1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:03:07,916 --> 00:03:09,166 حملہ! 3 00:03:09,666 --> 00:03:11,083 حملہ! 4 00:03:12,041 --> 00:03:15,750 جاؤ! چلو بھئی! تیز! 5 00:03:18,166 --> 00:03:21,000 ہینرک، چلو! آگے! اب آؤ! 6 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 سیڑھی تک! 7 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 میرے حکم پر! 8 00:03:24,375 --> 00:03:25,583 آگے! 9 00:03:27,708 --> 00:03:30,250 ہینرک! وہاں سے نکل جاؤ! 10 00:03:30,333 --> 00:03:32,458 تم سب جاؤ! 11 00:03:33,333 --> 00:03:35,541 چلو بھئی! وہاں سے نکل جاؤ! 12 00:03:35,625 --> 00:03:38,666 جاؤ، ہینرک! اب وہاں سے نکل جاؤ! 13 00:03:39,291 --> 00:03:40,541 حملہ! 14 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 حملہ! 15 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 جاؤ! آگے! 16 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 ہینرک! 17 00:04:15,666 --> 00:04:16,833 ہینرک! 18 00:04:22,916 --> 00:04:26,000 - حملہ! حملہ! - حملہ! 19 00:05:09,333 --> 00:05:14,166 مغربی محاذ پر سب خاموش 20 00:06:45,583 --> 00:06:46,916 چلو بھئی! 21 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 شمالی جرمنی بہار 1917 22 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 جنگ کا تیسرا سال 23 00:08:41,875 --> 00:08:44,916 پال! پال! 24 00:08:47,875 --> 00:08:50,333 - پال! ٹھیک ہے؟ - تو؟ 25 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 ایم ایم۔ 26 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 - تو پھر؟ - میں نہیں جانتا. 27 00:08:55,458 --> 00:08:57,378 - کیا وہ جانتا ہے کہ ہم سب جا رہے ہیں؟ - جی بلکل. 28 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 گھر پر رہنا؟ 29 00:08:58,541 --> 00:09:00,981 میرے خدا، تم اپنی ماں کے تہبند کی تاروں سے بندھے ہو، میرے دوست۔ 30 00:09:02,708 --> 00:09:04,291 مجھے دے دو، میں کچھ لکھ دوں گا۔ 31 00:09:04,375 --> 00:09:07,351 - اس پر اس کے والدین کے دستخط ہونے ہوں گے۔ - ٹھیک ہے، کوئی. چلو، اسے یہاں سے گزرو۔ 32 00:09:07,375 --> 00:09:09,583 - یہ کام نہیں کرے گا، وہ پتہ چل جائے گا. - وہ کیسے کریں گے؟ 33 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 ٹھیک ہے؟ 34 00:09:11,166 --> 00:09:12,875 کیا ان کی والدہ ان کی قلمی دوست ہیں؟ 35 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 - مجھے اپنا قلم دو۔ - آہ، مجھے افسوس ہے. 36 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 اوہ! 37 00:09:19,541 --> 00:09:20,541 لڈوِگ۔ 38 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 آپ کو نہیں کرنا چاہیے۔ تمہارا باپ تمہیں مارے گا۔ 39 00:09:23,208 --> 00:09:26,125 کیا آپ کے پاس کوئی بہتر آئیڈیا ہے؟ مجھے یہاں پیچھے نہیں چھوڑا جا رہا ہے۔ 40 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 جاوہل! 41 00:09:41,666 --> 00:09:44,833 مبارک ہو، پرائیویٹ بومر۔ ہم محاذ پر جا رہے ہیں۔ 42 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 ایک مردہ آدمی چل رہا ہے۔ 43 00:09:48,166 --> 00:09:51,458 تم یہاں وجود کی دہلیز پر کھڑے ہو۔ 44 00:09:52,708 --> 00:09:54,375 اس لمحے کو یاد رکھیں۔ 45 00:09:56,291 --> 00:09:57,791 یہ ایک بہت اچھا لمحہ ہے۔ 46 00:09:57,875 --> 00:10:03,000 آنے والے سالوں کے لیے، آپ کا فیصلہ اس بنیاد پر کیا جائے گا کہ آپ نے آج کیا بننے کی ہمت کی۔ 47 00:10:03,625 --> 00:10:05,875 جرمنی کے لوہے کے نوجوان۔ 48 00:10:06,791 --> 00:10:07,875 میرےدوست، 49 00:10:08,416 --> 00:10:11,166 ہم خوش قسمت ہیں کہ ہم ایک عظیم وقت میں زندہ ہیں۔ 50 00:10:11,250 --> 00:10:13,708 آپ کے اعمال ایک مضبوط اور عظیم 51 00:10:13,791 --> 00:10:16,791 راستے کی نشوونما کا پانی ہوں گے۔ 52 00:10:16,875 --> 00:10:19,000 خاموش کھڑے رہو اور سنو، لین مین! 53 00:10:19,791 --> 00:10:21,958 قیصر کو بچوں کی نہیں سپاہیوں کی ضرورت ہے۔ 54 00:10:24,000 --> 00:10:28,458 مجھے یقین ہے کہ میں آپ میں سے اکثر کو جلد ہی یہاں گھر پر دیکھوں گا۔ 55 00:10:29,458 --> 00:10:32,750 آپ کی تلوار عزت و تکریم کے ساتھ واپس لوٹ گئی۔ 56 00:10:33,875 --> 00:10:37,541 لوہے سے تیار کردہ ایک کراس فخر کے ساتھ آپ کے سینے پر آویزاں ہے۔ 57 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 تاہم اس بات کا خیال رکھیں۔ 58 00:10:41,000 --> 00:10:44,458 اندھیرے کے اوقات میں، میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ ایسا ہو گا، 59 00:10:45,000 --> 00:10:48,208 کہ حملے سے پہلے، آپ شکوک و شبہات کو جنم دیں گے۔ 60 00:10:48,708 --> 00:10:51,666 لیکن یہ وقت کسی ذہنی کمزوری کو تسلیم کرنے کا نہیں ہے۔ 61 00:10:52,166 --> 00:10:56,875 کوئی بھی عدم استحکام، کوئی ہچکچاہٹ وطن سے غداری ہے! 62 00:10:56,958 --> 00:10:59,833 جدید جنگ ایک شطرنج کے کھیل کی طرح ہے۔ 63 00:10:59,916 --> 00:11:02,416 یہ کبھی بھی انفرادی فوجی کے بارے میں نہیں ہے۔ 64 00:11:02,500 --> 00:11:04,833 ہمارا واحد خیال پورے جسم کی ہے۔ 65 00:11:06,500 --> 00:11:09,620 آپ کو وہ یونیفارم پہننے کا حق حاصل کرنے کا موقع ہے جو آپ کو دیا گیا ہے۔ 66 00:11:10,291 --> 00:11:13,625 اور فلینڈرس میں فرنٹ لائن پر جا کر، ہم دشمن کو چھید دیں گے۔ 67 00:11:13,708 --> 00:11:17,416 اور پھر آپ، چند مختصر ہفتوں 68 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 میں، آخر کار پیرس پر مارچ کریں گے! 69 00:11:20,208 --> 00:11:21,666 ہاں! 70 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 ہمارا مستقبل، 71 00:11:23,708 --> 00:11:25,333 Deutschland کا مستقبل، 72 00:11:26,458 --> 00:11:29,125 اس کی عظیم ترین نسل کے ہاتھ میں ہے۔ 73 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 میرے دوستو، وہ تم ہو، تم دیکھو! 74 00:11:32,916 --> 00:11:33,916 ہاں! 75 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 لہذا، قیصر، خدا، اور آبائی 76 00:11:36,000 --> 00:11:39,666 وطن کے کیمپوں کی طرف روانہ! 77 00:11:39,750 --> 00:11:41,250 ہاں! 78 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 اگلے. 79 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 اگلے. 80 00:11:58,833 --> 00:11:59,833 اگلے. 81 00:12:00,666 --> 00:12:02,267 - اگلے. - اگلے. 82 00:12:02,291 --> 00:12:04,041 بومر، پال۔ 53 ویز گرنڈ۔ 83 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 18 نومبر 1899 کو پیدا ہوئے۔ درست؟ 84 00:12:07,791 --> 00:12:08,791 جوہل، جناب۔ 85 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 اگلے. 86 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 پال 87 00:12:19,041 --> 00:12:21,291 یہاں. آپ کے والد آپ پر فخر کر سکتے ہیں۔ 88 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 جی ہاں. 89 00:12:25,000 --> 00:12:26,125 کیا سب کچھ ٹھیک ہے؟ 90 00:12:26,958 --> 00:12:28,708 جی ہاں. میں اس کے ساتھ آگے بڑھنے کے لیے بے چین ہوں۔ 91 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 ساتھ چلو۔ 92 00:12:31,375 --> 00:12:32,583 یہاں وہ آتا ہے۔ 93 00:12:33,250 --> 00:12:35,434 - ایمل ہرمن۔ - نام اور پتہ۔ 94 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 - اور اگلا۔ - معاف کیجئے گا. 95 00:12:36,916 --> 00:12:38,541 یہ پہلے سے ہی کسی کا ہے۔ 96 00:12:39,916 --> 00:12:44,083 آہ، ہاں۔ یہ شاید ساتھی کے لیے بہت چھوٹا تھا۔ ہر وقت ہوتا ہے۔ 97 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 یہاں. یہ آپ کا ہے. 98 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 شکریہ 99 00:13:04,291 --> 00:13:06,416 مجھے یاد ہے، تم تھے۔ 100 00:13:08,041 --> 00:13:10,833 اوہ، لڈوِگ، کیا تم اب ہم سے تمام خواتین چھین لو گے؟ 101 00:13:10,916 --> 00:13:12,000 ہاں۔ 102 00:13:12,083 --> 00:13:14,000 میری فکر یہ ہے کہ آپ ہمیں گولی نہ چلا دیں۔ 103 00:13:15,541 --> 00:13:19,041 ♪ لڑکی، میں تم سے پیار کرتا ہوں، میں کرتا ہوں ♪ 104 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 ♪ لیکن میں ابھی تک تم سے شادی نہیں کر سکتا ♪ 105 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 ♪ ایک اور سال انتظار کریں پھر وہ آئے گا... ♪ 106 00:13:24,958 --> 00:13:26,375 وہ انتظار نہیں کرے گی، فرانز۔ 107 00:13:27,958 --> 00:13:28,958 وہ ایسا نہیں کرے گی۔ 108 00:13:30,791 --> 00:13:32,291 آپ لیڈی قاتل، آپ۔ 109 00:13:41,000 --> 00:13:46,916 ♪ ایک کپ چائے چینی اور کافی ♪ 110 00:13:47,000 --> 00:13:53,708 ♪ اور ایک گلاس شراب اور ایک گلاس شراب ♪ 111 00:13:55,083 --> 00:13:58,291 ♪ لڑکی، میں تم سے پیار کرتا ہوں، میں کرتا ہوں ♪ 112 00:13:58,833 --> 00:14:02,083 ♪ لیکن میں ابھی تک تم سے شادی نہیں کر سکتا ♪ 113 00:14:02,666 --> 00:14:09,625 ♪ ایک اور سال انتظار کریں پھر یہ سچ ہو جائے گا ♪ 114 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 لا مالمیسن، شمالی فرانس مغربی محاذ سے 25 کلومیٹر 115 00:14:33,416 --> 00:14:37,333 - تمھارا نام؟ --.کرپ البرٹ کروپ، صاحب. 116 00:14:37,416 --> 00:14:39,416 کیا آپ کو گندی لڑکیاں پسند ہیں، کروپ؟ 117 00:14:41,916 --> 00:14:43,583 کیا آپ کو گندی لڑکیاں پسند ہیں؟ 118 00:14:45,041 --> 00:14:47,041 اہ، نہیں میں نہیں کرتا جناب۔ 119 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 تو پھر ایک کے ساتھ کیوں سوتے ہو؟ 120 00:14:49,833 --> 00:14:51,958 تین بجے گارڈ ڈیوٹی کے لیے رپورٹ۔ 121 00:14:52,875 --> 00:14:55,833 حضرات، آپ ایک دیوتا سے محروم شیتھول میں لڑ رہے ہوں گے۔ 122 00:14:55,916 --> 00:14:59,833 اور آپ مہربانی فرما کر صاف G98 کے ساتھ ایسا کریں گے۔ 123 00:14:59,916 --> 00:15:01,458 آپ اسے لاڈ پیار کریں گے۔ 124 00:15:01,541 --> 00:15:03,000 آپ کو یہ بہت پسند آئے گا. 125 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 اور اس پر لعنت، آپ اسے مقدس کنواری 126 00:15:05,291 --> 00:15:07,166 کی رانوں کی طرح بے عیب رکھیں گے۔ 127 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 کیا ہم ایک دوسرے کو سمجھتے ہیں؟ 128 00:15:09,250 --> 00:15:10,916 - جوہل، جناب! - جوہل، جناب! 129 00:15:11,000 --> 00:15:13,875 78ویں ریزرو انفنٹری رجمنٹ میں خوش آمدید۔ 130 00:15:15,541 --> 00:15:17,083 اب ہم مغربی محاذ پر ہیں۔ 131 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 - پیرس میں خوش آمدید! - ہاں! پیرس میں خوش آمدید! 132 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 آہ! 133 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 وہاں نیچے! وہاں نیچے! 134 00:15:35,750 --> 00:15:37,625 وہاں نیچے! اس طرح! 135 00:15:41,625 --> 00:15:42,945 اس طرح! 136 00:15:49,791 --> 00:15:53,031 - جاؤ! وہاں دائیں طرف! ’’لعنت، کیا ہوا؟ 137 00:15:53,708 --> 00:15:56,291 مجھے شام 6:00 بجے تک کمپنی کو فرنٹ کے حوالے کرنے کا حکم ہے۔ 138 00:15:56,375 --> 00:15:57,875 کہ آپ کر سکتے ہیں، لیکن پیدل۔ 139 00:15:58,375 --> 00:15:59,975 آپ ہمیں ٹرک ضرور دیں، لیفٹیننٹ۔ 140 00:16:00,000 --> 00:16:01,517 پورے احترام کے ساتھ، مجھے حکم ہے... 141 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 آرڈر لے لو اور انہیں اپنے گدھے پر رکھو۔ 142 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 میرے یہاں 40 آدمی ہیں جو کیچڑ میں مر رہے ہیں۔ 143 00:16:05,666 --> 00:16:06,875 ابھی نکلو، کیا تم؟ 144 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 سب لوگ اٹھو۔ 145 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 چلو، اس کے ساتھ جاؤ. 146 00:16:15,375 --> 00:16:17,125 آپ نے اسٹاف سرجن کو سنا۔ 147 00:16:19,250 --> 00:16:22,166 تیز، سپاہی۔ یہاں نہ سو جانا۔ 148 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 چلتے رہو. 149 00:16:33,000 --> 00:16:34,541 - فرانز مولر، درست؟ - جی ہاں. 150 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 سپریم آرمی کمانڈ توقع کرتی ہے کہ آپ 151 00:16:36,208 --> 00:16:38,916 یہاں رہنے کے کم از کم چھ ہفتے زندہ رہیں گے۔ 152 00:16:39,000 --> 00:16:41,059 کیا آپ چاہیں گے کہ، چھ ہفتوں میں، اب بھی زندہ رہے؟ 153 00:16:41,083 --> 00:16:42,403 - جوہل، جناب۔ - پھر تیز چلنا 154 00:16:42,458 --> 00:16:44,578 اور اپنے پیروں کو گھسیٹنا بند کرو جیسا کہ آپ گھر میں کرتے ہیں۔ 155 00:16:45,458 --> 00:16:46,958 - کیا تم سمجھ گئے ہو؟ - جی ہاں. 156 00:16:48,000 --> 00:16:49,125 جلدی کرو. 157 00:16:49,666 --> 00:16:51,708 ہم یہاں چائے پارٹی میں نہیں ہیں۔ 158 00:16:58,666 --> 00:17:00,125 گیس! 159 00:17:00,625 --> 00:17:02,958 - گیس! - گیس! 160 00:17:03,041 --> 00:17:04,666 گیس! 161 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 گیس! 162 00:17:07,250 --> 00:17:08,833 گیس ماسک آن! 163 00:17:08,916 --> 00:17:11,458 وہ، حضرات، ایک موٹا سور تھا۔ 164 00:17:12,125 --> 00:17:13,875 اگر فرانسیسی بہتر مقصد کر سکتے ہیں، تو آپ ہم سب کو ایک چمچ 165 00:17:13,958 --> 00:17:18,291 سے سڑک سے کھرچ سکتے ہیں اور ہمیں سوس پین میں دفن کر سکتے ہیں۔ 166 00:17:18,833 --> 00:17:22,250 لیکن ایک چیز جو کلیسیا میں آمین کی طرح یقینی ہے۔ 167 00:17:23,250 --> 00:17:26,083 موٹے خنزیر گیس نہیں لے جاتے۔ 168 00:17:26,958 --> 00:17:29,125 آنکھیں سیدھی سامنے۔ 169 00:17:43,375 --> 00:17:45,666 - کیا تم بہرے ہو؟ - نہیں جناب. 170 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 میں صرف اپنا ماسک لگانے کی کوشش کر رہا تھا۔ 171 00:17:56,041 --> 00:17:59,500 پال بیومر، آپ تقریباً یقینی طور پر صبح کے وقت مر چکے ہوں گے۔ 172 00:18:00,500 --> 00:18:02,041 تمہیں کچھ کھا لینا چاہیے یار۔ 173 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 توجہ! گیس ماسک بند! 174 00:18:06,458 --> 00:18:08,333 گیس ماسک بند! 175 00:18:08,416 --> 00:18:09,500 آپ نہیں ہو. 176 00:18:09,583 --> 00:18:12,041 آج رات گارڈ کی ڈیوٹی تک آپ اپنا کام جاری رکھیں۔ 177 00:18:12,875 --> 00:18:14,708 تم اور وہ بیکار سور دونوں۔ 178 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 لائن میں پڑنا۔ مارچ 179 00:18:17,666 --> 00:18:18,875 لائن میں گر! 180 00:18:18,958 --> 00:18:21,375 ساتھ رہیں اور آگے بڑھتے رہیں! 181 00:18:22,375 --> 00:18:24,166 چلو، جلدی کرو! 182 00:18:24,250 --> 00:18:25,083 جاؤ! 183 00:18:42,041 --> 00:18:45,166 چلو بھئی. پال، چلو۔ مجھے اپنا بیگ دو۔ 184 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 اگلی بار، آپ میرا لے جائیں گے۔ 185 00:18:59,500 --> 00:19:01,250 مبارک ہو، فوجیوں. 186 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 یہ اب تمہارا گھر ہے۔ 187 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 ہیلمٹ اتار دیا۔ 188 00:19:05,625 --> 00:19:08,541 میں دیکھ رہا ہوں کہ مرد میری غیر موجودگی میں خود سے لطف اندوز ہو رہے ہیں، سٹینبرجر۔ 189 00:19:08,625 --> 00:19:10,416 ہم ساری رات بیراج کے نیچے رہے۔ 190 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 مرد ایک گڑبڑ ہیں۔ 191 00:19:11,666 --> 00:19:13,666 میرے خیال میں خشک جوتے شروع کرنے کے لیے ایک اچھی جگہ ہوگی۔ 192 00:19:14,208 --> 00:19:15,791 اوہ، آپ اس کے بجائے ہم سب ڈوبیں گے؟ 193 00:19:15,875 --> 00:19:18,833 ہر کوئی اندر آ جائے! چلو، خندق کو ضمانت دیں۔ 194 00:19:19,916 --> 00:19:22,375 پانی کی ضمانت کے لئے لائن میں لگیں! 195 00:19:24,458 --> 00:19:26,208 آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں، Bäumer؟ 196 00:19:27,166 --> 00:19:31,083 تم ابھی تک یہاں کیوں ٹہل رہے ہو؟ جاؤ اور خندقوں کو نکالنے میں مدد کرو۔ 197 00:19:31,166 --> 00:19:32,666 کتے کو گوشت کا ٹکڑا پھینک دو۔ 198 00:19:32,750 --> 00:19:34,291 چلو تم سب! 199 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 یہ ہمیشہ اسے کھینچ لے گا۔ 200 00:19:37,500 --> 00:19:38,875 مرد کو طاقت دو... 201 00:19:42,958 --> 00:19:44,333 انسان ایک حیوان ہے۔ 202 00:19:45,583 --> 00:19:46,583 پیو. 203 00:19:50,333 --> 00:19:53,375 Katczinsky، یہاں آو. ہمارا ہاتھ دو۔ 204 00:19:58,666 --> 00:20:00,125 آج کی رات اور بھی بدتر ہو گی۔ 205 00:20:30,125 --> 00:20:31,125 معذرت 206 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 اسے بھول جاؤ. 207 00:20:34,166 --> 00:20:36,458 کسی نہ کسی طرح، اس طرح میں نے اس کا تصور نہیں کیا تھا۔ 208 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 بس چپ کرو، لڈوِگ۔ 209 00:20:38,750 --> 00:20:41,375 میرے ہاتھ. میں اپنے ہاتھوں کو مزید محسوس نہیں کر سکتا۔ 210 00:20:49,291 --> 00:20:50,750 انہیں اپنے انڈرویئر کے نیچے رکھیں۔ 211 00:20:51,291 --> 00:20:52,458 یہ ہمیشہ میرے لیے کام کرتا ہے۔ 212 00:21:32,625 --> 00:21:34,545 اس سے یہ بہتر گولی مار دے گا، کیا یہ ہوگا؟ 213 00:21:48,916 --> 00:21:50,836 - کیا تم نے وہ سنا؟ - کیا سنو؟ 214 00:21:52,250 --> 00:21:53,708 وہ آواز۔ سنو۔ 215 00:21:53,791 --> 00:21:55,041 وہاں کچھ نہیں ہے۔ 216 00:22:05,500 --> 00:22:07,291 گولی مارنے والا ہمارا پہلا فرانسیسی۔ 217 00:22:07,375 --> 00:22:09,291 پرسکون ہو جاؤ، پالچن. 218 00:22:14,666 --> 00:22:15,706 وہاں کوئی ہے۔ 219 00:22:26,791 --> 00:22:27,791 وہاں کون ہے؟ 220 00:22:29,375 --> 00:22:30,375 ہائے 221 00:22:32,875 --> 00:22:33,915 اپنے آپ کو ظاہر! 222 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں! 223 00:22:53,500 --> 00:22:56,333 میں مارا گیا ہوں! میں مارا گیا ہوں! مجھے مارا گیا ہے! دفع ہوجاؤ! 224 00:22:57,208 --> 00:22:59,375 - نہیں، پال. نمبر - کیا ہو رہا ہے؟ 225 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 آپ ٹھیک ہیں. 226 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 یہ کیا ہے؟ 227 00:23:09,666 --> 00:23:11,333 دوسرے، وہاں۔ انہوں نے مجھ پر گولی چلائی۔ 228 00:23:17,333 --> 00:23:18,875 انہوں نے آپ کے منہ کی چمک دیکھی۔ 229 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 ہہ؟ 230 00:23:21,291 --> 00:23:22,791 اب سے سر نیچے رکھیں۔ 231 00:23:22,875 --> 00:23:25,184 اگر آپ اگلی گولی کو اپنے دانتوں سے نہیں 232 00:23:25,208 --> 00:23:26,328 پکڑنا چاہتے تو دس میٹر بائیں جانب بڑھیں۔ 233 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 گولی مارو، کور تبدیل کرو۔ گولی مارو، کور تبدیل کرو۔ سمجھے؟ 234 00:23:30,875 --> 00:23:31,875 ہاں۔ 235 00:23:46,791 --> 00:23:48,291 چلو بھئی. پال 236 00:24:38,291 --> 00:24:41,083 اوڑھ لو! اوڑھ لو! الارم! 237 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 یہاں! 238 00:24:45,791 --> 00:24:48,333 Bäumer، یہاں آو. جلدی آؤ۔ 239 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 بنکر میں! 240 00:24:53,625 --> 00:24:55,875 اندر! اندر! اندر! 241 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 "محتاط رہو کہ تم کیا کھاتے ہو۔" 242 00:25:16,333 --> 00:25:19,000 میری ماں نے یہی کہا۔ 243 00:25:21,416 --> 00:25:23,176 - ہم ہمیشہ ساتھ رہیں گے، کیا ہم نہیں؟ - ہاں. 244 00:25:23,208 --> 00:25:24,791 ہم ساتھ رہیں گے۔ ہم ہمیشہ رہیں گے۔ 245 00:25:26,708 --> 00:25:30,166 میں یہ نہیں کر سکتا پال۔ میں یہ نہیں کر سکتا۔ مجھے گھر جانا ہے۔ 246 00:25:30,250 --> 00:25:31,490 مجھے گھر جانا ہے۔ 247 00:25:52,166 --> 00:25:53,208 رینگنے والا بیراج۔ 248 00:25:57,083 --> 00:25:58,208 کیا؟ 249 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 ہر دو منٹ میں، توپ 250 00:26:00,500 --> 00:26:02,416 خانہ آگے بڑھتا ہے۔ 251 00:26:03,625 --> 00:26:04,916 اور اس کے بعد براہ راست، 252 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 پیادہ آگے بڑھتا ہے. 253 00:26:09,250 --> 00:26:10,458 آپ بالکل کیا کہہ رہے ہیں؟ 254 00:26:11,166 --> 00:26:12,250 وہ اسی طرح آتے ہیں۔ 255 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 256 00:26:34,375 --> 00:26:35,375 میں واپس آؤنگا. 257 00:26:36,083 --> 00:26:37,125 یہ تقریباً ختم ہو چکا ہے۔ 258 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 - نہیں! مجھے جانے دو. - جہاں ہو وہاں رہو۔ 259 00:26:41,125 --> 00:26:43,625 - مجھے یہاں سے جانے دو۔ میں باہر نکلنا چاہتا ہوں۔ - پرسکون ہو جاؤ. 260 00:26:45,000 --> 00:26:46,083 اپنے آپ کو پرسکون کریں۔ 261 00:26:50,583 --> 00:26:51,583 نہیں! 262 00:26:55,875 --> 00:26:58,208 باہر نکل جاو! باہر! باہر! باہر! 263 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 باہر! 264 00:28:00,833 --> 00:28:02,791 ارے، وہ پال ہے! 265 00:28:02,875 --> 00:28:03,750 البرٹ! 266 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 یہاں آو، ہم نے پال کو پایا! 267 00:28:14,416 --> 00:28:15,416 پال! 268 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 کیا آپ ٹھیک ہیں؟ 269 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 کیا سب کچھ ٹھیک ہے، پال؟ 270 00:28:21,958 --> 00:28:23,583 چلو بھئی. پال، چلو۔ 271 00:28:23,666 --> 00:28:24,833 میں تمہاری مدد کروں گا۔ 272 00:28:24,916 --> 00:28:27,458 چلو بھئی. اٹھو گے نا؟ بیٹھ جاؤ. 273 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 کیا آپ زخمی ہیں؟ 274 00:28:28,708 --> 00:28:30,541 پال، کیا آپ زخمی ہیں؟ 275 00:28:30,625 --> 00:28:32,583 - کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟ - ہمیں یہاں مدد کی ضرورت ہے! 276 00:28:32,666 --> 00:28:34,666 - بعد میں ملتے ہیں، پال۔ - ہم آپ کو بعد میں ملیں گے، پال۔ 277 00:28:46,375 --> 00:28:48,250 جاؤ! جاؤ! 278 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 یہاں ایک اور ہے۔ 279 00:28:54,041 --> 00:28:55,125 ہمیں مدد کی ضرورت ہے! 280 00:28:58,708 --> 00:28:59,708 مستحکم 281 00:29:00,541 --> 00:29:01,541 مستحکم 282 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 کہ یہ ہے. 283 00:29:09,666 --> 00:29:10,666 میں نے آپ کو حاصل کر لیا ہے۔ 284 00:29:12,833 --> 00:29:14,041 ہوشیار، ہوشیار۔ 285 00:29:23,625 --> 00:29:25,375 اب ہم کیمپ میں ہیں۔ بیٹھ جاؤ. 286 00:29:25,458 --> 00:29:26,458 تم ٹھیک ہو 287 00:29:27,541 --> 00:29:29,166 ایک اچھا. آئیے آپ پر ایک نظر ڈالتے ہیں۔ 288 00:29:30,250 --> 00:29:31,500 ٹھہرو، ٹھہرو۔ 289 00:29:33,666 --> 00:29:34,986 ہاں، تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔ 290 00:29:37,125 --> 00:29:39,005 ٹھیک ہے، اس پر دباؤ ڈالو. اسے اٹھنے نہ دیں۔ 291 00:29:51,791 --> 00:29:53,666 Katczinsky، کام پر واپس. 292 00:29:53,750 --> 00:29:55,291 اور آپ؟ کیا آپ زخمی ہیں؟ 293 00:29:55,791 --> 00:29:56,791 نہیں. 294 00:29:57,125 --> 00:29:58,666 پھر جمع ہونا شروع کریں۔ 295 00:29:58,750 --> 00:30:00,416 آدمی، آدمی، آدمی! 296 00:30:07,916 --> 00:30:09,416 شریروں کے لیے کوئی آرام نہیں۔ 297 00:30:10,083 --> 00:30:11,416 ہر روز ایسا ہی ہوتا ہے۔ 298 00:33:08,041 --> 00:33:09,791 چلو بھئی! کام جاری رکھو! 299 00:33:10,583 --> 00:33:11,791 ہمارے پاس سارا دن نہیں ہوتا۔ 300 00:34:26,500 --> 00:34:28,791 البرچٹ، کارل. ڈائیفولز۔ 301 00:34:28,875 --> 00:34:29,708 18 ماہ بعد 302 00:34:29,791 --> 00:34:32,875 14 ستمبر 1898۔ 303 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 بلومینتھل، سیموئل۔ 304 00:34:41,791 --> 00:34:45,625 ڈریسڈن۔ 6 نومبر 1900۔ 305 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 کل ان کی سالگرہ تھی۔ 306 00:34:52,291 --> 00:34:54,416 وان گیلویٹز، گستاو۔ 307 00:34:55,500 --> 00:34:59,833 اوسنابرک، 20 جون، '99۔ 308 00:35:01,416 --> 00:35:02,666 Götz Lüttwitz... 309 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 یہ کافی ہے۔ 310 00:35:13,291 --> 00:35:15,666 سپریم آرمی کمانڈ 7 نومبر 1918 311 00:35:15,750 --> 00:35:17,583 - وہ دیکھنے والی ہے۔ - چلو دیکھتے ہیں. 312 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 وہ ٹھیک ہے۔ 313 00:35:41,541 --> 00:35:42,583 ہیر ایرزبرگر۔ 314 00:35:52,166 --> 00:35:53,333 خدا ہمارے ساتھ ہو۔ 315 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 ایک بار پھر، صرف گزشتہ چند ہفتوں میں 40,000 سے زیادہ افراد ہلاک ہوئے۔ 316 00:35:59,291 --> 00:36:01,250 اس سے عام عملے کو قائل کرنا چاہیے۔ 317 00:36:02,791 --> 00:36:04,916 میرے خیال میں حضرات جانتے ہیں کہ یہ ختم ہو گیا ہے۔ 318 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 یہ ہم سب جانتے ہیں۔ 319 00:36:13,916 --> 00:36:15,250 جنرل فیلڈ مارشل۔ 320 00:36:18,375 --> 00:36:19,375 مم 321 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 شیمپین، فرانس کا مقبوضہ علاقہ 322 00:37:01,375 --> 00:37:03,125 - آپ کا شکریہ. - Jawohl۔ 323 00:37:15,791 --> 00:37:17,231 پال، اگر ہم اسی رفتار کو برقرار رکھتے ہیں، تو 324 00:37:17,291 --> 00:37:19,708 ہم فرانس کو 180 سال تک فتح نہیں کر پائیں گے۔ 325 00:37:20,750 --> 00:37:23,500 میں نے اس پر کام کیا۔ 326 00:37:23,583 --> 00:37:25,166 انہیں آپ کو پکڑنے نہ دیں، کیٹ۔ 327 00:37:26,875 --> 00:37:27,875 کبھی نہیں۔ 328 00:37:38,083 --> 00:37:39,083 چلو بھئی. 329 00:37:42,083 --> 00:37:44,250 مجھے بتائیں کہ یہ آپ کے دماغ میں مرنے کے قابل کیسے ہے۔ 330 00:37:46,416 --> 00:37:48,056 جب آپ بھوکے ہوں گے تو آپ کچھ بھی کریں گے۔ 331 00:38:30,250 --> 00:38:31,250 Qui va là؟ 332 00:38:33,958 --> 00:38:34,958 ہو! 333 00:38:35,541 --> 00:38:37,541 اوہ، پوٹین! 334 00:38:42,541 --> 00:38:45,416 Je vais flinguer ce fumier میں شرکت کرتا ہے! 335 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 کیٹ؟ 336 00:38:49,541 --> 00:38:50,541 کیٹ؟ 337 00:38:51,875 --> 00:38:52,708 رن! 338 00:38:52,791 --> 00:38:54,271 ارے! گندی کراؤٹ! 339 00:38:54,958 --> 00:38:56,791 - Rends-moi l'oie, ordure! - بھاگو! 340 00:38:58,000 --> 00:38:59,166 Fumier! 341 00:39:16,250 --> 00:39:17,690 - ٹھیک ہے. - میں نے آپ سے کہا. 342 00:39:17,750 --> 00:39:18,958 مرد، آپ ہیرو ہیں. 343 00:39:19,041 --> 00:39:20,721 دروازہ بند کرو ورنہ دوسرے اسے سونگھیں گے۔ 344 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 اچھا کام 345 00:39:25,166 --> 00:39:27,246 میں نہیں جانتا. میں کچھ بھی کیسے یاد رکھوں گا؟ 346 00:39:27,291 --> 00:39:28,625 چلو، اپنا پرشین دماغ استعمال کرو۔ 347 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 یہاں. کھلی آنکھوں والا اور لمبی انگلیوں والا۔ 348 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 ہنس کے ساتھ میری مدد کرو۔ 349 00:39:31,916 --> 00:39:34,875 ہنس کا ایک ٹکڑا۔ فرانس سے فرانز تک۔ 350 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 مجھے ایک بازو چاہیے 351 00:39:36,041 --> 00:39:38,041 کیا مجھے اشتراک کرنا ہوگا؟ پھر باقی میں لے لوں گا۔ 352 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 میرا پیالہ بھر دو۔ 353 00:39:40,250 --> 00:39:43,416 اندھی مرغی یہاں آؤ۔ چوڑے منہ والا مینڈک... 354 00:39:43,500 --> 00:39:45,791 - ڈرم فائر میں سکون سے آرام کریں۔ - اوہ. 355 00:39:46,583 --> 00:39:47,916 اوہ خدایا. 356 00:39:48,000 --> 00:39:49,625 تم جانتے ہو کہ میں اس کے لئے ہمیشہ تمہارا مقروض رہوں گا۔ 357 00:39:51,083 --> 00:39:52,291 مم 358 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 یہ برا نہیں ہے، ہے نا؟ 359 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 جی ہاں. مم 360 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 - اور آپ؟ - جی ہاں. ہاں، اچھا۔ 361 00:40:25,416 --> 00:40:26,541 یہ اچھا ہے، پال. 362 00:40:26,625 --> 00:40:27,666 اچھا، کیٹ۔ 363 00:40:27,750 --> 00:40:28,833 زندگی مختصر ہے. 364 00:40:29,416 --> 00:40:33,041 - ایمل کہاں ہے جب تمہیں اس کی ضرورت ہے؟ - ایمل، کافی اور کیویار لے آؤ! 365 00:40:33,125 --> 00:40:36,083 ہاں، اور میرے پاؤں کا غسل بھی کھینچو۔ مجھے پاؤں کے غسل کی ضرورت ہے۔ 366 00:40:37,875 --> 00:40:39,750 - کیٹ؟ - یہ کیا ہے؟ 367 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 ♪ ہنس چوری ہو گیا ہے اسے واپس دو ♪ 368 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 ♪ دو، دو، واپس دو ♪ 369 00:40:45,333 --> 00:40:47,500 ♪ ہنس چوری ہو گیا ہے اسے واپس دو ♪ 370 00:40:47,583 --> 00:40:49,750 - کسان! کسان! - کسان! جی ہاں! 371 00:40:49,833 --> 00:40:52,958 ♪ ورنہ کسان آپ کو اپنی رائفل سے گولی مار دے گا ♪ 372 00:40:53,041 --> 00:40:56,750 ♪ ورنہ کسان آپ کو اپنی رائفل سے گولی مار دے گا ♪ 373 00:40:56,833 --> 00:40:58,666 ♪ آپ کو اس کی رائفل سے گولی مار دیں ♪ 374 00:41:21,791 --> 00:41:23,471 تاجڈن بہت خاموشی سے بیٹھا اور کہتا ہے... 375 00:41:23,500 --> 00:41:26,208 "وہ کدھر ہے؟" "کراس۔" میں سنتا رہتا ہوں، "کراس۔" 376 00:41:26,291 --> 00:41:28,333 "میرے والد ناصرت کے رہنما تھے۔" 377 00:41:28,875 --> 00:41:31,416 "ناصرت کے رہنما؟" استاد سے استفسار کرتا ہے۔ 378 00:41:31,500 --> 00:41:33,041 "کیا؟" "اس بارے میں کبھی سنا نہیں." 379 00:41:33,125 --> 00:41:35,083 "تجادن، گھر واپس جا کر دوبارہ پوچھو گے، کیا تم؟" 380 00:41:35,583 --> 00:41:38,875 اگلی صبح، Tjaden اسکول میں داخل ہوا اور سب سے کہتا ہے، 381 00:41:38,958 --> 00:41:42,166 "مجھے معاف کر دو۔" "میرے والد ناصرت کے رہنما نہیں تھے۔" 382 00:41:42,708 --> 00:41:44,388 "میرے والد کو آخری بار نادجا روتھ کے ساتھ دیکھا گیا تھا۔" 383 00:41:48,333 --> 00:41:49,375 شاندار. 384 00:41:55,708 --> 00:41:56,708 دیکھو 385 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 ایم ایم؟ 386 00:42:15,916 --> 00:42:17,875 حوالے! 387 00:42:20,666 --> 00:42:21,833 ارے! ہیلو! 388 00:42:23,125 --> 00:42:24,166 ادھر آو! 389 00:42:25,000 --> 00:42:26,333 تازہ بیگیٹ! 390 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 آپ کے لیے! 391 00:42:28,791 --> 00:42:30,208 لیورورسٹ، پیار! 392 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 بہت زیادہ پیار! 393 00:42:46,291 --> 00:42:47,875 فرانز تم کیا کر رہے ہو؟ 394 00:42:49,125 --> 00:42:52,333 - مجھے اپنے ساتھ لے جایئے. - چلو بھئی! 395 00:42:57,416 --> 00:42:58,833 میں اوپر جاؤں گا۔ 396 00:43:00,083 --> 00:43:01,541 لیکن وہ اپنے آپ کو بیوقوف بنا رہا ہے۔ 397 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 اوہ میرے. تم بہت خوبصورت ہو، میری محبت. 398 00:43:07,333 --> 00:43:08,208 فرانز! 399 00:43:08,291 --> 00:43:10,166 سیاہ بالوں والی خوبصورتی میرے لیے ہے! 400 00:43:20,166 --> 00:43:21,375 وہ کیا کر رہا ہے؟ 401 00:43:27,166 --> 00:43:28,166 فرانز! 402 00:43:29,666 --> 00:43:31,041 خدا حافظ! 403 00:43:31,666 --> 00:43:33,708 دوستو خدا حافظ! 404 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 لعنت ہے. 405 00:43:47,541 --> 00:43:50,500 اگر یہ سب ختم ہو گیا تو آپ جانتے ہیں کہ میں کیا کر رہا ہوتا؟ 406 00:43:50,583 --> 00:43:52,291 امن نہیں ہے، اس لیے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 407 00:43:52,375 --> 00:43:53,655 نہیں، لیکن اگر وہاں تھا... 408 00:43:54,250 --> 00:43:57,208 - ہم ایک بار پھر خواتین سے گھرے ہوئے ہوں گے۔ - ہاں، یہ سچ ہے۔ 409 00:43:58,250 --> 00:44:00,541 میں آٹھ دن تک پتلون نہیں پہنوں گا۔ 410 00:44:00,625 --> 00:44:03,833 مجھے واقعی اس طرح کے بارے میں بات کرنے کے لئے آپ کی پشت کو مارنا چاہئے۔ 411 00:44:03,916 --> 00:44:05,000 آپ کے بارے میں کیا، پال؟ 412 00:44:06,458 --> 00:44:09,666 - کچھ اندازہ نہیں. سوچ نہیں سکتا۔ - میں پرشینوں کے ساتھ رہوں گا۔ 413 00:44:10,208 --> 00:44:11,528 تم ایک بیوقوف ہو، Tjaden. 414 00:44:12,208 --> 00:44:13,968 کیا آپ نے کبھی پیٹ کی کھدائی کی ہے؟ 415 00:44:14,000 --> 00:44:15,125 کبھی آزما کر دیکھ لیں۔ 416 00:44:15,208 --> 00:44:17,528 شیمپین میں خندقیں کھودنے سے بدتر نہیں ہو سکتا۔ 417 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 شیمپین میں خندقیں کھودنے سے زیادہ وقت لگتا ہے۔ 418 00:44:19,625 --> 00:44:21,265 اور آپ ایسا نہ کرنے سے بچ نہیں سکتے۔ 419 00:44:21,875 --> 00:44:24,500 امن کے وقت کی فوجی زندگی میں، آپ کو کوئی فکر نہیں ہے۔ 420 00:44:25,041 --> 00:44:27,541 صبح، کھانا وہاں ہے ورنہ تم وہاں نہیں ہو۔ 421 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 اور پھر آپ کے پاس سب سے نرم بستر ہے۔ 422 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 ہر ہفتے اس پر تازہ چادریں ڈالیں۔ 423 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 اور پھر... 424 00:44:34,500 --> 00:44:36,083 اور اس سے پہلے کہ آپ اسے جان لیں، میں ایک کارپورل ہوں۔ 425 00:44:37,083 --> 00:44:40,166 اس کا تصور کریں۔ میں ملٹری پولیس مین بن رہا ہوں۔ 426 00:44:40,250 --> 00:44:42,083 یہاں ایک کوگناک، وہاں ایک پنٹ۔ 427 00:44:42,166 --> 00:44:45,250 ایک فوجی پولیس والا ہر کسی کا اچھا دوست ہوتا ہے۔ ہر کوئی 428 00:44:45,333 --> 00:44:46,916 صرف ایک کیچ ہے، Tjaden. 429 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 وہ کیا ہے؟ 430 00:44:49,500 --> 00:44:51,666 آپ کبھی بھی کارپورل نہیں ہوں گے، کیا آپ؟ 431 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 آپ ہمیشہ ایسے فضول تبصرے کرتے ہیں۔ 432 00:45:03,500 --> 00:45:05,180 اس سے کیا فرق پڑتا ہے کہ آپ کیا سوچتے ہیں؟ 433 00:45:21,333 --> 00:45:23,000 - کیٹ! کیٹ! - یہاں! 434 00:45:23,083 --> 00:45:24,125 - کیٹ! - یہاں! 435 00:45:24,208 --> 00:45:25,208 کیٹ! 436 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 "ڈارلنگ ایک۔" 437 00:46:23,333 --> 00:46:25,291 "آپ نے ہم سے کھانے کا پیکج بھیجا ہے۔" 438 00:46:26,083 --> 00:46:28,458 "ساسیج کے چار حصے سور کی چربی کے ساتھ جا رہے ہیں۔" 439 00:46:30,875 --> 00:46:33,125 "کیک کے ایک دو ٹکڑے۔" 440 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 "ساورکراٹ اور تمباکو نوشی wurst." 441 00:46:36,958 --> 00:46:37,958 "تھوڑا اور..." 442 00:46:39,000 --> 00:46:40,791 - ہنگ؟ Hingfong؟ - ہنگفونگ۔ 443 00:46:41,291 --> 00:46:42,416 "...اور ایک کپ چینی۔" 444 00:46:43,625 --> 00:46:46,083 "اس میں انڈے اور ایک گلاس بیر جام۔" 445 00:46:46,916 --> 00:46:49,756 "زیادہ جلدی مت کھاؤ کیونکہ میں ابھی مزید بھیجنا نہیں چاہتا۔" 446 00:46:50,833 --> 00:46:52,873 "اگر میں تم ہوتے تو میں اسے تمہارے ساتھیوں سے دور رکھوں گا۔" 447 00:46:54,416 --> 00:46:55,416 "میرے پیارے۔۔۔" 448 00:46:56,250 --> 00:46:57,875 "مجھے بھی تم سے ایک سوال پوچھنا ہے۔" 449 00:46:58,500 --> 00:47:00,375 "کیا تم نے کوئی پیسہ بچانا شروع کر دیا ہے؟" 450 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 "کیا آپ کچھ گھر بھیج سکتے ہیں آپ سوچیں گے؟" 451 00:47:04,208 --> 00:47:06,875 "لوگ کہہ رہے ہیں کہ جنگ جلد ختم ہو جائے گی۔" "کچھ لوگ۔" 452 00:47:07,625 --> 00:47:09,833 "اور اس لیے کچھ بچانا مددگار ہوگا۔" 453 00:47:10,916 --> 00:47:12,796 "آپ شاید سوچ رہے ہیں، 'وہ کس کے بعد ہے؟'" 454 00:47:12,833 --> 00:47:14,541 "'اس سے پوچھنا کتنا گستاخ ہے۔'" 455 00:47:15,375 --> 00:47:17,333 "لیکن میرا مطلب ہے آپ کو ناراض نہیں کرنا۔" 456 00:47:17,416 --> 00:47:19,708 "آپ مجھے جانتے ہیں، میں کبھی بھی کافی نہیں مل سکتا۔" 457 00:47:20,291 --> 00:47:22,958 "لیکن زیادہ، زیادہ." "میں اس کی مدد نہیں کر سکتا، میں ہمیشہ کچھ اور چاہتا ہوں۔" 458 00:47:23,625 --> 00:47:25,875 "لہذا اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ گھر آنے سے پہلے گر نہ جائیں۔" 459 00:47:27,708 --> 00:47:31,000 "کارل لیمر مشرق میں کہیں ہسپتال کے بستر پر ہے۔" 460 00:47:31,500 --> 00:47:32,660 "اس کے پیٹ کے ساتھ کچھ۔" 461 00:47:33,208 --> 00:47:35,458 "اور وہ مجموعی طور پر بمشکل تین ہفتوں کے لئے وہاں سے باہر تھا۔" 462 00:47:37,041 --> 00:47:39,500 "کیا تم بھی بیمار نہیں ہو سکتے، اپنے گٹھیا سے؟" 463 00:47:40,958 --> 00:47:42,750 "آپ اپنا کردار ادا کر چکے ہیں۔" 464 00:47:44,125 --> 00:47:47,291 کاش وہ دیکھ سکتی کہ تم وہاں کیسے بیٹھے ہو، اپنے سگار کے ساتھ۔ 465 00:47:51,375 --> 00:47:53,083 "اس اتوار کو، میں گرا کا دورہ کروں گا..." 466 00:47:59,750 --> 00:48:02,291 "اس اتوار کو میں اپنے لڑکے کی قبر پر جاؤں گا۔" 467 00:48:05,708 --> 00:48:08,791 "میں اس کو پڑھنا یقینی بناؤں گا کیونکہ آپ کو یاد ہوگا کہ وہ اسے پسند کرتا تھا۔" 468 00:48:10,875 --> 00:48:14,375 "اگلے سال تک، ہم اس کی دسویں سالگرہ ایک ساتھ منا سکیں گے۔" 469 00:48:17,208 --> 00:48:18,888 "مجھے اس بار تمہیں اتنا ہی بتانا ہے۔" 470 00:48:19,583 --> 00:48:21,833 "آپ کے لیے آپ کی بیوی کی طرف سے بوسے بھیج رہا ہوں۔" 471 00:48:22,541 --> 00:48:23,541 "Auf Wiedersehen۔" 472 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 مجھے کوئی اندازہ نہیں تھا. 473 00:48:40,333 --> 00:48:41,666 اوہ، پال. 474 00:48:46,750 --> 00:48:48,375 یہ سب کیسے چلے گا، ہمم؟ 475 00:48:50,291 --> 00:48:51,666 گھر واپسی، 476 00:48:53,000 --> 00:48:54,916 اپنے معمول پر واپس جانا ہے۔ 477 00:48:55,916 --> 00:48:59,125 جہاں ہر کوئی جاننا چاہتا ہے کہ وہ لڑائیاں ہیں جن میں ہم رہے ہیں۔ 478 00:49:01,958 --> 00:49:05,291 ہم ان مسافروں کی طرح ہوں گے جو کسی دوسرے ملک سے تعلق رکھتے ہیں۔ 479 00:49:08,416 --> 00:49:09,666 کبھی کبھی سوچتا ہوں... 480 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 کرے گا... 481 00:49:11,791 --> 00:49:15,166 کیا میں یہاں کیمپ میں آپ کے ساتھ زیادہ خوش رہوں گا؟ 482 00:49:15,250 --> 00:49:17,000 Tjaden اور Kropp. 483 00:49:18,208 --> 00:49:20,083 اور مولر کے ساتھ۔ وہ ہمارے ساتھ بیٹھا ہوگا۔ 484 00:49:21,791 --> 00:49:23,333 اور تلے ہوئے آلو کھاتے رہیں۔ 485 00:49:24,125 --> 00:49:25,125 کھلا ہوا 486 00:49:32,083 --> 00:49:33,125 خیر... 487 00:49:44,916 --> 00:49:46,041 اتنا ہی کافی ہے۔ 488 00:49:48,875 --> 00:49:51,208 آخر کب تک ہم دوبارہ جا رہے ہیں؟ 489 00:49:51,958 --> 00:49:54,833 آخر کب تک ہم دوبارہ جا رہے ہیں؟ 490 00:50:13,375 --> 00:50:14,375 فرانز؟ 491 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 جی ہاں؟ 492 00:50:17,500 --> 00:50:19,250 کل، ہم چھ بجے اٹھ رہے ہیں۔ 493 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 کچھ بچوں کی تلاش کے لیے۔ 494 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 کیا ہوا؟ 495 00:50:24,291 --> 00:50:25,833 انہیں آج آنا چاہیے تھا۔ 496 00:50:26,333 --> 00:50:27,375 ایک پوری کمپنی۔ 497 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 یہ کیسا تھا؟ 498 00:50:37,375 --> 00:50:38,666 - اچھی. - ہاں؟ 499 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 جی ہاں. 500 00:50:42,708 --> 00:50:43,708 یہاں. 501 00:50:48,958 --> 00:50:49,958 ایک بو ہے. 502 00:51:02,416 --> 00:51:03,750 اس کا نام کیا ہے؟ 503 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 ایلوس۔ 504 00:51:07,583 --> 00:51:08,583 ایلوس۔ 505 00:51:09,541 --> 00:51:12,708 اس کی جلد دودھ جیسی سفید تھی۔ 506 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 چھاتی... 507 00:51:18,250 --> 00:51:19,500 - ارے. - ہہ؟ 508 00:51:20,083 --> 00:51:21,363 میں بھی اسے سونگھنا چاہتا ہوں۔ 509 00:51:25,208 --> 00:51:26,208 کروپ، مجھے لینے دو۔ 510 00:51:27,041 --> 00:51:28,791 - یہاں. - اوہ میرے. 511 00:51:28,875 --> 00:51:29,750 یہ مجھے دو. 512 00:51:29,833 --> 00:51:32,708 ایسی لڑکی کے ناخنوں کے نیچے کبھی گندگی نہیں ہوتی۔ 513 00:51:32,791 --> 00:51:35,083 - نہیں - بدترین طور پر، سمندر کے کنارے سے کچھ ریت۔ 514 00:51:35,750 --> 00:51:36,958 تجدن۔ 515 00:51:37,041 --> 00:51:39,601 - چلو، اسے یہاں سے گزرو. - میں شرط لگاتا ہوں کہ وہ دن میں دو بار نہاتی ہے۔ 516 00:51:43,875 --> 00:51:46,166 Tjaden، یہ مجھے واپس دو. 517 00:52:01,416 --> 00:52:02,416 صاحب 518 00:52:10,708 --> 00:52:11,875 دوسروں کو بلاؤ۔ 519 00:52:50,750 --> 00:52:52,333 بہت بڑا دھماکہ ہوا ہوگا۔ 520 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 مائن پھینکنے والی توپیں۔ 521 00:52:55,541 --> 00:52:57,666 اسے اس کی وردی کے باہر ہی دھماکے سے اڑا دیا گیا ہے۔ 522 00:53:03,083 --> 00:53:04,683 کیا وہ ان میں سے تھا جن کے لیے ہم یہاں آئے ہیں؟ 523 00:53:05,250 --> 00:53:07,583 نہیں، وہ صرف کل سے لاپتہ ہیں۔ 524 00:53:08,583 --> 00:53:10,423 وہ کچھ عرصے سے وہیں لٹکا ہوا ہے۔ 525 00:53:11,208 --> 00:53:12,208 خوشگوار نہیں۔ 526 00:53:12,958 --> 00:53:14,375 اب نرم نہ ہو جاؤ مرد۔ 527 00:53:15,041 --> 00:53:16,441 ہم کتنے ڈھونڈ رہے ہیں؟ 528 00:53:16,500 --> 00:53:18,041 ساٹھ نوجوان بھرتی ہوئے۔ 529 00:53:25,541 --> 00:53:26,958 ناشتہ شلجم کی روٹی ہے۔ 530 00:53:27,458 --> 00:53:28,938 اسی طرح دوپہر کے کھانے کے وقت، یہ شلجم کی روٹی ہے۔ 531 00:53:29,000 --> 00:53:31,583 میں شلجم کی روٹی سے گھرا ہوا ہوں۔ میں مزید اس کا سامنا نہیں کر سکتا۔ 532 00:53:32,208 --> 00:53:34,958 جب آپ انہیں ملیں تو مجھے بتائیں۔ میں مزید نہیں جا رہا ہوں۔ 533 00:53:35,875 --> 00:53:36,875 گیس 534 00:53:40,041 --> 00:53:41,083 یہاں گیس تھی۔ 535 00:54:23,750 --> 00:54:25,000 شٹ! 536 00:55:00,666 --> 00:55:01,666 ہیلو مہودیا. 537 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 میں کروپ ہوں۔ 538 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 اور آپ؟ 539 00:55:18,583 --> 00:55:19,583 مم 540 00:55:24,083 --> 00:55:25,083 کیا آپ چاہتے ہیں... 541 00:55:29,333 --> 00:55:30,916 کیا آپ میرے ساتھ آنا چاہتے ہیں؟ 542 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 کوئی مسئلہ نہیں. 543 00:56:28,333 --> 00:56:29,333 کیٹ؟ 544 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 کیٹ 545 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 کیٹ! 546 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 شٹ 547 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 - فلپنگ بیوقوف. - اوہو. 548 00:56:55,541 --> 00:56:58,208 بیوقوف لڑکے۔ انہوں نے بہت جلد اپنے ماسک اتار لیے۔ 549 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 جرمنی جلد ہی خالی ہو جائے گا۔ 550 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 کمپیگن، فرانس 8 نومبر، 1918 551 00:58:26,375 --> 00:58:27,375 جنرل 552 00:58:29,708 --> 00:58:31,333 ٹھیک ہے، برکسڈورف، تازہ ترین کیا ہے؟ 553 00:58:31,416 --> 00:58:33,041 فرانسیسی دباؤ بڑھا رہے ہیں۔ 554 00:58:33,125 --> 00:58:35,833 آج صبح سویرے، ہماری جاسوسی نے تمام ڈویژنوں 555 00:58:35,916 --> 00:58:38,250 کو لیٹیئر کو طلب کرنے کے احکامات کو روک لیا۔ 556 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 اطلاعات کے مطابق ایک ٹینک کا بیڑا اب بھی فرنانکورٹ میں پھنسا ہوا ہے۔ 557 00:58:41,166 --> 00:58:42,875 اس کا مطلب ہے کہ حملہ کا امکان ہے۔ 558 00:58:44,375 --> 00:58:47,416 سوشل ڈیموکریٹس بنی نوع انسان کا خاتمہ ہوں گے، برکسڈورف۔ 559 00:58:49,958 --> 00:58:50,958 جنرل؟ 560 00:58:55,416 --> 00:58:58,333 میں نے ابھی ابھی ایک جرمن وفد کو کمپیگن جانے 561 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 والی ٹرین میں جنگ بندی کے مذاکرات کے لیے رکھا ہے۔ 562 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 یہ لوگ، برکسڈورف، ہمارے آبائی وطن کو بیچ رہے ہیں۔ 563 00:59:11,916 --> 00:59:13,583 میرا حکم جنگ ہے۔ 564 00:59:14,791 --> 00:59:18,333 اور جب تک یہ معاملہ ہے، میں ہر میٹر کے لیے لڑوں گا۔ 565 00:59:20,666 --> 00:59:23,083 ہمیں ابھی پکڑنا ہوگا اور تازہ فوجیوں کا انتظار کرنا ہوگا۔ 566 00:59:23,166 --> 00:59:25,916 چند مہینوں میں، بھرتی ہونے والوں کی آنے والی کلاس یہاں آ جائے گی۔ 567 00:59:27,125 --> 00:59:28,958 فرانسیسی ہم پر اپنی مکمل طور پر ناقابل قبول 568 00:59:29,041 --> 00:59:31,583 شرائط کو مجبور کرنے کی ہر ممکن کوشش کر رہے ہیں۔ 569 00:59:34,208 --> 00:59:35,875 میں سر تسلیم خم نہیں کروں گا۔ 570 00:59:38,750 --> 00:59:41,666 ہمیں بلا تاخیر ہڑتال کرنی چاہیے۔ اپنی پوری طاقت کے ساتھ۔ 571 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 جنرل 572 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 ہمارے موقف سے، 573 01:00:13,333 --> 01:00:14,791 مجھے واضح ہونا پڑے گا... 574 01:00:15,916 --> 01:00:17,333 ہم سب کو واضح ہونا چاہیے... 575 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 خدا کا واسطہ. 576 01:00:20,458 --> 01:00:21,458 شٹ 577 01:00:53,875 --> 01:00:54,875 جناب! 578 01:01:05,458 --> 01:01:07,125 سپاہی، اپنے بیگ پیک کرو، اپنا بستر 579 01:01:07,208 --> 01:01:09,958 لپیٹ لو، اور اپنی میس کٹس کو دھو لو۔ 580 01:01:10,041 --> 01:01:13,333 پوری رجمنٹ اگلی فائرنگ کی پوزیشن پر جائے گی۔ 581 01:01:13,416 --> 01:01:16,583 اور میرا مطلب ہے کہ ہر وہ شخص جو دو ٹانگوں پر کھڑا ہونے کے قابل ہے جا رہا ہے۔ 582 01:01:17,750 --> 01:01:19,791 اللہ کے واسطے صف بندی کرو۔ 583 01:01:20,375 --> 01:01:23,583 آپ کو لگتا ہے کہ فرانسیسی آپ کے ناف کو کنگھی کرنے کا انتظار کریں گے؟ 584 01:01:23,666 --> 01:01:25,392 - یہاں ہم پھر جاتے ہیں۔ - آگے بڑھو! 585 01:01:25,416 --> 01:01:28,041 - کہاں؟ - کہاں؟ کہاں؟ 586 01:01:28,541 --> 01:01:29,541 جنگ میں۔ 587 01:03:04,791 --> 01:03:06,666 مونسیئر لی ماریچل آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ 588 01:04:14,375 --> 01:04:15,541 میں آپ کے لیے واپس آؤں گا۔ 589 01:04:31,083 --> 01:04:32,166 حسد، ہہ؟ 590 01:04:50,291 --> 01:04:51,541 میں آپ کے سامنے کھڑا ہوں۔ 591 01:04:52,083 --> 01:04:56,000 اس امید کے ساتھ کہ آپ آج یہاں ہماری موجودگی کو تمام دشمنیوں کو 592 01:04:56,083 --> 01:04:58,750 معطل کرنے کے لیے کارروائی کرنے کے ایک موقع کے طور پر لیں گے۔ 593 01:05:00,208 --> 01:05:01,750 انسانیت کے نام پر، 594 01:05:02,541 --> 01:05:05,541 میں یہاں آپ سے فوری جنگ بندی کے معاہدے کے لیے کہہ رہا ہوں۔ 595 01:05:05,625 --> 01:05:08,708 ہمارے گفت و شنید کے پورے دورانیے کے لیے تاکہ 596 01:05:08,791 --> 01:05:12,166 ہماری قوم کی غیر ضروری کمی کو بچایا جا سکے۔ 597 01:05:14,166 --> 01:05:17,416 میتھیاس ایرزبرگر، جرمن وفد کے سربراہ۔ 598 01:05:27,333 --> 01:05:29,293 Weygand، یہ حضرات کیا چاہتے ہیں؟ 599 01:05:30,166 --> 01:05:31,666 میں نہیں جانتا. 600 01:05:31,750 --> 01:05:34,625 مارشل فوچ پوچھتا ہے کہ آپ حضرات کو اس کے پاس کیا لایا ہے۔ 601 01:05:38,625 --> 01:05:40,666 ہم یہاں سننے کے منتظر ہیں۔ 602 01:05:41,500 --> 01:05:44,250 آپ کی مستقل جنگ بندی کی تجویز 603 01:05:44,333 --> 01:05:47,458 اس میں وہ سب شامل ہوں گے جو پانی پر ہیں، زمین پر ہیں اور ساتھ ہی ساتھ آسمان پر بھی۔ 604 01:05:51,625 --> 01:05:53,666 میرے پاس اس قسم کی کوئی تجویز نہیں ہے۔ 605 01:05:56,708 --> 01:05:57,791 اس کا اس سے کیا مطلب ہے؟ 606 01:05:58,625 --> 01:06:01,791 مجھے لگتا ہے کہ اس نے آپ کے کہے ہوئے جملے کو ناپسند کیا۔ 607 01:06:03,333 --> 01:06:04,333 جی ہاں. 608 01:06:04,750 --> 01:06:05,958 اچھا پھر... 609 01:06:09,541 --> 01:06:10,625 مونسیئر لی ماریچل، 610 01:06:10,708 --> 01:06:14,375 اگر آپ مہربانی فرمائیں تو ہم حالات جاننا چاہیں گے... 611 01:06:23,416 --> 01:06:25,500 وہ چاہتا ہے کہ آپ رسمی طور پر اس کے لیے پوچھیں۔ 612 01:06:33,083 --> 01:06:34,375 مونسیئر لی ماریچل، 613 01:06:36,750 --> 01:06:38,708 میں آپ سے جنگ بندی کے لیے کہہ رہا ہوں۔ 614 01:06:40,458 --> 01:06:43,041 ہم جنگ بندی کا مطالبہ کر رہے ہیں۔ 615 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 ہماری شرائط کو قبول کرنے کے لیے آپ کے پاس 72 گھنٹے ہیں۔ 616 01:06:50,875 --> 01:06:53,059 ہماری شرائط کو قبول کرنے کے لیے آپ کے پاس 72 گھنٹے ہیں۔ 617 01:06:53,083 --> 01:06:55,000 وہ غیر گفت و شنید ہیں۔ 618 01:06:55,083 --> 01:06:56,458 تہتر گھنٹے؟ 619 01:06:56,541 --> 01:06:58,221 جنگ جاری رہے گی جب تک کہ آپ ان پر دستخط نہ کریں۔ 620 01:06:58,250 --> 01:06:59,333 مونسیئر لی ماریچل، 621 01:06:59,833 --> 01:07:03,125 خدا کے نام پر، ہمیں یہاں سے 72 گھنٹے گزرنے نہ دیں۔ 622 01:07:04,625 --> 01:07:07,145 ہزاروں زندگیاں اس پر منحصر ہیں۔ 623 01:07:12,958 --> 01:07:13,958 پھر دستخط کریں۔ 624 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 سمجھ گیا 625 01:07:49,958 --> 01:07:51,583 - سپاہی، ہم مارچ کریں گے۔ - صاحب. 626 01:07:54,916 --> 01:07:56,041 سپاہی، مارچ۔ 627 01:07:57,333 --> 01:07:58,333 مارچ، فوجی. 628 01:08:01,333 --> 01:08:02,416 سپاہی، مارچ۔ 629 01:08:03,875 --> 01:08:05,166 تم جاؤ، یہاں سے چلے جاؤ۔ 630 01:08:06,291 --> 01:08:07,291 مارچ، فوجی. 631 01:08:08,916 --> 01:08:09,916 مارچ 632 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 سپاہی، مارچ۔ 633 01:08:13,333 --> 01:08:14,958 مارچ، فوجی. تم جاؤ۔ 634 01:09:04,958 --> 01:09:06,250 جاؤ جاؤ! 635 01:09:35,000 --> 01:09:36,666 Atención aux arbalètes... 636 01:10:00,916 --> 01:10:02,750 ایلیز! Allez les gars! 637 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 ایلیز! ایلیز! 638 01:10:35,375 --> 01:10:38,208 چلتے رہیں، پال۔ چلو بھئی. پال! 639 01:10:45,666 --> 01:10:46,666 ایلیز! 640 01:10:55,208 --> 01:10:56,791 اے رینفورٹ! 641 01:11:15,125 --> 01:11:16,500 پوٹین، پوٹین، نان، نا! 642 01:12:01,416 --> 01:12:02,333 باہر نکل جاو! 643 01:12:08,041 --> 01:12:09,250 وہ کیا ہے؟ 644 01:12:10,416 --> 01:12:11,416 باہر نکل جاو! 645 01:12:13,166 --> 01:12:15,250 - یہاں! - جلدی، جلدی، جلدی! اسے ہٹاو! 646 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 باہر نکل جاو! 647 01:12:16,625 --> 01:12:17,458 وہاں، وہاں، دیکھو! 648 01:12:17,541 --> 01:12:18,581 - یہ کیا ہے؟ - وہاں نیچے. 649 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 یہ کیا ہے؟ 650 01:12:53,916 --> 01:12:55,291 کھلی آگ! 651 01:12:56,083 --> 01:12:57,916 کھلی آگ! 652 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 سب نیچے! 653 01:13:41,250 --> 01:13:42,375 نیچے اترو! 654 01:14:07,791 --> 01:14:09,833 لڑکوں، جلدی سوچو! ہوشیار رہو! 655 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 ہینڈ گرنیڈ نکالو! 656 01:14:34,541 --> 01:14:36,916 جب وہ ہمارے اوپر ہوں تو انہیں گاڑی میں پھینک دیں۔ 657 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 باہر نکل جاو! 658 01:15:06,083 --> 01:15:07,125 اٹھو! 659 01:15:15,666 --> 01:15:16,500 فرانز! 660 01:15:16,583 --> 01:15:18,083 میرے پیچھے چلو۔ چلو، میرے پیچھے چلو! 661 01:15:20,208 --> 01:15:21,208 فرانز! 662 01:15:22,208 --> 01:15:23,291 پال! 663 01:16:07,416 --> 01:16:08,625 پال 664 01:16:08,708 --> 01:16:09,708 پال! 665 01:16:25,541 --> 01:16:26,750 کھلی آگ! 666 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 پیچھے ہٹنا! 667 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 پیچھے ہٹنا! 668 01:17:59,625 --> 01:18:02,250 نہیں نہیں نہیں! گولی نہ چلانا! گولی نہ چلانا! نہیں! 669 01:18:02,333 --> 01:18:05,125 براہ مہربانی، براہ مہربانی، نہیں! نہیں نہیں نہیں! 670 01:18:05,208 --> 01:18:08,250 نہیں، انتظار کرو، انتظار کرو، گولی نہ مارو۔ گولی نہ چلانا. گولی نہ چلانا. نہیں. 671 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 - نہیں نہیں! - البرٹ. 672 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 چلو، چلو۔ 673 01:18:19,791 --> 01:18:21,166 چلو بھئی! 674 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 چلتے رہو! 675 01:18:54,083 --> 01:18:55,333 فرانز کہاں ہے؟ 676 01:18:55,416 --> 01:18:56,666 میں نے فرانز کو اکیلا چھوڑ دیا ہے! 677 01:19:04,166 --> 01:19:05,291 کٹزنسکی! 678 01:19:06,000 --> 01:19:07,750 مشین گن لے لو اور پیچھے ہٹو۔ 679 01:19:07,833 --> 01:19:10,583 ہم دو کلومیٹر شمال مشرق میں Eguisac میں دوبارہ گروپ بنائیں گے۔ 680 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 مجھے اپنے ساتھیوں کی یاد آتی ہے، جناب۔ میں ان سب کو یاد کرتا ہوں! 681 01:19:16,250 --> 01:19:18,041 میں اپنی ماں کو یاد کرتا ہوں، خدا کے لیے۔ 682 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 دستی بم، گولہ بارود! چلو بھئی! 683 01:19:22,541 --> 01:19:23,666 پال، چلو! 684 01:19:31,916 --> 01:19:33,875 یہاں سے نکل جاؤ! چلو! 685 01:19:51,625 --> 01:19:54,250 یہ مذاکرات نہیں، یہ ڈکٹیٹ ہیں۔ 686 01:19:54,333 --> 01:19:57,666 ہو سکتا ہے کہ ہمیں عام عملے سے مشورہ کرنے کے لیے سپا میں واپس آنا چاہیے۔ 687 01:19:57,750 --> 01:19:59,708 اور اس سے آپ کو کیا توقعات ہیں؟ 688 01:19:59,791 --> 01:20:02,166 یہاں تک کہ اگر ہم حتمی طور پر ہار جاتے ہیں، 689 01:20:02,250 --> 01:20:04,583 تو ہم اس ہتھیار ڈالنے سے بدتر نہیں ہوں گے۔ 690 01:20:04,666 --> 01:20:06,666 سوائے چند لاکھ اضافی اموات کے۔ 691 01:20:06,750 --> 01:20:08,583 السیس لورین، رائن لینڈ پر قبضہ، 692 01:20:08,666 --> 01:20:10,833 توپیں، انجن، ٹرینیں، اور کچھ بھی۔ 693 01:20:10,916 --> 01:20:13,041 آپ جانتے ہیں، یہ سراسر سر تسلیم خم ہے۔ 694 01:20:13,125 --> 01:20:17,458 250,000 امریکی ہر ماہ یورپ میں اتر رہے ہیں۔ 695 01:20:17,541 --> 01:20:21,083 مارنے، کینٹگنی، کیمبرائی۔ وہ سب کھو گئے۔ 696 01:20:22,125 --> 01:20:24,125 جو کچھ ہمیں جنگ بندی سے الگ کرنے میں رہ گیا 697 01:20:24,208 --> 01:20:25,791 ہے وہ جھوٹا فخر ہے، جیسا کہ میں دیکھ رہا ہوں۔ 698 01:20:25,875 --> 01:20:27,235 آپ اور آپ کے کمانڈروں کا شکریہ، ہم یہاں ان 699 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 کی طرف سے چھوڑی گئی گندگی سے نمٹ رہے ہیں۔ 700 01:20:29,541 --> 01:20:32,000 میں آپ کے یہاں سے روانہ ہونے پر خوش ہوں، یہ آپ پر منحصر ہے۔ 701 01:20:32,083 --> 01:20:33,208 ہم یہیں رہ رہے ہیں۔ 702 01:20:39,666 --> 01:20:40,750 یہ موسم سرما ہے. 703 01:20:42,000 --> 01:20:45,041 ٹرینوں اور انتظامات کے بغیر بالشوزم اقتدار سنبھال لے گا۔ 704 01:20:45,875 --> 01:20:47,875 گھر جاتے ہوئے مرد میدان جنگ میں عزت 705 01:20:47,958 --> 01:20:50,375 سے مرنے کے بجائے بھوک سے مریں گے۔ 706 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 عزت؟ 707 01:20:54,458 --> 01:20:57,291 میرا بیٹا جنگ میں مارا گیا۔ اسے کوئی عزت محسوس نہیں ہوتی۔ 708 01:21:03,583 --> 01:21:04,708 وان ہیلڈورف۔ 709 01:21:05,708 --> 01:21:08,125 براہ کرم ان کی تجویز کی شرائط کی چند کاپیاں 710 01:21:08,208 --> 01:21:10,375 حاصل کریں اور انہیں ہیڈ کوارٹر تک پہنچا دیں۔ 711 01:21:10,458 --> 01:21:11,791 آپ حکومت کو آگاہ کریں۔ 712 01:21:15,291 --> 01:21:17,333 ہمارے یہاں 72 گھنٹے رہ گئے ہیں حضرات، اور ہر ایک منٹ 713 01:21:17,416 --> 01:21:19,750 کے دوران ہم اس کے بارے میں بات کر کے ضائع کرتے ہیں، 714 01:21:19,833 --> 01:21:21,291 وہاں ایک اور فوجی مر گیا. 715 01:21:22,208 --> 01:21:25,666 جہاں ہم سے ہو سکے رحم کریں لیکن خدا کے لیے 716 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 آئیے صلح کر لیں۔ 717 01:22:12,916 --> 01:22:15,250 پیچھے ہٹنا! پیچھے ہٹنا! 718 01:22:20,250 --> 01:22:22,333 رن! رن! 719 01:22:22,833 --> 01:22:25,083 فائرنگ کرتے رہو! 720 01:23:24,083 --> 01:23:25,125 بکواس بند کرو! 721 01:24:09,458 --> 01:24:10,458 بکواس بند کرو! 722 01:24:13,666 --> 01:24:14,791 یہ کافی ہے! 723 01:26:10,500 --> 01:26:11,708 نہیں نہیں نہیں. 724 01:26:12,333 --> 01:26:13,333 کامریڈ 725 01:26:14,250 --> 01:26:16,208 کامریڈ، کامریڈ۔ 726 01:27:18,625 --> 01:27:19,625 تو معذرت۔ 727 01:27:20,958 --> 01:27:22,041 تو معذرت۔ 728 01:27:23,000 --> 01:27:25,208 میں معذرت خواہ ہوں. میں معذرت خواہ ہوں. 729 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 ڈووال، جیرارڈ ٹائپوگرافر 730 01:28:19,916 --> 01:28:20,916 آپ کی بیوی... 731 01:28:22,875 --> 01:28:24,000 آپ کی بیوی... 732 01:28:25,625 --> 01:28:27,291 میں وعدہ کرتا ہوں... میں وعدہ کرتا ہوں... 733 01:28:28,708 --> 01:28:29,708 میں وعدہ کرتا ہوں... 734 01:30:17,500 --> 01:30:19,125 آپ کب پیدا ہوئے، برکسڈورف؟ 735 01:30:21,416 --> 01:30:23,291 جون میں 1877۔ 736 01:30:25,291 --> 01:30:26,708 موسم گرما کا بچہ۔ 737 01:30:27,791 --> 01:30:28,791 جی ہاں. 738 01:30:31,875 --> 01:30:33,083 آپ کے والد کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 739 01:30:35,375 --> 01:30:37,625 میرا خاندان ہولسٹین میں رہتا ہے اور وہاں اس کی فیکٹری ہے۔ 740 01:30:38,166 --> 01:30:40,541 کیا پیداوار؟ 741 01:30:42,416 --> 01:30:43,708 سواری کاٹھی، جنرل۔ 742 01:30:44,208 --> 01:30:45,375 سواری کاٹھی۔ 743 01:30:47,083 --> 01:30:50,458 ایسی چیز جو ہمیشہ بکتی رہے گی۔ تب آپ کا مستقبل محفوظ ہے۔ 744 01:30:52,125 --> 01:30:53,458 میں واقعی خوش قسمت ہوں۔ 745 01:30:55,833 --> 01:30:56,833 اور؟ 746 01:30:57,666 --> 01:30:59,250 کیا آپ گھر جانے کے منتظر ہیں؟ 747 01:31:00,541 --> 01:31:02,916 - جب ہمیں یہاں مزید ضرورت نہیں ہے؟ - جی ہاں. 748 01:31:04,583 --> 01:31:07,750 جنگ کے بعد، ذمہ داری کا عہدہ میرا منتظر ہے۔ 749 01:31:08,583 --> 01:31:10,666 - میں کاروبار سنبھالوں گا۔ - ایم ایم 750 01:31:11,833 --> 01:31:12,958 مبارک ہو 751 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 اور آپ؟ 752 01:31:16,916 --> 01:31:18,000 میں ایک سپاہی ہوں۔ 753 01:31:19,833 --> 01:31:22,083 میرے والد اس رجمنٹ میں افسر تھے۔ 754 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 اس نے بسمارک کے ماتحت تین جنگیں لڑیں۔ 755 01:31:26,250 --> 01:31:27,708 اس نے ان تینوں میں کامیابی حاصل کی۔ 756 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 1871 میں اس نے پیرس پر چڑھائی کی۔ 757 01:31:31,250 --> 01:31:33,083 اور جب وہ واپس آیا تو وہ ایک ہیرو تھا۔ 758 01:31:36,916 --> 01:31:39,125 مجھے پیدا ہونے میں بہت دیر ہو چکی تھی، برکسڈورف۔ 759 01:31:40,791 --> 01:31:42,750 جنگ کے 50 سال ہو گئے ہیں۔ 760 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 جنگ کے بغیر فوجی کیا ہے؟ 761 01:31:52,875 --> 01:31:54,500 کیا آپ اور آپ کے والد قریب تھے؟ 762 01:31:56,000 --> 01:31:57,458 ایک بچے کے طور پر، شاید. 763 01:31:59,708 --> 01:32:01,875 انسان جب پیدا ہوتا ہے تو اکیلا ہوتا ہے۔ 764 01:32:02,500 --> 01:32:03,583 وہ اکیلا رہتا ہے۔ 765 01:32:04,666 --> 01:32:06,208 اور بستر مرگ پر اکیلا ہے۔ 766 01:32:36,166 --> 01:32:37,291 قیصر نے دستبرداری اختیار کر لی ہے۔ 767 01:32:37,375 --> 01:32:39,000 اندر ا جاو. 768 01:32:40,375 --> 01:32:43,500 - وان ہیلڈورف۔ میں آپ کی کیسے مدد کر سکتا ہوں؟ - ہندنبرگ 769 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 اسے فوراً کھولیں۔ 770 01:32:51,416 --> 01:32:52,816 وہ ہمیں دستخط کرنے کی تاکید کرتا ہے۔ 771 01:32:56,291 --> 01:32:58,541 - یہ ختم ہو گیا ہے! - ہم گھر جا رہے ہیں! 772 01:32:58,625 --> 01:33:00,833 ہم گھر جا رہے ہیں! 773 01:33:01,416 --> 01:33:03,083 واپس اپنے خاندانوں میں۔ 774 01:33:11,458 --> 01:33:15,958 ان سب کے نام جو گناہ کی دنیا میں رہ رہے ہیں۔ 775 01:33:16,041 --> 01:33:19,666 ہم اس کے گرد اب غلاظت میں گھرے ہوئے ہیں۔ 776 01:33:21,916 --> 01:33:23,250 خانقاہ کے دروازے پر دستک دیں اور 777 01:33:23,333 --> 01:33:26,500 آپ کو صرف چور اور بدمعاش ملیں گے۔ 778 01:33:26,583 --> 01:33:29,375 یہ بالآخر ختم ہو گیا ہے۔ موٹے سوروں کو آخر کار مل جاتا ہے۔ 779 01:33:29,458 --> 01:33:33,625 وہ آخرکار مذاکرات کر رہے ہیں۔ ہم جلد گھر جا رہے ہیں، کیا آپ سن رہے ہیں؟ 780 01:33:38,333 --> 01:33:39,916 کیا کوئی سارجنٹ باقی ہیں؟ 781 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 انسان کو کلوروفارم کرو، خدا کی خاطر۔ 782 01:34:05,541 --> 01:34:06,541 بومر 783 01:34:07,625 --> 01:34:08,625 بومر 784 01:34:13,750 --> 01:34:14,833 بومر 785 01:34:14,916 --> 01:34:16,541 Tjaden؟ تجدن۔ 786 01:34:18,791 --> 01:34:19,791 کیا ہوا؟ 787 01:34:20,458 --> 01:34:21,458 آپ کو کہاں مارا گیا ہے؟ 788 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 گھٹنے کے اوپر۔ 789 01:34:23,875 --> 01:34:25,333 یا کہیں نیچے۔ 790 01:34:25,416 --> 01:34:26,791 میں کچھ محسوس نہیں کر سکتا۔ 791 01:34:27,708 --> 01:34:29,291 شاٹ کتنی دور ہے؟ 792 01:34:30,333 --> 01:34:31,666 میں سر نہیں اٹھا سکتا۔ 793 01:34:33,666 --> 01:34:35,125 دس سینٹی میٹر، ایسا لگتا ہے۔ 794 01:34:39,875 --> 01:34:41,115 تم جلد گھر جا رہے ہو، Tjaden۔ 795 01:34:41,166 --> 01:34:43,125 - تم ایسا سوچتے ہو؟ - ہاں آپ ہیں. 796 01:34:47,833 --> 01:34:50,166 اس بات کا امکان نہیں ہے کہ پولیس فورس مجھے حاصل کرے گی۔ 797 01:34:52,166 --> 01:34:53,291 خدا کی لعنت. 798 01:34:54,500 --> 01:34:55,875 آپ اب بھی کر سکتے ہیں۔ 799 01:34:58,041 --> 01:34:59,166 بس انتظار کرو اور دیکھو. 800 01:34:59,958 --> 01:35:01,875 میں انہیں اپنا کاٹ لینے نہیں دوں گا۔ 801 01:35:03,291 --> 01:35:05,250 میں اس دنیا میں اپاہج بن کر نہیں جی رہا ہوں۔ 802 01:35:05,791 --> 01:35:07,041 آپ کو نہیں کرنا پڑے گا۔ 803 01:35:07,125 --> 01:35:09,445 کچھ اور بھی ہیں جو اس سے بھی بدتر ہیں کہ انہوں نے پیچ کیا ہے۔ 804 01:35:13,750 --> 01:35:15,250 اوہ، پیارے پال۔ 805 01:35:15,958 --> 01:35:17,416 میرے پاس تمہیں دینے کے لیے کچھ ہے۔ 806 01:35:49,333 --> 01:35:50,333 کیا وہ مر گیا ہے؟ 807 01:35:56,083 --> 01:35:57,708 آپ کو بہادری کا مظاہرہ کرنا چاہیے۔ 808 01:35:59,375 --> 01:36:00,625 تم زندہ ہو، یاد ہے؟ 809 01:36:00,708 --> 01:36:02,541 اس کے لیے آپ کا شکر گزار ہونا چاہیے۔ 810 01:36:03,375 --> 01:36:04,375 ہمارے لئے. 811 01:36:04,458 --> 01:36:06,750 - ان لوگوں کے لئے جنہوں نے اسے نہیں بنایا۔ - یہ کافی ہے. 812 01:36:06,833 --> 01:36:09,333 یہاں دیکھو. تمہیں ایسا نہیں کہنا چاہیے۔ آپ نہیں ہو. 813 01:36:24,791 --> 01:36:26,083 اچھا احساس، ٹھیک ہے؟ 814 01:36:27,291 --> 01:36:28,375 اس میں سے تھوڑا سا لے لو. 815 01:36:28,958 --> 01:36:30,666 جی ہاں، اپنے جرابوں کو وہاں خشک کرو. 816 01:36:31,166 --> 01:36:32,846 جس طرح پچھلی گرمیاں تھیں... 817 01:36:37,500 --> 01:36:38,583 ٹھیک ہے، کوئی بھی نہیں... 818 01:36:40,791 --> 01:36:41,875 آپ دیکھئے؟ 819 01:36:41,958 --> 01:36:43,398 آخری کی طرح نہیں۔ 820 01:36:44,750 --> 01:36:46,500 وہ بھی تھا... 821 01:36:49,791 --> 01:36:51,583 تم ہمیشہ مجھ پر الزام لگاتے ہو۔ 822 01:36:51,666 --> 01:36:54,500 - ہم نے آپ کو دیکھا! - تم نے مجھے کیا کرتے دیکھا؟ 823 01:36:55,625 --> 01:36:56,666 چلو بھئی! 824 01:36:57,791 --> 01:36:59,166 نہیں، ہم جانتے ہیں کہ یہ آپ تھے۔ 825 01:36:59,250 --> 01:37:00,875 یہ ہمیشہ مجھ پر کیوں ہوتا ہے؟ 826 01:37:15,500 --> 01:37:17,916 کیا آپ کے پاس دماغ کے لئے گندگی ہے؟ تم کیوں نہیں سنو گے؟ 827 01:37:18,458 --> 01:37:20,583 آپ کو دوسری کمپنی کی دفعات دی گئی ہیں۔ 828 01:37:21,208 --> 01:37:23,791 ہم وہ دوسری کمپنی ہیں! 829 01:37:23,875 --> 01:37:25,958 تو اسے باہر پکوان! ہمیں دے دو! 830 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 کیٹ؟ 831 01:37:27,750 --> 01:37:28,916 - کیٹ! - پال؟ 832 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 کیٹ! 833 01:37:30,708 --> 01:37:31,708 پال! 834 01:37:32,208 --> 01:37:33,833 - پال! - کیٹ، تم زندہ تھے. 835 01:37:33,916 --> 01:37:35,541 - پال! - آپ زندہ ہیں! 836 01:37:35,625 --> 01:37:36,625 پال 837 01:37:44,875 --> 01:37:46,125 Tjaden مارا گیا تھا. 838 01:37:46,208 --> 01:37:47,500 وہ چرچ کے اندر پڑا ہے۔ 839 01:37:49,000 --> 01:37:50,666 اسے ہم سے دوہرا حصہ ملے گا۔ 840 01:37:50,750 --> 01:37:51,750 جی ہاں. 841 01:37:56,125 --> 01:37:57,791 ایک دوسرا. یہاں میں. 842 01:38:00,500 --> 01:38:03,583 - میں نے سوچا کہ آپ مر چکے ہیں۔ - ہا! 843 01:38:04,541 --> 01:38:05,916 کسی وقت، ہم سب مر جائیں گے۔ 844 01:38:06,958 --> 01:38:08,358 لیکن گھر کے حصے پر نہیں۔ 845 01:38:10,625 --> 01:38:12,333 اگر تم مجھ سے پہلے مر گئے تو میں تمہیں مار دوں گا۔ 846 01:38:13,750 --> 01:38:15,583 ہا! 847 01:38:18,833 --> 01:38:19,833 تجدن۔ 848 01:38:21,791 --> 01:38:22,791 تجدن۔ 849 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 جی ہاں. 850 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 - کیٹ؟ - جی ہاں. 851 01:38:34,083 --> 01:38:35,833 کیٹ 852 01:38:35,916 --> 01:38:37,416 میرے پاس آپ کے لیے سوپ ہے۔ 853 01:38:37,500 --> 01:38:38,916 کٹلری لائے ہو؟ 854 01:38:39,000 --> 01:38:41,125 ہاں، ہم کٹلری بھی لائے تھے۔ 855 01:38:46,500 --> 01:38:47,916 وہاں تم جاؤ. کھاؤ. 856 01:39:12,333 --> 01:39:14,833 رکو، رکو، Tjaden، Tjaden! 857 01:39:15,333 --> 01:39:16,333 رکو! 858 01:39:20,416 --> 01:39:21,625 ہمیں یہاں مدد کی ضرورت ہے! 859 01:39:22,875 --> 01:39:24,291 کس چیز نے آپ کو ایسا کرنے پر مجبور کیا؟ 860 01:39:24,375 --> 01:39:25,375 آخر کیوں تم؟ 861 01:39:26,208 --> 01:39:27,958 یہ میرے لیے ختم ہو گیا ہے۔ 862 01:39:28,041 --> 01:39:29,416 اس کا خون بہہ رہا ہے! 863 01:39:34,375 --> 01:39:35,375 تجدن۔ 864 01:39:40,416 --> 01:39:41,416 تجدن۔ 865 01:41:15,875 --> 01:41:16,875 یہ کیا ہے؟ 866 01:41:19,041 --> 01:41:20,125 میں نے کچھ کھو دیا ہے۔ 867 01:41:25,000 --> 01:41:26,375 کیٹ، کیا آپ فرانسیسی بولتے ہیں؟ 868 01:41:27,041 --> 01:41:29,291 مم S'il vous plaît. S'il vous plaît. 869 01:41:33,583 --> 01:41:35,666 میری ماں نے ہمیشہ کہا کہ یہ فرانسیسی ہے مجھے سیکھنا چاہیے۔ 870 01:41:35,750 --> 01:41:36,625 آہا 871 01:41:40,041 --> 01:41:41,041 اور پیانو۔ 872 01:41:43,541 --> 01:41:45,083 اس نے مجھے جنگ سے بھی خبردار کیا۔ 873 01:41:45,583 --> 01:41:46,708 وہ مجھے جانا نہیں چاہتی تھی۔ 874 01:41:46,791 --> 01:41:49,666 "یہ آپ کے لیے نہیں ہے،" وہ ہمیشہ کہتی تھی۔ "تم کچھ ہی دیر میں مر جاؤ گے۔" 875 01:41:52,083 --> 01:41:53,708 میں یہ دکھانا چاہتا تھا کہ میں یہ کر سکتا ہوں۔ 876 01:41:54,708 --> 01:41:56,125 اب اس کا کیا فائدہ؟ 877 01:41:59,708 --> 01:42:01,583 "کچھ ہفتے، ہم پیرس میں ہوں گے۔" 878 01:42:04,333 --> 01:42:07,375 پچھلے دو سالوں کے دستی بموں کو لباس کی چیز کی طرح نہیں بہایا جا سکتا۔ 879 01:42:07,458 --> 01:42:10,125 - پال. - بدبو ہم پر ہمیشہ رہے گی۔ 880 01:42:10,208 --> 01:42:12,184 - کافی. - Ludwig مر گیا ہے. فرانز مر گیا ہے۔ البرٹ... 881 01:42:12,208 --> 01:42:13,541 کیا یہ ہمارے ساتھ ہے؟ 882 01:42:14,750 --> 01:42:16,333 انہیں مزید تکلیف نہیں ہوتی۔ 883 01:42:16,833 --> 01:42:17,833 ان کے لیے سلامتی۔ 884 01:42:19,958 --> 01:42:21,458 ہم ابھی تک زندہ ہیں۔ 885 01:42:25,875 --> 01:42:27,541 یہاں سب کچھ بخار کی طرح ہے۔ 886 01:42:28,291 --> 01:42:30,416 ایک شخص یہ نہیں چاہتا ہے لیکن اچانک یہ وہاں ہے۔ 887 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 ہم نے نہیں مانگا۔ دوسروں نے اس کے لیے نہیں پوچھا۔ 888 01:42:33,875 --> 01:42:35,083 لیکن اس کے باوجود یہ ہوا اور اس کے 889 01:42:35,166 --> 01:42:37,226 باوجود آدھی دنیا اس میں شامل ہے، یاد رکھیں۔ 890 01:42:37,250 --> 01:42:38,375 خدا نیچے دیکھتا ہے۔ 891 01:42:39,791 --> 01:42:41,083 ہم پر قاتل 892 01:42:45,500 --> 01:42:46,500 ہاں، ٹھیک ہے۔ 893 01:42:50,250 --> 01:42:51,375 لیکن مجھے کیا معلوم۔ 894 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 کچھ بھی نہیں۔ 895 01:42:53,666 --> 01:42:55,208 میں رائفل کے ساتھ جوتے کا ایک جوڑا ہوں۔ 896 01:42:57,458 --> 01:42:59,416 کچھ آرام کر لو. ہم خوش نصیب ہیں۔ 897 01:42:59,916 --> 01:43:00,916 جی ہاں. 898 01:43:18,791 --> 01:43:19,791 کیٹ؟ 899 01:43:20,625 --> 01:43:21,708 مم 900 01:43:23,833 --> 01:43:25,166 آپ کا بیٹا کس چیز سے مر گیا؟ 901 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 چیچک۔ 902 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 جو آنے والا ہے اس سے ڈرتا ہوں۔ 903 01:43:49,083 --> 01:43:50,083 نہ بنو. 904 01:44:22,208 --> 01:44:23,208 ہنری 905 01:44:26,708 --> 01:44:27,833 اسے چکھو۔ 906 01:44:31,833 --> 01:44:32,916 کیا وہ آج بنائے گئے تھے؟ 907 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 میں معافی چاہتا ہوں جناب۔ میں ایسا نہیں سمجھتا. 908 01:44:38,875 --> 01:44:39,875 ہمم 909 01:45:02,291 --> 01:45:03,458 مونسیئر لی ماریچل۔ 910 01:45:10,875 --> 01:45:12,000 میں سن رہا ہوں. 911 01:45:12,083 --> 01:45:14,041 قیصر نے استعفیٰ دے دیا ہے۔ 912 01:45:14,125 --> 01:45:18,666 فوجی حکم ماننے سے انکار کر رہے ہیں۔ صحرائی دیہی علاقوں میں گھوم رہے ہیں۔ 913 01:45:18,750 --> 01:45:21,250 نئی حکومت اپنے اوپر عائد فرائض کو پورا 914 01:45:21,333 --> 01:45:23,875 کرنے کے لیے ہر ممکن کوشش کرے گی، 915 01:45:23,958 --> 01:45:27,708 لیکن آبادی، اپنی کسی غلطی کے بغیر، 916 01:45:28,375 --> 01:45:30,750 بھوک اور انتشار کا سامنا ہے۔ 917 01:45:30,833 --> 01:45:34,041 یہ شکست خوردہ کی بیماری ہے، جیتنے والوں کی نہیں۔ 918 01:45:34,125 --> 01:45:35,500 میں اس سے نہیں ڈرتا۔ 919 01:45:35,583 --> 01:45:37,208 میں کسی بھی سمجھوتے کو مسترد کرتا ہوں۔ 920 01:45:37,291 --> 01:45:38,875 میں کسی بھی سمجھوتے کو مسترد کرتا ہوں۔ 921 01:45:38,958 --> 01:45:41,041 مہربان لی ماریچل، براہ کرم۔ 922 01:45:42,250 --> 01:45:45,500 اپنے مخالف کے ساتھ انصاف کرو ورنہ اس امن سے نفرت ہو جائے گی۔ 923 01:45:45,583 --> 01:45:46,583 منصفانہ؟ 924 01:45:49,875 --> 01:45:51,458 تم انصاف کی بات کرتے ہو؟ 925 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 اس پر دستخط کریں۔ 926 01:47:11,250 --> 01:47:12,690 منٹوں کو ریکارڈ کرنے دیں۔ 927 01:47:14,291 --> 01:47:18,083 یہاں پر دستخط شدہ جنگ بندی اب سے چھ گھنٹے میں 928 01:47:18,166 --> 01:47:21,916 گیارہویں مہینے کی گیارہویں تاریخ کو نافذ ہو جائے گی۔ 929 01:47:24,375 --> 01:47:25,666 بہت اچھا. 930 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 جنگ ختم ہو چکی ہے۔ 931 01:47:41,583 --> 01:47:43,623 اب آپ کیا کرنے والے ہیں؟ 932 01:47:45,416 --> 01:47:47,000 آپ یہاں کیا دیکھتے ہیں، برکسڈورف؟ 933 01:47:49,250 --> 01:47:51,041 Latierre کے میدانی، جنرل. 934 01:47:51,125 --> 01:47:52,125 Eguisac. 935 01:47:53,000 --> 01:47:54,250 میں انہیں بھی دیکھتا ہوں۔ 936 01:47:55,458 --> 01:47:58,166 لیکن جرمن فوجی بھی بزدلوں کی طرح بھاگ رہے ہیں۔ 937 01:48:00,041 --> 01:48:02,333 فرانسیسی دستے لیٹیرے میں ہماری پوزیشن پر جا رہے 938 01:48:02,416 --> 01:48:04,958 ہیں اور باہر گھوڑوں کے شکاریوں سے بھری ہوئی ٹرین ہے 939 01:48:05,041 --> 01:48:06,361 جو وطن بیچ رہے ہیں۔ 940 01:48:10,541 --> 01:48:12,458 اس کو دیکھیں کہ تمام بھرتیاں واپس لے لی جائیں۔ 941 01:48:13,750 --> 01:48:15,083 ان سب کو یہاں رپورٹ کریں۔ 942 01:48:15,750 --> 01:48:18,291 ہم گندگی کے اس ڈھیر کو حل کرنے جا رہے ہیں! 943 01:48:29,083 --> 01:48:33,416 دشمن کے ساتھ کسی بھی قسم کی بات چیت پر پابندی ہے۔ 944 01:48:33,500 --> 01:48:38,416 سب سے پہلے آج صبح پورے محاذ پر دشمنی بند کر دی جائے گی۔ 945 01:48:38,500 --> 01:48:40,666 گیارہ نومبر گیارہ بجے۔ 946 01:48:41,416 --> 01:48:44,083 دوسری بات یہ کہ فوجیں پہنچی ہوئی لائن کو عبور نہیں کریں گی۔ 947 01:48:44,166 --> 01:48:46,291 اس دن اس گھڑی پر۔ 948 01:48:46,375 --> 01:48:50,500 اس گھنٹے کے بعد فرنٹ لائن میں کوئی تبدیلی نہیں ہوگی۔ 949 01:48:50,583 --> 01:48:53,625 تمام فوجیوں کو اپنے اسٹیشن پر واپس جانا ہے۔ 950 01:48:54,500 --> 01:48:55,541 کیا وقت ہوا ہے؟ 951 01:49:01,416 --> 01:49:03,416 - تم سو کیوں نہیں رہے ہو؟ - ایک منٹ سنو۔ 952 01:49:07,000 --> 01:49:08,125 یہ اتنا ساکن ہے۔ 953 01:49:10,666 --> 01:49:12,041 میں بہرا ہو جاؤں گا۔ 954 01:49:18,416 --> 01:49:19,791 انہوں نے دستخط کیے ہیں، پال۔ 955 01:49:24,541 --> 01:49:25,583 جنگ ختم ہو چکی ہے۔ 956 01:49:27,541 --> 01:49:28,541 یہ ختم ہو گیا ہے. 957 01:49:34,250 --> 01:49:35,250 کیا تم بھوکے ہو؟ 958 01:49:36,208 --> 01:49:37,375 میں بھوکا ہوں. 959 01:49:42,375 --> 01:49:43,791 آپ کہاں جا رہے ہیں؟ 960 01:49:43,875 --> 01:49:46,000 چلو اس سے پہلے کہ کمینے جاگ اٹھے۔ 961 01:49:48,125 --> 01:49:51,208 - آپ کرسمس کے لئے کیا کر رہے ہیں، پال؟ - میں نہیں جانتا. 962 01:49:51,291 --> 01:49:53,041 میں ایک ہنس بھوننے والا ہوں۔ 963 01:49:53,625 --> 01:49:55,333 سرخ گوبھی، آلو... 964 01:49:55,416 --> 01:49:58,041 پھر میں تمام موم بتیاں روشن کروں گا اور اپنی بیوی کو چوموں گا۔ 965 01:49:58,125 --> 01:50:00,750 میرے خدا، پال، وہ خوبصورت ہے۔ 966 01:50:00,833 --> 01:50:01,875 ہاں؟ 967 01:50:01,958 --> 01:50:04,250 - وہ کیسی دکھتی ہے؟ - اچھا... 968 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 لمبے گھنگریالے بال، سیاہ۔ 969 01:50:07,833 --> 01:50:10,083 اور وہ بُکسم اور مضبوط ہے۔ 970 01:50:10,166 --> 01:50:11,166 ہاں؟ 971 01:50:13,500 --> 01:50:14,500 کرسمس 972 01:50:15,250 --> 01:50:16,625 یہ سب ابھی بہت دور ہے۔ 973 01:50:17,166 --> 01:50:18,916 کوئی یہ نہیں ہے. یہ واقعی قریب ہے۔ 974 01:50:22,750 --> 01:50:25,583 ہم ایک اور بچہ چاہتے ہیں۔ یا بچے، پال۔ 975 01:50:25,666 --> 01:50:29,125 کیونکہ بچوں کے بغیر کرسمس کیا ہے؟ یہ کچھ بھی نہیں ہے، واقعی. 976 01:50:29,208 --> 01:50:30,208 آہ؟ 977 01:50:31,875 --> 01:50:32,875 تم جانتے ہو جب... 978 01:50:33,666 --> 01:50:35,416 ایک بار جب ہم گھر واپس آجائیں گے تو پھر ہم... 979 01:50:36,125 --> 01:50:38,000 - ہاں؟ - ہمیں مل کر کچھ کرنا چاہیے۔ 980 01:50:38,750 --> 01:50:40,791 ہم دونوں ایک ساتھ۔ کچھ بڑا، ہاں؟ 981 01:50:40,875 --> 01:50:41,875 جی ہاں. 982 01:50:43,791 --> 01:50:44,791 یہ کیا ہے؟ 983 01:50:45,333 --> 01:50:48,000 میں ایک جوتا بنانے والا ہوں، پال۔ میں جوتے ٹھیک کرتا ہوں۔ 984 01:50:48,541 --> 01:50:52,083 آہ؟ آپ پڑھنا، لکھنا جانتے ہیں۔ تم نے سکول ختم کر لیا ہے۔ 985 01:50:53,083 --> 01:50:54,363 مجھے کوئی اچھا نہیں کیا، اگرچہ. 986 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 ہم کیا کرنے والے ہیں؟ 987 01:50:57,333 --> 01:50:58,750 واحد جوتے ایک ساتھ؟ 988 01:50:59,500 --> 01:51:00,791 کیا تم میری توہین کرنے کی کوشش کر رہے ہو؟ 989 01:51:02,125 --> 01:51:03,833 میں اب اپنی بیوی کے خطوط بھی نہیں پڑھ سکتا۔ 990 01:51:05,208 --> 01:51:06,528 تم یونیورسٹی جا رہے ہو پال۔ 991 01:51:07,541 --> 01:51:08,875 یا میں تمہیں یہیں گولی مار دوں گا۔ 992 01:51:11,333 --> 01:51:12,458 میری پتلون ڈھیلی ہے۔ 993 01:51:15,333 --> 01:51:16,541 میری پتلون ڈھیلی ہے۔ 994 01:51:19,000 --> 01:51:20,875 آپ کو بس کچھ کھانا پڑے گا۔ 995 01:51:21,791 --> 01:51:24,072 جلد ہی ہم گھر پہنچ جائیں گے پھر ہم جو چاہیں کھا سکتے ہیں۔ 996 01:51:25,291 --> 01:51:26,291 ہم جو چاہیں ۔ 997 01:51:51,416 --> 01:51:52,416 یہ آپ کا جانا ہے۔ 998 01:51:53,083 --> 01:51:55,083 اگر کسان مجھے دوبارہ پکڑتا ہے، تو وہ 999 01:51:55,166 --> 01:51:57,041 مجھے وہاں گولی مار دے گا جہاں میں کھڑا ہوں۔ 1000 01:52:01,458 --> 01:52:03,291 بس لعنتی کتے سے بھی ہوشیار رہیں۔ 1001 01:52:03,375 --> 01:52:04,375 ہاں۔ 1002 01:52:36,291 --> 01:52:37,291 آہ؟ 1003 01:52:55,708 --> 01:52:57,791 ش، ش... ارے، ارے، ارے۔ 1004 01:53:18,208 --> 01:53:19,208 دیکھو 1005 01:53:22,208 --> 01:53:23,541 یہ واقعی اچھا ہے۔ 1006 01:53:26,916 --> 01:53:27,916 کچھ چاہتے ہیں؟ 1007 01:53:30,250 --> 01:53:31,250 شٹ 1008 01:54:14,000 --> 01:54:16,000 کچرے کا ٹکڑا... 1009 01:54:22,208 --> 01:54:23,208 رکو! 1010 01:54:24,166 --> 01:54:25,291 چور! 1011 01:54:33,875 --> 01:54:35,500 کیٹ! رن! 1012 01:54:36,375 --> 01:54:37,375 رن! 1013 01:54:39,250 --> 01:54:40,250 گدی! 1014 01:54:45,958 --> 01:54:46,958 خدا کی لعنت! 1015 01:54:48,041 --> 01:54:50,041 ہم ان کو مار دیں گے، یہ کتیا کے بیٹے۔ 1016 01:55:07,291 --> 01:55:08,666 اوہ، گھٹیا. 1017 01:55:08,750 --> 01:55:10,166 - اسے دیکھو. - یہ کیا ہے؟ 1018 01:55:11,125 --> 01:55:13,083 - ایک خوش قسمت شاٹ. - اس نے انڈے مارے! 1019 01:55:14,958 --> 01:55:16,041 بہاؤ کو روکو۔ 1020 01:55:21,500 --> 01:55:22,791 چلو، اسے وہاں لے لو. 1021 01:55:23,875 --> 01:55:24,916 وہاں تم جاؤ. 1022 01:55:27,875 --> 01:55:29,208 ہم آملیٹ کھا سکتے ہیں۔ 1023 01:55:29,291 --> 01:55:31,416 نہیں، اب ہم انہیں کھائیں گے۔ 1024 01:55:31,500 --> 01:55:32,500 وہ ویسے ہی اچھے ہیں۔ 1025 01:55:51,333 --> 01:55:52,416 پہلے سے بہتر. 1026 01:55:54,208 --> 01:55:55,208 مجھے زیادہ دیر نہیں لگے گی. 1027 01:57:32,500 --> 01:57:33,500 کیٹ؟ 1028 01:57:38,333 --> 01:57:39,500 کیٹ؟ 1029 01:57:43,875 --> 01:57:44,875 کیٹ! 1030 01:57:46,958 --> 01:57:48,000 کیا ہوا؟ 1031 01:57:48,916 --> 01:57:49,916 ہمیں چھوڑ دینا چاہیے۔ 1032 01:57:51,625 --> 01:57:52,666 گولی کس نے چلائی؟ 1033 01:57:53,166 --> 01:57:54,541 فارم سے وہ چھوٹی سی گندگی۔ 1034 01:57:55,666 --> 01:57:56,833 کسان کا بیٹا۔ 1035 01:57:58,875 --> 01:58:00,291 کیٹ، کیٹ۔ 1036 01:58:01,166 --> 01:58:02,208 کیا گڑبڑ. 1037 01:58:10,333 --> 01:58:11,333 کتنا بڑا ہے یہ؟ 1038 01:58:11,708 --> 01:58:14,000 چھوٹی انگلی. میں گولی نکال دوں گا۔ 1039 01:58:14,083 --> 01:58:16,333 نہیں مجھے ایک سگریٹ دو۔ 1040 01:58:17,541 --> 01:58:18,708 ڈاکٹر کو ایسا کرنے دیں۔ 1041 01:58:37,125 --> 01:58:39,208 انہوں نے مجھے سات سال کے بچوں کے ساتھ ایک کلاس میں پھنسایا۔ 1042 01:58:41,125 --> 01:58:42,750 میں نے پہلے ہی مونڈنا شروع کر دیا تھا۔ 1043 01:58:44,458 --> 01:58:45,541 مجھے ایک لفظ تلاش کریں۔ 1044 01:58:47,666 --> 01:58:49,208 وہ معمولی بات اس کے ساتھ شاعری کر سکتی ہے۔ 1045 01:58:50,375 --> 01:58:51,375 ایم ایم۔ 1046 01:58:53,291 --> 01:58:55,583 معمولی سے کچھ بھی نہیں ملتا۔ کچھ بھی نہیں۔ 1047 01:59:02,166 --> 01:59:03,541 بھاڑ میں جاؤ. 1048 01:59:04,958 --> 01:59:07,083 اب ایسا کیوں ہونا پڑا؟ 1049 01:59:10,916 --> 01:59:12,541 - چلو، ہمیں منتقل کرنے کی ضرورت ہے. - ہاں. 1050 01:59:19,708 --> 01:59:20,708 ٹھیک ہے؟ 1051 01:59:21,666 --> 01:59:22,875 کیٹ؟ 1052 01:59:22,958 --> 01:59:24,083 رائفل۔ 1053 01:59:24,166 --> 01:59:25,333 ایم ایم؟ 1054 01:59:25,416 --> 01:59:27,125 رائفل چھوٹی چھوٹی نظموں کے ساتھ۔ 1055 01:59:37,083 --> 01:59:40,791 جب ہم گھر پہنچیں گے تو آپ میرے لیے جوتے کا ایک نیا جوڑا بنائیں گے۔ 1056 01:59:40,875 --> 01:59:42,708 میں اپنے پاؤں ہڈی تک جا رہا ہوں۔ 1057 01:59:57,291 --> 01:59:58,291 ارے! 1058 02:00:01,625 --> 02:00:02,750 رکو! 1059 02:00:04,333 --> 02:00:05,333 اوپر ھیںچو! 1060 02:00:05,875 --> 02:00:06,875 چلو چلو! 1061 02:00:07,916 --> 02:00:09,541 ارے! چلو چلو! 1062 02:00:20,666 --> 02:00:21,750 چلو، کرو گے؟ 1063 02:00:57,250 --> 02:00:58,375 اس آدمی کو دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔ 1064 02:01:00,750 --> 02:01:01,916 ڈاکٹر کہاں ہے؟ 1065 02:01:31,000 --> 02:01:32,760 اپنے آپ کو پریشانی سے بچا سکتا تھا۔ 1066 02:01:33,875 --> 02:01:34,875 ہہ؟ 1067 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 وہ مر چکا ہے. 1068 02:01:42,166 --> 02:01:44,541 لیکن یہ... یہ صرف گولی کا ایک چھوٹا سا زخم ہے۔ 1069 02:01:45,166 --> 02:01:47,833 جی ہاں، سیاہ خون. سیدھا جگر میں۔ 1070 02:01:48,375 --> 02:01:49,458 اعضاء زہر آلود ہیں۔ 1071 02:01:56,416 --> 02:01:57,416 بے ہوش. 1072 02:01:58,541 --> 02:01:59,541 نہیں. 1073 02:02:00,000 --> 02:02:01,000 وہ مر چکا ہے. 1074 02:02:01,500 --> 02:02:02,625 میں جانتا ہوں کہ میں کیا کر رہا ہوں۔ 1075 02:02:05,000 --> 02:02:07,791 ناممکن۔ میں تھا... میں صرف اس سے بات کر رہا تھا۔ 1076 02:02:08,375 --> 02:02:09,500 وہ بے ہوش ہے۔ 1077 02:02:11,375 --> 02:02:12,458 وہ بے ہوش ہے۔ 1078 02:02:19,875 --> 02:02:20,875 دیکھیں۔ 1079 02:02:22,625 --> 02:02:25,416 اس کی بس بری قسمت تھی۔ بالکل ختم ہونے سے پہلے۔ 1080 02:04:14,125 --> 02:04:15,750 چلو، چلتے رہو! 1081 02:04:15,833 --> 02:04:17,208 چلتے رہو! 1082 02:04:17,708 --> 02:04:19,333 چلتے رہو، چلو! 1083 02:04:28,000 --> 02:04:29,083 یہی تھا. 1084 02:04:31,250 --> 02:04:32,750 میں اسے بتانے جا رہا ہوں کہ میں گھر جا رہا ہوں۔ 1085 02:04:34,708 --> 02:04:35,708 یہ ختم ہو گیا ہے. 1086 02:04:37,541 --> 02:04:39,208 توجہ! 1087 02:04:45,416 --> 02:04:46,416 فوجیوں. 1088 02:04:47,000 --> 02:04:49,166 ہم یہاں بھائیوں کی طرح کھڑے ہیں۔ 1089 02:04:50,125 --> 02:04:51,833 دشمنوں کی دنیا میں اور جرمن سوشل 1090 02:04:51,916 --> 02:04:54,833 ڈیموکریٹس کے طور پر دیکھنے پر مجبور ہیں۔ 1091 02:04:54,916 --> 02:04:57,875 ہمارے پیارے لوگوں کو بے دفاع کر دیں۔ 1092 02:04:59,166 --> 02:05:02,083 ایک منحرف جنگ بندی کو قبول کر کے۔ 1093 02:05:04,125 --> 02:05:05,125 ساتھیوں۔ 1094 02:05:06,083 --> 02:05:07,916 عنقریب آپ اپنے والدین، بیوی 1095 02:05:08,000 --> 02:05:10,416 بچوں کے گھر جا رہے ہوں گے۔ 1096 02:05:11,375 --> 02:05:12,541 جنگ ختم ہو چکی ہے۔ 1097 02:05:13,250 --> 02:05:18,083 برسوں کی قربانیوں اور مصائب کے بعد، اب آپ اپنے انعام کے منتظر ہیں۔ 1098 02:05:18,750 --> 02:05:22,916 آپ نے یہاں جو کچھ حاصل کیا ہے ان سب کے لیے تعریف کے انعام کے لیے۔ 1099 02:05:24,416 --> 02:05:26,000 آہ، لیکن ساتھیو، 1100 02:05:27,416 --> 02:05:30,250 کیا آپ واپسی پر فوجیوں اور ہیرو کے طور پر استقبال کرنا چاہتے ہیں؟ 1101 02:05:32,291 --> 02:05:33,166 یا ان کمزوروں اور بزدلوں کے طور پر جنہوں 1102 02:05:33,250 --> 02:05:36,416 نے واقعی گنتی کے وقت اپنی دمیں ٹکائیں۔ 1103 02:05:36,500 --> 02:05:37,580 ہم گھر جا رہے ہیں۔ 1104 02:05:37,625 --> 02:05:38,625 فوجیوں. 1105 02:05:39,333 --> 02:05:43,250 ہم ان پر انتہائی طاقت اور جوش کے ساتھ حملہ کرنے والے ہیں۔ 1106 02:05:43,958 --> 02:05:47,500 Latierre جرمن ہاتھوں میں ہے. 1107 02:05:47,583 --> 02:05:52,541 ہم صبح 11 بجے سے پہلے میدانی علاقوں پر قبضہ کر لیں گے اور اس جنگ کو بے رحمی سے ختم کر دیں گے۔ 1108 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 اور ان کو دکھائیں... 1109 02:05:55,000 --> 02:05:56,500 ...ہم جیت گئے تھے۔ 1110 02:05:56,583 --> 02:06:01,583 آگے، خدا کے ساتھ ہماری طرف ہے جیسا کہ وہ ہم سے پہلے ہمارے باپ دادا کے ساتھ تھا۔ 1111 02:06:01,666 --> 02:06:04,333 میں جنگ میں واپس نہیں جا رہا ہوں۔ میں نہیں! 1112 02:06:04,416 --> 02:06:05,583 بکواس بند کرو! 1113 02:06:06,875 --> 02:06:09,333 - مجھے جانے دو! - اپنے احکامات پر عمل کریں! 1114 02:06:09,416 --> 02:06:11,267 جیسا تم نے کہا ویسا کرو! 1115 02:06:11,291 --> 02:06:12,375 تم سب واپس آجاؤ۔ 1116 02:06:13,083 --> 02:06:15,517 - براہ کرم، میں نے کچھ نہیں کیا! - مقصد! 1117 02:06:15,541 --> 02:06:18,291 - نہیں! نہیں! - آگ! 1118 02:06:42,583 --> 02:06:43,791 چلتے رہو! 1119 02:06:46,666 --> 02:06:47,666 چلو بھئی! 1120 02:06:55,750 --> 02:06:57,666 کمپنی، رکو! 1121 02:07:01,958 --> 02:07:04,125 رائفل آف! 1122 02:07:04,208 --> 02:07:07,375 - سنگینوں کو درست کریں! - سنگین اور بوجھ کو درست کریں! 1123 02:07:22,416 --> 02:07:23,875 کیا وقت ہوا ہے؟ 1124 02:07:23,958 --> 02:07:25,291 پندرہ منٹ باقی ہیں۔ 1125 02:08:02,625 --> 02:08:04,025 اس کا تعلق Lefèvre سے تھا۔ 1126 02:08:05,291 --> 02:08:07,083 غریب کمینے، اس نے اسے آخر تک بچا لیا۔ 1127 02:08:07,791 --> 02:08:10,083 ”اب اسے اس کی ضرورت نہیں پڑے گی۔ - شکریہ صاحب. 1128 02:08:14,375 --> 02:08:16,208 یہ آپ کے لیے اور Lefèvre کے لیے ہے۔ 1129 02:08:22,541 --> 02:08:23,583 ٹھیک ہے، یہ اچھا ہے. 1130 02:08:27,208 --> 02:08:28,208 ڈراؤنا خواب ختم ہو گیا۔ 1131 02:09:28,375 --> 02:09:31,333 دشمن کا حملہ! دشمن کا حملہ! 1132 02:09:31,416 --> 02:09:33,083 - پوزیشن میں! - پوزیشن میں! 1133 02:09:35,666 --> 02:09:37,083 آگ! 1134 02:09:37,958 --> 02:09:39,166 آگ! 1135 02:10:14,375 --> 02:10:16,083 دستی بم پھینک دو! 1136 02:10:26,791 --> 02:10:27,958 چارج! 1137 02:11:24,208 --> 02:11:26,125 برائے مہربانی نہیں! نہیں نہیں! 1138 02:13:16,625 --> 02:13:18,333 فائر فائر! 1139 02:13:18,416 --> 02:13:19,958 11:00 بجے ہیں! 1140 02:13:20,625 --> 02:13:22,065 فائر فائر! 1141 02:13:22,541 --> 02:13:24,541 فائر فائر! 1142 02:13:25,541 --> 02:13:27,625 گیارہ بج رہے ہیں۔ 1143 02:16:02,708 --> 02:16:05,583 ایک روشنی! مجھے روشنی لاؤ! ایک روشنی براہ مہربانی! 1144 02:16:24,875 --> 02:16:26,515 کیا آپ ٹھیک ہیں؟ 1145 02:16:27,875 --> 02:16:28,875 ہاں۔ 1146 02:16:29,666 --> 02:16:32,125 تو پھر. جمع ہونا شروع کرو، براہ مہربانی. 1147 02:19:53,458 --> 02:19:57,041 اکتوبر 1914 میں دشمنی کے آغاز کے فوراً 1148 02:19:57,125 --> 02:19:59,958 بعد، مغربی محاذ پوزیشنی جنگ میں جم گیا۔ 1149 02:20:01,458 --> 02:20:07,750 نومبر 1918 میں جنگ کے اختتام تک، فرنٹ لائن بمشکل آگے بڑھی تھی۔ 1150 02:20:09,416 --> 02:20:12,125 یہاں تین ملین سے زیادہ فوجی مارے گئے، اکثر صرف 1151 02:20:12,208 --> 02:20:15,791 چند سو میٹر زمین حاصل کرنے کے لیے لڑتے ہوئے۔ 1152 02:20:17,375 --> 02:20:23,708 پہلی جنگ عظیم میں تقریباً 17 ملین افراد اپنی جانوں سے ہاتھ دھو بیٹھے۔ 1153 02:20:25,875 --> 02:20:32,416 مغربی محاذ پر سب خاموش 1154 02:20:32,440 --> 02:20:52,440 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora