1 00:00:05,320 --> 00:00:08,000 C'era una volta il magico regno di Coventry, 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,680 assediato dalle forze oscure. 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,480 Durante la lotta contro di esse, 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,760 nacquero le gemelle di Miranda e Aron. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,880 Per la loro sicurezza, le gemelle furono separate 6 00:00:21,040 --> 00:00:22,960 e nascoste in un'altra dimensione. 7 00:00:27,640 --> 00:00:31,160 Ventidue anni dopo, le sorelle si ricongiunsero. 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,960 Fecero ritorno nella loro terra natia per sconfiggere 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,840 il loro zio malvagio Thantos. 10 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 Così distrussero per sempre l'Oscurità. 11 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 -Mamma! -Mamma! 12 00:00:55,080 --> 00:00:56,120 Mamma! 13 00:00:57,880 --> 00:00:59,400 Sapevo che ce l'avreste fatta. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,200 O forse no? 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Aron, mi manchi così tanto. 16 00:02:01,600 --> 00:02:03,120 Miranda. 17 00:02:05,520 --> 00:02:08,680 -C'è qualcuno? -Miranda. 18 00:02:27,920 --> 00:02:29,800 Miranda. 19 00:02:44,800 --> 00:02:46,560 Diamo un'occhiata al tempo. 20 00:02:47,000 --> 00:02:48,640 Sono previste nuvole in arrivo, 21 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 quindi assicuratevi di tirare fuori giubbotti e giacche a vento. 22 00:02:52,080 --> 00:02:53,360 -Ecco. -Vi serviranno... 23 00:02:53,520 --> 00:02:56,240 Buongiorno, Camryn. Hai dormito bene, tesoro? 24 00:02:57,280 --> 00:02:58,400 La risposta è no. 25 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 La cosa non mi sorprende. 26 00:03:00,800 --> 00:03:04,400 Tu e tua sorella sarete state sveglie tutta la notte a parlare e ridere. 27 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 Avrete tante cose da raccontarvi. 28 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 La risposta è sempre no. 29 00:03:08,080 --> 00:03:11,080 La sig.na Faccia-Identica-Alla-Mia ha passato la notte a tormentarsi 30 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 per l'offerta formativa del college. Con la luce accesa. 31 00:03:14,400 --> 00:03:17,080 La scuola è molto importante per Alex in questo momento. 32 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 Non ha avuto le opportunità che hai avuto tu, Camryn. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,120 Paesi interi non hanno avuto simili opportunità. 34 00:03:23,280 --> 00:03:25,920 -Ti ho sentito. -Dalle un po' di tempo per ambientarsi. 35 00:03:26,120 --> 00:03:27,400 È tutto nuovo per lei. 36 00:03:27,760 --> 00:03:29,120 -Grazie. -Sig. Barnes, 37 00:03:29,600 --> 00:03:30,960 ha finito col suo piatto? 38 00:03:31,440 --> 00:03:32,720 Lascia che lo faccia io. 39 00:03:33,560 --> 00:03:36,240 Sig. Barnes, c'è qualcosa che non va con Camryn. Vuole aiutarmi. 40 00:03:37,120 --> 00:03:38,200 Tutto bene? 41 00:03:38,440 --> 00:03:40,240 Che ridere. Come siete simpatici. 42 00:03:40,560 --> 00:03:43,120 Guardate qui. Mi sono esercitata. 43 00:04:02,400 --> 00:04:03,760 Tesoro? 44 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 Ops. 45 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 -Camryn Elizabeth! -Mi dispiace. 46 00:04:12,480 --> 00:04:14,680 Non so perché, ma mi succede spesso. 47 00:04:14,840 --> 00:04:16,720 Spesso? Su cos'altro ti sei esercitata? 48 00:04:17,440 --> 00:04:20,880 Camryn, forse è il momento giusto per dire a tuo padre della macchina. 49 00:04:21,680 --> 00:04:24,560 -Cos'è successo alla macchina? -Non prendertela troppo. 50 00:04:24,840 --> 00:04:27,040 -Ha ritrovato tutti i pezzi. -Pezzi? 51 00:04:27,240 --> 00:04:29,640 Le macchine non vanno fatte a pezzi. Non puoi rimediare? 52 00:04:29,840 --> 00:04:32,480 Ci ho pensato anch'io, ma quando ho provato 53 00:04:32,640 --> 00:04:36,000 a rifare al contrario l'incantesimo, ho perso anche l'altro pneumatico. 54 00:04:36,360 --> 00:04:37,760 L'ho trovato io. È in piscina. 55 00:04:39,040 --> 00:04:41,760 -Hai perso i pneumatici. -No, uno è in piscina. 56 00:04:42,080 --> 00:04:43,200 Non hai sentito? 57 00:04:44,000 --> 00:04:46,160 Sarebbe tutto molto più semplice se qualcuno 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 trascrivesse questi incantesimi. 59 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 Per capire, devo procedere 60 00:04:49,600 --> 00:04:50,760 per tentativi. 61 00:04:51,360 --> 00:04:52,560 Molti tentativi falliti. 62 00:04:54,840 --> 00:04:56,920 Per il resto, ho delle visioni o cose così. 63 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 "Delle visioni." 64 00:05:01,080 --> 00:05:02,440 -Alex. -Alex? 65 00:05:02,760 --> 00:05:03,840 C'è qualcosa che non va. 66 00:05:04,600 --> 00:05:05,920 Cos'ha Alex? 67 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 Alex! 68 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Alex, tutto bene? Dove sei? 69 00:05:26,160 --> 00:05:27,440 Qui dentro. 70 00:05:36,240 --> 00:05:38,200 -Che problemi hai? -Pensavo di aver visto qualcosa. 71 00:05:38,800 --> 00:05:40,200 È quello che pensavo, 72 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 ma ora non so cosa ho visto. 73 00:05:42,000 --> 00:05:44,320 Mi hai scagliata contro il muro! 74 00:05:44,480 --> 00:05:46,120 Non ero sicura su cosa sarebbe successo. 75 00:05:46,400 --> 00:05:47,480 Ho puntato il dito. 76 00:05:47,960 --> 00:05:49,320 Così, vuoi dire? 77 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 Sai che il blu non è uno dei miei colori. 78 00:05:57,400 --> 00:05:58,600 Lo è, ora. 79 00:05:59,080 --> 00:06:01,280 Cos'hai visto per... 80 00:06:03,600 --> 00:06:06,480 -Mi hai fatto spuntare la coda? -Eccome. 81 00:06:06,640 --> 00:06:09,240 Aspettati le orecchie in coordinato, se non rimedi a questo. 82 00:06:09,400 --> 00:06:10,640 Sarebbe colpa mia, ora? 83 00:06:10,800 --> 00:06:13,720 Guarda come scodinzolo! Vedi forse un sorriso sul mio volto? 84 00:06:13,880 --> 00:06:15,440 Ti ucciderebbe chiedere scusa? 85 00:06:15,640 --> 00:06:18,320 Scusa? E se, invece, fossi tu a ringraziarmi? 86 00:06:18,520 --> 00:06:20,240 -Basta così. -Mi hai salvato da un'ombra. 87 00:06:20,520 --> 00:06:22,160 -Sì? -Sai che una lampadina 88 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 -può fare la stessa cosa? -Come no. Credici. 89 00:06:24,200 --> 00:06:26,000 -Che succede? -Non ne ho idea. 90 00:06:26,440 --> 00:06:28,640 È così da un pezzo, ormai. 91 00:06:29,040 --> 00:06:31,880 Benvenuta negli ultimi 21 anni della mia vita. 92 00:06:32,360 --> 00:06:34,760 -Dai, Camryn. -Che c'è? 93 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 -Mi è sembrato di vedere... -Grazie, Alex. 94 00:06:37,480 --> 00:06:39,360 -Ti prego! Può esercitarti... -Camryn Elizabeth, 95 00:06:39,760 --> 00:06:41,520 non trasformare tua sorella in pelliccia. 96 00:06:48,520 --> 00:06:49,600 Che buono. 97 00:06:49,920 --> 00:06:52,320 Grazie ancora per l'ospitalità. Ditemi se è troppo 98 00:06:52,520 --> 00:06:55,480 -e torno da Lucinda. -Alex, smettila di ringraziarci. 99 00:06:55,840 --> 00:06:58,960 Fai parte della famiglia, ora. Puoi stare quanto vuoi. 100 00:06:59,320 --> 00:07:01,880 Inoltre, l'università dista solo un chilometro da qui. 101 00:07:02,840 --> 00:07:05,080 Non ci credo che ho un colloquio di ammissione, stamattina. 102 00:07:05,160 --> 00:07:06,800 È come un sogno. 103 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 -Alex. -Alex. 104 00:07:08,240 --> 00:07:09,280 Scusate. Voglio solo... 105 00:07:09,440 --> 00:07:11,000 che sappiate quanto io apprezzi 106 00:07:11,200 --> 00:07:13,480 -ciò che state facendo per me. -Lo sappiamo, tesoro. 107 00:07:16,520 --> 00:07:20,440 -Lo prendo io. -Perché? Ce l'ho le mani. 108 00:07:20,960 --> 00:07:22,680 Nessuno ha controllato la tua fronte. 109 00:07:23,840 --> 00:07:25,280 Fai così per farmi sfigurare. 110 00:07:26,000 --> 00:07:28,560 No, lì te la cavi anche senza il mio aiuto. 111 00:07:29,480 --> 00:07:31,000 Va bene, signorine. Basta. 112 00:07:32,240 --> 00:07:35,720 Lo so che ci vorrà un po' prima che vi abituiate, ma fidatevi: 113 00:07:35,880 --> 00:07:38,440 in men che non si dica, tutto questo sembrerà normale. 114 00:07:47,160 --> 00:07:48,880 Niente potrà mai sembrare normale. 115 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Una piscina? 116 00:07:55,200 --> 00:07:57,120 Credevi davvero che aprire un portale subacqueo 117 00:07:57,320 --> 00:07:58,680 fosse una bella idea? 118 00:07:59,240 --> 00:08:00,720 Sai che mi fa male l'orecchio interno. 119 00:08:00,880 --> 00:08:02,960 Questo è ciò che succede quando mi metti fretta. 120 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 Può bastare. Va bene così! 121 00:08:13,560 --> 00:08:14,640 Dai, sono asciutto! 122 00:08:15,120 --> 00:08:16,240 -Ciao, ragazzi! -Ciao! 123 00:08:16,520 --> 00:08:18,960 -Ciao! Va bene. -Sì. 124 00:08:19,960 --> 00:08:22,560 -Sono dei pancake, quelli? -Sì. Sono tutti vostri. 125 00:08:22,840 --> 00:08:25,760 In verità, siamo venuti per degli affari ufficiali. 126 00:08:26,800 --> 00:08:28,480 Allora vi lasciamo soli. 127 00:08:28,720 --> 00:08:31,480 Mettetevi comodi su... qualsiasi cosa non abbiate ancora bagnato. 128 00:08:32,240 --> 00:08:34,960 Affari ufficiali. Che emozione. 129 00:08:35,520 --> 00:08:38,160 Ci vorrà tanto? Ho un importante appuntamento 130 00:08:38,360 --> 00:08:39,600 -tra 20 minuti. -In verità, 131 00:08:39,840 --> 00:08:42,200 non è nulla di ufficiale, piuttosto personale. 132 00:08:43,040 --> 00:08:44,640 -Vuoi dirglielo ora? -Perché no? 133 00:08:44,800 --> 00:08:47,800 Il tono di voce di Miranda faceva trasparire una certa urgenza. 134 00:08:48,000 --> 00:08:49,360 L'ho detto quando ci siamo fermati 135 00:08:49,520 --> 00:08:52,840 -perché ti cambiassi le scarpe. -È stata proprio una bella idea. 136 00:08:53,000 --> 00:08:55,680 -Sono tutte rovinate. -A me non sono mai piaciute. 137 00:08:55,880 --> 00:08:57,760 Ti fanno sembrare basso e col naso grande. 138 00:08:58,200 --> 00:09:00,480 -Non ha il naso grande, dai. -Va bene! 139 00:09:00,680 --> 00:09:02,920 Ragazzi! Ragazzi! 140 00:09:03,560 --> 00:09:05,320 Scusate, ma vado di fretta. 141 00:09:07,200 --> 00:09:09,280 -Diglielo. -Ci sposiamo! 142 00:09:09,760 --> 00:09:10,920 Cosa? 143 00:09:12,600 --> 00:09:14,720 Sono così felice per voi. 144 00:09:16,880 --> 00:09:19,200 Ovviamente, siete invitate. 145 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 Sarà una cosa piccola. Entrambi volevamo qualcosa di intimo. 146 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 -Già. -Comunque, visto che per 21 anni 147 00:09:24,120 --> 00:09:25,680 tutti ci credevano morti, 148 00:09:25,840 --> 00:09:27,920 -non abbiamo molti amici. -Nessuno. 149 00:09:28,560 --> 00:09:30,440 -Ci piacerebbe molto venire. -Molto. 150 00:09:30,600 --> 00:09:33,400 Non mi piace urlare di gioia e correre, ma devo scappare. 151 00:09:33,600 --> 00:09:35,360 Sì, scusa. Vostra madre ci ha mandati... 152 00:09:35,960 --> 00:09:38,720 -Cos'è questo? -L'ho disegnato stamattina. 153 00:09:38,880 --> 00:09:41,600 -Non so cosa sia. -È lo stemma di tuo padre. 154 00:09:42,120 --> 00:09:43,680 Nostro padre? Aron? 155 00:09:46,080 --> 00:09:47,440 Lo sogno ogni notte. 156 00:09:47,880 --> 00:09:49,360 Tu pensi che... 157 00:09:49,800 --> 00:09:52,040 No, no. Aron morì la notte 158 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 in cui nacquero le gemelle. Lo so. 159 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Morì. 160 00:09:56,320 --> 00:09:57,320 -Morì? -Morì? 161 00:09:57,480 --> 00:09:58,360 Sì, scomparve. 162 00:09:58,680 --> 00:09:59,720 -Ha detto... -"Morì"? 163 00:09:59,880 --> 00:10:00,880 Sì. 164 00:10:01,480 --> 00:10:02,640 Sicuramente, Miranda vorrà 165 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 -vederlo. -Miranda! 166 00:10:04,080 --> 00:10:06,680 È per questo che siamo venuti. Vostra madre vuole vedervi. Ora. 167 00:10:07,440 --> 00:10:10,600 Ora? No, no, no. Non ora. 168 00:10:12,520 --> 00:10:15,440 Ma sei una principessa. E hai determinate responsabilità. 169 00:10:15,600 --> 00:10:18,080 Una di quelle è assicurarmi che non faccia tardi 170 00:10:18,240 --> 00:10:19,480 il primo giorno di college. 171 00:10:19,800 --> 00:10:22,040 Scusate, ma non ho tempo per giocare alle principesse. 172 00:10:22,480 --> 00:10:24,400 Non è un gioco, se lo sei veramente. 173 00:10:25,320 --> 00:10:28,360 Avremo una tiara? O una corona? Ci sarà anche un principe? 174 00:10:28,560 --> 00:10:31,120 -Mi piacerebbe tanto. -Sua Altezza 175 00:10:31,440 --> 00:10:33,880 dovrà andarci senza di me. Di' a mamma che verrò 176 00:10:34,120 --> 00:10:36,640 -appena posso. Ciao. -Alex! 177 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 -Che c'è? -In bocca al lupo. 178 00:10:39,840 --> 00:10:40,800 Sarai bravissima. 179 00:10:41,680 --> 00:10:43,760 Grazie. Anche tu. Ciao. 180 00:10:46,720 --> 00:10:49,520 Non è andata proprio benissimo. 181 00:10:49,920 --> 00:10:51,600 Una streghella è meglio di niente. 182 00:10:52,800 --> 00:10:54,240 Non vedo l'amore, per ora. 183 00:10:54,440 --> 00:10:55,960 Al ritorno, fermiamoci nella dimensione 184 00:10:56,120 --> 00:10:58,720 dello zucchero. Voglio vedere le torte nuziali. 185 00:10:59,040 --> 00:11:01,360 Comodo, vero? Così puoi rivedere il tuo ex, 186 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 -il dentista? -Ma dai. 187 00:11:02,720 --> 00:11:05,000 La mia storia con Bob risale a 23 anni e mezzo fa. 188 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 -Vieni? -Io... 189 00:11:08,800 --> 00:11:10,160 userò l'armadio. 190 00:11:10,800 --> 00:11:12,920 -Non male come idea. -Dici? 191 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Finalmente. 192 00:11:33,360 --> 00:11:34,600 Mi stavo preoccupando. 193 00:11:36,160 --> 00:11:38,320 Mi rincuora tanto sapere che stai bene. 194 00:11:38,480 --> 00:11:40,160 Bene? Perché non dovrei? 195 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 Abbiamo distrutto Thantos e l'Oscurità. 196 00:11:42,720 --> 00:11:44,440 -Giusto? -Giusto. Giusto? 197 00:11:45,200 --> 00:11:47,800 Giusto. Ma c'è sempre del lavoro da fare. 198 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 -Vuoi andare? -Sì. 199 00:11:49,960 --> 00:11:52,320 Speravo che tu e tua sorella poteste aiutare vostra madre 200 00:11:52,520 --> 00:11:53,960 a mettere al sicuro il regno. 201 00:11:54,800 --> 00:11:57,080 La domanda, quindi, è dov'è tua sorella? 202 00:11:57,480 --> 00:11:59,040 Inizia oggi il college. 203 00:11:59,360 --> 00:12:01,040 Io studio da autodidatta questo semestre... 204 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Dovremmo procedere senza di lei. 205 00:12:03,560 --> 00:12:05,880 Sebbene credo di avere richiesto la presenza 206 00:12:06,040 --> 00:12:08,920 -di entrambe le mie figlie. -Te l'ho detto che se ne sarebbe accorta. 207 00:12:09,160 --> 00:12:10,520 Ci sto provando. 208 00:12:11,080 --> 00:12:13,560 Sicuramente mettere al sicuro il regno sarà uno spasso, 209 00:12:13,800 --> 00:12:16,200 ma quando potrò fare quelle cose da principessa? 210 00:12:17,960 --> 00:12:20,680 -Cose da principessa? -Sì. Certo. 211 00:12:21,520 --> 00:12:24,560 Andare ai balli, fare i giri in carrozza, salutare con la mano. 212 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 Sono bravissima a salutare. 213 00:12:33,000 --> 00:12:33,960 Ciao! 214 00:12:34,360 --> 00:12:37,760 I momenti del genere saranno pochi, se non impari a gestire la tua magia. 215 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 E la tua camminata. 216 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 Siccome Ileana è la tua tutrice, sarà anche la tua insegnante. 217 00:12:43,280 --> 00:12:46,320 Vedrai che sono in gamba. Possiamo fare lezione sul prato. 218 00:12:46,680 --> 00:12:48,080 Solo se i dragoni non sono liberi. 219 00:12:48,880 --> 00:12:50,320 Desire? Magdalena? 220 00:12:50,840 --> 00:12:52,360 Potete aiutare mia figlia 221 00:12:52,520 --> 00:12:55,360 a prepararsi... come una vera principessa? 222 00:12:56,640 --> 00:12:59,200 Poi ti vedrai con Ileana in veranda. 223 00:12:59,560 --> 00:13:02,280 Sì. Iniziamo con la tiara, signorine. 224 00:13:05,520 --> 00:13:06,640 "Lavoro da fare"? 225 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 "Mettere al sicuro il regno"? Di che parli? 226 00:13:09,240 --> 00:13:11,320 Non voglio allarmarle finché non ne siamo sicuri, 227 00:13:12,480 --> 00:13:15,160 ma c'è qualcosa che si muove nella Terra delle Ombre. 228 00:13:16,600 --> 00:13:19,080 -Qualcosa di malefico. -Thantos? È ancora vivo? 229 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 Se recuperasse le sue sembianze umane, 230 00:13:22,160 --> 00:13:23,680 -perseguiterebbe le gemelle. -Lo so. 231 00:13:24,720 --> 00:13:26,880 Illuminate gli ingressi con un incantesimo, 232 00:13:27,120 --> 00:13:31,160 poi incontriamoci nelle segrete. Fate setacciare ogni angolo del castello. 233 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 Dovrei insistere perché Alex ritorni a Coventry? 234 00:13:34,400 --> 00:13:38,080 Con "insistere" voglio dire pregare, implorare e persuadere. 235 00:13:39,120 --> 00:13:42,800 No. Per ora, forse la sua dimensione offre maggiore sicurezza. 236 00:13:49,000 --> 00:13:51,160 E io che speravo in un po' di tempo libero. 237 00:13:51,480 --> 00:13:54,680 Già. È come se avessimo sconfitto ieri l'Oscurità. 238 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 -Torniamo al lavoro. -Sì. 239 00:13:57,680 --> 00:13:59,600 A essere sincera, pensavo che avremmo avuto 240 00:13:59,760 --> 00:14:02,880 -un po' di tempo per noi. -Cosa? Non ti sono bastati 241 00:14:03,080 --> 00:14:04,640 21 anni in esilio? 242 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 AULA MCGREGOR 243 00:14:13,840 --> 00:14:16,360 ASSOCIAZIONE STUDENTESCA 244 00:14:17,120 --> 00:14:18,440 UNIVERSITÀ DI WAVERLY 245 00:14:37,600 --> 00:14:38,840 Non puoi nemmeno salutarmi? 246 00:14:39,880 --> 00:14:41,600 -Ciao. -Dai, non fare così. 247 00:14:41,800 --> 00:14:42,800 Non fare... 248 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 Scusa. Ciao. 249 00:14:48,520 --> 00:14:49,600 Molto meglio. 250 00:14:50,960 --> 00:14:52,080 -Ciao. -Sai, 251 00:14:52,320 --> 00:14:53,920 sono convinto che l'hai già detto. 252 00:14:54,440 --> 00:14:55,560 Giusto. Bene. 253 00:14:56,240 --> 00:14:58,800 Per quanto suoni strano, devo trovare l'aula McGregor. 254 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Seguo una lezione sui poeti del Rinascimento. 255 00:15:02,040 --> 00:15:04,320 Certo. È dall'altro lato del cortile. 256 00:15:04,480 --> 00:15:06,240 È bello che cerchi di variare un po'. 257 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Non ti ho mai vista fuori dalla Facoltà d'Arte. 258 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 -Facoltà d'Arte? -Sì. A dopo. 259 00:15:11,480 --> 00:15:15,400 Aspetta. So che succede, ma ti sbagli di grosso. 260 00:15:16,040 --> 00:15:18,280 Forse, ma... Ti chiamo più tardi, ok? 261 00:15:19,040 --> 00:15:21,160 -Mi piacciono così i capelli. -"Mi piacciono..." 262 00:15:21,360 --> 00:15:22,680 -A dopo, Cam. -Aspetta! 263 00:15:23,960 --> 00:15:25,560 Non sono chi credi! 264 00:15:26,760 --> 00:15:27,800 Ma dai. 265 00:15:28,640 --> 00:15:30,120 -Ciao. -Ovviamente, ho capito chi sei 266 00:15:30,360 --> 00:15:32,320 non appena sei arrivata. Cam non si metterebbe mai 267 00:15:32,560 --> 00:15:33,640 quei jeans. 268 00:15:34,560 --> 00:15:36,680 Ma su di te sono graziosissimi. 269 00:15:37,240 --> 00:15:39,480 Siamo identiche, Beth. E, per la cronaca, 270 00:15:39,680 --> 00:15:40,880 ho cercato di dirgli... 271 00:15:41,920 --> 00:15:43,720 Immagino che non ti sia ripresa in tempo 272 00:15:43,920 --> 00:15:45,000 per presentarti. 273 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Non so nemmeno chi sia. 274 00:15:46,720 --> 00:15:49,320 Marcus Warburton, l'ex di tua sorella. 275 00:15:49,560 --> 00:15:50,880 E sottolineo la parola "ex". 276 00:15:51,240 --> 00:15:53,160 L'ha mollato lei due settimane fa. 277 00:15:53,560 --> 00:15:54,800 Non gli parliamo più. 278 00:15:55,120 --> 00:15:56,280 Lei l'ha mollato? 279 00:15:58,240 --> 00:15:59,360 Ma è così... 280 00:16:00,720 --> 00:16:02,680 Informato sulla geografia del campus. 281 00:16:04,760 --> 00:16:07,640 Ecco l'aula McGregor. Proprio dove diceva lui. Ciao. 282 00:16:09,360 --> 00:16:12,040 Tranquilla. Non dirò niente a Camryn. 283 00:16:15,320 --> 00:16:17,720 Ma intendo mandarle un messaggio con tutti i dettagli. 284 00:16:20,000 --> 00:16:22,040 Questo è ciò di cui parlavo. 285 00:16:25,440 --> 00:16:26,480 Libri magici! 286 00:16:27,120 --> 00:16:28,480 Qualcuno ha trascritto tutto. 287 00:16:31,680 --> 00:16:33,000 Non sembra tanto difficile. 288 00:16:48,600 --> 00:16:49,720 Grazie. 289 00:16:50,080 --> 00:16:52,080 È molto più difficile di quello che sembra. 290 00:16:53,760 --> 00:16:55,800 Non c'è problema. Tieni. 291 00:17:00,080 --> 00:17:01,400 Mi dispiace. 292 00:17:06,960 --> 00:17:09,280 Senti, ti stai sforzando troppo. 293 00:17:09,440 --> 00:17:11,320 Pensa a ciò che vorresti che succedesse 294 00:17:11,680 --> 00:17:13,200 e lascia che fluisca da te. 295 00:17:14,280 --> 00:17:15,280 Pronta? 296 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 -Grazie. -Non c'è di che. 297 00:17:23,520 --> 00:17:26,480 Mi saresti stato molto d'aiuto ieri, nel garage dei miei. 298 00:17:27,120 --> 00:17:28,800 -Sono Demetri. -Sei un principe? 299 00:17:30,080 --> 00:17:31,840 Non mi piace usare questi titoli. 300 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 -Sono Camryn. -Tutti sanno chi sei. 301 00:17:35,200 --> 00:17:38,160 -Benvenuta a Coventry. -Grazie, Sua Alte... Demetri. 302 00:17:40,400 --> 00:17:45,120 Devo proprio andare a cercare Ileana. Probabilmente mi starà... 303 00:17:46,400 --> 00:17:49,080 Sarà dura perché gesticolo tanto quando parlo. 304 00:17:50,200 --> 00:17:52,040 Devi solo farci l'abitudine. 305 00:17:52,800 --> 00:17:54,520 Non preoccuparti. Ripulisco tutto io. 306 00:17:54,920 --> 00:17:57,000 -Grazie di nuovo. -Tranquilla. 307 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Ciao. 308 00:18:00,160 --> 00:18:01,320 LIBRO DI INCANTESIMI PER TONTI 309 00:18:02,360 --> 00:18:03,400 Demetri, giusto? 310 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 Guarda dove vai. 311 00:18:05,800 --> 00:18:07,040 I muri si spostano da soli. 312 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 Principessa Camryn. 313 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 -"Non mi piace usare questi titoli?" -Non vedo perché non dovrei parlarle. 314 00:18:20,280 --> 00:18:23,320 Forse perché hai infranto qualcosa come 1.400 leggi? 315 00:18:25,120 --> 00:18:29,040 -Non me l'aspettavo così, devo dire. -Nemmeno io. Credo di piacerle. 316 00:18:29,360 --> 00:18:31,040 Vediamo quanto le piacerai quando scoprirà 317 00:18:31,200 --> 00:18:33,240 che lavori in cucina e che non hai poteri magici. 318 00:18:41,760 --> 00:18:43,280 Ehi, Alex! Aspetta! 319 00:18:45,040 --> 00:18:48,120 Ciao. Speravo di rivederti. 320 00:18:48,480 --> 00:18:50,920 C'è stato un grande equivoco. 321 00:18:51,160 --> 00:18:52,480 So che ti sembrerà... 322 00:18:53,600 --> 00:18:54,680 Mi hai chiamato "Alex". 323 00:18:54,840 --> 00:18:56,480 È così che ti chiami, no? 324 00:18:56,640 --> 00:19:00,600 Certo, ma... Hai parlato con Beth. 325 00:19:02,240 --> 00:19:04,480 Parlato? Praticamente mi ha attaccato in mensa. 326 00:19:04,680 --> 00:19:07,600 A parte questo, avevo capito che eri diversa. 327 00:19:07,800 --> 00:19:09,560 -Non solo per via dei capelli. -A quanto pare, 328 00:19:09,760 --> 00:19:11,400 mia sorella è molto popolare. 329 00:19:11,600 --> 00:19:13,320 -Già. -Finora sono stata invitata 330 00:19:13,480 --> 00:19:16,600 a sette feste e due persone mi hanno chiesto di uscire. 331 00:19:17,280 --> 00:19:19,240 Che ne dici se quelle persone diventassero tre? 332 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 -Vuoi andare a mangiare qualcosa? -Cosa... 333 00:19:22,000 --> 00:19:25,680 Scusa, ma non mi pare una buona idea. 334 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 -Va bene. -Già. 335 00:19:27,120 --> 00:19:29,720 Se per te cambia qualcosa, una delle ragioni per cui tua sorella 336 00:19:29,880 --> 00:19:32,560 e io ci siamo lasciati è che non abbiamo molto in comune. 337 00:19:33,280 --> 00:19:34,640 Non cambia niente. 338 00:19:34,800 --> 00:19:37,440 Significa solo che potrò chiederti gli appunti. 339 00:19:37,840 --> 00:19:39,000 -Ciao. -Va bene. 340 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Ehi, Alex! Aspetta! 341 00:19:53,200 --> 00:19:54,680 Ti accompagno a casa. 342 00:19:55,280 --> 00:19:57,000 Non abbiamo già giocato a questo gioco? 343 00:19:57,160 --> 00:20:00,720 Sì... Voglio solo, assicurarmi che stai bene. 344 00:20:00,880 --> 00:20:03,160 Inoltre, Camryn non me lo perdonerebbe mai 345 00:20:03,320 --> 00:20:04,400 se ti succedesse qualcosa. 346 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 Va bene. 347 00:20:08,680 --> 00:20:11,680 -Hai trovato l'aula che cercavi? -Sì, grazie. 348 00:20:12,080 --> 00:20:14,400 Ero sicuro che fosse lì. Ma è... Non importa. 349 00:20:22,040 --> 00:20:23,480 Chi mi aiuta, per favore? 350 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Oddio! 351 00:20:26,200 --> 00:20:27,680 Stupido incantesimo. 352 00:20:30,640 --> 00:20:33,240 -Ce ne rimangono solo tre. -Aiuto! Aiuto! 353 00:20:34,600 --> 00:20:38,160 Che combini? Dovevi aspettarmi. 354 00:20:38,320 --> 00:20:40,360 -Mi stavo annoiando. -Avresti dovuto iniziare 355 00:20:40,520 --> 00:20:41,960 con qualcosa di più semplice. 356 00:20:42,320 --> 00:20:45,160 Cosa c'è di più semplice dell'attraversare i muri? 357 00:20:45,680 --> 00:20:47,520 -Niente, hai ragione. -Tiratemi fuori. 358 00:20:48,080 --> 00:20:49,400 -Che ne pensi? -Niente. 359 00:20:50,640 --> 00:20:52,360 -Ti riferivi a questo? -Sì. 360 00:20:52,840 --> 00:20:53,960 Ancora niente. 361 00:20:54,520 --> 00:20:55,840 No. Niente. 362 00:20:59,120 --> 00:21:00,480 Aspettate, non lasciatemi qui! 363 00:21:05,880 --> 00:21:07,880 -Non è successo niente. -Cosa? Sì... 364 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 Ecco qua. 365 00:21:12,520 --> 00:21:13,640 Ehi! 366 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 Scusa! 367 00:21:16,400 --> 00:21:17,480 Va bene. 368 00:21:18,640 --> 00:21:20,080 -Bene. -Proviamo con questo... 369 00:21:20,320 --> 00:21:22,040 No. L'ultima volta ho faticato con la testa. 370 00:21:25,760 --> 00:21:28,080 Ciao. Principessa Camryn. 371 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Primo giorno. 372 00:21:30,720 --> 00:21:32,000 Ho sconfitto l'Oscurità. 373 00:21:33,000 --> 00:21:34,360 Bel tempo, nevvero? 374 00:21:36,040 --> 00:21:37,640 -Sbrigatevi. -Indietreggia... 375 00:21:37,840 --> 00:21:39,040 Cosa? No, ci penso io. 376 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 -Che vuoi dire? -Lascia fare a me. 377 00:21:42,520 --> 00:21:44,080 -Tu non... -Non so farlo? 378 00:21:44,240 --> 00:21:45,600 -No... -Non potrò mai farlo 379 00:21:45,760 --> 00:21:47,360 -se non mi lasci provare. -Fa' pure. 380 00:21:47,520 --> 00:21:49,120 -Sig. Conosco-Ogni-Incantesimo. -Prova. 381 00:21:49,320 --> 00:21:51,280 -"Faccio tutto sempre benissimo." -Vediamo. 382 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 -Vuoi vedere? -Sì. 383 00:21:52,600 --> 00:21:53,680 Bene, allora. 384 00:22:00,000 --> 00:22:02,960 Puoi evitare di perdere 385 00:22:03,120 --> 00:22:05,800 qualche altra parte del tuo corpo prima che torniamo? 386 00:22:05,960 --> 00:22:09,400 Una volta ho perso il gomito per due settimane. Ho messo su annunci. 387 00:22:10,400 --> 00:22:11,800 Aspettate. Dove state andando? 388 00:22:12,120 --> 00:22:13,680 Non dovevate aiutarmi con la mia magia? 389 00:22:14,080 --> 00:22:17,960 È così. Scusa, dobbiamo finire un paio di cose, prima. 390 00:22:19,280 --> 00:22:22,760 -C'è qualcosa che non va? -Assolutamente no. 391 00:22:23,160 --> 00:22:25,480 In effetti, ci sarebbe una forza imminente e tenebrosa. 392 00:22:25,640 --> 00:22:26,800 -Se vai... -Dei dettagli. 393 00:22:26,960 --> 00:22:29,440 -...in giro, potresti... -Per il matrimonio. 394 00:22:29,760 --> 00:22:33,800 -Abbiamo... delle cose per il matrimonio. -Davvero? 395 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 Sì, certo. 396 00:22:36,720 --> 00:22:39,760 Bene, perché c'è tanto da fare. La lista degli invitati... 397 00:22:40,040 --> 00:22:41,960 -Torniamo subito. Non metterti nei guai. -Il menù. 398 00:22:42,160 --> 00:22:44,200 Stavo pensando alla fonduta di formaggio. È perfetta. 399 00:22:44,440 --> 00:22:47,880 -Non volevo... -C'è proprio qualcosa che non va. 400 00:22:54,640 --> 00:22:56,760 -Le è caduto il braccio. -L'hanno esposta in un museo. 401 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 Sta andando a pezzi. 402 00:24:38,840 --> 00:24:39,880 Salve. 403 00:24:41,240 --> 00:24:42,360 C'è nessuno? 404 00:25:14,320 --> 00:25:16,400 Artemis. 405 00:25:22,000 --> 00:25:23,800 -Ecco qua. -Grazie. 406 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 Marcus è... 407 00:25:26,040 --> 00:25:28,800 Ancora seduto sul marciapiede che guarda la casa? 408 00:25:29,080 --> 00:25:30,920 Sì. Molto strano. 409 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 -Guarda cosa ho trovato! -Non mi pagano a dovere per questo. 410 00:25:37,120 --> 00:25:38,760 Porto un sandwich anche a te. 411 00:25:39,160 --> 00:25:41,440 Potrei portarne uno anche al tipo sul marciapiede. 412 00:25:41,640 --> 00:25:43,160 Dio solo sa cosa gli hai fatto. 413 00:25:43,320 --> 00:25:44,920 -Non ho fatto niente. -Certo. 414 00:25:45,440 --> 00:25:47,560 -Non ho fatto niente. -Non importa. 415 00:25:47,880 --> 00:25:49,160 La cosa più eccezionale... 416 00:25:51,040 --> 00:25:52,040 Di chi si tratta? 417 00:25:52,440 --> 00:25:55,760 Di Marcus. Mi ha accompagnato a casa e non è più andato via. 418 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Aspetta. Il mio Marcus ti ha accompagnata a casa? 419 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 Sì, ma non è come pensi. 420 00:26:00,160 --> 00:26:04,200 -Mi ha chiesto di uscire e rifiutato. -Il mio Marcus ti ha chiesto di uscire? 421 00:26:04,440 --> 00:26:06,760 Da quando è diventato tuo? Non l'hai mollato? 422 00:26:07,160 --> 00:26:08,680 Giusto. Ci siamo lasciati. 423 00:26:09,600 --> 00:26:14,240 L'ho lasciato io. Chiaramente sta malissimo e non ragiona più. 424 00:26:14,600 --> 00:26:16,200 -Chiaramente. -Non importa. 425 00:26:16,440 --> 00:26:18,840 E sai perché? Perché ho conosciuto un principe. 426 00:26:19,120 --> 00:26:21,240 -Davvero? -Sì. È carinissimo. Demetri. 427 00:26:21,400 --> 00:26:22,760 Già ci chiamiamo per nome. 428 00:26:23,120 --> 00:26:26,480 I titoli non sono importanti per noi. È stata una giornata fantastica! 429 00:26:26,720 --> 00:26:27,800 -Anzi, sai cosa? -Camryn. 430 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 È stata una giornata bizzarra. Mamma era preoccupata, 431 00:26:30,120 --> 00:26:31,440 Ileana e Karsh erano strani. 432 00:26:31,600 --> 00:26:33,480 -Camryn. -Come faccio a saperlo? 433 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 -Camryn! -Mi trattano come se... 434 00:26:35,040 --> 00:26:37,080 -Camryn! Cos'hai trovato? -Cosa ho... 435 00:26:37,320 --> 00:26:39,520 Sì. Sei entrata dicendo che avevi trovato... 436 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Guarda! 437 00:26:41,320 --> 00:26:42,800 È apparso dal nulla. 438 00:26:43,480 --> 00:26:44,680 Sul serio. 439 00:26:46,640 --> 00:26:48,800 -Ha lo stemma di papà. -Lo so. 440 00:26:49,640 --> 00:26:50,880 Quindi è vero. 441 00:26:51,840 --> 00:26:52,960 È un segno. 442 00:26:53,920 --> 00:26:55,000 È vivo. 443 00:26:55,360 --> 00:26:57,280 Credo che nostro padre sia ancora vivo. 444 00:26:57,600 --> 00:26:58,840 Di che parli? 445 00:26:59,200 --> 00:27:02,040 Guarda, è da un po' che scrivo queste storie. 446 00:27:02,200 --> 00:27:05,680 Su di lui che è là fuori e che invoca il nostro aiuto. 447 00:27:06,880 --> 00:27:09,280 -Le tue storie si avverano sempre. -Lo so. 448 00:27:09,600 --> 00:27:11,640 Non ho detto niente perché non ne ero certa. 449 00:27:12,160 --> 00:27:13,280 Ma dov'è? 450 00:27:15,280 --> 00:27:18,800 È intrappolato in un posto che si chiama la Terra delle Ombre. 451 00:27:20,920 --> 00:27:21,920 Presto. 452 00:27:22,080 --> 00:27:23,800 -Andiamo da Miranda. -Andiamo da Miranda. 453 00:27:26,320 --> 00:27:28,000 Qui. No, no, lì! 454 00:27:31,080 --> 00:27:32,120 No. 455 00:27:35,320 --> 00:27:36,600 -Ileana! -Karsh! 456 00:27:37,120 --> 00:27:39,040 -Per fortuna state bene. -Che succede? 457 00:27:39,480 --> 00:27:40,520 Thantos è tornato. 458 00:27:42,120 --> 00:27:44,000 Thantos è tornato. 459 00:27:45,360 --> 00:27:46,800 Thantos è tornato. 460 00:27:51,880 --> 00:27:54,880 Non avevamo distrutto l'Oscurità? Perché Thantos è ancora vivo? 461 00:27:55,080 --> 00:27:57,120 Credevo che "l'amore è luce, la luce è amata" 462 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 l'avesse distrutto. 463 00:27:58,600 --> 00:28:01,600 Pensavo che quel suo grido di rabbia fosse anche il suo ultimo saluto. 464 00:28:01,840 --> 00:28:03,600 Sembra che i pezzi di lui 465 00:28:03,760 --> 00:28:06,720 che sono rimasti si sono ricomposti nella Terra delle Ombre. 466 00:28:07,360 --> 00:28:08,440 La Terra delle Ombre? 467 00:28:08,840 --> 00:28:10,960 Vedi? Esiste veramente. 468 00:28:16,560 --> 00:28:18,680 Negli ultimi giorni, ho percepito una presenza oscura 469 00:28:18,960 --> 00:28:20,240 spostarsi nelle Ombre. 470 00:28:20,520 --> 00:28:22,520 Non ero sicura che fosse Thantos fino ad ora. 471 00:28:23,360 --> 00:28:28,080 Oggi pomeriggio, uno dei miei servitori è stato attaccato nella Torre Nord. 472 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 Che cosa orribile. 473 00:28:30,280 --> 00:28:32,320 Ero nella Torre Nord. Poteva succedere a me. 474 00:28:33,240 --> 00:28:36,640 In verità, voleva dire: "Che cosa orribile. Sta bene?" 475 00:28:37,800 --> 00:28:39,040 Quello era sottinteso. 476 00:28:39,400 --> 00:28:41,560 Starà bene... Più o meno. 477 00:28:41,960 --> 00:28:45,120 Non sarà così per la sua ombra. 478 00:28:46,360 --> 00:28:47,480 La sua ombra? 479 00:28:47,760 --> 00:28:50,840 -Le ombre esistono come entità a sé? -Sì, certo. 480 00:28:51,200 --> 00:28:54,640 È proprio nel mondo delle Ombre 481 00:28:54,960 --> 00:28:57,840 che Thantos si è nascosto per organizzare il suo ritorno. 482 00:28:58,400 --> 00:29:00,120 Spero che non sia troppo tardi. 483 00:29:01,040 --> 00:29:02,120 "Troppo tardi"? 484 00:29:03,320 --> 00:29:04,880 Cosa voleva dire con quello? 485 00:29:05,760 --> 00:29:07,360 -Sono spacciate. -Sì. 486 00:29:07,600 --> 00:29:10,720 Troppo tardi per impedirgli di recuperare la sua forma umana. 487 00:29:11,840 --> 00:29:15,200 Perché? Cosa succederebbe? È una cosa brutta, giusto? 488 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 Penso proprio di sì. 489 00:29:17,040 --> 00:29:21,080 Il suo unico obiettivo è quello di distruggere voi due. 490 00:29:21,480 --> 00:29:22,480 Già. 491 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 Sì, questo rientra nella categoria delle cose "brutte". 492 00:29:29,560 --> 00:29:31,120 Se Thantos dovesse tornare, 493 00:29:31,560 --> 00:29:33,800 dubito che potremmo fermarlo una seconda volta. 494 00:29:34,200 --> 00:29:35,200 Aspetta! 495 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 Ecco cosa ho visto sopra di te stamattina. 496 00:29:38,720 --> 00:29:39,720 Non era un uomo. 497 00:29:40,600 --> 00:29:42,320 Era l'ombra di un uomo. 498 00:29:42,680 --> 00:29:44,720 -Thantos era a casa nostra! -Non è vero. 499 00:29:44,920 --> 00:29:45,960 -Sì, invece! -No! 500 00:29:46,120 --> 00:29:48,040 -Sì! -Se può muoversi liberamente 501 00:29:48,280 --> 00:29:50,840 tra i due mondi, è già più forte di quanto temessimo. 502 00:29:51,080 --> 00:29:52,640 Che problemi hai con queste Ombre? 503 00:29:52,840 --> 00:29:54,560 -Non era nel regno delle Ombre. -Sì, invece! 504 00:29:55,960 --> 00:29:59,360 Temo che, ancora una volta, siete le uniche in grado di fermarlo. 505 00:29:59,760 --> 00:30:01,160 Noi? Perché? 506 00:30:01,360 --> 00:30:03,640 Perché non possono fare loro il lavoro sporco? 507 00:30:04,240 --> 00:30:06,280 -Senza offesa. -Non ci siamo offesi. 508 00:30:06,440 --> 00:30:08,480 È una domanda valida. Non fanno mai niente. 509 00:30:10,000 --> 00:30:11,960 Forse ci siamo offesi un po'. 510 00:30:18,040 --> 00:30:21,680 Tra due giorni, il sole e la luna saranno perfettamente allineati. 511 00:30:24,160 --> 00:30:25,360 Un'eclissi solare? 512 00:30:25,600 --> 00:30:27,800 Entrambe sarete più forti che mai. 513 00:30:28,080 --> 00:30:30,240 Ho sempre voluto sposarmi con l'eclissi solare. Ti prego! 514 00:30:30,520 --> 00:30:32,560 Lo sai che mamma non può venire tra due giorni. 515 00:30:32,720 --> 00:30:34,360 Giusto. Ti prego! 516 00:30:34,560 --> 00:30:35,960 -No! Sì! -Sei sicuro... 517 00:30:36,120 --> 00:30:38,160 Voglio che imparino l'Incantesimo della Sconfitta. 518 00:30:38,840 --> 00:30:42,320 Non è possibile. Non possono farcela. 519 00:30:42,480 --> 00:30:45,320 Stanno imparando ad attraversare i muri. Con qualche aiutino. 520 00:30:45,480 --> 00:30:47,400 -C'è stato un incidente. -A incastrarsi nei muri 521 00:30:47,600 --> 00:30:50,240 -sarebbe più preciso. -Non abbiamo altra scelta. 522 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 -Non sono pronte. -Preparatele, allora. 523 00:30:54,800 --> 00:30:57,120 Non dovremmo essere noi a decidere se fare o meno 524 00:30:57,280 --> 00:30:59,360 -tale Incantesimo della Sconfitta? -Già. 525 00:30:59,920 --> 00:31:01,400 -Cos'è? -È un incantesimo così potente 526 00:31:01,560 --> 00:31:04,120 da distruggere tutto ciò che si nasconde nella Terra delle Ombre. 527 00:31:07,480 --> 00:31:10,200 Ma se lo facessimo, distruggeremmo l'ombra di papà. 528 00:31:10,360 --> 00:31:11,760 Non possiamo farlo. 529 00:31:12,800 --> 00:31:13,880 Come dite? 530 00:31:14,760 --> 00:31:18,600 L'ho trovato nella Torre Nord. Apparteneva a papà, giusto? 531 00:31:19,000 --> 00:31:22,280 Credo che stia cercando di comunicare con noi. È vivo. 532 00:31:22,640 --> 00:31:24,160 Credo che sia nella Terra delle Ombre. 533 00:31:30,520 --> 00:31:31,680 Mi dispiace tanto. 534 00:31:32,720 --> 00:31:36,280 So che non volete crederci, ma vostro padre non c'è più. 535 00:31:37,480 --> 00:31:38,680 Non tornerà. 536 00:31:39,840 --> 00:31:42,600 Ho cercato per anni tra le Ombre. 537 00:31:43,240 --> 00:31:44,240 Non è lì. 538 00:31:44,720 --> 00:31:48,800 -Ma le mie storie, i miei sogni... -Sono opera di Thantos. 539 00:31:49,320 --> 00:31:50,920 La luna è per metà al buio. 540 00:31:51,400 --> 00:31:53,520 Sei legata alla Terra delle Ombre. Ti sta usando. 541 00:31:53,720 --> 00:31:56,080 Che ci dici dell'anello di Aron? 542 00:31:56,800 --> 00:31:58,480 Solo Thantos potrebbe avere il suo anello. 543 00:31:59,200 --> 00:32:01,080 Gliel'ha preso quando l'ha ucciso. 544 00:32:01,520 --> 00:32:02,920 Ma non è Thantos. 545 00:32:03,600 --> 00:32:06,160 Lo so che non è lui. È Aron, nostro padre. 546 00:32:06,600 --> 00:32:09,920 -Ha bisogno del nostro aiuto. -No. Noi abbiamo bisogno di voi. 547 00:32:11,800 --> 00:32:14,240 Mi dispiace, ma dovete fidarvi di me. 548 00:32:15,480 --> 00:32:17,760 Conto su di te e su tua sorella. 549 00:32:18,160 --> 00:32:20,440 Il futuro di Coventry dipende da voi. 550 00:32:24,480 --> 00:32:26,880 È incredibile che questo posto sia sopravvissuto senza di noi. 551 00:32:28,280 --> 00:32:30,800 -Preparatevi per l'incantesimo. -Sì, mia regina. 552 00:32:42,280 --> 00:32:43,840 Bene. 553 00:32:45,560 --> 00:32:48,920 La cosa più importante dell'Incantesimo della Sconfitta 554 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 è usare le giuste proporzioni. 555 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 È una delicata questione d'equilibrio. Quello che vi serve... 556 00:32:56,360 --> 00:32:57,480 Va bene. 557 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 -Oddio... -Aiutatemi, vi prego! 558 00:32:59,640 --> 00:33:02,000 Come dicevo, servono quantità uguali di sole 559 00:33:02,440 --> 00:33:04,400 e di luna! 560 00:33:06,240 --> 00:33:07,560 -Prendi il libro! Ecco! -Ce l'ho. 561 00:33:14,520 --> 00:33:15,560 Giù. 562 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Bene. 563 00:33:22,480 --> 00:33:24,720 Bene. Dicevamo... 564 00:33:25,040 --> 00:33:27,560 La cosa più importante dell'Incantesimo della Sconfitta 565 00:33:27,800 --> 00:33:29,640 -è avere... -Che ne dici 566 00:33:29,840 --> 00:33:31,040 di andare dritto al punto? 567 00:33:31,280 --> 00:33:33,200 Tutto questo parlare non è mai servito a tanto. 568 00:33:33,360 --> 00:33:37,440 No, ma evita che gli abitanti di un villaggio si trasformino in asini. 569 00:33:37,680 --> 00:33:40,320 -Ho detto che mi dispiace. -Immagino che non fosse un caso 570 00:33:40,480 --> 00:33:42,800 che si trattasse del villaggio di mia madre. 571 00:33:43,240 --> 00:33:44,400 Mi dispiace ma non troppo. 572 00:33:45,320 --> 00:33:47,480 Prendetevi per mano. Facciamo la prima parte. 573 00:33:47,840 --> 00:33:50,160 Ricordatevi che è una questione di equilibrio. 574 00:33:50,320 --> 00:33:52,520 Metà sole, metà luna, metà... 575 00:33:52,680 --> 00:33:53,840 -Hanno capito. -Caldo, freddo. 576 00:33:54,000 --> 00:33:55,160 Hanno capito, sì. 577 00:33:55,840 --> 00:33:56,840 Pronta? 578 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Pronta. 579 00:33:59,600 --> 00:34:02,600 "Il potere del Sole..." -"E le forze della Luna..." 580 00:34:08,480 --> 00:34:09,640 È la mia parte preferita. 581 00:34:10,720 --> 00:34:12,560 "Si uniscono nel nostro tentativo." 582 00:34:13,080 --> 00:34:14,920 "Di aprire le porte alla Terra delle Ombre." 583 00:34:17,000 --> 00:34:18,480 Forte. 584 00:34:19,200 --> 00:34:20,160 Come... 585 00:34:27,400 --> 00:34:30,120 Forse c'era un po' troppo sole. 586 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Alex, ti sei impegnata? 587 00:34:34,040 --> 00:34:36,920 Sì. No. In un certo senso. 588 00:34:37,440 --> 00:34:39,200 Non credo che dovremmo farlo. 589 00:34:39,440 --> 00:34:41,080 -Hai sentito la mamma. -So cos'ha detto, 590 00:34:41,240 --> 00:34:42,560 ma non per questo sono d'accordo. 591 00:34:42,960 --> 00:34:45,240 Poco importa se sei d'accordo o meno. 592 00:34:45,560 --> 00:34:48,400 Vostra madre non vi chiederebbe di farlo se non fosse necessario. 593 00:34:51,160 --> 00:34:53,200 Va bene. Facciamolo. 594 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Che ne dite di riprovarci mentre noi due andiamo... 595 00:34:58,160 --> 00:34:59,880 a metterci qualcosa che sia un po' meno... 596 00:35:01,360 --> 00:35:02,320 bruciacchiato? 597 00:35:05,720 --> 00:35:07,480 -Scusate. -Sì, scusate! 598 00:35:09,120 --> 00:35:11,240 Sono sorpresa che tu sia ancora qui. 599 00:35:11,960 --> 00:35:13,560 -Perché mai? -Pensavo 600 00:35:13,720 --> 00:35:15,160 che saresti già tornata a casina. 601 00:35:15,960 --> 00:35:19,960 Soprattutto perché non ho ancora visto né carrozze né cavalli bianchi. 602 00:35:20,320 --> 00:35:21,440 Li tengono sul retro. 603 00:35:22,480 --> 00:35:25,160 Inoltre, mamma ha bisogno di noi. 604 00:35:25,520 --> 00:35:27,040 Sottolineo la parola "noi". 605 00:35:28,040 --> 00:35:30,600 Ti prego, non posso farcela senza di te. 606 00:35:31,920 --> 00:35:33,240 Due metà di un intero. 607 00:35:35,600 --> 00:35:36,720 Due streghe gemelle. 608 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 -Gemelle streghelle. -Gemelle streghelle. 609 00:35:44,160 --> 00:35:45,400 -Forza, streghelle. -Forza. 610 00:35:46,520 --> 00:35:47,520 Bene. 611 00:35:49,440 --> 00:35:50,640 "Il potere del Sole." 612 00:35:51,120 --> 00:35:54,440 -"E le forze della Luna." -"Si uniscono nel nostro tentativo." 613 00:35:55,080 --> 00:35:56,920 Va bene, concentrati. 614 00:35:57,320 --> 00:36:00,040 Dobbiamo incanalare tutta la nostra energia e concentrazione su... 615 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 Demetri! 616 00:36:07,040 --> 00:36:08,080 Mi piace come ti concentri! 617 00:36:13,440 --> 00:36:14,520 Demetri! 618 00:36:19,000 --> 00:36:20,120 Demetri! 619 00:36:20,760 --> 00:36:22,880 Cam! Cam! 620 00:36:24,440 --> 00:36:25,520 Demetri! 621 00:36:27,920 --> 00:36:30,000 -Ciao! -Ehi! Ciao. 622 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 -Scusate, non volevo disturbarvi. -Non l'hai fatto. 623 00:36:32,560 --> 00:36:35,120 -Stavamo solo facendo le sceme. -Già. 624 00:36:35,680 --> 00:36:37,440 Cercare di salvare il regno è... 625 00:36:38,040 --> 00:36:39,040 cosa buona e giusta. 626 00:36:42,800 --> 00:36:45,680 -Demetri, lei è mia sorella... -Alex. 627 00:36:46,000 --> 00:36:48,040 -Alex. Lo sapevo. -Piacere. 628 00:36:48,880 --> 00:36:51,560 -È lui il mio principe. -Sì, l'avevo capito. 629 00:36:53,440 --> 00:36:54,480 Cosa? 630 00:36:58,200 --> 00:37:00,840 Demetri è fantastico. Mi ha insegnato come aggiustare le cose. 631 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 Guarda! 632 00:37:09,200 --> 00:37:10,320 Cam! 633 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 Falle vedere. 634 00:37:13,600 --> 00:37:15,720 Perché non lo fai tu? Che insegnante sarei 635 00:37:15,920 --> 00:37:17,120 se mi prendessi il merito? 636 00:37:17,360 --> 00:37:18,880 -Giusto? -Va bene. 637 00:37:26,280 --> 00:37:28,720 -Non è fantastico? -Sì, lo è. 638 00:37:29,440 --> 00:37:32,360 Forse è meglio che vi lasci salvare il mondo. 639 00:37:33,080 --> 00:37:34,120 Senti... 640 00:37:34,280 --> 00:37:35,960 Ti va di fare il giro del giardino? 641 00:37:36,200 --> 00:37:39,120 Sì! Voglio dire, sì. 642 00:37:40,000 --> 00:37:41,280 Direi proprio di sì. 643 00:37:42,480 --> 00:37:43,760 Eccoti! 644 00:37:44,160 --> 00:37:45,800 Mi porti del tè, per favore? 645 00:37:45,960 --> 00:37:47,920 Per me uno di quei sandwich con insalata di pollo 646 00:37:48,080 --> 00:37:49,360 e senza crosta. 647 00:37:49,800 --> 00:37:52,600 E delle olive. Adoro le olive. 648 00:37:55,280 --> 00:37:57,000 -Allora? -Subito, signore. 649 00:37:57,640 --> 00:38:00,800 Dove hai lasciato il grembiule? Mettitelo subito. 650 00:38:01,920 --> 00:38:05,280 Le cose sono un po' sfuggite di mano da quando siamo andati in esilio. 651 00:38:06,160 --> 00:38:07,720 Ordinate anche voi qualcosa. 652 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 Faremo tardi. 653 00:38:11,240 --> 00:38:12,200 Non sei un principe? 654 00:38:14,480 --> 00:38:15,440 No. 655 00:38:16,040 --> 00:38:17,680 Io... Con permesso. 656 00:38:19,880 --> 00:38:22,600 Cam, che ti succede? Va' da lui. 657 00:38:22,800 --> 00:38:24,160 Sta lavorando. Non... 658 00:38:25,800 --> 00:38:27,440 Dovremmo tornare al nostro incantesimo. 659 00:38:28,160 --> 00:38:29,440 Sei incredibile. 660 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Demetri! 661 00:38:33,320 --> 00:38:34,560 Demetri! 662 00:38:36,840 --> 00:38:38,200 Ehi, Demetri. 663 00:38:39,040 --> 00:38:40,240 -Salve. -Voglio parlarti. 664 00:38:40,400 --> 00:38:41,920 -Principessa Artemis. -Principessa Alex. 665 00:38:42,240 --> 00:38:44,520 Smettetela di fare così. 666 00:38:45,040 --> 00:38:46,960 Mi dispiace tanto. Non essere arrabbiata. 667 00:38:47,120 --> 00:38:49,120 Non ho mentito. Certo, non le ho detto la verità, 668 00:38:49,280 --> 00:38:50,800 -ma non ho mentito. -Va bene. 669 00:38:50,960 --> 00:38:52,840 Calmati. Nessuno è arrabbiato. 670 00:38:53,240 --> 00:38:55,040 Volevo solo fare colpo su di lei. 671 00:38:55,600 --> 00:38:56,760 Volevo che le piacessi. 672 00:38:57,240 --> 00:39:00,720 Anche se sei un cameriere, non significa che non puoi fare colpo su di lei. 673 00:39:01,680 --> 00:39:03,000 Ho pulito le case degli altri... 674 00:39:03,960 --> 00:39:06,120 incluso i bagni. Per due estati. 675 00:39:06,480 --> 00:39:07,920 -Davvero? -Sì, certo. 676 00:39:08,080 --> 00:39:09,520 Uno fa ciò che deve fare. 677 00:39:09,760 --> 00:39:11,560 Il lavoro non ti definisce come persona. 678 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 No, certo. I genitori sì, però. 679 00:39:14,480 --> 00:39:16,320 Ancora una volta, no. 680 00:39:16,640 --> 00:39:18,320 Sicura di essere una principessa? Sai... 681 00:39:18,480 --> 00:39:21,320 Sono piuttosto nuova. Dammi qualche settimana in più 682 00:39:21,480 --> 00:39:23,840 e prometto che mi darò delle arie e sarò molto più boriosa. 683 00:39:24,520 --> 00:39:26,400 Quanto a Camryn... 684 00:39:28,160 --> 00:39:29,800 Le piaci. Quindi... 685 00:39:30,480 --> 00:39:32,080 non demordere. Va bene? 686 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Va bene. 687 00:39:34,680 --> 00:39:35,960 Posso chiederti un favore? 688 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 -Certo. -Mi presti un po' della tua magia? 689 00:39:41,360 --> 00:39:42,480 La mia magia? 690 00:39:43,560 --> 00:39:44,640 Perché mai? 691 00:39:45,360 --> 00:39:47,280 Così posso fare qualcosa di speciale per Camryn. 692 00:39:48,080 --> 00:39:50,160 -Non ne hai già? -No. 693 00:39:52,680 --> 00:39:53,840 Va bene, allora... 694 00:39:57,840 --> 00:39:59,080 -Cos'è successo? -Tutto bene? 695 00:39:59,240 --> 00:40:00,840 Era Thantos. Lo so. 696 00:40:01,080 --> 00:40:02,640 Voleva prendere l'ombra di Demetri. 697 00:40:02,960 --> 00:40:04,680 -Dov'è ora? -Lì dentro. 698 00:40:05,520 --> 00:40:07,120 -Dove? -Lì dentro. 699 00:40:08,440 --> 00:40:10,120 -Dove? -È lì. 700 00:40:11,440 --> 00:40:12,520 Lì? 701 00:40:14,640 --> 00:40:15,640 È proprio lì. 702 00:40:19,800 --> 00:40:21,280 Non sapevo cos'altro fare. 703 00:40:21,680 --> 00:40:24,240 Mi ha chiesto di prendere in prestito la mia magia per stupire Cam. 704 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 Ma dai. Solo Thantos farebbe una richiesta del genere. 705 00:40:28,680 --> 00:40:30,960 Questa è Coventry. Tutti hanno dei poteri magici, giusto? 706 00:40:31,760 --> 00:40:33,920 Non proprio. 707 00:40:34,880 --> 00:40:36,800 Mi servirebbe un chiropratico. 708 00:40:38,760 --> 00:40:41,200 Dopo l'uccisione di tuo padre, tua madre ha pensato 709 00:40:41,360 --> 00:40:43,640 che fosse il caso di affidare la magia a coloro 710 00:40:43,800 --> 00:40:45,240 che sapevano gestirla. 711 00:40:45,560 --> 00:40:49,000 Ad esempio, la famiglia reale e... i tuoi tutori. 712 00:40:49,360 --> 00:40:50,360 Ovvero noi. 713 00:40:50,840 --> 00:40:52,160 Hanno tolto la magia a tutti? 714 00:40:53,720 --> 00:40:55,360 Che cosa orribile e ingiusta. 715 00:40:56,400 --> 00:40:57,880 Alex, non credo che tu capisca... 716 00:40:58,040 --> 00:41:00,760 No, no. Capisco, eccome. 717 00:41:08,880 --> 00:41:11,720 Non c'è nessunissima fretta per quell'insalata di pollo. 718 00:41:16,840 --> 00:41:17,880 Cammie! 719 00:41:20,760 --> 00:41:23,480 Hai visto Alex? Mi sono svegliata e non c'era più. 720 00:41:23,640 --> 00:41:25,960 Cammie! Oddio! Ero così preoccupata! 721 00:41:26,120 --> 00:41:27,600 È da stamattina che ti mando messaggi. 722 00:41:27,760 --> 00:41:30,200 Scusami, non ero raggiungibile. 723 00:41:30,440 --> 00:41:31,880 -L'hai vista? -Certo! 724 00:41:32,160 --> 00:41:34,800 La gemella numero due è al bar, indaffarata con Marcus. 725 00:41:35,160 --> 00:41:36,320 Ti ho mandato delle foto. 726 00:41:37,480 --> 00:41:39,320 -Non ci credo. -Lo so. 727 00:41:40,440 --> 00:41:41,960 Stanno riguardando gli appunti. 728 00:41:42,680 --> 00:41:44,640 Non ridacchia, non si tocca i capelli. 729 00:41:45,240 --> 00:41:46,800 È proprio imbranata. 730 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 Grazie. Sei una buona amica. 731 00:41:50,600 --> 00:41:53,520 Non così buona visto che non mi rispondi ai messaggi. 732 00:41:53,960 --> 00:41:55,400 Mi sono venute le vesciche! 733 00:41:57,640 --> 00:41:59,160 Forse dovrei dirti cosa fare. 734 00:41:59,360 --> 00:42:01,720 -Ci sto provando. -Va bene. Devo andare. 735 00:42:03,120 --> 00:42:04,200 -Ciao. -A dopo. 736 00:42:12,600 --> 00:42:14,920 Dovrà dirle cosa pensa veramente. 737 00:42:15,240 --> 00:42:16,480 Eccome. 738 00:42:20,480 --> 00:42:23,080 Guardatemi. Credo di essere la migliore. 739 00:42:25,080 --> 00:42:26,760 E non uso nemmeno il balsamo. 740 00:42:28,840 --> 00:42:29,880 Oddio. 741 00:42:31,560 --> 00:42:34,600 Ciao, Marcus. Sono io, Alex. Di nuovo. 742 00:42:35,560 --> 00:42:36,600 Lo vedo. 743 00:42:37,360 --> 00:42:38,920 Che c'è? Pensavo che avessi da studiare. 744 00:42:39,320 --> 00:42:40,480 Davvero? 745 00:42:41,440 --> 00:42:44,280 Certo. Ho così tanti libri di autori morti da leggere. 746 00:42:45,280 --> 00:42:47,360 Prima che me ne vada, mi chiedevo... 747 00:42:47,920 --> 00:42:50,960 Sai mia sorella Camryn? Molto carina, un tempo ci uscivi. 748 00:42:51,600 --> 00:42:52,960 Cosa pensi di lei? 749 00:42:59,000 --> 00:43:00,400 Non mi aspettavo questa domanda. 750 00:43:01,360 --> 00:43:02,880 Non saprei. È fantastica, divertente. 751 00:43:03,360 --> 00:43:05,640 A volte è poco interessante e un po' egocentrica... 752 00:43:05,800 --> 00:43:07,120 Non sono egocentrica! 753 00:43:07,960 --> 00:43:09,280 Non parlavo di te. 754 00:43:10,840 --> 00:43:12,920 Ciao, Marcus. Ciao, Alex. 755 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 Sì, scusa. 756 00:43:15,600 --> 00:43:17,720 Oddio! Di che stavate parlando? 757 00:43:18,920 --> 00:43:21,240 Non sono carinissime queste scarpe? 758 00:43:21,880 --> 00:43:25,160 Non è qualcosa che direi! Non è qualcosa che direi. 759 00:43:26,000 --> 00:43:28,840 E ha senso che tu lo dica se le scarpe sono effettivamente carine. 760 00:43:29,160 --> 00:43:30,800 Beh, sono tue. 761 00:43:31,280 --> 00:43:33,560 Che ci fai qui? Abbiamo del lavoro da fare. 762 00:43:34,480 --> 00:43:37,600 Vivo la mia vita. Mi sono stufata di quel posto. 763 00:43:39,840 --> 00:43:40,800 Io vado. 764 00:43:43,040 --> 00:43:44,360 -A dopo. -Ciao, Marcus. 765 00:43:44,760 --> 00:43:45,880 Ciao, Marcus. 766 00:43:53,280 --> 00:43:55,520 Che problema hai? Non ti fidi di me? 767 00:43:55,760 --> 00:43:58,640 No. Mi giro dall'altra parte per due minuti e poi ti ritrovo con lui. 768 00:43:58,800 --> 00:44:01,400 -Perché dovrei fidarmi di te? -Non farei mai qualcosa 769 00:44:01,560 --> 00:44:03,800 per ferirti. Dovresti saperlo. 770 00:44:04,920 --> 00:44:06,120 Lo so. 771 00:44:07,640 --> 00:44:09,920 Non l'ho lasciato io. È stato lui a farlo. 772 00:44:10,400 --> 00:44:12,720 È quello che ho raccontato in giro per non sfigurare. 773 00:44:14,600 --> 00:44:16,200 Oh, Cam. Mi dispiace. 774 00:44:18,520 --> 00:44:21,320 Tranquilla. Se non altro, ora so perché l'ha fatto. 775 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 A me ha detto 776 00:44:33,960 --> 00:44:37,440 -che non avevate molto in comune. -Non credi che sia egocentrica? 777 00:44:38,240 --> 00:44:42,360 No! Una persona veramente egocentrica sarebbe scappata da Coventry, 778 00:44:42,560 --> 00:44:43,600 cosa che io ho fatto. 779 00:44:45,200 --> 00:44:47,360 Cosa dovresti fare, Alex, se credi che papà 780 00:44:47,520 --> 00:44:50,960 -sia ancora vivo. -Non lo credo, Camryn, lo so. 781 00:44:52,160 --> 00:44:54,360 Perché pensi che stia comunicando solo con me? 782 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 Mi ha dato l'anello. 783 00:44:58,000 --> 00:44:59,080 E il disegno. 784 00:45:01,240 --> 00:45:03,240 Hai disegnato il suo stemma. Ce l'hai ancora? 785 00:45:03,720 --> 00:45:04,840 È nello zaino. 786 00:45:09,440 --> 00:45:13,040 Seicento immagini di Marcus. Ah, eccolo. 787 00:45:14,760 --> 00:45:16,680 -Ma questo è il castello. -E allora? 788 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Non ho mai visto queste porte. 789 00:45:21,600 --> 00:45:23,400 Dobbiamo andare a Coventry. In fretta. 790 00:45:24,160 --> 00:45:25,360 In fretta? 791 00:45:25,680 --> 00:45:28,000 -Camryn, no. -Cosa? Non ti preoccupare. 792 00:45:28,200 --> 00:45:31,200 Ho fatto pratica. Saresti sorpresa di vedere cosa riesco a fare ora. 793 00:45:32,440 --> 00:45:33,440 Camryn! 794 00:45:36,520 --> 00:45:39,840 Cam, questo posto non assomiglia a Coventry. 795 00:45:40,240 --> 00:45:43,560 -Sicura che siamo lì? -Certo che siamo a Coventry. 796 00:45:51,680 --> 00:45:53,280 Non riesco ad andare avanti! 797 00:45:59,840 --> 00:46:01,800 Beh, ha funzionato. 798 00:46:02,080 --> 00:46:03,600 Perché non sono sorpresa? 799 00:46:08,280 --> 00:46:10,760 -Sicura che sia questo? -Deve esserlo. 800 00:46:11,040 --> 00:46:12,240 È uguale in tutto. 801 00:46:12,800 --> 00:46:14,560 A parte quel muro di mattoni. 802 00:46:16,880 --> 00:46:18,320 Forse hanno ristrutturato. 803 00:46:18,640 --> 00:46:20,800 Non sarebbe nemmeno una cattiva idea... 804 00:46:23,200 --> 00:46:24,240 Alex? 805 00:46:25,560 --> 00:46:28,520 Alex? Ti ricordi che ti ho parlato di un incidente? 806 00:46:29,000 --> 00:46:30,120 Beh, Ileana... 807 00:46:34,600 --> 00:46:35,800 Non so. 808 00:46:36,800 --> 00:46:38,600 Non credi che l'abbiano murato di proposito? 809 00:46:38,800 --> 00:46:41,800 Sì. E voglio scoprire perché. 810 00:46:42,480 --> 00:46:44,520 -Stammi vicino. -Aspetta! 811 00:46:44,960 --> 00:46:47,640 Sai che nei film di paura c'è sempre una stupida ragazzina 812 00:46:47,800 --> 00:46:48,920 che entra in una casa tetra, 813 00:46:49,120 --> 00:46:51,040 nonostante i mille cartelli che dicono "Non entrare" 814 00:46:51,240 --> 00:46:53,280 e il pubblico che urla: "Non farlo"? 815 00:46:53,640 --> 00:46:55,320 -Sì? -Tu sei quella ragazza. 816 00:46:56,600 --> 00:46:58,040 Cos'è stato? 817 00:46:58,440 --> 00:46:59,840 Niente. Solo un'ombra. 818 00:47:16,760 --> 00:47:18,480 Credo che siamo al sicuro, ora. 819 00:47:19,040 --> 00:47:20,040 Ciao. 820 00:47:20,720 --> 00:47:22,520 Non dovreste studiare il vostro incantesimo? 821 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 Beh... 822 00:47:24,320 --> 00:47:27,200 Sai, stavamo dando un'occhiata a questo posto nuovo e... 823 00:47:27,400 --> 00:47:28,920 -Già. -Devo ammetterlo: 824 00:47:29,320 --> 00:47:30,600 vi servirebbero dei bagni in più. 825 00:47:30,760 --> 00:47:31,800 Già. 826 00:47:33,040 --> 00:47:34,120 Cam ha disegnato questo. 827 00:47:34,400 --> 00:47:36,360 Anch'io disegnavo sempre quando avevo la tua età. 828 00:47:36,640 --> 00:47:39,640 -Non credi che sia strano? -Sarebbe strano se non l'avessi fatto. 829 00:47:40,200 --> 00:47:42,280 Thantos è tante cose, ma non stupido. 830 00:47:42,800 --> 00:47:44,920 Sta cercando di ingannarvi di proposito. 831 00:47:48,040 --> 00:47:49,680 Questo è lo studio di papà, giusto? 832 00:47:51,320 --> 00:47:52,560 Sì, lo era. 833 00:47:53,160 --> 00:47:56,360 Era il suo posto preferito in tutto il castello. 834 00:47:57,680 --> 00:47:59,120 È ancora come l'ha lasciato lui. 835 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 Che tipo era? 836 00:48:02,840 --> 00:48:05,400 Per favore? Non parli mai di lui. 837 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Non so da dove iniziare. 838 00:48:11,240 --> 00:48:13,560 Era divertente, dolce... 839 00:48:14,400 --> 00:48:15,560 e forte. 840 00:48:16,080 --> 00:48:18,640 Avevo la vostra età quando lo incontrai al Ballo d'Inverno. 841 00:48:29,680 --> 00:48:31,400 Ballammo insieme tutta la sera. 842 00:48:32,320 --> 00:48:33,360 Alla fine, 843 00:48:34,080 --> 00:48:37,040 disse che voleva farmi un regalo per ricordarmi di lui per sempre. 844 00:48:39,840 --> 00:48:41,240 Potevo scegliere qualsiasi cosa. 845 00:48:41,680 --> 00:48:42,840 Cos'hai chiesto? 846 00:48:43,840 --> 00:48:46,520 Una stella. Del cielo del nord. 847 00:48:52,080 --> 00:48:53,560 È una vera stella. 848 00:48:54,240 --> 00:48:55,320 Bel regalo. 849 00:48:57,480 --> 00:48:58,920 Nessuno conosce questa storia. 850 00:49:00,360 --> 00:49:01,320 Era il nostro segreto. 851 00:49:04,600 --> 00:49:05,920 Va bene, si sta facendo tardi. 852 00:49:06,240 --> 00:49:07,600 -Tornate a casa. -Ciao, mamma. 853 00:49:07,840 --> 00:49:11,200 Dormirò meglio sapendo che siete al sicuro nella vostra dimensione. 854 00:49:20,560 --> 00:49:21,920 Lo so che non sei convinta. 855 00:49:23,240 --> 00:49:25,240 Non è Thantos che comunica con me. 856 00:49:26,160 --> 00:49:29,080 -È papà, lo so. -So che ci credi. 857 00:49:30,560 --> 00:49:32,440 Ma dovrai fidarti di me. 858 00:49:36,320 --> 00:49:37,480 Va bene. 859 00:49:52,200 --> 00:49:53,400 Mi dispiace. 860 00:49:56,080 --> 00:49:57,720 Non ho altra scelta. 861 00:50:00,240 --> 00:50:02,680 Va tutto bene, tesoro. Sono sicuro che stanno bene. 862 00:50:02,920 --> 00:50:04,320 Saranno qui a momenti. 863 00:50:06,880 --> 00:50:08,680 -Lascia perdere. -Non dire così. 864 00:50:08,840 --> 00:50:09,920 Non posso... 865 00:50:10,640 --> 00:50:14,480 Nessuno ha pensato di inventare i telefoni in questo vostro mondo magico? 866 00:50:14,680 --> 00:50:16,560 -Scusami. -Sei scomparsa ieri 867 00:50:16,720 --> 00:50:19,400 -nella piscina. Non potevi chiamare? -Ho usato l'armadio. Scusa. 868 00:50:19,560 --> 00:50:21,040 Tua madre si è preoccupata molto. 869 00:50:21,360 --> 00:50:22,960 Tua madre sta bene. 870 00:50:23,160 --> 00:50:25,480 Tuo padre, invece, ha prosciugato la piscina. 871 00:50:26,120 --> 00:50:28,960 Scusa, papà. Ancora non sono brava nelle comunicazioni intradimensionali. 872 00:50:29,400 --> 00:50:31,600 Dice quella che scrive, scarica cose e parla al telefono 873 00:50:31,760 --> 00:50:34,280 -in contemporanea. -Non è bravo nel multitasking. 874 00:50:34,600 --> 00:50:35,680 Ti ho sentita. 875 00:50:36,200 --> 00:50:39,360 Siamo felicissimi che siete tornate a casa sane e salve. 876 00:50:39,880 --> 00:50:40,880 Vi siete divertite? 877 00:50:42,160 --> 00:50:43,160 -Sì. -È stato fantastico. 878 00:50:43,320 --> 00:50:44,480 -Il top. Uno spasso. -Bello. 879 00:50:44,680 --> 00:50:46,000 È stato grandioso. 880 00:50:46,680 --> 00:50:48,320 Ci state nascondendo qualcosa? 881 00:50:48,800 --> 00:50:49,840 No. 882 00:50:50,720 --> 00:50:52,960 Ci state nascondendo qualcosa perché sapete che impazziremmo 883 00:50:53,080 --> 00:50:55,040 e che la testa di tuo padre esploderebbe? 884 00:50:55,560 --> 00:50:56,560 Sì. 885 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 Bene. 886 00:50:59,520 --> 00:51:00,560 Sogni d'oro! 887 00:51:02,200 --> 00:51:04,120 -Cosa? È tutto? -Sì. 888 00:51:04,400 --> 00:51:06,000 -Buonanotte, papà! -Buonanotte, signore. 889 00:51:06,240 --> 00:51:07,440 -Alex. -Sì? 890 00:51:08,160 --> 00:51:10,920 Se vuoi... puoi chiamarmi "papà". 891 00:51:12,800 --> 00:51:15,640 Grazie, ma... va bene così, per ora. 892 00:51:17,800 --> 00:51:18,840 Bene. 893 00:51:22,160 --> 00:51:24,160 -Dove vai? -Ci siamo dimenticate l'auto. 894 00:51:49,600 --> 00:51:51,920 -E se fossero entrambi vivi? -Chi? 895 00:51:52,520 --> 00:51:54,120 Aron e Thantos. 896 00:51:54,640 --> 00:51:57,360 Anche papà potrebbe essersi nascosto nella Terra delle Ombre. 897 00:51:58,320 --> 00:51:59,440 Cosa? Sarebbe troppo tempo? 898 00:52:00,400 --> 00:52:04,200 Camryn, lo so che è tanto tempo, ma è ciò che ho scritto nella mia storia. 899 00:52:05,800 --> 00:52:08,320 "Papà era debole, ma è riuscito a sfuggire a Thantos 900 00:52:08,840 --> 00:52:10,880 "e, da allora, vive nelle Ombre, 901 00:52:11,080 --> 00:52:12,400 "vegliando su di noi." 902 00:52:14,680 --> 00:52:17,320 La gente continua a dirmi che ho il dono del sapere. 903 00:52:17,840 --> 00:52:21,000 Indovina un po'! So che nostro padre è vivo 904 00:52:21,440 --> 00:52:23,760 e non sprecherò la nostra occasione di rivederlo un giorno 905 00:52:23,960 --> 00:52:25,720 facendo uno stupido incantesimo. 906 00:52:26,360 --> 00:52:28,840 Sicura di non avere anche il dono del desiderio? 907 00:52:29,600 --> 00:52:32,480 -Hai sempre detto che volevi un padre. -Non è vero. 908 00:52:33,840 --> 00:52:35,360 Nemmeno un po'? 909 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Voglio dire... 910 00:52:41,520 --> 00:52:42,520 Alex? 911 00:52:43,880 --> 00:52:44,960 Snickerdoodle! 912 00:52:46,040 --> 00:52:47,640 -Alex? -Snickerdoodle! 913 00:52:49,360 --> 00:52:51,520 -Alex? -Snickerdoodle! 914 00:52:53,600 --> 00:52:54,720 Snickerdoodle! 915 00:52:56,080 --> 00:52:57,160 Snickerdoodle! 916 00:53:55,520 --> 00:53:56,520 C'è qualcuno? 917 00:54:06,360 --> 00:54:08,760 Senti. Se sei Thantos, 918 00:54:08,920 --> 00:54:11,960 se sei tu veramente, sappi che non ho paura di te. 919 00:54:14,480 --> 00:54:16,960 Ma se sei mio padre... 920 00:54:18,160 --> 00:54:19,600 se sei tu veramente... 921 00:54:20,520 --> 00:54:22,240 non ci rimane molto tempo. 922 00:54:23,280 --> 00:54:25,960 Ho bisogno di un segno o qualcosa. 923 00:54:35,720 --> 00:54:37,040 Sei proprio tu. 924 00:54:38,040 --> 00:54:41,840 Miranda! Miranda! Miranda! 925 00:54:43,080 --> 00:54:45,160 -Ti cercavo. -Ho sentito. Stai bene? 926 00:54:45,320 --> 00:54:47,600 -Cos'è successo? -È Aron. È qui. 927 00:54:47,960 --> 00:54:49,960 Nel castello, intrappolato nella Terra delle Ombre. 928 00:54:50,480 --> 00:54:53,760 So cosa dirai, ma stavolta non era Thantos. Non poteva essere lui. 929 00:54:54,280 --> 00:54:56,800 Ho chiesto un segno e ha disegnato una stella. 930 00:54:57,000 --> 00:54:58,160 Una stella? 931 00:54:59,120 --> 00:55:02,600 Sì. È il regalo che ha fatto a mamma quando si sono conosciuti. Era un segreto. 932 00:55:02,760 --> 00:55:05,720 Una stella? Che cosa romantica. 933 00:55:06,040 --> 00:55:08,080 -Non credi che io sia romantico? -No. 934 00:55:08,520 --> 00:55:10,240 Un po'. Mi hai regalato un insetto. 935 00:55:10,640 --> 00:55:13,040 -Sì, perché li collezioni. -Adesso. Mi porti... 936 00:55:13,240 --> 00:55:15,600 Questa è una bella notizia. Perché non sei felice? 937 00:55:16,120 --> 00:55:17,760 -Sappiamo dov'è. Possiamo... -Basta! 938 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 Non voglio sentire un'altra parola su tuo padre. 939 00:55:22,920 --> 00:55:24,960 Non avrei mai dovuto raccontarvi quella storia. 940 00:55:27,520 --> 00:55:30,760 Perché non vuoi considerare l'opportunità che sia ancora vivo? 941 00:55:31,360 --> 00:55:34,440 -Che entrambi potrebbero esserlo? -Forse hai ragione. 942 00:55:34,640 --> 00:55:37,160 Potrebbero essere vivi entrambi, ma dobbiamo fare l'incantesimo. 943 00:55:37,560 --> 00:55:39,560 Cosa? No! 944 00:55:39,880 --> 00:55:42,840 -Come puoi dire una cosa simile? -Non posso rischiare che Thantos 945 00:55:43,000 --> 00:55:47,400 ritorni forte. Non sareste mai al sicuro. Nessuno a Coventry lo sarebbe. 946 00:55:47,720 --> 00:55:50,240 -Ma papà... -Vorrebbe che facessimo così. 947 00:55:50,520 --> 00:55:52,600 No, invece. So che non lo vorrebbe. 948 00:55:52,920 --> 00:55:55,560 Hai detto che l'Incantesimo della Sconfitta distruggerebbe le Ombre. 949 00:55:55,800 --> 00:55:58,000 Alex, sto cercando di fare ciò che penso sia giusto. 950 00:55:58,240 --> 00:55:59,280 Davvero? 951 00:55:59,800 --> 00:56:03,240 Immagino che togliere la magia a tutti fosse la cosa giusta da fare. 952 00:56:03,440 --> 00:56:04,600 Alex. 953 00:56:07,640 --> 00:56:09,560 Era quello che pensavo. Allora. 954 00:56:10,440 --> 00:56:12,680 -Tu e tua sorella... -Ti prego, basta. 955 00:56:14,560 --> 00:56:15,840 Non t'importa di noi. 956 00:56:17,120 --> 00:56:18,520 Non t'importa nemmeno di Aron. 957 00:56:19,440 --> 00:56:21,880 T'importa solo del tuo prezioso regno. 958 00:56:22,760 --> 00:56:24,320 Sai cosa? Puoi averlo. 959 00:56:24,920 --> 00:56:26,680 Prendo la prima porta e me ne vado. 960 00:56:29,120 --> 00:56:30,160 Ma guarda. 961 00:56:31,960 --> 00:56:33,560 -Ecco una porta. -Alex... 962 00:56:34,280 --> 00:56:36,640 L'eclissi è vicina. Aspetta! 963 00:56:42,200 --> 00:56:43,400 È stato imbarazzante. 964 00:56:44,040 --> 00:56:45,080 Sì. 965 00:56:46,880 --> 00:56:48,720 Un giorno capirà. 966 00:56:49,960 --> 00:56:52,880 Non ci rimane molto tempo prima dell'eclissi. Dov'è Camryn? 967 00:56:53,080 --> 00:56:56,280 A casa. L'altra casa. Con i genitori. Gli altri genitori. 968 00:56:56,560 --> 00:56:58,360 La mamma. Sua madre. L'altra madre è... 969 00:56:58,720 --> 00:57:00,400 Lei... non è qui. 970 00:57:00,760 --> 00:57:02,320 -Potete andare a cercarla? -Certo. 971 00:57:02,680 --> 00:57:04,000 Ditele di parlare con la sorella. 972 00:57:04,840 --> 00:57:07,000 -Ci servono entrambe. -Ci pensiamo noi. 973 00:57:08,360 --> 00:57:10,400 Ci fermiamo prima, così mi cambio le scarpe? 974 00:57:10,560 --> 00:57:12,640 -Queste sono perfette. -Devo parlarle? 975 00:57:12,960 --> 00:57:15,600 -Perché io? -Perché sei sua sorella. 976 00:57:15,760 --> 00:57:16,960 Ti ascolterà. 977 00:57:17,520 --> 00:57:18,880 Conoscete Alex? 978 00:57:19,200 --> 00:57:21,400 Non è brava né ad ascoltare, né a fare la sorella. 979 00:57:21,560 --> 00:57:23,280 E ha preso il mio lucidalabbra. 980 00:57:24,000 --> 00:57:25,040 È proprio una... 981 00:57:26,440 --> 00:57:29,160 -Eccolo. -Camryn, non ci rimane molto tempo. 982 00:57:29,320 --> 00:57:32,000 Se Thantos uscisse dalla Terra delle Ombre, siamo indifesi. 983 00:57:32,520 --> 00:57:34,760 -Ma Miranda... -Si sta ancora riprendendo 984 00:57:34,920 --> 00:57:38,560 -dall'ultima battaglia contro l'Oscurità. -È troppo orgogliosa per ammetterlo. 985 00:57:39,000 --> 00:57:40,800 L'eclissi è la nostra unica occasione. 986 00:57:41,000 --> 00:57:43,680 -E tutta Coventry... -Tutta Coventry conta su di me. 987 00:57:43,880 --> 00:57:45,720 Lo so. Lo so. 988 00:57:49,120 --> 00:57:52,040 Scusate. Voglio aiutarvi. E voglio fare la cosa giusta. 989 00:57:52,240 --> 00:57:53,920 Ma non so cosa sia giusto fare! 990 00:57:54,080 --> 00:57:55,480 Io credo che tu lo sappia. 991 00:57:55,960 --> 00:57:58,160 Sei la principessa di Coventry. 992 00:57:58,520 --> 00:58:00,640 Non puoi startene lì a non fare niente. 993 00:58:00,880 --> 00:58:02,880 Devi agire, devi governare. 994 00:58:03,640 --> 00:58:06,760 Mi dispiace se questo non corrisponde alla tua idea di principessa, 995 00:58:06,960 --> 00:58:08,200 ma è così. 996 00:58:08,800 --> 00:58:10,920 -Duro ma giusto. -Grazie. 997 00:58:11,080 --> 00:58:12,080 -Sì. -Certo. 998 00:58:12,240 --> 00:58:14,560 Non è come me l'aspettavo, ma... 999 00:58:16,280 --> 00:58:17,320 mi piace. 1000 00:58:17,720 --> 00:58:21,360 Mi piacciono le responsabilità e mi piace dare un senso 1001 00:58:21,520 --> 00:58:23,560 -alla mia vita. -E la tiara? 1002 00:58:23,720 --> 00:58:24,960 Adoro la tiara! 1003 00:58:25,360 --> 00:58:27,360 -Ci aiuterai? -Farò di più. 1004 00:58:27,720 --> 00:58:28,880 Farò in modo che ci sia. 1005 00:58:31,520 --> 00:58:32,960 Ciao. Auguratemi buona fortuna. 1006 00:58:34,880 --> 00:58:38,520 Aspetta, ci penso io. Prendo la prima porta e me ne vado. 1007 00:58:40,680 --> 00:58:42,680 Questo sì che è un portale. 1008 00:58:44,240 --> 00:58:47,360 Ce l'ho sul piede. 1009 00:58:49,120 --> 00:58:50,160 -Che fai? -Basta. 1010 00:58:50,320 --> 00:58:51,480 -Io... -Sai una cosa? 1011 00:58:52,200 --> 00:58:53,480 Se tuo padre... 1012 00:58:53,680 --> 00:58:55,360 Non andare via così! 1013 00:58:56,000 --> 00:58:59,440 A quanto pare, hai portato scompiglio nella Città delle Gemelle. 1014 00:59:00,040 --> 00:59:03,840 Io non c'entro. Camryn vuole che Alex vada da qualche parte, 1015 00:59:04,000 --> 00:59:05,160 ma Alex è irremovibile. 1016 00:59:05,840 --> 00:59:08,560 Dalle un minuto e vedrai che Alex cederà. 1017 00:59:09,120 --> 00:59:11,360 La mia Cammie ottiene sempre ciò che vuole. 1018 00:59:11,640 --> 00:59:12,640 Non sempre. 1019 00:59:14,160 --> 00:59:16,920 Lascia che ti spieghi. Questo è il buon senso. 1020 00:59:17,760 --> 00:59:20,800 E tu? Tu ti trovi in una lontana terra che non conosce il buon senso. 1021 00:59:21,000 --> 00:59:22,480 Sicuramente qualcosa non quadra, 1022 00:59:22,640 --> 00:59:24,080 se ti spacci per quella giudiziosa. 1023 00:59:24,240 --> 00:59:26,200 Vuoi fare finta che sia tutto normale? 1024 00:59:26,480 --> 00:59:29,680 -Come pensi di aiutare papà, Alex? -Come se t'importasse, Camryn. 1025 00:59:29,960 --> 00:59:33,360 -Importa più a me che a te. -Ti prego, spiegami perché. 1026 00:59:33,760 --> 00:59:35,240 Io sono rimasta. 1027 00:59:35,600 --> 00:59:37,120 E sto cercando di capire cos'è giusto. 1028 00:59:37,280 --> 00:59:38,640 Io so cos'è giusto. 1029 00:59:38,920 --> 00:59:41,080 Allora che ci fai qui, Alex? 1030 00:59:41,600 --> 00:59:44,840 Se io pensassi veramente di sapere la verità, 1031 00:59:45,000 --> 00:59:47,240 farei di tutto per cercare di aiutarlo. 1032 00:59:47,560 --> 00:59:49,720 Va bene. E come dovrei farlo? 1033 00:59:50,280 --> 00:59:53,280 Non ne ho idea. Sapevo imbastire solo la prima parte del mio discorso. 1034 00:59:55,520 --> 00:59:56,520 Non importa. 1035 00:59:57,440 --> 00:59:58,480 Hai ragione. 1036 00:59:59,120 --> 01:00:00,640 -Davvero? -Sì. 1037 01:00:02,400 --> 01:00:03,440 Verrai con me? 1038 01:00:04,320 --> 01:00:05,880 Non mi fermeresti, nemmeno se lo volessi. 1039 01:00:06,320 --> 01:00:07,560 Non vuoi farlo, vero? 1040 01:00:32,280 --> 01:00:34,560 -Hai visto... -Cosa? 1041 01:00:34,760 --> 01:00:35,800 Appunto. 1042 01:00:36,320 --> 01:00:38,800 -Va bene, a dopo. -Sì, ciao. 1043 01:00:38,960 --> 01:00:40,040 Bene. 1044 01:00:42,600 --> 01:00:43,840 "Come attraversare i muri." 1045 01:00:45,040 --> 01:00:46,520 È troppo tardi per quello. 1046 01:00:48,520 --> 01:00:49,680 Dove sei? 1047 01:00:51,040 --> 01:00:53,560 -Dov'è? -Alex, abbiamo chiamato, 1048 01:00:53,840 --> 01:00:55,080 supplicato, urlato. 1049 01:00:55,400 --> 01:00:57,680 Qualsiasi cosa tu abbia visto prima, non c'è più. 1050 01:00:58,720 --> 01:01:00,080 Non so cos'altro fare. 1051 01:01:01,760 --> 01:01:04,960 -Papà, ti prego, aiutami. -Dobbiamo andare via. 1052 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 -L'eclissi sta per iniziare. -No, Cam... 1053 01:01:07,240 --> 01:01:09,120 Sì. Dobbiamo farlo. 1054 01:01:09,520 --> 01:01:11,320 È l'unico modo per fermare Thantos. 1055 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Andrà tutto bene. Saremo insieme. 1056 01:01:14,160 --> 01:01:15,360 È la nostra unica... 1057 01:01:16,200 --> 01:01:17,480 Ok, fa un po' paura. 1058 01:01:21,440 --> 01:01:22,720 È un libro di incantesimi. 1059 01:01:24,480 --> 01:01:25,480 Fa ancora paura! 1060 01:01:28,000 --> 01:01:30,400 È qui. Sta cercando di dirci qualcosa. 1061 01:01:30,960 --> 01:01:32,760 INCANTESIMO DELLA LIBERTÀ 1062 01:01:34,960 --> 01:01:36,160 È un incantesimo della libertà. 1063 01:01:36,400 --> 01:01:39,320 Serve a liberare gli spiriti intrappolati nella Terra delle Ombre. 1064 01:01:39,560 --> 01:01:43,240 Alex, no. Ora sono sicura che sia Thantos. Ti prego, andiamo via! 1065 01:01:43,480 --> 01:01:45,600 "Il potere del Sole. E le forze della Luna." 1066 01:01:46,960 --> 01:01:48,560 È quasi identico all'altro. 1067 01:01:48,920 --> 01:01:50,720 Come finisce l'Incantesimo della Sconfitta? 1068 01:01:58,680 --> 01:02:00,240 "Sconfiggere i nemici nell'oscurità." 1069 01:02:00,400 --> 01:02:01,480 Bene. Guarda qui. 1070 01:02:01,640 --> 01:02:03,760 L'unica differenza è che devi dire: 1071 01:02:03,920 --> 01:02:05,920 "Liberare gli amici dall'oscurità che li imprigiona." 1072 01:02:06,240 --> 01:02:07,800 Dobbiamo solo sostituire l'ultima frase. 1073 01:02:09,040 --> 01:02:10,880 -È la mia battuta. -Lo so. 1074 01:02:11,600 --> 01:02:13,160 Sei l'unica che può farlo. 1075 01:02:13,680 --> 01:02:16,360 -Di nuovo? Perché io? -Devi farlo. 1076 01:02:16,720 --> 01:02:19,040 -È un segno. -Devo dirlo a Miranda. 1077 01:02:19,200 --> 01:02:21,680 No, non puoi. Sappiamo cosa direbbe. 1078 01:02:23,400 --> 01:02:25,920 -Che ci fate voi qui? -L'eclissi sta per iniziare. 1079 01:02:26,160 --> 01:02:27,600 Non potete fare tardi. 1080 01:02:27,760 --> 01:02:28,760 Alex, dovremmo 1081 01:02:28,920 --> 01:02:30,240 -dirlo a Miranda. -Ti conosco. 1082 01:02:30,920 --> 01:02:33,000 -Farai la cosa giusta. -Forza, gente. 1083 01:02:33,160 --> 01:02:34,480 -Lo so... -Quelle Ombre 1084 01:02:34,640 --> 01:02:36,640 -non si sconfiggeranno da sole. -Dai, andiamo. 1085 01:02:37,120 --> 01:02:39,880 Sono stufo di dover venire a cercarvi sempre. 1086 01:02:46,760 --> 01:02:47,880 Meno di un minuto. 1087 01:02:51,040 --> 01:02:52,280 Siamo qui! 1088 01:02:54,960 --> 01:02:56,040 Sì. Grazie. 1089 01:02:56,960 --> 01:03:00,080 -Sapevo che non mi avreste delusa. -Va bene. Forza, andiamo. 1090 01:03:00,360 --> 01:03:01,920 Il destino di Coventry dipende da voi. 1091 01:03:02,080 --> 01:03:03,120 Speravo che non venissero. 1092 01:03:03,280 --> 01:03:04,360 -Non voglio agitarvi. -Bene. 1093 01:03:04,520 --> 01:03:05,680 Di qua. No, a destra. 1094 01:03:05,880 --> 01:03:07,000 Possiamo... No, tu... 1095 01:03:07,160 --> 01:03:10,040 Da questa parte. Fa' così. 1096 01:03:10,640 --> 01:03:12,000 -Aspetta. -No, no. 1097 01:03:12,160 --> 01:03:14,040 -No? È da questa parte? -Va bene, sbrigatevi! 1098 01:03:14,280 --> 01:03:16,760 Dev'essere tutto perfetto! Non abbiamo una seconda occasione. 1099 01:03:16,960 --> 01:03:18,040 Rilassatevi. 1100 01:03:22,120 --> 01:03:23,560 Miranda. Il sole. 1101 01:03:24,240 --> 01:03:26,360 Sì, grazie. Lo so bene. 1102 01:03:29,360 --> 01:03:30,800 -Respirate. -Vieni. 1103 01:03:40,760 --> 01:03:43,880 Adoro le eclissi. Non vorresti che questo fosse il nostro matrimonio? 1104 01:03:44,040 --> 01:03:45,640 È così romantico. 1105 01:03:45,840 --> 01:03:46,960 -Hai preso i pop-corn? -Cosa? 1106 01:03:47,120 --> 01:03:48,800 Ti sembra il momento? 1107 01:03:48,960 --> 01:03:50,920 -Dai... Un po' di liquirizia? -Indietro. 1108 01:04:06,000 --> 01:04:08,240 Dovete sconfiggere il male una volta per tutte. 1109 01:04:11,480 --> 01:04:13,280 -Tutto bene? -Sì. 1110 01:04:14,000 --> 01:04:16,760 -Sono solo un po' nervosa. -Sì, anch'io sto bene. 1111 01:04:17,560 --> 01:04:18,720 State facendo la cosa giusta. 1112 01:04:19,440 --> 01:04:20,640 Lo so. 1113 01:04:26,440 --> 01:04:29,360 Sarai bravissima. Va bene? Pronta? 1114 01:05:01,360 --> 01:05:02,480 "Il potere del Sole..." 1115 01:05:03,520 --> 01:05:05,000 "E le forze della Luna..." 1116 01:05:06,000 --> 01:05:07,840 "Si uniscono nel nostro tentativo..." 1117 01:05:23,160 --> 01:05:25,560 "Di aprire le porte alla Terra delle Ombre." 1118 01:05:28,440 --> 01:05:30,720 "Lascia che la nostra luce illumini la notte eterna..." 1119 01:05:31,080 --> 01:05:33,760 "E tocchi ogni angolo, in modo che possiamo... 1120 01:05:38,880 --> 01:05:42,040 "In modo che possiamo... liberare gli amici." 1121 01:05:42,240 --> 01:05:44,320 Dobbiamo dirlo. Dobbiamo liberarlo. 1122 01:05:44,720 --> 01:05:47,000 -È l'Incantesimo della Libertà. -Non lo farebbero. 1123 01:05:48,240 --> 01:05:49,880 Forza. Dillo. 1124 01:05:53,520 --> 01:05:55,600 "In modo che possiamo sconfiggere i nemici 1125 01:05:55,760 --> 01:05:58,600 -"nell'oscurità in cui si nascondono." -Cam. No! 1126 01:06:09,920 --> 01:06:11,200 Cos'hai fatto? 1127 01:06:14,840 --> 01:06:17,040 Mi dispiace. Ho dovuto farlo. 1128 01:06:17,440 --> 01:06:20,920 -Dovevamo fermare Thantos. -Ma non era Thantos. 1129 01:06:22,760 --> 01:06:23,840 Fa' qualcosa! 1130 01:06:24,520 --> 01:06:27,680 Non c'è nulla che possiamo fare. Avete liberato la Luce. 1131 01:06:32,400 --> 01:06:34,480 Non si fermerà finché non avrà perlustrato le Ombre 1132 01:06:34,640 --> 01:06:36,160 e distrutto tutto. 1133 01:06:36,520 --> 01:06:38,880 Padre! Devo avvisarlo. Deve nascondersi. 1134 01:06:39,120 --> 01:06:41,520 Niente può nascondersi nelle Ombre, ora! 1135 01:06:47,600 --> 01:06:48,920 -Alex! -Alex! 1136 01:07:01,920 --> 01:07:03,400 Veloce! Sbrigati! 1137 01:07:04,320 --> 01:07:05,440 Sta arrivando la Luce. 1138 01:07:06,040 --> 01:07:08,560 Abbiamo fatto l'Incantesimo della Sconfitta e non posso fermarlo. 1139 01:07:09,280 --> 01:07:12,400 Dimmi cosa fare! Dammi un segno o qualcosa. 1140 01:07:21,720 --> 01:07:24,840 Incantesimo di Trasferimento? "Per trasferire la magia a qualcun altro." 1141 01:07:27,720 --> 01:07:30,800 Va bene, lo farò. Dimmi solo come. 1142 01:07:30,960 --> 01:07:33,280 Dice che devo toccarti. 1143 01:07:34,240 --> 01:07:35,480 DI' TI DO TUTTO 1144 01:07:39,480 --> 01:07:41,680 Artemis. 1145 01:07:43,880 --> 01:07:45,800 Non funziona con un'Ombra! 1146 01:07:54,520 --> 01:07:56,600 Artemis. 1147 01:08:01,000 --> 01:08:02,120 È troppo tardi. 1148 01:08:02,680 --> 01:08:04,240 Artemis. 1149 01:08:07,040 --> 01:08:08,960 Artemis. 1150 01:08:11,160 --> 01:08:13,720 Artemis, ora. 1151 01:08:20,600 --> 01:08:22,400 "Ti do tutto." 1152 01:08:28,120 --> 01:08:30,720 Alex! Alex! Stai bene? 1153 01:08:31,000 --> 01:08:34,280 L'ho fatto. Ho salvato papà. Gli ho trasferito la mia magia. 1154 01:08:46,280 --> 01:08:48,600 -Thantos. -In carne e ossa. 1155 01:08:49,320 --> 01:08:50,320 Vi sono mancato? 1156 01:08:51,960 --> 01:08:56,080 -Mi dispiace. Ero certa... -Thantos, bambino cattivo. 1157 01:08:59,120 --> 01:09:01,280 Ti sei approfittato delle speranze di un'innocente. 1158 01:09:01,440 --> 01:09:03,240 Dovrei smettere di farlo. 1159 01:09:03,560 --> 01:09:07,600 Eppure, non c'è niente che mi faccia più piacere. 1160 01:09:09,520 --> 01:09:11,080 Non la scamperai. 1161 01:09:12,160 --> 01:09:13,320 L'ho già fatto. 1162 01:09:15,360 --> 01:09:18,120 Con permesso, vorrei togliere di mezzo mio fratello, 1163 01:09:18,280 --> 01:09:19,440 prima che lo faccia la Luce. 1164 01:09:21,840 --> 01:09:25,000 -Sta scappando. -No, no. Hai sentito? 1165 01:09:25,640 --> 01:09:28,200 Avevi ragione. Papà è ancora vivo. 1166 01:09:29,080 --> 01:09:31,280 -Forza, dobbiamo trovarlo. -Potrebbe essere ovunque. 1167 01:09:31,440 --> 01:09:32,560 Non ovunque. 1168 01:09:32,920 --> 01:09:34,760 Quello che hai scritto nel tuo diario era vero. 1169 01:09:35,360 --> 01:09:37,040 Aron è sempre stato con noi. 1170 01:09:37,520 --> 01:09:39,040 C'è solo un posto in cui trovarlo. 1171 01:09:39,800 --> 01:09:40,880 Va bene. 1172 01:09:45,960 --> 01:09:47,800 Papà? Sei qui? 1173 01:09:48,720 --> 01:09:49,720 Mamma! 1174 01:09:55,320 --> 01:09:56,320 Sbrigati! 1175 01:09:56,680 --> 01:09:59,240 Mamma, stai bene? Cos'è successo? 1176 01:09:59,400 --> 01:10:03,120 Thantos... voleva la mia ombra. Il tuo povero papà. 1177 01:10:03,520 --> 01:10:04,920 -Papà! -Sig. Barnes! 1178 01:10:05,600 --> 01:10:06,880 Tiriamolo su. 1179 01:10:10,720 --> 01:10:11,640 Tieni, tesoro. 1180 01:10:13,280 --> 01:10:14,400 Ho resistito bene. 1181 01:10:14,760 --> 01:10:16,320 -Dov'è Thantos? -Io... 1182 01:10:18,800 --> 01:10:20,960 Tesoro, qui. Andrà tutto bene. 1183 01:10:21,400 --> 01:10:23,360 -Come fai a saperlo? -Non lo so. Lo dico e basta. 1184 01:10:25,320 --> 01:10:26,360 Tesoro? 1185 01:10:26,520 --> 01:10:27,920 -Vuoi... -È quello che sto facendo. 1186 01:10:32,800 --> 01:10:35,480 Puoi andare. Ma lascia qui la tua ombra. 1187 01:10:44,640 --> 01:10:47,720 Ti sei nascosto nell'ombra di una piccola signora? 1188 01:10:48,760 --> 01:10:50,120 Sono veramente deluso. 1189 01:10:52,880 --> 01:10:54,080 Mi licenzio! 1190 01:10:59,240 --> 01:11:00,440 Ciao, fratello. 1191 01:11:01,440 --> 01:11:02,480 Ti vedo sciupato. 1192 01:11:04,320 --> 01:11:07,120 È ora di finire ciò che ho iniziato 21 anni fa. 1193 01:11:11,040 --> 01:11:12,120 Papà! 1194 01:11:15,040 --> 01:11:16,680 È chiusa a chiave. Allontanati. 1195 01:11:20,240 --> 01:11:21,760 Che scuola per principesse frequenti? 1196 01:11:22,080 --> 01:11:23,240 Pratico taekwondo. 1197 01:11:25,800 --> 01:11:27,120 -Di sopra. -Giusto. 1198 01:11:29,520 --> 01:11:32,400 Devono essere a Coventry. Dove potrebbe... 1199 01:11:33,560 --> 01:11:35,560 Deve aver bloccato il portale dall'altro lato. 1200 01:11:35,880 --> 01:11:37,280 Come possiamo arrivare a Coventry? 1201 01:11:37,880 --> 01:11:39,120 C'è un altro modo. 1202 01:11:41,720 --> 01:11:43,600 Cam! Aspetta, Cam! 1203 01:11:49,520 --> 01:11:51,160 La prossima volta vado a piedi. 1204 01:11:55,520 --> 01:11:58,880 Sbrigati! L'eclissi è ancora in corso. Corri! Dai! 1205 01:11:59,040 --> 01:12:00,480 -Possiamo salvare papà. -È ancora vivo! 1206 01:12:00,680 --> 01:12:03,200 -Aspettate, aspettate! -No, aspettate! 1207 01:12:06,240 --> 01:12:10,080 -Il vecchio incantesimo dei tutori. -Ci frega sempre. 1208 01:12:10,760 --> 01:12:12,640 Niente "ci". Frega te. Non è mai... 1209 01:12:12,800 --> 01:12:14,360 -No, almeno una volta... -Non mi ha mai... 1210 01:12:14,560 --> 01:12:15,800 -Non ora. -Non ora. 1211 01:12:18,400 --> 01:12:20,280 L'incantesimo di Thantos ci ha rinchiusi fuori. 1212 01:12:20,760 --> 01:12:22,760 Il castello può essere aperto solo dall'interno, ora. 1213 01:12:22,960 --> 01:12:25,280 Come ha fatto Thantos a riavere i suoi poteri? 1214 01:12:26,320 --> 01:12:27,520 Non importa come. 1215 01:12:28,880 --> 01:12:30,000 Ma la motivazione... 1216 01:12:31,840 --> 01:12:32,880 era molto nobile. 1217 01:12:33,360 --> 01:12:34,360 Grazie. 1218 01:12:38,760 --> 01:12:39,920 Quaggiù! 1219 01:12:42,400 --> 01:12:44,080 Forza, muovetevi! La porta è lì. 1220 01:12:44,320 --> 01:12:46,160 Ti ricordi quell'insalata di pollo... 1221 01:12:46,320 --> 01:12:48,320 -Ileana, vieni! -Dov'è Thantos? 1222 01:12:48,480 --> 01:12:49,920 Sta portando Aron sulla Torre Nord. 1223 01:12:50,120 --> 01:12:52,920 -Come hai fatto ad aprire la porta? -Miranda ci ha restituito la magia. 1224 01:12:53,080 --> 01:12:55,440 Avevi ragione: è più difficile di quel che sembra. 1225 01:12:57,040 --> 01:12:59,600 -Vieni. -Sei stato molto coraggioso. 1226 01:13:00,760 --> 01:13:02,520 Vedi? Davvero notevole. 1227 01:13:02,760 --> 01:13:05,480 -Non era il momento perfetto? -Sei proprio cotta. 1228 01:13:21,560 --> 01:13:23,040 Non è la tua giornata, fratello. 1229 01:13:23,320 --> 01:13:25,360 Una figlia lancia l'Incantesimo della Sconfitta 1230 01:13:25,520 --> 01:13:27,520 e l'altra trasferisce la sua magia al tuo nemico. 1231 01:13:28,360 --> 01:13:30,240 Sono delle bambine. Che vuoi farci? 1232 01:13:33,800 --> 01:13:35,760 -Fateci passare! -Scusate. 1233 01:13:39,160 --> 01:13:41,360 Non ti ho portato qui per chiacchierare. 1234 01:13:42,760 --> 01:13:43,760 L'ho fatto perché... 1235 01:13:44,520 --> 01:13:45,680 -Sbrigati. -Sì. 1236 01:13:47,520 --> 01:13:49,560 -Sono l'unico a governare... -Allontanati da lui! 1237 01:13:59,840 --> 01:14:03,160 -Papà! -Ragazze, ferme! Ci pensiamo noi. 1238 01:14:06,960 --> 01:14:08,600 -Va bene, ho un piano. -Io lo distraggo. 1239 01:14:08,800 --> 01:14:10,440 Dovresti apparire di lato. 1240 01:14:11,560 --> 01:14:12,960 -Karsh! -Ileana! 1241 01:14:14,040 --> 01:14:18,120 -Non mollare la presa! -Io? Tu non mollare la presa! 1242 01:14:19,000 --> 01:14:21,160 Ehi, ti sei ricordato di mandare gli inviti? 1243 01:14:21,360 --> 01:14:22,640 -Ileana! -Che c'è? 1244 01:14:23,560 --> 01:14:27,120 In verità, non l'ho fatto. Ho avuto un po' da fare ultimamente. 1245 01:14:27,360 --> 01:14:30,120 Forse è meglio così. 1246 01:14:34,800 --> 01:14:35,840 Thantos! 1247 01:14:39,480 --> 01:14:43,080 Bene. Temevo che ti saresti persa questo momento speciale. 1248 01:14:44,720 --> 01:14:46,640 Non appena il sole farà capolino dietro la luna, 1249 01:14:46,920 --> 01:14:49,360 il vostro amato marito e padre smetterà di esistere. 1250 01:14:50,600 --> 01:14:52,320 Non te lo permetterò. 1251 01:14:52,600 --> 01:14:55,520 Temo che non ci sia nulla che tu possa fare, Sua Maestà. 1252 01:14:56,120 --> 01:14:57,520 Hai altro a cui pensare. 1253 01:14:58,400 --> 01:14:59,480 No! 1254 01:15:09,880 --> 01:15:10,920 Alex! 1255 01:15:15,000 --> 01:15:16,080 No! 1256 01:15:28,040 --> 01:15:31,560 È un peccato che ci vadano di mezzo i figli nelle diatribe familiari. 1257 01:15:37,600 --> 01:15:39,960 -Tieniti. -A cosa? 1258 01:15:55,320 --> 01:15:56,560 -Papà! -No! 1259 01:15:59,520 --> 01:16:00,520 Allontanati! 1260 01:16:01,400 --> 01:16:02,440 Con piacere. 1261 01:16:02,760 --> 01:16:04,720 Non vi rimane molto da fare, ora. 1262 01:16:05,320 --> 01:16:06,960 Non gli è rimasto niente. 1263 01:16:14,360 --> 01:16:16,080 Ora so che non potrai mai capire. 1264 01:16:17,440 --> 01:16:18,440 Con noi qui... 1265 01:16:21,600 --> 01:16:22,880 ha tutto. 1266 01:16:41,400 --> 01:16:43,400 -"Ti diamo tutto." -"Ti diamo tutto." 1267 01:16:57,640 --> 01:16:58,520 No! 1268 01:17:15,280 --> 01:17:16,360 Papà! 1269 01:17:20,880 --> 01:17:21,920 Grazie. 1270 01:17:22,640 --> 01:17:23,640 Davvero. 1271 01:17:39,400 --> 01:17:40,480 Attento! 1272 01:17:56,080 --> 01:17:57,400 -Perdente. -Perdente. 1273 01:18:24,080 --> 01:18:25,160 Avevate ragione. 1274 01:18:25,840 --> 01:18:28,600 Questo tipo di legame è qualcosa che non potrà mai capire. 1275 01:18:30,160 --> 01:18:32,800 -Ciao! -Come va, lassù? 1276 01:18:34,520 --> 01:18:35,480 Ci date una mano? 1277 01:18:35,680 --> 01:18:36,760 -Ciao! -Ciao! 1278 01:18:36,880 --> 01:18:39,400 Dai, non conosciamo nessun incantesimo per volare. 1279 01:18:40,080 --> 01:18:42,840 E, a pensarci bene, nemmeno uno per atterrare. 1280 01:18:43,520 --> 01:18:46,680 Non so quanto potrebbe reggere questa gargouille. 1281 01:18:48,880 --> 01:18:52,720 Vuoi tu, Karsh, prendere l'adorabile Ileana come tua legittima sposa? 1282 01:18:57,840 --> 01:18:59,520 Sì! Senza dubbio. 1283 01:19:00,800 --> 01:19:02,920 E vuoi tu, Ileana, prendere il bellissimo Karsh... 1284 01:19:03,080 --> 01:19:05,200 -Stai benissimo. -...come tuo legittimo sposo... 1285 01:19:05,400 --> 01:19:06,760 Ammettilo che la adori. 1286 01:19:07,360 --> 01:19:09,080 Sì, hai ragione. Mi piace molto. 1287 01:19:09,600 --> 01:19:10,760 Certo che sì. 1288 01:19:11,640 --> 01:19:14,520 Siamo stati molto fortunati col tempo. 1289 01:19:14,680 --> 01:19:17,360 Volevo solo sapere se qualcuno ha delle obiezioni 1290 01:19:17,640 --> 01:19:19,480 perché l'adorabile Ileana... 1291 01:19:19,680 --> 01:19:22,040 Lo so. Come crescono in fretta. 1292 01:19:23,680 --> 01:19:26,480 -Ti capisco. -Possiamo avere le fedi, per favore? 1293 01:19:26,880 --> 01:19:27,880 Sì. 1294 01:19:28,680 --> 01:19:30,480 -Sei la mia preferita. -Sei la mia preferita. 1295 01:19:33,360 --> 01:19:35,520 Non capisco perché tutto questo non ti sconvolge. 1296 01:19:35,680 --> 01:19:37,960 Perché dovrebbe? 1297 01:19:38,760 --> 01:19:41,480 Sono solo gelosa che lei abbia tutto quello spazio dietro l'armadio. 1298 01:19:50,040 --> 01:19:53,000 -Vi dichiariamo marito... -E moglie. 1299 01:19:53,360 --> 01:19:54,360 Bene. 1300 01:19:59,360 --> 01:20:00,480 Puoi baciare la sposa. 1301 01:20:01,480 --> 01:20:03,200 Giusto! Certo. 1302 01:20:04,360 --> 01:20:05,600 -Non di testa... -Perché? 1303 01:20:05,760 --> 01:20:07,360 ...perché ci sono i nasi di mezzo. 1304 01:20:07,640 --> 01:20:08,960 -Ho il naso grande? -No. 1305 01:20:09,120 --> 01:20:10,160 -Sicuro? -Non è grande. 1306 01:20:10,320 --> 01:20:11,800 -Davvero? -Per niente. È che... 1307 01:20:12,720 --> 01:20:13,640 -Baciala. -Baciala. 1308 01:20:13,800 --> 01:20:15,360 -Va bene. -Certo. 1309 01:20:23,880 --> 01:20:25,320 -Petali di rose? -Lo so, fanno schifo. 1310 01:20:25,640 --> 01:20:27,800 -Idea delle gemelle. -Incredibile che tu l'abbia fatto 1311 01:20:27,960 --> 01:20:30,120 -a mia madre. -Non è mai stata così adorabile. 1312 01:20:38,080 --> 01:20:39,880 -È stato bello. -No, strano. 1313 01:20:40,040 --> 01:20:41,640 No, David. Come fai a dirlo? 1314 01:20:42,320 --> 01:20:43,720 Sì, è stato strano. 1315 01:20:57,080 --> 01:20:59,280 -No, no. Ce l'ho. -Aspetta. Il tuo... 1316 01:20:59,440 --> 01:21:01,440 -No, devo... -La sig.ra Karsh e io 1317 01:21:01,600 --> 01:21:03,320 organizzeremo un gruppo di lettura. 1318 01:21:05,040 --> 01:21:07,520 Finalmente sai come finisce la tua favola. 1319 01:21:07,920 --> 01:21:09,520 Sapevo che avrebbe avuto il lieto fine. 1320 01:21:10,000 --> 01:21:11,440 Hai avuto i tuoi dubbi. 1321 01:21:11,760 --> 01:21:13,080 Eri la principessa del dubbio. 1322 01:21:13,480 --> 01:21:14,480 -Cosa? -Sì. 1323 01:21:15,040 --> 01:21:18,160 -Io? Quella eri tu. -Che bugiarda. 1324 01:21:20,000 --> 01:21:21,360 Ti è scivolata la tiara. 1325 01:21:26,040 --> 01:21:30,440 -Io dico che siamo bellissime. -Davvero? 1326 01:21:33,760 --> 01:21:35,400 -Forza, streghelle. -Forza, streghelle. 1327 01:21:35,640 --> 01:21:37,720 -Forza, streghelle. -Forza, streghelle.