1 00:02:35,763 --> 00:02:40,779 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:02:40,803 --> 00:02:44,803 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:02:44,827 --> 00:02:48,827 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:03:07,916 --> 00:03:09,166 حمله 5 00:03:09,666 --> 00:03:11,083 حمله 6 00:03:12,041 --> 00:03:15,750 برو! یالا! سریع‌تر 7 00:03:18,141 --> 00:03:21,000 هاینریک، یالا، به پیش، بیا 8 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 به سمت نردبون‌ها 9 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 به دستور من 10 00:03:24,375 --> 00:03:25,583 به پیش 11 00:03:27,708 --> 00:03:30,250 هاینریک، از اونجا خارج شو 12 00:03:30,333 --> 00:03:32,458 همه‌تون، برین 13 00:03:33,333 --> 00:03:35,541 یالا! از برو بیرون 14 00:03:35,625 --> 00:03:38,666 برو، هاینریک برو بیرون 15 00:03:39,291 --> 00:03:40,541 حمله 16 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 حمله 17 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 به پیش 18 00:03:48,107 --> 00:03:56,107 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 19 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 هاینریک 20 00:04:15,666 --> 00:04:16,833 هاینریک 21 00:04:22,916 --> 00:04:26,000 حمله - حمله - 22 00:04:26,024 --> 00:04:38,024 «مترجمان: سینا اعظمیان و احسان جولاپور» Sina_z & Mister.Cloner 23 00:05:09,333 --> 00:05:14,166 [ در جبهه‌ی غربی هیچ خبری نیست ] 24 00:06:45,583 --> 00:06:46,916 یالا 25 00:07:58,604 --> 00:08:00,003 [ هاینریک گربر ] 26 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 [ آلمان شمالی بهار 1917 ] 27 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 [ سال سوم جنگ ] 28 00:08:41,875 --> 00:08:44,916 پاول 29 00:08:47,773 --> 00:08:50,231 پاول! خب؟ - خب؟ - 30 00:08:50,866 --> 00:08:51,866 31 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 خب پس؟ - نمی‌دونم - 32 00:08:55,458 --> 00:08:57,378 می‌دونه ما همه داریم می‌ریم؟ - آره، البته - 33 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 توی خونه می‌مونی؟ 34 00:08:58,541 --> 00:09:00,981 خدای من، رفیق هنوز تحت کنترل مامانتی 35 00:09:02,689 --> 00:09:04,291 بده، من برات خط خطیش می‌کنم 36 00:09:04,375 --> 00:09:07,351 باید پدر و مادرش امضاش کنن - خب، یکی باید امضا کنه، بدش من - 37 00:09:07,375 --> 00:09:09,583 این جواب نمی‌ده، می‌فهمن - چه‌طوری؟ - 38 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 خب؟ 39 00:09:11,166 --> 00:09:12,875 مادرش باهاشون مکتابه داره؟ 40 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 خودکارت رو بده من - متاسفم - 41 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 اوه 42 00:09:19,541 --> 00:09:20,541 لودویگ 43 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 نباید اینکار رو بکنی. بابات می‌زندت 44 00:09:23,208 --> 00:09:26,125 فکر بهتری داری؟ من اینجا تنها باقی نمی‌مونم 45 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 آره 46 00:09:41,673 --> 00:09:44,840 تبریک می‌گم، سرباز بامر ما داریم می‌ریم جبهه 47 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 در آستانه مردنیم 48 00:09:48,166 --> 00:09:51,458 شما اینجا در آستانه‌ی هستی ایستادین 49 00:09:52,708 --> 00:09:54,375 این لحظه رو یادتون باشه 50 00:09:56,291 --> 00:09:57,791 لحظه‌ی بی‌نظیریه 51 00:09:57,875 --> 00:10:03,000 در سال‌های آینده، برا اساس چیزی که امروز جرات کردین بشین قضاوت می‌شین 52 00:10:03,625 --> 00:10:05,875 جوانان آهنینِ آلمان 53 00:10:06,791 --> 00:10:07,875 دوستان‌ من 54 00:10:08,416 --> 00:10:11,166 خیلی‌ خوش‌شانسیم که در همچین زمان بزرگی زنده‌ایم 55 00:10:11,250 --> 00:10:13,708 اعمال‌تون مثل آبی خواهد بود 56 00:10:13,791 --> 00:10:16,791 که ریشه‌های قوی و نجیب رو تغذیه می‌کند و رشد می‌دهد 57 00:10:16,875 --> 00:10:19,000 صاف وایستا و گوش کن، لاینمن 58 00:10:19,791 --> 00:10:21,958 قیصر سرباز می‌خواد، نه بچه [ امپراتور ] 59 00:10:24,000 --> 00:10:28,458 مطمئنم که بیشترتون رو دوباره اینجا توی کشورمون می‌بینم 60 00:10:29,458 --> 00:10:32,750 شمشیرهاتون با افتخار و احترام به غلافش برمی‌گرده 61 00:10:33,875 --> 00:10:37,541 یک صلیب آهنی با افتخار روی سینه‌تون نمایش داده می‌شه 62 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 هرچند، حواس‌تون به این باشه 63 00:10:41,000 --> 00:10:44,458 ،بهتون تضمین می‌دم اتفاق میفته در تاریک‌ترین لحظات 64 00:10:45,000 --> 00:10:48,208 قبل از انجام حمله دچار شک و تردید می‌شین 65 00:10:48,708 --> 00:10:51,666 ولی الان وقت تسلیم شدن به هیچ ضعف ذهنی‌ای نیست 66 00:10:52,166 --> 00:10:56,875 هر بی‌ثباتی و تردیدی خیانت به میهن است 67 00:10:56,958 --> 00:10:59,833 چون جنگِ مدرن مثل بازی شطرنجه 68 00:10:59,916 --> 00:11:02,416 یک سرباز به تنهایی اهمیتی نداره 69 00:11:02,500 --> 00:11:04,833 بلکه همه و کل دستگاهه که مهمه 70 00:11:06,422 --> 00:11:09,542 شما فرصت دارین تا ثابت کنین لیاقت پوشیدن این لباس رو دارین 71 00:11:10,291 --> 00:11:13,625 با رفتن به خطِ مقدم در فلاندرز و کشتن دشمن 72 00:11:13,708 --> 00:11:17,416 و بعدش در کم‌تر از چند هفته 73 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 توی پاریس رژه می‌رین 74 00:11:20,208 --> 00:11:21,666 آره 75 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 آینده‌مون 76 00:11:23,708 --> 00:11:25,333 آینده‌ی آلمان 77 00:11:26,458 --> 00:11:29,125 در دستان بزرگ‌ترین نسلشه 78 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 دوستان من این نسل شمائین 79 00:11:32,916 --> 00:11:33,916 آره 80 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 بنابراین، پیش به سوی اردوگاه‌ها 81 00:11:36,000 --> 00:11:39,666 برای قیصر، خدا و وطن 82 00:11:39,750 --> 00:11:41,250 آره 83 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 بعدی 84 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 بعدی 85 00:11:56,815 --> 00:11:57,753 [ پاول بامر ] 86 00:11:58,833 --> 00:11:59,833 بعدی 87 00:12:00,666 --> 00:12:02,267 بعدی - بعدی - 88 00:12:02,292 --> 00:12:04,042 بامر، پاول، 53 ویژنگراند 89 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 متولد 18 نوامبر سال 1899. درسته؟ 90 00:12:07,791 --> 00:12:08,791 بله، قربان 91 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 بعدی 92 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 پاول 93 00:12:18,884 --> 00:12:21,134 بیا. پدرت بهت افتخار می‌کنه 94 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 بله 95 00:12:25,000 --> 00:12:26,125 همه چیز مرتبه؟ 96 00:12:26,958 --> 00:12:28,708 بله، مشتاقم خدمتم رو شروع کنم 97 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 برو جلو 98 00:12:31,375 --> 00:12:32,583 داره میاد 99 00:12:33,250 --> 00:12:35,434 امیل هرمن 100 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 و بعدی - ببخشید - 101 00:12:36,916 --> 00:12:38,541 مال کسی دیگه‌ایه 102 00:12:39,916 --> 00:12:44,083 اره، احتمالا برای طرف کوچیک بوده همیشه خدا اتفاق میفته 103 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 بیا مال توئه 104 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 ممنون 105 00:12:49,852 --> 00:12:50,985 [ هاینریک گربر ] 106 00:13:04,291 --> 00:13:06,416 یادمه، تو بودی 107 00:13:08,041 --> 00:13:10,833 اوه، لودویگ، الان قراره تموم دخترا رو ازمون بقاپی؟ 108 00:13:10,916 --> 00:13:12,000 آره 109 00:13:12,083 --> 00:13:14,000 نگرانیم اینه که بهمون شلیک نکنی 110 00:13:15,541 --> 00:13:19,041 ♪ دختر من عاشقتم ♪ 111 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 ♪ ولی هنوز نمی‌تونم باهات ازدواج کنم ♪ 112 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 ♪ یک سال دیگه منتظرم بمون ♪ 113 00:13:24,900 --> 00:13:26,317 اون منتظر نمی‌مونه، فرنز 114 00:13:27,958 --> 00:13:28,958 اینکار رو نمی‌کنه 115 00:13:30,791 --> 00:13:32,291 ای دختر کُش 116 00:13:41,000 --> 00:13:46,916 ♪ یه فنجون چای و شکر و قهوه♪ 117 00:13:47,000 --> 00:13:53,708 ♪ و یه لیوان شراب بخور♪ 118 00:13:55,083 --> 00:13:58,291 ♪ دختر من عاشقتم ♪ 119 00:13:58,833 --> 00:14:02,083 ♪ ولی هنوز نمی‌تونم باهات ازدواج کنم ♪ 120 00:14:02,666 --> 00:14:09,625 ♪ یک سال دیگه منتظرم بمون ♪ 121 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 [ لامال‌مازیون، شمال فرانسه در 25 کیلومتری جبهه غربی ] 122 00:14:33,416 --> 00:14:37,333 اسمت چیه؟ - کراپ. آلبرت کراپ، قربان - 123 00:14:37,416 --> 00:14:39,416 از دخترای هرزه خوشت میاد، کراپ؟ 124 00:14:41,822 --> 00:14:43,489 خوشت میاد؟ 125 00:14:45,041 --> 00:14:47,041 نه، نمیاد قربان 126 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 پس چرا با یکی‌شون خوابیدی؟ 127 00:14:49,833 --> 00:14:51,958 ساعت سه برای نگهبانی آماده شو 128 00:14:52,875 --> 00:14:55,833 آقایون، شما توی یه خراب شده می‌جنگین 129 00:14:55,916 --> 00:14:59,833 و اینکار رو با اسلحه جی98 تمیز انجام می‌دین 130 00:14:59,916 --> 00:15:01,458 به‌خوبی ازش نگه‌داری می‌کنین 131 00:15:01,541 --> 00:15:03,000 بهش عشق می‌ورزین 132 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 و پاک نگه‌ش می‌دارین 133 00:15:05,291 --> 00:15:07,166 انگار پاهای مریم باکره‌ست 134 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 متوجه حرف‌هام شدین؟ 135 00:15:09,250 --> 00:15:10,916 بله، قربان - بله، قربان - 136 00:15:11,000 --> 00:15:13,875 به هنگ پیاده‌نظام ذخیره 78 خوش اومدین 137 00:15:15,541 --> 00:15:17,083 الان در جبهه غربی هستیم 138 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 به پاریس خوش اومدین - آره، به پاریس خوش اومدین - 139 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 140 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 اونجا 141 00:15:35,750 --> 00:15:37,625 اونجا، از این‌طرف 142 00:15:41,625 --> 00:15:42,945 از این‌طرف 143 00:15:49,892 --> 00:15:53,132 برو! اونجا سمت راست - لعنتی - 144 00:15:53,708 --> 00:15:56,291 دستور دارم گروهان رو تا ساعت 6 به جبهه برسونم 145 00:15:56,375 --> 00:15:57,875 می‌تونی اینکار رو بکنی، ولی پیاده 146 00:15:58,375 --> 00:15:59,975 باید کامیون رو بهمون بدی 147 00:16:00,000 --> 00:16:01,517 ...با احترام، من دستور دارم 148 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 دستورهایی که گرفتی رو بکن تو کونت 149 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 من اینجا 40 نفر دارم که دارن توی گل می‌میرن 150 00:16:05,666 --> 00:16:06,875 همین الان پیاده شو 151 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 همه‌ پیاده شین 152 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 یالا، سریع پیاده شین 153 00:16:15,375 --> 00:16:17,125 شنیدین جراح ارتش چی گفت 154 00:16:19,023 --> 00:16:21,939 سریع‌تر سربازان، خواب‌تون نبره 155 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 به حرکت ادامه بدین 156 00:16:33,000 --> 00:16:34,541 فرنز مولر بودی، درسته؟ - بله - 157 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 فرماندهی عالی ارتش 158 00:16:36,208 --> 00:16:38,916 انتظار داره حداقل شش هفته اینجا دووم بیاری 159 00:16:39,000 --> 00:16:41,059 دوست داری توی شش هفته زنده بمونی؟ 160 00:16:41,083 --> 00:16:42,403 بله، قربان - پس سریع‌تر راه برو - 161 00:16:42,458 --> 00:16:44,578 جوری قدم نزن انگار داری تو خونه راه می‌ری 162 00:16:45,458 --> 00:16:46,958 فهمیدی؟ - بله - 163 00:16:48,000 --> 00:16:49,125 عجله کن 164 00:16:49,666 --> 00:16:51,708 توی مهمونی صرف چای که نیستیم 165 00:16:58,666 --> 00:17:00,125 گاز شیمیایی 166 00:17:00,625 --> 00:17:02,958 شیمیایی 167 00:17:03,041 --> 00:17:04,666 شیمیایی 168 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 شیمیایی 169 00:17:07,250 --> 00:17:08,833 ماسکِ ضد گاز بذارین 170 00:17:08,916 --> 00:17:11,458 آقایون این یه خوک چاق بود 171 00:17:12,125 --> 00:17:13,875 اگه فرانسوی‌ها می‌تونستن بهتر نشونه‌گیری کنن 172 00:17:13,958 --> 00:17:18,291 می‌تونستن ما رو با قاشق از روی زمین جمع کنن و بریزن توی قوطی 173 00:17:18,833 --> 00:17:22,250 ولی چیزی که مثل روز روشنه 174 00:17:23,062 --> 00:17:26,312 این‌ها بمب شیمیایی حمل نمی‌کنن 175 00:17:26,958 --> 00:17:29,125 حواس‌تون به جلو باشه 176 00:17:43,179 --> 00:17:45,470 کری؟ - نه، قربان - 177 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 فقط سعی داشتم ماسکم رو بذارم 178 00:17:55,822 --> 00:17:59,281 پاول بامر تو قطعا تا صبح مردی 179 00:18:00,500 --> 00:18:02,041 باید یه چیزی بخوری، مرد 180 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 توجه، ماسک‌هاتون رو در بیارین 181 00:18:06,458 --> 00:18:08,333 ماسک‌هاتون رو در بیارین 182 00:18:08,416 --> 00:18:09,500 تو نه 183 00:18:09,583 --> 00:18:12,041 تو ماسکت رو تا نگهبانی امشب نگه‌دار 184 00:18:12,875 --> 00:18:14,708 تو و اون خوک بی‌مصرف 185 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 صف بکشین، قدم رو 186 00:18:17,666 --> 00:18:18,875 صف بکشین 187 00:18:18,958 --> 00:18:21,375 پیش هم بمونین و به حرکت ادامه بدین 188 00:18:22,375 --> 00:18:24,166 یالا، عجله کنین 189 00:18:24,250 --> 00:18:25,083 برین 190 00:18:42,041 --> 00:18:45,166 یالا، پاول کوله‌پشتیت رو بهم بده 191 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 دفعه بعدی تو مال من رو بیار 192 00:18:59,500 --> 00:19:01,250 تبریک می‌گم، سربازها 193 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 الان اینجا خونه‌تونه 194 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 کلاه‌تون رو بردارین 195 00:19:05,604 --> 00:19:08,541 می‌بینم افراد از نبود من دارن لذت می‌برن، استاین‌برگر 196 00:19:08,625 --> 00:19:10,416 کل شب آتش باران شدیم 197 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 افراد خیلی داغونن 198 00:19:11,666 --> 00:19:13,666 فکر کنم چکمه‌ خشک شروع خوبی برای تسکین‌شون باشه 199 00:19:14,208 --> 00:19:15,791 می‌خوای همه‌مون غرق بشیم؟ 200 00:19:15,875 --> 00:19:18,833 همگی همکاری کنین یالا، از سنگر بیاین بیرون 201 00:19:19,916 --> 00:19:22,375 صف بکشین تا آب رو خارج کنیم 202 00:19:24,458 --> 00:19:26,208 منتظر چی هستی، بامر؟ 203 00:19:27,166 --> 00:19:31,083 چرا هنوز اینجا ول می‌گردین؟ برو کمک‌کن 204 00:19:31,166 --> 00:19:32,666 اگه برای یه سگ یه تیکه گوشت پرت کنی 205 00:19:32,750 --> 00:19:34,291 همگی، زودباشین 206 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 همیشه میاد می‌گیردش 207 00:19:37,500 --> 00:19:38,875 ...اگه به یه مرد قدرت بدی 208 00:19:42,958 --> 00:19:44,333 تبدیل به یه هیولا می‌شه 209 00:19:45,583 --> 00:19:46,583 بنوش 210 00:19:50,333 --> 00:19:53,375 کاتچینسکی بیا اینجا یه کمکی برسون 211 00:19:58,666 --> 00:20:00,125 امشب، حتی بدتر هم می‌شه 212 00:20:30,125 --> 00:20:31,125 متاسفم 213 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 فراموش کن 214 00:20:34,166 --> 00:20:36,458 ‌جوری نیست که تصورش رو می‌کردم 215 00:20:36,541 --> 00:20:37,776 ببند لودویگ 216 00:20:38,750 --> 00:20:41,375 دست‌هام، دیگه نمی‌تونم حس‌شون کنم 217 00:20:49,291 --> 00:20:50,750 بکن‌شون توی شوتت 218 00:20:51,291 --> 00:20:52,458 همیشه برای من جواب می‌ده 219 00:21:32,625 --> 00:21:34,545 باعث می‌شه بهتر شلیک کنی، درسته؟ 220 00:21:48,916 --> 00:21:50,836 شنیدی؟ - چی‌ رو؟ - 221 00:21:52,250 --> 00:21:53,708 این صدا رو گوش کن 222 00:21:53,791 --> 00:21:55,041 هیچی اونجا نیست 223 00:22:05,500 --> 00:22:07,291 اولین فرانسوی که بهش شلیک می‌کنیم 224 00:22:07,375 --> 00:22:09,291 آروم باش، پاولشن 225 00:22:14,666 --> 00:22:15,706 یکی اون بیرونه 226 00:22:26,791 --> 00:22:27,791 کی اونجاست؟ 227 00:22:29,375 --> 00:22:30,375 هی 228 00:22:32,875 --> 00:22:33,915 خودت رو نشون بده 229 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 اوه، نه 230 00:22:53,500 --> 00:22:56,333 بهم تیر خورده 231 00:22:57,098 --> 00:22:59,265 نه، پاول - چه خبره؟ - 232 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 چیزیت نیست 233 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 چی شده؟ 234 00:23:09,666 --> 00:23:11,333 اون‌هایی که اونجائن بهم شلیک کردن 235 00:23:17,333 --> 00:23:18,875 اون‌ها نور سر لوله تفنگت رو دیدن 236 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 هان؟ 237 00:23:21,291 --> 00:23:22,791 از حالا به بعد سرت رو پایین بگیر 238 00:23:22,875 --> 00:23:25,184 اگه نمی‌خوای تیر بعدی بخوره تو صورتت 239 00:23:25,208 --> 00:23:26,328 ده متر به سمت چپ برو 240 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 شلیک کن، جات رو عوض کن، فهمیدی؟ 241 00:23:30,875 --> 00:23:31,875 اره 242 00:23:46,791 --> 00:23:48,291 یالا، پاول 243 00:24:38,291 --> 00:24:41,083 پناه‌بگیرین، خطر 244 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 اینجا 245 00:24:45,791 --> 00:24:48,333 بامر، بیا اینجا، سریع 246 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 برین توی پناه‌گاه 247 00:24:53,625 --> 00:24:55,875 برین داخل 248 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 "حواست باشه چی می‌خوری" 249 00:25:16,333 --> 00:25:19,000 مادرم این رو گفت 250 00:25:21,416 --> 00:25:23,176 همیشه با هم خواهیم بود، نه؟ - آره - 251 00:25:23,208 --> 00:25:24,791 همیشه باهم می‌مونیم 252 00:25:26,708 --> 00:25:30,166 نمی‌تونم این کار رو بکنم، پاول باید برم خونه 253 00:25:30,250 --> 00:25:31,490 باید برم خونه 254 00:25:52,166 --> 00:25:53,208 رگبار خزنده 255 00:25:57,083 --> 00:25:58,208 چی؟ 256 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 ،هر چند دقیقه 257 00:26:00,500 --> 00:26:02,416 رگبار توپخانه رو به‌جلو پیش‌روی می‌کنه 258 00:26:03,625 --> 00:26:04,916 و دقیقا بعدش 259 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 پیاده‌نظام رو به جلو حرکت می‌کنه 260 00:26:09,250 --> 00:26:10,458 دقیقا منظورت چیه؟ 261 00:26:11,166 --> 00:26:12,440 این‌طوری میان 262 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 کجا داری می‌ری؟ 263 00:26:34,375 --> 00:26:35,375 بر می‌‌گردم 264 00:26:36,083 --> 00:26:37,125 تقریبا تموم شده 265 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 نه، بذار برم - همین جایی که هستی بمون - 266 00:26:41,125 --> 00:26:43,625 بذار از اینجا برم، می‌خوام برم - آروم باش - 267 00:26:45,000 --> 00:26:46,083 خودت رو آروم کن 268 00:26:50,583 --> 00:26:51,583 نه 269 00:26:55,875 --> 00:26:58,208 برین بیرون 270 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 بیرون 271 00:28:00,833 --> 00:28:02,791 هی، این پاوله 272 00:28:02,875 --> 00:28:03,750 البرت 273 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 بیا اینجا، ما پاول رو پیدا کردیم 274 00:28:14,416 --> 00:28:15,416 پاول 275 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 خوبی؟ 276 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 همه چیز مرتبه، پاول؟ 277 00:28:21,958 --> 00:28:23,583 پاول، یالا 278 00:28:23,666 --> 00:28:24,833 کمکت می‌کنم 279 00:28:24,916 --> 00:28:27,458 یالا، بلندشو، بشین 280 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 زخمی شدی؟ 281 00:28:28,708 --> 00:28:30,541 پاول زخمی شدی؟ 282 00:28:30,625 --> 00:28:32,583 صدام رو می‌شنوی؟ - اینجا به کمک احتیاج داریم - 283 00:28:32,666 --> 00:28:34,666 بعدا می‌بینیمت پاول - بعدا می‌بینیمت - 284 00:28:46,375 --> 00:28:48,250 یالا 285 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 یکی دیگه اینجاست 286 00:28:54,041 --> 00:28:55,125 کمک نیاز داریم 287 00:28:58,708 --> 00:28:59,708 آروم و ثابت قدم بردار 288 00:29:00,541 --> 00:29:01,541 آروم 289 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 همینه 290 00:29:09,666 --> 00:29:10,666 هوات رو دارم 291 00:29:12,833 --> 00:29:14,041 مراقب باش 292 00:29:23,625 --> 00:29:25,375 حالا توی اردوگاهیم، بشین 293 00:29:25,458 --> 00:29:26,458 خوبی 294 00:29:27,541 --> 00:29:29,166 خوبه، بذار یه نگاهی بهت بندازیم 295 00:29:30,250 --> 00:29:31,500 ثابت بمون 296 00:29:33,666 --> 00:29:34,986 آره، حالت خوب می‌شه 297 00:29:37,125 --> 00:29:39,005 درسته، فشارش بده نذار بلند بشه 298 00:29:51,791 --> 00:29:53,666 کاتچینسکی، برگرد سر کار 299 00:29:53,750 --> 00:29:55,291 و تو؟ زخمی شدی؟ 300 00:29:55,791 --> 00:29:56,791 نه 301 00:29:57,125 --> 00:29:58,666 پس شروع به جمع‌آوری پلاک‌ها کن 302 00:29:58,750 --> 00:30:00,416 عجب 303 00:30:07,923 --> 00:30:09,423 وقت استراحت نداریم 304 00:30:10,083 --> 00:30:11,416 هر روز همین‌طوره 305 00:33:08,041 --> 00:33:09,791 زودباشین، ادامه بدین 306 00:33:10,583 --> 00:33:11,791 کل روز رو وقت نداریم 307 00:34:26,500 --> 00:34:28,791 آلبرشت، کارل، دیپولتز 308 00:34:28,875 --> 00:34:29,708 [ هجده ماه بعد ] 309 00:34:29,791 --> 00:34:32,875 روز 14ام سپتامبر 1898 310 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 بلومنتال، ساموئل 311 00:34:41,791 --> 00:34:45,625 درسدن، 6 نوامبر 1900 312 00:34:46,970 --> 00:34:48,345 دیروز تولدش بود 313 00:34:52,126 --> 00:34:54,251 فون گالویتز، گوستاف 314 00:34:55,500 --> 00:34:59,833 اوزنابروک، 20 ژوئن، 1899 315 00:35:01,416 --> 00:35:02,666 ...گوتز لوتویز 316 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 بسه 317 00:35:13,291 --> 00:35:15,666 فرماندهی عالی ارتش 7 نوامبر، 1918 318 00:35:15,750 --> 00:35:17,583 خیلی جذابه - بذار ببینیم - 319 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 نسبتا خوبه 320 00:35:41,541 --> 00:35:42,583 هر ارتزبرگر 321 00:35:52,166 --> 00:35:53,333 خدا همراه‌مون باشه 322 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 بار دیگه، بیشتر از 40هزار کشته فقط در چند هفته گذشته 323 00:35:59,291 --> 00:36:01,250 باید ستاد کل ارتش رو قانع کنه 324 00:36:02,791 --> 00:36:04,916 فکر کنم آقایون می‌دونن که همه چیز تموم شده 325 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 همه می‌دونیم 326 00:36:13,916 --> 00:36:15,250 فیلد مارشال [ بالاترین درچه نظامی معادل، ژنرال 5ستاره ] 327 00:36:18,375 --> 00:36:19,375 328 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 [ شامپاین، فرانسه، منطقه اشغالی ] 329 00:37:01,375 --> 00:37:03,125 ممنون - حتما - 330 00:37:15,791 --> 00:37:17,231 اگه با همین سرعت ادامه بدیم، پاول 331 00:37:17,291 --> 00:37:19,708 تا 180 سال دیگه هم فرانسه رو فتح نمی‌کنیم 332 00:37:20,750 --> 00:37:23,500 محاسباتش رو انجام دادم 333 00:37:23,583 --> 00:37:25,166 نذار بگیرنت، کت 334 00:37:26,875 --> 00:37:27,875 هیچ‌وقت 335 00:37:38,083 --> 00:37:39,083 یالا 336 00:37:42,083 --> 00:37:44,250 بهم توضیح بده این‌چطور ارزش مردن داره 337 00:37:46,416 --> 00:37:48,056 وقتی گرسنه‌ت باشه هر کاری می‌کنی 338 00:38:30,250 --> 00:38:31,250 چه‌کسی اونجا می‌ره؟ 339 00:38:33,958 --> 00:38:34,958 هی 340 00:38:35,541 --> 00:38:37,541 حروم‌زاده 341 00:38:42,541 --> 00:38:45,416 صبر کن می‌رم بهش تیراندازی کنم 342 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 کت؟ 343 00:38:49,541 --> 00:38:50,541 کت؟ 344 00:38:51,875 --> 00:38:52,708 فرار کن 345 00:38:52,791 --> 00:38:54,271 آلمانیِ کثیف 346 00:38:54,958 --> 00:38:56,791 غازم رو پس بده - فرار کن - 347 00:38:58,000 --> 00:38:59,166 حروم‌زاده 348 00:39:16,250 --> 00:39:17,690 سمت راست - بهت گفتم - 349 00:39:17,750 --> 00:39:18,958 پسر، شما قهرمانین 350 00:39:19,041 --> 00:39:20,721 در رو ببند وگرنه بقیه بوش رو می‌فهمن 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 کلمه عبور؟ 352 00:39:25,166 --> 00:39:27,246 نمی‌دونم، چه‌طور باید چیزی به‌یاد بیارم 353 00:39:27,291 --> 00:39:28,625 یالا، از مغز «پروسی»ـت استفاده کن 354 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 با چشمان باز و انگشتان کشیده 355 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 توی پختن غاز بهم کمک کن 356 00:39:31,916 --> 00:39:34,875 یه تیکه غاز از فرانسه برای فرنز 357 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 من بال می‌خوام 358 00:39:36,041 --> 00:39:38,041 باید تقسیمش کنم؟ پس من بقیه‌ش رو بر می‌دارم 359 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 پیاله‌م رو پر کن 360 00:39:40,250 --> 00:39:43,416 بیا اینجا مرغِ کور قورباغه دهن گشاد 361 00:39:43,500 --> 00:39:45,791 ایشالا که زیر بمباران آروم بگیریم 362 00:39:46,583 --> 00:39:47,916 خدای من 363 00:39:48,000 --> 00:39:49,625 می‌دونی بابت این تا ابد بهت مدیونم 364 00:39:51,083 --> 00:39:52,291 365 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 بد نیست، نه؟ 366 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 آره 367 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 و تو؟ - اره، خوبه - 368 00:40:25,416 --> 00:40:26,541 خوبه، پاول 369 00:40:26,625 --> 00:40:27,666 خوبه، کت 370 00:40:27,691 --> 00:40:28,774 زندگی کوتاهه 371 00:40:29,416 --> 00:40:33,041 امیل وقتی که می‌خوایمش کجاست؟ - امیل، قهوه و خاویار بیار - 372 00:40:33,125 --> 00:40:36,083 و پاشویه‌م رو بیار بهش نیاز دارم 373 00:40:37,844 --> 00:40:39,750 کت؟ - چیه؟ - 374 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 ♪ غاز دزدیده شده، پسش بده ♪ 375 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 ♪ پسش بده ♪ 376 00:40:45,333 --> 00:40:47,500 ♪ غاز دزدیده شده، پسش بده ♪ 377 00:40:47,583 --> 00:40:49,750 مزرعه‌دار - آره، مزرعه‌دار - 378 00:40:49,833 --> 00:40:52,958 ♪ وگرنه مزرعه‌دار با تفنگش بهت شلیک می‌کنه ♪ 379 00:40:53,041 --> 00:40:56,750 ♪ وگرنه مزرعه‌دار با تفنگش بهت شلیک می‌کنه ♪ 380 00:40:56,833 --> 00:40:58,666 ♪ با تفنگش بهت شلیک می‌کنه ♪ 381 00:41:21,634 --> 00:41:23,471 چادن آروم می‌شینه و می‌گه 382 00:41:23,500 --> 00:41:26,208 " اون کجاست؟ صلیب همه‌‌ش می‌شنوم، صلیب" 383 00:41:26,291 --> 00:41:28,333 "پدرم رهبر ناصره بود" 384 00:41:28,875 --> 00:41:31,416 معلم پرسید " رهبر ناصره"؟ 385 00:41:31,500 --> 00:41:33,041 "چی؟ تاحالا نشنیده بودم" 386 00:41:33,125 --> 00:41:35,083 "چادن برگرد خونه و دوباره بپرس، باشه؟" 387 00:41:35,427 --> 00:41:38,719 صبح رو بعد چادن به‌سرعت می‌ره مدرسه و به همه می‌گه 388 00:41:38,958 --> 00:41:42,166 " من رو ببخشید بابا رهبر ناصره نبوده" 389 00:41:42,708 --> 00:41:44,388 " پدرم دفعه‌ی آخر با نادیا راث دیده شده" 390 00:41:48,333 --> 00:41:49,375 عالی 391 00:41:55,708 --> 00:41:56,708 ببین 392 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 چی؟ 393 00:42:15,916 --> 00:42:17,875 ببین 394 00:42:20,666 --> 00:42:21,833 سلام 395 00:42:23,125 --> 00:42:24,166 بیاین اینجا 396 00:42:25,000 --> 00:42:26,333 نون باگت تازه 397 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 براتون داریم 398 00:42:28,791 --> 00:42:30,208 سوسیس جگر، عشقم 399 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 با عشق فراوان 400 00:42:46,291 --> 00:42:47,875 فرنز فکر کردی داری چی‌کار می‌کنی؟ 401 00:42:49,125 --> 00:42:52,333 من رو با خودت ببر - یالا - 402 00:42:57,416 --> 00:42:58,833 من هم می‌رفتم 403 00:43:00,083 --> 00:43:01,541 ولی خودش رو مسخره کرده 404 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 اوه خدا، من خیلی قشنگم، عشقم 405 00:43:07,333 --> 00:43:08,208 فرنز 406 00:43:08,291 --> 00:43:10,166 مو سیاه خوشگله مال منه 407 00:43:20,166 --> 00:43:21,375 چی کار داره می‌کنه 408 00:43:27,166 --> 00:43:28,166 فرنز 409 00:43:29,666 --> 00:43:31,041 خدافظ 410 00:43:31,666 --> 00:43:33,708 خدافظ دوستان 411 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 لعنتی 412 00:43:47,541 --> 00:43:50,500 اگه تموم شده بود می‌دونی چیکار می‌کردم؟ 413 00:43:50,583 --> 00:43:52,291 هیچ صلحی نیست، پس مهم نیست 414 00:43:52,375 --> 00:43:53,655 نه، ولی اگه بود 415 00:43:54,132 --> 00:43:57,090 فکر کن دوباره دورمون پر زن بشه - آره، درسته - 416 00:43:58,250 --> 00:44:00,541 برای هشت روز شلوار پام نمی‌کنم 417 00:44:00,625 --> 00:44:03,833 باید بهتون در کونی بزنم که دارین درمورد هم‌چین چیزهایی حرف می‌زنین 418 00:44:03,916 --> 00:44:05,383 تو چی پاول؟ 419 00:44:06,458 --> 00:44:09,666 نمی‌دونم، چیزی به فکرم نمی‌رسه - با پروسی‌ها می‌مونم - 420 00:44:10,208 --> 00:44:11,528 خیلی احمقی، چادن 421 00:44:12,208 --> 00:44:13,968 تا حالا زغال سنگ نارس حفر کردی؟ 422 00:44:14,000 --> 00:44:15,125 بعضی‌وقت‌ها امتحان کن 423 00:44:15,208 --> 00:44:17,528 دیگه بدتر از حفر خندق توی شامپاین نیست 424 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 بیش‌تر از حفر خندق توی شامپاین طول می‌کشه 425 00:44:19,625 --> 00:44:21,265 و نمی‌تونی انجامش ندی 426 00:44:21,875 --> 00:44:24,500 وقتی در زمان صلح توی ارتشی هیچ نگرانی نداری 427 00:44:25,041 --> 00:44:27,541 صبح‌ها غذا آماده‌ست وگرنه ازشون شکوه می‌کنی 428 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 و یه تخت‌خواب نرم و گرم داری 429 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 و هر هفته ملحفه جدید بهت می‌دن 430 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 و بعدش 431 00:44:34,500 --> 00:44:36,083 و تا چشم رو هم بذاری، سرجوخه شدی 432 00:44:37,083 --> 00:44:40,166 فکرش رو بکن من تبدیل به پلیس ارتشی بشم 433 00:44:40,250 --> 00:44:42,083 یه کنیاک اینجا، یه لیوان بزرگ آبجو اون‌طرف 434 00:44:42,166 --> 00:44:45,250 یه پلیس ارتش، دوست خوب همه‌ست 435 00:44:45,333 --> 00:44:46,916 فقط یه چیزی، چادن 436 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 چیه؟ 437 00:44:49,500 --> 00:44:51,666 هیچ‌وقت سرجوخه نمی‌شی، نه؟ 438 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 هیمشه حرف‌های بی‌خود می‌زنی 439 00:45:03,500 --> 00:45:05,180 چه اهمیتی داره تو چه فکر می‌کنی؟ 440 00:45:21,333 --> 00:45:23,000 کت - اینجا - 441 00:45:23,083 --> 00:45:24,125 کت - اینجا - 442 00:45:24,208 --> 00:45:25,208 کت 443 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 عزیزم" 444 00:46:23,333 --> 00:46:25,291 ازمون خواستی یه بسته غذا برات بفرستیم 445 00:46:26,083 --> 00:46:28,458 چهار وعده سوسیس و گوشت خوک در راهه 446 00:46:30,875 --> 00:46:33,125 و چندتا تکه کیک 447 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 کلم‌ترش و کالباس دودی 448 00:46:36,958 --> 00:46:37,958 "...و چندتا 449 00:46:39,000 --> 00:46:40,791 هینگ؟ هینگ‌فانگ؟ - هینگ‌فانگ - 450 00:46:41,291 --> 00:46:42,416 و یه فنجون شکر 451 00:46:43,625 --> 00:46:46,083 تخم‌مرغ و یه شیشه مربای آلو برات فرستادم 452 00:46:46,916 --> 00:46:49,756 سریع نخورشون چون نمی‌خوام زود دوباره برات چیزی بفرستم 453 00:46:50,833 --> 00:46:52,873 اگه جای تو بودم از هم‌رزم‌هات مخفی‌شون می‌کردم 454 00:46:54,416 --> 00:46:55,416 عزیزم 455 00:46:56,250 --> 00:46:57,875 درضمن باید یک سوال ازت بپرسم 456 00:46:58,500 --> 00:47:00,375 پولی پس انداز کردی؟ 457 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 می‌تونی مقداریش رو به فرستی خونه؟ 458 00:47:04,208 --> 00:47:06,875 مردم دارن می‌گن جنگ به‌زودی تموم می‌شه البته بعضی‌هاشون 459 00:47:07,625 --> 00:47:09,833 پس خوبه که یه‌کم پول پس انداز داشته باشیم 460 00:47:10,916 --> 00:47:12,796 احتمالا با خودت فکر می‌کنی اون دنبال چیه؟ 461 00:47:12,833 --> 00:47:14,541 چه‌قدر پر روست که همچین درخواستی داره 462 00:47:15,375 --> 00:47:17,333 ولی قصد توهین بهت ندارم 463 00:47:17,416 --> 00:47:19,708 خودت من رو می‌شناسی هیچ‌وقت بسم نمی‌شه 464 00:47:20,291 --> 00:47:22,958 بیشتر و بیشتر همیشه بیشتر می‌خوام 465 00:47:23,625 --> 00:47:25,875 پس مطمئن شو قبل از اینکه بتونی بیای خونه نمیری 466 00:47:27,708 --> 00:47:31,000 کارل لمر یه جایی توی شرق روی تخت بیمارستان افتاده 467 00:47:31,500 --> 00:47:32,660 شکمش یه مشکلی پیدا کرده 468 00:47:33,208 --> 00:47:35,458 اون به‌زور سه هفته توی جبهه بود 469 00:47:37,041 --> 00:47:39,500 تو نمی‌تونی مریض بشی با مشکل روماتیسمت؟ 470 00:47:40,958 --> 00:47:42,750 تو همین الان هم به وظیفه‌ت عمل کردی 471 00:47:44,125 --> 00:47:47,291 کاش می‌تونست تو رو ببینه که با سیگارت اینجا نشستی 472 00:47:51,375 --> 00:47:53,083 ...این یکشنبه، من سر 473 00:47:59,632 --> 00:48:02,173 این یکشنبه، سر قبر پسرمون می‌رم 474 00:48:05,708 --> 00:48:08,791 حتما براش می‌خونم همین‌طور که یادت میاد خیلی دوست داشت 475 00:48:10,875 --> 00:48:14,375 سال بعد می‌تونیم تولد 10 سالگیش رو با هم جشن بگیریم 476 00:48:17,208 --> 00:48:18,888 این تموم چیزی بود که در این نامه می‌خواستم بهت بگم 477 00:48:19,583 --> 00:48:21,833 عشق و بوسه از طرف هسمرت، برای تو 478 00:48:22,541 --> 00:48:23,541 "به زودی می‌بینمت 479 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 نمی‌دوستم 480 00:48:40,333 --> 00:48:41,666 اوه، پاول 481 00:48:46,750 --> 00:48:48,375 چه‌طور پیش می‌ره؟ 482 00:48:50,291 --> 00:48:51,666 به خونه بر می‌گردیم 483 00:48:53,000 --> 00:48:54,916 به زندگی معمولی‌مون بر می‌گردیم 484 00:48:55,916 --> 00:48:59,125 جایی که همه می‌خوان درمورد جنگی که توش بودیم بدونن 485 00:49:01,958 --> 00:49:05,291 مثل مسافرانی می‌شیم که مال یه کشور دیگه‌ان 486 00:49:08,416 --> 00:49:09,666 بعضی‌وقت‌ها برام سوال پیش میاد 487 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 ...آیا 488 00:49:11,791 --> 00:49:15,166 اینجا توی اردوگاه پیش تو 489 00:49:15,250 --> 00:49:17,000 چادن و کراپ 490 00:49:18,208 --> 00:49:20,083 و با مولر خوش‌حال‌تر خواهم بود اون پیش‌مون می‌شینه 491 00:49:21,791 --> 00:49:23,333 و باهم سیب‌زمینی کبابی می‌خوریم 492 00:49:24,125 --> 00:49:25,125 پوست نکنده 493 00:49:32,083 --> 00:49:33,125 ...خب 494 00:49:44,916 --> 00:49:46,041 بسه دیگه 495 00:49:48,875 --> 00:49:51,208 کی دوباره راه میفتیم؟ 496 00:49:51,958 --> 00:49:54,833 کی دوباره راه میفتیم؟ 497 00:50:13,375 --> 00:50:14,375 فرنز 498 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 بله؟ 499 00:50:17,500 --> 00:50:19,250 فردا ساعت 6 باید بیدار بشیم 500 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 تا دنبال چندتا بچه بگردیم 501 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 چه اتفاقی افتاده؟ 502 00:50:24,291 --> 00:50:25,833 باید امروز می‌رسیدن 503 00:50:26,333 --> 00:50:27,375 کل گروهان 504 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 چه‌طور بود؟ 505 00:50:37,375 --> 00:50:38,666 خوبه - آره؟ - 506 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 اره 507 00:50:42,708 --> 00:50:43,708 بیا 508 00:50:48,958 --> 00:50:49,958 بوش کن 509 00:51:02,416 --> 00:51:03,750 اسمش چیه؟ 510 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 الوئیز 511 00:51:07,583 --> 00:51:08,583 الوئیز 512 00:51:09,541 --> 00:51:12,708 پوستی به سفیدی برف داشت 513 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 ...ممه‌هایی 514 00:51:18,250 --> 00:51:19,500 هی 515 00:51:20,083 --> 00:51:21,363 من هم می‌خوام بوش کنم 516 00:51:25,208 --> 00:51:26,208 کراپ، بذار 517 00:51:27,041 --> 00:51:28,791 بیا - خدای من - 518 00:51:28,875 --> 00:51:29,750 بدش به من 519 00:51:29,833 --> 00:51:32,708 یه همچین دختری هیچ‌وقت زیر ناخنش کثافت نیست 520 00:51:32,733 --> 00:51:35,025 نه - در بدترین شرایط، یه مشت ماسه از ساحل - 521 00:51:35,750 --> 00:51:36,958 چادن 522 00:51:37,041 --> 00:51:39,601 یالا بدش اینجا - شرط می‌بندم روزی دوبار حموم می‌کنه - 523 00:51:43,718 --> 00:51:46,009 چادن بهم پس بده 524 00:52:01,416 --> 00:52:02,416 قربان 525 00:52:10,708 --> 00:52:11,875 بقیه رو خبر کن 526 00:52:50,750 --> 00:52:52,333 باید انفجار بزرگی بوده باشه 527 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 توپ‌های پرتاب‌کننده مین 528 00:52:55,541 --> 00:52:57,666 از شدت انفجار لباسش کنده شده و خودش پرت شده اون بالا 529 00:53:03,083 --> 00:53:04,683 یکی از اون‌هایی که به‌خاطرشون اومدیم؟ 530 00:53:05,250 --> 00:53:07,583 نه، اون‌ها از دیروز گم‌شدن 531 00:53:08,583 --> 00:53:10,423 این چند وقتی هست اون بالا آویزونه 532 00:53:11,208 --> 00:53:12,208 خیلی دلپذیر نیست 533 00:53:12,958 --> 00:53:14,375 احساساتی نشین، افراد 534 00:53:15,041 --> 00:53:16,441 دنبال چندتا می‌گردیم؟ 535 00:53:16,512 --> 00:53:18,041 شصت‌تا جوون تازه استخدام شده 536 00:53:25,541 --> 00:53:26,958 صبحانه نون شلغمه 537 00:53:27,458 --> 00:53:28,938 مثل ناهار که نون شلغمه 538 00:53:29,000 --> 00:53:31,583 توسط نون شلغم محاصره شدم دیگه نمی‌تونم تحملش کنم 539 00:53:32,208 --> 00:53:34,958 وقتی پیداشون کردی خبر بده من جلوتو نمی‌رم 540 00:53:35,875 --> 00:53:36,875 گاز شیمیایی 541 00:53:40,041 --> 00:53:41,083 این گاز بوده 542 00:54:23,750 --> 00:54:25,000 لعنتی 543 00:55:00,666 --> 00:55:01,666 سلام، خانم 544 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 من کراپم 545 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 و شما؟ 546 00:55:18,583 --> 00:55:19,583 547 00:55:24,083 --> 00:55:25,083 ...می‌خوای 548 00:55:29,333 --> 00:55:30,916 می‌خوای با من بای؟ 549 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 مشکلی نیست 550 00:56:28,333 --> 00:56:29,333 کت؟ 551 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 کت 552 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 کت 553 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 لعنتی 554 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 احمق‌ها 555 00:56:55,541 --> 00:56:58,208 پسرهای احمق ماسک‌هاشون رو زود در آوردن 556 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 آلمان به زودی خالی می‌شه 557 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 [ کامپین، فرانسه 8 نوامبر 1918 ] 558 00:58:26,375 --> 00:58:27,375 ژنرال 559 00:58:29,708 --> 00:58:31,333 خب، بریکسدورف، آخرین خبرها چیه؟ 560 00:58:31,416 --> 00:58:33,041 فرانسوی‌ها دارن فشار رو زیاد می‌کنن 561 00:58:33,125 --> 00:58:35,833 امروز صبح‌ها جاسوس‌هامون چندتا دستور رو رهگیری کردن 562 00:58:35,916 --> 00:58:38,250 که مربوط به احضار کل لشکرها به «لاتیر» بود 563 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 یه ناوگان تانکی هنوز توی «فرنانکورت» گیر کرده 564 00:58:41,166 --> 00:58:42,875 یعنی احتمالا قراره حمله کنن 565 00:58:44,375 --> 00:58:47,416 سوسیال دمکرات‌ها باعث نابودی انسا‌ن‌ها می‌شن، بریکسدورف 566 00:58:49,958 --> 00:58:50,958 ژنرال؟ 567 00:58:55,416 --> 00:58:58,333 من الان یه هیئت آلمانی رو برای مذاکره پیمان صلح موقت 568 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 با قطار کامپین راهی کردم 569 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 این‌ آدم‌ها، بریکسدورف دارن وطن‌مون رو می‌فروشن 570 00:59:11,916 --> 00:59:13,583 من دستور جنگ دادم 571 00:59:14,791 --> 00:59:18,333 و تا وقتی که این وضعیت وجود داشته باشه برای وجب به وجب خاک‌مون می‌جنگم 572 00:59:20,666 --> 00:59:23,083 باید الان صبر کنیم و منتظر نیروهای حدید بمونیم 573 00:59:23,166 --> 00:59:25,916 ظرف چند ماه آینده نیرو‌های جدید اونجا خواهند بود 574 00:59:27,125 --> 00:59:28,958 فرانسوی‌ها دارن تموم تلاش‌شون رو می‌کنن 575 00:59:29,041 --> 00:59:31,583 تا شرایط غیرقبول‌شون رو بهمون تحمیل کنن 576 00:59:34,208 --> 00:59:35,875 من تسلیم نمی‌شم 577 00:59:38,750 --> 00:59:41,666 باید با تموم توان‌مون بدون معطلی حمله کنیم 578 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 ژنرال 579 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 از جانب‌مون 580 01:00:13,333 --> 01:00:14,791 باید صریح باشم 581 01:00:15,916 --> 01:00:17,333 ...همه باید صریح باشیم 582 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 محض رضای خدا 583 01:00:20,458 --> 01:00:21,458 لعنتی 584 01:00:53,875 --> 01:00:54,875 قربان 585 01:01:05,458 --> 01:01:07,125 ‫سرباز‌ان، کیف‌هاتون رو ببندید 586 01:01:07,208 --> 01:01:09,958 ‫تخت‌هاتون رو جمع کنید ‫و یغلاوی‌هاتون رو بشویید 587 01:01:10,041 --> 01:01:13,333 ‫کل هنگ به موقعیت جلویی آتش ‫پیشروی می‌کنه 588 01:01:13,416 --> 01:01:16,583 ‫یعنی هرکسی که بتونه روی پاهاش بایسته ‫باید بیاد 589 01:01:17,750 --> 01:01:19,791 ‫محض رضای خدا به خط شید 590 01:01:20,375 --> 01:01:23,583 ‫فکر کردین فرانسوی‌ها منتظر می‌مونن ‫تا پشم‌هاتون رو شونه کنید؟ 591 01:01:23,666 --> 01:01:25,392 ‫- روز از نو ‫- تکون بخورید! 592 01:01:25,416 --> 01:01:28,041 ‫- کجا می‌ریم؟ ‫- کجا می‌ریم؟ 593 01:01:28,541 --> 01:01:29,541 ‫به جنگ 594 01:03:04,791 --> 01:03:06,666 ‫آقای مارشال منتظرتونن 595 01:04:14,375 --> 01:04:15,541 ‫برمی‌گردم پیشت 596 01:04:31,083 --> 01:04:32,166 ‫حسودیت می‌شه، نه؟ 597 01:04:50,291 --> 01:04:51,541 ‫من بر این امید نزدتان اومدم 598 01:04:52,083 --> 01:04:56,000 ‫که امروز فرصت حضورمان را ‫غنمیت شمارید 599 01:04:56,083 --> 01:04:58,750 ‫و برای از بین بردن دشمنی‌ها ‫اقدامی انجام دهید 600 01:05:00,208 --> 01:05:01,750 ‫به نام انسانیت 601 01:05:02,541 --> 01:05:05,541 ‫از شما می‌خواهم که در تمام طول مذاکرات‌مان 602 01:05:05,625 --> 01:05:08,708 ‫به منظور جلوگیری از ضررهای بی‌مورد ‫برای هردو کشور 603 01:05:08,791 --> 01:05:12,166 ‫فوراً آتش‌بس اعلام شود 604 01:05:14,166 --> 01:05:17,416 ‫ماتیاس ارتسبرگر ‫رئیس هیئت نمایندگان آلمانی 605 01:05:27,333 --> 01:05:29,293 ‫ویگان ‫این آلمانی‌ها چی می‌خوان؟ 606 01:05:30,166 --> 01:05:31,666 ‫نمی‌دونم 607 01:05:31,750 --> 01:05:34,625 ‫مارشال فوش می‌پرسند ‫که با ایشون چه کار دارید 608 01:05:38,625 --> 01:05:40,666 ‫ما امیدوار به شنیدن ‫پیشنهادتان 609 01:05:41,500 --> 01:05:44,250 ‫برای رسیدن به آتش‌بسی قطعی هستیم 610 01:05:44,333 --> 01:05:47,458 ‫که شامل حملات آبی ‫زمینی و همچنین هوایی شود 611 01:05:51,625 --> 01:05:53,666 ‫من چنین پیشنهادی برای ارائه ندارم 612 01:05:56,708 --> 01:05:57,791 ‫منظورش چیه؟ 613 01:05:58,625 --> 01:06:01,791 ‫به نظرم از جمله‌بندی‌تون خوش‌شون نیومد 614 01:06:03,333 --> 01:06:04,333 ‫بله 615 01:06:04,750 --> 01:06:05,958 ‫خوبه، پس... 616 01:06:09,541 --> 01:06:10,625 ‫آقای مارشال 617 01:06:10,708 --> 01:06:14,375 ‫اگه لطف کنید ‫شرایط رو به اطلاع‌مون برسونید... 618 01:06:23,416 --> 01:06:25,500 ‫می‌خوان که ازشون درخواست کنید ‫به طور رسمی 619 01:06:33,083 --> 01:06:34,375 ‫آقای مارشال 620 01:06:36,750 --> 01:06:38,708 ‫من درخواست پیمان صلح موقت دارم 621 01:06:40,458 --> 01:06:43,041 ‫ما تقاضای پیمان صلح موقت داریم 622 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 ‫شما 72 ساعت مهلت دارید ‫تا شرایط‌مون رو بپذیرید 623 01:06:50,875 --> 01:06:53,059 ‫شما 72 ساعت مهلت دارید ‫تا شرایط‌مون رو بپذیرید 624 01:06:53,083 --> 01:06:55,000 ‫مذاکره ناپذیر هستند 625 01:06:55,083 --> 01:06:56,458 ‫هفتاد و دو ساعت؟ 626 01:06:56,541 --> 01:06:58,221 ‫تا امضاء نکنید ‫جنگ ادامه خواهد داشت 627 01:06:58,250 --> 01:06:59,333 ‫آقای مارشال 628 01:06:59,833 --> 01:07:03,125 ‫به خاطر خدا نگذارید ‫این 72 ساعت اینجا سپری شود 629 01:07:04,625 --> 01:07:07,145 ‫جان هزاران نفر به آن وابسته است 630 01:07:12,958 --> 01:07:13,958 ‫پس امضاء کنید 631 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 ‫فهمیدم 632 01:07:49,958 --> 01:07:51,583 ‫- سربازان، پیشروی می‌کنیم ‫- بله جناب 633 01:07:54,916 --> 01:07:56,041 ‫سربازان، پیشروی 634 01:07:57,333 --> 01:07:58,333 ‫پیشروی، سربازان 635 01:08:01,333 --> 01:08:02,416 ‫سربازان، پیشروی 636 01:08:03,875 --> 01:08:05,166 ‫تکون بخورید، برید بیرون 637 01:08:06,291 --> 01:08:07,291 ‫پیشروی، سربازان 638 01:08:08,916 --> 01:08:09,916 ‫پیشروی 639 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 ‫سربازان، پیشروی 640 01:08:13,333 --> 01:08:14,958 ‫پیشروی، سربازان. ‫حرکت کنید 641 01:09:04,958 --> 01:09:06,250 ‫حرکت کنید! 642 01:09:35,000 --> 01:09:36,666 ‫ 643 01:10:00,916 --> 01:10:02,750 ‫حرکت کن! از سنگر برو بیرون! 644 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 ‫حرکت کن! 645 01:10:35,375 --> 01:10:38,208 ‫تکون بخور، پاول. ‫زود باش. پاول! 646 01:10:45,666 --> 01:10:46,666 ‫حرکت کن! 647 01:10:55,208 --> 01:10:56,791 ‫نیروی کمکی! 648 01:11:15,125 --> 01:11:16,500 ‫لعنتی، لعنتی، نه! 649 01:12:01,416 --> 01:12:02,333 ‫برید بیرون! 650 01:12:08,041 --> 01:12:09,250 ‫اون چیه؟ 651 01:12:10,416 --> 01:12:11,416 ‫برید بیرون! 652 01:12:13,166 --> 01:12:15,250 ‫- این طرف! ‫- زود باشید! حرکت کنید! 653 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 ‫برید بیرون! 654 01:12:16,625 --> 01:12:17,458 ‫اونجاست، نگاه کنید! 655 01:12:17,541 --> 01:12:18,581 ‫- چیه؟ ‫- اون پایینه 656 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 ‫چی هست؟ 657 01:12:53,916 --> 01:12:55,291 ‫آتش! 658 01:12:56,083 --> 01:12:57,916 ‫آتش! 659 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 ‫همه بخوابید! 660 01:13:41,250 --> 01:13:42,375 ‫بخواب! 661 01:14:07,791 --> 01:14:09,833 ‫بچه‌ها، سریع فکر کنید! ‫عقل‌تون کار کنه! 662 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 ‫نارنجک بنداز! 663 01:14:34,541 --> 01:14:36,916 ‫وقتی اومدن رومون ‫بندازشون داخل 664 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 ‫برو بیرون! 665 01:15:06,083 --> 01:15:07,125 ‫پاشو! 666 01:15:15,666 --> 01:15:16,500 ‫فرنز! 667 01:15:16,583 --> 01:15:18,083 ‫دنبالم بیاید. زود باشید! 668 01:15:20,208 --> 01:15:21,208 ‫فرنز! 669 01:15:22,208 --> 01:15:23,291 ‫پاول! 670 01:16:07,416 --> 01:16:08,625 ‫پاول 671 01:16:08,708 --> 01:16:09,708 ‫پاول! 672 01:16:25,541 --> 01:16:26,750 ‫آتش! 673 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 ‫عقب‌نشینی! 674 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 ‫عقب‌نشینی! 675 01:17:59,625 --> 01:18:02,250 ‫نه، نه، نه! شلیک نکنید! ‫شلیک نکنید! 676 01:18:02,333 --> 01:18:05,125 ‫لطفاً، لطفاً، نه! ‫نه! 677 01:18:05,208 --> 01:18:08,250 ‫نه، صبر کنید، صبر کنید. ‫شلیک نکنید، نه 678 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 ‫- نه، نه! ‫- آلبرت 679 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 ‫زود باش 680 01:18:19,791 --> 01:18:21,166 ‫زود باش! 681 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 ‫تکون بخورید! 682 01:18:54,083 --> 01:18:55,333 ‫فرنز کجاست؟ 683 01:18:55,416 --> 01:18:56,666 ‫من فرنز رو تنها گذاشتم! 684 01:19:04,166 --> 01:19:05,291 ‫کاتچینسکی! 685 01:19:06,000 --> 01:19:07,750 ‫تیربار رو بردار ‫و عقب‌نشینی کن 686 01:19:07,833 --> 01:19:10,583 ‫توی اگی‌سک گردهم میایم ‫دو کیلومتر به شمال شرق 687 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 ‫دلم واسه هم‌رزم‌هام تنگ شده، جناب. ‫واسه همه‌شون! 688 01:19:16,250 --> 01:19:18,041 ‫محض رضای خدا بس کن ‫من هم دلم واسه مادرم تنگ شده 689 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 ‫نارنجک، مهمات! زود باش! 690 01:19:22,541 --> 01:19:23,666 ‫پاول، زود باش! 691 01:19:31,916 --> 01:19:33,875 ‫برید بیرون! زود باشید! 692 01:19:51,625 --> 01:19:54,250 ‫این مذاکره نیست ‫این دستوره 693 01:19:54,333 --> 01:19:57,666 ‫شاید بهتر باشه برگردیم اسپا ‫و با ستاد کل مشورت کنیم 694 01:19:57,750 --> 01:19:59,708 ‫و چه انتظاراتی در این زمینه داری؟ 695 01:19:59,791 --> 01:20:02,166 ‫حتی اگه به طور قاطعانه هم ‫شکست بخوریم 696 01:20:02,250 --> 01:20:04,583 ‫اگه تحت این شرایط تسلیم بشیم ‫وضع‌مون همون‌قدر بد می‌شه 697 01:20:04,666 --> 01:20:06,666 ‫به جز اینکه ‫از چند صد هزار مرگ جلوگیری می‌شه 698 01:20:06,750 --> 01:20:08,583 ‫آلزاس-لورین ‫تصرف راینلند 699 01:20:08,666 --> 01:20:10,833 ‫توپ‌ها، لوکوموتیوها ‫قطارها و هرچیز دیگه‌ای 700 01:20:10,916 --> 01:20:13,041 ‫خودت می‌دونی ‫که این کار سرسپردگی کامله 701 01:20:13,125 --> 01:20:17,458 ‫دویست و پنجاه هزار نفر آمریکایی ‫ماهیانه در اروپا فرود میان 702 01:20:17,541 --> 01:20:21,083 ‫مارن،‌ کانتیجی، کامبرای ‫همه رو از دست دادیم 703 01:20:22,125 --> 01:20:24,125 ‫از نگاه من ‫تنها چیزی که ما رو از پیمان صلح 704 01:20:24,208 --> 01:20:25,791 ‫جدا می‌کنه ‫غرور بی‌جاست 705 01:20:25,875 --> 01:20:27,235 ‫به لطف شما و فرمانده‌هاتون 706 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 ‫داریم با این گندکاری‌ای که درست کردن ‫دست و پنجه نرم می‌کنیم 707 01:20:29,541 --> 01:20:32,000 ‫اما اگه می‌خوای الان بری ‫مشکلی ندارم، تصمیم با خودته 708 01:20:32,083 --> 01:20:33,208 ‫ما اینجا می‌مونیم 709 01:20:39,666 --> 01:20:40,750 ‫زمستون شده 710 01:20:42,000 --> 01:20:45,041 ‫بدون قطار و آذوقه ‫بلشویسم ما رو شکست می‌ده 711 01:20:45,875 --> 01:20:47,875 ‫افرادمون در راه بازگشت به خانه ‫کشته می‌شن 712 01:20:47,958 --> 01:20:50,375 ‫به جای اینکه شرافت‌مندانه ‫در میدان جنگ بمیرن 713 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 ‫شرافت‌مندانه؟ 714 01:20:54,458 --> 01:20:57,291 ‫پسر من توی جنگ کشته شده. ‫اون شرافتی حس نمی‌کنه 715 01:21:03,583 --> 01:21:04,708 ‫فون هلدورف 716 01:21:05,708 --> 01:21:08,125 ‫لطفاً چند نسخه از شرایط‌شون چاپ کن 717 01:21:08,208 --> 01:21:10,375 ‫و به ستاد فرماندهی تلگراف کن 718 01:21:10,458 --> 01:21:11,791 ‫به دولت خبر بده 719 01:21:15,291 --> 01:21:17,333 ‫ما اینجا 72 ساعت وقت داریم، آقایون 720 01:21:17,416 --> 01:21:19,750 ‫و هر دقیقه‌ای که صرف ‫صحبت کردن درموردش می‌کنیم 721 01:21:19,833 --> 01:21:21,291 ‫یه سرباز دیگه کشته می‌شه 722 01:21:22,208 --> 01:21:25,666 ‫دعا می‌کنیم رحمت خدا باهامون باشه ‫اما محض رضای خودش 723 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 ‫بیاید صلح کنیم 724 01:22:12,916 --> 01:22:15,250 ‫عقب‌نشینی! عقب‌نشینی! 725 01:22:20,250 --> 01:22:22,333 ‫فرار کنید! 726 01:22:22,833 --> 01:22:25,083 ‫بازم شلیک کنید! 727 01:23:24,083 --> 01:23:25,125 ‫خفه شو! 728 01:24:09,458 --> 01:24:10,458 ‫خفه شو! 729 01:24:13,666 --> 01:24:14,791 ‫دیگه بسه! 730 01:26:10,500 --> 01:26:11,708 ‫نه، نه، نه 731 01:26:12,333 --> 01:26:13,333 ‫هم‌رزم 732 01:26:14,250 --> 01:26:16,208 ‫هم‌رزم، هم‌رزم 733 01:27:18,625 --> 01:27:19,625 ‫واقعاً شرمنده‌ام 734 01:27:20,958 --> 01:27:22,041 ‫واقعاً شرمنده‌ام 735 01:27:23,000 --> 01:27:25,208 ‫خیلی شرمنده‌ام 736 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 ‫[ جرارد دووال ‫چاپچی ] 737 01:28:19,916 --> 01:28:20,916 ‫زنت... 738 01:28:22,875 --> 01:28:24,000 ‫زنت... 739 01:28:25,625 --> 01:28:27,291 ‫قول می‌دم... ‫قول می‌دم... 740 01:28:28,708 --> 01:28:29,708 ‫قول می‌دم... 741 01:30:17,500 --> 01:30:19,125 ‫تو کِی به دنیا اومدی، بریکس‌دورف؟ 742 01:30:21,416 --> 01:30:23,291 ‫سال 1877 در ماه ژوئن 743 01:30:25,291 --> 01:30:26,708 ‫فرزند تابستونی 744 01:30:27,791 --> 01:30:28,791 ‫بله 745 01:30:31,875 --> 01:30:33,083 ‫پدرت چی؟ 746 01:30:35,375 --> 01:30:37,625 ‫خانواده‌ام توی هلشتاین زندگی می‌کنن. ‫پدرم اونجا کارخونه داره 747 01:30:38,166 --> 01:30:40,541 ‫کارخونه‌ی چی؟ 748 01:30:42,416 --> 01:30:43,708 ‫زین اسب، ژنرال 749 01:30:44,208 --> 01:30:45,375 ‫زین اسب 750 01:30:47,083 --> 01:30:50,458 ‫چیزی که همیشه فروش می‌ره. ‫پس آینده‌ات تضمینه 751 01:30:52,125 --> 01:30:53,458 ‫واقعاً خوشبختم 752 01:30:55,833 --> 01:30:56,833 ‫و؟ 753 01:30:57,666 --> 01:30:59,450 ‫به بازگشت به خانه امیدوار هستی؟ 754 01:31:00,541 --> 01:31:02,916 ‫- وقتی که دیگه اینجا بهمون نیازی نباشه؟ ‫- بله 755 01:31:04,583 --> 01:31:07,750 ‫بعد از جنگ ‫مسئولیت در انتظار منه 756 01:31:08,583 --> 01:31:10,666 ‫اون کسب و کار رو ‫اداره می‌کنم 757 01:31:11,833 --> 01:31:12,958 ‫تبریک می‌گم 758 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 ‫شما چطور؟ 759 01:31:16,916 --> 01:31:18,000 ‫من سربازم 760 01:31:19,833 --> 01:31:22,083 ‫پدرم توی این هنگ یه افسر بود 761 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 ‫اون در زمان بیسمارک ‫در سه جنگ شرکت داشت 762 01:31:26,250 --> 01:31:27,708 ‫هر سه تا رو برنده شده 763 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 ‫در سال 1871 به پاریس حمله کرد 764 01:31:31,250 --> 01:31:33,083 ‫و وقتی برگشت،‌ یه قهرمان بود 765 01:31:36,916 --> 01:31:39,125 ‫من دیر به دنیا اومدم، بریکس‌دورف 766 01:31:40,791 --> 01:31:42,750 ‫به مدت 50 سال خبری از جنگ نبود 767 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 ‫سرباز بدون جنگ ‫به چه درد می‌خوره؟ 768 01:31:52,875 --> 01:31:54,500 ‫تو و پدرت باهم صمیمی بودین؟ 769 01:31:56,000 --> 01:31:57,458 ‫شاید زمان بچگی 770 01:31:59,708 --> 01:32:01,875 ‫مرد وقتی به دنیا میاد تنهاست 771 01:32:02,500 --> 01:32:03,583 ‫تنها زندگی می‌کنه 772 01:32:04,666 --> 01:32:06,208 ‫و در بستر مرگش هم تنهاست 773 01:32:36,166 --> 01:32:37,291 ‫[ قیصر کناره‌گیری کرد ] 774 01:32:37,375 --> 01:32:39,000 ‫بیا تو 775 01:32:40,375 --> 01:32:43,500 ‫- فون هلدورف. چه کاری از دستم برمیاد؟ ‫- از هیندنبورگ اومده 776 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 ‫زود بازش کن 777 01:32:51,416 --> 01:32:52,816 ‫ازمون می‌خواد ‫که امضاش کنیم 778 01:32:56,291 --> 01:32:58,541 ‫تموم شد! داریم می‌ریم خونه! 779 01:32:58,625 --> 01:33:00,833 ‫می‌ریم خونه! 780 01:33:01,416 --> 01:33:03,083 ‫پیش خانواده‌هامون 781 01:33:11,458 --> 01:33:15,958 ‫به نام همه‌ی اون‌هایی که ‫در دنیایی پر از گناه زندگی می‌کنن 782 01:33:16,041 --> 01:33:19,666 ‫ما حالا در کثافت توسطش ‫محاصره شدیم 783 01:33:21,916 --> 01:33:23,250 ‫در صومعه رو بزنی 784 01:33:23,333 --> 01:33:26,500 ‫فقط دزد و شیاد پیدا می‌کنی 785 01:33:26,583 --> 01:33:29,375 ‫بالاخره تموم شد. ‫بالاخره خوک‌های چاق فهمیدن 786 01:33:29,458 --> 01:33:33,625 ‫بالاخره دارن مذاکره می‌کنن. ‫داریم می‌ریم خونه، می‌شنوی؟ 787 01:33:38,333 --> 01:33:39,916 ‫گروهبانی باقی نمونده؟ 788 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 ‫محض رضای خدا ‫بهش کلروفورم بزنید 789 01:34:05,541 --> 01:34:06,541 ‫بامر 790 01:34:07,625 --> 01:34:08,625 ‫بامر 791 01:34:13,750 --> 01:34:14,833 ‫بامر 792 01:34:14,916 --> 01:34:16,541 ‫چادن؟ چادن 793 01:34:18,791 --> 01:34:19,791 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 794 01:34:20,458 --> 01:34:21,458 ‫کجات تیر خورده؟ 795 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 ‫بالای زانو 796 01:34:23,875 --> 01:34:25,333 ‫یا یه جایی همون پایین 797 01:34:25,416 --> 01:34:26,791 ‫چیزی حس نمی‌کنم 798 01:34:27,708 --> 01:34:29,291 ‫چقدر بالا تیر خورده؟ 799 01:34:30,333 --> 01:34:31,666 ‫سرم رو نمی‌تونم بالا بیارم 800 01:34:33,666 --> 01:34:35,125 ‫گویا ده سانتی‌متر می‌شه 801 01:34:39,875 --> 01:34:41,115 ‫به زودی می‌ری خونه، چادن 802 01:34:41,166 --> 01:34:43,125 ‫- این‌طور فکر می‌کنی؟ ‫- بله، می‌ری 803 01:34:47,833 --> 01:34:50,166 ‫بعید می‌دونم این شکلی ‫نیروی پلیس استخدامم کنه 804 01:34:52,166 --> 01:34:53,291 ‫لعنت بهش 805 01:34:54,500 --> 01:34:55,875 ‫هنوز هم می‌تونی 806 01:34:58,041 --> 01:34:59,166 ‫صبر کن و ببین 807 01:34:59,958 --> 01:35:01,875 ‫نمی‌گذارم پام رو قطع کنن 808 01:35:03,291 --> 01:35:05,250 ‫نمی‌خوام چلاق زندگی کنم 809 01:35:05,791 --> 01:35:07,041 ‫کار به اونجا نمی‌رسه 810 01:35:07,125 --> 01:35:09,445 ‫یه سری هستن که وضع‌شون بدتره ‫و خوب شدن 811 01:35:13,750 --> 01:35:15,250 ‫وای، پاول عزیز 812 01:35:15,958 --> 01:35:17,416 ‫یه چیزی می‌خوام بهت بدم 813 01:35:49,333 --> 01:35:50,333 ‫مُرده؟ 814 01:35:56,083 --> 01:35:57,708 ‫باید شجاعت به خرج بدی 815 01:35:59,375 --> 01:36:00,625 ‫تو زنده‌ای، یادت که نرفته؟ 816 01:36:00,708 --> 01:36:02,541 ‫واسه زنده بودنت باید شکرگزار باشی 817 01:36:03,375 --> 01:36:04,375 ‫واسه ما 818 01:36:04,458 --> 01:36:06,750 ‫- واسه اون‌هایی که جون سالم به در نبردن ‫- دیگه بسه 819 01:36:06,833 --> 01:36:09,333 ‫ببین. تو نباید این حرف رو بزنی 820 01:36:24,791 --> 01:36:26,083 ‫حس خوبی داره، نه؟ 821 01:36:27,291 --> 01:36:28,375 ‫پس از این بخور 822 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 ‫آره، جوراب‌هات رو اونجا خشک کن 823 01:36:31,166 --> 01:36:32,846 ‫تابستون پارسال که... 824 01:36:37,500 --> 01:36:38,583 ‫آره، هیچی... 825 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 ‫می‌بینی؟ 826 01:36:41,958 --> 01:36:43,398 ‫نه مثل قبلی 827 01:36:44,750 --> 01:36:46,500 ‫اون هم خیلی... 828 01:36:49,791 --> 01:36:51,583 ‫همیشه تقصیر من می‌اندازی 829 01:36:51,666 --> 01:36:54,500 ‫- دیدیمت! ‫- داشتم چی کار می‌کردم که دیدین؟ 830 01:36:55,625 --> 01:36:56,666 ‫بیخیال! 831 01:36:57,791 --> 01:36:59,166 ‫نه، می‌دونیم که خودت بودی 832 01:36:59,250 --> 01:37:00,875 ‫چرا همیشه تقصیر منه؟ 833 01:37:15,500 --> 01:37:17,916 ‫توی کله‌ات گُهه؟ ‫چرا گوش نمی‌دی؟ 834 01:37:18,458 --> 01:37:20,583 ‫آذوقه‌ی یه گروهان دیگه هم ‫بهتون داده شده 835 01:37:21,208 --> 01:37:23,791 ‫اون گروهان دوم ماییم! 836 01:37:23,875 --> 01:37:25,958 ‫پس تقسیم کن! بهمون غذا بده! 837 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 ‫کت؟ 838 01:37:27,750 --> 01:37:28,916 ‫- کت! ‫- پاول؟ 839 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 ‫کت! 840 01:37:30,708 --> 01:37:31,708 ‫پاول! 841 01:37:32,208 --> 01:37:33,833 ‫- پاول! ‫- کت، تو زنده‌ای 842 01:37:33,916 --> 01:37:35,541 ‫- پاول! ‫- زنده‌ای! 843 01:37:35,625 --> 01:37:36,625 ‫پاول 844 01:37:44,875 --> 01:37:46,125 ‫چادن تیر خورده 845 01:37:46,208 --> 01:37:47,500 ‫داخل کلیسا دراز کشیده 846 01:37:49,000 --> 01:37:50,666 ‫اون از ما دوبرابر سهم می‌گیره 847 01:37:50,750 --> 01:37:51,750 ‫آره 848 01:37:56,125 --> 01:37:57,791 ‫یکی دیگه. اینجا 849 01:38:00,500 --> 01:38:03,583 ‫فکر کردم مُردی 850 01:38:04,541 --> 01:38:05,916 ‫بالاخره همه می‌میریم 851 01:38:06,958 --> 01:38:08,358 ‫اما نه در آخر کار 852 01:38:10,625 --> 01:38:12,333 ‫اگه قبل من بمیری ‫می‌کشمت 853 01:38:13,750 --> 01:38:15,583 ‫ 854 01:38:18,833 --> 01:38:19,833 ‫چادن 855 01:38:21,791 --> 01:38:22,791 ‫چادن 856 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 ‫آره 857 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 ‫- کت؟ ‫- آره 858 01:38:34,083 --> 01:38:35,833 ‫کت 859 01:38:35,916 --> 01:38:37,416 ‫برات سوپ آوردم 860 01:38:37,500 --> 01:38:38,916 ‫قاشق و چنگال آوردی؟ 861 01:38:39,000 --> 01:38:41,125 ‫بله، قاشق و چنگال هم آوردیم 862 01:38:46,500 --> 01:38:47,916 ‫بفرما. بخور 863 01:39:12,333 --> 01:39:14,833 ‫نکن، نکن، چادن، چادن! 864 01:39:15,333 --> 01:39:16,333 ‫نکن! 865 01:39:20,416 --> 01:39:21,625 ‫کمک می‌خوایم! 866 01:39:22,875 --> 01:39:24,291 ‫چی باعث شد این کار رو کنی؟ 867 01:39:24,375 --> 01:39:25,375 ‫چرا؟ 868 01:39:26,208 --> 01:39:27,958 ‫کار من تمومه 869 01:39:28,041 --> 01:39:29,416 ‫داره ازش خون می‌ره! 870 01:39:34,375 --> 01:39:35,375 ‫چادن 871 01:39:40,416 --> 01:39:41,416 ‫چادن 872 01:41:15,875 --> 01:41:16,875 ‫چیه؟ 873 01:41:19,041 --> 01:41:20,125 ‫یه چیزی رو گم کردم 874 01:41:25,000 --> 01:41:26,375 ‫کت، تو فرانسوی بلدی؟ 875 01:41:27,041 --> 01:41:29,291 ‫اوهوم. لطفاً. لطفاً. ‫[ به فرانسوی ] 876 01:41:33,583 --> 01:41:35,666 ‫مادرم همیشه می‌گفت ‫باید فرانسوی یاد بگیرم 877 01:41:35,750 --> 01:41:36,625 ‫ 878 01:41:40,041 --> 01:41:41,041 ‫و پیانو زدن 879 01:41:43,541 --> 01:41:45,083 ‫بهم از جنگ هم هشدار داد 880 01:41:45,583 --> 01:41:46,708 ‫نمی‌خواست بیام 881 01:41:46,791 --> 01:41:49,666 ‫همیشه می‌گفت که ‫«به درد جنگ نمی‌خوری. زود کشته می‌شی» 882 01:41:52,083 --> 01:41:53,708 ‫می‌خواستم بهش نشون بدم ‫که از پسش برمیام 883 01:41:54,708 --> 01:41:56,125 ‫الان دیگه چه فایده؟ 884 01:41:59,708 --> 01:42:01,583 ‫«تا چند هفته دیگه،‌ می‌رسیم پاریس» 885 01:42:04,333 --> 01:42:07,375 ‫این دوسال نارنجک اندازی ‫رو راحت نمی‌شه پست سر گذاشت 886 01:42:07,458 --> 01:42:10,125 ‫- پاول ‫- بوی گندش برای همیشه باهامونه 887 01:42:10,208 --> 01:42:12,184 ‫- بس کن ‫- لودویگ مُرده. فرنز مرده. آلبرت... 888 01:42:12,208 --> 01:42:13,541 ‫تقصیر مائه؟ 889 01:42:14,750 --> 01:42:16,333 ‫دیگه عذاب نمی‌کشن 890 01:42:16,833 --> 01:42:17,833 ‫به آرامش رسیدن 891 01:42:19,958 --> 01:42:21,458 ‫ما هنوز زنده‌ایم 892 01:42:25,875 --> 01:42:27,541 ‫اینجا همه‌چیز مثل تب می‌مونه 893 01:42:28,291 --> 01:42:30,416 ‫هیچ‌کس نمی‌خوادش ‫اما یهو سراغ همه میاد 894 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 ‫ما نخواستیم. ‫بقیه هم نخواستن 895 01:42:33,875 --> 01:42:35,083 ‫اما در هر صورت اتفاق افتاد 896 01:42:35,166 --> 01:42:37,226 ‫و باید بهت یاد‌آوری کنم ‫که نصف دنیا هم درگیرشه 897 01:42:37,250 --> 01:42:38,375 ‫خدا بهمون نگاه می‌کنه 898 01:42:39,791 --> 01:42:41,083 ‫به ما جنایت‌کارها 899 01:42:45,500 --> 01:42:46,500 ‫آره، خب 900 01:42:50,250 --> 01:42:51,375 ‫منِ نادان چه بدونم 901 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 ‫هیچی 902 01:42:53,666 --> 01:42:55,208 ‫من یه جفت پوتین مسلسل بدست هستم 903 01:42:57,458 --> 01:42:59,416 ‫استراحت کن. ‫ما خوش‌شانس بودیم 904 01:42:59,916 --> 01:43:00,916 ‫آره 905 01:43:18,791 --> 01:43:19,791 ‫کت؟ 906 01:43:20,625 --> 01:43:21,708 ‫ 907 01:43:23,833 --> 01:43:25,166 ‫پسرت از چه بیماری‌ای مُرد؟ 908 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 ‫آبله 909 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 ‫از آینده می‌ترسم 910 01:43:49,083 --> 01:43:50,083 ‫نترس 911 01:44:22,208 --> 01:44:23,208 ‫هنری 912 01:44:26,708 --> 01:44:27,833 ‫بچش 913 01:44:31,833 --> 01:44:32,916 ‫امروز درست‌شون کردن؟ 914 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 ‫ببخشید، جناب. ‫بعید می‌دونم 915 01:44:38,875 --> 01:44:39,875 ‫ 916 01:45:02,291 --> 01:45:03,458 ‫آقای مارشال 917 01:45:10,875 --> 01:45:12,000 ‫می‌شنوم 918 01:45:12,083 --> 01:45:14,041 ‫قیصر کناره‌گیری کرد 919 01:45:14,125 --> 01:45:18,666 ‫سربازان از دستور سرپیچی می‌کنن. ‫فراری‌ها به گوشه‌های شهر فرار کردن 920 01:45:18,750 --> 01:45:21,250 ‫دولت جدید تمام تلاشش را خواهد کرد 921 01:45:21,333 --> 01:45:23,875 ‫تا وظایفی که بر عهده‌اش گذاشته شده ‫را انجام دهد 922 01:45:23,958 --> 01:45:27,708 ‫اما مردم به دلایلی که از کنترل خودشان ‫خارج است 923 01:45:28,375 --> 01:45:30,750 ‫درگیر گرسنگی و آشوب شده‌اند 924 01:45:30,833 --> 01:45:34,041 ‫این مرض شکست‌خوردگان است ‫نه پیروزمندان 925 01:45:34,125 --> 01:45:35,500 ‫من ازش نمی‌ترسم 926 01:45:35,583 --> 01:45:37,208 ‫من هرگونه سازشی را رد می‌کنم 927 01:45:37,291 --> 01:45:38,875 ‫من هرگونه سازشی را رد می‌کنم 928 01:45:38,958 --> 01:45:41,041 ‫آقای مارشال، لطفاً 929 01:45:42,250 --> 01:45:45,500 ‫با حریف‌تون عادل باشید ‫وگرنه این صلح مورد تنفر قرار خواهد گرفت 930 01:45:45,583 --> 01:45:46,583 ‫عادل؟ 931 01:45:49,875 --> 01:45:51,458 ‫شما حرف از عدالت می‌زنید؟ 932 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 ‫امضاش کنید 933 01:47:11,250 --> 01:47:12,690 ‫زمان را ثبت کنید 934 01:47:14,291 --> 01:47:18,083 ‫صلح‌نامه‌ای که امضاء شد ‫شش ساعت دیگر عملی می شود 935 01:47:18,166 --> 01:47:21,916 ‫در ساعت یازدهم، روز یازدهم ‫ماه یازدهم 936 01:47:24,375 --> 01:47:25,666 ‫بسیارخب 937 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 ‫جنگ تمام شد 938 01:47:41,583 --> 01:47:43,623 ‫الان می‌خواید چی‌کار کنید؟ 939 01:47:45,416 --> 01:47:47,000 ‫اینجا چی می‌بینی، بریکس‌دورف؟ 940 01:47:49,250 --> 01:47:51,041 ‫دشت لاتیر، زنرال 941 01:47:51,125 --> 01:47:52,125 ‫اگی‌سک 942 01:47:53,000 --> 01:47:54,250 ‫من هم می‌بینم‌شون 943 01:47:55,458 --> 01:47:58,166 ‫اما این رو هم می‌بینم ‫که سرباز‌های آلمانی عین بزدل‌ها در می‌رن 944 01:48:00,041 --> 01:48:02,333 ‫نیروهای فرانسوی دارن به موقعیت‌مون ‫در لاتیر می‌رینن 945 01:48:02,416 --> 01:48:04,958 ‫و در خارج یه قطار پر از ‫اسب‌کُن‌ها هست 946 01:48:05,041 --> 01:48:06,961 ‫که دارن سرزمین مادری رو ‫به تاراج می‌دن 947 01:48:10,541 --> 01:48:12,458 ‫همه‌ی نیرو‌ها رو جمع کن 948 01:48:13,750 --> 01:48:15,083 ‫بگو اینجا خودشون رو معرفی کنن 949 01:48:15,750 --> 01:48:18,291 ‫باید این کثافت‌کاری رو درست کنیم! 950 01:48:29,083 --> 01:48:33,416 ‫هر ارتباطی با دشمن ‫همچنان ممنوع است 951 01:48:33,500 --> 01:48:38,416 ‫ابتدا، امروز صبح ساعت 11 صبح ‫در روز یازدهم نوامبر 952 01:48:38,500 --> 01:48:40,666 ‫دشمنی در کل جبهه از بین خواهد رفت 953 01:48:41,416 --> 01:48:44,083 ‫سپس، نیروها پس از این روز و این ساعت ‫از این خط 954 01:48:44,166 --> 01:48:46,291 ‫عبور نخواهند کرد 955 01:48:46,375 --> 01:48:50,500 ‫پس از گذشت این ساعت ‫تغییری در محدوده‌ی خط مقدم ایجاد نخواهد شد 956 01:48:50,583 --> 01:48:53,625 ‫تمام نیروها باید به ایستگاه‌شان برگردند 957 01:48:54,500 --> 01:48:55,541 ‫ساعت چنده؟ 958 01:49:01,416 --> 01:49:03,416 ‫- چرا نخوابیدی؟ ‫- یه دقیقه گوش کن 959 01:49:07,000 --> 01:49:08,125 ‫خیلی ساکته 960 01:49:10,666 --> 01:49:12,041 ‫حتماً کَر شدم 961 01:49:18,416 --> 01:49:19,791 ‫امضاء کردن، پاول 962 01:49:24,541 --> 01:49:25,583 ‫جنگ تموم شد 963 01:49:27,541 --> 01:49:28,541 ‫تموم شد 964 01:49:34,250 --> 01:49:35,250 ‫گرسنه‌ای؟ 965 01:49:36,208 --> 01:49:37,375 ‫گرسنه‌ام 966 01:49:42,375 --> 01:49:43,791 ‫کجا می‌ری؟ 967 01:49:43,875 --> 01:49:46,000 ‫زود باش تا حروم‌زاده بیدار نشده 968 01:49:48,125 --> 01:49:51,208 ‫- کریسمس چه برنامه‌ای داری، پاول؟ ‫- نمی‌دنم 969 01:49:51,291 --> 01:49:53,041 ‫می‌خوام یه غاز کباب کنم 970 01:49:53,625 --> 01:49:55,333 ‫کلم قرمز، سیب‌زمینی... 971 01:49:55,416 --> 01:49:58,041 ‫بعد همه شمع‌ها رو روشن کنم ‫و زنم رو ببوسم 972 01:49:58,125 --> 01:50:00,750 ‫وای خدا، پاول ‫اون خوشگله 973 01:50:00,833 --> 01:50:01,875 ‫که این طور؟ 974 01:50:01,958 --> 01:50:04,250 ‫- چه شکلیه؟ ‫- خب... 975 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 ‫موی فر بلند و تیره 976 01:50:07,833 --> 01:50:10,083 ‫توپر و قدرتمند هم هست 977 01:50:10,166 --> 01:50:11,166 ‫که این طور؟ 978 01:50:13,500 --> 01:50:14,500 ‫کریسمس 979 01:50:15,250 --> 01:50:16,625 ‫هنوز کلی مونده تا کریسمس 980 01:50:17,166 --> 01:50:18,916 ‫نه زیاد. نزدیکیم 981 01:50:22,750 --> 01:50:25,583 ‫یه بچه دیگه می‌خوایم. ‫شاید هم دوتا، پاول 982 01:50:25,666 --> 01:50:29,125 ‫آخه بدون بچه کریسمس چه فایده داره؟ ‫واقعاً هیچی 983 01:50:29,208 --> 01:50:30,208 ‫ 984 01:50:31,875 --> 01:50:32,875 ‫می‌دونی وقتی... 985 01:50:33,666 --> 01:50:35,416 ‫وقتی برگردیم خونه ‫ما... 986 01:50:36,125 --> 01:50:38,000 ‫- خب؟ ‫- باید یه کاری دو نفری انجام بدیم 987 01:50:38,750 --> 01:50:40,791 ‫ما دو تایی با هم. ‫یه کار بزرگ، نه؟ 988 01:50:40,875 --> 01:50:41,875 ‫آره، اره 989 01:50:43,791 --> 01:50:44,791 ‫چه کاری؟ 990 01:50:45,333 --> 01:50:48,000 ‫من کفاشم، پاول. ‫کفش تعمیر می‌کنم 991 01:50:48,541 --> 01:50:52,083 ‫تو خوندن و نوشتن بلدی. ‫مدرسه رفتی 992 01:50:53,083 --> 01:50:54,363 ‫چه به دردم خورده 993 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 ‫می‌خوایم چی‌کار کنیم؟ 994 01:50:57,333 --> 01:50:58,750 ‫باهم کفی کفش بچسبونیم؟ 995 01:50:59,500 --> 01:51:00,791 ‫بهم توهین کردی؟ 996 01:51:02,125 --> 01:51:03,833 ‫من هنوز نمی‌تونم نامه‌های زنم رو بخونم 997 01:51:05,208 --> 01:51:06,528 ‫تو می‌ری دانشگاه، پاول 998 01:51:07,541 --> 01:51:08,875 ‫وگرنه همین‌جا بهت شلیک می‌کنم 999 01:51:11,333 --> 01:51:12,458 ‫شلوارم گشاد شده 1000 01:51:15,333 --> 01:51:16,541 ‫شلوارم گشاد شده 1001 01:51:19,000 --> 01:51:20,875 ‫باید یه چیزی بخوری 1002 01:51:21,791 --> 01:51:24,072 ‫به زودی برمی‌گردیم خونه ‫و می‌تونیم هر چی که خواستیم بخوریم 1003 01:51:25,291 --> 01:51:26,291 ‫هرچی که خواستیم 1004 01:51:51,416 --> 01:51:52,416 ‫کار خودته 1005 01:51:53,083 --> 01:51:55,083 ‫اگه مزرعه‌دار دوباره من رو بگیره 1006 01:51:55,166 --> 01:51:57,041 ‫به نظرم درجا بهم تیر می‌زنه 1007 01:52:01,458 --> 01:52:03,291 ‫فقط حواست به سگ لعنتی ‫هم باشه 1008 01:52:03,375 --> 01:52:04,375 ‫باشه 1009 01:52:36,291 --> 01:52:37,291 ‫ 1010 01:52:55,708 --> 01:52:57,791 ‫هیس، هیس 1011 01:53:18,208 --> 01:53:19,208 ‫ببین 1012 01:53:22,208 --> 01:53:23,541 ‫خیلی خوبه 1013 01:53:26,916 --> 01:53:27,916 ‫می‌خوای؟ 1014 01:53:30,250 --> 01:53:31,250 ‫لعنتی 1015 01:54:14,000 --> 01:54:16,000 ‫آشغال... 1016 01:54:22,208 --> 01:54:23,208 ‫وایسا! 1017 01:54:24,166 --> 01:54:25,291 ‫دزد! 1018 01:54:33,875 --> 01:54:35,500 ‫کت! فرار کن! 1019 01:54:36,375 --> 01:54:37,375 ‫فرار کن! 1020 01:54:39,250 --> 01:54:40,250 ‫عوضی! 1021 01:54:45,958 --> 01:54:46,958 ‫لعنتی‌ها! 1022 01:54:48,041 --> 01:54:50,041 ‫می‌کشیم اون حروم‌زاده‌ها رو 1023 01:55:07,291 --> 01:55:08,666 ‫اه 1024 01:55:08,750 --> 01:55:10,166 ‫- اینجا رو ‫- چیه؟ 1025 01:55:11,125 --> 01:55:13,083 ‫- تیر شانسی ‫- به تخم‌ها زد! 1026 01:55:14,958 --> 01:55:16,041 ‫جلوی ریختنش رو بگیر 1027 01:55:21,500 --> 01:55:22,791 ‫زود باش بندازش این تو 1028 01:55:23,875 --> 01:55:24,916 ‫بیا 1029 01:55:27,875 --> 01:55:29,208 ‫می‌تونیم املت بزنیم 1030 01:55:29,291 --> 01:55:31,416 ‫نه، همین الان می‌خوریم‌شون 1031 01:55:31,500 --> 01:55:32,500 ‫همین‌طوری هم خوبن 1032 01:55:51,333 --> 01:55:52,416 ‫بهتر از همیشه 1033 01:55:54,208 --> 01:55:55,208 ‫الان میام 1034 01:57:32,500 --> 01:57:33,500 ‫کت؟ 1035 01:57:38,333 --> 01:57:39,500 ‫کت؟ 1036 01:57:43,875 --> 01:57:44,875 ‫کت! 1037 01:57:46,958 --> 01:57:48,000 ‫چی شد؟ 1038 01:57:48,916 --> 01:57:49,916 ‫باید بریم 1039 01:57:51,625 --> 01:57:52,666 ‫کی شلیک کرد؟ 1040 01:57:53,166 --> 01:57:54,541 ‫همون بچه‌ی عوضی مزرعه 1041 01:57:55,666 --> 01:57:56,833 ‫پسر مزرعه‌دار 1042 01:57:58,875 --> 01:58:00,291 ‫کت، کت 1043 01:58:01,166 --> 01:58:02,208 ‫چه گند‌کاری‌ای شد 1044 01:58:10,333 --> 01:58:11,333 ‫اندازه‌اش چقدره؟ 1045 01:58:11,708 --> 01:58:14,000 ‫اندازه انگشت کوچیکه. ‫گلوله رو درمیارم 1046 01:58:14,083 --> 01:58:16,333 ‫نه. بهم سیگار بده 1047 01:58:17,541 --> 01:58:18,708 ‫بذار پزشک انجامش بده 1048 01:58:37,125 --> 01:58:39,208 ‫اون‌ها من رو توی کلاسی ‫با بچه‌ها هفت ساله انداختن 1049 01:58:41,125 --> 01:58:42,750 ‫درجا ریش‌هام رو زدم 1050 01:58:44,458 --> 01:58:45,541 ‫یه کلمه پیدا کن 1051 01:58:47,666 --> 01:58:49,208 ‫بر وزن «مهمل» 1052 01:58:50,375 --> 01:58:51,375 ‫ 1053 01:58:53,291 --> 01:58:55,583 ‫هیچی با مهمل هم‌وزن نیست. ‫هیچی 1054 01:59:02,166 --> 01:59:03,541 ‫لعنتی 1055 01:59:04,958 --> 01:59:07,083 ‫چرا باید الان این اتفاق می‌افتاد؟ 1056 01:59:10,916 --> 01:59:12,541 ‫- زود باش، باید بریم ‫- آره 1057 01:59:19,708 --> 01:59:20,708 ‫حله؟ 1058 01:59:21,666 --> 01:59:22,875 ‫کت؟ 1059 01:59:22,958 --> 01:59:24,083 ‫مسلسل 1060 01:59:24,166 --> 01:59:25,333 ‫چی؟ 1061 01:59:25,416 --> 01:59:27,125 ‫مسلسل با مهمل هم وزنه 1062 01:59:37,083 --> 01:59:40,791 ‫وقتی برسیم خونه ‫باید یه جفت پوتین جدید برام درست کنی 1063 01:59:40,875 --> 01:59:42,708 ‫پاهام حسابی درد گرفتن 1064 01:59:57,291 --> 01:59:58,291 ‫آهای! 1065 02:00:01,625 --> 02:00:02,750 ‫صبر کنید! 1066 02:00:04,333 --> 02:00:05,333 ‫بزن بغل! 1067 02:00:05,875 --> 02:00:06,875 ‫ما رو سوار کنید! 1068 02:00:07,916 --> 02:00:09,541 ‫آهای! ما رو سوار کنید! 1069 02:00:20,666 --> 02:00:21,750 ‫زود باش بلند شو 1070 02:00:57,250 --> 02:00:58,375 ‫این مرد زخمیه 1071 02:01:00,750 --> 02:01:01,916 ‫پزشک کجاست؟ 1072 02:01:31,000 --> 02:01:32,760 ‫لازم نبود به خودت زحمت بدی 1073 02:01:33,875 --> 02:01:34,875 ‫هان؟ 1074 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 ‫اون مُرده 1075 02:01:42,166 --> 02:01:44,541 ‫اما... فقط یه زخم گلوله‌ی کوچکه 1076 02:01:45,166 --> 02:01:47,833 ‫بله، خون سیاه دراومده. ‫مستقیم به کبدش خورده 1077 02:01:48,375 --> 02:01:49,458 ‫اندام‌هاش عفونت کردن 1078 02:01:56,416 --> 02:01:57,416 ‫بی‌هوشه 1079 02:01:58,541 --> 02:01:59,541 ‫نه 1080 02:02:00,000 --> 02:02:01,000 ‫مُرده 1081 02:02:01,500 --> 02:02:02,625 ‫من کارم رو بلدم 1082 02:02:05,000 --> 02:02:07,791 ‫غیرممکنه. همین الان... ‫همین الان داشتم باهاش حرف می‌زدم 1083 02:02:08,375 --> 02:02:09,500 ‫اون بی‌هوشه 1084 02:02:11,375 --> 02:02:12,458 ‫بی‌هوشه 1085 02:02:19,875 --> 02:02:20,875 ‫دیدی؟ 1086 02:02:22,625 --> 02:02:25,416 ‫اون صرفاً این دم آخری ‫بدشانسی آورد 1087 02:04:14,125 --> 02:04:15,750 ‫برید، ادامه بدید! 1088 02:04:15,833 --> 02:04:17,208 ‫حرکت کنید! 1089 02:04:17,708 --> 02:04:19,333 ‫زود باشید حرکت کنید! 1090 02:04:28,000 --> 02:04:29,083 ‫رسیدیم 1091 02:04:31,250 --> 02:04:32,750 ‫بهش می‌گم اومدم خونه 1092 02:04:34,708 --> 02:04:35,708 ‫تموم شده 1093 02:04:37,541 --> 02:04:39,208 ‫توجه! 1094 02:04:45,416 --> 02:04:46,416 ‫سربازان 1095 02:04:47,000 --> 02:04:49,166 ‫ما به عنوان برادر ‫اینجا در کنار هم ایستاده‌ایم 1096 02:04:50,125 --> 02:04:51,833 ‫در دنیایی از دشمن 1097 02:04:51,916 --> 02:04:54,833 ‫و مجبور هستیم سوسیال دمکرات‌های ‫آلمانی رو تماشا کنیم 1098 02:04:54,916 --> 02:04:57,875 ‫که با پذیرفتن پیمان صلحی خائنانه 1099 02:04:59,166 --> 02:05:02,083 ‫مردم‌مون رو بی‌دفاع کردند 1100 02:05:04,125 --> 02:05:05,125 ‫هم‌رزمان 1101 02:05:06,083 --> 02:05:07,916 ‫به زودی به خونه‌تون خواهید رفت 1102 02:05:08,000 --> 02:05:10,416 ‫پیش پدر و مادرتون ‫همسرهاتون و بچه‌هاتون 1103 02:05:11,375 --> 02:05:12,541 ‫جنگ تموم شده 1104 02:05:13,250 --> 02:05:18,083 ‫بعد از سال‌ها فداکاری و عذاب ‫بالاخره می‌تونید به پاداش‌تون امیدوار باشید 1105 02:05:18,750 --> 02:05:22,916 ‫پاداشی از جنس تحسین ‫برای تمام دستاوردهاتون در اینجا 1106 02:05:24,416 --> 02:05:26,000 ‫اما، هم‌رزمان 1107 02:05:27,416 --> 02:05:30,250 ‫آیا می‌خواهید در هنگام بازگشت ‫از شما به عنوان سرباز و قهرمان استقبال کنند 1108 02:05:32,291 --> 02:05:33,166 ‫یا به عنوان سست‌عنصرها 1109 02:05:33,250 --> 02:05:36,416 ‫و بزدل‌هایی که تا وقتش شد ‫زدن به چاک؟ 1110 02:05:36,500 --> 02:05:37,580 ‫ما داریم می‌ریم خونه 1111 02:05:37,625 --> 02:05:38,625 ‫سربازان 1112 02:05:39,333 --> 02:05:43,250 ‫ما می‌خواهیم با نهایت قدرت و غضب ‫به آن‌ها حمله کنیم 1113 02:05:43,958 --> 02:05:47,500 ‫لاتیر به مردم آلمان تعلق دارد 1114 02:05:47,583 --> 02:05:50,641 ‫ما تا قبل از ساعت 11 صبح این دشت رو ‫پس خواهیم گرفت و با حمله‌ای بی‌رحمانه 1115 02:05:50,648 --> 02:05:52,328 ‫به این جنگ خاتمه خواهیم داد 1116 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 ‫و مجبورشان می‌کنیم ببینند... 1117 02:05:55,000 --> 02:05:56,500 ‫که ما پیروزمند بودیم 1118 02:05:56,583 --> 02:06:01,583 ‫به جلو. خدا پشت و پناه‌مان ‫همان‌طور که پشت و پناه پدران‌مان بوده 1119 02:06:01,666 --> 02:06:04,333 ‫من برنمی‌گردم جنگ. ‫من برنمی‌گردم! 1120 02:06:04,416 --> 02:06:05,583 ‫خفه شو! 1121 02:06:06,875 --> 02:06:09,333 ‫- ولم کن! ‫- دستور رو اطاعت کنید! 1122 02:06:09,416 --> 02:06:11,267 ‫کاری که گفتن رو انجام بده! 1123 02:06:11,291 --> 02:06:12,375 ‫همه‌تون برگردید 1124 02:06:13,083 --> 02:06:15,517 ‫- لطفاً، من کاری نکردم! ‫- هدف گیری! 1125 02:06:15,541 --> 02:06:18,291 ‫- نه! نه! ‫- آتش! 1126 02:06:42,583 --> 02:06:43,791 ‫حرکت کنید! 1127 02:06:46,666 --> 02:06:47,666 ‫زود باشید! 1128 02:06:55,750 --> 02:06:57,666 ‫گروهان، بایست! 1129 02:07:01,958 --> 02:07:04,125 ‫اسلحه به زمین! 1130 02:07:04,208 --> 02:07:07,375 ‫- سرنیزه بکارید! ‫- سرنیزه بکارید و خشاب‌گذاری کنید! 1131 02:07:22,416 --> 02:07:23,875 ‫ساعت چنده؟ 1132 02:07:23,958 --> 02:07:25,291 ‫پانزده دقیقه مونده 1133 02:08:02,625 --> 02:08:04,025 ‫مال لفوره بود 1134 02:08:05,291 --> 02:08:07,583 ‫حروم‌زاده‌ی بیچاره ‫واسه آخر کار نگهش داشته بود 1135 02:08:07,791 --> 02:08:10,083 ‫- دیگه بهش نیازی نداره ‫- ممنون، جناب 1136 02:08:14,375 --> 02:08:16,208 ‫به سلامتی تو و لفوره 1137 02:08:22,541 --> 02:08:23,583 ‫خوبه 1138 02:08:27,208 --> 02:08:28,208 ‫کابوس تموم شد 1139 02:09:28,375 --> 02:09:31,333 ‫حمله‌ی دشمن! حمله‌ی دشمن! 1140 02:09:31,416 --> 02:09:33,083 ‫- موضع‌گیری! ‫- موضع‌گیری! 1141 02:09:35,666 --> 02:09:37,083 ‫آتش! 1142 02:09:37,958 --> 02:09:39,166 ‫آتش! 1143 02:10:14,375 --> 02:10:16,083 ‫نارنجک پرت کن! 1144 02:10:26,791 --> 02:10:27,958 ‫حمله! 1145 02:11:24,208 --> 02:11:26,125 ‫لطفاً، نه! نه! 1146 02:13:16,625 --> 02:13:18,333 ‫آتش‌بس! 1147 02:13:18,416 --> 02:13:19,958 ‫ساعت 11 صبحه! 1148 02:13:20,625 --> 02:13:22,065 ‫آتش‌بس! 1149 02:13:22,541 --> 02:13:24,541 ‫آتش‌بس! 1150 02:13:25,541 --> 02:13:27,625 ‫ساعت یازده شده 1151 02:16:02,708 --> 02:16:05,583 ‫فندک! برام فندک بیارید لطفاً! 1152 02:16:24,875 --> 02:16:26,515 ‫خوبی، سرباز؟ 1153 02:16:27,875 --> 02:16:28,875 ‫آره 1154 02:16:29,666 --> 02:16:32,125 ‫پس پاشو پلاک جمع کن ‫لطفاً 1155 02:18:54,528 --> 02:19:06,528 «مترجمان: سینا اعظمیان و احسان جولاپور» Sina_z & Mister.Cloner 1156 02:19:53,458 --> 02:19:57,041 ‫[ اندکی پس از شروع دشمنی‌ها ‫در اکتبر سال 1914 ] 1157 02:19:57,125 --> 02:19:59,958 ‫[ جبهه‌ی غربی گرفتار جنگ موضعی شد ] 1158 02:20:01,458 --> 02:20:07,750 ‫[ در هنگام پایان جنگ در نوامبر سال 1918 ‫در خط مقدم تغییر چندانی ایجاد نشده بود ] 1159 02:20:09,416 --> 02:20:12,125 ‫[ بیش از سه میلیون سرباز ‫در آن منطقه کشته شدند ] 1160 02:20:12,208 --> 02:20:15,791 ‫[ در حالی که اغلب فقط برای ‫بدست آوردن چند صد متر زمین جنگیدند ] 1161 02:20:17,375 --> 02:20:23,708 ‫[ قریب به 17 میلیون نفر در جنگ جهانی اول ‫جان خود را از دست دادند ] 1162 02:20:25,875 --> 02:20:32,416 ‫[ در جبهه‌ی غربی هیچ خبری نیست ] 1163 02:20:33,880 --> 02:20:53,880 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top