1 00:00:05,213 --> 00:00:08,049 Bir zamanlar, büyülü Coventry krallığı 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,301 karanlık güçler tarafından kuşatılmıştı. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,806 Bu savaş sırasında 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,684 Miranda ve Aron'ın ikiz kızları doğdu. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,895 Kendi güvenlikleri için ikizler ayrılıp 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 başka bir boyuta saklandı. 7 00:00:27,694 --> 00:00:31,364 21 yıl sonra kız kardeşler bir araya geldi. 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 Ve doğum yerlerine geri dönerek 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,790 kötü amcaları Thantos'u yendiler. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 Böylece karanlığı tamamen yok ettiler. 11 00:00:53,511 --> 00:00:54,763 -Anne! -Anne! 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 Gücünüzün yeteceğini biliyordum. 13 00:01:07,859 --> 00:01:09,360 Gerçekten yok etmişler miydi? 14 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 Seni çok özledim Aron. 15 00:02:01,496 --> 00:02:03,414 Miranda. 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,459 Kim var orada? 17 00:02:06,543 --> 00:02:08,419 Miranda. 18 00:02:27,897 --> 00:02:30,108 Miranda. 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,499 Şimdi sıra hava durumunda. 20 00:02:46,749 --> 00:02:48,751 Parçalı bulutlu olacak gibi duruyor, 21 00:02:48,835 --> 00:02:51,838 hırka ve rüzgarlıklarınızı sakın unutmayın. 22 00:02:51,921 --> 00:02:53,131 -Buyrun. -Görünen o ki... 23 00:02:53,339 --> 00:02:56,467 Günaydın Camryn, iyi uyudun mu tatlım? 24 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 -Pek sayılmaz. -Şaşırdığımı söyleyemem. 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,432 Muhtemelen kardeşinle gece boyu 26 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 konuşup güldünüz. 27 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 Konuşacak çok şeyiniz olmalı. 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,312 Pek sayılmaz. 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 İkizim hanımefendi bütün gece 30 00:03:10,148 --> 00:03:14,194 üniversite katalogunu inceledi, hem de ışığı söndürmeden. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,155 Alex için eğitim şu an çok önemli. 32 00:03:17,238 --> 00:03:18,656 Seninle aynı imkânlara 33 00:03:18,740 --> 00:03:19,949 sahip olmadı, Camryn. 34 00:03:20,033 --> 00:03:22,243 Ondaki imkânlar birçok kişide yoktu. 35 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 Duydum. 36 00:03:24,162 --> 00:03:25,997 Ona alışması için zaman tanı. 37 00:03:26,080 --> 00:03:27,373 Bunlar onun için çok yeni. 38 00:03:27,665 --> 00:03:29,083 -Teşekkürler. -Bayan Barnes, 39 00:03:29,459 --> 00:03:30,668 doydunuz mu? 40 00:03:31,085 --> 00:03:32,253 Ben yapayım. 41 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 Camryn'de bir sorun var Bay Barnes. 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Yardım teklif etti. 43 00:03:37,133 --> 00:03:37,967 İyi misin? 44 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 Çok komiksiniz. 45 00:03:40,511 --> 00:03:43,181 Bakın şimdi. Alıştırma yaptım. 46 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 Tatlım? 47 00:04:08,206 --> 00:04:09,040 Pardon. 48 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Camryn Elizabeth! 49 00:04:10,917 --> 00:04:14,671 Özür dilerim. Neden bilmiyorum ama bu sık sık oluyor. 50 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 Ne? Başka ne alıştırması yaptın? 51 00:04:17,340 --> 00:04:19,092 Camryn, babana arabadan 52 00:04:19,217 --> 00:04:21,010 bahsetme vakti gelmiş olabilir. 53 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 Arabaya ne olmuş? 54 00:04:22,637 --> 00:04:26,224 Çok sinirlenme, tüm parçalar onda. 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 Arabanın parçaları çıkmamalıdır! 56 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 Bunun için büyü yok mu? 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,105 Bunu ben de düşünmüştüm fakat 58 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 yaptıklarımı tersten yapınca 59 00:04:34,357 --> 00:04:35,900 diğer tekeri de kaybettim. 60 00:04:36,025 --> 00:04:37,402 Havuzda buldum onu. 61 00:04:38,987 --> 00:04:40,154 Tekerleri kaybetmişsin. 62 00:04:40,363 --> 00:04:41,698 Hayır, biri havuzda. 63 00:04:41,906 --> 00:04:42,991 Duymadın mı? 64 00:04:43,783 --> 00:04:45,576 Biri tüm bu büyülü şeyleri yazsaydı 65 00:04:45,660 --> 00:04:47,787 her şey çok daha kolay olurdu. 66 00:04:48,121 --> 00:04:50,665 Her şeyi deneyip yanılarak öğrenmem gerekiyor. 67 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Genelde yanılarak. 68 00:04:54,794 --> 00:04:57,088 Bazen de imgelem gibi bir şeyler görüyorum. 69 00:04:57,505 --> 00:04:58,589 İmgelem demek. 70 00:05:01,009 --> 00:05:02,468 -Alex. -Alex mi? 71 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 Bir sorun var. 72 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 Alex'e ne olmuş ki? 73 00:05:18,651 --> 00:05:19,485 Alex! 74 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 İyi misin Alex? Neredesin? 75 00:05:26,034 --> 00:05:27,160 Buradayım. 76 00:05:36,127 --> 00:05:37,211 Neyin var senin? 77 00:05:37,337 --> 00:05:38,921 -Bir şey gördüm sandım. -Ne? 78 00:05:39,047 --> 00:05:41,758 En azından öyle sandım. Ne olduğundan emin değilim. 79 00:05:41,966 --> 00:05:44,302 Beni duvara yapıştırdın! 80 00:05:44,510 --> 00:05:47,096 Ne olduğundan emin olamadım. Sadece işaret ettim. 81 00:05:47,430 --> 00:05:49,349 Böyle mi yani? 82 00:05:55,146 --> 00:05:57,315 Maviyi sevmediğimi biliyorsun. 83 00:05:57,440 --> 00:05:58,358 Artık seviyorsun. 84 00:05:58,983 --> 00:06:00,943 Böyle yapmanı gerektirecek ne görmüş... 85 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Bana kuyruk yapmış olamazsın. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,408 Yaptım. Ve eğer beni düzeltmezsen 87 00:06:07,533 --> 00:06:09,077 kulakların da olacak. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,411 Benim mi hatam bu? 89 00:06:10,661 --> 00:06:13,581 Popom sallanıyor, sence komik mi buluyorum? 90 00:06:13,706 --> 00:06:15,124 Özür dilesen ölür müsün? 91 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 Özür mü? Teşekkür etsen nasıl olur Alex? 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,963 -Bir daha öyle yap. -Beni gölgeden kurtardın. 93 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 Bir ampul de 94 00:06:22,215 --> 00:06:24,008 -aynısını yapabilirdi. -Mümkün değil. 95 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 -Ne oluyor? -Hiçbir fikrim yok. 96 00:06:26,302 --> 00:06:28,679 Düşündüm de, artık hiç fikrim olmuyor. 97 00:06:28,971 --> 00:06:31,849 Hayatımın son 21 yılı böyle geçti işte. 98 00:06:32,683 --> 00:06:34,060 Hadi ama Camryn. 99 00:06:34,143 --> 00:06:35,019 Ne oldu? 100 00:06:35,561 --> 00:06:37,271 Bir şey gördüm sandım... 101 00:06:37,355 --> 00:06:39,482 -Tanrım! Biraz da olsa... -Camryn Elizabeth, 102 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 kız kardeşini kürke dönüştürmesene! 103 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Bu çok lezzetli. 104 00:06:49,784 --> 00:06:51,828 Kalmama izin verdiğiniz için teşekkürler. 105 00:06:51,911 --> 00:06:53,996 Git derseniz Lucinda'ya geri dönerim. 106 00:06:54,205 --> 00:06:55,665 Teşekkür etmeyi bırakmalısın. 107 00:06:55,748 --> 00:06:58,960 Artık ailedensin, istediğin kadar kalabilirsin. 108 00:06:59,168 --> 00:07:01,712 Ayrıca kampüs buraya çok yakın. 109 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 Bugün danışmanımla görüşeceğime inanamıyorum. 110 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 Rüya gibi. 111 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 -Alex. -Alex. 112 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 Üzgünüm, sadece... 113 00:07:09,387 --> 00:07:11,013 Her şey için minnettar olduğumu 114 00:07:11,097 --> 00:07:12,598 belirtmek istiyorum. 115 00:07:12,682 --> 00:07:13,599 Biliyoruz tatlım. 116 00:07:15,893 --> 00:07:18,104 Dur onu ben alayım. 117 00:07:18,187 --> 00:07:20,398 Neden? Ellerim boyalı değil ya. 118 00:07:20,731 --> 00:07:22,900 Kimse seni kontrol etmedi. 119 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 Beni kötü göstermek için yapıyorsun. 120 00:07:25,862 --> 00:07:28,698 O konuda benim yardımıma pek ihtiyacın yok. 121 00:07:29,449 --> 00:07:30,783 Hanımlar, yeter. 122 00:07:32,201 --> 00:07:34,745 Alışmak için zamana ihtiyacınız var, biliyorum 123 00:07:35,121 --> 00:07:35,955 ama inanın bana 124 00:07:36,038 --> 00:07:38,708 göz açıp kapayıncaya kadar her şey normal gelecek. 125 00:07:47,049 --> 00:07:49,010 Bu hiçbir zaman normal gelmeyecek. 126 00:07:53,723 --> 00:07:56,809 Havuz mu? Gerçekten su altına geçit açmanın 127 00:07:56,893 --> 00:07:58,686 iyi bir fikir olduğunu mu düşündün? 128 00:07:59,187 --> 00:08:00,813 Kulağıma su kaçıyor. 129 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 Acele ettirirsen böyle olur. 130 00:08:02,523 --> 00:08:03,357 Ben... 131 00:08:09,906 --> 00:08:11,157 Sanırım yeterli. 132 00:08:11,699 --> 00:08:12,658 Yeter! 133 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Tamam, kurulandım! 134 00:08:15,036 --> 00:08:16,287 -Merhaba! -Selam! 135 00:08:16,496 --> 00:08:17,330 Merhaba! 136 00:08:17,830 --> 00:08:19,248 Pekâlâ. 137 00:08:19,332 --> 00:08:21,083 Pankek mi onlar? 138 00:08:21,375 --> 00:08:22,668 Hepsini yiyebilirsin. 139 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Aslında resmî bir iş için buradayız. 140 00:08:26,714 --> 00:08:28,508 Sizi birkaç dakika yalnız bırakalım. 141 00:08:28,633 --> 00:08:31,219 Su sıçratmadığınız şeyleri yiyebilirsiniz. 142 00:08:32,178 --> 00:08:34,972 Resmî iş mi? Heyecanlı geliyor. 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,766 Fazla uzun sürer mi? 144 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 20 dakikaya önemli bir görüşmem var da. 145 00:08:39,018 --> 00:08:40,811 Öncelikle, aslında resmî değil. 146 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Kişisel bir şey. 147 00:08:42,688 --> 00:08:43,856 Şimdi söyleyecek misin? 148 00:08:43,940 --> 00:08:45,775 -Neden olmasın? -Miranda'nın sesinde 149 00:08:45,858 --> 00:08:47,902 bir aciliyet var gibiydi. 150 00:08:47,985 --> 00:08:49,278 Sen ayakkabı değiştir diye 151 00:08:49,362 --> 00:08:50,613 durunca böyle demiştim. 152 00:08:50,696 --> 00:08:52,740 Bayağı da faydası oldu bana. 153 00:08:52,823 --> 00:08:53,950 Bak, bunlar mahvoldu. 154 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 O ayakkabıları hiç sevmemiştim. 155 00:08:55,785 --> 00:08:57,870 Seni kısa ve büyük burunlu gösteriyorlar. 156 00:08:57,954 --> 00:08:59,789 Burnu o kadar da büyük değil bence. 157 00:08:59,872 --> 00:09:02,875 Tamam! Pekâlâ! Millet! 158 00:09:03,417 --> 00:09:05,253 Üzgünüm ama acelem var. 159 00:09:06,963 --> 00:09:07,797 Söyle. 160 00:09:08,256 --> 00:09:09,423 Evleniyoruz! 161 00:09:12,718 --> 00:09:14,971 Sizin adınıza çok sevindim! 162 00:09:16,889 --> 00:09:19,141 Düğüne gelmenizi istiyoruz tabii. 163 00:09:19,225 --> 00:09:20,351 Ufak bir şey olacak. 164 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 Samimi bir şey olsun istedik. 165 00:09:22,853 --> 00:09:24,480 Son 21 yıldır ölü sanıldığımızdan 166 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 pek fazla arkadaşımız da yok. 167 00:09:27,233 --> 00:09:28,150 Hiç yok. 168 00:09:28,317 --> 00:09:30,319 -Memnuniyetle geliriz. -Memnuniyetle. 169 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Kalıp sevinçten bağırmak isterdim 170 00:09:32,905 --> 00:09:34,156 -ama gitmem lazım. -Tabii. 171 00:09:34,240 --> 00:09:35,533 Anneniz bizi... 172 00:09:35,825 --> 00:09:36,742 Bu nedir? 173 00:09:37,118 --> 00:09:40,246 Bu sabah çizdim. Ne olduğunu bilmiyorum. 174 00:09:40,329 --> 00:09:41,747 Babanızın arması. 175 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 Babamız Aron'ın mı? 176 00:09:45,960 --> 00:09:47,587 Gecelerdir onu rüyamda görüyorum. 177 00:09:47,712 --> 00:09:49,547 Sence de... 178 00:09:49,630 --> 00:09:51,048 Hayır. 179 00:09:51,257 --> 00:09:54,051 Aron onların doğduğu gece öldü, bunu biliyorum. 180 00:09:54,719 --> 00:09:55,553 Öldü. 181 00:09:56,095 --> 00:09:56,971 -Öldü mü? -Öldü mü? 182 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Evet. 183 00:09:58,431 --> 00:10:00,474 -O az önce... -Öldü mü dedi? Evet. 184 00:10:00,766 --> 00:10:03,019 Miranda bunu görmek isteyecektir. 185 00:10:03,102 --> 00:10:04,937 Miranda! Size bunu söylemeye geldik. 186 00:10:05,104 --> 00:10:06,772 Anneniz görüşmek istiyor. Hemen. 187 00:10:07,356 --> 00:10:10,735 Hemen mi? Hayır, şimdi olmaz. 188 00:10:12,403 --> 00:10:13,529 Ama prensessin. 189 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Sorumlulukların var. 190 00:10:15,615 --> 00:10:17,116 Evet, bunlardan biri de 191 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 okulumun ilk gününe geç kalmamak. 192 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Prensesçilik oynayacak zamanım yok. 193 00:10:22,413 --> 00:10:24,332 Zaten prensessen bu oyun değildir. 194 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 Taç takabilecek miyiz peki? 195 00:10:27,209 --> 00:10:28,461 Prens de var mı? 196 00:10:28,544 --> 00:10:29,629 Olsa harika olurdu. 197 00:10:29,712 --> 00:10:32,757 Bensiz gitmeniz gerekecek Majesteleri. 198 00:10:32,840 --> 00:10:35,134 Anneme müsait olunca geleceğimi söylersiniz. 199 00:10:35,259 --> 00:10:36,719 -Hoşça kalın. -Alex! 200 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Ne var? 201 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 Bol şans. Çok iyi geçecek. 202 00:10:41,599 --> 00:10:44,018 Sağ ol. Sana da. Görüşürüz. 203 00:10:46,479 --> 00:10:49,106 Pekâlâ, bu pek de iyi gitmedi. 204 00:10:49,649 --> 00:10:51,692 En azından bir tanesi gelecek. 205 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 Sevgiyi hissedemiyorum şu an. 206 00:10:54,445 --> 00:10:55,863 Yolda şekerden boyutta 207 00:10:55,946 --> 00:10:57,281 dursak olur mu? 208 00:10:57,365 --> 00:10:58,532 Düğün pastası bakayım. 209 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 Tabii ya. 210 00:10:59,867 --> 00:11:02,119 Dişçi olan eski sevgilini görebilesin diye mi? 211 00:11:02,203 --> 00:11:05,331 Bob olayı 23 yıl önceydi. 212 00:11:05,998 --> 00:11:06,916 Geliyor musun? 213 00:11:07,333 --> 00:11:10,336 Ben dolabımdan geçip gelirim. 214 00:11:10,670 --> 00:11:13,005 -İyi fikir aslında. -Öyle mi dersin? 215 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Sonunda. 216 00:11:33,192 --> 00:11:34,110 Endişeleniyordum. 217 00:11:35,986 --> 00:11:38,280 Güvende olmana çok sevindim. 218 00:11:38,364 --> 00:11:40,241 Neden güvende olmayayım ki? 219 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Thantos ve Karanlığı yok etmedik mi? 220 00:11:42,576 --> 00:11:43,744 -Ettik mi? -Ettik. 221 00:11:44,120 --> 00:11:45,746 -Ettik mi? -Ettik. 222 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Her zaman yapılacaklar vardır tabii. 223 00:11:48,457 --> 00:11:50,418 -Gidelim mi? -Ben de bu yüzden 224 00:11:50,543 --> 00:11:51,669 kız kardeşinle birlikte 225 00:11:51,752 --> 00:11:54,088 krallık güvenliğinde yardım edersiniz diyordum. 226 00:11:54,547 --> 00:11:57,007 Lafı geçmişken kız kardeşin nerede? 227 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Bugün okula başlıyor. 228 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 Ben bağımsız öğrenimdeyim... 229 00:12:01,303 --> 00:12:03,055 Onsuz yapacağız yani. 230 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 Her iki kızımın da gelmesini 231 00:12:05,349 --> 00:12:07,727 söylemiş olmama rağmen. 232 00:12:07,852 --> 00:12:10,563 -Fark eder demiştim. -Çabalıyorum. 233 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 Krallığı güvenli hâle getirmek eğlenceli tabii 234 00:12:13,691 --> 00:12:16,235 ama ne zaman prenseslik yapacağız? 235 00:12:17,737 --> 00:12:18,571 Prenseslik mi? 236 00:12:18,696 --> 00:12:20,656 Bilirsin, prenseslik işte. 237 00:12:21,449 --> 00:12:24,869 Balolara gitmek, at arabalarında el sallamak falan. 238 00:12:24,952 --> 00:12:26,203 Çok iyi el sallarım. 239 00:12:32,626 --> 00:12:33,461 Merhaba! 240 00:12:34,336 --> 00:12:35,921 Büyünü kontrol etmeyi öğrenmeden 241 00:12:36,046 --> 00:12:37,923 bunlar pek yaşanmayacak. 242 00:12:38,299 --> 00:12:39,675 Yürümeyi de. 243 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 Koruyucun Ileana aynı zamanda öğretmenin olacak. 244 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 Havalı bir öğretmenim ben. 245 00:12:44,764 --> 00:12:46,515 Bahçede ders işleyebiliriz. 246 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Ejderhalar bağlıysa. 247 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 Desire? Magdalena? 248 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 Acaba kızımı götürüp güzelce 249 00:12:54,356 --> 00:12:55,649 prensesleştirir misiniz? 250 00:12:56,525 --> 00:12:58,861 Sonra Ileana'yla serada buluşursunuz. 251 00:12:59,403 --> 00:13:00,321 Tamam. 252 00:13:00,404 --> 00:13:02,198 Taçla başlayalım hanımlar. 253 00:13:05,451 --> 00:13:07,828 "Yapılacak işler?" "Krallığın güvenliği?" 254 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 Neden bahsediyorsunuz? 255 00:13:09,205 --> 00:13:11,624 Emin olmadan onları teleşlandırmayayım dedim 256 00:13:12,333 --> 00:13:15,169 ama Gölgelik'te hareket eden bir şey var. 257 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Kötü bir şey. 258 00:13:17,254 --> 00:13:19,256 Thantos mu? O hayatta mı? 259 00:13:20,174 --> 00:13:21,300 İnsan şekline bürünürse 260 00:13:21,383 --> 00:13:23,803 -tekrar ikizlerin peşine düşer. -Biliyorum. 261 00:13:24,553 --> 00:13:26,639 Girişler için ışık büyüsü yapıp 262 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 benimle zindanda buluşun. 263 00:13:28,474 --> 00:13:31,227 Şatonun her yerinin aranmasını istiyorum. 264 00:13:31,352 --> 00:13:33,437 Alex'e tekrar gelmesi için ısrar edeyim mi? 265 00:13:34,021 --> 00:13:38,150 "Israr" derken yani yalvarmak, rica etmek ve güzel sözler söylemek anlamında. 266 00:13:38,901 --> 00:13:42,988 Hayır. Şimdilik kendi boyutunda daha güvende olabilir. 267 00:13:48,911 --> 00:13:51,163 Tam da biraz tatil izni alacakken. 268 00:13:51,247 --> 00:13:52,331 Aynen, sanki 269 00:13:52,414 --> 00:13:54,750 Karanlığı daha dün yenmişiz gibi. 270 00:13:56,210 --> 00:13:57,628 -İşe dönelim. -Evet. 271 00:13:58,045 --> 00:13:59,380 Açıkçası sonunda kendimize 272 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 vakit ayırabiliriz sanıyordum. 273 00:14:01,048 --> 00:14:04,385 21 yıllık sürgündeki vakit yeterli değil miydi? 274 00:14:34,957 --> 00:14:35,791 Selam. 275 00:14:37,334 --> 00:14:38,878 Merhaba diyemiyor musun? 276 00:14:39,003 --> 00:14:40,212 Merhaba. 277 00:14:40,337 --> 00:14:42,214 -Hadi ama böyle olma. -Böyle... 278 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Pardon. 279 00:14:46,886 --> 00:14:47,761 Merhaba. 280 00:14:48,387 --> 00:14:49,346 Daha iyi oldu. 281 00:14:50,848 --> 00:14:51,807 Merhaba. 282 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 Zaten söylemiştin bunu. 283 00:14:54,268 --> 00:14:57,104 Pekâlâ, her ne kadar eğleniyor da olsam 284 00:14:57,229 --> 00:14:58,898 McGregor Salonu'na gitmeliyim. 285 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 Rönesans şairleri dersim var. 286 00:15:01,942 --> 00:15:04,320 Tamam, bahçenin diğer tarafında. 287 00:15:04,403 --> 00:15:05,738 Alanını genişletmen güzel 288 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 çünkü seni sanat bölümü dışında hiç görmemiştim. 289 00:15:09,325 --> 00:15:11,285 -Sanat bölümü mü? -Evet. Görüşürüz. 290 00:15:11,410 --> 00:15:13,913 Bekle. Ne olduğunu anladım. 291 00:15:14,038 --> 00:15:15,623 Gerçekten yanılıyorsun. 292 00:15:15,789 --> 00:15:18,417 Belki, seni sonra arayayım mı? 293 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 Saçların güzel olmuş. 294 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 -Saçlarım... -Görüşürüz Cam. 295 00:15:22,087 --> 00:15:25,341 Dursana! Sandığın kişi değilim ben! 296 00:15:26,592 --> 00:15:28,844 -Hadi canım. -Merhaba. 297 00:15:28,928 --> 00:15:31,096 Kampüse geldiğin an sen olduğunu anladım. 298 00:15:31,513 --> 00:15:33,307 Camryn o pantolonu giymezdi. 299 00:15:34,058 --> 00:15:36,769 Sana çok yakışmış tabii. 300 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Benziyoruz Beth. 301 00:15:38,395 --> 00:15:40,564 Ayrıca ona söylemeye çalıştım... 302 00:15:41,607 --> 00:15:42,942 Kendini tanıtabilecek kadar 303 00:15:43,067 --> 00:15:44,693 flörtleşmemişsin sanırım. 304 00:15:45,277 --> 00:15:46,445 Onu tanımıyorum bile. 305 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Marcu Warburton, kız kardeşinin eski sevgilisi. 306 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 "Eski" kısmı önemli. 307 00:15:51,241 --> 00:15:53,077 Cam iki hafta önce ondan ayrıldı. 308 00:15:53,285 --> 00:15:54,578 Artık onunla konuşmuyoruz. 309 00:15:55,037 --> 00:15:56,121 Ayrılan Cam miydi? 310 00:15:58,082 --> 00:15:58,916 Ama o... 311 00:16:00,584 --> 00:16:02,878 Kampüsteki her yeri biliyor. 312 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 İşte McGregor Salonu. 313 00:16:05,881 --> 00:16:07,675 Tam da söylediği yerde. Görüşürüz. 314 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 Bu arada merak etme, 315 00:16:10,761 --> 00:16:12,179 Camryn'e bir şey söylemem. 316 00:16:15,224 --> 00:16:17,476 Ama tüm detayları mesajdan yazacağım. 317 00:16:20,020 --> 00:16:21,855 İşte bundan bahsediyorum. 318 00:16:25,359 --> 00:16:28,570 Büyü kitapları! Biri bir şeyler yazmış demek. 319 00:16:31,532 --> 00:16:32,825 Çok da zor görünmüyor. 320 00:16:48,382 --> 00:16:49,216 Teşekkürler. 321 00:16:50,009 --> 00:16:52,261 Aslında göründüğünden çok daha zor. 322 00:16:53,679 --> 00:16:55,681 Sorun yok. İşte. 323 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 Üzgünüm. 324 00:17:06,775 --> 00:17:07,776 Pekâlâ. 325 00:17:07,901 --> 00:17:09,236 Çok çabalıyorsunuz. 326 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 Olmasını istediğin şeyi hayal et. 327 00:17:11,739 --> 00:17:13,282 Sonra bırak süzülüp çıksın. 328 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 Hazır mısın? 329 00:17:19,788 --> 00:17:20,622 Teşekkürler. 330 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Rica ederim. 331 00:17:23,459 --> 00:17:26,587 Keşke dün ailemin garajında olsaydın. 332 00:17:26,920 --> 00:17:27,838 Ben Demetri. 333 00:17:28,047 --> 00:17:28,964 Prens misin? 334 00:17:30,049 --> 00:17:32,092 Unvan kullanmamayı tercih ediyorum. 335 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 -Ben Camryn. -Seni herkes tanıyor. 336 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 Coventry'ye hoş geldin. 337 00:17:36,138 --> 00:17:38,348 Teşekkürler Majeste... Demetri. 338 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 Ben Ileana'yı bulayım. 339 00:17:43,228 --> 00:17:44,980 Muhtemelen her yeri... 340 00:17:46,106 --> 00:17:47,524 Tamam, bu zor olacak 341 00:17:47,608 --> 00:17:49,193 çünkü konuşurken el kol yaparım. 342 00:17:50,110 --> 00:17:52,112 Sadece biraz alışmak gerekiyor. 343 00:17:52,529 --> 00:17:53,405 Merak etme. 344 00:17:53,489 --> 00:17:54,615 Bunu ben temizlerim. 345 00:17:54,698 --> 00:17:55,741 Tekrar teşekkürler. 346 00:17:55,866 --> 00:17:56,700 Sorun değil. 347 00:17:58,243 --> 00:17:59,078 Hoşça kal. 348 00:18:02,247 --> 00:18:03,749 Demetri'ydi, değil mi? 349 00:18:05,709 --> 00:18:06,960 Duvarlar hareket ediyor. 350 00:18:07,503 --> 00:18:08,545 Prenses Camryn. 351 00:18:16,720 --> 00:18:18,305 "Unvan kullanmayı tercih etmem?" 352 00:18:18,388 --> 00:18:19,848 Onunla konuşmam suç değil. 353 00:18:20,224 --> 00:18:22,851 Çiğnediğin 1.400 kanunu saymazsak suç değil tabii. 354 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 Beklediğim gibi değildi. 355 00:18:26,563 --> 00:18:27,439 Aynen. 356 00:18:28,273 --> 00:18:29,274 Sanırım beni sevdi 357 00:18:29,483 --> 00:18:31,568 Senin mutfakta çalıştığını 358 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 ve büyü yapamadığını öğrenince görürüz. 359 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 Alex! Bekle! 360 00:18:44,248 --> 00:18:45,290 Merhaba. 361 00:18:46,375 --> 00:18:48,085 Tekrar görüşmeyi umuyordum. 362 00:18:48,418 --> 00:18:50,712 Büyük bir yanlış anlaşılma oldu. 363 00:18:51,004 --> 00:18:54,508 Bu biraz tuhaf gelecek ama... Bana Alex diye seslendin. 364 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 Evet. İsmin Alex değil mi? 365 00:18:56,593 --> 00:18:59,096 Evet, öyle ama... 366 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Beth sana söylemiş. 367 00:19:02,057 --> 00:19:04,643 Söylemek mi? Yemekhanede önümü kesti resmen. 368 00:19:04,726 --> 00:19:07,563 Ama bunun dışında bir fark sezmiştim. 369 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 Sadece saç değil. 370 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 Belli ki kız kardeşim bayağı popüler. 371 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 -Evet. -Şimdiye kadar 372 00:19:13,360 --> 00:19:16,321 yedi partiye davet aldım ve iki kere çıkma teklifi edildi. 373 00:19:17,030 --> 00:19:19,116 Onu üç kere diye düzeltelim. 374 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 Yemek yiyelim mi? 375 00:19:21,994 --> 00:19:22,828 Üzgünüm 376 00:19:22,911 --> 00:19:25,581 ama bu çok kötü bir fikir. 377 00:19:25,664 --> 00:19:28,208 Peki, eğer bir şey fark edecekse 378 00:19:28,292 --> 00:19:30,335 kız kardeşinle ayrılmamızın bir sebebi de 379 00:19:30,460 --> 00:19:32,337 pek ortak yönümüzün olmamasıydı. 380 00:19:33,130 --> 00:19:34,464 Bir fark etmedi. 381 00:19:34,548 --> 00:19:37,050 Sadece notlarını ödünç alacağım. 382 00:19:37,759 --> 00:19:38,969 -Görüşürüz. -Peki. 383 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 Hey Alex! Bekle! 384 00:19:52,983 --> 00:19:54,651 Seninle yürüyeyim mi? 385 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 İki tur oynamamış mıydık zaten? 386 00:19:57,070 --> 00:19:58,071 Şey... 387 00:19:58,447 --> 00:20:00,782 Sadece eve vardığından emin olmak istiyorum. 388 00:20:00,866 --> 00:20:03,577 Ayrıca sana bir şey olursa Camryn beni affetmez. 389 00:20:03,660 --> 00:20:04,536 -Hadi. -Ne... 390 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Peki. 391 00:20:08,707 --> 00:20:11,418 -Yolunu bulabildin mi? -Evet. Teşekkürler. 392 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Tam da oradaydı. 393 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 Ama... Her neyse. 394 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 Biri yardım edebilir mi? 395 00:20:24,348 --> 00:20:25,349 Hay aksi! 396 00:20:25,724 --> 00:20:27,643 Aptal büyü. 397 00:20:30,562 --> 00:20:31,730 -Geriye sadece... -İmdat! 398 00:20:31,855 --> 00:20:33,398 -...üç tane kaldı. -Yardım edin! 399 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 Ne yapıyorsun? 400 00:20:35,984 --> 00:20:37,861 Beni beklemen gerekiyordu. 401 00:20:37,986 --> 00:20:39,571 -Sıkıldım. -Hiç değilse 402 00:20:39,655 --> 00:20:41,698 daha basit bir şeyle başlasaydın. 403 00:20:42,115 --> 00:20:45,202 Duvardan geçmekten daha basit ne olabilir? 404 00:20:45,619 --> 00:20:47,412 -Hiçbir şey. -Çıkarın beni buradan. 405 00:20:47,788 --> 00:20:49,456 -Yorum? -Yok. 406 00:20:50,165 --> 00:20:51,375 Bunu kastediyorsun. 407 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 -Evet. -Hâlâ yok. 408 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 Hiç yok. 409 00:20:58,966 --> 00:21:00,842 Beni burada bırakmayın! 410 00:21:05,555 --> 00:21:07,641 -Tamam. Onu düşünme. -Peki... 411 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 İşte burada. 412 00:21:12,354 --> 00:21:13,188 Hey! 413 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 Üzgünüm. 414 00:21:15,941 --> 00:21:16,775 Pekâlâ. 415 00:21:17,025 --> 00:21:18,277 Evet. 416 00:21:18,610 --> 00:21:20,487 -Şunu deneyebiliriz... -Olmaz. 417 00:21:20,570 --> 00:21:22,155 En son kafasını yerleştiremedim. 418 00:21:25,742 --> 00:21:27,995 Selam. Ben Prenses Camryn. 419 00:21:28,704 --> 00:21:29,871 İlk günüm de. 420 00:21:30,789 --> 00:21:31,957 Karanlığı yenmiştim. 421 00:21:32,958 --> 00:21:34,376 Hava da amma güzel. 422 00:21:35,877 --> 00:21:36,712 Çabuk. 423 00:21:36,878 --> 00:21:38,422 -Geri çekil... -Ne? Hayır. 424 00:21:38,505 --> 00:21:40,132 -Ben hallederim. -Ne? 425 00:21:40,215 --> 00:21:41,800 Ben yaparım. Hep sen yapıyorsun. 426 00:21:42,259 --> 00:21:43,093 Yapamazsın... 427 00:21:43,176 --> 00:21:44,428 -Bunu mu yapamam? -Yani... 428 00:21:44,511 --> 00:21:46,680 İzin vermezsen yapamam tabii. 429 00:21:46,763 --> 00:21:48,140 Tamam, dene bakalım. 430 00:21:48,265 --> 00:21:49,266 Bay Çok Bilmiş. 431 00:21:49,349 --> 00:21:50,392 "En iyi ben yaparım." 432 00:21:50,475 --> 00:21:51,518 Bakalım nasıl olacak. 433 00:21:51,601 --> 00:21:52,644 -Bakacak mısın? -Evet. 434 00:21:52,728 --> 00:21:53,812 Tamam öyleyse. 435 00:21:59,943 --> 00:22:03,071 Biz dönmeden vücudunun başka bir parçasını 436 00:22:03,155 --> 00:22:05,324 yanlış bir yere koyma, olur mu? 437 00:22:05,866 --> 00:22:07,743 İki hafta dirseksiz gezmiştim ben. 438 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Bayağı zor olmuştu. 439 00:22:10,370 --> 00:22:11,705 Durun! Nereye? 440 00:22:11,997 --> 00:22:13,498 Bana yardım edecektiniz. 441 00:22:13,832 --> 00:22:15,667 Edeceğiz. Üzgünüm, 442 00:22:15,751 --> 00:22:17,711 sadece birkaç işimiz daha var. 443 00:22:19,171 --> 00:22:20,213 Bir sorun mu var? 444 00:22:20,339 --> 00:22:21,340 Hayır. 445 00:22:21,548 --> 00:22:22,883 Pek sayılmaz. 446 00:22:23,133 --> 00:22:25,510 Tamam, yaklaşan kötü bir şey var. 447 00:22:25,719 --> 00:22:26,762 Bir yere gidersen... 448 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 Düğün işleri. Bazı detaylar. 449 00:22:29,848 --> 00:22:33,018 Düğünle ilgili birtakım işlerimiz var. 450 00:22:33,185 --> 00:22:34,019 Öyle mi? 451 00:22:34,519 --> 00:22:35,896 Evet öyle. 452 00:22:36,605 --> 00:22:38,857 Güzel, çünkü hâlâ bir sürü iş var. 453 00:22:38,940 --> 00:22:40,484 -Davetli listesi... -Döneceğiz. 454 00:22:40,567 --> 00:22:41,777 -Menü. -Beladan uzak dur. 455 00:22:42,069 --> 00:22:43,987 Fondü düşünüyorum çünkü peynir 456 00:22:44,071 --> 00:22:45,405 -aşk demektir. -Aslında... 457 00:22:45,489 --> 00:22:47,866 Kesin bir sorun var. 458 00:22:54,414 --> 00:22:55,415 ...sonra kolu koptu. 459 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 Müzeye koydular. 460 00:22:56,708 --> 00:22:57,793 Parçalanıyor. 461 00:24:38,768 --> 00:24:39,603 Kim o? 462 00:24:41,062 --> 00:24:42,314 Orada biri mi var? 463 00:25:14,221 --> 00:25:16,139 Artemis. 464 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 -İşte geldi. -Teşekkürler. 465 00:25:24,064 --> 00:25:25,815 Baksana, Marcus hâlâ... 466 00:25:26,024 --> 00:25:28,693 Sokağın başında oturup evi mi izliyor? 467 00:25:28,944 --> 00:25:30,946 Evet. Oldukça tuhaf. 468 00:25:33,949 --> 00:25:34,950 Bak ne buldum! 469 00:25:35,033 --> 00:25:36,576 Maaşım hiç yeterli değil. 470 00:25:37,035 --> 00:25:38,578 Sana da bir sandviç getireyim. 471 00:25:38,995 --> 00:25:40,163 Gidip bir tane de 472 00:25:40,247 --> 00:25:41,581 malum kişiye veririm belki. 473 00:25:41,665 --> 00:25:43,124 Kim bilir oğlana ne yaptınız. 474 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 -Hiçbir şey yapmadım. -Tabii. 475 00:25:45,293 --> 00:25:46,378 Hiçbir şey yapmadım. 476 00:25:46,461 --> 00:25:47,546 Önemi yok. 477 00:25:47,712 --> 00:25:49,130 Harika bir şey oldu... 478 00:25:50,882 --> 00:25:51,716 Oğlan kim? 479 00:25:52,425 --> 00:25:55,554 Marcus. Benimle eve yürüdü ve bir daha gitmedi. 480 00:25:55,971 --> 00:25:58,223 Benim Marcus mu seninle yürüdü? 481 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Evet ama öyle değil. 482 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 Çıkma teklifi etti ve hayır dedim. 483 00:26:02,477 --> 00:26:03,853 Benim Marcus mu? 484 00:26:04,145 --> 00:26:05,397 Ne zamandır senin o? 485 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 Ayrılmıştınız ya. 486 00:26:06,898 --> 00:26:08,650 Haklısın. Ayrıldık. 487 00:26:09,526 --> 00:26:10,694 Ben ayrıldım 488 00:26:11,027 --> 00:26:13,989 ve belli ki bayağı yıkılmış, kendinde değil. 489 00:26:14,364 --> 00:26:16,032 -Belli ki evet. -Ama önemi yok. 490 00:26:16,324 --> 00:26:18,743 Neden mi? Çünkü bir prensle tanıştım. 491 00:26:19,077 --> 00:26:20,870 -Cidden mi? -Evet. Çok tatlı biri. 492 00:26:20,954 --> 00:26:22,581 Demetri. Senli benliyiz onunla. 493 00:26:23,039 --> 00:26:24,749 İkimiz de unvanları önemsemiyoruz. 494 00:26:24,916 --> 00:26:27,294 Harika bir gündü! Aslında biliyor musun? 495 00:26:27,377 --> 00:26:28,545 -Camryn. -Biraz garipti. 496 00:26:28,920 --> 00:26:30,755 Annem çok endişeliydi, Ileana ve Karsh 497 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 -biraz tuhaftı. -Camryn. 498 00:26:32,090 --> 00:26:33,425 Nasıl anlaşılır ki? 499 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 -Camryn! -Herkes bana 500 00:26:34,634 --> 00:26:36,219 -karşı tuhaf... -Ne buldun? 501 00:26:36,303 --> 00:26:37,387 -Ne mi... -Evet. 502 00:26:37,470 --> 00:26:39,639 Geldiğinde bir şey bulduğunu söyledin... 503 00:26:39,764 --> 00:26:40,599 Şuna bak! 504 00:26:41,266 --> 00:26:44,185 Bir anda ortaya çıkıverdi. Tam anlamıyla. 505 00:26:46,605 --> 00:26:47,814 Babamızın arması var. 506 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Biliyorum. 507 00:26:49,524 --> 00:26:50,483 Doğruymuş demek. 508 00:26:51,651 --> 00:26:52,777 Bu bir işaret. 509 00:26:53,820 --> 00:26:54,779 O yaşıyor. 510 00:26:55,030 --> 00:26:57,282 Camryn, sanırım babamız hayatta. 511 00:26:57,574 --> 00:26:58,908 Neden bahsediyorsun? 512 00:27:00,118 --> 00:27:01,953 Bu hikâyeleri yazıyordum. 513 00:27:02,078 --> 00:27:05,415 Onun bir yerlerde yardım istediğiyle ilgili hikâyeler. 514 00:27:06,833 --> 00:27:08,418 Hikâyelerin hep gerçekleşir. 515 00:27:08,710 --> 00:27:11,463 Evet. Emin olamadığımdan bir şey söylemek istememiştim. 516 00:27:12,130 --> 00:27:12,964 Peki nerede o? 517 00:27:15,091 --> 00:27:16,134 Kapana kısılmış. 518 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 Gölgelik isimli bir yerde sıkışmış. 519 00:27:20,805 --> 00:27:21,681 Gidelim. 520 00:27:21,973 --> 00:27:23,141 Miranda'ya anlatalım. 521 00:27:26,144 --> 00:27:27,771 Burası. Hayır, orası! 522 00:27:30,774 --> 00:27:31,691 Hayır. 523 00:27:35,111 --> 00:27:36,196 -Ileana. -Karsh. 524 00:27:36,279 --> 00:27:37,656 İyi, güvendesiniz. 525 00:27:38,156 --> 00:27:39,032 Ne oldu? 526 00:27:39,240 --> 00:27:40,158 Thantos döndü. 527 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Thantos geri döndü. 528 00:27:45,372 --> 00:27:46,665 Thantos geri döndü! 529 00:27:51,878 --> 00:27:53,338 Karanlığı yok etmiştik. 530 00:27:53,421 --> 00:27:54,756 Thantos nasıl hayatta olur? 531 00:27:54,964 --> 00:27:56,132 Evet, onu çoktan 532 00:27:56,216 --> 00:27:58,259 geldiği yere göndermiştik. 533 00:27:58,635 --> 00:28:01,262 Hiddetli bir çığlıktan sonra yok olmuştu. 534 00:28:01,763 --> 00:28:04,224 Belli ki o sırada bir parçası 535 00:28:04,307 --> 00:28:06,768 Gölgelik'e gidip sığınmış. 536 00:28:07,268 --> 00:28:08,311 Gölgelik mi? 537 00:28:08,728 --> 00:28:10,939 Gördün mü? Gerçekmiş. 538 00:28:16,444 --> 00:28:18,488 Son günlerde gölgelerde gezen 539 00:28:18,571 --> 00:28:20,031 karanlık bir varlık sezdim. 540 00:28:20,448 --> 00:28:22,617 Şimdi eminim ki o, Thantos. 541 00:28:23,243 --> 00:28:24,369 Bugün öğleden sonra 542 00:28:24,994 --> 00:28:27,622 Kuzey Kulesi'nde bir hizmetkârım saldırıya uğradı. 543 00:28:28,832 --> 00:28:29,791 Korkunç. 544 00:28:30,208 --> 00:28:32,335 Oradaydım, benim başıma da gelebilirdi. 545 00:28:33,211 --> 00:28:35,588 Aslında demek istediği "Bu korkunç. 546 00:28:35,672 --> 00:28:36,673 o iyi mi?" 547 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Kastettiğim buydu. 548 00:28:39,259 --> 00:28:41,636 İyi olacak. Sayılır. 549 00:28:41,886 --> 00:28:44,889 Ama gölgesi pek iyi olamayabilir. 550 00:28:46,224 --> 00:28:47,225 Gölgesi mi? 551 00:28:47,684 --> 00:28:49,144 Burada gölgeler bağımsız mı? 552 00:28:49,352 --> 00:28:50,603 Evet. Tabii. 553 00:28:51,271 --> 00:28:54,607 O dünyada, Gölgeler diyarında. 554 00:28:54,899 --> 00:28:57,736 Thantos'un saklanıp dönüşünü planladığı yer. 555 00:28:58,319 --> 00:28:59,779 Umarım gecikmemişizdir. 556 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 Gecikmek mi? 557 00:29:03,366 --> 00:29:04,909 Ne demek istedi? 558 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 -Mahvoldular. -Aynen. 559 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 İnsan biçimini almasını durdurmamızın gecikmesi. 560 00:29:11,750 --> 00:29:15,086 Neden? Alırsa ne olacak? Çok mu kötü? 561 00:29:15,420 --> 00:29:16,629 Sanırım çok kötü. 562 00:29:17,005 --> 00:29:19,215 Tek bir amacı var. 563 00:29:19,299 --> 00:29:21,092 İkinizi yok etmek. 564 00:29:21,468 --> 00:29:25,388 Evet, doğru. Bu, "çok kötü" kategorisine girer. 565 00:29:29,392 --> 00:29:31,019 Thantos gerçekten dönerse 566 00:29:31,436 --> 00:29:33,605 onu ikinci kez durduramayabiliriz. 567 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 Bir saniye! 568 00:29:35,857 --> 00:29:37,984 Bu sabah yanında gördüğüm buydu. 569 00:29:38,610 --> 00:29:42,280 Bir insan değildi, bir insanın gölgesiydi. 570 00:29:42,530 --> 00:29:43,656 Thantos evimizdeymiş! 571 00:29:43,740 --> 00:29:45,575 -Hayır, değildi. -Evet, öyleydi. 572 00:29:45,658 --> 00:29:46,785 -Hayır! -Evet! 573 00:29:46,910 --> 00:29:49,037 İki dünya arasında gezebiliyorsa 574 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 çoktan güçlenmiş olmalı. 575 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 Gölgeler ile derdin ne senin? 576 00:29:52,707 --> 00:29:54,083 -Gölge değildi o. -Öyleydi! 577 00:29:55,877 --> 00:29:57,212 Korkarım bu sefer de 578 00:29:57,295 --> 00:29:59,255 onu sadece ikiniz durdurabilirsiniz. 579 00:29:59,631 --> 00:30:01,174 Biz mi? Neden biz? 580 00:30:01,299 --> 00:30:03,510 Neden bir kez de zor işi onlar yapmıyor? 581 00:30:04,135 --> 00:30:06,179 -Alınmayın. -Alınmadık ki. 582 00:30:06,304 --> 00:30:08,473 İyi soru ama. Hiçbir şey yapmıyorlar. 583 00:30:09,891 --> 00:30:11,810 Pekâlâ, biraz alındım. 584 00:30:17,941 --> 00:30:19,776 İki gün içinde ay ve güneş 585 00:30:19,901 --> 00:30:21,277 aynı hizaya geçecek. 586 00:30:24,113 --> 00:30:25,073 Güneş tutulması mı? 587 00:30:25,448 --> 00:30:27,492 Ve ikiniz en güçlü hâlinizde olacaksınız. 588 00:30:27,951 --> 00:30:30,453 Hep bir tutulma düğünü istemiştim. Lütfen. 589 00:30:30,578 --> 00:30:32,288 Annem iki günde buraya gelemez. 590 00:30:32,372 --> 00:30:34,415 Haklısın. Lütfen desem? 591 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 -Hayır! -Emin misin? Ama... 592 00:30:35,959 --> 00:30:37,961 Zafer büyüsü yapmaları gerekiyor. 593 00:30:38,795 --> 00:30:40,380 Bu mümkün değil. 594 00:30:40,463 --> 00:30:42,382 Zafer büyüsü yapamazlar. 595 00:30:42,465 --> 00:30:45,301 Henüz duvardan geçme büyüsü öğreniyorlar. 596 00:30:45,385 --> 00:30:46,511 Bir olay oldu. 597 00:30:46,636 --> 00:30:48,388 Duvarda sıkıştılar desek yeri. 598 00:30:48,471 --> 00:30:49,889 Başka yolu yok. 599 00:30:50,557 --> 00:30:52,600 -Hazır değiller ki. -Hazırlayın öyleyse. 600 00:30:54,185 --> 00:30:56,312 Zafer büyüsü konusunda 601 00:30:56,437 --> 00:30:58,565 kararı verecek kişi biz değil miyiz? 602 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 Evet. Ne ki o? 603 00:31:00,483 --> 00:31:02,068 Öyle güçlü bir büyü ki 604 00:31:02,151 --> 00:31:03,945 Gölgelik'teki her şeyi yok edebilir. 605 00:31:07,407 --> 00:31:10,201 Bunu yaparsak babamın gölgesi de yok olur. 606 00:31:10,326 --> 00:31:11,494 Bunu yapamayız. 607 00:31:12,704 --> 00:31:13,705 Anlamadım? 608 00:31:14,581 --> 00:31:16,416 Bunu bugün Kuzey Kulesi'nde buldum. 609 00:31:16,666 --> 00:31:18,585 Babamındı, değil mi? 610 00:31:18,835 --> 00:31:20,753 Sanırım bizimle konuşmaya çalışıyor. 611 00:31:21,337 --> 00:31:23,715 Yaşıyor. Bence babam Gölgelik'te. 612 00:31:30,388 --> 00:31:31,681 Çok üzgünüm. 613 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 İnanmak istemediğinizi biliyorum 614 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 fakat babanız öldü. 615 00:31:37,353 --> 00:31:38,521 Geri gelmeyecek. 616 00:31:39,731 --> 00:31:42,191 Gölgelik yıllarca arandı. 617 00:31:42,901 --> 00:31:43,943 Orada değil. 618 00:31:44,652 --> 00:31:46,946 Ama hikâyelerim ve rüyalarım... 619 00:31:47,030 --> 00:31:48,781 Hepsi Thantos'un işi. 620 00:31:49,282 --> 00:31:50,867 Ayın yarısı karanlıktır. 621 00:31:51,367 --> 00:31:53,620 Gölgelik'le bağlantın var, seni kullanıyor. 622 00:31:53,703 --> 00:31:55,788 Bir de yüzük var. Aron'ın yüzüğü peki? 623 00:31:56,664 --> 00:31:58,499 Yüzük sadece Thantos'ta olabilirdi. 624 00:31:59,083 --> 00:32:00,877 Onu öldürdüğünde almış. 625 00:32:01,461 --> 00:32:03,046 Ama bu Thantos değil. 626 00:32:03,546 --> 00:32:04,505 Biliyorum. 627 00:32:04,589 --> 00:32:07,425 Bu babamız Aron. Yardımımıza ihtiyacı var. 628 00:32:07,717 --> 00:32:08,551 Hayır. 629 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 Bizim ihtiyacımız var. 630 00:32:11,763 --> 00:32:14,140 Üzgünüm ama bu konuda bana güvenmek zorundasınız. 631 00:32:15,308 --> 00:32:17,477 Sana ve kardeşine güveniyorum. 632 00:32:18,019 --> 00:32:19,812 Coventry'nin geleceği size bağlı. 633 00:32:24,317 --> 00:32:26,736 Buranın bizsiz idare etmesi mümkün değil. 634 00:32:28,154 --> 00:32:29,280 Büyüye hazırlanın. 635 00:32:29,489 --> 00:32:30,782 Emredersiniz. 636 00:32:42,251 --> 00:32:43,711 Pekâlâ, şimdi... 637 00:32:45,421 --> 00:32:48,800 Zafer büyüsünün en önemli kısmı 638 00:32:48,883 --> 00:32:50,760 oranları doğru ayarlamaktır. 639 00:32:51,260 --> 00:32:53,763 Çok hassas bir dengedir. İhtiyacınız olan... 640 00:32:56,349 --> 00:32:57,266 Peki. 641 00:32:58,309 --> 00:32:59,394 Lütfen yardım edin! 642 00:32:59,477 --> 00:33:02,063 Dediğim gibi, güneşin ve ayın 643 00:33:02,730 --> 00:33:04,190 eşit miktarları gereklidir! 644 00:33:05,858 --> 00:33:07,652 -Geri gel! -Tuttum. 645 00:33:14,534 --> 00:33:15,368 Otur. 646 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Pekâlâ. 647 00:33:22,417 --> 00:33:24,293 Söylediğim gibi, 648 00:33:24,919 --> 00:33:27,380 zafer büyüsünün en önemli kısmı 649 00:33:27,630 --> 00:33:29,007 -oranları... -Tamam, doğrudan 650 00:33:29,090 --> 00:33:31,217 işe koyulsak nasıl olur? 651 00:33:31,300 --> 00:33:33,302 Konuşmak hemen öğrenmelerini sağlamıyor. 652 00:33:33,386 --> 00:33:35,638 Ama küçük köylerin 653 00:33:35,722 --> 00:33:37,306 eşeğe dönüşmesini engeller. 654 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Üzgünüm dedim ya. 655 00:33:38,516 --> 00:33:40,393 O köyün annemin köyü olması 656 00:33:40,518 --> 00:33:42,061 tesadüf olmasa gerek. 657 00:33:43,146 --> 00:33:44,313 Üzgün sayılırım. 658 00:33:45,231 --> 00:33:47,400 Evet, el ele tutuşun. İlk kısmı yapalım. 659 00:33:47,608 --> 00:33:50,194 Unutmayın, denge her şeydir. 660 00:33:50,278 --> 00:33:52,447 Eşit oranda güneş, eşit oranda ay... 661 00:33:52,530 --> 00:33:53,906 -Anladılar. -...eşit sıcak. 662 00:33:54,032 --> 00:33:55,158 Bence anladılar. 663 00:33:55,658 --> 00:33:56,492 Hazır mısın? 664 00:33:57,243 --> 00:33:58,119 Hazırım. 665 00:33:59,454 --> 00:34:00,747 Güneşin gücü 666 00:34:01,080 --> 00:34:02,540 ve ayın kudreti... 667 00:34:07,754 --> 00:34:09,756 İşte en sevdiğim kısmı. 668 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 ...Gölgelik kapısını açmak için 669 00:34:12,800 --> 00:34:14,927 görevimizle bir olur. 670 00:34:17,013 --> 00:34:20,224 Bu harikaydı. Nasıl... 671 00:34:27,273 --> 00:34:30,193 Güneşi biraz fazla kaçmış olabilir. 672 00:34:32,111 --> 00:34:33,654 Çabalıyor musun Alex? 673 00:34:33,738 --> 00:34:36,866 Evet. Hayır. Sayılır. 674 00:34:37,325 --> 00:34:39,077 Bence bunu yapmamalıyız. 675 00:34:39,202 --> 00:34:40,119 Annemi duydun. 676 00:34:40,244 --> 00:34:42,330 Duydum ama katıldığım anlamına gelmez. 677 00:34:42,747 --> 00:34:43,873 Katılıp katılmamanın 678 00:34:43,956 --> 00:34:45,249 şu an bir önemi yok. 679 00:34:45,458 --> 00:34:48,169 Çok gerekli olmasaydı anneniz bunu yapmanızı istemezdi. 680 00:34:51,047 --> 00:34:53,549 Peki. Yapalım şu işi. 681 00:34:54,467 --> 00:34:56,427 Siz ikiniz tekrar denerken 682 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 biz ikimiz de 683 00:34:58,054 --> 00:35:00,139 üstümüzü değiştirip başka bir şey giyelim, 684 00:35:01,516 --> 00:35:02,433 yanmamış bir şey. 685 00:35:05,561 --> 00:35:06,521 Üzgünüm. 686 00:35:06,604 --> 00:35:07,563 Ben de öyle! 687 00:35:09,023 --> 00:35:11,317 Hâlâ burada olmana şaşırdım. 688 00:35:11,776 --> 00:35:12,610 Neden olmayayım? 689 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 Şimdiye eve kaçarsın sanmıştım da. 690 00:35:15,863 --> 00:35:18,533 Hele de ortada at arabası 691 00:35:18,616 --> 00:35:20,159 veya beyaz at yokken. 692 00:35:20,284 --> 00:35:21,285 Onlar arka tarafta. 693 00:35:22,411 --> 00:35:24,664 Ayrıca annemin bize ihtiyacı var. 694 00:35:25,540 --> 00:35:27,375 Her ikimize de. 695 00:35:28,167 --> 00:35:30,503 Lütfen, bunu sensiz yapamam. 696 00:35:31,838 --> 00:35:33,381 Bir elmanın iki yarısı. 697 00:35:35,466 --> 00:35:36,634 İkiz cadılar. 698 00:35:40,763 --> 00:35:41,597 İkiz cadılar. 699 00:35:42,265 --> 00:35:43,224 İkiz cadılar. 700 00:35:43,933 --> 00:35:44,851 İkiz cadılar. 701 00:35:46,310 --> 00:35:47,145 Tamam. 702 00:35:49,355 --> 00:35:50,690 Güneşin gücü... 703 00:35:50,857 --> 00:35:52,316 ve ayın kudreti 704 00:35:52,441 --> 00:35:54,277 Gölgelik kapısını açmak için... 705 00:35:54,986 --> 00:35:56,821 Tamam, odaklanmaya devam et. 706 00:35:57,363 --> 00:36:00,199 Bütün enerji ve odağımız... 707 00:36:01,450 --> 00:36:02,451 Demetri! 708 00:36:07,081 --> 00:36:08,207 Amma odaklıymışsın! 709 00:36:13,379 --> 00:36:14,297 Demetri! 710 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 Demetri? 711 00:36:20,678 --> 00:36:21,512 Cam! 712 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 Cam. 713 00:36:24,223 --> 00:36:25,224 Demetri! 714 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 -Selam! -Selam. 715 00:36:29,812 --> 00:36:31,564 Sizi rahatsız etmek istemezdim. 716 00:36:31,731 --> 00:36:34,483 Rahatsız etmedin. Öylesine takılıyorduk biz. 717 00:36:34,609 --> 00:36:38,696 Aynen, krallığı kurtarmaya falan çalışıyorduk işte. 718 00:36:42,283 --> 00:36:43,201 Demetri, 719 00:36:43,284 --> 00:36:44,869 kız kardeşimle tanış. 720 00:36:45,203 --> 00:36:46,871 -Ben Alex. -Evet, biliyorum. 721 00:36:47,288 --> 00:36:48,122 Memnun oldum. 722 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 Bu o. Benim prensim. 723 00:36:50,166 --> 00:36:51,667 Evet, fark ettim. 724 00:36:53,377 --> 00:36:54,212 Ne? 725 00:36:58,090 --> 00:36:59,300 Demetri harika biri. 726 00:36:59,383 --> 00:37:00,718 Bana tamir etmeyi öğretti. 727 00:37:04,305 --> 00:37:05,139 Bak şimdi! 728 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 Cam! 729 00:37:11,062 --> 00:37:11,896 Göstersene! 730 00:37:13,356 --> 00:37:14,315 Sen mi göstersen? 731 00:37:14,732 --> 00:37:17,568 Tüm övgüyü alırsam ne biçim bir öğretmen olurum? 732 00:37:17,652 --> 00:37:18,736 Peki. 733 00:37:26,327 --> 00:37:27,286 Muhteşem değil mi? 734 00:37:27,787 --> 00:37:28,788 Evet, öyle. 735 00:37:29,163 --> 00:37:32,250 Ben bırakayım da siz ikiniz dünyayı kurtarın. 736 00:37:33,000 --> 00:37:34,961 Bir ara sana bahçeyi gezdireyim 737 00:37:35,044 --> 00:37:36,754 -diye düşündüm. -Olur! 738 00:37:37,672 --> 00:37:39,048 Yani, tamam. 739 00:37:39,840 --> 00:37:41,634 Olur tabii ki. 740 00:37:42,343 --> 00:37:43,886 İşte buradasın! 741 00:37:43,970 --> 00:37:45,805 Çay alabilir miyim acaba? 742 00:37:45,930 --> 00:37:49,141 Ben de kenarı kesilmiş tavuklu sandviçlerden alabilir miyim? 743 00:37:49,350 --> 00:37:50,601 Biraz da zeytin. 744 00:37:51,185 --> 00:37:52,687 Bayılıyorum zeytine. 745 00:37:55,189 --> 00:37:57,024 -Ee? -Hemen, efendim. 746 00:37:57,650 --> 00:38:00,569 Önlüğün nerede senin? Önlüksüz gezme. 747 00:38:01,821 --> 00:38:05,157 Vay be. Biz sürgündeyken işler karman çorman olmuş. 748 00:38:06,075 --> 00:38:07,785 Siz de bir şeyler sipariş edin. 749 00:38:07,868 --> 00:38:09,370 Uzun uzun çalışacağız. 750 00:38:11,163 --> 00:38:12,331 Prens değil misin? 751 00:38:14,375 --> 00:38:16,252 Hayır, ben... 752 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Affedersiniz. 753 00:38:19,880 --> 00:38:22,466 Cam, sorunun ne? Peşinden gitsene. 754 00:38:22,675 --> 00:38:24,260 Çalışıyor. Gerek yok... 755 00:38:25,761 --> 00:38:27,138 Büyü işine bakalım biz. 756 00:38:28,055 --> 00:38:29,223 Hayret bir şeysin. 757 00:38:30,516 --> 00:38:31,851 Demetri! 758 00:38:33,185 --> 00:38:34,437 Demetri! 759 00:38:36,731 --> 00:38:38,316 Demetri. 760 00:38:38,816 --> 00:38:40,318 -Majesteleri. -Konuşmalıyız. 761 00:38:40,401 --> 00:38:41,944 -Prenses Artemis. -Prenses Alex. 762 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 Bunu yapmayı bırakmalısınız. 763 00:38:44,905 --> 00:38:46,907 Özür dilerim. Lütfen kızma. 764 00:38:46,991 --> 00:38:48,534 Ona yalan söylemedim. 765 00:38:48,617 --> 00:38:49,702 Doğruyu da söylemedim. 766 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Sorun değil. 767 00:38:50,870 --> 00:38:52,955 Sakin ol. Kimse sana kızmadı. 768 00:38:53,164 --> 00:38:55,124 Sadece onu etkilemek istemiştim. 769 00:38:55,458 --> 00:38:56,709 Beni beğenmesini istedim. 770 00:38:57,001 --> 00:39:00,713 Garson olman etkileyici olamayacağın anlamına gelmez ki. 771 00:39:01,505 --> 00:39:03,341 Ben de evlere temizliğe gittim, 772 00:39:03,758 --> 00:39:06,260 tuvaletler de dâhil, hem de iki yaz boyunca. 773 00:39:06,344 --> 00:39:07,762 -Cidden mi? -Evet, 774 00:39:07,845 --> 00:39:09,055 gerekeni yapıyor insan. 775 00:39:09,722 --> 00:39:11,640 Yaptığın iş kişiliğini belirlemez. 776 00:39:11,766 --> 00:39:13,517 Tabii, ailenin kim olduğu belirler. 777 00:39:14,435 --> 00:39:16,062 Yine hayır. 778 00:39:16,270 --> 00:39:17,980 Prenses olduğundan emin misin? 779 00:39:18,064 --> 00:39:20,107 -Çünkü... -Biraz acemiyim. 780 00:39:20,191 --> 00:39:21,400 Birkaç hafta içinde 781 00:39:21,484 --> 00:39:23,444 kibirli ve burnu havada olurum. 782 00:39:24,487 --> 00:39:26,572 Camryn'e gelince, 783 00:39:27,907 --> 00:39:28,991 senden hoşlanıyor. 784 00:39:29,200 --> 00:39:30,910 Hemen pes etme. 785 00:39:31,535 --> 00:39:32,370 Tamam mı? 786 00:39:32,787 --> 00:39:33,621 Tamam. 787 00:39:34,622 --> 00:39:35,915 Bir şey isteyebilir miyim? 788 00:39:36,290 --> 00:39:37,249 Tabii. 789 00:39:37,708 --> 00:39:39,377 Biraz büyü ödünç alabilir miyim? 790 00:39:41,337 --> 00:39:42,171 Büyü mü? 791 00:39:43,422 --> 00:39:44,757 Neden ki? 792 00:39:45,216 --> 00:39:47,426 Camryn için özel bir şey yapacağım. 793 00:39:47,968 --> 00:39:49,345 Senin büyü gücün yok mu? 794 00:39:49,595 --> 00:39:50,429 Yok. 795 00:39:52,556 --> 00:39:53,849 Pekâlâ... 796 00:39:57,520 --> 00:39:58,813 -Ne oldu? -İyi misin? 797 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 Thantos'tu. Biliyorum. 798 00:40:00,731 --> 00:40:02,566 Demetri'nin gölgesini almaya çalıştı. 799 00:40:02,691 --> 00:40:04,527 -Nerede şimdi? -Orada. 800 00:40:05,236 --> 00:40:07,196 -Nerede? -Orada. 801 00:40:08,280 --> 00:40:10,199 -Nerede? -Onun içinde. 802 00:40:14,495 --> 00:40:15,371 İçeride. 803 00:40:19,708 --> 00:40:21,419 Ne yapacağımı bilemedim. 804 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Cam'i etkilemek için benden büyü istedi. 805 00:40:25,673 --> 00:40:28,342 Sadece Thantos böyle bir şey isterdi. 806 00:40:28,592 --> 00:40:31,178 Burası Coventry. Herkesin büyü gücü yok mu? 807 00:40:31,720 --> 00:40:33,681 Ne yazık ki durum öyle değil. 808 00:40:34,640 --> 00:40:36,600 Beni düzeltebilir misiniz? 809 00:40:38,727 --> 00:40:40,438 Babanın ölümünden sonra 810 00:40:40,521 --> 00:40:42,648 annen sadece kontrol edebilecek olanların 811 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 büyüsü olması gerektiğini düşündü. 812 00:40:45,192 --> 00:40:48,737 Kraliyet ailesi ve koruyucularınız gibi. 813 00:40:49,196 --> 00:40:50,322 Yani biz. 814 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 Milletin büyüsünü mü aldılar? 815 00:40:53,576 --> 00:40:55,494 Bu korkunç. Hiç adil değil. 816 00:40:56,078 --> 00:40:57,830 Alex, sanırım anlamıyorsun... 817 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Hayır. Gayet iyi anlıyorum. 818 00:41:08,883 --> 00:41:11,469 Tavuklu salatanın hiç acelesi yok. 819 00:41:16,640 --> 00:41:17,516 Cammie! 820 00:41:20,603 --> 00:41:21,645 Alex'i gördün mü? 821 00:41:22,062 --> 00:41:23,439 Uyandığımda gitmişti. 822 00:41:23,522 --> 00:41:25,774 Cammie! Endişelenmeye başlamıştım! 823 00:41:25,858 --> 00:41:27,776 Sana bir sürü mesaj attım. 824 00:41:27,860 --> 00:41:30,070 Üzgünüm. Telefonum çekmiyordu. 825 00:41:30,237 --> 00:41:31,614 -Onu gördün mü? -Tabii! 826 00:41:32,072 --> 00:41:34,658 İkizin Marcus'la yemekhanede. 827 00:41:35,075 --> 00:41:36,202 Sana fotoğraf atmıştım. 828 00:41:37,411 --> 00:41:38,829 İnanamıyorum. 829 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 Aynen. 830 00:41:40,331 --> 00:41:42,041 Yalnızca ders çalışıyorlar. 831 00:41:42,541 --> 00:41:44,710 Kıkırdayıp saçıyla oynamıyor. 832 00:41:45,169 --> 00:41:46,712 Cidden bu işi hiç bilmiyor. 833 00:41:47,129 --> 00:41:48,756 Sağ ol. Çok iyi bir dostsun. 834 00:41:51,091 --> 00:41:53,219 Mesajıma cevap bile vermiyorsun ama. 835 00:41:53,928 --> 00:41:55,429 Beklemekten ağaç oldum! 836 00:41:57,556 --> 00:41:59,183 Ne yapacağını söyleyeyim sana. 837 00:41:59,308 --> 00:42:01,685 -Deniyorum. -Tamam. Gitmeliyim. 838 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 -Güle güle. -Görüşürüz. 839 00:42:12,363 --> 00:42:14,406 Ne düşündüğünü söylemesi gerekli. 840 00:42:14,532 --> 00:42:16,325 Aynen öyle. 841 00:42:20,412 --> 00:42:22,998 Bana bakın. Herkesten iyi olduğumu düşünüyorum. 842 00:42:25,042 --> 00:42:26,752 Saç kremi bile kullanmıyorum. 843 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Ulu tanrım. 844 00:42:31,465 --> 00:42:32,508 Merhaba Marcus. 845 00:42:32,591 --> 00:42:34,718 Yine ben, Alex. 846 00:42:35,511 --> 00:42:36,345 Fark ettim. 847 00:42:37,096 --> 00:42:38,847 Ne oldu? Ders çalışacaktın. 848 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 Öyle mi? 849 00:42:41,350 --> 00:42:42,226 Doğru ya. 850 00:42:42,476 --> 00:42:44,520 Okunacak bir sürü eski püskü kitap var. 851 00:42:44,937 --> 00:42:47,189 Gitmeden önce bir şey soracağım, 852 00:42:47,856 --> 00:42:50,901 kız kardeşim var ya, Camryn. Çok güzel olan, eskiden çıktığın. 853 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 Ne düşünüyorsun? 854 00:42:58,909 --> 00:43:00,160 Gelişigüzel bir soru. 855 00:43:01,328 --> 00:43:02,997 Bilmem, iyi biri. Eğlenceli. 856 00:43:03,539 --> 00:43:05,583 Arada bir ruhsuz ve bencil oluyor... 857 00:43:05,749 --> 00:43:07,251 Bencil değilim ben! 858 00:43:07,876 --> 00:43:09,169 Öylesin demedim. 859 00:43:10,713 --> 00:43:13,048 Selam Marcus. Selam Alex. 860 00:43:13,340 --> 00:43:14,592 Doğru. Pardon. 861 00:43:15,551 --> 00:43:17,928 Pekâlâ, siz ikiniz ne konuşuyordunuz bakalım? 862 00:43:18,846 --> 00:43:21,432 Ayakkabılarım muhteşem değil mi? 863 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Hiç de öyle değil! 864 00:43:23,642 --> 00:43:25,269 Hiç de öyle değil. 865 00:43:25,894 --> 00:43:28,939 Sadece ayakkabılar gerçekten güzelse öyle söylenir. 866 00:43:29,106 --> 00:43:30,316 Senin ayakkabıların. 867 00:43:31,191 --> 00:43:33,652 Ne yapıyorsun sen burada? İşlerimiz var. 868 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Hayatımı yaşıyorum 869 00:43:35,738 --> 00:43:37,740 ve buradan bıktım artık. 870 00:43:39,658 --> 00:43:40,534 Gideyim ben. 871 00:43:42,578 --> 00:43:43,412 Görüşürüz. 872 00:43:43,829 --> 00:43:45,664 -Hoşça kal Marcus. -Hoşça kal. 873 00:43:53,297 --> 00:43:55,466 Derdin ne senin? Bana güvenmiyor musun? 874 00:43:55,716 --> 00:43:57,885 Hayır. İki dakika arkamı dönüyorum 875 00:43:57,968 --> 00:43:59,762 ve sen onunlasın. Neden güveneyim? 876 00:43:59,928 --> 00:44:02,348 Çünkü asla seni incitecek bir şey yapmam. 877 00:44:02,681 --> 00:44:03,849 Bunu bilmen gerekir. 878 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 Biliyorum zaten. 879 00:44:07,603 --> 00:44:09,813 Ondan ben ayrılmadım, o benden ayrıldı. 880 00:44:10,314 --> 00:44:12,399 Kötü görünmemek için yalan söyledim. 881 00:44:14,443 --> 00:44:16,070 Çok üzgünüm Cam. 882 00:44:18,489 --> 00:44:19,323 Sorun yok. 883 00:44:19,948 --> 00:44:21,450 Hiç değilse nedenini öğrendim. 884 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Marcus bana sebebi 885 00:44:33,253 --> 00:44:35,005 ortak yönünüzün olmaması demişti. 886 00:44:35,130 --> 00:44:37,257 Peki sence ben bencil miyim? 887 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 Hayır! 888 00:44:39,510 --> 00:44:42,262 Bencil bir insan Coventry'den kaçardı, 889 00:44:42,554 --> 00:44:43,764 benim yaptığım gibi. 890 00:44:45,182 --> 00:44:46,517 Ne yapman gerek Alex? 891 00:44:46,600 --> 00:44:48,519 Babamın yaşadığını düşünüyorsan... 892 00:44:48,727 --> 00:44:50,813 Düşünmüyorum Camryn, biliyorum. 893 00:44:52,106 --> 00:44:54,650 Sence neden sadece benimle iletişim kuruyor? 894 00:44:55,567 --> 00:44:56,527 Yüzüğü bana verdi. 895 00:44:57,861 --> 00:44:58,904 Bir de çizim var. 896 00:45:01,073 --> 00:45:03,409 İmgelem görüp armasını çizdin. Hâlâ sende mi? 897 00:45:03,742 --> 00:45:04,660 Çantamda. 898 00:45:09,415 --> 00:45:11,458 600 tane Marcus resmi 899 00:45:11,542 --> 00:45:12,960 ve işte buldum. 900 00:45:14,670 --> 00:45:15,546 Bu şato ama. 901 00:45:16,004 --> 00:45:16,839 Yani? 902 00:45:17,673 --> 00:45:19,174 Bu kapıları hiç görmedim. 903 00:45:21,468 --> 00:45:23,512 Coventry'ye gitmeliyiz, çabucak. 904 00:45:24,012 --> 00:45:24,888 Çabucak mı? 905 00:45:25,556 --> 00:45:26,724 Camryn, hayır. 906 00:45:26,932 --> 00:45:29,268 Merak etme. Alıştırma yaptım. 907 00:45:29,435 --> 00:45:31,019 Yapabildiklerime şaşıracaksın. 908 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Camryn! 909 00:45:36,442 --> 00:45:39,820 Cam, burası Coventry'ye benzemiyor. 910 00:45:39,903 --> 00:45:41,113 Doğru mu geldik? 911 00:45:41,572 --> 00:45:43,615 Tabii ki de Coventry'deyiz. 912 00:45:51,623 --> 00:45:53,333 İlerleyemiyorum! 913 00:45:59,673 --> 00:46:01,842 Pekâlâ, bu işe yaradı. 914 00:46:01,925 --> 00:46:03,886 Hiç şaşırmadım diyebilirim. 915 00:46:08,140 --> 00:46:09,600 Bu olduğundan emin misin? 916 00:46:09,892 --> 00:46:12,227 Bu olmalı. Her şey aynı görünüyor. 917 00:46:12,728 --> 00:46:14,271 Tuğla duvar hariç tabii. 918 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 Belki restore edilmiştir. Söyleyeceğin şey 919 00:46:18,942 --> 00:46:20,778 çok da kötü bir fikir değil... 920 00:46:23,113 --> 00:46:23,947 Alex? 921 00:46:25,574 --> 00:46:28,452 Alex, bir olay oldu dediğimi hatırlıyor musun? 922 00:46:28,911 --> 00:46:29,912 Ileana... 923 00:46:34,500 --> 00:46:35,501 Pek emin değilim. 924 00:46:36,668 --> 00:46:38,504 Kapatmalarının bir sebebi yok mudur? 925 00:46:38,670 --> 00:46:41,673 Vardır ve bu sebebi öğrenmek istiyorum. 926 00:46:42,299 --> 00:46:43,258 Yanımdan ayrılma. 927 00:46:43,926 --> 00:46:46,261 Bekle! Hani korku filmi izlersin de 928 00:46:46,345 --> 00:46:48,972 girmemesi gerekse de filmde ürkütücü bir eve giren 929 00:46:49,056 --> 00:46:50,349 aptal bir kız olur 930 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 ve izleyiciler durmadan 931 00:46:51,975 --> 00:46:53,310 "Girme!" diye bağırır ya? 932 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 -Evet. -O kız sensin. 933 00:46:56,522 --> 00:46:57,940 Bu da neydi? 934 00:46:58,190 --> 00:46:59,650 Sadece bir gölge. 935 00:47:15,999 --> 00:47:18,460 Sonunda. Sanırım güvendeyiz. 936 00:47:18,961 --> 00:47:19,795 Merhaba. 937 00:47:20,671 --> 00:47:22,214 Büyü çalışmanız gerekmiyor mu? 938 00:47:24,258 --> 00:47:27,052 Biz de işte etrafı kolaçan ediyorduk... 939 00:47:27,135 --> 00:47:28,846 -Aynen. -Açıkçası 940 00:47:29,179 --> 00:47:30,597 birkaç banyo daha iyi olur. 941 00:47:30,681 --> 00:47:33,767 Evet. Bunu Cam çizmiş. 942 00:47:34,309 --> 00:47:36,311 Senin yaşındayken ben de çok çizerdim. 943 00:47:36,478 --> 00:47:37,855 Sence de tuhaf değil mi? 944 00:47:37,980 --> 00:47:39,523 Düşünmesem daha tuhaf olurdu. 945 00:47:40,065 --> 00:47:42,192 Thantos aptal değil. 946 00:47:42,734 --> 00:47:44,486 Sizi kandırmaya çalışıyor. 947 00:47:47,948 --> 00:47:49,366 Bu, babamın araştırması mı? 948 00:47:51,159 --> 00:47:52,244 Öyleydi. 949 00:47:53,161 --> 00:47:56,206 Şatodaki en sevdiği yer burasıydı. 950 00:47:57,708 --> 00:47:59,084 Tam da bıraktığı gibi. 951 00:48:00,711 --> 00:48:01,837 Nasıl biriydi? 952 00:48:02,713 --> 00:48:05,173 Lütfen. Ondan hiç bahsetmiyorsun. 953 00:48:07,175 --> 00:48:08,427 Nereden başlanır ki? 954 00:48:11,179 --> 00:48:15,392 Eğlenceli, komik ve güçlüydü. 955 00:48:15,976 --> 00:48:18,395 Sizin yaşınızdayken Kış Festivali'nde tanıştık. 956 00:48:29,531 --> 00:48:31,491 Bütün gece dans etmiştik. 957 00:48:32,284 --> 00:48:35,287 Gecenin onunda bana onu sonsuza kadar hatırlamam için 958 00:48:35,370 --> 00:48:36,872 bir hediye vereceğini söyledi. 959 00:48:39,708 --> 00:48:41,209 İstediğini seçebilirsin, dedi. 960 00:48:41,627 --> 00:48:42,753 Ne istedin peki? 961 00:48:43,712 --> 00:48:46,423 Kuzeyden bir yıldız istedim. 962 00:48:52,095 --> 00:48:53,555 Bu gerçek bir yıldız. 963 00:48:54,181 --> 00:48:55,265 Muthiş hediyeymiş. 964 00:48:57,392 --> 00:48:58,727 Bunu kimseye anlatmadım. 965 00:49:00,228 --> 00:49:01,396 Bizim sırrımızdı. 966 00:49:04,524 --> 00:49:06,735 Tamam, geç oldu. Eve dönmelisiniz. 967 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Hoşça kal anne. 968 00:49:07,861 --> 00:49:09,071 Kendi boyutunuzda 969 00:49:09,154 --> 00:49:11,156 ve güvende olursanız daha rahat uyurum. 970 00:49:20,582 --> 00:49:21,500 Zorlanıyorsunuz. 971 00:49:23,210 --> 00:49:25,212 Rüyalarıma giren Thantos değil. 972 00:49:26,088 --> 00:49:27,464 Babamdı. Eminim. 973 00:49:27,756 --> 00:49:29,049 Buna inandığını biliyorum. 974 00:49:30,384 --> 00:49:32,302 Ama bana güvenmelisin. 975 00:49:36,181 --> 00:49:37,015 Peki. 976 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Özür dilerim. 977 00:49:56,118 --> 00:49:57,452 Başka çarem yok. 978 00:50:00,122 --> 00:50:02,499 Sorun yok hayatım. Eminim iyilerdir. 979 00:50:02,582 --> 00:50:03,959 Birazdan gelirler. 980 00:50:06,962 --> 00:50:08,672 -Boş ver. -Boş ver deme bana. 981 00:50:08,755 --> 00:50:09,965 Boş veremem... 982 00:50:10,549 --> 00:50:12,467 Şu büyülü diyarınızda 983 00:50:12,551 --> 00:50:14,386 telefon icat edilmemiş mi? 984 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 -Özür dilerim. -Dün havuzdaydın 985 00:50:16,054 --> 00:50:17,848 bugün bir arayamadın mı? 986 00:50:17,931 --> 00:50:19,683 Dolaba girdim, üzgünüm baba. 987 00:50:19,808 --> 00:50:21,059 Annen çok endişelendi. 988 00:50:21,268 --> 00:50:22,936 Aslında annen gayet iyi. 989 00:50:23,020 --> 00:50:25,272 Ama baban havuzun suyunu boşalttı. 990 00:50:25,689 --> 00:50:26,815 Özür dilerim baba. 991 00:50:26,898 --> 00:50:28,859 Boyutlar arası iletişimi çözemedim. 992 00:50:28,984 --> 00:50:30,777 Aynı anda mesajlaşıp indirirken 993 00:50:30,861 --> 00:50:32,738 telefonda konuşan kız diyor bunu. 994 00:50:32,863 --> 00:50:34,197 Aynı anda iki iş yapamaz. 995 00:50:34,364 --> 00:50:35,407 Duyuyorum seni. 996 00:50:36,116 --> 00:50:39,286 İkiniz de sağ salim evde olduğunuz için çok mutluyuz. 997 00:50:39,745 --> 00:50:40,579 Eğlendiniz mi? 998 00:50:42,080 --> 00:50:42,956 -Evet. -Çok iyiydi. 999 00:50:43,040 --> 00:50:44,499 -En iyisi. -Çok eğlendik. 1000 00:50:44,583 --> 00:50:46,293 -Çok. -Harikaydı. 1001 00:50:46,418 --> 00:50:48,128 Gizlediğiniz bir şey mi var? 1002 00:50:48,670 --> 00:50:49,504 Hayır. 1003 00:50:50,630 --> 00:50:53,008 Panikleyeceğimiz ve babanızın beyni yanacağı için 1004 00:50:53,091 --> 00:50:55,218 gizlediğiniz bir şey mi var? 1005 00:50:55,510 --> 00:50:56,595 Evet. 1006 00:50:57,387 --> 00:50:58,472 Pekâlâ. 1007 00:50:59,347 --> 00:51:00,182 İyi uykular! 1008 00:51:01,850 --> 00:51:03,393 Ne? Bu kadar mıydı? 1009 00:51:03,477 --> 00:51:04,978 -Evet. -İyi geceler baba! 1010 00:51:05,062 --> 00:51:06,646 -İyi geceler Bay Barnes. -Alex. 1011 00:51:06,730 --> 00:51:07,731 Evet? 1012 00:51:08,065 --> 00:51:10,984 Eğer istersen bana baba diyebilirsin. 1013 00:51:12,652 --> 00:51:15,489 Sağ olun ama şimdilik böyle iyi. 1014 00:51:17,574 --> 00:51:18,408 Peki. 1015 00:51:21,995 --> 00:51:23,080 Nereye? 1016 00:51:23,163 --> 00:51:24,122 Arabayı unuttuk. 1017 00:51:49,481 --> 00:51:50,816 Ya ikisi de hayattaysa? 1018 00:51:50,899 --> 00:51:51,817 Kim hayattaysa? 1019 00:51:52,442 --> 00:51:54,069 Aron ve Thantos. 1020 00:51:54,569 --> 00:51:57,322 Babam da bunca zaman Gölgelik'te saklanmış olabilir. 1021 00:51:58,031 --> 00:51:59,074 Çok mu uzun süre? 1022 00:52:00,325 --> 00:52:02,119 Uzun zaman geçmiş olabilir Camryn 1023 00:52:02,202 --> 00:52:04,162 ama hikâyemde yazdığım da buydu. 1024 00:52:05,622 --> 00:52:08,291 "Babam güçsüzdü ve Thantos'tan kaçıp 1025 00:52:08,708 --> 00:52:10,210 Gölgelik'te yaşamaya başladı, 1026 00:52:10,293 --> 00:52:11,920 o zamandan beri bizi izliyor." 1027 00:52:14,631 --> 00:52:17,300 Bilme yeteneğim olduğu söyleniyor, değil mi? 1028 00:52:17,801 --> 00:52:20,929 Babamın hâlâ yaşadığını da biliyorum 1029 00:52:21,388 --> 00:52:24,015 ve aptal bir büyü yaparak onu tekrar görme şansımızı 1030 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 yok etmeye niyetim yok. 1031 00:52:26,351 --> 00:52:28,770 İsteme yeteneği de var sanki sende. 1032 00:52:29,479 --> 00:52:30,981 Hep bir baba istiyordun. 1033 00:52:31,189 --> 00:52:32,399 Bu doğru değil. 1034 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Biraz bile mi? 1035 00:52:35,861 --> 00:52:36,903 Yani bu çok... 1036 00:52:41,491 --> 00:52:42,325 Alex? 1037 00:52:43,869 --> 00:52:44,744 Tarçınlı kurabiye! 1038 00:52:45,871 --> 00:52:47,372 -Alex? -Tarçınlı kurabiye! 1039 00:52:49,291 --> 00:52:50,125 Alex? 1040 00:52:50,375 --> 00:52:51,251 Tarçınlı kurabiye! 1041 00:52:53,461 --> 00:52:54,546 Tarçınlı kurabiye! 1042 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Tarçınlı kurabiye! 1043 00:53:55,357 --> 00:53:56,399 Kim o? 1044 00:54:06,284 --> 00:54:07,118 Dinle, 1045 00:54:07,827 --> 00:54:10,163 eğer sen Thantos'san 1046 00:54:10,664 --> 00:54:11,873 senden korkmuyorum. 1047 00:54:14,417 --> 00:54:16,878 Ama eğer babamsan, 1048 00:54:17,963 --> 00:54:19,673 gerçekten babamsan 1049 00:54:20,507 --> 00:54:22,175 fazla zamanımız yok. 1050 00:54:23,260 --> 00:54:25,845 Bir işaret gönder. Bir şey yap. 1051 00:54:35,605 --> 00:54:36,898 Gerçekten sensin. 1052 00:54:37,983 --> 00:54:40,443 Miranda! Miranda! 1053 00:54:40,944 --> 00:54:41,778 Miranda! 1054 00:54:42,821 --> 00:54:45,365 -Seni çağırıyordum. -Duydum. İyi misin? 1055 00:54:45,448 --> 00:54:47,450 -Ne oldu? -Aron burada. 1056 00:54:47,867 --> 00:54:50,078 Şu an şatoda, Gölgelik'te kapana kısılmış. 1057 00:54:50,453 --> 00:54:52,872 Ne diyeceğini biliyorum ama bu Thantos değildi. 1058 00:54:52,956 --> 00:54:53,873 O olamaz. 1059 00:54:54,124 --> 00:54:56,543 Bir işaret istedim ve bana yıldız çizdi. 1060 00:54:56,793 --> 00:54:57,752 Bir yıldız demek. 1061 00:54:59,004 --> 00:55:01,339 Evet. Annemle tanıştıkları gece verdiği şey. 1062 00:55:01,589 --> 00:55:02,507 Onların sırrıymış. 1063 00:55:02,632 --> 00:55:05,635 Yıldız mı? Ne kadar romantik. 1064 00:55:05,927 --> 00:55:07,262 Ben romantik değil miyim? 1065 00:55:07,470 --> 00:55:10,056 Hayır. Belki biraz. Bana böcek vermiştin. 1066 00:55:10,557 --> 00:55:12,058 Çünkü böcek topluyorsun. 1067 00:55:12,225 --> 00:55:14,144 -Şimdi de bana... -Bu iyi bir haber. 1068 00:55:14,602 --> 00:55:16,771 Neden mutlu değilsin? Yerini biliyoruz. 1069 00:55:16,855 --> 00:55:17,772 -Onu... -Yeter! 1070 00:55:19,649 --> 00:55:21,609 Babanla ilgili tek kelime daha söyleme. 1071 00:55:22,736 --> 00:55:24,738 Size o hikâyeyi anlatmamalıydım. 1072 00:55:27,490 --> 00:55:29,326 Neden hayatta olabileceği ihtimalini 1073 00:55:29,409 --> 00:55:32,662 hiç düşünmüyorsun? Her ikisi de hayatta olabilir. 1074 00:55:32,996 --> 00:55:35,915 Belki haklısındır. Belki ikisi de yaşıyordur. 1075 00:55:35,999 --> 00:55:37,292 Yine de büyüyü yapmalıyız. 1076 00:55:37,459 --> 00:55:40,920 Ne? Olmaz! Bunu nasıl söylersin? 1077 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Thantos'un güçlenmesi riskini alamam. 1078 00:55:44,174 --> 00:55:45,133 Güvende olmazsınız. 1079 00:55:45,216 --> 00:55:47,177 Coventry'deki hiç kimse olmaz. 1080 00:55:47,719 --> 00:55:50,180 -Ama babam... -Bunu yapmanızı isterdi. 1081 00:55:50,430 --> 00:55:52,474 İstemezdi. İstemeyeceğini biliyorum. 1082 00:55:52,891 --> 00:55:55,602 Zafer büyüsü Gölgelik'teki her şeyi yok edecek, dedin. 1083 00:55:55,727 --> 00:55:57,812 En iyi bildiğimi yapmaya çalışıyorum. 1084 00:55:58,063 --> 00:55:58,897 Öyle mi? 1085 00:55:59,689 --> 00:56:02,859 Herkesin büyüsünü almanın da en iyisi olduğunu düşünmüşsün. 1086 00:56:03,318 --> 00:56:04,152 Alex. 1087 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 Evet. Zamanında düşünmüştüm. 1088 00:56:10,367 --> 00:56:12,786 -Kız kardeşin ve sen... -Lütfen sus. 1089 00:56:14,579 --> 00:56:15,663 Bizi umursamıyorsun. 1090 00:56:16,915 --> 00:56:18,291 Aron'ı da umursamıyorsun. 1091 00:56:19,417 --> 00:56:21,711 Umurunda olan tek şey kıymetli krallığın. 1092 00:56:22,712 --> 00:56:24,214 Krallık senin olsun. 1093 00:56:24,881 --> 00:56:26,549 Ben yan kapıdan çıkıp gidiyorum. 1094 00:56:29,094 --> 00:56:29,969 Şuna bak. 1095 00:56:31,805 --> 00:56:32,639 Artık kapı var. 1096 00:56:32,722 --> 00:56:35,767 Alex, tutulma yaklaşıyor. 1097 00:56:35,892 --> 00:56:36,726 Bekle! 1098 00:56:41,981 --> 00:56:43,274 Bu tuhaf oldu. 1099 00:56:43,817 --> 00:56:44,651 Aynen. 1100 00:56:46,820 --> 00:56:48,405 Bir gün anlayacaktır. 1101 00:56:49,823 --> 00:56:51,658 Tutulmaya çok az kaldı. 1102 00:56:52,075 --> 00:56:52,909 Camryn nerede? 1103 00:56:52,992 --> 00:56:54,536 Evde. Diğer evinde. 1104 00:56:54,619 --> 00:56:56,329 Ailesiyle. Diğer ailesiyle. 1105 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Annesi. Diğer annesi... 1106 00:56:58,623 --> 00:57:00,375 Kendisi burada değil. 1107 00:57:00,583 --> 00:57:02,252 -Onu bulur musun? -Tabii. 1108 00:57:02,585 --> 00:57:03,795 Kız kardeşiyle konuşsun. 1109 00:57:04,754 --> 00:57:05,880 İkisi de burada olmalı. 1110 00:57:06,005 --> 00:57:06,923 İlgileniyoruz. 1111 00:57:08,299 --> 00:57:10,385 Yolda ayakkabılarımı değiştirebilir miyim? 1112 00:57:10,510 --> 00:57:12,595 -Bence çok uyumlular. -Onunla mı konuşayım? 1113 00:57:12,929 --> 00:57:15,640 -Neden ben konuşuyorum? -Çünkü sen kardeşisin. 1114 00:57:15,723 --> 00:57:16,808 Seni dinleyecektir. 1115 00:57:17,392 --> 00:57:18,810 Alex'i tanımıyor musunuz? 1116 00:57:19,102 --> 00:57:21,354 Dinlemekte ve kız kardeşlikte pek iyi değil. 1117 00:57:21,438 --> 00:57:23,106 Ve dudak parlatıcımı almış. 1118 00:57:23,481 --> 00:57:24,732 Tam bir... 1119 00:57:26,192 --> 00:57:27,026 Buradaymış. 1120 00:57:27,110 --> 00:57:29,112 Camryn, fazla vaktimiz kalmadı. 1121 00:57:29,237 --> 00:57:32,031 Thantos serbest kalırsa savunmasız oluruz. 1122 00:57:32,157 --> 00:57:34,534 -Ama Miranda... -Miranda son savaşı 1123 00:57:34,617 --> 00:57:36,411 hâlâ atlatabilmiş değil. 1124 00:57:36,995 --> 00:57:38,496 Gururundan söyleyemiyor. 1125 00:57:38,913 --> 00:57:40,582 Tutulma tek şansımız. 1126 00:57:40,665 --> 00:57:41,916 Ve Coventry'de herkes... 1127 00:57:42,000 --> 00:57:43,793 Coventry'deki herkes bana güveniyor. 1128 00:57:43,877 --> 00:57:45,879 Biliyorum. 1129 00:57:49,048 --> 00:57:50,800 Üzgünüm. Yardım etmek istiyorum. 1130 00:57:51,009 --> 00:57:52,177 Doğru olanı istiyorum. 1131 00:57:52,260 --> 00:57:54,137 Doğru olan ne, bilmiyorum işte! 1132 00:57:54,220 --> 00:57:55,388 Bence biliyorsun. 1133 00:57:55,847 --> 00:57:57,932 Sen bir Coventry prensesisin. 1134 00:57:58,475 --> 00:58:00,477 Hiçbir şey yapmadan duramazsın. 1135 00:58:00,727 --> 00:58:02,812 Harekete geçmeli, yönetmeye başlamalısın. 1136 00:58:03,438 --> 00:58:06,733 Prenses olmayı başka bir şey sandıysan üzgünüm 1137 00:58:06,858 --> 00:58:08,193 ama bu böyle olur. 1138 00:58:08,651 --> 00:58:10,820 -Vay, iyilik için. -Teşekkürler. 1139 00:58:10,945 --> 00:58:11,946 -Evet. -Aynen. 1140 00:58:12,071 --> 00:58:13,823 Sandığım gibi değil 1141 00:58:13,990 --> 00:58:16,868 ama yine de hoşuma gidiyor. 1142 00:58:17,660 --> 00:58:19,454 Sorumluluk alıp 1143 00:58:19,537 --> 00:58:22,499 hayatımı anlamlı kılmayı seviyorum. 1144 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Peki ya taç? 1145 00:58:23,625 --> 00:58:24,667 Bayılıyorum ona! 1146 00:58:25,293 --> 00:58:26,377 Yardım edecek misin? 1147 00:58:26,544 --> 00:58:28,880 Fazlasını yapacağım. Alex'i getireceğim. 1148 00:58:31,341 --> 00:58:32,800 Görüşürüz. Bana şans dileyin. 1149 00:58:34,802 --> 00:58:36,137 Dur. Ben yapayım. 1150 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 Ben yan kapıdan çıkıp gidiyorum. 1151 00:58:40,767 --> 00:58:42,727 İşte geçit böyle açılır. 1152 00:58:44,020 --> 00:58:47,190 Ayağımın üzerine düştü. 1153 00:58:48,942 --> 00:58:51,236 Ne yapmaya çalışıyorsun Alex? 1154 00:58:51,861 --> 00:58:53,196 Eğer baban gerçekten... 1155 00:58:53,488 --> 00:58:55,406 Kaçıp gitmesene! 1156 00:58:55,990 --> 00:58:58,952 İkizlerin arasını bozmuşsun gibi görünüyor. 1157 00:58:59,452 --> 00:59:01,454 Bunun benimle bir ilgisi yok. 1158 00:59:01,746 --> 00:59:04,958 Camryn Alex'in bir yere gitmesini istiyor ama Alex ikna olmuyor. 1159 00:59:05,750 --> 00:59:08,628 Bir dakikaya Alex ikna olacaktır. 1160 00:59:09,087 --> 00:59:11,256 Cammie istediği her şeyi alır. 1161 00:59:11,506 --> 00:59:12,799 Her şeyi değil. 1162 00:59:13,925 --> 00:59:15,385 Şimdi sana açıklıyorum. 1163 00:59:16,010 --> 00:59:18,304 İşte mantık burada. Ya sen? 1164 00:59:18,638 --> 00:59:20,765 Mantıktan çok uzaklardasın. 1165 00:59:20,890 --> 00:59:22,475 Mantıklı olduğunu sanıyorsan 1166 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 ortada ciddi bir sorun olmalı. 1167 00:59:24,227 --> 00:59:26,062 Peki yokmuş gibi mi davranacaksın? 1168 00:59:26,354 --> 00:59:27,939 Bunun babama ne faydası olacak? 1169 00:59:28,022 --> 00:59:29,732 Sanki umurundaydı, Camryn. 1170 00:59:29,857 --> 00:59:31,109 Senden daha çok umurumda. 1171 00:59:31,192 --> 00:59:33,444 Lütfen bana bu mantığı açıklar mısın? 1172 00:59:33,653 --> 00:59:34,988 Umurumdaydı ki gitmedim. 1173 00:59:35,488 --> 00:59:37,240 Umurumdaydı ki doğruyu düşündüm. 1174 00:59:37,323 --> 00:59:38,741 Ben doğru olanı biliyorum. 1175 00:59:38,908 --> 00:59:40,994 Öyleyse neden buradasın Alex? 1176 00:59:41,536 --> 00:59:44,706 Bildiğini söylediğin gibi ben de bilip emin olsaydım 1177 00:59:44,789 --> 00:59:47,375 ona yardım etmek için elimden geleni yapardım. 1178 00:59:47,458 --> 00:59:49,460 Pekâlâ. Nasıl yapacakmışım bunu? 1179 00:59:50,295 --> 00:59:51,129 Bilmiyorum. 1180 00:59:51,296 --> 00:59:53,172 Konuşmanın bu kısmını düşünmemiştim. 1181 00:59:55,216 --> 00:59:56,050 Önemi yok. 1182 00:59:57,093 --> 00:59:57,927 Haklısın. 1183 00:59:58,803 --> 00:59:59,637 Gerçekten mi? 1184 00:59:59,971 --> 01:00:00,805 Gerçekten. 1185 01:00:02,307 --> 01:00:03,558 Benimle gelir misin? 1186 01:00:04,267 --> 01:00:05,852 Sen isteseydin tabii gelirdim. 1187 01:00:06,102 --> 01:00:07,061 İstiyor musun ki? 1188 01:00:32,337 --> 01:00:33,630 Gördün mü? 1189 01:00:33,713 --> 01:00:34,547 Neyi? 1190 01:00:34,756 --> 01:00:35,798 Aynen öyle. 1191 01:00:36,132 --> 01:00:37,300 Peki, görüşürüz. 1192 01:00:37,884 --> 01:00:38,760 Görüşürüz. 1193 01:00:38,926 --> 01:00:39,761 Tamam. 1194 01:00:42,472 --> 01:00:44,015 Duvardan geçme büyüsü. 1195 01:00:44,891 --> 01:00:46,434 Çok geç artık. 1196 01:00:48,436 --> 01:00:49,812 Neredesin? 1197 01:00:50,897 --> 01:00:51,731 Nerede o? 1198 01:00:52,023 --> 01:00:54,942 Seslendik, çağırdık ve yalvardık. 1199 01:00:55,276 --> 01:00:57,570 Gördüğünü sandığın kişi burada değil. 1200 01:00:58,613 --> 01:00:59,864 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1201 01:01:01,574 --> 01:01:04,118 Baba, lütfen yardım et. 1202 01:01:04,202 --> 01:01:06,412 Gitmeliyiz. Tutulma başlamak üzere. 1203 01:01:06,496 --> 01:01:09,248 -Hayır, Cam... -Evet. Bunu yapmamız lazım. 1204 01:01:09,374 --> 01:01:11,376 Thantos'u durdurmanın tek yolu bu. 1205 01:01:11,876 --> 01:01:13,961 Her şey yoluna girecek. Beraber olacağız. 1206 01:01:14,045 --> 01:01:14,962 Tek seçenek... 1207 01:01:16,130 --> 01:01:17,340 Biraz korktum. 1208 01:01:21,427 --> 01:01:22,679 Bir büyü kitabı. 1209 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 Hâlâ korkuyorum! 1210 01:01:28,017 --> 01:01:30,520 O burada. Bizimle konuşmaya çalışıyor. 1211 01:01:34,774 --> 01:01:35,942 Özgürleştirme büyüsü. 1212 01:01:36,317 --> 01:01:37,694 Gölgelik'te sıkışıp kalan 1213 01:01:37,777 --> 01:01:39,404 ruhları serbest bırakan bir büyü. 1214 01:01:39,487 --> 01:01:41,739 Olmaz, Alex. Thantos olduğundan eminim. 1215 01:01:41,823 --> 01:01:43,074 Lütfen gidelim! 1216 01:01:43,491 --> 01:01:45,535 Güneşin gücü ve ayın kudreti. 1217 01:01:46,828 --> 01:01:48,538 Büyü diğeriyle neredeyse aynı. 1218 01:01:48,871 --> 01:01:50,498 Zafer büyüsünün sonu nasıldı? 1219 01:01:58,631 --> 01:02:00,299 Düşmanlarımızın saklandığı karanlığı yok et. 1220 01:02:00,383 --> 01:02:01,843 Tamam, tek fark 1221 01:02:01,926 --> 01:02:03,594 bunun yerine diyorsun ki 1222 01:02:03,720 --> 01:02:05,930 Dostlarını karanlıktan kurtar. 1223 01:02:06,139 --> 01:02:07,765 Sadece sonunu değiştireceğiz. 1224 01:02:09,016 --> 01:02:10,727 -Ama bu benim kısmım. -Biliyorum. 1225 01:02:11,477 --> 01:02:12,979 Bunu sadece sen yapabilirsin. 1226 01:02:13,646 --> 01:02:15,314 Neden ben ki? 1227 01:02:15,440 --> 01:02:17,734 Yapmalısın. Bu bir işaret. 1228 01:02:17,900 --> 01:02:19,152 Miranda'yla konuşmalıyım. 1229 01:02:19,235 --> 01:02:21,612 Konuşamazsın. Ne diyeceğini zaten biliyoruz. 1230 01:02:23,239 --> 01:02:25,992 -Ne yapıyorsunuz burada? -Tutulma başlıyor. 1231 01:02:26,075 --> 01:02:27,452 Geç kalamazsınız. 1232 01:02:27,535 --> 01:02:28,536 Bence Miranda'yla... 1233 01:02:28,619 --> 01:02:30,246 -Seni tanıyorum. -...konuşmalıyız. 1234 01:02:30,747 --> 01:02:31,998 Doğru olanı yaparsın. 1235 01:02:32,373 --> 01:02:33,791 -Hadi millet. -Biliyorum... 1236 01:02:33,916 --> 01:02:35,501 Gölgelerle işimiz var. 1237 01:02:35,585 --> 01:02:37,628 -Hadi, gidiyoruz. -Siz ikinizi aramaktan 1238 01:02:37,754 --> 01:02:39,922 bıktım usandım artık! 1239 01:02:46,679 --> 01:02:47,805 Bir dakikadan az kaldı! 1240 01:02:51,100 --> 01:02:52,101 Geldik! 1241 01:02:54,854 --> 01:02:55,980 Teşekkürler. 1242 01:02:56,731 --> 01:02:58,232 Geleceğinizi biliyordum. 1243 01:02:58,357 --> 01:02:59,734 Tamam. Hadi gidelim. 1244 01:03:00,318 --> 01:03:02,236 Coventry'nin kaderi sizin elinizde. 1245 01:03:03,154 --> 01:03:04,989 Baskı yok. Bu taraftan. 1246 01:03:05,114 --> 01:03:06,491 Hayır, sağa. Hayır. 1247 01:03:06,616 --> 01:03:08,493 Sen bu tarafta olmalısın. 1248 01:03:09,035 --> 01:03:10,828 -Böyle yapın. -Bir dakika. 1249 01:03:10,912 --> 01:03:12,079 -Hayır. -Şöyle mi? 1250 01:03:12,705 --> 01:03:15,082 Herkes acele etsin! Her şey kusursuz olmalı! 1251 01:03:15,166 --> 01:03:16,834 İkinci bir şansımız yok. 1252 01:03:16,918 --> 01:03:17,919 Sakin ol. 1253 01:03:22,089 --> 01:03:23,674 Miranda, güneşe bak. 1254 01:03:24,133 --> 01:03:26,385 Sağ ol. Farkındayım. 1255 01:03:29,013 --> 01:03:30,473 -Nefes alın. -Gel hadi. 1256 01:03:41,150 --> 01:03:42,193 Tutulmaya bayılırım. 1257 01:03:42,318 --> 01:03:43,694 Keşke düğünümüzde olsaydı. 1258 01:03:43,778 --> 01:03:45,321 Çok romantik. 1259 01:03:45,655 --> 01:03:47,031 -Mısır aldın mı? -Mısır mı? 1260 01:03:47,114 --> 01:03:49,033 Duruma uygun mu sence? 1261 01:03:49,116 --> 01:03:50,827 Hadi... Meyan kökü alır mısın? 1262 01:04:05,967 --> 01:04:08,177 Kötülüğü temelli yok etme vakti geldi. 1263 01:04:11,514 --> 01:04:13,474 -İyi misin? -Evet. 1264 01:04:13,933 --> 01:04:14,892 Biraz gerginim. 1265 01:04:15,560 --> 01:04:17,061 Ben de iyiyim bu arada. 1266 01:04:17,270 --> 01:04:18,396 Doğru olanı yapıyorsun. 1267 01:04:19,188 --> 01:04:20,231 Biliyorum. 1268 01:04:26,320 --> 01:04:27,363 İyi iş çıkaracaksın. 1269 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Tamam. Hazır mısın? 1270 01:05:01,314 --> 01:05:02,857 Güneşin gücü 1271 01:05:03,357 --> 01:05:04,942 ve ayın kudreti 1272 01:05:05,735 --> 01:05:07,945 Gölgelik kapısını açmak için... 1273 01:05:23,044 --> 01:05:25,254 ...görevimizle bir olur. 1274 01:05:28,382 --> 01:05:30,551 Işığımız sonsuz geceyi aydınlatıp 1275 01:05:31,135 --> 01:05:33,721 her köşeye ulaşsın ki bizler... 1276 01:05:38,601 --> 01:05:40,061 Böylece bizler... 1277 01:05:41,062 --> 01:05:44,148 Dostlarımızı serbest bırakalım. Söyleyip onu kurtarmalıyız. 1278 01:05:44,649 --> 01:05:46,901 -Özgürleştirme büyüsü yapıyorlar. -Yapmazlar. 1279 01:05:48,152 --> 01:05:49,904 Söyle hadi. 1280 01:05:53,574 --> 01:05:55,576 Düşmanlarımız ve karanlıkta saklananlar 1281 01:05:55,660 --> 01:05:56,911 yok olsun. 1282 01:05:57,411 --> 01:05:58,746 Cam! Hayır! 1283 01:06:09,882 --> 01:06:10,883 Ne yaptın sen? 1284 01:06:14,845 --> 01:06:16,764 Üzgünüm. Mecburdum. 1285 01:06:17,306 --> 01:06:18,933 Thantos durdurulmalıydı. 1286 01:06:19,016 --> 01:06:20,351 Thantos değildi o! 1287 01:06:22,645 --> 01:06:23,646 Bir şey yap! 1288 01:06:24,397 --> 01:06:26,273 Yapacak hiçbir şey yok. 1289 01:06:26,357 --> 01:06:27,900 Işığı serbest bıraktınız. 1290 01:06:32,363 --> 01:06:34,657 Gölgeleri tarayıp her şeyi yok etmeden 1291 01:06:34,740 --> 01:06:36,283 durması mümkün değil. 1292 01:06:36,492 --> 01:06:38,911 Babam! Onu uyarıp saklanmasını söylemeliyim. 1293 01:06:38,995 --> 01:06:41,455 Gölgelerdeki hiçbir şey saklanamaz artık! 1294 01:06:47,461 --> 01:06:49,130 -Alex! -Alex! 1295 01:07:01,851 --> 01:07:02,727 Çabuk! 1296 01:07:02,852 --> 01:07:05,312 Acele et, ışık geliyor. 1297 01:07:05,938 --> 01:07:08,733 Zafer büyüsü yaptık, onu durduramam. 1298 01:07:09,275 --> 01:07:12,278 Ne yapacağımı söyle! Bir işaret göster. 1299 01:07:21,537 --> 01:07:22,747 Nakil büyüsü mü? 1300 01:07:22,830 --> 01:07:25,332 Büyüyü bir kişiden diğerine aktarmak içindir. 1301 01:07:27,710 --> 01:07:31,047 Tamam, yapacağım. Nasıl olduğunu söyle. 1302 01:07:31,505 --> 01:07:33,257 Sana dokunmam gerektiği yazıyor. 1303 01:07:34,300 --> 01:07:35,509 HER ŞEYİ SANA VERİYORUM 1304 01:07:39,430 --> 01:07:41,223 Artemis. 1305 01:07:43,851 --> 01:07:45,519 Gölgede işe yaramaz ki! 1306 01:07:54,361 --> 01:07:55,905 Artemis. 1307 01:08:01,035 --> 01:08:02,286 Çok geç kaldık. 1308 01:08:02,411 --> 01:08:04,080 Artemis. 1309 01:08:06,832 --> 01:08:09,085 Artemis. 1310 01:08:10,920 --> 01:08:13,589 Şimdi, Artemis. 1311 01:08:20,554 --> 01:08:22,431 Her şeyi sana veriyorum. 1312 01:08:27,895 --> 01:08:28,729 Alex! 1313 01:08:28,854 --> 01:08:30,689 Alex! İyi misin? 1314 01:08:30,856 --> 01:08:32,733 Başardım. Babamı kurtardım. 1315 01:08:32,983 --> 01:08:34,151 Büyümü ona verdim. 1316 01:08:46,205 --> 01:08:47,039 Thantos. 1317 01:08:47,540 --> 01:08:48,624 Ta kendisi. 1318 01:08:49,208 --> 01:08:50,209 Özlediniz mi? 1319 01:08:51,794 --> 01:08:54,046 Özür dilerim. Babam olduğunu... 1320 01:08:54,130 --> 01:08:55,881 Kötü Thantos. 1321 01:08:59,051 --> 01:09:01,428 Masumun umuduyla oynuyor. 1322 01:09:01,512 --> 01:09:03,139 Bunu yapmayı bırakmalıyım. 1323 01:09:03,389 --> 01:09:04,223 Fakat yine de 1324 01:09:04,974 --> 01:09:07,685 hiçbir şey bundan daha keyifli olamaz. 1325 01:09:09,311 --> 01:09:10,938 Bu yanına kâr kalmayacak. 1326 01:09:11,272 --> 01:09:13,065 Kaldı bile. 1327 01:09:15,234 --> 01:09:16,443 Şimdi izin verirseniz 1328 01:09:16,527 --> 01:09:17,987 ışıktan önce gidip 1329 01:09:18,112 --> 01:09:19,613 kardeşimin işini bitirmeliyim. 1330 01:09:21,740 --> 01:09:22,783 Kaçıyor. 1331 01:09:22,908 --> 01:09:24,869 Dur. Duydun mu? 1332 01:09:25,494 --> 01:09:28,205 Haklıymışsın. Babam yaşıyormuş. 1333 01:09:28,914 --> 01:09:29,874 Gidip bulalım onu. 1334 01:09:30,249 --> 01:09:31,208 Her yerde olabilir. 1335 01:09:31,333 --> 01:09:32,376 Her yerde değil. 1336 01:09:32,877 --> 01:09:34,795 Günlüğüne yazdıkların doğruymuş. 1337 01:09:35,337 --> 01:09:37,047 Aron bunca zamandır bizimleydi. 1338 01:09:37,298 --> 01:09:38,883 Olacağı yer belli. 1339 01:09:39,592 --> 01:09:40,426 Tamam. 1340 01:09:45,764 --> 01:09:47,766 Baba! Burada mısın? 1341 01:09:48,726 --> 01:09:49,560 Anne! 1342 01:09:55,149 --> 01:09:55,983 Çabuk ol! 1343 01:09:56,734 --> 01:09:58,903 İyi misin anne? Ne oldu? 1344 01:09:59,403 --> 01:10:00,321 Thantos, 1345 01:10:01,071 --> 01:10:03,115 gölgemi istiyordu. Zavallı baban. 1346 01:10:03,407 --> 01:10:04,617 -Baba! -Bay Barnes! 1347 01:10:05,576 --> 01:10:07,286 Burada, ona yardım edelim. 1348 01:10:10,539 --> 01:10:11,707 Gel hayatım. 1349 01:10:13,167 --> 01:10:14,293 İyi mücadele ettim. 1350 01:10:14,668 --> 01:10:15,878 Thantos nerede? 1351 01:10:15,961 --> 01:10:17,171 Ben... 1352 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 Elimi tut. İyi olacaksın. 1353 01:10:21,342 --> 01:10:23,469 -Nereden biliyorsun? -Bilmiyorum ki. 1354 01:10:24,720 --> 01:10:25,554 Hayatım. 1355 01:10:26,430 --> 01:10:27,723 -Koşsana! -Koşuyorum. 1356 01:10:32,686 --> 01:10:35,564 Gidebilirsin. Ama gölgeni bıraksan iyi olur. 1357 01:10:44,615 --> 01:10:47,660 İhtiyar bir kadının gölgesinde saklanmak mı? 1358 01:10:48,661 --> 01:10:50,079 Hayal kırıklığına uğradım. 1359 01:10:52,665 --> 01:10:54,458 İstifa ediyorum ben! 1360 01:10:59,171 --> 01:11:00,422 Selam kardeşim. 1361 01:11:01,298 --> 01:11:02,675 Pek iyi görünmüyorsun. 1362 01:11:04,343 --> 01:11:06,887 21 yıl önce başladığım işi bitireyim ben. 1363 01:11:11,058 --> 01:11:11,976 Baba! 1364 01:11:14,895 --> 01:11:16,313 -Kilitli. -Geri çekil! 1365 01:11:20,150 --> 01:11:21,777 Nasıl bir prenses okuluna gittin? 1366 01:11:21,902 --> 01:11:22,945 Tekvando dersi aldım. 1367 01:11:25,656 --> 01:11:26,490 Üst katta. 1368 01:11:29,535 --> 01:11:32,496 Coventry'de olmalılar. Başka nereye... 1369 01:11:33,414 --> 01:11:35,416 Geçidi diğer taraftan kilitlemiş olmalı. 1370 01:11:35,791 --> 01:11:37,042 Nasıl gideceğiz? 1371 01:11:37,751 --> 01:11:38,836 Sanırım ben biliyorum. 1372 01:11:41,630 --> 01:11:43,340 Cam, bekle! 1373 01:11:49,430 --> 01:11:50,973 Bir dahakine yürüyeceğim. 1374 01:11:55,519 --> 01:11:56,353 Hadi! 1375 01:11:56,562 --> 01:11:57,980 Tutulma devam ediyor. 1376 01:11:58,314 --> 01:11:59,815 Hadi, babamı kurtarabiliriz. 1377 01:11:59,898 --> 01:12:02,151 -Babanız hayatta! -Durun! Bekleyin! 1378 01:12:06,155 --> 01:12:08,324 Koruma büyüsü işte. 1379 01:12:08,449 --> 01:12:10,200 Her seferinde bizi yakalıyor. 1380 01:12:10,576 --> 01:12:12,453 Bizi değil, seni. Hiç... 1381 01:12:12,536 --> 01:12:14,163 Hayır, seni de en az... 1382 01:12:14,288 --> 01:12:16,040 -Zamanı değil. -Zamanı değil. 1383 01:12:18,208 --> 01:12:20,377 Thantos büyüyle bizi dışarıda bıraktı. 1384 01:12:20,669 --> 01:12:22,838 Şato sadece içeriden açılabilir. 1385 01:12:22,963 --> 01:12:24,381 Thantos nasıl ışıktan kaçıp 1386 01:12:24,465 --> 01:12:25,382 güçlendi ki? 1387 01:12:25,841 --> 01:12:26,967 Nasıl oldu, önemi yok. 1388 01:12:28,802 --> 01:12:32,806 Neden olduğu ise oldukça asil. 1389 01:12:33,140 --> 01:12:33,974 Teşekkürler. 1390 01:12:38,645 --> 01:12:39,772 Burada! 1391 01:12:42,274 --> 01:12:43,984 Hadi gidelim! Kapı orada. 1392 01:12:44,109 --> 01:12:45,736 Dinle, tavuklu salata istiyorum 1393 01:12:45,819 --> 01:12:47,112 -ve hardal... -Ileana! 1394 01:12:47,196 --> 01:12:48,280 Thantos nerede? 1395 01:12:48,364 --> 01:12:49,740 Aron'ı kuzeye götürüyor. 1396 01:12:49,990 --> 01:12:51,200 Kapıyı nasıl açtın? 1397 01:12:51,575 --> 01:12:52,868 Miranda güçlerimizi verdi. 1398 01:12:53,035 --> 01:12:55,245 Haklıymışsın, göründüğünden daha zormuş. 1399 01:12:56,997 --> 01:12:57,831 Hadi. 1400 01:12:58,290 --> 01:12:59,625 Çok cesur davrandın. 1401 01:13:00,959 --> 01:13:02,419 İşte bu etkileyiciydi. 1402 01:13:02,503 --> 01:13:04,046 Tam zamanı değil miydi? 1403 01:13:04,129 --> 01:13:05,547 Ondan hoşlanıyorsun. 1404 01:13:21,480 --> 01:13:22,815 Kötü bir gündesin. 1405 01:13:23,232 --> 01:13:25,234 Bir kızın zafer büyüsü yapıyor, 1406 01:13:25,442 --> 01:13:27,611 diğeriyse düşmanına güçlerini veriyor. 1407 01:13:28,362 --> 01:13:30,239 Çocuklar işte, ne yaparsın? 1408 01:13:33,700 --> 01:13:35,744 -Çekilin yolumdan! -Affedersin. 1409 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Seni buraya sohbet etmek için getirmedim. 1410 01:13:42,876 --> 01:13:44,044 Seni buraya... 1411 01:13:44,420 --> 01:13:45,671 -Acele et. -Tamam. 1412 01:13:47,297 --> 01:13:48,590 Coventry'yi sadece ben... 1413 01:13:48,715 --> 01:13:49,967 Uzak dur ondan! 1414 01:13:59,685 --> 01:14:00,519 Baba! 1415 01:14:00,602 --> 01:14:02,938 Kızlar, durun! Biz hallederiz. 1416 01:14:06,817 --> 01:14:08,444 -Planım var. -Dikkatini dağıtırım. 1417 01:14:08,694 --> 01:14:10,362 Yan taraftan yaklaş. 1418 01:14:11,488 --> 01:14:12,781 -Karsh! -Ileana! 1419 01:14:13,991 --> 01:14:15,617 Sakın bırakma! 1420 01:14:15,701 --> 01:14:17,870 Ben mi? Asıl sen sakın bırakma! 1421 01:14:18,954 --> 01:14:20,873 Davetiyeleri yollamış mıydın? 1422 01:14:21,290 --> 01:14:22,666 -Ileana! -Ne? 1423 01:14:23,542 --> 01:14:26,837 Aslında yollayamadım. Biraz meşguldüm de. 1424 01:14:26,962 --> 01:14:29,798 Belki de hayırlısı böyledir. 1425 01:14:34,803 --> 01:14:35,721 Thantos! 1426 01:14:39,391 --> 01:14:40,559 İyi oldu bu. 1427 01:14:40,851 --> 01:14:42,769 Bu özel anı kaçırmandan korkmuştum. 1428 01:14:44,646 --> 01:14:46,565 Güneş ayın arkasından geldiği anda 1429 01:14:46,648 --> 01:14:49,526 sevgili kocan ve sizin babanız yok olacak. 1430 01:14:50,527 --> 01:14:52,029 Paçayı kurtaramayacaksın. 1431 01:14:52,488 --> 01:14:54,239 Korkarım hiçbir şey yapamazsın, 1432 01:14:54,323 --> 01:14:55,532 Majesteleri. 1433 01:14:56,033 --> 01:14:57,326 Biraz meşgulsün gibi. 1434 01:15:02,414 --> 01:15:03,290 Hayır! 1435 01:15:09,796 --> 01:15:10,631 Alex! 1436 01:15:14,343 --> 01:15:15,177 Hayır! 1437 01:15:27,898 --> 01:15:30,943 Çocukların aile tartışmasına karışmaları ne kötü. 1438 01:15:37,407 --> 01:15:38,534 Tutun! 1439 01:15:38,909 --> 01:15:39,826 Neye tutunayım? 1440 01:15:55,217 --> 01:15:56,593 Baba! Hayır! 1441 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 Geri çekil! 1442 01:16:01,348 --> 01:16:02,224 Memnuniyetle. 1443 01:16:02,849 --> 01:16:04,560 Artık bir şey yapamazsın. 1444 01:16:05,269 --> 01:16:06,687 Hiçbir şeyi kalmadı. 1445 01:16:14,236 --> 01:16:15,904 Anlamayacağını biliyorum. 1446 01:16:17,447 --> 01:16:18,532 Biz yanındayken... 1447 01:16:21,410 --> 01:16:22,619 ...her şeyi var. 1448 01:16:41,305 --> 01:16:43,265 Her şeyi sana veriyoruz. 1449 01:16:57,404 --> 01:16:58,697 Hayır! 1450 01:17:15,213 --> 01:17:16,214 -Baba! -Baba! 1451 01:17:20,802 --> 01:17:23,305 Sağ olun. Teşekkürler. 1452 01:17:39,404 --> 01:17:40,364 Dikkat et! 1453 01:17:56,004 --> 01:17:57,255 -Ezik. -Ezik. 1454 01:18:23,949 --> 01:18:25,367 Haklıydınız. 1455 01:18:25,742 --> 01:18:28,453 Böyle bir bağı asla anlayamaz. 1456 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 -Merhaba! -Hey! 1457 01:18:31,581 --> 01:18:32,833 Yukarısı nasıl? 1458 01:18:34,459 --> 01:18:36,128 -Yardım edin lütfen! -Selam! 1459 01:18:36,253 --> 01:18:39,172 Cidden, uçma büyümüz yok! 1460 01:18:39,923 --> 01:18:41,007 Şimdi düşündüm de... 1461 01:18:41,174 --> 01:18:42,884 İnme büyümüz de yok! 1462 01:18:43,260 --> 01:18:46,596 Bu heykel bizi ne kadar tutabilir bilmiyorum. 1463 01:18:48,974 --> 01:18:51,059 Peki sen, Karsh, sevgili Ileana'yı 1464 01:18:51,143 --> 01:18:52,728 eşin olarak kabul ediyor musun? 1465 01:18:57,733 --> 01:18:59,985 Evet! Kesinlikle ediyorum. 1466 01:19:00,610 --> 01:19:03,155 Peki sen, Ileana, yakışıklı Karsh'ı... 1467 01:19:03,238 --> 01:19:04,573 Harika görünüyorsun. 1468 01:19:05,157 --> 01:19:06,742 Bayılıyorsun ona. 1469 01:19:07,200 --> 01:19:08,910 Haklısın. Bayılıyorum. 1470 01:19:09,453 --> 01:19:10,912 Tabii ki ediyorum. 1471 01:19:11,413 --> 01:19:13,373 Havadan yana şansımız yaver gitti, 1472 01:19:13,457 --> 01:19:15,083 değil mi? Sormuş bulunayım, 1473 01:19:15,167 --> 01:19:17,919 sevgili Ileana ve havaya ilişkin 1474 01:19:18,003 --> 01:19:19,296 itirazı olan... 1475 01:19:19,504 --> 01:19:22,048 Aynen. Çok çabuk büyümüyorlar mı? 1476 01:19:23,508 --> 01:19:24,342 Haklısın. 1477 01:19:24,634 --> 01:19:26,595 Yüzükleri alabilir miyiz? 1478 01:19:26,678 --> 01:19:27,512 Tabii ki. 1479 01:19:28,472 --> 01:19:29,806 -Favorimsin. -Favorimsin. 1480 01:19:33,185 --> 01:19:35,395 Bu konuda telaşlı olmamana inanamıyorum. 1481 01:19:35,479 --> 01:19:37,731 Telaşlanacak ne varmış ki? 1482 01:19:38,815 --> 01:19:41,568 Dolabında bu kadar alanı olmasını kıskandım sadece. 1483 01:19:49,910 --> 01:19:51,912 Şimdi sizi karı-koca 1484 01:19:52,120 --> 01:19:53,121 ilan ediyoruz. 1485 01:19:53,205 --> 01:19:54,039 Pekâlâ. 1486 01:19:59,252 --> 01:20:00,670 Gelini öpebilirsin. 1487 01:20:00,754 --> 01:20:02,255 Doğru! 1488 01:20:02,339 --> 01:20:03,465 -Tamam. -Tamam. 1489 01:20:04,090 --> 01:20:05,967 -Böyle yapmasak mı? -Neden? 1490 01:20:06,426 --> 01:20:07,719 Burunlarımız çakışıyor. 1491 01:20:07,803 --> 01:20:08,887 -Büyük mü yani? -Hayır. 1492 01:20:08,970 --> 01:20:10,222 -Emin misin? -Büyük değil. 1493 01:20:10,305 --> 01:20:12,182 -Öyle mi? -Tabii ki değil. 1494 01:20:12,599 --> 01:20:13,433 -Öpsene. -Öpsene. 1495 01:20:13,517 --> 01:20:15,227 -Peki. -Tamam. 1496 01:20:23,610 --> 01:20:25,070 -Gül yaprakları mı? -İğrenç. 1497 01:20:25,153 --> 01:20:26,571 İkizlerin fikriydi. 1498 01:20:26,696 --> 01:20:28,406 Anneme bunu yaptığına inanmıyorum. 1499 01:20:28,490 --> 01:20:30,158 Çok tatlı oldu bence. 1500 01:20:37,916 --> 01:20:39,835 -Çok sevimliydi. -Hayır, tuhaftı. 1501 01:20:39,918 --> 01:20:41,795 David, nasıl böyle söylersin? 1502 01:20:42,045 --> 01:20:43,338 Evet, cidden tuhaftı. 1503 01:20:56,309 --> 01:20:57,936 Hayır, yaptım. Bekle. 1504 01:20:58,019 --> 01:21:00,021 -Ama sen... -Hayır, dur... 1505 01:21:00,105 --> 01:21:02,858 Bayan Karsh ve ben kitap kulübü açıyoruz. 1506 01:21:04,943 --> 01:21:07,487 Artık peri masalının sonunu biliyorsun. 1507 01:21:07,904 --> 01:21:09,656 Mutlu son olduğundan şüphe etmedim. 1508 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 Ettin. 1509 01:21:11,533 --> 01:21:13,034 Şüphe prensesi gibiydin. 1510 01:21:13,201 --> 01:21:14,661 -Ne? -Öyleydin. 1511 01:21:14,995 --> 01:21:15,829 Ben mi? 1512 01:21:16,162 --> 01:21:18,582 -Hayır, asıl sen öyleydin. -Hiç de bile. 1513 01:21:19,958 --> 01:21:20,959 Tacın kaydı. 1514 01:21:25,338 --> 01:21:26,548 -Teşekkürler. -Pekâlâ... 1515 01:21:27,549 --> 01:21:29,134 Muhteşem görünüyoruz bence. 1516 01:21:29,801 --> 01:21:31,094 Öyle mi dersin? 1517 01:21:33,889 --> 01:21:35,181 İkiz cadılar! 1518 01:21:35,265 --> 01:21:37,100 -İkiz cadılar! -İkiz cadılar! 1519 01:21:37,183 --> 01:21:38,894 -İkiz cadılar! -İkiz cadılar!