1 00:00:31,960 --> 00:00:35,709 117 na Christus. Het Romeinse rijk liep van Afrika tot de Kaspische Zee. 2 00:00:35,881 --> 00:00:38,882 De verste grens lag in het huidige Schotland. 3 00:00:41,220 --> 00:00:45,170 Hier stuitte het Romeinse leger op felle tegenstand... 4 00:00:45,349 --> 00:00:48,849 ...van een volk dat de Picten heette. 5 00:00:50,730 --> 00:00:54,431 Met guerrillatactieken en grote kennis van het terrein... 6 00:00:54,609 --> 00:00:58,275 ...riepen ze de Romeinse invasie een halt toe. 7 00:01:01,075 --> 00:01:04,111 Deze patstelling duurt nu al bijna 20 jaar. 8 00:01:04,286 --> 00:01:07,371 Rome heeft bevel gegeven die met alle middelen te doorbreken. 9 00:03:33,530 --> 00:03:35,570 Mijn naam is Quintus Dias. 10 00:03:35,741 --> 00:03:37,449 Ik ben een soldaat van Rome... 11 00:03:37,618 --> 00:03:41,153 ...en mijn verhaal begint noch eindigt hier. 12 00:03:42,373 --> 00:03:45,493 2 WEKEN EERDER 13 00:03:48,380 --> 00:03:52,508 INCH-TUTH-IL het noordelijkste grensgarnizoen 14 00:03:55,512 --> 00:03:58,134 Twee jaar aan de grens. 15 00:03:58,557 --> 00:04:01,393 Dit is de beerput van de wereld. 16 00:04:01,561 --> 00:04:04,016 Zelfs het land wil ons dood hebben. 17 00:04:07,692 --> 00:04:11,476 Centurion Dias, het is te koud om op wacht te staan. 18 00:04:12,072 --> 00:04:13,483 Ik sta niet op wacht. 19 00:04:14,074 --> 00:04:15,272 Ik keek of ik iets zag. 20 00:04:15,784 --> 00:04:17,742 De patrouille komt bij dageraad terug. 21 00:04:17,912 --> 00:04:19,489 Ga slapen. 22 00:04:19,747 --> 00:04:24,124 Hoe langer we blijven, hoe dieper de kou in onze botten trekt. 23 00:04:24,293 --> 00:04:27,994 De regen maakt slechts plaats voor de ijzige noordenwind. 24 00:04:28,173 --> 00:04:31,008 Terwijl onze mannen wegkwijnen en doodvriezen... 25 00:04:31,176 --> 00:04:36,052 ...laat Pictenkoning Gorlacon z'n troepen aanvallen uitvoeren. 26 00:04:36,223 --> 00:04:37,503 Heren... 27 00:04:37,808 --> 00:04:39,848 Het is koud aan 't front. 28 00:04:40,853 --> 00:04:45,764 Mijn vader zei: Om je vijand te verslaan, moet je hem beter kennen dan jezelf. 29 00:04:46,192 --> 00:04:49,727 Ik ken deze vijand goed. Ze buiten hun kracht uit... 30 00:04:49,904 --> 00:04:51,980 ...en laten zich niet uitlokken. 31 00:04:52,157 --> 00:04:56,866 Tussen hun aanvallen door verschuilen ze zich als roofdieren. 32 00:04:57,037 --> 00:05:00,620 Ze slaan hard toe en verdwijnen weer in de nacht. 33 00:05:02,167 --> 00:05:06,212 Bij zonsopgang tellen we onze verliezen en begraven we de doden. 34 00:05:08,925 --> 00:05:11,214 Het is 'n nieuw soort oorlog. 35 00:05:11,386 --> 00:05:14,720 Een oorlog zonder eer en zonder einde. 36 00:05:37,289 --> 00:05:39,246 Marcus, rij naar Agricola. 37 00:05:42,044 --> 00:05:43,787 Hek open. 38 00:05:46,507 --> 00:05:48,381 Rijden, soldaat. 39 00:06:08,155 --> 00:06:09,353 Gratus... 40 00:06:09,532 --> 00:06:11,987 Red jezelf. 41 00:06:26,216 --> 00:06:27,331 Loop naar de hel. 42 00:06:33,641 --> 00:06:35,183 We moeten ze allemaal afmaken. 43 00:06:36,227 --> 00:06:39,727 Deze weet meer. We nemen 'm mee. 44 00:06:45,529 --> 00:06:49,574 YORK garnizoen van het Negende Legioen 45 00:06:50,409 --> 00:06:53,861 Virilus, Virilus. 46 00:06:55,331 --> 00:06:56,576 De winnaar. 47 00:07:04,841 --> 00:07:05,920 Nog een keer. 48 00:07:08,220 --> 00:07:09,844 Genoeg. 49 00:07:10,264 --> 00:07:13,265 Je was goed. Nu gaan we drinken. 50 00:07:13,434 --> 00:07:14,976 Meer bier, Septus. 51 00:07:19,482 --> 00:07:21,439 Nog een keer, Virilus. 52 00:07:21,609 --> 00:07:23,151 Je bent een zuiplap. 53 00:07:23,319 --> 00:07:25,396 Een lelijke zuiplap. 54 00:07:29,117 --> 00:07:31,157 En niet al te slim. 55 00:07:33,288 --> 00:07:35,577 Geef je 't na tien keer nog niet op? 56 00:07:35,749 --> 00:07:37,541 Nog een keer. 57 00:07:38,920 --> 00:07:40,663 Eentje dan. 58 00:07:43,132 --> 00:07:44,081 Septus... 59 00:07:44,259 --> 00:07:47,924 Jij bent scheidsrechter. En let op m'n flank. 60 00:08:17,086 --> 00:08:18,414 Slechte verliezer. 61 00:08:21,132 --> 00:08:22,507 Septus... 62 00:08:22,758 --> 00:08:26,626 Wacht je op een bevel? De beuk erin. 63 00:08:35,981 --> 00:08:38,389 Daar fris je van op. 64 00:08:39,276 --> 00:08:41,850 Niemand kan het Negende aan. 65 00:08:47,994 --> 00:08:51,445 Het is niet gepast om met de legionairs te drinken. 66 00:08:51,623 --> 00:08:55,668 Denk erom, Septus: Ik ben zelf ook 'n legionair. 67 00:08:59,381 --> 00:09:02,335 Soldaat, heb je gevochten? 68 00:09:02,968 --> 00:09:04,166 Dat is m'n werk. 69 00:09:04,345 --> 00:09:06,088 Ik heb een boodschap voor je generaal. 70 00:09:06,681 --> 00:09:09,931 Breng me bij hem of ik laat je geselen. 71 00:09:10,101 --> 00:09:13,601 Wie ben je? - De afgezant van gouverneur Agricola. 72 00:09:15,231 --> 00:09:19,016 Stap af en geef je boodschap of ik laat jou geselen. 73 00:09:19,194 --> 00:09:20,225 Generaal... 74 00:09:20,404 --> 00:09:23,571 Ik gesel hem met alle plezier. 75 00:09:34,669 --> 00:09:36,128 Alle verloven ingetrokken. 76 00:09:36,296 --> 00:09:39,416 Agricola mobiliseert het Negende. Het is oorlog, Septus. 77 00:09:39,591 --> 00:09:42,592 Breek het kamp op en waarschuw de mannen. 78 00:09:44,179 --> 00:09:45,590 Het spijt me, generaal. 79 00:09:45,764 --> 00:09:49,465 Zeg Agricola dat we binnen een uur vertrekken. 80 00:10:11,000 --> 00:10:12,874 Hufter. 81 00:10:14,504 --> 00:10:17,458 Tijd om te sterven, Romein. 82 00:10:18,716 --> 00:10:20,175 Gorlacon... 83 00:10:20,343 --> 00:10:22,834 ...was boer tot zijn vrouw werd gedood. 84 00:10:23,388 --> 00:10:26,259 Hij verruilde de ploeg voor 't zwaard. 85 00:10:28,310 --> 00:10:31,395 Hij veranderde de tactiek van de Picten. Dat werkte. 86 00:10:32,606 --> 00:10:35,726 Hij keerde het getij, dus maakten ze hem koning. 87 00:10:44,536 --> 00:10:45,995 Ik geef me niet over. 88 00:10:48,874 --> 00:10:51,543 Wat heeft Agricola met ons voor? 89 00:10:52,211 --> 00:10:54,500 Donder op, Pict. - Wanneer stuurt hij z'n legers? 90 00:10:54,672 --> 00:10:58,373 Ik ben een soldaat van Rome. Ik geef me niet over. 91 00:11:13,359 --> 00:11:16,810 Ken je vijand, mijn zoon. 92 00:11:17,113 --> 00:11:18,940 Rome laat je bloeden. 93 00:11:19,115 --> 00:11:21,238 Jij eerst, centurion. 94 00:11:41,264 --> 00:11:44,597 hoofdkwartier van Julius Agricola, gouverneur van Brittannië 95 00:11:45,518 --> 00:11:49,101 Kan me niet schelen hoe, maar vaag ze weg... 96 00:11:49,272 --> 00:11:51,942 ...en sla Gorlacon in de boeien. 97 00:11:52,109 --> 00:11:54,861 Ik ben maar 'n simpele soldaat. 98 00:11:56,322 --> 00:11:59,358 Maar ik zie dat u terug wilt naar Rome. 99 00:11:59,533 --> 00:12:02,025 Mijn botten smachten naar Rome. 100 00:12:02,203 --> 00:12:06,153 Hier gaat elke ambitie te gronde. - En mijn mannen ook. 101 00:12:06,332 --> 00:12:09,583 Ik offer ze niet voor u op. 102 00:12:09,961 --> 00:12:11,206 Aha. 103 00:12:11,880 --> 00:12:13,837 Wees eerlijk, generaal. 104 00:12:14,299 --> 00:12:17,336 De verovering van Brittannië is een verloren zaak. 105 00:12:19,513 --> 00:12:21,921 Dat kunnen we in één klap veranderen. 106 00:12:22,183 --> 00:12:25,303 Met het Negende maken we de vijand in. 107 00:12:25,561 --> 00:12:29,690 U en uw mannen kunnen met pensioen. Rijk en eervol. 108 00:12:29,858 --> 00:12:32,479 Mijn mannen hebben al eer genoeg. 109 00:12:32,903 --> 00:12:36,070 Genoeg om mijn bevel in de wind te slaan? 110 00:12:43,998 --> 00:12:46,869 Om een slang te doden moet z'n kop eraf. 111 00:12:47,126 --> 00:12:49,285 Ik moet Gorlacon vinden. 112 00:12:50,755 --> 00:12:53,507 Daarvoor heb ik iemand op het oog. 113 00:13:07,857 --> 00:13:09,268 Generaal Virilus... 114 00:13:09,442 --> 00:13:10,817 ...dit is Etain. 115 00:13:10,985 --> 00:13:13,025 Mijn speciale speurhond. 116 00:13:13,196 --> 00:13:17,111 Kan niet praten, maar des te beter jagen. 117 00:13:17,534 --> 00:13:19,491 Ze is een halve wolf. 118 00:13:19,786 --> 00:13:23,487 Excuses voor de slachting, maar ik wou iets bewijzen. 119 00:13:23,666 --> 00:13:27,366 Slaven kosten niets, vertrouwen is onbetaalbaar. 120 00:13:27,545 --> 00:13:31,044 Moet ik haar bevechten of... - Ze is stom, niet doof. 121 00:13:32,759 --> 00:13:36,709 Ik heb m'n eigen verkenners. - Niet zoals zij. Ze kent de Picten. 122 00:13:36,888 --> 00:13:39,011 Hun tactieken en schuilplaatsen. 123 00:13:39,182 --> 00:13:41,555 Zij brengt u naar de bergen. 124 00:15:22,335 --> 00:15:23,960 Waarom zit ze daar? 125 00:15:24,129 --> 00:15:26,667 Ze kijkt naar je. - Dat zag ik. 126 00:15:26,840 --> 00:15:29,592 Kan d'r ogen niet van je afhouden. 127 00:15:29,760 --> 00:15:31,551 Vooruit. 128 00:15:32,387 --> 00:15:36,599 Ze kan niet praten, stomkop. - Ze heeft geen tong. 129 00:15:36,767 --> 00:15:38,843 Kom niet te dichtbij. 130 00:15:40,104 --> 00:15:42,595 Geen tong? Des te beter. 131 00:15:42,774 --> 00:15:45,858 Pas maar op. - Meer ruimte voor m'n... 132 00:15:49,614 --> 00:15:52,022 Dat is Picten-taal voor 'rot op'. 133 00:15:52,200 --> 00:15:54,442 Goeie verkenner, als ze jouw pikkie kan vinden. 134 00:15:54,620 --> 00:15:56,529 Hij is verliefd. 135 00:15:56,872 --> 00:15:59,161 Ik pak m'n hond wel weer. 136 00:16:40,919 --> 00:16:44,585 Rapporteer. - Drie Picten en 'n gevangene te voet. 137 00:16:44,757 --> 00:16:46,666 Een Romein, geloof ik. 138 00:16:48,010 --> 00:16:49,588 Kom mee, Remus. 139 00:17:38,607 --> 00:17:41,145 Blijf liggen. 140 00:17:48,826 --> 00:17:50,534 Hij laat niks los. 141 00:17:51,579 --> 00:17:53,737 We kunnen geen gevangenen meenemen. Ga je gang. 142 00:17:54,582 --> 00:17:55,827 Kop of munt? 143 00:17:56,000 --> 00:17:57,163 Kop. 144 00:18:00,255 --> 00:18:01,630 Gewonnen. 145 00:18:02,048 --> 00:18:04,207 Sorry, bevel is bevel. 146 00:18:20,860 --> 00:18:24,360 Goddank heb je me gevonden. - Bedank niet de goden... 147 00:18:24,531 --> 00:18:28,611 ...maar Etain, onze Picten-jager. 148 00:18:29,912 --> 00:18:31,490 Hoe heet je, soldaat? 149 00:18:32,373 --> 00:18:34,282 Quintus Dias. 150 00:18:34,583 --> 00:18:36,078 Onderbevelhebber. 151 00:18:36,252 --> 00:18:38,790 Uit Inch-tut-il. 152 00:18:40,924 --> 00:18:43,166 Sorry dat we niet eerder waren. 153 00:18:43,593 --> 00:18:45,669 Zijn jullie de ontzettingscolonne? - Nee. 154 00:18:45,846 --> 00:18:50,722 Titus Flavius Virilus, commandant van het Negende. We komen knokken. 155 00:18:51,644 --> 00:18:53,435 Dat zal wel lukken. 156 00:19:01,946 --> 00:19:04,235 Generaal. - Centurion Dias. 157 00:19:05,825 --> 00:19:07,403 Nu ben je weer een Romein. 158 00:19:07,702 --> 00:19:11,997 Hoe voel je je? - Een paar schrammen. Geneest wel. 159 00:19:13,250 --> 00:19:15,373 Sommige littekens zijn onzichtbaar. 160 00:19:16,962 --> 00:19:19,501 Je bent ontsnapt aan Gorlacon. 161 00:19:20,675 --> 00:19:23,592 Maar ga mee terug naar het hol van de leeuw. 162 00:19:24,345 --> 00:19:26,801 Altijd goed om weer te vechten. 163 00:19:27,098 --> 00:19:28,509 Een echte soldaat. 164 00:19:28,683 --> 00:19:30,308 Gladiator. 165 00:19:30,477 --> 00:19:33,763 Mijn vader was Scipio Dias. - Die heb ik gezien. 166 00:19:33,939 --> 00:19:36,477 In het gevecht waarmee hij z'n vrijheid won. 167 00:19:36,650 --> 00:19:38,358 Hij was geweldig. 168 00:19:38,527 --> 00:19:41,528 Hij heeft me leren vechten. En wanneer. 169 00:19:44,409 --> 00:19:46,366 Kom mee naar de mannen. 170 00:19:50,707 --> 00:19:54,207 Septus, geef hem iets te drinken. 171 00:19:54,378 --> 00:19:56,252 Hij verdient 't. 172 00:19:58,507 --> 00:20:01,793 Kom bij het vuur. Heb je verdiend. 173 00:20:03,513 --> 00:20:05,552 Morgen rij je met mij op. 174 00:20:05,723 --> 00:20:09,009 Kan je me over de gastvrijheid van de Picten vertellen. 175 00:20:14,358 --> 00:20:16,434 Thax, Bothos... 176 00:20:16,777 --> 00:20:18,900 Ik maak m'n ronde. 177 00:20:19,071 --> 00:20:21,823 Dag, generaal. - Ik versta niks van die Picten. 178 00:20:21,991 --> 00:20:24,399 Als ze me pakken, ben ik de lul. 179 00:20:25,161 --> 00:20:27,319 De generaal is heel geliefd. 180 00:20:27,497 --> 00:20:29,822 Bij de training is hij onze leermeester. 181 00:20:29,999 --> 00:20:32,076 Aan tafel is hij onze vader. 182 00:20:32,252 --> 00:20:34,043 Op mars is hij onze broeder. 183 00:20:34,462 --> 00:20:38,081 En op het slagveld is hij de god tot wie we om ons leven bidden. 184 00:20:38,258 --> 00:20:41,046 Waar heb je dat gelezen? - Op de muur van 't schijthuis. 185 00:20:42,221 --> 00:20:46,301 Heeft ie zelf geschreven. - Het is een roekeloze schoft. 186 00:20:47,560 --> 00:20:50,478 Maar ik geef m'n leven voor hem. 187 00:22:30,504 --> 00:22:32,711 Een hinderlaag. - Colonne. 188 00:22:32,882 --> 00:22:34,673 Vooruit. 189 00:22:37,887 --> 00:22:40,259 Afstijgen. 190 00:22:40,431 --> 00:22:43,101 Breng de paarden in veiligheid. 191 00:22:44,477 --> 00:22:46,351 Schiet op. 192 00:22:47,856 --> 00:22:49,137 Kalm aan, jongens. 193 00:22:49,650 --> 00:22:51,227 Schilden. 194 00:22:55,573 --> 00:22:57,233 Let op. 195 00:23:08,420 --> 00:23:13,248 Wat er ook op je afkomt, sta pal. 196 00:23:18,097 --> 00:23:21,680 Quintus, zeg centurion Remus dat ie moet terugtrekken. 197 00:23:21,893 --> 00:23:23,173 Opzij. 198 00:23:23,394 --> 00:23:25,186 Let op. 199 00:23:26,606 --> 00:23:28,065 Maak je gereed. 200 00:23:30,402 --> 00:23:32,478 Let op. 201 00:23:46,252 --> 00:23:48,375 Sta pal. 202 00:24:13,949 --> 00:24:15,491 Aanvallen. 203 00:26:38,688 --> 00:26:40,977 Quintus. - Bothos. 204 00:26:41,858 --> 00:26:43,483 Je bent er. 205 00:26:43,651 --> 00:26:45,276 Hij heeft m'n leven gered. 206 00:26:45,445 --> 00:26:46,726 Brick. 207 00:26:47,781 --> 00:26:49,821 En de generaal? - Nee. 208 00:26:50,033 --> 00:26:51,777 We moeten hier weg. 209 00:26:51,952 --> 00:26:53,281 Gaat 't? 210 00:26:53,871 --> 00:26:55,579 Kom op. 211 00:27:10,263 --> 00:27:16,136 In de chaos van het slagveld, baggerend door bloed, kots en pis... 212 00:27:16,312 --> 00:27:19,479 ...en de ingewanden van vriend en vijand... 213 00:27:19,899 --> 00:27:23,350 ...vraag je al gauw de goden om hulp. 214 00:27:23,695 --> 00:27:25,818 Maar 't zijn de soldaten die vechten. 215 00:27:25,989 --> 00:27:28,278 En de soldaten die doodgaan. 216 00:27:28,450 --> 00:27:31,736 De goden blijven buiten schot. 217 00:27:58,774 --> 00:28:01,645 Thax. - Goddank zijn er nog overlevenden. 218 00:28:01,861 --> 00:28:03,485 Alleen jij? 219 00:28:08,743 --> 00:28:11,530 Macros, tweede cohort. - Leonidas. 220 00:28:11,705 --> 00:28:13,578 Tweede verkenner. 221 00:28:13,748 --> 00:28:15,243 Zijn wij de enigen? 222 00:28:15,417 --> 00:28:16,959 Ze waren ons te slim af. 223 00:28:17,127 --> 00:28:18,954 We gaan naar huis. 224 00:28:19,797 --> 00:28:23,047 We moeten de generaal vinden. Hij verdient een beter graf. 225 00:28:23,217 --> 00:28:25,008 De generaal leeft nog. 226 00:28:25,177 --> 00:28:27,384 Echt? - Hij werd geboeid afgevoerd. 227 00:28:27,555 --> 00:28:29,299 Waarheen? - Naar het noorden. 228 00:28:29,557 --> 00:28:32,095 Wij ook. - De Picten achterna? 229 00:28:32,268 --> 00:28:36,681 Ze zoeken naar overlevenden. Snij dan meteen je eigen strot af. 230 00:28:36,898 --> 00:28:39,021 Als de generaal nog leeft, is 't onze plicht. 231 00:28:44,865 --> 00:28:46,525 Waar kom jij vandaan? 232 00:28:46,701 --> 00:28:48,444 Uit de keuken. 233 00:28:49,078 --> 00:28:50,905 Goed werk, soldaat. 234 00:28:53,875 --> 00:28:55,535 Ik ben Tarak. 235 00:28:55,710 --> 00:28:57,584 Geen soldaat, maar kok. 236 00:28:58,296 --> 00:28:59,459 Nu niet meer. 237 00:28:59,631 --> 00:29:04,092 Ga naar eten en wapens zoeken. Harnassen af. Lichte bepakking. 238 00:29:16,316 --> 00:29:18,724 Die Macros kan lopen. 239 00:29:18,902 --> 00:29:22,152 Hij is marathonloper geweest. - Hoe weet je dat? 240 00:29:22,322 --> 00:29:25,158 Wie het eten maakt, weet alles. 241 00:30:22,429 --> 00:30:23,804 Zoek dekking. 242 00:31:44,392 --> 00:31:46,930 Dat wijf is niet te vertrouwen. 243 00:31:49,355 --> 00:31:51,681 Ik weet waar de generaal is. 244 00:31:52,442 --> 00:31:54,067 Wegwezen. 245 00:32:14,883 --> 00:32:17,291 Hierheen, naar de grot. 246 00:32:17,469 --> 00:32:19,711 Klimmen. 247 00:32:28,606 --> 00:32:30,231 Hier, iets te eten. 248 00:32:31,985 --> 00:32:33,099 Nee! 249 00:32:33,778 --> 00:32:36,982 Die zijn giftig. Je bent op slag dood. 250 00:32:37,866 --> 00:32:41,235 Ze lijken sprekend op deze. Die zijn heerlijk. 251 00:32:44,415 --> 00:32:45,909 Bedankt. 252 00:32:54,884 --> 00:32:56,379 Tarak... 253 00:32:56,970 --> 00:32:59,259 Dat is Assyrisch, hè? 254 00:33:00,432 --> 00:33:03,635 Maar het is niet mijn echte naam. - Wat is die dan? 255 00:33:03,811 --> 00:33:08,140 Kan je niet uitspreken. Uit de Hindu Kush, waar ik ben geboren. 256 00:33:10,693 --> 00:33:12,485 Leonidas, hè? 257 00:33:12,653 --> 00:33:16,319 Een Griekse vader. - Ga dichter bij 't vuur. 258 00:33:20,579 --> 00:33:23,615 Waar kom jij vandaan, Bothos? - Uit het leger. 259 00:33:23,957 --> 00:33:26,033 Het enige wat ik ken. 260 00:33:26,460 --> 00:33:29,580 Van de straat geplukt en getraind. 261 00:33:29,755 --> 00:33:31,748 Om een beter mens te worden, zeiden ze. 262 00:33:32,884 --> 00:33:37,510 Voel je je nu beter of slechter, Bothos? 263 00:33:39,641 --> 00:33:41,301 Macros? 264 00:33:42,811 --> 00:33:45,563 Ik ben voor m'n leven uit Numidia weggevlucht. 265 00:33:45,731 --> 00:33:49,432 Tot ik in Griekenland was. 266 00:33:49,610 --> 00:33:52,231 Nu vlucht ik weer voor m'n leven. 267 00:33:52,405 --> 00:33:54,481 We zijn ver van huis. 268 00:33:57,785 --> 00:34:00,324 Dit zou m'n laatste missie worden. 269 00:34:00,497 --> 00:34:02,371 Dat kan nog steeds. 270 00:34:03,124 --> 00:34:05,746 Ik wil 'n boerderij in Toscane. 271 00:34:05,919 --> 00:34:08,790 Waar de zon je huid verwarmt. 272 00:34:09,131 --> 00:34:10,506 Brick... 273 00:34:11,634 --> 00:34:13,673 Wat is dat voor naam? 274 00:34:13,844 --> 00:34:16,382 Een afkorting van... 275 00:34:16,556 --> 00:34:18,548 ...Ubrickulius. 276 00:34:21,144 --> 00:34:24,478 Heel verstandig van je moeder. 277 00:34:24,648 --> 00:34:27,435 Het was een grapjas. 278 00:34:29,778 --> 00:34:31,320 Brick dan maar. 279 00:34:33,240 --> 00:34:34,735 Ga slapen. 280 00:34:35,076 --> 00:34:37,115 Ik neem de eerste wacht. 281 00:34:57,433 --> 00:34:59,591 Generaal... - Waar zijn m'n mannen? 282 00:34:59,769 --> 00:35:01,512 Bij je goden. 283 00:35:03,856 --> 00:35:05,648 Verrader. 284 00:35:06,735 --> 00:35:10,780 Ze kan zich niet met woorden verweren. Weet je waarom? 285 00:35:11,365 --> 00:35:14,948 Ze was nog een kind toen ze naar ons vluchtte. 286 00:35:15,119 --> 00:35:19,330 Haar dorp was uitgemoord vanwege verzet tegen de Romeinen. 287 00:35:19,498 --> 00:35:23,496 Om een voorbeeld te stellen, staken ze haar vaders ogen uit. 288 00:35:23,836 --> 00:35:27,669 Ze verkrachtten haar moeder tot ze smeekte om dood te gaan. 289 00:35:27,841 --> 00:35:30,083 Etain moest toekijken. 290 00:35:30,260 --> 00:35:32,253 Daarna werd zij ook verkracht. 291 00:35:32,596 --> 00:35:34,838 En toen sneden ze haar tong eruit... 292 00:35:35,015 --> 00:35:39,060 ...zodat ze geen kwaad kon spreken van dat rottige Romeinse Rijk. 293 00:35:42,356 --> 00:35:45,441 Ze zocht bescherming bij ons in het noorden. 294 00:35:45,610 --> 00:35:48,315 Wij hebben haar opgevoed tot een van ons. 295 00:35:48,488 --> 00:35:53,115 Daarna stuurden we haar naar jullie, zogenaamd als bondgenoot... 296 00:35:53,660 --> 00:35:56,234 ...zodat ze jullie kon uitleveren. 297 00:36:16,435 --> 00:36:20,812 Het leger is nog niet gehergroepeerd. Met donker vallen we aan. 298 00:38:16,314 --> 00:38:19,765 Brick, Bothos, met mij mee. De rest blijft op de uitkijk. 299 00:38:23,321 --> 00:38:25,148 Generaal. 300 00:38:25,323 --> 00:38:26,355 Het legioen? 301 00:38:26,533 --> 00:38:29,155 Alleen ik en een klein cohort. 302 00:38:56,565 --> 00:38:58,273 Laat me achter. 303 00:39:16,670 --> 00:39:18,129 Ga nou. 304 00:39:18,589 --> 00:39:19,787 We laten u niet achter. 305 00:39:19,965 --> 00:39:22,967 Neem de leiding over de rest van 't legioen. 306 00:39:27,432 --> 00:39:29,389 We moeten hier weg. 307 00:39:32,187 --> 00:39:33,895 Ga nou. 308 00:39:37,192 --> 00:39:39,185 Breng ze naar huis. 309 00:39:55,045 --> 00:39:56,954 Dat is voor het Negende. 310 00:40:07,308 --> 00:40:08,968 Waar is Thax? 311 00:40:10,436 --> 00:40:12,643 Die moest nog wat doen. 312 00:40:12,814 --> 00:40:14,522 De helm van de generaal. Waar is hij? 313 00:40:14,691 --> 00:40:17,182 We kregen 'm niet los. 314 00:40:20,072 --> 00:40:22,859 We zijn voor niets gekomen. 315 00:41:28,896 --> 00:41:30,556 Zie je nou wat je hebt gedaan? 316 00:41:31,148 --> 00:41:36,107 Voordat je doodgaat: Zij die dit hebben geflikt, gaan er allemaal aan. 317 00:41:38,406 --> 00:41:40,446 Schiet op dan. 318 00:41:44,621 --> 00:41:46,448 Hadden je Romeinse vriendjes moeten weten: 319 00:41:46,623 --> 00:41:49,494 Koud ijzer buigt niet. Het breekt. 320 00:42:10,315 --> 00:42:13,566 Waar wachten jullie op? Zijn jullie soms bang? 321 00:42:13,736 --> 00:42:16,025 Durven jullie niet? 322 00:42:26,625 --> 00:42:29,994 Laat maar 's zien wat je waard bent, wolvin. 323 00:44:55,702 --> 00:44:59,700 Ga door. We hebben 'n oorsprong. - Hier overheen, te voet? 324 00:44:59,873 --> 00:45:02,625 Waar zij aarzelen, moeten wij juist verder. 325 00:45:03,710 --> 00:45:05,917 We gaan door, naar het noorden. 326 00:45:06,380 --> 00:45:10,378 Maar onze linies liggen in het zuiden. - Daar zullen ze ons ook zoeken. 327 00:45:11,344 --> 00:45:14,131 Moet je horen, we blijven ze niet voor. 328 00:45:14,931 --> 00:45:16,805 Dus moeten we slimmer zijn. 329 00:45:16,975 --> 00:45:22,480 We gaan naar het noorden, schudden ze af. Dan naar het westen en het zuiden. 330 00:45:24,566 --> 00:45:29,063 Het kan weken duren, maar we zitten ver achter de vijandelijke linies. 331 00:45:30,030 --> 00:45:31,940 Onze enige kans om thuis te komen. 332 00:45:48,217 --> 00:45:50,506 Dit zult u nodig hebben, centurion. 333 00:46:32,514 --> 00:46:35,052 Etain, jij bent mijn wreker. 334 00:46:35,226 --> 00:46:38,725 Maak ze af en breng me hun hoofden. 335 00:47:00,419 --> 00:47:03,456 Als de Picten je achterna zitten, stoppen ze niet. 336 00:47:03,631 --> 00:47:09,255 Ze kunnen uren, dagen doorgaan. Ze eten en slapen nauwelijks. 337 00:47:14,268 --> 00:47:17,767 Etain heeft van jongs af aan leren jagen als een wolf. 338 00:47:17,938 --> 00:47:20,180 Deels met verstand, deels op instinct. 339 00:47:20,357 --> 00:47:23,145 Ze leest 't terrein, zoekt sporen. 340 00:47:23,319 --> 00:47:27,103 Jaagt haar prooi op en maakt die dan af. 341 00:47:28,283 --> 00:47:33,443 Nu jaagt ze op Romeinen. Nu zijn wij haar prooi. 342 00:48:24,844 --> 00:48:27,299 Leo, we moeten verder. 343 00:48:27,680 --> 00:48:30,551 We moeten rusten. - Ik kan niet meer. Ik heb 't te koud. 344 00:48:30,725 --> 00:48:31,590 Neem hem mee. 345 00:48:31,893 --> 00:48:34,764 Brick, zoek een beschutte plek. 346 00:48:35,522 --> 00:48:37,561 Genoeg. Help me. 347 00:48:40,902 --> 00:48:45,364 Hij houdt ons op. Zeg maar als ik er 'n eind aan moet maken. 348 00:48:45,950 --> 00:48:49,153 We leven samen of sterven apart. 349 00:48:49,328 --> 00:48:51,451 Te beginnen met jou. 350 00:48:54,626 --> 00:48:57,662 Je kunt 't zo lang volhouden als je wilt, maar zodra ik kan... 351 00:48:57,837 --> 00:49:01,004 ...maak ik er een eind aan. - Het is jouw begrafenis. 352 00:49:42,093 --> 00:49:45,178 Wanneer ze hun gezicht blauw verven... 353 00:49:45,764 --> 00:49:50,841 ...is 't meer dan een versiering. Het is een heilig recht. 354 00:49:51,645 --> 00:49:56,058 Voor de Picten betekent het dat ze liever sterven dan verliezen. 355 00:49:56,234 --> 00:50:00,860 Het betekent voor hen dat er geen weg terug is. 356 00:50:51,752 --> 00:50:55,168 Dit zijn de beste mannen die ik ooit heb gezien. 357 00:50:58,050 --> 00:51:00,885 Kan ik 't wel aan om ze te leiden? 358 00:51:13,775 --> 00:51:19,779 Mijn vader heeft me geleerd dat plicht en eer boven alles gaan. 359 00:51:20,282 --> 00:51:24,612 Een man die zijn woord niet houdt, is niet meer dan een beest. 360 00:51:27,248 --> 00:51:31,578 Ik heb een generaal beloofd dat ik zijn soldaten thuis zou brengen. 361 00:51:32,128 --> 00:51:36,423 Dat is mijn taak, dat is mijn plicht. 362 00:52:36,031 --> 00:52:37,608 Niet slecht voor 'n Griek. 363 00:52:53,383 --> 00:52:56,088 Drink op, nu is 't nog warm. 364 00:52:59,222 --> 00:53:01,511 Wat is dat? - De maag. 365 00:53:01,683 --> 00:53:04,720 De mos is nog maar half verteerd. 366 00:53:06,980 --> 00:53:09,650 Proef maar, het is lekker. 367 00:54:37,077 --> 00:54:39,829 Quintus, dit hebben ze mijlenver gehoord. 368 00:54:41,499 --> 00:54:42,578 Wat is er? 369 00:54:44,669 --> 00:54:46,377 Wegwezen. 370 00:54:54,805 --> 00:54:56,548 Hierheen. 371 00:54:58,726 --> 00:55:00,434 Kom op, lopen. 372 00:55:30,176 --> 00:55:31,968 Ze komen eraan. 373 00:55:36,934 --> 00:55:38,642 Ze halen ons in. 374 00:55:42,481 --> 00:55:44,355 Geef me je hand. 375 00:55:54,160 --> 00:55:55,489 Verdomme. 376 00:55:55,745 --> 00:55:57,537 We moeten springen. 377 00:55:57,998 --> 00:55:59,373 Ben je gek geworden? 378 00:55:59,541 --> 00:56:00,786 Springen. 379 00:56:00,959 --> 00:56:02,370 Jij je zin. 380 00:56:09,218 --> 00:56:10,761 Ik kan 't niet. 381 00:56:10,928 --> 00:56:12,589 Jawel. 382 00:56:15,350 --> 00:56:16,630 Je kunt 't. 383 00:56:24,652 --> 00:56:26,858 Nee! Tarak. 384 00:57:14,997 --> 00:57:17,619 Gaat 't? Kom op. 385 00:57:19,461 --> 00:57:20,659 Pak 'm. 386 00:57:20,837 --> 00:57:22,331 Ik heb 'm. 387 00:57:25,342 --> 00:57:27,382 Waar is Tarak? 388 00:57:27,594 --> 00:57:29,386 Gesneuveld. 389 00:57:30,639 --> 00:57:32,846 Thax, Macros? 390 00:57:51,245 --> 00:57:53,818 Tunica's uit, die zijn te zwaar. 391 00:58:10,557 --> 00:58:12,515 Kun jij lopen? - Ja. 392 00:58:14,478 --> 00:58:16,637 Dan kun je ook rennen. 393 00:58:26,908 --> 00:58:29,316 Ze zijn ons stroomafwaarts gevolgd. 394 00:58:30,162 --> 00:58:31,573 Goed zo. 395 00:58:32,331 --> 00:58:34,288 Rij maar door. 396 00:58:47,263 --> 00:58:50,051 Ze heeft ons in de gaten. - Hoe flikt die heks dat? 397 00:58:50,475 --> 00:58:54,259 Ze ruikt onze geur. De wind staat haar kant op. 398 00:59:10,830 --> 00:59:12,989 Wat doen ze? - Ze slaan hun kamp daar op. 399 00:59:13,291 --> 00:59:17,870 We mogen dus weten waar ze zijn. - Maar ze zal ons niet verwachten. 400 00:59:18,380 --> 00:59:20,954 Bothos, blijf bij Leo. 401 00:59:21,133 --> 00:59:23,885 Wat ga jij doen? - Ons meer kans geven. 402 00:59:54,419 --> 00:59:56,044 Waar is ze? 403 00:59:57,631 --> 01:00:00,336 Waarom jagen jullie op ons? 404 01:00:01,009 --> 01:00:04,758 Eén van jullie mannen heeft de zoon van de koning gedood. 405 01:00:04,930 --> 01:00:11,514 Gorlacon heeft gezworen dat jullie koppen zullen rollen als wraak. 406 01:00:11,980 --> 01:00:13,308 Schiet op, maak 'm af. 407 01:00:13,481 --> 01:00:16,317 Jullie vrienden aan de overkant van de rivier zijn al dood. 408 01:00:33,753 --> 01:00:35,497 Laat hem bloeden. 409 01:00:55,360 --> 01:00:57,649 Ze hebben z'n kop meegenomen. 410 01:01:04,703 --> 01:01:08,072 Bothos, ze hadden hetzelfde idee als jij. 411 01:01:08,248 --> 01:01:11,166 Ze verdedigen hun land of hun leven niet meer. 412 01:01:13,379 --> 01:01:17,080 Ze hebben bloedwraak aan ons gezworen. 413 01:01:20,929 --> 01:01:22,968 En ze zullen niet rusten... 414 01:01:23,807 --> 01:01:26,049 ...tot we ze smeken... 415 01:01:26,226 --> 01:01:29,642 ...om ons te doden. - Ben jij al aan smeken toe? 416 01:01:30,147 --> 01:01:32,436 Ik kan niet meer. Het is hopeloos. 417 01:01:32,983 --> 01:01:34,561 Hopeloos? 418 01:01:34,860 --> 01:01:39,238 Daar zingen ze liederen over, daar schrijven ze gedichten over. 419 01:01:39,407 --> 01:01:44,484 Zo word je een legende en kan je alles neuken wat je wil. 420 01:01:46,415 --> 01:01:50,413 Wat moet ik doen? - Doorlopen zolang 't donker ons nog dekt. 421 01:01:50,878 --> 01:01:54,792 De goden laten ons in de steek. We zijn op onszelf aangewezen. 422 01:03:00,828 --> 01:03:02,370 Macros. 423 01:03:06,834 --> 01:03:08,993 Ik hou je niet bij. 424 01:03:10,296 --> 01:03:12,420 Ik hou je niet bij. 425 01:03:18,639 --> 01:03:22,423 Macros, zo redt één van ons 't tenminste. 426 01:03:22,601 --> 01:03:25,556 Rotschoft. - Niet schreeuwen. 427 01:03:26,230 --> 01:03:28,768 Dan maken ze je sneller af. 428 01:03:28,942 --> 01:03:30,851 Laat me niet achter. 429 01:03:31,027 --> 01:03:32,190 Thax. 430 01:03:44,709 --> 01:03:46,037 Kom op dan. 431 01:03:53,093 --> 01:03:55,132 We moeten hier gauw voorbij. 432 01:03:55,845 --> 01:03:59,760 We hebben eten nodig en we moeten ergens slapen. 433 01:04:57,161 --> 01:04:58,704 Waar zijn we nou weer? 434 01:05:01,750 --> 01:05:04,502 Ik ga water halen. Blijf alert. 435 01:05:06,755 --> 01:05:09,044 Rustig maar. 436 01:05:11,218 --> 01:05:14,469 We hebben geen kwaad in de zin. 437 01:05:14,931 --> 01:05:17,683 Wie ben jij? Wat moet je hier? 438 01:05:17,934 --> 01:05:19,927 Brick, ga weer naar binnen. 439 01:05:20,103 --> 01:05:21,977 Ga naar binnen. 440 01:05:22,522 --> 01:05:24,515 Ga je gang dan maar. 441 01:05:26,026 --> 01:05:30,320 Ik heb niets van waarde. - We zijn geen dieven, maar soldaten. 442 01:05:31,115 --> 01:05:33,107 We zoeken eten en onderdak. 443 01:05:33,284 --> 01:05:35,656 En we hebben een gewonde die hulp nodig heeft. 444 01:05:36,954 --> 01:05:40,324 We willen alleen maar naar huis. 445 01:05:45,672 --> 01:05:47,380 Pak maar. 446 01:05:49,718 --> 01:05:53,253 Ik wil je geen kwaad doen. 447 01:05:57,727 --> 01:06:00,052 Ik heet Quintus Dias. 448 01:06:06,820 --> 01:06:08,611 Arianne. 449 01:06:09,573 --> 01:06:10,901 Je spreekt mijn taal. 450 01:06:11,074 --> 01:06:13,067 En jij de mijne. 451 01:06:30,387 --> 01:06:34,551 Kom je van 't garnizoen? Ik dacht dat jullie niet meer zo noordelijk kwamen. 452 01:06:34,725 --> 01:06:38,426 Welk garnizoen? - Twee dagreizen naar het zuiden. 453 01:06:38,687 --> 01:06:42,222 Komen die hier? - Hoe denk je dat ik je taal heb geleerd? 454 01:06:42,692 --> 01:06:46,108 Ik probeer ze zoveel mogelijk te ontmoedigen. Ze denken... 455 01:06:46,654 --> 01:06:48,980 ...dat ik aan zwarte kunst doe... 456 01:06:49,157 --> 01:06:51,731 ...dus ze laten me met rust. 457 01:06:52,119 --> 01:06:54,574 Bij de anderen werkt dat. 458 01:06:55,789 --> 01:06:57,746 Waarom niet bij jullie? 459 01:06:58,417 --> 01:07:00,789 Wij zijn te moe om bang te zijn. 460 01:07:01,087 --> 01:07:03,578 We waren met 3000, nu zijn we met z'n drieën. 461 01:07:11,932 --> 01:07:14,174 Brick, doe dat mes weg. 462 01:07:14,351 --> 01:07:17,802 Twee dagreizen hiervandaan is 'n Romeins garnizoen. 463 01:07:18,605 --> 01:07:20,847 Dat moet de grenspost in Mentieth zijn. 464 01:07:21,025 --> 01:07:22,733 Twee dagreizen. 465 01:07:24,987 --> 01:07:27,478 Ik zal 's naar je vriend kijken. 466 01:07:38,877 --> 01:07:40,040 Wat gaat ze doen? 467 01:07:40,462 --> 01:07:44,792 Een Pict en een vrouw: twee redenen om haar te wantrouwen. 468 01:07:59,524 --> 01:08:01,434 Dat stelpt het bloeden. 469 01:08:22,674 --> 01:08:24,299 Knolzwammen? 470 01:08:35,521 --> 01:08:37,146 Ruikt lekker. 471 01:08:39,859 --> 01:08:41,603 Hoe is 't met je been? 472 01:08:41,862 --> 01:08:45,729 Heeft haar magie gewerkt? - Quintus, die paddenstoelen... 473 01:08:45,991 --> 01:08:48,826 Wat? - Ze wil ons vergiftigen. 474 01:08:49,495 --> 01:08:52,200 Waarom geneest ze dan eerst je been? 475 01:08:52,707 --> 01:08:55,245 Knolzwammen hebben witte lamellen. 476 01:08:55,501 --> 01:08:57,578 Ken je paddenstoelen. 477 01:09:05,887 --> 01:09:07,263 Lekker. 478 01:09:11,143 --> 01:09:12,637 Erg lekker. 479 01:09:24,324 --> 01:09:26,032 Heerlijk. 480 01:09:42,343 --> 01:09:45,713 Je mannen zijn heel zenuwachtig. 481 01:09:46,056 --> 01:09:50,517 Logisch, we worden achternagezeten door 'n duivel. 482 01:09:50,811 --> 01:09:51,842 Een duivel? 483 01:09:53,230 --> 01:09:55,437 Ze noemen haar Etain. 484 01:09:56,567 --> 01:09:59,901 Ken je haar? - Als Etain je achterna zit... 485 01:10:00,071 --> 01:10:02,229 ...ben je ten dode opgeschreven. 486 01:10:02,407 --> 01:10:04,316 Een hele geruststelling. 487 01:10:04,743 --> 01:10:07,697 Haar ziel is een leeg vat... 488 01:10:07,871 --> 01:10:11,157 ...dat alleen gevuld kan worden met Romeins bloed. 489 01:10:27,851 --> 01:10:29,725 Waar is Arianne? 490 01:10:30,854 --> 01:10:33,345 Die haalt iets voor 't ontbijt. 491 01:10:35,692 --> 01:10:37,484 Gaat 't? 492 01:11:02,430 --> 01:11:04,802 Is dat je aas? 493 01:11:09,395 --> 01:11:14,603 Bij ons mag je een man niet storen tijdens het pissen. 494 01:11:15,360 --> 01:11:20,272 Bij ons waarschuw je een man die op z'n ontbijt pist. 495 01:11:24,537 --> 01:11:26,328 Daar zit wat in. 496 01:11:34,881 --> 01:11:37,835 Het is noodweer geweest in de bergen. 497 01:11:47,228 --> 01:11:48,888 Onraad. - Wegwezen. 498 01:11:50,857 --> 01:11:52,600 Te laat. 499 01:11:54,986 --> 01:11:57,904 Verberg je bij het graan en hou je stil. 500 01:12:10,586 --> 01:12:13,623 Heks, we jagen op Romeinen. 501 01:12:13,881 --> 01:12:15,292 Niet gezien. 502 01:12:15,550 --> 01:12:16,961 Kijk zelf maar. 503 01:12:17,135 --> 01:12:21,180 Als je stank maar niet in mijn huis blijft hangen. 504 01:12:21,431 --> 01:12:23,673 Het is alles wat ik heb. 505 01:12:57,095 --> 01:12:58,470 Wat is er, Etain? 506 01:12:58,638 --> 01:13:00,714 Tong verloren? 507 01:13:06,939 --> 01:13:10,438 Nee, dan rust er een vloek op ons volk. 508 01:13:51,111 --> 01:13:53,733 We brengen je in gevaar. We gaan. 509 01:13:53,906 --> 01:13:57,607 Dan ben je voor het donker geslacht en gevild. 510 01:13:58,577 --> 01:14:01,781 Blijf tot morgen, dan is je vriend weer opgeknapt. 511 01:14:04,042 --> 01:14:05,785 Het is jouw volk. 512 01:14:07,671 --> 01:14:09,913 Nee, niet meer. 513 01:14:10,632 --> 01:14:15,093 Niet sinds Gorlacon me dit heeft bezorgd wegens hekserij. 514 01:14:15,262 --> 01:14:17,588 Gebrandmerkt als uitgestotene. 515 01:14:17,765 --> 01:14:21,383 En toen hierheen verbannen, in m'n eentje. 516 01:14:26,691 --> 01:14:30,903 Welke snode plannen heeft 't lot voor ons nog in petto... 517 01:14:34,157 --> 01:14:37,324 ...om ons bescherming te laten zoeken bij de vijand? 518 01:14:38,913 --> 01:14:41,071 Is zij een engel... 519 01:14:42,124 --> 01:14:44,034 ...of een duivel? 520 01:14:48,840 --> 01:14:50,714 Veilig. 521 01:14:51,927 --> 01:14:53,884 Ga even slapen. 522 01:15:06,317 --> 01:15:09,852 Ik ben 'n koppige oude soldaat... 523 01:15:11,030 --> 01:15:14,530 ...maar niet te beroerd om m'n fouten toe te geven. 524 01:15:16,912 --> 01:15:19,284 Het spijt me dat ik je wantrouwde. 525 01:15:23,711 --> 01:15:25,620 Dat wou ik even zeggen. 526 01:15:49,405 --> 01:15:51,065 Het wordt koud. 527 01:15:51,240 --> 01:15:52,984 Dank je. 528 01:15:56,913 --> 01:16:00,828 Je hebt ons een warme schuilplaats geboden. 529 01:16:01,668 --> 01:16:04,919 Met gevaar voor eigen leven. Waarom? 530 01:16:07,133 --> 01:16:11,380 Ik ben alleen trouw aan hen die ikzelf uitkies. 531 01:16:30,116 --> 01:16:31,658 Eten voor onderweg. 532 01:16:36,956 --> 01:16:38,914 Sterkte, Romein. 533 01:16:42,671 --> 01:16:44,379 Sterkte, heks. 534 01:18:02,966 --> 01:18:05,801 Opstaan, Bothos. - Mijn been. 535 01:18:06,553 --> 01:18:08,925 Kijk, daar brandt vuur. 536 01:18:10,015 --> 01:18:13,016 Warm eten en een droog bed. Kom op. 537 01:18:42,258 --> 01:18:44,927 Agricola heeft zich teruggetrokken. 538 01:18:45,720 --> 01:18:49,219 Keizer Hadrianus wil een nieuwe linie in het zuiden. 539 01:18:50,350 --> 01:18:53,885 We hebben voor niets gevochten. - Wat moeten we nou? 540 01:18:54,855 --> 01:18:56,432 Klote. 541 01:19:08,036 --> 01:19:10,112 Hoe doet ze dat? 542 01:19:11,873 --> 01:19:14,958 Ik ben 't vluchten zat. 543 01:19:42,906 --> 01:19:46,276 Dit is alles wat ik kon vinden. - Laat ze boeten. 544 01:19:47,620 --> 01:19:50,704 Voor Virilus. - Voor het Negende. 545 01:20:45,307 --> 01:20:47,596 Ze vallen van de zijkant aan. Westmuur. 546 01:24:43,980 --> 01:24:45,973 Hoeveel verder nog? 547 01:24:46,316 --> 01:24:49,602 Nog een dag. Misschien twee. 548 01:25:08,757 --> 01:25:10,916 Dat is dichtbij genoeg, Thax. 549 01:25:13,762 --> 01:25:16,004 Ik dacht dat jullie Picten waren. 550 01:25:18,267 --> 01:25:20,390 Wij dachten dat je dood was. 551 01:25:27,569 --> 01:25:29,478 Waar is Macros? 552 01:25:32,116 --> 01:25:34,689 De wolven hebben hem te pakken gekregen. 553 01:25:42,543 --> 01:25:45,628 Is dit alles? Zijn wij de enigen nog? 554 01:25:54,056 --> 01:25:57,306 Wij hebben 't in elk geval gered. 555 01:26:00,104 --> 01:26:02,560 We zijn nog niet thuis. - Hoezo? 556 01:26:02,732 --> 01:26:05,650 We zijn bijna bij de grens. - Nee. 557 01:26:06,236 --> 01:26:09,439 Agricola is naar huis gestuurd. 558 01:26:10,073 --> 01:26:14,534 Dus Rome heeft dit klereland eindelijk opgegeven. 559 01:26:15,412 --> 01:26:17,868 Daar ben ik niet rouwig om. 560 01:26:18,624 --> 01:26:21,080 Dan hebben we voor niets gevochten. 561 01:26:46,696 --> 01:26:48,689 Wat is er met dat joch gebeurd, Thax? 562 01:26:48,865 --> 01:26:51,570 Ik weet niet waar je 't over hebt. 563 01:27:32,453 --> 01:27:35,739 Is dat nou Hadrianus' grote plan, een muur? 564 01:27:35,915 --> 01:27:38,323 Wat kan jou dat schelen? We hebben 't gered. 565 01:27:38,502 --> 01:27:40,708 Bothos, wacht. 566 01:27:41,380 --> 01:27:43,787 Rustig aan, centurion. 567 01:27:44,591 --> 01:27:46,549 Wat doe je, Thax? 568 01:27:47,303 --> 01:27:50,589 Ik wil dat we elkaar goed begrijpen. 569 01:27:51,432 --> 01:27:55,513 Ik begrijp dat jij voor alle gesneuvelde mannen zult boeten. 570 01:27:56,229 --> 01:27:58,554 Zoiets dacht ik al. 571 01:28:35,146 --> 01:28:36,177 Bothos! 572 01:30:15,587 --> 01:30:19,087 Dit verslag bevestigt onze grootste angst. 573 01:30:20,176 --> 01:30:24,221 Je hebt je oorlog gestreden en verdient de dankbaarheid van Rome. 574 01:30:24,722 --> 01:30:28,341 Hij brengt je naar mijn privé-vertrek en geeft je iets te eten. 575 01:30:28,518 --> 01:30:30,345 Je ziet er uitgehongerd uit. 576 01:30:36,068 --> 01:30:38,985 We kunnen deze schande niet meenemen naar Rome. 577 01:30:39,154 --> 01:30:43,532 Het lot van het legioen kan beter verzwegen blijven. 578 01:30:44,410 --> 01:30:48,408 Als dit bekend wordt, zal elke volksstam in opstand komen. 579 01:30:49,040 --> 01:30:50,914 Dat risico is te groot. 580 01:30:51,418 --> 01:30:53,375 Akkoord? 581 01:30:53,545 --> 01:30:58,207 Het lot van het Negende Legioen wordt uit de boeken geschrapt. 582 01:31:20,741 --> 01:31:23,528 Hopelijk vind je het eten lekker. 583 01:31:25,454 --> 01:31:27,530 Hier is nog wat wijn. 584 01:31:31,377 --> 01:31:35,078 Dat is wel het minste wat we voor 'n Romeinse held kunnen doen. 585 01:31:57,238 --> 01:31:59,646 Is dat de manier waarop Rome zijn helden eert? 586 01:32:00,534 --> 01:32:03,321 Wil je de waarheid begraven en mij erbij? 587 01:32:03,662 --> 01:32:06,034 Je vormt een te groot risico. 588 01:32:14,340 --> 01:32:16,132 Waar ga je heen? 589 01:32:16,301 --> 01:32:17,961 Naar waar ik thuishoor. 590 01:32:56,552 --> 01:33:00,550 Mijn lot ligt weer in jouw handen, heks. 591 01:33:03,309 --> 01:33:07,771 Mijn naam is Quintus Dias. Ik ben een Romeinse vluchteling... 592 01:33:08,440 --> 01:33:13,517 ...en mijn verhaal begint noch eindigt hier. 593 01:33:20,000 --> 01:33:25,000 Ripped en bewerkt door relentless Synchronisatie: Zero_1 www.subtitlesnl.com