1
00:00:05,213 --> 00:00:08,049
Bir zamanlar, büyülü Coventry krallığı
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,301
karanlık güçler tarafından kuşatılmıştı.
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,806
Bu savaş sırasında
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,684
Miranda ve Aron'ın ikiz kızları doğdu.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,895
Kendi güvenlikleri için ikizler ayrılıp
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,064
başka bir boyuta saklandı.
7
00:00:27,694 --> 00:00:31,364
21 yıl sonra
kız kardeşler bir araya geldi.
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
Ve doğum yerlerine geri dönerek
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,790
kötü amcaları Thantos'u yendiler.
10
00:00:50,008 --> 00:00:52,927
Böylece karanlığı tamamen yok ettiler.
11
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
-Anne!
-Anne!
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
Gücünüzün yeteceğini biliyordum.
13
00:01:07,859 --> 00:01:09,360
Gerçekten yok etmişler miydi?
14
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
Seni çok özledim Aron.
15
00:02:01,496 --> 00:02:03,414
Miranda.
16
00:02:05,375 --> 00:02:06,459
Kim var orada?
17
00:02:06,543 --> 00:02:08,419
Miranda.
18
00:02:27,897 --> 00:02:30,108
Miranda.
19
00:02:44,747 --> 00:02:46,499
Şimdi sıra hava durumunda.
20
00:02:46,749 --> 00:02:48,751
Parçalı bulutlu olacak gibi duruyor,
21
00:02:48,835 --> 00:02:51,838
hırka ve rüzgarlıklarınızı
sakın unutmayın.
22
00:02:51,921 --> 00:02:53,131
-Buyrun.
-Görünen o ki...
23
00:02:53,339 --> 00:02:56,467
Günaydın Camryn, iyi uyudun mu tatlım?
24
00:02:56,926 --> 00:03:00,471
-Pek sayılmaz.
-Şaşırdığımı söyleyemem.
25
00:03:00,555 --> 00:03:02,432
Muhtemelen kardeşinle gece boyu
26
00:03:02,515 --> 00:03:04,309
konuşup güldünüz.
27
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
Konuşacak çok şeyiniz olmalı.
28
00:03:06,436 --> 00:03:07,312
Pek sayılmaz.
29
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
İkizim hanımefendi bütün gece
30
00:03:10,148 --> 00:03:14,194
üniversite katalogunu inceledi,
hem de ışığı söndürmeden.
31
00:03:14,319 --> 00:03:17,155
Alex için eğitim şu an çok önemli.
32
00:03:17,238 --> 00:03:18,656
Seninle aynı imkânlara
33
00:03:18,740 --> 00:03:19,949
sahip olmadı, Camryn.
34
00:03:20,033 --> 00:03:22,243
Ondaki imkânlar birçok kişide yoktu.
35
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
Duydum.
36
00:03:24,162 --> 00:03:25,997
Ona alışması için zaman tanı.
37
00:03:26,080 --> 00:03:27,373
Bunlar onun için çok yeni.
38
00:03:27,665 --> 00:03:29,083
-Teşekkürler.
-Bayan Barnes,
39
00:03:29,459 --> 00:03:30,668
doydunuz mu?
40
00:03:31,085 --> 00:03:32,253
Ben yapayım.
41
00:03:33,296 --> 00:03:35,131
Camryn'de bir sorun var Bay Barnes.
42
00:03:35,215 --> 00:03:36,174
Yardım teklif etti.
43
00:03:37,133 --> 00:03:37,967
İyi misin?
44
00:03:39,260 --> 00:03:40,386
Çok komiksiniz.
45
00:03:40,511 --> 00:03:43,181
Bakın şimdi. Alıştırma yaptım.
46
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Tatlım?
47
00:04:08,206 --> 00:04:09,040
Pardon.
48
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
Camryn Elizabeth!
49
00:04:10,917 --> 00:04:14,671
Özür dilerim. Neden bilmiyorum
ama bu sık sık oluyor.
50
00:04:14,796 --> 00:04:16,506
Ne? Başka ne alıştırması yaptın?
51
00:04:17,340 --> 00:04:19,092
Camryn, babana arabadan
52
00:04:19,217 --> 00:04:21,010
bahsetme vakti gelmiş olabilir.
53
00:04:21,469 --> 00:04:22,553
Arabaya ne olmuş?
54
00:04:22,637 --> 00:04:26,224
Çok sinirlenme, tüm parçalar onda.
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
Arabanın parçaları çıkmamalıdır!
56
00:04:28,226 --> 00:04:29,519
Bunun için büyü yok mu?
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,105
Bunu ben de düşünmüştüm fakat
58
00:04:32,230 --> 00:04:33,731
yaptıklarımı tersten yapınca
59
00:04:34,357 --> 00:04:35,900
diğer tekeri de kaybettim.
60
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
Havuzda buldum onu.
61
00:04:38,987 --> 00:04:40,154
Tekerleri kaybetmişsin.
62
00:04:40,363 --> 00:04:41,698
Hayır, biri havuzda.
63
00:04:41,906 --> 00:04:42,991
Duymadın mı?
64
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
Biri tüm bu büyülü şeyleri yazsaydı
65
00:04:45,660 --> 00:04:47,787
her şey çok daha kolay olurdu.
66
00:04:48,121 --> 00:04:50,665
Her şeyi deneyip yanılarak
öğrenmem gerekiyor.
67
00:04:51,332 --> 00:04:52,333
Genelde yanılarak.
68
00:04:54,794 --> 00:04:57,088
Bazen de imgelem gibi
bir şeyler görüyorum.
69
00:04:57,505 --> 00:04:58,589
İmgelem demek.
70
00:05:01,009 --> 00:05:02,468
-Alex.
-Alex mi?
71
00:05:02,593 --> 00:05:03,720
Bir sorun var.
72
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
Alex'e ne olmuş ki?
73
00:05:18,651 --> 00:05:19,485
Alex!
74
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
İyi misin Alex? Neredesin?
75
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
Buradayım.
76
00:05:36,127 --> 00:05:37,211
Neyin var senin?
77
00:05:37,337 --> 00:05:38,921
-Bir şey gördüm sandım.
-Ne?
78
00:05:39,047 --> 00:05:41,758
En azından öyle sandım.
Ne olduğundan emin değilim.
79
00:05:41,966 --> 00:05:44,302
Beni duvara yapıştırdın!
80
00:05:44,510 --> 00:05:47,096
Ne olduğundan emin olamadım.
Sadece işaret ettim.
81
00:05:47,430 --> 00:05:49,349
Böyle mi yani?
82
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
Maviyi sevmediğimi biliyorsun.
83
00:05:57,440 --> 00:05:58,358
Artık seviyorsun.
84
00:05:58,983 --> 00:06:00,943
Böyle yapmanı gerektirecek ne görmüş...
85
00:06:03,488 --> 00:06:05,406
Bana kuyruk yapmış olamazsın.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,408
Yaptım. Ve eğer beni düzeltmezsen
87
00:06:07,533 --> 00:06:09,077
kulakların da olacak.
88
00:06:09,202 --> 00:06:10,411
Benim mi hatam bu?
89
00:06:10,661 --> 00:06:13,581
Popom sallanıyor,
sence komik mi buluyorum?
90
00:06:13,706 --> 00:06:15,124
Özür dilesen ölür müsün?
91
00:06:15,208 --> 00:06:18,211
Özür mü? Teşekkür etsen nasıl olur Alex?
92
00:06:18,294 --> 00:06:20,963
-Bir daha öyle yap.
-Beni gölgeden kurtardın.
93
00:06:21,047 --> 00:06:22,090
Bir ampul de
94
00:06:22,215 --> 00:06:24,008
-aynısını yapabilirdi.
-Mümkün değil.
95
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
-Ne oluyor?
-Hiçbir fikrim yok.
96
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
Düşündüm de, artık hiç fikrim olmuyor.
97
00:06:28,971 --> 00:06:31,849
Hayatımın son 21 yılı böyle geçti işte.
98
00:06:32,683 --> 00:06:34,060
Hadi ama Camryn.
99
00:06:34,143 --> 00:06:35,019
Ne oldu?
100
00:06:35,561 --> 00:06:37,271
Bir şey gördüm sandım...
101
00:06:37,355 --> 00:06:39,482
-Tanrım! Biraz da olsa...
-Camryn Elizabeth,
102
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
kız kardeşini kürke dönüştürmesene!
103
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Bu çok lezzetli.
104
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
Kalmama izin verdiğiniz için teşekkürler.
105
00:06:51,911 --> 00:06:53,996
Git derseniz Lucinda'ya geri dönerim.
106
00:06:54,205 --> 00:06:55,665
Teşekkür etmeyi bırakmalısın.
107
00:06:55,748 --> 00:06:58,960
Artık ailedensin,
istediğin kadar kalabilirsin.
108
00:06:59,168 --> 00:07:01,712
Ayrıca kampüs buraya çok yakın.
109
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
Bugün danışmanımla
görüşeceğime inanamıyorum.
110
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Rüya gibi.
111
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
-Alex.
-Alex.
112
00:07:08,261 --> 00:07:09,262
Üzgünüm, sadece...
113
00:07:09,387 --> 00:07:11,013
Her şey için minnettar olduğumu
114
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
belirtmek istiyorum.
115
00:07:12,682 --> 00:07:13,599
Biliyoruz tatlım.
116
00:07:15,893 --> 00:07:18,104
Dur onu ben alayım.
117
00:07:18,187 --> 00:07:20,398
Neden? Ellerim boyalı değil ya.
118
00:07:20,731 --> 00:07:22,900
Kimse seni kontrol etmedi.
119
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
Beni kötü göstermek için yapıyorsun.
120
00:07:25,862 --> 00:07:28,698
O konuda benim yardımıma
pek ihtiyacın yok.
121
00:07:29,449 --> 00:07:30,783
Hanımlar, yeter.
122
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
Alışmak için zamana
ihtiyacınız var, biliyorum
123
00:07:35,121 --> 00:07:35,955
ama inanın bana
124
00:07:36,038 --> 00:07:38,708
göz açıp kapayıncaya kadar
her şey normal gelecek.
125
00:07:47,049 --> 00:07:49,010
Bu hiçbir zaman normal gelmeyecek.
126
00:07:53,723 --> 00:07:56,809
Havuz mu?
Gerçekten su altına geçit açmanın
127
00:07:56,893 --> 00:07:58,686
iyi bir fikir olduğunu mu düşündün?
128
00:07:59,187 --> 00:08:00,813
Kulağıma su kaçıyor.
129
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
Acele ettirirsen böyle olur.
130
00:08:02,523 --> 00:08:03,357
Ben...
131
00:08:09,906 --> 00:08:11,157
Sanırım yeterli.
132
00:08:11,699 --> 00:08:12,658
Yeter!
133
00:08:13,326 --> 00:08:14,619
Tamam, kurulandım!
134
00:08:15,036 --> 00:08:16,287
-Merhaba!
-Selam!
135
00:08:16,496 --> 00:08:17,330
Merhaba!
136
00:08:17,830 --> 00:08:19,248
Pekâlâ.
137
00:08:19,332 --> 00:08:21,083
Pankek mi onlar?
138
00:08:21,375 --> 00:08:22,668
Hepsini yiyebilirsin.
139
00:08:22,752 --> 00:08:25,630
Aslında resmî bir iş için buradayız.
140
00:08:26,714 --> 00:08:28,508
Sizi birkaç dakika yalnız bırakalım.
141
00:08:28,633 --> 00:08:31,219
Su sıçratmadığınız şeyleri yiyebilirsiniz.
142
00:08:32,178 --> 00:08:34,972
Resmî iş mi? Heyecanlı geliyor.
143
00:08:35,056 --> 00:08:36,766
Fazla uzun sürer mi?
144
00:08:36,974 --> 00:08:38,935
20 dakikaya önemli bir görüşmem var da.
145
00:08:39,018 --> 00:08:40,811
Öncelikle, aslında resmî değil.
146
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
Kişisel bir şey.
147
00:08:42,688 --> 00:08:43,856
Şimdi söyleyecek misin?
148
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
-Neden olmasın?
-Miranda'nın sesinde
149
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
bir aciliyet var gibiydi.
150
00:08:47,985 --> 00:08:49,278
Sen ayakkabı değiştir diye
151
00:08:49,362 --> 00:08:50,613
durunca böyle demiştim.
152
00:08:50,696 --> 00:08:52,740
Bayağı da faydası oldu bana.
153
00:08:52,823 --> 00:08:53,950
Bak, bunlar mahvoldu.
154
00:08:54,116 --> 00:08:55,701
O ayakkabıları hiç sevmemiştim.
155
00:08:55,785 --> 00:08:57,870
Seni kısa ve büyük burunlu gösteriyorlar.
156
00:08:57,954 --> 00:08:59,789
Burnu o kadar da büyük değil bence.
157
00:08:59,872 --> 00:09:02,875
Tamam! Pekâlâ! Millet!
158
00:09:03,417 --> 00:09:05,253
Üzgünüm ama acelem var.
159
00:09:06,963 --> 00:09:07,797
Söyle.
160
00:09:08,256 --> 00:09:09,423
Evleniyoruz!
161
00:09:12,718 --> 00:09:14,971
Sizin adınıza çok sevindim!
162
00:09:16,889 --> 00:09:19,141
Düğüne gelmenizi istiyoruz tabii.
163
00:09:19,225 --> 00:09:20,351
Ufak bir şey olacak.
164
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
Samimi bir şey olsun istedik.
165
00:09:22,853 --> 00:09:24,480
Son 21 yıldır ölü sanıldığımızdan
166
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
pek fazla arkadaşımız da yok.
167
00:09:27,233 --> 00:09:28,150
Hiç yok.
168
00:09:28,317 --> 00:09:30,319
-Memnuniyetle geliriz.
-Memnuniyetle.
169
00:09:30,403 --> 00:09:32,822
Kalıp sevinçten bağırmak isterdim
170
00:09:32,905 --> 00:09:34,156
-ama gitmem lazım.
-Tabii.
171
00:09:34,240 --> 00:09:35,533
Anneniz bizi...
172
00:09:35,825 --> 00:09:36,742
Bu nedir?
173
00:09:37,118 --> 00:09:40,246
Bu sabah çizdim. Ne olduğunu bilmiyorum.
174
00:09:40,329 --> 00:09:41,747
Babanızın arması.
175
00:09:41,914 --> 00:09:43,833
Babamız Aron'ın mı?
176
00:09:45,960 --> 00:09:47,587
Gecelerdir onu rüyamda görüyorum.
177
00:09:47,712 --> 00:09:49,547
Sence de...
178
00:09:49,630 --> 00:09:51,048
Hayır.
179
00:09:51,257 --> 00:09:54,051
Aron onların doğduğu gece öldü,
bunu biliyorum.
180
00:09:54,719 --> 00:09:55,553
Öldü.
181
00:09:56,095 --> 00:09:56,971
-Öldü mü?
-Öldü mü?
182
00:09:57,096 --> 00:09:58,347
Evet.
183
00:09:58,431 --> 00:10:00,474
-O az önce...
-Öldü mü dedi? Evet.
184
00:10:00,766 --> 00:10:03,019
Miranda bunu görmek isteyecektir.
185
00:10:03,102 --> 00:10:04,937
Miranda! Size bunu söylemeye geldik.
186
00:10:05,104 --> 00:10:06,772
Anneniz görüşmek istiyor. Hemen.
187
00:10:07,356 --> 00:10:10,735
Hemen mi? Hayır, şimdi olmaz.
188
00:10:12,403 --> 00:10:13,529
Ama prensessin.
189
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Sorumlulukların var.
190
00:10:15,615 --> 00:10:17,116
Evet, bunlardan biri de
191
00:10:17,199 --> 00:10:19,243
okulumun ilk gününe geç kalmamak.
192
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
Prensesçilik oynayacak zamanım yok.
193
00:10:22,413 --> 00:10:24,332
Zaten prensessen bu oyun değildir.
194
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
Taç takabilecek miyiz peki?
195
00:10:27,209 --> 00:10:28,461
Prens de var mı?
196
00:10:28,544 --> 00:10:29,629
Olsa harika olurdu.
197
00:10:29,712 --> 00:10:32,757
Bensiz gitmeniz gerekecek Majesteleri.
198
00:10:32,840 --> 00:10:35,134
Anneme müsait olunca
geleceğimi söylersiniz.
199
00:10:35,259 --> 00:10:36,719
-Hoşça kalın.
-Alex!
200
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Ne var?
201
00:10:38,471 --> 00:10:40,890
Bol şans. Çok iyi geçecek.
202
00:10:41,599 --> 00:10:44,018
Sağ ol. Sana da. Görüşürüz.
203
00:10:46,479 --> 00:10:49,106
Pekâlâ, bu pek de iyi gitmedi.
204
00:10:49,649 --> 00:10:51,692
En azından bir tanesi gelecek.
205
00:10:52,610 --> 00:10:54,362
Sevgiyi hissedemiyorum şu an.
206
00:10:54,445 --> 00:10:55,863
Yolda şekerden boyutta
207
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
dursak olur mu?
208
00:10:57,365 --> 00:10:58,532
Düğün pastası bakayım.
209
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
Tabii ya.
210
00:10:59,867 --> 00:11:02,119
Dişçi olan eski sevgilini
görebilesin diye mi?
211
00:11:02,203 --> 00:11:05,331
Bob olayı 23 yıl önceydi.
212
00:11:05,998 --> 00:11:06,916
Geliyor musun?
213
00:11:07,333 --> 00:11:10,336
Ben dolabımdan geçip gelirim.
214
00:11:10,670 --> 00:11:13,005
-İyi fikir aslında.
-Öyle mi dersin?
215
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Sonunda.
216
00:11:33,192 --> 00:11:34,110
Endişeleniyordum.
217
00:11:35,986 --> 00:11:38,280
Güvende olmana çok sevindim.
218
00:11:38,364 --> 00:11:40,241
Neden güvende olmayayım ki?
219
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Thantos ve Karanlığı yok etmedik mi?
220
00:11:42,576 --> 00:11:43,744
-Ettik mi?
-Ettik.
221
00:11:44,120 --> 00:11:45,746
-Ettik mi?
-Ettik.
222
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Her zaman yapılacaklar vardır tabii.
223
00:11:48,457 --> 00:11:50,418
-Gidelim mi?
-Ben de bu yüzden
224
00:11:50,543 --> 00:11:51,669
kız kardeşinle birlikte
225
00:11:51,752 --> 00:11:54,088
krallık güvenliğinde
yardım edersiniz diyordum.
226
00:11:54,547 --> 00:11:57,007
Lafı geçmişken kız kardeşin nerede?
227
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Bugün okula başlıyor.
228
00:11:59,176 --> 00:12:00,761
Ben bağımsız öğrenimdeyim...
229
00:12:01,303 --> 00:12:03,055
Onsuz yapacağız yani.
230
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
Her iki kızımın da gelmesini
231
00:12:05,349 --> 00:12:07,727
söylemiş olmama rağmen.
232
00:12:07,852 --> 00:12:10,563
-Fark eder demiştim.
-Çabalıyorum.
233
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
Krallığı güvenli hâle
getirmek eğlenceli tabii
234
00:12:13,691 --> 00:12:16,235
ama ne zaman prenseslik yapacağız?
235
00:12:17,737 --> 00:12:18,571
Prenseslik mi?
236
00:12:18,696 --> 00:12:20,656
Bilirsin, prenseslik işte.
237
00:12:21,449 --> 00:12:24,869
Balolara gitmek,
at arabalarında el sallamak falan.
238
00:12:24,952 --> 00:12:26,203
Çok iyi el sallarım.
239
00:12:32,626 --> 00:12:33,461
Merhaba!
240
00:12:34,336 --> 00:12:35,921
Büyünü kontrol etmeyi öğrenmeden
241
00:12:36,046 --> 00:12:37,923
bunlar pek yaşanmayacak.
242
00:12:38,299 --> 00:12:39,675
Yürümeyi de.
243
00:12:40,050 --> 00:12:43,220
Koruyucun Ileana
aynı zamanda öğretmenin olacak.
244
00:12:43,304 --> 00:12:44,680
Havalı bir öğretmenim ben.
245
00:12:44,764 --> 00:12:46,515
Bahçede ders işleyebiliriz.
246
00:12:46,599 --> 00:12:47,850
Ejderhalar bağlıysa.
247
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
Desire? Magdalena?
248
00:12:50,978 --> 00:12:53,355
Acaba kızımı götürüp güzelce
249
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
prensesleştirir misiniz?
250
00:12:56,525 --> 00:12:58,861
Sonra Ileana'yla serada buluşursunuz.
251
00:12:59,403 --> 00:13:00,321
Tamam.
252
00:13:00,404 --> 00:13:02,198
Taçla başlayalım hanımlar.
253
00:13:05,451 --> 00:13:07,828
"Yapılacak işler?" "Krallığın güvenliği?"
254
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
Neden bahsediyorsunuz?
255
00:13:09,205 --> 00:13:11,624
Emin olmadan onları
teleşlandırmayayım dedim
256
00:13:12,333 --> 00:13:15,169
ama Gölgelik'te hareket eden bir şey var.
257
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Kötü bir şey.
258
00:13:17,254 --> 00:13:19,256
Thantos mu? O hayatta mı?
259
00:13:20,174 --> 00:13:21,300
İnsan şekline bürünürse
260
00:13:21,383 --> 00:13:23,803
-tekrar ikizlerin peşine düşer.
-Biliyorum.
261
00:13:24,553 --> 00:13:26,639
Girişler için ışık büyüsü yapıp
262
00:13:26,764 --> 00:13:28,349
benimle zindanda buluşun.
263
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
Şatonun her yerinin aranmasını istiyorum.
264
00:13:31,352 --> 00:13:33,437
Alex'e tekrar gelmesi için
ısrar edeyim mi?
265
00:13:34,021 --> 00:13:38,150
"Israr" derken yani yalvarmak, rica etmek
ve güzel sözler söylemek anlamında.
266
00:13:38,901 --> 00:13:42,988
Hayır. Şimdilik kendi boyutunda
daha güvende olabilir.
267
00:13:48,911 --> 00:13:51,163
Tam da biraz tatil izni alacakken.
268
00:13:51,247 --> 00:13:52,331
Aynen, sanki
269
00:13:52,414 --> 00:13:54,750
Karanlığı daha dün yenmişiz gibi.
270
00:13:56,210 --> 00:13:57,628
-İşe dönelim.
-Evet.
271
00:13:58,045 --> 00:13:59,380
Açıkçası sonunda kendimize
272
00:13:59,463 --> 00:14:00,965
vakit ayırabiliriz sanıyordum.
273
00:14:01,048 --> 00:14:04,385
21 yıllık sürgündeki vakit
yeterli değil miydi?
274
00:14:34,957 --> 00:14:35,791
Selam.
275
00:14:37,334 --> 00:14:38,878
Merhaba diyemiyor musun?
276
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
Merhaba.
277
00:14:40,337 --> 00:14:42,214
-Hadi ama böyle olma.
-Böyle...
278
00:14:45,050 --> 00:14:46,760
Pardon.
279
00:14:46,886 --> 00:14:47,761
Merhaba.
280
00:14:48,387 --> 00:14:49,346
Daha iyi oldu.
281
00:14:50,848 --> 00:14:51,807
Merhaba.
282
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
Zaten söylemiştin bunu.
283
00:14:54,268 --> 00:14:57,104
Pekâlâ, her ne kadar eğleniyor da olsam
284
00:14:57,229 --> 00:14:58,898
McGregor Salonu'na gitmeliyim.
285
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
Rönesans şairleri dersim var.
286
00:15:01,942 --> 00:15:04,320
Tamam, bahçenin diğer tarafında.
287
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
Alanını genişletmen güzel
288
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
çünkü seni sanat bölümü
dışında hiç görmemiştim.
289
00:15:09,325 --> 00:15:11,285
-Sanat bölümü mü?
-Evet. Görüşürüz.
290
00:15:11,410 --> 00:15:13,913
Bekle. Ne olduğunu anladım.
291
00:15:14,038 --> 00:15:15,623
Gerçekten yanılıyorsun.
292
00:15:15,789 --> 00:15:18,417
Belki, seni sonra arayayım mı?
293
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
Saçların güzel olmuş.
294
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
-Saçlarım...
-Görüşürüz Cam.
295
00:15:22,087 --> 00:15:25,341
Dursana! Sandığın kişi değilim ben!
296
00:15:26,592 --> 00:15:28,844
-Hadi canım.
-Merhaba.
297
00:15:28,928 --> 00:15:31,096
Kampüse geldiğin an sen olduğunu anladım.
298
00:15:31,513 --> 00:15:33,307
Camryn o pantolonu giymezdi.
299
00:15:34,058 --> 00:15:36,769
Sana çok yakışmış tabii.
300
00:15:37,102 --> 00:15:38,270
Benziyoruz Beth.
301
00:15:38,395 --> 00:15:40,564
Ayrıca ona söylemeye çalıştım...
302
00:15:41,607 --> 00:15:42,942
Kendini tanıtabilecek kadar
303
00:15:43,067 --> 00:15:44,693
flörtleşmemişsin sanırım.
304
00:15:45,277 --> 00:15:46,445
Onu tanımıyorum bile.
305
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
Marcu Warburton,
kız kardeşinin eski sevgilisi.
306
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
"Eski" kısmı önemli.
307
00:15:51,241 --> 00:15:53,077
Cam iki hafta önce ondan ayrıldı.
308
00:15:53,285 --> 00:15:54,578
Artık onunla konuşmuyoruz.
309
00:15:55,037 --> 00:15:56,121
Ayrılan Cam miydi?
310
00:15:58,082 --> 00:15:58,916
Ama o...
311
00:16:00,584 --> 00:16:02,878
Kampüsteki her yeri biliyor.
312
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
İşte McGregor Salonu.
313
00:16:05,881 --> 00:16:07,675
Tam da söylediği yerde. Görüşürüz.
314
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
Bu arada merak etme,
315
00:16:10,761 --> 00:16:12,179
Camryn'e bir şey söylemem.
316
00:16:15,224 --> 00:16:17,476
Ama tüm detayları mesajdan yazacağım.
317
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
İşte bundan bahsediyorum.
318
00:16:25,359 --> 00:16:28,570
Büyü kitapları!
Biri bir şeyler yazmış demek.
319
00:16:31,532 --> 00:16:32,825
Çok da zor görünmüyor.
320
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Teşekkürler.
321
00:16:50,009 --> 00:16:52,261
Aslında göründüğünden çok daha zor.
322
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Sorun yok. İşte.
323
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
Üzgünüm.
324
00:17:06,775 --> 00:17:07,776
Pekâlâ.
325
00:17:07,901 --> 00:17:09,236
Çok çabalıyorsunuz.
326
00:17:09,319 --> 00:17:11,655
Olmasını istediğin şeyi hayal et.
327
00:17:11,739 --> 00:17:13,282
Sonra bırak süzülüp çıksın.
328
00:17:13,824 --> 00:17:14,658
Hazır mısın?
329
00:17:19,788 --> 00:17:20,622
Teşekkürler.
330
00:17:21,123 --> 00:17:21,957
Rica ederim.
331
00:17:23,459 --> 00:17:26,587
Keşke dün ailemin garajında olsaydın.
332
00:17:26,920 --> 00:17:27,838
Ben Demetri.
333
00:17:28,047 --> 00:17:28,964
Prens misin?
334
00:17:30,049 --> 00:17:32,092
Unvan kullanmamayı tercih ediyorum.
335
00:17:32,593 --> 00:17:34,720
-Ben Camryn.
-Seni herkes tanıyor.
336
00:17:34,803 --> 00:17:35,929
Coventry'ye hoş geldin.
337
00:17:36,138 --> 00:17:38,348
Teşekkürler Majeste... Demetri.
338
00:17:40,309 --> 00:17:43,145
Ben Ileana'yı bulayım.
339
00:17:43,228 --> 00:17:44,980
Muhtemelen her yeri...
340
00:17:46,106 --> 00:17:47,524
Tamam, bu zor olacak
341
00:17:47,608 --> 00:17:49,193
çünkü konuşurken el kol yaparım.
342
00:17:50,110 --> 00:17:52,112
Sadece biraz alışmak gerekiyor.
343
00:17:52,529 --> 00:17:53,405
Merak etme.
344
00:17:53,489 --> 00:17:54,615
Bunu ben temizlerim.
345
00:17:54,698 --> 00:17:55,741
Tekrar teşekkürler.
346
00:17:55,866 --> 00:17:56,700
Sorun değil.
347
00:17:58,243 --> 00:17:59,078
Hoşça kal.
348
00:18:02,247 --> 00:18:03,749
Demetri'ydi, değil mi?
349
00:18:05,709 --> 00:18:06,960
Duvarlar hareket ediyor.
350
00:18:07,503 --> 00:18:08,545
Prenses Camryn.
351
00:18:16,720 --> 00:18:18,305
"Unvan kullanmayı tercih etmem?"
352
00:18:18,388 --> 00:18:19,848
Onunla konuşmam suç değil.
353
00:18:20,224 --> 00:18:22,851
Çiğnediğin 1.400 kanunu saymazsak
suç değil tabii.
354
00:18:24,978 --> 00:18:26,188
Beklediğim gibi değildi.
355
00:18:26,563 --> 00:18:27,439
Aynen.
356
00:18:28,273 --> 00:18:29,274
Sanırım beni sevdi
357
00:18:29,483 --> 00:18:31,568
Senin mutfakta çalıştığını
358
00:18:31,693 --> 00:18:33,695
ve büyü yapamadığını öğrenince görürüz.
359
00:18:41,703 --> 00:18:43,038
Alex! Bekle!
360
00:18:44,248 --> 00:18:45,290
Merhaba.
361
00:18:46,375 --> 00:18:48,085
Tekrar görüşmeyi umuyordum.
362
00:18:48,418 --> 00:18:50,712
Büyük bir yanlış anlaşılma oldu.
363
00:18:51,004 --> 00:18:54,508
Bu biraz tuhaf gelecek ama...
Bana Alex diye seslendin.
364
00:18:54,716 --> 00:18:56,510
Evet. İsmin Alex değil mi?
365
00:18:56,593 --> 00:18:59,096
Evet, öyle ama...
366
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Beth sana söylemiş.
367
00:19:02,057 --> 00:19:04,643
Söylemek mi?
Yemekhanede önümü kesti resmen.
368
00:19:04,726 --> 00:19:07,563
Ama bunun dışında bir fark sezmiştim.
369
00:19:07,646 --> 00:19:08,814
Sadece saç değil.
370
00:19:08,981 --> 00:19:11,150
Belli ki kız kardeşim bayağı popüler.
371
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
-Evet.
-Şimdiye kadar
372
00:19:13,360 --> 00:19:16,321
yedi partiye davet aldım
ve iki kere çıkma teklifi edildi.
373
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
Onu üç kere diye düzeltelim.
374
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Yemek yiyelim mi?
375
00:19:21,994 --> 00:19:22,828
Üzgünüm
376
00:19:22,911 --> 00:19:25,581
ama bu çok kötü bir fikir.
377
00:19:25,664 --> 00:19:28,208
Peki, eğer bir şey fark edecekse
378
00:19:28,292 --> 00:19:30,335
kız kardeşinle ayrılmamızın bir sebebi de
379
00:19:30,460 --> 00:19:32,337
pek ortak yönümüzün olmamasıydı.
380
00:19:33,130 --> 00:19:34,464
Bir fark etmedi.
381
00:19:34,548 --> 00:19:37,050
Sadece notlarını ödünç alacağım.
382
00:19:37,759 --> 00:19:38,969
-Görüşürüz.
-Peki.
383
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
Hey Alex! Bekle!
384
00:19:52,983 --> 00:19:54,651
Seninle yürüyeyim mi?
385
00:19:55,110 --> 00:19:56,862
İki tur oynamamış mıydık zaten?
386
00:19:57,070 --> 00:19:58,071
Şey...
387
00:19:58,447 --> 00:20:00,782
Sadece eve vardığından
emin olmak istiyorum.
388
00:20:00,866 --> 00:20:03,577
Ayrıca sana bir şey olursa
Camryn beni affetmez.
389
00:20:03,660 --> 00:20:04,536
-Hadi.
-Ne...
390
00:20:05,537 --> 00:20:06,538
Peki.
391
00:20:08,707 --> 00:20:11,418
-Yolunu bulabildin mi?
-Evet. Teşekkürler.
392
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
Tam da oradaydı.
393
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
Ama... Her neyse.
394
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
Biri yardım edebilir mi?
395
00:20:24,348 --> 00:20:25,349
Hay aksi!
396
00:20:25,724 --> 00:20:27,643
Aptal büyü.
397
00:20:30,562 --> 00:20:31,730
-Geriye sadece...
-İmdat!
398
00:20:31,855 --> 00:20:33,398
-...üç tane kaldı.
-Yardım edin!
399
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
Ne yapıyorsun?
400
00:20:35,984 --> 00:20:37,861
Beni beklemen gerekiyordu.
401
00:20:37,986 --> 00:20:39,571
-Sıkıldım.
-Hiç değilse
402
00:20:39,655 --> 00:20:41,698
daha basit bir şeyle başlasaydın.
403
00:20:42,115 --> 00:20:45,202
Duvardan geçmekten daha basit ne olabilir?
404
00:20:45,619 --> 00:20:47,412
-Hiçbir şey.
-Çıkarın beni buradan.
405
00:20:47,788 --> 00:20:49,456
-Yorum?
-Yok.
406
00:20:50,165 --> 00:20:51,375
Bunu kastediyorsun.
407
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
-Evet.
-Hâlâ yok.
408
00:20:54,211 --> 00:20:55,879
Hiç yok.
409
00:20:58,966 --> 00:21:00,842
Beni burada bırakmayın!
410
00:21:05,555 --> 00:21:07,641
-Tamam. Onu düşünme.
-Peki...
411
00:21:08,100 --> 00:21:09,184
İşte burada.
412
00:21:12,354 --> 00:21:13,188
Hey!
413
00:21:13,814 --> 00:21:14,898
Üzgünüm.
414
00:21:15,941 --> 00:21:16,775
Pekâlâ.
415
00:21:17,025 --> 00:21:18,277
Evet.
416
00:21:18,610 --> 00:21:20,487
-Şunu deneyebiliriz...
-Olmaz.
417
00:21:20,570 --> 00:21:22,155
En son kafasını yerleştiremedim.
418
00:21:25,742 --> 00:21:27,995
Selam. Ben Prenses Camryn.
419
00:21:28,704 --> 00:21:29,871
İlk günüm de.
420
00:21:30,789 --> 00:21:31,957
Karanlığı yenmiştim.
421
00:21:32,958 --> 00:21:34,376
Hava da amma güzel.
422
00:21:35,877 --> 00:21:36,712
Çabuk.
423
00:21:36,878 --> 00:21:38,422
-Geri çekil...
-Ne? Hayır.
424
00:21:38,505 --> 00:21:40,132
-Ben hallederim.
-Ne?
425
00:21:40,215 --> 00:21:41,800
Ben yaparım. Hep sen yapıyorsun.
426
00:21:42,259 --> 00:21:43,093
Yapamazsın...
427
00:21:43,176 --> 00:21:44,428
-Bunu mu yapamam?
-Yani...
428
00:21:44,511 --> 00:21:46,680
İzin vermezsen yapamam tabii.
429
00:21:46,763 --> 00:21:48,140
Tamam, dene bakalım.
430
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
Bay Çok Bilmiş.
431
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
"En iyi ben yaparım."
432
00:21:50,475 --> 00:21:51,518
Bakalım nasıl olacak.
433
00:21:51,601 --> 00:21:52,644
-Bakacak mısın?
-Evet.
434
00:21:52,728 --> 00:21:53,812
Tamam öyleyse.
435
00:21:59,943 --> 00:22:03,071
Biz dönmeden vücudunun başka bir parçasını
436
00:22:03,155 --> 00:22:05,324
yanlış bir yere koyma, olur mu?
437
00:22:05,866 --> 00:22:07,743
İki hafta dirseksiz gezmiştim ben.
438
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
Bayağı zor olmuştu.
439
00:22:10,370 --> 00:22:11,705
Durun! Nereye?
440
00:22:11,997 --> 00:22:13,498
Bana yardım edecektiniz.
441
00:22:13,832 --> 00:22:15,667
Edeceğiz. Üzgünüm,
442
00:22:15,751 --> 00:22:17,711
sadece birkaç işimiz daha var.
443
00:22:19,171 --> 00:22:20,213
Bir sorun mu var?
444
00:22:20,339 --> 00:22:21,340
Hayır.
445
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
Pek sayılmaz.
446
00:22:23,133 --> 00:22:25,510
Tamam, yaklaşan kötü bir şey var.
447
00:22:25,719 --> 00:22:26,762
Bir yere gidersen...
448
00:22:26,845 --> 00:22:29,097
Düğün işleri. Bazı detaylar.
449
00:22:29,848 --> 00:22:33,018
Düğünle ilgili birtakım işlerimiz var.
450
00:22:33,185 --> 00:22:34,019
Öyle mi?
451
00:22:34,519 --> 00:22:35,896
Evet öyle.
452
00:22:36,605 --> 00:22:38,857
Güzel, çünkü hâlâ bir sürü iş var.
453
00:22:38,940 --> 00:22:40,484
-Davetli listesi...
-Döneceğiz.
454
00:22:40,567 --> 00:22:41,777
-Menü.
-Beladan uzak dur.
455
00:22:42,069 --> 00:22:43,987
Fondü düşünüyorum çünkü peynir
456
00:22:44,071 --> 00:22:45,405
-aşk demektir.
-Aslında...
457
00:22:45,489 --> 00:22:47,866
Kesin bir sorun var.
458
00:22:54,414 --> 00:22:55,415
...sonra kolu koptu.
459
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Müzeye koydular.
460
00:22:56,708 --> 00:22:57,793
Parçalanıyor.
461
00:24:38,768 --> 00:24:39,603
Kim o?
462
00:24:41,062 --> 00:24:42,314
Orada biri mi var?
463
00:25:14,221 --> 00:25:16,139
Artemis.
464
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
-İşte geldi.
-Teşekkürler.
465
00:25:24,064 --> 00:25:25,815
Baksana, Marcus hâlâ...
466
00:25:26,024 --> 00:25:28,693
Sokağın başında oturup evi mi izliyor?
467
00:25:28,944 --> 00:25:30,946
Evet. Oldukça tuhaf.
468
00:25:33,949 --> 00:25:34,950
Bak ne buldum!
469
00:25:35,033 --> 00:25:36,576
Maaşım hiç yeterli değil.
470
00:25:37,035 --> 00:25:38,578
Sana da bir sandviç getireyim.
471
00:25:38,995 --> 00:25:40,163
Gidip bir tane de
472
00:25:40,247 --> 00:25:41,581
malum kişiye veririm belki.
473
00:25:41,665 --> 00:25:43,124
Kim bilir oğlana ne yaptınız.
474
00:25:43,208 --> 00:25:44,793
-Hiçbir şey yapmadım.
-Tabii.
475
00:25:45,293 --> 00:25:46,378
Hiçbir şey yapmadım.
476
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Önemi yok.
477
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
Harika bir şey oldu...
478
00:25:50,882 --> 00:25:51,716
Oğlan kim?
479
00:25:52,425 --> 00:25:55,554
Marcus. Benimle eve yürüdü
ve bir daha gitmedi.
480
00:25:55,971 --> 00:25:58,223
Benim Marcus mu seninle yürüdü?
481
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Evet ama öyle değil.
482
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
Çıkma teklifi etti ve hayır dedim.
483
00:26:02,477 --> 00:26:03,853
Benim Marcus mu?
484
00:26:04,145 --> 00:26:05,397
Ne zamandır senin o?
485
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Ayrılmıştınız ya.
486
00:26:06,898 --> 00:26:08,650
Haklısın. Ayrıldık.
487
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
Ben ayrıldım
488
00:26:11,027 --> 00:26:13,989
ve belli ki bayağı yıkılmış,
kendinde değil.
489
00:26:14,364 --> 00:26:16,032
-Belli ki evet.
-Ama önemi yok.
490
00:26:16,324 --> 00:26:18,743
Neden mi? Çünkü bir prensle tanıştım.
491
00:26:19,077 --> 00:26:20,870
-Cidden mi?
-Evet. Çok tatlı biri.
492
00:26:20,954 --> 00:26:22,581
Demetri. Senli benliyiz onunla.
493
00:26:23,039 --> 00:26:24,749
İkimiz de unvanları önemsemiyoruz.
494
00:26:24,916 --> 00:26:27,294
Harika bir gündü! Aslında biliyor musun?
495
00:26:27,377 --> 00:26:28,545
-Camryn.
-Biraz garipti.
496
00:26:28,920 --> 00:26:30,755
Annem çok endişeliydi, Ileana ve Karsh
497
00:26:30,839 --> 00:26:31,965
-biraz tuhaftı.
-Camryn.
498
00:26:32,090 --> 00:26:33,425
Nasıl anlaşılır ki?
499
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
-Camryn!
-Herkes bana
500
00:26:34,634 --> 00:26:36,219
-karşı tuhaf...
-Ne buldun?
501
00:26:36,303 --> 00:26:37,387
-Ne mi...
-Evet.
502
00:26:37,470 --> 00:26:39,639
Geldiğinde bir şey bulduğunu söyledin...
503
00:26:39,764 --> 00:26:40,599
Şuna bak!
504
00:26:41,266 --> 00:26:44,185
Bir anda ortaya çıkıverdi. Tam anlamıyla.
505
00:26:46,605 --> 00:26:47,814
Babamızın arması var.
506
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Biliyorum.
507
00:26:49,524 --> 00:26:50,483
Doğruymuş demek.
508
00:26:51,651 --> 00:26:52,777
Bu bir işaret.
509
00:26:53,820 --> 00:26:54,779
O yaşıyor.
510
00:26:55,030 --> 00:26:57,282
Camryn, sanırım babamız hayatta.
511
00:26:57,574 --> 00:26:58,908
Neden bahsediyorsun?
512
00:27:00,118 --> 00:27:01,953
Bu hikâyeleri yazıyordum.
513
00:27:02,078 --> 00:27:05,415
Onun bir yerlerde
yardım istediğiyle ilgili hikâyeler.
514
00:27:06,833 --> 00:27:08,418
Hikâyelerin hep gerçekleşir.
515
00:27:08,710 --> 00:27:11,463
Evet. Emin olamadığımdan
bir şey söylemek istememiştim.
516
00:27:12,130 --> 00:27:12,964
Peki nerede o?
517
00:27:15,091 --> 00:27:16,134
Kapana kısılmış.
518
00:27:16,635 --> 00:27:18,803
Gölgelik isimli bir yerde sıkışmış.
519
00:27:20,805 --> 00:27:21,681
Gidelim.
520
00:27:21,973 --> 00:27:23,141
Miranda'ya anlatalım.
521
00:27:26,144 --> 00:27:27,771
Burası. Hayır, orası!
522
00:27:30,774 --> 00:27:31,691
Hayır.
523
00:27:35,111 --> 00:27:36,196
-Ileana.
-Karsh.
524
00:27:36,279 --> 00:27:37,656
İyi, güvendesiniz.
525
00:27:38,156 --> 00:27:39,032
Ne oldu?
526
00:27:39,240 --> 00:27:40,158
Thantos döndü.
527
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
Thantos geri döndü.
528
00:27:45,372 --> 00:27:46,665
Thantos geri döndü!
529
00:27:51,878 --> 00:27:53,338
Karanlığı yok etmiştik.
530
00:27:53,421 --> 00:27:54,756
Thantos nasıl hayatta olur?
531
00:27:54,964 --> 00:27:56,132
Evet, onu çoktan
532
00:27:56,216 --> 00:27:58,259
geldiği yere göndermiştik.
533
00:27:58,635 --> 00:28:01,262
Hiddetli bir çığlıktan sonra yok olmuştu.
534
00:28:01,763 --> 00:28:04,224
Belli ki o sırada bir parçası
535
00:28:04,307 --> 00:28:06,768
Gölgelik'e gidip sığınmış.
536
00:28:07,268 --> 00:28:08,311
Gölgelik mi?
537
00:28:08,728 --> 00:28:10,939
Gördün mü? Gerçekmiş.
538
00:28:16,444 --> 00:28:18,488
Son günlerde gölgelerde gezen
539
00:28:18,571 --> 00:28:20,031
karanlık bir varlık sezdim.
540
00:28:20,448 --> 00:28:22,617
Şimdi eminim ki o, Thantos.
541
00:28:23,243 --> 00:28:24,369
Bugün öğleden sonra
542
00:28:24,994 --> 00:28:27,622
Kuzey Kulesi'nde
bir hizmetkârım saldırıya uğradı.
543
00:28:28,832 --> 00:28:29,791
Korkunç.
544
00:28:30,208 --> 00:28:32,335
Oradaydım, benim başıma da gelebilirdi.
545
00:28:33,211 --> 00:28:35,588
Aslında demek istediği "Bu korkunç.
546
00:28:35,672 --> 00:28:36,673
o iyi mi?"
547
00:28:37,757 --> 00:28:38,800
Kastettiğim buydu.
548
00:28:39,259 --> 00:28:41,636
İyi olacak. Sayılır.
549
00:28:41,886 --> 00:28:44,889
Ama gölgesi pek iyi olamayabilir.
550
00:28:46,224 --> 00:28:47,225
Gölgesi mi?
551
00:28:47,684 --> 00:28:49,144
Burada gölgeler bağımsız mı?
552
00:28:49,352 --> 00:28:50,603
Evet. Tabii.
553
00:28:51,271 --> 00:28:54,607
O dünyada, Gölgeler diyarında.
554
00:28:54,899 --> 00:28:57,736
Thantos'un saklanıp
dönüşünü planladığı yer.
555
00:28:58,319 --> 00:28:59,779
Umarım gecikmemişizdir.
556
00:29:00,947 --> 00:29:01,906
Gecikmek mi?
557
00:29:03,366 --> 00:29:04,909
Ne demek istedi?
558
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
-Mahvoldular.
-Aynen.
559
00:29:07,454 --> 00:29:10,331
İnsan biçimini almasını
durdurmamızın gecikmesi.
560
00:29:11,750 --> 00:29:15,086
Neden? Alırsa ne olacak? Çok mu kötü?
561
00:29:15,420 --> 00:29:16,629
Sanırım çok kötü.
562
00:29:17,005 --> 00:29:19,215
Tek bir amacı var.
563
00:29:19,299 --> 00:29:21,092
İkinizi yok etmek.
564
00:29:21,468 --> 00:29:25,388
Evet, doğru.
Bu, "çok kötü" kategorisine girer.
565
00:29:29,392 --> 00:29:31,019
Thantos gerçekten dönerse
566
00:29:31,436 --> 00:29:33,605
onu ikinci kez durduramayabiliriz.
567
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
Bir saniye!
568
00:29:35,857 --> 00:29:37,984
Bu sabah yanında gördüğüm buydu.
569
00:29:38,610 --> 00:29:42,280
Bir insan değildi, bir insanın gölgesiydi.
570
00:29:42,530 --> 00:29:43,656
Thantos evimizdeymiş!
571
00:29:43,740 --> 00:29:45,575
-Hayır, değildi.
-Evet, öyleydi.
572
00:29:45,658 --> 00:29:46,785
-Hayır!
-Evet!
573
00:29:46,910 --> 00:29:49,037
İki dünya arasında gezebiliyorsa
574
00:29:49,120 --> 00:29:50,872
çoktan güçlenmiş olmalı.
575
00:29:50,955 --> 00:29:52,624
Gölgeler ile derdin ne senin?
576
00:29:52,707 --> 00:29:54,083
-Gölge değildi o.
-Öyleydi!
577
00:29:55,877 --> 00:29:57,212
Korkarım bu sefer de
578
00:29:57,295 --> 00:29:59,255
onu sadece ikiniz durdurabilirsiniz.
579
00:29:59,631 --> 00:30:01,174
Biz mi? Neden biz?
580
00:30:01,299 --> 00:30:03,510
Neden bir kez de zor işi onlar yapmıyor?
581
00:30:04,135 --> 00:30:06,179
-Alınmayın.
-Alınmadık ki.
582
00:30:06,304 --> 00:30:08,473
İyi soru ama. Hiçbir şey yapmıyorlar.
583
00:30:09,891 --> 00:30:11,810
Pekâlâ, biraz alındım.
584
00:30:17,941 --> 00:30:19,776
İki gün içinde ay ve güneş
585
00:30:19,901 --> 00:30:21,277
aynı hizaya geçecek.
586
00:30:24,113 --> 00:30:25,073
Güneş tutulması mı?
587
00:30:25,448 --> 00:30:27,492
Ve ikiniz en güçlü hâlinizde olacaksınız.
588
00:30:27,951 --> 00:30:30,453
Hep bir tutulma düğünü istemiştim. Lütfen.
589
00:30:30,578 --> 00:30:32,288
Annem iki günde buraya gelemez.
590
00:30:32,372 --> 00:30:34,415
Haklısın. Lütfen desem?
591
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
-Hayır!
-Emin misin? Ama...
592
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
Zafer büyüsü yapmaları gerekiyor.
593
00:30:38,795 --> 00:30:40,380
Bu mümkün değil.
594
00:30:40,463 --> 00:30:42,382
Zafer büyüsü yapamazlar.
595
00:30:42,465 --> 00:30:45,301
Henüz duvardan geçme büyüsü öğreniyorlar.
596
00:30:45,385 --> 00:30:46,511
Bir olay oldu.
597
00:30:46,636 --> 00:30:48,388
Duvarda sıkıştılar desek yeri.
598
00:30:48,471 --> 00:30:49,889
Başka yolu yok.
599
00:30:50,557 --> 00:30:52,600
-Hazır değiller ki.
-Hazırlayın öyleyse.
600
00:30:54,185 --> 00:30:56,312
Zafer büyüsü konusunda
601
00:30:56,437 --> 00:30:58,565
kararı verecek kişi biz değil miyiz?
602
00:30:58,648 --> 00:31:00,275
Evet. Ne ki o?
603
00:31:00,483 --> 00:31:02,068
Öyle güçlü bir büyü ki
604
00:31:02,151 --> 00:31:03,945
Gölgelik'teki her şeyi yok edebilir.
605
00:31:07,407 --> 00:31:10,201
Bunu yaparsak babamın gölgesi de yok olur.
606
00:31:10,326 --> 00:31:11,494
Bunu yapamayız.
607
00:31:12,704 --> 00:31:13,705
Anlamadım?
608
00:31:14,581 --> 00:31:16,416
Bunu bugün Kuzey Kulesi'nde buldum.
609
00:31:16,666 --> 00:31:18,585
Babamındı, değil mi?
610
00:31:18,835 --> 00:31:20,753
Sanırım bizimle konuşmaya çalışıyor.
611
00:31:21,337 --> 00:31:23,715
Yaşıyor. Bence babam Gölgelik'te.
612
00:31:30,388 --> 00:31:31,681
Çok üzgünüm.
613
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
İnanmak istemediğinizi biliyorum
614
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
fakat babanız öldü.
615
00:31:37,353 --> 00:31:38,521
Geri gelmeyecek.
616
00:31:39,731 --> 00:31:42,191
Gölgelik yıllarca arandı.
617
00:31:42,901 --> 00:31:43,943
Orada değil.
618
00:31:44,652 --> 00:31:46,946
Ama hikâyelerim ve rüyalarım...
619
00:31:47,030 --> 00:31:48,781
Hepsi Thantos'un işi.
620
00:31:49,282 --> 00:31:50,867
Ayın yarısı karanlıktır.
621
00:31:51,367 --> 00:31:53,620
Gölgelik'le bağlantın var,
seni kullanıyor.
622
00:31:53,703 --> 00:31:55,788
Bir de yüzük var. Aron'ın yüzüğü peki?
623
00:31:56,664 --> 00:31:58,499
Yüzük sadece Thantos'ta olabilirdi.
624
00:31:59,083 --> 00:32:00,877
Onu öldürdüğünde almış.
625
00:32:01,461 --> 00:32:03,046
Ama bu Thantos değil.
626
00:32:03,546 --> 00:32:04,505
Biliyorum.
627
00:32:04,589 --> 00:32:07,425
Bu babamız Aron. Yardımımıza ihtiyacı var.
628
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
Hayır.
629
00:32:08,927 --> 00:32:10,178
Bizim ihtiyacımız var.
630
00:32:11,763 --> 00:32:14,140
Üzgünüm ama bu konuda
bana güvenmek zorundasınız.
631
00:32:15,308 --> 00:32:17,477
Sana ve kardeşine güveniyorum.
632
00:32:18,019 --> 00:32:19,812
Coventry'nin geleceği size bağlı.
633
00:32:24,317 --> 00:32:26,736
Buranın bizsiz idare etmesi mümkün değil.
634
00:32:28,154 --> 00:32:29,280
Büyüye hazırlanın.
635
00:32:29,489 --> 00:32:30,782
Emredersiniz.
636
00:32:42,251 --> 00:32:43,711
Pekâlâ, şimdi...
637
00:32:45,421 --> 00:32:48,800
Zafer büyüsünün en önemli kısmı
638
00:32:48,883 --> 00:32:50,760
oranları doğru ayarlamaktır.
639
00:32:51,260 --> 00:32:53,763
Çok hassas bir dengedir.
İhtiyacınız olan...
640
00:32:56,349 --> 00:32:57,266
Peki.
641
00:32:58,309 --> 00:32:59,394
Lütfen yardım edin!
642
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
Dediğim gibi, güneşin ve ayın
643
00:33:02,730 --> 00:33:04,190
eşit miktarları gereklidir!
644
00:33:05,858 --> 00:33:07,652
-Geri gel!
-Tuttum.
645
00:33:14,534 --> 00:33:15,368
Otur.
646
00:33:16,828 --> 00:33:17,829
Pekâlâ.
647
00:33:22,417 --> 00:33:24,293
Söylediğim gibi,
648
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
zafer büyüsünün en önemli kısmı
649
00:33:27,630 --> 00:33:29,007
-oranları...
-Tamam, doğrudan
650
00:33:29,090 --> 00:33:31,217
işe koyulsak nasıl olur?
651
00:33:31,300 --> 00:33:33,302
Konuşmak hemen öğrenmelerini sağlamıyor.
652
00:33:33,386 --> 00:33:35,638
Ama küçük köylerin
653
00:33:35,722 --> 00:33:37,306
eşeğe dönüşmesini engeller.
654
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Üzgünüm dedim ya.
655
00:33:38,516 --> 00:33:40,393
O köyün annemin köyü olması
656
00:33:40,518 --> 00:33:42,061
tesadüf olmasa gerek.
657
00:33:43,146 --> 00:33:44,313
Üzgün sayılırım.
658
00:33:45,231 --> 00:33:47,400
Evet, el ele tutuşun. İlk kısmı yapalım.
659
00:33:47,608 --> 00:33:50,194
Unutmayın, denge her şeydir.
660
00:33:50,278 --> 00:33:52,447
Eşit oranda güneş, eşit oranda ay...
661
00:33:52,530 --> 00:33:53,906
-Anladılar.
-...eşit sıcak.
662
00:33:54,032 --> 00:33:55,158
Bence anladılar.
663
00:33:55,658 --> 00:33:56,492
Hazır mısın?
664
00:33:57,243 --> 00:33:58,119
Hazırım.
665
00:33:59,454 --> 00:34:00,747
Güneşin gücü
666
00:34:01,080 --> 00:34:02,540
ve ayın kudreti...
667
00:34:07,754 --> 00:34:09,756
İşte en sevdiğim kısmı.
668
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
...Gölgelik kapısını açmak için
669
00:34:12,800 --> 00:34:14,927
görevimizle bir olur.
670
00:34:17,013 --> 00:34:20,224
Bu harikaydı. Nasıl...
671
00:34:27,273 --> 00:34:30,193
Güneşi biraz fazla kaçmış olabilir.
672
00:34:32,111 --> 00:34:33,654
Çabalıyor musun Alex?
673
00:34:33,738 --> 00:34:36,866
Evet. Hayır. Sayılır.
674
00:34:37,325 --> 00:34:39,077
Bence bunu yapmamalıyız.
675
00:34:39,202 --> 00:34:40,119
Annemi duydun.
676
00:34:40,244 --> 00:34:42,330
Duydum ama katıldığım anlamına gelmez.
677
00:34:42,747 --> 00:34:43,873
Katılıp katılmamanın
678
00:34:43,956 --> 00:34:45,249
şu an bir önemi yok.
679
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Çok gerekli olmasaydı
anneniz bunu yapmanızı istemezdi.
680
00:34:51,047 --> 00:34:53,549
Peki. Yapalım şu işi.
681
00:34:54,467 --> 00:34:56,427
Siz ikiniz tekrar denerken
682
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
biz ikimiz de
683
00:34:58,054 --> 00:35:00,139
üstümüzü değiştirip başka bir şey giyelim,
684
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
yanmamış bir şey.
685
00:35:05,561 --> 00:35:06,521
Üzgünüm.
686
00:35:06,604 --> 00:35:07,563
Ben de öyle!
687
00:35:09,023 --> 00:35:11,317
Hâlâ burada olmana şaşırdım.
688
00:35:11,776 --> 00:35:12,610
Neden olmayayım?
689
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
Şimdiye eve kaçarsın sanmıştım da.
690
00:35:15,863 --> 00:35:18,533
Hele de ortada at arabası
691
00:35:18,616 --> 00:35:20,159
veya beyaz at yokken.
692
00:35:20,284 --> 00:35:21,285
Onlar arka tarafta.
693
00:35:22,411 --> 00:35:24,664
Ayrıca annemin bize ihtiyacı var.
694
00:35:25,540 --> 00:35:27,375
Her ikimize de.
695
00:35:28,167 --> 00:35:30,503
Lütfen, bunu sensiz yapamam.
696
00:35:31,838 --> 00:35:33,381
Bir elmanın iki yarısı.
697
00:35:35,466 --> 00:35:36,634
İkiz cadılar.
698
00:35:40,763 --> 00:35:41,597
İkiz cadılar.
699
00:35:42,265 --> 00:35:43,224
İkiz cadılar.
700
00:35:43,933 --> 00:35:44,851
İkiz cadılar.
701
00:35:46,310 --> 00:35:47,145
Tamam.
702
00:35:49,355 --> 00:35:50,690
Güneşin gücü...
703
00:35:50,857 --> 00:35:52,316
ve ayın kudreti
704
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
Gölgelik kapısını açmak için...
705
00:35:54,986 --> 00:35:56,821
Tamam, odaklanmaya devam et.
706
00:35:57,363 --> 00:36:00,199
Bütün enerji ve odağımız...
707
00:36:01,450 --> 00:36:02,451
Demetri!
708
00:36:07,081 --> 00:36:08,207
Amma odaklıymışsın!
709
00:36:13,379 --> 00:36:14,297
Demetri!
710
00:36:19,051 --> 00:36:20,094
Demetri?
711
00:36:20,678 --> 00:36:21,512
Cam!
712
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
Cam.
713
00:36:24,223 --> 00:36:25,224
Demetri!
714
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
-Selam!
-Selam.
715
00:36:29,812 --> 00:36:31,564
Sizi rahatsız etmek istemezdim.
716
00:36:31,731 --> 00:36:34,483
Rahatsız etmedin.
Öylesine takılıyorduk biz.
717
00:36:34,609 --> 00:36:38,696
Aynen, krallığı kurtarmaya
falan çalışıyorduk işte.
718
00:36:42,283 --> 00:36:43,201
Demetri,
719
00:36:43,284 --> 00:36:44,869
kız kardeşimle tanış.
720
00:36:45,203 --> 00:36:46,871
-Ben Alex.
-Evet, biliyorum.
721
00:36:47,288 --> 00:36:48,122
Memnun oldum.
722
00:36:48,748 --> 00:36:50,082
Bu o. Benim prensim.
723
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
Evet, fark ettim.
724
00:36:53,377 --> 00:36:54,212
Ne?
725
00:36:58,090 --> 00:36:59,300
Demetri harika biri.
726
00:36:59,383 --> 00:37:00,718
Bana tamir etmeyi öğretti.
727
00:37:04,305 --> 00:37:05,139
Bak şimdi!
728
00:37:09,101 --> 00:37:10,311
Cam!
729
00:37:11,062 --> 00:37:11,896
Göstersene!
730
00:37:13,356 --> 00:37:14,315
Sen mi göstersen?
731
00:37:14,732 --> 00:37:17,568
Tüm övgüyü alırsam
ne biçim bir öğretmen olurum?
732
00:37:17,652 --> 00:37:18,736
Peki.
733
00:37:26,327 --> 00:37:27,286
Muhteşem değil mi?
734
00:37:27,787 --> 00:37:28,788
Evet, öyle.
735
00:37:29,163 --> 00:37:32,250
Ben bırakayım da
siz ikiniz dünyayı kurtarın.
736
00:37:33,000 --> 00:37:34,961
Bir ara sana bahçeyi gezdireyim
737
00:37:35,044 --> 00:37:36,754
-diye düşündüm.
-Olur!
738
00:37:37,672 --> 00:37:39,048
Yani, tamam.
739
00:37:39,840 --> 00:37:41,634
Olur tabii ki.
740
00:37:42,343 --> 00:37:43,886
İşte buradasın!
741
00:37:43,970 --> 00:37:45,805
Çay alabilir miyim acaba?
742
00:37:45,930 --> 00:37:49,141
Ben de kenarı kesilmiş
tavuklu sandviçlerden alabilir miyim?
743
00:37:49,350 --> 00:37:50,601
Biraz da zeytin.
744
00:37:51,185 --> 00:37:52,687
Bayılıyorum zeytine.
745
00:37:55,189 --> 00:37:57,024
-Ee?
-Hemen, efendim.
746
00:37:57,650 --> 00:38:00,569
Önlüğün nerede senin? Önlüksüz gezme.
747
00:38:01,821 --> 00:38:05,157
Vay be. Biz sürgündeyken
işler karman çorman olmuş.
748
00:38:06,075 --> 00:38:07,785
Siz de bir şeyler sipariş edin.
749
00:38:07,868 --> 00:38:09,370
Uzun uzun çalışacağız.
750
00:38:11,163 --> 00:38:12,331
Prens değil misin?
751
00:38:14,375 --> 00:38:16,252
Hayır, ben...
752
00:38:16,794 --> 00:38:17,628
Affedersiniz.
753
00:38:19,880 --> 00:38:22,466
Cam, sorunun ne? Peşinden gitsene.
754
00:38:22,675 --> 00:38:24,260
Çalışıyor. Gerek yok...
755
00:38:25,761 --> 00:38:27,138
Büyü işine bakalım biz.
756
00:38:28,055 --> 00:38:29,223
Hayret bir şeysin.
757
00:38:30,516 --> 00:38:31,851
Demetri!
758
00:38:33,185 --> 00:38:34,437
Demetri!
759
00:38:36,731 --> 00:38:38,316
Demetri.
760
00:38:38,816 --> 00:38:40,318
-Majesteleri.
-Konuşmalıyız.
761
00:38:40,401 --> 00:38:41,944
-Prenses Artemis.
-Prenses Alex.
762
00:38:42,111 --> 00:38:44,572
Bunu yapmayı bırakmalısınız.
763
00:38:44,905 --> 00:38:46,907
Özür dilerim. Lütfen kızma.
764
00:38:46,991 --> 00:38:48,534
Ona yalan söylemedim.
765
00:38:48,617 --> 00:38:49,702
Doğruyu da söylemedim.
766
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Sorun değil.
767
00:38:50,870 --> 00:38:52,955
Sakin ol. Kimse sana kızmadı.
768
00:38:53,164 --> 00:38:55,124
Sadece onu etkilemek istemiştim.
769
00:38:55,458 --> 00:38:56,709
Beni beğenmesini istedim.
770
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
Garson olman etkileyici olamayacağın
anlamına gelmez ki.
771
00:39:01,505 --> 00:39:03,341
Ben de evlere temizliğe gittim,
772
00:39:03,758 --> 00:39:06,260
tuvaletler de dâhil,
hem de iki yaz boyunca.
773
00:39:06,344 --> 00:39:07,762
-Cidden mi?
-Evet,
774
00:39:07,845 --> 00:39:09,055
gerekeni yapıyor insan.
775
00:39:09,722 --> 00:39:11,640
Yaptığın iş kişiliğini belirlemez.
776
00:39:11,766 --> 00:39:13,517
Tabii, ailenin kim olduğu belirler.
777
00:39:14,435 --> 00:39:16,062
Yine hayır.
778
00:39:16,270 --> 00:39:17,980
Prenses olduğundan emin misin?
779
00:39:18,064 --> 00:39:20,107
-Çünkü...
-Biraz acemiyim.
780
00:39:20,191 --> 00:39:21,400
Birkaç hafta içinde
781
00:39:21,484 --> 00:39:23,444
kibirli ve burnu havada olurum.
782
00:39:24,487 --> 00:39:26,572
Camryn'e gelince,
783
00:39:27,907 --> 00:39:28,991
senden hoşlanıyor.
784
00:39:29,200 --> 00:39:30,910
Hemen pes etme.
785
00:39:31,535 --> 00:39:32,370
Tamam mı?
786
00:39:32,787 --> 00:39:33,621
Tamam.
787
00:39:34,622 --> 00:39:35,915
Bir şey isteyebilir miyim?
788
00:39:36,290 --> 00:39:37,249
Tabii.
789
00:39:37,708 --> 00:39:39,377
Biraz büyü ödünç alabilir miyim?
790
00:39:41,337 --> 00:39:42,171
Büyü mü?
791
00:39:43,422 --> 00:39:44,757
Neden ki?
792
00:39:45,216 --> 00:39:47,426
Camryn için özel bir şey yapacağım.
793
00:39:47,968 --> 00:39:49,345
Senin büyü gücün yok mu?
794
00:39:49,595 --> 00:39:50,429
Yok.
795
00:39:52,556 --> 00:39:53,849
Pekâlâ...
796
00:39:57,520 --> 00:39:58,813
-Ne oldu?
-İyi misin?
797
00:39:59,105 --> 00:40:00,606
Thantos'tu. Biliyorum.
798
00:40:00,731 --> 00:40:02,566
Demetri'nin gölgesini almaya çalıştı.
799
00:40:02,691 --> 00:40:04,527
-Nerede şimdi?
-Orada.
800
00:40:05,236 --> 00:40:07,196
-Nerede?
-Orada.
801
00:40:08,280 --> 00:40:10,199
-Nerede?
-Onun içinde.
802
00:40:14,495 --> 00:40:15,371
İçeride.
803
00:40:19,708 --> 00:40:21,419
Ne yapacağımı bilemedim.
804
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Cam'i etkilemek için benden büyü istedi.
805
00:40:25,673 --> 00:40:28,342
Sadece Thantos böyle bir şey isterdi.
806
00:40:28,592 --> 00:40:31,178
Burası Coventry.
Herkesin büyü gücü yok mu?
807
00:40:31,720 --> 00:40:33,681
Ne yazık ki durum öyle değil.
808
00:40:34,640 --> 00:40:36,600
Beni düzeltebilir misiniz?
809
00:40:38,727 --> 00:40:40,438
Babanın ölümünden sonra
810
00:40:40,521 --> 00:40:42,648
annen sadece kontrol edebilecek olanların
811
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
büyüsü olması gerektiğini düşündü.
812
00:40:45,192 --> 00:40:48,737
Kraliyet ailesi ve koruyucularınız gibi.
813
00:40:49,196 --> 00:40:50,322
Yani biz.
814
00:40:50,614 --> 00:40:52,074
Milletin büyüsünü mü aldılar?
815
00:40:53,576 --> 00:40:55,494
Bu korkunç. Hiç adil değil.
816
00:40:56,078 --> 00:40:57,830
Alex, sanırım anlamıyorsun...
817
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Hayır. Gayet iyi anlıyorum.
818
00:41:08,883 --> 00:41:11,469
Tavuklu salatanın hiç acelesi yok.
819
00:41:16,640 --> 00:41:17,516
Cammie!
820
00:41:20,603 --> 00:41:21,645
Alex'i gördün mü?
821
00:41:22,062 --> 00:41:23,439
Uyandığımda gitmişti.
822
00:41:23,522 --> 00:41:25,774
Cammie! Endişelenmeye başlamıştım!
823
00:41:25,858 --> 00:41:27,776
Sana bir sürü mesaj attım.
824
00:41:27,860 --> 00:41:30,070
Üzgünüm. Telefonum çekmiyordu.
825
00:41:30,237 --> 00:41:31,614
-Onu gördün mü?
-Tabii!
826
00:41:32,072 --> 00:41:34,658
İkizin Marcus'la yemekhanede.
827
00:41:35,075 --> 00:41:36,202
Sana fotoğraf atmıştım.
828
00:41:37,411 --> 00:41:38,829
İnanamıyorum.
829
00:41:38,954 --> 00:41:39,788
Aynen.
830
00:41:40,331 --> 00:41:42,041
Yalnızca ders çalışıyorlar.
831
00:41:42,541 --> 00:41:44,710
Kıkırdayıp saçıyla oynamıyor.
832
00:41:45,169 --> 00:41:46,712
Cidden bu işi hiç bilmiyor.
833
00:41:47,129 --> 00:41:48,756
Sağ ol. Çok iyi bir dostsun.
834
00:41:51,091 --> 00:41:53,219
Mesajıma cevap bile vermiyorsun ama.
835
00:41:53,928 --> 00:41:55,429
Beklemekten ağaç oldum!
836
00:41:57,556 --> 00:41:59,183
Ne yapacağını söyleyeyim sana.
837
00:41:59,308 --> 00:42:01,685
-Deniyorum.
-Tamam. Gitmeliyim.
838
00:42:03,187 --> 00:42:04,146
-Güle güle.
-Görüşürüz.
839
00:42:12,363 --> 00:42:14,406
Ne düşündüğünü söylemesi gerekli.
840
00:42:14,532 --> 00:42:16,325
Aynen öyle.
841
00:42:20,412 --> 00:42:22,998
Bana bakın.
Herkesten iyi olduğumu düşünüyorum.
842
00:42:25,042 --> 00:42:26,752
Saç kremi bile kullanmıyorum.
843
00:42:28,420 --> 00:42:29,421
Ulu tanrım.
844
00:42:31,465 --> 00:42:32,508
Merhaba Marcus.
845
00:42:32,591 --> 00:42:34,718
Yine ben, Alex.
846
00:42:35,511 --> 00:42:36,345
Fark ettim.
847
00:42:37,096 --> 00:42:38,847
Ne oldu? Ders çalışacaktın.
848
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Öyle mi?
849
00:42:41,350 --> 00:42:42,226
Doğru ya.
850
00:42:42,476 --> 00:42:44,520
Okunacak bir sürü eski püskü kitap var.
851
00:42:44,937 --> 00:42:47,189
Gitmeden önce bir şey soracağım,
852
00:42:47,856 --> 00:42:50,901
kız kardeşim var ya, Camryn.
Çok güzel olan, eskiden çıktığın.
853
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
Ne düşünüyorsun?
854
00:42:58,909 --> 00:43:00,160
Gelişigüzel bir soru.
855
00:43:01,328 --> 00:43:02,997
Bilmem, iyi biri. Eğlenceli.
856
00:43:03,539 --> 00:43:05,583
Arada bir ruhsuz ve bencil oluyor...
857
00:43:05,749 --> 00:43:07,251
Bencil değilim ben!
858
00:43:07,876 --> 00:43:09,169
Öylesin demedim.
859
00:43:10,713 --> 00:43:13,048
Selam Marcus. Selam Alex.
860
00:43:13,340 --> 00:43:14,592
Doğru. Pardon.
861
00:43:15,551 --> 00:43:17,928
Pekâlâ, siz ikiniz
ne konuşuyordunuz bakalım?
862
00:43:18,846 --> 00:43:21,432
Ayakkabılarım muhteşem değil mi?
863
00:43:21,807 --> 00:43:23,017
Hiç de öyle değil!
864
00:43:23,642 --> 00:43:25,269
Hiç de öyle değil.
865
00:43:25,894 --> 00:43:28,939
Sadece ayakkabılar
gerçekten güzelse öyle söylenir.
866
00:43:29,106 --> 00:43:30,316
Senin ayakkabıların.
867
00:43:31,191 --> 00:43:33,652
Ne yapıyorsun sen burada? İşlerimiz var.
868
00:43:34,445 --> 00:43:35,654
Hayatımı yaşıyorum
869
00:43:35,738 --> 00:43:37,740
ve buradan bıktım artık.
870
00:43:39,658 --> 00:43:40,534
Gideyim ben.
871
00:43:42,578 --> 00:43:43,412
Görüşürüz.
872
00:43:43,829 --> 00:43:45,664
-Hoşça kal Marcus.
-Hoşça kal.
873
00:43:53,297 --> 00:43:55,466
Derdin ne senin? Bana güvenmiyor musun?
874
00:43:55,716 --> 00:43:57,885
Hayır. İki dakika arkamı dönüyorum
875
00:43:57,968 --> 00:43:59,762
ve sen onunlasın. Neden güveneyim?
876
00:43:59,928 --> 00:44:02,348
Çünkü asla seni incitecek bir şey yapmam.
877
00:44:02,681 --> 00:44:03,849
Bunu bilmen gerekir.
878
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Biliyorum zaten.
879
00:44:07,603 --> 00:44:09,813
Ondan ben ayrılmadım, o benden ayrıldı.
880
00:44:10,314 --> 00:44:12,399
Kötü görünmemek için yalan söyledim.
881
00:44:14,443 --> 00:44:16,070
Çok üzgünüm Cam.
882
00:44:18,489 --> 00:44:19,323
Sorun yok.
883
00:44:19,948 --> 00:44:21,450
Hiç değilse nedenini öğrendim.
884
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Marcus bana sebebi
885
00:44:33,253 --> 00:44:35,005
ortak yönünüzün olmaması demişti.
886
00:44:35,130 --> 00:44:37,257
Peki sence ben bencil miyim?
887
00:44:38,092 --> 00:44:39,134
Hayır!
888
00:44:39,510 --> 00:44:42,262
Bencil bir insan Coventry'den kaçardı,
889
00:44:42,554 --> 00:44:43,764
benim yaptığım gibi.
890
00:44:45,182 --> 00:44:46,517
Ne yapman gerek Alex?
891
00:44:46,600 --> 00:44:48,519
Babamın yaşadığını düşünüyorsan...
892
00:44:48,727 --> 00:44:50,813
Düşünmüyorum Camryn, biliyorum.
893
00:44:52,106 --> 00:44:54,650
Sence neden
sadece benimle iletişim kuruyor?
894
00:44:55,567 --> 00:44:56,527
Yüzüğü bana verdi.
895
00:44:57,861 --> 00:44:58,904
Bir de çizim var.
896
00:45:01,073 --> 00:45:03,409
İmgelem görüp armasını çizdin.
Hâlâ sende mi?
897
00:45:03,742 --> 00:45:04,660
Çantamda.
898
00:45:09,415 --> 00:45:11,458
600 tane Marcus resmi
899
00:45:11,542 --> 00:45:12,960
ve işte buldum.
900
00:45:14,670 --> 00:45:15,546
Bu şato ama.
901
00:45:16,004 --> 00:45:16,839
Yani?
902
00:45:17,673 --> 00:45:19,174
Bu kapıları hiç görmedim.
903
00:45:21,468 --> 00:45:23,512
Coventry'ye gitmeliyiz, çabucak.
904
00:45:24,012 --> 00:45:24,888
Çabucak mı?
905
00:45:25,556 --> 00:45:26,724
Camryn, hayır.
906
00:45:26,932 --> 00:45:29,268
Merak etme. Alıştırma yaptım.
907
00:45:29,435 --> 00:45:31,019
Yapabildiklerime şaşıracaksın.
908
00:45:32,312 --> 00:45:33,313
Camryn!
909
00:45:36,442 --> 00:45:39,820
Cam, burası Coventry'ye benzemiyor.
910
00:45:39,903 --> 00:45:41,113
Doğru mu geldik?
911
00:45:41,572 --> 00:45:43,615
Tabii ki de Coventry'deyiz.
912
00:45:51,623 --> 00:45:53,333
İlerleyemiyorum!
913
00:45:59,673 --> 00:46:01,842
Pekâlâ, bu işe yaradı.
914
00:46:01,925 --> 00:46:03,886
Hiç şaşırmadım diyebilirim.
915
00:46:08,140 --> 00:46:09,600
Bu olduğundan emin misin?
916
00:46:09,892 --> 00:46:12,227
Bu olmalı. Her şey aynı görünüyor.
917
00:46:12,728 --> 00:46:14,271
Tuğla duvar hariç tabii.
918
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
Belki restore edilmiştir. Söyleyeceğin şey
919
00:46:18,942 --> 00:46:20,778
çok da kötü bir fikir değil...
920
00:46:23,113 --> 00:46:23,947
Alex?
921
00:46:25,574 --> 00:46:28,452
Alex, bir olay oldu dediğimi
hatırlıyor musun?
922
00:46:28,911 --> 00:46:29,912
Ileana...
923
00:46:34,500 --> 00:46:35,501
Pek emin değilim.
924
00:46:36,668 --> 00:46:38,504
Kapatmalarının bir sebebi yok mudur?
925
00:46:38,670 --> 00:46:41,673
Vardır ve bu sebebi öğrenmek istiyorum.
926
00:46:42,299 --> 00:46:43,258
Yanımdan ayrılma.
927
00:46:43,926 --> 00:46:46,261
Bekle! Hani korku filmi izlersin de
928
00:46:46,345 --> 00:46:48,972
girmemesi gerekse de
filmde ürkütücü bir eve giren
929
00:46:49,056 --> 00:46:50,349
aptal bir kız olur
930
00:46:50,432 --> 00:46:51,892
ve izleyiciler durmadan
931
00:46:51,975 --> 00:46:53,310
"Girme!" diye bağırır ya?
932
00:46:53,644 --> 00:46:54,978
-Evet.
-O kız sensin.
933
00:46:56,522 --> 00:46:57,940
Bu da neydi?
934
00:46:58,190 --> 00:46:59,650
Sadece bir gölge.
935
00:47:15,999 --> 00:47:18,460
Sonunda. Sanırım güvendeyiz.
936
00:47:18,961 --> 00:47:19,795
Merhaba.
937
00:47:20,671 --> 00:47:22,214
Büyü çalışmanız gerekmiyor mu?
938
00:47:24,258 --> 00:47:27,052
Biz de işte etrafı kolaçan ediyorduk...
939
00:47:27,135 --> 00:47:28,846
-Aynen.
-Açıkçası
940
00:47:29,179 --> 00:47:30,597
birkaç banyo daha iyi olur.
941
00:47:30,681 --> 00:47:33,767
Evet. Bunu Cam çizmiş.
942
00:47:34,309 --> 00:47:36,311
Senin yaşındayken ben de çok çizerdim.
943
00:47:36,478 --> 00:47:37,855
Sence de tuhaf değil mi?
944
00:47:37,980 --> 00:47:39,523
Düşünmesem daha tuhaf olurdu.
945
00:47:40,065 --> 00:47:42,192
Thantos aptal değil.
946
00:47:42,734 --> 00:47:44,486
Sizi kandırmaya çalışıyor.
947
00:47:47,948 --> 00:47:49,366
Bu, babamın araştırması mı?
948
00:47:51,159 --> 00:47:52,244
Öyleydi.
949
00:47:53,161 --> 00:47:56,206
Şatodaki en sevdiği yer burasıydı.
950
00:47:57,708 --> 00:47:59,084
Tam da bıraktığı gibi.
951
00:48:00,711 --> 00:48:01,837
Nasıl biriydi?
952
00:48:02,713 --> 00:48:05,173
Lütfen. Ondan hiç bahsetmiyorsun.
953
00:48:07,175 --> 00:48:08,427
Nereden başlanır ki?
954
00:48:11,179 --> 00:48:15,392
Eğlenceli, komik ve güçlüydü.
955
00:48:15,976 --> 00:48:18,395
Sizin yaşınızdayken
Kış Festivali'nde tanıştık.
956
00:48:29,531 --> 00:48:31,491
Bütün gece dans etmiştik.
957
00:48:32,284 --> 00:48:35,287
Gecenin onunda bana
onu sonsuza kadar hatırlamam için
958
00:48:35,370 --> 00:48:36,872
bir hediye vereceğini söyledi.
959
00:48:39,708 --> 00:48:41,209
İstediğini seçebilirsin, dedi.
960
00:48:41,627 --> 00:48:42,753
Ne istedin peki?
961
00:48:43,712 --> 00:48:46,423
Kuzeyden bir yıldız istedim.
962
00:48:52,095 --> 00:48:53,555
Bu gerçek bir yıldız.
963
00:48:54,181 --> 00:48:55,265
Muthiş hediyeymiş.
964
00:48:57,392 --> 00:48:58,727
Bunu kimseye anlatmadım.
965
00:49:00,228 --> 00:49:01,396
Bizim sırrımızdı.
966
00:49:04,524 --> 00:49:06,735
Tamam, geç oldu. Eve dönmelisiniz.
967
00:49:06,818 --> 00:49:07,653
Hoşça kal anne.
968
00:49:07,861 --> 00:49:09,071
Kendi boyutunuzda
969
00:49:09,154 --> 00:49:11,156
ve güvende olursanız daha rahat uyurum.
970
00:49:20,582 --> 00:49:21,500
Zorlanıyorsunuz.
971
00:49:23,210 --> 00:49:25,212
Rüyalarıma giren Thantos değil.
972
00:49:26,088 --> 00:49:27,464
Babamdı. Eminim.
973
00:49:27,756 --> 00:49:29,049
Buna inandığını biliyorum.
974
00:49:30,384 --> 00:49:32,302
Ama bana güvenmelisin.
975
00:49:36,181 --> 00:49:37,015
Peki.
976
00:49:52,030 --> 00:49:53,031
Özür dilerim.
977
00:49:56,118 --> 00:49:57,452
Başka çarem yok.
978
00:50:00,122 --> 00:50:02,499
Sorun yok hayatım. Eminim iyilerdir.
979
00:50:02,582 --> 00:50:03,959
Birazdan gelirler.
980
00:50:06,962 --> 00:50:08,672
-Boş ver.
-Boş ver deme bana.
981
00:50:08,755 --> 00:50:09,965
Boş veremem...
982
00:50:10,549 --> 00:50:12,467
Şu büyülü diyarınızda
983
00:50:12,551 --> 00:50:14,386
telefon icat edilmemiş mi?
984
00:50:14,469 --> 00:50:15,971
-Özür dilerim.
-Dün havuzdaydın
985
00:50:16,054 --> 00:50:17,848
bugün bir arayamadın mı?
986
00:50:17,931 --> 00:50:19,683
Dolaba girdim, üzgünüm baba.
987
00:50:19,808 --> 00:50:21,059
Annen çok endişelendi.
988
00:50:21,268 --> 00:50:22,936
Aslında annen gayet iyi.
989
00:50:23,020 --> 00:50:25,272
Ama baban havuzun suyunu boşalttı.
990
00:50:25,689 --> 00:50:26,815
Özür dilerim baba.
991
00:50:26,898 --> 00:50:28,859
Boyutlar arası iletişimi çözemedim.
992
00:50:28,984 --> 00:50:30,777
Aynı anda mesajlaşıp indirirken
993
00:50:30,861 --> 00:50:32,738
telefonda konuşan kız diyor bunu.
994
00:50:32,863 --> 00:50:34,197
Aynı anda iki iş yapamaz.
995
00:50:34,364 --> 00:50:35,407
Duyuyorum seni.
996
00:50:36,116 --> 00:50:39,286
İkiniz de sağ salim
evde olduğunuz için çok mutluyuz.
997
00:50:39,745 --> 00:50:40,579
Eğlendiniz mi?
998
00:50:42,080 --> 00:50:42,956
-Evet.
-Çok iyiydi.
999
00:50:43,040 --> 00:50:44,499
-En iyisi.
-Çok eğlendik.
1000
00:50:44,583 --> 00:50:46,293
-Çok.
-Harikaydı.
1001
00:50:46,418 --> 00:50:48,128
Gizlediğiniz bir şey mi var?
1002
00:50:48,670 --> 00:50:49,504
Hayır.
1003
00:50:50,630 --> 00:50:53,008
Panikleyeceğimiz ve babanızın
beyni yanacağı için
1004
00:50:53,091 --> 00:50:55,218
gizlediğiniz bir şey mi var?
1005
00:50:55,510 --> 00:50:56,595
Evet.
1006
00:50:57,387 --> 00:50:58,472
Pekâlâ.
1007
00:50:59,347 --> 00:51:00,182
İyi uykular!
1008
00:51:01,850 --> 00:51:03,393
Ne? Bu kadar mıydı?
1009
00:51:03,477 --> 00:51:04,978
-Evet.
-İyi geceler baba!
1010
00:51:05,062 --> 00:51:06,646
-İyi geceler Bay Barnes.
-Alex.
1011
00:51:06,730 --> 00:51:07,731
Evet?
1012
00:51:08,065 --> 00:51:10,984
Eğer istersen bana baba diyebilirsin.
1013
00:51:12,652 --> 00:51:15,489
Sağ olun ama şimdilik böyle iyi.
1014
00:51:17,574 --> 00:51:18,408
Peki.
1015
00:51:21,995 --> 00:51:23,080
Nereye?
1016
00:51:23,163 --> 00:51:24,122
Arabayı unuttuk.
1017
00:51:49,481 --> 00:51:50,816
Ya ikisi de hayattaysa?
1018
00:51:50,899 --> 00:51:51,817
Kim hayattaysa?
1019
00:51:52,442 --> 00:51:54,069
Aron ve Thantos.
1020
00:51:54,569 --> 00:51:57,322
Babam da bunca zaman
Gölgelik'te saklanmış olabilir.
1021
00:51:58,031 --> 00:51:59,074
Çok mu uzun süre?
1022
00:52:00,325 --> 00:52:02,119
Uzun zaman geçmiş olabilir Camryn
1023
00:52:02,202 --> 00:52:04,162
ama hikâyemde yazdığım da buydu.
1024
00:52:05,622 --> 00:52:08,291
"Babam güçsüzdü ve Thantos'tan kaçıp
1025
00:52:08,708 --> 00:52:10,210
Gölgelik'te yaşamaya başladı,
1026
00:52:10,293 --> 00:52:11,920
o zamandan beri bizi izliyor."
1027
00:52:14,631 --> 00:52:17,300
Bilme yeteneğim olduğu
söyleniyor, değil mi?
1028
00:52:17,801 --> 00:52:20,929
Babamın hâlâ yaşadığını da biliyorum
1029
00:52:21,388 --> 00:52:24,015
ve aptal bir büyü yaparak
onu tekrar görme şansımızı
1030
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
yok etmeye niyetim yok.
1031
00:52:26,351 --> 00:52:28,770
İsteme yeteneği de var sanki sende.
1032
00:52:29,479 --> 00:52:30,981
Hep bir baba istiyordun.
1033
00:52:31,189 --> 00:52:32,399
Bu doğru değil.
1034
00:52:33,650 --> 00:52:35,110
Biraz bile mi?
1035
00:52:35,861 --> 00:52:36,903
Yani bu çok...
1036
00:52:41,491 --> 00:52:42,325
Alex?
1037
00:52:43,869 --> 00:52:44,744
Tarçınlı kurabiye!
1038
00:52:45,871 --> 00:52:47,372
-Alex?
-Tarçınlı kurabiye!
1039
00:52:49,291 --> 00:52:50,125
Alex?
1040
00:52:50,375 --> 00:52:51,251
Tarçınlı kurabiye!
1041
00:52:53,461 --> 00:52:54,546
Tarçınlı kurabiye!
1042
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
Tarçınlı kurabiye!
1043
00:53:55,357 --> 00:53:56,399
Kim o?
1044
00:54:06,284 --> 00:54:07,118
Dinle,
1045
00:54:07,827 --> 00:54:10,163
eğer sen Thantos'san
1046
00:54:10,664 --> 00:54:11,873
senden korkmuyorum.
1047
00:54:14,417 --> 00:54:16,878
Ama eğer babamsan,
1048
00:54:17,963 --> 00:54:19,673
gerçekten babamsan
1049
00:54:20,507 --> 00:54:22,175
fazla zamanımız yok.
1050
00:54:23,260 --> 00:54:25,845
Bir işaret gönder. Bir şey yap.
1051
00:54:35,605 --> 00:54:36,898
Gerçekten sensin.
1052
00:54:37,983 --> 00:54:40,443
Miranda! Miranda!
1053
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Miranda!
1054
00:54:42,821 --> 00:54:45,365
-Seni çağırıyordum.
-Duydum. İyi misin?
1055
00:54:45,448 --> 00:54:47,450
-Ne oldu?
-Aron burada.
1056
00:54:47,867 --> 00:54:50,078
Şu an şatoda, Gölgelik'te kapana kısılmış.
1057
00:54:50,453 --> 00:54:52,872
Ne diyeceğini biliyorum
ama bu Thantos değildi.
1058
00:54:52,956 --> 00:54:53,873
O olamaz.
1059
00:54:54,124 --> 00:54:56,543
Bir işaret istedim ve bana yıldız çizdi.
1060
00:54:56,793 --> 00:54:57,752
Bir yıldız demek.
1061
00:54:59,004 --> 00:55:01,339
Evet. Annemle tanıştıkları gece
verdiği şey.
1062
00:55:01,589 --> 00:55:02,507
Onların sırrıymış.
1063
00:55:02,632 --> 00:55:05,635
Yıldız mı? Ne kadar romantik.
1064
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
Ben romantik değil miyim?
1065
00:55:07,470 --> 00:55:10,056
Hayır. Belki biraz. Bana böcek vermiştin.
1066
00:55:10,557 --> 00:55:12,058
Çünkü böcek topluyorsun.
1067
00:55:12,225 --> 00:55:14,144
-Şimdi de bana...
-Bu iyi bir haber.
1068
00:55:14,602 --> 00:55:16,771
Neden mutlu değilsin? Yerini biliyoruz.
1069
00:55:16,855 --> 00:55:17,772
-Onu...
-Yeter!
1070
00:55:19,649 --> 00:55:21,609
Babanla ilgili tek kelime daha söyleme.
1071
00:55:22,736 --> 00:55:24,738
Size o hikâyeyi anlatmamalıydım.
1072
00:55:27,490 --> 00:55:29,326
Neden hayatta olabileceği ihtimalini
1073
00:55:29,409 --> 00:55:32,662
hiç düşünmüyorsun?
Her ikisi de hayatta olabilir.
1074
00:55:32,996 --> 00:55:35,915
Belki haklısındır.
Belki ikisi de yaşıyordur.
1075
00:55:35,999 --> 00:55:37,292
Yine de büyüyü yapmalıyız.
1076
00:55:37,459 --> 00:55:40,920
Ne? Olmaz! Bunu nasıl söylersin?
1077
00:55:41,046 --> 00:55:43,840
Thantos'un güçlenmesi riskini alamam.
1078
00:55:44,174 --> 00:55:45,133
Güvende olmazsınız.
1079
00:55:45,216 --> 00:55:47,177
Coventry'deki hiç kimse olmaz.
1080
00:55:47,719 --> 00:55:50,180
-Ama babam...
-Bunu yapmanızı isterdi.
1081
00:55:50,430 --> 00:55:52,474
İstemezdi. İstemeyeceğini biliyorum.
1082
00:55:52,891 --> 00:55:55,602
Zafer büyüsü Gölgelik'teki
her şeyi yok edecek, dedin.
1083
00:55:55,727 --> 00:55:57,812
En iyi bildiğimi yapmaya çalışıyorum.
1084
00:55:58,063 --> 00:55:58,897
Öyle mi?
1085
00:55:59,689 --> 00:56:02,859
Herkesin büyüsünü almanın da
en iyisi olduğunu düşünmüşsün.
1086
00:56:03,318 --> 00:56:04,152
Alex.
1087
00:56:07,614 --> 00:56:09,532
Evet. Zamanında düşünmüştüm.
1088
00:56:10,367 --> 00:56:12,786
-Kız kardeşin ve sen...
-Lütfen sus.
1089
00:56:14,579 --> 00:56:15,663
Bizi umursamıyorsun.
1090
00:56:16,915 --> 00:56:18,291
Aron'ı da umursamıyorsun.
1091
00:56:19,417 --> 00:56:21,711
Umurunda olan tek şey kıymetli krallığın.
1092
00:56:22,712 --> 00:56:24,214
Krallık senin olsun.
1093
00:56:24,881 --> 00:56:26,549
Ben yan kapıdan çıkıp gidiyorum.
1094
00:56:29,094 --> 00:56:29,969
Şuna bak.
1095
00:56:31,805 --> 00:56:32,639
Artık kapı var.
1096
00:56:32,722 --> 00:56:35,767
Alex, tutulma yaklaşıyor.
1097
00:56:35,892 --> 00:56:36,726
Bekle!
1098
00:56:41,981 --> 00:56:43,274
Bu tuhaf oldu.
1099
00:56:43,817 --> 00:56:44,651
Aynen.
1100
00:56:46,820 --> 00:56:48,405
Bir gün anlayacaktır.
1101
00:56:49,823 --> 00:56:51,658
Tutulmaya çok az kaldı.
1102
00:56:52,075 --> 00:56:52,909
Camryn nerede?
1103
00:56:52,992 --> 00:56:54,536
Evde. Diğer evinde.
1104
00:56:54,619 --> 00:56:56,329
Ailesiyle. Diğer ailesiyle.
1105
00:56:56,413 --> 00:56:58,415
Annesi. Diğer annesi...
1106
00:56:58,623 --> 00:57:00,375
Kendisi burada değil.
1107
00:57:00,583 --> 00:57:02,252
-Onu bulur musun?
-Tabii.
1108
00:57:02,585 --> 00:57:03,795
Kız kardeşiyle konuşsun.
1109
00:57:04,754 --> 00:57:05,880
İkisi de burada olmalı.
1110
00:57:06,005 --> 00:57:06,923
İlgileniyoruz.
1111
00:57:08,299 --> 00:57:10,385
Yolda ayakkabılarımı değiştirebilir miyim?
1112
00:57:10,510 --> 00:57:12,595
-Bence çok uyumlular.
-Onunla mı konuşayım?
1113
00:57:12,929 --> 00:57:15,640
-Neden ben konuşuyorum?
-Çünkü sen kardeşisin.
1114
00:57:15,723 --> 00:57:16,808
Seni dinleyecektir.
1115
00:57:17,392 --> 00:57:18,810
Alex'i tanımıyor musunuz?
1116
00:57:19,102 --> 00:57:21,354
Dinlemekte ve kız kardeşlikte
pek iyi değil.
1117
00:57:21,438 --> 00:57:23,106
Ve dudak parlatıcımı almış.
1118
00:57:23,481 --> 00:57:24,732
Tam bir...
1119
00:57:26,192 --> 00:57:27,026
Buradaymış.
1120
00:57:27,110 --> 00:57:29,112
Camryn, fazla vaktimiz kalmadı.
1121
00:57:29,237 --> 00:57:32,031
Thantos serbest kalırsa savunmasız oluruz.
1122
00:57:32,157 --> 00:57:34,534
-Ama Miranda...
-Miranda son savaşı
1123
00:57:34,617 --> 00:57:36,411
hâlâ atlatabilmiş değil.
1124
00:57:36,995 --> 00:57:38,496
Gururundan söyleyemiyor.
1125
00:57:38,913 --> 00:57:40,582
Tutulma tek şansımız.
1126
00:57:40,665 --> 00:57:41,916
Ve Coventry'de herkes...
1127
00:57:42,000 --> 00:57:43,793
Coventry'deki herkes bana güveniyor.
1128
00:57:43,877 --> 00:57:45,879
Biliyorum.
1129
00:57:49,048 --> 00:57:50,800
Üzgünüm. Yardım etmek istiyorum.
1130
00:57:51,009 --> 00:57:52,177
Doğru olanı istiyorum.
1131
00:57:52,260 --> 00:57:54,137
Doğru olan ne, bilmiyorum işte!
1132
00:57:54,220 --> 00:57:55,388
Bence biliyorsun.
1133
00:57:55,847 --> 00:57:57,932
Sen bir Coventry prensesisin.
1134
00:57:58,475 --> 00:58:00,477
Hiçbir şey yapmadan duramazsın.
1135
00:58:00,727 --> 00:58:02,812
Harekete geçmeli, yönetmeye başlamalısın.
1136
00:58:03,438 --> 00:58:06,733
Prenses olmayı
başka bir şey sandıysan üzgünüm
1137
00:58:06,858 --> 00:58:08,193
ama bu böyle olur.
1138
00:58:08,651 --> 00:58:10,820
-Vay, iyilik için.
-Teşekkürler.
1139
00:58:10,945 --> 00:58:11,946
-Evet.
-Aynen.
1140
00:58:12,071 --> 00:58:13,823
Sandığım gibi değil
1141
00:58:13,990 --> 00:58:16,868
ama yine de hoşuma gidiyor.
1142
00:58:17,660 --> 00:58:19,454
Sorumluluk alıp
1143
00:58:19,537 --> 00:58:22,499
hayatımı anlamlı kılmayı seviyorum.
1144
00:58:22,624 --> 00:58:23,541
Peki ya taç?
1145
00:58:23,625 --> 00:58:24,667
Bayılıyorum ona!
1146
00:58:25,293 --> 00:58:26,377
Yardım edecek misin?
1147
00:58:26,544 --> 00:58:28,880
Fazlasını yapacağım. Alex'i getireceğim.
1148
00:58:31,341 --> 00:58:32,800
Görüşürüz. Bana şans dileyin.
1149
00:58:34,802 --> 00:58:36,137
Dur. Ben yapayım.
1150
00:58:36,346 --> 00:58:38,348
Ben yan kapıdan çıkıp gidiyorum.
1151
00:58:40,767 --> 00:58:42,727
İşte geçit böyle açılır.
1152
00:58:44,020 --> 00:58:47,190
Ayağımın üzerine düştü.
1153
00:58:48,942 --> 00:58:51,236
Ne yapmaya çalışıyorsun Alex?
1154
00:58:51,861 --> 00:58:53,196
Eğer baban gerçekten...
1155
00:58:53,488 --> 00:58:55,406
Kaçıp gitmesene!
1156
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
İkizlerin arasını bozmuşsun
gibi görünüyor.
1157
00:58:59,452 --> 00:59:01,454
Bunun benimle bir ilgisi yok.
1158
00:59:01,746 --> 00:59:04,958
Camryn Alex'in bir yere gitmesini istiyor
ama Alex ikna olmuyor.
1159
00:59:05,750 --> 00:59:08,628
Bir dakikaya Alex ikna olacaktır.
1160
00:59:09,087 --> 00:59:11,256
Cammie istediği her şeyi alır.
1161
00:59:11,506 --> 00:59:12,799
Her şeyi değil.
1162
00:59:13,925 --> 00:59:15,385
Şimdi sana açıklıyorum.
1163
00:59:16,010 --> 00:59:18,304
İşte mantık burada. Ya sen?
1164
00:59:18,638 --> 00:59:20,765
Mantıktan çok uzaklardasın.
1165
00:59:20,890 --> 00:59:22,475
Mantıklı olduğunu sanıyorsan
1166
00:59:22,559 --> 00:59:24,102
ortada ciddi bir sorun olmalı.
1167
00:59:24,227 --> 00:59:26,062
Peki yokmuş gibi mi davranacaksın?
1168
00:59:26,354 --> 00:59:27,939
Bunun babama ne faydası olacak?
1169
00:59:28,022 --> 00:59:29,732
Sanki umurundaydı, Camryn.
1170
00:59:29,857 --> 00:59:31,109
Senden daha çok umurumda.
1171
00:59:31,192 --> 00:59:33,444
Lütfen bana bu mantığı açıklar mısın?
1172
00:59:33,653 --> 00:59:34,988
Umurumdaydı ki gitmedim.
1173
00:59:35,488 --> 00:59:37,240
Umurumdaydı ki doğruyu düşündüm.
1174
00:59:37,323 --> 00:59:38,741
Ben doğru olanı biliyorum.
1175
00:59:38,908 --> 00:59:40,994
Öyleyse neden buradasın Alex?
1176
00:59:41,536 --> 00:59:44,706
Bildiğini söylediğin gibi
ben de bilip emin olsaydım
1177
00:59:44,789 --> 00:59:47,375
ona yardım etmek için
elimden geleni yapardım.
1178
00:59:47,458 --> 00:59:49,460
Pekâlâ. Nasıl yapacakmışım bunu?
1179
00:59:50,295 --> 00:59:51,129
Bilmiyorum.
1180
00:59:51,296 --> 00:59:53,172
Konuşmanın bu kısmını düşünmemiştim.
1181
00:59:55,216 --> 00:59:56,050
Önemi yok.
1182
00:59:57,093 --> 00:59:57,927
Haklısın.
1183
00:59:58,803 --> 00:59:59,637
Gerçekten mi?
1184
00:59:59,971 --> 01:00:00,805
Gerçekten.
1185
01:00:02,307 --> 01:00:03,558
Benimle gelir misin?
1186
01:00:04,267 --> 01:00:05,852
Sen isteseydin tabii gelirdim.
1187
01:00:06,102 --> 01:00:07,061
İstiyor musun ki?
1188
01:00:32,337 --> 01:00:33,630
Gördün mü?
1189
01:00:33,713 --> 01:00:34,547
Neyi?
1190
01:00:34,756 --> 01:00:35,798
Aynen öyle.
1191
01:00:36,132 --> 01:00:37,300
Peki, görüşürüz.
1192
01:00:37,884 --> 01:00:38,760
Görüşürüz.
1193
01:00:38,926 --> 01:00:39,761
Tamam.
1194
01:00:42,472 --> 01:00:44,015
Duvardan geçme büyüsü.
1195
01:00:44,891 --> 01:00:46,434
Çok geç artık.
1196
01:00:48,436 --> 01:00:49,812
Neredesin?
1197
01:00:50,897 --> 01:00:51,731
Nerede o?
1198
01:00:52,023 --> 01:00:54,942
Seslendik, çağırdık ve yalvardık.
1199
01:00:55,276 --> 01:00:57,570
Gördüğünü sandığın kişi burada değil.
1200
01:00:58,613 --> 01:00:59,864
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1201
01:01:01,574 --> 01:01:04,118
Baba, lütfen yardım et.
1202
01:01:04,202 --> 01:01:06,412
Gitmeliyiz. Tutulma başlamak üzere.
1203
01:01:06,496 --> 01:01:09,248
-Hayır, Cam...
-Evet. Bunu yapmamız lazım.
1204
01:01:09,374 --> 01:01:11,376
Thantos'u durdurmanın tek yolu bu.
1205
01:01:11,876 --> 01:01:13,961
Her şey yoluna girecek. Beraber olacağız.
1206
01:01:14,045 --> 01:01:14,962
Tek seçenek...
1207
01:01:16,130 --> 01:01:17,340
Biraz korktum.
1208
01:01:21,427 --> 01:01:22,679
Bir büyü kitabı.
1209
01:01:24,472 --> 01:01:25,306
Hâlâ korkuyorum!
1210
01:01:28,017 --> 01:01:30,520
O burada. Bizimle konuşmaya çalışıyor.
1211
01:01:34,774 --> 01:01:35,942
Özgürleştirme büyüsü.
1212
01:01:36,317 --> 01:01:37,694
Gölgelik'te sıkışıp kalan
1213
01:01:37,777 --> 01:01:39,404
ruhları serbest bırakan bir büyü.
1214
01:01:39,487 --> 01:01:41,739
Olmaz, Alex. Thantos olduğundan eminim.
1215
01:01:41,823 --> 01:01:43,074
Lütfen gidelim!
1216
01:01:43,491 --> 01:01:45,535
Güneşin gücü ve ayın kudreti.
1217
01:01:46,828 --> 01:01:48,538
Büyü diğeriyle neredeyse aynı.
1218
01:01:48,871 --> 01:01:50,498
Zafer büyüsünün sonu nasıldı?
1219
01:01:58,631 --> 01:02:00,299
Düşmanlarımızın saklandığı
karanlığı yok et.
1220
01:02:00,383 --> 01:02:01,843
Tamam, tek fark
1221
01:02:01,926 --> 01:02:03,594
bunun yerine diyorsun ki
1222
01:02:03,720 --> 01:02:05,930
Dostlarını karanlıktan kurtar.
1223
01:02:06,139 --> 01:02:07,765
Sadece sonunu değiştireceğiz.
1224
01:02:09,016 --> 01:02:10,727
-Ama bu benim kısmım.
-Biliyorum.
1225
01:02:11,477 --> 01:02:12,979
Bunu sadece sen yapabilirsin.
1226
01:02:13,646 --> 01:02:15,314
Neden ben ki?
1227
01:02:15,440 --> 01:02:17,734
Yapmalısın. Bu bir işaret.
1228
01:02:17,900 --> 01:02:19,152
Miranda'yla konuşmalıyım.
1229
01:02:19,235 --> 01:02:21,612
Konuşamazsın.
Ne diyeceğini zaten biliyoruz.
1230
01:02:23,239 --> 01:02:25,992
-Ne yapıyorsunuz burada?
-Tutulma başlıyor.
1231
01:02:26,075 --> 01:02:27,452
Geç kalamazsınız.
1232
01:02:27,535 --> 01:02:28,536
Bence Miranda'yla...
1233
01:02:28,619 --> 01:02:30,246
-Seni tanıyorum.
-...konuşmalıyız.
1234
01:02:30,747 --> 01:02:31,998
Doğru olanı yaparsın.
1235
01:02:32,373 --> 01:02:33,791
-Hadi millet.
-Biliyorum...
1236
01:02:33,916 --> 01:02:35,501
Gölgelerle işimiz var.
1237
01:02:35,585 --> 01:02:37,628
-Hadi, gidiyoruz.
-Siz ikinizi aramaktan
1238
01:02:37,754 --> 01:02:39,922
bıktım usandım artık!
1239
01:02:46,679 --> 01:02:47,805
Bir dakikadan az kaldı!
1240
01:02:51,100 --> 01:02:52,101
Geldik!
1241
01:02:54,854 --> 01:02:55,980
Teşekkürler.
1242
01:02:56,731 --> 01:02:58,232
Geleceğinizi biliyordum.
1243
01:02:58,357 --> 01:02:59,734
Tamam. Hadi gidelim.
1244
01:03:00,318 --> 01:03:02,236
Coventry'nin kaderi sizin elinizde.
1245
01:03:03,154 --> 01:03:04,989
Baskı yok. Bu taraftan.
1246
01:03:05,114 --> 01:03:06,491
Hayır, sağa. Hayır.
1247
01:03:06,616 --> 01:03:08,493
Sen bu tarafta olmalısın.
1248
01:03:09,035 --> 01:03:10,828
-Böyle yapın.
-Bir dakika.
1249
01:03:10,912 --> 01:03:12,079
-Hayır.
-Şöyle mi?
1250
01:03:12,705 --> 01:03:15,082
Herkes acele etsin!
Her şey kusursuz olmalı!
1251
01:03:15,166 --> 01:03:16,834
İkinci bir şansımız yok.
1252
01:03:16,918 --> 01:03:17,919
Sakin ol.
1253
01:03:22,089 --> 01:03:23,674
Miranda, güneşe bak.
1254
01:03:24,133 --> 01:03:26,385
Sağ ol. Farkındayım.
1255
01:03:29,013 --> 01:03:30,473
-Nefes alın.
-Gel hadi.
1256
01:03:41,150 --> 01:03:42,193
Tutulmaya bayılırım.
1257
01:03:42,318 --> 01:03:43,694
Keşke düğünümüzde olsaydı.
1258
01:03:43,778 --> 01:03:45,321
Çok romantik.
1259
01:03:45,655 --> 01:03:47,031
-Mısır aldın mı?
-Mısır mı?
1260
01:03:47,114 --> 01:03:49,033
Duruma uygun mu sence?
1261
01:03:49,116 --> 01:03:50,827
Hadi... Meyan kökü alır mısın?
1262
01:04:05,967 --> 01:04:08,177
Kötülüğü temelli yok etme vakti geldi.
1263
01:04:11,514 --> 01:04:13,474
-İyi misin?
-Evet.
1264
01:04:13,933 --> 01:04:14,892
Biraz gerginim.
1265
01:04:15,560 --> 01:04:17,061
Ben de iyiyim bu arada.
1266
01:04:17,270 --> 01:04:18,396
Doğru olanı yapıyorsun.
1267
01:04:19,188 --> 01:04:20,231
Biliyorum.
1268
01:04:26,320 --> 01:04:27,363
İyi iş çıkaracaksın.
1269
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Tamam. Hazır mısın?
1270
01:05:01,314 --> 01:05:02,857
Güneşin gücü
1271
01:05:03,357 --> 01:05:04,942
ve ayın kudreti
1272
01:05:05,735 --> 01:05:07,945
Gölgelik kapısını açmak için...
1273
01:05:23,044 --> 01:05:25,254
...görevimizle bir olur.
1274
01:05:28,382 --> 01:05:30,551
Işığımız sonsuz geceyi aydınlatıp
1275
01:05:31,135 --> 01:05:33,721
her köşeye ulaşsın ki bizler...
1276
01:05:38,601 --> 01:05:40,061
Böylece bizler...
1277
01:05:41,062 --> 01:05:44,148
Dostlarımızı serbest bırakalım.
Söyleyip onu kurtarmalıyız.
1278
01:05:44,649 --> 01:05:46,901
-Özgürleştirme büyüsü yapıyorlar.
-Yapmazlar.
1279
01:05:48,152 --> 01:05:49,904
Söyle hadi.
1280
01:05:53,574 --> 01:05:55,576
Düşmanlarımız ve karanlıkta saklananlar
1281
01:05:55,660 --> 01:05:56,911
yok olsun.
1282
01:05:57,411 --> 01:05:58,746
Cam! Hayır!
1283
01:06:09,882 --> 01:06:10,883
Ne yaptın sen?
1284
01:06:14,845 --> 01:06:16,764
Üzgünüm. Mecburdum.
1285
01:06:17,306 --> 01:06:18,933
Thantos durdurulmalıydı.
1286
01:06:19,016 --> 01:06:20,351
Thantos değildi o!
1287
01:06:22,645 --> 01:06:23,646
Bir şey yap!
1288
01:06:24,397 --> 01:06:26,273
Yapacak hiçbir şey yok.
1289
01:06:26,357 --> 01:06:27,900
Işığı serbest bıraktınız.
1290
01:06:32,363 --> 01:06:34,657
Gölgeleri tarayıp her şeyi yok etmeden
1291
01:06:34,740 --> 01:06:36,283
durması mümkün değil.
1292
01:06:36,492 --> 01:06:38,911
Babam! Onu uyarıp
saklanmasını söylemeliyim.
1293
01:06:38,995 --> 01:06:41,455
Gölgelerdeki hiçbir şey saklanamaz artık!
1294
01:06:47,461 --> 01:06:49,130
-Alex!
-Alex!
1295
01:07:01,851 --> 01:07:02,727
Çabuk!
1296
01:07:02,852 --> 01:07:05,312
Acele et, ışık geliyor.
1297
01:07:05,938 --> 01:07:08,733
Zafer büyüsü yaptık, onu durduramam.
1298
01:07:09,275 --> 01:07:12,278
Ne yapacağımı söyle! Bir işaret göster.
1299
01:07:21,537 --> 01:07:22,747
Nakil büyüsü mü?
1300
01:07:22,830 --> 01:07:25,332
Büyüyü bir kişiden
diğerine aktarmak içindir.
1301
01:07:27,710 --> 01:07:31,047
Tamam, yapacağım. Nasıl olduğunu söyle.
1302
01:07:31,505 --> 01:07:33,257
Sana dokunmam gerektiği yazıyor.
1303
01:07:34,300 --> 01:07:35,509
HER ŞEYİ SANA VERİYORUM
1304
01:07:39,430 --> 01:07:41,223
Artemis.
1305
01:07:43,851 --> 01:07:45,519
Gölgede işe yaramaz ki!
1306
01:07:54,361 --> 01:07:55,905
Artemis.
1307
01:08:01,035 --> 01:08:02,286
Çok geç kaldık.
1308
01:08:02,411 --> 01:08:04,080
Artemis.
1309
01:08:06,832 --> 01:08:09,085
Artemis.
1310
01:08:10,920 --> 01:08:13,589
Şimdi, Artemis.
1311
01:08:20,554 --> 01:08:22,431
Her şeyi sana veriyorum.
1312
01:08:27,895 --> 01:08:28,729
Alex!
1313
01:08:28,854 --> 01:08:30,689
Alex! İyi misin?
1314
01:08:30,856 --> 01:08:32,733
Başardım. Babamı kurtardım.
1315
01:08:32,983 --> 01:08:34,151
Büyümü ona verdim.
1316
01:08:46,205 --> 01:08:47,039
Thantos.
1317
01:08:47,540 --> 01:08:48,624
Ta kendisi.
1318
01:08:49,208 --> 01:08:50,209
Özlediniz mi?
1319
01:08:51,794 --> 01:08:54,046
Özür dilerim. Babam olduğunu...
1320
01:08:54,130 --> 01:08:55,881
Kötü Thantos.
1321
01:08:59,051 --> 01:09:01,428
Masumun umuduyla oynuyor.
1322
01:09:01,512 --> 01:09:03,139
Bunu yapmayı bırakmalıyım.
1323
01:09:03,389 --> 01:09:04,223
Fakat yine de
1324
01:09:04,974 --> 01:09:07,685
hiçbir şey bundan daha keyifli olamaz.
1325
01:09:09,311 --> 01:09:10,938
Bu yanına kâr kalmayacak.
1326
01:09:11,272 --> 01:09:13,065
Kaldı bile.
1327
01:09:15,234 --> 01:09:16,443
Şimdi izin verirseniz
1328
01:09:16,527 --> 01:09:17,987
ışıktan önce gidip
1329
01:09:18,112 --> 01:09:19,613
kardeşimin işini bitirmeliyim.
1330
01:09:21,740 --> 01:09:22,783
Kaçıyor.
1331
01:09:22,908 --> 01:09:24,869
Dur. Duydun mu?
1332
01:09:25,494 --> 01:09:28,205
Haklıymışsın. Babam yaşıyormuş.
1333
01:09:28,914 --> 01:09:29,874
Gidip bulalım onu.
1334
01:09:30,249 --> 01:09:31,208
Her yerde olabilir.
1335
01:09:31,333 --> 01:09:32,376
Her yerde değil.
1336
01:09:32,877 --> 01:09:34,795
Günlüğüne yazdıkların doğruymuş.
1337
01:09:35,337 --> 01:09:37,047
Aron bunca zamandır bizimleydi.
1338
01:09:37,298 --> 01:09:38,883
Olacağı yer belli.
1339
01:09:39,592 --> 01:09:40,426
Tamam.
1340
01:09:45,764 --> 01:09:47,766
Baba! Burada mısın?
1341
01:09:48,726 --> 01:09:49,560
Anne!
1342
01:09:55,149 --> 01:09:55,983
Çabuk ol!
1343
01:09:56,734 --> 01:09:58,903
İyi misin anne? Ne oldu?
1344
01:09:59,403 --> 01:10:00,321
Thantos,
1345
01:10:01,071 --> 01:10:03,115
gölgemi istiyordu. Zavallı baban.
1346
01:10:03,407 --> 01:10:04,617
-Baba!
-Bay Barnes!
1347
01:10:05,576 --> 01:10:07,286
Burada, ona yardım edelim.
1348
01:10:10,539 --> 01:10:11,707
Gel hayatım.
1349
01:10:13,167 --> 01:10:14,293
İyi mücadele ettim.
1350
01:10:14,668 --> 01:10:15,878
Thantos nerede?
1351
01:10:15,961 --> 01:10:17,171
Ben...
1352
01:10:18,672 --> 01:10:21,217
Elimi tut. İyi olacaksın.
1353
01:10:21,342 --> 01:10:23,469
-Nereden biliyorsun?
-Bilmiyorum ki.
1354
01:10:24,720 --> 01:10:25,554
Hayatım.
1355
01:10:26,430 --> 01:10:27,723
-Koşsana!
-Koşuyorum.
1356
01:10:32,686 --> 01:10:35,564
Gidebilirsin.
Ama gölgeni bıraksan iyi olur.
1357
01:10:44,615 --> 01:10:47,660
İhtiyar bir kadının
gölgesinde saklanmak mı?
1358
01:10:48,661 --> 01:10:50,079
Hayal kırıklığına uğradım.
1359
01:10:52,665 --> 01:10:54,458
İstifa ediyorum ben!
1360
01:10:59,171 --> 01:11:00,422
Selam kardeşim.
1361
01:11:01,298 --> 01:11:02,675
Pek iyi görünmüyorsun.
1362
01:11:04,343 --> 01:11:06,887
21 yıl önce başladığım işi bitireyim ben.
1363
01:11:11,058 --> 01:11:11,976
Baba!
1364
01:11:14,895 --> 01:11:16,313
-Kilitli.
-Geri çekil!
1365
01:11:20,150 --> 01:11:21,777
Nasıl bir prenses okuluna gittin?
1366
01:11:21,902 --> 01:11:22,945
Tekvando dersi aldım.
1367
01:11:25,656 --> 01:11:26,490
Üst katta.
1368
01:11:29,535 --> 01:11:32,496
Coventry'de olmalılar. Başka nereye...
1369
01:11:33,414 --> 01:11:35,416
Geçidi diğer taraftan kilitlemiş olmalı.
1370
01:11:35,791 --> 01:11:37,042
Nasıl gideceğiz?
1371
01:11:37,751 --> 01:11:38,836
Sanırım ben biliyorum.
1372
01:11:41,630 --> 01:11:43,340
Cam, bekle!
1373
01:11:49,430 --> 01:11:50,973
Bir dahakine yürüyeceğim.
1374
01:11:55,519 --> 01:11:56,353
Hadi!
1375
01:11:56,562 --> 01:11:57,980
Tutulma devam ediyor.
1376
01:11:58,314 --> 01:11:59,815
Hadi, babamı kurtarabiliriz.
1377
01:11:59,898 --> 01:12:02,151
-Babanız hayatta!
-Durun! Bekleyin!
1378
01:12:06,155 --> 01:12:08,324
Koruma büyüsü işte.
1379
01:12:08,449 --> 01:12:10,200
Her seferinde bizi yakalıyor.
1380
01:12:10,576 --> 01:12:12,453
Bizi değil, seni. Hiç...
1381
01:12:12,536 --> 01:12:14,163
Hayır, seni de en az...
1382
01:12:14,288 --> 01:12:16,040
-Zamanı değil.
-Zamanı değil.
1383
01:12:18,208 --> 01:12:20,377
Thantos büyüyle bizi dışarıda bıraktı.
1384
01:12:20,669 --> 01:12:22,838
Şato sadece içeriden açılabilir.
1385
01:12:22,963 --> 01:12:24,381
Thantos nasıl ışıktan kaçıp
1386
01:12:24,465 --> 01:12:25,382
güçlendi ki?
1387
01:12:25,841 --> 01:12:26,967
Nasıl oldu, önemi yok.
1388
01:12:28,802 --> 01:12:32,806
Neden olduğu ise oldukça asil.
1389
01:12:33,140 --> 01:12:33,974
Teşekkürler.
1390
01:12:38,645 --> 01:12:39,772
Burada!
1391
01:12:42,274 --> 01:12:43,984
Hadi gidelim! Kapı orada.
1392
01:12:44,109 --> 01:12:45,736
Dinle, tavuklu salata istiyorum
1393
01:12:45,819 --> 01:12:47,112
-ve hardal...
-Ileana!
1394
01:12:47,196 --> 01:12:48,280
Thantos nerede?
1395
01:12:48,364 --> 01:12:49,740
Aron'ı kuzeye götürüyor.
1396
01:12:49,990 --> 01:12:51,200
Kapıyı nasıl açtın?
1397
01:12:51,575 --> 01:12:52,868
Miranda güçlerimizi verdi.
1398
01:12:53,035 --> 01:12:55,245
Haklıymışsın, göründüğünden daha zormuş.
1399
01:12:56,997 --> 01:12:57,831
Hadi.
1400
01:12:58,290 --> 01:12:59,625
Çok cesur davrandın.
1401
01:13:00,959 --> 01:13:02,419
İşte bu etkileyiciydi.
1402
01:13:02,503 --> 01:13:04,046
Tam zamanı değil miydi?
1403
01:13:04,129 --> 01:13:05,547
Ondan hoşlanıyorsun.
1404
01:13:21,480 --> 01:13:22,815
Kötü bir gündesin.
1405
01:13:23,232 --> 01:13:25,234
Bir kızın zafer büyüsü yapıyor,
1406
01:13:25,442 --> 01:13:27,611
diğeriyse düşmanına güçlerini veriyor.
1407
01:13:28,362 --> 01:13:30,239
Çocuklar işte, ne yaparsın?
1408
01:13:33,700 --> 01:13:35,744
-Çekilin yolumdan!
-Affedersin.
1409
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Seni buraya sohbet etmek için getirmedim.
1410
01:13:42,876 --> 01:13:44,044
Seni buraya...
1411
01:13:44,420 --> 01:13:45,671
-Acele et.
-Tamam.
1412
01:13:47,297 --> 01:13:48,590
Coventry'yi sadece ben...
1413
01:13:48,715 --> 01:13:49,967
Uzak dur ondan!
1414
01:13:59,685 --> 01:14:00,519
Baba!
1415
01:14:00,602 --> 01:14:02,938
Kızlar, durun! Biz hallederiz.
1416
01:14:06,817 --> 01:14:08,444
-Planım var.
-Dikkatini dağıtırım.
1417
01:14:08,694 --> 01:14:10,362
Yan taraftan yaklaş.
1418
01:14:11,488 --> 01:14:12,781
-Karsh!
-Ileana!
1419
01:14:13,991 --> 01:14:15,617
Sakın bırakma!
1420
01:14:15,701 --> 01:14:17,870
Ben mi? Asıl sen sakın bırakma!
1421
01:14:18,954 --> 01:14:20,873
Davetiyeleri yollamış mıydın?
1422
01:14:21,290 --> 01:14:22,666
-Ileana!
-Ne?
1423
01:14:23,542 --> 01:14:26,837
Aslında yollayamadım. Biraz meşguldüm de.
1424
01:14:26,962 --> 01:14:29,798
Belki de hayırlısı böyledir.
1425
01:14:34,803 --> 01:14:35,721
Thantos!
1426
01:14:39,391 --> 01:14:40,559
İyi oldu bu.
1427
01:14:40,851 --> 01:14:42,769
Bu özel anı kaçırmandan korkmuştum.
1428
01:14:44,646 --> 01:14:46,565
Güneş ayın arkasından geldiği anda
1429
01:14:46,648 --> 01:14:49,526
sevgili kocan ve sizin babanız yok olacak.
1430
01:14:50,527 --> 01:14:52,029
Paçayı kurtaramayacaksın.
1431
01:14:52,488 --> 01:14:54,239
Korkarım hiçbir şey yapamazsın,
1432
01:14:54,323 --> 01:14:55,532
Majesteleri.
1433
01:14:56,033 --> 01:14:57,326
Biraz meşgulsün gibi.
1434
01:15:02,414 --> 01:15:03,290
Hayır!
1435
01:15:09,796 --> 01:15:10,631
Alex!
1436
01:15:14,343 --> 01:15:15,177
Hayır!
1437
01:15:27,898 --> 01:15:30,943
Çocukların aile tartışmasına
karışmaları ne kötü.
1438
01:15:37,407 --> 01:15:38,534
Tutun!
1439
01:15:38,909 --> 01:15:39,826
Neye tutunayım?
1440
01:15:55,217 --> 01:15:56,593
Baba! Hayır!
1441
01:15:59,429 --> 01:16:00,556
Geri çekil!
1442
01:16:01,348 --> 01:16:02,224
Memnuniyetle.
1443
01:16:02,849 --> 01:16:04,560
Artık bir şey yapamazsın.
1444
01:16:05,269 --> 01:16:06,687
Hiçbir şeyi kalmadı.
1445
01:16:14,236 --> 01:16:15,904
Anlamayacağını biliyorum.
1446
01:16:17,447 --> 01:16:18,532
Biz yanındayken...
1447
01:16:21,410 --> 01:16:22,619
...her şeyi var.
1448
01:16:41,305 --> 01:16:43,265
Her şeyi sana veriyoruz.
1449
01:16:57,404 --> 01:16:58,697
Hayır!
1450
01:17:15,213 --> 01:17:16,214
-Baba!
-Baba!
1451
01:17:20,802 --> 01:17:23,305
Sağ olun. Teşekkürler.
1452
01:17:39,404 --> 01:17:40,364
Dikkat et!
1453
01:17:56,004 --> 01:17:57,255
-Ezik.
-Ezik.
1454
01:18:23,949 --> 01:18:25,367
Haklıydınız.
1455
01:18:25,742 --> 01:18:28,453
Böyle bir bağı asla anlayamaz.
1456
01:18:30,080 --> 01:18:31,415
-Merhaba!
-Hey!
1457
01:18:31,581 --> 01:18:32,833
Yukarısı nasıl?
1458
01:18:34,459 --> 01:18:36,128
-Yardım edin lütfen!
-Selam!
1459
01:18:36,253 --> 01:18:39,172
Cidden, uçma büyümüz yok!
1460
01:18:39,923 --> 01:18:41,007
Şimdi düşündüm de...
1461
01:18:41,174 --> 01:18:42,884
İnme büyümüz de yok!
1462
01:18:43,260 --> 01:18:46,596
Bu heykel bizi
ne kadar tutabilir bilmiyorum.
1463
01:18:48,974 --> 01:18:51,059
Peki sen, Karsh, sevgili Ileana'yı
1464
01:18:51,143 --> 01:18:52,728
eşin olarak kabul ediyor musun?
1465
01:18:57,733 --> 01:18:59,985
Evet! Kesinlikle ediyorum.
1466
01:19:00,610 --> 01:19:03,155
Peki sen, Ileana, yakışıklı Karsh'ı...
1467
01:19:03,238 --> 01:19:04,573
Harika görünüyorsun.
1468
01:19:05,157 --> 01:19:06,742
Bayılıyorsun ona.
1469
01:19:07,200 --> 01:19:08,910
Haklısın. Bayılıyorum.
1470
01:19:09,453 --> 01:19:10,912
Tabii ki ediyorum.
1471
01:19:11,413 --> 01:19:13,373
Havadan yana şansımız yaver gitti,
1472
01:19:13,457 --> 01:19:15,083
değil mi? Sormuş bulunayım,
1473
01:19:15,167 --> 01:19:17,919
sevgili Ileana ve havaya ilişkin
1474
01:19:18,003 --> 01:19:19,296
itirazı olan...
1475
01:19:19,504 --> 01:19:22,048
Aynen. Çok çabuk büyümüyorlar mı?
1476
01:19:23,508 --> 01:19:24,342
Haklısın.
1477
01:19:24,634 --> 01:19:26,595
Yüzükleri alabilir miyiz?
1478
01:19:26,678 --> 01:19:27,512
Tabii ki.
1479
01:19:28,472 --> 01:19:29,806
-Favorimsin.
-Favorimsin.
1480
01:19:33,185 --> 01:19:35,395
Bu konuda telaşlı olmamana inanamıyorum.
1481
01:19:35,479 --> 01:19:37,731
Telaşlanacak ne varmış ki?
1482
01:19:38,815 --> 01:19:41,568
Dolabında bu kadar alanı olmasını
kıskandım sadece.
1483
01:19:49,910 --> 01:19:51,912
Şimdi sizi karı-koca
1484
01:19:52,120 --> 01:19:53,121
ilan ediyoruz.
1485
01:19:53,205 --> 01:19:54,039
Pekâlâ.
1486
01:19:59,252 --> 01:20:00,670
Gelini öpebilirsin.
1487
01:20:00,754 --> 01:20:02,255
Doğru!
1488
01:20:02,339 --> 01:20:03,465
-Tamam.
-Tamam.
1489
01:20:04,090 --> 01:20:05,967
-Böyle yapmasak mı?
-Neden?
1490
01:20:06,426 --> 01:20:07,719
Burunlarımız çakışıyor.
1491
01:20:07,803 --> 01:20:08,887
-Büyük mü yani?
-Hayır.
1492
01:20:08,970 --> 01:20:10,222
-Emin misin?
-Büyük değil.
1493
01:20:10,305 --> 01:20:12,182
-Öyle mi?
-Tabii ki değil.
1494
01:20:12,599 --> 01:20:13,433
-Öpsene.
-Öpsene.
1495
01:20:13,517 --> 01:20:15,227
-Peki.
-Tamam.
1496
01:20:23,610 --> 01:20:25,070
-Gül yaprakları mı?
-İğrenç.
1497
01:20:25,153 --> 01:20:26,571
İkizlerin fikriydi.
1498
01:20:26,696 --> 01:20:28,406
Anneme bunu yaptığına inanmıyorum.
1499
01:20:28,490 --> 01:20:30,158
Çok tatlı oldu bence.
1500
01:20:37,916 --> 01:20:39,835
-Çok sevimliydi.
-Hayır, tuhaftı.
1501
01:20:39,918 --> 01:20:41,795
David, nasıl böyle söylersin?
1502
01:20:42,045 --> 01:20:43,338
Evet, cidden tuhaftı.
1503
01:20:56,309 --> 01:20:57,936
Hayır, yaptım. Bekle.
1504
01:20:58,019 --> 01:21:00,021
-Ama sen...
-Hayır, dur...
1505
01:21:00,105 --> 01:21:02,858
Bayan Karsh ve ben kitap kulübü açıyoruz.
1506
01:21:04,943 --> 01:21:07,487
Artık peri masalının sonunu biliyorsun.
1507
01:21:07,904 --> 01:21:09,656
Mutlu son olduğundan şüphe etmedim.
1508
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
Ettin.
1509
01:21:11,533 --> 01:21:13,034
Şüphe prensesi gibiydin.
1510
01:21:13,201 --> 01:21:14,661
-Ne?
-Öyleydin.
1511
01:21:14,995 --> 01:21:15,829
Ben mi?
1512
01:21:16,162 --> 01:21:18,582
-Hayır, asıl sen öyleydin.
-Hiç de bile.
1513
01:21:19,958 --> 01:21:20,959
Tacın kaydı.
1514
01:21:25,338 --> 01:21:26,548
-Teşekkürler.
-Pekâlâ...
1515
01:21:27,549 --> 01:21:29,134
Muhteşem görünüyoruz bence.
1516
01:21:29,801 --> 01:21:31,094
Öyle mi dersin?
1517
01:21:33,889 --> 01:21:35,181
İkiz cadılar!
1518
01:21:35,265 --> 01:21:37,100
-İkiz cadılar!
-İkiz cadılar!
1519
01:21:37,183 --> 01:21:38,894
-İkiz cadılar!
-İkiz cadılar!