1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,875
[sanftes Donnergrollen]
4
00:01:16,958 --> 00:01:18,958
[prasselnder Regen]
5
00:01:47,750 --> 00:01:50,250
[entfernte Tierschreie]
6
00:01:56,458 --> 00:01:58,375
[sanftes Donnergrollen]
7
00:02:20,958 --> 00:02:22,958
[Schüsse]
8
00:02:33,791 --> 00:02:35,958
[Maschinengewehr-Feuer]
9
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
[Maschinengewehr-Feuer]
10
00:02:59,375 --> 00:03:00,791
[Schreie]
11
00:03:02,750 --> 00:03:04,958
[Maschinengewehr-Feuer, Explosionen]
12
00:03:07,875 --> 00:03:11,333
-[Soldat 1] Angriff! Angriff!
-[Soldat 2] Auf die Leiter!
13
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
-[Soldat 1] Weiter! Los! Raus da!
-[Soldat 2] An die Leitern!
14
00:03:16,291 --> 00:03:17,416
[Soldat 1] Raus!
15
00:03:18,083 --> 00:03:20,083
Heinrich, komm! Vorwärts!
16
00:03:20,166 --> 00:03:24,666
Los! An die Leitern!
Auf meinen Befehl: Vorwärts!
17
00:03:24,750 --> 00:03:25,666
Hans?
18
00:03:27,583 --> 00:03:32,458
Angriff! Raus mit dir! Los! Vorwärts!
19
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Hans?
20
00:03:35,208 --> 00:03:38,791
-Hans?
-Los, Heinrich! Raus! Raus!
21
00:03:39,875 --> 00:03:41,000
[Soldat 1] Angriff!
22
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
[Kampfgeschrei, Explosionen]
23
00:03:44,541 --> 00:03:47,833
[Soldat 1] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
24
00:03:47,916 --> 00:03:49,916
[Kampfgeschrei]
25
00:03:50,500 --> 00:03:51,916
[Heinrich ächzt angestrengt]
26
00:03:57,083 --> 00:03:59,166
[Soldat] Schneller! Vorwärts! Schneller!
27
00:04:07,333 --> 00:04:08,541
[Soldat] In Deckung!
28
00:04:13,333 --> 00:04:14,583
[Soldat] Heinrich!
29
00:04:15,416 --> 00:04:18,250
[Soldat] Heinrich! Heinrich!
30
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
[Heinrich keucht]
31
00:04:30,875 --> 00:04:32,875
[Explosion]
32
00:04:34,125 --> 00:04:36,125
[spannungsgeladene Musik]
33
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
[ächzt, keucht]
34
00:04:40,833 --> 00:04:42,375
[schreit vor Schreck]
35
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
[schießt]
36
00:04:48,291 --> 00:04:49,791
[schießt]
37
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
[keucht panisch]
38
00:05:06,458 --> 00:05:08,166
[Kampfschrei]
39
00:05:08,250 --> 00:05:09,791
[Stille]
40
00:05:14,250 --> 00:05:16,125
[Metalltür quietscht]
41
00:05:56,833 --> 00:05:58,250
[Soldat ruft unverständlich]
42
00:06:08,416 --> 00:06:10,416
[ruhige spannungsvolle Musik]
43
00:06:24,875 --> 00:06:27,500
[bedrohliche Klänge]
44
00:06:42,916 --> 00:06:45,125
[bedrohliche Klänge]
45
00:06:58,708 --> 00:07:01,500
[weiter ruhige Musik
mit bedrohlichen Klängen]
46
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
[Nähmaschinen rattern]
47
00:08:13,833 --> 00:08:15,500
[Musik klingt aus]
48
00:08:25,666 --> 00:08:27,458
[keucht]
49
00:08:29,250 --> 00:08:30,666
[Kirchenglocke läutet]
50
00:08:35,500 --> 00:08:37,250
[ausgelassenes Lachen]
51
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
[Jungen lachen amüsiert]
52
00:08:43,250 --> 00:08:44,875
-[Junge 1] Paul!
-[Junge 2] Paul!
53
00:08:44,958 --> 00:08:47,625
[Gelächter]
54
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
[Junge 2] Paul. Na?
55
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
-Und?
-M-m.
56
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
-Na, und jetzt?
-Weiß nicht.
57
00:08:55,416 --> 00:08:57,500
-Weiß er, dass wir alle gehen?
-Natürlich.
58
00:08:57,583 --> 00:08:58,500
Bleibst du daheim?
59
00:08:58,583 --> 00:09:01,291
Mein Gott, sollst du
deiner Mutti am Rockzipfel hängen?
60
00:09:02,750 --> 00:09:04,375
Gib her, ich unterschreib's dir.
61
00:09:04,458 --> 00:09:07,375
-Das müssen seine Eltern machen.
-Haben sie nicht. Gib her.
62
00:09:07,458 --> 00:09:11,000
-Das geht nicht. Das merken die doch.
-Hä, wie denn? Wie denn?
63
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Ist sein Vater ein Brieffreund von denen?
64
00:09:16,500 --> 00:09:17,875
Gib mir deinen Füller.
65
00:09:17,958 --> 00:09:19,000
Hab ich nicht.
66
00:09:19,541 --> 00:09:20,791
Ludwig.
67
00:09:20,875 --> 00:09:23,166
Das gibt Ärger. Der wird dich verdreschen.
68
00:09:23,250 --> 00:09:24,625
Hast du 'ne bessere Idee?
69
00:09:24,708 --> 00:09:26,791
Ich bleib sicher nicht als Einziger hier.
70
00:09:39,833 --> 00:09:43,416
[lacht] Jawoll.
Glückwunsch, Gefreiter Bäumer.
71
00:09:43,500 --> 00:09:46,083
-Sie gehen an die Front.
-Ich bin 'n toter Mann.
72
00:09:48,083 --> 00:09:51,458
[Mann] Sie stehen hier
an der Schwelle des Daseins.
73
00:09:52,833 --> 00:09:54,666
Erinnern Sie sich an diesen Moment.
74
00:09:55,708 --> 00:09:57,666
Es ist ein großer Moment.
75
00:09:57,750 --> 00:10:00,333
Denn in späteren Jahren
werden Sie danach beurteilt,
76
00:10:00,416 --> 00:10:03,416
was Sie heute wagen zu werden.
77
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Deutschlands eiserne Jugend.
78
00:10:06,791 --> 00:10:07,916
Meine Freunde.
79
00:10:08,541 --> 00:10:11,125
Wir haben das Glück,
in einer großen Zeit zu leben.
80
00:10:11,208 --> 00:10:13,750
Ihre Taten werden das Grundwasser bilden
81
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
für das Wachstum
einer edlen, kräftigen Wurzel.
82
00:10:17,166 --> 00:10:18,916
Stillstehen und zuhören, Leinemann!
83
00:10:19,625 --> 00:10:21,833
Der Kaiser braucht Soldaten, keine Kinder!
84
00:10:24,041 --> 00:10:25,000
Ich bin mir sicher,
85
00:10:25,083 --> 00:10:28,833
dass ich die meisten von Ihnen
hier in der Heimat bald wiedersehen werde,
86
00:10:29,625 --> 00:10:32,958
das Schwert mit Ehren
zurück in die Scheide gesteckt.
87
00:10:33,708 --> 00:10:37,208
Mit einem eisernen Kreuz
an der vor Stolz geschwellten Brust.
88
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
Aber täuschen Sie sich nicht.
89
00:10:40,958 --> 00:10:44,208
In den dunkelsten Stunden
wird es dort draußen auch vorkommen,
90
00:10:45,125 --> 00:10:47,708
dass Sie vor einem Angriff Zweifel hegen.
91
00:10:48,708 --> 00:10:51,666
Aber dies ist keine Zeit
für die Schwächen des Geistes!
92
00:10:52,166 --> 00:10:56,416
Jedes Schwanken,
jedes Zögern ist ein Verrat am Vaterland!
93
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Denn der moderne Krieg
ist wie ein Schachspiel.
94
00:11:00,708 --> 00:11:04,666
Es geht niemals um den Einzelnen,
sondern immer nur um das Gesamte.
95
00:11:06,583 --> 00:11:09,666
Sie werden sich
als würdige Träger dieser Uniform erweisen
96
00:11:10,333 --> 00:11:13,125
und die gegnerische Front
in Flandern durchbrechen.
97
00:11:13,208 --> 00:11:16,625
Und dann werden Sie
in ein paar Wochen schon
98
00:11:17,458 --> 00:11:19,916
nun endlich auf Paris marschieren!
99
00:11:20,000 --> 00:11:21,625
-Jawoll!
-Ja!
100
00:11:21,708 --> 00:11:23,041
Unsere Zukunft,
101
00:11:23,750 --> 00:11:25,458
die Zukunft Deutschlands,
102
00:11:26,458 --> 00:11:29,416
liegt in den Händen
seiner größten Generation.
103
00:11:30,333 --> 00:11:32,833
Meine Freunde, das sind Sie!
104
00:11:32,916 --> 00:11:33,833
Ja!
105
00:11:33,916 --> 00:11:35,916
Darum auf in den Kampf!
106
00:11:36,000 --> 00:11:39,041
Für Kaiser, Gott und Vaterland!
107
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
-Ja!
-Ja!
108
00:11:41,125 --> 00:11:42,541
[Jubel, Applaus]
109
00:11:42,625 --> 00:11:44,833
-Bravo!
-Ja!
110
00:11:50,333 --> 00:11:52,333
[Jubel verklingt langsam]
111
00:11:52,416 --> 00:11:54,000
[Offizier 1] Der Nächste.
112
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
[Offizier 2] Nächster.
113
00:11:55,916 --> 00:11:58,458
-[Offizier 1] Der Nächste.
-[Offizier 3] Nächster.
114
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
[Offizier 1] Der Nächste.
115
00:12:01,958 --> 00:12:04,541
[Offizier 3] Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
116
00:12:04,625 --> 00:12:07,666
Geboren 18.11.99. Korrekt?
117
00:12:07,750 --> 00:12:08,875
Jawohl, Herr Offizier.
118
00:12:13,875 --> 00:12:15,000
[Offizier 1] Nächster.
119
00:12:16,125 --> 00:12:17,375
[Junge flüstert] Paul?
120
00:12:18,833 --> 00:12:21,166
Hier. Kann dein Vater stolz auf dich sein.
121
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Ja.
122
00:12:22,166 --> 00:12:23,291
[Offizier 1] Nächster.
123
00:12:24,958 --> 00:12:26,083
Alles in Ordnung?
124
00:12:26,916 --> 00:12:29,541
-Ja. Möchte endlich loslegen.
-[Offizier 2] Nächster.
125
00:12:29,625 --> 00:12:30,458
Abflug.
126
00:12:31,750 --> 00:12:33,166
[Offizier 3] Der Nächste.
127
00:12:33,833 --> 00:12:35,625
[Offizier liest Adresse vor]
128
00:12:35,708 --> 00:12:36,833
[Paul] Entschuldigung.
129
00:12:36,916 --> 00:12:38,208
Die gehört schon wem.
130
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
[Offizier 1] Nächster.
131
00:12:40,375 --> 00:12:44,000
Ja. War die wohl zu klein für den Kerl.
Das kommt immer wieder vor.
132
00:12:44,083 --> 00:12:45,791
Hier. Machen Sie es gut.
133
00:12:46,375 --> 00:12:47,583
Danke.
134
00:12:50,458 --> 00:12:52,458
[heiteres Lachen]
135
00:12:54,833 --> 00:12:56,166
[düstere Musik]
136
00:13:04,458 --> 00:13:06,541
[Kropp] Mensch, wie maßgeschneidert.
137
00:13:08,208 --> 00:13:10,916
[Kropp] Na, Ludwig.
Schnappst du uns jetzt die Mädels weg?
138
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Ja.
139
00:13:12,083 --> 00:13:13,875
Hauptsache, du erschießt uns nicht.
140
00:13:15,541 --> 00:13:19,041
[Müller] ♪ Mädchen, ich liebe dich ♪
141
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
♪ Aber heiraten, das geht noch nicht ♪
142
00:13:22,166 --> 00:13:24,875
♪ Wart nur noch ein Jahr
Dann wird's… ♪
143
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Die wartet nicht, Franz.
144
00:13:26,375 --> 00:13:27,333
[Gelächter]
145
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
[lacht] Die wartet nicht!
146
00:13:31,000 --> 00:13:32,541
[Kropp] Du Weiberheld, du.
147
00:13:33,750 --> 00:13:35,583
[weiter düstere Musik]
148
00:13:35,666 --> 00:13:36,833
[Kirchenglocken läuten]
149
00:13:39,750 --> 00:13:43,500
♪ Trink 'ne Tasse Tee
Mit Zucker und Kaffee ♪
150
00:13:43,583 --> 00:13:47,083
♪ Trink 'ne Tasse Tee
Mit Zucker und Kaffee ♪
151
00:13:47,166 --> 00:13:50,708
♪ Und ein Gläschen Wein ♪
152
00:13:50,791 --> 00:13:53,791
♪ Und ein Gläschen Wein ♪
153
00:13:55,083 --> 00:13:58,666
♪ Mädchen, ich liebe dich ♪
154
00:13:58,750 --> 00:14:02,416
♪ Aber Heirat, das geht noch nicht ♪
155
00:14:02,500 --> 00:14:06,041
♪ Warte noch ein Jahr
Dann wird's werden wahr ♪
156
00:14:06,125 --> 00:14:09,708
♪ Warte noch ein Jahr
Dann wird's werden wahr ♪
157
00:14:33,333 --> 00:14:37,250
-[Leutnant] Wie heißen Sie, Soldat?
-Kropp. Albert Kropp, Herr Leutnant.
158
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Mögen Sie gern schmutzige Mädchen, Kropp?
159
00:14:41,791 --> 00:14:44,000
Ob Sie gerne schmutzige Mädchen mögen?
160
00:14:45,166 --> 00:14:47,125
Äh, nein, Herr Leutnant.
161
00:14:47,208 --> 00:14:49,125
Und warum schlafen Sie dann mit einer?
162
00:14:49,833 --> 00:14:52,000
Sie melden sich zum Wachdienst um 3 Uhr.
163
00:14:53,041 --> 00:14:55,833
Meine Herren,
Sie kämpfen in einem absoluten Drecksloch.
164
00:14:55,916 --> 00:14:59,416
Und tun dies
mit einer sauberen G-98 gefälligst.
165
00:15:00,041 --> 00:15:01,583
Sie werden sie verwöhnen.
166
00:15:01,666 --> 00:15:03,000
Sie werden sie lieben.
167
00:15:03,833 --> 00:15:07,750
Und Sie werden sie makellos halten
wie die Schenkel der heiligen Jungfrau.
168
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Haben wir uns verstanden?
169
00:15:09,250 --> 00:15:10,875
[alle] Jawohl, Herr Leutnant.
170
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
Willkommen
im Reserve-Infanterie-Regiment 78.
171
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Wir sind jetzt an der Westfront.
172
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
[alle] Willkommen in Paris!
173
00:15:20,750 --> 00:15:22,750
[Jungen lachen ausgelassen]
174
00:15:41,541 --> 00:15:42,958
[Hupen]
175
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
[Leutnant] Was, verdammt, ist passiert?
176
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
Ich muss die Kompanie
vor 18 Uhr an der Front übergeben.
177
00:15:56,416 --> 00:15:58,250
Das können Sie tun, aber zu Fuß.
178
00:15:58,333 --> 00:16:01,125
-Wir brauchen die Lastwagen.
-Ich hab einen Befehl.
179
00:16:01,208 --> 00:16:05,541
Stecken Sie sich den Befehl in den Arsch!
Ich hab 40 Mann, die im Matsch krepieren.
180
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Steigen Sie sofort aus.
181
00:16:09,666 --> 00:16:11,250
[Leutnant] Alle absetzen!
182
00:16:12,583 --> 00:16:14,375
Ja, kommen Sie. Machen Sie flott.
183
00:16:15,416 --> 00:16:17,291
Sie haben den Herrn Stabsarzt gehört.
184
00:16:19,041 --> 00:16:22,625
Schneller, Soldaten!
Schlafen Sie hier nicht ein!
185
00:16:25,541 --> 00:16:26,791
Kommen Sie!
186
00:16:32,958 --> 00:16:34,708
-Franz Müller, oder?
-Ja.
187
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
Die oberste Heeresleitung erwartet,
dass Sie mindestens 6 Wochen überleben.
188
00:16:39,000 --> 00:16:41,333
-Wollen Sie in 6 Wochen noch leben?
-Jawohl.
189
00:16:41,416 --> 00:16:45,166
Nehmen Sie gefälligst die Beine
in die Hand und trödeln Sie nicht.
190
00:16:45,250 --> 00:16:47,041
-Haben Sie mich verstanden?
-Ja.
191
00:16:47,916 --> 00:16:49,750
Beeilen Sie sich!
192
00:16:49,833 --> 00:16:51,833
Wir sind hier nicht beim Tanztee.
193
00:16:58,375 --> 00:17:01,625
[Leutnant] Gas! Gas!
194
00:17:01,708 --> 00:17:02,875
[Soldat] Gas!
195
00:17:02,958 --> 00:17:04,666
[Leutnant] Gas!
196
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
[Soldat] Gas!
197
00:17:07,125 --> 00:17:08,791
[Soldat] Gasmasken an!
198
00:17:08,875 --> 00:17:12,166
Das, meine Herren, war ein fettes Schwein.
199
00:17:12,250 --> 00:17:14,166
Könnten die Franzosen besser zielen,
200
00:17:14,250 --> 00:17:16,833
würde man uns jetzt
mit einem Löffel zusammenkratzen
201
00:17:16,916 --> 00:17:18,750
und in einem Kochgeschirr beerdigen.
202
00:17:18,833 --> 00:17:22,416
Aber eins ist so sicher
wie das Amen in der Kirche:
203
00:17:23,083 --> 00:17:26,500
Fette Schweine tragen kein Gas.
204
00:17:27,458 --> 00:17:29,083
Augen geradeaus.
205
00:17:43,041 --> 00:17:46,250
-[Leutnant] Haben Sie Watte in den Ohren?
-[Paul] Nein, Herr Leutnant.
206
00:17:46,333 --> 00:17:48,833
Ich habe nur versucht,
mir meine Maske aufzuziehen.
207
00:17:48,916 --> 00:17:51,583
[lautes Atmen]
208
00:17:55,875 --> 00:17:59,500
Sie, Paul Bäumer,
sind bei Tagesanbruch fast sicher tot.
209
00:18:00,541 --> 00:18:01,875
Essen Sie mal was, Mensch.
210
00:18:03,958 --> 00:18:05,041
Achtung!
211
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Gasmasken weg!
212
00:18:06,708 --> 00:18:08,333
[Soldat] Gasmasken ab!
213
00:18:08,416 --> 00:18:09,500
[Leutnant] Sie nicht.
214
00:18:09,583 --> 00:18:12,208
Sie behalten Ihre auf
bis zum Wachdienst heute Nacht.
215
00:18:12,916 --> 00:18:14,500
Zusammen mit dem Knallkopf da.
216
00:18:15,250 --> 00:18:17,791
In einer Reihe Marsch!
217
00:18:18,458 --> 00:18:21,541
Bleiben Sie zusammen und bewegen Sie sich!
218
00:18:22,375 --> 00:18:24,583
Na, kommen Sie! Beeilen Sie sich!
219
00:18:30,291 --> 00:18:32,333
[stetes Maschinengewehr-Feuer]
220
00:18:34,708 --> 00:18:36,458
[unaufhörliche Explosionen]
221
00:18:38,625 --> 00:18:40,166
[laute Explosion]
222
00:18:42,125 --> 00:18:45,291
Paul! Paul, komm.
Gib mir deinen Tornister.
223
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
Dann trägst du meinen beim nächsten Mal.
224
00:18:55,750 --> 00:18:57,750
[lautes Atmen]
225
00:18:59,083 --> 00:19:01,250
[Leutnant]
Herzlichen Glückwunsch, Soldaten.
226
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Das hier ist jetzt Ihr Zuhause.
227
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Helme ab!
228
00:19:05,666 --> 00:19:08,250
Wie ich sehe,
genießen die Männer meine Abwesenheit.
229
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
Wir lagen die ganze Nacht im Trommelfeuer.
Die Nerven liegen blank.
230
00:19:11,750 --> 00:19:14,166
Dann sind trockene Stiefel
'n gutes Gegenmittel.
231
00:19:14,250 --> 00:19:15,833
Sollen wir alle ersaufen, Mann?
232
00:19:15,916 --> 00:19:18,791
Alle mit anpacken.
Den Graben leer schöpfen.
233
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Worauf warten Sie, Bäumer?
234
00:19:26,916 --> 00:19:28,916
Was stehen Sie hier noch so rum?
235
00:19:31,125 --> 00:19:33,333
[Soldat]
Wirf 'nem Hund 'n Stück Fleisch hin,
236
00:19:34,291 --> 00:19:36,041
wird er immer danach schnappen.
237
00:19:37,708 --> 00:19:39,541
Gib 'nem Menschen Macht…
238
00:19:43,125 --> 00:19:44,500
Der Mensch ist 'n Biest.
239
00:19:45,750 --> 00:19:46,583
Trink.
240
00:19:50,416 --> 00:19:53,250
[Soldat]
Katczinsky, herkommen. Mit anpacken.
241
00:19:58,583 --> 00:20:00,083
Heute Nacht gibt's Kattun.
242
00:20:02,291 --> 00:20:04,625
[weiter Schüsse und Explosionen]
243
00:20:25,791 --> 00:20:27,708
[ächzen angestrengt]
244
00:20:30,041 --> 00:20:31,125
'tschuldigung.
245
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Vergiss es.
246
00:20:33,958 --> 00:20:36,416
Ich hab mir das
irgendwie anders vorgestellt.
247
00:20:36,500 --> 00:20:38,125
[Kropp] Halt die Klappe, Ludwig.
248
00:20:38,625 --> 00:20:41,791
Meine Hände.
Ich kann meine Hände nicht mehr spüren.
249
00:20:49,250 --> 00:20:51,083
Steck sie dir in die Unterhose.
250
00:20:51,166 --> 00:20:52,666
So mache ich das auch immer.
251
00:21:14,833 --> 00:21:16,833
[düstere sphärische Musik]
252
00:21:32,541 --> 00:21:34,916
[Kropp]
Meinst du, es wird dann besser schießen?
253
00:21:49,000 --> 00:21:50,916
-[Paul] Hast du gehört?
-[Kropp] Was?
254
00:21:52,333 --> 00:21:55,041
-[Paul] Das Geräusch. Hör doch.
-[Kropp] Da ist nichts.
255
00:21:55,875 --> 00:21:57,166
[Paul] Sch, sch, sch…
256
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
[entfernte Schüsse]
257
00:22:05,583 --> 00:22:07,333
Unsere ersten Franzosen.
258
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Beruhig dich, Paulchen.
259
00:22:12,125 --> 00:22:14,125
[entfernte Schüsse]
260
00:22:14,750 --> 00:22:16,250
Jetzt hab ich's auch gehört.
261
00:22:26,750 --> 00:22:27,708
[Kropp] Wer ist da?
262
00:22:29,333 --> 00:22:30,208
He.
263
00:22:32,708 --> 00:22:34,208
[Französisch] Zeigen Sie sich!
264
00:22:36,958 --> 00:22:38,833
[entfernte Schüsse]
265
00:22:48,666 --> 00:22:50,333
-[Schuss]
-[Paul schreit]
266
00:22:52,458 --> 00:22:53,333
[Kropp] Nein!
267
00:22:53,416 --> 00:22:56,541
[Paul] Ich bin getroffen!
Ich bin getroffen! Ich bin getroffen!
268
00:22:57,041 --> 00:22:59,500
-[Kropp] Nein. Paul.
-[Kamerad] Was ist da los?
269
00:22:59,583 --> 00:23:00,541
[Kropp] Oh nein.
270
00:23:01,125 --> 00:23:02,041
Oh Mann.
271
00:23:03,083 --> 00:23:04,791
[Kropp ächzt angestrengt]
272
00:23:07,958 --> 00:23:08,916
Was ist?
273
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Die da drüben haben auf mich geschossen.
274
00:23:17,250 --> 00:23:19,125
Die haben euer Mündungsfeuer gesehen.
275
00:23:20,250 --> 00:23:22,708
Hm? In Zukunft zieht den Kopf ein.
276
00:23:22,791 --> 00:23:26,291
Wenn ihr die nächste nicht fangen wollt,
zieht 10 m nach links.
277
00:23:26,375 --> 00:23:29,500
Schießen, verlagern.
Schießen, verlagern. Verstanden?
278
00:23:30,833 --> 00:23:32,500
-Ja.
-Hm…
279
00:23:33,416 --> 00:23:34,916
[stöhnt genervt]
280
00:23:47,208 --> 00:23:48,083
[Kropp] Komm.
281
00:23:55,958 --> 00:23:58,416
[melancholische Streichmusik]
282
00:24:18,333 --> 00:24:20,333
[Explosion und Schüsse in der Ferne]
283
00:24:34,833 --> 00:24:36,541
[Explosion in der Ferne]
284
00:24:37,458 --> 00:24:39,041
[Schreie]
285
00:24:39,125 --> 00:24:41,125
[Soldat 1] In Deckung! In Deckung!
286
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
[Soldat 2] Rein hier!
287
00:24:45,916 --> 00:24:48,125
Bäumer, Kropp!
Ihr zwei, rein hier. Schnell!
288
00:24:48,208 --> 00:24:50,750
In den Bunker! In den Bunker!
289
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Rein! Rein! Rein! Rein!
290
00:24:55,500 --> 00:24:57,375
[schreien vor Angst]
291
00:24:59,375 --> 00:25:01,583
[unaufhörliche Explosionen]
292
00:25:03,666 --> 00:25:05,916
[lautes Donnern]
293
00:25:08,583 --> 00:25:10,750
[ängstliches Gewimmer]
294
00:25:14,041 --> 00:25:18,208
[weint] "Gib Acht, auf was du isst."
Das hat meine Mutter gesagt.
295
00:25:21,333 --> 00:25:23,166
-Wir bleiben zusammen, ja, Paul?
-Ja.
296
00:25:23,250 --> 00:25:24,791
-Wir bleiben zusammen.
-Ja.
297
00:25:26,625 --> 00:25:29,583
Ich kann das nicht, Paul.
Ich kann das nicht. Ich will heim.
298
00:25:29,666 --> 00:25:31,750
-Pst…
-Ich will heim.
299
00:25:31,833 --> 00:25:33,750
[Explosionen verstummen]
300
00:25:33,833 --> 00:25:35,833
[unverständliches Gerede]
301
00:25:38,583 --> 00:25:40,416
[Gehuste]
302
00:25:52,333 --> 00:25:53,208
Feuerwalze.
303
00:25:56,958 --> 00:25:57,791
Was?
304
00:25:59,416 --> 00:26:02,583
Alle paar Minuten verschiebt sich
das Granatfeuer nach vorne,
305
00:26:03,583 --> 00:26:07,708
und direkt dahinter
rückt die Infanterie nach.
306
00:26:09,291 --> 00:26:10,458
Was heißt das?
307
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
Sie kommen.
308
00:26:23,708 --> 00:26:26,458
[Explosion, Schreie]
309
00:26:26,541 --> 00:26:28,583
[wimmert]
310
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
Wo geht's denn hin?
311
00:26:34,375 --> 00:26:35,958
Bin gleich wieder da.
312
00:26:36,041 --> 00:26:37,458
Das Feuer lässt gleich nach.
313
00:26:38,958 --> 00:26:40,750
-Nein. Lass mich los.
-Ruhig.
314
00:26:40,833 --> 00:26:43,708
-Lass mich raus. Ich will hier raus.
-Ruhig. Beruhig dich!
315
00:26:45,083 --> 00:26:46,250
Ruhig.
316
00:26:50,541 --> 00:26:51,583
[Kamerad] Nein!
317
00:26:52,791 --> 00:26:54,625
[Schreie]
318
00:26:55,875 --> 00:26:58,916
Raus! Raus! Raus! Raus!
319
00:26:59,000 --> 00:27:01,375
[panisches Geschrei]
320
00:27:05,208 --> 00:27:07,750
[Kamerad] Bewegung! Raus! Raus hier!
321
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
Alle raus!
322
00:27:12,750 --> 00:27:14,541
[lautes Krachen]
323
00:27:15,583 --> 00:27:17,583
[Stille]
324
00:27:31,541 --> 00:27:33,541
[Explosionen in der Ferne]
325
00:27:38,958 --> 00:27:40,958
[atmet leise]
326
00:28:00,875 --> 00:28:05,666
[Franz, dumpf] Paul. Das ist Paul.
Albert! Albert! Wir haben Paul gefunden!
327
00:28:08,083 --> 00:28:09,708
Der Balken muss da weg.
328
00:28:12,708 --> 00:28:14,958
[Franz] Paul. Paul!
329
00:28:17,666 --> 00:28:18,750
Alles in Ordnung?
330
00:28:19,833 --> 00:28:21,875
[Kropp] Alles in Ordnung, Paul?
331
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
[Franz]
Komm, Paul. Paul, komm. Ich helf dir.
332
00:28:24,750 --> 00:28:27,166
Komm. Komm hoch. Setz dich.
333
00:28:27,250 --> 00:28:31,541
[Kropp] Paul, bist du verletzt?
Hörst du mich?
334
00:28:31,625 --> 00:28:34,375
-Wir sehen uns später, Paul.
-Bis später, Paulchen.
335
00:28:41,875 --> 00:28:44,125
[Soldat schreit vor Schmerz]
336
00:28:46,458 --> 00:28:48,416
[Leutnant] Weiter! Weiter!
337
00:29:25,333 --> 00:29:27,458
[melancholische Musik]
338
00:29:51,666 --> 00:29:53,666
[Leutnant] Katczinsky, weitermachen!
339
00:29:53,750 --> 00:29:55,708
Und Sie? Sind Sie verletzt?
340
00:29:55,791 --> 00:29:57,000
Nein.
341
00:29:57,083 --> 00:30:00,416
-[Leutnant] Dann einsammeln.
-[Katczinsky] Mann, Mann, Mann, Mann!
342
00:30:10,125 --> 00:30:11,458
Sich regen bringt Segen.
343
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
[düstere Musik]
344
00:31:12,166 --> 00:31:13,500
[Glas zerspringt]
345
00:31:24,458 --> 00:31:26,458
[Musik verklingt]
346
00:31:26,541 --> 00:31:28,541
[atmet stockend]
347
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
[atmet stockend]
348
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
[Paul schluchzt]
349
00:32:53,958 --> 00:32:56,333
[triste Harmonium-Musik]
350
00:33:07,500 --> 00:33:12,291
[Leutnant] Los! Los! Weiter jetzt hier!
Wir sind ja übermorgen noch nicht fertig.
351
00:33:41,875 --> 00:33:43,875
[Harmonium-Musik steigert sich]
352
00:34:11,291 --> 00:34:13,291
[weiter triste Musik]
353
00:34:26,208 --> 00:34:29,250
[Mann] Albrecht, Karl. Diepholz.
354
00:34:29,333 --> 00:34:33,666
14. September 1898.
355
00:34:37,625 --> 00:34:40,750
Blumenthal, Samuel.
356
00:34:41,791 --> 00:34:45,750
Dresden, 6. November 1900.
357
00:34:46,875 --> 00:34:48,500
Der hatte gestern Geburtstag.
358
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
Von Gallwitz, Gustav.
359
00:34:55,375 --> 00:34:59,791
Osnabrück, 20. Juni 99.
360
00:34:59,875 --> 00:35:01,000
[Uhr tickt]
361
00:35:01,083 --> 00:35:02,583
Götz Lüttwitz…
362
00:35:02,666 --> 00:35:03,625
Es genügt.
363
00:35:06,458 --> 00:35:08,458
[Telefon klingelt]
364
00:35:39,291 --> 00:35:40,500
[räuspert sich]
365
00:35:41,458 --> 00:35:42,625
Herr Erzberger.
366
00:35:52,083 --> 00:35:53,541
Gott sei mit uns.
367
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
Wieder mehr als 40.000 Tote
allein in den letzten Wochen.
368
00:35:59,250 --> 00:36:01,208
Das sollte den Generalstab überzeugen.
369
00:36:02,708 --> 00:36:05,291
Ich denke,
die Herren wissen, dass es vorbei ist.
370
00:36:07,458 --> 00:36:08,750
Wir wissen es alle.
371
00:36:13,875 --> 00:36:15,375
Der General Feldmarschall.
372
00:36:41,625 --> 00:36:43,625
[Motor rattert]
373
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
-Danke.
-Jawoll.
374
00:37:15,791 --> 00:37:19,958
[Kat] Wenn wir in dem Tempo weitermachen,
erobern wir in 180 Jahren Frankreich.
375
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
-Ich hab's gerechnet.
-[Lachen]
376
00:37:23,750 --> 00:37:28,041
-[Paul] Lass dich nicht erwischen, Kat.
-[Kat lacht] Niemals.
377
00:37:34,791 --> 00:37:36,791
[Hühner gackern]
378
00:37:38,041 --> 00:37:38,958
Hör mal.
379
00:37:42,166 --> 00:37:44,791
Was meinst du, Paul.
Lohnt es sich, dafür zu sterben?
380
00:37:46,416 --> 00:37:48,000
Für Hunger lohnt sich alles.
381
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
[Scheunentür wird geöffnet]
382
00:38:27,083 --> 00:38:29,083
[Hundegebell]
383
00:38:30,125 --> 00:38:32,041
[Frau spricht Französisch]
384
00:38:33,583 --> 00:38:35,458
[Poltern]
385
00:38:36,375 --> 00:38:38,500
[Mann ruft wütend auf Französisch]
386
00:38:39,916 --> 00:38:41,916
[Hund knurrt]
387
00:38:42,541 --> 00:38:45,416
[Mann brüllt wütend auf Französisch]
388
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
[Paul] Kat?
389
00:38:46,416 --> 00:38:48,750
[Mann brüllt wütend auf Französisch]
390
00:38:49,500 --> 00:38:50,541
[Paul] Kat?
391
00:38:51,708 --> 00:38:52,541
[Kat] Lauf!
392
00:38:52,625 --> 00:38:54,875
[Mann, Französisch]
He! Dreckiger Deutscher!
393
00:38:54,958 --> 00:38:55,791
Lauf!
394
00:38:55,875 --> 00:38:59,291
-[Mann brüllt wütend auf Französisch]
-[Schüsse]
395
00:39:02,000 --> 00:39:03,541
[sie lachen]
396
00:39:06,625 --> 00:39:08,416
[Kat ächzt angestrengt]
397
00:39:08,500 --> 00:39:09,750
[sie lachen]
398
00:39:09,833 --> 00:39:12,041
[Lachen, ausgelassene Stimmung]
399
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
[Soldat] Pst… Ruhe jetzt.
400
00:39:16,958 --> 00:39:19,083
Männer, ihr seid Helden.
401
00:39:19,166 --> 00:39:21,541
Macht die Tür zu,
sonst riechen die anderen das.
402
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
Parole.
403
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
Weiß nicht. Hab ich alles vergessen.
404
00:39:27,208 --> 00:39:29,875
-Streng deinen Kopf an.
-Augen auf, Finger lang.
405
00:39:29,958 --> 00:39:31,833
-So sieht das aus.
-Mund auf, Gans rein.
406
00:39:31,916 --> 00:39:34,875
[Kat] Ein Stück Gans von der Gans.
Vom Franz für den Franz.
407
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
Ich nehm 'n Flügel.
408
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
Muss ich teilen? Ich nehm den Rest.
409
00:39:38,041 --> 00:39:39,500
[Soldat] Na dann, rein damit.
410
00:39:40,208 --> 00:39:43,125
[Kamerad] Komm her, du blindes Huhn.
Breitmaulfrosch.
411
00:39:43,208 --> 00:39:45,916
-[Kropp] Ruhe sanft im Trommelfeuer.
-Oh Gott.
412
00:39:46,625 --> 00:39:47,833
Oh Gott.
413
00:39:47,916 --> 00:39:49,958
Hey, Jungs, das vergesse ich euch nie.
414
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
[freudiges Lachen, genussvolles Schmatzen]
415
00:39:55,541 --> 00:39:57,541
[melancholische Streichmusik]
416
00:40:07,000 --> 00:40:08,458
[schlürft]
417
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Mmh…
418
00:40:16,375 --> 00:40:18,416
-Schmeckt's auch?
-Ja.
419
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
-Ja.
-Mhm.
420
00:40:21,125 --> 00:40:22,500
-[Kropp] Und dir?
-Ja, gut.
421
00:40:23,125 --> 00:40:25,041
[alle lachen ausgelassen]
422
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
[Kat] Gut, Paul?
423
00:40:26,541 --> 00:40:27,416
Gut, Kat.
424
00:40:27,500 --> 00:40:28,833
[Kat] Das Leben ist kurz.
425
00:40:28,916 --> 00:40:33,625
Wo ist Emil, wenn man ihn mal braucht?
Emil, bringen Sie Kaffee und Kaviar!
426
00:40:33,708 --> 00:40:36,750
Ja, und lassen Sie das Fußbad ein.
Ich brauch 'n Fußbad.
427
00:40:37,375 --> 00:40:39,291
-[Kamerad] Kat?
-Was ist?
428
00:40:39,833 --> 00:40:40,916
[lacht]
429
00:40:41,000 --> 00:40:44,375
♪ Du hast die Gans gestohlen
Gib sie wieder her ♪
430
00:40:44,458 --> 00:40:47,500
[alle] ♪ Gib sie wieder her
Sonst wird dich der Jäger holen… ♪
431
00:40:47,583 --> 00:40:49,666
Der Bauer!
Der Bauer! Ja!
432
00:40:49,750 --> 00:40:53,000
♪ Sonst wird dich der Bauer holen
Mit dem Schießgewehr ♪
433
00:40:53,083 --> 00:40:56,541
♪ Sonst wird dich der Bauer holen
Mit dem Schießgewehr ♪
434
00:40:56,625 --> 00:40:59,083
[ausgelassene Stimmung, Gelächter]
435
00:40:59,166 --> 00:41:01,166
[weiter melancholische Streichmusik]
436
00:41:21,250 --> 00:41:23,208
[Kat] Unser Tjaden sitzt da und sagt:
437
00:41:23,291 --> 00:41:28,125
"Kreuz. Kreuz. Ich hör immer nur Kreuz.
Mein Vater war Ritter von Nazareth."
438
00:41:28,875 --> 00:41:32,041
"Ritter von Nazareth?" fragt die Lehrerin.
"Kenn ich nicht.
439
00:41:32,125 --> 00:41:35,500
Du, Tjaden. Geh doch noch mal nach Hause
und frag noch mal nach. Ja?"
440
00:41:35,583 --> 00:41:38,833
Nächsten Morgen,
Tjaden springt in den Klassenraum, sagt:
441
00:41:38,916 --> 00:41:42,666
"Bitte um Entschuldigung.
Mein Vater war nicht Ritter von Nazareth.
442
00:41:42,750 --> 00:41:45,166
Mein Vater war mit Tripper im Lazarett."
443
00:41:45,250 --> 00:41:47,750
[schallendes Gelächter]
444
00:41:55,541 --> 00:41:56,416
[Paul] Guck mal!
445
00:42:07,041 --> 00:42:09,041
[melancholische Musik]
446
00:42:16,166 --> 00:42:18,291
[Frau spricht Französisch]
447
00:42:20,666 --> 00:42:21,916
[Französisch] He! Hallo!
448
00:42:23,000 --> 00:42:24,458
[Paul, Französisch] Kommen Sie!
449
00:42:25,000 --> 00:42:26,125
Brot. Baguette!
450
00:42:27,166 --> 00:42:28,166
Für Sie!
451
00:42:28,708 --> 00:42:31,958
[Kropp, Französisch]
Leberwurst, Liebe! Viel Liebe!
452
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
He, Franz, wo willst 'n jetzt hin?
453
00:42:49,125 --> 00:42:50,416
Nimm mich mit!
454
00:42:50,500 --> 00:42:51,416
[Franz] Ja, komm!
455
00:42:58,125 --> 00:42:59,000
Guck mal!
456
00:42:59,500 --> 00:43:01,791
[lacht] Jetzt macht der sich zum Deppen.
457
00:43:02,416 --> 00:43:05,958
[Französisch] Oh, là, là!
Sie sind sehr schön, meine Liebe.
458
00:43:06,041 --> 00:43:07,291
[alle lachen]
459
00:43:07,375 --> 00:43:08,208
[Kropp] Franz!
460
00:43:08,291 --> 00:43:10,125
Die dunkle Schmale ist für mich!
461
00:43:15,541 --> 00:43:17,541
[Lachen verstummt]
462
00:43:20,125 --> 00:43:22,000
[Kropp] Wo… Wo will 'n der jetzt hin?
463
00:43:27,125 --> 00:43:28,041
Franz?
464
00:43:28,750 --> 00:43:32,125
[Franz, Französisch]
Auf Wiedersehen, meine Freunde!
465
00:43:44,291 --> 00:43:45,208
Mensch.
466
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
Wenn's jetzt vorbei wär…
Wisst ihr, was ich machen würde?
467
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Hier ist nicht vorbei.
468
00:43:52,375 --> 00:43:56,291
[Kropp] Na, aber wenn. Meine Fresse.
Dann kämen doch auch die Weiber wieder.
469
00:43:56,375 --> 00:43:57,208
[Kat] Das auch.
470
00:43:58,083 --> 00:44:00,625
[Kropp] Acht Tage lang
würde ich keine Hose anziehen.
471
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Ich müsste euch den Arsch vollhauen,
dass ihr so was redet.
472
00:44:03,875 --> 00:44:04,958
[Kropp] Und du, Paul?
473
00:44:06,458 --> 00:44:08,125
Weiß nicht, mir fällt nichts ein.
474
00:44:08,208 --> 00:44:12,000
-Ich würde bei den Preußen bleiben.
-[Kropp] Du hast 'n Vogel, Tjaden.
475
00:44:12,083 --> 00:44:14,875
[Tjaden] Schon mal Torf gestochen?
Probier's mal.
476
00:44:14,958 --> 00:44:17,083
[Kropp]
Schlimmer als Schanzen ist es nicht.
477
00:44:17,166 --> 00:44:20,958
[Tjaden] Dauert aber länger,
und drücken kannst du dich da auch nicht.
478
00:44:21,791 --> 00:44:24,416
Im Kommiss im Frieden
hast du keine Sorgen.
479
00:44:24,958 --> 00:44:27,583
Morgens Futter, sonst machst du Krach.
480
00:44:28,208 --> 00:44:31,791
Dann hast du dein schönes Bett,
jede Woche frische Wäsche.
481
00:44:31,875 --> 00:44:32,791
Und dann…
482
00:44:34,500 --> 00:44:36,333
Dann machst du deinen Unteroffizier.
483
00:44:37,083 --> 00:44:40,083
Stellt's euch vor. Ich werd Landjäger.
484
00:44:40,166 --> 00:44:42,583
Hier 'n Cognac, da 'n halben Liter.
485
00:44:42,666 --> 00:44:45,208
Mit 'm Landjäger will jeder gutstehen.
Jeder.
486
00:44:45,291 --> 00:44:47,333
Dein Plan hat aber 'n Haken, Tjaden.
487
00:44:48,333 --> 00:44:49,416
Ja, welchen denn?
488
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Du wirst niemals Unteroffizier werden.
489
00:45:01,250 --> 00:45:03,416
Was ihr immer
für 'n Blödsinn zusammenfragt.
490
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
Wird ja auch nicht anders dadurch.
491
00:45:15,166 --> 00:45:17,166
[lautes Stimmengewirr]
492
00:45:21,333 --> 00:45:24,875
-[Tjaden] Kat! Kat! Kat!
-[Kat] Hier! Hier!
493
00:45:26,000 --> 00:45:27,666
[Soldat] Hier! Lasst mich durch!
494
00:45:30,708 --> 00:45:32,375
[Vögel zwitschern]
495
00:45:32,458 --> 00:45:34,333
[Flugzeug surrt]
496
00:45:34,416 --> 00:45:36,958
[Schüsse und Explosionen in der Ferne]
497
00:46:21,333 --> 00:46:22,333
"Dickerchen.
498
00:46:23,208 --> 00:46:25,875
Du frägtest
nach einem Paket mit Fressalien.
499
00:46:25,958 --> 00:46:28,416
Sind viermal Wurst und Schmalz unterwegs.
500
00:46:30,875 --> 00:46:33,166
'n paarmal Kuchen,
501
00:46:34,166 --> 00:46:36,083
Sauerkohl mit Bockwurst,
502
00:46:36,916 --> 00:46:39,333
einmal Hing…"
503
00:46:39,916 --> 00:46:42,333
-Hingfong.
-"Hingfong mit Würfelzucker.
504
00:46:43,625 --> 00:46:46,291
Eier, und 'n Glas Pflaumenmus noch.
505
00:46:46,791 --> 00:46:47,625
Teil's dir ein,
506
00:46:47,708 --> 00:46:50,375
weil so schnell
will ich nichts wieder schicken nicht.
507
00:46:50,875 --> 00:46:52,875
Gib lieber den Kameraden nichts ab.
508
00:46:54,416 --> 00:46:55,625
Mein guter Dicker.
509
00:46:56,166 --> 00:46:58,333
Ich muss dir noch 'ne Frage stellen.
510
00:46:58,416 --> 00:47:00,500
Wie viel Geld hast du denn schon gespart?
511
00:47:01,333 --> 00:47:03,666
Schickst du nicht auch mal was nach Hause?
512
00:47:04,166 --> 00:47:06,916
Man hört ja,
es geht mit Gewalt be… zu Ende bei euch,
513
00:47:07,625 --> 00:47:09,875
also soll doch auch was übrig bleiben.
514
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
Nun wirst du denken:
515
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
'Guck einer die Olle an.
Wie frech die ist!'
516
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
Aber nichts für ungut.
517
00:47:17,416 --> 00:47:20,125
Du kennst mich ja.
Ich krieg 'n Schlumpen nicht voll.
518
00:47:20,208 --> 00:47:22,708
Immer haben. Haben ist die Losung bei mir.
519
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Fall mir also
auf 'n letzten Metern nicht um.
520
00:47:27,541 --> 00:47:30,916
Karl Lemmer
liegt im Osten schon im Lazarett.
521
00:47:31,416 --> 00:47:32,541
Irgendwas am Magen.
522
00:47:33,166 --> 00:47:35,416
Und der war keine drei Wochen draußen,
war er.
523
00:47:36,958 --> 00:47:39,833
Kannst du nicht auch mal
krank sein mit deinem Reißen?
524
00:47:40,791 --> 00:47:42,875
Du hast doch deine Arbeit getan."
525
00:47:42,958 --> 00:47:44,208
[Paul lacht]
526
00:47:44,291 --> 00:47:47,500
Wenn sie sehen könnte,
wie du hier sitzt mit deiner Zigarre.
527
00:47:48,583 --> 00:47:49,500
Hm.
528
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
"Am Sonntag geh ich zum Gra…
529
00:47:59,625 --> 00:48:02,583
Am Sonntag geh ich
zum Grab von unserem Kleinen.
530
00:48:05,666 --> 00:48:08,833
Ich werde ihm wie immer vorlesen.
Das mochte er doch so gerne.
531
00:48:10,833 --> 00:48:14,208
Im nächsten Jahr gehen wir hin
und feiern zusammen seinen Zehnten.
532
00:48:17,041 --> 00:48:18,916
Nun ist weiter nichts zu schreiben.
533
00:48:19,541 --> 00:48:21,750
Sei geküsst von deiner… Fru.
534
00:48:22,541 --> 00:48:23,541
Wiedersehen."
535
00:48:27,791 --> 00:48:28,875
[Kat schnieft]
536
00:48:29,958 --> 00:48:31,333
Das hab ich nicht gewusst.
537
00:48:40,333 --> 00:48:41,875
[seufzt] Ach Paul.
538
00:48:46,916 --> 00:48:48,666
Was soll 'n das alles werden, hm?
539
00:48:50,208 --> 00:48:51,958
Irgendwann nach Hause kommen…
540
00:48:53,000 --> 00:48:54,875
…wieder zurückmüssen ins Leben.
541
00:48:55,958 --> 00:48:59,125
Wo sie doch eh nur wissen wollen,
ob wir auch im Nahkampf waren.
542
00:49:02,000 --> 00:49:05,375
Wir spazieren herum wie Reisende
in 'ner Landschaft von früher.
543
00:49:08,416 --> 00:49:09,875
Ja, ich frag mich halt…
544
00:49:11,791 --> 00:49:17,000
…ob ich dann nicht nur mit dir
und dem Tjaden und Kropp…
545
00:49:18,166 --> 00:49:20,333
…und dem Müller am Lagerfeuer sitzen
546
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
und Bratkartoffeln essen will.
547
00:49:24,166 --> 00:49:25,166
Mit Schale.
548
00:49:25,250 --> 00:49:26,583
[lacht]
549
00:49:31,958 --> 00:49:33,125
Ja…
550
00:49:33,208 --> 00:49:35,208
[leises Schluchzen]
551
00:49:38,583 --> 00:49:40,750
[räuspert sich und seufzt]
552
00:49:44,833 --> 00:49:46,000
Mir ist langweilig.
553
00:49:49,291 --> 00:49:51,458
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
554
00:49:51,958 --> 00:49:54,083
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
555
00:50:13,291 --> 00:50:14,125
Franz?
556
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
[Franz] Ja?
557
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
Wir müssen morgen um 6 Uhr raus.
Ein paar Kinder suchen.
558
00:50:21,666 --> 00:50:22,625
Was ist passiert?
559
00:50:24,125 --> 00:50:26,166
Die hätten heute ankommen sollen.
560
00:50:26,250 --> 00:50:27,833
Eine ganze Kompanie.
561
00:50:32,208 --> 00:50:33,083
Wie war's?
562
00:50:36,708 --> 00:50:37,958
Hm. Schön.
563
00:50:38,041 --> 00:50:39,875
-Ja?
-Ja.
564
00:50:42,625 --> 00:50:43,458
Hier.
565
00:50:49,000 --> 00:50:49,833
Riech mal.
566
00:50:54,875 --> 00:50:56,500
[lacht]
567
00:51:02,333 --> 00:51:03,750
Wie heißt sie denn?
568
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Eloise.
569
00:51:07,666 --> 00:51:08,625
[flüstert] Eloise.
570
00:51:09,541 --> 00:51:12,708
Die hatte Haut, weiß wie Milch.
571
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
Und Brüste…
572
00:51:16,750 --> 00:51:18,083
[beide kichern]
573
00:51:18,166 --> 00:51:19,333
-[Kropp] He.
-Hm?
574
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
[Kropp] Ich will auch mal.
575
00:51:23,666 --> 00:51:26,875
Albert. Albert. Kropp! Gib mal rüber.
576
00:51:26,958 --> 00:51:28,625
-[Kropp] Ja.
-[Tjaden] Meine Güte…
577
00:51:28,708 --> 00:51:29,541
Tjaden.
578
00:51:29,625 --> 00:51:32,500
[Tjaden] So eine hat doch
nie Dreck unter den Nägeln.
579
00:51:32,625 --> 00:51:35,041
-Nee.
-Höchstens mal Sand vom Strand.
580
00:51:35,750 --> 00:51:36,958
[Franz] Tjaden.
581
00:51:37,041 --> 00:51:40,291
-Komm, gib wieder her.
-[Tjaden] Die badet zweimal am Tag.
582
00:51:42,250 --> 00:51:44,958
[Franz] Tjaden! Bitte.
583
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
[Tjaden] Das ist meins.
584
00:51:46,708 --> 00:51:49,250
-Tjaden!
-Das ist jetzt meins!
585
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
[bedrohliche Klänge]
586
00:51:54,166 --> 00:51:57,500
[Fanfare]
587
00:52:02,875 --> 00:52:04,875
[spannungsgeladene Musik]
588
00:52:50,708 --> 00:52:52,166
Da hat's aber eingeschlagen.
589
00:52:53,333 --> 00:52:54,333
[Kat] Minenwerfer.
590
00:52:55,583 --> 00:52:57,708
[Tjaden] Den hat's aus dem Anzug gestoßen.
591
00:53:03,041 --> 00:53:05,125
Ist das einer von denen, die wir suchen?
592
00:53:05,208 --> 00:53:07,875
[Tjaden] Nee,
die sind erst seit gestern verschwunden.
593
00:53:08,583 --> 00:53:09,916
Der hängt schon länger da.
594
00:53:11,250 --> 00:53:12,125
Kein Spaß.
595
00:53:13,458 --> 00:53:14,916
[Kat] Nicht weich werden.
596
00:53:15,000 --> 00:53:18,041
-[Paul] Wie viele suchen wir?
-[Tjaden] 60 junge Rekruten.
597
00:53:25,458 --> 00:53:27,291
Morgens Steckrübenbrot.
598
00:53:27,375 --> 00:53:28,916
Mittags Steckrübenbrot.
599
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Überall Steckrübenbrot.
Ich hab die Schnauze voll.
600
00:53:32,083 --> 00:53:35,208
Sagt, wenn ihr sie gefunden habt.
Ich mach keinen Schritt mehr.
601
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
[Kat] Gas.
602
00:53:40,041 --> 00:53:41,208
Hier war Gas.
603
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
[nervöses Atmen]
604
00:54:23,750 --> 00:54:24,666
Ja!
605
00:54:26,333 --> 00:54:28,083
[lacht]
606
00:55:00,750 --> 00:55:02,250
[Französisch] Tag, meine Dame.
607
00:55:05,250 --> 00:55:06,750
Ich heiße Kropp.
608
00:55:10,750 --> 00:55:11,916
Und du?
609
00:55:18,541 --> 00:55:19,750
Ähm…
610
00:55:24,083 --> 00:55:25,416
Möchtest du…
611
00:55:28,208 --> 00:55:29,125
Hm…
612
00:55:29,208 --> 00:55:31,500
Möchtest du mit mir mitkommen?
613
00:55:32,958 --> 00:55:34,500
Kein Problem.
614
00:56:01,833 --> 00:56:03,625
[Fliegen surren]
615
00:56:21,333 --> 00:56:23,333
[atmet heftig]
616
00:56:28,250 --> 00:56:29,125
Kat.
617
00:56:32,000 --> 00:56:32,958
Kat!
618
00:56:34,708 --> 00:56:35,583
Kat!
619
00:56:45,583 --> 00:56:46,750
[Kat] Scheiße.
620
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
-Verdammte Kinder.
-[Paul] Ja.
621
00:56:55,583 --> 00:56:58,333
[Paul]
Haben die Masken zu früh abgenommen.
622
00:57:01,625 --> 00:57:03,375
[Kat] Bald ist Deutschland leer.
623
00:57:07,041 --> 00:57:09,083
[Zug pfeift]
624
00:57:26,750 --> 00:57:28,750
[Zug pfeift]
625
00:58:26,333 --> 00:58:27,333
Herr General.
626
00:58:29,666 --> 00:58:31,458
Na, Brixdorf, was gibt's Neues?
627
00:58:31,541 --> 00:58:33,333
Die Franzosen erhöhen den Druck.
628
00:58:33,416 --> 00:58:36,083
Unsere Aufklärer
haben am Morgen Befehle abgefangen,
629
00:58:36,166 --> 00:58:38,375
die ganze Divisionen
nach Latierre beordern.
630
00:58:38,458 --> 00:58:41,083
Eine Panzerflotte
hängt noch bei Fernancourt fest.
631
00:58:41,166 --> 00:58:43,041
Wir müssen mit einem Angriff rechnen.
632
00:58:44,333 --> 00:58:47,541
Die Sozialdemokratie
ist das Ende der Menschheit, Brixdorf.
633
00:58:49,791 --> 00:58:50,875
Herr General?
634
00:58:55,166 --> 00:58:57,041
Ich habe eben die deutsche Delegation
635
00:58:57,125 --> 00:59:00,625
zur Verhandlung eines Waffenstillstands
in den Zug nach Compiègne gesetzt.
636
00:59:06,958 --> 00:59:10,250
Diese Menschen, Brixdorf,
verkaufen unser Vaterland.
637
00:59:11,875 --> 00:59:13,791
Mein Befehl lautet Krieg.
638
00:59:14,708 --> 00:59:18,333
Und solange sich das nicht ändert,
kämpfe ich hier um jeden Meter.
639
00:59:20,375 --> 00:59:22,916
Wir müssen durchhalten,
auf frische Truppen warten.
640
00:59:23,000 --> 00:59:25,916
In ein paar Monaten
rückt der neue Jahrgang nach.
641
00:59:27,041 --> 00:59:28,416
Die Franzosen versuchen,
642
00:59:28,500 --> 00:59:31,583
uns ihre beschissenen Bedingungen
aufzuzwingen.
643
00:59:34,166 --> 00:59:36,125
Ich werde nicht kapitulieren.
644
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Wir müssen jetzt zuschlagen.
Mit all unserer Macht.
645
00:59:46,958 --> 00:59:47,916
Herr General.
646
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
Von unserer Seite…
647
01:00:11,708 --> 01:00:13,000
[uriniert]
648
01:00:13,083 --> 01:00:14,750
…muss ich darauf bestehen…
649
01:00:15,708 --> 01:00:17,333
…müssen wir darauf bestehen…
650
01:00:17,416 --> 01:00:18,500
[Bremsen quietschen]
651
01:00:18,583 --> 01:00:19,875
Herrgottsack!
652
01:00:20,458 --> 01:00:21,791
Scheiße.
653
01:00:21,875 --> 01:00:24,500
[Bremsen, Rumpeln]
654
01:00:24,583 --> 01:00:26,000
[Lokomotive zischt]
655
01:00:26,708 --> 01:00:28,541
[unverständliche Stimmen]
656
01:00:45,250 --> 01:00:46,458
[atmet aus]
657
01:00:47,041 --> 01:00:49,041
[Wiehern]
658
01:00:54,458 --> 01:00:55,666
[Soldat] Herr Leutnant.
659
01:00:55,750 --> 01:00:57,916
[Wiehern]
660
01:01:05,333 --> 01:01:07,166
[Leutnant] Packen Sie die Tornister,
661
01:01:07,250 --> 01:01:10,166
rollen Sie Ihre Decken zusammen,
waschen Sie Ihr Geschirr.
662
01:01:10,250 --> 01:01:13,500
Das ganze Regiment
rückt in die erste Feuerstellung vor.
663
01:01:13,583 --> 01:01:15,958
Und wir nehmen jeden,
der auf zwei Beinen steht.
664
01:01:17,750 --> 01:01:20,041
Stellen Sie auf, verdammt noch mal!
665
01:01:20,125 --> 01:01:23,583
Die Franzosen warten nicht,
bis Sie sich die Schamhaare kämmen!
666
01:01:23,666 --> 01:01:24,916
[Kat] Jetzt geht das los.
667
01:01:25,000 --> 01:01:26,666
-Bewegen Sie sich!
-[Paul] Wohin?
668
01:01:26,750 --> 01:01:28,375
[Kat] Wohin, wohin?
669
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
In die Schlacht.
670
01:01:31,416 --> 01:01:33,416
[ruhige spannungsgeladene Musik]
671
01:02:42,750 --> 01:02:44,125
[Schlürfen]
672
01:02:52,875 --> 01:02:54,333
[stößt auf]
673
01:02:56,958 --> 01:02:58,541
[schlürft]
674
01:03:01,666 --> 01:03:03,666
[Räuspern]
675
01:03:04,583 --> 01:03:06,833
Monsieur le Maréchal erwartet Sie.
676
01:03:12,583 --> 01:03:14,583
[weiter spannungsvolle Musik]
677
01:04:14,333 --> 01:04:15,875
Ich komm gleich wieder.
678
01:04:31,041 --> 01:04:32,166
Neidisch, wa?
679
01:04:49,833 --> 01:04:52,750
Ich stehe vor Ihnen in der Hoffnung,
680
01:04:52,833 --> 01:04:55,500
dass Sie unsere Anwesenheit
zum Anlass nehmen,
681
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
alle Feindseligkeiten auszusetzen.
682
01:05:00,125 --> 01:05:03,125
Im Namen der Menschlichkeit bitte ich Sie,
683
01:05:03,208 --> 01:05:08,125
für die Dauer der Verhandlungen
einer sofortigen Waffenruhe zuzustimmen,
684
01:05:08,666 --> 01:05:12,166
um unseren Völkern
unnötige Opfer zu ersparen.
685
01:05:14,083 --> 01:05:17,416
Matthias Erzberger,
Leiter der deutschen Delegation.
686
01:05:17,500 --> 01:05:19,416
[übersetzt ins Französisch]
687
01:05:27,291 --> 01:05:30,708
[sprechen Französisch]
688
01:05:31,708 --> 01:05:34,333
Marschall Foch fragt,
was die Herren zu ihm führt.
689
01:05:38,541 --> 01:05:40,541
Wir sehen Ihren Vorschlägen
690
01:05:41,458 --> 01:05:45,083
zur Herbeiführung
eines endgültigen Waffenstillstands
691
01:05:45,166 --> 01:05:47,458
zu Wasser, Land und Luft entgegen.
692
01:05:47,541 --> 01:05:48,833
[übersetzt]
693
01:05:48,916 --> 01:05:51,333
[spricht Französisch]
694
01:05:51,416 --> 01:05:53,708
Ich habe Ihnen keine Vorschläge zu machen.
695
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
Was meint er damit?
696
01:05:58,541 --> 01:06:01,625
Ich denke,
ihm könnte die Formulierung missfallen.
697
01:06:03,208 --> 01:06:04,041
Ja…
698
01:06:04,708 --> 01:06:06,000
Gut, dann…
699
01:06:09,458 --> 01:06:12,541
[Französisch] Monsieur Le Maréchal,
wenn Sie erlauben,
700
01:06:12,625 --> 01:06:14,458
dürften wir Ihre Bedingungen erfahren…
701
01:06:14,541 --> 01:06:16,458
[spricht Französisch]
702
01:06:18,500 --> 01:06:21,125
[spricht Französisch]
703
01:06:23,291 --> 01:06:25,750
Er will,
dass Sie ihn förmlich darum bitten.
704
01:06:33,083 --> 01:06:34,541
Monsieur le Maréchal,
705
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
ich bitte Sie um den Waffenstillstand.
706
01:06:40,333 --> 01:06:43,250
[Dolmetscher übersetzt ins Französische]
707
01:06:48,625 --> 01:06:51,083
[spricht Französisch]
708
01:06:51,166 --> 01:06:54,791
[Dolmetscher] Sie haben 72 Stunden,
unsere Bedingungen zu akzeptieren.
709
01:06:54,875 --> 01:06:57,958
-72 Stunden?
-Es geht weiter, bis Sie unterschreiben.
710
01:06:58,041 --> 01:06:59,708
Monsieur le Maréchal.
711
01:06:59,791 --> 01:07:03,291
In Gottes Namen,
lassen Sie nicht 72 Stunden vergehen.
712
01:07:04,541 --> 01:07:06,750
Da draußen sterben Menschen.
713
01:07:12,916 --> 01:07:15,083
[Französisch] Dann unterschreiben Sie.
714
01:07:15,166 --> 01:07:17,166
[düstere spannungsvolle Musik]
715
01:07:29,666 --> 01:07:30,958
Verstanden.
716
01:07:50,000 --> 01:07:50,916
Soldaten, Marsch.
717
01:07:54,625 --> 01:07:55,833
Soldaten, Marsch.
718
01:07:57,208 --> 01:07:58,333
Marsch, Soldaten.
719
01:08:01,125 --> 01:08:02,125
Soldaten, Marsch.
720
01:08:03,875 --> 01:08:04,833
Los, raus hier.
721
01:08:06,000 --> 01:08:07,041
Marsch, Soldaten.
722
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
Marsch.
723
01:08:10,833 --> 01:08:11,916
Soldaten, Marsch.
724
01:08:13,125 --> 01:08:14,958
Marsch, Soldaten. Raus hier.
725
01:08:22,666 --> 01:08:25,041
[Schüsse, Explosionen]
726
01:08:25,125 --> 01:08:26,583
[Paul keucht]
727
01:08:27,708 --> 01:08:29,250
[Leutnant] Vorwärts!
728
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
-[Soldat 1] Schneller!
-[Leutnant] Hurra!
729
01:08:31,958 --> 01:08:34,375
-[Soldat 1] Schneller!
-[Leutnant] Hurra!
730
01:08:35,083 --> 01:08:36,541
[Leutnant] Weiter, Männer!
731
01:08:37,583 --> 01:08:39,208
Vorwärts!
732
01:08:40,416 --> 01:08:41,291
[Leutnant] Hurra!
733
01:08:41,375 --> 01:08:43,375
[keucht]
734
01:08:46,541 --> 01:08:50,333
[Leutnant] Eine Linie! Weiter!
735
01:08:51,333 --> 01:08:53,125
[Schreie]
736
01:09:05,125 --> 01:09:07,416
[Soldat] Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
737
01:09:35,125 --> 01:09:37,125
[Rufe auf Französisch]
738
01:09:46,041 --> 01:09:47,833
[Explosion, Schreie]
739
01:09:56,958 --> 01:09:58,416
[Soldat schreit vor Schmerz]
740
01:09:58,500 --> 01:10:00,333
[Rufe auf Französisch]
741
01:10:35,416 --> 01:10:38,166
Komm weiter, Paul. Komm! Paul!
742
01:10:55,250 --> 01:10:56,791
[Rufe auf Französisch]
743
01:11:15,041 --> 01:11:16,500
[spricht Französisch]
744
01:11:33,000 --> 01:11:35,541
[genussvolles Schmatzen]
745
01:11:54,583 --> 01:11:56,458
[Beben]
746
01:12:10,416 --> 01:12:11,250
[Kat] Raus!
747
01:12:19,333 --> 01:12:21,333
[spannungsvolle Musik]
748
01:12:28,833 --> 01:12:30,833
[bedrohliche Klänge]
749
01:12:35,875 --> 01:12:37,875
[donnerndes Geräusch nähert sich]
750
01:12:53,916 --> 01:12:55,208
[Soldat 1] Feuer frei!
751
01:12:56,083 --> 01:12:57,250
[Soldat 2] Feuer frei!
752
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
[unaufhörliche Schüsse]
753
01:13:05,833 --> 01:13:07,958
[Patronen prallen ab]
754
01:13:39,500 --> 01:13:40,833
Runter!
755
01:13:41,250 --> 01:13:42,416
Runter!
756
01:13:43,208 --> 01:13:44,625
[Soldat] In Deckung!
757
01:13:48,583 --> 01:13:50,583
[Schreie]
758
01:14:02,708 --> 01:14:04,791
[Soldat] Raus hier! Raus!
759
01:14:07,291 --> 01:14:09,833
[Soldat]
Die Linien müssen geschlossen bleiben!
760
01:14:09,916 --> 01:14:11,666
[Schreie]
761
01:14:15,041 --> 01:14:17,041
[Schüsse und Explosionen in der Ferne]
762
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
Handgranaten raus!
763
01:14:33,791 --> 01:14:36,750
Zielt auf die Ketten,
wenn sie über uns sind!
764
01:14:39,208 --> 01:14:41,041
[gellende Schreie]
765
01:14:45,041 --> 01:14:46,458
[schreit laut]
766
01:15:01,708 --> 01:15:03,541
Los, Männer. Los, Franz!
767
01:15:03,625 --> 01:15:04,791
Franz!
768
01:15:04,875 --> 01:15:06,583
Ihm nach!
769
01:15:10,958 --> 01:15:12,958
[Ächzen und Keuchen]
770
01:15:15,625 --> 01:15:16,500
Franz!
771
01:15:16,583 --> 01:15:18,333
Kommt! Mir nach!
772
01:15:20,166 --> 01:15:21,083
Franz!
773
01:15:21,166 --> 01:15:22,291
Los, komm mit!
774
01:15:22,375 --> 01:15:23,291
Paul!
775
01:15:25,125 --> 01:15:26,875
[beklemmende Musik]
776
01:15:39,000 --> 01:15:39,916
[Soldat] Vorwärts!
777
01:15:52,041 --> 01:15:53,666
[Explosion]
778
01:16:05,958 --> 01:16:07,416
[gellende Schreie]
779
01:16:07,500 --> 01:16:09,125
Paul. Paul!
780
01:16:09,208 --> 01:16:11,625
[dramatische Musik]
781
01:16:25,750 --> 01:16:26,916
[Kat] Feuer frei!
782
01:16:41,041 --> 01:16:43,916
[Kat] Rückzug! Rückzug!
783
01:16:52,750 --> 01:16:54,750
[keucht]
784
01:17:06,041 --> 01:17:08,208
[Musik verklingt langsam]
785
01:17:09,875 --> 01:17:11,875
[keucht, ächzt]
786
01:17:11,958 --> 01:17:13,958
[Stille]
787
01:17:28,583 --> 01:17:30,583
[dumpfe Schreie und Schüsse]
788
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
[ächzt angestrengt]
789
01:17:59,333 --> 01:18:02,041
Nein! Nein! Nein, nicht schießen! Nein!
790
01:18:02,125 --> 01:18:05,125
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
791
01:18:05,750 --> 01:18:06,875
Nicht! Nicht schießen!
792
01:18:06,958 --> 01:18:08,250
Nicht schießen!
793
01:18:08,333 --> 01:18:09,333
[Paul] Albert.
794
01:18:09,416 --> 01:18:11,000
[Kropp schreit vor Schmerz]
795
01:18:17,500 --> 01:18:19,708
-Albert.
-[Kat] Weiter! Weiter!
796
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
[Kat] Weiter!
797
01:18:21,250 --> 01:18:23,250
[Kropp schreit vor Schmerz]
798
01:18:26,958 --> 01:18:27,791
[Kat] Weiter!
799
01:18:30,333 --> 01:18:32,125
[Paul keucht]
800
01:18:33,541 --> 01:18:35,541
[sphärische melancholische Musik]
801
01:18:54,083 --> 01:18:56,666
Wo ist Franz? Ich hab Franz verloren!
802
01:19:04,208 --> 01:19:07,166
Katczinsky! MG sichern und zurückziehen!
803
01:19:07,250 --> 01:19:10,583
Wir formieren uns in Eguisac,
zwei Kilometer nordöstlich!
804
01:19:12,791 --> 01:19:15,458
Ich vermisse meine Kameraden,
Herr Feldwebel!
805
01:19:15,541 --> 01:19:20,666
Ich vermisse meine Mutter, verdammt!
Granaten! Munition! Los!
806
01:19:22,458 --> 01:19:23,583
[Kat] Paul, komm!
807
01:19:23,666 --> 01:19:25,666
[Paul keucht]
808
01:19:36,916 --> 01:19:38,916
[spannungsgeladene Musik]
809
01:19:43,125 --> 01:19:45,125
[Musik verklingt]
810
01:19:51,666 --> 01:19:54,333
[General] Das sind keine Verhandlungen,
das ist ein Diktat.
811
01:19:54,416 --> 01:19:57,666
[Mann] Vielleicht sollten wir uns in Spa
mit dem Generalstab beraten.
812
01:19:57,750 --> 01:19:59,625
Und was versprechen Sie sich davon?
813
01:19:59,708 --> 01:20:01,958
Selbst wenn wir doch noch
endgültig verlieren,
814
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
stehen wir nicht schlechter da
als bei dieser Unterwerfung.
815
01:20:04,791 --> 01:20:06,750
Bis auf ein paar 100.000 Tote mehr.
816
01:20:06,833 --> 01:20:10,833
Elsass-Lothringen, Besetzung des Rheins,
Kanonen, Lokomotiven, Waggons…
817
01:20:10,916 --> 01:20:13,000
Das ist die totale Kapitulation!
818
01:20:13,083 --> 01:20:17,416
250.000 Amerikaner
landen jeden Monat in Europa.
819
01:20:17,500 --> 01:20:21,000
Marne, Cantigny, Cambrai, alles verloren.
820
01:20:22,083 --> 01:20:25,208
Was uns von einem Waffenstillstand trennt,
ist falscher Stolz.
821
01:20:25,291 --> 01:20:29,416
Wir löffeln nun die Suppe aus, die Sie
und Ihre Väter uns eingebrockt haben.
822
01:20:29,500 --> 01:20:32,000
Aber wenn Sie lieber abreisen würden,
bitte schön.
823
01:20:32,083 --> 01:20:33,208
Wir bleiben hier.
824
01:20:39,666 --> 01:20:40,708
Es ist Winter.
825
01:20:41,958 --> 01:20:45,166
Ohne Züge und Verpflegung
wird uns der Bolschewismus überrollen.
826
01:20:45,708 --> 01:20:47,916
Die Männer
werden auf dem Heimweg verhungern.
827
01:20:48,000 --> 01:20:50,666
anstatt in aller Ehre
auf dem Schlachtfeld zu sterben.
828
01:20:51,541 --> 01:20:52,458
Ehre?
829
01:20:54,416 --> 01:20:57,458
Mein Sohn ist im Krieg gefallen.
Er empfindet keine Ehre.
830
01:21:03,500 --> 01:21:04,708
Von Helldorf.
831
01:21:05,666 --> 01:21:10,291
Besorgen Sie Abdrucke der Bedingungen
und telegrafieren Sie ins Hauptquartier.
832
01:21:10,375 --> 01:21:12,041
Sie informieren die Regierung.
833
01:21:15,250 --> 01:21:17,583
Wir haben 72 Stunden Zeit, meine Herren.
834
01:21:17,666 --> 01:21:21,375
Jede Minute, die wir mit Reden vergeuden,
stirbt ein weiterer Soldat.
835
01:21:22,166 --> 01:21:23,875
Erlangen wir Gnade, wo wir können,
836
01:21:23,958 --> 01:21:27,583
aber, um Gottes willen,
schließen wir Frieden.
837
01:21:30,458 --> 01:21:32,000
[Paul keucht]
838
01:21:55,791 --> 01:21:57,791
[Flugzeuge surren]
839
01:22:10,458 --> 01:22:12,375
[atmet schnell]
840
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
[Soldat, Französisch] Rückzug!
841
01:22:15,333 --> 01:22:17,333
[Französische Rufe]
842
01:22:19,708 --> 01:22:22,750
[deutscher Soldat]
Sie ziehen sich zurück! Mehr Feuer!
843
01:22:23,333 --> 01:22:25,000
Mehr Feuer!
844
01:22:36,916 --> 01:22:38,791
[keucht]
845
01:22:40,958 --> 01:22:42,958
[Ächzen]
846
01:22:56,833 --> 01:22:58,833
[Paul keucht]
847
01:23:21,500 --> 01:23:23,500
[Soldat ächzt und schreit unterdrückt]
848
01:23:24,041 --> 01:23:25,166
[Paul] Sei ruhig!
849
01:24:00,666 --> 01:24:02,666
[düstere Harmonium-Musik]
850
01:24:02,750 --> 01:24:05,041
[Soldat hustet und röchelt]
851
01:24:09,583 --> 01:24:10,791
Halt die Schnauze.
852
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
[wimmert]
853
01:24:13,708 --> 01:24:14,750
Halt die Schnauze!
854
01:24:23,208 --> 01:24:25,041
[schreit vor Schreck]
855
01:24:40,333 --> 01:24:41,833
[ächzt und gurgelt]
856
01:25:06,791 --> 01:25:08,541
[weint]
857
01:25:14,041 --> 01:25:15,875
[keucht]
858
01:26:09,875 --> 01:26:12,083
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
859
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Kamerad.
860
01:26:13,750 --> 01:26:14,916
Kamerad.
861
01:26:15,458 --> 01:26:16,625
Kamerad.
862
01:26:20,250 --> 01:26:21,375
Kamerad.
863
01:26:47,291 --> 01:26:49,291
[atmet schwer]
864
01:27:03,041 --> 01:27:04,416
[keucht wimmernd]
865
01:27:18,541 --> 01:27:20,125
[Französisch] Tut mir leid.
866
01:27:20,916 --> 01:27:22,250
[Deutsch] Es tut mir leid.
867
01:27:23,041 --> 01:27:25,750
[Französisch]
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
868
01:27:39,125 --> 01:27:41,875
[Paul wimmert entsetzt]
869
01:27:43,625 --> 01:27:44,666
Oh…
870
01:27:45,750 --> 01:27:46,833
Oh…
871
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
DUVAL, GÉRARD
TYPOGRAF
872
01:28:20,333 --> 01:28:21,708
[Französisch] Haus…
873
01:28:23,208 --> 01:28:26,458
[Französisch] Deine Frau… Ich versprech's.
874
01:28:26,541 --> 01:28:27,708
[Deutsch] Versprochen.
875
01:28:29,000 --> 01:28:29,916
Versprochen.
876
01:28:42,083 --> 01:28:44,083
[Stille]
877
01:29:06,708 --> 01:29:09,166
[Vögel zwitschern]
878
01:29:41,208 --> 01:29:43,416
[Operngesang]
879
01:29:46,958 --> 01:29:49,125
[Schritte nähern sich]
880
01:30:17,375 --> 01:30:19,208
Wann sind Sie geboren, Brixdorf?
881
01:30:21,250 --> 01:30:23,083
1877, im Juni.
882
01:30:25,166 --> 01:30:26,708
Ein Sommerkind.
883
01:30:27,708 --> 01:30:28,583
Ja.
884
01:30:31,791 --> 01:30:33,041
Was macht Ihr Vater?
885
01:30:35,458 --> 01:30:37,875
Meine Familie
hat in Holstein eine Manufaktur.
886
01:30:39,666 --> 01:30:40,541
Wofür?
887
01:30:42,500 --> 01:30:44,125
Reitsättel, Herr General.
888
01:30:44,208 --> 01:30:45,250
Reitsättel…
889
01:30:46,916 --> 01:30:50,458
Die kann man immer verkaufen.
Da ist Ihre Zukunft gesichert.
890
01:30:52,083 --> 01:30:53,333
Das ist ein großes Glück.
891
01:30:55,666 --> 01:30:56,708
Und?
892
01:30:57,583 --> 01:30:59,333
Freuen Sie sich schon auf zu Hause?
893
01:31:00,416 --> 01:31:02,291
Wenn man uns hier nicht mehr braucht?
894
01:31:02,375 --> 01:31:03,416
Ja.
895
01:31:04,750 --> 01:31:07,125
Nach dem Krieg,
da wartet eine Aufgabe auf mich.
896
01:31:08,791 --> 01:31:10,500
Ich werde das Geschäft übernehmen.
897
01:31:11,875 --> 01:31:13,000
Gratulation.
898
01:31:13,583 --> 01:31:14,916
Und Sie?
899
01:31:16,916 --> 01:31:18,291
Ich bin Soldat.
900
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Mein Vater
war schon Offizier in diesem Regiment.
901
01:31:23,291 --> 01:31:26,125
Er hat in den drei Kriegen
unter Bismarck gekämpft.
902
01:31:26,208 --> 01:31:27,583
Er hat alle drei gewonnen.
903
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
71 ist er auf Paris marschiert.
904
01:31:31,250 --> 01:31:33,208
Als er wiederkam, war er ein Held.
905
01:31:37,041 --> 01:31:39,458
Ich bin zu spät geboren, Brixdorf.
906
01:31:40,791 --> 01:31:42,750
Ein halbes Jahrhundert ohne Krieg.
907
01:31:44,083 --> 01:31:46,583
Was ist ein Soldat ohne Krieg?
908
01:31:52,875 --> 01:31:54,916
Standen Sie Ihrem Vater nah?
909
01:31:56,000 --> 01:31:57,541
Als Kind vielleicht.
910
01:31:59,458 --> 01:32:01,833
Ein Mann wird alleine geboren,
911
01:32:02,458 --> 01:32:03,666
er lebt allein,
912
01:32:04,625 --> 01:32:05,958
und er stirbt alleine.
913
01:32:36,166 --> 01:32:37,916
DER KAISER HAT ABGEDANKT
914
01:32:38,000 --> 01:32:39,166
Herein.
915
01:32:40,416 --> 01:32:42,000
Von Helldorf, was gibt's?
916
01:32:42,541 --> 01:32:43,500
Hindenburg.
917
01:32:43,583 --> 01:32:45,000
Machen Sie schon auf.
918
01:32:51,375 --> 01:32:53,125
Er drängt zur Unterschrift.
919
01:32:53,666 --> 01:32:55,125
[atmet erleichtert auf]
920
01:32:55,916 --> 01:32:57,291
[Soldat] Vorbei!
921
01:32:58,583 --> 01:33:00,583
[lautes Stimmengewirr]
922
01:33:00,666 --> 01:33:02,666
[beklemmende Musik]
923
01:33:05,458 --> 01:33:06,458
[Luftschüsse]
924
01:33:08,208 --> 01:33:10,208
[Stimmengewirr, betrunkene Rufe]
925
01:33:21,416 --> 01:33:26,291
Klopf an das Tor des Klosters,
und du findest nur Diebe und Schurken.
926
01:33:26,375 --> 01:33:29,750
Es ist vorbei.
Die fetten Schweine haben's eingesehen.
927
01:33:29,833 --> 01:33:33,958
Sie verhandeln endlich.
Wir fahren bald nach Hause, Soldat!
928
01:33:38,458 --> 01:33:39,833
Wo ist das Lazarett?
929
01:33:45,416 --> 01:33:47,416
[schmerzerfüllte Schreie]
930
01:33:48,708 --> 01:33:51,250
-[Soldat] Nein!
-[Arzt] Chloroformiert ihn endlich!
931
01:33:51,333 --> 01:33:53,333
[schreit vor Schmerz]
932
01:34:05,458 --> 01:34:06,708
[Tjaden, schwach] Bäumer.
933
01:34:07,750 --> 01:34:08,625
Bäumer.
934
01:34:12,541 --> 01:34:13,416
Bäumer.
935
01:34:15,750 --> 01:34:16,583
Tjaden.
936
01:34:17,333 --> 01:34:18,250
[flüstert] Bäumer.
937
01:34:18,833 --> 01:34:21,416
Was ist passiert? Wo hast du was gekriegt?
938
01:34:21,500 --> 01:34:22,666
Überm Knie.
939
01:34:23,875 --> 01:34:24,708
Glaub ich.
940
01:34:25,416 --> 01:34:26,791
Ich spür nichts mehr.
941
01:34:27,708 --> 01:34:29,541
Wie weit drüber steckt der Schuss?
942
01:34:30,958 --> 01:34:32,625
Ich kann meinen Kopf nicht heben.
943
01:34:33,625 --> 01:34:35,458
10 cm mindestens.
944
01:34:39,625 --> 01:34:41,083
Du fährst nach Hause, Tjaden.
945
01:34:41,166 --> 01:34:42,916
-Meinst du?
-Ja, klar.
946
01:34:47,791 --> 01:34:50,333
Wie soll ich denn so Landjäger werden?
947
01:34:52,208 --> 01:34:53,958
[schluchzt] Verdammte Scheiße.
948
01:34:54,458 --> 01:34:56,041
Das kannst du doch immer noch.
949
01:34:58,083 --> 01:34:59,250
Wirst schon sehen.
950
01:34:59,958 --> 01:35:02,250
Ich lass mir den Knochen nicht abnehmen.
951
01:35:03,208 --> 01:35:05,333
Ich lauf nicht als Krüppel durch die Welt.
952
01:35:05,833 --> 01:35:07,041
Das musst du auch nicht.
953
01:35:07,125 --> 01:35:09,833
Die haben schon ganz andere
wieder zurechtgepflastert.
954
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Ach Paulchen.
955
01:35:16,000 --> 01:35:17,625
Ich soll dir was geben.
956
01:35:49,291 --> 01:35:50,291
Ist er tot?
957
01:35:56,041 --> 01:35:57,833
Du musst jetzt tapfer sein.
958
01:35:59,416 --> 01:36:00,625
Du lebst.
959
01:36:00,708 --> 01:36:02,416
Dafür musst du dankbar sein.
960
01:36:02,500 --> 01:36:05,750
Für uns.
Für die, die es nicht geschafft haben.
961
01:36:05,833 --> 01:36:09,333
Sei still. Hör zu.
So was darfst du nicht sagen. Nicht du.
962
01:36:24,791 --> 01:36:26,708
[Lachen im Hintergrund]
963
01:37:01,958 --> 01:37:04,875
[Soldat 1] Moment!
Erst mal müssen alle da sein.
964
01:37:04,958 --> 01:37:07,208
[Soldat 2]
Die werden nicht mehr verpflegt.
965
01:37:07,291 --> 01:37:10,041
-[Soldat 3] Mach, es ist fertig.
-[Soldat 1] Geht nicht.
966
01:37:10,125 --> 01:37:13,041
-[Soldat 4] Warum?
-[Soldat 1] Ich hab für 150 gekocht.
967
01:37:13,125 --> 01:37:15,416
[Soldat 1]
Das kann doch nicht für 80 sein!
968
01:37:15,500 --> 01:37:18,166
Wer hat dir ins Hirn geschissen?
969
01:37:18,250 --> 01:37:20,875
Du hast für die zweite Kompanie
Furage empfangen.
970
01:37:20,958 --> 01:37:23,750
-Die zweite Kompanie sind wir!
-[alle] Ja!
971
01:37:23,833 --> 01:37:25,958
Also gibst du's aus! Fertig!
972
01:37:26,541 --> 01:37:28,333
[Paul] Kat! Kat!
973
01:37:28,416 --> 01:37:29,625
-[Kat] Paul!
-[Paul] Kat!
974
01:37:30,708 --> 01:37:32,583
[Kat] Paul! Paul!
975
01:37:32,666 --> 01:37:33,833
Kat! Du lebst.
976
01:37:34,625 --> 01:37:35,583
Du lebst!
977
01:37:35,666 --> 01:37:37,083
[Kat] Paul. Paul.
978
01:37:44,791 --> 01:37:46,291
Tjaden hat's erwischt.
979
01:37:46,375 --> 01:37:47,666
Der liegt in der Kirche.
980
01:37:48,958 --> 01:37:50,708
Der kriegt 'ne doppelte Portion.
981
01:37:50,791 --> 01:37:51,791
-Ja.
-Komm.
982
01:37:52,666 --> 01:37:53,625
[Kat] Vorsicht.
983
01:37:56,208 --> 01:37:57,291
Und hier noch einen.
984
01:38:00,458 --> 01:38:02,875
[Paul] Verdammte Hölle.
Ich dachte, du wärst tot.
985
01:38:04,500 --> 01:38:06,208
[Kat] Irgendwann sterben wir alle.
986
01:38:06,916 --> 01:38:08,750
[Paul] Nicht auf den letzten Metern.
987
01:38:11,041 --> 01:38:13,291
[Kat]
Stirbst du vor mir, bring ich dich um.
988
01:38:13,791 --> 01:38:14,791
[Paul lacht]
989
01:38:18,916 --> 01:38:19,833
Tjaden.
990
01:38:21,666 --> 01:38:22,750
Tjaden.
991
01:38:28,791 --> 01:38:29,833
-[schwach] Kat?
-Mhm.
992
01:38:33,500 --> 01:38:34,500
Kat.
993
01:38:36,000 --> 01:38:37,500
Wir haben Suppe mitgebracht.
994
01:38:37,583 --> 01:38:39,291
Hast du Besteck dabei?
995
01:38:39,375 --> 01:38:41,541
Ja, Besteck haben wir auch dabei.
996
01:38:46,375 --> 01:38:47,500
Lass es dir schmecken.
997
01:38:55,166 --> 01:38:57,166
[die beiden schlürfen genüsslich]
998
01:39:11,583 --> 01:39:14,666
[Paul]
Nein! Tjaden, halt! Hör auf, Tjaden!
999
01:39:14,750 --> 01:39:16,208
Hör auf, nein!
1000
01:39:20,416 --> 01:39:22,291
Wir brauchen hier Hilfe!
1001
01:39:22,375 --> 01:39:23,875
Warum hast du das gemacht?
1002
01:39:24,458 --> 01:39:25,333
Warum?
1003
01:39:25,916 --> 01:39:27,958
Ist alle, Jungs, ist alle.
1004
01:39:28,041 --> 01:39:29,708
[Paul] Der verblutet hier!
1005
01:39:30,875 --> 01:39:31,833
[Kat] Ruhig.
1006
01:39:32,541 --> 01:39:34,208
[röchelt]
1007
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
[Kat] Tjaden.
1008
01:39:36,458 --> 01:39:38,041
[schluchzt]
1009
01:39:40,416 --> 01:39:41,458
[Kat] Tjaden.
1010
01:39:42,541 --> 01:39:44,541
[Röcheln]
1011
01:40:09,916 --> 01:40:12,000
[sanfte getragene Harmonium-Musik]
1012
01:41:13,750 --> 01:41:15,875
[Musik verklingt langsam]
1013
01:41:15,958 --> 01:41:16,791
[Kat] Was ist?
1014
01:41:19,041 --> 01:41:20,125
[Paul] Hab was verloren.
1015
01:41:24,916 --> 01:41:26,541
Kat, kannst du Französisch?
1016
01:41:27,916 --> 01:41:29,541
[Kat spricht Französisch]
1017
01:41:33,583 --> 01:41:35,958
Meine Mutter wollte,
dass ich Französisch lerne.
1018
01:41:36,041 --> 01:41:37,125
[Kat] Ah…
1019
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Und Klavier.
1020
01:41:43,291 --> 01:41:45,500
Dass ich in den Krieg zieh,
wollte sie nicht.
1021
01:41:46,500 --> 01:41:50,166
"Das ist nichts für dich", hat sie gesagt.
"Da bist du übermorgen tot."
1022
01:41:52,041 --> 01:41:54,166
Ich wollte ihnen zeigen, dass ich es kann.
1023
01:41:54,833 --> 01:41:56,458
[Kat] Was haben wir jetzt davon?
1024
01:41:59,625 --> 01:42:01,625
"In ein paar Wochen sind wir in Paris."
1025
01:42:04,083 --> 01:42:07,416
Zwei Jahre Handgranaten kann ich
nicht ausziehen wie 'n Strumpf.
1026
01:42:07,500 --> 01:42:10,125
-[Kat] Paul.
-Den Gestank werden wir nie wieder los.
1027
01:42:10,208 --> 01:42:11,041
[Kat] Ist gut.
1028
01:42:11,125 --> 01:42:14,208
-Ludwig ist tot, Franz, Albert…
-[Kat] Was geht's uns noch an?
1029
01:42:15,250 --> 01:42:16,750
Wenigstens haben sie Ruhe.
1030
01:42:16,833 --> 01:42:17,750
Wir leben.
1031
01:42:25,791 --> 01:42:27,625
Das ist hier alles wie 'n Fieber.
1032
01:42:28,208 --> 01:42:30,833
Keiner will's eigentlich,
und mit einmal ist es da.
1033
01:42:31,583 --> 01:42:33,875
Wir wollten es nicht,
die anderen auch nicht.
1034
01:42:33,958 --> 01:42:36,916
Trotzdem sind wir dabei.
Trotzdem ist die halbe Welt dabei.
1035
01:42:37,000 --> 01:42:38,375
Und Gott guckt zu,
1036
01:42:39,833 --> 01:42:41,291
wie wir uns abschlachten.
1037
01:42:45,583 --> 01:42:46,416
So…
1038
01:42:50,291 --> 01:42:51,333
Aber was weiß ich?
1039
01:42:51,916 --> 01:42:53,000
Ich weiß ja nichts.
1040
01:42:53,750 --> 01:42:55,666
Bin 'n paar Stiefel mit 'nem Gewehr.
1041
01:42:57,583 --> 01:42:59,750
Schlaf. Wir haben Schwein gehabt.
1042
01:42:59,833 --> 01:43:00,791
Ja.
1043
01:43:18,708 --> 01:43:19,541
Kat?
1044
01:43:20,666 --> 01:43:21,708
[Kat] Mhm.
1045
01:43:23,791 --> 01:43:25,666
[Paul] Woran ist dein Sohn gestorben?
1046
01:43:30,750 --> 01:43:31,750
Pocken.
1047
01:43:40,000 --> 01:43:41,708
Ich hab Angst vor dem, was kommt.
1048
01:43:49,083 --> 01:43:50,125
Musst du nicht.
1049
01:43:54,458 --> 01:43:56,458
[düstere spannungsvolle Musik]
1050
01:44:08,541 --> 01:44:10,541
[gespenstische Klänge]
1051
01:44:22,166 --> 01:44:23,166
[Französisch] Henri.
1052
01:44:26,666 --> 01:44:27,708
Probieren Sie mal.
1053
01:44:31,833 --> 01:44:32,833
Sind die von heute?
1054
01:44:35,666 --> 01:44:37,875
[Französisch]
Tut mir leid. Ich glaube nicht.
1055
01:44:38,875 --> 01:44:39,833
Hm…
1056
01:44:53,916 --> 01:44:56,000
[gespenstische Klänge]
1057
01:45:02,208 --> 01:45:03,500
Monsieur le Maréchal.
1058
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
[Französisch] Ich höre.
1059
01:45:12,208 --> 01:45:16,375
[Erzberger] Der Kaiser hat abgedankt.
Die Soldaten verweigern die Befehle.
1060
01:45:16,875 --> 01:45:18,666
Deserteure ziehen durchs Land.
1061
01:45:18,750 --> 01:45:21,458
Die neue Regierung
wird sich mit aller Kraft bemühen,
1062
01:45:21,541 --> 01:45:26,291
die auferlegten Pflichten zu erfüllen,
aber die Bevölkerung droht,
1063
01:45:26,375 --> 01:45:30,875
ohne eigenes Verschulden
in Hungersnot und Anarchie zu stürzen.
1064
01:45:30,958 --> 01:45:34,000
[Französisch] Das ist eine Krankheit
der Besiegten, nicht der Sieger.
1065
01:45:34,083 --> 01:45:36,625
Davor habe ich keine Angst.
Ich verweigere…
1066
01:45:36,708 --> 01:45:38,791
Ich verweigere jeden Kompromiss.
1067
01:45:38,875 --> 01:45:41,208
Monsieur le Maréchal, ich bitte Sie.
1068
01:45:42,000 --> 01:45:45,500
Seien Sie gerecht zu Ihrem Gegner,
sonst wird er diesen Frieden hassen.
1069
01:45:45,583 --> 01:45:46,750
[Französisch] Gerecht?
1070
01:45:49,791 --> 01:45:51,875
Sie reden von Gerechtigkeit?
1071
01:46:05,583 --> 01:46:06,750
Unterschreiben Sie.
1072
01:46:28,083 --> 01:46:30,083
[Füller kratzt auf Papier]
1073
01:47:11,250 --> 01:47:14,208
[Mann, französischer Akzent]
Lassen Sie das Protokoll verzeichnen.
1074
01:47:14,291 --> 01:47:17,916
Der Waffenstillstand
tritt in sechs Stunden in Kraft.
1075
01:47:18,000 --> 01:47:22,000
In der 11. Stunde
am 11. Tag des 11. Monats.
1076
01:47:24,208 --> 01:47:27,416
[Le Maréchal, Französisch]
Sehr schön. Der Krieg ist vorbei.
1077
01:47:29,500 --> 01:47:31,791
[Luftschüsse, Jubel]
1078
01:47:31,875 --> 01:47:33,875
[lautes Stimmengewirr]
1079
01:47:41,708 --> 01:47:43,666
[Brixdorf] Was wollen Sie jetzt machen?
1080
01:47:45,333 --> 01:47:47,000
Was sehen Sie hier, Brixdorf?
1081
01:47:49,208 --> 01:47:51,875
Die Ebenen von Latierre, Herr General.
Eguisac.
1082
01:47:53,000 --> 01:47:54,291
Die sehe ich auch.
1083
01:47:55,458 --> 01:47:58,208
Und deutsche Soldaten,
die weglaufen wie die Hasen.
1084
01:48:00,000 --> 01:48:02,333
Die Franzosen furzen in unsere Stellung.
1085
01:48:02,416 --> 01:48:06,541
Draußen steht ein Zug mit Pferdefickern,
die unsere Heimat verkaufen!
1086
01:48:10,458 --> 01:48:12,625
Ziehen Sie die Rekruten ab.
1087
01:48:13,666 --> 01:48:15,250
Lassen Sie im Hof antreten.
1088
01:48:15,750 --> 01:48:18,208
Wir ziehen den Karren
jetzt aus der Scheiße!
1089
01:48:20,458 --> 01:48:22,458
[ruhige düstere Musik]
1090
01:48:29,583 --> 01:48:33,500
[Radio] Die Kommunikation mit dem Feind
bleibt untersagt.
1091
01:48:35,208 --> 01:48:37,583
[Radio] Feindseligkeiten
werden an der gesamten Front
1092
01:48:37,666 --> 01:48:41,333
heute am 11. November,
um 11 Uhr morgens eingestellt…
1093
01:48:54,416 --> 01:48:55,583
[Paul] Wie spät ist es?
1094
01:49:01,416 --> 01:49:03,500
-[Paul] Warum schläfst du nicht?
Hör mal.
1095
01:49:06,916 --> 01:49:08,291
Es ist so still hier.
1096
01:49:10,708 --> 01:49:12,541
Ich glaub, ich bin taub geworden.
1097
01:49:18,375 --> 01:49:20,166
Die haben unterschrieben, Paul.
1098
01:49:24,458 --> 01:49:25,583
Krieg ist vorbei.
1099
01:49:27,500 --> 01:49:28,625
Er ist vorbei.
1100
01:49:34,250 --> 01:49:35,208
Hast du Hunger?
1101
01:49:36,416 --> 01:49:37,416
Ich hab Hunger.
1102
01:49:42,416 --> 01:49:43,833
[Paul] Wo willst du hin?
1103
01:49:43,916 --> 01:49:46,250
[Kat] Jetzt komm,
eh der Saukerl noch aufwacht.
1104
01:49:48,083 --> 01:49:51,166
-[Kat] Was machst du an Weihnachten, Paul?
-[Paul] Weiß nicht.
1105
01:49:51,833 --> 01:49:55,208
[Kat] Ich brat 'ne Gans.
Mit Rotkohl, Kartoffeln…
1106
01:49:55,291 --> 01:49:58,041
Dann zünde ich alle Kerzen an,
dann küss ich meine Frau.
1107
01:49:58,125 --> 01:50:00,333
Gott, Paul… Meine Frau, die ist schön.
1108
01:50:00,916 --> 01:50:02,000
-[Paul] Ja?
-[Kat] Ja.
1109
01:50:02,083 --> 01:50:03,625
[Paul] Wie sieht sie denn aus?
1110
01:50:03,708 --> 01:50:07,041
[Kat] Na… Lange Locken, dunkel…
1111
01:50:07,750 --> 01:50:10,250
Und rund ist die und stark.
1112
01:50:10,333 --> 01:50:11,208
Ja?
1113
01:50:13,583 --> 01:50:14,541
[Paul] Weihnachten.
1114
01:50:15,375 --> 01:50:17,083
Das ist alles noch so weit weg.
1115
01:50:17,166 --> 01:50:20,333
[Kat]
Na, ist es aber nicht. Ist ganz nah. Hm?
1116
01:50:22,958 --> 01:50:25,166
Wir wollen wieder ein Kind. Kinder, Paul.
1117
01:50:26,125 --> 01:50:29,875
Weil, was ist Weihnachten ohne Kinder?
Halt nichts. Hm?
1118
01:50:32,208 --> 01:50:33,125
Weißt du, wenn…
1119
01:50:33,833 --> 01:50:36,208
Wenn wir erst mal wieder zu Hause sind,
dann…
1120
01:50:36,291 --> 01:50:38,041
-Ja?
-Dann machen wir was Großes.
1121
01:50:38,791 --> 01:50:40,791
Wir beide. Wir beide zusammen, ja?
1122
01:50:40,875 --> 01:50:41,791
Na, na.
1123
01:50:43,750 --> 01:50:44,666
Was denn?
1124
01:50:45,416 --> 01:50:46,958
Na, ich bin Schuster, Paul.
1125
01:50:47,041 --> 01:50:49,083
Ich repariere Schuhe. Ja?
1126
01:50:49,166 --> 01:50:52,083
Du kannst lesen, schreiben,
hast das Abitur.
1127
01:50:53,083 --> 01:50:54,541
Hat mir auch nichts gebracht.
1128
01:50:55,541 --> 01:50:56,791
Was sollen wir machen?
1129
01:50:57,291 --> 01:50:59,083
Zusammen Schuhsohlen vernageln?
1130
01:50:59,791 --> 01:51:01,125
Willst du mich beleidigen?
1131
01:51:02,000 --> 01:51:04,333
Ich kann nicht mal 'n Brief lesen
von meiner Frau.
1132
01:51:05,208 --> 01:51:06,458
Du gehst studieren, Paul.
1133
01:51:07,416 --> 01:51:09,291
Sonst erschieße ich dich gleich hier.
1134
01:51:11,333 --> 01:51:12,458
Meine Hose rutscht.
1135
01:51:15,333 --> 01:51:16,541
Die Hose ist lose.
1136
01:51:19,041 --> 01:51:21,166
[Paul]
Musst du eben mal 'n bisschen essen.
1137
01:51:21,916 --> 01:51:24,666
[Kat] Bald sind wir zu Hause,
dann essen wir, was wir wollen.
1138
01:51:25,375 --> 01:51:26,583
Was wir wollen.
1139
01:51:32,291 --> 01:51:33,625
[Pferd wiehert]
1140
01:51:35,666 --> 01:51:37,083
[Hühner gackern]
1141
01:51:51,375 --> 01:51:52,416
Du bist dran.
1142
01:51:53,166 --> 01:51:57,041
Wenn mich der Bauer noch mal erwischt,
schießt der mich glatt über 'n Haufen.
1143
01:51:57,125 --> 01:51:58,291
[Kat pfeift]
1144
01:52:01,583 --> 01:52:03,250
Pass mit dem verdammten Hund auf.
1145
01:52:03,333 --> 01:52:04,166
Ja.
1146
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
[Hühner gackern, Enten schnattern]
1147
01:52:31,541 --> 01:52:33,916
[Ente schnattert]
1148
01:52:36,208 --> 01:52:37,458
[Tür quietscht]
1149
01:52:41,583 --> 01:52:43,583
[Enten quaken]
1150
01:52:51,958 --> 01:52:54,625
[lautes Schnattern]
1151
01:52:55,875 --> 01:52:56,791
[Paul] Pst…
1152
01:52:57,916 --> 01:52:59,916
[Knarzen]
1153
01:53:18,166 --> 01:53:19,166
[Französisch] Schau.
1154
01:53:22,208 --> 01:53:23,791
[Französisch] Das ist sehr gut.
1155
01:53:26,916 --> 01:53:28,375
[Französisch] Möchtest du?
1156
01:53:30,208 --> 01:53:31,250
Scheiße.
1157
01:53:38,333 --> 01:53:40,000
[seufzt]
1158
01:53:55,333 --> 01:53:57,708
[melancholische Klaviermusik]
1159
01:54:09,791 --> 01:54:11,333
[Hund bellt]
1160
01:54:12,000 --> 01:54:14,000
-[Paul] Pst…
-[Hund bellt]
1161
01:54:22,208 --> 01:54:25,458
[Bauer, Französisch] He! Stehen bleiben!
1162
01:54:25,958 --> 01:54:27,416
He!
1163
01:54:33,875 --> 01:54:34,708
[Paul] Kat!
1164
01:54:35,291 --> 01:54:36,791
Lauf! Lauf!
1165
01:54:39,416 --> 01:54:41,083
[Bauer, Französich] Scheißkerl!
1166
01:54:48,000 --> 01:54:49,958
[Bauer murmelt unverständlich]
1167
01:54:52,666 --> 01:54:54,666
[weiter melancholische Musik]
1168
01:54:59,291 --> 01:55:01,291
[keuchen]
1169
01:55:07,000 --> 01:55:08,583
[Paul] Oh, Mist.
1170
01:55:08,666 --> 01:55:09,958
Guck dir das an.
1171
01:55:10,041 --> 01:55:11,041
Was ist?
1172
01:55:11,125 --> 01:55:13,791
-[Paul] Oh, Schwein gehabt.
-[Kat] Eier weggeschossen?
1173
01:55:13,875 --> 01:55:14,875
[lacht]
1174
01:55:14,958 --> 01:55:15,791
Drück drauf.
1175
01:55:20,958 --> 01:55:22,625
-[Kat] Komm, mach alles rein.
-Ja.
1176
01:55:24,041 --> 01:55:24,916
[Kat] Rein damit.
1177
01:55:27,875 --> 01:55:29,000
Die können wir braten.
1178
01:55:29,541 --> 01:55:31,458
Quatsch mit Soße. Das essen wir jetzt.
1179
01:55:31,541 --> 01:55:32,416
Das geht auch so.
1180
01:55:45,666 --> 01:55:47,000
[Kat] Mmh!
1181
01:55:48,791 --> 01:55:49,708
Ah!
1182
01:55:51,333 --> 01:55:52,500
Besser geht's nicht.
1183
01:55:54,041 --> 01:55:55,125
Bin gleich wieder da.
1184
01:55:59,250 --> 01:56:01,250
[weiter melancholische Musik]
1185
01:56:27,916 --> 01:56:29,916
[uriniert]
1186
01:56:42,500 --> 01:56:44,500
[Wind rauscht sanft]
1187
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
[Klacken]
1188
01:57:25,458 --> 01:57:27,666
[entfernter Schuss]
1189
01:57:32,500 --> 01:57:33,416
Kat?
1190
01:57:38,375 --> 01:57:39,500
Kat?
1191
01:57:43,958 --> 01:57:44,833
Kat!
1192
01:57:46,958 --> 01:57:49,750
-[Paul] Was ist passiert?
-[Kat] Lass uns gehen.
1193
01:57:51,666 --> 01:57:54,541
-Wer hat geschossen?
-Der kleine Scheißer vom Hof.
1194
01:57:55,541 --> 01:57:57,083
Der Sohn vom Bauer.
1195
01:57:58,791 --> 01:58:01,166
-Kat. Kat.
-[Kat ächzt vor Schmerz]
1196
01:58:01,250 --> 01:58:02,208
[Kat] Schlamassel.
1197
01:58:08,708 --> 01:58:11,000
-[Paul] Ah…
-[Kat] Hm? Wie groß?
1198
01:58:11,791 --> 01:58:14,041
Kleiner Finger. Ich hol die Kugel raus.
1199
01:58:14,125 --> 01:58:16,208
Nee, gib mir lieber 'ne Zigarette.
1200
01:58:16,708 --> 01:58:18,708
Lass das den Sanitäter machen.
1201
01:58:37,333 --> 01:58:39,625
Die steckten mich
in eine Klasse mit 7-Jährigen.
1202
01:58:41,000 --> 01:58:42,875
Ich hab mich damals schon rasiert.
1203
01:58:44,458 --> 01:58:45,708
Find mal 'n Wort…
1204
01:58:47,583 --> 01:58:49,333
…das sich auf Affe reimt.
1205
01:58:50,333 --> 01:58:51,250
Hm…
1206
01:58:53,375 --> 01:58:55,750
Nichts reimt sich auf Affe. Nichts.
1207
01:59:01,875 --> 01:59:03,583
Verfluchte Scheiße.
1208
01:59:04,750 --> 01:59:07,083
Muss das
ausgerechnet jetzt noch passieren?
1209
01:59:10,916 --> 01:59:12,458
-Komm, wir müssen weiter.
-Ja.
1210
01:59:13,333 --> 01:59:14,208
Weiter.
1211
01:59:16,291 --> 01:59:18,291
[Kat ächzt]
1212
01:59:19,750 --> 01:59:21,458
[Paul] Geht's, Kat?
1213
01:59:22,166 --> 01:59:23,291
[Kat] Mhm.
1214
01:59:23,375 --> 01:59:24,833
-[Paul] Waffe.
-[Kat] Hm?
1215
01:59:25,541 --> 01:59:27,208
[Paul] Waffe reimt sich auf Affe.
1216
01:59:27,750 --> 01:59:29,166
[Kat lacht]
1217
01:59:37,541 --> 01:59:41,166
[Paul] Wenn wir zu Hause sind,
machst du mir erst mal neue Stiefel.
1218
01:59:41,250 --> 01:59:43,208
Ich laufe mir hier die Füße blutig.
1219
01:59:43,875 --> 01:59:45,416
[Jubel in der Ferne]
1220
01:59:57,208 --> 01:59:58,166
Halt!
1221
02:00:01,541 --> 02:00:02,375
Halt!
1222
02:00:04,208 --> 02:00:05,166
Anhalten!
1223
02:00:05,791 --> 02:00:06,708
Anhalten!
1224
02:00:08,416 --> 02:00:09,416
Anhalten!
1225
02:00:13,291 --> 02:00:14,458
[Kat ächzt vor Schmerz]
1226
02:00:21,958 --> 02:00:23,166
[Paul ächzt angestrengt]
1227
02:00:57,291 --> 02:00:58,500
Sanitäter!
1228
02:01:00,916 --> 02:01:02,250
Sanitäter!
1229
02:01:09,791 --> 02:01:11,791
[Paul keucht]
1230
02:01:30,791 --> 02:01:33,000
[Sanitäter]
Das hättest du dir sparen können.
1231
02:01:33,583 --> 02:01:34,458
[Paul] Hm?
1232
02:01:35,791 --> 02:01:37,250
[Sanitäter] Der ist doch tot.
1233
02:01:42,166 --> 02:01:45,000
[Paul] Ist doch…
Ist doch nur ein kleiner Steckschuss.
1234
02:01:45,083 --> 02:01:47,833
Ja, schwarzes Blut. Direkt in die Leber.
1235
02:01:48,416 --> 02:01:50,041
Die Organe sind vergiftet.
1236
02:01:56,333 --> 02:01:57,541
Ohnmächtig.
1237
02:01:58,333 --> 02:02:00,625
[Sanitäter] M-m. Der ist tot.
1238
02:02:01,375 --> 02:02:03,250
Kenn ich mich ja wohl besser mit aus.
1239
02:02:03,958 --> 02:02:08,250
Das… Das kann nicht sein, ich hab…
Ich hab gerade noch mit ihm gesprochen.
1240
02:02:08,333 --> 02:02:09,416
Der ist ohnmächtig.
1241
02:02:11,291 --> 02:02:12,458
Der ist ohnmächtig.
1242
02:02:19,708 --> 02:02:20,833
[Sanitäter] Siehst du?
1243
02:02:22,583 --> 02:02:24,250
Hat einfach Pech gehabt.
1244
02:02:24,333 --> 02:02:25,625
So kurz vor Schluss.
1245
02:02:43,333 --> 02:02:44,791
[Atem stockt]
1246
02:02:56,416 --> 02:02:57,791
[ächzt]
1247
02:03:00,250 --> 02:03:04,541
[deutsche Soldaten singen im Hintergrund]
1248
02:03:08,541 --> 02:03:10,541
[keucht]
1249
02:03:49,541 --> 02:03:51,250
[Soldat] Komm mit, Soldat!
1250
02:03:51,333 --> 02:03:54,541
Der General schickt uns nach Hause!
Wir fahren nach Hause!
1251
02:03:55,041 --> 02:03:57,041
Wir fahren nach Hause!
1252
02:03:59,083 --> 02:04:01,083
[bedrohliche Klänge]
1253
02:04:02,416 --> 02:04:04,416
[Kirchenglocken läuten]
1254
02:04:14,750 --> 02:04:17,208
[Feldwebel] Los, weiter! Weiter!
1255
02:04:17,791 --> 02:04:19,083
Legt 'n Zahn zu!
1256
02:04:37,458 --> 02:04:39,166
[Feldwebel] Achtung!
1257
02:04:45,416 --> 02:04:46,375
[General] Soldaten.
1258
02:04:47,041 --> 02:04:49,291
Wir stehen hier als Brüder
1259
02:04:50,333 --> 02:04:53,791
in einer Welt von Feinden
und müssen zusehen,
1260
02:04:53,875 --> 02:04:59,083
wie deutsche Sozialdemokraten
unser geliebtes Volk wehrlos machen,
1261
02:04:59,166 --> 02:05:03,041
durch die Annahme
eines perfiden Waffenstillstands.
1262
02:05:04,125 --> 02:05:05,041
Kameraden.
1263
02:05:06,291 --> 02:05:10,291
Für Sie geht es bald heim
zu Eltern, Frau und Kindern.
1264
02:05:11,500 --> 02:05:12,750
Der Krieg ist aus.
1265
02:05:13,375 --> 02:05:18,166
Nach Jahren der Opfer und Leiden
sehen Sie nun Ihrem Lohn entgegen.
1266
02:05:18,750 --> 02:05:23,083
Dem Lohn der Bewunderung für alles,
was Sie hier geleistet haben.
1267
02:05:24,416 --> 02:05:26,041
Aber, Kameraden,
1268
02:05:27,416 --> 02:05:30,250
wollt ihr als Soldaten
und Helden empfangen werden
1269
02:05:32,208 --> 02:05:33,166
oder als Feiglinge,
1270
02:05:33,250 --> 02:05:36,666
die ihren Schwanz einzogen,
als es wirklich darauf ankam?
1271
02:05:37,583 --> 02:05:38,958
Soldaten.
1272
02:05:39,458 --> 02:05:43,208
Wir werden jetzt zuschlagen
mit all unserer Härte und Gewalt.
1273
02:05:43,958 --> 02:05:47,500
Latierre gehört in deutsche Hand.
1274
02:05:47,583 --> 02:05:53,958
Wir erobern die Ebene noch vor 11 Uhr
und beenden diesen Krieg mit einem Sieg!
1275
02:05:54,916 --> 02:05:55,833
Vorwärts!
1276
02:05:55,916 --> 02:06:00,166
Mit Gott, der mit uns sein wird,
wie er es schon mit unseren Vätern war.
1277
02:06:01,583 --> 02:06:04,333
[Soldat] Ich zieh nicht mehr
in die Schlacht, ich nicht!
1278
02:06:04,416 --> 02:06:05,750
Halts Maul!
1279
02:06:05,833 --> 02:06:08,416
[unverständliche Rufe]
1280
02:06:14,750 --> 02:06:16,583
[Feldwebel] Legt an!
1281
02:06:16,666 --> 02:06:18,375
-[Soldat] Nein!
-[Feldwebel] Feuer!
1282
02:06:18,458 --> 02:06:20,750
[Schüsse]
1283
02:06:29,125 --> 02:06:31,125
[bedrohliche Klänge]
1284
02:06:40,041 --> 02:06:42,041
[bedrohliche Klänge]
1285
02:06:51,000 --> 02:06:53,250
[bedrohliche Klänge]
1286
02:06:55,625 --> 02:06:57,625
[Feldwebel] Kompanie halt!
1287
02:07:02,458 --> 02:07:04,125
Gewehr ab!
1288
02:07:04,708 --> 02:07:06,083
[Soldat 1] Seitengewehr ab!
1289
02:07:06,166 --> 02:07:07,375
[unverständliche Rufe]
1290
02:07:17,541 --> 02:07:19,541
-[spannungsvolle Musik]
-[Uhr tickt]
1291
02:07:22,375 --> 02:07:23,250
Wie spät?
1292
02:07:24,083 --> 02:07:25,625
[Soldat] Noch 15 Minuten.
1293
02:07:35,333 --> 02:07:37,333
[bedrohliche Klänge]
1294
02:07:40,500 --> 02:07:42,500
[französisches Stimmengewirr]
1295
02:07:52,291 --> 02:07:54,041
[unverständlich]
1296
02:08:02,583 --> 02:08:04,291
[Französisch] Die gehörte Lefèvre.
1297
02:08:05,250 --> 02:08:09,291
Der Arme. Hat sie fürs Ende aufgehoben.
Jetzt hat er nichts mehr davon.
1298
02:08:09,375 --> 02:08:11,041
[Französisch] Danke, Kommandant.
1299
02:08:14,333 --> 02:08:16,083
Auf Sie und auf Lefèvre.
1300
02:08:22,500 --> 02:08:23,583
Der ist gut.
1301
02:08:27,125 --> 02:08:28,333
Der Albtraum ist vorbei.
1302
02:08:44,208 --> 02:08:46,208
[düstere spannungsvolle Musik]
1303
02:09:01,958 --> 02:09:04,166
[ächzt]
1304
02:09:09,916 --> 02:09:11,916
[Stimmengewirr, Lachen]
1305
02:09:17,875 --> 02:09:19,708
[entferntes Beben]
1306
02:09:23,125 --> 02:09:25,125
[entfernte Schreie]
1307
02:09:28,333 --> 02:09:31,166
[Französisch]
Der Feind greift an! Der Feind greift an!
1308
02:09:31,250 --> 02:09:33,083
Auf Position!
[pfeift]
1309
02:09:33,166 --> 02:09:35,166
[Kampfgebrüll]
1310
02:09:36,166 --> 02:09:37,083
Feuer!
1311
02:09:37,750 --> 02:09:39,916
Feuer!
1312
02:09:40,000 --> 02:09:42,416
[Sirenen ertönen]
1313
02:09:51,166 --> 02:09:53,166
[Maschinengewehr-Feuer]
1314
02:09:54,625 --> 02:09:56,625
[keucht]
1315
02:10:14,333 --> 02:10:16,041
[Soldat] Granaten!
1316
02:10:22,666 --> 02:10:24,625
[Schreie]
1317
02:10:26,625 --> 02:10:27,958
[Französisch] Angriff!
1318
02:10:51,333 --> 02:10:53,458
[Ächzen]
1319
02:11:07,083 --> 02:11:09,250
[keucht]
1320
02:11:24,166 --> 02:11:25,625
Nein! Nein! Bitte! Nein!
1321
02:11:30,916 --> 02:11:32,125
Nein! Nicht! Nein!
1322
02:11:32,208 --> 02:11:34,208
[Ächzen]
1323
02:12:00,625 --> 02:12:02,666
[Paul schreit unterdrückt]
1324
02:12:19,458 --> 02:12:21,708
[ächzt]
1325
02:12:22,333 --> 02:12:24,333
[ringt nach Luft]
1326
02:13:04,458 --> 02:13:05,875
[japst]
1327
02:13:12,291 --> 02:13:13,833
[röchelt]
1328
02:13:16,416 --> 02:13:18,333
[Mann, Französisch] Waffenstillstand!
1329
02:13:18,416 --> 02:13:20,083
Es ist 11 Uhr!
1330
02:13:21,083 --> 02:13:24,750
[deutscher Feldwebel] Feuer einstellen!
1331
02:13:25,250 --> 02:13:27,083
Es ist 11 Uhr!
1332
02:13:44,958 --> 02:13:46,958
[getragene Streichmusik]
1333
02:13:52,958 --> 02:13:54,458
[ächzt schwach]
1334
02:15:21,291 --> 02:15:23,375
[Musik verklingt langsam]
1335
02:15:29,500 --> 02:15:31,500
[Uhr schlägt]
1336
02:16:15,333 --> 02:16:18,041
[triste Harmonium-Musik]
1337
02:16:25,041 --> 02:16:26,500
Sind Sie in Ordnung, Soldat?
1338
02:16:27,833 --> 02:16:28,875
Ja.
1339
02:16:28,958 --> 02:16:30,083
Na dann.
1340
02:16:30,791 --> 02:16:31,833
Einsammeln, bitte.
1341
02:18:23,041 --> 02:18:25,041
[Musik verklingt langsam]
1342
02:18:51,416 --> 02:18:53,416
[sanfte Harmonium-Musik]
1343
02:20:24,083 --> 02:20:25,625
[Musik klingt aus]