1 00:00:43,005 --> 00:00:43,305 ------- -------- ------------- 2 00:00:43,305 --> 00:00:43,605 Α------ -------- ------------- 3 00:00:43,605 --> 00:00:43,905 Απ----- -------- ------------- 4 00:00:43,905 --> 00:00:44,205 Από---- -------- ------------- 5 00:00:44,205 --> 00:00:44,505 Απόδ--- -------- ------------- 6 00:00:44,505 --> 00:00:44,805 Απόδο-- -------- ------------- 7 00:00:44,805 --> 00:00:45,105 Απόδοσ- -------- ------------- 8 00:00:45,105 --> 00:00:45,405 Απόδοση -------- ------------- 9 00:00:45,405 --> 00:00:45,705 Απόδοση δ------- ------------- 10 00:00:45,705 --> 00:00:46,005 Απόδοση δι------ ------------- 11 00:00:46,005 --> 00:00:46,305 Απόδοση δια----- ------------- 12 00:00:46,305 --> 00:00:46,605 Απόδοση διαλ---- ------------- 13 00:00:46,605 --> 00:00:46,905 Απόδοση διαλό--- ------------- 14 00:00:46,905 --> 00:00:47,205 Απόδοση διαλόγ-- ------------- 15 00:00:47,205 --> 00:00:47,505 Απόδοση διαλόγω- ------------- 16 00:00:47,505 --> 00:00:47,805 Απόδοση διαλόγων ------------- 17 00:00:47,805 --> 00:00:48,105 Απόδοση διαλόγων D------------ 18 00:00:48,105 --> 00:00:48,405 Απόδοση διαλόγων Di----------- 19 00:00:48,405 --> 00:00:48,705 Απόδοση διαλόγων Dim---------- 20 00:00:48,705 --> 00:00:49,005 Απόδοση διαλόγων Dimi--------- 21 00:00:49,005 --> 00:00:49,305 Απόδοση διαλόγων Dimi_J------- 22 00:00:49,305 --> 00:00:49,605 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jo------ 23 00:00:49,605 --> 00:00:49,905 Απόδοση διαλόγων Dimi_Joc----- 24 00:00:49,905 --> 00:00:50,205 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jock---- 25 00:00:50,205 --> 00:00:50,505 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jocke--- 26 00:00:50,505 --> 00:00:50,805 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jockey-- 27 00:00:50,805 --> 00:00:51,105 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jockey17 28 00:00:51,105 --> 00:00:55,400 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jockey17 29 00:01:04,631 --> 00:01:07,725 Απέμεινε ένα λεπτό παιχνιδιού. Οι "Νάιτς" χρειάζονται σταμάτημα. 30 00:01:07,834 --> 00:01:09,699 Κίνηση! Κίνηση! 31 00:01:09,803 --> 00:01:13,791 Αιφνιδιασμός από τον Ντεβόρ που προσπαθεί να αποφύγει τάκλινγκ. 32 00:01:13,890 --> 00:01:15,290 Επιτυχία από τον Τζέικ Τάιλερ. 33 00:01:15,408 --> 00:01:17,399 Το 44 μας αποτελειώνει. Πάνε και σταμάτησε τον. 34 00:01:17,510 --> 00:01:18,477 Θέλεις λίγο απ' αυτό, καριόλη; 35 00:01:18,578 --> 00:01:19,977 Σωστός, Τζέικ! 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,069 Όλα εντάξει. 37 00:01:21,181 --> 00:01:22,170 Δώσε το σύνθημα! 38 00:01:22,282 --> 00:01:26,878 Είναι το 13ο τάκλινγκ του Τάιλερ απόψε. Είναι σε όλη τη ζώνη. 39 00:01:26,987 --> 00:01:30,548 Περάστε από μέσα! Από μέσα! Το έχω! 40 00:01:30,690 --> 00:01:33,090 Τρίτο ντάουν και δέκα λεπτά. Ψάχνει για μεσαίο παίκτη στον... 41 00:01:33,193 --> 00:01:35,184 Μπλε, 32. 42 00:01:35,295 --> 00:01:36,421 Υπάρχει αιφνιδιασμός. 43 00:01:38,431 --> 00:01:39,989 Ρίχνει τη μπάλα στον ανοιχτό Μουρ. 44 00:01:40,934 --> 00:01:43,960 Και ο Τζέικ Τάιλερ κάνει πολύ καλή άμυνα. 45 00:01:44,070 --> 00:01:45,901 Χάσιμο τριών γυάρδων στο παιχνίδι. 46 00:01:46,006 --> 00:01:48,668 Συνέχισε έτσι μωρό μου! Δε θα αλλάξει το αποτέλεσμα. 47 00:01:48,775 --> 00:01:50,709 Τώρα ο Τάιλερ και ο Μουρ είναι πρόσωπο με πρόσωπο. 48 00:01:50,810 --> 00:01:53,370 Έχουν πάει έτσι όλη τη νύχτα 49 00:01:56,883 --> 00:01:58,350 Έξω! Έξω! 50 00:01:58,451 --> 00:02:02,251 Η μπαλιά κατευθείαν στον Μουρ. Είναι λίγο ψηλά. 51 00:02:04,924 --> 00:02:08,382 Ο Τάιλερ χτυπάει τον Μουρ στην τελική ευθεία και πέφτει κάτω! 52 00:02:09,062 --> 00:02:11,155 Αυτό θα μπορούσε να μετρήσει υπέρ των "Χόρνετς". 53 00:02:11,264 --> 00:02:13,755 Κρίμα για τον γέρο σου. 54 00:02:17,103 --> 00:02:20,470 Το πιόμα, μπορεί να σε σκοτώσει. 55 00:02:22,709 --> 00:02:25,177 Τι είπες; Τι είπες; 56 00:02:27,380 --> 00:02:30,315 Ο Τάιλερ και ο Μουρ το τραβάνε στα άκρα. 57 00:02:49,869 --> 00:02:52,667 Γράψ' το Τζέικ. Καλή τύχη εκεί πέρα. 58 00:02:52,872 --> 00:02:56,330 - Ας το για αργότερα. - Φιλαράκο. 59 00:02:56,776 --> 00:03:02,380 Είναι ένας τρόπος να βγεις με πάταγο. Πως είναι το χέρι; 60 00:03:02,482 --> 00:03:06,312 - Θα είναι μια χαρά. - Έλα τώρα, όλοι πάνε στο Χάρλαντ. 61 00:03:07,754 --> 00:03:14,493 - Όχι, έχω να πακετάρω. - Δεν το πιστεύω ότι πας στη Ντίσνεϊ. 62 00:03:14,594 --> 00:03:19,188 - Στο Ορλάντο. - Καλά, μη με περιμένεις, δεν είμαι 8 χρονών. 63 00:03:20,834 --> 00:03:22,392 Θα με κοροϊδεύουν; 64 00:03:24,671 --> 00:03:28,072 Ίσως να συναντηθούμε στη Νταϊτόνα την άνοιξη. 65 00:03:34,681 --> 00:03:38,310 - Ποιος θα σε βγάζει από μπελάδες; - Ποιος θα σε μπλέκει σ' αυτές; 66 00:03:41,187 --> 00:03:42,381 Τα λέμε, φίλε. 67 00:04:04,144 --> 00:04:07,375 - Τι λέει; - Βραδινό φαγητό. 68 00:04:10,216 --> 00:04:11,911 Είναι σπορ επαφής, μαμά. 69 00:04:12,352 --> 00:04:15,651 Ναι, μου είπε ο προπονητής σου. Τσακώθηκες πάλι. 70 00:04:15,755 --> 00:04:18,949 - Ξέρεις τι μου είπε ο άλλος; - Αυτά όχι στη Φλόριντα, εντάξει; 71 00:04:19,058 --> 00:04:24,858 - Όχι, γιατί δε πρόκειται να παίξω. - Βοήθησε τον Τσάρλι να πακετάρει. 72 00:04:24,964 --> 00:04:28,391 Ξεκινήστε το πρωί από το γκαράζ. Ανάθεμα, που είναι τα κλειδιά μου; 73 00:04:28,501 --> 00:04:30,162 Να είστε έτοιμοι για την μετακόμιση. 74 00:04:30,270 --> 00:04:33,137 - Μπορώ να πακετάρω μόνος μου. - Βλέπεις; Μπορεί και μόνος του. 75 00:04:33,239 --> 00:04:36,936 - Διάολε, τα κλειδιά μου; - Νομίζω, τα είδα...εδώ! 76 00:04:39,379 --> 00:04:42,610 Ευχαριστώ. Απλά κάν' το, Τζέικ. 77 00:04:52,992 --> 00:04:56,325 72. Πετώντας σε V σχηματισμό 78 00:04:57,163 --> 00:05:03,068 ένα σμήνος χηνών προσθέτει 72% ώθηση από ότι κάθε πουλί μόνο του. 79 00:05:04,437 --> 00:05:05,631 Κάτι σχετικά με την άνωση. 80 00:05:07,040 --> 00:05:08,667 1.392. 81 00:05:09,542 --> 00:05:14,739 - Ο αριθμός άχρηστων πραγμάτων στο μυαλό σου. - Τα μίλια έως το Ορλάντο. 82 00:05:17,684 --> 00:05:19,845 Με μισείς; 83 00:05:22,755 --> 00:05:25,383 - Λόγω της μετακόμισης; - Όχι. 84 00:05:26,659 --> 00:05:28,627 Η διάσημη ακαδημία τένις "Στάμπαρντ" του Ορλάνδο; 85 00:05:29,362 --> 00:05:33,296 - Να τα καταφέρεις για Γουίμπλεντον. - Να τα καταφέρω; Θα κερδίσω. 86 00:05:34,067 --> 00:05:36,394 - Άσε να σε βοηθήσω μ' αυτό. - Όχι, το έχω. 87 00:05:59,025 --> 00:06:01,050 Υποθέτω, ότι η μαμά ξέχασε να το πάει στις δωρεές. 88 00:06:01,160 --> 00:06:02,593 Θα το ξεφορτωθώ. 89 00:06:48,341 --> 00:06:54,204 Θα μπορούσαμε να το κλείσουμε, και να επιστρέψουμε στην Αϊόβα. 90 00:06:54,314 --> 00:06:56,782 - Και η μαμά; - Δε θα της λείψουμε. 91 00:06:56,950 --> 00:07:00,943 - Θα της λείψω εγώ. - Πραγματικά αστείο. 92 00:07:48,267 --> 00:07:50,929 Τον έχω! Δώσ' του! 93 00:07:56,609 --> 00:07:57,576 Τον έχεις. 94 00:07:58,011 --> 00:08:02,141 - Δώσ' του. - Σταματήστε! 95 00:08:04,684 --> 00:08:09,178 - Τον είχα, τον είχα ρε. - Σκατά! 96 00:08:13,292 --> 00:08:18,093 - Σοβαρά, φίλε, νομίζω τον είχε. - Διάολε σωστά! 97 00:08:21,134 --> 00:08:24,262 - Ξεκουμπίσου, ρε! - Εγκατέλειψε, δε θέλεις άλλες. 98 00:08:24,370 --> 00:08:27,100 - Είσαι καλά; Έτοιμος; - Ναι! 99 00:08:27,573 --> 00:08:28,801 Παλέψτε! 100 00:08:28,908 --> 00:08:30,500 Σήκωσε τα χέρια. 101 00:08:40,653 --> 00:08:43,520 Είστε μαζί μας, κ. Τάιλερ; Ωραία. 102 00:08:43,623 --> 00:08:48,253 Μπορεί να προβληθεί το επιχείρημα, ότι η Ιλιάδα εξυμνεί τον πόλεμο, 103 00:08:48,661 --> 00:08:53,655 αλλά αυτή την ερμηνεία δεν την υποστηρίζουν όλα τα σύμβολα. 104 00:08:54,400 --> 00:09:00,805 Ποια έμβλημα στηρίζει μια λιγότερο ματαιόδοξη στάση στις εχθροπραξίες; 105 00:09:01,140 --> 00:09:02,869 Κάποιος; 106 00:09:05,011 --> 00:09:09,209 Κάποιος; Κανείς; Δεσποινίς Μίλερ; 107 00:09:15,955 --> 00:09:18,856 Συγνώμη. Με χάσατε στο "ματαιόδοξο". 108 00:09:20,126 --> 00:09:24,290 Ελάτε. Το έχετε διαβάσει, υποθέτω. Ή ίσως είδατε την ταινία; 109 00:09:26,833 --> 00:09:29,427 Είναι η ασπίδα του Αχιλλέα. 110 00:09:33,573 --> 00:09:38,135 Οι σκηνές της κανονικής ζωής που απεικονίζονται 111 00:09:38,244 --> 00:09:41,509 στην ασπίδα του Αχιλλέα δείχνουν μια εναλλακτική στον πόλεμο. 112 00:09:42,882 --> 00:09:45,908 Φίλοι ή οικογένεια ή ότι διακυβεύεται. 113 00:09:46,652 --> 00:09:50,611 Καθόλου άσχημα για την πρώτη σας μέρα, κ. Τάιλερ. 114 00:09:50,757 --> 00:09:55,717 Να προσπαθήσουμε όλοι να μιμηθούμε αυτή την ετοιμότητα και νοημοσύνη. 115 00:10:03,469 --> 00:10:08,304 "Ασπίδα του Αχιλλέα", ωραία τα πήγες. Ευχαριστώ που μ' έσωσες. 116 00:10:09,008 --> 00:10:12,409 - Θα σου το χρωστάω. - Κανένα πρόβλημα. 117 00:10:12,578 --> 00:10:15,911 - Είμαι η Μπάχα. - Σαν τη πολιτεία του Μεξικού; 118 00:10:16,282 --> 00:10:19,012 Όχι σαν το πολύ χόρτο που κάπνιζαν οι γονείς μου. 119 00:10:19,385 --> 00:10:22,821 - Είμαι ο Τζέικ. - Πως και η μετακόμιση στη μέση της χρονιάς; 120 00:10:22,989 --> 00:10:26,948 Ο αδελφός μου είναι αστέρι του τένις και πήρε υποτροφία. 121 00:10:27,827 --> 00:10:32,958 Καθόλου άσχημα. Και εσύ; Έχεις κάποια ταλέντα; 122 00:10:33,065 --> 00:10:36,557 Εννοώ, εκτός από το να είσαι καλός στην τάξη. 123 00:10:37,537 --> 00:10:40,563 Πιθανόν όχι και η καλύτερη κίνηση για πρώτη μέρα, σωστά; 124 00:10:40,673 --> 00:10:42,607 Ίσως όχι. 125 00:10:43,643 --> 00:10:47,545 Μπορείς να με βοηθήσεις να βρω την 3η πτέρυγα; 126 00:10:48,347 --> 00:10:51,111 - Δεν υπάρχει. Για να δω; - Όχι, το έχει εδώ. 127 00:10:51,851 --> 00:10:53,910 Είναι η Β πτέρυγα. 128 00:10:58,191 --> 00:11:00,989 Η γραφή σου είναι πιο δυσανάγνωστη και από την Ιλιάδα. 129 00:11:01,394 --> 00:11:03,259 Όπως φαίνεται δεν είχες πρόβλημα να τη διαβάσεις. 130 00:11:03,362 --> 00:11:06,228 Ένα αποκαμωμένο βιβλίο πρέπει να έχει ξεφυλλιστεί αρκετές φορές. 131 00:11:06,833 --> 00:11:10,564 - Ίσως το πήρα μεταχειρισμένο. - Ίσως, αλλά αμφιβάλω. 132 00:11:11,137 --> 00:11:12,604 Εδώ είσαι! 133 00:11:13,873 --> 00:11:15,738 Ωραίο πουκάμισο, Κερτ Κομπέιν. 134 00:11:15,842 --> 00:11:19,903 Αντιλαμβάνεσαι ότι έχει ζέστη σαν την κόλαση; Και είναι καυτή. 135 00:11:20,012 --> 00:11:21,502 Παιδιά, κόφτε το. 136 00:11:21,614 --> 00:11:25,948 - Πάμε, ο ξυλοκόπος με κάνει να βαριέμαι. - Όχι εμένα. 137 00:11:38,030 --> 00:11:40,328 Μάντεψε πόσο χρονομέτρησαν το σερβί μου σήμερα; 138 00:11:40,433 --> 00:11:42,025 Δεν ξέρω, 1.000; 139 00:11:42,134 --> 00:11:45,069 - Έχει φαγητό εδώ, γλυκέ μου. - Βαρέθηκα να τρώω έτοιμα. 140 00:11:45,171 --> 00:11:48,334 - 85 μίλια την ώρα. - Περίφημα, Τσάρλι! 141 00:11:48,441 --> 00:11:50,705 - Δεν είναι περίφημα, Τζέικ; - Ναι. 142 00:11:51,577 --> 00:11:54,774 Πως είναι το νέο σχολείο; Σ' αρέσει; 143 00:11:54,881 --> 00:11:56,610 Ωραίο είναι. 144 00:11:56,716 --> 00:11:59,810 Εξυπνάκια, πες μου με τι ταχύτητα βγαίνει το κέτσαπ από το δοχείο. 145 00:11:59,919 --> 00:12:01,614 Όχι τώρα, Τσάρλι. 146 00:12:02,421 --> 00:12:04,013 Πως είναι οι καθηγητές; 147 00:12:04,123 --> 00:12:07,820 - Καλοί είναι. - Η τάξη; Τα άλλα παιδιά; 148 00:12:09,028 --> 00:12:12,088 Ωραία. Τα πάντα είναι ωραία. 149 00:12:12,198 --> 00:12:17,261 Ζούμε ανάμεσα στα κουτιά. Και τρώμε από κουτιά. 150 00:12:17,370 --> 00:12:22,070 - Εγώ λέω, ότι όλα είναι ωραία. - Θες να κρατήσεις αριθμούς, Τσάρλι; 151 00:12:22,174 --> 00:12:25,268 4, τόσες φορές είχε ο αδελφός σου ράμματα. 152 00:12:25,378 --> 00:12:29,007 2, τόσες φορές τον έδιωξαν από το σχολείο. 153 00:12:29,115 --> 00:12:33,051 6, τόσες φορές έπρεπε να τον παραλάβω από την αστυνομία. 154 00:12:33,152 --> 00:12:36,349 Βαρέθηκες να ζεις ανάμεσα στα κου- τιά, Τζέικ; Γιατί δε ξεπακετάρεις; 155 00:12:57,710 --> 00:13:02,010 Φίλε! Πως πάει; Γεμίζεις άνθρακες. Έξυπνο. 156 00:13:03,316 --> 00:13:04,749 Είμαι ο Μαξ Κούπερμαν. 157 00:13:07,053 --> 00:13:08,486 Χτύπα το. 158 00:13:10,022 --> 00:13:12,616 - Τζέικ Τάιλερ. - Το ξέρω. 159 00:13:13,025 --> 00:13:17,689 Ξέρω, ότι υπάρχει ένας παίκτης στην Αϊόβα που χάρηκε που μετακόμισες. 160 00:13:17,897 --> 00:13:20,525 - Πως τα ξέρεις αυτά; - Διαδίκτυο, φίλε. 161 00:13:20,700 --> 00:13:23,498 Ένας το ανεβάζει, όλος ο κόσμος το βλέπει. 162 00:13:23,736 --> 00:13:26,762 Μη μου πεις, ότι δεν έκανες ποτέ αναζήτηση για τον εαυτό σου. 163 00:13:27,306 --> 00:13:31,165 Όταν χτύπησες τον άλλον με το δεξί κροσέ, κάναμε τις εργασίες μας. 164 00:13:31,277 --> 00:13:34,769 Και το κλιπ σου, άρχισε να διαδίδεται. 165 00:13:35,047 --> 00:13:38,744 Κοίτα, ο κόσμος... Ο κόσμος μιλάει. 166 00:13:39,485 --> 00:13:42,352 Βλέπεις, πρέπει να συνεχίσουμε. Υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις. 167 00:13:42,455 --> 00:13:48,182 Όταν με είδες τις προάλλες να παλεύω, ήταν οργανωμένο. 168 00:13:48,294 --> 00:13:52,321 - Ένας οργανωμένος καυγάς. - Μου έμοιαζε με ξυλοφόρτωμα. 169 00:13:53,699 --> 00:13:54,893 Συγκεντρώνω την ενέργεια μου. 170 00:13:55,601 --> 00:13:57,762 Μαθαίνω τις κινήσεις από έναν, από τους πιο επιδέξιους. 171 00:13:57,870 --> 00:14:00,930 Τζον Ρόκουα. Έκανα εκπαίδευση με τον Γκρέισι εκείνη τη μέρα. 172 00:14:01,040 --> 00:14:05,136 Ήταν φιναλίστ στο Vale Tudo. 173 00:14:06,278 --> 00:14:08,872 Κοίταξε εδώ. 174 00:14:09,615 --> 00:14:13,949 Περίμενε την κατάλληλη στιγμή. Θέση πριν την υποταγή. 175 00:14:20,593 --> 00:14:26,054 Το εκτιμώ και όλα αυτά, αλλά δεν ενδιαφέρομαι. 176 00:14:27,533 --> 00:14:31,435 Τι; Ει, φίλε. Θα μπορούσες να μπεις στο πάνθεον των σημαντικών. 177 00:14:31,537 --> 00:14:33,596 Μιλάμε για σημαντικό κοινωνικό προφίλ. 178 00:14:33,706 --> 00:14:35,833 Είσαι από τη φύση σου καυγατζής. 179 00:14:36,275 --> 00:14:38,607 Απλά δεν είμαι μέσα. 180 00:15:14,313 --> 00:15:17,612 - Να σε πάμε κάπου; - Όχι, καλά είμαι. 181 00:15:18,684 --> 00:15:23,018 Σίγουρα; Μπορείς να φορέσεις εκείνη τη φανέλα. 182 00:15:26,192 --> 00:15:28,752 Το αυτοκίνητο σου είναι στο συνεργείο; 183 00:15:28,961 --> 00:15:33,591 Ναι, αν συνεργείο εννοείς την έκθεση. Είναι ένα νέο 335. 184 00:15:33,732 --> 00:15:37,301 Μπορείς να το πάρεις για μένα. Ένα ασημί που οικονομικά δεν αντέχω. 185 00:15:37,403 --> 00:15:39,963 Θεέ μου. Είσαι φτωχή! 186 00:15:41,474 --> 00:15:44,910 Υπάρχει ένα πάρτι απόψε, αν θες να πας. 187 00:15:45,644 --> 00:15:48,204 - Εσύ θα είσαι εκεί; - Όχι, δεν θα είναι. 188 00:15:48,314 --> 00:15:50,248 Σε προσκαλεί σε ένα πάρτι, που αυτή δε θα πάει. 189 00:15:50,983 --> 00:15:52,075 Δεν έχει νόημα; 190 00:15:52,184 --> 00:15:57,053 Συγνώμη. Εδώ είναι η διεύθυνση, αν θες να πας. 191 00:16:02,261 --> 00:16:04,092 Τα λέμε εκεί; 192 00:16:04,196 --> 00:16:06,494 Ναι, ευχαριστώ. 193 00:16:21,147 --> 00:16:23,672 Το παιδί ήταν εννέα. Με νίκησε, 6-3. 194 00:16:23,782 --> 00:16:27,178 Ε και; Μόλις που εγκατασταθήκαμε. Δώσε χρόνο στον εαυτό σου. 195 00:16:55,781 --> 00:16:57,476 Κολλητέ μου! 196 00:16:58,450 --> 00:16:59,747 - Δικέ μου! - Τι; 197 00:17:01,086 --> 00:17:02,849 Ποιανού είναι αυτό το σπίτι; 198 00:17:03,656 --> 00:17:07,057 Καλή ερώτηση. Θέλεις μία μπύρα; 199 00:17:07,159 --> 00:17:09,024 - Όχι, καλά είμαι. - Όχι; 200 00:17:16,802 --> 00:17:18,064 Πιείτε, σκύλες! 201 00:17:20,706 --> 00:17:22,071 Είναι αηδιαστικό! 202 00:17:33,919 --> 00:17:35,216 Νούμερο 1 κλιπ στο YouTube. 203 00:17:35,321 --> 00:17:38,620 - Μαξ! - Αισθάνομαι ότι ο μετρητής των επιτυχιών αυξάνει. 204 00:17:39,091 --> 00:17:40,991 Θα σου χώσω την κάμερα στον κώλο. 205 00:17:41,093 --> 00:17:43,857 - Δεν είμαι εδώ. - Το σόου τελείωσε. 206 00:17:48,701 --> 00:17:51,693 στην αποβάθρα. Ορκίζομαι. Ήταν ξεκαρδιστικό. 207 00:17:51,937 --> 00:17:54,906 - Ράιαν, πως πάει; - Δικέ μου, Μαξ. 208 00:17:55,007 --> 00:17:56,440 Μόλις ήρθα στο πάρτι. 209 00:17:56,542 --> 00:17:59,511 - Πως πάει; - Καλά. 210 00:17:59,612 --> 00:18:01,512 Αυτός είναι ο Τζέικ. 211 00:18:02,114 --> 00:18:04,480 - Ράιαν Μακ Κάρτι. - Τζέικ Τάιλερ. 212 00:18:05,117 --> 00:18:07,711 - Χαίρομαι για τη γνωριμία. - Επίσης. 213 00:18:08,387 --> 00:18:11,288 Είσαι από το Οχάιο, σωστά; 214 00:18:11,924 --> 00:18:13,983 Από την Αϊόβα. 215 00:18:14,159 --> 00:18:19,392 Αϊόβα.. Νταν Γκέιμπλ, ο καλύτερος παλαιστής Ολυμπιακών που υπήρξε. 216 00:18:19,531 --> 00:18:23,160 Ναι, στα παιχνίδια του '72. Δεν έχασε ούτε έναν πόντο. 217 00:18:23,269 --> 00:18:24,896 Ακριβώς! Νερό. 218 00:18:25,037 --> 00:18:26,902 Ωραίο πιάσιμο. 219 00:18:27,573 --> 00:18:29,473 Λοιπόν, πως σου φαίνεται το Ορλάντο; 220 00:18:30,743 --> 00:18:32,643 Δεν είμαι σίγουρος. 221 00:18:33,479 --> 00:18:38,139 Σε ακούω. Ξέρεις, είμαι μία ζωή εδώ, και ακόμα δεν ξέρω πως νιώθω. 222 00:18:38,250 --> 00:18:42,983 Οι γκόμενες φοράνε μπικίνι όλο το χρόνο. Τι είναι αυτό που δε ξέρεις; 223 00:18:43,088 --> 00:18:46,489 Ο μικρός έχει δίκιο. Δεν μπορώ να βρω καλύτερο απ' αυτό. 224 00:19:02,207 --> 00:19:06,803 - Απίστευτο! - Ναι, αλλά αυτό δεν είναι όλο. 225 00:19:07,279 --> 00:19:10,807 - Αυτό δεν είναι τι; - Όλες αυτές οι μαλακίες "American Pie". 226 00:19:11,116 --> 00:19:14,347 Όχι. Η αληθινή δράση είναι παραλίμνια. 227 00:19:14,687 --> 00:19:17,622 Δύναμη επί μάζα ίσον επιτάχυνση. 228 00:19:17,956 --> 00:19:18,923 Βραδιά μάχης! 229 00:19:27,333 --> 00:19:32,327 Όποιος θέλει να παλέψει έχει την ευκαιρία. Κορίτσι με κορίτσι. 230 00:19:39,078 --> 00:19:41,069 Λίγο μαύρο με καστανό. 231 00:19:42,214 --> 00:19:45,980 Και το αγαπημένο μου, μάχη των πρώην. 232 00:19:47,519 --> 00:19:48,952 Τρελή καριόλα. 233 00:19:49,054 --> 00:19:50,715 Λοιπόν, τι λες; 234 00:19:53,359 --> 00:19:55,156 Είναι παράλογο. 235 00:19:56,195 --> 00:20:00,894 - Δεν έχετε τέτοια στην πόλη σου; - Καθόλου. Ποιος κάνει κουμάντο; 236 00:20:02,768 --> 00:20:04,326 Εμείς. 237 00:20:23,555 --> 00:20:28,621 - Λοιπόν; Είσαι έτοιμος; - Έτοιμος για τι; 238 00:20:30,295 --> 00:20:32,286 Το κυρίως γεγονός. 239 00:20:33,899 --> 00:20:36,561 Αυτό, είμαστε εγώ και εσύ. 240 00:20:39,071 --> 00:20:40,800 Άσε ρε φίλε. Δεν παλεύω. 241 00:20:44,610 --> 00:20:46,077 Νομίζω πως ναι. 242 00:20:46,211 --> 00:20:47,838 Αυτό είναι, λάτρεις της πάλης! 243 00:20:47,946 --> 00:20:52,280 Ράιαν "Ο τρομερός" Μακ Κάρτι κατά του Τζέικ "Ο σφαιράτος" Τάιλερ. 244 00:20:56,321 --> 00:21:00,883 - Περίμενε, δικέ μου. - Αν θες να είσαι ο καλύτερος, 245 00:21:01,093 --> 00:21:03,027 πρέπει να νικήσεις τον καλύτερο. 246 00:21:05,130 --> 00:21:07,690 Δεν θέλω να είμαι ο καλύτερος. 247 00:21:10,636 --> 00:21:12,194 Όλοι είδαμε τα βίντεο, σωστά; 248 00:21:14,173 --> 00:21:16,368 Το υλικό ήταν δυσεύρετο, δικέ μου. 249 00:21:16,475 --> 00:21:19,740 Ειλικρινά, ένα δεξί κροσέ 250 00:21:21,346 --> 00:21:23,211 και ο τύπος ήταν ξερός. 251 00:21:23,315 --> 00:21:25,909 Ει, Ράι, δεν νομίζω ότι ο Αϊόβας είναι μέσα. 252 00:21:28,220 --> 00:21:32,281 Πρέπει να δώσουμε στον κόσμο αυτό που θέλει. 253 00:21:34,993 --> 00:21:37,325 Παιδιά είστε έτοιμοι να δείτε; 254 00:21:37,429 --> 00:21:39,021 Εσείς; 255 00:21:39,398 --> 00:21:43,630 Δε θέλω να παλέψω μαζί σου. Δε θέλω να παλέψω με κανέναν. 256 00:21:44,937 --> 00:21:49,101 Δε θέλεις να παλέψεις; Τότε τι στο διάολο θέλεις εδώ; 257 00:21:50,542 --> 00:21:51,770 Τότε τι κάνεις εδώ; 258 00:21:51,877 --> 00:21:53,276 Μουδιάζουν τα πόδια του. 259 00:22:15,734 --> 00:22:17,668 Αυτό είναι αδέξιο. 260 00:22:23,108 --> 00:22:24,507 Να 'χετε καλή νύχτα οι δυό σας. 261 00:22:27,012 --> 00:22:28,240 Ράιαν, είναι... 262 00:22:28,947 --> 00:22:30,710 Που στο διάολο πηγαίνεις; 263 00:22:30,849 --> 00:22:32,646 Περίμενε! Σταμάτα. 264 00:22:35,754 --> 00:22:39,986 Είδα το κλιπ, και μπορείς να κάνεις πάταγο, φίλε. 265 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 Ξέρεις τι λένε για το διαδίκτυο. 266 00:22:42,427 --> 00:22:43,621 Ναι, ξέρουμε. 267 00:22:44,897 --> 00:22:46,865 Άρα τίποτα απ' όλα αυτά δεν είναι αλήθεια; 268 00:22:48,267 --> 00:22:51,236 Ούτε κι αυτό για τον μπαμπά σου 269 00:22:52,337 --> 00:22:55,465 που μεθυσμένος κουλουριάστηκε γύρω από το δέντρο; 270 00:22:57,042 --> 00:22:59,101 Ξέρεις, αυτό που δεν καταλαβαίνω, εν τούτοις, 271 00:23:00,412 --> 00:23:03,848 είναι... Τι έκανες στο κάθισμα του συνεπιβάτη; 272 00:23:04,917 --> 00:23:06,680 Γιατί δεν οδήγησες; 273 00:23:08,453 --> 00:23:11,286 Μίλα για το πως έριχνες μπαλιές. 274 00:23:19,064 --> 00:23:20,292 Άφησε με! 275 00:23:20,399 --> 00:23:23,266 Υποθέτω, ότι κάποια πράγματα τελικά είναι αληθινά. 276 00:23:26,772 --> 00:23:29,502 Εντάξει. Θέλεις γάντια, ε; 277 00:23:29,608 --> 00:23:31,769 Φέρε τα γάντια. 278 00:23:40,152 --> 00:23:42,677 Πάτε σε πόλεμο! Παίξτε να νικήσετε. 279 00:23:43,755 --> 00:23:47,020 Εντάξει, ησυχάστε, ησυχάστε. Κατεβάστε ένταση. 280 00:23:47,125 --> 00:23:49,184 Η μάχη τελειώνει με νοκ άουτ ή με κίνηση υποταγής. 281 00:23:49,361 --> 00:23:50,328 Είσαι έτοιμος; 282 00:23:51,363 --> 00:23:52,330 Είσαι έτοιμος; 283 00:23:52,831 --> 00:23:54,321 Δώστε του να καταλάβει! 284 00:24:03,542 --> 00:24:04,804 Καλό δεξί. 285 00:24:19,925 --> 00:24:22,052 Φτηνιάρικη κίνηση. 286 00:24:24,896 --> 00:24:27,524 Αϊόβα, αυτό ήταν φτηνιάρικο. 287 00:24:28,467 --> 00:24:30,128 Αλλά είσαι καλός, εντάξει, 288 00:24:30,235 --> 00:24:32,294 έχεις καλό κέντρο βάρους. 289 00:24:32,404 --> 00:24:35,373 Αλλά αυτή η παλιά σχολή σκατό μποξ, είναι... 290 00:24:35,874 --> 00:24:39,366 Δεν ξέρω, δε φτουράει εδώ. Πρέπει να το αναμίξεις... 291 00:24:41,446 --> 00:24:43,744 Πονάει ε; Πάω στοίχημα. 292 00:24:47,719 --> 00:24:51,348 Τα πόδια σου σέρνονται. Δεν αντέχουν άλλο βάρος ίσως. 293 00:24:54,493 --> 00:24:56,723 Τώρα τα άσχημα νέα. 294 00:24:57,529 --> 00:25:03,766 Θα τελειώσει με σένα να κοιτάζεις σαν σκύλα μπροστά σε όλους. 295 00:25:17,582 --> 00:25:19,482 Ο δικός μου σκίζει! 296 00:25:19,584 --> 00:25:22,610 - Σήκω πάνω, σήκω πάνω! - Σήκω, αγρότη! 297 00:25:27,826 --> 00:25:29,987 Νοκ άουτ! Είναι νοκ άουτ! Διάολε! 298 00:25:41,006 --> 00:25:47,411 Διάολε, είσαι παλαβός. Σηκώνεται. Σηκώνεται! 299 00:26:05,230 --> 00:26:07,425 Τον έστειλες για ύπνο. 300 00:26:11,136 --> 00:26:15,702 Φίλε, μείνε κάτω. Πάλεψε μία άλλη μέρα 301 00:26:22,247 --> 00:26:23,805 Ει, Ράιαν! 302 00:26:29,755 --> 00:26:31,484 Δεν κάνεις μία. 303 00:26:57,716 --> 00:26:59,581 Μην ανησυχείς, δικέ μου. Θα γίνεις καλά. 304 00:27:07,692 --> 00:27:09,057 Έχει μερικές κατσαρίδες εδώ. 305 00:27:22,140 --> 00:27:23,971 Θέλεις πρωινό; 306 00:27:29,514 --> 00:27:32,210 - Τι έγινε ο άλλος τύπος; - Τι να γίνει; 307 00:27:32,784 --> 00:27:36,185 - Είναι χειρότερα από σένα; - Ναι, ίσως πριν την πάλη. 308 00:27:38,657 --> 00:27:41,353 Προσπάθησε να μη πεις τίποτα στη μαμά γι' αυτό. 309 00:27:41,626 --> 00:27:42,752 Λες και χρειάζεται. 310 00:27:46,097 --> 00:27:50,158 - Μπορείς να βρεις το λεωφορείο; - Το μεγάλο κίτρινο πράγμα; 311 00:27:51,336 --> 00:27:52,769 Καλό παιδί. 312 00:27:56,074 --> 00:27:57,041 Καλό παιδί. 313 00:27:59,544 --> 00:28:02,035 Θεέ μου, αυτό το νέο παιδί έφαγε της χρονιάς του. 314 00:28:02,147 --> 00:28:06,516 Το παιδί με τη φανέλα, Ο Ράιαν τον έσπασε στο ξύλο. 315 00:28:12,757 --> 00:28:14,725 Τι τρέχει μ' αυτήν; 316 00:29:20,759 --> 00:29:23,990 - Τι θέλεις, Τσάρλι; - Είμαι ο Μαξ Κούπερμαν 317 00:29:25,997 --> 00:29:27,555 και η Μπάχα Μίλερ. 318 00:29:29,768 --> 00:29:31,235 Πολύ εύκολο. 319 00:29:37,042 --> 00:29:40,443 - Ένας τρόπος να συνηθίσεις τη μετακόμιση. - Τι θέλεις, Μαξ; 320 00:29:41,546 --> 00:29:44,344 Παράτησες το σχολείο, δικέ μου. 321 00:29:44,449 --> 00:29:47,509 Για να έρθει γρήγορα το Σαββατοκύριακο. 322 00:29:47,686 --> 00:29:53,682 Δεν μπορούσες να κάνεις και πολλά. Ο Ράιαν έχει τρελή επιδεξιότητα. 323 00:29:53,792 --> 00:29:57,728 Ο μπαμπάς του είναι ψυχοπαθής. Τον είχε στο καράτε πριν μπουσουλίσει. 324 00:29:57,829 --> 00:30:02,664 Αλλά εσύ φίλε, είχες καρδιά. Αυτό είναι ενθαρρυντικό. 325 00:30:05,937 --> 00:30:07,370 Τι είναι αυτό; 326 00:30:07,472 --> 00:30:11,067 Μερικές από τις καλύτερες μικτές πολεμικές τέχνες που είδες ποτέ. 327 00:30:11,176 --> 00:30:13,041 Σου είπα, ότι δεν συμμετέχω σε μάχες. (UFC=Ultimate Fighting Championship) 328 00:30:13,144 --> 00:30:15,772 Ναι, αυτή την εντύπωση αποκόμισα χθες βράδυ. 329 00:30:16,314 --> 00:30:20,546 Πρέπει να ρίξεις μία ματιά στο Μάι Τάι. Να κατέχεις τα βασικά. 330 00:30:20,819 --> 00:30:24,721 Γι' αυτό το λόγο, σου κάνω αυτή την πρόσκληση...ξανά. 331 00:30:27,592 --> 00:30:30,493 Σ' αυτό το δίσκο, η εκπαίδευση είναι με αυτόν που σου είπα. 332 00:30:30,595 --> 00:30:32,688 Τον δάσκαλο μου, Τζον Ρόκουα. 333 00:30:33,798 --> 00:30:37,825 Και με λίγη τεχνική, μπορείς να κάνεις κάτι, που εγώ δεν μπορώ. 334 00:30:38,870 --> 00:30:40,497 Να επιτύχεις το μεγαλείο. 335 00:30:42,073 --> 00:30:44,064 Και εσύ μία έξοδο, παρακαλώ. 336 00:30:44,309 --> 00:30:48,006 Θες να μου πεις, ότι με το χθεσινό δε τα πήρες στο κρανίο; 337 00:30:48,146 --> 00:30:51,377 - Όχι. - Κανείς δεν μπορεί να τους σπάσει στο ξύλο 338 00:30:51,483 --> 00:30:54,008 - και δε σε νοιάζει. - Πράγματι. 339 00:30:56,287 --> 00:30:59,120 - Τότε, κρύψου εδώ μέσα. - Ίσως το κάνω. 340 00:30:59,457 --> 00:31:01,084 Στοιχηματίζω, ότι κάτω από το κρεβάτι είναι ασφαλές. 341 00:31:01,192 --> 00:31:03,558 - Ναι, σίγουρα είναι. - Όπως θες, φίλε. 342 00:31:31,556 --> 00:31:33,888 Ωραία, δικέ μου! Πως βρήκες τη διεύθυνση; 343 00:31:35,527 --> 00:31:39,588 - Ήταν πάνω στο DVD. - Κοίταξε, αυτός είναι ο Ρόκουα. 344 00:31:39,697 --> 00:31:42,962 Σε δυσκολία, αλλάζεις θέση. Βλέπεις, τώρα μ' έχεις. 345 00:31:43,301 --> 00:31:45,428 Με πονάει, με πονάει. 346 00:31:49,474 --> 00:31:52,068 Σωστά; Και σφίγγεις. 347 00:31:53,578 --> 00:31:56,741 Φίλε, τα παπούτσια! Βγάλε τα παπούτσια σου. 348 00:31:59,217 --> 00:32:05,417 κ. Ρόκουα, κ. Ρόκουα, να σας συστήσω τον Τζέικ Τάιλερ. 349 00:32:05,590 --> 00:32:08,058 Ενδιαφέρεται να κάνει μαθήματα εδώ. 350 00:32:10,495 --> 00:32:14,295 Όσοι έρχονται εδώ για λάθους λόγους, δεν μένουν πολύ. 351 00:32:15,800 --> 00:32:19,702 - Χτύπησα σε μία πόρτα. - Πρέπει να ήταν πολύ μεγάλη. 352 00:32:21,940 --> 00:32:25,933 - Πότε μπορώ να ξεκινήσω; - Αύριο με τον Μαξ. Τάξη αρχάριων. 353 00:32:26,544 --> 00:32:29,879 - Είναι απλά χαρακτηρισμός. - Και αυτή η τάξη; 354 00:32:31,316 --> 00:32:34,843 Αυτή δεν είναι για αρχάριους, αλλά για προχωρημένους. 355 00:32:34,953 --> 00:32:39,049 - Παρακολούθησε λίγο, αν θες. - Έχει φοβερές ικανότητες, κύριε. 356 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Παρακαλώ. 357 00:32:43,895 --> 00:32:45,487 Μαθαίνω γρήγορα. 358 00:32:48,566 --> 00:32:52,434 Σηκωθείτε όλοι! Κινηθείτε κυκλικά! Πάμε. 359 00:32:54,772 --> 00:32:57,138 - Εγώ τι να κάνω; - Να μάθεις γρήγορα. 360 00:32:57,775 --> 00:33:01,871 Διαστήματα ενός λεπτού. Ξεκινήστε! 361 00:33:07,352 --> 00:33:08,944 Αναπνέετε! 362 00:33:12,257 --> 00:33:15,852 Μέρος δεύτερο. Τέλος χρόνου! Αλλάξτε! Πάμε. 363 00:33:20,064 --> 00:33:21,326 Πιάσε τους κρίκους, αδερφέ! 364 00:33:23,401 --> 00:33:27,337 Βάλε δύναμη. Ζωηρά. Πάμε. 365 00:33:30,575 --> 00:33:32,770 Τέλος χρόνου. Εναλλαγή. Πάμε! 366 00:33:35,079 --> 00:33:38,606 Άντε! Ζωηρά, παιδιά. 367 00:33:44,189 --> 00:33:45,713 Πάμε! 368 00:33:47,525 --> 00:33:51,291 Ζωηρά! Τέλος χρόνου! Αλλάξτε! Πάμε. 369 00:33:54,966 --> 00:33:55,933 Αναπνέετε! 370 00:33:58,937 --> 00:34:01,929 Συνεχίστε! Μη τα παρατάτε. Ποτέ μη τα παρατάτε. 371 00:34:02,473 --> 00:34:05,340 Ποτέ μην υποχωρείτε. Έλα, ζωηρά. 372 00:34:06,678 --> 00:34:08,270 Βάλε δύναμη! 373 00:34:14,919 --> 00:34:16,318 Εντάξει. 374 00:34:17,055 --> 00:34:18,022 Τέλος χρόνου! 375 00:34:21,159 --> 00:34:24,526 Μη πιέζεις τους μυς σου τώρα, μόλις κάναμε προθέρμανση. 376 00:34:29,434 --> 00:34:30,901 Αυτό ήταν προθέρμανση; 377 00:34:31,002 --> 00:34:35,564 Κάντε δυάδες για τεχνική υποταγής. Γύροι των τριών λεπτών. 378 00:34:35,740 --> 00:34:36,900 Μάιλς. 379 00:34:39,310 --> 00:34:41,039 Αστειεύεσαι; 380 00:34:41,346 --> 00:34:44,076 - Τον περνάω 10 κιλά. - Τότε με το μαλακό μαζί του. 381 00:35:00,865 --> 00:35:02,093 Κίνηση υποταγής. 382 00:35:07,438 --> 00:35:09,838 Χτύπα στα πόδια. Πιάσε την πλάτη του! 383 00:35:14,178 --> 00:35:16,908 Καλή χρήση του πηγουνιού σου να εμποδίσεις τα γόνατα του. 384 00:35:22,487 --> 00:35:24,114 Οπίσθιος ευθύς γυμνός πνιγμός! 385 00:35:26,090 --> 00:35:28,684 - Υποταγή, φίλε! - Κίνηση υποταγής, υποταγή. 386 00:35:40,471 --> 00:35:42,769 Είναι εκτός, άφησε τον. 387 00:35:43,975 --> 00:35:45,374 Είσαι καλά; 388 00:35:46,044 --> 00:35:48,137 Αυτό δεν ήταν έξυπνο, φίλε. 389 00:35:48,880 --> 00:35:50,780 Μερικά δευτερόλεπτα και θα τον είχα. 390 00:35:50,882 --> 00:35:52,850 Δεν τα παρατάς, ε; 391 00:35:53,751 --> 00:35:56,117 Αύριο στις 6:00. Μην αργήσεις. 392 00:35:59,590 --> 00:36:01,080 Ένας κανόνας, Τζέικ. 393 00:36:01,326 --> 00:36:03,419 Καμία πάλη έξω από το γυμναστήριο. 394 00:36:03,528 --> 00:36:06,629 Δίχως τι και ποιος, χωρίς να έχει σημασία πόσο μεγάλη είναι η πόρτα. 395 00:36:06,731 --> 00:36:09,825 Δεν παλεύεις ή είσαι εκτός. Μπορείς να το χειριστείς; 396 00:36:10,935 --> 00:36:11,993 Ναι. 397 00:36:13,604 --> 00:36:14,571 Τα λέμε αύριο. 398 00:36:16,074 --> 00:36:17,598 Αυτό ήταν εκπληκτικό. 399 00:36:17,942 --> 00:36:19,136 Θεέ μου! 400 00:36:19,243 --> 00:36:21,177 - Δεν είναι σπουδαίο πράγμα. - Δεν είναι σπουδαίο πράγμα; 401 00:36:21,279 --> 00:36:23,179 Με δουλεύεις; Ο τύπος σε δέχθηκε! 402 00:36:23,281 --> 00:36:26,648 Σε δοκίμασε και πέρασες πετώντας, δικέ μου! 403 00:36:27,652 --> 00:36:31,144 Κλωτσιές, σπάσιμο κρανίων. Μικτές πολεμικές τέχνες, σκέτη τρέλα! 404 00:36:31,255 --> 00:36:32,722 Θα τα καταφέρεις! 405 00:36:38,329 --> 00:36:40,627 - Φίλε, που πας; - Για λεωφορείο. 406 00:36:41,532 --> 00:36:43,056 Μπες στο αυτοκίνητο. 407 00:36:45,036 --> 00:36:46,663 Αυτό είναι το αυτοκίνητο σου; 408 00:36:47,405 --> 00:36:48,497 Όχι. 409 00:36:49,674 --> 00:36:51,141 Είναι το μωρό μου. 410 00:36:59,250 --> 00:37:00,512 Πάω εγώ. 411 00:37:06,624 --> 00:37:07,682 Γεια. 412 00:37:11,295 --> 00:37:12,523 Γεια σου, Τζέικ. 413 00:37:12,997 --> 00:37:14,362 Πέρασε μέσα. 414 00:37:20,938 --> 00:37:23,270 Μας αφήνεις για ένα λεπτό; 415 00:37:24,208 --> 00:37:27,974 - Απλά ήθελα να ζητήσω συγνώμη. - Ότι και να έκανε, αποδέξου τη. 416 00:37:29,547 --> 00:37:30,775 Άσε μας μόνους. 417 00:37:31,883 --> 00:37:32,975 Λοιπόν; 418 00:37:35,052 --> 00:37:38,818 - Μου την έστησες. - Το καταλαβαίνω, αλλά... 419 00:37:38,923 --> 00:37:43,917 Στημένο, ώστε ο φίλος σου να με τσακίσει μπροστά σε όλο το σχολείο. 420 00:37:44,695 --> 00:37:46,526 Δεν ήξερα, ότι θα γινόταν έτσι. 421 00:37:47,965 --> 00:37:49,660 Σου ζήτησα συγνώμη. 422 00:37:52,437 --> 00:37:53,904 Ήταν λάθος. 423 00:37:55,540 --> 00:37:57,337 Αλλά είσαι διαφορετικός; 424 00:37:58,309 --> 00:38:00,277 Ήθελες να παλέψεις. 425 00:38:01,479 --> 00:38:03,242 Απλά δεν ήθελες να χάσεις. 426 00:38:04,081 --> 00:38:08,383 Καλύτερα πρόσεχε, επειδή αρχίζεις να ακούγεσαι πολύ έξυπνη. 427 00:38:13,858 --> 00:38:15,325 Στο παλιό μου σχολείο. 428 00:38:17,462 --> 00:38:21,091 Ήμουν εκεί μόλις ένα μήνα. Τρίτη μετακόμιση εκείνο το έτος. 429 00:38:22,166 --> 00:38:25,465 Ο μπαμπάς μου μετατέθηκε εδώ, και γνώρισα τον Ράιαν, 430 00:38:25,570 --> 00:38:28,300 και όλα έγιναν τόσο εύκολα. 431 00:38:34,479 --> 00:38:38,108 Δηλαδή να σε λυπάμαι, επειδή είσαι τόσο δημοφιλής; 432 00:38:47,658 --> 00:38:49,387 Ακούγεται σαν το σύνθημα μου. 433 00:39:06,410 --> 00:39:09,675 Το πρώτο μάθημα είναι μετά από μία ώρα. 434 00:39:09,780 --> 00:39:12,214 Θα χρειαζόμουν επιπρόσθετη εξάσκηση, θυμάσαι; 435 00:39:15,720 --> 00:39:16,812 Εντάξει. 436 00:39:27,932 --> 00:39:30,526 Αυτά θα πρέπει να είναι αρκετά για δύο μήνες. 437 00:39:31,402 --> 00:39:33,597 - Είναι πολλά λεφτά. - Ναι. 438 00:39:33,704 --> 00:39:35,399 Είσαι σίγουρος ότι αξίζει; 439 00:39:35,640 --> 00:39:37,437 Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος. 440 00:39:48,052 --> 00:39:49,815 Μένεις εδώ; 441 00:39:50,888 --> 00:39:53,186 Νόμιζα, ότι ήρθες για εξάσκηση. 442 00:40:07,905 --> 00:40:09,932 Πρόσθεσε και μία περιστροφική κλωτσιά. 443 00:40:10,241 --> 00:40:13,108 Όχι, καλά είναι. Θα κάνω τα δικά μου μέχρι να αρχίσει το μάθημα. 444 00:40:13,210 --> 00:40:17,772 3 γροθιές, και 1 περιστρεφόμενη κλωτσιά. Αυτό είναι μίξη τεχνών. 445 00:40:25,623 --> 00:40:28,217 Θα νικήσεις τον εαυτό σου, αν δεν ελέγχεις την αναπνοή σου. 446 00:40:29,860 --> 00:40:33,626 Στο φιλικό με τον Μάιλς, πανικο- βλήθηκες, σταμάτησε η αναπνοή σου. 447 00:40:33,731 --> 00:40:36,564 Προσπαθείς τόσο σκληρά να σκοτώσεις τον σάκο και ξεχνάς να αναπνέεις, 448 00:40:36,667 --> 00:40:38,692 έτσι η κλωτσιά σου δεν έχει δύναμη. 449 00:40:39,870 --> 00:40:41,861 Ανάπνεε σε κάθε χτύπημα. 450 00:40:47,745 --> 00:40:48,973 Ανάπνεε. 451 00:40:51,015 --> 00:40:53,483 - Ανάπνεε. - Αναπνέω! 452 00:40:53,584 --> 00:40:55,552 Αν δε μπορείς να έχεις τον έλεγχο κλωτσώντας ένα σάκο, 453 00:40:55,653 --> 00:40:57,678 τι θα συμβεί με έναν αντίπαλο που μπορεί να ανταποδώσει; 454 00:40:57,788 --> 00:41:00,086 Αυτός ο σάκος ζυγίζει έναν τόνο. 455 00:41:19,977 --> 00:41:21,968 Σε κάθε χτύπημα, αναπνέεις. 456 00:41:26,584 --> 00:41:28,779 - Αυτό είναι; - Τι εννοείς; 457 00:41:30,721 --> 00:41:34,680 Η "διδασκαλία" σου. Το μόνο που ακούω είναι για την αναπνοή. 458 00:41:37,628 --> 00:41:39,619 Είσαι ακόμα σίγουρος ότι αξίζει; 459 00:41:49,440 --> 00:41:52,967 Δεν είσαι μόνο εσύ, Τζέικ. Ο καθένας έχει τη μάχη του. 460 00:43:08,085 --> 00:43:09,575 Καλή δουλειά. 461 00:43:43,487 --> 00:43:44,977 Τζέικ; 462 00:43:47,057 --> 00:43:50,117 - Ο Τσάρλι είχε αγώνα σήμερα. - Ναι; Πως τα πήγε; 463 00:43:50,795 --> 00:43:54,094 Το επίπεδο του ανταγωνισμού εδώ πρέπει να το συνηθίσει κανείς. 464 00:43:54,932 --> 00:43:56,593 Θα έπρεπε να 'ρθεις κάποια φορά. 465 00:43:59,837 --> 00:44:01,634 Αυτό ήταν δουλειά του μπαμπά. 466 00:44:03,440 --> 00:44:05,965 Έβγαλες 200 δολάρια από τον λογαριασμό σου, Τζέικ; 467 00:44:07,812 --> 00:44:09,404 Σε ρώτησα κάτι. 468 00:44:10,314 --> 00:44:12,714 Έβγαλες 200 δολάρια από τον λογαριασμό σου; 469 00:44:15,719 --> 00:44:17,846 - Ναι. - Για ποιο λόγο; 470 00:44:19,590 --> 00:44:23,787 - Λεφτά μου είναι, έχει σημασία; - Που τα ξόδεψες; 471 00:44:26,530 --> 00:44:28,191 Τι έχει ο σάκος; 472 00:44:32,636 --> 00:44:34,399 Άνοιξε τον σάκο, σε παρακαλώ. 473 00:44:50,221 --> 00:44:53,756 - Καυγαδίζεις; - Ήξερα, ότι δε θα καταλάβεις. - Αυτό τελείωσε. 474 00:44:54,258 --> 00:44:55,350 Τέρμα. 475 00:44:57,094 --> 00:44:58,561 Το ξεκαθαρίσαμε; 476 00:45:49,013 --> 00:45:52,210 Σήμερα θα δοκιμάσουμε κάτι νέο. Μία ομαδική αφήγηση. 477 00:45:54,084 --> 00:45:55,676 Θα σας χωρίσω σε ομάδες ανά τρεις. 478 00:45:55,819 --> 00:45:58,310 Σουζάν, Ελίζ και Κόρεϋ, η πρώτη ομάδα. 479 00:45:58,422 --> 00:46:00,253 Λύντια, θα είσαι ομάδα μαζί μου. 480 00:46:00,357 --> 00:46:02,882 Δεσποινίς Μίλερ, κ. Τάιλερ θα είστε ομάδα. 481 00:46:03,661 --> 00:46:05,219 Εσείς οι τρεις εδώ. 482 00:46:07,164 --> 00:46:09,894 Λοιπόν για τι θέμα θέλετε να γράψετε; 483 00:46:10,200 --> 00:46:11,861 Τι λες για περηφάνια; 484 00:46:14,471 --> 00:46:15,699 Προδοσία. 485 00:46:18,042 --> 00:46:19,441 Δικαίωση. 486 00:46:19,677 --> 00:46:20,974 Ατιμία. 487 00:46:21,845 --> 00:46:22,971 Πολωμένος. 488 00:46:23,080 --> 00:46:24,945 Βλακείες. Δεν υπάρχει τέτοια λέξη. 489 00:46:25,049 --> 00:46:29,213 Ναι, υπάρχει. Πηγαίνει με τη ροή και χρησιμοποιείται, την προσθέτω. 490 00:46:29,787 --> 00:46:32,051 Γιατί πρέπει να είσαι τόσο κόπανος; 491 00:46:32,156 --> 00:46:36,718 - Ναι, ήταν δικό μου λάθος. - Δεν ήταν, αλλά το κάνεις έτσι. 492 00:46:39,997 --> 00:46:41,362 Μονόπλευρος; 493 00:46:50,307 --> 00:46:51,604 Τι λέει, Μπάχα; 494 00:46:53,877 --> 00:46:55,367 Πως πάει, μωρό μου; 495 00:47:00,684 --> 00:47:02,777 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Πες μου. 496 00:47:05,055 --> 00:47:07,455 Είσαι σίγουρος, ότι θέλεις εδώ; 497 00:47:09,393 --> 00:47:10,758 Αρκετά σίγουρος. 498 00:47:11,695 --> 00:47:15,426 Η πάλη σου με τον Τζέικ Τάιλερ ήταν απαίσια. 499 00:47:15,532 --> 00:47:16,726 Αλήθεια; 500 00:47:17,501 --> 00:47:18,968 Κι εγώ νόμιζα ήταν ωραίο πάρτι. 501 00:47:19,069 --> 00:47:22,468 - Είπες θα ήταν σαν προπόνηση. - Σαν προπόνηση τον σάπισα. 502 00:47:22,573 --> 00:47:25,372 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Τελείωσε. 503 00:47:26,076 --> 00:47:29,742 - Δε σοβαρολογείς. - Λυπάμαι. 504 00:47:31,181 --> 00:47:33,911 Επειδή έδειρα κάποιον τυχαίο; 505 00:47:35,486 --> 00:47:36,851 Και μου άρεσε. 506 00:47:38,288 --> 00:47:40,756 Είσαι ευτυχισμένος μόνο όταν χτυπάς κόσμο. 507 00:47:44,361 --> 00:47:48,229 Είσαι τόσο φαρισαϊκή που το πιστεύεις αυτό; 508 00:47:50,200 --> 00:47:54,769 Όταν ήρθες εδώ, δεν ήσουν τίποτα. Περπατούσες σαν φάντασμα. 509 00:47:55,806 --> 00:48:01,270 - Μαζί μου έστρωσες. - Ευχαριστώ, που με διευκόλυνες. 510 00:48:05,082 --> 00:48:08,574 - Μη μου το κάνεις. - Ράιαν. Ράιαν, με πονάς! 511 00:48:08,685 --> 00:48:10,084 Φαίνομαι ευτυχισμένος; 512 00:48:14,458 --> 00:48:17,985 - Τι πρόκειται να κάνεις; - Τζέικ, μη. 513 00:48:20,330 --> 00:48:22,855 Είσαι αδύναμος, όπως ο γέρος σου 514 00:48:23,133 --> 00:48:24,566 ήταν. 515 00:48:25,569 --> 00:48:27,332 Πρόσεχε τα νώτα σου, δικέ μου. 516 00:48:30,774 --> 00:48:33,470 Μειώστε ταχύτητα και οι δύο. Αλλάξτε αντίπαλο. 517 00:48:39,750 --> 00:48:42,617 Ξέχασε την ταχύτητα. Βάλε στο νεκρό. 518 00:48:42,719 --> 00:48:45,483 - Τι; Χαλάρωσα πολύ. - Για να δούμε. 519 00:48:52,496 --> 00:48:55,727 Καθάρισε τις σκέψεις σου. Ήρεμα και ωραία. 520 00:48:56,867 --> 00:48:59,267 - Απλά δίνω ότι παίρνω. - Αλήθεια; 521 00:48:59,369 --> 00:49:01,462 Να μειώσω κι εγώ ταχύτητα; 522 00:49:02,339 --> 00:49:03,704 Όπως θες. 523 00:49:14,251 --> 00:49:17,448 Είσαι σε φάση να χτυπήσεις κόσμο, και απλά χτυπάς τον εαυτό σου. 524 00:49:17,554 --> 00:49:19,317 - Ηρέμησε, φίλε. - Δηλαδή εγώ φταίω, ε; 525 00:49:19,423 --> 00:49:22,756 Ναι. Είναι δική σου ευθύνη να ελέγξεις τις συνέπειες. 526 00:49:22,993 --> 00:49:25,393 - Τι μαλακίες. - Μαλακίες; 527 00:49:26,063 --> 00:49:27,928 Εντάξει, δείξε μου το δικό σου τρόπο. 528 00:49:38,041 --> 00:49:40,134 Υποχώρησε. Ηρέμησε, φίλε. 529 00:49:42,045 --> 00:49:43,842 Πάνε σπίτι και κούλαρε. 530 00:49:44,982 --> 00:49:46,711 Αύριο είναι άλλη μέρα. 531 00:49:51,321 --> 00:49:54,381 - Τουλάχιστον έχω σπίτι. - Τι είπες; 532 00:49:54,491 --> 00:49:58,757 - Είπα, "τουλάχιστον έχω σπίτι." - Τότε πάνε. Τα λέμε αύριο. 533 00:50:03,901 --> 00:50:06,802 - Λες να τον τσεκάρω; - Αυτό να κάνεις. 534 00:50:08,705 --> 00:50:11,037 Περίμενε, φίλε! Άραξε. Που πας; 535 00:50:11,141 --> 00:50:12,637 Πάμε να φύγουμε. 536 00:50:27,191 --> 00:50:30,788 - Είσαι καλά ρε φίλε; - Δική μου ευθύνη. 537 00:50:32,596 --> 00:50:33,688 Τζέικ; 538 00:50:47,544 --> 00:50:48,943 Ηρέμησε ρε συ πίσω. 539 00:50:57,487 --> 00:51:00,479 - Έχεις πρόβλημα σκληρέ; - Ναι, έχω πρόβλημα. 540 00:51:01,658 --> 00:51:06,291 - Τζέικ, χαλάρωσε. - Γύρισε στο αμάξι παλιοσυκιά. 541 00:51:07,130 --> 00:51:09,564 Τι θα κάνεις; 542 00:51:42,733 --> 00:51:43,700 Πάμε! 543 00:52:07,124 --> 00:52:08,614 Αυτός είναι ο Τζέικ Τάιλερ. 544 00:52:15,299 --> 00:52:17,631 Χάρυ, κοίταξε εδώ. Αρρωστημένο. Τρεις τύποι. 545 00:52:17,734 --> 00:52:20,328 Άκουσα, ότι ο ένας παραλίγο να πεθάνει. Κοίταξε. 546 00:52:20,470 --> 00:52:24,233 - Άσε μας. - Σοβαρά, ο Τάιλερ τον χτύπησε, που σταμάτησε η καρδιά του. 547 00:52:24,341 --> 00:52:27,469 - Δεν είναι ταινία του Μπρους Λη, ηλίθιε. - Σκάσε, εσύ είσαι ηλίθιος. 548 00:52:27,577 --> 00:52:31,574 - Ακούγεστε σαν ένα μάτσο σκύλες. - Αυτός. - Έκανε καλή επάνοδο. 549 00:52:31,682 --> 00:52:34,583 Είναι αστείο. Μόλις συζητούσα με τον αδελφό σου γι' αυτό. 550 00:52:34,685 --> 00:52:37,743 - Ρώτησε τον. - Πόσο καλά ξέρεις τον Τζέικ; 551 00:52:37,954 --> 00:52:39,421 - Είμαστε κολλητοί. - Αλήθεια; 552 00:52:39,523 --> 00:52:43,050 Ναι, περισσότερο επαγγελματική σχέση. 553 00:52:43,493 --> 00:52:45,859 - Είμαι ο προπονητής του. - Ωραία, φοβερό. 554 00:52:46,596 --> 00:52:48,698 - Πες μου και άλλα. - Και άλλα; - Ναι. 555 00:52:51,368 --> 00:52:52,494 Ευτυχισμένος; 556 00:52:54,671 --> 00:52:58,198 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Είσαι σταρ πλέον. 557 00:53:02,145 --> 00:53:03,737 Τι σε νοιάζει; 558 00:53:09,886 --> 00:53:11,376 Καλή ερώτηση. 559 00:53:14,124 --> 00:53:17,457 Μοιάζει "σφαιράτος", που βρήκε καινούρια ομάδα, ε; 560 00:53:38,982 --> 00:53:40,882 Πως πάει, κολοβακτηρίδιο; 561 00:53:43,186 --> 00:53:45,154 Νομίζεις ότι εντυπωσιάστηκα; 562 00:53:52,929 --> 00:53:56,126 Σαν κάποιοι φιλόδοξοι πίσω από προπέτασμα καπνού; 563 00:53:56,867 --> 00:53:59,199 Θα μπορούσα να σε τσακίσω εδώ και τώρα. 564 00:54:01,371 --> 00:54:04,807 Τι φάση θα είχε; Αυτό είναι θεαματικό σπορ. 565 00:54:06,343 --> 00:54:09,403 Νομίζεις, ότι θα αντέξεις το "Beatdown"; 566 00:54:10,113 --> 00:54:13,648 Έχω νικήσει σε όλο το τουρνουά δύο φορές. 567 00:54:14,818 --> 00:54:16,479 Εκεί θα ξεκινήσουμε. 568 00:54:17,554 --> 00:54:19,454 Και εκεί θα τελειώσει. 569 00:54:27,030 --> 00:54:31,094 Δεν εντυπωσιάστηκα... Ούτε καν λίγο. 570 00:54:32,002 --> 00:54:33,594 Απόλαυσε το πάτωμα. 571 00:54:57,227 --> 00:54:59,991 - Που πας; - Σπίτι. 572 00:55:00,997 --> 00:55:04,298 - Ξέχασες ότι οδηγάω; - Περπατάω. 573 00:55:04,835 --> 00:55:06,097 Σχεδόν. 574 00:55:07,604 --> 00:55:08,866 Είσαι καλά; 575 00:55:10,474 --> 00:55:11,702 Τι είναι το "Beatdown"; 576 00:55:14,511 --> 00:55:15,705 Μπες μέσα. 577 00:55:22,185 --> 00:55:24,745 Τουρνουά άμεσης εξόντωσης, φίλε. 578 00:55:24,855 --> 00:55:27,346 Δίνουν ψυχότροπες ουσίες στους αγώνες τις Φλόριντα. 579 00:55:27,657 --> 00:55:30,421 Όποιος κάνει καυγά πηγαίνει στο "Beatdown". 580 00:55:30,527 --> 00:55:32,358 Είναι ο παράδεισος των μονομάχων. 581 00:55:46,176 --> 00:55:47,268 Πότε; 582 00:55:49,446 --> 00:55:50,606 Μέσα στον επόμενο μήνα. 583 00:55:50,714 --> 00:55:52,614 Οι παλαιστές μαθαίνουν την ώρα και το μέρος με μήνυμα, 584 00:55:52,716 --> 00:55:54,513 την τελευταία στιγμή. 585 00:55:59,456 --> 00:56:02,653 Όλοι σας μένετε σε τόσο μεγάλα σπίτια; 586 00:56:02,759 --> 00:56:04,761 Αδερφέ, αυτός είναι ο ξενώνας. 587 00:56:16,106 --> 00:56:17,073 Ώθησε. 588 00:56:29,452 --> 00:56:30,919 Τι κάνει; 589 00:56:32,255 --> 00:56:34,553 - Προπόνηση. - Βγάλε τα γάντια. 590 00:56:35,458 --> 00:56:38,450 - Απλά... - Βγάλε τα γάντια. 591 00:56:39,262 --> 00:56:42,129 Μάχη έξω από το γυμναστήριο και τελείωσες. Φύγε τώρα αμέσως. 592 00:56:42,232 --> 00:56:45,224 Δεν προπονείσαι πλέον εδώ. Φύγε από μπροστά μου. 593 00:56:56,546 --> 00:56:57,604 Δρόμο! 594 00:57:06,856 --> 00:57:08,687 Θα μου πεις ποιος σου το έκανε αυτό, Τσάρλι; 595 00:57:08,792 --> 00:57:11,226 - Δεν είναι σημαντικό. - Είναι σημαντικό. 596 00:57:11,361 --> 00:57:13,022 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 597 00:57:14,965 --> 00:57:17,798 - Τι έγινε με τον άλλο; - Τι να γίνει; 598 00:57:20,370 --> 00:57:23,601 Νομίζεις ότι είναι αστείο, Τζέικ; Εσύ φταις γι' αυτό. 599 00:57:23,707 --> 00:57:25,641 - Πως δηλαδή; - Όλα αυτά με τους καυγάδες. 600 00:57:25,742 --> 00:57:27,437 Εσύ υποτίθεται πως έπρεπε να δίνεις το υπόδειγμα. 601 00:57:27,544 --> 00:57:29,603 - Νόμιζα είναι δική σου δουλειά. - Προσπαθώ, 602 00:57:29,713 --> 00:57:31,943 αλλά το μόνο που θέλει είναι να σου μοιάσει. 603 00:57:32,515 --> 00:57:34,415 Νομίζεις είσαι ο μόνος που θυμώνει, Τζέικ; 604 00:57:34,517 --> 00:57:36,178 Νομίζεις είσαι ο μόνος που θέλει να σπάσει πράγματα; 605 00:57:36,286 --> 00:57:37,548 Θα ήθελα να τα σπάσω κι εγώ! 606 00:57:42,792 --> 00:57:45,317 - Θες να δοκιμάσεις, Τσάρλι; - Είσαι σίγουρη; 607 00:57:45,729 --> 00:57:47,526 Ναι, άντε σπάσ' το. 608 00:57:51,234 --> 00:57:53,134 - Αισθάνεσαι καλύτερα; - Ναι. 609 00:57:54,204 --> 00:57:56,502 Εσύ μαμά; Αισθάνεσαι καλύτερα; 610 00:57:56,873 --> 00:58:00,235 Ναι, αλλά υπάρχει ένα χάλι που πρέπει να συμμαζευτεί, 611 00:58:00,343 --> 00:58:02,709 και αυτή είναι η δουλειά μου. 612 00:58:02,812 --> 00:58:04,143 - Μπορώ να βοηθήσω. - Όχι, δε χρειάζεται. 613 00:58:04,247 --> 00:58:06,271 Φύγετε από δω και οι δύο. 614 00:58:09,719 --> 00:58:11,380 Δεν ήταν καυγάς. 615 00:58:13,256 --> 00:58:14,553 Χτύπησα με την μπάλα. 616 00:58:14,758 --> 00:58:17,556 Ήταν ένα κάρφωμα και δεν το πρόσεξα. 617 00:58:18,161 --> 00:58:19,458 Συγνώμη που είπα ψέματα, μαμά. 618 00:58:21,197 --> 00:58:23,961 Νόμισα πως θα ακουγόταν πιο σημαντικό, αν ήταν από καυγά. 619 00:58:29,806 --> 00:58:32,969 Ακόμα πιστεύεις, ότι δεν πρέπει να δίνεις το παράδειγμα, Τζέικ; 620 00:59:27,731 --> 00:59:29,460 Δεν είναι κυνηγός; 621 00:59:31,568 --> 00:59:35,231 Ναι, αλλά δε θα σε αφήσει να μπεις στο γυμναστήριο, 622 00:59:35,338 --> 00:59:38,000 άρα πρέπει να τον βρούμε έξω. 623 00:59:39,776 --> 00:59:41,004 Έξω; 624 00:59:42,712 --> 00:59:46,148 Αυτό λέγεται αγώνας 365, όλο το χρόνο, για έναν στόχο. Δεν φεύγει. 625 00:59:46,249 --> 00:59:48,114 Θα φύγει κάποια στιγμή. 626 00:59:48,218 --> 00:59:50,652 Εννοώ, ότι πρέπει να σε ξαναβάλουμε μέσα. 627 00:59:50,754 --> 00:59:52,051 Χρειαζόμαστε προπόνηση. 628 00:59:52,655 --> 00:59:55,647 - Εμείς; - Δεν επιστρέφω χωρίς εσένα. 629 01:00:00,463 --> 01:00:01,430 Ωραία. 630 01:00:02,332 --> 01:00:03,629 Φεύγει. 631 01:00:03,733 --> 01:00:05,200 Πάμε, πάμε. 632 01:00:24,116 --> 01:00:26,448 Είπα ψέματα στο πρώτο μάθημα. 633 01:00:26,819 --> 01:00:30,755 Είχα κάθε πρόθεση να παλέψω και έξω από το γυμναστήριο. 634 01:00:31,991 --> 01:00:33,288 Αυτή είναι η συγνώμη σου; 635 01:00:37,263 --> 01:00:42,190 Είπα ψέματα, επειδή ήθελα να βαρέσω έναν τύπο που με βάρεσε. 636 01:00:43,803 --> 01:00:49,967 Ο τύπος έχει τέλεια ζωή, τέλειο αυτοκίνητο, τέλεια γκόμενα. 637 01:00:50,343 --> 01:00:51,605 Ξέρεις, 638 01:00:52,311 --> 01:00:54,074 είπα ψέματα, επειδή είμαι τσατισμένος, 639 01:00:54,981 --> 01:00:56,972 επειδή είμαι θυμωμένος συνέχεια. 640 01:00:59,385 --> 01:01:00,352 Απλά... 641 01:01:02,154 --> 01:01:04,622 Απλά έπρεπε να πω όχι, και τα σκάτωσα. 642 01:01:05,291 --> 01:01:08,089 Αυτό έπρεπε να κάνω και δεν μπορούσα. 643 01:01:09,495 --> 01:01:10,462 Ο μπαμπάς μου, ήταν... 644 01:01:11,530 --> 01:01:13,691 Χαραμίστηκε εντελώς, ήταν λιώμα, 645 01:01:15,001 --> 01:01:16,730 και ήθελε να οδηγήσει. 646 01:01:18,771 --> 01:01:20,261 Και εγώ τον άφησα. 647 01:01:21,073 --> 01:01:27,301 Βγήκε από τον δρόμο και καρφώθηκε σε ένα δέντρο. 648 01:01:30,349 --> 01:01:33,051 Εγώ επέζησα. Αυτός όχι. 649 01:01:35,221 --> 01:01:41,622 Έχω απογοητεύσει τη μαμά μου τον αδελφό μου, μπλέκοντας σε καυγάδες. 650 01:01:42,094 --> 01:01:43,823 Δεν θέλω να είμαι πλέον θυμωμένος. 651 01:01:44,997 --> 01:01:46,988 Οι φορές που δεν είμαι, είναι... 652 01:01:49,235 --> 01:01:52,568 όταν είμαι στο γυμναστήριο και κάνω προπόνηση μαζί σου. 653 01:01:57,910 --> 01:01:59,810 Να είσαι εκεί στις 7:00. 654 01:02:02,114 --> 01:02:03,274 Σε ευχαριστώ. 655 01:02:03,983 --> 01:02:05,780 Δε θα με ευχαριστείς αύριο. 656 01:03:23,562 --> 01:03:24,756 Αυτό δεν ήταν ωραίο. 657 01:04:13,946 --> 01:04:15,174 Κίνηση υποταγής. 658 01:04:16,248 --> 01:04:17,806 Αυτό εννοώ. 659 01:04:46,412 --> 01:04:50,781 Τι γίνεται με το γυμναστήριο που είναι ανοικτό κάθε μέρα όλο το χρόνο; 660 01:04:51,851 --> 01:04:53,944 Γιατί μένεις εκεί; 661 01:04:56,088 --> 01:04:57,851 Που είναι η οικογένεια σου; 662 01:04:59,792 --> 01:05:02,124 Έλα τώρα, κέρδισα τη κούρσα. Μου χρωστάς κάτι. 663 01:05:06,031 --> 01:05:10,024 Ο πατέρας μου μετακόμισε στη Βραζιλία από την Σενεγάλη, όταν ήμουν μικρός. 664 01:05:12,304 --> 01:05:16,104 Ήταν περήφανος για το μικρό γωνιακό εστιατόριο που θα άνοιγε, 665 01:05:16,375 --> 01:05:19,833 αλλά πιο περήφανος για τον μικρότερο μου αδελφό, Τζόσεφ. 666 01:05:20,045 --> 01:05:23,576 Ήταν 10 φορές καλύτερος παλαιστής, απ' ότι μπορούσα να ονειρευτώ να γίνω. 667 01:05:23,682 --> 01:05:28,642 Παλεύαμε επαγγελματικά, αλλά ο Τζόσεφ ήταν πραγματικά σπουδαίος. 668 01:05:30,756 --> 01:05:33,247 Ήμασταν σε ένα τοπικό μπαρ ο Τζόσεφ και εγώ, 669 01:05:34,326 --> 01:05:40,421 και ένας τύπος άρχισε να βωμολοχεί στο Τζόσεφ, λέγοντας άσχημα πράγματα. 670 01:05:40,933 --> 01:05:44,699 Ήθελε να αποδείξει τον ανδρισμό του βάζοντας τα με έναν επαγγελματία. 671 01:05:44,803 --> 01:05:46,395 Ήθελα να τον σταματήσω. 672 01:05:46,505 --> 01:05:51,642 Ήθελα να βάλω το μεγάλο στόμα του στη θέση του, αλλά φυσικά ο Τζόσεφ, 673 01:05:53,145 --> 01:05:54,544 τον έδειρε. 674 01:05:57,449 --> 01:06:00,577 Αυτός ο σκληρός τύπος ξεφτιλίστηκε τόσο άσχημα 675 01:06:02,054 --> 01:06:04,022 και έφυγε με τους φίλους του. 676 01:06:05,457 --> 01:06:07,857 Επέστρεψε 10 λεπτά αργότερα 677 01:06:09,495 --> 01:06:11,622 και πυροβόλησε τον Τζόσεφ στο κεφάλι. 678 01:06:15,901 --> 01:06:17,892 Ο αγαπημένος γιος του πατέρα μου. 679 01:06:21,106 --> 01:06:25,099 - Δεν μπορούσα να τον αντικρίσω. - Άρα δεν είδες τον πατέρα από τότε. 680 01:06:30,582 --> 01:06:31,640 Όπως να 'χει, 681 01:06:32,051 --> 01:06:36,011 με νίκησες μία φορά. Νομίζεις μπορείς να το ξανακάνεις; 682 01:06:38,924 --> 01:06:41,256 Δε θέλω να πληγώσω έναν γέρο. 683 01:06:53,572 --> 01:06:56,439 Δεν υπάρχει τρόπος να νικήσεις εδώ. Σταμάτα να αντιστέκεσαι. 684 01:06:56,542 --> 01:06:58,237 Άλλαξε το. Πάρε θέση. 685 01:06:58,344 --> 01:06:59,743 Μάγκωσε το χέρι μου. 686 01:07:00,946 --> 01:07:01,913 Το πόδι μου εδώ. 687 01:07:02,815 --> 01:07:04,908 Τώρα κάνε γέφυρα και γύρισε με ανάποδα. 688 01:07:07,186 --> 01:07:09,416 Τώρα έχεις την ευκαιρία να πάρεις θέση. 689 01:07:15,127 --> 01:07:16,651 Μία μικρή ευκαιρία. 690 01:07:26,605 --> 01:07:30,371 Εντάξει, εντάξει, κέρδισες. 691 01:07:30,576 --> 01:07:31,770 Το 'πιασα. 692 01:07:31,877 --> 01:07:36,337 Αλλά δε μπορείς πάντα να αλλάζεις θέση. Μερικές φορές απλά κολλάς. 693 01:07:36,515 --> 01:07:38,608 Σε κάθε μάχη, πάντα μπορείς να αλλάξεις τη θέση σου. 694 01:07:38,751 --> 01:07:40,343 Πρέπει να βρεις τον τρόπο. 695 01:07:43,088 --> 01:07:45,386 - Εξαρτάται από μένα; - Πάντα έτσι ήταν. 696 01:07:46,525 --> 01:07:47,719 Πάντα. 697 01:07:58,737 --> 01:07:59,704 Ισοπαλία. 698 01:08:04,476 --> 01:08:06,000 Πως τα πάει; 699 01:08:07,312 --> 01:08:09,610 Χάνει 3-2 στο πρώτο σετ. 700 01:08:10,516 --> 01:08:11,915 Ει, Τσάρλι! 701 01:08:12,217 --> 01:08:14,117 Νόμιζα, ότι θες να πας στο Γουίμπλεντον! 702 01:08:14,219 --> 01:08:15,208 Το έχεις! 703 01:08:15,320 --> 01:08:16,287 Ησυχία, παρακαλώ. 704 01:08:20,659 --> 01:08:22,024 Αυτό ήταν έξυπνο. 705 01:08:24,496 --> 01:08:25,895 Δεν είναι το δυνατό μας χαρτί. 706 01:08:27,199 --> 01:08:28,166 Ισοπαλία. 707 01:08:29,268 --> 01:08:32,396 - Θέλω να κάνω τα πράγματα καλύτερα. - Μην ανησυχείς. 708 01:08:33,105 --> 01:08:34,970 - Όλα είναι καλά. - Όχι, δεν είναι. 709 01:08:35,841 --> 01:08:38,833 - Τα σκατώσαμε σημαντικά. - Όχι, τα 710 01:08:39,878 --> 01:08:41,846 σκατώσαμε φοβερά. 711 01:08:47,886 --> 01:08:48,853 Ορίστε. 712 01:08:57,763 --> 01:09:00,254 Σκεφτόμουν αυτά που είπες. 713 01:09:01,433 --> 01:09:02,491 Και; 714 01:09:03,268 --> 01:09:05,862 Νομίζω, ότι ήταν σκέτη μαλακία αυτό που έκανες. 715 01:09:07,940 --> 01:09:10,135 Γίνεται ολοένα και καλύτερα από ότι περίμενα. 716 01:09:12,811 --> 01:09:13,778 Αλλά 717 01:09:17,416 --> 01:09:20,146 εγώ ήμουν αυτός, που τσίμπησε το δόλωμα, εντάξει; 718 01:09:21,353 --> 01:09:22,445 Επέλεξα να παλέψω. 719 01:09:23,856 --> 01:09:27,416 Προσπάθησες να ζητήσεις συγνώμη και συμπεριφέρθηκα σαν μαλάκας. 720 01:09:28,060 --> 01:09:29,755 Δεν είχες καμία σχέση μ' αυτό. 721 01:09:57,656 --> 01:09:58,782 Ευχαριστώ. 722 01:10:02,694 --> 01:10:04,286 Οι συγνώμες είναι καλές. 723 01:10:07,432 --> 01:10:10,196 Ναι, είναι. 724 01:10:13,105 --> 01:10:15,403 Κάτι άλλο, για το οποίο θες να ζητήσεις συγνώμη; 725 01:10:18,477 --> 01:10:20,672 Είναι μεγάλη λίστα. 726 01:10:37,930 --> 01:10:39,420 Γεια σας, μπορώ να βοηθήσω; 727 01:10:39,565 --> 01:10:41,931 Ο γιος μου ο Τζέικ προπονείται εδώ. 728 01:10:42,701 --> 01:10:44,328 - Τζέικ Τάιλερ. - Ναι, όντως. 729 01:10:45,637 --> 01:10:47,161 Ο γιος σας είναι καλός παλαιστής. 730 01:10:47,272 --> 01:10:49,833 Κάτι που κάθε μάνα ανυπομονεί να ακούσει. 731 01:10:50,209 --> 01:10:52,734 Ο Τζέικ είναι κάτι περισσότερο από ένας πολύ καλός παλαιστής. 732 01:10:52,844 --> 01:10:56,336 Αυτά λέτε για όλα τα θυμωμένα παιδιά που πληρώνουν τα έξοδα σας; 733 01:10:58,116 --> 01:11:01,652 Υπάρχει λιγότερο θυμός, όταν φεύγουν από δω παρά όταν μπαίνουν. 734 01:11:03,288 --> 01:11:04,255 Εντάξει. 735 01:11:05,390 --> 01:11:06,516 Αυτό είναι σωστό. 736 01:11:07,659 --> 01:11:09,388 Όταν πρωτοσυνάντησα τον Τζέικ, σκέφτηκα, 737 01:11:10,262 --> 01:11:14,062 "Άλλο ένα παιδί που δυσκολεύεται να χειριστεί τα συναισθήματα του." 738 01:11:15,300 --> 01:11:17,393 Αλλά τώρα βλέπω, ότι τα φοβάται. 739 01:11:19,972 --> 01:11:23,271 Γνωρίζω, πως ο Τζέικ πιστεύει, ότι τον θεωρώ κάπως υπεύθυνο 740 01:11:23,375 --> 01:11:25,206 για τον θάνατο του πατέρα του. 741 01:11:25,777 --> 01:11:26,801 Έτσι είναι; 742 01:11:37,389 --> 01:11:39,755 Αυτά είναι για τον επόμενο μήνα. 743 01:11:43,996 --> 01:11:46,157 - Ευχαριστώ. - Κάντε μου μία χάρη. 744 01:11:46,965 --> 01:11:48,489 Σιγουρευτείτε, ότι θα του μείνουν όλα τα δόντια του. 745 01:11:48,600 --> 01:11:51,296 Το οδοντικό μου πλάνο δεν αντέχει για τους επόμενους έξι μήνες. 746 01:11:53,939 --> 01:11:58,139 Ορίστε, προστατευτικό στόματος. Το δικό μου οδοντικό πλάνο. 747 01:12:00,045 --> 01:12:01,034 Ευχαριστώ. 748 01:12:04,182 --> 01:12:07,552 - Ο Τζέικ είναι καλό παιδί. - Το ξέρω. 749 01:12:21,566 --> 01:12:24,933 Ξεκίνησε, φίλε. Το "Beatdown" είναι αύριο βράδυ. 750 01:12:26,438 --> 01:12:28,497 Δε νομίζω, ότι θα το κάνω. 751 01:12:29,808 --> 01:12:35,011 - Ναι, σωστά. - Όχι, αλήθεια. Σοβαρολογώ. 752 01:12:35,380 --> 01:12:37,507 Δε θα παλέψω στο "Beatdown". 753 01:12:38,617 --> 01:12:39,584 Τι; 754 01:12:40,319 --> 01:12:42,719 - Γιατί όχι; - Επειδή αυτό θέλει ο Ράιαν. 755 01:12:43,322 --> 01:12:46,190 - Όχι εγώ. - Φίλε. 756 01:12:47,626 --> 01:12:49,355 Λυπάμαι, έλα. 757 01:12:49,961 --> 01:12:52,429 Ας αράξουμε εδώ με τα κορίτσια. 758 01:12:52,931 --> 01:12:56,799 Η φίλη της Μπάχα σε μπανίζει όλο το απόγευμα. 759 01:12:57,636 --> 01:12:58,603 Μωρά. 760 01:12:59,971 --> 01:13:01,768 Το μόνο καλύτερο από τον καυγά. 761 01:13:08,847 --> 01:13:11,907 Παίζεις Xbox αρκετά; 762 01:13:15,787 --> 01:13:16,913 "Άχρηστα πράγματα." 763 01:13:17,289 --> 01:13:19,223 Είσαι σίγουρος, ότι δε χρειάζεσαι μεγαλύτερο κιβώτιο; 764 01:13:25,764 --> 01:13:27,664 Εργαλεία του επαγγέλματος. 765 01:13:31,303 --> 01:13:32,964 Μοιάζουν χαριτωμένα πάνω σου. 766 01:13:34,506 --> 01:13:35,939 Είναι ακόμα ιδρωμένα. 767 01:13:36,908 --> 01:13:38,967 - Συγνώμη. - Όχι, μ' αρέσει. 768 01:13:44,850 --> 01:13:45,839 Σήκω πάνω. 769 01:13:46,685 --> 01:13:48,175 Είπα, "σήκω πάνω". 770 01:13:48,987 --> 01:13:50,147 Εντάξει, σηκώθηκα. 771 01:13:53,625 --> 01:13:55,092 Καλή επαφή. 772 01:13:55,193 --> 01:13:56,990 "Δύο αδέλφια, ένα λουτρό." 773 01:13:59,064 --> 01:14:00,156 Δείξε μου. 774 01:14:00,665 --> 01:14:01,689 Τι να σου δείξω; 775 01:14:02,300 --> 01:14:03,267 Τι μπορείς. 776 01:14:04,870 --> 01:14:05,859 Δείξε μου. 777 01:14:07,339 --> 01:14:09,398 Έχεις ωραία στάση. 778 01:14:10,375 --> 01:14:11,603 Σου αρέσει η στάση μου. 779 01:14:13,512 --> 01:14:18,510 Μ' αρέσει. Αντέχεις στο έδαφος; 780 01:14:23,922 --> 01:14:25,583 Βλέπεις, πρόκειται για υποταγή. 781 01:14:26,158 --> 01:14:28,524 Θέλεις να κάνεις τον αντίπαλο να υποταχθεί. 782 01:14:28,994 --> 01:14:30,222 Να υποταχθεί; 783 01:14:30,328 --> 01:14:34,765 Θέλεις να το κάνεις τόσο επώδυνο, ώστε να τα παρατήσει. 784 01:14:40,605 --> 01:14:42,004 Δεν υποτάσσομαι. 785 01:14:48,847 --> 01:14:50,212 Εσύ υποτάσσεσαι; 786 01:14:53,752 --> 01:14:59,156 Θέλεις να υποταχθείς; 787 01:15:15,006 --> 01:15:16,166 Γεια σου, Τσάρλι. 788 01:15:16,708 --> 01:15:18,107 Τι κάνετε; 789 01:15:19,544 --> 01:15:20,511 Παλεύουμε. 790 01:15:22,380 --> 01:15:23,608 Τι τρέχει; 791 01:15:24,049 --> 01:15:25,448 Τηλέφωνο. Η μαμά. 792 01:15:30,288 --> 01:15:31,846 Μεγάλος θαυμαστής της πάλης. 793 01:15:41,299 --> 01:15:43,734 Ποιος θέλει μαργαρίτα; 794 01:15:45,170 --> 01:15:46,137 Ααρών. 795 01:15:46,771 --> 01:15:50,602 - Φρεσκοστυμμένο, θέλεις; - Όχι, ευχαριστώ, κ. Μακ Κάρτι. Καλά είμαι. 796 01:15:50,709 --> 01:15:52,643 Έλα τώρα, μη γίνεσαι αλήτης. Πιες ένα μαζί μου. 797 01:15:53,245 --> 01:15:54,644 Και μη με αποκαλείς κ. Μακ Κάρτι. 798 01:15:54,746 --> 01:15:56,077 - Δεν είμαι τόσο γέρος. - Μπαμπά! 799 01:15:58,083 --> 01:15:59,243 Νομίζω, ότι είμαστε καλά. 800 01:16:01,019 --> 01:16:03,351 Εντάξει. Αν είμαστε καλά, μάντεψε ποιοι είναι καλά, ε; 801 01:16:06,658 --> 01:16:09,525 Μου κάνεις τον έξυπνο εδώ μπροστά στους φίλους σου; 802 01:16:10,862 --> 01:16:12,193 Σε ρώτησα κάτι. 803 01:16:12,330 --> 01:16:15,128 Μου κάνεις τον έξυπνο εδώ μπροστά στους φίλους σου; 804 01:16:16,234 --> 01:16:19,260 Θέλεις να είσαι ο καλύτερος, πρέπει να εξουδετερώσεις τον καλύτερο. 805 01:16:24,476 --> 01:16:27,172 Εντάξει, αντέχω σε έναν υπαινιγμό. Όλα καλά. 806 01:16:28,280 --> 01:16:31,477 - Θα σας δω όλους, αργότερα. - Γεια σας, κ. Μακ Κάρτι. 807 01:16:34,986 --> 01:16:37,477 Σκατά. Το πιστεύεις ότι ο Τάιλερ παραιτήθηκε από το "Beatdown"; 808 01:16:39,558 --> 01:16:41,492 Τι; Γιατί; 809 01:16:42,394 --> 01:16:44,521 Φοβάται, ότι θα τον σαπίσεις, δικέ μου. 810 01:16:44,629 --> 01:16:46,688 Δε κυκλοφορεί αυτό στο δρόμο. 811 01:16:49,901 --> 01:16:50,868 Τι είναι; 812 01:16:51,136 --> 01:16:54,435 Τι κυκλοφορεί στο δρόμο; 813 01:16:54,539 --> 01:16:56,734 Στοιχηματίζω, ότι μπορεί να σου τις ρίξει. 814 01:16:59,811 --> 01:17:00,778 Τι; 815 01:17:07,786 --> 01:17:08,753 Πως πάει; 816 01:17:08,954 --> 01:17:10,182 Απλά έβλεπα τους αγώνες. 817 01:17:10,889 --> 01:17:13,949 Κάνεις προπόνηση με τον Ρόκουα. Πρέπει να γίνεσαι αρκετά καλός. 818 01:17:14,059 --> 01:17:16,823 Τρελο - Μαξ, ο επιδέξιος μαχητής. 819 01:17:17,963 --> 01:17:18,930 Ναι, φίλε. 820 01:17:19,764 --> 01:17:20,731 Ευχαριστώ. 821 01:17:22,434 --> 01:17:25,995 Άκουσα, ότι ο δικός σου δε θέλει να παίξει στο "Beatdown". 822 01:17:26,104 --> 01:17:28,129 Σωστά. Είναι εκτός. 823 01:17:28,540 --> 01:17:31,839 Θα ήταν άρρωστος, σωστά; Εσύ και αυτός στα τελικά. 824 01:17:31,943 --> 01:17:33,433 Υποθέτω, ποτέ δε θα μάθουμε. 825 01:17:35,847 --> 01:17:36,814 Να προσέχεις. 826 01:17:42,554 --> 01:17:45,785 Θέλεις να έρθεις να αράξεις στο σπίτι; 827 01:17:46,324 --> 01:17:49,020 Να δείξεις τις νέες ταινίες που φτιάχνεις; 828 01:17:50,595 --> 01:17:51,789 Και βέβαια. 829 01:17:53,832 --> 01:17:56,357 Έλα, πάμε μαζί. 830 01:18:03,808 --> 01:18:05,139 Μαξ! Μαξ! 831 01:18:15,153 --> 01:18:17,417 Έλα, φίλε. Δώσε κι άλλες κλωτσιές. 832 01:18:17,722 --> 01:18:18,689 Ωραία. Χαμήλωσε το. 833 01:18:18,890 --> 01:18:19,857 Πάμε. 834 01:18:25,530 --> 01:18:27,521 Ει, πρέπει να... 835 01:18:27,632 --> 01:18:29,259 Να έχεις περισσότερο έλεγχο της αναπνοής. 836 01:18:29,768 --> 01:18:31,759 Οι περισσότεροι αγώνες τελειώνουν, όταν ένας παλαιστής έχει δύσπνοια. 837 01:18:32,003 --> 01:18:33,470 Και όταν συμβεί, ξέχασε το. 838 01:18:33,571 --> 01:18:35,368 Μπορούμε να το κάνουμε χωρίς την διορατικότητα σου. 839 01:18:35,473 --> 01:18:36,599 Κάτσε κάτω, Μαξ. 840 01:18:36,708 --> 01:18:39,006 Μη τον κοροϊδεύεται, μαλάκες. 841 01:18:40,345 --> 01:18:41,312 Έχει δίκιο. 842 01:18:42,480 --> 01:18:44,846 Οι περισσότεροι χάνουν, επειδή λαχανιάζουν. 843 01:18:45,383 --> 01:18:46,350 Σωστά; 844 01:18:46,751 --> 01:18:47,718 Σωστά. 845 01:18:48,520 --> 01:18:50,283 Έλα, εσύ και εγώ. 846 01:18:51,523 --> 01:18:53,582 Ας τους δώσουμε ένα μάθημα, ε; 847 01:18:55,360 --> 01:18:56,554 Έλα. 848 01:18:59,531 --> 01:19:02,659 Χέρια στη θέση. 849 01:19:02,967 --> 01:19:08,997 Μπορείς να πεις σε έναν παλαιστή, πως να φάει την πρώτη μπουνιά. 850 01:19:10,709 --> 01:19:11,676 Σκατά. 851 01:19:15,547 --> 01:19:19,449 Όταν σε μαρκάρουν, το μυαλό σου καταχωρεί μόνο δύο σκέψεις, 852 01:19:19,551 --> 01:19:21,678 ή φέρνεις τη κόλαση ή σε ρίχνουν στη κόλαση. 853 01:19:25,724 --> 01:19:27,089 Φίλε, δεν ξεκίνησα. 854 01:19:27,192 --> 01:19:28,853 Αυτό είναι που μετράει. 855 01:19:30,095 --> 01:19:32,461 Ή κάνεις πίσω ή συμμετέχεις. 856 01:19:36,835 --> 01:19:38,826 Ράιαν, μη! Σταμάτα! 857 01:19:41,372 --> 01:19:42,339 Χριστέ μου, Ράιαν! 858 01:19:44,409 --> 01:19:47,276 Δε νομίζω να το έχω δει αυτό στο ESPN. 859 01:19:47,378 --> 01:19:48,709 Απλά περίμενε. 860 01:19:48,813 --> 01:19:50,075 Το ινδιάνικο πόκερ θα έχει απήχηση. 861 01:19:50,181 --> 01:19:51,910 Βλέπεις, το "Hold Em" είναι μόνο τύχη. 862 01:19:52,016 --> 01:19:54,314 Αυτό είναι παιχνίδι σκέψης. 863 01:19:55,653 --> 01:19:57,177 Αυξάνω με δύο μπλε. 864 01:19:58,556 --> 01:20:02,652 Έχω παράξενο προαίσθημα, θα έπρεπε να πάω πάσο, αλλά συνεχίζω. 865 01:20:08,433 --> 01:20:10,628 Πως και κερδίζεις κάθε φορά; 866 01:20:11,002 --> 01:20:12,833 Είναι παιχνίδι σκέψης. 867 01:20:16,040 --> 01:20:17,473 Λοιπόν, θα το παλέψεις; 868 01:20:20,779 --> 01:20:22,212 Πάμε, πάμε, πάμε. 869 01:20:22,313 --> 01:20:24,804 Γρήγορα, γρήγορα πάμε. 870 01:20:32,423 --> 01:20:33,412 Τζέικ; 871 01:20:38,630 --> 01:20:40,029 Μαξ! Μαξ! 872 01:20:41,599 --> 01:20:44,534 Κάλεσε βοήθεια! 873 01:20:45,837 --> 01:20:47,395 Θα γίνεις καλά, φίλε. 874 01:20:58,917 --> 01:21:04,116 Σπασμένα πλευρά, έξι ράμματα μέσα στα χείλη και σπασμένη μύτη. 875 01:21:05,990 --> 01:21:08,185 Αυτή πρέπει να ήταν φοβερή πτώση. 876 01:21:09,627 --> 01:21:10,594 Θα γίνεις καλά, 877 01:21:10,695 --> 01:21:12,925 αλλά θα σε κρατήσουμε απόψε για παρακολούθηση. 878 01:21:13,031 --> 01:21:15,158 - Κάλεσες τους γονείς σου; - Ναι. 879 01:21:16,000 --> 01:21:17,058 Θα έρθουν; 880 01:21:19,204 --> 01:21:21,195 - Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. - Αποκλείεται. 881 01:21:21,673 --> 01:21:22,662 Γιατί όχι; 882 01:21:26,177 --> 01:21:27,610 Πρέπει να δανειστώ το αμάξι σου. 883 01:21:31,082 --> 01:21:32,276 Τζέικ! 884 01:21:32,383 --> 01:21:34,317 Τζέικ, περίμενε! 885 01:21:34,419 --> 01:21:36,546 Είναι δόλωμα, όπως και στο πάρτι. 886 01:21:36,654 --> 01:21:39,020 - Αυτό είναι διαφορετικό. - Αλήθεια; 887 01:21:39,123 --> 01:21:41,351 Επειδή φαίνεται, ότι του δίνεις αυτό που ακριβώς θέλει. 888 01:21:41,459 --> 01:21:44,758 Ποιος είναι ο επόμενος; Εσύ; Ο Τσάρλι; 889 01:21:45,897 --> 01:21:49,298 Τζέικ, το να αποφεύγεις από το να τα παρατάς δεν είναι το ίδιο. 890 01:21:49,968 --> 01:21:52,232 Ωραία, γιατί δε θα κάνω κανένα απ' αυτά. 891 01:22:11,789 --> 01:22:12,983 Τζέικ! 892 01:22:14,492 --> 01:22:15,459 Τζέικ! 893 01:22:16,427 --> 01:22:17,394 Που είναι ο Μαξ; 894 01:22:21,266 --> 01:22:22,563 Είναι στο νοσοκομείο. 895 01:22:24,002 --> 01:22:28,265 Αυτός που πήρε μαζί του στο φορτηγό τον Μαξ, τον χτύπησε. 896 01:22:32,610 --> 01:22:34,407 - Η εκδίκηση... - Όχι. 897 01:22:35,113 --> 01:22:37,013 Η εκδίκηση δεν έχει να κάνει μ' αυτό. 898 01:22:37,115 --> 01:22:39,515 Όποιες κι αν είναι οι αιτίες, σωστές ή λάθος, 899 01:22:39,617 --> 01:22:41,517 οι συνέπειες θα είναι ίδιες. 900 01:22:43,888 --> 01:22:45,116 Για μένα δεν είναι πρόβλημα. 901 01:22:46,057 --> 01:22:48,423 Αν το κάνεις δεν θα επιστρέψεις στο γυμναστήριο ξανά. 902 01:22:48,526 --> 01:22:50,994 Σε άφησα μία φορά, όχι δύο. 903 01:22:53,031 --> 01:22:53,998 Περίμενε. Περίμενε! 904 01:22:54,098 --> 01:22:55,690 Τι; Νομίζεις ότι αυτό θέλω; 905 01:22:55,800 --> 01:23:00,527 Να μη προπονηθώ ποτέ μαζί σου, αλλά να δώσω το σόου που ζητά ο μαλάκας; 906 01:23:00,638 --> 01:23:02,401 Τότε σταμάτα. Άφησε το! 907 01:23:08,313 --> 01:23:12,615 Τη βραδιά που πέθανε ο μπαμπάς μου, τον άφησα να οδηγήσει. 908 01:23:12,717 --> 01:23:17,484 Δε προσπάθησα να τον σταματήσω. Να μη κάνεις τίποτα έχει επίσης συνέπειες. 909 01:23:17,588 --> 01:23:20,780 - Δε μπορείς να ζεις στο παρελθόν. - Αλήθεια; 910 01:23:21,492 --> 01:23:25,519 Αν μπορούσες να επιστρέψεις και να σταματήσεις αυτόν που πυροβόλησε τον αδελφό σου... 911 01:23:25,630 --> 01:23:27,996 - Μη με πιέζεις. - Ξέρω, ότι θα πάλευες μ' αυτόν. 912 01:23:28,766 --> 01:23:30,631 - Ξέρω, ότι θα είχες... - Δε ξέρεις τίποτα. 913 01:23:30,735 --> 01:23:33,329 Επτά χρόνια. 914 01:23:33,438 --> 01:23:38,239 Επτά χρόνια, δεν έχω δει την οικογένεια μου, τους φίλους μου. 915 01:23:38,343 --> 01:23:44,506 Και κάθε μέρα, όπως όλες, ξυπνάω, πλένομαι και κοιτάζομαι στο καθρέφτη, 916 01:23:48,553 --> 01:23:49,520 αηδιασμένος. 917 01:23:51,456 --> 01:23:53,185 Γιατί δεν επιστρέφεις; 918 01:23:56,194 --> 01:23:57,525 Και να αντικρίσω τον πατέρα μου; 919 01:23:59,964 --> 01:24:05,930 Την τελευταία φορά που μου μίλησε, είπε ότι και οι δύο γιοι του πέθαναν. 920 01:24:12,944 --> 01:24:14,536 Αν αυτό πιστεύεις, 921 01:24:16,714 --> 01:24:17,806 τότε είχε δίκιο. 922 01:24:18,583 --> 01:24:19,607 Τα παράτησες. 923 01:24:21,285 --> 01:24:23,344 Μερικές φορές να αντιστέκεσαι στην πάλη 924 01:24:23,454 --> 01:24:28,919 σημαίνει ότι έχεις να κάνεις μόνο ένα πράγμα που δε θέλεις να κάνεις. 925 01:24:30,328 --> 01:24:32,592 Πρέπει να παλέψεις για τη συγχώρεση του. 926 01:24:33,531 --> 01:24:35,761 Δε μπορείς να κρύβεσαι εδώ για πάντα. 927 01:24:36,601 --> 01:24:38,263 Τουλάχιστον εγώ δε μπορώ. 928 01:24:39,303 --> 01:24:41,271 Θα τον σταματήσω τον τύπο. 929 01:24:42,740 --> 01:24:45,038 Νίκη, ήττα, δεν έχει σημασία. 930 01:24:47,111 --> 01:24:48,373 Τελειώνει απόψε. 931 01:24:50,648 --> 01:24:52,013 Αυτή είναι η μάχη μου. 932 01:24:53,551 --> 01:24:54,779 Ο καθένας έχει μία. 933 01:25:00,691 --> 01:25:01,658 Τζέικ. 934 01:25:04,195 --> 01:25:05,753 Ότι και αν συμβεί, 935 01:25:07,532 --> 01:25:09,227 έλεγξε την έκβαση. 936 01:25:10,168 --> 01:25:11,362 Από σένα εξαρτάται. 937 01:25:11,669 --> 01:25:12,897 Πάντα έτσι ήταν. 938 01:25:38,796 --> 01:25:39,922 Πέρασε μέσα. 939 01:25:41,532 --> 01:25:42,794 Αναρωτιόμουν... 940 01:25:47,505 --> 01:25:49,439 Δε θα σου πω ψέματα γι' αυτό. 941 01:25:53,845 --> 01:25:55,472 Κι εγώ δε θα ρωτήσω. 942 01:26:31,849 --> 01:26:32,816 Περίμενε. 943 01:26:33,217 --> 01:26:34,650 Όχι, όχι, είναι εντάξει. 944 01:26:36,921 --> 01:26:38,115 Διασκέδασε, Τζέικ. 945 01:27:10,054 --> 01:27:11,851 Ο καθένας να κάνει αυτό που έχει να κάνει. 946 01:27:14,592 --> 01:27:15,559 Σωστά. 947 01:27:15,760 --> 01:27:18,388 Κοντεύει 12:00 η ώρα. Ξέρετε τι ώρα είναι; 948 01:27:18,596 --> 01:27:20,188 "Beatdown"! 949 01:27:20,298 --> 01:27:25,702 Κλείστε τις πόρτες, κανείς δε βγαίνει ζωντανός. Είναι ώρα για "Beatdown"! 950 01:27:25,803 --> 01:27:26,270 "Beatdown"! "Beatdown"! "Beatdown"! 951 01:27:26,270 --> 01:27:32,675 "Beatdown"! "Beatdown"! "Beatdown"! 952 01:27:35,313 --> 01:27:37,508 Το πρώτο ματς αρχίζει. 953 01:27:37,615 --> 01:27:40,015 Ας το αφιερώσουμε στον Κάμιν και στον Μιντς! 954 01:27:46,958 --> 01:27:49,620 Δεν είναι αγώνας σε περιορισμένο χώρο. 955 01:27:49,727 --> 01:27:53,595 Όχι ζούλισμα ματιών, όχι διχαλωτές μπουνιές και όχι δαγκώματα. 956 01:27:54,298 --> 01:27:57,131 Ο αγώνας τελειώνει με κίνηση υποταγής ή νοκ άουτ. 957 01:27:58,336 --> 01:27:59,325 Παλέψτε! 958 01:27:59,437 --> 01:28:00,597 Έλα, Μιντς! 959 01:28:06,477 --> 01:28:08,035 Κοιτάξτε αυτό το δεξί. 960 01:28:11,582 --> 01:28:12,571 Κάν' το, δικέ μου! 961 01:28:12,683 --> 01:28:14,014 Κάμιν και Μιντς! 962 01:28:15,253 --> 01:28:16,845 Θα χάσει! 963 01:28:19,123 --> 01:28:21,387 Τελείωσε. 964 01:28:23,661 --> 01:28:25,253 Κλωτσιά στο πρόσωπο. 965 01:28:25,730 --> 01:28:28,198 Ο Μιντς περνάει στον επόμενο γύρο! 966 01:28:30,901 --> 01:28:32,926 Δείξε τη τέχνη σου. 967 01:28:35,172 --> 01:28:36,799 Τζέικ Τάιλερ, μπαίνω μέσα. 968 01:28:37,341 --> 01:28:38,774 Είμαστε ακόμα στον πρώτο γύρο. 969 01:28:38,876 --> 01:28:43,336 Και έχουμε 32 παλαιστές που πάνε για τον τίτλο του "Beatdown King". 970 01:28:43,447 --> 01:28:47,281 Σε λίγο έχουμε τον Τζέικ Τάιλερ, προσπαθώντας να αντιμετωπίσει 971 01:28:47,385 --> 01:28:52,516 τον τωρινό "Beatdown King", Ράιαν Μακ Κάρτι! 972 01:29:02,600 --> 01:29:03,760 Θεέ μου! 973 01:29:15,146 --> 01:29:16,841 Ο Ράιαν είναι τόσο καυτός! 974 01:29:16,947 --> 01:29:19,211 Κοιτάξτε εκρηκτικότητα. 975 01:29:19,950 --> 01:29:21,975 Αυστηρά για τις κυρίες. 976 01:29:26,090 --> 01:29:28,024 Ο νέος, έκανε μερικά πους απ, 977 01:29:28,125 --> 01:29:29,922 αλλά συνεχίζει να είναι μελλοθάνατος. 978 01:29:38,169 --> 01:29:40,237 Μακ Κάρτι και Τάιλερ. 979 01:29:40,237 --> 01:29:40,703 Μακ Κάρτι και Τάιλερ. 980 01:29:45,943 --> 01:29:48,537 Μικρό μπέρδεμα. Δεν είναι Μακ Κάρτι ενάντια Τάιλερ. 981 01:29:48,646 --> 01:29:50,341 Είναι Μακ Κάρτι ενάντια Τέιλορ. 982 01:29:50,448 --> 01:29:53,212 Συγνώμη, σ' όλους. Είναι Μακ Κάρτι ενάντια Τέιλορ, 983 01:29:53,317 --> 01:29:55,444 και όχι Μακ Κάρτι ενάντια Τάιλερ. 984 01:29:55,553 --> 01:29:58,147 Κάναμε λάθος. Διαβάσαμε λάθος. Συγνώμη. 985 01:29:58,255 --> 01:30:00,951 Δε μπορώ να διαβάσω μερικές φορές. Δε μπορώ να διαβάσω. Διάολε! 986 01:30:01,058 --> 01:30:02,423 Μη με γιουχάρετε. Θα σας τις βρέξω. 987 01:30:02,526 --> 01:30:04,187 Απέφυγες μία σφαίρα, ε; 988 01:30:04,295 --> 01:30:06,195 Μείνε εδώ. Θα είναι γρήγορο. 989 01:30:17,341 --> 01:30:19,502 Γόνατο στο κεφάλι! 990 01:30:30,821 --> 01:30:31,947 "Beatdown King". 991 01:30:44,668 --> 01:30:45,635 Εξάρθρωση ποδιού! 992 01:30:52,276 --> 01:30:53,868 Τζέικ Τάιλερ! 993 01:31:39,857 --> 01:31:41,119 Αναστροφή! 994 01:31:55,773 --> 01:31:57,866 Κίνηση υποταγής! Κίνηση υποταγής! 995 01:32:01,879 --> 01:32:04,939 Ο Τζέικ Τάιλερ επέστρεψε από τους νεκρούς. 996 01:32:40,117 --> 01:32:42,483 Μόνο οκτώ απέμειναν, παιδιά! 997 01:32:42,586 --> 01:32:45,919 Και έχουμε τον Τζέικ Τάιλερ ενάντια στοv Ντακ-Χο. 998 01:32:48,192 --> 01:32:50,353 Κάτω! Ας τον να δείξει! 999 01:32:52,630 --> 01:32:54,598 Ο Τζέικ Τάιλερ χτύπησε! 1000 01:32:54,698 --> 01:32:56,222 Κλωτσιά στα πλευρά. 1001 01:33:00,604 --> 01:33:02,765 Πολλές εναλλαγές μ' αυτούς τους δύο. 1002 01:33:02,873 --> 01:33:03,840 Πρόσεξε! 1003 01:33:04,408 --> 01:33:05,807 Σούπερμαν! 1004 01:33:05,910 --> 01:33:07,036 Γροθιά στο πρόσωπο! 1005 01:33:07,144 --> 01:33:08,338 Ντακ-Χο! 1006 01:33:09,680 --> 01:33:12,478 - Έλα! - Ο Ντακ-Χο τον σκοτώνει! 1007 01:33:13,784 --> 01:33:15,809 Σπάσε την όμορφη φάτσα! 1008 01:33:22,326 --> 01:33:23,884 Ο Τάιλερ ρίχνει τον Ντακ-Χο. 1009 01:33:37,541 --> 01:33:39,634 Εξάρθρωση ποδιού! Έχει τον αστράγαλο. 1010 01:33:40,244 --> 01:33:43,611 Νομίζω είναι κλυδωνισμός για τον Τζέικ Τάιλερ. Τελείωσε. 1011 01:33:48,919 --> 01:33:50,546 Αναστροφή! 1012 01:33:52,556 --> 01:33:56,151 Ο Τζέικ Τάιλερ, επέστρεψε από τους νεκρούς. Πως το κάνει; 1013 01:33:58,329 --> 01:33:59,421 Τριγωνικός στραγγαλισμός! 1014 01:34:03,467 --> 01:34:05,367 Κίνηση υποταγής! 1015 01:34:05,803 --> 01:34:08,465 Τελείωσε! Τελείωσε! 1016 01:34:10,975 --> 01:34:13,307 Ο Τζέικ Τάιλερ πάει στους ημιτελικούς. 1017 01:34:13,410 --> 01:34:16,277 Δε μπορώ να το πιστέψω! Ο Ντακ-Χο είναι εκτός! 1018 01:34:16,947 --> 01:34:18,812 Στους θαυμαστές της πάλης, θα πρέπει να αρέσει. 1019 01:34:21,251 --> 01:34:25,517 Αφιερώστε το στον νέο, Τζέικ Τάιλερ! 1020 01:34:45,776 --> 01:34:47,403 Είσαι σίγουρος, ότι μπορείς να παλέψεις; 1021 01:34:48,245 --> 01:34:49,872 Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό. 1022 01:35:00,624 --> 01:35:02,353 Είπα, δώσε μου ένα λεπτό. 1023 01:35:05,229 --> 01:35:07,697 Εμφανίζομαι, και αυτό είναι το Καλωσόρισμα; 1024 01:35:09,800 --> 01:35:11,290 Φαίνεσαι σκατά. 1025 01:35:13,537 --> 01:35:15,300 Αυτό είναι προσβολή για τα σκατά. 1026 01:35:16,707 --> 01:35:18,572 Τι κάνεις εδώ; 1027 01:35:20,411 --> 01:35:22,971 Υποθέτω, ότι δε μπορούσα και να το αποφύγω. 1028 01:35:24,948 --> 01:35:25,915 Γιατί όχι; 1029 01:35:27,651 --> 01:35:30,051 Πήγα πίσω και κάθισα με τον Μαξ αφού έφυγες, 1030 01:35:30,621 --> 01:35:32,953 αναρωτιόμουν πότε... 1031 01:35:33,057 --> 01:35:36,788 αν κάποιος από την οικογένεια του θα εμφανιζόταν. 1032 01:35:40,364 --> 01:35:42,423 Και συνειδητοποίησα, ότι το έκαναν ήδη. 1033 01:35:43,767 --> 01:35:44,893 Κατάλαβα, 1034 01:35:46,170 --> 01:35:47,364 γιατί παλεύεις. 1035 01:35:53,811 --> 01:35:56,006 Είναι σαν την ασπίδα του Αχιλλέα. 1036 01:35:57,081 --> 01:35:59,845 Παλεύεις, έτσι ώστε να μη χρειαστεί να παλέψεις ξανά. 1037 01:36:03,887 --> 01:36:05,354 Ασπίδα του Αχιλλέα. 1038 01:36:08,292 --> 01:36:09,259 Ωραία το έθεσες. 1039 01:36:14,431 --> 01:36:15,898 Μπορείς να τα καταφέρεις. 1040 01:36:21,371 --> 01:36:23,271 Αυτός είναι ένας γύρος ημιτελικού! 1041 01:36:24,842 --> 01:36:26,571 Φαίνεται έξυπνο, αλλά δεν είναι αρκετό. 1042 01:36:28,011 --> 01:36:29,979 Το σώμα βροντάει στο πάτωμα! 1043 01:36:32,916 --> 01:36:35,510 Έλα, πρωταθλητή. Τι κάνεις; Γιατί δεν τον αποτελειώνεις; 1044 01:36:36,320 --> 01:36:39,380 Δεν ανταποδίδει καν. Γιατί κάνεις τόση ώρα, πρωταθλητή; 1045 01:36:39,590 --> 01:36:42,388 Δεν είναι ο Ράιαν Μακ Κάρτι που βλέπαμε όλη τη νύχτα! 1046 01:36:42,526 --> 01:36:44,084 Δώσε μας σόου, μωρό μου! 1047 01:36:49,967 --> 01:36:52,299 Υποτάσσεται. Ο Βίλα υποτάσσεται! 1048 01:36:52,402 --> 01:36:55,269 Ο Ράιαν Μακ Κάρτι είναι ο νικητής! 1049 01:36:57,107 --> 01:36:58,438 Αφιερώστε του ξανά! 1050 01:36:59,710 --> 01:37:01,701 Ας το ακούσουμε, όλοι μαζί. Ας το ακούσουμε! 1051 01:37:01,812 --> 01:37:02,938 Σε αγαπάμε, Ράιαν! 1052 01:37:03,046 --> 01:37:04,240 Ο Μακ Κάρτι συνεχίζει 1053 01:37:04,348 --> 01:37:05,645 - στον τελικό γύρο! - Περίμενε. Σταματήστε. 1054 01:37:05,749 --> 01:37:06,875 Άσε να δω. 1055 01:37:08,852 --> 01:37:11,878 Μακ Κάρτι! Αντικανονική κίνηση. Ζούλισμα ματιού. 1056 01:37:11,989 --> 01:37:13,320 - Ζούλισμα ματιού; - Είσαι εκτός. 1057 01:37:13,423 --> 01:37:15,015 - Πήγαινε εκεί. - Τι; Συνέχισε το. 1058 01:37:15,125 --> 01:37:17,093 - Σταματήστε, όλοι! - Είσαι εκτός! 1059 01:37:19,029 --> 01:37:20,929 Ο Ράιαν Μακ Κάρτι ζούλιξε το μάτι του Βίλα! 1060 01:37:21,031 --> 01:37:22,999 Αποκλείεται από τους αγώνες. 1061 01:37:36,580 --> 01:37:40,175 Τώρα ο Τζέικ Τάιλερ ενάντια στον Τόμυ Κλάιν. 1062 01:37:52,696 --> 01:37:53,663 Είσαι έτοιμος; 1063 01:37:54,531 --> 01:37:55,498 Έτοιμος; 1064 01:37:58,302 --> 01:37:59,394 Ξεκινήστε! 1065 01:38:00,304 --> 01:38:02,238 - Τι έγινε ο Μακ Κάρτι; - Αποκλείστηκε. 1066 01:38:03,307 --> 01:38:04,274 Παλέψτε! 1067 01:38:09,680 --> 01:38:11,147 Έκανε κίνηση υποταγής; 1068 01:38:11,548 --> 01:38:12,913 Δεν είσαι σοβαρός! 1069 01:38:13,016 --> 01:38:14,745 Έλα, πάμε. 1070 01:38:16,520 --> 01:38:20,479 Ο Τζέικ Τάιλερ υποτάχθηκε! Δεν έριξε ούτε μία γροθιά. 1071 01:38:22,359 --> 01:38:25,192 Ο νικητής εξ' ορισμού είναι ο Τόμυ Κλάιν. 1072 01:38:25,295 --> 01:38:27,525 Τι στο διάολο γίνεται απόψε; 1073 01:38:29,032 --> 01:38:30,056 Εντάξει, λοιπόν. 1074 01:38:30,167 --> 01:38:34,934 Υποθέτω, ότι ο τελικός είναι ανάμεσα στον Βίλα και τον Κλάιν. 1075 01:38:35,038 --> 01:38:36,869 Ακούγεται σαν κακή δικηγορική εταιρία. 1076 01:38:36,974 --> 01:38:40,037 Είμαι τσατισμένος. Πάω πίσω να κουλάρω. 1077 01:38:40,143 --> 01:38:41,576 Σίγουρα είσαι καλά; 1078 01:38:42,212 --> 01:38:43,179 Ναι. 1079 01:38:45,782 --> 01:38:47,181 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 1080 01:38:52,756 --> 01:38:56,248 Αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και σένα. Δεν ενδιαφέρομαι για κανένα τουρνουά. 1081 01:38:59,196 --> 01:39:01,494 Τα παρατάς; Αυτό κάνεις; 1082 01:39:01,598 --> 01:39:04,999 Όχι. Εμφανίστηκα. Είμαι εδώ και έτοιμος. 1083 01:39:09,206 --> 01:39:13,807 Δεν είναι κανείς να παρακολουθεί. Αυτό σε νοιάζει μόνο, σωστά; 1084 01:39:14,044 --> 01:39:15,741 "Σπορ θεατών"; 1085 01:39:18,548 --> 01:39:21,945 Αυτό έχεις μόνο. Τώρα δεν έχεις τίποτα. 1086 01:39:32,963 --> 01:39:34,260 Ράιαν, σταμάτα! 1087 01:39:48,845 --> 01:39:49,812 Ξεκίνησε. 1088 01:39:50,380 --> 01:39:53,281 Το αληθινό πρωτάθλημα γίνεται έξω. 1089 01:39:55,919 --> 01:39:57,580 Που στο διάολο πηγαίνετε; 1090 01:39:57,988 --> 01:40:00,149 Δε μπορείτε να αφήσετε το "Beatdown" έτσι. 1091 01:40:00,590 --> 01:40:02,057 Πάλη; 1092 01:40:12,836 --> 01:40:14,030 Άναψε τα φώτα! 1093 01:40:16,073 --> 01:40:17,040 Πρόσεξε τα πόδια του! 1094 01:40:17,140 --> 01:40:18,573 Σκότωσε τον, Ράιαν! 1095 01:40:23,146 --> 01:40:25,171 Έλα, Ράιαν. Έχεις πέρασμα. 1096 01:40:28,852 --> 01:40:30,444 Μη τον αφήσεις να σε ακινητοποιήσει! 1097 01:40:32,322 --> 01:40:34,916 Έλα, γραπώσου πάνω του. Πέσε στο έδαφος μαζί του. 1098 01:40:36,827 --> 01:40:38,920 Έλα, Ράιαν, σήκω! 1099 01:40:39,062 --> 01:40:40,461 Έλα, Ράιαν! Σήκω πάνω! 1100 01:40:41,898 --> 01:40:45,334 Έλα, Ράιαν. Το έκανες πριν. Δεξιά πάνω από το κεφάλι. 1101 01:40:51,341 --> 01:40:54,504 Τζέικ, είσαι αδύναμος. Είσαι αδύναμος. Δε κάνεις μία! 1102 01:41:06,923 --> 01:41:08,914 Αυτό είναι το "Beatdown" ακριβώς εδώ! 1103 01:41:09,626 --> 01:41:10,888 Έχεις κινήσεις! 1104 01:41:10,994 --> 01:41:12,586 Ωραία ασπίδα! Ωραία ασπίδα! 1105 01:41:15,132 --> 01:41:17,862 Πάνε για τα πλευρά, Ράιαν. Πονάει. Χτύπα στα πλευρά. 1106 01:41:33,383 --> 01:41:35,283 Έλα, Ράιαν! Βγες από κει! 1107 01:41:48,231 --> 01:41:51,291 Σπάσε τα πλευρά του. Λιάνισε τα! 1108 01:41:52,936 --> 01:41:54,528 Ράιαν, σταμάτησε το! 1109 01:42:00,143 --> 01:42:01,235 Τζέικ! Έλα! 1110 01:42:12,189 --> 01:42:13,588 Μη φρικάρεις! 1111 01:42:32,008 --> 01:42:32,975 Τζέικ! 1112 01:42:38,315 --> 01:42:39,543 Τι στο διάολο κάνεις; 1113 01:42:39,649 --> 01:42:40,673 Ράιαν, είσαι μαλάκας! 1114 01:42:40,784 --> 01:42:42,684 Έλα, Τζέικ! Κίνηση υποταγής! 1115 01:42:42,786 --> 01:42:43,753 Τζέικ! 1116 01:42:43,887 --> 01:42:45,616 Τι κάνεις; Ράιαν! 1117 01:42:45,922 --> 01:42:47,583 Ράιαν, άφησε τον! 1118 01:42:47,691 --> 01:42:50,421 Θα τον σκοτώσεις, Ράιαν! Τι στο διάολο κάνεις; 1119 01:42:51,561 --> 01:42:52,528 Τζέικ! 1120 01:44:01,164 --> 01:44:02,461 Ναι! 1121 01:44:06,903 --> 01:44:07,870 Συγνώμη. 1122 01:44:48,678 --> 01:44:50,441 Δε θα έπρεπε να οδηγάς ούτε πατίνι. 1123 01:44:50,547 --> 01:44:52,708 Μεγάλες κουβέντες από κάποιον που παίρνει το λεωφορείο. 1124 01:45:25,815 --> 01:45:27,942 Ει, Μαξ. Είσαι καλά; 1125 01:45:28,818 --> 01:45:32,549 Βελτιώνομαι σημαντικά. 1126 01:46:16,650 --> 01:46:17,050 Απόδοση διαλόγων Dimi_ Jockey17 | | | | | | | | 1127 01:46:17,050 --> 01:46:17,450 Απόδοση διαλόγων Dimi_ Jockey17 | | | | | | 1128 01:46:17,450 --> 01:46:17,850 Απόδοση διαλόγων Dimi_ Jockey17 | | | | 1129 01:46:17,850 --> 01:46:19,350 Απόδοση διαλόγων Dimi_Jockey17