1 00:00:53,600 --> 00:00:57,540 أقبل هذا التكريم عن" "الذين قضوا نحبهم 2 00:00:57,640 --> 00:01:00,266 عن الذين مهّدت تضحياتهم" "لنا طريقنا 3 00:01:00,800 --> 00:01:04,380 و من أجل الـ20 مليون زنجيّ و زنجيّة 4 00:01:04,480 --> 00:01:09,648 الذين تحرّكهم كرامتهم و رفضهم للبؤس و فقدان الأمل 5 00:01:12,800 --> 00:01:15,220 هذا ليس صحيحاً 6 00:01:15,320 --> 00:01:16,501 (كوري) 7 00:01:16,720 --> 00:01:18,020 هذا ليس صحيحاً 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,831 ما المشكلة؟ 9 00:01:20,040 --> 00:01:22,954 ربطة العنق هذه لا تبدو مضبوطة لي 10 00:01:23,960 --> 00:01:26,740 حسناً، لكنّها ليست ربطة "عنق عاديّة يا عزيزي إنها "آسكوت (ربطة عنق عريضة) 11 00:01:26,840 --> 00:01:31,562 نعم، لكن طريقة الربط ينبغي أن تكون ذاتها، أليس كذلك؟ 12 00:01:31,760 --> 00:01:33,624 لا يبدو الأمر صحيحاً لي 13 00:01:33,800 --> 00:01:36,259 الربطة ليست صحيحة، أم لا تعجبك؟ 14 00:01:36,840 --> 00:01:38,900 لا يعجبني كيف يبدو الأمر كلّه 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,540 تبدو متميّزاً و لطيفاً بالنسبة لي 16 00:01:41,640 --> 00:01:44,100 تعرفين ما أقصده 17 00:01:44,200 --> 00:01:47,214 كيف نبدو و كأنّنا نعيش في مكان راقٍ 18 00:01:47,280 --> 00:01:51,529 و نحن نرتدي ثياباً كهذه ...بينما الناس في الموطن 19 00:01:52,200 --> 00:01:54,563 لا يبدو الأمر صحيحاً لي 20 00:01:55,320 --> 00:01:58,340 إنتظري حتى يروني الإخوة في مدينتنا بهذا الشكل 21 00:01:58,440 --> 00:01:59,780 كم سيضحكون 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,140 دعهم يضحكون 23 00:02:02,240 --> 00:02:06,886 ليست جريمة أن نغيب عن المنزل (بضعة أيّام يا (مارتن 24 00:02:09,600 --> 00:02:12,657 من الجميل الإبتعاد، أليس كذلك؟ 25 00:02:12,720 --> 00:02:15,144 نعم، هذا صحيح 26 00:02:15,840 --> 00:02:17,440 مهلاً، إسمعيني 27 00:02:18,760 --> 00:02:22,598 أنا سأكون قسّيساً في مكان صغير 28 00:02:22,720 --> 00:02:24,694 كمدينة جامعية 29 00:02:25,840 --> 00:02:30,642 مترئّساً كنيسة صغيرة أدرّس صفاً 30 00:02:31,520 --> 00:02:35,408 و قد ألقي بين فترة و أخرى خطاباً ما 31 00:02:36,440 --> 00:02:39,380 و أنا سأسدّد فواتيرنا 32 00:02:39,480 --> 00:02:43,346 و خصوصاً رهننا العقاري لنملك منزلاً خاصّاً بنا 33 00:02:45,040 --> 00:02:47,278 روعة 34 00:02:59,120 --> 00:03:01,338 تبدو وسيماً 35 00:03:02,080 --> 00:03:03,900 رغم كل ذلك 36 00:03:04,000 --> 00:03:09,231 (تكلّم (مارتن لوثر كينج عن حلمه 37 00:03:09,640 --> 00:03:16,442 حلمه الذي نشاركه إياه و غيرنا الكثيرون حول العالم 38 00:03:17,200 --> 00:03:22,420 و لهذا البطل الذي يحارب من أجل العدالة 39 00:03:22,520 --> 00:03:26,060 (تقدّم لجنة نوبل في (أوسلو)، (النرويج 40 00:03:26,160 --> 00:03:32,186 للعام 1964 جائزة (نوبل) للسلام 41 00:03:47,120 --> 00:03:50,780 أقبل هذا التكريم عن" "الذين قضوا نحبهم 42 00:03:50,880 --> 00:03:55,020 عن الذين مهّدت تضحياتهم" "لنا طريقنا 43 00:03:55,120 --> 00:04:00,260 و أقبل هذا التكريم من" "أجل الـ20 مليون زنجيّ أمريكيّ 44 00:04:00,360 --> 00:04:03,380 "الذين تحرّكهم كرامتهم" 45 00:04:03,480 --> 00:04:09,581 مع بعضنا، نرى أنّ ما دمّره" "وَهم التعالي 46 00:04:09,920 --> 00:04:14,060 يمكن لحقيقة المساواة" "أن تعيد إحياءه 47 00:04:14,160 --> 00:04:16,540 أعدكم لن يكون الأمر مفزعاً 48 00:04:16,640 --> 00:04:18,770 بل سيكون سريعاً، و راعي الكنيسة سيكون هناك إلى جانبكم 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,260 نعم، و لكن المشكلة أن شعرك سيبتل 50 00:04:21,360 --> 00:04:22,740 كنت قد سرّحت شعري في ذلك اليوم 51 00:04:22,840 --> 00:04:24,900 لكنّ التسريحة فسدت حالما لمس شعري الماء 52 00:04:25,000 --> 00:04:27,437 كان الأجدر بي أن البس قبّعة سباحة مثلما قالت أمّي 53 00:04:27,960 --> 00:04:29,220 أنا، سألت أمي 54 00:04:29,320 --> 00:04:31,780 إن كان بوسعها أن تسرّح شعري (كما سرّحته (كوريتا سكوت كينج 55 00:04:31,880 --> 00:04:33,502 (في مسيرة (واشنطن 56 00:04:33,520 --> 00:04:35,140 لكنّها قالت أنها تسريحة للكبار و لا تناسبني 57 00:04:35,240 --> 00:04:36,625 أحبّ شعرها 58 00:04:36,680 --> 00:04:39,340 سمعت أنّها لا تضع لفافات في شعرها وأن هذه هي طبيعته 59 00:04:39,440 --> 00:04:41,740 لكنّي تمعّنت بشعرها و متأكدة أنها تلفّه 60 00:04:41,840 --> 00:04:44,690 ...دققي، إنها تفرقه في المنتصف و من ثمّ 61 00:06:41,680 --> 00:06:43,722 !(آني لي كوبر) 62 00:06:47,160 --> 00:06:51,129 إصعدي الآن ليس لدّي اليوم بطوله 63 00:07:06,400 --> 00:07:09,321 (تعملين لحساب السيّد (دَنّ في المطعم، أليس كذلك؟ 64 00:07:10,320 --> 00:07:12,167 نعم 65 00:07:12,200 --> 00:07:13,820 (أتساءل عمّا سيقول العجوز (دن عندما أخبره 66 00:07:13,920 --> 00:07:16,780 أن إحدى العاملات لديه تتسبّب بالإزعاج 67 00:07:16,880 --> 00:07:21,811 أنا لا أتسبّب بالإزعاج أنا أحاول التسجيل من أجل التصويت 68 00:07:25,520 --> 00:07:29,417 عبأتها بصورة صحيحة هذه المرّة - ستصبح صحيحة عندما أقرّر أنا ذلك - 69 00:07:33,040 --> 00:07:37,835 سمّعي مطلع نص الدستور أتعلمين معنى كلمة مطلع؟ 70 00:07:44,720 --> 00:07:49,718 نحن شعب الولايات المتّحدة" 71 00:07:50,000 --> 00:07:53,482 "في سبيل تحقيق وحدة وطنية أقوى 72 00:07:54,400 --> 00:07:57,684 وفي سبيل تحقيق العدالة" 73 00:07:57,720 --> 00:08:01,087 "و الإستقرار الوطني 74 00:08:01,240 --> 00:08:05,340 و تحقيق دفاع مشترك" "...و تعميم المنفعة العامّة 75 00:08:05,440 --> 00:08:08,789 كم قاضي مقاطعة في ولاية (ألاباما)؟ 76 00:08:12,880 --> 00:08:15,418 سبعة وستون 77 00:08:18,760 --> 00:08:21,016 سمِّهم 78 00:08:30,530 --> 00:08:31,538 "مرفوض" 79 00:08:47,920 --> 00:08:50,700 ألم ننتهي بعد؟ ألم ننتهي من ذلك بعد؟ 80 00:08:50,800 --> 00:08:53,020 ألن ينتهي هذا؟ - لا أعرف، سيّدي الرئيس - 81 00:08:53,120 --> 00:08:55,140 هناك خطّة شاملة تم وضعها بالفعل 82 00:08:55,240 --> 00:08:57,860 لم يمرّ على إصدار المرسوم أكثر من ستّة أشهر 83 00:08:57,960 --> 00:09:01,900 إذاً فلتبلغ الناس في الموطن أنّ التعجّل سيضر بالقضيّة كلها 84 00:09:02,000 --> 00:09:05,380 نحن نعمل على ذلك فقط أكّد على الخطّة 85 00:09:05,480 --> 00:09:06,740 لا، هو لا يريد تأكيداً 86 00:09:06,840 --> 00:09:10,420 هو يريد شيئاً ليتمكن من أن يقول إسمع، قلت لكم أنّ لدّي حلم" 87 00:09:10,520 --> 00:09:12,860 و الحلم بأكمله سيتحقّق "!سواء أعجبكم ذلك أو لم يعجبكم 88 00:09:12,960 --> 00:09:14,580 هذا ما يريده 89 00:09:14,680 --> 00:09:16,980 ما عليه أن يفعله هو أن يرضى بما نقوم به 90 00:09:17,080 --> 00:09:19,881 عوضاً عن مقاومته !و لو لمرّة 91 00:09:21,120 --> 00:09:23,740 (سيّدي الرئيس، الدكتور (كينج 92 00:09:23,840 --> 00:09:25,420 سيّدي الرئيس 93 00:09:25,520 --> 00:09:27,270 (دكتور (كينج 94 00:09:28,440 --> 00:09:30,883 دعني أقول لك أنا شخص لعين نافذ الطول 95 00:09:30,960 --> 00:09:34,260 لكن عندما أقف بقرب من حاز مؤخراً (على جائزة (نوبل 96 00:09:34,360 --> 00:09:36,740 و كل الجوائز الأخرى التي حصدتها في الفترة الأخيرة 97 00:09:36,840 --> 00:09:38,749 أشعر و كأنّي صغير جداً 98 00:09:39,160 --> 00:09:41,250 شكراً سيّدي الرئيس 99 00:09:41,720 --> 00:09:42,781 (سيّد (وايت 100 00:09:42,800 --> 00:09:44,060 (د. (كينج - حسناً - 101 00:09:44,160 --> 00:09:47,580 دعني أؤكد لك أنّ إنهاء الفصل العرقي 102 00:09:47,680 --> 00:09:51,610 هو أكثر لحظات حياتي فخراً عندما وقّعت على المرسوم عام 1964 103 00:09:51,960 --> 00:09:54,700 كانت أكثر لحظات حياتي فخراً أؤكد لك 104 00:09:54,800 --> 00:09:56,620 اليوم أصبحت الحقوق المدنية أولويّة 105 00:09:56,720 --> 00:09:58,740 بالنسبة لهذه الإدارة كما تعرف - شكراً - 106 00:09:58,840 --> 00:10:00,060 سنواجه هذا التحدّي 107 00:10:00,160 --> 00:10:03,460 و إلا فان الدولة ستواجه الكثير من المشاكل لاحقاً 108 00:10:03,560 --> 00:10:07,580 و الآن، بما أنني لا أستطيع إقناعك بالعمل مع إدارتي 109 00:10:07,680 --> 00:10:11,262 بمنصب رسمي داخل البيت الأبيض 110 00:10:11,400 --> 00:10:12,620 أشعر و كأن الحظ أسعفني 111 00:10:12,720 --> 00:10:15,460 كون رجل دولة كحضرتك يقود الحِراك في الشارع 112 00:10:15,560 --> 00:10:17,420 و أريدك أن تستمرّ في قيادته لا أحد غيرك 113 00:10:17,520 --> 00:10:21,847 لا أحد من هؤلاء أتباع (مالكوم إكس) المتعصبين 114 00:10:22,200 --> 00:10:26,265 إذن... أريد أن أساعدكم فقلّي كيف 115 00:10:27,600 --> 00:10:29,460 حسناً سيّدي الرئيس 116 00:10:29,560 --> 00:10:33,420 أنا هنا للحديث عن الإنكار الحاصل 117 00:10:33,520 --> 00:10:36,988 للحقوق الأمريكية الأساسية بالتحديد للمواطنين الزنوج 118 00:10:37,440 --> 00:10:39,707 حق التصويت 119 00:10:41,520 --> 00:10:43,500 ...في الحقيقة... على الورق 120 00:10:43,600 --> 00:10:47,460 على الورق، حقهم مصون نعم سيّدي الرئيس 121 00:10:47,560 --> 00:10:50,660 لكنّ كلانا يعلم أنه في الجنوب 122 00:10:50,760 --> 00:10:54,460 يمنعون إصطفاف السود في الطوابير و يبقوهم خارج غرف الإقتراع 123 00:10:54,560 --> 00:10:59,911 بإستخدام أساليب ممنهجة للتخويف، سيّدي الرئيس 124 00:11:00,520 --> 00:11:03,464 الآن، كونك سألت عمّا بإمكانك المساعدة به 125 00:11:04,080 --> 00:11:06,580 نريد مرسوماً فدرالياً 126 00:11:06,680 --> 00:11:10,500 يعطي الزنوج حقّ التصويت الحرّ 127 00:11:10,600 --> 00:11:16,660 و إتفاقية فدرالية تمنع الإقصاء الممارس منذ عقود 128 00:11:16,760 --> 00:11:20,140 و المنع غير القانوني لمحاولات السود التصويت 129 00:11:20,240 --> 00:11:24,775 كما و نريد تطبيقاً سريعاً و فعّالاً لهذه الإتفاقية 130 00:11:27,120 --> 00:11:30,020 في الحقيقة... هذا جيّد 131 00:11:30,120 --> 00:11:34,900 ولكن...معظم الجنوب لا يقبل بالإختلاط العرقي 132 00:11:35,000 --> 00:11:38,255 علينا ألا نبدأ معركة جديدة في حين أنّنا لم ننتصر بالأولى بعد 133 00:11:39,320 --> 00:11:42,580 و هل تعلم ما ستكون معركتنا الجديدة؟ 134 00:11:42,680 --> 00:11:45,260 محو الفقر 135 00:11:45,760 --> 00:11:48,531 "أطلق عليها عنوان "الحرب على الفقر 136 00:11:49,440 --> 00:11:52,660 الموضوع موضوع أولويّات سياسية 137 00:11:52,760 --> 00:11:57,656 سيكون الفقر تركيزي في موطني و أريدك أن تساعدني في ذلك 138 00:11:57,680 --> 00:11:59,820 بإمكاننا تحقيق الكثير من التغيير في هذه المجالات 139 00:11:59,920 --> 00:12:01,540 للناس من كل الألوان و الأعراق 140 00:12:01,640 --> 00:12:03,940 و أعلم أنّه موضوع يهمّك أليس كذلك؟ 141 00:12:04,040 --> 00:12:06,784 موضوع التصويت هذا سيؤجّل بعض الشيء 142 00:12:13,040 --> 00:12:14,380 ...لا 143 00:12:14,480 --> 00:12:17,580 لا يمكن تأجيله، سيّدي الرئيس 144 00:12:17,680 --> 00:12:18,700 حسناً، لماذا؟ 145 00:12:18,800 --> 00:12:20,900 لأن آلاف جرائم القتل العنصري 146 00:12:21,000 --> 00:12:23,380 وقعت في الفترة الأخيرة في الجنوب 147 00:12:23,480 --> 00:12:25,900 بما فيها مقتل البنات الأربع 148 00:12:26,000 --> 00:12:27,060 ...نعم، أدرك ذلك 149 00:12:27,160 --> 00:12:29,740 و تعلم الحقيقة المُرة 150 00:12:29,840 --> 00:12:34,700 أن أحداً من هؤلاء المجرمين الذي يقتلوننا متى ما أرادوا و لأي سبب 151 00:12:34,800 --> 00:12:36,420 لم يتم إصدار حكم إدانة بحقهم 152 00:12:36,520 --> 00:12:38,180 نعم، أعرف أن أمامنا الكثير لنقوم به هناك 153 00:12:38,280 --> 00:12:43,020 لم يصدر ولو حكم واحد بالإدانة بحق أيّ منهم لأنّهم محميّون من قبل رجال سلطة بيض 154 00:12:43,120 --> 00:12:45,620 تم إنتخابهم بآلية إنتخابية عرقية بيضاء بالمطلق 155 00:12:45,720 --> 00:12:48,540 و في حالات نادرة عندما يُحاكمون 156 00:12:48,640 --> 00:12:51,620 يُطلق سراحهم من قبل هيئة محلّفين بيضاء 157 00:12:51,720 --> 00:12:56,780 بيضاء بالكامل، و هي كذلك، لانّ ليس بوسعك أن تكون عضو محلّفين 158 00:12:56,880 --> 00:13:00,058 إن لم تكن مسجّلاً للتصويت 159 00:13:02,920 --> 00:13:07,180 حسناً، د. (كينج)، أنت لا شك أعطيتني شيئاً لأفكّر به 160 00:13:07,280 --> 00:13:10,940 لكنّ هذه الإدارة ستضع هذا الأمر جانباً لوهلة قصيرة 161 00:13:11,040 --> 00:13:14,199 لوهلة قصيرة فقط أنت تفهمني 162 00:13:17,160 --> 00:13:21,366 نعم سيّدي الرئيس أنا أتفهم ذلك 163 00:13:29,560 --> 00:13:31,845 (فلنتوجّه إلى (سيلما 164 00:13:35,315 --> 00:13:37,344 "(الاباما)" 165 00:13:46,960 --> 00:13:49,453 هل حضّرت خطابك أمام الجماهير يا دكتور؟ 166 00:13:50,760 --> 00:13:53,466 علينا أن نرتّب أولويّاتنا يا صاحبي الضخم 167 00:13:53,600 --> 00:13:55,820 نحن هنا لنجسّ النبض فقط 168 00:13:55,920 --> 00:13:59,643 يا إلهي، ما الذي ورطتنا فيه يا إمرأة؟ 169 00:13:59,760 --> 00:14:05,660 أمامنا 128 ميلاً لنعود بها إلى رشدنا، أيّها السادة 170 00:14:05,760 --> 00:14:06,980 أسكت 171 00:14:07,080 --> 00:14:09,780 فهذا هو المكان الذي يتطلّب وجودنا 172 00:14:09,880 --> 00:14:12,631 هذا المكان هو معركتنا الكبرى التالية 173 00:14:13,240 --> 00:14:16,021 يمكنني أن أتخيّل ذلك 174 00:14:18,480 --> 00:14:22,252 يبدو مكاناً لائقاً للموت 175 00:14:28,622 --> 00:14:33,272 وصل (كينج) إلى (سيلما)، برفقة كلٍ من" "(أبيرناثي)، (يونغ)، و (أورنج) 176 00:14:33,528 --> 00:14:39,138 والمشاغبة السياسية (ديان ناش)، إلى" "الفندق الساعة 12: 10 صباحاً 177 00:14:39,280 --> 00:14:42,331 فندق (ألبرت) يقدم خدماته للبيض لا غير" "منذ العام 1855 178 00:14:46,800 --> 00:14:47,981 (آنسة (ناش 179 00:14:48,280 --> 00:14:49,460 (سيد (بيفيل 180 00:14:49,560 --> 00:14:54,637 دكتور؟ ها هو ذا، (سيلما) هو مكانكم المنشود 181 00:14:54,960 --> 00:14:58,060 الكثير من الأساسيات أنجزت من قبل الناس هنا 182 00:14:58,160 --> 00:14:59,752 و هم جاهزون 183 00:15:18,400 --> 00:15:21,382 (الأخت (بويتون - (سيّد (أورنج - 184 00:15:27,840 --> 00:15:29,719 مساء الخير 185 00:15:34,880 --> 00:15:36,948 د. (كينج)؟ 186 00:15:37,440 --> 00:15:39,941 أبوسعي تقديم نفسي؟ 187 00:15:40,440 --> 00:15:42,269 نعم، بالتأكيد 188 00:15:44,360 --> 00:15:45,507 !أنت 189 00:15:48,960 --> 00:15:51,030 لا بأس، لا بأس أنا بخير 190 00:15:53,360 --> 00:15:55,279 (من هنا د. (كينج 191 00:15:59,680 --> 00:16:01,700 ذاك الصعلوك الأبيض يعرف كيف يضرب 192 00:16:01,800 --> 00:16:03,100 هذا المكان ممتاز 193 00:16:03,200 --> 00:16:06,822 ما هي المعلومات المتوفّرة لدى المباحث الفدرالية عن (مارتن لوثر كينج)؟ 194 00:16:07,240 --> 00:16:09,620 (سمعت أنّه تم الإعتداء عليه في (سيلما 195 00:16:09,720 --> 00:16:13,620 يمكن تلخيص هذه المعلومات ببضع كلمات 196 00:16:13,720 --> 00:16:17,820 كينج) منحطّ) سياسيّاً و أخلاقياً 197 00:16:17,920 --> 00:16:21,620 (حسناً، أنت تقول ذلك، (جي. ادغار و يتوجّب عليّ أخذ ذلك بشكل جدّي 198 00:16:21,720 --> 00:16:24,900 لكن إن إفترضنا أنه منحط ما أعرفه أنّه 199 00:16:25,000 --> 00:16:27,140 منحطّ غير عنيف 200 00:16:27,240 --> 00:16:30,140 و أريده أن يستمر بقيادة حركة الحقوق المدنية 201 00:16:30,240 --> 00:16:33,220 لا أحد المتعصبين المتعطّشين لسفك الدماء 202 00:16:33,320 --> 00:16:37,876 ما أريد أن أعرفه الآن هو ما هي خطوته التالية؟ 203 00:16:38,240 --> 00:16:39,671 سيّدي الرئيس 204 00:16:40,720 --> 00:16:45,140 تعرف أنّ بإمكاننا إسكات الرجال بالقوّة 205 00:16:45,240 --> 00:16:49,776 بشكل دائم و فعّال 206 00:16:52,680 --> 00:16:56,560 أنا أعرف ذلك تمام المعرفة سيّدي المدير 207 00:16:59,640 --> 00:17:05,516 حسناً، إن كنت تفضّل طريقة أخرى 208 00:17:06,760 --> 00:17:09,121 يمكننا البدء بزوجته 209 00:17:11,400 --> 00:17:16,142 نعرف أن توتّراً يعصف بعائلته حالياً 210 00:17:17,280 --> 00:17:21,546 يمكننا إضعافهم 211 00:17:23,600 --> 00:17:26,090 تفكيك العائلة 212 00:17:29,814 --> 00:17:39,419 (عاد (كينج) لمنزله في (أتلانتا" "بتواجد زوجته وأولاده الساعة 24: 01 مساءً 213 00:17:55,300 --> 00:17:56,780 ألو 214 00:17:56,880 --> 00:17:58,948 "ليس أمامكِ متسّع من الوقت" 215 00:17:59,200 --> 00:18:04,042 عندما تتوقّف قلوب أطفالك" "...الزنوج عن النبض 216 00:18:07,440 --> 00:18:10,059 نفس المكالمة؟ 217 00:18:12,320 --> 00:18:14,218 متى ستنطلقون؟ 218 00:18:15,000 --> 00:18:18,820 سنتوجّه إلى (سيلما) في تمام الخامسة صباحاً 219 00:18:18,920 --> 00:18:22,759 فقد تبيّن لنا أنّه المكان المثالي للتجمّع 220 00:18:23,600 --> 00:18:29,142 تم التخطيط الكامل لأسبوعين 221 00:18:29,600 --> 00:18:31,793 و يبدو أن أمامنا الكثير هناك لننجزه 222 00:18:35,360 --> 00:18:36,985 فهمت 223 00:18:42,360 --> 00:18:47,220 هذا الطريق الرئيسي يبدو جيداً الآن يوصلك إلى هناك خلال بضع ساعات 224 00:18:55,400 --> 00:18:58,585 أناس طيّبون يقطنون هناك رغم كل شيء 225 00:19:05,400 --> 00:19:07,406 ...في الحقيقة 226 00:19:09,280 --> 00:19:12,698 أنا قلق من الناس الذين ليسو بتلك الطيبة 227 00:19:14,000 --> 00:19:19,558 (شريف المنطقة هناك (جيم كلارك يُقال أنّه صعب المراس 228 00:19:20,560 --> 00:19:23,360 لن يستسلم دون معركة، كما يُقال 229 00:19:25,040 --> 00:19:27,711 ...و كوننا لسنا عنيفين 230 00:19:28,080 --> 00:19:29,705 ...في الحقيقة 231 00:19:30,520 --> 00:19:34,031 مكان جيد للموت كأي مكان غيره بإعتقادي 232 00:19:36,680 --> 00:19:39,381 أتمنّى لو لا تتكلّم بهذه الطريقة 233 00:19:43,280 --> 00:19:46,088 الكلام بهذه الطريقة يخفّف من حدّة الموضوع 234 00:19:47,640 --> 00:19:49,540 أنت و أصدقاؤك يمكنكم أن تتمازحوا بهذا الشأن 235 00:19:49,640 --> 00:19:52,534 أنا لا أمزح بهذا الشأن 236 00:19:55,560 --> 00:19:59,260 كلامكِ صحيح، أنا آسف 237 00:20:01,040 --> 00:20:04,260 سأوضّب لك هذه الأغراض في حقيبتك الآن 238 00:20:04,360 --> 00:20:07,974 لم أكن أعرف أنكّم منطلقون مبكّراً إلى هذه الدرجة 239 00:20:54,320 --> 00:20:55,940 ألو؟ 240 00:20:56,040 --> 00:20:57,266 "هايلي)؟)" 241 00:20:57,960 --> 00:20:59,710 "(مارتن)" 242 00:21:01,560 --> 00:21:04,730 أريد سماع صوت الرّب 243 00:21:08,200 --> 00:21:12,146 بالتأكيد، (مارتن)، بالتأكيد 244 00:21:21,840 --> 00:21:28,789 "ربي الغالي" 245 00:21:29,720 --> 00:21:34,303 "خذ بيدي" 246 00:21:35,680 --> 00:21:42,345 قدني إلى موطني 247 00:21:42,880 --> 00:21:47,861 دعني أقف 248 00:21:48,240 --> 00:21:55,189 "أنا تعب" 249 00:21:56,800 --> 00:22:01,542 "أنا ضعيف" 250 00:22:02,600 --> 00:22:09,663 أنا مستهلَك 251 00:22:10,006 --> 00:22:12,663 (مكالمة بين (كينج) والمغنية السوداء (ماهاليا جاكسون" "يجريها من منزله بـ(أتلانتا)، الساعة 07: 9 مساءً 252 00:22:12,680 --> 00:22:19,425 "خلال العاصفة" 253 00:22:19,920 --> 00:22:27,029 "خلال الليل" 254 00:22:29,800 --> 00:22:36,784 "ربي، قُدني" 255 00:22:37,200 --> 00:22:41,110 "إلى النور" 256 00:22:42,240 --> 00:22:43,980 !مرحباً - !مرحباً - 257 00:22:44,080 --> 00:22:46,162 (سولي) - أنظر إلى وسامتك - 258 00:22:46,760 --> 00:22:49,020 صباح الخير، دكتور - صباح الخير، دكتور - 259 00:22:49,120 --> 00:22:51,700 أكانت رحلتك جيدة؟ - جيّدة و طويلة - 260 00:22:51,800 --> 00:22:54,700 (الخبر الطيب هو أن (ريتشي جين في الداخل 261 00:22:54,800 --> 00:22:57,828 إنها جاهزة لإستقبالك 262 00:22:57,840 --> 00:23:00,921 يا زنجي، يكفيك قول هذا 263 00:23:01,640 --> 00:23:03,300 !(عمّي (مارتي 264 00:23:03,400 --> 00:23:06,236 !ها هي! ها هي صغيرتنا 265 00:23:06,440 --> 00:23:08,861 !(مرحباً، (ريتشي جين 266 00:23:10,480 --> 00:23:12,260 تبدو كأمّها - إذهبي و العبي - 267 00:23:12,360 --> 00:23:15,612 !أهلاً - !(أهلاً، (رالفي - 268 00:23:16,120 --> 00:23:17,580 كيف حالك؟ - !أهلاً - 269 00:23:17,680 --> 00:23:21,063 يطيب لي رؤيتك، عزيزتي - أهلاً، تعال إلي - 270 00:23:22,040 --> 00:23:23,460 !يا إلهي، ما أروع هذا 271 00:23:23,560 --> 00:23:25,620 حسناً، "الفريك" على الموقد 272 00:23:25,720 --> 00:23:27,700 ما هو العدد المتوقّع اليوم؟ 273 00:23:27,800 --> 00:23:30,020 (حسناً، الآن، أخت (جاكسون 274 00:23:30,120 --> 00:23:32,700 أنتِ تعرفين عن مجموعتنا إس.سي.إل.سي)، أليس كذلك؟) 275 00:23:32,800 --> 00:23:34,740 مؤتمر قادة الجنوب المسيحيين؟ 276 00:23:34,840 --> 00:23:37,260 بعض من كبار قادتنا يقفون في صفّنا هذه المرّة 277 00:23:37,360 --> 00:23:40,907 بما أنّنا سنبقى هنا أكثر مما توقّعنا 278 00:23:41,240 --> 00:23:42,860 (هذا القس (سي.تي. فيفيان 279 00:23:42,960 --> 00:23:44,660 و هو منسّق فروع المؤتمر 280 00:23:44,760 --> 00:23:47,420 أهلاً وسهلاً، يسعدنا لقاؤك أهلاً أهلاً 281 00:23:47,520 --> 00:23:49,340 (هذا القس (جيمس بيفيل 282 00:23:49,440 --> 00:23:51,460 كيف حالك سيّدتي؟ - أنا بخيّر، شكراً - 283 00:23:51,560 --> 00:23:53,100 (هذا هنا (جيمس أورانج 284 00:23:53,200 --> 00:23:54,580 هذا ضخم الجثّة 285 00:23:54,680 --> 00:23:56,137 لا أدري إن كان لدينا ما يكفي من الطعام لإطعامكم 286 00:23:56,240 --> 00:23:57,700 حسناً، فلنرى، كيف يبدو ذلك؟ 287 00:23:57,800 --> 00:23:58,820 !مهلاً 288 00:23:58,920 --> 00:24:01,020 (يبدو و كأن لديك إثنين منهم يسمّون (جيمس 289 00:24:01,120 --> 00:24:03,460 بإمكانك مناداتي بـ(جيم)، أختاه - و (أورانج) لقب مناسب لي سيّدتي - 290 00:24:03,560 --> 00:24:04,780 "أو "الصاحب الضخم 291 00:24:04,880 --> 00:24:06,820 حسناً، حسناً، لا أمانع في أي من ذلك 292 00:24:06,920 --> 00:24:09,980 (السّيدة (جاكسون)، أنا (هوزيا ويليامز 293 00:24:10,080 --> 00:24:11,300 !(أو (كاسترو 294 00:24:11,400 --> 00:24:14,100 نعم، تلك قصّة طويلة 295 00:24:14,200 --> 00:24:17,180 هذا "الفريك" بحاجة إلى التحريك هل تمانعين؟ 296 00:24:17,280 --> 00:24:19,160 قد ورّطت نفسك في ذلك الآن 297 00:24:19,240 --> 00:24:21,800 أليس من المفترض أنّك تتبع حمية غذائية؟ 298 00:24:22,320 --> 00:24:23,581 (فليتّصل أحدكم بـ(خوانيتا 299 00:24:23,880 --> 00:24:26,820 !هناك هاتف - !أنت فلتضع سماعة الهاتف جانباً - 300 00:24:26,920 --> 00:24:28,020 خوانيتا)؟) 301 00:24:28,120 --> 00:24:30,536 ...لا تقم بذلك، دكتور 302 00:24:34,200 --> 00:24:36,940 سأخلد إلى النوم يا دكتور هل أنت بخير؟ 303 00:24:37,000 --> 00:24:40,315 نعم، سيّدي، تصبح على خير 304 00:24:44,040 --> 00:24:48,055 أردت إخبارك أن الطلاب قد أتوا 305 00:24:49,920 --> 00:24:51,220 طلاب محليين؟ 306 00:24:51,320 --> 00:24:53,184 يا ويلتاه 307 00:24:54,680 --> 00:24:57,698 هيئة تنسيق اللاعنف الطلّابية 308 00:24:58,200 --> 00:25:02,433 (حسناً، أصدقاؤنا الشباب في (اس.ان.سي.سي 309 00:25:03,600 --> 00:25:07,615 من الجيد أنّك أعلمتني - أنت من طلبت منهم أن ينتظموا - 310 00:25:08,520 --> 00:25:10,194 أخذوا نصيحتك على محمل الجد 311 00:25:10,240 --> 00:25:13,500 لا تتفاجأ إذا لم نواجه مشاكل معهم غداً 312 00:25:13,600 --> 00:25:16,385 أهل المدينة قد يكونون سعداء برؤيتنا و لكن (اس.ان.سي.سي)؟ 313 00:25:16,600 --> 00:25:19,885 يشعرون و كأنّنا متطفلون في مجالهم 314 00:25:20,520 --> 00:25:23,430 إنهم شباب و تملؤهم روح المبادرة 315 00:25:24,080 --> 00:25:26,290 ذلك ليس أمراً سيئاً 316 00:25:27,360 --> 00:25:29,933 ستحلّ التعقيدات نفسها بنفسها 317 00:25:31,880 --> 00:25:33,470 تصبح على خير 318 00:25:35,600 --> 00:25:37,111 تصبح على خير 319 00:25:40,720 --> 00:25:45,020 "مقاطعة الباصات في "مونتغومري" 320 00:25:45,120 --> 00:25:47,885 "الفصل العنصري في "برمنجهام" 321 00:25:48,720 --> 00:25:51,666 "مقاطعة الباصات في "مونتغومري" 322 00:25:53,840 --> 00:25:57,201 "الفصل العنصري في "برمنجهام" 323 00:25:58,240 --> 00:26:02,535 (الآن؟ التصويت في (سيلما 324 00:26:03,760 --> 00:26:08,850 صراع ينتهي بنا إلى صراع آخر و آخر 325 00:26:10,120 --> 00:26:14,248 إذا نظرتم إلى الموضوع بهذه الطريقة فالطريق وعرة و صعبة 326 00:26:14,760 --> 00:26:17,380 لكني لا أراه كذلك 327 00:26:17,480 --> 00:26:20,220 أرى كلّ هذا الجهود كمبادرة واحدة 328 00:26:20,320 --> 00:26:23,874 وهي مبادرة من أجل حياتنا 329 00:26:25,000 --> 00:26:30,211 حياتنا كمجتمع حياتنا كأمة 330 00:26:30,240 --> 00:26:32,896 من أجل حياتنا 331 00:26:37,520 --> 00:26:39,493 يمكننا أن نقوم بذلك 332 00:26:41,680 --> 00:26:43,896 !علينا أن نقوم بذلك 333 00:26:45,520 --> 00:26:49,020 نرى أطفالاً 334 00:26:49,120 --> 00:26:51,860 يصبحون ضحايا لأبشع الجرائم 335 00:26:51,960 --> 00:26:57,193 التي ارتُكبت بحق الإنسانية !ضمن جدران كنيستنا 336 00:26:58,440 --> 00:27:01,380 لقد أصبحوا قديسين الآن 337 00:27:01,480 --> 00:27:04,780 أصبحوا قديسين في سبيل تحقيق الحرية 338 00:27:04,880 --> 00:27:07,540 و لا يزالون يكلّموننا 339 00:27:07,640 --> 00:27:12,639 يقولون لنا، جميعناً من كل الألوان و الطوائف 340 00:27:13,120 --> 00:27:14,870 أن علينا أن نقوم بهذا 341 00:27:15,200 --> 00:27:20,180 يقولون لنا بأنه ليس من المقبول 342 00:27:20,280 --> 00:27:23,620 أن يكون أكثر من 50% من (سيلما) زنوج 343 00:27:23,720 --> 00:27:27,220 و أن لا يتمكّن من التصويت هنا سوى 2% منهم فقط 344 00:27:27,320 --> 00:27:30,925 و من تحديد مصيرهم كبشر 345 00:27:33,400 --> 00:27:37,500 يقولون لنا أن القيادة المحليّة البيضاء 346 00:27:37,600 --> 00:27:40,980 يستغلّون سلطتهم ليبقونا بعيدين عن صناديق الإقتراع 347 00:27:41,080 --> 00:27:43,529 ليبقونا بلا صوت 348 00:27:45,520 --> 00:27:50,308 و لطالما ليس بمقدوري أن أمارس حقي الدستوري بالإنتخاب 349 00:27:50,520 --> 00:27:53,220 لن يكون بمقدوري أن أتحكم بحياتي 350 00:27:53,320 --> 00:27:56,820 ليس بإمكاني تحديد مصيري لأنه قد تم تحديده لي 351 00:27:56,920 --> 00:28:00,858 من قبل أناس يفضلّون أن يروني أعاني من أن أنجح 352 00:28:00,920 --> 00:28:04,300 إن الذين قضوا قبلنا يقولون "!هذا يكفي" 353 00:28:04,400 --> 00:28:05,620 !هذا يكفي! هذا يكفي 354 00:28:05,720 --> 00:28:07,260 !هذا يكفي 355 00:28:07,360 --> 00:28:11,140 هذا يعني أن علينا أن نتظاهر أن نزحف 356 00:28:11,240 --> 00:28:15,460 أن نقلق الراحة العامّة و يعني السجن 357 00:28:15,560 --> 00:28:18,700 !يعني المخاطرة! و هذا صعب 358 00:28:20,440 --> 00:28:23,060 لن ننتظر أكثر 359 00:28:23,160 --> 00:28:25,140 !أعطونا صوتنا 360 00:28:25,240 --> 00:28:26,910 !هذا حق! لا أكثر 361 00:28:27,200 --> 00:28:29,340 نحن لا نسأل، نحن نطالب 362 00:28:29,440 --> 00:28:30,620 !أعطونا صوتنا 363 00:28:30,720 --> 00:28:31,946 !أعطونا صوتنا 364 00:28:34,561 --> 00:28:41,586 كينج)، وهيئة (إس سي إل سي)، يقومون بحث)" سكان (سيلما) المحليين، بحضور قارب 700 شخص 365 00:28:41,760 --> 00:28:45,460 (دكتور (كينج (أنا (روي ريد) من جريدة (النيويورك تايمز 366 00:28:45,560 --> 00:28:47,540 نعم، مرحباً بك، كيف حالك؟ 367 00:28:47,640 --> 00:28:49,980 أنا بخيّر سيّدي، شكراً لسؤالك 368 00:28:50,080 --> 00:28:54,900 د. (كينج)، هل أنت حقيقة ضد العنف إن كنت تستفزّه سيّدي؟ 369 00:28:55,000 --> 00:28:57,980 نحن هنا، نعترض بأجسادنا 370 00:28:58,080 --> 00:28:59,900 ...لنقول للذين ينكروننا - (د. (كينج) دكتور (كينج - 371 00:29:00,000 --> 00:29:00,980 تشرّفنا، سيّدي 372 00:29:01,080 --> 00:29:03,820 أنّنا لن نسمح لهم أن يقمعونا بعصيهم 373 00:29:03,920 --> 00:29:06,740 في الزوايا المعتمة و من مواقع السلطة 374 00:29:06,840 --> 00:29:09,623 سنأتي بهم ليضربونا و يقمعونا (في وضح النهار، سيّد (ريد 375 00:29:09,680 --> 00:29:11,620 هل تقفون في صفّنا في هذا الأمر أم لا، يا سادة؟ 376 00:29:11,720 --> 00:29:14,060 تريدون منّا أن نأتي بجمهورنا دون أن تعطونا شيئا مقابل ذلك 377 00:29:14,160 --> 00:29:16,580 نحن نطلب منكم نوعاً من الإلتزام هنا 378 00:29:16,680 --> 00:29:18,620 مع كل الإحترام، طبعاً 379 00:29:18,720 --> 00:29:20,700 نحن نتابع تسجيل المصوّتين 380 00:29:20,800 --> 00:29:22,540 في هذه المدينة منذ عامين 381 00:29:22,640 --> 00:29:25,651 و لم تنجزوا الكثير حتى الآن أليس كذلك؟ 382 00:29:26,280 --> 00:29:28,780 حسناً، ربما لم ننجز الكثير، أيّها القس لكننا لا زلنا هنا 383 00:29:28,880 --> 00:29:29,860 ماذا يعني ذلك؟ 384 00:29:29,960 --> 00:29:31,460 في هذا الوقت من الشهر المقبل !لن تكونوا هنا 385 00:29:31,560 --> 00:29:33,700 !هذا جنون - (مثلما تركتم (ألباني - 386 00:29:33,800 --> 00:29:35,220 حال الناس بائس هناك الآن 387 00:29:35,320 --> 00:29:36,460 !كما لو أن أباهم قد تخلّى عنهم 388 00:29:36,560 --> 00:29:38,660 ما نحاول ...شرحه هو أن في (ألباني) أنتم 389 00:29:38,760 --> 00:29:41,580 أتعلمون ما أظنّه؟ ...(ربما ينبغي لنا أن نغادر (سيلما 390 00:29:41,680 --> 00:29:43,740 الآن! و نترك الموضوع لهذين الإثنين 391 00:29:43,840 --> 00:29:46,060 و نعود بعد عامين !لنرى ما ستنجزون خلال ذلك الوقت 392 00:29:46,160 --> 00:29:48,674 يبدو الأمر مناسباً بالنسبة لي - هذا يكفي - 393 00:29:50,080 --> 00:29:51,753 هذا يكفي الآن 394 00:29:54,040 --> 00:29:57,377 ليس لدّي وقت لهذا ليس لدى أيّ منّا وقت لهذا 395 00:29:59,400 --> 00:30:01,025 (جون) 396 00:30:01,640 --> 00:30:03,071 (جيمس) 397 00:30:04,080 --> 00:30:07,700 الطريقة التي يعمل بها تنظيمنا واضحة و مباشرة 398 00:30:07,800 --> 00:30:12,110 نحن نفاوض، و من ثم نتظاهر و نقاوم 399 00:30:12,480 --> 00:30:17,620 و في أفضل أيّامنا، يخدم خصومنا قضيّتنا عندما يخطئون 400 00:30:17,720 --> 00:30:22,303 و عندما كنا في (ألباني)، بقينا طيلة تسع شهور و ارتكبنا العديد من الأخطاء 401 00:30:22,760 --> 00:30:25,466 (لكنّ شريفهم، (لوري بريتشيت 402 00:30:25,760 --> 00:30:27,620 لم يرتكب أي خطأ 403 00:30:27,720 --> 00:30:31,060 ظل هادئاً و ظل يعتقلنا بشكل حضاري و متمدّن 404 00:30:31,160 --> 00:30:34,580 نقل المعتقلين إلى عربة السجن على نقّالات طبيّة 405 00:30:34,680 --> 00:30:38,140 يوماً بعد آخر لم يكن هناك أي دراما 406 00:30:38,240 --> 00:30:40,521 تقصد أنّه لم تكن هناك تغطية إعلامية 407 00:30:43,040 --> 00:30:44,141 بالضبط 408 00:30:45,480 --> 00:30:48,340 أنا أعرف، كلّنا نفهم أنكم كشباب 409 00:30:48,440 --> 00:30:51,220 تؤمنون بالعمل الإجتماعي على المدى البعيد 410 00:30:51,320 --> 00:30:56,795 تقومون بالعمل الجيّد لرفع مستوى الوعي لدى السود 411 00:30:56,880 --> 00:30:58,940 و هذا عمل أصيل رائع 412 00:30:59,040 --> 00:31:03,833 و لا يمكنني أن أصف لكم كم نحترم و نقدّر ذلك 413 00:31:04,400 --> 00:31:06,340 لكن ما نقوم نحن به 414 00:31:06,440 --> 00:31:08,340 هو التفاوض 415 00:31:08,440 --> 00:31:09,980 التظاهر 416 00:31:10,080 --> 00:31:11,180 المقاومة 417 00:31:11,280 --> 00:31:13,300 و جزء كبير من ذلك 418 00:31:13,400 --> 00:31:16,500 يأتي في سياق رفع الوعي لدى البيض 419 00:31:16,600 --> 00:31:17,900 و بالتحديد وعي 420 00:31:18,000 --> 00:31:19,740 ذلك الرجل الأبيض الذي يجلس 421 00:31:19,840 --> 00:31:20,941 في مكتب الرئاسة 422 00:31:21,560 --> 00:31:26,851 في اللحظة الراهنة، لدى (جونسون) أولويّات مختلفة و سيتجاهلنا إن استطاع 423 00:31:27,160 --> 00:31:29,780 و الطريقة الوحيدة لمنعه من تجاهلنا 424 00:31:29,880 --> 00:31:33,171 هي بتصدّر الصفحات الأولى في الجرائد الرسمية الوطنية كل صباح 425 00:31:33,280 --> 00:31:37,020 و بالظهور على أخبار التلفاز كل ليلة 426 00:31:37,120 --> 00:31:39,972 و هذا يتطلّب 427 00:31:40,000 --> 00:31:41,556 ضجة و أحداث ملفتة 428 00:31:42,640 --> 00:31:43,901 ...الآن 429 00:31:46,360 --> 00:31:47,666 (جون) 430 00:31:49,760 --> 00:31:51,100 (جيمس) 431 00:31:51,200 --> 00:31:53,653 أجيبوني على سؤال واحد 432 00:31:54,200 --> 00:31:58,900 قيل لي أن الشريف في هذه المدينة (ليس كـ(لوري بريتشيت) في (ألباني 433 00:31:59,000 --> 00:32:04,117 أنّه متنمّر كبير جاهل (مثل (بول كونور) في (برمنجهام 434 00:32:04,520 --> 00:32:07,420 (حسناً، قولوا لي، أنتم أدرى بـ(سيلما 435 00:32:07,520 --> 00:32:10,572 (و أنتم تعرفون الشريف (جيم كلارك 436 00:32:10,880 --> 00:32:16,036 هل هو أشبه بـ(لوري بريتشيت)؟ أم (بول كونور)؟ 437 00:32:25,280 --> 00:32:26,798 (هو أشبه بـ(بول كونور 438 00:32:27,040 --> 00:32:29,602 !أصبت - جيد - 439 00:32:31,200 --> 00:32:33,267 هذا جيد 440 00:32:35,680 --> 00:32:37,199 بل و أفضل من جيد 441 00:32:37,360 --> 00:32:41,260 لاحظ، أن (كلارك) لا يسيطر على الشارع (مثل (كونور) في (برمنجهام 442 00:32:41,360 --> 00:32:42,580 كلارك) هو شريف المقاطعة) 443 00:32:42,680 --> 00:32:45,780 (لكن كل ما يسيطر عليه في (سيلما لا يتعدّى محكمة المقاطعة 444 00:32:45,880 --> 00:32:47,300 لذلك نسبياً 445 00:32:47,400 --> 00:32:52,267 لدينا سبل واضحة للتصرف في منطقة مواجهة محدّدة 446 00:33:46,960 --> 00:33:50,180 في المحكمة مربط الفرس 447 00:33:50,280 --> 00:33:52,580 مكتب تسجيل المصوّتين 448 00:33:52,680 --> 00:33:54,500 و هذا ظرف إستثنائي 449 00:33:54,600 --> 00:33:58,660 (ففي (ألباني لم تكن مناطق المجابهة محدّدة 450 00:33:58,760 --> 00:34:03,020 كانت القضيّة هي الفصل العنصري و الفصل العنصري كان في كل مكان 451 00:34:03,120 --> 00:34:08,226 في (سيلما)، يمكننا تركيز نشاطنا في مبنى واحد 452 00:34:08,600 --> 00:34:11,375 حصن، يحميه المتعصّبون العرقيون 453 00:34:11,960 --> 00:34:14,270 (محكمة (سيلما 454 00:34:14,640 --> 00:34:17,119 المسرح المثالي 455 00:34:31,920 --> 00:34:35,432 أنتم و بسبق الإصرار !تتسبّبون بتعطيل الحركة 456 00:34:35,640 --> 00:34:37,860 إذا لم تتفرّقوا ستتعرّضون للإعتقال 457 00:34:37,960 --> 00:34:39,060 !أعدكم بذلك 458 00:34:39,160 --> 00:34:40,820 (شريف (كلارك 459 00:34:40,920 --> 00:34:43,740 نحن نحاول الوصول إلى مكتب تسجيل المصوّتين 460 00:34:43,840 --> 00:34:45,420 و هذا حقّنا القانوني 461 00:34:45,520 --> 00:34:48,060 هناك الكثير منكم !و أنت تدرك بالتأكيد ذلك 462 00:34:48,160 --> 00:34:50,340 الآن، سينبغي عليكم جميعاً !الإنتظار في الباحة الخلفية 463 00:34:50,440 --> 00:34:51,940 (لا، شريف (كلارك 464 00:34:52,040 --> 00:34:55,500 سندخل من المدخل الأمامي و سننتظر هنا 465 00:34:55,600 --> 00:34:59,437 الفصل العنصري غير قانوني الآن في هذا البلد، سيّدي 466 00:35:01,232 --> 00:35:02,540 إذهب من هنا، أيّها الزنجي 467 00:35:02,640 --> 00:35:03,660 هيّا - أنا أحاول - 468 00:35:03,760 --> 00:35:05,584 إركع، أبي 469 00:35:05,840 --> 00:35:07,226 هيا 470 00:35:07,480 --> 00:35:09,423 !أخلوا الأرصفة، أفسحوا الطريق 471 00:35:09,680 --> 00:35:12,140 !إبتعد عن الطريق! إبتعد عن الطريق 472 00:35:12,240 --> 00:35:13,620 !إبتعدوا عن الطريق 473 00:35:13,720 --> 00:35:15,629 !أخلوا الأرصفة 474 00:35:15,880 --> 00:35:17,060 !قلت أخلوها 475 00:35:17,160 --> 00:35:18,660 حسناً، نحن نقوم بإجلاسه لا يستطيع الجلوس 476 00:35:18,760 --> 00:35:19,820 سينبغي عليه أن يتعلّم 477 00:35:19,920 --> 00:35:21,620 سيجلس - !أجلسه، اللعنة - 478 00:35:21,720 --> 00:35:23,584 أبي؟ 479 00:35:23,880 --> 00:35:25,391 أبي 480 00:35:26,920 --> 00:35:28,580 لقد قلت لك أنّه لا يستطيع الجلوس 481 00:35:28,680 --> 00:35:30,145 ماذا لدينا هنا؟ 482 00:35:31,120 --> 00:35:33,460 ما الذي يحدث هنا يا ولد؟ ماذا لدينا هنا؟ ماذا لدينا هنا؟ 483 00:35:33,560 --> 00:35:35,380 !جيمي)! إجلس) - لا، أمي، لقد سئمت من هذا - 484 00:35:35,480 --> 00:35:36,580 !(جيمي) - لا تفعل - 485 00:35:36,680 --> 00:35:39,340 هل لديك مشكلة، يا ولد؟ - ...لقد سئمت من هذا! قلت لك - 486 00:35:39,440 --> 00:35:41,820 ما الذي ظننته يا ولد؟ ما الذي ظننته؟ 487 00:35:41,920 --> 00:35:43,670 ما الذي تفكّر به بحق الجحيم؟ 488 00:35:54,240 --> 00:35:55,500 !اقبضوا على الزنجية العبدة 489 00:35:55,600 --> 00:35:56,906 !اقتلوا الزنجية الفاجرة 490 00:35:57,480 --> 00:35:59,384 !أبعد يديك عنّي 491 00:36:14,560 --> 00:36:17,940 لن نتسامح مع مجموعة من المستفزّين الزنوج 492 00:36:18,040 --> 00:36:21,700 الذين يحاولون التنسيق لنشر الإضطراب في هذه الولاية 493 00:36:21,800 --> 00:36:24,287 ليس ما دمت أنا المحافظ 494 00:36:28,240 --> 00:36:30,340 اليوم، أقف أمامكم 495 00:36:30,440 --> 00:36:32,340 في مهد الكونفدرالية 496 00:36:32,440 --> 00:36:35,020 لأذكّر أهلها بآبائنا المؤسسين 497 00:36:35,120 --> 00:36:37,020 و أهدافهم 498 00:36:37,120 --> 00:36:40,340 أهداف نسيها التقدّميون و الليبراليون منذ زمن 499 00:36:40,440 --> 00:36:43,940 في سبيل ما يسمّونه بالعالم المتغيّر 500 00:36:44,040 --> 00:36:47,860 يسعون ليجعلوا منّا وحدة هجينة واحدة 501 00:36:47,960 --> 00:36:52,020 عوضاً عن السماح لكلّ عرق بالإزدهار" "من عمقه العرقي الذي يميزه 502 00:36:52,120 --> 00:36:54,540 كما جرت العادة" "عبر الأجيال 503 00:36:54,640 --> 00:36:55,700 صباح الخير، سيّدي الرئيس 504 00:36:55,800 --> 00:36:57,820 "عالمهم المتغيّر هذا" 505 00:36:57,920 --> 00:37:00,792 "يخرّب التوازن في الجنوب" 506 00:37:01,920 --> 00:37:03,140 ...الآن 507 00:37:03,240 --> 00:37:06,660 قد وعدتكم بأن أتصدّى لذلك" "من أجل (ألاباما) عندما ترشّحت 508 00:37:06,760 --> 00:37:08,700 و صوّتت لي الجماهير" "لأحفظ هذا العهد 509 00:37:08,800 --> 00:37:11,585 "و هذا بالضبط ما أنوي فعله" 510 00:37:37,160 --> 00:37:39,467 جونسون) سيجفل) 511 00:37:39,960 --> 00:37:42,467 (أنا تعب، يا (رالفي 512 00:37:43,920 --> 00:37:46,397 تعب من هذا 513 00:37:46,440 --> 00:37:48,260 (أبقِ عينيك على الغنيمة، (مارتن 514 00:37:48,360 --> 00:37:52,260 نعم، ولكن ما هي الغنيمة، صديقي؟ 515 00:37:52,360 --> 00:37:56,740 نحارب من أجل مقعد على أي طاولة نريد 516 00:37:56,840 --> 00:37:59,940 كيف نساعد الرجل الأسود على الأكل في أي مكان 517 00:38:00,040 --> 00:38:03,121 إن كان لا يجني ما يكفي ليشترى ساندويش البرغر؟ 518 00:38:04,040 --> 00:38:07,151 ...أو أسوأ، إن كان 519 00:38:08,680 --> 00:38:10,020 لا يستطيع حتى قراءة لائحة الطعام 520 00:38:10,120 --> 00:38:13,540 لأنه لم تكن هناك مدرسة للزنوج في المكان الذي تربى فيه 521 00:38:13,640 --> 00:38:15,660 ما هذا؟ 522 00:38:15,760 --> 00:38:17,598 هل هذه هي المساواة؟ 523 00:38:19,160 --> 00:38:20,180 آمين 524 00:38:20,280 --> 00:38:22,833 ماذا عن المساواة في مخيّلتنا؟ 525 00:38:23,040 --> 00:38:27,767 المساواة في عقلية الأسود تفرّج على هؤلاء الرجال 526 00:38:28,040 --> 00:38:31,300 يُضربون و يتحطمون عبر الأجيال 527 00:38:31,400 --> 00:38:34,216 أتريد أن تطالب بأكثر؟ 528 00:38:35,680 --> 00:38:38,460 ماذا يحدث عندما يقف أحدهم ليقول هذا يكفي؟ 529 00:38:38,560 --> 00:38:40,340 (أنظر إلى (مدجار 530 00:38:40,440 --> 00:38:43,460 قتلوا الرجل في مدخل كراجه 531 00:38:43,560 --> 00:38:45,660 بينما كانت زوجته و أبناؤه في المنزل 532 00:38:45,760 --> 00:38:48,580 (جورج) و (هيربرت لي)، (لامار سميث) 533 00:38:48,680 --> 00:38:52,740 يقف الرجل ليُطرح أرضاً مرّة أخرى 534 00:38:54,480 --> 00:38:57,926 و ماذا يحدث لأتباعه؟ 535 00:39:02,080 --> 00:39:04,829 ما الذي نفعله يا (رالفي)؟ 536 00:39:06,040 --> 00:39:08,541 نتناول الموضوع خطوة بخطوة 537 00:39:08,960 --> 00:39:10,710 كما فعلنا دائماً 538 00:39:11,280 --> 00:39:13,701 نمهّد ما نستطيع من الطريق و نبنيه 539 00:39:14,280 --> 00:39:16,303 حجراً بحجر 540 00:39:23,280 --> 00:39:25,983 في هذه الزنزانة على الأغلب أجهزة تنصّت 541 00:39:28,120 --> 00:39:29,745 على الأغلب 542 00:39:33,440 --> 00:39:35,065 يا إلهي 543 00:39:40,840 --> 00:39:46,347 سيقومون بتدميري ليدمّروا هذا الحِراك 544 00:39:47,280 --> 00:39:49,121 سيقومون بذلك 545 00:39:54,720 --> 00:39:57,431 أنظروا إلى طيور السماء" 546 00:39:59,000 --> 00:40:03,760 إنها لا تزرع و لا تحصد "و لا تجمع إلى مخازن 547 00:40:04,160 --> 00:40:08,303 "و أبوكم السماوي يقوتها 548 00:40:09,240 --> 00:40:12,439 ألستم أنتم بالحرّي أفضل منها؟" 549 00:40:13,200 --> 00:40:16,060 "و من منكم إذا اهتم 550 00:40:16,160 --> 00:40:18,786 "يقدر أن يزيد على قامته ذراعاً واحدة؟" 551 00:40:19,120 --> 00:40:21,060 متّى 6، آية 27 552 00:40:21,160 --> 00:40:22,625 صحيح 553 00:40:23,520 --> 00:40:24,906 نعم، سيّدي 554 00:40:31,640 --> 00:40:32,836 ماذا؟ أين سمعت ذلك؟ 555 00:40:32,920 --> 00:40:35,180 قد سمعتهم يتحدّثون عن قدومه مساء اليوم 556 00:40:35,280 --> 00:40:36,300 سمعتنا نحن؟ 557 00:40:36,400 --> 00:40:38,460 أنا أعلم منك الآن كما علمت أنت لم نقم نحن بذلك 558 00:40:38,560 --> 00:40:39,980 لا يُعقل أن يكون ذلك الزنجي يتكلّم عن 559 00:40:40,080 --> 00:40:42,420 "جنون "إستخدام أي وسيلة يتطلّبها الموقف مع هؤلاء الناس 560 00:40:42,520 --> 00:40:43,940 إن الموضوع يكاد يخرج عن السيطرة 561 00:40:44,040 --> 00:40:45,100 هو بطريقه إلى هنا، أليس كذلك؟ 562 00:40:45,200 --> 00:40:46,860 لذا علينا أن نجد حلّاً نعم، و حالاً 563 00:40:46,960 --> 00:40:49,846 هو ليس بطريقه، لقد وصل 564 00:40:51,280 --> 00:40:53,365 يا للهول 565 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 هل أنتِ بخير؟ 566 00:41:05,840 --> 00:41:10,185 أتمنّى لو أنّ لدي المزيد من الوقت لأحضّر نفسي، هذا كل ما في الأمر 567 00:41:10,400 --> 00:41:13,780 أريد أن أقوم بهذا الشيء كلما أمكن ذلك 568 00:41:13,880 --> 00:41:17,803 لكني لا أقوم بذلك ما يكفي حتى أشعر بالراحة أثناء قيامي به 569 00:41:19,320 --> 00:41:20,831 أفضلّ أن أكون قد حضّرت نفسي 570 00:41:21,240 --> 00:41:24,060 نعم، أفهم ذلك 571 00:41:24,160 --> 00:41:27,985 أنا أقدّرك، أنا فعلاً أقدّرك 572 00:41:28,240 --> 00:41:31,420 أحياناً أتمنّى لو أكون في الجبهات الأمامية أكثر 573 00:41:31,520 --> 00:41:34,609 ما تفعلينه يا سيدة (كينج) كثير جداً 574 00:41:36,520 --> 00:41:39,140 سأشاركك بما أعرفه كحقيقة 575 00:41:39,240 --> 00:41:42,020 تساعدني عندما أحس بالشك 576 00:41:42,120 --> 00:41:43,820 إذا كنتِ ترغبين ذلك 577 00:41:43,920 --> 00:41:47,036 (فلتفعلي، سيدة (بُويتون 578 00:41:48,160 --> 00:41:51,700 أعرف تمام المعرفة أنّنا ننحدر من سلالات عظيمة 579 00:41:51,800 --> 00:41:54,950 أعطت الإنسانية حضارتها 580 00:41:55,280 --> 00:41:58,340 أناس نجوا من قمرات سفن العبودية 581 00:41:58,440 --> 00:42:00,300 في عرض البحار 582 00:42:00,400 --> 00:42:04,700 أناس إبتكروا و بنوا وأحبّوا 583 00:42:04,800 --> 00:42:09,652 رغم الضغوطات و العذاب الذي لا يمكن تخيّله 584 00:42:10,080 --> 00:42:11,980 و هم يجرون في دمائناً 585 00:42:12,080 --> 00:42:15,286 تضخ قلوبنا دماءهم كل ثانية 586 00:42:16,120 --> 00:42:18,608 لقد حضّروك 587 00:42:19,120 --> 00:42:22,060 أنتِ جاهزة منذ البداية لهذا اليوم 588 00:42:22,160 --> 00:42:24,740 سيدة (كينج)، لا أقصد أي إساءة 589 00:42:24,936 --> 00:42:25,673 (السيدة (كينغ) في (سيلما" "للقاء المناضل (مالكوم إكس) الساعة 46: 3 مساءً 590 00:42:25,960 --> 00:42:29,222 أتيت هنا و كلي إحترام لزوجك (السيدة (كينغ) في (سيلما" "للقاء المناضل (مالكوم إكس) الساعة 46: 3 مساءً 591 00:42:30,080 --> 00:42:33,380 لا يسير خلفي جيش 592 00:42:33,480 --> 00:42:37,020 أتيت حاملاً نفسي و الحقيقة 593 00:42:37,120 --> 00:42:39,500 و هذا كلّ ما أقف عليه اليوم 594 00:42:39,600 --> 00:42:42,860 لقد تلفّظت بالكثير من الإهانات في السابق، أيها الراهب 595 00:42:42,960 --> 00:42:45,580 لذا ستفهم لما كل هذا التوتّر في هذه الليلة 596 00:42:45,680 --> 00:42:48,860 نعم، أفهم ذلك 597 00:42:48,960 --> 00:42:52,060 أنا و زوجك نحن لا نتفّق على كلّ شيء 598 00:42:52,160 --> 00:42:54,340 بخصوص تحقيق التقدّم للرّجل الأسود 599 00:42:54,440 --> 00:42:58,180 و صحيح أنّي كنت جارحاً بنقدي للاعنف 600 00:42:58,280 --> 00:43:00,260 (لكن كوننا لا نتفّق، سيّدة (كينج 601 00:43:00,360 --> 00:43:02,500 لا يعني أنّني العدو 602 00:43:02,600 --> 00:43:05,740 ما الذي تنوي قوله لهؤلاء الناس، سيّدي؟ 603 00:43:05,840 --> 00:43:07,220 فالكثير تم بذله هنا 604 00:43:07,320 --> 00:43:09,905 و لا أنوي رؤيته يذهب هباءً منثورا 605 00:43:11,520 --> 00:43:15,829 دعينا نقول أنّني أرى الأمور من منظور مختلف 606 00:43:16,000 --> 00:43:19,472 لكن الشريف هنا؟ لا يعرف ذلك 607 00:43:19,480 --> 00:43:22,636 لذا دعيني أكون البديل لزوجك 608 00:43:22,920 --> 00:43:26,660 البديل الذي يخيفهم لدرجة أنّهم يلتفتون للدكتور (كينج) لينقذهم 609 00:43:26,760 --> 00:43:29,228 (فليكن وجودي هنا، سيّدة (كينج يمثّل الفصائل 610 00:43:29,240 --> 00:43:31,900 التي ستأتي إذا لم يعطوا القس المحترم 611 00:43:32,000 --> 00:43:33,740 ما يطلبه منهم قريباً 612 00:43:33,840 --> 00:43:37,100 هل تعرفين ما قاله عنا في السابق، يا (كوريتا)؟ 613 00:43:37,200 --> 00:43:39,780 "نعتنا بـ"واعظين زنوج و جهلة 614 00:43:39,880 --> 00:43:41,980 وصفني أنا بأني العم (توم) المعاصر 615 00:43:42,080 --> 00:43:45,188 قال على المحطّات الوطنية أن الرجل الأبيض يدفع لي المال 616 00:43:45,200 --> 00:43:48,260 لأبقي على الزنوج عزلى و ضعفاء 617 00:43:48,360 --> 00:43:52,105 !الرجل الأبيض يدفع لي 618 00:43:53,280 --> 00:43:55,420 كيف تسمحين بحدوث ذلك؟ 619 00:43:55,520 --> 00:43:59,140 (لم يكن الأمر كذلك، (مارتن ...كما أقول لك 620 00:43:59,240 --> 00:44:01,620 رغم أنّه إستخدم بعض الكلمات التي إستخدمها سابقاً 621 00:44:01,720 --> 00:44:03,663 لكنّها لم تكن موجهة لك 622 00:44:04,160 --> 00:44:05,671 ...كانت 623 00:44:06,200 --> 00:44:08,118 و كأنّه معني بمساعدتنا 624 00:44:10,000 --> 00:44:12,660 لا أنّك بحاجة إلى مساعدته أنا أنقل لك الصورة كما كانت فحسب 625 00:44:12,720 --> 00:44:15,460 الحِراك، حِراكنا 626 00:44:15,560 --> 00:44:17,780 هو الذي حصد النتائج و بدأ التغيير 627 00:44:17,880 --> 00:44:21,460 حِراكنا يغير القانون و حياة قومنا اليومية 628 00:44:21,560 --> 00:44:23,660 ما الذي أفلح هو بتغييره؟ 629 00:44:23,760 --> 00:44:26,959 بالواقع؟ 630 00:44:28,600 --> 00:44:31,300 هذه ليست عادتك في الكلام تبدو متعباً 631 00:44:31,400 --> 00:44:33,896 و أنتِ تبدين عاشقة 632 00:44:41,000 --> 00:44:42,916 لم أقصد ذلك 633 00:44:43,280 --> 00:44:44,791 (كوري) 634 00:44:47,080 --> 00:44:48,705 (كوريتا) 635 00:44:49,760 --> 00:44:52,139 لم أقصد ذلك 636 00:45:06,080 --> 00:45:08,711 أنا متعب 637 00:45:09,120 --> 00:45:11,337 أنتِ محقّة 638 00:45:18,240 --> 00:45:20,763 فلترتح إذاً 639 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 (إرتح الليلة، (مارتن 640 00:45:24,960 --> 00:45:28,223 ليس هذا ما أريد سماعه 641 00:45:28,760 --> 00:45:32,060 كيف و بحق المسيح يتسلل (مالكوم إكس) إلى ولايتي 642 00:45:32,160 --> 00:45:34,900 ليقابل زوجة الآخر 643 00:45:35,000 --> 00:45:38,380 و يلقي خطاباً على مجاميع الزنوج الغاضبة أصلاً؟ 644 00:45:38,480 --> 00:45:39,740 أقصد، كيف يحدث هذا كولونيل (لينجو)؟ 645 00:45:39,840 --> 00:45:41,380 ...أيها المحافظ 646 00:45:41,480 --> 00:45:45,236 هل سيأتي كل شبح أسود في الوجود لزيارتنا الآن؟ 647 00:45:47,800 --> 00:45:49,940 هل تعلم ماذا يعني هذا؟ 648 00:45:50,040 --> 00:45:52,746 جونسون) سيقلق) 649 00:45:53,120 --> 00:45:56,780 كينج) و (إكس) معاً) سيغضبه ذلك إلى أبعد الحدود 650 00:45:56,880 --> 00:45:59,580 و صور الزنوج و هم يتعرّضون للضرب في الشوارع 651 00:45:59,680 --> 00:46:00,860 لن تساعدنا في حلّ الموضوع - ...أيها المحافظ - 652 00:46:00,960 --> 00:46:04,060 الآن لا أستطيع أن أقدم على أية حركة ضد الرجعيّ الحثالة 653 00:46:04,160 --> 00:46:07,260 الأبيض الشريف (كلارك) لأن (ذلك سيبدو و كأني أساعد (كينج 654 00:46:07,360 --> 00:46:11,919 لكن الأجدر على أحد أن يسيطر على (جيم كلارك) هذا 655 00:46:12,280 --> 00:46:13,541 سنة الإنتخابات على الأبواب 656 00:46:13,600 --> 00:46:16,940 و موضوع تصويت السود هذا لن يأتي بنتيجة جيّدة 657 00:46:17,040 --> 00:46:21,020 أعني، ما الذي لا يبدو واضحاً بالموضوع؟ - إسمع، (جورج)، إسمعني جيداً - 658 00:46:21,120 --> 00:46:25,780 (لو أتى السيد المسيح و (إلفيس بريسلي لزيارته و قالوا له 659 00:46:25,880 --> 00:46:29,940 جيم)، الآن نحن بحاجة لأن)" "تعامل الزنوج هؤلاء بلطف 660 00:46:30,040 --> 00:46:32,700 (سيبرحهم (جيم كلارك ضرباً، كليهماً 661 00:46:32,800 --> 00:46:34,800 و يزج بهما في السجن 662 00:46:35,200 --> 00:46:36,540 يا يسوع المسيح 663 00:46:36,640 --> 00:46:39,460 جيم) شاب طيب ساذج) هو صديقي 664 00:46:39,560 --> 00:46:41,826 جيم كلارك) ليس بالشخص المفزع) 665 00:46:42,680 --> 00:46:45,181 هو يعطيهم ما يريدون 666 00:46:45,800 --> 00:46:47,300 ...الآن 667 00:46:47,400 --> 00:46:50,679 إن كنت تريد زرع الخوف في قلوبهم 668 00:46:50,840 --> 00:46:54,050 (عليك أن تسيطر على (سيلما 669 00:46:54,720 --> 00:46:59,833 (وصلت بعض المعلومات لـ(هوفر عن مسيرة ليلية 670 00:47:00,251 --> 00:47:01,265 لم تكن معلنة 671 00:47:01,440 --> 00:47:05,580 (بعض المحليين خارج عن مجموعة (كينج غير رسمية، كما يسمّونها 672 00:47:05,680 --> 00:47:10,100 يفترض أن تحدث مساء غدٍ بمجرّد خروج (كينج) من السجن 673 00:47:10,200 --> 00:47:14,114 متّجهة إلى حدث خيري ما (في (كاليفورنيا 674 00:47:18,160 --> 00:47:19,785 ...إذن 675 00:47:20,600 --> 00:47:23,295 و (كينج) خارج المدينة 676 00:47:23,400 --> 00:47:25,197 التغطية الإعلامية أقل 677 00:47:26,480 --> 00:47:27,661 وفي الليل 678 00:47:27,920 --> 00:47:30,340 أعثر على سبب يجعلنا نذهب إلى هناك 679 00:47:30,440 --> 00:47:33,980 لنخوّفهم و يعودوا إلى رشدهم هؤلاء الأوغاد السود 680 00:47:34,080 --> 00:47:35,540 فلتعودوا أدراجكم 681 00:47:35,640 --> 00:47:37,390 تراجعوا الآن، تراجعوا 682 00:47:38,120 --> 00:47:40,532 عودوا إلى منازلكم 683 00:47:55,120 --> 00:47:56,260 !توقّفوا! اتركوه 684 00:47:56,360 --> 00:47:57,507 !أمي، هيّا بنا 685 00:47:58,120 --> 00:48:00,261 !أمي، هيّا بنا 686 00:48:00,800 --> 00:48:03,362 يجب أن نتحرّك، هيّا 687 00:48:05,880 --> 00:48:07,020 من هنا 688 00:48:07,120 --> 00:48:09,083 دعوه و شأنه 689 00:48:24,920 --> 00:48:26,739 سنكون بخير 690 00:48:30,160 --> 00:48:32,060 ستكون الأمور بخير، حسناً؟ 691 00:48:32,160 --> 00:48:33,140 ...تصرّفوا كما لو أنّكم 692 00:48:33,240 --> 00:48:35,330 تصرّفوا كما لو أنّكم تقرؤون لائحة الطعام، حسناً؟ 693 00:48:35,720 --> 00:48:36,901 سنكون بخير 694 00:48:37,960 --> 00:48:39,107 ...أبي 695 00:48:40,160 --> 00:48:43,220 ستكون الأمور بخير، أمي ستكون الأمور بخير 696 00:48:43,320 --> 00:48:45,323 سنكون بخير، سنكون بخير 697 00:48:50,640 --> 00:48:51,741 ...!مهلاً أنت 698 00:48:56,440 --> 00:48:59,100 !لا، دعه و شأنه! فلتتركه و شأنه 699 00:48:59,200 --> 00:49:01,746 !أتركه و شأنه! لا 700 00:49:02,440 --> 00:49:04,224 !لا !أتركه و شأنه 701 00:49:07,880 --> 00:49:09,391 !توقّف! لا! لا، لا 702 00:49:11,480 --> 00:49:12,866 !كف عن هذا 703 00:49:39,240 --> 00:49:40,387 ساعدوني 704 00:49:53,120 --> 00:49:54,460 ساعدوني 705 00:49:55,520 --> 00:49:56,860 (جيمي) 706 00:49:58,200 --> 00:50:00,940 (جيمي) 707 00:50:01,040 --> 00:50:02,187 ساعدوني 708 00:50:21,440 --> 00:50:22,905 سيّدي؟ 709 00:50:29,440 --> 00:50:31,378 (دكتور (كينج 710 00:50:48,000 --> 00:50:52,663 ما من كلمات تخفّف ألمك (سيّد (لي 711 00:50:54,200 --> 00:50:57,023 ليست هناك كلمات 712 00:50:59,480 --> 00:51:03,448 لكنّي أستطيع أن أقول لك شيئاً واحداً بالتأكيد 713 00:51:05,680 --> 00:51:07,300 كان الرب أوّل من بكاه 714 00:51:07,400 --> 00:51:08,911 نعم 715 00:51:10,000 --> 00:51:12,020 كان أوّل من بكى على ولدك 716 00:51:12,120 --> 00:51:14,673 نعم، أؤمن بذلك 717 00:51:17,760 --> 00:51:19,589 ...هل إبنتك 718 00:51:20,760 --> 00:51:24,145 هل أمّ (جيمي لي) هنا، سيّد (لي)؟ 719 00:51:25,240 --> 00:51:29,531 لا، هي...لم تستطع المجيء 720 00:51:35,360 --> 00:51:38,838 هل يمكنني أن أسألك عن عمرك، سيّدي؟ 721 00:51:39,200 --> 00:51:42,274 في الحقيقة، أنا... لدي من العمر 82 عاماً 722 00:51:42,360 --> 00:51:43,820 من مواليد 1883 723 00:51:43,920 --> 00:51:45,100 نعم 724 00:51:45,200 --> 00:51:47,382 ...(نعم، (جيمي 725 00:51:50,920 --> 00:51:53,500 ولد عام 1938 726 00:51:54,360 --> 00:51:56,066 إنه عسكري في الجيش 727 00:51:56,160 --> 00:51:58,740 أقصد، كان...كان عسكرياً في الجيش 728 00:51:58,840 --> 00:52:01,757 في الجيش الأمريكي لفترة 729 00:52:02,760 --> 00:52:07,460 قال لي، "أبي، ستصوّت "قبل أن تموت 730 00:52:07,560 --> 00:52:09,503 هذا ما قاله 731 00:52:11,440 --> 00:52:13,950 هذا ما قاله لي 732 00:52:15,560 --> 00:52:17,580 كان ولداً صالحاً - نعم - 733 00:52:17,680 --> 00:52:19,656 كان بارّاً دائماً 734 00:52:19,760 --> 00:52:22,233 كان بارّاً دائماً 735 00:52:28,880 --> 00:52:31,143 (غادرنا (جيمي 736 00:52:35,760 --> 00:52:38,675 أنا آسف جدّاً 737 00:52:43,680 --> 00:52:44,861 نعم 738 00:53:00,720 --> 00:53:06,145 من قتل (جيمي لي جاكسون)؟ 739 00:53:10,320 --> 00:53:14,220 من قتل (جيمي لي جاكسون)؟ 740 00:53:16,520 --> 00:53:18,980 نعلم أن شرطي الولاية 741 00:53:19,080 --> 00:53:21,260 تصرف بموجب أوامر (جورج والاس) 742 00:53:21,360 --> 00:53:24,742 حيث سحب سلاحه و وجّهه نحوه و ضغط على الزناد 743 00:53:25,280 --> 00:53:29,828 و لكن، كم أصبعاً آخر كانوا على الزناد ذاك؟ 744 00:53:32,360 --> 00:53:35,362 من قتل (جيمي لي جاكسون)؟ 745 00:53:36,960 --> 00:53:42,288 كل رجل قانون أبيض يستغل القانون ليرعب الناس 746 00:53:44,760 --> 00:53:47,620 كل سياسي أبيض 747 00:53:47,720 --> 00:53:51,688 يعتاش على الحقد و الكراهية 748 00:53:53,080 --> 00:53:56,700 كل واعظ أبيض يُعلّم الإنجيل 749 00:53:56,800 --> 00:54:00,358 و يقف صامتاً أمام جمعه الأبيض 750 00:54:03,840 --> 00:54:07,536 من قتل (جيمي لي جاكسون)؟ 751 00:54:07,880 --> 00:54:13,740 كل زنجي رجلاً كان أو إمرأة لم يشارك في هذا الصراع إلى جانب 752 00:54:13,840 --> 00:54:16,740 إخوانه و أخواته بينما يذلّون 753 00:54:16,840 --> 00:54:20,431 و يُقمعون بوحشية !و يُقتلعون من هذه الأرض 754 00:54:27,040 --> 00:54:28,900 عندما سمعت 755 00:54:29,000 --> 00:54:32,927 (أنّ الرئيس (كينيدي ...قد لقي مصرعه رمياً بالرصاص 756 00:54:33,840 --> 00:54:36,380 و عندما سمعت البارحة 757 00:54:36,480 --> 00:54:38,260 (أن (مالكوم إكس 758 00:54:38,360 --> 00:54:41,580 الذي وقف في هذه الكنيسة قبل ثلاثة أسابيع فقط 759 00:54:41,680 --> 00:54:44,364 قد لقي مصرعه رمياً بالرصاص 760 00:54:45,480 --> 00:54:47,780 (نظرت إلى زوجتي (كوريتا 761 00:54:47,880 --> 00:54:53,048 و قلت ما اعتدت أن أقوله في أوقات كهذه عندما أسمع عن مقتل أحد قادتنا 762 00:54:54,440 --> 00:54:57,460 أنّنا لن نعرف معنى حياتنا" 763 00:54:57,560 --> 00:55:00,743 إن لم نكن على إستعداد لنموت "في سبيل من نحب 764 00:55:01,200 --> 00:55:03,557 "و في سبيل معتقداتنا" 765 00:55:06,880 --> 00:55:09,300 (و لكن اليوم، (جيمي 766 00:55:09,400 --> 00:55:13,867 نحن ما زلنا أحياء و أنت الذي ضحّيت بنفسك، أخي العزيز 767 00:55:14,160 --> 00:55:18,300 لن ندع تضحيتك تذهب سدى، أخي العزيز 768 00:55:18,400 --> 00:55:20,340 !لن ندع الأمر يمرّ كأن شيئاً لم يكن 769 00:55:20,440 --> 00:55:22,620 !سوف ننهي ما سعيت أنت من أجله 770 00:55:22,720 --> 00:55:25,140 سوف نأتي بالصوت الذي !حرمت أنت منه 771 00:55:25,240 --> 00:55:28,740 سوف نصوّت و أعدك !و سنخرج هؤلاء الناس من مراكزهم 772 00:55:28,840 --> 00:55:30,820 !و سنأخذ نحن سلطتهم 773 00:55:30,920 --> 00:55:33,427 و سننتصر و نحقّق الهدف الذي !ذُبحت أنت في سبيله 774 00:55:33,440 --> 00:55:35,508 !نعم 775 00:55:38,160 --> 00:55:41,063 (سنعود لـ(واشنطن 776 00:55:41,080 --> 00:55:43,100 و سنطالب برؤية الرئيس 777 00:55:43,200 --> 00:55:45,380 و سأقول له 778 00:55:45,480 --> 00:55:48,660 أن (جيمي) قتل بوساطة هذه الإدارة 779 00:55:48,760 --> 00:55:51,660 التي تدفع الملايين من الدولارات كل يوم 780 00:55:51,760 --> 00:55:55,100 لتقديم التضحيات (باسم الحرية في (فيتنام 781 00:55:55,200 --> 00:55:58,140 دون أن تملك الإرادة الأخلاقية و الشجاعة الأخلاقية 782 00:55:58,240 --> 00:56:03,062 لتحمي حياة !(شعبها هنا في (أمريكا 783 00:56:04,600 --> 00:56:07,097 !لن ندع الأمر يمرّ كأن شيئاً لم يكن 784 00:56:07,600 --> 00:56:11,460 إذا لم يفعل شيئاً هو، نحن سنفعل 785 00:56:11,560 --> 00:56:13,860 نحن سننفّذ! سنفعل ما يجب أن نفعله من أجل كل الذين فقدناهم 786 00:56:13,960 --> 00:56:16,260 (كل هؤلاء، من أمثال (جيمي لي جاكسون 787 00:56:16,360 --> 00:56:20,911 الذين سرقهم الموت قبل أوانهم !إختطفتهم الكراهية 788 00:56:28,200 --> 00:56:29,860 فليسمعوا المطالب الأهم و الأكثر إلحاحاً 789 00:56:29,960 --> 00:56:33,860 التي ينبغي إستعراضها في السياق العام للتعديل القانوني الذي نطالب به 790 00:56:33,960 --> 00:56:35,100 فلنفككها 791 00:56:35,200 --> 00:56:38,288 و لكن نبقي الموضوع متجذّراً في ما نعرفه كحقائق 792 00:56:38,440 --> 00:56:40,980 (نعرف أن (جونسون لا يرى الصورة كاملة 793 00:56:41,080 --> 00:56:42,820 لذا، فلنرسمها له 794 00:56:42,920 --> 00:56:46,980 ما هي الصعوبات المحدّدة و المذلّات 795 00:56:47,080 --> 00:56:51,658 التي بإمكاننا معالجتها في سياق القانون المرسوم؟ 796 00:56:52,480 --> 00:56:55,580 دكتور، علينا أن نبدأ بإلغاء القوانين التي تنصّ على 797 00:56:55,680 --> 00:56:58,180 أن الزنجي إن حاول التسجيل للتصويت 798 00:56:58,280 --> 00:57:01,111 أقصد، إن إستجمع شجاعته للذهاب إلى مبنى المحكمة 799 00:57:01,680 --> 00:57:04,780 فإنّ اسمه و عنوانه ينشران في الجريدة 800 00:57:04,880 --> 00:57:07,260 هذا يعطي أيّاً شاء الإمكانية ليؤذيهم 801 00:57:07,360 --> 00:57:09,980 من عنوان سكنهم المحدّد (و نحن نعرف كيف تعمل عصابة (كوكلس-كلان 802 00:57:10,080 --> 00:57:12,820 أفهم ذلك، لكن ضريبة التصويت يجب أن تكون قضيّتنا الأولى 803 00:57:12,920 --> 00:57:15,387 !لأنّ السود فقراء السود فقراء في هذه النواحي 804 00:57:15,680 --> 00:57:17,260 نعم - و يتوقّع منهم أن يدفعوا ضريبة كل عام - 805 00:57:17,360 --> 00:57:19,420 لم يسجّلوا فيه للتصويت قبل أن يستطيعوا التسجيل للتصويت 806 00:57:19,520 --> 00:57:22,961 ما رأيكم بهذا بحق الجحيم؟ من يملك هذا القدر من المال؟ 807 00:57:23,880 --> 00:57:25,580 !دعكم من ذلك! إسمعوني جيّداً! 808 00:57:25,680 --> 00:57:28,260 المشكلة الرئيسية هي قسائم التصويت 809 00:57:28,360 --> 00:57:30,580 هل هذه فعلاً قضيّتنا الأولى؟ - مهلاً، إسمعوني للنهاية - 810 00:57:30,680 --> 00:57:32,220 لأنّ الجميع سينسى هذا الموضوع 811 00:57:32,320 --> 00:57:35,100 فإن كنت زنجيّاً الطريقة الوحيدة أمامك حتى تستطيع التصويت 812 00:57:35,200 --> 00:57:37,780 هي إن كانت لديك قسيمة تصويت رسمية معتمدة 813 00:57:37,880 --> 00:57:41,109 أليس كذلك؟ لذا، فلنفترض (مكاناً مثل مقاطعة (لاوندس 814 00:57:41,240 --> 00:57:43,220 حيث ليس هناك زنجي واحد مسجّل للتصويت 815 00:57:43,320 --> 00:57:45,260 و عليك أن تجد شخصاً مسجلاً للتصويت 816 00:57:45,360 --> 00:57:47,100 ليشهد لك 817 00:57:47,200 --> 00:57:49,244 كيف ستتصرّف؟ 818 00:57:49,880 --> 00:57:51,460 لا أحد تعرفه 819 00:57:51,560 --> 00:57:55,780 و ليس هناك شخص أسود واحد مسجّل للتصويت على بعد 100 ميل أو أكثر 820 00:57:55,880 --> 00:57:59,380 فكيف تحصل على القسيمة، ألست محقاً؟ 821 00:57:59,480 --> 00:58:01,820 لتتمكن من دخول المحكمة 822 00:58:01,920 --> 00:58:04,300 لتدفع الضرائب المترتّبة 823 00:58:04,400 --> 00:58:06,821 فينشر اسمك في الجرائد 824 00:58:07,120 --> 00:58:08,460 فتُقتل 825 00:58:09,920 --> 00:58:10,900 هذا صحيح 826 00:58:11,000 --> 00:58:12,500 !نحتاج إلى خطّة جديدة 827 00:58:12,600 --> 00:58:14,180 (لا أستطيع أخذه إلى (واشنطن 828 00:58:14,280 --> 00:58:17,060 لندخل إلى البيت الأبيض بقائمة مطالب فارغة 829 00:58:17,160 --> 00:58:19,020 !فكروا بطريقة تكتيكية، أصدقائي 830 00:58:19,120 --> 00:58:21,740 علينا تفكيك هذا المؤسسّة 831 00:58:21,840 --> 00:58:25,654 إلى أسسها الملموسة التي تمكّننا من فضّها 832 00:58:27,120 --> 00:58:28,140 ما هي خطوتك المقبلة؟ 833 00:58:28,240 --> 00:58:32,500 (مسيرة من (سيلما) إلى (مونتغومري إعتراضاً و تضخيماً للمطالب 834 00:58:32,600 --> 00:58:34,540 تباً 835 00:58:34,640 --> 00:58:37,020 كل هذا كان جزءً من خطّتك أليس كذلك؟ 836 00:58:37,120 --> 00:58:40,144 أن تأتي بمصيبة إلى مدينة (سيلما) الصغيرة لتصبح قضية كبيرة 837 00:58:40,600 --> 00:58:44,147 فيموت أحدهم !و تزحف نحو عاصمة الولاية 838 00:58:44,440 --> 00:58:47,100 !من (سيلما) إلى (مونتغومري) 50 ميلاً 839 00:58:47,200 --> 00:58:49,900 أنت تقود هؤلاء الناس عبر مزارع (ألاباما) بدون حماية 840 00:58:50,000 --> 00:58:51,140 ليصبحوا موسم صيد مفتوح 841 00:58:51,240 --> 00:58:53,700 المسافة بعيدة جداً !و المسيرة خطيرة جدّاً 842 00:58:53,800 --> 00:58:55,660 إذاً فلتقترح مرسوماً قانونيّاً جديداً، سيّدي 843 00:58:55,760 --> 00:58:58,431 !لا أستطيع القيام بذلك هذا العام، و لن أفعل قلت لك سابقاً 844 00:58:58,880 --> 00:59:00,860 نحن بحاجة إلى تدخّلك هنا سيّدي الرئيس 845 00:59:00,960 --> 00:59:03,580 نحن نستحقّ مساعدتك كمواطنين في هذا الوطن 846 00:59:03,680 --> 00:59:05,020 مواطنون تحت الإعتداء 847 00:59:05,120 --> 00:59:07,940 الآن، فلتسمعني جيّداً إسمعني جيّداً 848 00:59:08,040 --> 00:59:09,900 أنت ناشط سياسي أنا سياسي 849 00:59:10,000 --> 00:59:12,580 أنت تحارب في سبيل قضية واحدة مهمة أنا أحمل على عاتقي 100 قضية و قضية 850 00:59:12,680 --> 00:59:14,620 الآن، أنت تطالب بالمزيد 851 00:59:14,720 --> 00:59:17,020 و أنت تضغط عليّ بزيارتك هذه، و لا بأس بذلك 852 00:59:17,120 --> 00:59:18,860 هذا عملك، هذا ما تفعله 853 00:59:18,960 --> 00:59:21,540 لكنّني سئمت و تعبت 854 00:59:21,640 --> 00:59:26,300 من إصرارك و إدلائك عليّ بما أستطيع وما لا أستطيع فعله 855 00:59:26,400 --> 00:59:28,100 إذا كنت تريد دعمي لكم في مسألة التصويت 856 00:59:28,200 --> 00:59:30,302 أحتاج إلى ضمانات منكم 857 00:59:30,680 --> 00:59:32,060 ماذا تريد سيّدي الرئيس؟ 858 00:59:32,160 --> 00:59:35,582 وصلتنا أخبار عن بعض 859 00:59:37,000 --> 00:59:38,420 التهديدات المقلقة 860 00:59:38,520 --> 00:59:40,220 حسناً، ما الجديد في ذلك؟ 861 00:59:40,320 --> 00:59:44,900 لا، لا، الأمر خطير هذه المرّة تهديدات حقيقة، بتفاصيل 862 00:59:45,000 --> 00:59:48,333 هذه المعلومات، أتتكم من المباحث الفدرالية، كما أتصوّر؟ 863 00:59:48,800 --> 00:59:50,026 من مراكز عليا؟ 864 00:59:50,520 --> 00:59:53,900 المركز العليا نفسها التي تعمل على تتبّعنا كالحيوانات؟ 865 00:59:54,000 --> 00:59:57,786 تتجسّس على بيوتنا و غرف فنادقنا 866 00:59:58,160 --> 01:00:01,867 تبحث عن أشياء ببساطة ليست موجودة، (لي)؟ 867 01:00:02,880 --> 01:00:05,460 يبدو الأمر مشبوهاً 868 01:00:06,520 --> 01:00:07,906 حسناً 869 01:00:08,080 --> 01:00:10,740 سيأتي ذلك (من مقاطعة (لاوندس)، في (ألاباما 870 01:00:10,840 --> 01:00:13,757 (بين (سيلما) و (مونتغومري 871 01:00:14,760 --> 01:00:17,940 أؤكّد لكم، لو كان هذا رجلي 872 01:00:18,040 --> 01:00:21,065 لأبقيته بعيداً عن الصفوف الأمامية 873 01:00:21,280 --> 01:00:23,102 لفترة وجيزة فقط 874 01:00:25,520 --> 01:00:26,900 (لن يحصل ذلك، يا (لي 875 01:00:27,000 --> 01:00:29,180 (ساعدني على ذلك ، يا (مارتن 876 01:00:29,280 --> 01:00:31,340 ليس بوسعي ذلك، سيّدي الرئيس 877 01:00:31,440 --> 01:00:33,100 ألا تستطيع ذلك أم لا تريد ذلك؟ 878 01:00:33,200 --> 01:00:37,749 أتيت هنا متأمّلاً أن أحدّثك عن الناس 879 01:00:38,360 --> 01:00:40,900 أناس يموتون في الشوارع 880 01:00:41,000 --> 01:00:44,077 لا يمكنني الإنتظار سيّدي 881 01:00:44,480 --> 01:00:47,156 سيّدي الرئيس، كيف كان اللقاء؟ 882 01:00:51,880 --> 01:00:54,196 كيف يمكنني المساعدة؟ 883 01:00:56,240 --> 01:00:59,181 (أحضر لي (جي. إدغار هوفر 884 01:00:59,800 --> 01:01:01,186 (كينج) 885 01:01:01,960 --> 01:01:04,020 "تعرف أنك محتال" 886 01:01:04,120 --> 01:01:07,140 "و أنّك عائق أمام الزنوج جميعاً" 887 01:01:07,240 --> 01:01:10,935 "ككلّ المحتالين نهايتك قريبة" 888 01:01:11,240 --> 01:01:13,565 "فقد إنتهيت" 889 01:01:13,600 --> 01:01:18,581 شهاداتك و كلماتك المنمّقة" "لن تنقذك 890 01:01:18,920 --> 01:01:23,820 الشعب الأمريكي" "سيعرفك على حقيقتك 891 01:01:23,920 --> 01:01:27,388 "وحش شرير غاصب" 892 01:01:45,440 --> 01:01:47,521 هذا ليس صوتي 893 01:01:50,000 --> 01:01:52,432 (هذا ليس أنا، (كوري 894 01:01:56,200 --> 01:01:57,586 أعرف 895 01:02:00,000 --> 01:02:03,239 أعرف كيف يكون صوتك 896 01:02:12,600 --> 01:02:15,371 لقد إعتدت على الكثير 897 01:02:17,720 --> 01:02:22,307 كل الوقت أمضيه متسائلة عمّا إذا كنت في مأمن 898 01:02:23,000 --> 01:02:25,951 قلقة على أحوالك 899 01:02:30,400 --> 01:02:31,581 هذا البيت 900 01:02:33,680 --> 01:02:35,855 إستأجرناه 901 01:02:37,160 --> 01:02:39,374 بلا أسس 902 01:02:44,080 --> 01:02:46,780 دون الأشياء التي يحتاجها أطفالنا 903 01:02:46,880 --> 01:02:49,642 كلّ ذلك حتى لا تشوَّه صورتنا 904 01:02:54,200 --> 01:02:57,282 لقد إعتدت على ذلك 905 01:02:57,480 --> 01:03:00,678 في السرّاء و الضرّاء 906 01:03:04,520 --> 01:03:07,908 لكن ما لم أعتد عليه 907 01:03:08,120 --> 01:03:11,019 هو شبح الموت 908 01:03:12,240 --> 01:03:17,457 شبح الموت المخيّم علينا 909 01:03:21,400 --> 01:03:25,185 أصبح كالضباب الكثيف حولي 910 01:03:26,320 --> 01:03:29,460 بحيث أنّي لا أستطيع رؤية الحياة أمامي 911 01:03:29,560 --> 01:03:34,420 بسبب ضباب الموت المحدّق دائماً بنا 912 01:03:37,400 --> 01:03:41,020 المتّصلون يقولون أنّهم سيوقفون الدم 913 01:03:41,120 --> 01:03:44,500 الجاري في قلوب أطفالنا 914 01:03:44,600 --> 01:03:48,680 هذا ما يقولونه على الطرف الآخر من خط الهاتف 915 01:03:51,240 --> 01:03:54,503 عن كيف سيقتلون أطفالي 916 01:03:54,640 --> 01:03:56,980 و ما سيفعلونه بك و كيف سيفعلون بكم ما سيفعلون 917 01:03:57,080 --> 01:03:59,500 كم من السنين إضطررت إلى سماع كل ذلك؟ 918 01:03:59,600 --> 01:04:00,700 القذارة 919 01:04:00,800 --> 01:04:07,201 المريضة و الملتوية و الجاهلة إلى درجة تجعلها خطرة 920 01:04:13,600 --> 01:04:16,162 إن سألتك سؤالاً 921 01:04:17,120 --> 01:04:21,087 هل ستجيبني بالحقيقة؟ 922 01:04:22,480 --> 01:04:23,661 نعم 923 01:04:25,200 --> 01:04:29,589 جيد، لأنّني لست بلهاء 924 01:04:38,320 --> 01:04:40,944 هل تحبّني؟ 925 01:04:47,240 --> 01:04:50,250 (نعم، أحبّك، (كوريتا 926 01:05:01,080 --> 01:05:04,072 هل تحبّ أي من الأخريات؟ 927 01:05:25,000 --> 01:05:26,989 لا 928 01:05:44,480 --> 01:05:47,106 أنا بحاجة إلى تأجيل المسيرة يوماً واحداً 929 01:05:47,480 --> 01:05:48,581 لماذا؟ 930 01:05:49,880 --> 01:05:52,852 "عليّ أن أبقى في المنزل الآن" 931 01:05:53,320 --> 01:05:55,538 "سُلِم الشريط، أجهزة التنصت بالمنزل تعمل" 932 01:05:55,720 --> 01:06:01,122 نعم، حسناً، أتفهّم ذلك "سُلِم الشريط، أجهزة التنصت بالمنزل تعمل" 933 01:06:01,360 --> 01:06:05,620 لكن عليّ أن أخبرك أن التنظيم يبدو جيّداً 934 01:06:05,720 --> 01:06:07,220 جيداً جداً 935 01:06:07,320 --> 01:06:10,620 المعنويات قوية و السكان المحليّون جاهزون 936 01:06:10,720 --> 01:06:12,528 و شباب هيئة طلاب تنسيق اللاعنف مستعدون 937 01:06:12,560 --> 01:06:19,324 (يمكننا الإنطلاق من (سيلما و بإمكانك أن تلحق بركبنا في اليوم التالي 938 01:06:30,960 --> 01:06:33,340 لكنني أظن أنّه سيكون من الخطأ أن نكبح تحرك الناس 939 01:06:33,440 --> 01:06:35,909 في أقصى درجات حماسهم 940 01:06:36,400 --> 01:06:40,020 أفهم جيّداً، لكن علينا أن نتحرّك بأقصى زخم ممكن 941 01:06:40,120 --> 01:06:42,660 هذه ليست تجربة 942 01:06:42,760 --> 01:06:44,180 (علينا أن نصل إلى (مونتغمري 943 01:06:44,280 --> 01:06:46,820 أخبرت (جونسون) أنّنا ذاهبون إلى العاصمة 944 01:06:46,920 --> 01:06:48,863 و علينا أن نقوم بذلك 945 01:06:49,760 --> 01:06:53,900 و أعتقد أننا سننجح سنصل إلى هناك 946 01:06:56,920 --> 01:06:59,220 و عندما نصل إلى لحظة الحقيقة المجابهة النهائية 947 01:06:59,320 --> 01:07:01,380 عندما تلقي خطابك في النهاية 948 01:07:01,480 --> 01:07:03,821 (على أعتاب مكتب (والاس 949 01:07:18,480 --> 01:07:21,026 (لا أدري، (أندي 950 01:07:22,240 --> 01:07:24,183 ستكون الأمور بخير 951 01:07:24,640 --> 01:07:29,879 سننطلق بقوة و سننهي بقوة 952 01:07:34,800 --> 01:07:37,062 حسناً، فلنتمّ ما بدأناه 953 01:07:37,680 --> 01:07:39,580 لكن فليذهب واحد منا فقط 954 01:07:39,680 --> 01:07:43,751 لا أريد أن أعود يوم الإثنين لأجد كل قادتنا في السجن 955 01:07:44,520 --> 01:07:45,860 سيذهب واحد منّا فقط في المسيرة 956 01:07:46,360 --> 01:07:47,950 أتفهم 957 01:07:50,680 --> 01:07:54,944 لن تكون هناك مسيرة (من (سيلما) إلى (مونتغومري 958 01:07:55,160 --> 01:07:58,740 فذلك قد يعيق حركة السير على شارع 80 959 01:07:58,840 --> 01:08:00,260 و يهدد السلامة العامة 960 01:08:00,360 --> 01:08:01,940 فحياتكم قد تكون بخطر 961 01:08:02,040 --> 01:08:04,220 لكنّنا سنكون أقوياء إن تكاتفنا 962 01:08:04,320 --> 01:08:07,663 لا تردّوا بالعنف هذا الحِراك ليس عنيفاً 963 01:08:08,000 --> 01:08:11,149 و اللاعنف ليس سلبياً اللاعنف فعّال جداً 964 01:08:11,680 --> 01:08:14,900 (حريّ بنا أن لا نفعل هذا، (جون (هذا ليس من طبعنا، هذا لا يمثّل هيئة طلاب (إس.إن.سي.سي 965 01:08:15,000 --> 01:08:16,260 هذا هراء 966 01:08:16,360 --> 01:08:19,669 (هذا سيخدم (كينج (و إتحاد حقوق السود أكثر مما سيخدم (سيلما 967 01:08:19,960 --> 01:08:21,100 (هذه (ألاباما 968 01:08:21,200 --> 01:08:23,580 فليبقوا في (واشنطن) العاصمة 969 01:08:23,680 --> 01:08:25,900 أنتم لا تُملون علينا طريقة حياتنا 970 01:08:26,000 --> 01:08:28,300 هذا مثال عمّا ستواجهونه في المسيرة 971 01:08:28,400 --> 01:08:31,460 ما قد تختبرونه هناك هيّا، فلنرهم 972 01:08:31,560 --> 01:08:33,460 لا نريد نَوعَكم هنا 973 01:08:33,560 --> 01:08:35,140 إغرق في قعر النهر ايّها الولد الأسود 974 01:08:35,240 --> 01:08:36,820 سوف نُغرقكم !(في نهر (ألاباما 975 01:08:36,920 --> 01:08:39,060 إنّه ليس هنا كيف سيخدمه هذا؟ 976 01:08:39,160 --> 01:08:40,940 إذاً، لماذا هو غير متواجد، يا رجل؟ 977 01:08:41,040 --> 01:08:42,980 هل تسمع نفسك؟ 978 01:08:43,080 --> 01:08:45,380 في البداية تقول أنّ المسيرة ستخدمه و الآن تتساءل عن سبب غيابه؟ 979 01:08:45,480 --> 01:08:46,900 هل تريده هنا أم لا؟ 980 01:08:47,000 --> 01:08:49,660 بصراحة، أنا لا يهمني أمر ذلك الرجل، إنه بطلك 981 01:08:49,760 --> 01:08:52,660 فلنأخذ أولئك الأوغاد (و نغرقهم في نهر (ألاباما 982 01:08:52,760 --> 01:08:53,970 و لننتهي من أمرهم 983 01:08:54,040 --> 01:08:55,460 جيمس)، أنت لا ترى الموضوع بوضح أبداً) 984 01:08:55,560 --> 01:08:57,300 كل هذا ليس منطقيّاً هذا ليس ما تمثّله الهيئة 985 01:08:57,400 --> 01:08:58,554 لا تجعلني أظهر بمظهر (الرجل السيئ هنا، (جون 986 01:08:58,600 --> 01:09:00,300 !أنا لا أفعل ذلك أنت الذي تستغبيني 987 01:09:00,400 --> 01:09:02,150 ...لا تجعل منّي شيطاناً 988 01:09:02,440 --> 01:09:05,444 أنت غاضب لأنّهم اتّصلوا به 989 01:09:05,880 --> 01:09:07,980 كوننا كنّا هنا قبله و رغم ذلك إتّصلوا به 990 01:09:08,080 --> 01:09:10,620 أتفهّم ذلك، أفهم ذلك 991 01:09:10,720 --> 01:09:14,020 لكن إن كنّا فعلاً و بصدق نناضل من أجل الناس 992 01:09:14,120 --> 01:09:17,186 (و قد إختارته جماهير (سيلما 993 01:09:17,920 --> 01:09:20,532 فقد تكلّمت الجماهير 994 01:09:21,880 --> 01:09:25,909 و إن كانوا سيسيرون فأنا سائر معهم 995 01:09:28,240 --> 01:09:29,865 إذاً، أخي 996 01:09:30,960 --> 01:09:33,847 (ستسير بصفتك (جون لويس 997 01:09:34,080 --> 01:09:37,222 لا كممثّل عن هيئة طلاب تنسيق اللاعنف 998 01:09:37,760 --> 01:09:40,513 لقد تم التصويت و إتخاذ القرار 999 01:09:40,720 --> 01:09:45,492 في هذه المسيرة، ستمثّل نفسك مع (دي لاود) وأتباعه 1000 01:10:15,800 --> 01:10:17,789 القصير ينتصر، القصير ينتصر 1001 01:10:18,320 --> 01:10:19,910 القصير ينتصر 1002 01:10:21,440 --> 01:10:22,746 حسناً 1003 01:10:24,680 --> 01:10:27,632 حسناً، من حصل عليها؟ 1004 01:10:28,520 --> 01:10:30,060 (وقع السحب عليك، يا (هوزيا 1005 01:10:30,160 --> 01:10:32,700 هل أنت جاهز، أيها الشاب الفتيّ؟ هل أنت جاهز؟ 1006 01:10:32,800 --> 01:10:35,902 حسناً، فلنقم بذلك - حسناً - 1007 01:10:39,880 --> 01:10:42,580 قرابة الـ525 زنجي (خرجوا من كنيسة (براون 1008 01:10:42,680 --> 01:10:46,866 و قطعوا ستة أحياء ليقطعوا (جسر (بيتوس) و نهر (ألاباما 1009 01:11:02,080 --> 01:11:05,740 في المسيرة شباب و عجائز حملوا تجهيزات مختلفة 1010 01:11:05,840 --> 01:11:09,042 من لفافات و أكياس أطعمة 1011 01:12:21,200 --> 01:12:25,350 و كانت الشرطة بإنتظارهم على بعد 300 ياردة من نهاية الجسر 1012 01:12:26,200 --> 01:12:29,349 و خلف الشرطة العشرات من الشرطة المؤقتة 1013 01:12:29,760 --> 01:12:35,718 منهم 15 على خيول و حوالي 100 متفرّج أبيض 1014 01:12:45,120 --> 01:12:46,949 أتستطيع السباحة؟ 1015 01:12:47,840 --> 01:12:51,914 لم يكن هناك الكثير من المسابح للسود في موطني 1016 01:12:52,440 --> 01:12:54,190 نعم 1017 01:13:21,720 --> 01:13:23,948 آندي)، أنا (بايارد)، الكلّ متواجد؟) 1018 01:13:24,120 --> 01:13:25,100 نعم 1019 01:13:25,200 --> 01:13:26,380 (شغّل قناة (سي.بي.اس 1020 01:13:26,480 --> 01:13:27,820 حالاً، هل لديك تلفاز هناك؟ 1021 01:13:28,000 --> 01:13:29,989 نعم، الآن؟ - !حالاً - 1022 01:13:30,200 --> 01:13:32,064 شغل التلفاز 1023 01:13:32,880 --> 01:13:37,699 نقاطع برنامجنا هذا لنأتيكم (بنشرة أخبار حصرية من (سي.بي.اس 1024 01:13:52,920 --> 01:13:55,220 أمهلهم دقيقتين، قف هنا 1025 01:13:55,320 --> 01:13:56,785 نحن جاهزون 1026 01:14:10,000 --> 01:14:11,980 هذا تجمّع غير قانوني 1027 01:14:12,080 --> 01:14:14,380 معكم من الوقت دقيقتان لتتفرّقوا 1028 01:14:14,480 --> 01:14:17,300 إذهبوا إلى بيوتكم أو إلى كنيستكم 1029 01:14:17,400 --> 01:14:20,583 هذه المسيرة لن تستمرّ 1030 01:14:21,040 --> 01:14:22,949 دقيقتان 1031 01:14:26,160 --> 01:14:29,432 هل بإمكاني التحدّث مع اللواء؟ 1032 01:14:31,240 --> 01:14:33,217 ليس هناك ما يجب أن يقال 1033 01:14:35,480 --> 01:14:38,330 اللواء (كلاود)، هل بوسعنا أن نكلّمك؟ 1034 01:14:50,520 --> 01:14:53,137 !يا رجال، تقدّموا 1035 01:15:07,800 --> 01:15:10,420 سبعون مليون شخص يتابعون هذا 1036 01:15:10,520 --> 01:15:12,420 أوّل 10 أو 20 زنجيّاً 1037 01:15:12,520 --> 01:15:15,260 تم طرحهم أرضاً و هم يصرخون أرجل و أيدٍ تتطاير 1038 01:15:15,360 --> 01:15:19,540 و حقائب و أكياس تتناثر حول المكان على الفاصل العشبي 1039 01:15:33,400 --> 01:15:35,820 من كان لا يزال قادراً على الوقوف تراجع 1040 01:15:35,920 --> 01:15:37,940 بينما شجّع المتفرّجون البيض بصوت عالٍ 1041 01:15:38,040 --> 01:15:40,655 مصطفين في الناحية الجنوبية من الطريق العام 1042 01:15:46,160 --> 01:15:49,020 هيّا، عليكِ أن تتحرّكي 1043 01:15:49,120 --> 01:15:50,346 ...أرجوك، لا تفعل 1044 01:15:51,840 --> 01:15:54,980 إستمرّ رجال الأمن بدفع الناس مستغلّين قوة أجسادهم 1045 01:15:55,080 --> 01:15:57,428 و قوة هراواتهم 1046 01:16:11,120 --> 01:16:14,820 فجأة، تعالى صوت حادّ كصوت إطلاق الرصاص 1047 01:16:14,920 --> 01:16:19,020 و من ثم تصاعدت سحابة رمادية إلتفت حول الشرطة و الزنوج 1048 01:16:19,120 --> 01:16:21,620 و لكن قبل أن يخفي الدخان ما يحصل 1049 01:16:21,720 --> 01:16:26,736 كانت هناك بضع ثوان إتّضح فيها المشهد تماماً 1050 01:16:46,240 --> 01:16:50,300 خمسة عشر أو 20 هراوة يمكن رؤيتها من خلال الغاز 1051 01:16:50,400 --> 01:16:53,651 تنهال على رؤوس المتظاهرين 1052 01:16:54,600 --> 01:16:57,780 صاح الزنوج بينما تكاتفوا ليحموا بعضهم البعض 1053 01:16:57,880 --> 01:17:00,727 في الوقت ذاته الذي تعالت فيه أصوات المتجمهرين البيض على جوانب الطريق 1054 01:17:12,840 --> 01:17:15,500 من المستشفى أتى تقرير بالضحايا 1055 01:17:15,600 --> 01:17:19,820 الذين يعانون من كسور في الأضلاع الجماجم، اليدين و الأرجل 1056 01:17:19,920 --> 01:17:21,900 (كما و قد قام القيادي الزنجي (جون لويس 1057 01:17:22,000 --> 01:17:24,300 رغم إصابته على الأرجح بكسر في الجمجمة 1058 01:17:24,400 --> 01:17:26,180 بقيادة المتظاهرين إلى الكنيسة 1059 01:17:26,280 --> 01:17:29,004 بعد المواجهة مع الضباط 1060 01:17:29,280 --> 01:17:30,825 !النجدة 1061 01:17:31,240 --> 01:17:32,341 !النجدة 1062 01:17:37,000 --> 01:17:40,860 : قال (لا أفهم كيف بمقدور الرئيس (جونسون" 1063 01:17:40,960 --> 01:17:42,471 "(أن يرسل جنوداً إلى (فيتنام 1064 01:17:42,640 --> 01:17:46,380 ولا يرسل جنوداً" "(إلى (سيلما)، (ألاباما 1065 01:17:46,480 --> 01:17:51,406 فجهر الزنوج بصوت عالٍ في موافقة على ما قاله 1066 01:18:32,760 --> 01:18:35,180 !جيري)! تعال معنا) !تعال معنا 1067 01:18:35,280 --> 01:18:36,540 !نحتاج إلى مسدّسك، يا رجل 1068 01:18:36,640 --> 01:18:37,980 !لا أستطيع المشي 1069 01:18:38,080 --> 01:18:40,660 تعال معنا، نعلم أن لديك (أسلحة في الحظيرة، (جيري 1070 01:18:40,760 --> 01:18:43,100 مهلاً، لِمَ تحتاجون إلى أسلحة؟ 1071 01:18:43,200 --> 01:18:44,860 : الإنجيل يقول العين بالعين،" أيّها القس" 1072 01:18:44,960 --> 01:18:46,500 نعم؟ - !لقد سئمت من هذا الهراء - 1073 01:18:46,600 --> 01:18:48,660 كم مسدّساً تظنّهم يملكون هناك؟ 1074 01:18:48,760 --> 01:18:50,620 هناك جيش بأكمله في المنطقة 1075 01:18:50,720 --> 01:18:54,420 ماذا لديك؟ مسدسي إس.32؟ إي.38؟ ربّما بعض بنادق الخردق؟ ماذا؟ 1076 01:18:54,520 --> 01:18:57,020 لدّي ما يكفي لقتل بعض !من مُلّاك العبيد هؤلاء، هذا ما لدي 1077 01:18:57,120 --> 01:19:00,380 و كم برأيك سيقتلون منّا إنتقاماً؟ 1078 01:19:00,480 --> 01:19:03,580 ببنادقهم ذات الـ12 طلقة مسدّسات الكولت الآلية 1079 01:19:03,680 --> 01:19:06,260 مسدّسات الريمنغتون !مروحيّاتهم، دبّاباتهم 1080 01:19:06,880 --> 01:19:10,380 لن ننتصر بهذه الطريقة و أنا لا أتكلّم عن الإنجيل 1081 01:19:10,480 --> 01:19:14,780 لا أتكلّم عمّا هو حسنٌ في عين الرب !أتكلّم عن الحقائق، الحقائق الثابتة الواضحة 1082 01:19:14,880 --> 01:19:19,220 أن تقتل منهم إثنين يقتلون 10 منّا 1083 01:19:19,320 --> 01:19:23,576 لا، علينا أن ننتصر بطريقة أخرى 1084 01:19:24,320 --> 01:19:26,582 ...لبثّ برامجنا المنتظمة 1085 01:19:34,160 --> 01:19:36,935 سنعود إلى الجسر 1086 01:19:39,680 --> 01:19:43,743 و سننهي ما بدأناه (نعدك بذلك، آنسة (إميليا 1087 01:19:46,440 --> 01:19:48,996 سنذهب مرّة أخرى 1088 01:19:53,400 --> 01:19:56,100 د. (كينج)! هل بوسعنا الحصول على تصريحك، سيّدي؟ 1089 01:19:56,200 --> 01:19:58,980 د. (كينج)! طاب صباحك، دكتور هل يمكنك التصريح، من فضلك؟ 1090 01:19:59,080 --> 01:20:00,591 صباح الخير - صباح الخير - 1091 01:20:01,960 --> 01:20:07,430 بينما يستمر العنف الذي يحرّكه الغضب تجاه أهالي (سيلما) العزّل 1092 01:20:07,680 --> 01:20:13,420 و بينما يُعتدى عليهم بالغاز المسيل للدموع و الهراوي كأنهم عدو في حرب 1093 01:20:13,520 --> 01:20:17,060 ليس هناك مواطن في هذا الوطن خالٍ من المسؤولية 1094 01:20:17,160 --> 01:20:20,946 لأنّ جميعنا مسؤولين تجاه أخينا الإنسان 1095 01:20:21,480 --> 01:20:24,460 أنا أناشد الراهبين والراهبات 1096 01:20:24,560 --> 01:20:26,540 و الناس الصالحين في كل مكان 1097 01:20:26,640 --> 01:20:28,940 بيضاً، سوداً أو مهما كان لون بشرتهم 1098 01:20:29,040 --> 01:20:34,780 إن كنتم تؤمنون أنّنا كلّنا خلقنا سواسية (تعالوا إلى (سيلما 1099 01:20:34,880 --> 01:20:40,133 إنضموا لنا، إنضمّوا إلى مسيرتنا ضد الظلم و اللاإنسانية 1100 01:20:40,240 --> 01:20:42,817 نحتاج إليكم في صفوفنا 1101 01:20:44,600 --> 01:20:47,500 (أيّها القاضي (جونسون)، نداء د. (كينج 1102 01:20:47,600 --> 01:20:50,107 تم بثه على القنوات المحليّة 1103 01:20:50,720 --> 01:20:52,820 و رأينا مئات الناس يسافرون عبر الدولة 1104 01:20:52,920 --> 01:20:54,660 للمشاركة في المسيرة 1105 01:20:54,760 --> 01:20:59,568 معظمهم من البيض و معظمهم رجال دين من مختلف الطوائف 1106 01:21:00,360 --> 01:21:03,540 يسعى مؤتمر قياديي مسيحيي الجنوب للحصول على أمر قضائي فدرالي 1107 01:21:03,640 --> 01:21:07,827 يمنع سلطة الولاية من التدخّل بالمسيرة القادمة 1108 01:21:08,200 --> 01:21:10,540 أنت تطلب منّي نقض ولاية المحافظ 1109 01:21:10,640 --> 01:21:12,660 و أن أقوم بذلك دون جلسة إستماع 1110 01:21:12,760 --> 01:21:16,060 لكن ذلك لن يحدث بتاتاً دون الإجراءات اللازمة 1111 01:21:16,160 --> 01:21:19,100 د. (كينج) في موضع قيادي في مسيرة الغد، أيّها القاضي 1112 01:21:19,200 --> 01:21:23,180 عُلِم، و لكن سيكون لكم يومكم (في المحكمة يوم الخميس، سيّد (غراي 1113 01:21:23,280 --> 01:21:26,060 أثناء ذلك، لن يكون هناك مسيرة غداً 1114 01:21:26,160 --> 01:21:29,470 (لن أعارض (والاس بما يخالف البروتوكول 1115 01:21:30,000 --> 01:21:33,715 "الآلالف يتوجّهون جنوباً في حملة توعية أخلاقية" 1116 01:21:36,640 --> 01:21:41,442 مؤتمر قياديي مسيحيي الجنوب قدّم الإستئناف ضد أوامر (والاس) صباح هذا اليوم 1117 01:21:43,600 --> 01:21:45,668 أتريد نصيحتي، سيّدي الرئيس؟ 1118 01:21:45,960 --> 01:21:47,585 تفضل 1119 01:21:47,720 --> 01:21:51,198 (أعطِ (كينج) مسيرته إلى (مونتغومري 1120 01:21:52,440 --> 01:21:56,400 (إفعل ذلك، و ستنتهي مشكلة (سيلما 1121 01:21:57,040 --> 01:21:58,260 و تعود الأمور تحت سيطرتك 1122 01:21:58,360 --> 01:22:02,300 أي أمور تلك التي ستعود تحت سيطرتي؟ حرب أهلية أخرى؟ 1123 01:22:02,400 --> 01:22:05,820 هذا ليس موضوع مسيرة فحسب أتظنّه يأبه بشأن المسيرة؟ 1124 01:22:05,920 --> 01:22:08,626 يريد تغيير القانون، و الآن 1125 01:22:08,880 --> 01:22:10,580 تردني إتّصالات من الكونغرس بالعشرات 1126 01:22:10,680 --> 01:22:13,180 على أعتاب مكتبي إعتصامات تكبر يوماً بيوم 1127 01:22:13,280 --> 01:22:15,951 هو يضغط على الضمير الليبرالي الأبيض اللعين و يستفزّه 1128 01:22:16,041 --> 01:22:17,295 في كل مسيرة يكسب المزيد من التأييد 1129 01:22:17,360 --> 01:22:21,138 خصوصاً عندما يُبرحون الناس ضرباً في الشوارع 1130 01:22:23,800 --> 01:22:26,346 هذه الصور (تنشر في جميع أنحاء العالم، (لي 1131 01:22:26,640 --> 01:22:30,220 أفهم ذلك، سيّدي الرئيس كل هذا يتطلّب منّا أن نتدخّل الآن 1132 01:22:30,320 --> 01:22:31,467 سأتحرّك الآن 1133 01:22:32,320 --> 01:22:34,900 (قلّ لـ(والاس و هؤلاء الرجعيين القرويين 1134 01:22:35,000 --> 01:22:37,060 أني لا أريد أن أرى المزيد من هذا الهراء 1135 01:22:37,160 --> 01:22:40,260 و قل لـ(كينج) أنّ الأجدر به أن لا يذهب في مسيرة، أتفهم؟ 1136 01:22:40,360 --> 01:22:43,780 إما أن يكف (كينج) و (والاس) عمّا يقومان به الآن 1137 01:22:43,880 --> 01:22:45,900 أو أوقفهما أنا 1138 01:22:46,000 --> 01:22:50,348 أنا هنا بأمر من الرئيس لأحاول أن نصل إلى حل 1139 01:22:50,720 --> 01:22:53,021 لذا نرجو أن تتعاون معنا 1140 01:22:53,520 --> 01:22:55,915 ...إذا تخلّينا نحن عن المسيرة 1141 01:22:56,400 --> 01:22:58,301 ماذا ستعطوننا؟ 1142 01:22:58,720 --> 01:23:00,220 طلبنا حماية فدرالية 1143 01:23:00,320 --> 01:23:03,340 و مع كل الإحترام، عندما يكون مساعد النائب العام 1144 01:23:03,440 --> 01:23:05,500 هو أعلى منصب إداري (فدرالي في (سيلما 1145 01:23:05,600 --> 01:23:07,331 هذا هو جوابنا 1146 01:23:07,356 --> 01:23:09,164 وهو ليس الجواب الذي نسعى إليه 1147 01:23:09,240 --> 01:23:13,940 هل يمكنني أن أقترح (أن تتكلّم مع المحافظ (والاس 1148 01:23:14,040 --> 01:23:16,660 (و الشريف (كلارك و تمنعهم من إستخدام العنف 1149 01:23:16,760 --> 01:23:21,119 عوضاً عن محاولتك إقناعنا بعدم الخروج في مظاهرة سلمية؟ 1150 01:23:26,280 --> 01:23:28,692 ربّما يمكننا أن نصل إلى اتّفاق 1151 01:23:29,480 --> 01:23:31,230 ماذا لو 1152 01:23:31,800 --> 01:23:33,980 طمأنتكم بأن الإدارة 1153 01:23:34,080 --> 01:23:36,865 ستتبنّى مسيرة في موعد لاحق 1154 01:23:37,240 --> 01:23:39,479 إذا تم إلغاء مسيرة الغد؟ 1155 01:23:40,280 --> 01:23:44,540 أتعلم؟ إنّه أقرب ممّا تظن 1156 01:23:44,640 --> 01:23:48,017 لحل هذه المشكلة 1157 01:23:48,200 --> 01:23:50,700 و أعتقد أن هذا التنازل قد يكون مقبولاً 1158 01:23:50,800 --> 01:23:52,738 سيّد (دور)؟ 1159 01:23:53,080 --> 01:23:58,259 الآلاف تجمّعوا هنا ليتظاهروا من أجل كرامتهم 1160 01:23:59,280 --> 01:24:01,140 (أنا لا أريد أن أتحدّى القاضي (جونسون 1161 01:24:01,240 --> 01:24:05,129 لا أريد أن أعارض الرئيس لا أريد أي من ذلك 1162 01:24:05,280 --> 01:24:08,020 بإمكان الرئيس إيقاف كل هذا بجرّة قلم 1163 01:24:08,120 --> 01:24:10,220 و هو إختار ألّا يفعل 1164 01:24:10,320 --> 01:24:13,687 القرار قرارك، سيّدي 1165 01:24:13,840 --> 01:24:15,926 وليس قرارنا 1166 01:24:24,360 --> 01:24:26,100 سعيد برؤيتك، أبتاه من الجيد رؤيتك 1167 01:24:26,200 --> 01:24:27,540 شكراً لحضوركم شكراً لمشاركتكم 1168 01:24:27,640 --> 01:24:29,663 مرحباً، أختاه لطيف رؤيتكم هذا المساء 1169 01:24:31,520 --> 01:24:33,100 لقد أتيت 1170 01:24:33,200 --> 01:24:36,860 أنت ناديت و نحن إستجبنا لندائك، صديقي أنت لست لوحدك، يا صديقي 1171 01:24:36,960 --> 01:24:38,100 أهلاً، أهلاً 1172 01:24:38,200 --> 01:24:39,660 مرحباً، ما اسمكِ؟ - (سوزان) - 1173 01:24:39,760 --> 01:24:41,983 (مرحباً، أنا (فيولا)، أهلاً بكِ في (سيلما 1174 01:24:42,080 --> 01:24:44,340 نعم، سيّدتي، أنا بخير، كيف حالك؟ - بخير، شكراً لك - 1175 01:24:44,440 --> 01:24:46,020 ما اسمك ؟ و من أين أنت، سيّدي؟ 1176 01:24:46,120 --> 01:24:48,900 (اسمي (جيمس ريب (جئت من (بوسطن 1177 01:24:49,000 --> 01:24:52,422 قل لي، لماذا تنقلت إلى هنا سيد (ريب)؟ 1178 01:24:52,960 --> 01:24:56,740 سمعت عن الإعتداء على أناس أبرياء 1179 01:24:56,840 --> 01:24:58,305 أرادوا فقط حقوقهم 1180 01:24:58,520 --> 01:25:03,460 و لم أستطع الوقوف جانباً عندما نادى د. (كينج) على رجال الدين 1181 01:25:03,560 --> 01:25:04,860 لم أستطع 1182 01:25:04,960 --> 01:25:08,204 الرئيس لا يريدنا أن نذهب في مسيرة اليوم 1183 01:25:08,360 --> 01:25:11,780 المحاكم لا يريدون لنا أن نسير إلا أنه علينا أن نسير 1184 01:25:11,880 --> 01:25:12,900 !نعم 1185 01:25:13,000 --> 01:25:14,700 يجب علينا أن ننهض - !نعم - 1186 01:25:14,800 --> 01:25:19,393 يجب علينا أن نترك وقعاً هائلاً ليقيننا الأخلاقي 1187 01:25:22,360 --> 01:25:26,181 أنا جداً مسرور بأننا معاً اليوم 1188 01:25:26,360 --> 01:25:28,820 أنا أشكركم لنهوضكم 1189 01:25:28,920 --> 01:25:32,060 لأننا سوف نكون منتصرين في غايتنا 1190 01:25:32,160 --> 01:25:36,033 سوف نقطع خط النهاية يداً بيد 1191 01:25:36,560 --> 01:25:40,790 لأننا سوف ننتصر، حسناً 1192 01:25:41,108 --> 01:25:44,063 كينج)، يقود مسيرة ثلث المشاركين فيها من القوقازيين ) إحتجاجاً على أوامر (والاس) بوجود (كليرجي) الساعة 35: 9 صباحاً 1193 01:25:44,063 --> 01:25:47,398 "(جسر (إدموند بيتوس" 1194 01:27:17,840 --> 01:27:21,286 !يا جنود، أفسحوا المجال 1195 01:29:46,640 --> 01:29:48,620 ما أقصده هو بعد ما حصل في المرّة الأخيرة 1196 01:29:48,720 --> 01:29:50,820 إن لم نشعر بأن ما سنفعله صحيح لن نقوم بفعله هذا هو ما أقصده 1197 01:29:50,920 --> 01:29:52,740 نحن نتناقش حول هذا لساعات 1198 01:29:52,840 --> 01:29:54,340 و لا شيء سيغير الحقيقة بأنّه 1199 01:29:54,440 --> 01:29:56,300 قرار الدكتور و يجب علينا أن ندعمه 1200 01:29:56,400 --> 01:29:57,980 إنها حركة جماعية، لا فردية 1201 01:29:58,080 --> 01:29:59,580 لذا أي قرار نتّخذه يجب أن يكون في مصلحة الكثيرين 1202 01:29:59,680 --> 01:30:00,940 دعكِ من ذلك، يا (دَيان)، أنتِ تعرفين 1203 01:30:01,040 --> 01:30:02,180 أن هذا ليس ما أعنيه بذلك، أليس كذلك؟ 1204 01:30:02,280 --> 01:30:04,667 (الناس غاضبون، د. (كينج 1205 01:30:05,080 --> 01:30:09,900 غاضبون، لقد عادوا إلى ذلك الجسر لأنهم كانوا متحمسين بشأن يوم الأحد 1206 01:30:10,000 --> 01:30:11,900 كانت تلك لحظتنا هناك اليوم 1207 01:30:12,000 --> 01:30:13,465 و أنت أضعتها 1208 01:30:13,920 --> 01:30:16,340 كان بإمكانهم إغلاق الطريق خلفنا 1209 01:30:16,440 --> 01:30:20,465 لا طعام و لا مياه و ألا يسمحوا بوصول أي دعم إلينا 1210 01:30:21,160 --> 01:30:22,620 لما صمدنا عشرة أميال 1211 01:30:22,720 --> 01:30:24,817 هل تقصد بأنه كان كميناً؟ 1212 01:30:27,520 --> 01:30:28,951 لا أعرف ما كان ذلك 1213 01:30:29,560 --> 01:30:31,740 !ذلك ليس بكمين 1214 01:30:31,840 --> 01:30:33,829 هل تعرف لماذا فتحوا لنا الطريق؟ 1215 01:30:34,160 --> 01:30:37,100 بسبب وجود الناس البيض اللطيفين و المحترمين معنا 1216 01:30:37,200 --> 01:30:38,940 و كان يجب علينا أن نستغل ذلك 1217 01:30:39,040 --> 01:30:41,300 لأنهم لن يبقوا !هنا طويلاً، لا يصمدون 1218 01:30:41,400 --> 01:30:43,620 كان ذلك قرار (مارتن)، إنتهى الأمر 1219 01:30:43,720 --> 01:30:45,500 !و قد إتخذ قراراً خاطئاً لعيناً 1220 01:30:45,600 --> 01:30:46,940 !أنت، إنتبه لما تقول، أيها الشاب 1221 01:30:47,040 --> 01:30:49,620 قبل يومين لم تكن تريد المسير أبداً 1222 01:30:49,720 --> 01:30:52,100 و الآن أنت غاضب لأن الأمور لم تجرِ كما كنت تريد؟ 1223 01:30:52,200 --> 01:30:53,984 إهدأ، أخي 1224 01:30:57,920 --> 01:31:02,067 الآن، ماذا حصل هناك اليوم؟ عليك أن تخبرنا بشيء ما، أرجوك 1225 01:31:09,120 --> 01:31:11,820 أفضل أن يكون الناس غاضبين و يكرهونني 1226 01:31:11,920 --> 01:31:15,430 على أن ينزفوا أو يموتوا 1227 01:32:09,920 --> 01:32:12,671 (عزيزتي (كوري 1228 01:32:14,560 --> 01:32:16,742 في وقتٍ أحتاجك فيه 1229 01:32:17,640 --> 01:32:20,284 لا يمكنني الإتصال بكِ 1230 01:32:21,120 --> 01:32:26,358 و أنا من فعلت هذا بنفسي، بِنا 1231 01:32:29,480 --> 01:32:31,628 في هذه الساعة المتأخرة 1232 01:32:32,720 --> 01:32:35,020 أفكاري تتمحور حولكِ 1233 01:32:35,120 --> 01:32:39,579 و حول كل ما ضحيتِ به من أجل هذا النِّضال 1234 01:32:40,400 --> 01:32:44,100 لقد ضحّى الكثيرون 1235 01:32:44,440 --> 01:32:47,544 و قد خسرنا الكثيرين 1236 01:32:48,160 --> 01:32:52,262 أتساءل كم من الآخرين سنخسر 1237 01:32:55,680 --> 01:33:01,439 أصلّي من أجل بصيرة و توجيه من الرب يعيننا في سبيلنا 1238 01:33:02,400 --> 01:33:07,508 و أصلّي، أيضاً، أن أكون على قدر إيمانك بي 1239 01:33:09,640 --> 01:33:17,038 أنا، أيضاً، أشعر أحياناً (بالضباب الكثيف الذي تحدثتِ عنه، (كوري 1240 01:33:18,800 --> 01:33:24,555 فقط أنتِ و عائلتنا تنيرون لي الطريق 1241 01:33:26,200 --> 01:33:29,976 (مع حبي، (مارتن 1242 01:33:31,960 --> 01:33:33,266 لقد خان الأمانة 1243 01:33:33,640 --> 01:33:36,820 هو نادى، نحن أتينا و هو لم يلبّي نداءه 1244 01:33:36,920 --> 01:33:39,020 نعم، و لكن في بعض الأحيان الأمور لا تكون واضحة 1245 01:33:39,120 --> 01:33:42,180 أحياناً تكون غرائزية 1246 01:33:42,360 --> 01:33:44,144 كما يحصل عندما تعظ الناس 1247 01:33:44,720 --> 01:33:46,993 و تأخذك الحماسة 1248 01:33:47,720 --> 01:33:50,860 أتفهم ذلك، لا تلقي موعظتك كما كتبتها و لا كما حفظتها 1249 01:33:50,960 --> 01:33:56,177 و كأنّك على إتصال بقوة أسمى بقوة حقيقية 1250 01:33:56,320 --> 01:33:58,442 الرب يوجهك 1251 01:33:59,320 --> 01:34:03,293 عرفت ذلك الشعور نادراً ما يحصل، لكنني أعرفه 1252 01:34:06,000 --> 01:34:09,780 (أظن أنه هذا ما حدث للدكتور (كينج على الجسر اليوم 1253 01:34:09,880 --> 01:34:12,340 قد ركع، و دعا الرب و حصل على جواب 1254 01:34:12,440 --> 01:34:15,300 و كان شجاع بما فيه الكفاية ليتبع ذلك الجواب 1255 01:34:15,400 --> 01:34:18,260 و أنا، عن نفسي، لا ألومه على ذلك 1256 01:34:18,360 --> 01:34:20,747 إلا أنه مَدِيْن لي بتذكرة إلى موطني 1257 01:34:21,320 --> 01:34:22,700 هل تعلم ما أكرهه أكثر من الزنوج؟ 1258 01:34:22,800 --> 01:34:24,231 ما هو؟ 1259 01:34:24,760 --> 01:34:26,578 الزنوج البيض 1260 01:34:26,800 --> 01:34:28,300 مهلاً، نحن لا نريد المشاكل، حسناً؟ 1261 01:34:28,400 --> 01:34:30,714 لا، أنتم أتيتم إلى هنا لتثيروا المشاكل 1262 01:34:47,560 --> 01:34:48,707 دكتور 1263 01:34:50,520 --> 01:34:52,511 أصيب أحد الأشخاص 1264 01:34:56,640 --> 01:35:00,471 (قسيس، من (بوسطن 1265 01:35:01,240 --> 01:35:02,501 أبيض 1266 01:35:03,680 --> 01:35:06,300 الآن تعرف ماهية شعور الزنوج هنا 1267 01:35:06,400 --> 01:35:08,264 يا صبي 1268 01:35:08,680 --> 01:35:11,719 أصيب؟ كيف؟ 1269 01:35:17,840 --> 01:35:19,730 لقد مات 1270 01:35:34,800 --> 01:35:37,036 !أحتاج إلى هاتف 1271 01:35:37,680 --> 01:35:41,540 شيكاغو)، (ديترويت)، (بوسطن)، لا يهمني) 1272 01:35:41,640 --> 01:35:44,220 لديك 2,000 شخص (في مسيرات (هارلم 1273 01:35:44,320 --> 01:35:45,380 حسناً، جيد 1274 01:35:45,480 --> 01:35:48,020 و لكن عندما يدخل الناس إلى داخل البيت الأبيض؟ 1275 01:35:48,120 --> 01:35:50,905 داخل البيت الأبيض! في رحلةٍ سياحية؟ 1276 01:35:51,160 --> 01:35:52,420 (جلسوا، يا (مارتن 1277 01:35:52,520 --> 01:35:55,260 جلسوا في الممر الرئيسي بدؤوا بالغناء و الصياح 1278 01:35:55,360 --> 01:35:56,500 !أنا، لن أسمح بذلك 1279 01:35:56,600 --> 01:35:58,003 لا أستطيع منع الناس من ...التعبير عن مشاعرهم 1280 01:35:58,080 --> 01:35:59,864 بلى تستطيع! تستطيع إيقافهم 1281 01:36:00,040 --> 01:36:03,700 لا، أنت من يمكنه إيقاف ذلك أنت، سيّدي، تستطيع فعل المزيد 1282 01:36:03,800 --> 01:36:06,940 الآن أنا سعيد بسماعي بأنك إتصلت بأرملة الكاهن (ريب)، سيدي 1283 01:36:07,040 --> 01:36:11,060 هذا جيد جداً، و هذا هو الأمر الصحيح (تمنيت لو عائلة (جيمي لي جاكسون 1284 01:36:11,160 --> 01:36:13,740 تلقت نفس المبادرة و الإعتبار من رئيسهم 1285 01:36:13,840 --> 01:36:17,300 لا تلقي بذنبك على أعتاب بابي أنت الذي إخترت إرسال 1286 01:36:17,400 --> 01:36:20,020 الناس إلى المذبحة بعد أن نبّهناك 1287 01:36:20,120 --> 01:36:21,260 لن نجلس مكتوفي الأيدي 1288 01:36:21,360 --> 01:36:24,100 بينما أنت تنتظر سنةً أو إثنتين لترفع مشروع القانون هذا في وقت فراغك 1289 01:36:24,200 --> 01:36:26,260 يجب أن يكون هذا واضحاً الآن 1290 01:36:26,360 --> 01:36:30,180 سوف نستمر بالتظاهر حتى تقوم بالتصرف، سيّدي 1291 01:36:30,280 --> 01:36:32,420 و إن كان رئيسنا لا يريد حماية حقوقنا 1292 01:36:32,520 --> 01:36:34,681 سوف نأخذ هذه المعركة إلى المحكمة 1293 01:36:35,000 --> 01:36:37,260 أنت تعلم، أنا...أنا أحاول 1294 01:36:37,360 --> 01:36:38,980 إننا نقترب من إيجاد حلّ 1295 01:36:39,080 --> 01:36:42,684 في مسألة التصويت !و لكنني لن أقبل بهذا 1296 01:36:43,400 --> 01:36:47,060 مشروع القانون هذا صياغته شبه مستحيلة، أتفهمني؟ 1297 01:36:47,160 --> 01:36:51,436 أتظن بأنه لديك الكثير من المسؤوليات، (مارتن)؟ أنا لدي الكثير من المسؤوليات، أيضاً 1298 01:36:52,320 --> 01:36:54,548 (أنا واعظ من (أتلانتا 1299 01:36:54,840 --> 01:36:58,620 أنت الرجل الذي فاز برئاسة أقوى دولة في العالم 1300 01:36:58,720 --> 01:37:02,142 بأكبر أغلبية ساحقة في التاريخ قبل أربعة شهور 1301 01:37:02,400 --> 01:37:03,620 و أنت الذي 1302 01:37:03,720 --> 01:37:08,596 تقوم بتفكيك إرثك مع كل يومٍ يمر 1303 01:37:09,320 --> 01:37:11,502 لن يتذكر أحد قانون الحقوق المدنية 1304 01:37:11,920 --> 01:37:14,540 لكنهم سيتذكرون (المواجهة في (سيلما 1305 01:37:14,640 --> 01:37:17,300 على الرغم من أنك لم تطأ أرض هذه الولاية أبداً 1306 01:37:17,400 --> 01:37:20,940 سيتذكرونك و أنت تقول "إنتظروا،" و "لا يمكنني" 1307 01:37:21,040 --> 01:37:25,308 ما لم تتصرف، سيّدي 1308 01:37:36,280 --> 01:37:39,053 مساء الخير - مساء الخير - 1309 01:37:54,320 --> 01:37:57,098 أردت التحدث بخصوصية 1310 01:37:57,600 --> 01:38:00,340 أدرك بأنه هنالك مشاكل في المجموعة 1311 01:38:00,440 --> 01:38:05,699 و أنا أعتذر لأن جهودنا قامت بالتفرقة بينكم 1312 01:38:06,480 --> 01:38:10,804 إنه أمر مؤلم، أدرك ذلك و أنا أعتذر بشدة لحدوث ذلك 1313 01:38:11,600 --> 01:38:15,263 نعم، مؤلم 1314 01:38:20,440 --> 01:38:23,814 (جونسون) لن يتزحزح، (جون) 1315 01:38:24,400 --> 01:38:26,900 ظننت بأنه سيتزحزح و لكن جهودنا غير مجدية 1316 01:38:27,000 --> 01:38:29,340 و لا أستطيع المخاطرة بمسيرة أخرى تقتل الناس 1317 01:38:29,440 --> 01:38:32,070 دون أن يكون لها أثر إيجابي لن أفعلها 1318 01:38:32,320 --> 01:38:35,900 نحتاج إلى التصويت، لا المسير أنت تعلم ذلك 1319 01:38:36,200 --> 01:38:40,620 علينا أن نتجه إلى ما وراء هذه المظاهرات إلى قوى سياسية حقيقية 1320 01:38:40,720 --> 01:38:43,618 لا يمكن أن تبقى الأمور كما هي عليه إلى الأبد 1321 01:38:44,720 --> 01:38:47,484 لا أستطيع الإستمرار هكذا 1322 01:39:02,520 --> 01:39:04,986 ...عندما كنت 1323 01:39:06,040 --> 01:39:10,731 عندما كنت أعمل مع هيئة تنظيم العنف في مواكب الحرية 1324 01:39:12,640 --> 01:39:16,669 (باص (مونتغومري وصل حدود المدينة 1325 01:39:17,800 --> 01:39:20,873 نزلنا، و فجأة 1326 01:39:21,640 --> 01:39:25,711 أتوا من كل الإتجاهات 1327 01:39:28,320 --> 01:39:32,560 كان هناك الرجال و النساء 1328 01:39:33,720 --> 01:39:35,875 الأطفال، أيضاً 1329 01:39:38,280 --> 01:39:42,620 كان لديهم جميع أنواع الأسلحة المنزلية البدائية 1330 01:39:42,720 --> 01:39:46,041 أقصد، المضارب، الطوب 1331 01:39:46,720 --> 01:39:51,036 حديد الإطارات، المواسير 1332 01:39:54,080 --> 01:39:55,909 ...أتذكر 1333 01:39:57,240 --> 01:40:01,380 أتذكر فتاة صغيرة تخدش بأظافرها 1334 01:40:01,480 --> 01:40:05,420 (وجه صديقي (جيسي 1335 01:40:05,520 --> 01:40:10,326 ...بينما أبوها أبوها كان يضربه بمقبض الفأس 1336 01:40:12,720 --> 01:40:14,500 كان (جيسي) فاقداً للوعي 1337 01:40:14,600 --> 01:40:18,669 و استمروا بضربه رغم ذلك دون كلل 1338 01:40:22,120 --> 01:40:26,013 لا بد أني فقدت الوعي في مكانٍ ما على الإسفلت 1339 01:40:29,040 --> 01:40:35,343 و في اليوم التالي، وجدت نفسي مضمداً و جالساً في كنيسة 1340 01:40:35,640 --> 01:40:39,930 بالكاد كنت أستطيع رفع رأسي لكنني إحتجت لأن أكون هناك 1341 01:40:41,120 --> 01:40:43,302 كنت ستخاطب الناس 1342 01:40:44,080 --> 01:40:46,342 و أنا إحتجت لأن أسمعك 1343 01:40:48,920 --> 01:40:52,376 و كنت أشعر بالإحباط لكنك صعدت إلى المنبر 1344 01:40:54,440 --> 01:40:56,648 أتذكر ذاك اليوم؟ 1345 01:40:57,720 --> 01:41:01,180 لا أظن بأننا نتذكره بنفس الطريقة 1346 01:41:02,040 --> 01:41:04,493 ماذا قلت أنا، (جون)؟ 1347 01:41:05,000 --> 01:41:07,862 الآن سأقول لك 1348 01:41:08,640 --> 01:41:11,227 و أرجو أن تسمعني 1349 01:41:12,840 --> 01:41:15,824 قلت بأننا سننتصر 1350 01:41:16,080 --> 01:41:20,116 بأننا سننتصر لأنه ليس أمامنا أي خيار آخر 1351 01:41:23,760 --> 01:41:26,146 و هل تعلم ماذا قلت أنت أيضاً؟ 1352 01:41:30,720 --> 01:41:31,867 أنت قلت 1353 01:41:32,760 --> 01:41:35,048 لا تخافوا" 1354 01:41:35,600 --> 01:41:39,212 لقد قطعنا الكثير فلا "مجال للعودة إلى الوراء 1355 01:41:50,600 --> 01:41:54,100 أشعر بالرضا تجاه ما وصلنا إليه قضيتنا قوية 1356 01:41:54,200 --> 01:41:56,325 يمكننا أن نفعل ذلك - نعم - 1357 01:41:56,880 --> 01:41:59,900 (الآن، الآنسة (كوبر و الآنسة (بوينتون) هنا 1358 01:42:00,000 --> 01:42:02,974 و هما بحاجة إلى التحضير 1359 01:42:03,640 --> 01:42:06,620 الكثير يعتمد على ما يجب أن تقولاه، حسناً؟ 1360 01:42:06,720 --> 01:42:09,072 ...أتفهّم ما تقوله، و لكن 1361 01:42:30,200 --> 01:42:31,665 أنتِ هنا 1362 01:42:34,040 --> 01:42:36,594 نعم، أنا هنا 1363 01:42:41,520 --> 01:42:43,725 أنا سعيد 1364 01:42:56,760 --> 01:42:58,828 في الوقت المناسب 1365 01:42:59,080 --> 01:43:01,420 في مسألة مؤتمر قياديي الجنوب المسيحي 1366 01:43:01,520 --> 01:43:02,900 (ضد ولاية (ألاباما 1367 01:43:03,000 --> 01:43:06,904 الآن سوف أسمع الشهادة (من المدّعي، السيد (غراي 1368 01:43:07,720 --> 01:43:10,060 حضرة القاضي، سوف تسمع شهادة من الضحايا 1369 01:43:10,160 --> 01:43:13,380 الذين تعرضوا للضرب و الهراوات في نضالهم من أجل الحرية 1370 01:43:13,480 --> 01:43:16,550 من أجل حقّهم بالتصويت و تحديد المصير 1371 01:43:17,160 --> 01:43:18,260 حقيقة الأمر، حضرة القاضي 1372 01:43:18,360 --> 01:43:21,430 أن الحوادث التي حصلت لا يمكن الإختلاف عليها 1373 01:43:21,760 --> 01:43:24,261 هذه الظروف الخاصة 1374 01:43:24,680 --> 01:43:30,230 سترسم صورة دقيقة (عن الأحداث التي حصلت في (سيلما 1375 01:43:30,800 --> 01:43:32,980 حسناً، بإمكانك الإستمرار 1376 01:43:33,080 --> 01:43:37,310 سيد (كينج)، أنت ذهبت إلى ذلك الجسر مخالفاً لأوامر القاضي 1377 01:43:37,920 --> 01:43:42,215 أنت تعمّدت مخالفة أوامر القاضي و المحافظ، أليس كذلك؟ 1378 01:43:42,640 --> 01:43:45,700 (آلاف الناس أتوا إلى (سيلما 1379 01:43:45,800 --> 01:43:48,904 مثارين من أحداث يوم الأحد الوحشية 1380 01:43:49,200 --> 01:43:52,860 التي أمر بها مسؤولو (مدينة (سيلما 1381 01:43:52,960 --> 01:43:54,780 (و ولاية (ألاباما 1382 01:43:54,880 --> 01:43:57,900 شعرت بأني إن لم أقد المسيرة 1383 01:43:58,000 --> 01:44:02,220 فإنّ المشاعر المكبوتة و التوترات الداخلية كانت ستؤدي إلى 1384 01:44:02,320 --> 01:44:05,548 حالة إنتقامية 1385 01:44:05,800 --> 01:44:08,220 و عنيفة من الجانبين 1386 01:44:08,320 --> 01:44:10,100 أنا لا أحتاج إلى أي من مواعظك و خطاباتك هنا 1387 01:44:10,200 --> 01:44:11,460 أتفهمني؟ أريد جواباً 1388 01:44:11,560 --> 01:44:14,186 إعتراض - إحذر، أيها المستشار - 1389 01:44:14,600 --> 01:44:18,629 أنا أحاول بشدة، حضرة القاضي - حاول أكثر، أيها المستشار - 1390 01:44:23,240 --> 01:44:26,420 فإن من أساس مبادئنا الدستورية 1391 01:44:26,520 --> 01:44:29,829 أن مدى حق التجمع 1392 01:44:30,520 --> 01:44:32,260 و التظاهر و المسير 1393 01:44:32,360 --> 01:44:34,020 بجانب الطريق العام بصورة سلمية 1394 01:44:34,120 --> 01:44:35,740 يجب أن يكون متناسباً 1395 01:44:35,840 --> 01:44:38,020 مع ضخامة الأضرار 1396 01:44:38,120 --> 01:44:40,951 التي يتم الإعتراض و الإحتجاج عليها 1397 01:44:41,680 --> 01:44:46,308 في هذه الحالة، الأضرار هائلة 1398 01:44:48,680 --> 01:44:49,906 لذا 1399 01:44:50,800 --> 01:44:54,020 مشروعية التظاهر في مسيرة 1400 01:44:54,120 --> 01:44:57,702 من المتوقع أن تستمر خمسة أيام (من (سيلما) إلى (مونتغومري 1401 01:44:58,280 --> 01:45:00,064 تم الموافقة عليها تباعاً 1402 01:45:00,240 --> 01:45:02,342 !نعم - !الحمد والشكر - 1403 01:45:04,040 --> 01:45:06,780 ليست هناك مسائل أخرى للنظر فيها من قبل المحكمة 1404 01:45:06,880 --> 01:45:11,286 تم فض الجلسة مع الشكر للمتقاضين 1405 01:45:11,920 --> 01:45:14,352 يوم جميل، يا سادة 1406 01:45:18,122 --> 01:45:25,342 إس سي إل سي)، يُحظرون لتظاهرة تنطلق من)" "كنيسة (براون)، بوجود القائد الرئيس الساعة 24: 08 صباحاً 1407 01:45:29,160 --> 01:45:30,180 نعم، هذا صحيح 1408 01:45:30,280 --> 01:45:33,060 و لكن، الآن، لا يرضينا ...وجود الأخطاء، إن كنت 1409 01:45:33,160 --> 01:45:35,035 إن كنت متأكداً من الموضوع 1410 01:45:35,400 --> 01:45:39,020 بايارد) يقول بأن (هاري) قال) (بأنه يستطيع الإتيان بـ(نينا سيمون 1411 01:45:39,120 --> 01:45:43,856 (و (ديك غريغوري)، و (جوان بايز (و (بيتر)، و (بول)، و (ماري 1412 01:45:44,200 --> 01:45:45,780 !دعكم من ذلك ليس لدينا القدرة المالية لتغطية تكاليفهم 1413 01:45:45,880 --> 01:45:48,380 و لكن، (هاري) سيستأجر طائرة بنفسه 1414 01:45:48,480 --> 01:45:52,337 جاء اليوم، جاء اليوم 1415 01:45:52,360 --> 01:45:56,220 أشرق النهار و أريد العودة إلى موطني 1416 01:45:56,320 --> 01:46:02,350 الرئيس يحاول إيقاف محاولاتك لتعليق المسيرة 1417 01:46:02,360 --> 01:46:04,940 للأسف، كل مناوراتي تم تعليقها 1418 01:46:05,040 --> 01:46:07,984 إلى حين البتّ في الموضوع 1419 01:46:16,400 --> 01:46:18,472 أيها المحافظ، أردت أن تكلمني 1420 01:46:18,640 --> 01:46:20,947 ...بصراحة، سيّدي الرئيس 1421 01:46:21,440 --> 01:46:27,388 (المحتجون يثيرون الفوضى في (ألاباما و إيقافهم هي مسؤوليتك 1422 01:46:28,040 --> 01:46:30,700 إنهم يتظاهرون من أجل حق التصويت 1423 01:46:30,800 --> 01:46:34,140 و بسبب طريقة المعاملة التي يتلقّونها في ولايتك 1424 01:46:34,240 --> 01:46:38,380 إذاً هذه مشكلتك مسؤوليتك 1425 01:46:38,480 --> 01:46:40,582 و تحت ولايتك 1426 01:46:41,160 --> 01:46:43,742 سيّدي الرئيس، لا أوافقك الرأي 1427 01:46:43,840 --> 01:46:47,220 لدينا طريقة معينة لتسيير الأمور هكذا تجري الأمور 1428 01:46:47,320 --> 01:46:50,362 و الأمور تماماً كما يريدها الناس أن تبقى 1429 01:46:51,640 --> 01:46:53,900 جورج)، لماذا تفعل هذا؟) 1430 01:46:54,000 --> 01:46:55,900 حياتك المهنية أمضيتها في العمل من أجل الفقراء 1431 01:46:56,000 --> 01:46:57,784 لماذا تقاوم موضوع السود؟ 1432 01:46:58,200 --> 01:47:01,613 بصراحة، لأنهم لا يمكن إرضاؤهم أبداً 1433 01:47:01,920 --> 01:47:03,740 يبدأ الموضوع بالكرسي الأمامي في الباص 1434 01:47:03,840 --> 01:47:06,500 و بعدها سيسيطرون على المنتزهات 1435 01:47:06,600 --> 01:47:10,989 و من ثم المدارس الحكومية فالتصويت، ثم فرص العمل 1436 01:47:11,160 --> 01:47:14,469 ثم توزيع الثروة دون عمل 1437 01:47:17,040 --> 01:47:18,900 جورج)، هل رأيت كل هؤلاء المتظاهرين) 1438 01:47:19,000 --> 01:47:20,300 أمام البيت الأبيض 1439 01:47:20,400 --> 01:47:22,580 الذين يقلقون نوم زوجتي طوال الليل اللعين؟ 1440 01:47:22,680 --> 01:47:24,620 نعم، سيّدي الرئيس، لقد رأيتهم 1441 01:47:24,720 --> 01:47:27,580 إذاً، فلنذهب إليهم، أنا و أنت 1442 01:47:27,680 --> 01:47:31,421 و لنعلن أنك قررت بالسماح للسود بالتصويت دون أي شروط 1443 01:47:31,760 --> 01:47:33,460 و كل هذه الفوضى ستنتهي 1444 01:47:33,560 --> 01:47:36,630 و لن يتوجب عليّ كتابة مشاريع قوانين أو التشديد على القضية 1445 01:47:37,120 --> 01:47:39,780 إذاً لمِا لا نفعل ذلك، يا (جورج)؟ 1446 01:47:39,880 --> 01:47:43,474 لمِا لا تسمح للزنوج بالتصويت؟ 1447 01:47:43,560 --> 01:47:45,700 أنت موافق بأنه لديهم الحق للتصويت، أليس كذلك؟ 1448 01:47:45,800 --> 01:47:47,620 لا إختلاف على ذلك 1449 01:47:47,720 --> 01:47:50,300 أعلم ذلك، هذا هو القانون 1450 01:47:50,720 --> 01:47:52,663 إذاً لمِا لا تتركهم ليصوتوا؟ 1451 01:47:52,960 --> 01:47:55,700 لا أملك تلك السلطة يملكها مسجلو المقاطعة 1452 01:47:55,800 --> 01:47:59,447 هيا، لا تحاول المراوغة (بشأن من يدير شؤون (ألاباما 1453 01:47:59,840 --> 01:48:01,460 لا أملك أي سلطة قانونية 1454 01:48:01,560 --> 01:48:04,470 على مسجلي الدولة سيّدي الرئيس 1455 01:48:04,640 --> 01:48:06,822 لديهم أنظمتهم و هم يتقيدون بها 1456 01:48:07,400 --> 01:48:10,180 هل تحاول التذاكي عليّ جورج والاس)؟) 1457 01:48:10,280 --> 01:48:12,540 هل تحاول الكذب على رئيسك؟ 1458 01:48:12,640 --> 01:48:13,820 ...سيّدي الرئيس 1459 01:48:13,920 --> 01:48:16,140 يجب ألّا نفكر بِـ1965 1460 01:48:16,240 --> 01:48:19,449 يجب أن نفكر بِـ عام 1985 1461 01:48:19,680 --> 01:48:22,576 أنت و أنا سنكون قد متنا و رحلنا في ذلك الوقت 1462 01:48:22,960 --> 01:48:25,140 في 1985، ما الذي يرضيك أن تراه إن رجعت إلى الوراء؟ 1463 01:48:25,240 --> 01:48:26,980 أتريد أن يتذكرك الناس و أنت تقول 1464 01:48:27,080 --> 01:48:32,440 إنتظروا"، أو "لا يمكنني"؟" أو، "هذا صعبٌ جداً"؟ 1465 01:48:34,440 --> 01:48:37,460 أنا لا يهمني ما يظنونه 1466 01:48:37,560 --> 01:48:40,573 و حريّ بك ألّا يهمك أيضاً 1467 01:48:44,760 --> 01:48:46,453 ...في الحقيقة 1468 01:48:47,360 --> 01:48:49,460 فلتحل عليّ اللعنة إن تركت التاريخ 1469 01:48:49,560 --> 01:48:53,587 يضعني في نفس الصفحة معك و مع أمثالك 1470 01:48:56,960 --> 01:49:00,143 أتكلم اليوم من أجل كرامة الإنسان 1471 01:49:00,720 --> 01:49:03,903 و مصير الديمقراطية 1472 01:49:04,680 --> 01:49:07,980 ففي بعض الأحيان، التاريخ و القدر 1473 01:49:08,080 --> 01:49:12,608 يلتقيان في مكانٍ و زمانٍ واحد 1474 01:49:13,200 --> 01:49:18,864 و حصل ذلك الأسبوع الماضي (في (سيلما)، بولاية (ألاباما 1475 01:49:19,440 --> 01:49:22,544 هناك، رجال و نساء عُذِّبوا لوقتٍ طويل 1476 01:49:22,800 --> 01:49:28,380 تظاهروا بسلمٍ ضد نكران حقوقهم كأمريكيين 1477 01:49:28,480 --> 01:49:34,222 نادراً ما تكشف أي قضية قلب 1478 01:49:34,920 --> 01:49:37,497 أمريكا) ذاتها) 1479 01:49:37,840 --> 01:49:42,380 قضية مساواة الحقوق للزنجي الأمريكي 1480 01:49:42,480 --> 01:49:44,854 هي تلك القَضية 1481 01:49:45,040 --> 01:49:46,950 من أجل هذه القضية 1482 01:49:47,000 --> 01:49:51,213 تم الإعتداء على الكثيرين منهم بوحشية 1483 01:49:54,520 --> 01:49:59,592 ليست هناك مشكلة زنوج ليست هناك مشكلة جنوب 1484 01:49:59,680 --> 01:50:03,297 توجد فقط مشكلة أمريكية 1485 01:50:05,840 --> 01:50:08,660 ينص الدستور الأمريكي بأنه 1486 01:50:08,760 --> 01:50:12,300 لا ينبغي حرمان أي شخص من التصويت 1487 01:50:12,400 --> 01:50:16,026 بسبب لونه أو عرقه 1488 01:50:16,280 --> 01:50:20,260 و لوقف و تصحيح هذا الحرمان من أجل هذا الحق الأساسي 1489 01:50:20,360 --> 01:50:24,860 هذا الأربعاء سأرسل إلى الكونغرس قانوناً 1490 01:50:24,960 --> 01:50:29,145 تم تصميمه للقضاء على هذه العوائق اللاقانونية 1491 01:50:29,600 --> 01:50:31,980 مشروع القانون هذا سيزيل 1492 01:50:32,080 --> 01:50:35,820 القيود التي تمنع التصويت في كل دوائر الإنتخاب 1493 01:50:35,920 --> 01:50:40,374 سواء كانت فيدرالية أو إدارية أو محليّة 1494 01:50:41,400 --> 01:50:44,074 و سنقوم بذلك 1495 01:50:45,440 --> 01:50:49,478 سوف ننتصر 1496 01:51:06,320 --> 01:51:08,460 نعتقد أن بمقدورنا حمايتكم (عبر مقاطعة (موندس 1497 01:51:08,560 --> 01:51:12,140 و لكن عندما نضيف مسيرة اليوم الأخير (عبر (مونتغومري 1498 01:51:12,240 --> 01:51:14,860 عندما تمرون بين كل المباني الشاهقة و ما نحوه 1499 01:51:14,960 --> 01:51:17,672 تصبح التغطية و الحماية تحدّياً صعباً 1500 01:51:18,600 --> 01:51:22,010 لذلك أرجو دراسة إقتراح 1501 01:51:22,160 --> 01:51:23,700 قيادة المركبات في الجزء الأخير 1502 01:51:23,800 --> 01:51:28,155 و أرجو دراسة إلغاء (الخطاب في مبنى (الكابيتول 1503 01:51:29,600 --> 01:51:31,740 (حسناً، شرط أن يرانا (والاس عندما نصل 1504 01:51:31,840 --> 01:51:34,570 عندها لن يكون هناك حاجة للخطاب 1505 01:51:35,200 --> 01:51:37,661 أيمكنك ترتيب ذلك؟ 1506 01:51:42,560 --> 01:51:44,880 لا أستطيع الإختباء 1507 01:51:45,600 --> 01:51:48,771 لا نستطيع الإختباء يمكنك تفهّم ذلك 1508 01:51:52,200 --> 01:51:55,567 لا أريد أن أرى الأمر ينتهي بشكل سيّء 1509 01:51:57,280 --> 01:52:00,292 ألا تريد أن تحمي نفسك، دكتور؟ 1510 01:52:01,400 --> 01:52:04,022 اتركني لأحاول تنفيذ الأمر 1511 01:52:05,800 --> 01:52:07,540 أتعلم، أعرف أنك تريد أن تعيش لترى 1512 01:52:07,640 --> 01:52:10,706 نتيجة كل هذا العمل أعرف أنك تريد ذلك 1513 01:52:12,960 --> 01:52:17,276 أنا فقط أسألك أن تسمح لنا أن نساعدك بذلك 1514 01:52:24,480 --> 01:52:27,639 أنا لست مختلفاً عن أي شخصٍ آخر 1515 01:52:29,000 --> 01:52:32,383 أريد أن أعيش طويلاً و أن أكون سعيداً 1516 01:52:34,000 --> 01:52:37,960 و لكنني لن أركز على ما أريده اليوم 1517 01:52:39,000 --> 01:52:42,076 أنا أركز على ما يريده الرب 1518 01:52:44,680 --> 01:52:49,787 نحن هنا لسبب فرغم كل العواصف 1519 01:52:53,520 --> 01:52:57,220 اليوم، الشمس تشعّ و أنا على وشك الوقوف في دفئها 1520 01:52:57,320 --> 01:53:02,270 بجانب العديد من محبي الحرية الذين عملوا جاهدين لنصل هنا 1521 01:53:03,160 --> 01:53:07,880 يمكن أن لا أكون معهم في الأيام المشمسة القادمة 1522 01:53:09,200 --> 01:53:12,889 و لكن ما دام هناك ضوءُ أمامهم 1523 01:53:14,200 --> 01:53:16,659 فهذا يستحق العناء 1524 01:53:25,560 --> 01:53:27,723 (شكراً، (جون 1525 01:55:11,160 --> 01:55:16,130 سمعناهم يقولون" "أننا لن نصل أبداً إلى هنا 1526 01:55:17,320 --> 01:55:22,612 سمعناهم يقولون بأنهم سيوقفوننا" "و إن كان ذلك آخر ما يفعلونه في حياتهم 1527 01:55:23,880 --> 01:55:28,739 سمعناهم يقولون" "أننا لا نستحق الوجود هنا 1528 01:55:29,880 --> 01:55:34,707 "و لكنّنا اليوم، نقف كأمريكيين" 1529 01:55:37,680 --> 01:55:39,350 "نحن هنا" 1530 01:55:40,120 --> 01:55:43,997 و لن ندع أي شخص" "يجبرنا على التراجع 1531 01:55:44,680 --> 01:55:47,853 "هذه المسيرة العظيمة" 1532 01:55:48,080 --> 01:55:50,340 التي سوف تُعرف على مدى التاريخ" "كإحدى أعظم 1533 01:55:50,440 --> 01:55:54,260 "التظاهرات من أجل التقدم" 1534 01:55:54,360 --> 01:55:57,980 (تنتهي هنا في مبنى(الكابيتول) في (ألاباما 1535 01:55:58,080 --> 01:56:00,262 لسبب مهم 1536 01:56:00,720 --> 01:56:04,940 لم يقتصر جهادنا على حق الجلوس أينما شئنا 1537 01:56:05,040 --> 01:56:08,100 و الذهاب إلى المدارس أينما شئنا 1538 01:56:08,200 --> 01:56:12,510 لا يقتصر سعينا هنا اليوم على التصويت كما شئنا 1539 01:56:13,560 --> 01:56:15,300 و لكن بالتزامنا 1540 01:56:15,400 --> 01:56:19,540 نولد كل يومٍ طاقة جديدة 1541 01:56:19,640 --> 01:56:23,301 أقوى من أقوى مُعادٍ لنا 1542 01:56:25,400 --> 01:56:28,740 و نحن نتبنّى هذه الطاقة الجديدة بكل شجاعة 1543 01:56:28,840 --> 01:56:31,260 و نجسّدها بكل حماس 1544 01:56:31,360 --> 01:56:35,478 بحيث ينير إنعكاسها وسط ظلام دامس 1545 01:56:37,400 --> 01:56:40,788 مجتمعنا شوّهنا 1546 01:56:41,880 --> 01:56:44,631 من العبودية إلى إعادة البناء 1547 01:56:44,960 --> 01:56:48,300 إلى الهاوية التي نقف عند حافتها الآن 1548 01:56:48,400 --> 01:56:54,303 قد رأينا رجالاً بيض أقوياء يحكمون العالم 1549 01:56:54,640 --> 01:56:59,963 يكذبون على الرجال البيض الفقراء كذبة مفزعة لإسترضائهم 1550 01:57:00,600 --> 01:57:07,182 و عندما ينوح أطفال البيض الفقراء من جوع لا يسدّه شيء 1551 01:57:07,680 --> 01:57:12,172 يطعمهم تلك الكذبة مجدداً 1552 01:57:12,400 --> 01:57:14,821 كذبة توهمهم 1553 01:57:15,280 --> 01:57:17,701 أنهم بغضّ النظر عمّا أنجزوه في حياتهم 1554 01:57:18,440 --> 01:57:22,100 سيكونون على الأقل منتصرين بمعرفتهم 1555 01:57:22,200 --> 01:57:27,101 أن بياض بشرتهم يجعل منهم متفوقين على السود 1556 01:57:27,480 --> 01:57:29,070 لكنّنا نعرف الحقيقة 1557 01:57:30,360 --> 01:57:35,626 نعرف الحقيقة و سوف نصل إليها إلى الحرية 1558 01:57:36,382 --> 01:57:38,631 كاغر لي)، أول من يقوم بالتسجيل)" "ليقوم بالتصويت في عائلته، عن عمر 84 سنة 1559 01:57:38,640 --> 01:57:40,629 و لن يوقفنا شيء 1560 01:57:40,992 --> 01:57:42,291 أندرو يونغ)، عين كسفير للأمم المتحدة تحت حكم)" "الرئيس (كارتر) بعد أن مثل لـ3 دورات في الكونغرس 1561 01:57:42,320 --> 01:57:43,990 سنتظاهر من أجل حقوقنا وقد إنتخب آنذاك كمحافظ لـ(أتلانتا) لمرتين 1562 01:57:44,600 --> 01:57:48,700 سنسير لنطالب بأن نعامل كمواطنين ذوي حقوق مواطنة غير منتقصة 1563 01:57:48,800 --> 01:57:52,460 سنسير حتى ينكسر الحقد و الظلام 1564 01:57:52,560 --> 01:57:56,028 و ينجلي ليحلّ نور الحقّ مكانه جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)" "(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا 1565 01:57:56,153 --> 01:57:56,283 جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)" "(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا 1566 01:57:56,480 --> 01:58:00,580 لا رجل، و لا أسطورة جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)" "(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا 1567 01:58:00,680 --> 01:58:04,980 ولا ضيق سيقف أمام حِراكنا 1568 01:58:05,080 --> 01:58:09,740 و لن نسمح بذلك فنحن نعلم أن هذا الظلام 1569 01:58:09,840 --> 01:58:14,104 هو ما يقتل أفضلنا و أفضل ما فينا ترشح (جورج والاس) 4 مرات للرئاسة ولم يُفلح" "وقد أصابه الشلل جرّاء تعرضه لمحاولة إغتيال عام 1972 1570 01:58:14,536 --> 01:58:15,352 ترشح (جورج والاس) 4 مرات للرئاسة ولم يُفلح" "وقد أصابه الشلل جرّاء تعرضه لمحاولة إغتيال عام 1972 1571 01:58:15,520 --> 01:58:19,420 (سواء كان (جيمي لي جاكسون (أو (جيمس ريب 1572 01:58:19,618 --> 01:58:20,552 جيم كلارك)، هُزم بسبب إكتساح أصوات السود)" "للإنتخابات التالية، ولم يُنتخب كمأمور بعدها قط 1573 01:58:21,040 --> 01:58:24,462 أو الفتيات الأربعة اللاتي لا ذنب لهن جيم كلارك)، هُزم بسبب إكتساح أصوات السود)" "للإنتخابات التالية، ولم يُنتخب كمأمور بعدها قط 1574 01:58:24,600 --> 01:58:28,830 اللاتي أُخذن قبل حتى أن يبدأن حياتهن 1575 01:58:29,068 --> 01:58:30,215 فيولا ليوزو)، قُتِلت بعد 5 ساعات من هذا الخطاب)" "(على يد جماعة (كلان) بينما كانت تقود المتظاهرين للعودة إلى (سيلما 1576 01:58:30,360 --> 01:58:35,420 قد تتساءلون، متى سنتحرّر من هذه الظلمة؟ 1577 01:58:35,520 --> 01:58:38,146 أقول لكم اليوم إخواني و أخواتي فيولا ليوزو)، قُتِلت بعد 5 ساعات من هذا الخطاب)" "(على يد جماعة (كلان) بينما كانت تقود المتظاهرين للعودة إلى (سيلما 1578 01:58:38,360 --> 01:58:41,700 أنه رغم الألم، رغم الدموع 1579 01:58:41,800 --> 01:58:44,426 ستعمّ علينا الحرية قريباً جداً 1580 01:58:44,935 --> 01:58:47,192 كوريتا سكوت كينغ)،أسست (مركز كينغ)، وعملت بنجاح)" "ليتم تخصيص عطلة قومية تكريماً للدكتور (كينج)، ولم تتزوج ثانية قط 1581 01:58:47,240 --> 01:58:51,629 لأنّ "الحقيقة المقهورة "لا بد لها أن تعلو مرة أخرى 1582 01:58:52,335 --> 01:58:53,509 كوريتا سكوت كينغ)،أسست (مركز كينغ)، وعملت بنجاح)" "ليتم تخصيص عطلة قومية تكريماً للدكتور (كينج)، ولم تتزوج ثانية قط 1583 01:58:54,240 --> 01:58:56,741 متى نصير أحراراً؟ 1584 01:58:57,029 --> 01:58:57,375 بعد 5 شهور، وقع (ليدون جونسون) على قانون حقوق التصويت" "(عام 1965 وإلى جانبه الدكتور (مارتن لوثر كينج 1585 01:58:57,520 --> 01:58:59,860 قريباً، و قريباً جداً 1586 01:58:59,960 --> 01:59:03,348 لأنّكم تحصدون ما تزرعون 1587 01:59:03,762 --> 01:59:06,917 بعد 5 شهور، وقع (ليدون جونسون) على قانون حقوق التصويت" "(عام 1965 وإلى جانبه الدكتور (مارتن لوثر كينج 1588 01:59:07,160 --> 01:59:09,409 متى نصير أحراراً؟ "مارتن لوثر كينج) الإبن)" 1589 01:59:09,640 --> 01:59:12,521 قريباً، و قريباً جداً "قاد حركة الحقوق المدنية الأمريكية طيلة 13 سنة" 1590 01:59:12,600 --> 01:59:16,823 لأن لا كذبة تستمرّ إلى الأبد "معتمداً على فلسفة الإحتجاج السلمي" 1591 01:59:17,443 --> 01:59:19,001 "حتى مقتله عام 1968 عن عمر 39 سنة" 1592 01:59:19,240 --> 01:59:21,180 متى نصير أحراراً؟ 1593 01:59:21,280 --> 01:59:23,580 قريباً، و قريباً جداً 1594 01:59:23,680 --> 01:59:26,300 لأن "عيناي شهدتا 1595 01:59:26,400 --> 01:59:29,220 "عظمة مجيئ الرب 1596 01:59:29,320 --> 01:59:31,500 هو سيسحق الكرم" 1597 01:59:31,600 --> 01:59:33,900 "حيث تُختزن عناقيد الحقد و الغضب 1598 01:59:34,000 --> 01:59:38,140 لقد أطلق شرارة البرق" "من سيفه السريع والرهيب 1599 01:59:38,240 --> 01:59:40,340 "حقيقته و كلمته تخطوا إلى الأمام 1600 01:59:40,440 --> 01:59:47,079 !المجد! هللويا" 1601 01:59:47,080 --> 01:59:50,389 "حقيقته و كلمته تخطو إلى الأمام" 1602 01:59:51,046 --> 02:00:12,989 (ترجمة : (نــــايف الدوســـــري --------------------------------- doasr.422@hotmail.com