1
00:00:53,600 --> 00:00:57,540
أقبل هذا التكريم عن"
"الذين قضوا نحبهم
2
00:00:57,640 --> 00:01:00,266
عن الذين مهّدت تضحياتهم"
"لنا طريقنا
3
00:01:00,800 --> 00:01:04,380
و من أجل الـ20 مليون
زنجيّ و زنجيّة
4
00:01:04,480 --> 00:01:09,648
الذين تحرّكهم كرامتهم
و رفضهم للبؤس و فقدان الأمل
5
00:01:12,800 --> 00:01:15,220
هذا ليس صحيحاً
6
00:01:15,320 --> 00:01:16,501
(كوري)
7
00:01:16,720 --> 00:01:18,020
هذا ليس صحيحاً
8
00:01:18,120 --> 00:01:19,831
ما المشكلة؟
9
00:01:20,040 --> 00:01:22,954
ربطة العنق هذه
لا تبدو مضبوطة لي
10
00:01:23,960 --> 00:01:26,740
حسناً، لكنّها ليست ربطة
"عنق عاديّة يا عزيزي إنها "آسكوت
(ربطة عنق عريضة)
11
00:01:26,840 --> 00:01:31,562
نعم، لكن طريقة الربط ينبغي
أن تكون ذاتها، أليس كذلك؟
12
00:01:31,760 --> 00:01:33,624
لا يبدو الأمر صحيحاً لي
13
00:01:33,800 --> 00:01:36,259
الربطة ليست صحيحة، أم لا تعجبك؟
14
00:01:36,840 --> 00:01:38,900
لا يعجبني كيف يبدو الأمر كلّه
15
00:01:39,000 --> 00:01:41,540
تبدو متميّزاً و لطيفاً
بالنسبة لي
16
00:01:41,640 --> 00:01:44,100
تعرفين ما أقصده
17
00:01:44,200 --> 00:01:47,214
كيف نبدو و كأنّنا نعيش
في مكان راقٍ
18
00:01:47,280 --> 00:01:51,529
و نحن نرتدي ثياباً كهذه
...بينما الناس في الموطن
19
00:01:52,200 --> 00:01:54,563
لا يبدو الأمر صحيحاً لي
20
00:01:55,320 --> 00:01:58,340
إنتظري حتى يروني الإخوة في مدينتنا
بهذا الشكل
21
00:01:58,440 --> 00:01:59,780
كم سيضحكون
22
00:01:59,880 --> 00:02:02,140
دعهم يضحكون
23
00:02:02,240 --> 00:02:06,886
ليست جريمة أن نغيب عن المنزل
(بضعة أيّام يا (مارتن
24
00:02:09,600 --> 00:02:12,657
من الجميل الإبتعاد، أليس كذلك؟
25
00:02:12,720 --> 00:02:15,144
نعم، هذا صحيح
26
00:02:15,840 --> 00:02:17,440
مهلاً، إسمعيني
27
00:02:18,760 --> 00:02:22,598
أنا سأكون قسّيساً في
مكان صغير
28
00:02:22,720 --> 00:02:24,694
كمدينة جامعية
29
00:02:25,840 --> 00:02:30,642
مترئّساً كنيسة صغيرة
أدرّس صفاً
30
00:02:31,520 --> 00:02:35,408
و قد ألقي بين فترة و أخرى
خطاباً ما
31
00:02:36,440 --> 00:02:39,380
و أنا سأسدّد فواتيرنا
32
00:02:39,480 --> 00:02:43,346
و خصوصاً رهننا العقاري
لنملك منزلاً خاصّاً بنا
33
00:02:45,040 --> 00:02:47,278
روعة
34
00:02:59,120 --> 00:03:01,338
تبدو وسيماً
35
00:03:02,080 --> 00:03:03,900
رغم كل ذلك
36
00:03:04,000 --> 00:03:09,231
(تكلّم (مارتن لوثر كينج
عن حلمه
37
00:03:09,640 --> 00:03:16,442
حلمه الذي نشاركه إياه
و غيرنا الكثيرون حول العالم
38
00:03:17,200 --> 00:03:22,420
و لهذا البطل الذي يحارب
من أجل العدالة
39
00:03:22,520 --> 00:03:26,060
(تقدّم لجنة نوبل في (أوسلو)، (النرويج
40
00:03:26,160 --> 00:03:32,186
للعام 1964 جائزة (نوبل) للسلام
41
00:03:47,120 --> 00:03:50,780
أقبل هذا التكريم عن"
"الذين قضوا نحبهم
42
00:03:50,880 --> 00:03:55,020
عن الذين مهّدت تضحياتهم"
"لنا طريقنا
43
00:03:55,120 --> 00:04:00,260
و أقبل هذا التكريم من"
"أجل الـ20 مليون زنجيّ أمريكيّ
44
00:04:00,360 --> 00:04:03,380
"الذين تحرّكهم كرامتهم"
45
00:04:03,480 --> 00:04:09,581
مع بعضنا، نرى أنّ ما دمّره"
"وَهم التعالي
46
00:04:09,920 --> 00:04:14,060
يمكن لحقيقة المساواة"
"أن تعيد إحياءه
47
00:04:14,160 --> 00:04:16,540
أعدكم
لن يكون الأمر مفزعاً
48
00:04:16,640 --> 00:04:18,770
بل سيكون سريعاً، و راعي الكنيسة
سيكون هناك إلى جانبكم
49
00:04:18,800 --> 00:04:21,260
نعم، و لكن المشكلة
أن شعرك سيبتل
50
00:04:21,360 --> 00:04:22,740
كنت قد سرّحت شعري
في ذلك اليوم
51
00:04:22,840 --> 00:04:24,900
لكنّ التسريحة فسدت
حالما لمس شعري الماء
52
00:04:25,000 --> 00:04:27,437
كان الأجدر بي أن البس قبّعة سباحة
مثلما قالت أمّي
53
00:04:27,960 --> 00:04:29,220
أنا، سألت أمي
54
00:04:29,320 --> 00:04:31,780
إن كان بوسعها أن تسرّح شعري
(كما سرّحته (كوريتا سكوت كينج
55
00:04:31,880 --> 00:04:33,502
(في مسيرة (واشنطن
56
00:04:33,520 --> 00:04:35,140
لكنّها قالت أنها تسريحة
للكبار و لا تناسبني
57
00:04:35,240 --> 00:04:36,625
أحبّ شعرها
58
00:04:36,680 --> 00:04:39,340
سمعت أنّها لا تضع لفافات في شعرها
وأن هذه هي طبيعته
59
00:04:39,440 --> 00:04:41,740
لكنّي تمعّنت بشعرها
و متأكدة أنها تلفّه
60
00:04:41,840 --> 00:04:44,690
...دققي، إنها تفرقه في المنتصف و من ثمّ
61
00:06:41,680 --> 00:06:43,722
!(آني لي كوبر)
62
00:06:47,160 --> 00:06:51,129
إصعدي الآن
ليس لدّي اليوم بطوله
63
00:07:06,400 --> 00:07:09,321
(تعملين لحساب السيّد (دَنّ
في المطعم، أليس كذلك؟
64
00:07:10,320 --> 00:07:12,167
نعم
65
00:07:12,200 --> 00:07:13,820
(أتساءل عمّا سيقول العجوز (دن
عندما أخبره
66
00:07:13,920 --> 00:07:16,780
أن إحدى العاملات لديه
تتسبّب بالإزعاج
67
00:07:16,880 --> 00:07:21,811
أنا لا أتسبّب بالإزعاج
أنا أحاول التسجيل من أجل التصويت
68
00:07:25,520 --> 00:07:29,417
عبأتها بصورة صحيحة هذه المرّة -
ستصبح صحيحة عندما أقرّر أنا ذلك -
69
00:07:33,040 --> 00:07:37,835
سمّعي مطلع نص الدستور
أتعلمين معنى كلمة مطلع؟
70
00:07:44,720 --> 00:07:49,718
نحن شعب الولايات المتّحدة"
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,482
"في سبيل تحقيق وحدة وطنية أقوى
72
00:07:54,400 --> 00:07:57,684
وفي سبيل تحقيق العدالة"
73
00:07:57,720 --> 00:08:01,087
"و الإستقرار الوطني
74
00:08:01,240 --> 00:08:05,340
و تحقيق دفاع مشترك"
"...و تعميم المنفعة العامّة
75
00:08:05,440 --> 00:08:08,789
كم قاضي مقاطعة في ولاية (ألاباما)؟
76
00:08:12,880 --> 00:08:15,418
سبعة وستون
77
00:08:18,760 --> 00:08:21,016
سمِّهم
78
00:08:30,530 --> 00:08:31,538
"مرفوض"
79
00:08:47,920 --> 00:08:50,700
ألم ننتهي بعد؟
ألم ننتهي من ذلك بعد؟
80
00:08:50,800 --> 00:08:53,020
ألن ينتهي هذا؟ -
لا أعرف، سيّدي الرئيس -
81
00:08:53,120 --> 00:08:55,140
هناك خطّة شاملة
تم وضعها بالفعل
82
00:08:55,240 --> 00:08:57,860
لم يمرّ على إصدار المرسوم
أكثر من ستّة أشهر
83
00:08:57,960 --> 00:09:01,900
إذاً فلتبلغ الناس في الموطن أنّ
التعجّل سيضر بالقضيّة كلها
84
00:09:02,000 --> 00:09:05,380
نحن نعمل على ذلك
فقط أكّد على الخطّة
85
00:09:05,480 --> 00:09:06,740
لا، هو لا يريد تأكيداً
86
00:09:06,840 --> 00:09:10,420
هو يريد شيئاً ليتمكن من أن يقول
إسمع، قلت لكم أنّ لدّي حلم"
87
00:09:10,520 --> 00:09:12,860
و الحلم بأكمله سيتحقّق
"!سواء أعجبكم ذلك أو لم يعجبكم
88
00:09:12,960 --> 00:09:14,580
هذا ما يريده
89
00:09:14,680 --> 00:09:16,980
ما عليه أن يفعله
هو أن يرضى بما نقوم به
90
00:09:17,080 --> 00:09:19,881
عوضاً عن مقاومته
!و لو لمرّة
91
00:09:21,120 --> 00:09:23,740
(سيّدي الرئيس، الدكتور (كينج
92
00:09:23,840 --> 00:09:25,420
سيّدي الرئيس
93
00:09:25,520 --> 00:09:27,270
(دكتور (كينج
94
00:09:28,440 --> 00:09:30,883
دعني أقول لك
أنا شخص لعين نافذ الطول
95
00:09:30,960 --> 00:09:34,260
لكن عندما أقف بقرب من حاز مؤخراً
(على جائزة (نوبل
96
00:09:34,360 --> 00:09:36,740
و كل الجوائز الأخرى
التي حصدتها في الفترة الأخيرة
97
00:09:36,840 --> 00:09:38,749
أشعر و كأنّي صغير جداً
98
00:09:39,160 --> 00:09:41,250
شكراً سيّدي الرئيس
99
00:09:41,720 --> 00:09:42,781
(سيّد (وايت
100
00:09:42,800 --> 00:09:44,060
(د. (كينج -
حسناً -
101
00:09:44,160 --> 00:09:47,580
دعني أؤكد لك
أنّ إنهاء الفصل العرقي
102
00:09:47,680 --> 00:09:51,610
هو أكثر لحظات حياتي فخراً
عندما وقّعت على المرسوم عام 1964
103
00:09:51,960 --> 00:09:54,700
كانت أكثر لحظات حياتي فخراً
أؤكد لك
104
00:09:54,800 --> 00:09:56,620
اليوم أصبحت الحقوق المدنية أولويّة
105
00:09:56,720 --> 00:09:58,740
بالنسبة لهذه الإدارة كما تعرف -
شكراً -
106
00:09:58,840 --> 00:10:00,060
سنواجه هذا التحدّي
107
00:10:00,160 --> 00:10:03,460
و إلا فان الدولة
ستواجه الكثير من المشاكل لاحقاً
108
00:10:03,560 --> 00:10:07,580
و الآن، بما أنني لا أستطيع إقناعك
بالعمل مع إدارتي
109
00:10:07,680 --> 00:10:11,262
بمنصب رسمي
داخل البيت الأبيض
110
00:10:11,400 --> 00:10:12,620
أشعر و كأن الحظ أسعفني
111
00:10:12,720 --> 00:10:15,460
كون رجل دولة كحضرتك
يقود الحِراك في الشارع
112
00:10:15,560 --> 00:10:17,420
و أريدك أن تستمرّ في قيادته
لا أحد غيرك
113
00:10:17,520 --> 00:10:21,847
لا أحد من هؤلاء
أتباع (مالكوم إكس) المتعصبين
114
00:10:22,200 --> 00:10:26,265
إذن... أريد أن أساعدكم
فقلّي كيف
115
00:10:27,600 --> 00:10:29,460
حسناً سيّدي الرئيس
116
00:10:29,560 --> 00:10:33,420
أنا هنا للحديث
عن الإنكار الحاصل
117
00:10:33,520 --> 00:10:36,988
للحقوق الأمريكية الأساسية بالتحديد
للمواطنين الزنوج
118
00:10:37,440 --> 00:10:39,707
حق التصويت
119
00:10:41,520 --> 00:10:43,500
...في الحقيقة... على الورق
120
00:10:43,600 --> 00:10:47,460
على الورق، حقهم مصون
نعم سيّدي الرئيس
121
00:10:47,560 --> 00:10:50,660
لكنّ كلانا يعلم أنه في الجنوب
122
00:10:50,760 --> 00:10:54,460
يمنعون إصطفاف السود في الطوابير
و يبقوهم خارج غرف الإقتراع
123
00:10:54,560 --> 00:10:59,911
بإستخدام أساليب ممنهجة
للتخويف، سيّدي الرئيس
124
00:11:00,520 --> 00:11:03,464
الآن، كونك سألت عمّا بإمكانك
المساعدة به
125
00:11:04,080 --> 00:11:06,580
نريد مرسوماً فدرالياً
126
00:11:06,680 --> 00:11:10,500
يعطي الزنوج حقّ
التصويت الحرّ
127
00:11:10,600 --> 00:11:16,660
و إتفاقية فدرالية تمنع الإقصاء
الممارس منذ عقود
128
00:11:16,760 --> 00:11:20,140
و المنع غير القانوني
لمحاولات السود التصويت
129
00:11:20,240 --> 00:11:24,775
كما و نريد تطبيقاً سريعاً و فعّالاً
لهذه الإتفاقية
130
00:11:27,120 --> 00:11:30,020
في الحقيقة... هذا جيّد
131
00:11:30,120 --> 00:11:34,900
ولكن...معظم الجنوب
لا يقبل بالإختلاط العرقي
132
00:11:35,000 --> 00:11:38,255
علينا ألا نبدأ معركة جديدة
في حين أنّنا لم ننتصر بالأولى بعد
133
00:11:39,320 --> 00:11:42,580
و هل تعلم ما
ستكون معركتنا الجديدة؟
134
00:11:42,680 --> 00:11:45,260
محو الفقر
135
00:11:45,760 --> 00:11:48,531
"أطلق عليها عنوان "الحرب على الفقر
136
00:11:49,440 --> 00:11:52,660
الموضوع موضوع أولويّات سياسية
137
00:11:52,760 --> 00:11:57,656
سيكون الفقر تركيزي في موطني
و أريدك أن تساعدني في ذلك
138
00:11:57,680 --> 00:11:59,820
بإمكاننا تحقيق الكثير من التغيير
في هذه المجالات
139
00:11:59,920 --> 00:12:01,540
للناس من كل الألوان و الأعراق
140
00:12:01,640 --> 00:12:03,940
و أعلم أنّه موضوع يهمّك
أليس كذلك؟
141
00:12:04,040 --> 00:12:06,784
موضوع التصويت هذا
سيؤجّل بعض الشيء
142
00:12:13,040 --> 00:12:14,380
...لا
143
00:12:14,480 --> 00:12:17,580
لا يمكن تأجيله، سيّدي الرئيس
144
00:12:17,680 --> 00:12:18,700
حسناً، لماذا؟
145
00:12:18,800 --> 00:12:20,900
لأن آلاف جرائم القتل العنصري
146
00:12:21,000 --> 00:12:23,380
وقعت في الفترة الأخيرة
في الجنوب
147
00:12:23,480 --> 00:12:25,900
بما فيها مقتل البنات الأربع
148
00:12:26,000 --> 00:12:27,060
...نعم، أدرك ذلك
149
00:12:27,160 --> 00:12:29,740
و تعلم الحقيقة المُرة
150
00:12:29,840 --> 00:12:34,700
أن أحداً من هؤلاء المجرمين
الذي يقتلوننا متى ما أرادوا و لأي سبب
151
00:12:34,800 --> 00:12:36,420
لم يتم إصدار حكم إدانة بحقهم
152
00:12:36,520 --> 00:12:38,180
نعم، أعرف أن أمامنا الكثير
لنقوم به هناك
153
00:12:38,280 --> 00:12:43,020
لم يصدر ولو حكم واحد بالإدانة بحق أيّ منهم
لأنّهم محميّون من قبل رجال سلطة بيض
154
00:12:43,120 --> 00:12:45,620
تم إنتخابهم بآلية إنتخابية
عرقية بيضاء بالمطلق
155
00:12:45,720 --> 00:12:48,540
و في حالات نادرة
عندما يُحاكمون
156
00:12:48,640 --> 00:12:51,620
يُطلق سراحهم من قبل
هيئة محلّفين بيضاء
157
00:12:51,720 --> 00:12:56,780
بيضاء بالكامل، و هي كذلك، لانّ
ليس بوسعك أن تكون عضو محلّفين
158
00:12:56,880 --> 00:13:00,058
إن لم تكن مسجّلاً للتصويت
159
00:13:02,920 --> 00:13:07,180
حسناً، د. (كينج)، أنت لا شك
أعطيتني شيئاً لأفكّر به
160
00:13:07,280 --> 00:13:10,940
لكنّ هذه الإدارة ستضع هذا الأمر جانباً
لوهلة قصيرة
161
00:13:11,040 --> 00:13:14,199
لوهلة قصيرة فقط
أنت تفهمني
162
00:13:17,160 --> 00:13:21,366
نعم سيّدي الرئيس
أنا أتفهم ذلك
163
00:13:29,560 --> 00:13:31,845
(فلنتوجّه إلى (سيلما
164
00:13:35,315 --> 00:13:37,344
"(الاباما)"
165
00:13:46,960 --> 00:13:49,453
هل حضّرت خطابك
أمام الجماهير يا دكتور؟
166
00:13:50,760 --> 00:13:53,466
علينا أن نرتّب أولويّاتنا
يا صاحبي الضخم
167
00:13:53,600 --> 00:13:55,820
نحن هنا لنجسّ النبض فقط
168
00:13:55,920 --> 00:13:59,643
يا إلهي، ما الذي ورطتنا فيه يا إمرأة؟
169
00:13:59,760 --> 00:14:05,660
أمامنا 128 ميلاً
لنعود بها إلى رشدنا، أيّها السادة
170
00:14:05,760 --> 00:14:06,980
أسكت
171
00:14:07,080 --> 00:14:09,780
فهذا هو المكان الذي
يتطلّب وجودنا
172
00:14:09,880 --> 00:14:12,631
هذا المكان هو
معركتنا الكبرى التالية
173
00:14:13,240 --> 00:14:16,021
يمكنني أن أتخيّل ذلك
174
00:14:18,480 --> 00:14:22,252
يبدو مكاناً لائقاً للموت
175
00:14:28,622 --> 00:14:33,272
وصل (كينج) إلى (سيلما)، برفقة كلٍ من"
"(أبيرناثي)، (يونغ)، و (أورنج)
176
00:14:33,528 --> 00:14:39,138
والمشاغبة السياسية (ديان ناش)، إلى"
"الفندق الساعة 12: 10 صباحاً
177
00:14:39,280 --> 00:14:42,331
فندق (ألبرت) يقدم خدماته للبيض لا غير"
"منذ العام 1855
178
00:14:46,800 --> 00:14:47,981
(آنسة (ناش
179
00:14:48,280 --> 00:14:49,460
(سيد (بيفيل
180
00:14:49,560 --> 00:14:54,637
دكتور؟ ها هو ذا، (سيلما) هو مكانكم المنشود
181
00:14:54,960 --> 00:14:58,060
الكثير من الأساسيات أنجزت
من قبل الناس هنا
182
00:14:58,160 --> 00:14:59,752
و هم جاهزون
183
00:15:18,400 --> 00:15:21,382
(الأخت (بويتون -
(سيّد (أورنج -
184
00:15:27,840 --> 00:15:29,719
مساء الخير
185
00:15:34,880 --> 00:15:36,948
د. (كينج)؟
186
00:15:37,440 --> 00:15:39,941
أبوسعي تقديم نفسي؟
187
00:15:40,440 --> 00:15:42,269
نعم، بالتأكيد
188
00:15:44,360 --> 00:15:45,507
!أنت
189
00:15:48,960 --> 00:15:51,030
لا بأس، لا بأس
أنا بخير
190
00:15:53,360 --> 00:15:55,279
(من هنا د. (كينج
191
00:15:59,680 --> 00:16:01,700
ذاك الصعلوك الأبيض يعرف
كيف يضرب
192
00:16:01,800 --> 00:16:03,100
هذا المكان ممتاز
193
00:16:03,200 --> 00:16:06,822
ما هي المعلومات المتوفّرة لدى المباحث
الفدرالية عن (مارتن لوثر كينج)؟
194
00:16:07,240 --> 00:16:09,620
(سمعت أنّه تم الإعتداء عليه في (سيلما
195
00:16:09,720 --> 00:16:13,620
يمكن تلخيص هذه المعلومات
ببضع كلمات
196
00:16:13,720 --> 00:16:17,820
كينج) منحطّ)
سياسيّاً و أخلاقياً
197
00:16:17,920 --> 00:16:21,620
(حسناً، أنت تقول ذلك، (جي. ادغار
و يتوجّب عليّ أخذ ذلك بشكل جدّي
198
00:16:21,720 --> 00:16:24,900
لكن إن إفترضنا أنه منحط
ما أعرفه أنّه
199
00:16:25,000 --> 00:16:27,140
منحطّ غير عنيف
200
00:16:27,240 --> 00:16:30,140
و أريده أن يستمر بقيادة
حركة الحقوق المدنية
201
00:16:30,240 --> 00:16:33,220
لا أحد المتعصبين المتعطّشين
لسفك الدماء
202
00:16:33,320 --> 00:16:37,876
ما أريد أن أعرفه الآن هو
ما هي خطوته التالية؟
203
00:16:38,240 --> 00:16:39,671
سيّدي الرئيس
204
00:16:40,720 --> 00:16:45,140
تعرف أنّ بإمكاننا إسكات
الرجال بالقوّة
205
00:16:45,240 --> 00:16:49,776
بشكل دائم و فعّال
206
00:16:52,680 --> 00:16:56,560
أنا أعرف ذلك تمام المعرفة
سيّدي المدير
207
00:16:59,640 --> 00:17:05,516
حسناً، إن كنت تفضّل
طريقة أخرى
208
00:17:06,760 --> 00:17:09,121
يمكننا البدء بزوجته
209
00:17:11,400 --> 00:17:16,142
نعرف أن توتّراً
يعصف بعائلته حالياً
210
00:17:17,280 --> 00:17:21,546
يمكننا إضعافهم
211
00:17:23,600 --> 00:17:26,090
تفكيك العائلة
212
00:17:29,814 --> 00:17:39,419
(عاد (كينج) لمنزله في (أتلانتا"
"بتواجد زوجته وأولاده الساعة 24: 01 مساءً
213
00:17:55,300 --> 00:17:56,780
ألو
214
00:17:56,880 --> 00:17:58,948
"ليس أمامكِ متسّع من الوقت"
215
00:17:59,200 --> 00:18:04,042
عندما تتوقّف قلوب أطفالك"
"...الزنوج عن النبض
216
00:18:07,440 --> 00:18:10,059
نفس المكالمة؟
217
00:18:12,320 --> 00:18:14,218
متى ستنطلقون؟
218
00:18:15,000 --> 00:18:18,820
سنتوجّه إلى (سيلما) في تمام
الخامسة صباحاً
219
00:18:18,920 --> 00:18:22,759
فقد تبيّن لنا أنّه
المكان المثالي للتجمّع
220
00:18:23,600 --> 00:18:29,142
تم التخطيط الكامل لأسبوعين
221
00:18:29,600 --> 00:18:31,793
و يبدو أن أمامنا الكثير
هناك لننجزه
222
00:18:35,360 --> 00:18:36,985
فهمت
223
00:18:42,360 --> 00:18:47,220
هذا الطريق الرئيسي يبدو جيداً الآن
يوصلك إلى هناك خلال بضع ساعات
224
00:18:55,400 --> 00:18:58,585
أناس طيّبون يقطنون هناك
رغم كل شيء
225
00:19:05,400 --> 00:19:07,406
...في الحقيقة
226
00:19:09,280 --> 00:19:12,698
أنا قلق من الناس
الذين ليسو بتلك الطيبة
227
00:19:14,000 --> 00:19:19,558
(شريف المنطقة هناك (جيم كلارك
يُقال أنّه صعب المراس
228
00:19:20,560 --> 00:19:23,360
لن يستسلم دون معركة، كما يُقال
229
00:19:25,040 --> 00:19:27,711
...و كوننا لسنا عنيفين
230
00:19:28,080 --> 00:19:29,705
...في الحقيقة
231
00:19:30,520 --> 00:19:34,031
مكان جيد للموت كأي مكان غيره
بإعتقادي
232
00:19:36,680 --> 00:19:39,381
أتمنّى لو لا تتكلّم بهذه الطريقة
233
00:19:43,280 --> 00:19:46,088
الكلام بهذه الطريقة يخفّف
من حدّة الموضوع
234
00:19:47,640 --> 00:19:49,540
أنت و أصدقاؤك
يمكنكم أن تتمازحوا بهذا الشأن
235
00:19:49,640 --> 00:19:52,534
أنا لا أمزح بهذا الشأن
236
00:19:55,560 --> 00:19:59,260
كلامكِ صحيح، أنا آسف
237
00:20:01,040 --> 00:20:04,260
سأوضّب لك هذه الأغراض
في حقيبتك الآن
238
00:20:04,360 --> 00:20:07,974
لم أكن أعرف
أنكّم منطلقون مبكّراً إلى هذه الدرجة
239
00:20:54,320 --> 00:20:55,940
ألو؟
240
00:20:56,040 --> 00:20:57,266
"هايلي)؟)"
241
00:20:57,960 --> 00:20:59,710
"(مارتن)"
242
00:21:01,560 --> 00:21:04,730
أريد سماع صوت الرّب
243
00:21:08,200 --> 00:21:12,146
بالتأكيد، (مارتن)، بالتأكيد
244
00:21:21,840 --> 00:21:28,789
"ربي الغالي"
245
00:21:29,720 --> 00:21:34,303
"خذ بيدي"
246
00:21:35,680 --> 00:21:42,345
قدني إلى موطني
247
00:21:42,880 --> 00:21:47,861
دعني أقف
248
00:21:48,240 --> 00:21:55,189
"أنا تعب"
249
00:21:56,800 --> 00:22:01,542
"أنا ضعيف"
250
00:22:02,600 --> 00:22:09,663
أنا مستهلَك
251
00:22:10,006 --> 00:22:12,663
(مكالمة بين (كينج) والمغنية السوداء (ماهاليا جاكسون"
"يجريها من منزله بـ(أتلانتا)، الساعة 07: 9 مساءً
252
00:22:12,680 --> 00:22:19,425
"خلال العاصفة"
253
00:22:19,920 --> 00:22:27,029
"خلال الليل"
254
00:22:29,800 --> 00:22:36,784
"ربي، قُدني"
255
00:22:37,200 --> 00:22:41,110
"إلى النور"
256
00:22:42,240 --> 00:22:43,980
!مرحباً -
!مرحباً -
257
00:22:44,080 --> 00:22:46,162
(سولي) -
أنظر إلى وسامتك -
258
00:22:46,760 --> 00:22:49,020
صباح الخير، دكتور -
صباح الخير، دكتور -
259
00:22:49,120 --> 00:22:51,700
أكانت رحلتك جيدة؟ -
جيّدة و طويلة -
260
00:22:51,800 --> 00:22:54,700
(الخبر الطيب هو أن (ريتشي جين
في الداخل
261
00:22:54,800 --> 00:22:57,828
إنها جاهزة لإستقبالك
262
00:22:57,840 --> 00:23:00,921
يا زنجي، يكفيك قول هذا
263
00:23:01,640 --> 00:23:03,300
!(عمّي (مارتي
264
00:23:03,400 --> 00:23:06,236
!ها هي! ها هي صغيرتنا
265
00:23:06,440 --> 00:23:08,861
!(مرحباً، (ريتشي جين
266
00:23:10,480 --> 00:23:12,260
تبدو كأمّها -
إذهبي و العبي -
267
00:23:12,360 --> 00:23:15,612
!أهلاً -
!(أهلاً، (رالفي -
268
00:23:16,120 --> 00:23:17,580
كيف حالك؟ -
!أهلاً -
269
00:23:17,680 --> 00:23:21,063
يطيب لي رؤيتك، عزيزتي -
أهلاً، تعال إلي -
270
00:23:22,040 --> 00:23:23,460
!يا إلهي، ما أروع هذا
271
00:23:23,560 --> 00:23:25,620
حسناً، "الفريك" على الموقد
272
00:23:25,720 --> 00:23:27,700
ما هو العدد المتوقّع اليوم؟
273
00:23:27,800 --> 00:23:30,020
(حسناً، الآن، أخت (جاكسون
274
00:23:30,120 --> 00:23:32,700
أنتِ تعرفين عن مجموعتنا
إس.سي.إل.سي)، أليس كذلك؟)
275
00:23:32,800 --> 00:23:34,740
مؤتمر قادة
الجنوب المسيحيين؟
276
00:23:34,840 --> 00:23:37,260
بعض من كبار قادتنا
يقفون في صفّنا هذه المرّة
277
00:23:37,360 --> 00:23:40,907
بما أنّنا سنبقى هنا
أكثر مما توقّعنا
278
00:23:41,240 --> 00:23:42,860
(هذا القس (سي.تي. فيفيان
279
00:23:42,960 --> 00:23:44,660
و هو منسّق فروع المؤتمر
280
00:23:44,760 --> 00:23:47,420
أهلاً وسهلاً، يسعدنا لقاؤك
أهلاً أهلاً
281
00:23:47,520 --> 00:23:49,340
(هذا القس (جيمس بيفيل
282
00:23:49,440 --> 00:23:51,460
كيف حالك سيّدتي؟ -
أنا بخيّر، شكراً -
283
00:23:51,560 --> 00:23:53,100
(هذا هنا (جيمس أورانج
284
00:23:53,200 --> 00:23:54,580
هذا ضخم الجثّة
285
00:23:54,680 --> 00:23:56,137
لا أدري إن كان لدينا ما يكفي
من الطعام لإطعامكم
286
00:23:56,240 --> 00:23:57,700
حسناً، فلنرى، كيف يبدو ذلك؟
287
00:23:57,800 --> 00:23:58,820
!مهلاً
288
00:23:58,920 --> 00:24:01,020
(يبدو و كأن لديك إثنين منهم يسمّون (جيمس
289
00:24:01,120 --> 00:24:03,460
بإمكانك مناداتي بـ(جيم)، أختاه -
و (أورانج) لقب مناسب لي سيّدتي -
290
00:24:03,560 --> 00:24:04,780
"أو "الصاحب الضخم
291
00:24:04,880 --> 00:24:06,820
حسناً، حسناً، لا أمانع في
أي من ذلك
292
00:24:06,920 --> 00:24:09,980
(السّيدة (جاكسون)، أنا (هوزيا ويليامز
293
00:24:10,080 --> 00:24:11,300
!(أو (كاسترو
294
00:24:11,400 --> 00:24:14,100
نعم، تلك قصّة طويلة
295
00:24:14,200 --> 00:24:17,180
هذا "الفريك" بحاجة إلى التحريك
هل تمانعين؟
296
00:24:17,280 --> 00:24:19,160
قد ورّطت نفسك في ذلك الآن
297
00:24:19,240 --> 00:24:21,800
أليس من المفترض أنّك
تتبع حمية غذائية؟
298
00:24:22,320 --> 00:24:23,581
(فليتّصل أحدكم بـ(خوانيتا
299
00:24:23,880 --> 00:24:26,820
!هناك هاتف -
!أنت فلتضع سماعة الهاتف جانباً -
300
00:24:26,920 --> 00:24:28,020
خوانيتا)؟)
301
00:24:28,120 --> 00:24:30,536
...لا تقم بذلك، دكتور
302
00:24:34,200 --> 00:24:36,940
سأخلد إلى النوم يا دكتور
هل أنت بخير؟
303
00:24:37,000 --> 00:24:40,315
نعم، سيّدي، تصبح على خير
304
00:24:44,040 --> 00:24:48,055
أردت إخبارك
أن الطلاب قد أتوا
305
00:24:49,920 --> 00:24:51,220
طلاب محليين؟
306
00:24:51,320 --> 00:24:53,184
يا ويلتاه
307
00:24:54,680 --> 00:24:57,698
هيئة تنسيق اللاعنف الطلّابية
308
00:24:58,200 --> 00:25:02,433
(حسناً، أصدقاؤنا الشباب في (اس.ان.سي.سي
309
00:25:03,600 --> 00:25:07,615
من الجيد أنّك أعلمتني -
أنت من طلبت منهم أن ينتظموا -
310
00:25:08,520 --> 00:25:10,194
أخذوا نصيحتك على محمل الجد
311
00:25:10,240 --> 00:25:13,500
لا تتفاجأ
إذا لم نواجه مشاكل معهم غداً
312
00:25:13,600 --> 00:25:16,385
أهل المدينة قد يكونون سعداء برؤيتنا
و لكن (اس.ان.سي.سي)؟
313
00:25:16,600 --> 00:25:19,885
يشعرون و كأنّنا متطفلون
في مجالهم
314
00:25:20,520 --> 00:25:23,430
إنهم شباب و تملؤهم
روح المبادرة
315
00:25:24,080 --> 00:25:26,290
ذلك ليس أمراً سيئاً
316
00:25:27,360 --> 00:25:29,933
ستحلّ التعقيدات نفسها بنفسها
317
00:25:31,880 --> 00:25:33,470
تصبح على خير
318
00:25:35,600 --> 00:25:37,111
تصبح على خير
319
00:25:40,720 --> 00:25:45,020
"مقاطعة الباصات في "مونتغومري"
320
00:25:45,120 --> 00:25:47,885
"الفصل العنصري في "برمنجهام"
321
00:25:48,720 --> 00:25:51,666
"مقاطعة الباصات في "مونتغومري"
322
00:25:53,840 --> 00:25:57,201
"الفصل العنصري في "برمنجهام"
323
00:25:58,240 --> 00:26:02,535
(الآن؟ التصويت في (سيلما
324
00:26:03,760 --> 00:26:08,850
صراع ينتهي بنا
إلى صراع آخر و آخر
325
00:26:10,120 --> 00:26:14,248
إذا نظرتم إلى الموضوع بهذه الطريقة
فالطريق وعرة و صعبة
326
00:26:14,760 --> 00:26:17,380
لكني لا أراه كذلك
327
00:26:17,480 --> 00:26:20,220
أرى كلّ هذا الجهود
كمبادرة واحدة
328
00:26:20,320 --> 00:26:23,874
وهي مبادرة من أجل حياتنا
329
00:26:25,000 --> 00:26:30,211
حياتنا كمجتمع
حياتنا كأمة
330
00:26:30,240 --> 00:26:32,896
من أجل حياتنا
331
00:26:37,520 --> 00:26:39,493
يمكننا أن نقوم بذلك
332
00:26:41,680 --> 00:26:43,896
!علينا أن نقوم بذلك
333
00:26:45,520 --> 00:26:49,020
نرى أطفالاً
334
00:26:49,120 --> 00:26:51,860
يصبحون ضحايا
لأبشع الجرائم
335
00:26:51,960 --> 00:26:57,193
التي ارتُكبت بحق الإنسانية
!ضمن جدران كنيستنا
336
00:26:58,440 --> 00:27:01,380
لقد أصبحوا قديسين الآن
337
00:27:01,480 --> 00:27:04,780
أصبحوا قديسين
في سبيل تحقيق الحرية
338
00:27:04,880 --> 00:27:07,540
و لا يزالون يكلّموننا
339
00:27:07,640 --> 00:27:12,639
يقولون لنا، جميعناً
من كل الألوان و الطوائف
340
00:27:13,120 --> 00:27:14,870
أن علينا أن نقوم بهذا
341
00:27:15,200 --> 00:27:20,180
يقولون لنا بأنه ليس
من المقبول
342
00:27:20,280 --> 00:27:23,620
أن يكون أكثر من 50% من (سيلما) زنوج
343
00:27:23,720 --> 00:27:27,220
و أن لا يتمكّن من التصويت هنا
سوى 2% منهم فقط
344
00:27:27,320 --> 00:27:30,925
و من تحديد مصيرهم كبشر
345
00:27:33,400 --> 00:27:37,500
يقولون لنا
أن القيادة المحليّة البيضاء
346
00:27:37,600 --> 00:27:40,980
يستغلّون سلطتهم
ليبقونا بعيدين عن صناديق الإقتراع
347
00:27:41,080 --> 00:27:43,529
ليبقونا بلا صوت
348
00:27:45,520 --> 00:27:50,308
و لطالما ليس بمقدوري أن أمارس
حقي الدستوري بالإنتخاب
349
00:27:50,520 --> 00:27:53,220
لن يكون بمقدوري أن
أتحكم بحياتي
350
00:27:53,320 --> 00:27:56,820
ليس بإمكاني تحديد مصيري
لأنه قد تم تحديده لي
351
00:27:56,920 --> 00:28:00,858
من قبل أناس يفضلّون
أن يروني أعاني من أن أنجح
352
00:28:00,920 --> 00:28:04,300
إن الذين قضوا قبلنا يقولون
"!هذا يكفي"
353
00:28:04,400 --> 00:28:05,620
!هذا يكفي! هذا يكفي
354
00:28:05,720 --> 00:28:07,260
!هذا يكفي
355
00:28:07,360 --> 00:28:11,140
هذا يعني أن علينا أن نتظاهر
أن نزحف
356
00:28:11,240 --> 00:28:15,460
أن نقلق الراحة العامّة
و يعني السجن
357
00:28:15,560 --> 00:28:18,700
!يعني المخاطرة! و هذا صعب
358
00:28:20,440 --> 00:28:23,060
لن ننتظر أكثر
359
00:28:23,160 --> 00:28:25,140
!أعطونا صوتنا
360
00:28:25,240 --> 00:28:26,910
!هذا حق! لا أكثر
361
00:28:27,200 --> 00:28:29,340
نحن لا نسأل، نحن نطالب
362
00:28:29,440 --> 00:28:30,620
!أعطونا صوتنا
363
00:28:30,720 --> 00:28:31,946
!أعطونا صوتنا
364
00:28:34,561 --> 00:28:41,586
كينج)، وهيئة (إس سي إل سي)، يقومون بحث)"
سكان (سيلما) المحليين، بحضور قارب 700 شخص
365
00:28:41,760 --> 00:28:45,460
(دكتور (كينج
(أنا (روي ريد) من جريدة (النيويورك تايمز
366
00:28:45,560 --> 00:28:47,540
نعم، مرحباً بك، كيف حالك؟
367
00:28:47,640 --> 00:28:49,980
أنا بخيّر سيّدي، شكراً لسؤالك
368
00:28:50,080 --> 00:28:54,900
د. (كينج)، هل أنت حقيقة ضد العنف
إن كنت تستفزّه سيّدي؟
369
00:28:55,000 --> 00:28:57,980
نحن هنا، نعترض بأجسادنا
370
00:28:58,080 --> 00:28:59,900
...لنقول للذين ينكروننا -
(د. (كينج) دكتور (كينج -
371
00:29:00,000 --> 00:29:00,980
تشرّفنا، سيّدي
372
00:29:01,080 --> 00:29:03,820
أنّنا لن نسمح لهم
أن يقمعونا بعصيهم
373
00:29:03,920 --> 00:29:06,740
في الزوايا المعتمة و من
مواقع السلطة
374
00:29:06,840 --> 00:29:09,623
سنأتي بهم ليضربونا و يقمعونا
(في وضح النهار، سيّد (ريد
375
00:29:09,680 --> 00:29:11,620
هل تقفون في صفّنا
في هذا الأمر أم لا، يا سادة؟
376
00:29:11,720 --> 00:29:14,060
تريدون منّا أن نأتي بجمهورنا
دون أن تعطونا شيئا مقابل ذلك
377
00:29:14,160 --> 00:29:16,580
نحن نطلب منكم
نوعاً من الإلتزام هنا
378
00:29:16,680 --> 00:29:18,620
مع كل الإحترام، طبعاً
379
00:29:18,720 --> 00:29:20,700
نحن نتابع تسجيل المصوّتين
380
00:29:20,800 --> 00:29:22,540
في هذه المدينة منذ عامين
381
00:29:22,640 --> 00:29:25,651
و لم تنجزوا الكثير حتى الآن
أليس كذلك؟
382
00:29:26,280 --> 00:29:28,780
حسناً، ربما لم ننجز الكثير، أيّها القس
لكننا لا زلنا هنا
383
00:29:28,880 --> 00:29:29,860
ماذا يعني ذلك؟
384
00:29:29,960 --> 00:29:31,460
في هذا الوقت من الشهر المقبل
!لن تكونوا هنا
385
00:29:31,560 --> 00:29:33,700
!هذا جنون -
(مثلما تركتم (ألباني -
386
00:29:33,800 --> 00:29:35,220
حال الناس بائس
هناك الآن
387
00:29:35,320 --> 00:29:36,460
!كما لو أن أباهم قد تخلّى عنهم
388
00:29:36,560 --> 00:29:38,660
ما نحاول
...شرحه هو أن في (ألباني) أنتم
389
00:29:38,760 --> 00:29:41,580
أتعلمون ما أظنّه؟
...(ربما ينبغي لنا أن نغادر (سيلما
390
00:29:41,680 --> 00:29:43,740
الآن! و نترك الموضوع لهذين الإثنين
391
00:29:43,840 --> 00:29:46,060
و نعود بعد عامين
!لنرى ما ستنجزون خلال ذلك الوقت
392
00:29:46,160 --> 00:29:48,674
يبدو الأمر مناسباً بالنسبة لي -
هذا يكفي -
393
00:29:50,080 --> 00:29:51,753
هذا يكفي الآن
394
00:29:54,040 --> 00:29:57,377
ليس لدّي وقت لهذا
ليس لدى أيّ منّا وقت لهذا
395
00:29:59,400 --> 00:30:01,025
(جون)
396
00:30:01,640 --> 00:30:03,071
(جيمس)
397
00:30:04,080 --> 00:30:07,700
الطريقة التي يعمل بها تنظيمنا
واضحة و مباشرة
398
00:30:07,800 --> 00:30:12,110
نحن نفاوض، و من ثم نتظاهر
و نقاوم
399
00:30:12,480 --> 00:30:17,620
و في أفضل أيّامنا، يخدم خصومنا
قضيّتنا عندما يخطئون
400
00:30:17,720 --> 00:30:22,303
و عندما كنا في (ألباني)، بقينا طيلة تسع شهور
و ارتكبنا العديد من الأخطاء
401
00:30:22,760 --> 00:30:25,466
(لكنّ شريفهم، (لوري بريتشيت
402
00:30:25,760 --> 00:30:27,620
لم يرتكب أي خطأ
403
00:30:27,720 --> 00:30:31,060
ظل هادئاً
و ظل يعتقلنا بشكل حضاري و متمدّن
404
00:30:31,160 --> 00:30:34,580
نقل المعتقلين
إلى عربة السجن على نقّالات طبيّة
405
00:30:34,680 --> 00:30:38,140
يوماً بعد آخر لم
يكن هناك أي دراما
406
00:30:38,240 --> 00:30:40,521
تقصد أنّه لم تكن هناك
تغطية إعلامية
407
00:30:43,040 --> 00:30:44,141
بالضبط
408
00:30:45,480 --> 00:30:48,340
أنا أعرف، كلّنا نفهم
أنكم كشباب
409
00:30:48,440 --> 00:30:51,220
تؤمنون بالعمل
الإجتماعي على المدى البعيد
410
00:30:51,320 --> 00:30:56,795
تقومون بالعمل الجيّد
لرفع مستوى الوعي لدى السود
411
00:30:56,880 --> 00:30:58,940
و هذا عمل أصيل رائع
412
00:30:59,040 --> 00:31:03,833
و لا يمكنني أن أصف لكم
كم نحترم و نقدّر ذلك
413
00:31:04,400 --> 00:31:06,340
لكن ما نقوم نحن به
414
00:31:06,440 --> 00:31:08,340
هو التفاوض
415
00:31:08,440 --> 00:31:09,980
التظاهر
416
00:31:10,080 --> 00:31:11,180
المقاومة
417
00:31:11,280 --> 00:31:13,300
و جزء كبير من ذلك
418
00:31:13,400 --> 00:31:16,500
يأتي في سياق رفع
الوعي لدى البيض
419
00:31:16,600 --> 00:31:17,900
و بالتحديد وعي
420
00:31:18,000 --> 00:31:19,740
ذلك الرجل الأبيض
الذي يجلس
421
00:31:19,840 --> 00:31:20,941
في مكتب الرئاسة
422
00:31:21,560 --> 00:31:26,851
في اللحظة الراهنة، لدى (جونسون) أولويّات مختلفة
و سيتجاهلنا إن استطاع
423
00:31:27,160 --> 00:31:29,780
و الطريقة الوحيدة لمنعه من تجاهلنا
424
00:31:29,880 --> 00:31:33,171
هي بتصدّر الصفحات الأولى
في الجرائد الرسمية الوطنية كل صباح
425
00:31:33,280 --> 00:31:37,020
و بالظهور على أخبار التلفاز كل ليلة
426
00:31:37,120 --> 00:31:39,972
و هذا يتطلّب
427
00:31:40,000 --> 00:31:41,556
ضجة و أحداث ملفتة
428
00:31:42,640 --> 00:31:43,901
...الآن
429
00:31:46,360 --> 00:31:47,666
(جون)
430
00:31:49,760 --> 00:31:51,100
(جيمس)
431
00:31:51,200 --> 00:31:53,653
أجيبوني على سؤال واحد
432
00:31:54,200 --> 00:31:58,900
قيل لي أن الشريف في هذه المدينة
(ليس كـ(لوري بريتشيت) في (ألباني
433
00:31:59,000 --> 00:32:04,117
أنّه متنمّر كبير جاهل
(مثل (بول كونور) في (برمنجهام
434
00:32:04,520 --> 00:32:07,420
(حسناً، قولوا لي، أنتم أدرى بـ(سيلما
435
00:32:07,520 --> 00:32:10,572
(و أنتم تعرفون الشريف (جيم كلارك
436
00:32:10,880 --> 00:32:16,036
هل هو أشبه بـ(لوري بريتشيت)؟
أم (بول كونور)؟
437
00:32:25,280 --> 00:32:26,798
(هو أشبه بـ(بول كونور
438
00:32:27,040 --> 00:32:29,602
!أصبت -
جيد -
439
00:32:31,200 --> 00:32:33,267
هذا جيد
440
00:32:35,680 --> 00:32:37,199
بل و أفضل من جيد
441
00:32:37,360 --> 00:32:41,260
لاحظ، أن (كلارك) لا يسيطر على الشارع
(مثل (كونور) في (برمنجهام
442
00:32:41,360 --> 00:32:42,580
كلارك) هو شريف المقاطعة)
443
00:32:42,680 --> 00:32:45,780
(لكن كل ما يسيطر عليه في (سيلما
لا يتعدّى محكمة المقاطعة
444
00:32:45,880 --> 00:32:47,300
لذلك نسبياً
445
00:32:47,400 --> 00:32:52,267
لدينا سبل واضحة للتصرف
في منطقة مواجهة محدّدة
446
00:33:46,960 --> 00:33:50,180
في المحكمة مربط الفرس
447
00:33:50,280 --> 00:33:52,580
مكتب تسجيل المصوّتين
448
00:33:52,680 --> 00:33:54,500
و هذا ظرف إستثنائي
449
00:33:54,600 --> 00:33:58,660
(ففي (ألباني
لم تكن مناطق المجابهة محدّدة
450
00:33:58,760 --> 00:34:03,020
كانت القضيّة هي الفصل العنصري
و الفصل العنصري كان في كل مكان
451
00:34:03,120 --> 00:34:08,226
في (سيلما)، يمكننا تركيز
نشاطنا في مبنى واحد
452
00:34:08,600 --> 00:34:11,375
حصن، يحميه المتعصّبون العرقيون
453
00:34:11,960 --> 00:34:14,270
(محكمة (سيلما
454
00:34:14,640 --> 00:34:17,119
المسرح المثالي
455
00:34:31,920 --> 00:34:35,432
أنتم و بسبق الإصرار
!تتسبّبون بتعطيل الحركة
456
00:34:35,640 --> 00:34:37,860
إذا لم تتفرّقوا
ستتعرّضون للإعتقال
457
00:34:37,960 --> 00:34:39,060
!أعدكم بذلك
458
00:34:39,160 --> 00:34:40,820
(شريف (كلارك
459
00:34:40,920 --> 00:34:43,740
نحن نحاول الوصول
إلى مكتب تسجيل المصوّتين
460
00:34:43,840 --> 00:34:45,420
و هذا حقّنا القانوني
461
00:34:45,520 --> 00:34:48,060
هناك الكثير منكم
!و أنت تدرك بالتأكيد ذلك
462
00:34:48,160 --> 00:34:50,340
الآن، سينبغي عليكم جميعاً
!الإنتظار في الباحة الخلفية
463
00:34:50,440 --> 00:34:51,940
(لا، شريف (كلارك
464
00:34:52,040 --> 00:34:55,500
سندخل من المدخل الأمامي
و سننتظر هنا
465
00:34:55,600 --> 00:34:59,437
الفصل العنصري غير قانوني الآن
في هذا البلد، سيّدي
466
00:35:01,232 --> 00:35:02,540
إذهب من هنا، أيّها الزنجي
467
00:35:02,640 --> 00:35:03,660
هيّا -
أنا أحاول -
468
00:35:03,760 --> 00:35:05,584
إركع، أبي
469
00:35:05,840 --> 00:35:07,226
هيا
470
00:35:07,480 --> 00:35:09,423
!أخلوا الأرصفة، أفسحوا الطريق
471
00:35:09,680 --> 00:35:12,140
!إبتعد عن الطريق! إبتعد عن الطريق
472
00:35:12,240 --> 00:35:13,620
!إبتعدوا عن الطريق
473
00:35:13,720 --> 00:35:15,629
!أخلوا الأرصفة
474
00:35:15,880 --> 00:35:17,060
!قلت أخلوها
475
00:35:17,160 --> 00:35:18,660
حسناً، نحن نقوم بإجلاسه
لا يستطيع الجلوس
476
00:35:18,760 --> 00:35:19,820
سينبغي عليه أن يتعلّم
477
00:35:19,920 --> 00:35:21,620
سيجلس -
!أجلسه، اللعنة -
478
00:35:21,720 --> 00:35:23,584
أبي؟
479
00:35:23,880 --> 00:35:25,391
أبي
480
00:35:26,920 --> 00:35:28,580
لقد قلت لك أنّه لا يستطيع الجلوس
481
00:35:28,680 --> 00:35:30,145
ماذا لدينا هنا؟
482
00:35:31,120 --> 00:35:33,460
ما الذي يحدث هنا يا ولد؟
ماذا لدينا هنا؟ ماذا لدينا هنا؟
483
00:35:33,560 --> 00:35:35,380
!جيمي)! إجلس) -
لا، أمي، لقد سئمت من هذا -
484
00:35:35,480 --> 00:35:36,580
!(جيمي) -
لا تفعل -
485
00:35:36,680 --> 00:35:39,340
هل لديك مشكلة، يا ولد؟ -
...لقد سئمت من هذا! قلت لك -
486
00:35:39,440 --> 00:35:41,820
ما الذي ظننته يا ولد؟
ما الذي ظننته؟
487
00:35:41,920 --> 00:35:43,670
ما الذي تفكّر به بحق الجحيم؟
488
00:35:54,240 --> 00:35:55,500
!اقبضوا على الزنجية العبدة
489
00:35:55,600 --> 00:35:56,906
!اقتلوا الزنجية الفاجرة
490
00:35:57,480 --> 00:35:59,384
!أبعد يديك عنّي
491
00:36:14,560 --> 00:36:17,940
لن نتسامح
مع مجموعة من المستفزّين الزنوج
492
00:36:18,040 --> 00:36:21,700
الذين يحاولون التنسيق
لنشر الإضطراب في هذه الولاية
493
00:36:21,800 --> 00:36:24,287
ليس ما دمت أنا المحافظ
494
00:36:28,240 --> 00:36:30,340
اليوم، أقف أمامكم
495
00:36:30,440 --> 00:36:32,340
في مهد الكونفدرالية
496
00:36:32,440 --> 00:36:35,020
لأذكّر أهلها
بآبائنا المؤسسين
497
00:36:35,120 --> 00:36:37,020
و أهدافهم
498
00:36:37,120 --> 00:36:40,340
أهداف نسيها
التقدّميون و الليبراليون منذ زمن
499
00:36:40,440 --> 00:36:43,940
في سبيل ما يسمّونه
بالعالم المتغيّر
500
00:36:44,040 --> 00:36:47,860
يسعون ليجعلوا منّا وحدة
هجينة واحدة
501
00:36:47,960 --> 00:36:52,020
عوضاً عن السماح لكلّ عرق بالإزدهار"
"من عمقه العرقي الذي يميزه
502
00:36:52,120 --> 00:36:54,540
كما جرت العادة"
"عبر الأجيال
503
00:36:54,640 --> 00:36:55,700
صباح الخير، سيّدي الرئيس
504
00:36:55,800 --> 00:36:57,820
"عالمهم المتغيّر هذا"
505
00:36:57,920 --> 00:37:00,792
"يخرّب التوازن في الجنوب"
506
00:37:01,920 --> 00:37:03,140
...الآن
507
00:37:03,240 --> 00:37:06,660
قد وعدتكم بأن أتصدّى لذلك"
"من أجل (ألاباما) عندما ترشّحت
508
00:37:06,760 --> 00:37:08,700
و صوّتت لي الجماهير"
"لأحفظ هذا العهد
509
00:37:08,800 --> 00:37:11,585
"و هذا بالضبط ما أنوي فعله"
510
00:37:37,160 --> 00:37:39,467
جونسون) سيجفل)
511
00:37:39,960 --> 00:37:42,467
(أنا تعب، يا (رالفي
512
00:37:43,920 --> 00:37:46,397
تعب من هذا
513
00:37:46,440 --> 00:37:48,260
(أبقِ عينيك على الغنيمة، (مارتن
514
00:37:48,360 --> 00:37:52,260
نعم، ولكن ما هي الغنيمة، صديقي؟
515
00:37:52,360 --> 00:37:56,740
نحارب من أجل مقعد
على أي طاولة نريد
516
00:37:56,840 --> 00:37:59,940
كيف نساعد الرجل الأسود على
الأكل في أي مكان
517
00:38:00,040 --> 00:38:03,121
إن كان لا يجني ما يكفي
ليشترى ساندويش البرغر؟
518
00:38:04,040 --> 00:38:07,151
...أو أسوأ، إن كان
519
00:38:08,680 --> 00:38:10,020
لا يستطيع حتى قراءة لائحة الطعام
520
00:38:10,120 --> 00:38:13,540
لأنه لم تكن هناك مدرسة للزنوج
في المكان الذي تربى فيه
521
00:38:13,640 --> 00:38:15,660
ما هذا؟
522
00:38:15,760 --> 00:38:17,598
هل هذه هي المساواة؟
523
00:38:19,160 --> 00:38:20,180
آمين
524
00:38:20,280 --> 00:38:22,833
ماذا عن المساواة في مخيّلتنا؟
525
00:38:23,040 --> 00:38:27,767
المساواة في عقلية الأسود
تفرّج على هؤلاء الرجال
526
00:38:28,040 --> 00:38:31,300
يُضربون و يتحطمون عبر الأجيال
527
00:38:31,400 --> 00:38:34,216
أتريد أن تطالب بأكثر؟
528
00:38:35,680 --> 00:38:38,460
ماذا يحدث عندما يقف أحدهم
ليقول هذا يكفي؟
529
00:38:38,560 --> 00:38:40,340
(أنظر إلى (مدجار
530
00:38:40,440 --> 00:38:43,460
قتلوا الرجل في مدخل كراجه
531
00:38:43,560 --> 00:38:45,660
بينما كانت زوجته و أبناؤه
في المنزل
532
00:38:45,760 --> 00:38:48,580
(جورج) و (هيربرت لي)، (لامار سميث)
533
00:38:48,680 --> 00:38:52,740
يقف الرجل ليُطرح أرضاً
مرّة أخرى
534
00:38:54,480 --> 00:38:57,926
و ماذا يحدث لأتباعه؟
535
00:39:02,080 --> 00:39:04,829
ما الذي نفعله يا (رالفي)؟
536
00:39:06,040 --> 00:39:08,541
نتناول الموضوع خطوة بخطوة
537
00:39:08,960 --> 00:39:10,710
كما فعلنا دائماً
538
00:39:11,280 --> 00:39:13,701
نمهّد ما نستطيع من الطريق و نبنيه
539
00:39:14,280 --> 00:39:16,303
حجراً بحجر
540
00:39:23,280 --> 00:39:25,983
في هذه الزنزانة على الأغلب
أجهزة تنصّت
541
00:39:28,120 --> 00:39:29,745
على الأغلب
542
00:39:33,440 --> 00:39:35,065
يا إلهي
543
00:39:40,840 --> 00:39:46,347
سيقومون بتدميري
ليدمّروا هذا الحِراك
544
00:39:47,280 --> 00:39:49,121
سيقومون بذلك
545
00:39:54,720 --> 00:39:57,431
أنظروا إلى طيور السماء"
546
00:39:59,000 --> 00:40:03,760
إنها لا تزرع و لا تحصد
"و لا تجمع إلى مخازن
547
00:40:04,160 --> 00:40:08,303
"و أبوكم السماوي يقوتها
548
00:40:09,240 --> 00:40:12,439
ألستم أنتم بالحرّي أفضل منها؟"
549
00:40:13,200 --> 00:40:16,060
"و من منكم إذا اهتم
550
00:40:16,160 --> 00:40:18,786
"يقدر أن يزيد على قامته ذراعاً واحدة؟"
551
00:40:19,120 --> 00:40:21,060
متّى 6، آية 27
552
00:40:21,160 --> 00:40:22,625
صحيح
553
00:40:23,520 --> 00:40:24,906
نعم، سيّدي
554
00:40:31,640 --> 00:40:32,836
ماذا؟ أين سمعت ذلك؟
555
00:40:32,920 --> 00:40:35,180
قد سمعتهم يتحدّثون
عن قدومه مساء اليوم
556
00:40:35,280 --> 00:40:36,300
سمعتنا نحن؟
557
00:40:36,400 --> 00:40:38,460
أنا أعلم منك الآن كما علمت أنت
لم نقم نحن بذلك
558
00:40:38,560 --> 00:40:39,980
لا يُعقل أن يكون ذلك
الزنجي يتكلّم عن
559
00:40:40,080 --> 00:40:42,420
"جنون "إستخدام أي وسيلة يتطلّبها الموقف
مع هؤلاء الناس
560
00:40:42,520 --> 00:40:43,940
إن الموضوع يكاد يخرج عن السيطرة
561
00:40:44,040 --> 00:40:45,100
هو بطريقه إلى هنا، أليس كذلك؟
562
00:40:45,200 --> 00:40:46,860
لذا علينا أن نجد حلّاً
نعم، و حالاً
563
00:40:46,960 --> 00:40:49,846
هو ليس بطريقه، لقد وصل
564
00:40:51,280 --> 00:40:53,365
يا للهول
565
00:41:03,520 --> 00:41:05,120
هل أنتِ بخير؟
566
00:41:05,840 --> 00:41:10,185
أتمنّى لو أنّ لدي المزيد من الوقت
لأحضّر نفسي، هذا كل ما في الأمر
567
00:41:10,400 --> 00:41:13,780
أريد أن أقوم بهذا الشيء
كلما أمكن ذلك
568
00:41:13,880 --> 00:41:17,803
لكني لا أقوم بذلك ما يكفي
حتى أشعر بالراحة أثناء قيامي به
569
00:41:19,320 --> 00:41:20,831
أفضلّ أن أكون قد حضّرت نفسي
570
00:41:21,240 --> 00:41:24,060
نعم، أفهم ذلك
571
00:41:24,160 --> 00:41:27,985
أنا أقدّرك، أنا فعلاً أقدّرك
572
00:41:28,240 --> 00:41:31,420
أحياناً أتمنّى
لو أكون في الجبهات الأمامية أكثر
573
00:41:31,520 --> 00:41:34,609
ما تفعلينه يا سيدة (كينج) كثير جداً
574
00:41:36,520 --> 00:41:39,140
سأشاركك بما أعرفه كحقيقة
575
00:41:39,240 --> 00:41:42,020
تساعدني عندما
أحس بالشك
576
00:41:42,120 --> 00:41:43,820
إذا كنتِ ترغبين ذلك
577
00:41:43,920 --> 00:41:47,036
(فلتفعلي، سيدة (بُويتون
578
00:41:48,160 --> 00:41:51,700
أعرف تمام المعرفة أنّنا ننحدر
من سلالات عظيمة
579
00:41:51,800 --> 00:41:54,950
أعطت الإنسانية حضارتها
580
00:41:55,280 --> 00:41:58,340
أناس نجوا
من قمرات سفن العبودية
581
00:41:58,440 --> 00:42:00,300
في عرض البحار
582
00:42:00,400 --> 00:42:04,700
أناس إبتكروا و بنوا وأحبّوا
583
00:42:04,800 --> 00:42:09,652
رغم الضغوطات
و العذاب الذي لا يمكن تخيّله
584
00:42:10,080 --> 00:42:11,980
و هم يجرون في دمائناً
585
00:42:12,080 --> 00:42:15,286
تضخ قلوبنا دماءهم كل ثانية
586
00:42:16,120 --> 00:42:18,608
لقد حضّروك
587
00:42:19,120 --> 00:42:22,060
أنتِ جاهزة منذ البداية لهذا اليوم
588
00:42:22,160 --> 00:42:24,740
سيدة (كينج)، لا أقصد أي إساءة
589
00:42:24,936 --> 00:42:25,673
(السيدة (كينغ) في (سيلما"
"للقاء المناضل (مالكوم إكس) الساعة 46: 3 مساءً
590
00:42:25,960 --> 00:42:29,222
أتيت هنا و كلي إحترام لزوجك
(السيدة (كينغ) في (سيلما"
"للقاء المناضل (مالكوم إكس) الساعة 46: 3 مساءً
591
00:42:30,080 --> 00:42:33,380
لا يسير خلفي جيش
592
00:42:33,480 --> 00:42:37,020
أتيت حاملاً نفسي و الحقيقة
593
00:42:37,120 --> 00:42:39,500
و هذا كلّ ما أقف عليه اليوم
594
00:42:39,600 --> 00:42:42,860
لقد تلفّظت بالكثير من الإهانات
في السابق، أيها الراهب
595
00:42:42,960 --> 00:42:45,580
لذا ستفهم
لما كل هذا التوتّر في هذه الليلة
596
00:42:45,680 --> 00:42:48,860
نعم، أفهم ذلك
597
00:42:48,960 --> 00:42:52,060
أنا و زوجك
نحن لا نتفّق على كلّ شيء
598
00:42:52,160 --> 00:42:54,340
بخصوص تحقيق التقدّم
للرّجل الأسود
599
00:42:54,440 --> 00:42:58,180
و صحيح أنّي كنت جارحاً
بنقدي للاعنف
600
00:42:58,280 --> 00:43:00,260
(لكن كوننا لا نتفّق، سيّدة (كينج
601
00:43:00,360 --> 00:43:02,500
لا يعني أنّني العدو
602
00:43:02,600 --> 00:43:05,740
ما الذي تنوي قوله
لهؤلاء الناس، سيّدي؟
603
00:43:05,840 --> 00:43:07,220
فالكثير تم بذله هنا
604
00:43:07,320 --> 00:43:09,905
و لا أنوي
رؤيته يذهب هباءً منثورا
605
00:43:11,520 --> 00:43:15,829
دعينا نقول
أنّني أرى الأمور من منظور مختلف
606
00:43:16,000 --> 00:43:19,472
لكن الشريف هنا؟
لا يعرف ذلك
607
00:43:19,480 --> 00:43:22,636
لذا دعيني أكون البديل لزوجك
608
00:43:22,920 --> 00:43:26,660
البديل الذي يخيفهم لدرجة أنّهم
يلتفتون للدكتور (كينج) لينقذهم
609
00:43:26,760 --> 00:43:29,228
(فليكن وجودي هنا، سيّدة (كينج
يمثّل الفصائل
610
00:43:29,240 --> 00:43:31,900
التي ستأتي إذا لم
يعطوا القس المحترم
611
00:43:32,000 --> 00:43:33,740
ما يطلبه منهم قريباً
612
00:43:33,840 --> 00:43:37,100
هل تعرفين ما قاله عنا
في السابق، يا (كوريتا)؟
613
00:43:37,200 --> 00:43:39,780
"نعتنا بـ"واعظين زنوج و جهلة
614
00:43:39,880 --> 00:43:41,980
وصفني أنا بأني العم (توم) المعاصر
615
00:43:42,080 --> 00:43:45,188
قال على المحطّات الوطنية
أن الرجل الأبيض يدفع لي المال
616
00:43:45,200 --> 00:43:48,260
لأبقي على الزنوج عزلى و ضعفاء
617
00:43:48,360 --> 00:43:52,105
!الرجل الأبيض يدفع لي
618
00:43:53,280 --> 00:43:55,420
كيف تسمحين بحدوث ذلك؟
619
00:43:55,520 --> 00:43:59,140
(لم يكن الأمر كذلك، (مارتن
...كما أقول لك
620
00:43:59,240 --> 00:44:01,620
رغم أنّه إستخدم بعض الكلمات
التي إستخدمها سابقاً
621
00:44:01,720 --> 00:44:03,663
لكنّها لم تكن موجهة لك
622
00:44:04,160 --> 00:44:05,671
...كانت
623
00:44:06,200 --> 00:44:08,118
و كأنّه معني بمساعدتنا
624
00:44:10,000 --> 00:44:12,660
لا أنّك بحاجة إلى مساعدته
أنا أنقل لك الصورة كما كانت فحسب
625
00:44:12,720 --> 00:44:15,460
الحِراك، حِراكنا
626
00:44:15,560 --> 00:44:17,780
هو الذي حصد النتائج
و بدأ التغيير
627
00:44:17,880 --> 00:44:21,460
حِراكنا يغير القانون
و حياة قومنا اليومية
628
00:44:21,560 --> 00:44:23,660
ما الذي أفلح هو بتغييره؟
629
00:44:23,760 --> 00:44:26,959
بالواقع؟
630
00:44:28,600 --> 00:44:31,300
هذه ليست عادتك في الكلام
تبدو متعباً
631
00:44:31,400 --> 00:44:33,896
و أنتِ تبدين عاشقة
632
00:44:41,000 --> 00:44:42,916
لم أقصد ذلك
633
00:44:43,280 --> 00:44:44,791
(كوري)
634
00:44:47,080 --> 00:44:48,705
(كوريتا)
635
00:44:49,760 --> 00:44:52,139
لم أقصد ذلك
636
00:45:06,080 --> 00:45:08,711
أنا متعب
637
00:45:09,120 --> 00:45:11,337
أنتِ محقّة
638
00:45:18,240 --> 00:45:20,763
فلترتح إذاً
639
00:45:21,320 --> 00:45:23,560
(إرتح الليلة، (مارتن
640
00:45:24,960 --> 00:45:28,223
ليس هذا ما أريد سماعه
641
00:45:28,760 --> 00:45:32,060
كيف و بحق المسيح
يتسلل (مالكوم إكس) إلى ولايتي
642
00:45:32,160 --> 00:45:34,900
ليقابل زوجة الآخر
643
00:45:35,000 --> 00:45:38,380
و يلقي خطاباً على مجاميع
الزنوج الغاضبة أصلاً؟
644
00:45:38,480 --> 00:45:39,740
أقصد، كيف يحدث هذا
كولونيل (لينجو)؟
645
00:45:39,840 --> 00:45:41,380
...أيها المحافظ
646
00:45:41,480 --> 00:45:45,236
هل سيأتي كل شبح أسود في الوجود
لزيارتنا الآن؟
647
00:45:47,800 --> 00:45:49,940
هل تعلم ماذا يعني هذا؟
648
00:45:50,040 --> 00:45:52,746
جونسون) سيقلق)
649
00:45:53,120 --> 00:45:56,780
كينج) و (إكس) معاً)
سيغضبه ذلك إلى أبعد الحدود
650
00:45:56,880 --> 00:45:59,580
و صور الزنوج
و هم يتعرّضون للضرب في الشوارع
651
00:45:59,680 --> 00:46:00,860
لن تساعدنا في حلّ الموضوع -
...أيها المحافظ -
652
00:46:00,960 --> 00:46:04,060
الآن لا أستطيع أن أقدم على أية حركة
ضد الرجعيّ الحثالة
653
00:46:04,160 --> 00:46:07,260
الأبيض الشريف (كلارك) لأن
(ذلك سيبدو و كأني أساعد (كينج
654
00:46:07,360 --> 00:46:11,919
لكن الأجدر على أحد
أن يسيطر على (جيم كلارك) هذا
655
00:46:12,280 --> 00:46:13,541
سنة الإنتخابات على الأبواب
656
00:46:13,600 --> 00:46:16,940
و موضوع تصويت السود هذا
لن يأتي بنتيجة جيّدة
657
00:46:17,040 --> 00:46:21,020
أعني، ما الذي لا يبدو واضحاً بالموضوع؟ -
إسمع، (جورج)، إسمعني جيداً -
658
00:46:21,120 --> 00:46:25,780
(لو أتى السيد المسيح و (إلفيس بريسلي
لزيارته و قالوا له
659
00:46:25,880 --> 00:46:29,940
جيم)، الآن نحن بحاجة لأن)"
"تعامل الزنوج هؤلاء بلطف
660
00:46:30,040 --> 00:46:32,700
(سيبرحهم (جيم كلارك
ضرباً، كليهماً
661
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
و يزج بهما في السجن
662
00:46:35,200 --> 00:46:36,540
يا يسوع المسيح
663
00:46:36,640 --> 00:46:39,460
جيم) شاب طيب ساذج)
هو صديقي
664
00:46:39,560 --> 00:46:41,826
جيم كلارك) ليس بالشخص المفزع)
665
00:46:42,680 --> 00:46:45,181
هو يعطيهم ما يريدون
666
00:46:45,800 --> 00:46:47,300
...الآن
667
00:46:47,400 --> 00:46:50,679
إن كنت تريد زرع الخوف
في قلوبهم
668
00:46:50,840 --> 00:46:54,050
(عليك أن تسيطر على (سيلما
669
00:46:54,720 --> 00:46:59,833
(وصلت بعض المعلومات لـ(هوفر
عن مسيرة ليلية
670
00:47:00,251 --> 00:47:01,265
لم تكن معلنة
671
00:47:01,440 --> 00:47:05,580
(بعض المحليين خارج عن مجموعة (كينج
غير رسمية، كما يسمّونها
672
00:47:05,680 --> 00:47:10,100
يفترض أن تحدث مساء غدٍ
بمجرّد خروج (كينج) من السجن
673
00:47:10,200 --> 00:47:14,114
متّجهة إلى حدث خيري ما
(في (كاليفورنيا
674
00:47:18,160 --> 00:47:19,785
...إذن
675
00:47:20,600 --> 00:47:23,295
و (كينج) خارج المدينة
676
00:47:23,400 --> 00:47:25,197
التغطية الإعلامية أقل
677
00:47:26,480 --> 00:47:27,661
وفي الليل
678
00:47:27,920 --> 00:47:30,340
أعثر على سبب يجعلنا
نذهب إلى هناك
679
00:47:30,440 --> 00:47:33,980
لنخوّفهم و يعودوا إلى رشدهم
هؤلاء الأوغاد السود
680
00:47:34,080 --> 00:47:35,540
فلتعودوا أدراجكم
681
00:47:35,640 --> 00:47:37,390
تراجعوا الآن، تراجعوا
682
00:47:38,120 --> 00:47:40,532
عودوا إلى منازلكم
683
00:47:55,120 --> 00:47:56,260
!توقّفوا! اتركوه
684
00:47:56,360 --> 00:47:57,507
!أمي، هيّا بنا
685
00:47:58,120 --> 00:48:00,261
!أمي، هيّا بنا
686
00:48:00,800 --> 00:48:03,362
يجب أن نتحرّك، هيّا
687
00:48:05,880 --> 00:48:07,020
من هنا
688
00:48:07,120 --> 00:48:09,083
دعوه و شأنه
689
00:48:24,920 --> 00:48:26,739
سنكون بخير
690
00:48:30,160 --> 00:48:32,060
ستكون الأمور بخير، حسناً؟
691
00:48:32,160 --> 00:48:33,140
...تصرّفوا كما لو أنّكم
692
00:48:33,240 --> 00:48:35,330
تصرّفوا كما لو أنّكم تقرؤون
لائحة الطعام، حسناً؟
693
00:48:35,720 --> 00:48:36,901
سنكون بخير
694
00:48:37,960 --> 00:48:39,107
...أبي
695
00:48:40,160 --> 00:48:43,220
ستكون الأمور بخير، أمي
ستكون الأمور بخير
696
00:48:43,320 --> 00:48:45,323
سنكون بخير، سنكون بخير
697
00:48:50,640 --> 00:48:51,741
...!مهلاً أنت
698
00:48:56,440 --> 00:48:59,100
!لا، دعه و شأنه! فلتتركه و شأنه
699
00:48:59,200 --> 00:49:01,746
!أتركه و شأنه! لا
700
00:49:02,440 --> 00:49:04,224
!لا !أتركه و شأنه
701
00:49:07,880 --> 00:49:09,391
!توقّف! لا! لا، لا
702
00:49:11,480 --> 00:49:12,866
!كف عن هذا
703
00:49:39,240 --> 00:49:40,387
ساعدوني
704
00:49:53,120 --> 00:49:54,460
ساعدوني
705
00:49:55,520 --> 00:49:56,860
(جيمي)
706
00:49:58,200 --> 00:50:00,940
(جيمي)
707
00:50:01,040 --> 00:50:02,187
ساعدوني
708
00:50:21,440 --> 00:50:22,905
سيّدي؟
709
00:50:29,440 --> 00:50:31,378
(دكتور (كينج
710
00:50:48,000 --> 00:50:52,663
ما من كلمات تخفّف ألمك
(سيّد (لي
711
00:50:54,200 --> 00:50:57,023
ليست هناك كلمات
712
00:50:59,480 --> 00:51:03,448
لكنّي أستطيع أن أقول لك شيئاً واحداً
بالتأكيد
713
00:51:05,680 --> 00:51:07,300
كان الرب أوّل من بكاه
714
00:51:07,400 --> 00:51:08,911
نعم
715
00:51:10,000 --> 00:51:12,020
كان أوّل من بكى على ولدك
716
00:51:12,120 --> 00:51:14,673
نعم، أؤمن بذلك
717
00:51:17,760 --> 00:51:19,589
...هل إبنتك
718
00:51:20,760 --> 00:51:24,145
هل أمّ (جيمي لي) هنا، سيّد (لي)؟
719
00:51:25,240 --> 00:51:29,531
لا، هي...لم تستطع المجيء
720
00:51:35,360 --> 00:51:38,838
هل يمكنني أن أسألك عن عمرك، سيّدي؟
721
00:51:39,200 --> 00:51:42,274
في الحقيقة، أنا... لدي من العمر 82 عاماً
722
00:51:42,360 --> 00:51:43,820
من مواليد 1883
723
00:51:43,920 --> 00:51:45,100
نعم
724
00:51:45,200 --> 00:51:47,382
...(نعم، (جيمي
725
00:51:50,920 --> 00:51:53,500
ولد عام 1938
726
00:51:54,360 --> 00:51:56,066
إنه عسكري في الجيش
727
00:51:56,160 --> 00:51:58,740
أقصد، كان...كان عسكرياً في الجيش
728
00:51:58,840 --> 00:52:01,757
في الجيش الأمريكي لفترة
729
00:52:02,760 --> 00:52:07,460
قال لي، "أبي، ستصوّت
"قبل أن تموت
730
00:52:07,560 --> 00:52:09,503
هذا ما قاله
731
00:52:11,440 --> 00:52:13,950
هذا ما قاله لي
732
00:52:15,560 --> 00:52:17,580
كان ولداً صالحاً -
نعم -
733
00:52:17,680 --> 00:52:19,656
كان بارّاً دائماً
734
00:52:19,760 --> 00:52:22,233
كان بارّاً دائماً
735
00:52:28,880 --> 00:52:31,143
(غادرنا (جيمي
736
00:52:35,760 --> 00:52:38,675
أنا آسف جدّاً
737
00:52:43,680 --> 00:52:44,861
نعم
738
00:53:00,720 --> 00:53:06,145
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟
739
00:53:10,320 --> 00:53:14,220
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟
740
00:53:16,520 --> 00:53:18,980
نعلم أن شرطي الولاية
741
00:53:19,080 --> 00:53:21,260
تصرف بموجب أوامر
(جورج والاس)
742
00:53:21,360 --> 00:53:24,742
حيث سحب سلاحه و وجّهه
نحوه و ضغط على الزناد
743
00:53:25,280 --> 00:53:29,828
و لكن، كم أصبعاً آخر
كانوا على الزناد ذاك؟
744
00:53:32,360 --> 00:53:35,362
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟
745
00:53:36,960 --> 00:53:42,288
كل رجل قانون أبيض
يستغل القانون ليرعب الناس
746
00:53:44,760 --> 00:53:47,620
كل سياسي أبيض
747
00:53:47,720 --> 00:53:51,688
يعتاش على الحقد و الكراهية
748
00:53:53,080 --> 00:53:56,700
كل واعظ أبيض يُعلّم الإنجيل
749
00:53:56,800 --> 00:54:00,358
و يقف صامتاً
أمام جمعه الأبيض
750
00:54:03,840 --> 00:54:07,536
من قتل (جيمي لي جاكسون)؟
751
00:54:07,880 --> 00:54:13,740
كل زنجي رجلاً كان أو إمرأة
لم يشارك في هذا الصراع إلى جانب
752
00:54:13,840 --> 00:54:16,740
إخوانه و أخواته بينما يذلّون
753
00:54:16,840 --> 00:54:20,431
و يُقمعون بوحشية
!و يُقتلعون من هذه الأرض
754
00:54:27,040 --> 00:54:28,900
عندما سمعت
755
00:54:29,000 --> 00:54:32,927
(أنّ الرئيس (كينيدي
...قد لقي مصرعه رمياً بالرصاص
756
00:54:33,840 --> 00:54:36,380
و عندما سمعت البارحة
757
00:54:36,480 --> 00:54:38,260
(أن (مالكوم إكس
758
00:54:38,360 --> 00:54:41,580
الذي وقف في هذه الكنيسة
قبل ثلاثة أسابيع فقط
759
00:54:41,680 --> 00:54:44,364
قد لقي مصرعه رمياً بالرصاص
760
00:54:45,480 --> 00:54:47,780
(نظرت إلى زوجتي (كوريتا
761
00:54:47,880 --> 00:54:53,048
و قلت ما اعتدت أن أقوله في أوقات كهذه
عندما أسمع عن مقتل أحد قادتنا
762
00:54:54,440 --> 00:54:57,460
أنّنا لن نعرف معنى حياتنا"
763
00:54:57,560 --> 00:55:00,743
إن لم نكن على إستعداد لنموت
"في سبيل من نحب
764
00:55:01,200 --> 00:55:03,557
"و في سبيل معتقداتنا"
765
00:55:06,880 --> 00:55:09,300
(و لكن اليوم، (جيمي
766
00:55:09,400 --> 00:55:13,867
نحن ما زلنا أحياء
و أنت الذي ضحّيت بنفسك، أخي العزيز
767
00:55:14,160 --> 00:55:18,300
لن ندع تضحيتك
تذهب سدى، أخي العزيز
768
00:55:18,400 --> 00:55:20,340
!لن ندع الأمر يمرّ كأن شيئاً لم يكن
769
00:55:20,440 --> 00:55:22,620
!سوف ننهي ما سعيت أنت من أجله
770
00:55:22,720 --> 00:55:25,140
سوف نأتي بالصوت الذي
!حرمت أنت منه
771
00:55:25,240 --> 00:55:28,740
سوف نصوّت و أعدك
!و سنخرج هؤلاء الناس من مراكزهم
772
00:55:28,840 --> 00:55:30,820
!و سنأخذ نحن سلطتهم
773
00:55:30,920 --> 00:55:33,427
و سننتصر و نحقّق الهدف الذي
!ذُبحت أنت في سبيله
774
00:55:33,440 --> 00:55:35,508
!نعم
775
00:55:38,160 --> 00:55:41,063
(سنعود لـ(واشنطن
776
00:55:41,080 --> 00:55:43,100
و سنطالب برؤية الرئيس
777
00:55:43,200 --> 00:55:45,380
و سأقول له
778
00:55:45,480 --> 00:55:48,660
أن (جيمي) قتل
بوساطة هذه الإدارة
779
00:55:48,760 --> 00:55:51,660
التي تدفع الملايين
من الدولارات كل يوم
780
00:55:51,760 --> 00:55:55,100
لتقديم التضحيات
(باسم الحرية في (فيتنام
781
00:55:55,200 --> 00:55:58,140
دون أن تملك الإرادة الأخلاقية
و الشجاعة الأخلاقية
782
00:55:58,240 --> 00:56:03,062
لتحمي حياة
!(شعبها هنا في (أمريكا
783
00:56:04,600 --> 00:56:07,097
!لن ندع الأمر يمرّ كأن شيئاً لم يكن
784
00:56:07,600 --> 00:56:11,460
إذا لم يفعل شيئاً هو، نحن سنفعل
785
00:56:11,560 --> 00:56:13,860
نحن سننفّذ! سنفعل ما يجب أن نفعله
من أجل كل الذين فقدناهم
786
00:56:13,960 --> 00:56:16,260
(كل هؤلاء، من أمثال (جيمي لي جاكسون
787
00:56:16,360 --> 00:56:20,911
الذين سرقهم الموت قبل أوانهم
!إختطفتهم الكراهية
788
00:56:28,200 --> 00:56:29,860
فليسمعوا المطالب الأهم
و الأكثر إلحاحاً
789
00:56:29,960 --> 00:56:33,860
التي ينبغي إستعراضها
في السياق العام للتعديل القانوني الذي نطالب به
790
00:56:33,960 --> 00:56:35,100
فلنفككها
791
00:56:35,200 --> 00:56:38,288
و لكن نبقي الموضوع متجذّراً
في ما نعرفه كحقائق
792
00:56:38,440 --> 00:56:40,980
(نعرف أن (جونسون
لا يرى الصورة كاملة
793
00:56:41,080 --> 00:56:42,820
لذا، فلنرسمها له
794
00:56:42,920 --> 00:56:46,980
ما هي الصعوبات المحدّدة
و المذلّات
795
00:56:47,080 --> 00:56:51,658
التي بإمكاننا معالجتها
في سياق القانون المرسوم؟
796
00:56:52,480 --> 00:56:55,580
دكتور، علينا أن نبدأ
بإلغاء القوانين التي تنصّ على
797
00:56:55,680 --> 00:56:58,180
أن الزنجي إن حاول التسجيل للتصويت
798
00:56:58,280 --> 00:57:01,111
أقصد، إن إستجمع شجاعته
للذهاب إلى مبنى المحكمة
799
00:57:01,680 --> 00:57:04,780
فإنّ اسمه و عنوانه
ينشران في الجريدة
800
00:57:04,880 --> 00:57:07,260
هذا يعطي أيّاً شاء
الإمكانية ليؤذيهم
801
00:57:07,360 --> 00:57:09,980
من عنوان سكنهم المحدّد
(و نحن نعرف كيف تعمل عصابة (كوكلس-كلان
802
00:57:10,080 --> 00:57:12,820
أفهم ذلك، لكن ضريبة التصويت
يجب أن تكون قضيّتنا الأولى
803
00:57:12,920 --> 00:57:15,387
!لأنّ السود فقراء
السود فقراء في هذه النواحي
804
00:57:15,680 --> 00:57:17,260
نعم -
و يتوقّع منهم أن يدفعوا ضريبة كل عام -
805
00:57:17,360 --> 00:57:19,420
لم يسجّلوا فيه للتصويت
قبل أن يستطيعوا التسجيل للتصويت
806
00:57:19,520 --> 00:57:22,961
ما رأيكم بهذا بحق الجحيم؟
من يملك هذا القدر من المال؟
807
00:57:23,880 --> 00:57:25,580
!دعكم من ذلك! إسمعوني جيّداً!
808
00:57:25,680 --> 00:57:28,260
المشكلة الرئيسية هي قسائم التصويت
809
00:57:28,360 --> 00:57:30,580
هل هذه فعلاً قضيّتنا الأولى؟ -
مهلاً، إسمعوني للنهاية -
810
00:57:30,680 --> 00:57:32,220
لأنّ الجميع سينسى
هذا الموضوع
811
00:57:32,320 --> 00:57:35,100
فإن كنت زنجيّاً
الطريقة الوحيدة أمامك حتى تستطيع التصويت
812
00:57:35,200 --> 00:57:37,780
هي إن كانت لديك قسيمة
تصويت رسمية معتمدة
813
00:57:37,880 --> 00:57:41,109
أليس كذلك؟ لذا، فلنفترض
(مكاناً مثل مقاطعة (لاوندس
814
00:57:41,240 --> 00:57:43,220
حيث ليس هناك زنجي واحد
مسجّل للتصويت
815
00:57:43,320 --> 00:57:45,260
و عليك أن تجد
شخصاً مسجلاً للتصويت
816
00:57:45,360 --> 00:57:47,100
ليشهد لك
817
00:57:47,200 --> 00:57:49,244
كيف ستتصرّف؟
818
00:57:49,880 --> 00:57:51,460
لا أحد تعرفه
819
00:57:51,560 --> 00:57:55,780
و ليس هناك شخص أسود واحد مسجّل للتصويت
على بعد 100 ميل أو أكثر
820
00:57:55,880 --> 00:57:59,380
فكيف تحصل على القسيمة، ألست محقاً؟
821
00:57:59,480 --> 00:58:01,820
لتتمكن من دخول المحكمة
822
00:58:01,920 --> 00:58:04,300
لتدفع الضرائب المترتّبة
823
00:58:04,400 --> 00:58:06,821
فينشر اسمك في الجرائد
824
00:58:07,120 --> 00:58:08,460
فتُقتل
825
00:58:09,920 --> 00:58:10,900
هذا صحيح
826
00:58:11,000 --> 00:58:12,500
!نحتاج إلى خطّة جديدة
827
00:58:12,600 --> 00:58:14,180
(لا أستطيع أخذه إلى (واشنطن
828
00:58:14,280 --> 00:58:17,060
لندخل إلى البيت الأبيض
بقائمة مطالب فارغة
829
00:58:17,160 --> 00:58:19,020
!فكروا بطريقة تكتيكية، أصدقائي
830
00:58:19,120 --> 00:58:21,740
علينا تفكيك هذا المؤسسّة
831
00:58:21,840 --> 00:58:25,654
إلى أسسها الملموسة التي
تمكّننا من فضّها
832
00:58:27,120 --> 00:58:28,140
ما هي خطوتك المقبلة؟
833
00:58:28,240 --> 00:58:32,500
(مسيرة من (سيلما) إلى (مونتغومري
إعتراضاً و تضخيماً للمطالب
834
00:58:32,600 --> 00:58:34,540
تباً
835
00:58:34,640 --> 00:58:37,020
كل هذا كان جزءً من خطّتك
أليس كذلك؟
836
00:58:37,120 --> 00:58:40,144
أن تأتي بمصيبة إلى مدينة (سيلما) الصغيرة
لتصبح قضية كبيرة
837
00:58:40,600 --> 00:58:44,147
فيموت أحدهم
!و تزحف نحو عاصمة الولاية
838
00:58:44,440 --> 00:58:47,100
!من (سيلما) إلى (مونتغومري) 50 ميلاً
839
00:58:47,200 --> 00:58:49,900
أنت تقود هؤلاء الناس
عبر مزارع (ألاباما) بدون حماية
840
00:58:50,000 --> 00:58:51,140
ليصبحوا موسم صيد مفتوح
841
00:58:51,240 --> 00:58:53,700
المسافة بعيدة جداً
!و المسيرة خطيرة جدّاً
842
00:58:53,800 --> 00:58:55,660
إذاً فلتقترح مرسوماً قانونيّاً جديداً، سيّدي
843
00:58:55,760 --> 00:58:58,431
!لا أستطيع القيام بذلك هذا العام، و لن أفعل
قلت لك سابقاً
844
00:58:58,880 --> 00:59:00,860
نحن بحاجة إلى تدخّلك هنا
سيّدي الرئيس
845
00:59:00,960 --> 00:59:03,580
نحن نستحقّ مساعدتك
كمواطنين في هذا الوطن
846
00:59:03,680 --> 00:59:05,020
مواطنون تحت الإعتداء
847
00:59:05,120 --> 00:59:07,940
الآن، فلتسمعني جيّداً
إسمعني جيّداً
848
00:59:08,040 --> 00:59:09,900
أنت ناشط سياسي
أنا سياسي
849
00:59:10,000 --> 00:59:12,580
أنت تحارب في سبيل قضية واحدة مهمة
أنا أحمل على عاتقي 100 قضية و قضية
850
00:59:12,680 --> 00:59:14,620
الآن، أنت تطالب بالمزيد
851
00:59:14,720 --> 00:59:17,020
و أنت تضغط عليّ
بزيارتك هذه، و لا بأس بذلك
852
00:59:17,120 --> 00:59:18,860
هذا عملك، هذا ما تفعله
853
00:59:18,960 --> 00:59:21,540
لكنّني سئمت و تعبت
854
00:59:21,640 --> 00:59:26,300
من إصرارك و إدلائك
عليّ بما أستطيع وما لا أستطيع فعله
855
00:59:26,400 --> 00:59:28,100
إذا كنت تريد دعمي لكم
في مسألة التصويت
856
00:59:28,200 --> 00:59:30,302
أحتاج إلى ضمانات منكم
857
00:59:30,680 --> 00:59:32,060
ماذا تريد سيّدي الرئيس؟
858
00:59:32,160 --> 00:59:35,582
وصلتنا أخبار عن بعض
859
00:59:37,000 --> 00:59:38,420
التهديدات المقلقة
860
00:59:38,520 --> 00:59:40,220
حسناً، ما الجديد في ذلك؟
861
00:59:40,320 --> 00:59:44,900
لا، لا، الأمر خطير هذه المرّة
تهديدات حقيقة، بتفاصيل
862
00:59:45,000 --> 00:59:48,333
هذه المعلومات، أتتكم من
المباحث الفدرالية، كما أتصوّر؟
863
00:59:48,800 --> 00:59:50,026
من مراكز عليا؟
864
00:59:50,520 --> 00:59:53,900
المركز العليا نفسها
التي تعمل على تتبّعنا كالحيوانات؟
865
00:59:54,000 --> 00:59:57,786
تتجسّس على بيوتنا و غرف فنادقنا
866
00:59:58,160 --> 01:00:01,867
تبحث عن أشياء
ببساطة ليست موجودة، (لي)؟
867
01:00:02,880 --> 01:00:05,460
يبدو الأمر مشبوهاً
868
01:00:06,520 --> 01:00:07,906
حسناً
869
01:00:08,080 --> 01:00:10,740
سيأتي ذلك
(من مقاطعة (لاوندس)، في (ألاباما
870
01:00:10,840 --> 01:00:13,757
(بين (سيلما) و (مونتغومري
871
01:00:14,760 --> 01:00:17,940
أؤكّد لكم، لو كان هذا رجلي
872
01:00:18,040 --> 01:00:21,065
لأبقيته بعيداً عن الصفوف الأمامية
873
01:00:21,280 --> 01:00:23,102
لفترة وجيزة فقط
874
01:00:25,520 --> 01:00:26,900
(لن يحصل ذلك، يا (لي
875
01:00:27,000 --> 01:00:29,180
(ساعدني على ذلك ، يا (مارتن
876
01:00:29,280 --> 01:00:31,340
ليس بوسعي ذلك، سيّدي الرئيس
877
01:00:31,440 --> 01:00:33,100
ألا تستطيع ذلك أم لا تريد ذلك؟
878
01:00:33,200 --> 01:00:37,749
أتيت هنا متأمّلاً
أن أحدّثك عن الناس
879
01:00:38,360 --> 01:00:40,900
أناس يموتون في الشوارع
880
01:00:41,000 --> 01:00:44,077
لا يمكنني الإنتظار سيّدي
881
01:00:44,480 --> 01:00:47,156
سيّدي الرئيس، كيف كان اللقاء؟
882
01:00:51,880 --> 01:00:54,196
كيف يمكنني المساعدة؟
883
01:00:56,240 --> 01:00:59,181
(أحضر لي (جي. إدغار هوفر
884
01:00:59,800 --> 01:01:01,186
(كينج)
885
01:01:01,960 --> 01:01:04,020
"تعرف أنك محتال"
886
01:01:04,120 --> 01:01:07,140
"و أنّك عائق أمام الزنوج جميعاً"
887
01:01:07,240 --> 01:01:10,935
"ككلّ المحتالين نهايتك قريبة"
888
01:01:11,240 --> 01:01:13,565
"فقد إنتهيت"
889
01:01:13,600 --> 01:01:18,581
شهاداتك و كلماتك المنمّقة"
"لن تنقذك
890
01:01:18,920 --> 01:01:23,820
الشعب الأمريكي"
"سيعرفك على حقيقتك
891
01:01:23,920 --> 01:01:27,388
"وحش شرير غاصب"
892
01:01:45,440 --> 01:01:47,521
هذا ليس صوتي
893
01:01:50,000 --> 01:01:52,432
(هذا ليس أنا، (كوري
894
01:01:56,200 --> 01:01:57,586
أعرف
895
01:02:00,000 --> 01:02:03,239
أعرف كيف يكون صوتك
896
01:02:12,600 --> 01:02:15,371
لقد إعتدت على الكثير
897
01:02:17,720 --> 01:02:22,307
كل الوقت أمضيه
متسائلة عمّا إذا كنت في مأمن
898
01:02:23,000 --> 01:02:25,951
قلقة على أحوالك
899
01:02:30,400 --> 01:02:31,581
هذا البيت
900
01:02:33,680 --> 01:02:35,855
إستأجرناه
901
01:02:37,160 --> 01:02:39,374
بلا أسس
902
01:02:44,080 --> 01:02:46,780
دون الأشياء
التي يحتاجها أطفالنا
903
01:02:46,880 --> 01:02:49,642
كلّ ذلك حتى لا تشوَّه صورتنا
904
01:02:54,200 --> 01:02:57,282
لقد إعتدت على ذلك
905
01:02:57,480 --> 01:03:00,678
في السرّاء و الضرّاء
906
01:03:04,520 --> 01:03:07,908
لكن ما لم أعتد عليه
907
01:03:08,120 --> 01:03:11,019
هو شبح الموت
908
01:03:12,240 --> 01:03:17,457
شبح الموت المخيّم علينا
909
01:03:21,400 --> 01:03:25,185
أصبح كالضباب الكثيف حولي
910
01:03:26,320 --> 01:03:29,460
بحيث أنّي لا أستطيع
رؤية الحياة أمامي
911
01:03:29,560 --> 01:03:34,420
بسبب ضباب الموت المحدّق
دائماً بنا
912
01:03:37,400 --> 01:03:41,020
المتّصلون يقولون
أنّهم سيوقفون الدم
913
01:03:41,120 --> 01:03:44,500
الجاري في قلوب أطفالنا
914
01:03:44,600 --> 01:03:48,680
هذا ما يقولونه على الطرف الآخر
من خط الهاتف
915
01:03:51,240 --> 01:03:54,503
عن كيف سيقتلون أطفالي
916
01:03:54,640 --> 01:03:56,980
و ما سيفعلونه بك
و كيف سيفعلون بكم ما سيفعلون
917
01:03:57,080 --> 01:03:59,500
كم من السنين
إضطررت إلى سماع كل ذلك؟
918
01:03:59,600 --> 01:04:00,700
القذارة
919
01:04:00,800 --> 01:04:07,201
المريضة و الملتوية
و الجاهلة إلى درجة تجعلها خطرة
920
01:04:13,600 --> 01:04:16,162
إن سألتك سؤالاً
921
01:04:17,120 --> 01:04:21,087
هل ستجيبني بالحقيقة؟
922
01:04:22,480 --> 01:04:23,661
نعم
923
01:04:25,200 --> 01:04:29,589
جيد، لأنّني لست بلهاء
924
01:04:38,320 --> 01:04:40,944
هل تحبّني؟
925
01:04:47,240 --> 01:04:50,250
(نعم، أحبّك، (كوريتا
926
01:05:01,080 --> 01:05:04,072
هل تحبّ أي من الأخريات؟
927
01:05:25,000 --> 01:05:26,989
لا
928
01:05:44,480 --> 01:05:47,106
أنا بحاجة إلى تأجيل
المسيرة يوماً واحداً
929
01:05:47,480 --> 01:05:48,581
لماذا؟
930
01:05:49,880 --> 01:05:52,852
"عليّ أن أبقى في المنزل الآن"
931
01:05:53,320 --> 01:05:55,538
"سُلِم الشريط، أجهزة التنصت بالمنزل تعمل"
932
01:05:55,720 --> 01:06:01,122
نعم، حسناً، أتفهّم ذلك
"سُلِم الشريط، أجهزة التنصت بالمنزل تعمل"
933
01:06:01,360 --> 01:06:05,620
لكن عليّ أن أخبرك
أن التنظيم يبدو جيّداً
934
01:06:05,720 --> 01:06:07,220
جيداً جداً
935
01:06:07,320 --> 01:06:10,620
المعنويات قوية
و السكان المحليّون جاهزون
936
01:06:10,720 --> 01:06:12,528
و شباب هيئة طلاب تنسيق
اللاعنف مستعدون
937
01:06:12,560 --> 01:06:19,324
(يمكننا الإنطلاق من (سيلما
و بإمكانك أن تلحق بركبنا في اليوم التالي
938
01:06:30,960 --> 01:06:33,340
لكنني أظن أنّه سيكون من الخطأ
أن نكبح تحرك الناس
939
01:06:33,440 --> 01:06:35,909
في أقصى درجات حماسهم
940
01:06:36,400 --> 01:06:40,020
أفهم جيّداً، لكن علينا
أن نتحرّك بأقصى زخم ممكن
941
01:06:40,120 --> 01:06:42,660
هذه ليست تجربة
942
01:06:42,760 --> 01:06:44,180
(علينا أن نصل إلى (مونتغمري
943
01:06:44,280 --> 01:06:46,820
أخبرت (جونسون) أنّنا
ذاهبون إلى العاصمة
944
01:06:46,920 --> 01:06:48,863
و علينا أن نقوم بذلك
945
01:06:49,760 --> 01:06:53,900
و أعتقد أننا سننجح
سنصل إلى هناك
946
01:06:56,920 --> 01:06:59,220
و عندما نصل إلى لحظة الحقيقة
المجابهة النهائية
947
01:06:59,320 --> 01:07:01,380
عندما تلقي خطابك في النهاية
948
01:07:01,480 --> 01:07:03,821
(على أعتاب مكتب (والاس
949
01:07:18,480 --> 01:07:21,026
(لا أدري، (أندي
950
01:07:22,240 --> 01:07:24,183
ستكون الأمور بخير
951
01:07:24,640 --> 01:07:29,879
سننطلق بقوة و سننهي بقوة
952
01:07:34,800 --> 01:07:37,062
حسناً، فلنتمّ ما بدأناه
953
01:07:37,680 --> 01:07:39,580
لكن فليذهب واحد منا فقط
954
01:07:39,680 --> 01:07:43,751
لا أريد أن أعود يوم الإثنين
لأجد كل قادتنا في السجن
955
01:07:44,520 --> 01:07:45,860
سيذهب واحد منّا فقط
في المسيرة
956
01:07:46,360 --> 01:07:47,950
أتفهم
957
01:07:50,680 --> 01:07:54,944
لن تكون هناك مسيرة
(من (سيلما) إلى (مونتغومري
958
01:07:55,160 --> 01:07:58,740
فذلك قد يعيق حركة السير
على شارع 80
959
01:07:58,840 --> 01:08:00,260
و يهدد السلامة العامة
960
01:08:00,360 --> 01:08:01,940
فحياتكم قد تكون بخطر
961
01:08:02,040 --> 01:08:04,220
لكنّنا سنكون أقوياء
إن تكاتفنا
962
01:08:04,320 --> 01:08:07,663
لا تردّوا بالعنف
هذا الحِراك ليس عنيفاً
963
01:08:08,000 --> 01:08:11,149
و اللاعنف ليس سلبياً
اللاعنف فعّال جداً
964
01:08:11,680 --> 01:08:14,900
(حريّ بنا أن لا نفعل هذا، (جون
(هذا ليس من طبعنا، هذا لا يمثّل هيئة طلاب (إس.إن.سي.سي
965
01:08:15,000 --> 01:08:16,260
هذا هراء
966
01:08:16,360 --> 01:08:19,669
(هذا سيخدم (كينج
(و إتحاد حقوق السود أكثر مما سيخدم (سيلما
967
01:08:19,960 --> 01:08:21,100
(هذه (ألاباما
968
01:08:21,200 --> 01:08:23,580
فليبقوا في (واشنطن) العاصمة
969
01:08:23,680 --> 01:08:25,900
أنتم لا تُملون علينا طريقة حياتنا
970
01:08:26,000 --> 01:08:28,300
هذا مثال عمّا
ستواجهونه في المسيرة
971
01:08:28,400 --> 01:08:31,460
ما قد تختبرونه هناك
هيّا، فلنرهم
972
01:08:31,560 --> 01:08:33,460
لا نريد نَوعَكم هنا
973
01:08:33,560 --> 01:08:35,140
إغرق في قعر النهر
ايّها الولد الأسود
974
01:08:35,240 --> 01:08:36,820
سوف نُغرقكم
!(في نهر (ألاباما
975
01:08:36,920 --> 01:08:39,060
إنّه ليس هنا
كيف سيخدمه هذا؟
976
01:08:39,160 --> 01:08:40,940
إذاً، لماذا هو غير متواجد، يا رجل؟
977
01:08:41,040 --> 01:08:42,980
هل تسمع نفسك؟
978
01:08:43,080 --> 01:08:45,380
في البداية تقول أنّ المسيرة ستخدمه
و الآن تتساءل عن سبب غيابه؟
979
01:08:45,480 --> 01:08:46,900
هل تريده هنا أم لا؟
980
01:08:47,000 --> 01:08:49,660
بصراحة، أنا لا يهمني أمر
ذلك الرجل، إنه بطلك
981
01:08:49,760 --> 01:08:52,660
فلنأخذ أولئك الأوغاد
(و نغرقهم في نهر (ألاباما
982
01:08:52,760 --> 01:08:53,970
و لننتهي من أمرهم
983
01:08:54,040 --> 01:08:55,460
جيمس)، أنت لا ترى الموضوع بوضح أبداً)
984
01:08:55,560 --> 01:08:57,300
كل هذا ليس منطقيّاً
هذا ليس ما تمثّله الهيئة
985
01:08:57,400 --> 01:08:58,554
لا تجعلني أظهر بمظهر
(الرجل السيئ هنا، (جون
986
01:08:58,600 --> 01:09:00,300
!أنا لا أفعل ذلك
أنت الذي تستغبيني
987
01:09:00,400 --> 01:09:02,150
...لا تجعل منّي شيطاناً
988
01:09:02,440 --> 01:09:05,444
أنت غاضب لأنّهم اتّصلوا به
989
01:09:05,880 --> 01:09:07,980
كوننا كنّا هنا قبله
و رغم ذلك إتّصلوا به
990
01:09:08,080 --> 01:09:10,620
أتفهّم ذلك، أفهم ذلك
991
01:09:10,720 --> 01:09:14,020
لكن إن كنّا فعلاً
و بصدق نناضل من أجل الناس
992
01:09:14,120 --> 01:09:17,186
(و قد إختارته جماهير (سيلما
993
01:09:17,920 --> 01:09:20,532
فقد تكلّمت الجماهير
994
01:09:21,880 --> 01:09:25,909
و إن كانوا سيسيرون
فأنا سائر معهم
995
01:09:28,240 --> 01:09:29,865
إذاً، أخي
996
01:09:30,960 --> 01:09:33,847
(ستسير بصفتك (جون لويس
997
01:09:34,080 --> 01:09:37,222
لا كممثّل عن هيئة طلاب تنسيق اللاعنف
998
01:09:37,760 --> 01:09:40,513
لقد تم التصويت و إتخاذ القرار
999
01:09:40,720 --> 01:09:45,492
في هذه المسيرة، ستمثّل نفسك
مع (دي لاود) وأتباعه
1000
01:10:15,800 --> 01:10:17,789
القصير ينتصر، القصير ينتصر
1001
01:10:18,320 --> 01:10:19,910
القصير ينتصر
1002
01:10:21,440 --> 01:10:22,746
حسناً
1003
01:10:24,680 --> 01:10:27,632
حسناً، من حصل عليها؟
1004
01:10:28,520 --> 01:10:30,060
(وقع السحب عليك، يا (هوزيا
1005
01:10:30,160 --> 01:10:32,700
هل أنت جاهز، أيها الشاب الفتيّ؟
هل أنت جاهز؟
1006
01:10:32,800 --> 01:10:35,902
حسناً، فلنقم بذلك -
حسناً -
1007
01:10:39,880 --> 01:10:42,580
قرابة الـ525 زنجي
(خرجوا من كنيسة (براون
1008
01:10:42,680 --> 01:10:46,866
و قطعوا ستة أحياء ليقطعوا
(جسر (بيتوس) و نهر (ألاباما
1009
01:11:02,080 --> 01:11:05,740
في المسيرة شباب و عجائز
حملوا تجهيزات مختلفة
1010
01:11:05,840 --> 01:11:09,042
من لفافات و أكياس أطعمة
1011
01:12:21,200 --> 01:12:25,350
و كانت الشرطة بإنتظارهم
على بعد 300 ياردة من نهاية الجسر
1012
01:12:26,200 --> 01:12:29,349
و خلف الشرطة
العشرات من الشرطة المؤقتة
1013
01:12:29,760 --> 01:12:35,718
منهم 15 على خيول
و حوالي 100 متفرّج أبيض
1014
01:12:45,120 --> 01:12:46,949
أتستطيع السباحة؟
1015
01:12:47,840 --> 01:12:51,914
لم يكن هناك الكثير من المسابح للسود
في موطني
1016
01:12:52,440 --> 01:12:54,190
نعم
1017
01:13:21,720 --> 01:13:23,948
آندي)، أنا (بايارد)، الكلّ متواجد؟)
1018
01:13:24,120 --> 01:13:25,100
نعم
1019
01:13:25,200 --> 01:13:26,380
(شغّل قناة (سي.بي.اس
1020
01:13:26,480 --> 01:13:27,820
حالاً، هل لديك تلفاز هناك؟
1021
01:13:28,000 --> 01:13:29,989
نعم، الآن؟ -
!حالاً -
1022
01:13:30,200 --> 01:13:32,064
شغل التلفاز
1023
01:13:32,880 --> 01:13:37,699
نقاطع برنامجنا هذا لنأتيكم
(بنشرة أخبار حصرية من (سي.بي.اس
1024
01:13:52,920 --> 01:13:55,220
أمهلهم دقيقتين، قف هنا
1025
01:13:55,320 --> 01:13:56,785
نحن جاهزون
1026
01:14:10,000 --> 01:14:11,980
هذا تجمّع غير قانوني
1027
01:14:12,080 --> 01:14:14,380
معكم من الوقت دقيقتان لتتفرّقوا
1028
01:14:14,480 --> 01:14:17,300
إذهبوا إلى بيوتكم أو إلى كنيستكم
1029
01:14:17,400 --> 01:14:20,583
هذه المسيرة لن تستمرّ
1030
01:14:21,040 --> 01:14:22,949
دقيقتان
1031
01:14:26,160 --> 01:14:29,432
هل بإمكاني التحدّث مع اللواء؟
1032
01:14:31,240 --> 01:14:33,217
ليس هناك ما يجب أن يقال
1033
01:14:35,480 --> 01:14:38,330
اللواء (كلاود)، هل بوسعنا أن نكلّمك؟
1034
01:14:50,520 --> 01:14:53,137
!يا رجال، تقدّموا
1035
01:15:07,800 --> 01:15:10,420
سبعون مليون شخص
يتابعون هذا
1036
01:15:10,520 --> 01:15:12,420
أوّل 10 أو 20 زنجيّاً
1037
01:15:12,520 --> 01:15:15,260
تم طرحهم أرضاً و هم يصرخون
أرجل و أيدٍ تتطاير
1038
01:15:15,360 --> 01:15:19,540
و حقائب و أكياس تتناثر حول المكان
على الفاصل العشبي
1039
01:15:33,400 --> 01:15:35,820
من كان لا يزال قادراً على
الوقوف تراجع
1040
01:15:35,920 --> 01:15:37,940
بينما شجّع المتفرّجون البيض
بصوت عالٍ
1041
01:15:38,040 --> 01:15:40,655
مصطفين في الناحية الجنوبية
من الطريق العام
1042
01:15:46,160 --> 01:15:49,020
هيّا، عليكِ أن تتحرّكي
1043
01:15:49,120 --> 01:15:50,346
...أرجوك، لا تفعل
1044
01:15:51,840 --> 01:15:54,980
إستمرّ رجال الأمن بدفع الناس
مستغلّين قوة أجسادهم
1045
01:15:55,080 --> 01:15:57,428
و قوة هراواتهم
1046
01:16:11,120 --> 01:16:14,820
فجأة، تعالى صوت حادّ
كصوت إطلاق الرصاص
1047
01:16:14,920 --> 01:16:19,020
و من ثم تصاعدت سحابة رمادية
إلتفت حول الشرطة و الزنوج
1048
01:16:19,120 --> 01:16:21,620
و لكن قبل أن يخفي
الدخان ما يحصل
1049
01:16:21,720 --> 01:16:26,736
كانت هناك بضع ثوان
إتّضح فيها المشهد تماماً
1050
01:16:46,240 --> 01:16:50,300
خمسة عشر أو 20 هراوة
يمكن رؤيتها من خلال الغاز
1051
01:16:50,400 --> 01:16:53,651
تنهال على رؤوس المتظاهرين
1052
01:16:54,600 --> 01:16:57,780
صاح الزنوج
بينما تكاتفوا ليحموا بعضهم البعض
1053
01:16:57,880 --> 01:17:00,727
في الوقت ذاته الذي تعالت فيه
أصوات المتجمهرين البيض على جوانب الطريق
1054
01:17:12,840 --> 01:17:15,500
من المستشفى أتى تقرير
بالضحايا
1055
01:17:15,600 --> 01:17:19,820
الذين يعانون من كسور في الأضلاع
الجماجم، اليدين و الأرجل
1056
01:17:19,920 --> 01:17:21,900
(كما و قد قام القيادي الزنجي (جون لويس
1057
01:17:22,000 --> 01:17:24,300
رغم إصابته
على الأرجح بكسر في الجمجمة
1058
01:17:24,400 --> 01:17:26,180
بقيادة المتظاهرين إلى الكنيسة
1059
01:17:26,280 --> 01:17:29,004
بعد المواجهة مع الضباط
1060
01:17:29,280 --> 01:17:30,825
!النجدة
1061
01:17:31,240 --> 01:17:32,341
!النجدة
1062
01:17:37,000 --> 01:17:40,860
: قال
(لا أفهم كيف بمقدور الرئيس (جونسون"
1063
01:17:40,960 --> 01:17:42,471
"(أن يرسل جنوداً إلى (فيتنام
1064
01:17:42,640 --> 01:17:46,380
ولا يرسل جنوداً"
"(إلى (سيلما)، (ألاباما
1065
01:17:46,480 --> 01:17:51,406
فجهر الزنوج بصوت عالٍ
في موافقة على ما قاله
1066
01:18:32,760 --> 01:18:35,180
!جيري)! تعال معنا)
!تعال معنا
1067
01:18:35,280 --> 01:18:36,540
!نحتاج إلى مسدّسك، يا رجل
1068
01:18:36,640 --> 01:18:37,980
!لا أستطيع المشي
1069
01:18:38,080 --> 01:18:40,660
تعال معنا، نعلم أن لديك
(أسلحة في الحظيرة، (جيري
1070
01:18:40,760 --> 01:18:43,100
مهلاً، لِمَ تحتاجون إلى أسلحة؟
1071
01:18:43,200 --> 01:18:44,860
: الإنجيل يقول
العين بالعين،" أيّها القس"
1072
01:18:44,960 --> 01:18:46,500
نعم؟ -
!لقد سئمت من هذا الهراء -
1073
01:18:46,600 --> 01:18:48,660
كم مسدّساً
تظنّهم يملكون هناك؟
1074
01:18:48,760 --> 01:18:50,620
هناك جيش بأكمله في المنطقة
1075
01:18:50,720 --> 01:18:54,420
ماذا لديك؟ مسدسي إس.32؟ إي.38؟
ربّما بعض بنادق الخردق؟ ماذا؟
1076
01:18:54,520 --> 01:18:57,020
لدّي ما يكفي لقتل بعض
!من مُلّاك العبيد هؤلاء، هذا ما لدي
1077
01:18:57,120 --> 01:19:00,380
و كم برأيك
سيقتلون منّا إنتقاماً؟
1078
01:19:00,480 --> 01:19:03,580
ببنادقهم ذات الـ12 طلقة
مسدّسات الكولت الآلية
1079
01:19:03,680 --> 01:19:06,260
مسدّسات الريمنغتون
!مروحيّاتهم، دبّاباتهم
1080
01:19:06,880 --> 01:19:10,380
لن ننتصر بهذه الطريقة
و أنا لا أتكلّم عن الإنجيل
1081
01:19:10,480 --> 01:19:14,780
لا أتكلّم عمّا هو حسنٌ في عين الرب
!أتكلّم عن الحقائق، الحقائق الثابتة الواضحة
1082
01:19:14,880 --> 01:19:19,220
أن تقتل منهم إثنين
يقتلون 10 منّا
1083
01:19:19,320 --> 01:19:23,576
لا، علينا أن ننتصر بطريقة أخرى
1084
01:19:24,320 --> 01:19:26,582
...لبثّ برامجنا المنتظمة
1085
01:19:34,160 --> 01:19:36,935
سنعود إلى الجسر
1086
01:19:39,680 --> 01:19:43,743
و سننهي ما بدأناه
(نعدك بذلك، آنسة (إميليا
1087
01:19:46,440 --> 01:19:48,996
سنذهب مرّة أخرى
1088
01:19:53,400 --> 01:19:56,100
د. (كينج)! هل بوسعنا الحصول
على تصريحك، سيّدي؟
1089
01:19:56,200 --> 01:19:58,980
د. (كينج)! طاب صباحك، دكتور
هل يمكنك التصريح، من فضلك؟
1090
01:19:59,080 --> 01:20:00,591
صباح الخير -
صباح الخير -
1091
01:20:01,960 --> 01:20:07,430
بينما يستمر العنف الذي يحرّكه الغضب
تجاه أهالي (سيلما) العزّل
1092
01:20:07,680 --> 01:20:13,420
و بينما يُعتدى عليهم بالغاز المسيل للدموع
و الهراوي كأنهم عدو في حرب
1093
01:20:13,520 --> 01:20:17,060
ليس هناك مواطن في هذا الوطن
خالٍ من المسؤولية
1094
01:20:17,160 --> 01:20:20,946
لأنّ جميعنا مسؤولين
تجاه أخينا الإنسان
1095
01:20:21,480 --> 01:20:24,460
أنا أناشد الراهبين والراهبات
1096
01:20:24,560 --> 01:20:26,540
و الناس الصالحين في كل مكان
1097
01:20:26,640 --> 01:20:28,940
بيضاً، سوداً أو مهما كان لون بشرتهم
1098
01:20:29,040 --> 01:20:34,780
إن كنتم تؤمنون أنّنا كلّنا خلقنا سواسية
(تعالوا إلى (سيلما
1099
01:20:34,880 --> 01:20:40,133
إنضموا لنا، إنضمّوا إلى مسيرتنا
ضد الظلم و اللاإنسانية
1100
01:20:40,240 --> 01:20:42,817
نحتاج إليكم في صفوفنا
1101
01:20:44,600 --> 01:20:47,500
(أيّها القاضي (جونسون)، نداء د. (كينج
1102
01:20:47,600 --> 01:20:50,107
تم بثه على القنوات المحليّة
1103
01:20:50,720 --> 01:20:52,820
و رأينا مئات الناس
يسافرون عبر الدولة
1104
01:20:52,920 --> 01:20:54,660
للمشاركة في المسيرة
1105
01:20:54,760 --> 01:20:59,568
معظمهم من البيض
و معظمهم رجال دين من مختلف الطوائف
1106
01:21:00,360 --> 01:21:03,540
يسعى مؤتمر قياديي مسيحيي الجنوب
للحصول على أمر قضائي فدرالي
1107
01:21:03,640 --> 01:21:07,827
يمنع سلطة الولاية
من التدخّل بالمسيرة القادمة
1108
01:21:08,200 --> 01:21:10,540
أنت تطلب منّي نقض
ولاية المحافظ
1109
01:21:10,640 --> 01:21:12,660
و أن أقوم بذلك دون جلسة إستماع
1110
01:21:12,760 --> 01:21:16,060
لكن ذلك لن يحدث بتاتاً
دون الإجراءات اللازمة
1111
01:21:16,160 --> 01:21:19,100
د. (كينج) في موضع
قيادي في مسيرة الغد، أيّها القاضي
1112
01:21:19,200 --> 01:21:23,180
عُلِم، و لكن سيكون لكم يومكم
(في المحكمة يوم الخميس، سيّد (غراي
1113
01:21:23,280 --> 01:21:26,060
أثناء ذلك، لن يكون
هناك مسيرة غداً
1114
01:21:26,160 --> 01:21:29,470
(لن أعارض (والاس
بما يخالف البروتوكول
1115
01:21:30,000 --> 01:21:33,715
"الآلالف يتوجّهون جنوباً في حملة توعية أخلاقية"
1116
01:21:36,640 --> 01:21:41,442
مؤتمر قياديي مسيحيي الجنوب قدّم الإستئناف
ضد أوامر (والاس) صباح هذا اليوم
1117
01:21:43,600 --> 01:21:45,668
أتريد نصيحتي، سيّدي الرئيس؟
1118
01:21:45,960 --> 01:21:47,585
تفضل
1119
01:21:47,720 --> 01:21:51,198
(أعطِ (كينج) مسيرته إلى (مونتغومري
1120
01:21:52,440 --> 01:21:56,400
(إفعل ذلك، و ستنتهي مشكلة (سيلما
1121
01:21:57,040 --> 01:21:58,260
و تعود الأمور تحت سيطرتك
1122
01:21:58,360 --> 01:22:02,300
أي أمور تلك التي ستعود تحت
سيطرتي؟ حرب أهلية أخرى؟
1123
01:22:02,400 --> 01:22:05,820
هذا ليس موضوع مسيرة فحسب
أتظنّه يأبه بشأن المسيرة؟
1124
01:22:05,920 --> 01:22:08,626
يريد تغيير القانون، و الآن
1125
01:22:08,880 --> 01:22:10,580
تردني إتّصالات
من الكونغرس بالعشرات
1126
01:22:10,680 --> 01:22:13,180
على أعتاب مكتبي إعتصامات
تكبر يوماً بيوم
1127
01:22:13,280 --> 01:22:15,951
هو يضغط على الضمير
الليبرالي الأبيض اللعين و يستفزّه
1128
01:22:16,041 --> 01:22:17,295
في كل مسيرة يكسب
المزيد من التأييد
1129
01:22:17,360 --> 01:22:21,138
خصوصاً عندما
يُبرحون الناس ضرباً في الشوارع
1130
01:22:23,800 --> 01:22:26,346
هذه الصور
(تنشر في جميع أنحاء العالم، (لي
1131
01:22:26,640 --> 01:22:30,220
أفهم ذلك، سيّدي الرئيس
كل هذا يتطلّب منّا أن نتدخّل الآن
1132
01:22:30,320 --> 01:22:31,467
سأتحرّك الآن
1133
01:22:32,320 --> 01:22:34,900
(قلّ لـ(والاس
و هؤلاء الرجعيين القرويين
1134
01:22:35,000 --> 01:22:37,060
أني لا أريد أن أرى
المزيد من هذا الهراء
1135
01:22:37,160 --> 01:22:40,260
و قل لـ(كينج) أنّ الأجدر به أن لا
يذهب في مسيرة، أتفهم؟
1136
01:22:40,360 --> 01:22:43,780
إما أن يكف (كينج) و (والاس) عمّا
يقومان به الآن
1137
01:22:43,880 --> 01:22:45,900
أو أوقفهما أنا
1138
01:22:46,000 --> 01:22:50,348
أنا هنا بأمر من الرئيس
لأحاول أن نصل إلى حل
1139
01:22:50,720 --> 01:22:53,021
لذا نرجو أن تتعاون معنا
1140
01:22:53,520 --> 01:22:55,915
...إذا تخلّينا نحن عن المسيرة
1141
01:22:56,400 --> 01:22:58,301
ماذا ستعطوننا؟
1142
01:22:58,720 --> 01:23:00,220
طلبنا حماية فدرالية
1143
01:23:00,320 --> 01:23:03,340
و مع كل الإحترام، عندما
يكون مساعد النائب العام
1144
01:23:03,440 --> 01:23:05,500
هو أعلى منصب إداري
(فدرالي في (سيلما
1145
01:23:05,600 --> 01:23:07,331
هذا هو جوابنا
1146
01:23:07,356 --> 01:23:09,164
وهو ليس الجواب الذي نسعى إليه
1147
01:23:09,240 --> 01:23:13,940
هل يمكنني أن أقترح
(أن تتكلّم مع المحافظ (والاس
1148
01:23:14,040 --> 01:23:16,660
(و الشريف (كلارك
و تمنعهم من إستخدام العنف
1149
01:23:16,760 --> 01:23:21,119
عوضاً عن محاولتك إقناعنا
بعدم الخروج في مظاهرة سلمية؟
1150
01:23:26,280 --> 01:23:28,692
ربّما يمكننا أن نصل إلى اتّفاق
1151
01:23:29,480 --> 01:23:31,230
ماذا لو
1152
01:23:31,800 --> 01:23:33,980
طمأنتكم بأن الإدارة
1153
01:23:34,080 --> 01:23:36,865
ستتبنّى مسيرة في موعد لاحق
1154
01:23:37,240 --> 01:23:39,479
إذا تم إلغاء مسيرة الغد؟
1155
01:23:40,280 --> 01:23:44,540
أتعلم؟
إنّه أقرب ممّا تظن
1156
01:23:44,640 --> 01:23:48,017
لحل هذه المشكلة
1157
01:23:48,200 --> 01:23:50,700
و أعتقد أن هذا التنازل
قد يكون مقبولاً
1158
01:23:50,800 --> 01:23:52,738
سيّد (دور)؟
1159
01:23:53,080 --> 01:23:58,259
الآلاف تجمّعوا هنا
ليتظاهروا من أجل كرامتهم
1160
01:23:59,280 --> 01:24:01,140
(أنا لا أريد أن أتحدّى القاضي (جونسون
1161
01:24:01,240 --> 01:24:05,129
لا أريد أن أعارض الرئيس
لا أريد أي من ذلك
1162
01:24:05,280 --> 01:24:08,020
بإمكان الرئيس إيقاف كل هذا
بجرّة قلم
1163
01:24:08,120 --> 01:24:10,220
و هو إختار ألّا يفعل
1164
01:24:10,320 --> 01:24:13,687
القرار قرارك، سيّدي
1165
01:24:13,840 --> 01:24:15,926
وليس قرارنا
1166
01:24:24,360 --> 01:24:26,100
سعيد برؤيتك، أبتاه
من الجيد رؤيتك
1167
01:24:26,200 --> 01:24:27,540
شكراً لحضوركم
شكراً لمشاركتكم
1168
01:24:27,640 --> 01:24:29,663
مرحباً، أختاه
لطيف رؤيتكم هذا المساء
1169
01:24:31,520 --> 01:24:33,100
لقد أتيت
1170
01:24:33,200 --> 01:24:36,860
أنت ناديت و نحن إستجبنا لندائك، صديقي
أنت لست لوحدك، يا صديقي
1171
01:24:36,960 --> 01:24:38,100
أهلاً، أهلاً
1172
01:24:38,200 --> 01:24:39,660
مرحباً، ما اسمكِ؟ -
(سوزان) -
1173
01:24:39,760 --> 01:24:41,983
(مرحباً، أنا (فيولا)، أهلاً بكِ في (سيلما
1174
01:24:42,080 --> 01:24:44,340
نعم، سيّدتي، أنا بخير، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك -
1175
01:24:44,440 --> 01:24:46,020
ما اسمك ؟
و من أين أنت، سيّدي؟
1176
01:24:46,120 --> 01:24:48,900
(اسمي (جيمس ريب
(جئت من (بوسطن
1177
01:24:49,000 --> 01:24:52,422
قل لي، لماذا تنقلت إلى هنا
سيد (ريب)؟
1178
01:24:52,960 --> 01:24:56,740
سمعت عن الإعتداء
على أناس أبرياء
1179
01:24:56,840 --> 01:24:58,305
أرادوا فقط حقوقهم
1180
01:24:58,520 --> 01:25:03,460
و لم أستطع الوقوف جانباً
عندما نادى د. (كينج) على رجال الدين
1181
01:25:03,560 --> 01:25:04,860
لم أستطع
1182
01:25:04,960 --> 01:25:08,204
الرئيس لا يريدنا أن نذهب
في مسيرة اليوم
1183
01:25:08,360 --> 01:25:11,780
المحاكم لا يريدون لنا أن
نسير إلا أنه علينا أن نسير
1184
01:25:11,880 --> 01:25:12,900
!نعم
1185
01:25:13,000 --> 01:25:14,700
يجب علينا أن ننهض -
!نعم -
1186
01:25:14,800 --> 01:25:19,393
يجب علينا أن نترك
وقعاً هائلاً ليقيننا الأخلاقي
1187
01:25:22,360 --> 01:25:26,181
أنا جداً مسرور بأننا معاً اليوم
1188
01:25:26,360 --> 01:25:28,820
أنا أشكركم لنهوضكم
1189
01:25:28,920 --> 01:25:32,060
لأننا سوف نكون منتصرين في غايتنا
1190
01:25:32,160 --> 01:25:36,033
سوف نقطع خط النهاية
يداً بيد
1191
01:25:36,560 --> 01:25:40,790
لأننا سوف ننتصر، حسناً
1192
01:25:41,108 --> 01:25:44,063
كينج)، يقود مسيرة ثلث المشاركين فيها من القوقازيين )
إحتجاجاً على أوامر (والاس) بوجود (كليرجي) الساعة 35: 9 صباحاً
1193
01:25:44,063 --> 01:25:47,398
"(جسر (إدموند بيتوس"
1194
01:27:17,840 --> 01:27:21,286
!يا جنود، أفسحوا المجال
1195
01:29:46,640 --> 01:29:48,620
ما أقصده هو
بعد ما حصل في المرّة الأخيرة
1196
01:29:48,720 --> 01:29:50,820
إن لم نشعر بأن ما سنفعله صحيح
لن نقوم بفعله هذا هو ما أقصده
1197
01:29:50,920 --> 01:29:52,740
نحن نتناقش حول
هذا لساعات
1198
01:29:52,840 --> 01:29:54,340
و لا شيء سيغير الحقيقة بأنّه
1199
01:29:54,440 --> 01:29:56,300
قرار الدكتور
و يجب علينا أن ندعمه
1200
01:29:56,400 --> 01:29:57,980
إنها حركة جماعية، لا فردية
1201
01:29:58,080 --> 01:29:59,580
لذا أي قرار نتّخذه
يجب أن يكون في مصلحة الكثيرين
1202
01:29:59,680 --> 01:30:00,940
دعكِ من ذلك، يا (دَيان)، أنتِ تعرفين
1203
01:30:01,040 --> 01:30:02,180
أن هذا ليس ما أعنيه
بذلك، أليس كذلك؟
1204
01:30:02,280 --> 01:30:04,667
(الناس غاضبون، د. (كينج
1205
01:30:05,080 --> 01:30:09,900
غاضبون، لقد عادوا إلى ذلك الجسر
لأنهم كانوا متحمسين بشأن يوم الأحد
1206
01:30:10,000 --> 01:30:11,900
كانت تلك لحظتنا هناك اليوم
1207
01:30:12,000 --> 01:30:13,465
و أنت أضعتها
1208
01:30:13,920 --> 01:30:16,340
كان بإمكانهم إغلاق
الطريق خلفنا
1209
01:30:16,440 --> 01:30:20,465
لا طعام و لا مياه
و ألا يسمحوا بوصول أي دعم إلينا
1210
01:30:21,160 --> 01:30:22,620
لما صمدنا عشرة أميال
1211
01:30:22,720 --> 01:30:24,817
هل تقصد بأنه كان كميناً؟
1212
01:30:27,520 --> 01:30:28,951
لا أعرف ما كان ذلك
1213
01:30:29,560 --> 01:30:31,740
!ذلك ليس بكمين
1214
01:30:31,840 --> 01:30:33,829
هل تعرف لماذا فتحوا
لنا الطريق؟
1215
01:30:34,160 --> 01:30:37,100
بسبب وجود الناس البيض
اللطيفين و المحترمين معنا
1216
01:30:37,200 --> 01:30:38,940
و كان يجب علينا أن نستغل ذلك
1217
01:30:39,040 --> 01:30:41,300
لأنهم لن يبقوا
!هنا طويلاً، لا يصمدون
1218
01:30:41,400 --> 01:30:43,620
كان ذلك قرار (مارتن)، إنتهى الأمر
1219
01:30:43,720 --> 01:30:45,500
!و قد إتخذ قراراً خاطئاً لعيناً
1220
01:30:45,600 --> 01:30:46,940
!أنت، إنتبه لما تقول، أيها الشاب
1221
01:30:47,040 --> 01:30:49,620
قبل يومين
لم تكن تريد المسير أبداً
1222
01:30:49,720 --> 01:30:52,100
و الآن أنت غاضب لأن الأمور
لم تجرِ كما كنت تريد؟
1223
01:30:52,200 --> 01:30:53,984
إهدأ، أخي
1224
01:30:57,920 --> 01:31:02,067
الآن، ماذا حصل هناك اليوم؟
عليك أن تخبرنا بشيء ما، أرجوك
1225
01:31:09,120 --> 01:31:11,820
أفضل أن يكون الناس
غاضبين و يكرهونني
1226
01:31:11,920 --> 01:31:15,430
على أن ينزفوا أو يموتوا
1227
01:32:09,920 --> 01:32:12,671
(عزيزتي (كوري
1228
01:32:14,560 --> 01:32:16,742
في وقتٍ أحتاجك فيه
1229
01:32:17,640 --> 01:32:20,284
لا يمكنني الإتصال بكِ
1230
01:32:21,120 --> 01:32:26,358
و أنا من فعلت هذا بنفسي، بِنا
1231
01:32:29,480 --> 01:32:31,628
في هذه الساعة المتأخرة
1232
01:32:32,720 --> 01:32:35,020
أفكاري تتمحور حولكِ
1233
01:32:35,120 --> 01:32:39,579
و حول كل ما ضحيتِ به
من أجل هذا النِّضال
1234
01:32:40,400 --> 01:32:44,100
لقد ضحّى الكثيرون
1235
01:32:44,440 --> 01:32:47,544
و قد خسرنا الكثيرين
1236
01:32:48,160 --> 01:32:52,262
أتساءل كم من الآخرين سنخسر
1237
01:32:55,680 --> 01:33:01,439
أصلّي من أجل بصيرة و توجيه
من الرب يعيننا في سبيلنا
1238
01:33:02,400 --> 01:33:07,508
و أصلّي، أيضاً، أن أكون على قدر
إيمانك بي
1239
01:33:09,640 --> 01:33:17,038
أنا، أيضاً، أشعر أحياناً
(بالضباب الكثيف الذي تحدثتِ عنه، (كوري
1240
01:33:18,800 --> 01:33:24,555
فقط أنتِ و عائلتنا تنيرون لي الطريق
1241
01:33:26,200 --> 01:33:29,976
(مع حبي، (مارتن
1242
01:33:31,960 --> 01:33:33,266
لقد خان الأمانة
1243
01:33:33,640 --> 01:33:36,820
هو نادى، نحن أتينا
و هو لم يلبّي نداءه
1244
01:33:36,920 --> 01:33:39,020
نعم، و لكن في بعض الأحيان
الأمور لا تكون واضحة
1245
01:33:39,120 --> 01:33:42,180
أحياناً تكون غرائزية
1246
01:33:42,360 --> 01:33:44,144
كما يحصل عندما تعظ الناس
1247
01:33:44,720 --> 01:33:46,993
و تأخذك الحماسة
1248
01:33:47,720 --> 01:33:50,860
أتفهم ذلك، لا تلقي موعظتك كما كتبتها
و لا كما حفظتها
1249
01:33:50,960 --> 01:33:56,177
و كأنّك على إتصال بقوة أسمى
بقوة حقيقية
1250
01:33:56,320 --> 01:33:58,442
الرب يوجهك
1251
01:33:59,320 --> 01:34:03,293
عرفت ذلك الشعور
نادراً ما يحصل، لكنني أعرفه
1252
01:34:06,000 --> 01:34:09,780
(أظن أنه هذا ما حدث للدكتور (كينج
على الجسر اليوم
1253
01:34:09,880 --> 01:34:12,340
قد ركع، و دعا الرب و حصل على جواب
1254
01:34:12,440 --> 01:34:15,300
و كان شجاع بما فيه الكفاية
ليتبع ذلك الجواب
1255
01:34:15,400 --> 01:34:18,260
و أنا، عن نفسي، لا ألومه على ذلك
1256
01:34:18,360 --> 01:34:20,747
إلا أنه مَدِيْن لي بتذكرة إلى موطني
1257
01:34:21,320 --> 01:34:22,700
هل تعلم ما أكرهه أكثر من الزنوج؟
1258
01:34:22,800 --> 01:34:24,231
ما هو؟
1259
01:34:24,760 --> 01:34:26,578
الزنوج البيض
1260
01:34:26,800 --> 01:34:28,300
مهلاً، نحن لا نريد المشاكل، حسناً؟
1261
01:34:28,400 --> 01:34:30,714
لا، أنتم أتيتم إلى هنا لتثيروا المشاكل
1262
01:34:47,560 --> 01:34:48,707
دكتور
1263
01:34:50,520 --> 01:34:52,511
أصيب أحد الأشخاص
1264
01:34:56,640 --> 01:35:00,471
(قسيس، من (بوسطن
1265
01:35:01,240 --> 01:35:02,501
أبيض
1266
01:35:03,680 --> 01:35:06,300
الآن تعرف ماهية
شعور الزنوج هنا
1267
01:35:06,400 --> 01:35:08,264
يا صبي
1268
01:35:08,680 --> 01:35:11,719
أصيب؟ كيف؟
1269
01:35:17,840 --> 01:35:19,730
لقد مات
1270
01:35:34,800 --> 01:35:37,036
!أحتاج إلى هاتف
1271
01:35:37,680 --> 01:35:41,540
شيكاغو)، (ديترويت)، (بوسطن)، لا يهمني)
1272
01:35:41,640 --> 01:35:44,220
لديك 2,000 شخص
(في مسيرات (هارلم
1273
01:35:44,320 --> 01:35:45,380
حسناً، جيد
1274
01:35:45,480 --> 01:35:48,020
و لكن عندما يدخل الناس
إلى داخل البيت الأبيض؟
1275
01:35:48,120 --> 01:35:50,905
داخل البيت الأبيض! في رحلةٍ سياحية؟
1276
01:35:51,160 --> 01:35:52,420
(جلسوا، يا (مارتن
1277
01:35:52,520 --> 01:35:55,260
جلسوا في الممر الرئيسي
بدؤوا بالغناء و الصياح
1278
01:35:55,360 --> 01:35:56,500
!أنا، لن أسمح بذلك
1279
01:35:56,600 --> 01:35:58,003
لا أستطيع منع الناس من
...التعبير عن مشاعرهم
1280
01:35:58,080 --> 01:35:59,864
بلى تستطيع! تستطيع إيقافهم
1281
01:36:00,040 --> 01:36:03,700
لا، أنت من يمكنه إيقاف ذلك
أنت، سيّدي، تستطيع فعل المزيد
1282
01:36:03,800 --> 01:36:06,940
الآن أنا سعيد بسماعي بأنك
إتصلت بأرملة الكاهن (ريب)، سيدي
1283
01:36:07,040 --> 01:36:11,060
هذا جيد جداً، و هذا هو الأمر الصحيح
(تمنيت لو عائلة (جيمي لي جاكسون
1284
01:36:11,160 --> 01:36:13,740
تلقت نفس المبادرة
و الإعتبار من رئيسهم
1285
01:36:13,840 --> 01:36:17,300
لا تلقي بذنبك على أعتاب
بابي أنت الذي إخترت إرسال
1286
01:36:17,400 --> 01:36:20,020
الناس إلى المذبحة
بعد أن نبّهناك
1287
01:36:20,120 --> 01:36:21,260
لن نجلس مكتوفي الأيدي
1288
01:36:21,360 --> 01:36:24,100
بينما أنت تنتظر سنةً أو إثنتين
لترفع مشروع القانون هذا في وقت فراغك
1289
01:36:24,200 --> 01:36:26,260
يجب أن يكون هذا واضحاً الآن
1290
01:36:26,360 --> 01:36:30,180
سوف نستمر بالتظاهر
حتى تقوم بالتصرف، سيّدي
1291
01:36:30,280 --> 01:36:32,420
و إن كان رئيسنا
لا يريد حماية حقوقنا
1292
01:36:32,520 --> 01:36:34,681
سوف نأخذ هذه المعركة إلى المحكمة
1293
01:36:35,000 --> 01:36:37,260
أنت تعلم، أنا...أنا أحاول
1294
01:36:37,360 --> 01:36:38,980
إننا نقترب من إيجاد حلّ
1295
01:36:39,080 --> 01:36:42,684
في مسألة التصويت
!و لكنني لن أقبل بهذا
1296
01:36:43,400 --> 01:36:47,060
مشروع القانون هذا صياغته
شبه مستحيلة، أتفهمني؟
1297
01:36:47,160 --> 01:36:51,436
أتظن بأنه لديك الكثير من المسؤوليات، (مارتن)؟
أنا لدي الكثير من المسؤوليات، أيضاً
1298
01:36:52,320 --> 01:36:54,548
(أنا واعظ من (أتلانتا
1299
01:36:54,840 --> 01:36:58,620
أنت الرجل الذي فاز برئاسة
أقوى دولة في العالم
1300
01:36:58,720 --> 01:37:02,142
بأكبر أغلبية ساحقة
في التاريخ قبل أربعة شهور
1301
01:37:02,400 --> 01:37:03,620
و أنت الذي
1302
01:37:03,720 --> 01:37:08,596
تقوم بتفكيك إرثك
مع كل يومٍ يمر
1303
01:37:09,320 --> 01:37:11,502
لن يتذكر أحد
قانون الحقوق المدنية
1304
01:37:11,920 --> 01:37:14,540
لكنهم سيتذكرون
(المواجهة في (سيلما
1305
01:37:14,640 --> 01:37:17,300
على الرغم من أنك
لم تطأ أرض هذه الولاية أبداً
1306
01:37:17,400 --> 01:37:20,940
سيتذكرونك و أنت تقول
"إنتظروا،" و "لا يمكنني"
1307
01:37:21,040 --> 01:37:25,308
ما لم تتصرف، سيّدي
1308
01:37:36,280 --> 01:37:39,053
مساء الخير -
مساء الخير -
1309
01:37:54,320 --> 01:37:57,098
أردت التحدث بخصوصية
1310
01:37:57,600 --> 01:38:00,340
أدرك بأنه هنالك مشاكل
في المجموعة
1311
01:38:00,440 --> 01:38:05,699
و أنا أعتذر لأن جهودنا
قامت بالتفرقة بينكم
1312
01:38:06,480 --> 01:38:10,804
إنه أمر مؤلم، أدرك ذلك
و أنا أعتذر بشدة لحدوث ذلك
1313
01:38:11,600 --> 01:38:15,263
نعم، مؤلم
1314
01:38:20,440 --> 01:38:23,814
(جونسون) لن يتزحزح، (جون)
1315
01:38:24,400 --> 01:38:26,900
ظننت بأنه سيتزحزح
و لكن جهودنا غير مجدية
1316
01:38:27,000 --> 01:38:29,340
و لا أستطيع المخاطرة بمسيرة أخرى
تقتل الناس
1317
01:38:29,440 --> 01:38:32,070
دون أن يكون لها أثر إيجابي
لن أفعلها
1318
01:38:32,320 --> 01:38:35,900
نحتاج إلى التصويت، لا المسير
أنت تعلم ذلك
1319
01:38:36,200 --> 01:38:40,620
علينا أن نتجه إلى ما وراء هذه المظاهرات
إلى قوى سياسية حقيقية
1320
01:38:40,720 --> 01:38:43,618
لا يمكن أن تبقى الأمور كما
هي عليه إلى الأبد
1321
01:38:44,720 --> 01:38:47,484
لا أستطيع الإستمرار هكذا
1322
01:39:02,520 --> 01:39:04,986
...عندما كنت
1323
01:39:06,040 --> 01:39:10,731
عندما كنت أعمل مع هيئة تنظيم العنف
في مواكب الحرية
1324
01:39:12,640 --> 01:39:16,669
(باص (مونتغومري
وصل حدود المدينة
1325
01:39:17,800 --> 01:39:20,873
نزلنا، و فجأة
1326
01:39:21,640 --> 01:39:25,711
أتوا من كل الإتجاهات
1327
01:39:28,320 --> 01:39:32,560
كان هناك الرجال و النساء
1328
01:39:33,720 --> 01:39:35,875
الأطفال، أيضاً
1329
01:39:38,280 --> 01:39:42,620
كان لديهم جميع أنواع
الأسلحة المنزلية البدائية
1330
01:39:42,720 --> 01:39:46,041
أقصد، المضارب، الطوب
1331
01:39:46,720 --> 01:39:51,036
حديد الإطارات، المواسير
1332
01:39:54,080 --> 01:39:55,909
...أتذكر
1333
01:39:57,240 --> 01:40:01,380
أتذكر فتاة صغيرة
تخدش بأظافرها
1334
01:40:01,480 --> 01:40:05,420
(وجه صديقي (جيسي
1335
01:40:05,520 --> 01:40:10,326
...بينما أبوها
أبوها كان يضربه بمقبض الفأس
1336
01:40:12,720 --> 01:40:14,500
كان (جيسي) فاقداً للوعي
1337
01:40:14,600 --> 01:40:18,669
و استمروا بضربه رغم ذلك
دون كلل
1338
01:40:22,120 --> 01:40:26,013
لا بد أني فقدت الوعي
في مكانٍ ما على الإسفلت
1339
01:40:29,040 --> 01:40:35,343
و في اليوم التالي، وجدت نفسي مضمداً
و جالساً في كنيسة
1340
01:40:35,640 --> 01:40:39,930
بالكاد كنت أستطيع رفع رأسي
لكنني إحتجت لأن أكون هناك
1341
01:40:41,120 --> 01:40:43,302
كنت ستخاطب الناس
1342
01:40:44,080 --> 01:40:46,342
و أنا إحتجت لأن أسمعك
1343
01:40:48,920 --> 01:40:52,376
و كنت أشعر بالإحباط
لكنك صعدت إلى المنبر
1344
01:40:54,440 --> 01:40:56,648
أتذكر ذاك اليوم؟
1345
01:40:57,720 --> 01:41:01,180
لا أظن بأننا نتذكره
بنفس الطريقة
1346
01:41:02,040 --> 01:41:04,493
ماذا قلت أنا، (جون)؟
1347
01:41:05,000 --> 01:41:07,862
الآن سأقول لك
1348
01:41:08,640 --> 01:41:11,227
و أرجو أن تسمعني
1349
01:41:12,840 --> 01:41:15,824
قلت بأننا سننتصر
1350
01:41:16,080 --> 01:41:20,116
بأننا سننتصر
لأنه ليس أمامنا أي خيار آخر
1351
01:41:23,760 --> 01:41:26,146
و هل تعلم ماذا قلت أنت أيضاً؟
1352
01:41:30,720 --> 01:41:31,867
أنت قلت
1353
01:41:32,760 --> 01:41:35,048
لا تخافوا"
1354
01:41:35,600 --> 01:41:39,212
لقد قطعنا الكثير فلا
"مجال للعودة إلى الوراء
1355
01:41:50,600 --> 01:41:54,100
أشعر بالرضا تجاه ما وصلنا إليه
قضيتنا قوية
1356
01:41:54,200 --> 01:41:56,325
يمكننا أن نفعل ذلك -
نعم -
1357
01:41:56,880 --> 01:41:59,900
(الآن، الآنسة (كوبر
و الآنسة (بوينتون) هنا
1358
01:42:00,000 --> 01:42:02,974
و هما بحاجة إلى التحضير
1359
01:42:03,640 --> 01:42:06,620
الكثير يعتمد
على ما يجب أن تقولاه، حسناً؟
1360
01:42:06,720 --> 01:42:09,072
...أتفهّم ما تقوله، و لكن
1361
01:42:30,200 --> 01:42:31,665
أنتِ هنا
1362
01:42:34,040 --> 01:42:36,594
نعم، أنا هنا
1363
01:42:41,520 --> 01:42:43,725
أنا سعيد
1364
01:42:56,760 --> 01:42:58,828
في الوقت المناسب
1365
01:42:59,080 --> 01:43:01,420
في مسألة مؤتمر
قياديي الجنوب المسيحي
1366
01:43:01,520 --> 01:43:02,900
(ضد ولاية (ألاباما
1367
01:43:03,000 --> 01:43:06,904
الآن سوف أسمع الشهادة
(من المدّعي، السيد (غراي
1368
01:43:07,720 --> 01:43:10,060
حضرة القاضي، سوف تسمع شهادة
من الضحايا
1369
01:43:10,160 --> 01:43:13,380
الذين تعرضوا للضرب و الهراوات
في نضالهم من أجل الحرية
1370
01:43:13,480 --> 01:43:16,550
من أجل حقّهم بالتصويت
و تحديد المصير
1371
01:43:17,160 --> 01:43:18,260
حقيقة الأمر، حضرة القاضي
1372
01:43:18,360 --> 01:43:21,430
أن الحوادث التي حصلت
لا يمكن الإختلاف عليها
1373
01:43:21,760 --> 01:43:24,261
هذه الظروف الخاصة
1374
01:43:24,680 --> 01:43:30,230
سترسم صورة دقيقة
(عن الأحداث التي حصلت في (سيلما
1375
01:43:30,800 --> 01:43:32,980
حسناً، بإمكانك الإستمرار
1376
01:43:33,080 --> 01:43:37,310
سيد (كينج)، أنت ذهبت إلى ذلك الجسر
مخالفاً لأوامر القاضي
1377
01:43:37,920 --> 01:43:42,215
أنت تعمّدت مخالفة أوامر القاضي
و المحافظ، أليس كذلك؟
1378
01:43:42,640 --> 01:43:45,700
(آلاف الناس أتوا إلى (سيلما
1379
01:43:45,800 --> 01:43:48,904
مثارين من أحداث يوم الأحد الوحشية
1380
01:43:49,200 --> 01:43:52,860
التي أمر بها مسؤولو
(مدينة (سيلما
1381
01:43:52,960 --> 01:43:54,780
(و ولاية (ألاباما
1382
01:43:54,880 --> 01:43:57,900
شعرت بأني إن لم أقد المسيرة
1383
01:43:58,000 --> 01:44:02,220
فإنّ المشاعر المكبوتة و التوترات الداخلية
كانت ستؤدي إلى
1384
01:44:02,320 --> 01:44:05,548
حالة إنتقامية
1385
01:44:05,800 --> 01:44:08,220
و عنيفة من الجانبين
1386
01:44:08,320 --> 01:44:10,100
أنا لا أحتاج إلى أي من مواعظك
و خطاباتك هنا
1387
01:44:10,200 --> 01:44:11,460
أتفهمني؟ أريد جواباً
1388
01:44:11,560 --> 01:44:14,186
إعتراض -
إحذر، أيها المستشار -
1389
01:44:14,600 --> 01:44:18,629
أنا أحاول بشدة، حضرة القاضي -
حاول أكثر، أيها المستشار -
1390
01:44:23,240 --> 01:44:26,420
فإن من أساس
مبادئنا الدستورية
1391
01:44:26,520 --> 01:44:29,829
أن مدى حق التجمع
1392
01:44:30,520 --> 01:44:32,260
و التظاهر و المسير
1393
01:44:32,360 --> 01:44:34,020
بجانب الطريق العام بصورة سلمية
1394
01:44:34,120 --> 01:44:35,740
يجب أن يكون متناسباً
1395
01:44:35,840 --> 01:44:38,020
مع ضخامة الأضرار
1396
01:44:38,120 --> 01:44:40,951
التي يتم الإعتراض
و الإحتجاج عليها
1397
01:44:41,680 --> 01:44:46,308
في هذه الحالة، الأضرار هائلة
1398
01:44:48,680 --> 01:44:49,906
لذا
1399
01:44:50,800 --> 01:44:54,020
مشروعية التظاهر في مسيرة
1400
01:44:54,120 --> 01:44:57,702
من المتوقع أن تستمر خمسة أيام
(من (سيلما) إلى (مونتغومري
1401
01:44:58,280 --> 01:45:00,064
تم الموافقة عليها تباعاً
1402
01:45:00,240 --> 01:45:02,342
!نعم -
!الحمد والشكر -
1403
01:45:04,040 --> 01:45:06,780
ليست هناك مسائل أخرى
للنظر فيها من قبل المحكمة
1404
01:45:06,880 --> 01:45:11,286
تم فض الجلسة
مع الشكر للمتقاضين
1405
01:45:11,920 --> 01:45:14,352
يوم جميل، يا سادة
1406
01:45:18,122 --> 01:45:25,342
إس سي إل سي)، يُحظرون لتظاهرة تنطلق من)"
"كنيسة (براون)، بوجود القائد الرئيس الساعة 24: 08 صباحاً
1407
01:45:29,160 --> 01:45:30,180
نعم، هذا صحيح
1408
01:45:30,280 --> 01:45:33,060
و لكن، الآن، لا يرضينا
...وجود الأخطاء، إن كنت
1409
01:45:33,160 --> 01:45:35,035
إن كنت متأكداً من الموضوع
1410
01:45:35,400 --> 01:45:39,020
بايارد) يقول بأن (هاري) قال)
(بأنه يستطيع الإتيان بـ(نينا سيمون
1411
01:45:39,120 --> 01:45:43,856
(و (ديك غريغوري)، و (جوان بايز
(و (بيتر)، و (بول)، و (ماري
1412
01:45:44,200 --> 01:45:45,780
!دعكم من ذلك
ليس لدينا القدرة المالية لتغطية تكاليفهم
1413
01:45:45,880 --> 01:45:48,380
و لكن، (هاري) سيستأجر
طائرة بنفسه
1414
01:45:48,480 --> 01:45:52,337
جاء اليوم، جاء اليوم
1415
01:45:52,360 --> 01:45:56,220
أشرق النهار و أريد العودة إلى موطني
1416
01:45:56,320 --> 01:46:02,350
الرئيس يحاول إيقاف محاولاتك
لتعليق المسيرة
1417
01:46:02,360 --> 01:46:04,940
للأسف، كل مناوراتي
تم تعليقها
1418
01:46:05,040 --> 01:46:07,984
إلى حين البتّ في الموضوع
1419
01:46:16,400 --> 01:46:18,472
أيها المحافظ، أردت أن تكلمني
1420
01:46:18,640 --> 01:46:20,947
...بصراحة، سيّدي الرئيس
1421
01:46:21,440 --> 01:46:27,388
(المحتجون يثيرون الفوضى في (ألاباما
و إيقافهم هي مسؤوليتك
1422
01:46:28,040 --> 01:46:30,700
إنهم يتظاهرون
من أجل حق التصويت
1423
01:46:30,800 --> 01:46:34,140
و بسبب طريقة المعاملة
التي يتلقّونها في ولايتك
1424
01:46:34,240 --> 01:46:38,380
إذاً هذه مشكلتك
مسؤوليتك
1425
01:46:38,480 --> 01:46:40,582
و تحت ولايتك
1426
01:46:41,160 --> 01:46:43,742
سيّدي الرئيس، لا أوافقك الرأي
1427
01:46:43,840 --> 01:46:47,220
لدينا طريقة معينة لتسيير الأمور
هكذا تجري الأمور
1428
01:46:47,320 --> 01:46:50,362
و الأمور تماماً
كما يريدها الناس أن تبقى
1429
01:46:51,640 --> 01:46:53,900
جورج)، لماذا تفعل هذا؟)
1430
01:46:54,000 --> 01:46:55,900
حياتك المهنية
أمضيتها في العمل من أجل الفقراء
1431
01:46:56,000 --> 01:46:57,784
لماذا تقاوم موضوع السود؟
1432
01:46:58,200 --> 01:47:01,613
بصراحة، لأنهم لا يمكن
إرضاؤهم أبداً
1433
01:47:01,920 --> 01:47:03,740
يبدأ الموضوع بالكرسي
الأمامي في الباص
1434
01:47:03,840 --> 01:47:06,500
و بعدها سيسيطرون على المنتزهات
1435
01:47:06,600 --> 01:47:10,989
و من ثم المدارس الحكومية
فالتصويت، ثم فرص العمل
1436
01:47:11,160 --> 01:47:14,469
ثم توزيع الثروة
دون عمل
1437
01:47:17,040 --> 01:47:18,900
جورج)، هل رأيت كل هؤلاء المتظاهرين)
1438
01:47:19,000 --> 01:47:20,300
أمام البيت الأبيض
1439
01:47:20,400 --> 01:47:22,580
الذين يقلقون نوم زوجتي
طوال الليل اللعين؟
1440
01:47:22,680 --> 01:47:24,620
نعم، سيّدي الرئيس، لقد رأيتهم
1441
01:47:24,720 --> 01:47:27,580
إذاً، فلنذهب إليهم، أنا و أنت
1442
01:47:27,680 --> 01:47:31,421
و لنعلن أنك قررت
بالسماح للسود بالتصويت دون أي شروط
1443
01:47:31,760 --> 01:47:33,460
و كل هذه الفوضى ستنتهي
1444
01:47:33,560 --> 01:47:36,630
و لن يتوجب عليّ كتابة مشاريع قوانين
أو التشديد على القضية
1445
01:47:37,120 --> 01:47:39,780
إذاً لمِا لا نفعل ذلك، يا (جورج)؟
1446
01:47:39,880 --> 01:47:43,474
لمِا لا تسمح للزنوج بالتصويت؟
1447
01:47:43,560 --> 01:47:45,700
أنت موافق بأنه لديهم
الحق للتصويت، أليس كذلك؟
1448
01:47:45,800 --> 01:47:47,620
لا إختلاف على ذلك
1449
01:47:47,720 --> 01:47:50,300
أعلم ذلك، هذا هو القانون
1450
01:47:50,720 --> 01:47:52,663
إذاً لمِا لا تتركهم ليصوتوا؟
1451
01:47:52,960 --> 01:47:55,700
لا أملك تلك السلطة
يملكها مسجلو المقاطعة
1452
01:47:55,800 --> 01:47:59,447
هيا، لا تحاول المراوغة
(بشأن من يدير شؤون (ألاباما
1453
01:47:59,840 --> 01:48:01,460
لا أملك أي سلطة قانونية
1454
01:48:01,560 --> 01:48:04,470
على مسجلي الدولة
سيّدي الرئيس
1455
01:48:04,640 --> 01:48:06,822
لديهم أنظمتهم
و هم يتقيدون بها
1456
01:48:07,400 --> 01:48:10,180
هل تحاول التذاكي عليّ
جورج والاس)؟)
1457
01:48:10,280 --> 01:48:12,540
هل تحاول
الكذب على رئيسك؟
1458
01:48:12,640 --> 01:48:13,820
...سيّدي الرئيس
1459
01:48:13,920 --> 01:48:16,140
يجب ألّا نفكر بِـ1965
1460
01:48:16,240 --> 01:48:19,449
يجب أن نفكر بِـ عام 1985
1461
01:48:19,680 --> 01:48:22,576
أنت و أنا سنكون قد متنا
و رحلنا في ذلك الوقت
1462
01:48:22,960 --> 01:48:25,140
في 1985، ما الذي يرضيك أن تراه
إن رجعت إلى الوراء؟
1463
01:48:25,240 --> 01:48:26,980
أتريد أن يتذكرك الناس و أنت تقول
1464
01:48:27,080 --> 01:48:32,440
إنتظروا"، أو "لا يمكنني"؟"
أو، "هذا صعبٌ جداً"؟
1465
01:48:34,440 --> 01:48:37,460
أنا لا يهمني ما يظنونه
1466
01:48:37,560 --> 01:48:40,573
و حريّ بك ألّا يهمك أيضاً
1467
01:48:44,760 --> 01:48:46,453
...في الحقيقة
1468
01:48:47,360 --> 01:48:49,460
فلتحل عليّ اللعنة إن تركت التاريخ
1469
01:48:49,560 --> 01:48:53,587
يضعني في نفس الصفحة
معك و مع أمثالك
1470
01:48:56,960 --> 01:49:00,143
أتكلم اليوم من أجل كرامة الإنسان
1471
01:49:00,720 --> 01:49:03,903
و مصير الديمقراطية
1472
01:49:04,680 --> 01:49:07,980
ففي بعض الأحيان، التاريخ و القدر
1473
01:49:08,080 --> 01:49:12,608
يلتقيان في مكانٍ و زمانٍ واحد
1474
01:49:13,200 --> 01:49:18,864
و حصل ذلك الأسبوع الماضي
(في (سيلما)، بولاية (ألاباما
1475
01:49:19,440 --> 01:49:22,544
هناك، رجال و نساء عُذِّبوا لوقتٍ طويل
1476
01:49:22,800 --> 01:49:28,380
تظاهروا بسلمٍ ضد نكران
حقوقهم كأمريكيين
1477
01:49:28,480 --> 01:49:34,222
نادراً ما تكشف أي قضية قلب
1478
01:49:34,920 --> 01:49:37,497
أمريكا) ذاتها)
1479
01:49:37,840 --> 01:49:42,380
قضية مساواة الحقوق
للزنجي الأمريكي
1480
01:49:42,480 --> 01:49:44,854
هي تلك القَضية
1481
01:49:45,040 --> 01:49:46,950
من أجل هذه القضية
1482
01:49:47,000 --> 01:49:51,213
تم الإعتداء على الكثيرين
منهم بوحشية
1483
01:49:54,520 --> 01:49:59,592
ليست هناك مشكلة زنوج
ليست هناك مشكلة جنوب
1484
01:49:59,680 --> 01:50:03,297
توجد فقط مشكلة أمريكية
1485
01:50:05,840 --> 01:50:08,660
ينص الدستور الأمريكي بأنه
1486
01:50:08,760 --> 01:50:12,300
لا ينبغي حرمان أي شخص من التصويت
1487
01:50:12,400 --> 01:50:16,026
بسبب لونه أو عرقه
1488
01:50:16,280 --> 01:50:20,260
و لوقف و تصحيح هذا الحرمان
من أجل هذا الحق الأساسي
1489
01:50:20,360 --> 01:50:24,860
هذا الأربعاء
سأرسل إلى الكونغرس قانوناً
1490
01:50:24,960 --> 01:50:29,145
تم تصميمه للقضاء على
هذه العوائق اللاقانونية
1491
01:50:29,600 --> 01:50:31,980
مشروع القانون هذا سيزيل
1492
01:50:32,080 --> 01:50:35,820
القيود التي تمنع التصويت
في كل دوائر الإنتخاب
1493
01:50:35,920 --> 01:50:40,374
سواء كانت فيدرالية أو إدارية
أو محليّة
1494
01:50:41,400 --> 01:50:44,074
و سنقوم بذلك
1495
01:50:45,440 --> 01:50:49,478
سوف ننتصر
1496
01:51:06,320 --> 01:51:08,460
نعتقد أن بمقدورنا حمايتكم
(عبر مقاطعة (موندس
1497
01:51:08,560 --> 01:51:12,140
و لكن عندما نضيف مسيرة اليوم الأخير
(عبر (مونتغومري
1498
01:51:12,240 --> 01:51:14,860
عندما تمرون بين
كل المباني الشاهقة و ما نحوه
1499
01:51:14,960 --> 01:51:17,672
تصبح التغطية و الحماية
تحدّياً صعباً
1500
01:51:18,600 --> 01:51:22,010
لذلك أرجو دراسة إقتراح
1501
01:51:22,160 --> 01:51:23,700
قيادة المركبات في الجزء الأخير
1502
01:51:23,800 --> 01:51:28,155
و أرجو دراسة إلغاء
(الخطاب في مبنى (الكابيتول
1503
01:51:29,600 --> 01:51:31,740
(حسناً، شرط أن يرانا (والاس
عندما نصل
1504
01:51:31,840 --> 01:51:34,570
عندها لن يكون هناك حاجة للخطاب
1505
01:51:35,200 --> 01:51:37,661
أيمكنك ترتيب ذلك؟
1506
01:51:42,560 --> 01:51:44,880
لا أستطيع الإختباء
1507
01:51:45,600 --> 01:51:48,771
لا نستطيع الإختباء
يمكنك تفهّم ذلك
1508
01:51:52,200 --> 01:51:55,567
لا أريد أن أرى الأمر
ينتهي بشكل سيّء
1509
01:51:57,280 --> 01:52:00,292
ألا تريد
أن تحمي نفسك، دكتور؟
1510
01:52:01,400 --> 01:52:04,022
اتركني لأحاول تنفيذ الأمر
1511
01:52:05,800 --> 01:52:07,540
أتعلم، أعرف أنك تريد أن تعيش لترى
1512
01:52:07,640 --> 01:52:10,706
نتيجة كل هذا العمل
أعرف أنك تريد ذلك
1513
01:52:12,960 --> 01:52:17,276
أنا فقط أسألك أن تسمح لنا
أن نساعدك بذلك
1514
01:52:24,480 --> 01:52:27,639
أنا لست مختلفاً عن أي
شخصٍ آخر
1515
01:52:29,000 --> 01:52:32,383
أريد أن أعيش طويلاً
و أن أكون سعيداً
1516
01:52:34,000 --> 01:52:37,960
و لكنني لن أركز
على ما أريده اليوم
1517
01:52:39,000 --> 01:52:42,076
أنا أركز على ما يريده الرب
1518
01:52:44,680 --> 01:52:49,787
نحن هنا لسبب
فرغم كل العواصف
1519
01:52:53,520 --> 01:52:57,220
اليوم، الشمس تشعّ
و أنا على وشك الوقوف في دفئها
1520
01:52:57,320 --> 01:53:02,270
بجانب العديد من محبي الحرية
الذين عملوا جاهدين لنصل هنا
1521
01:53:03,160 --> 01:53:07,880
يمكن أن لا أكون معهم
في الأيام المشمسة القادمة
1522
01:53:09,200 --> 01:53:12,889
و لكن ما دام هناك
ضوءُ أمامهم
1523
01:53:14,200 --> 01:53:16,659
فهذا يستحق العناء
1524
01:53:25,560 --> 01:53:27,723
(شكراً، (جون
1525
01:55:11,160 --> 01:55:16,130
سمعناهم يقولون"
"أننا لن نصل أبداً إلى هنا
1526
01:55:17,320 --> 01:55:22,612
سمعناهم يقولون بأنهم سيوقفوننا"
"و إن كان ذلك آخر ما يفعلونه في حياتهم
1527
01:55:23,880 --> 01:55:28,739
سمعناهم يقولون"
"أننا لا نستحق الوجود هنا
1528
01:55:29,880 --> 01:55:34,707
"و لكنّنا اليوم، نقف كأمريكيين"
1529
01:55:37,680 --> 01:55:39,350
"نحن هنا"
1530
01:55:40,120 --> 01:55:43,997
و لن ندع أي شخص"
"يجبرنا على التراجع
1531
01:55:44,680 --> 01:55:47,853
"هذه المسيرة العظيمة"
1532
01:55:48,080 --> 01:55:50,340
التي سوف تُعرف على مدى التاريخ"
"كإحدى أعظم
1533
01:55:50,440 --> 01:55:54,260
"التظاهرات من أجل التقدم"
1534
01:55:54,360 --> 01:55:57,980
(تنتهي هنا في مبنى(الكابيتول) في (ألاباما
1535
01:55:58,080 --> 01:56:00,262
لسبب مهم
1536
01:56:00,720 --> 01:56:04,940
لم يقتصر جهادنا
على حق الجلوس أينما شئنا
1537
01:56:05,040 --> 01:56:08,100
و الذهاب إلى المدارس أينما شئنا
1538
01:56:08,200 --> 01:56:12,510
لا يقتصر سعينا هنا اليوم
على التصويت كما شئنا
1539
01:56:13,560 --> 01:56:15,300
و لكن بالتزامنا
1540
01:56:15,400 --> 01:56:19,540
نولد كل يومٍ طاقة جديدة
1541
01:56:19,640 --> 01:56:23,301
أقوى من أقوى مُعادٍ لنا
1542
01:56:25,400 --> 01:56:28,740
و نحن نتبنّى
هذه الطاقة الجديدة بكل شجاعة
1543
01:56:28,840 --> 01:56:31,260
و نجسّدها بكل حماس
1544
01:56:31,360 --> 01:56:35,478
بحيث ينير إنعكاسها
وسط ظلام دامس
1545
01:56:37,400 --> 01:56:40,788
مجتمعنا شوّهنا
1546
01:56:41,880 --> 01:56:44,631
من العبودية إلى إعادة البناء
1547
01:56:44,960 --> 01:56:48,300
إلى الهاوية التي نقف عند
حافتها الآن
1548
01:56:48,400 --> 01:56:54,303
قد رأينا رجالاً
بيض أقوياء يحكمون العالم
1549
01:56:54,640 --> 01:56:59,963
يكذبون على الرجال البيض الفقراء
كذبة مفزعة لإسترضائهم
1550
01:57:00,600 --> 01:57:07,182
و عندما ينوح أطفال البيض الفقراء
من جوع لا يسدّه شيء
1551
01:57:07,680 --> 01:57:12,172
يطعمهم تلك الكذبة مجدداً
1552
01:57:12,400 --> 01:57:14,821
كذبة توهمهم
1553
01:57:15,280 --> 01:57:17,701
أنهم بغضّ النظر عمّا أنجزوه
في حياتهم
1554
01:57:18,440 --> 01:57:22,100
سيكونون على الأقل منتصرين
بمعرفتهم
1555
01:57:22,200 --> 01:57:27,101
أن بياض بشرتهم
يجعل منهم متفوقين على السود
1556
01:57:27,480 --> 01:57:29,070
لكنّنا نعرف الحقيقة
1557
01:57:30,360 --> 01:57:35,626
نعرف الحقيقة و سوف
نصل إليها إلى الحرية
1558
01:57:36,382 --> 01:57:38,631
كاغر لي)، أول من يقوم بالتسجيل)"
"ليقوم بالتصويت في عائلته، عن عمر 84 سنة
1559
01:57:38,640 --> 01:57:40,629
و لن يوقفنا شيء
1560
01:57:40,992 --> 01:57:42,291
أندرو يونغ)، عين كسفير للأمم المتحدة تحت حكم)"
"الرئيس (كارتر) بعد أن مثل لـ3 دورات في الكونغرس
1561
01:57:42,320 --> 01:57:43,990
سنتظاهر من أجل حقوقنا
وقد إنتخب آنذاك كمحافظ لـ(أتلانتا) لمرتين
1562
01:57:44,600 --> 01:57:48,700
سنسير لنطالب بأن نعامل
كمواطنين ذوي حقوق مواطنة غير منتقصة
1563
01:57:48,800 --> 01:57:52,460
سنسير حتى ينكسر الحقد
و الظلام
1564
01:57:52,560 --> 01:57:56,028
و ينجلي ليحلّ نور الحقّ مكانه
جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)"
"(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا
1565
01:57:56,153 --> 01:57:56,283
جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)"
"(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا
1566
01:57:56,480 --> 01:58:00,580
لا رجل، و لا أسطورة
جون لويس)، عمل طيلة 28 كعضو في الكونغرس الأمريكي)"
"(ممثلاً عن المقاطعة الخامسة لولاية (جورجيا
1567
01:58:00,680 --> 01:58:04,980
ولا ضيق سيقف أمام حِراكنا
1568
01:58:05,080 --> 01:58:09,740
و لن نسمح بذلك
فنحن نعلم أن هذا الظلام
1569
01:58:09,840 --> 01:58:14,104
هو ما يقتل أفضلنا و أفضل ما فينا
ترشح (جورج والاس) 4 مرات للرئاسة ولم يُفلح"
"وقد أصابه الشلل جرّاء تعرضه لمحاولة إغتيال عام 1972
1570
01:58:14,536 --> 01:58:15,352
ترشح (جورج والاس) 4 مرات للرئاسة ولم يُفلح"
"وقد أصابه الشلل جرّاء تعرضه لمحاولة إغتيال عام 1972
1571
01:58:15,520 --> 01:58:19,420
(سواء كان (جيمي لي جاكسون
(أو (جيمس ريب
1572
01:58:19,618 --> 01:58:20,552
جيم كلارك)، هُزم بسبب إكتساح أصوات السود)"
"للإنتخابات التالية، ولم يُنتخب كمأمور بعدها قط
1573
01:58:21,040 --> 01:58:24,462
أو الفتيات الأربعة اللاتي لا ذنب لهن
جيم كلارك)، هُزم بسبب إكتساح أصوات السود)"
"للإنتخابات التالية، ولم يُنتخب كمأمور بعدها قط
1574
01:58:24,600 --> 01:58:28,830
اللاتي أُخذن قبل حتى
أن يبدأن حياتهن
1575
01:58:29,068 --> 01:58:30,215
فيولا ليوزو)، قُتِلت بعد 5 ساعات من هذا الخطاب)"
"(على يد جماعة (كلان) بينما كانت تقود المتظاهرين للعودة إلى (سيلما
1576
01:58:30,360 --> 01:58:35,420
قد تتساءلون، متى
سنتحرّر من هذه الظلمة؟
1577
01:58:35,520 --> 01:58:38,146
أقول لكم اليوم إخواني و أخواتي
فيولا ليوزو)، قُتِلت بعد 5 ساعات من هذا الخطاب)"
"(على يد جماعة (كلان) بينما كانت تقود المتظاهرين للعودة إلى (سيلما
1578
01:58:38,360 --> 01:58:41,700
أنه رغم الألم، رغم الدموع
1579
01:58:41,800 --> 01:58:44,426
ستعمّ علينا الحرية قريباً جداً
1580
01:58:44,935 --> 01:58:47,192
كوريتا سكوت كينغ)،أسست (مركز كينغ)، وعملت بنجاح)"
"ليتم تخصيص عطلة قومية تكريماً للدكتور (كينج)، ولم تتزوج ثانية قط
1581
01:58:47,240 --> 01:58:51,629
لأنّ "الحقيقة المقهورة
"لا بد لها أن تعلو مرة أخرى
1582
01:58:52,335 --> 01:58:53,509
كوريتا سكوت كينغ)،أسست (مركز كينغ)، وعملت بنجاح)"
"ليتم تخصيص عطلة قومية تكريماً للدكتور (كينج)، ولم تتزوج ثانية قط
1583
01:58:54,240 --> 01:58:56,741
متى نصير أحراراً؟
1584
01:58:57,029 --> 01:58:57,375
بعد 5 شهور، وقع (ليدون جونسون) على قانون حقوق التصويت"
"(عام 1965 وإلى جانبه الدكتور (مارتن لوثر كينج
1585
01:58:57,520 --> 01:58:59,860
قريباً، و قريباً جداً
1586
01:58:59,960 --> 01:59:03,348
لأنّكم تحصدون ما تزرعون
1587
01:59:03,762 --> 01:59:06,917
بعد 5 شهور، وقع (ليدون جونسون) على قانون حقوق التصويت"
"(عام 1965 وإلى جانبه الدكتور (مارتن لوثر كينج
1588
01:59:07,160 --> 01:59:09,409
متى نصير أحراراً؟
"مارتن لوثر كينج) الإبن)"
1589
01:59:09,640 --> 01:59:12,521
قريباً، و قريباً جداً
"قاد حركة الحقوق المدنية الأمريكية طيلة 13 سنة"
1590
01:59:12,600 --> 01:59:16,823
لأن لا كذبة تستمرّ إلى الأبد
"معتمداً على فلسفة الإحتجاج السلمي"
1591
01:59:17,443 --> 01:59:19,001
"حتى مقتله عام 1968 عن عمر 39 سنة"
1592
01:59:19,240 --> 01:59:21,180
متى نصير أحراراً؟
1593
01:59:21,280 --> 01:59:23,580
قريباً، و قريباً جداً
1594
01:59:23,680 --> 01:59:26,300
لأن "عيناي شهدتا
1595
01:59:26,400 --> 01:59:29,220
"عظمة مجيئ الرب
1596
01:59:29,320 --> 01:59:31,500
هو سيسحق الكرم"
1597
01:59:31,600 --> 01:59:33,900
"حيث تُختزن عناقيد الحقد و الغضب
1598
01:59:34,000 --> 01:59:38,140
لقد أطلق شرارة البرق"
"من سيفه السريع والرهيب
1599
01:59:38,240 --> 01:59:40,340
"حقيقته و كلمته تخطوا إلى الأمام
1600
01:59:40,440 --> 01:59:47,079
!المجد! هللويا"
1601
01:59:47,080 --> 01:59:50,389
"حقيقته و كلمته تخطو إلى الأمام"
1602
01:59:51,046 --> 02:00:12,989
(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري
---------------------------------
doasr.422@hotmail.com