1 00:00:05,320 --> 00:00:08,000 Olipa kerran Coventryn taikavaltakunta. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,680 Pimeyden voimat saarsivat sen. 3 00:00:13,480 --> 00:00:17,760 Keskellä taistelua Mirandalle ja Aronille syntyivät kaksostyttäret. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,880 Jotta kaksoset olisivat turvassa, heidät erotettiin - 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,040 ja piilotettiin toiseen ulottuvuuteen. 6 00:00:27,640 --> 00:00:31,160 21 vuotta myöhemmin siskot tapasivat toisensa taas. 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,960 He palasivat synnyinmaahansa, missä he päihittivät - 8 00:00:39,120 --> 00:00:40,880 ilkeän setänsä Thantosin. 9 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 He tuhosivat Pimeyden ikuisiksi ajoiksi. 10 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 Äiti! 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,400 Tiesin, että pystyisitte siihen. 12 00:01:07,920 --> 00:01:09,200 Vai tuhosivatko? 13 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Minulla on sinua ikävä, Aron. 14 00:02:01,600 --> 00:02:03,120 Miranda. 15 00:02:05,520 --> 00:02:08,680 - Onko siellä joku? - Miranda. 16 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 Miranda. 17 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Katsotaanpa sääennusteet. 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,640 Taitaa tulla puolipilvinen päivä, 19 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 joten ottakaahan tuulitakkinne komerosta. 20 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 - Ole hyvä. - Tarvitsette... 21 00:02:53,520 --> 00:02:56,240 Huomenta, Camryn. Nukuitko hyvin? 22 00:02:57,280 --> 00:02:58,400 En. 23 00:02:59,120 --> 00:03:00,600 Tuo ei yllätä. 24 00:03:00,800 --> 00:03:04,320 Sinä ja siskosi valvoitte puoli yötä, juttelitte ja naureskelitte. 25 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 Teillä on varmasti kerrottavaa. 26 00:03:06,560 --> 00:03:07,600 Taaskaan ei. 27 00:03:08,080 --> 00:03:11,080 Neiti Samannäköinen valitteli koko illan isoon ääneen - 28 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 yliopistokurssitarjontaansa, vieläpä valo päällä. 29 00:03:14,400 --> 00:03:17,080 No, koulu on hyvin tärkeä asia Alexille nyt. 30 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 Hänellä ei ole ollut samoja mahdollisuuksia kuin sinulla. 31 00:03:20,040 --> 00:03:22,080 Niin ei monella valtiollakaan. 32 00:03:23,240 --> 00:03:25,880 - Kuulin tuon. - Anna hänelle aikaa asettua taloksi. 33 00:03:26,080 --> 00:03:29,080 - Tämä kaikki on uutta hänelle. - Hra Barnes, 34 00:03:29,520 --> 00:03:30,840 onko lautasenne valmis? 35 00:03:31,440 --> 00:03:32,640 Anna minun. 36 00:03:33,520 --> 00:03:36,120 Camrynissa on jokin vialla. Hän tarjoutui auttamaan. 37 00:03:37,080 --> 00:03:38,160 Oletko kunnossa? 38 00:03:38,400 --> 00:03:40,240 Onpa hauskaa. Olettepa vitsiniekkoja. 39 00:03:40,520 --> 00:03:43,080 Katsokaahan tätä. Olen harjoitellut. 40 00:04:02,360 --> 00:04:03,520 Kulta? 41 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Upsista. 42 00:04:09,920 --> 00:04:11,920 - Camryn Elizabeth! - Anteeksi. 43 00:04:12,480 --> 00:04:14,640 En tiedä miksi, mutta tuota tapahtuu paljonkin. 44 00:04:14,800 --> 00:04:16,720 Mitä muuta olet harjoitellut? 45 00:04:17,360 --> 00:04:20,920 Tämä voisi olla hyvä paikka kertoa isällesi autosta. 46 00:04:21,640 --> 00:04:24,520 - Mitä siitä? - Älähän nyt suutu. 47 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 - Hänellä on palaset tallessa. - Palaset? 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,640 Auton ei pidä olla palasina! Etkö voi loihtia sitä kuntoon? 49 00:04:29,800 --> 00:04:32,440 Sitä mietinkin, mutta kun yritin tehdä kaiken - 50 00:04:32,600 --> 00:04:35,920 tekemäni takaperin, toinenkin rengas katosi. 51 00:04:36,320 --> 00:04:37,720 Löysin sen altaasta. 52 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 - Hukkasit renkaat. - Yksi on altaassa. 53 00:04:42,040 --> 00:04:43,240 Etkö kuuntele yhtään? 54 00:04:43,960 --> 00:04:47,600 Tämä olisi niin paljon helpompaa, jos joku kirjoittaisi loitsut muistiin. 55 00:04:48,080 --> 00:04:50,560 Kaikkea pitää kokeilla yritysten ja erehdysten kautta. 56 00:04:51,320 --> 00:04:52,560 Monen erehdyksen. 57 00:04:54,800 --> 00:04:57,000 Loput ajasta näen näkyjä. 58 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 "Näkyjä"? 59 00:05:01,040 --> 00:05:02,440 - Alex. - Alex? 60 00:05:02,720 --> 00:05:03,800 Jokin on vialla. 61 00:05:04,560 --> 00:05:05,880 Mitä Alexista? 62 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 Alex! 63 00:05:22,960 --> 00:05:25,760 Oletko kunnossa? Mihin katosit? 64 00:05:26,120 --> 00:05:27,400 Tänne sisään. 65 00:05:36,200 --> 00:05:38,160 - Mikä sinua vaivaa? - Näin jotain. 66 00:05:38,760 --> 00:05:41,800 Tai ainakin luulin nähneeni. Nyt en ole varma, mitä näin. 67 00:05:41,960 --> 00:05:44,240 Heitit minut vasten seinää! 68 00:05:44,440 --> 00:05:46,080 En ollut varma, mitä tapahtuisi. 69 00:05:46,360 --> 00:05:47,440 Minä vain osoitin. 70 00:05:47,920 --> 00:05:49,280 Näinkö? 71 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Tiesit, ettei sininen ole yksi väreistäni. 72 00:05:57,360 --> 00:05:58,560 Nyt se on. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,240 Mitä semmoista olisit voinut nähdä, että... 74 00:06:03,560 --> 00:06:06,440 - Annoitko minulle hännän? - Kyllä vain. 75 00:06:06,600 --> 00:06:09,200 Saat sopivat korvatkin, jos et tee tälle jotain. 76 00:06:09,360 --> 00:06:10,560 Miten syy on minun? 77 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 Pyllyni heiluu, mutta näetkö hymyä huulillani? 78 00:06:13,840 --> 00:06:15,400 Etkö voisi pyytää anteeksi? 79 00:06:15,600 --> 00:06:18,280 Miten olisi kiitos sinulta, Alex? 80 00:06:18,480 --> 00:06:20,200 Pelastit minut varjolta. 81 00:06:20,480 --> 00:06:24,000 - Lamppu voi jättää sellaisen. - Ei se ollut sellainen. 82 00:06:24,160 --> 00:06:25,960 - Mitä on tekeillä? - Ei aavistustakaan. 83 00:06:26,400 --> 00:06:28,600 Tosin ei ole enää muulloinkaan. 84 00:06:29,000 --> 00:06:31,840 Tervetuloa viime 21 vuoteen elämästäni. 85 00:06:32,320 --> 00:06:34,720 - Älä viitsi, Camryn. - Mitä nyt? 86 00:06:35,600 --> 00:06:37,280 En tiedä, luulin nähneeni... 87 00:06:37,440 --> 00:06:41,480 Camryn Elizabeth, älä muuta siskoasi karvaiseksi! 88 00:06:48,480 --> 00:06:49,560 Tämä on hyvää. 89 00:06:49,880 --> 00:06:52,280 Kiitos, kun saan yöpyä täällä. Sanokaa vain, 90 00:06:52,480 --> 00:06:55,440 - niin palaan Lucindalle. - Lopeta jo tuo kiittely, Alex. 91 00:06:55,800 --> 00:06:58,920 Olet nyt perhettä. Voit jäädä niin kauaksi aikaa kuin haluat. 92 00:06:59,280 --> 00:07:01,840 Sitä paitsi yliopisto on vain kilometrin päässä. 93 00:07:02,800 --> 00:07:04,760 Ja tapaan yliopiston opinto-ohjaajan - 94 00:07:04,920 --> 00:07:06,800 tänä aamuna. Tämä on kuin unelmaa. 95 00:07:06,960 --> 00:07:09,200 - Alex. - Anteeksi, minä vain... 96 00:07:09,400 --> 00:07:10,960 Tietäkää, että olen kiitollinen - 97 00:07:11,120 --> 00:07:13,440 - kaikesta, missä minua autatte. - Tiedämme. 98 00:07:16,440 --> 00:07:20,400 - Voin ottaa sen. - Eivät minun kynteni ole lakatut. 99 00:07:20,880 --> 00:07:22,640 Kukaan ei mitannut lämpötilaasi. 100 00:07:23,800 --> 00:07:25,240 Teet tämän, jotta näytän huonolta. 101 00:07:25,960 --> 00:07:28,520 Ei, se on yksi juttu, jossa et tarvitse apuani. 102 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 Riittää jo, neidit. 103 00:07:32,200 --> 00:07:35,680 Tähän kestää tottua, mutta uskokaa minua, 104 00:07:35,840 --> 00:07:38,400 pian tämä kaikki on täysin tavallista. 105 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 Mitään tässä ei ole koskaan tavallista. 106 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Altaaseen? 107 00:07:55,120 --> 00:07:58,640 Oliko vedenalaisen portaalin aukaiseminen sinusta hyvä idea? 108 00:07:59,200 --> 00:08:00,680 Tiedät korvaongelmistani. 109 00:08:00,840 --> 00:08:02,960 Näin käy, kun käsket pitämään kiirettä. 110 00:08:10,400 --> 00:08:12,360 Tuo riittää jo! 111 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Olen kuiva! 112 00:08:15,080 --> 00:08:16,200 Hei, kaverit. 113 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Heissan. Nyt on hyvä. 114 00:08:19,920 --> 00:08:22,480 - Pannukakkuja? - Otapa siitä vain. 115 00:08:22,800 --> 00:08:25,720 Olemme täällä virallisissa merkeissä. 116 00:08:26,760 --> 00:08:28,440 Jätetäänpä heidät keskenään. 117 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Istukaahan mille tahansa, mikä on vielä kuiva. 118 00:08:32,160 --> 00:08:34,920 Virallisissa merkeissä. Kuulostaa jännittävältä. 119 00:08:35,480 --> 00:08:38,080 Eihän tässä mene kauan? Minulla on kohta tärkeä tapaaminen. 120 00:08:38,280 --> 00:08:42,160 Ensimmäinen asiamme on ennemminkin henkilökohtainen. 121 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 - Nytkö kerrot? - Miksen kertoisi? 122 00:08:44,760 --> 00:08:47,760 Mirandan äänessä oli tiettyä kiireellisyyttä. 123 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Sanoin noin, kun pysähdyimme. 124 00:08:49,480 --> 00:08:52,800 - Halusit vaihtaa kenkäsi. - Paljonpa se auttoi. 125 00:08:52,960 --> 00:08:55,680 - Nämä ovat pilalla. - En pitänytkään noista kengistä. 126 00:08:55,840 --> 00:08:57,720 Näytät niissä lyhyeltä ja nenäsi näyttää isolta. 127 00:08:58,160 --> 00:09:00,440 - Ei nenä niin iso ole. - Tyypit, hei! 128 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Lopettakaa tuo! 129 00:09:03,520 --> 00:09:05,280 Meillä on kiire. 130 00:09:07,160 --> 00:09:09,240 - Sano vain. - Menemme naimisiin! 131 00:09:09,720 --> 00:09:10,880 Mitä? 132 00:09:12,560 --> 00:09:14,680 Aivan mahtava uutinen. 133 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 Halusimme kutsua teidät häihimme. 134 00:09:19,400 --> 00:09:21,720 Niistä tulee pienet ja intiimit. 135 00:09:21,880 --> 00:09:25,640 Ja kun kaikki ovat luulleet meitä kuolleiksi viimeiset 21 vuotta, 136 00:09:25,800 --> 00:09:27,840 meillä ei ole paljon kavereita. 137 00:09:28,520 --> 00:09:30,400 Tulisimme mielellämme. 138 00:09:30,560 --> 00:09:33,400 Inhottaa juosta ilosta, mutta minun on mentävä. 139 00:09:33,560 --> 00:09:35,320 Anteeksi. Äitinne lähetti meidät... 140 00:09:35,920 --> 00:09:38,640 - Mikä tämä on? - Piirsin sen aamulla. 141 00:09:38,840 --> 00:09:41,520 - En tiedä, mikä se on. - Se on isänne tunnus. 142 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 Isämme? Aronin? 143 00:09:46,040 --> 00:09:47,440 Olen nähnyt unta hänestä. 144 00:09:47,840 --> 00:09:49,320 Et kai luule... 145 00:09:49,760 --> 00:09:52,040 Ei. Aron kuoli sinä iltana. 146 00:09:52,320 --> 00:09:54,120 Kun he syntyivät. Tiedän sen. 147 00:09:54,720 --> 00:09:55,760 Niin kuollut. 148 00:09:56,240 --> 00:09:58,440 - Kuollut? - Niin, poissa on. 149 00:09:58,640 --> 00:10:00,840 - Sanoiko hän kuollut? - Kyllä. 150 00:10:01,440 --> 00:10:03,800 - Miranda haluaa nähdä tämän. - Miranda! 151 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 Sen tulimmekin kertomaan. Hän haluaa nähdä teidät nyt. 152 00:10:07,400 --> 00:10:10,560 Nytkö? Ei käy. 153 00:10:12,480 --> 00:10:15,400 Olet prinsessa, sinulla on tiettyjä vastuita. 154 00:10:15,560 --> 00:10:19,440 Yksi niistä on varmistaa, etten myöhästy ensimmäisestä koulupäivästäni. 155 00:10:19,760 --> 00:10:22,000 Minulla ei ole aikaa leikkiä prinsessaa. 156 00:10:22,440 --> 00:10:24,360 Et leiki, olet sellainen. 157 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 Saammeko laittaa tiaran? Kruunun? Onko paikalla prinssikin? 158 00:10:28,520 --> 00:10:31,080 - Prinssi kelpaisi. - Kuulkaa, teidän korkeutenne. 159 00:10:31,360 --> 00:10:33,840 Mene ilman minua. Kerro, että tulen portaalilla - 160 00:10:34,080 --> 00:10:36,600 - heti, kun voin. Jooko? Heippa. - Alex! 161 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 - Mitä? - Onnea matkaan. 162 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Pärjäät hienosti. 163 00:10:41,640 --> 00:10:43,720 Kiitos, niin sinäkin. Heippa. 164 00:10:46,680 --> 00:10:49,480 Tuo ei mennyt niin hyvin. 165 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 Yksi noitasisko on tyhjää parempi. 166 00:10:52,760 --> 00:10:54,200 Selvästi lämpöä puuttuu. 167 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 Voimmeko palatessa pysähtyä - 168 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 sokeriulottuvuudessa? Katsoisin hääkakkuja. 169 00:10:59,000 --> 00:11:01,320 Onpa sopivasti. Haluatko tavata ex-poikaystäväsi? 170 00:11:01,480 --> 00:11:04,960 - Sen hammaslääkärin? - Bob on jo jäänyt 23,5 vuoden taakse. 171 00:11:06,000 --> 00:11:07,680 - Tuletko sinä? - Minä... 172 00:11:08,760 --> 00:11:10,120 Tulen komeron kautta. 173 00:11:10,760 --> 00:11:12,880 - Se olisi ollut hyvä idea. - Niinkö? 174 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 Viimein. 175 00:11:33,320 --> 00:11:34,560 Minä jo huolestuin. 176 00:11:36,120 --> 00:11:38,280 Onneksi olet turvassa. 177 00:11:38,440 --> 00:11:41,960 Miksen olisi turvassa? Tuhosimmehan Thantosin ja Pimeyden. 178 00:11:42,640 --> 00:11:44,440 - Eikö näin? - Aivan. 179 00:11:45,160 --> 00:11:47,760 Totta kai tuhositte. Aina on töitä tehtävänä. 180 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Haluatko mennä? 181 00:11:49,920 --> 00:11:52,320 Toivoin että sinä ja siskosi auttaisitte äitirukkaanne - 182 00:11:52,520 --> 00:11:53,920 valtakunnan turvaamisessa. 183 00:11:54,760 --> 00:11:57,040 Siitä tulikin mieleeni: Missä siskosi on? 184 00:11:57,440 --> 00:11:59,000 Hänellä alkoi koulu. 185 00:11:59,280 --> 00:12:01,000 Itse pidän etäopiskeluvuoden. 186 00:12:01,200 --> 00:12:03,200 Eli on pärjättävä ilman häntä. 187 00:12:03,520 --> 00:12:05,840 Vaikka uskon painottaneeni, että haluan - 188 00:12:06,000 --> 00:12:08,880 - kummatkin tyttäreni tänne. - Sanoinhan, että hän huomaisi. 189 00:12:09,120 --> 00:12:10,480 Minä yritän. 190 00:12:11,040 --> 00:12:13,520 Valtakunnan turvaaminen kyllä kuulostaa hauskalta, 191 00:12:13,760 --> 00:12:16,160 mutta milloin saan aloittaa prinsessahommat? 192 00:12:17,920 --> 00:12:20,640 - Prinsessahommat? - Tiedäthän. Olla prinsessana. 193 00:12:21,480 --> 00:12:24,520 Mennä juhliin, olla kärryjen kyydissä, heiluttaa kansalle. 194 00:12:25,120 --> 00:12:26,240 Olen hyvä heiluttamaan. 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 Terve! 196 00:12:34,320 --> 00:12:37,760 Niitä ei ole paljoa ennen kuin opit hallitsemaan taikavoimasi. 197 00:12:38,480 --> 00:12:39,520 Sekä kävelysi. 198 00:12:40,160 --> 00:12:42,920 Suojelijanasi Illeana saa myös opettaa sinua. 199 00:12:43,200 --> 00:12:46,320 Älä huoli, olen siisti opettaja. Voimme opiskella nurmikolla. 200 00:12:46,640 --> 00:12:48,000 Jos lohikäärmeet ovat tallissa. 201 00:12:48,880 --> 00:12:50,280 Desire? Magdalena? 202 00:12:50,800 --> 00:12:55,320 Voisitteko viedä tyttäreni ja katsoa, että hänestä tulee kunnon prinsessa, 203 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 Sitten voit tavata Illeanan konservatoriossa. 204 00:12:59,520 --> 00:13:02,280 Aloitetaanpa tiarasta, neidit. 205 00:13:05,480 --> 00:13:06,520 "Työtä tehtävänä"? 206 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 "Turvata valtakunta"? Mistä oikein puhut? 207 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 En halua heidän tietävän, ennen kuin olemme varmoja, 208 00:13:12,440 --> 00:13:15,120 mutta jokin liikkuu läpi Varjomaiden. 209 00:13:16,560 --> 00:13:19,040 - Jotain pahaa. - Thantos? Elääkö hän yhä? 210 00:13:20,120 --> 00:13:21,960 Jos hän saa ihmismuodon, hän hyökkää - 211 00:13:22,120 --> 00:13:23,640 - kaksosten kimppuun. - Tiedän. 212 00:13:24,680 --> 00:13:26,880 Turvatkaa sisäänkäynnit valoloitsulla. 213 00:13:27,080 --> 00:13:31,120 Tulkaa sitten tyrmiin luokseni. Haluan tarkistaa linnan läpikotaisin. 214 00:13:31,360 --> 00:13:33,400 Käskenkö Alexia palaamaan Coventryyn? 215 00:13:34,360 --> 00:13:38,040 Tai siis rukoilenko, pyydänkö ja houkuttelenko? 216 00:13:39,080 --> 00:13:42,800 Älä. Tällä haavaa hän taitaa olla enemmän turvassa ulottuvuudessaan. 217 00:13:48,960 --> 00:13:51,120 Juuri kun ajattelee saavansa vapaata. 218 00:13:51,440 --> 00:13:54,640 Niinpä. Tuntuu kuin vasta eilen voitimme Pimeyden. 219 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Takaisin töihin. 220 00:13:57,640 --> 00:13:59,560 Luulin, että saisimme viimein - 221 00:13:59,720 --> 00:14:02,920 - hieman aikaa olla kahdestaan. - Eikö 21 vuotta muualla - 222 00:14:03,040 --> 00:14:04,600 riitä sinulle? 223 00:14:13,840 --> 00:14:16,360 OPPILASKUNTA 224 00:14:17,120 --> 00:14:18,440 WAVERLYN YLIOPISTO 225 00:14:37,560 --> 00:14:38,800 Etkö voi edes tervehtiä? 226 00:14:39,840 --> 00:14:41,560 - Terve. - Älä ole tuollainen. 227 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 Millai... 228 00:14:45,720 --> 00:14:47,600 Anteeksi. Hei. 229 00:14:48,480 --> 00:14:49,560 Tuo oli parempi. 230 00:14:51,000 --> 00:14:53,960 - Hei. - Taisit sanoa jo tuon. 231 00:14:54,400 --> 00:14:55,520 Aivan. 232 00:14:56,200 --> 00:14:58,760 Vaikka tämä on mukavaa, pitää etsiä McGregor Hall. 233 00:14:59,040 --> 00:15:01,720 Minulla on luento renessanssirunoilijoista. 234 00:15:02,000 --> 00:15:04,280 Selvä. Se on pihan toisella puolen. 235 00:15:04,440 --> 00:15:06,200 Hyvä, kun kokeilet uusia juttuja. 236 00:15:06,360 --> 00:15:08,800 Sinua tuskin näkyy taideyksikön ulkopuolella, 237 00:15:09,360 --> 00:15:11,040 - Taideyksikkö? - Niin. Nähdään. 238 00:15:11,440 --> 00:15:15,360 Nyt tajusin. Erehdyit nyt isosti. 239 00:15:16,000 --> 00:15:18,240 Ehkä. Jospa soitan sinulle myöhemmin? 240 00:15:19,000 --> 00:15:21,120 - Uusi kampauksesi on kiva. - "Uusi kampaus..." 241 00:15:21,320 --> 00:15:22,640 - Nähdään. - Odota! 242 00:15:23,920 --> 00:15:25,520 En ole se, joksi minua luulet! 243 00:15:26,720 --> 00:15:27,760 Et todellakaan. 244 00:15:28,600 --> 00:15:32,280 Toki tiesin heti, että se olit sinä. Camryn ei näyttäytyisi - 245 00:15:32,520 --> 00:15:33,600 noissa farkuissa. 246 00:15:34,520 --> 00:15:36,640 Toki ne ovat söpöt sinun päälläsi. 247 00:15:37,200 --> 00:15:39,440 Olemme identtiset kaksoset. Ja tiedoksesi, 248 00:15:39,640 --> 00:15:40,840 yritin kertoa hänelle... 249 00:15:41,840 --> 00:15:43,680 Ehkä et kaikelta flirttailultasi - 250 00:15:43,840 --> 00:15:46,480 - muistanut esitellä itseäsi. - En edes tunne tyyppiä. 251 00:15:46,680 --> 00:15:49,280 Hän on Marcus Warburton, siskosi ex-poikakaveri. 252 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 Painotus "ex"-osalla. 253 00:15:51,200 --> 00:15:54,760 Cami erosi pojasta kaksi viikkoa sitten. Emme juttele hänelle enää. 254 00:15:55,080 --> 00:15:56,280 Hänkö erosi pojasta? 255 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Mutta hän on niin... 256 00:16:00,680 --> 00:16:02,640 Tietoinen kampuksen eri paikoista. 257 00:16:04,720 --> 00:16:07,600 Tuossa on McGregor Hall, kuten hän sanoikin. Nähdään. 258 00:16:09,280 --> 00:16:12,000 Älä huoli. En sano Camrynille tästä mitään. 259 00:16:15,280 --> 00:16:17,680 Toki kirjoitan kaiken hänelle viestillä. 260 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Tätä minä tarkoitinkin. 261 00:16:25,400 --> 00:16:26,440 Loitsukirjoja! 262 00:16:27,080 --> 00:16:28,440 Joku kirjoitti ne ylös! 263 00:16:31,640 --> 00:16:32,960 Ei vaikuta vaikealta. 264 00:16:48,560 --> 00:16:49,560 Kiitos. 265 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 Se onkin vaikeampaa, miltä näyttää. 266 00:16:53,720 --> 00:16:55,760 Ei se mitään. Olepa hyvä. 267 00:17:00,080 --> 00:17:01,360 Anteeksi. 268 00:17:06,880 --> 00:17:09,240 Kuule, yrität liikaa. 269 00:17:09,400 --> 00:17:11,280 Kuvittele vain, mitä haluat tapahtuvan. 270 00:17:11,640 --> 00:17:13,160 Anna sen virrata sinun läpi. 271 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 Valmiina? 272 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 - Kiitos. - Eipä kestä. 273 00:17:23,440 --> 00:17:26,400 Olisit tullut tarpeeseen eilen vanhempieni autotallissa. 274 00:17:27,080 --> 00:17:28,800 - Olen Demetri. - Oletko prinssi? 275 00:17:30,040 --> 00:17:31,800 En tykkää arvonimistä. 276 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 - Olen Camryn. - Kaikki tuntevat sinut. 277 00:17:35,120 --> 00:17:38,080 - Tervetuloa Coventryyn. - Kiitos, teidän kor... Demetri. 278 00:17:40,360 --> 00:17:44,840 Minun pitäisi etsiä Illeana. Hän varmasti etsiikin jo... 279 00:17:46,360 --> 00:17:49,040 Huonompi homma, koska elehdin paljon käsilläni. 280 00:17:50,160 --> 00:17:52,000 Siihen vain pitää tottua. 281 00:17:52,720 --> 00:17:54,560 Älä ole huolissasi. Minä voin siivota sen. 282 00:17:54,880 --> 00:17:56,960 - Kiitos, taas. - Eipä kestä. 283 00:17:58,360 --> 00:17:59,360 Heippa. 284 00:18:00,160 --> 00:18:01,320 LOITSUKIRJA TYHMILLE 285 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 Demetrihän se oli? 286 00:18:03,960 --> 00:18:05,000 Varo. 287 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 Seinät ne liikkuvat. 288 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 Prinsessa Camryn. 289 00:18:16,720 --> 00:18:19,720 - "En käytä arvonimiä"? - Saan kai puhua hänelle? 290 00:18:20,240 --> 00:18:23,120 Toki, mutta rikoit samalla ainakin 1 400:aa lakia. 291 00:18:25,040 --> 00:18:29,000 - Hän ei ollut sellainen kuin odotin. - Totta. Hän taitaa tykätä minusta. 292 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 Katsotaan, tykkääkö hän, kun kuulee, 293 00:18:31,160 --> 00:18:33,200 että olet keittiössä töissä ja taikavoimaton. 294 00:18:41,720 --> 00:18:43,240 Hei, Alex! Odota! 295 00:18:45,000 --> 00:18:48,080 Toivoinkin näkeväni sinut taas. 296 00:18:48,400 --> 00:18:50,880 Tässä on tapahtunut suuri erehdys. 297 00:18:51,120 --> 00:18:52,440 Tämä voi kuulostaa... 298 00:18:53,560 --> 00:18:56,440 - Kutsuit minua Alexiksi. - Sehän on nimesi, eikö? 299 00:18:56,600 --> 00:19:00,560 On se, mutta... Beth kävi luonasi. 300 00:19:02,200 --> 00:19:04,440 Hän periaatteessa taklasi minut kahvilassa. 301 00:19:04,640 --> 00:19:07,560 Mutta muutenkin huomasin, että jokin ei täsmännyt. 302 00:19:07,760 --> 00:19:11,360 - Hiusten lisäksi. - Ilmeisestikin siskoni on suosittu. 303 00:19:11,560 --> 00:19:13,280 - On. - Minut on kutsuttu - 304 00:19:13,440 --> 00:19:16,560 seitsemiin kemuihin ja treffeille kahdesti. 305 00:19:17,240 --> 00:19:19,200 Lisätäänpä niihin vielä kolmas kerta. 306 00:19:19,680 --> 00:19:21,400 - Haluaisitko syömään? - Mitä... 307 00:19:21,960 --> 00:19:25,640 Anteeksi, mutta se olisi huono idea. 308 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Selvä. 309 00:19:27,080 --> 00:19:29,680 Jos se yhtään auttaa, siskosi ja minä erosimme, 310 00:19:29,840 --> 00:19:32,520 koska meillä ei ollut paljon yhteisiä kiinnostuksia. 311 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 Ei se auta ollenkaan. 312 00:19:34,760 --> 00:19:37,400 Se vain tarkoittaa, että lainaan muistiinpanojasi. 313 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 - Nähdään. - Selvä. 314 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Hei, Alex! Odota! 315 00:19:53,160 --> 00:19:54,640 Voisin saattaa sinut kotiin. 316 00:19:55,240 --> 00:19:56,960 Emmekö jo pelanneet tätä peliä? 317 00:19:57,120 --> 00:20:00,640 Kyllä, mutta minä... Haluan varmistaa, että olet turvassa. 318 00:20:00,840 --> 00:20:04,360 Sitä paitsi Camryn ei antaisi anteeksi, jos antaisin sinun joutua vaaraan. 319 00:20:05,600 --> 00:20:06,560 Hyvä on. 320 00:20:08,640 --> 00:20:11,640 - Löysitkö yksikön? - Kyllä. Kiitos. 321 00:20:12,040 --> 00:20:14,320 Olin aika varma sen olinpaikasta. 322 00:20:22,000 --> 00:20:23,440 Voisiko joku auttaa? 323 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Luoja! 324 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 Tyhmä loitsu. 325 00:20:30,600 --> 00:20:33,200 - Vielä kolme ovea. - Auttakaa! 326 00:20:34,560 --> 00:20:38,120 Mitä oikein teet? Sinun piti odottaa minua. 327 00:20:38,280 --> 00:20:41,920 - Tylsistyin. - Olisit aloittanut helpommasta loitsusta. 328 00:20:42,280 --> 00:20:45,120 Mikä olisi helpompi loitsu kuin seinän läpi kulkeminen? 329 00:20:45,600 --> 00:20:47,480 - Ei mikään. - Auttakaa minut ulos. 330 00:20:48,040 --> 00:20:49,360 - Ajatuksia? - Nolla. 331 00:20:50,600 --> 00:20:52,320 - Tarkoititko tätä? - Kyllä. 332 00:20:52,800 --> 00:20:53,920 Yhä nolla. 333 00:20:54,480 --> 00:20:55,800 En keksi mitään. 334 00:20:59,080 --> 00:21:00,440 Älkää jättäkö minua tähän! 335 00:21:05,840 --> 00:21:07,840 - Älä tuosta huolestu. - Mistä? Aivan. 336 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Tässä se on. 337 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 Hei! 338 00:21:13,920 --> 00:21:15,040 Anteeksi! 339 00:21:16,360 --> 00:21:17,440 No niin. 340 00:21:18,600 --> 00:21:22,120 - Voisimme kokeilla nuudeli... - Ei, viimeksi en saanut päätä kiinni. 341 00:21:25,680 --> 00:21:28,040 Hei. Prinsessa Camryn. 342 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Ensimmäinen päivä. 343 00:21:30,680 --> 00:21:31,960 Voitin Pimeyden. 344 00:21:32,960 --> 00:21:34,320 Kiva sää ulkona, eikö? 345 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 - Kiirehtikää. - Peräännypä. 346 00:21:37,800 --> 00:21:39,000 Ei, hoidan tämän. 347 00:21:39,840 --> 00:21:41,920 - Miten niin? - Minä teen sen vuorostani. 348 00:21:42,480 --> 00:21:44,040 - Et osaa... - Enkö osaa? 349 00:21:44,240 --> 00:21:47,320 En koskaan saa tehdä sitä, ellet anna mahdollisuutta siihen. 350 00:21:47,480 --> 00:21:51,240 - Herra Loitsut-Parhaiten-Osaava. - Hyvä on. Katsotaan, onnistutko. 351 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Haluatko nähdä? 352 00:21:52,560 --> 00:21:53,640 Hyvä on sitten. 353 00:21:59,960 --> 00:22:02,920 Voisitko yrittää olla laittamatta - 354 00:22:03,080 --> 00:22:05,760 kehonosiasi enää kiinni ennen kuin palaamme? 355 00:22:05,920 --> 00:22:09,360 Itse kadotin kerran kyynärpääni. Piti etsiä kylttien kera. 356 00:22:10,360 --> 00:22:11,760 Minne oikein menette? 357 00:22:12,080 --> 00:22:13,640 Ettekö opetakaan loitsuja? 358 00:22:14,040 --> 00:22:17,920 Toki, mutta meidän on tehtävä pari muuta asiaa ensin. 359 00:22:19,240 --> 00:22:22,720 - Onko jokin vialla? - Ei oikeastaan. 360 00:22:23,120 --> 00:22:25,440 No, hyvä on. Täällä vainoaa jokin paha voima. 361 00:22:25,600 --> 00:22:29,400 - Kulman takana voi odottaa... - Häiden suunnittelua. 362 00:22:29,720 --> 00:22:33,760 - Meillä on häidemme suunnittelua. - Onko? 363 00:22:34,680 --> 00:22:35,920 Kyllä vain. 364 00:22:36,680 --> 00:22:39,720 Hyvä, koska paljon on tehtävä. Vieraslista laadittava... 365 00:22:40,000 --> 00:22:41,920 Palaamme pian. Älä aiheita ongelmia. 366 00:22:42,120 --> 00:22:44,160 Hääruoaksi fondueta, juusto on herkullista. 367 00:22:44,400 --> 00:22:47,840 - En minä oikeasti... - Selvästi jotain on vialla. 368 00:22:54,560 --> 00:22:56,720 - Käsi tippui. - Hänet piti laittaa museoon. 369 00:22:56,880 --> 00:22:58,080 Hän hajoaa osiin. 370 00:24:38,800 --> 00:24:39,840 Huhuu? 371 00:24:41,200 --> 00:24:42,320 Onko täällä joku? 372 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 Artemis. 373 00:25:22,000 --> 00:25:23,760 - Kas tässä. - Kiitos. 374 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 Onko Marcus yhä... 375 00:25:26,000 --> 00:25:28,760 Istumassa talon edustalla ja tuijottamassa tänne? 376 00:25:29,040 --> 00:25:30,880 Kyllä. Hyvin outoa. 377 00:25:34,120 --> 00:25:36,520 - Katso, minkä löysin! - Minulle ei makseta tarpeeksi. 378 00:25:37,080 --> 00:25:38,720 Tuon sinullekin leivän. 379 00:25:39,120 --> 00:25:41,400 Ja parempi viedä yksi myös tiedät kyllä kenelle. 380 00:25:41,600 --> 00:25:43,120 Mitä ihmettä teit sille pojalle? 381 00:25:43,280 --> 00:25:44,880 - En mitään. - Niinpä niin. 382 00:25:45,360 --> 00:25:47,520 - En minä tehnyt. - Ihan sama. 383 00:25:47,840 --> 00:25:49,120 Uskomattomin asia... 384 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Mikä poika? 385 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 Marcus. Hän saatteli kotiin eikä ole vieläkään lähtenyt. 386 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 Minun Marcukseniko saatteli sinut? 387 00:25:58,160 --> 00:25:59,920 Kyllä, mutta ei mitään tapahtunut. 388 00:26:00,080 --> 00:26:04,160 - Hän pyysi treffeille, kieltäydyin. - Hänkö pyysi treffeille? 389 00:26:04,400 --> 00:26:06,720 Miten niin sinun Marcuksesi? Tehän erositte. 390 00:26:07,120 --> 00:26:08,640 Totta. Erosimme me. 391 00:26:09,560 --> 00:26:14,200 Minä jätin hänet. Hän on selvästi murtunut ja sekaisin. 392 00:26:14,560 --> 00:26:16,160 - Selvästi. - Ei sen väliä. 393 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 Tiedätkö miksi? Tapasin prinssin. 394 00:26:19,080 --> 00:26:21,200 - Niinkö? - Söpön prinssin. Demetrin. 395 00:26:21,360 --> 00:26:22,720 Sinuttelemme toisiamme. 396 00:26:23,080 --> 00:26:26,480 Emme välitä arvonimistä. Minulla oli mahtava päivä! 397 00:26:26,680 --> 00:26:31,360 Itse asiassa oli outo päivä. Äiti hermoili ja Illeana ja Karsh käyttäytyivät oudosti. 398 00:26:31,560 --> 00:26:34,840 - Camryn. Camryn! - Mistäkö tiedän? He kohtelivat... 399 00:26:35,000 --> 00:26:37,040 - Mitä löysit? - Mitäkö... 400 00:26:37,280 --> 00:26:39,480 Tulit sisään. Sanoit löytäneesi... 401 00:26:39,760 --> 00:26:40,760 Katso! 402 00:26:41,280 --> 00:26:42,760 Se ilmestyi tyhjästä. 403 00:26:43,440 --> 00:26:44,520 Kirjaimellisesti. 404 00:26:46,600 --> 00:26:48,760 - Siinä on isämme tunnus. - Tiedän. 405 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 Eli se on totta. 406 00:26:51,760 --> 00:26:52,920 Tämä on merkki. 407 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Hän on elossa. 408 00:26:55,320 --> 00:26:57,240 Isämme taitaa olla vielä elossa. 409 00:26:57,560 --> 00:26:58,800 Mitä tarkoitat? 410 00:26:59,160 --> 00:27:02,000 Olen kirjoittanut kaikki nämä tarinat. 411 00:27:02,160 --> 00:27:05,640 Hänestä. Siitä, että hän on tuolla jossain ja pyytää apuamme. 412 00:27:06,840 --> 00:27:09,240 - Tarinasi aina toteutuvat. - Tiedän. 413 00:27:09,560 --> 00:27:11,600 En kertonut, koska en ollut varma. 414 00:27:12,120 --> 00:27:13,240 Missä hän on? 415 00:27:15,200 --> 00:27:18,760 Hän on ansassa. Paikassa nimeltä Varjomaa. 416 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 Tule. 417 00:27:22,040 --> 00:27:23,760 Mirandalle on kerrottava. 418 00:27:26,280 --> 00:27:28,000 Tuonne. Ei, tuonne! 419 00:27:31,040 --> 00:27:32,080 Ei. 420 00:27:35,280 --> 00:27:36,560 - Illeana! - Karsh! 421 00:27:37,080 --> 00:27:39,000 - Olette yhä turvassa. - Mikä hätänä? 422 00:27:39,440 --> 00:27:40,480 Thantos on palannut. 423 00:27:42,080 --> 00:27:43,960 Thantos on palannut. 424 00:27:45,320 --> 00:27:46,760 Thantos on palannut. 425 00:27:51,840 --> 00:27:54,840 Mehän tuhosimme Pimeyden. Miten hän voi olla vielä elossa? 426 00:27:55,040 --> 00:27:58,400 Mehän karkotimme hänet rakkauden valolla olemattomiin. 427 00:27:58,560 --> 00:28:01,560 Vielä yksi vihainen huuto ja sitten Thantos oli mennyttä. 428 00:28:01,800 --> 00:28:03,560 Ilmeisesti kun hän tuhoutui, 429 00:28:03,720 --> 00:28:06,680 hänestä jäi jotain, mikä jäi roikkumaan Varjomaahan. 430 00:28:07,320 --> 00:28:10,880 Varjomaa? Näetkö? Se on olemassa. 431 00:28:16,520 --> 00:28:20,200 Olen tuntenut pahuuden läsnäolon liikkuvan varjoissa viime päivinä. 432 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 Nyt tiedän sen olleen Thantos. 433 00:28:23,320 --> 00:28:28,040 Tänään hän hyökkäsi palvelijan kimppuun Pohjoistornissa. 434 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 Kauheaa. 435 00:28:30,240 --> 00:28:32,280 Minä olin siellä. Se olisin voinut olla minä. 436 00:28:33,200 --> 00:28:36,600 Hän siis tarkoittaa: "Kauheaa, onko poika kunnossa?" 437 00:28:37,760 --> 00:28:39,000 Tarkoitin sitä. 438 00:28:39,360 --> 00:28:41,520 Hän kyllä toipuu. Jotenkuten. 439 00:28:41,920 --> 00:28:45,120 Hänen varjonsa ei. 440 00:28:46,320 --> 00:28:47,440 Varjonsa? 441 00:28:47,720 --> 00:28:50,800 - Varjotko ovat omillaan täällä? - Kyllä. 442 00:28:51,160 --> 00:28:54,600 Varjojen maailmassa - 443 00:28:54,880 --> 00:28:57,760 Thantos juuri piileksii ja juonittelee paluutaan. 444 00:28:58,360 --> 00:29:02,080 - Toivottavasti emme ole liian myöhässä. - Miten niin? 445 00:29:03,280 --> 00:29:04,840 Mitä hän tuolla tarkoitti? 446 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 He ovat tuhoon tuomittuja. 447 00:29:07,600 --> 00:29:10,680 Liian myöhässä estääksemme häntä saamaan ihmismuotonsa takaisin. 448 00:29:11,800 --> 00:29:15,160 Mitä sitten tapahtuu? Jotain pahaa, eikö? 449 00:29:15,520 --> 00:29:16,760 Selvästi jotain pahaa. 450 00:29:17,000 --> 00:29:21,040 Hän haluaa vain tuhota teidät kaksi. Ei muuta. 451 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 Niin. 452 00:29:23,200 --> 00:29:25,720 Tuo kyllä lasketaan pahaksi. 453 00:29:29,520 --> 00:29:31,040 Jos Thantos palaa, 454 00:29:31,520 --> 00:29:33,760 emme pysty pysäyttämään häntä toistamiseen. 455 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Odottakaa! 456 00:29:36,000 --> 00:29:38,240 Sen näin sinun ylläsi tänä aamuna. 457 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 Se ei ollut mies. 458 00:29:40,560 --> 00:29:42,280 Se oli miehen varjo. 459 00:29:42,640 --> 00:29:44,720 - Thantos oli kodissamme! - Ei ollut. 460 00:29:44,880 --> 00:29:48,000 - Oli hän! - Jos hän voi vapaasti kulkea - 461 00:29:48,240 --> 00:29:50,800 maailmojen välillä, hän on jo luultua vahvempi. 462 00:29:51,040 --> 00:29:54,480 - Mitä höpötät? Ei se ollut varjo. - Oli se! 463 00:29:55,920 --> 00:29:59,280 Taas kerran te kaksi olette ainoat, jotka voivat pysäyttää hänet. 464 00:29:59,720 --> 00:30:01,120 Miksi me? 465 00:30:01,280 --> 00:30:03,600 Mikseivät he loitsisi välillä isoja taikoja? 466 00:30:04,160 --> 00:30:06,240 - Ei pahalla. - Ei haittaa. 467 00:30:06,400 --> 00:30:08,440 Hyvä kysymys. He eivät koskaan tee mitään. 468 00:30:09,960 --> 00:30:11,920 Tuo kyllä haittasi vähän. 469 00:30:18,000 --> 00:30:21,640 Parin päivän päästä aurinko ja kuu ovat linjassa. 470 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 Auringonpimennys? 471 00:30:25,560 --> 00:30:27,760 Olette kumpikin voimakkaimmillanne. 472 00:30:28,040 --> 00:30:30,200 Oi, haluaisinkin auringonpimennyshäät. 473 00:30:30,480 --> 00:30:32,480 Tiedät, ettei äitini voi olla täällä silloin. 474 00:30:32,680 --> 00:30:35,920 - Aivan. Jos kauniisti pyydän? - Ei käy. 475 00:30:36,080 --> 00:30:38,120 Heidän pitää tehdä kukistamisloitsu. 476 00:30:38,800 --> 00:30:42,240 Se ei ole mahdollista. Eivät he pysty siihen. 477 00:30:42,440 --> 00:30:45,280 Vasta kävelevät seinien läpi. Avun kera. 478 00:30:45,440 --> 00:30:47,360 - Kävi moka. - Hän jäi - 479 00:30:47,560 --> 00:30:50,200 - seinään kiinni. - Emme voi muutakaan. 480 00:30:50,600 --> 00:30:52,640 - He eivät ole valmiit. - Tehkää valmiiksi. 481 00:30:54,760 --> 00:30:59,320 Emmekö itse saa päättää, teemmekö tätä kukistamisloitsua? 482 00:30:59,920 --> 00:31:01,360 - Mikä se on? - Loitsu, 483 00:31:01,520 --> 00:31:04,080 joka voimallaan tuhoaa kaiken Varjomaassa piileksivän. 484 00:31:07,440 --> 00:31:10,160 Jos teemme loitsun, isänkin varjo tuhoutuu. 485 00:31:10,320 --> 00:31:11,720 Emme siis voi. 486 00:31:12,760 --> 00:31:13,840 Anteeksi kuinka? 487 00:31:14,720 --> 00:31:18,560 Löysin tämän Pohjoistornista. Se oli isän, eikö näin? 488 00:31:18,960 --> 00:31:22,240 Hän yrittää kommunikoida. Hän on elossa. 489 00:31:22,600 --> 00:31:24,120 Hän on kai Varjomaassa. 490 00:31:30,480 --> 00:31:31,640 Olen niin pahoillani. 491 00:31:32,680 --> 00:31:36,240 Ette halua uskoa, mutta isänne on oikeasti poissa. 492 00:31:37,440 --> 00:31:38,640 Hän ei palaa. 493 00:31:39,800 --> 00:31:42,560 Etsin häntä vuosia läpi Varjomaan. 494 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Hän ei ole siellä. 495 00:31:44,680 --> 00:31:48,720 - Mutta tarinani, uneni... - Thantosin aikaansaannosta. 496 00:31:49,280 --> 00:31:50,880 Kuu on puoleksi pimeydessä. 497 00:31:51,360 --> 00:31:53,480 Sinulla on yhteys Varjomaahan. Hän käyttää sinua. 498 00:31:53,680 --> 00:31:56,040 Entä Aronin sormus? 499 00:31:56,760 --> 00:31:58,400 Vain Thantosilla voisi olla se. 500 00:31:59,160 --> 00:32:01,040 Hän vei sen, kun tappoi isänne. 501 00:32:01,440 --> 00:32:02,880 Ei varjo Thantos ole. 502 00:32:03,560 --> 00:32:06,120 Tiedän sen. Se on isämme Aron. 503 00:32:06,560 --> 00:32:09,880 - Hän tarvitsee apuamme. - Ei, me tarvitsemme teitä. 504 00:32:11,760 --> 00:32:14,200 Olen pahoillani, mutta teidän on luotettava minuun. 505 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 Luotan, sinuun ja siskoosi. 506 00:32:18,120 --> 00:32:20,400 Coventryn tulevaisuus riippuu teistä. 507 00:32:24,440 --> 00:32:26,800 Ihme, kun edes pärjäsivät ilman meitä. 508 00:32:28,240 --> 00:32:30,720 - Valmistakaa loitsu. - Kyllä, kuningatar. 509 00:32:42,240 --> 00:32:43,800 No niin. 510 00:32:45,520 --> 00:32:48,880 Tärkein muistettava asia kukistamisloitsussa on, 511 00:32:49,040 --> 00:32:50,880 että osasia on oikea määrä. 512 00:32:51,280 --> 00:32:53,840 Tasapaino on herkkä. Tarvitsette siis... 513 00:32:56,320 --> 00:32:57,400 Nyt kyllä... 514 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 - Luoja... - Voitteko auttaa? 515 00:32:59,600 --> 00:33:01,920 Kuten sanoin, tarvitsette saman verran aurinkoa - 516 00:33:02,400 --> 00:33:04,360 kuin kuutakin! 517 00:33:06,200 --> 00:33:07,600 Ota se kiinni! 518 00:33:14,480 --> 00:33:15,520 Istu. 519 00:33:16,880 --> 00:33:18,000 No niin. 520 00:33:22,400 --> 00:33:24,680 - Eli, kuten olin sanomassa... - Mitä? 521 00:33:25,000 --> 00:33:27,520 Tärkeintä kukistamisloitsussa - 522 00:33:27,760 --> 00:33:31,000 - on... - Jospa mennään suoraan asiaan. 523 00:33:31,200 --> 00:33:33,120 Puheella ei jänöä saa hatusta. 524 00:33:33,320 --> 00:33:37,400 Ei, mutta kylällisiä ei muutu aaseiksi. 525 00:33:37,640 --> 00:33:40,280 - Sanoin jo olevani pahoillani. - Eikä ollut sattumaa, 526 00:33:40,440 --> 00:33:42,760 että äitini sattui asumaan siinä kylässä? 527 00:33:43,200 --> 00:33:44,360 Hieman pahoillani. 528 00:33:45,280 --> 00:33:47,440 Ottakaa toista käsistä. Teemme ensimmäisen osan. 529 00:33:47,800 --> 00:33:50,120 Muistakaa, kyse on tasapainosta. 530 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 Saman verran aurinkoa kuin kuuta, kuumaa... 531 00:33:52,640 --> 00:33:55,120 - He ymmärsivät kyllä. - ...ja kylmää. 532 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 Valmiina? 533 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 Valmiina. 534 00:33:59,520 --> 00:34:02,560 - "Auringon voima..." - "Ja kuun loisto..." 535 00:34:08,400 --> 00:34:09,600 Lempikohtani. 536 00:34:10,680 --> 00:34:12,520 "Tulevat yhdeksi, kun haluamme..." 537 00:34:13,040 --> 00:34:14,880 "Avata oven Varjomaahan." 538 00:34:16,960 --> 00:34:18,440 Tuo oli siistiä. 539 00:34:19,120 --> 00:34:20,160 Miten... 540 00:34:27,360 --> 00:34:30,080 Ehkä aurinkoa oli liikaa. 541 00:34:32,160 --> 00:34:33,520 Yrititkö edes, Alex? 542 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 Kyllä. En. Jollain lailla. 543 00:34:37,400 --> 00:34:39,160 Minusta meidän ei pidä tehdä tätä. 544 00:34:39,400 --> 00:34:42,480 - Kuulit, mitä äiti sanoi. - Kyllä, mutta olen eri mieltä. 545 00:34:42,920 --> 00:34:45,200 Nyt on sama, oletko samaa mieltä. 546 00:34:45,520 --> 00:34:48,400 Äitinne ei pyytäisi tätä, ellei se olisi todella tärkeää. 547 00:34:51,120 --> 00:34:53,160 Olkoon. Kukistetaan sitten. 548 00:34:54,480 --> 00:34:57,360 Te voisitte kokeilla uudestaan. Me lähdemme ja - 549 00:34:58,160 --> 00:34:59,840 vaihdamme vaatteet vähemmän - 550 00:35:01,320 --> 00:35:02,360 palaneisiin. 551 00:35:05,680 --> 00:35:07,440 - Olen pahoillani. - Minä myös. 552 00:35:09,080 --> 00:35:11,200 Kappas, olet yhä täällä. 553 00:35:11,920 --> 00:35:15,120 - Miksen olisi? - Ajattelin, että olisit jo kotona taas. 554 00:35:15,920 --> 00:35:19,920 Varsinkin, kun en ole nähnyt sinua kärryjen tai hevosen kyydissä. 555 00:35:20,280 --> 00:35:21,440 Niitä pidetään takana. 556 00:35:22,440 --> 00:35:24,960 Sitä paitsi äiti tarvitsee meitä. 557 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 Siis meitä kumpaakin. 558 00:35:28,000 --> 00:35:30,600 Ole kiltti. En voi tehdä tätä yksin. 559 00:35:31,880 --> 00:35:33,200 Olemme kolikon kaksi puolta. 560 00:35:35,560 --> 00:35:36,680 Noitakaksoset. 561 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 - Noitasiskot. - Niin. 562 00:35:44,080 --> 00:35:45,360 Hyvä, noitasiskot. 563 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 Hyvä on. 564 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 "Auringon voima..." 565 00:35:51,080 --> 00:35:54,400 -"Ja kuun loisto..." -"Tulevat yhdeksi, kun haluamme..." 566 00:35:55,040 --> 00:35:56,880 Pysy keskittyneenä. 567 00:35:57,320 --> 00:36:00,000 Keskitymme. Kaikki energiamme täytyy... 568 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 Demetri! 569 00:36:07,000 --> 00:36:08,040 Kivasti keskityit! 570 00:36:13,360 --> 00:36:14,480 Demetri! 571 00:36:20,720 --> 00:36:22,800 Cam! 572 00:36:24,400 --> 00:36:25,480 Demetri! 573 00:36:27,880 --> 00:36:30,000 - Hei! - Moi. 574 00:36:30,200 --> 00:36:32,360 - En halunnut häiritä. - Et sinä häirinnyt. 575 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 - Me vain pelleilimme. - Niin. 576 00:36:35,640 --> 00:36:39,000 Yritämme pelastaa valtakunnan ja kaiken, mikä on hyvää. 577 00:36:42,760 --> 00:36:45,600 - Demetri, hän on siskoni... - Alex. 578 00:36:45,960 --> 00:36:48,000 - Tiesin sen. - Hauska tavata. 579 00:36:48,840 --> 00:36:51,520 - Hän on prinssini. - Ymmärsin sen. 580 00:36:53,440 --> 00:36:54,400 Mitä? 581 00:36:58,160 --> 00:37:00,800 Demetri on mahtava. Hän näytti, miten korjata asioita. 582 00:37:04,320 --> 00:37:05,320 Katso! 583 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 Cam! 584 00:37:11,360 --> 00:37:12,360 Näytä hänelle. 585 00:37:13,560 --> 00:37:17,080 Näytä sinä. En olisi hyvä opettaja, jos veisin kaiken kunnian. 586 00:37:17,360 --> 00:37:18,800 - Vai? - Hyvä on. 587 00:37:26,240 --> 00:37:28,680 - Eikö hän olekin mahtava? - On hän. 588 00:37:29,400 --> 00:37:32,320 Taidan jättää teidät pelastamaan maailmaa. 589 00:37:33,040 --> 00:37:36,000 Kuule... Saisinko esitellä joskus puutarhaa sinulle? 590 00:37:36,160 --> 00:37:39,080 Kyllä. Siis, kyllä. 591 00:37:39,960 --> 00:37:41,200 Vastaukseni on kyllä. 592 00:37:42,480 --> 00:37:43,720 Siellähän sinä olet! 593 00:37:44,120 --> 00:37:45,760 Saisinko teetä? 594 00:37:45,920 --> 00:37:49,360 Tuo minulle kanasalaattileipä, josta on reunat leikattu pois. 595 00:37:49,760 --> 00:37:52,560 Ja oliiveja. Pidän niistä. 596 00:37:55,240 --> 00:37:57,040 - No? - Heti, sir. 597 00:37:57,600 --> 00:38:00,720 Missä esiliinasi on? Laita se päällesi. 598 00:38:01,880 --> 00:38:05,240 Onpa täällä lipsuttu, kun olemme olleet pois. 599 00:38:06,120 --> 00:38:07,680 Tilatkaa tekin jotain. 600 00:38:07,840 --> 00:38:09,400 Työskentelemme myöhään. 601 00:38:11,200 --> 00:38:12,200 Etkö olekaan prinssi? 602 00:38:14,400 --> 00:38:15,440 En. 603 00:38:16,000 --> 00:38:17,640 Minä... Anteeksi. 604 00:38:19,840 --> 00:38:22,560 Mikä sinua vaivaa? Mene hänen peräänsä. 605 00:38:22,760 --> 00:38:24,120 Hän on töissä, en... 606 00:38:25,760 --> 00:38:27,400 Palataan loitsun ääreen. 607 00:38:28,160 --> 00:38:29,400 Olet mahdoton. 608 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Demetri! 609 00:38:36,800 --> 00:38:38,160 Hei, Demetri. 610 00:38:39,000 --> 00:38:41,880 - Teidän korkeutenne. - Haluan jutella. 611 00:38:42,200 --> 00:38:44,480 Lopettakaa jo tuollainen. 612 00:38:45,000 --> 00:38:46,920 Anteeksi. Älä suutu. 613 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 En valehdellut. En toki kertonut totuuttakaan. 614 00:38:49,240 --> 00:38:50,720 Ei se mitään. 615 00:38:50,920 --> 00:38:52,800 Rauhoitu. Kukaan ei suuttunut. 616 00:38:53,200 --> 00:38:56,720 Halusin vain tehdä vaikutuksen. Halusin hänen pitävän minusta. 617 00:38:57,200 --> 00:39:00,680 Voit tehdä vaikutuksen, vaikka olisitkin tarjoilija. 618 00:39:01,640 --> 00:39:02,960 Olen minäkin siivonnut. 619 00:39:03,920 --> 00:39:06,080 Pönttöjä myös. Siivosin kaksi kesää. 620 00:39:06,440 --> 00:39:09,360 - Niinkö? - On tehtävä, jotta pärjää. 621 00:39:09,720 --> 00:39:11,480 Työ ei määrittele ihmistä. 622 00:39:11,760 --> 00:39:13,360 Vanhemmathan sen määrittelevät. 623 00:39:14,440 --> 00:39:16,360 Eivät hekään. 624 00:39:16,600 --> 00:39:18,280 Oletko varmasti prinsessa? 625 00:39:18,440 --> 00:39:21,280 Olen aika uusi roolissani. Anna muutama viikko - 626 00:39:21,440 --> 00:39:23,760 ja lupaan olla koppavampi ja pinnallisempi. 627 00:39:24,480 --> 00:39:26,360 Ja Camryn taas... 628 00:39:28,120 --> 00:39:29,760 Hän pitää sinusta. 629 00:39:30,440 --> 00:39:32,040 Älä siis anna periksi. 630 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Hyvä on. 631 00:39:34,640 --> 00:39:35,920 Voinko pyytää palvelusta? 632 00:39:36,360 --> 00:39:39,000 - Toki. - Saanko lainata taikaasi? 633 00:39:41,280 --> 00:39:42,440 Taikaani? 634 00:39:43,520 --> 00:39:44,600 Miksi sitä haluaisit? 635 00:39:45,280 --> 00:39:47,200 Että voin tehdä jotain erikoista Camrynille. 636 00:39:48,040 --> 00:39:50,080 - Eikö sinulla ole taikavoimia? - Ei. 637 00:39:52,640 --> 00:39:53,800 Hyvä on sitten. 638 00:39:57,800 --> 00:40:00,800 - Mitä tapahtui? - Se oli Thantos. 639 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Hän yritti ottaa Demetrin varjon. 640 00:40:02,880 --> 00:40:04,640 - Missä hän nyt on? - Tuolla. 641 00:40:05,480 --> 00:40:07,080 - Missä? - Tuolla. 642 00:40:08,400 --> 00:40:10,080 - Missä? - Kulhossa. 643 00:40:11,400 --> 00:40:12,480 Tässäkö? 644 00:40:14,560 --> 00:40:15,600 Siellä on. 645 00:40:19,760 --> 00:40:21,240 Mitä muuta olisin tehnyt? 646 00:40:21,640 --> 00:40:24,200 Hän pyysi minulta taikuutta lainaan. 647 00:40:25,920 --> 00:40:28,320 Vain Thantos voisi pyytää moista. 648 00:40:28,640 --> 00:40:31,080 Coventryssahan kaikilla on taikavoimia. 649 00:40:31,720 --> 00:40:33,880 Tuo ei ole täysin totta. 650 00:40:34,840 --> 00:40:36,760 Voisin tarvita kiropraktikkoa. 651 00:40:38,720 --> 00:40:41,160 Kun isäsi kuoli, äitisi ajatteli, 652 00:40:41,320 --> 00:40:43,600 että olisi parasta jättää taikuus niiden käsiin, 653 00:40:43,760 --> 00:40:45,200 jotka osaavat hallita sitä. 654 00:40:45,520 --> 00:40:48,960 Kuninkaallisille ja suojelijoillenne. 655 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Meille. 656 00:40:50,800 --> 00:40:52,120 Hekö veivät muiden taian? 657 00:40:53,680 --> 00:40:55,320 Kauheaa ja epäreilua. 658 00:40:56,360 --> 00:40:57,840 Et taida ymmärtää. 659 00:40:58,000 --> 00:41:00,720 Ymmärrän täysin hyvin. 660 00:41:08,840 --> 00:41:11,680 Ei kiirettä sillä kanasalaatilla. 661 00:41:16,800 --> 00:41:17,840 Cami! 662 00:41:20,720 --> 00:41:23,440 Oletko nähnyt Alexia? Nousin aamulla ja hän oli poissa. 663 00:41:23,600 --> 00:41:25,920 Voi luoja! Olin huolissani sinusta! 664 00:41:26,080 --> 00:41:27,560 Tekstasinkin sinulle monesti. 665 00:41:27,720 --> 00:41:30,160 En ollut kantaman päässä. 666 00:41:30,400 --> 00:41:31,840 - Tiedätkö Alexista? - Toki! 667 00:41:32,120 --> 00:41:34,760 Hän on kahvilassa Marcuksen kanssa. 668 00:41:35,120 --> 00:41:36,280 Lähetin kuviakin. 669 00:41:37,520 --> 00:41:39,640 - Uskomatonta. - Tiedän. 670 00:41:40,400 --> 00:41:41,920 Käyvät läpi muistiinpanoja. 671 00:41:42,640 --> 00:41:44,600 Ei kikatusta, hiusten pyöritystä. 672 00:41:45,200 --> 00:41:46,760 Hän on huono tässä. 673 00:41:47,160 --> 00:41:48,800 Kiitos. Olet hyvä ystävä. 674 00:41:50,560 --> 00:41:53,480 En tarpeeksi hyvä, että tekstailisit takaisin. 675 00:41:53,920 --> 00:41:55,360 Sain rakkojakin! 676 00:41:57,600 --> 00:41:59,160 Minun tässä pitäisi tutoroida. 677 00:41:59,320 --> 00:42:01,680 - Minä yritän. - Minun on mentävä. 678 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 - Heippa. - Nähdään. 679 00:42:20,440 --> 00:42:23,040 Katsokaa minua. Olen kaikkia muita parempi. 680 00:42:25,040 --> 00:42:26,720 En edes käytä hoitoainetta. 681 00:42:28,800 --> 00:42:29,840 Luoja. 682 00:42:31,520 --> 00:42:34,560 Hei, Marcus. Minä tässä. Alex. Taas. 683 00:42:35,520 --> 00:42:36,560 Näen sen. 684 00:42:37,320 --> 00:42:40,440 - Eikö sinun pitänyt mennä opiskelemaan? - Pitikö? 685 00:42:41,400 --> 00:42:44,240 Kyllä. Niin monta kuolleen kirjailijan kirjaa luettavana. 686 00:42:45,240 --> 00:42:47,320 Ennen kuin menen, haluaisin kysyä jotain. 687 00:42:47,920 --> 00:42:50,920 Tiedäthän siskoni Camrynin? Todella nätti, ex-tyttöystäväsi. 688 00:42:51,560 --> 00:42:52,920 Mitä pidät hänestä? 689 00:42:58,960 --> 00:43:00,360 Onpa outo kysymys sinulta. 690 00:43:01,320 --> 00:43:02,840 Hän on mahtava, tosi hauska. 691 00:43:03,320 --> 00:43:05,600 Hän on joskus hieman tympeä ja itsekeskeinen. 692 00:43:05,760 --> 00:43:07,080 En ole itsekeskeinen! 693 00:43:07,920 --> 00:43:09,240 En niin sanonutkaan. 694 00:43:10,800 --> 00:43:12,880 Hei, Marcus. Hei, Alex. 695 00:43:13,720 --> 00:43:14,960 Anteeksi. 696 00:43:15,560 --> 00:43:17,680 Mistä te täällä puhutte? 697 00:43:18,880 --> 00:43:21,200 Eivätkö olekin söpöt kengät? 698 00:43:21,840 --> 00:43:25,120 En sano noin! En sanoisi noin. 699 00:43:25,920 --> 00:43:28,800 Tuo toimii vain, jos kengät ovat oikeasti söpöt. 700 00:43:29,120 --> 00:43:30,680 Ne ovat sinun kenkäsi. 701 00:43:31,240 --> 00:43:33,560 Mitä sinä täällä? Meillä on tekemistä. 702 00:43:34,440 --> 00:43:37,560 Elän elämääni. Minulle riitti se paikka. 703 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Lähden tästä. 704 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 - Nähdään. - Heippa. 705 00:43:44,720 --> 00:43:45,840 Heippa. 706 00:43:53,240 --> 00:43:55,480 Mikä sinua vaivaa? Etkö luota minuun? 707 00:43:55,720 --> 00:43:58,600 Käännän selkäni hetkeksi, ja olet lääppimässä häntä. 708 00:43:58,760 --> 00:44:01,360 - Miksi luottaisin sinuun? - En tekisi mitään, 709 00:44:01,520 --> 00:44:03,760 mikä loukkaa sinua. Tiedät sen. 710 00:44:04,880 --> 00:44:06,080 Tiedän kyllä. 711 00:44:07,600 --> 00:44:09,840 En jättänyt häntä. Hän erosi minusta. 712 00:44:10,360 --> 00:44:12,680 Sanoin vain niin, etten näyttäisi pahalta. 713 00:44:14,560 --> 00:44:16,160 Voi, Cam. Olen pahoillani. 714 00:44:18,480 --> 00:44:21,280 Ei se mitään. Ainakin tiedän nyt miksi. 715 00:44:31,760 --> 00:44:33,760 Hän kertoi syynä olleen se, ettei teillä - 716 00:44:33,920 --> 00:44:37,400 - ollut paljon yhteistä. - Enkö ole itsekeskeinen? 717 00:44:38,160 --> 00:44:42,320 Et! Itsekeskeinen ihminen ei lähtisi Coventrysta. 718 00:44:42,520 --> 00:44:43,560 Kuten minä. 719 00:44:45,120 --> 00:44:47,320 Mitä pitäisi tehdä, jos luulet isän oikeasti - 720 00:44:47,480 --> 00:44:50,960 - olevan vielä elossa. - En luule, tiedän sen. 721 00:44:52,120 --> 00:44:54,320 Miksi hän kommunikoi vain meille? 722 00:44:55,600 --> 00:44:56,880 Hän antoi minulle sormuksen. 723 00:44:57,960 --> 00:44:59,040 Ja piirroksen. 724 00:45:01,200 --> 00:45:03,200 Onko sinulla yhä piirros isän tunnuksesta? 725 00:45:03,680 --> 00:45:04,800 Repussani. 726 00:45:09,400 --> 00:45:13,000 Kuusisataa kuvaa Marcuksesta. Ja tässä se on. 727 00:45:14,720 --> 00:45:16,640 Mutta tässä on linna. 728 00:45:17,680 --> 00:45:19,480 Näitä ovia en ole ennen nähnyt. 729 00:45:21,560 --> 00:45:23,360 Mennään nopeasti Coventryyn. 730 00:45:24,080 --> 00:45:25,200 Nopeasti? 731 00:45:25,640 --> 00:45:27,960 - Camryn, ei. - Mitä? Älä huoli. 732 00:45:28,160 --> 00:45:31,160 Olen harjoitellut. Osaan nykyään vaikka mitä. 733 00:45:32,400 --> 00:45:33,400 Camryn! 734 00:45:36,480 --> 00:45:39,760 Tämä ei näytä Coventrylta. 735 00:45:40,200 --> 00:45:43,520 - Olemmeko siellä varmasti? - Totta kai olemme. 736 00:45:51,640 --> 00:45:53,240 En pääse eteenpäin! 737 00:45:59,800 --> 00:46:01,760 No niin. Se toimi. 738 00:46:02,040 --> 00:46:03,560 Jotenkin tämä ei yllättänyt. 739 00:46:08,240 --> 00:46:10,720 - Tämäkö se paikka on. - Pakko olla. 740 00:46:11,040 --> 00:46:14,520 Kaikki on kuten kuvassa. Paitsi, ettei ole tiiliseinää. 741 00:46:16,800 --> 00:46:18,280 Ehkä täällä on sisustettu. 742 00:46:18,600 --> 00:46:20,720 Täytyy sanoa, se ei ole pahin idea... 743 00:46:23,160 --> 00:46:24,200 Alex? 744 00:46:25,520 --> 00:46:28,480 Muistatko, kun kerroin seinäjutustani? 745 00:46:28,960 --> 00:46:30,080 Illeana... 746 00:46:34,560 --> 00:46:35,760 Enpä tiedä tästä. 747 00:46:36,760 --> 00:46:38,560 Ehkä he sulkivat tämän syystä. 748 00:46:38,760 --> 00:46:41,760 Niinpä. Haluan tietää, mikä se syy on. 749 00:46:42,440 --> 00:46:44,480 - Pysy lähellä. - Odota! 750 00:46:44,920 --> 00:46:47,600 Kauhuleffoissa on aina se tyhmä tyttö, 751 00:46:47,760 --> 00:46:51,000 joka menee pelottavaan taloon, vaikka kyltit käskevät poistumaan. 752 00:46:51,200 --> 00:46:53,240 Ja yleisö huutaa: "Älä mene sinne!" 753 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 - Niin? - Olet se tyttö. 754 00:46:56,560 --> 00:46:58,000 Mikä tuo oli? 755 00:46:58,400 --> 00:46:59,840 Ei mikään. Varjo vain. 756 00:47:16,720 --> 00:47:18,400 Taidamme olla turvassa. 757 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Hei. 758 00:47:20,680 --> 00:47:22,480 Ettekö harjoittele loitsua? 759 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 No... 760 00:47:24,240 --> 00:47:27,200 Tutustuimme vain uuteen paikkaan. 761 00:47:27,360 --> 00:47:28,880 Ja pakko sanoa, 762 00:47:29,280 --> 00:47:31,760 - vessoja voisi olla lisää. - Niin. 763 00:47:32,960 --> 00:47:34,080 Cam piirsi tämän. 764 00:47:34,360 --> 00:47:36,320 Minäkin piirsin sinun ikäisenäsi. 765 00:47:36,600 --> 00:47:39,600 - Eikö se ole sinusta outo? - Olisi oudompaa, jos et piirtäisi. 766 00:47:40,160 --> 00:47:42,240 Thantos on paljon, mutta ei tyhmä. 767 00:47:42,760 --> 00:47:44,880 Hän yrittää huijata sinua. 768 00:47:48,000 --> 00:47:49,600 Tämä on isän työhuone. 769 00:47:51,280 --> 00:47:52,520 Sitä se oli, kyllä. 770 00:47:53,120 --> 00:47:56,320 Se oli hänen lempihuoneensa koko linnassa. 771 00:47:57,640 --> 00:47:59,080 Se on kuin hänellä silloin. 772 00:48:00,760 --> 00:48:02,080 Millainen isä oli? 773 00:48:02,800 --> 00:48:05,360 Kerrotko? Et koskaan puhu hänestä. 774 00:48:07,200 --> 00:48:08,520 Mistä edes aloittaisin? 775 00:48:11,200 --> 00:48:13,520 Hän oli hauska ja suloinen. 776 00:48:14,360 --> 00:48:15,520 Ja vahva. 777 00:48:16,000 --> 00:48:18,600 Tapasin hänet teidän ikäisenänne Talvifestivaaleilla. 778 00:48:29,600 --> 00:48:31,360 Tanssimme koko yön yhdessä. 779 00:48:32,280 --> 00:48:33,320 Sitten se oli ohi. 780 00:48:34,040 --> 00:48:37,000 Hän halusi antaa minulle lahjan, jotta muistaisin hänet aina. 781 00:48:39,800 --> 00:48:41,200 Sain valita mitä tahansa. 782 00:48:41,640 --> 00:48:42,800 Mitä pyysit? 783 00:48:43,800 --> 00:48:46,480 Tähteä. Pohjoiselta taivaalta. 784 00:48:52,040 --> 00:48:53,520 Oikea tähti. 785 00:48:54,200 --> 00:48:55,280 Hyvä lahja. 786 00:48:57,440 --> 00:48:58,880 En kertonut tästä kenellekään. 787 00:49:00,320 --> 00:49:01,320 Se oli salaisuutemme. 788 00:49:04,560 --> 00:49:05,840 Alkaa olla myöhä. 789 00:49:06,200 --> 00:49:07,560 - Menkäähän kotiin. - Heippa. 790 00:49:07,760 --> 00:49:11,160 Nukun paremmin, kun tiedän, että olette turvassa ulottuvuudessanne. 791 00:49:20,480 --> 00:49:21,880 Tiedän, että kamppailet. 792 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 Thantos ei käy luonani. 793 00:49:26,120 --> 00:49:29,040 - Isä käy. - Tiedän, että uskot niin. 794 00:49:30,520 --> 00:49:32,400 Sinun on luotettava minuun. 795 00:49:36,280 --> 00:49:37,440 Hyvä on. 796 00:49:52,160 --> 00:49:53,360 Anna anteeksi. 797 00:49:56,040 --> 00:49:57,680 En voi muutakaan. 798 00:50:00,200 --> 00:50:02,640 Kaikki hyvin. He ovat varmasti kunnossa. 799 00:50:02,880 --> 00:50:04,280 Tulevat kohta kotiin. 800 00:50:06,880 --> 00:50:09,880 - Anna jo olla. - En voi vain... 801 00:50:10,600 --> 00:50:14,440 Eikö taikamaailmassanne ole keksitty puhelinta? 802 00:50:14,640 --> 00:50:16,520 - Anteeksi. - Eilen menitte altaaseen - 803 00:50:16,680 --> 00:50:19,360 - ettekä voineet soittaa? - Menin komeron kautta. 804 00:50:19,520 --> 00:50:21,040 Äitinne oli hirmu huolissaan. 805 00:50:21,320 --> 00:50:22,960 Äitinne on ihan kunnossa. 806 00:50:23,120 --> 00:50:25,440 Isäsi se tyhjensi altaan. 807 00:50:26,080 --> 00:50:28,920 Anteeksi. En osaa vielä kommunikoida ulottuvuuksien välillä. 808 00:50:29,360 --> 00:50:31,560 Osaat tekstata, ladata ja puhua puhelimella. 809 00:50:31,760 --> 00:50:34,240 - Kaikkea yhtä aikaa. - Hän ei osaa. 810 00:50:34,560 --> 00:50:35,680 Kuulen mitä sanot. 811 00:50:36,160 --> 00:50:39,320 Olemme iloisia, että palasitte kotiin ehjinä. 812 00:50:39,840 --> 00:50:40,840 Oliko hauskaa? 813 00:50:42,120 --> 00:50:45,960 - Kyllä. Tosi hauskaa. - Tosi hauskaa. Oli mahtavaa. 814 00:50:46,640 --> 00:50:48,280 Onko jotain, mitä ette kerro? 815 00:50:48,760 --> 00:50:49,800 Ei. 816 00:50:50,680 --> 00:50:52,880 Onko jotain, mitä ette kerro, koska kauhistuisimme - 817 00:50:52,960 --> 00:50:55,000 ja isän pää voisi räjähtää? 818 00:50:55,520 --> 00:50:56,520 Kyllä. 819 00:50:57,560 --> 00:50:58,560 Hyvä on sitten. 820 00:50:59,480 --> 00:51:00,520 Nukkukaa hyvin. 821 00:51:02,160 --> 00:51:04,080 - Siinäkö kaikki? - Kyllä. 822 00:51:04,360 --> 00:51:05,920 - Öitä, isä! - Öitä! 823 00:51:06,200 --> 00:51:07,400 - Alex? - Niin? 824 00:51:08,120 --> 00:51:10,880 Jos haluat, voit kutsua minua isäksi. 825 00:51:12,800 --> 00:51:15,600 Kiitos, mutta ei minun tarvitse. 826 00:51:17,760 --> 00:51:18,800 Hyvä on. 827 00:51:22,120 --> 00:51:24,120 - Mihin menet? - Unohdimme auton. 828 00:51:49,560 --> 00:51:51,840 - Entä jos kumpikin on elossa? - Kuka? 829 00:51:52,480 --> 00:51:54,080 Aron ja Thantos. 830 00:51:54,600 --> 00:51:57,320 Isäkin on voinut piileksiä Varjomaassa. 831 00:51:58,280 --> 00:51:59,400 Liianko kauan? 832 00:52:00,360 --> 00:52:04,160 Onhan kulunut aikaa, mutta niin kirjoitin tarinaani. 833 00:52:05,760 --> 00:52:08,280 "Isä oli heikko ja pääsi Thantosilta karkuun." 834 00:52:08,800 --> 00:52:12,320 "Hän on elänyt Varjomaassa katsoen meidän peräämme." 835 00:52:14,640 --> 00:52:17,280 Minulla sanotaan olevan tiedon kyky. 836 00:52:17,800 --> 00:52:20,960 Tiedän isämme olevan yhä tuolla. 837 00:52:21,400 --> 00:52:23,720 En tuhoa mahdollisuuttamme nähdä hänet taas - 838 00:52:23,920 --> 00:52:25,680 tekemällä tyhmän loitsun. 839 00:52:26,320 --> 00:52:28,800 Oletko varma, ettei sinulla ole tahdon kykyä? 840 00:52:29,560 --> 00:52:32,440 - Tahdoit aina isän. - Tuo ei ole totta. 841 00:52:33,760 --> 00:52:35,320 Ei edes vähän? 842 00:52:35,960 --> 00:52:36,960 Se on vain niin... 843 00:52:41,480 --> 00:52:42,480 Alex? 844 00:52:43,840 --> 00:52:44,920 Sokerikeksejä! 845 00:52:46,000 --> 00:52:47,600 - Alex? - Sokerikeksejä! 846 00:52:49,320 --> 00:52:51,440 - Alex? - Sokerikeksejä! 847 00:52:53,560 --> 00:52:54,680 Sokerikeksejä! 848 00:53:55,480 --> 00:53:56,560 Onko täällä joku? 849 00:54:06,320 --> 00:54:08,720 Kuule. Jos olet Thantos, 850 00:54:08,880 --> 00:54:11,920 en pelkää sinua. 851 00:54:14,400 --> 00:54:16,920 Mutta jos olet isäni, 852 00:54:18,120 --> 00:54:19,560 jos se olet oikeasti sinä, 853 00:54:20,480 --> 00:54:22,160 meillä ei ole paljon aikaa. 854 00:54:23,200 --> 00:54:25,920 Tarvitsen merkin. Jotain. 855 00:54:35,680 --> 00:54:37,000 Olet se sinä. 856 00:54:38,000 --> 00:54:41,760 Miranda! 857 00:54:43,040 --> 00:54:45,120 - Kutsuin sinua. - Kuulin. Onko kaikki hyvin? 858 00:54:45,280 --> 00:54:47,560 - Mitä tapahtui? - Aron on täällä. 859 00:54:47,920 --> 00:54:49,920 Linnassa, ansassa Varjomaassa. 860 00:54:50,440 --> 00:54:53,720 Tiedän, mitä aiot sanoa. Se ei ollut Thantos, ei voinut olla. 861 00:54:54,240 --> 00:54:56,760 Pyysin merkkiä ja hän piirsi tähden. 862 00:54:56,960 --> 00:54:58,120 Tähden? 863 00:54:59,080 --> 00:55:02,560 Sen hän antoi äidille, kun he tapasivat. Heidän salaisuutensa. 864 00:55:02,720 --> 00:55:05,680 Tähden? Kuinka romanttista. 865 00:55:06,000 --> 00:55:08,040 - Enkö minä ole romanttinen? - Et. 866 00:55:08,480 --> 00:55:10,200 Hieman. Halasit minua. 867 00:55:10,600 --> 00:55:13,040 - Keräät haleja. - Nyt kerään. Tuo... 868 00:55:13,200 --> 00:55:15,560 Se on hyvä uutinen. Mikset ole iloinen? 869 00:55:16,080 --> 00:55:17,720 - Tiedämme, missä hän... - Riittää! 870 00:55:19,760 --> 00:55:21,720 En halua kuulla enää isästänne. 871 00:55:22,880 --> 00:55:24,920 Kunpa en olisi kertonut sitä tarinaa. 872 00:55:27,480 --> 00:55:30,720 Mikset edes harkitse, että hän voisi olla elossa? 873 00:55:31,320 --> 00:55:34,400 - Että molemmat ovat? - Saatat olla oikeassa. 874 00:55:34,600 --> 00:55:37,120 Molemmat voivat olla elossa. Loitsu on silti tehtävä. 875 00:55:37,520 --> 00:55:39,520 Mitä? Ei! 876 00:55:39,840 --> 00:55:42,800 - Miten voit sanoa noin? - En voi antaa Thantosin - 877 00:55:42,960 --> 00:55:47,360 saada voimiaan. Ette olisi turvassa. Ei kukaan olisi. 878 00:55:47,680 --> 00:55:50,200 - Mutta isä... - Haluaisi meidän tekevän tämän. 879 00:55:50,480 --> 00:55:52,560 Ei haluaisi. Tiedän sen. 880 00:55:52,880 --> 00:55:55,520 Sanoit kukistamisloitsun tuhoavan kaiken varjoissa. 881 00:55:55,760 --> 00:55:57,920 Yritän tehdä sen, mikä mielestäni on parhainta. 882 00:55:58,200 --> 00:55:59,240 Yritätkö? 883 00:55:59,760 --> 00:56:03,200 Muilta taikuuden vieminenkin oli kai mielestäsi parhainta. 884 00:56:03,400 --> 00:56:04,560 Alex. 885 00:56:07,600 --> 00:56:09,520 Oli se silloin. 886 00:56:10,400 --> 00:56:12,640 - Sinä ja siskosi... - Lopeta jo. 887 00:56:14,560 --> 00:56:15,800 Et välitä meistä. 888 00:56:17,080 --> 00:56:18,480 Et välitä edes Aronista. 889 00:56:19,360 --> 00:56:21,840 Välität vain kallisarvoisesta valtakunnastasi. 890 00:56:22,720 --> 00:56:24,240 Pidä se hyvänäsi. 891 00:56:24,880 --> 00:56:26,640 Lähden täältä pois heti ekasta ovesta. 892 00:56:29,080 --> 00:56:30,080 Kappas. 893 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 - Siinä se onkin. - Alex... 894 00:56:34,240 --> 00:56:36,600 Auringonpimennys on jo melkein täällä. Odota! 895 00:56:42,160 --> 00:56:43,360 Olipa kiusallista. 896 00:56:44,000 --> 00:56:45,040 Niinpä. 897 00:56:46,800 --> 00:56:48,640 Joskus hän vielä ymmärtää. 898 00:56:49,920 --> 00:56:52,840 Aikaa ei ole enää paljon. Missä Camryn on? 899 00:56:53,040 --> 00:56:56,240 Kotona, toisessa kodissaan vanhempiensa luona, toisten vanhempien. 900 00:56:56,560 --> 00:56:58,320 Äiti. Se toinen äiti, hän... 901 00:56:58,680 --> 00:57:00,360 Hän ei ole täällä. 902 00:57:00,720 --> 00:57:02,280 - Etsisittekö hänet? - Toki. 903 00:57:02,640 --> 00:57:03,960 Pyydä puhumaan siskolleen. 904 00:57:04,800 --> 00:57:06,960 - Tarvitsemme molemmat. - Hoidamme homman. 905 00:57:08,360 --> 00:57:10,360 Voimmeko pysähtyä matkalla? Vaihdan kenkäni. 906 00:57:10,520 --> 00:57:12,600 - Sopivat sinulle. - Minunko pitäisi puhua hänelle? 907 00:57:12,920 --> 00:57:15,560 - Miksi minun? - Hän on siskosi. 908 00:57:15,720 --> 00:57:16,920 Hän kuuntelee sinua. 909 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 Oletteko tavanneet Alexin? 910 00:57:19,160 --> 00:57:21,360 Hän ei osaa kuunnella tai olla sisko. 911 00:57:21,520 --> 00:57:23,240 Hän otti huulikiiltoni. 912 00:57:23,960 --> 00:57:25,000 Hän on aikamoinen... 913 00:57:26,400 --> 00:57:29,120 - Tuolla se on. - Aikaa ei ole paljon, Camryn. 914 00:57:29,280 --> 00:57:31,960 Jos Thantos vapautuu varjoista, emme voi puolustautua. 915 00:57:32,480 --> 00:57:34,720 - Mutta Miranda... - Hän on liian heikko - 916 00:57:34,880 --> 00:57:38,480 - edellisen taistelun takia. - Eikä kehtaa sitä itse sanoa. 917 00:57:38,960 --> 00:57:40,760 Tämä on mahdollisuutemme pysäyttää Thantos. 918 00:57:40,960 --> 00:57:43,640 - Coventry... - Luottaa minuun. 919 00:57:43,840 --> 00:57:45,680 Tiedän. 920 00:57:49,080 --> 00:57:52,000 Haluan kyllä auttaa ja tehdä oikein. 921 00:57:52,160 --> 00:57:53,880 En vain tiedä, mikä on oikein! 922 00:57:54,040 --> 00:57:55,440 Tiedät sinä. 923 00:57:55,920 --> 00:57:58,080 Olet Coventryn prinsessa. 924 00:57:58,480 --> 00:58:00,600 Et voi vain olla tekemättä mitään. 925 00:58:00,840 --> 00:58:02,840 Sinun on toimittava, hallittava. 926 00:58:03,600 --> 00:58:06,720 Anteeksi, jos et ajatellut prinsessana olemista sellaiseksi. 927 00:58:06,920 --> 00:58:08,160 Mutta sitä se on. 928 00:58:08,720 --> 00:58:10,880 - Ankaraa rakkautta. - Kiitos. 929 00:58:12,200 --> 00:58:14,520 Se ei ole sellaista kuin kuvittelin, mutta... 930 00:58:16,240 --> 00:58:17,240 Pidän siitä. 931 00:58:17,680 --> 00:58:21,320 Pidän siitä, että minulla on vastuuta ja että elämälläni - 932 00:58:21,520 --> 00:58:23,520 - on tarkoitus. - Entä tiara? 933 00:58:23,680 --> 00:58:24,880 Rakastan sitä! 934 00:58:25,320 --> 00:58:27,360 - Autat siis? - Teen enemmänkin. 935 00:58:27,680 --> 00:58:28,800 Varmistan, että hän tulee. 936 00:58:31,480 --> 00:58:32,920 Heippa. Toivottakaa onnea. 937 00:58:34,840 --> 00:58:38,480 Anna minun tehdä se. Ja lähden täältä ensimmäisestä ovesta. 938 00:58:40,640 --> 00:58:42,640 Noin sitä portaali taiotaan. 939 00:58:44,200 --> 00:58:47,320 Se on jalallani. 940 00:58:49,080 --> 00:58:51,440 Mitä teet? Tiedätkö mitä, Alex? 941 00:58:52,160 --> 00:58:55,320 - Jos isäsi tarkoittaakin... - Älä juokse pois! 942 00:58:55,960 --> 00:58:59,280 Näytät aiheuttaneen kunnon myrskyn Kaksosten kylässä. 943 00:59:00,000 --> 00:59:03,800 Tuo ei liity minuun. Camryn haluaisi Alexin tulevan jonnekin. 944 00:59:03,960 --> 00:59:05,200 Alex ei halua mennä. 945 00:59:05,800 --> 00:59:08,520 Odotapa vain, Alex menee. 946 00:59:09,080 --> 00:59:11,280 Camilla on tapana saada haluamansa. 947 00:59:11,600 --> 00:59:12,600 Ei kaikkea. 948 00:59:14,120 --> 00:59:16,880 Kerron, miksi tämä on järkevää. 949 00:59:17,720 --> 00:59:20,760 Olet kaukana järjen maailmasta. 950 00:59:20,960 --> 00:59:24,000 Jotain selvästi on vialla, jos sinä uskot olevasi se järkevä. 951 00:59:24,200 --> 00:59:26,160 Teeskenteletkö vain, ettei sitä tapahdu? 952 00:59:26,440 --> 00:59:29,640 - Miten se auttaa isää? - Sinäkö muka välität? 953 00:59:29,920 --> 00:59:33,320 - Välitän enemmän kuin sinä. - Kerropa tuon logiikka. 954 00:59:33,760 --> 00:59:37,080 Välitän niin, että jään. Yritän selvittää, mikä on oikein. 955 00:59:37,240 --> 00:59:38,560 Tiedän, mikä on oikein. 956 00:59:38,880 --> 00:59:41,040 Mitä sitten täällä teet? 957 00:59:41,520 --> 00:59:44,800 Jos tietäisin, kuten sinä tiedät, 958 00:59:44,960 --> 00:59:47,200 sitten tekisin kaikkeni, jotta auttaisin isää. 959 00:59:47,520 --> 00:59:49,680 Miten muka sen tekisin? 960 00:59:50,240 --> 00:59:53,280 En tiedä. Mietin valmiiksi vain ensimmäisen osan puhettani. 961 00:59:55,480 --> 00:59:56,480 Ei sillä väliä. 962 00:59:57,400 --> 00:59:58,440 Olet oikeassa. 963 00:59:59,080 --> 01:00:00,640 - Olenko? - Olet. 964 01:00:02,360 --> 01:00:03,400 Tuletko mukaani? 965 01:00:04,280 --> 01:00:07,520 Et estäisi minua, vaikka haluaisit. Vai haluatko? 966 01:00:32,240 --> 01:00:34,520 - Näitkö sinä tuon? - Minkä? 967 01:00:34,720 --> 01:00:35,760 Aivan. 968 01:00:36,240 --> 01:00:38,760 - Nähdään myöhemmin? - Jep, myöhemmin. 969 01:00:38,920 --> 01:00:40,000 Selvä. 970 01:00:42,560 --> 01:00:43,800 "Seinänläpikävelyloitsu". 971 01:00:45,040 --> 01:00:46,480 Liian myöhäistä sille. 972 01:00:48,480 --> 01:00:49,640 Missä olet? 973 01:00:51,000 --> 01:00:53,520 - Missä hän on? - Olemme kutsuneet, 974 01:00:53,840 --> 01:00:55,040 pyytäneet ja huutaneet. 975 01:00:55,360 --> 01:00:57,640 Mitä ikinä luulet nähneesi, ei ole enää täällä. 976 01:00:58,720 --> 01:01:00,040 Mitä muutakaan tehdä? 977 01:01:01,680 --> 01:01:04,920 - Isä. Auta minua. - Meidän pitää mennä. 978 01:01:05,240 --> 01:01:07,040 - Auringonpimennys on alkamassa. - Ei. 979 01:01:07,200 --> 01:01:09,080 Kyllä. Tämä on tehtävä. 980 01:01:09,440 --> 01:01:11,280 Vain niin pysäytämme Thantosin. 981 01:01:11,960 --> 01:01:15,280 Kyllä se siitä. Olemme yhdessä. Se on ainoa... 982 01:01:16,160 --> 01:01:17,440 Nyt pelottaa. 983 01:01:21,400 --> 01:01:22,680 Loitsukirja. 984 01:01:24,440 --> 01:01:25,440 Yhä pelottaa! 985 01:01:27,920 --> 01:01:30,440 Hän on täällä ja yrittää sanoa meille jotain. 986 01:01:30,960 --> 01:01:32,760 VAPAUSLOITSU 987 01:01:34,880 --> 01:01:36,120 Vapausloitsu. 988 01:01:36,360 --> 01:01:39,280 Sillä vapautetaan Varjomaassa olevia henkiä. 989 01:01:39,520 --> 01:01:43,200 Ei, älä. Se on Thantos. Mennään, jooko! 990 01:01:43,440 --> 01:01:45,520 "Auringon voima ja kuun loisto." 991 01:01:46,920 --> 01:01:48,480 Melkein sama loitsu. 992 01:01:48,880 --> 01:01:50,680 Miten kukistusloitsu loppui? 993 01:01:58,640 --> 01:02:01,440 - "Kukista vihollisemme pimeydessä." - No, katsos tätä. 994 01:02:01,600 --> 01:02:03,720 Ainoa ero on se, että sanookin: 995 01:02:03,880 --> 01:02:05,880 "Vapauta ystävämme pimeydestä." 996 01:02:06,200 --> 01:02:07,760 Vaihdamme vain viimeisen kohdan. 997 01:02:08,960 --> 01:02:10,840 - Minä sanon sen. - Tiedän. 998 01:02:11,560 --> 01:02:13,120 Vain sinä pystyt siihen. 999 01:02:13,640 --> 01:02:16,320 - Miksi minä? - Sinun on pakko. 1000 01:02:16,680 --> 01:02:19,000 - Tämä on merkki. - Haluan puhua Mirandalle. 1001 01:02:19,160 --> 01:02:21,640 Et saa. Tiedämme, mitä hän sanoisi. 1002 01:02:23,360 --> 01:02:25,880 - Mitä te täällä? - Auringonpimennys alkaa. 1003 01:02:26,120 --> 01:02:27,520 Siitä ei saa myöhästyä. 1004 01:02:27,720 --> 01:02:30,240 - Puhutaan Mirandalle... - Tunnen sinut. 1005 01:02:30,880 --> 01:02:32,960 - Teet sen, mikä on oikein. - Tulkaahan. 1006 01:02:33,120 --> 01:02:36,600 - Varjot eivät kukista itse itseään. - Mennäänpä nyt. 1007 01:02:37,080 --> 01:02:39,840 Kyllästyttää jo etsiä aina teitä. 1008 01:02:46,720 --> 01:02:47,840 Minuutti aikaa. 1009 01:02:51,040 --> 01:02:52,240 Me tulimme! 1010 01:02:54,880 --> 01:02:56,000 Kiitos. 1011 01:02:56,880 --> 01:03:00,040 - Tiesin, että tulisitte. - Mennäänpä sitten. 1012 01:03:00,320 --> 01:03:03,080 - Coventryn kohtalo on käsissänne. - Harmi, kun löysitte heidät. 1013 01:03:03,240 --> 01:03:04,320 Ei liikoja paineita. 1014 01:03:04,480 --> 01:03:05,680 Tulkaahan tähän. 1015 01:03:05,840 --> 01:03:06,960 Saammeko... Ei, sinä... 1016 01:03:07,120 --> 01:03:10,000 Menet tuonne. Näin päin. 1017 01:03:10,560 --> 01:03:11,960 - Hetki pieni. - Ei. 1018 01:03:12,120 --> 01:03:14,000 - Ai noinko päin? - Vauhtia, kaikki! 1019 01:03:14,240 --> 01:03:16,720 Tämän pitää onnistua! Toista kertaa ei tule. 1020 01:03:16,920 --> 01:03:18,000 Rentoutukaa. 1021 01:03:22,080 --> 01:03:23,520 Miranda. Aurinko. 1022 01:03:24,240 --> 01:03:26,320 Kiitos, minä huomasin. 1023 01:03:29,320 --> 01:03:30,760 - Hengittäkää syvään. - Tule! 1024 01:03:40,720 --> 01:03:43,840 Auringonpimennykset ovat ihania. Häät olisivat olleet hyvät. 1025 01:03:44,000 --> 01:03:45,600 Niin romanttista. 1026 01:03:45,800 --> 01:03:48,760 - Otitko popcornia? - Onko sopivaa syödä nyt? 1027 01:03:48,920 --> 01:03:50,880 - Entäpä lakritsia? - Pysykää kauempana. 1028 01:04:05,960 --> 01:04:08,160 Aika kukistaa paha viimeisen kerran. 1029 01:04:11,440 --> 01:04:13,240 - Oletteko kunnossa? - Olen kunnossa. 1030 01:04:13,960 --> 01:04:16,720 - Hieman hermostunut vain. - Minäkin olen kunnossa. 1031 01:04:17,520 --> 01:04:18,680 Tämä on oikea päätös. 1032 01:04:19,400 --> 01:04:20,600 Tiedän. 1033 01:04:26,400 --> 01:04:29,320 Tulet olemaan huippu. Oletko valmis? 1034 01:05:01,320 --> 01:05:02,440 Auringon voima... 1035 01:05:03,480 --> 01:05:04,960 Ja kuun loisto... 1036 01:05:05,960 --> 01:05:07,760 Tulevat yhdeksi, kun haluamme... 1037 01:05:23,120 --> 01:05:25,520 Avata oven Varjomaahan. 1038 01:05:28,400 --> 01:05:30,680 Anna valomme valaista ikuisen yön. 1039 01:05:31,040 --> 01:05:33,720 Paljasta kaikki paikat, jotta voimme... 1040 01:05:38,840 --> 01:05:42,000 "Jotta voimme vapauttaa ystävämme." 1041 01:05:42,200 --> 01:05:44,280 Sano se. Hänet on vapautettava. 1042 01:05:44,680 --> 01:05:46,960 - He tekevät vapausloitsun. - Eivät he kehtaisi. 1043 01:05:48,200 --> 01:05:49,840 Sano se jo. 1044 01:05:53,480 --> 01:05:55,520 "Jotta voimme kukistaa vihollisemme - 1045 01:05:55,720 --> 01:05:58,400 - pimeydessä." - Ei, älä! 1046 01:06:09,880 --> 01:06:11,120 Mitä oletkaan tehnyt? 1047 01:06:14,800 --> 01:06:17,000 Anteeksi, oli pakko. 1048 01:06:17,400 --> 01:06:20,760 - Thantos piti pysäyttää. - Se ei ollut hän. 1049 01:06:22,720 --> 01:06:23,800 Tehkää jotain! 1050 01:06:24,480 --> 01:06:27,640 Emme voi tehdä mitään. Päästitte Valon valloilleen. 1051 01:06:32,360 --> 01:06:34,440 Se ei pysähdy, ennen kuin on tuhonnut - 1052 01:06:34,640 --> 01:06:36,120 kaikki varjoissa. 1053 01:06:36,480 --> 01:06:38,880 Isä! Käsken häntä piiloutumaan. 1054 01:06:39,040 --> 01:06:41,440 Mikään varjoissa ei voi piiloutua nyt! 1055 01:06:47,560 --> 01:06:48,880 Alex! 1056 01:07:01,880 --> 01:07:03,360 Kiirehdi. 1057 01:07:04,280 --> 01:07:05,400 Valo on tulossa. 1058 01:07:06,000 --> 01:07:08,520 Teimme kukistusloitsun. En voi estää sitä. 1059 01:07:09,240 --> 01:07:12,360 Kerro, mitä tehdä! Anna merkki tai jotain. 1060 01:07:16,560 --> 01:07:17,400 SIIRTOLOITSU 1061 01:07:21,680 --> 01:07:24,880 "Tällä siirrät taikuutta toiselle henkilölle." 1062 01:07:27,680 --> 01:07:30,760 Hyvä on. Teen sen. Kerro miten. 1063 01:07:30,920 --> 01:07:33,280 Minun pitää koskettaa sinua. 1064 01:07:34,240 --> 01:07:35,480 ANNAN SINULLE KAIKEN 1065 01:07:39,440 --> 01:07:41,640 Artemis. 1066 01:07:43,840 --> 01:07:45,760 Varjoon se ei toimi! 1067 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 Artemis. 1068 01:08:00,960 --> 01:08:02,080 Olemme liian myöhässä. 1069 01:08:02,640 --> 01:08:04,280 Artemis. 1070 01:08:07,000 --> 01:08:08,920 Artemis. 1071 01:08:11,120 --> 01:08:13,680 Artemis, nyt. 1072 01:08:20,560 --> 01:08:22,320 Annan sinulle kaiken. 1073 01:08:28,080 --> 01:08:30,680 Oletko kunnossa, Alex? 1074 01:08:30,960 --> 01:08:34,240 Tein sen. Pelastin isän. Annoin hänelle taikuuteni. 1075 01:08:46,240 --> 01:08:48,560 - Thantos. - Minäpä juuri. 1076 01:08:49,280 --> 01:08:50,280 Oliko ikävä? 1077 01:08:51,920 --> 01:08:56,040 - Anteeksi, olin varma... - Ilkeä Thantos. 1078 01:08:59,080 --> 01:09:01,240 Käyttää hyväkseen viattomien epävarmuutta. 1079 01:09:01,400 --> 01:09:03,200 Pitäisi kai lopettaa se. 1080 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 Ja siltikin... Se, jos jokin, tuo minulle suurta iloa. 1081 01:09:09,480 --> 01:09:11,040 Et pääse pälkähästä. 1082 01:09:12,120 --> 01:09:13,280 Pääsin jo. 1083 01:09:15,320 --> 01:09:18,080 Jos sallinette, haluan tappaa veljeni - 1084 01:09:18,240 --> 01:09:19,400 ennen Valoa. 1085 01:09:21,800 --> 01:09:24,960 - Hän pääsee pakoon. - Kuulitko tuon? 1086 01:09:25,600 --> 01:09:28,160 Olit oikeassa. Isä on yhä elossa. 1087 01:09:29,040 --> 01:09:31,240 - Etsitään hänet. - Hän voi olla missä vain. 1088 01:09:31,440 --> 01:09:32,520 Ei missä tahansa. 1089 01:09:32,880 --> 01:09:34,720 Tarinasihan toteutuvat. 1090 01:09:35,280 --> 01:09:39,000 Aron on ollut luonamme koko ajan. Hän voi olla vain yhdessä paikassa. 1091 01:09:39,760 --> 01:09:40,840 Hyvä on. 1092 01:09:45,920 --> 01:09:47,800 Isä? Oletko täällä? 1093 01:09:48,680 --> 01:09:49,680 Äiti! 1094 01:09:55,280 --> 01:09:56,280 Vauhtia! 1095 01:09:56,640 --> 01:09:59,200 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 1096 01:09:59,360 --> 01:10:03,080 Thantos. Hän halusi varjoni. Isärukkasi. 1097 01:10:03,480 --> 01:10:04,880 - Isä! - Hra Barnes! 1098 01:10:05,600 --> 01:10:06,840 Autetaan hänet pystyyn. 1099 01:10:10,680 --> 01:10:11,720 Anna kun autamme. 1100 01:10:13,240 --> 01:10:14,480 Taistelin vastaan. 1101 01:10:14,720 --> 01:10:16,200 - Missä Thantos on? - Minä... 1102 01:10:18,760 --> 01:10:20,920 Ota kiinni. Kyllä tämä tästä. 1103 01:10:21,360 --> 01:10:23,400 - Mistä tiedät? - Sanon vain niin. 1104 01:10:25,280 --> 01:10:26,280 Kulta? 1105 01:10:26,480 --> 01:10:27,880 - Voisitko... - Pidänkin! 1106 01:10:32,760 --> 01:10:35,440 Voit mennä. Kunhan jätät varjosi taaksesi. 1107 01:10:44,640 --> 01:10:47,680 Piileksitkö vanhan naisen varjossa? 1108 01:10:48,720 --> 01:10:50,080 Mikä pettymys. 1109 01:10:52,840 --> 01:10:54,040 Minä otan loparit! 1110 01:10:59,200 --> 01:11:00,400 Hei, veli. 1111 01:11:01,400 --> 01:11:02,440 Et näytä hyvältä. 1112 01:11:04,280 --> 01:11:07,040 Taidan lopettaa sen, minkä aloitin 21 vuotta sitten. 1113 01:11:10,960 --> 01:11:12,080 Isä! 1114 01:11:14,960 --> 01:11:16,640 - Lukossa. - Varo! 1115 01:11:20,200 --> 01:11:23,200 - Missä prinsessakoulussa sinä olet? - Opiskelen taekwondoa. 1116 01:11:25,760 --> 01:11:27,080 - Yläkertaan. - Aivan. 1117 01:11:29,480 --> 01:11:32,360 Ovat kai Coventryssa. Missä muuallakaan... 1118 01:11:33,520 --> 01:11:35,520 Lukitsi portaalin kai toiselta puolelta. 1119 01:11:35,840 --> 01:11:37,240 Miten pääsemme Coventryyn? 1120 01:11:37,840 --> 01:11:39,080 Tiedän toisen tavan. 1121 01:11:41,680 --> 01:11:43,560 Cam! Odota! 1122 01:11:49,480 --> 01:11:51,120 Seuraavalla kerralla kävelen. 1123 01:11:55,480 --> 01:11:58,800 Vauhtia! Pimennys on yhä päällä. Juokse nyt! 1124 01:11:59,000 --> 01:12:00,480 - Voimme pelastaa isän. - Isä elää. 1125 01:12:00,640 --> 01:12:03,160 - Odottakaa! - Ei! 1126 01:12:06,200 --> 01:12:10,040 - Vanha suojelijaloitsutemppu. - Aina siihen jää. 1127 01:12:10,720 --> 01:12:12,560 En minä jää. Sinä olet jäänyt. 1128 01:12:12,760 --> 01:12:14,320 - Olet ainakin... - En... 1129 01:12:14,480 --> 01:12:15,760 Nyt ei ole tuon aika. 1130 01:12:18,400 --> 01:12:20,240 Thantos lukitsi meidät ulos. 1131 01:12:20,720 --> 01:12:22,720 Linnan voi avata vain sisäpuolelta. 1132 01:12:22,920 --> 01:12:25,200 Miten Thantos pääsi pakoon ja sai voimansa? 1133 01:12:26,240 --> 01:12:27,480 Ei sillä ole väliä. 1134 01:12:28,840 --> 01:12:29,960 Syy siihen... 1135 01:12:31,800 --> 01:12:32,840 Oli hyvin jalo. 1136 01:12:33,320 --> 01:12:34,320 Kiitos. 1137 01:12:38,720 --> 01:12:39,840 Täällä alhaalla! 1138 01:12:42,360 --> 01:12:44,040 Mennään. Ovi on tuolla. 1139 01:12:44,280 --> 01:12:46,120 Voisinko saada sen kanasalaatin... 1140 01:12:46,280 --> 01:12:48,280 - Tule jo! - Missä Thantos on? 1141 01:12:48,440 --> 01:12:49,880 Vie Aronin pohjoistorniin. 1142 01:12:50,080 --> 01:12:52,880 - Miten avasit oven? - Miranda palautti taikavoimamme. 1143 01:12:53,040 --> 01:12:55,400 Ja totta, loihtiminen on vaikeaa. 1144 01:12:57,000 --> 01:12:59,560 - Tulkaa. - Olit rohkea. 1145 01:13:00,720 --> 01:13:02,480 Näetkö? Tuo oli vaikuttavaa. 1146 01:13:02,720 --> 01:13:05,440 - Onko nyt oikea aika tuolle? - Pidät hänestä. 1147 01:13:21,520 --> 01:13:23,000 Huono päivä sinulle. 1148 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 Yksi tytär vapauttaa kukistusloitsun. 1149 01:13:25,480 --> 01:13:27,480 Toinen antaa vihollisellesi voimansa. 1150 01:13:28,320 --> 01:13:30,200 Lapset, minkäs heille voi? 1151 01:13:33,760 --> 01:13:35,720 - Pois alta! - Anteeksi. 1152 01:13:39,120 --> 01:13:41,320 En tuonut sinua tänne jutustellakseni. 1153 01:13:42,720 --> 01:13:43,720 Toin sinut... 1154 01:13:44,480 --> 01:13:45,640 Vauhtia. 1155 01:13:47,480 --> 01:13:49,520 - Vain minä hallitsen... - Pysy hänestä kaukana! 1156 01:13:59,800 --> 01:14:03,120 - Isä! - Pysähtykää! Me hoidamme tämän. 1157 01:14:06,920 --> 01:14:10,400 - Minulla on idea. - Hämään. Tule sinä sivulta päin. 1158 01:14:11,520 --> 01:14:12,920 Karsh! Illeana! 1159 01:14:14,000 --> 01:14:18,080 - Älä päästä irti! - Älä itse päästä irti! 1160 01:14:18,960 --> 01:14:21,120 Muistitko postittaa hääkutsut? 1161 01:14:21,320 --> 01:14:22,600 - Illeana! - Mitä? 1162 01:14:23,520 --> 01:14:27,080 Itse asiassa en. On ollut kiireitä viime aikoina. 1163 01:14:27,280 --> 01:14:30,080 Ehkä niin onkin parempi. 1164 01:14:34,760 --> 01:14:35,800 Thantos! 1165 01:14:39,440 --> 01:14:43,040 Hienoa. Pelkäsin, ettet näkisi tätä erikoista hetkeä. 1166 01:14:44,680 --> 01:14:46,600 Kun aurinko tulee kuun takaa, 1167 01:14:46,880 --> 01:14:49,320 rakasta miestäsi ja isäänne ei ole enää. 1168 01:14:50,560 --> 01:14:52,280 Et pääse pälkähästä. 1169 01:14:52,560 --> 01:14:55,480 Et voi tehdä asialle mitään, Teidän majesteettinne. 1170 01:14:56,080 --> 01:14:57,480 Sinulla on muuta tekemistä. 1171 01:14:58,360 --> 01:14:59,440 Ei! 1172 01:15:09,840 --> 01:15:10,880 Alex! 1173 01:15:14,960 --> 01:15:16,040 Ei! 1174 01:15:28,000 --> 01:15:31,520 Harmi, kun lapset joutuvat kärsimään perheriitojen takia. 1175 01:15:37,560 --> 01:15:39,920 - Pitäkää kiinni. - Mistä? 1176 01:15:55,280 --> 01:15:56,520 - Isä! - Ei! 1177 01:15:59,480 --> 01:16:00,480 Pysy kaukana! 1178 01:16:01,360 --> 01:16:02,400 Mielelläni. 1179 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 Nyt on liian myöhäistä toimia. 1180 01:16:05,280 --> 01:16:06,880 Hänellä ei ole enää mitään. 1181 01:16:14,320 --> 01:16:16,040 Et tule koskaan ymmärtämään. 1182 01:16:17,400 --> 01:16:18,400 Me olemme täällä. 1183 01:16:21,520 --> 01:16:22,840 Hänellä on kaikki jäljellä. 1184 01:16:41,360 --> 01:16:43,360 Annamme sinulle kaiken. 1185 01:16:57,600 --> 01:16:58,600 Ei! 1186 01:17:15,200 --> 01:17:16,320 Isä! 1187 01:17:20,840 --> 01:17:21,880 Kiitos. 1188 01:17:39,360 --> 01:17:40,440 Varokaa! 1189 01:17:56,040 --> 01:17:57,360 Luuseri! 1190 01:18:24,040 --> 01:18:25,120 Olit oikeassa. 1191 01:18:25,800 --> 01:18:28,560 Tällaista yhteyttä hän ei voinut koskaan ymmärtää. 1192 01:18:30,120 --> 01:18:32,760 - Hei! - Miten siellä ylhäällä sujuu? 1193 01:18:34,480 --> 01:18:36,640 - Auttaisitteko? - Terve! 1194 01:18:36,840 --> 01:18:39,360 Meillä ei ole lentoloitsua. 1195 01:18:40,040 --> 01:18:42,800 Ja nyt kun muistelen, emme tiedä laskeutumisloitsuakaan! 1196 01:18:43,400 --> 01:18:46,680 En tiedä, kauanko patsas kestää meitä. 1197 01:18:48,840 --> 01:18:52,680 Karsh, tahdotko sinä kauniin Illeanan vaimoksesi? 1198 01:18:57,760 --> 01:18:59,480 Tahdon minä. Todellakin. 1199 01:19:00,720 --> 01:19:02,880 Illeana, tahdotko sinä komean Karshin... 1200 01:19:03,040 --> 01:19:05,160 - Näytät kauniilta. - ...mieheksesi? 1201 01:19:05,360 --> 01:19:06,720 Tiedät, että pidät siitä. 1202 01:19:07,320 --> 01:19:09,040 Olet oikeassa. Pidän minä. 1203 01:19:09,520 --> 01:19:10,720 Tahdon tietenkin. 1204 01:19:11,600 --> 01:19:14,480 Meitä onnisti sään suhteen, eikö vain? 1205 01:19:14,640 --> 01:19:17,360 Onko kenelläkään syytä - 1206 01:19:17,600 --> 01:19:19,440 miksei kaunis Illeana saisi... 1207 01:19:19,640 --> 01:19:22,000 Niinpä. Varttuvat niin nopsasti. 1208 01:19:23,640 --> 01:19:26,440 - Tiedän. - Saisimmeko sormukset? 1209 01:19:26,840 --> 01:19:27,840 Toki. 1210 01:19:28,640 --> 01:19:30,440 - Olet suosikkini. - Olet suosikkini. 1211 01:19:33,320 --> 01:19:35,480 Uskomatonta, ettei sinua kauhistuta. 1212 01:19:35,640 --> 01:19:37,920 Mitä tässä on kauhistelemista? 1213 01:19:38,720 --> 01:19:41,440 Olen kateellinen, kun hänellä on niin iso komero. 1214 01:19:50,000 --> 01:19:52,960 - Julistamme teidät nyt mieheksi... - Ja vaimoksi. 1215 01:19:53,320 --> 01:19:54,320 Selvä. 1216 01:19:59,360 --> 01:20:00,520 Saat suudella morsianta. 1217 01:20:01,440 --> 01:20:03,160 Aivan! No niin. 1218 01:20:04,320 --> 01:20:07,440 Ei mennä otsa edellä. Nenämme eivät auta. 1219 01:20:07,600 --> 01:20:10,080 - Sekö on sinusta iso? - Ei! Ei tietenkään ole. 1220 01:20:10,280 --> 01:20:11,800 Ei ollenkaan, minä vain... 1221 01:20:12,680 --> 01:20:15,400 - Suutele häntä. - Selvä. 1222 01:20:23,840 --> 01:20:25,440 - Ruusun terälehtiä? - Tiedän. Ällöjä. 1223 01:20:25,600 --> 01:20:27,760 - Kaksosten idea. - Ettäs kehtasit tehdä - 1224 01:20:27,920 --> 01:20:30,080 - tuon äidilleni. - Hän on ihastuttava. 1225 01:20:38,040 --> 01:20:39,840 - Olipa mukavaa. - Outoapas. 1226 01:20:40,000 --> 01:20:41,600 Ei, miten voit sanoa noin? 1227 01:20:42,320 --> 01:20:43,680 Oli se outoa. 1228 01:20:57,040 --> 01:20:59,240 Saan sen. Hei, odota... 1229 01:20:59,400 --> 01:21:03,280 Rva Karsh ja minä perustamme kirjakerhon. 1230 01:21:05,000 --> 01:21:09,480 - Viimein tiedät, miten satusi päättyy. - En epäillyt sillä olevan hyvä loppu. 1231 01:21:09,960 --> 01:21:13,040 Epäilitpä. Olit kuin epäilyksen prinsessa. 1232 01:21:13,440 --> 01:21:14,440 - Mitä? - Niin. 1233 01:21:15,000 --> 01:21:18,120 - Minäkö? Se olit sinä. - Tuo ei ole totta. 1234 01:21:19,960 --> 01:21:21,280 Tiarasi tippui. 1235 01:21:26,000 --> 01:21:30,400 - Minusta olemme upeita. - Niinkö? 1236 01:21:33,720 --> 01:21:35,360 Hyvä, noitasiskot! 1237 01:21:35,600 --> 01:21:37,720 Hyvä, noitasiskot!