1 00:02:05,000 --> 00:02:52,000 Alih bahasa oleh: jameslango. 2 00:03:07,916 --> 00:03:09,166 Serang! 3 00:03:09,666 --> 00:03:11,083 Serang! 4 00:03:12,041 --> 00:03:15,750 Cepat! Ayo! Cepat! 5 00:03:18,166 --> 00:03:21,000 Heinrich, ayo! Maju! Cepat! 6 00:03:21,083 --> 00:03:22,791 Ke tangga! 7 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 Tunggu aba-abaku! 8 00:03:24,375 --> 00:03:25,583 Maju! 9 00:03:27,708 --> 00:03:30,250 Heinrich! Tinggalkan tempat ini! 10 00:03:30,333 --> 00:03:32,458 Kalian semua, cepat! 11 00:03:33,333 --> 00:03:35,541 Ayo! Cepat maju! 12 00:03:35,625 --> 00:03:38,666 Cepat, Heinrich! Keluar dari sini! 13 00:03:39,291 --> 00:03:40,541 Serang! 14 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 Serang! 15 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 Cepat! Maju! 16 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 Heinrich! 17 00:04:15,666 --> 00:04:16,833 Heinrich! 18 00:04:22,916 --> 00:04:26,000 Serang! Serang!/ Serang! 19 00:05:09,333 --> 00:05:14,166 KESUNYIAN DI FRONT BARAT 20 00:06:45,583 --> 00:06:46,916 Ayo! 21 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 JERMAN UTARA. MUSIM SEMI TAHUN 1917. 22 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 TAHUN KETIGA PERANG DUNIA. 23 00:08:41,875 --> 00:08:44,916 Paul! Paul! 24 00:08:47,875 --> 00:08:50,333 Paul! Bagaimana?/ Jadi? 25 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Mhm. 26 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 Lalu bagaimana?/ Entahlah. 27 00:08:55,458 --> 00:08:57,378 Apa dia tahu kita mau berangkat?/ Ya, tentu saja. 28 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Kau tidak ikut? 29 00:08:58,541 --> 00:09:00,981 Ya Tuhan, kau tak bisa lepas dari kekangan ibumu. 30 00:09:02,708 --> 00:09:04,291 Serahkan padaku, biar kutandatangani sendiri. 31 00:09:04,375 --> 00:09:07,351 Orangtuanya yang harus tandatangan./ Boleh diwakilkan. Serahkan padaku. 32 00:09:07,375 --> 00:09:09,583 Tak bisa, mereka pasti tahu./ Bagaimana caranya mereka tahu? 33 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 Bagaimana? 34 00:09:11,166 --> 00:09:12,875 Memangnya ibunya sahabat pena mereka? 35 00:09:16,583 --> 00:09:18,541 Berikan pulpenmu./ Ah, ketinggalan. 36 00:09:18,625 --> 00:09:19,458 Oh! 37 00:09:19,541 --> 00:09:20,541 Ludwig. 38 00:09:21,083 --> 00:09:23,125 Jangan, kau bisa dihajar ayahmu. 39 00:09:23,208 --> 00:09:26,125 Kau punya ide yang lebih baik? Aku tak mau diam disini. 40 00:09:40,208 --> 00:09:41,583 Mantap! 41 00:09:41,666 --> 00:09:44,833 Selamat, Prajurit Baumer. Kita berangkat ke barisan depan. 42 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 Ayo masuk. 43 00:09:48,166 --> 00:09:51,458 Kalian yang berdiri disini adalah putra terbaik. 44 00:09:52,708 --> 00:09:54,375 Ingat momen ini. 45 00:09:56,291 --> 00:09:57,791 Ini momen yang sangat penting. 46 00:09:57,875 --> 00:10:03,000 Di masa depan, nasib kalian ditentukan oleh apa yang kalian lakukan hari ini. 47 00:10:03,625 --> 00:10:05,875 Wahai generasi emas Jerman. 48 00:10:06,791 --> 00:10:07,875 Kawan-kawanku sekalian... 49 00:10:08,416 --> 00:10:11,166 kita sangat beruntung bisa hidup di masa yang hebat ini. 50 00:10:11,250 --> 00:10:13,708 Sumbangsih kalian ibarat air... 51 00:10:13,791 --> 00:10:16,791 yang memberikan kehidupan dan membuat akar menjadi semakin kuat. 52 00:10:16,875 --> 00:10:19,000 Tetap tegar dan tabah, Leinemann! 53 00:10:19,791 --> 00:10:21,958 Kaisar kita butuh tentara, bukan anak-anak. 54 00:10:24,000 --> 00:10:28,458 Aku yakin bahwa kita akan segera bertemu lagi disini, di rumah ini. 55 00:10:29,458 --> 00:10:32,750 Pedang kalian yang terhunus akan kembali ke sarungnya dengan kehormatan. 56 00:10:33,875 --> 00:10:37,541 Sebuah medali salib besi akan dipasang di dada kalian dengan gagah. 57 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 Tetapi, jangan salah kaprah. 58 00:10:41,000 --> 00:10:44,458 Di saat-saat tergelap nanti, pasti ini yang akan kalian alami. 59 00:10:45,000 --> 00:10:48,208 Bahwa pada saat perang tiba, kalian akan dilanda keraguan. 60 00:10:48,708 --> 00:10:51,666 Tapi ini bukan saat yang tepat untuk mengakui kelemahan mental kalian. 61 00:10:52,166 --> 00:10:56,875 Jika kalian goyah atau ragu, kalian dianggap berkhianat kepada tanah air! 62 00:10:56,958 --> 00:10:59,833 Perang modern mirip seperti permainan catur. 63 00:10:59,916 --> 00:11:02,416 Bukan cuma mengandalkan individu prajurit. 64 00:11:02,500 --> 00:11:04,833 Tapi keseluruhan tim. 65 00:11:06,500 --> 00:11:09,620 Kalian harus buktikan bahwa kalian pantas memakai seragam militer. 66 00:11:10,291 --> 00:11:13,625 Dan saat kita menuju barisan depan di Flanders, kita akan bantai semua musuh. 67 00:11:13,708 --> 00:11:17,416 Lalu, dalam beberapa minggu ke depan... 68 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 kalian bisa menuju Paris! 69 00:11:20,208 --> 00:11:21,666 Ya! 70 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 Masa depan kita... 71 00:11:23,708 --> 00:11:25,333 masa depan Jerman... 72 00:11:26,458 --> 00:11:29,125 ada di tangan generasi terhebat ini. 73 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Kalianlah generasi itu! 74 00:11:32,916 --> 00:11:33,916 Ya! 75 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 Oleh karena itu, berjuanglah kalian... 76 00:11:36,000 --> 00:11:39,666 demi Kaisar, Tuhan, dan tanah air! 77 00:11:39,750 --> 00:11:41,250 Ya! 78 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Berikutnya. 79 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 Berikutnya. 80 00:11:58,833 --> 00:11:59,833 Berikutnya. 81 00:12:00,666 --> 00:12:02,267 Berikutnya./ Berikutnya. 82 00:12:02,291 --> 00:12:04,041 Baumer, Paul. 53 Wiesengrund. 83 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Tanggal lahir 18 November 1899. Benar? 84 00:12:07,791 --> 00:12:08,791 Benar, ndan. 85 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 Berikutnya. 86 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Paul. 87 00:12:19,041 --> 00:12:21,291 Ini. Ayahmu pasti bangga padamu. 88 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Ya. 89 00:12:25,000 --> 00:12:26,125 Ada masalah? 90 00:12:26,958 --> 00:12:28,708 Tidak, aku cuma merasa senang. 91 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 Silahkan pergi. 92 00:12:31,375 --> 00:12:32,583 Ini dia. 93 00:12:33,250 --> 00:12:35,434 Emil Hermann./ Nama dan alamat? 94 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Berikutnya./ Permisi. 95 00:12:36,916 --> 00:12:38,541 Sepertinya ini milik orang lain. 96 00:12:39,916 --> 00:12:44,083 Ah, ya. Mungkin dia menukarnya karena sempit. Sering terjadi seperti ini. 97 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 Ini, milikmu. 98 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 Terima kasih. 99 00:13:04,291 --> 00:13:06,416 Kita dapat setelan yang masih baru. 100 00:13:08,041 --> 00:13:10,833 Oh, Ludwig, gadis-gadis pasti naksir padamu jika kau memakai itu. 101 00:13:10,916 --> 00:13:12,000 Ya. 102 00:13:12,083 --> 00:13:14,000 Ingat, jangan tembak kami, ya. 103 00:13:15,541 --> 00:13:19,041 Gadis, aku sungguh mencintaimu. 104 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 Tapi aku belum bisa menikahimu sekarang. 105 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Tunggulah tahun depan... 106 00:13:24,958 --> 00:13:26,375 Dia takkan mau menunggumu, Franz. 107 00:13:27,958 --> 00:13:28,958 Tentu saja tidak. 108 00:13:30,791 --> 00:13:32,291 Dasar buaya darat. 109 00:13:41,000 --> 00:13:46,916 Minum secangkir teh. Ditambah gula dan kopi. 110 00:13:47,000 --> 00:13:53,708 Dan segelas wine. Dan segelas wine. 111 00:13:55,083 --> 00:13:58,291 Gadis, aku sungguh mencintaimu. 112 00:13:58,833 --> 00:14:02,083 Tapi aku belum bisa menikahimu sekarang. 113 00:14:02,666 --> 00:14:09,625 Tunggulah tahun depan... 114 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 LA MALMAISON, PERANCIS UTARA. 25 KM DARI FRONT BARAT. 115 00:14:33,416 --> 00:14:37,333 Siapa namamu?/ Kropp. Albert Kropp, ndan. 116 00:14:37,416 --> 00:14:39,416 Kau suka gadis nakal, Kropp? 117 00:14:41,916 --> 00:14:43,583 Kau suka gadis yang nakal? 118 00:14:45,041 --> 00:14:47,041 Tidak, ndan. 119 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 Lalu kenapa kau pernah meniduri mereka? 120 00:14:49,833 --> 00:14:51,958 Lapor kepada petugas jaga jam 3. 121 00:14:52,875 --> 00:14:55,833 Prajurit, kalian akan bertempur di kubangan yang kotor. 122 00:14:55,916 --> 00:14:59,833 Pastikan senapan G98 kalian tetap bersih. 123 00:14:59,916 --> 00:15:01,458 Kalian harus merawatnya. 124 00:15:01,541 --> 00:15:03,000 Kalian harus menyayanginya. 125 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 Dan pastikan senapan kalian tetap... 126 00:15:05,291 --> 00:15:07,166 semulus paha Perawan Suci. 127 00:15:07,833 --> 00:15:09,166 Apa kalian paham? 128 00:15:09,250 --> 00:15:10,916 Siap, ndan!/ Siap, ndan! 129 00:15:11,000 --> 00:15:13,875 Selamat datang di Resimen Infanteri Cadangan ke 78. 130 00:15:15,541 --> 00:15:17,083 Kita sudah sampai di Front Barat. 131 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 Selamat datang di Paris!/ Ya! Selamat datang di Paris! 132 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Ah! 133 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 Sebelah sana! Sebelah sana! 134 00:15:35,750 --> 00:15:37,625 Sebelah sana! Lewat sini! 135 00:15:41,625 --> 00:15:42,945 Lewat sini! 136 00:15:49,791 --> 00:15:53,031 Berengsek, kenapa kau menyuruhku kemari? 137 00:15:53,708 --> 00:15:56,291 Aku diperintah mengirim pasukan ke barisan depan jam 6 sore. 138 00:15:56,375 --> 00:15:57,875 Boleh, tapi mereka jalan kaki saja. 139 00:15:58,375 --> 00:15:59,975 Kami butuh trukmu, Letnan. 140 00:16:00,000 --> 00:16:01,517 Dengan segala hormat, aku diperintah... 141 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 Ini keadaan darurat. 142 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 Ada 40 prajurit yang sedang sekarat disini. 143 00:16:05,666 --> 00:16:06,875 Kami pinjam truknya, paham? 144 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Semuanya keluar. 145 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 Ayo, cepat bergegas. 146 00:16:15,375 --> 00:16:17,125 Kalian dengar dokter militer itu. 147 00:16:19,250 --> 00:16:22,166 Cepat, prajurit. Jangan ngantuk disini. 148 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Terus bergerak. 149 00:16:33,000 --> 00:16:34,541 Franz Muller, benar?/ Siap. 150 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Kepala Staf Angkatan Darat berharap... 151 00:16:36,208 --> 00:16:38,916 kau bertahan setidaknya 6 minggu kedepan. 152 00:16:39,000 --> 00:16:41,059 Kau bisa bertahan hidup selama 6 minggu? 153 00:16:41,083 --> 00:16:42,403 Siap, ndan./ Kalau begitu percepat langkahmu... 154 00:16:42,458 --> 00:16:44,578 dan jangan menyeret kakimu seperti dirumah. 155 00:16:45,458 --> 00:16:46,958 Kau paham?/ Ya. 156 00:16:48,000 --> 00:16:49,125 Cepat. 157 00:16:49,666 --> 00:16:51,708 Ini bukan pesta minum teh. 158 00:16:58,666 --> 00:17:00,125 Gas beracun! 159 00:17:00,625 --> 00:17:02,958 - Gas! - Gas! 160 00:17:03,041 --> 00:17:04,666 Gas! 161 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Gas! 162 00:17:07,250 --> 00:17:08,833 Pakai maskernya! 163 00:17:08,916 --> 00:17:11,458 Prajurit, begitulah taktik perang Perancis. 164 00:17:12,125 --> 00:17:13,875 Andai pasukan Perancis jago membidik... 165 00:17:13,958 --> 00:17:18,291 mereka bisa mencungkil kita pakai sendok dan mengubur kita kedalam tanah. 166 00:17:18,833 --> 00:17:22,250 Tapi, satu hal yang pasti. 167 00:17:23,250 --> 00:17:26,083 Perancis tak punya gas beracun. 168 00:17:26,958 --> 00:17:29,125 Pandangan lurus ke depan. 169 00:17:43,375 --> 00:17:45,666 Apa kau tuli?/ Tidak, ndan. 170 00:17:46,291 --> 00:17:48,458 Aku kesulitan memakai maskernya. 171 00:17:56,041 --> 00:17:59,500 Paul Baumer, kalau begini caranya, kau bakalan cepat mati. 172 00:18:00,500 --> 00:18:02,041 Kau belum siap di medan perang. 173 00:18:03,833 --> 00:18:06,375 Perhatian! Buka maskernya! 174 00:18:06,458 --> 00:18:08,333 Lepas maskernya! 175 00:18:08,416 --> 00:18:09,500 Kecuali kau. 176 00:18:09,583 --> 00:18:12,041 Kau pakai maskermu sampai tiba giliranmu piket malam. 177 00:18:12,875 --> 00:18:14,708 Kalian berdua, termasuk si bodoh itu. 178 00:18:15,500 --> 00:18:17,583 Semua berbaris. Maju. 179 00:18:17,666 --> 00:18:18,875 Tetap berbaris! 180 00:18:18,958 --> 00:18:21,375 Maju secara bersamaan! 181 00:18:22,375 --> 00:18:24,166 Ayo, cepat! 182 00:18:24,250 --> 00:18:25,083 Cepat! 183 00:18:42,041 --> 00:18:45,166 Ayo. Paul, ayo. Serahkan ranselmu. 184 00:18:45,250 --> 00:18:47,000 Kau bawa ranselku saja. 185 00:18:59,500 --> 00:19:01,250 Selamat, prajurit. 186 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 Ini adalah rumah kalian sekarang. 187 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Buka helmnya. 188 00:19:05,625 --> 00:19:08,541 Kulihat pasukanku bersenang-senang disini saat aku pergi, Steinberger. 189 00:19:08,625 --> 00:19:10,416 Kami digempur semalaman. 190 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 Pasukan kita kocar kacir. 191 00:19:11,666 --> 00:19:13,666 Pertama, kurasa kita harus keringkan tempat ini. 192 00:19:14,208 --> 00:19:15,791 Kalau tidak, lama-lama kita tenggelam di parit ini. 193 00:19:15,875 --> 00:19:18,833 Semuanya cepat bekerja! Ayo, kuras air yang membanjiri parit. 194 00:19:19,916 --> 00:19:22,375 Baris untuk kuras airnya! 195 00:19:24,458 --> 00:19:26,208 Tunggu apa lagi, Baumer? 196 00:19:27,166 --> 00:19:31,083 Kenapa kalian diam saja disini? Cepat bantu kuras paritnya. 197 00:19:31,166 --> 00:19:32,666 Kalau kau beri daging pada seekor anjing... 198 00:19:32,750 --> 00:19:34,291 Cepat, kalian semua! 199 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 dia akan besar kepala. 200 00:19:37,500 --> 00:19:38,875 Kalau kau beri kekuasaan pada seorang manusia... 201 00:19:42,958 --> 00:19:44,333 dia akan menjadi sewenang-wenang. 202 00:19:45,583 --> 00:19:46,583 Minumlah. 203 00:19:50,333 --> 00:19:53,375 Katczinsky, kemarilah. Bantu kami. 204 00:19:58,666 --> 00:20:00,125 Malam ini akan lebih buruk dari sebelumnya. 205 00:20:30,125 --> 00:20:31,125 Maaf. 206 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 Lupakan saja. 207 00:20:34,166 --> 00:20:36,458 Entah kenapa, aku tak berharap ini terjadi. 208 00:20:36,541 --> 00:20:37,541 Diam saja kau, Ludwig. 209 00:20:38,750 --> 00:20:41,375 Tanganku. Tanganku mati rasa. 210 00:20:49,291 --> 00:20:50,750 Masukkan ke celana dalammu. 211 00:20:51,291 --> 00:20:52,458 Aku selalu berhasil pakai cara itu. 212 00:21:32,625 --> 00:21:34,545 Pikirmu cara itu bisa membuat senapanmu makin akurat? 213 00:21:48,916 --> 00:21:50,836 Kau dengar itu?/ Dengar apa? 214 00:21:52,250 --> 00:21:53,708 Suara itu. Coba dengar. 215 00:21:53,791 --> 00:21:55,041 Tak ada suara apapun. 216 00:22:05,500 --> 00:22:07,291 Musuh Perancis pertama kita. 217 00:22:07,375 --> 00:22:09,291 Tenanglah, Paul. 218 00:22:14,666 --> 00:22:15,706 Ada seseorang disana. 219 00:22:26,791 --> 00:22:27,791 Siapa itu? 220 00:22:29,375 --> 00:22:30,375 Hei. 221 00:22:32,875 --> 00:22:33,915 Tunjukkan dirimu! 222 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 Oh, tidak, tidak, tidak! 223 00:22:53,500 --> 00:22:56,333 Aku tertembak! Aku tertembak! Aku tertembak! 224 00:22:57,208 --> 00:22:59,375 Tidak, Paul. Tidak./ Apa yang terjadi? 225 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Kau baik-baik saja. 226 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 Ada apa? 227 00:23:09,666 --> 00:23:11,333 Ada musuh. Mereka menembakku. 228 00:23:17,333 --> 00:23:18,875 Mereka melihat kilatan di senapanmu. 229 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Hah? 230 00:23:21,291 --> 00:23:22,791 Mulai sekarang, menunduk kalau menembak. 231 00:23:22,875 --> 00:23:25,184 Posisimu sudah ketahuan. Kalau kau tak mau ditembaki lagi... 232 00:23:25,208 --> 00:23:26,328 pindah 10 meter ke kiri. 233 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 Tembak, pindah posisi. Tembak, pindah posisi. Paham? 234 00:23:30,875 --> 00:23:31,875 Ya. 235 00:23:46,791 --> 00:23:48,291 Ayo. Paul. 236 00:24:38,291 --> 00:24:41,083 Berlindung! Berlindung! Alarm! 237 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 Disini! 238 00:24:45,791 --> 00:24:48,333 Baumer, cepat kemari. 239 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Masuk ke bunker! 240 00:24:53,625 --> 00:24:55,875 Masuk! Masuk! Masuk! 241 00:25:14,208 --> 00:25:15,458 "Waspada terhadap makananmu." 242 00:25:16,333 --> 00:25:19,000 Ibuku selalu bilang begitu. 243 00:25:21,416 --> 00:25:23,176 Kita akan selalu bersama./ Ya. 244 00:25:23,208 --> 00:25:24,791 Kita tetap bersama. Tetap bersama. 245 00:25:26,708 --> 00:25:30,166 Aku sudah tak tahan lagi, Paul. Aku tak tahan. Aku mau pulang. 246 00:25:30,250 --> 00:25:31,490 Aku mau pulang. 247 00:25:52,166 --> 00:25:53,208 Tembakan beruntun artileri. 248 00:25:57,083 --> 00:25:58,208 Apa? 249 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 Artileri musuh menembakkan meriamnya... 250 00:26:00,500 --> 00:26:02,416 selama beberapa menit. 251 00:26:03,625 --> 00:26:04,916 Setelah itu... 252 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 pasukan infanteri mereka mulai bergerak maju. 253 00:26:09,250 --> 00:26:10,458 Apa maksudmu? 254 00:26:11,166 --> 00:26:12,250 Begitulah cara mereka menyerang kita. 255 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Kau mau kemana? 256 00:26:34,375 --> 00:26:35,375 Aku segera kembali. 257 00:26:36,083 --> 00:26:37,125 Bombardirnya hampir berakhir. 258 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 Tidak! Lepaskan aku./ Jangan kemana-mana. 259 00:26:41,125 --> 00:26:43,625 Izinkan aku pergi. Aku mau pulang./ Tenanglah. 260 00:26:45,000 --> 00:26:46,083 Tenangkan dirimu. 261 00:26:50,583 --> 00:26:51,583 Tidak! 262 00:26:55,875 --> 00:26:58,208 Keluar! Keluar! Keluar! 263 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Keluar! 264 00:28:00,833 --> 00:28:02,791 Hei, itu Paul! 265 00:28:02,875 --> 00:28:03,750 Albert! 266 00:28:03,833 --> 00:28:05,666 Kemarilah, Paul ditemukan! 267 00:28:14,416 --> 00:28:15,416 Paul! 268 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 Kau tak apa-apa? 269 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 Kau baik-baik saja, Paul? 270 00:28:21,958 --> 00:28:23,583 Ayo. Paul, ayo. 271 00:28:23,666 --> 00:28:24,833 Aku akan menolongmu. 272 00:28:24,916 --> 00:28:27,458 Ayo. Kau bisa bangun? Duduklah. 273 00:28:27,541 --> 00:28:28,625 Apa kau terluka? 274 00:28:28,708 --> 00:28:30,541 Paul, apa kau terluka? 275 00:28:30,625 --> 00:28:32,583 Kau dengar aku?/ Butuh medis disini! 276 00:28:32,666 --> 00:28:34,666 Sampai nanti, Paul./ Kami segera kembali, Paul. 277 00:28:46,375 --> 00:28:48,250 Cepat! Cepat! 278 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 Ada lagi disini. 279 00:28:54,041 --> 00:28:55,125 Kami butuh bantuan! 280 00:28:58,708 --> 00:28:59,708 Tahan. 281 00:29:00,541 --> 00:29:01,541 Tahan. 282 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Bagus. 283 00:29:09,666 --> 00:29:10,666 Aku disini. 284 00:29:12,833 --> 00:29:14,041 Hati-hati. 285 00:29:23,625 --> 00:29:25,375 Kita berada di kamp. Duduklah. 286 00:29:25,458 --> 00:29:26,458 Kau baik-baik saja. 287 00:29:27,541 --> 00:29:29,166 Bagus. Kuperiksa kondisimu. 288 00:29:30,250 --> 00:29:31,500 Tahan, tahan. 289 00:29:33,666 --> 00:29:34,986 Ya, kau akan baik-baik saja. 290 00:29:37,125 --> 00:29:39,005 Benar, tekan terus. Jangan sampai dia bangun. 291 00:29:51,791 --> 00:29:53,666 Katczinsky, kembalilah bekerja. 292 00:29:53,750 --> 00:29:55,291 Dan kau? Apa kau terluka? 293 00:29:55,791 --> 00:29:56,791 Tidak. 294 00:29:57,125 --> 00:29:58,666 Kalau begitu, kumpulkan tanda pengenal yang mati. 295 00:29:58,750 --> 00:30:00,416 Sial, sial, sial! 296 00:30:07,916 --> 00:30:09,416 Jangan ada yang santai. 297 00:30:10,083 --> 00:30:11,416 Ini sudah biasa. 298 00:33:08,041 --> 00:33:09,791 Ayo! Lanjut kerjanya! 299 00:33:10,583 --> 00:33:11,791 Waktu kita tak banyak. 300 00:34:26,500 --> 00:34:28,791 Karl Albrecht. Diepholz. 301 00:34:28,875 --> 00:34:29,708 18 BULAN KEMUDIAN 302 00:34:29,791 --> 00:34:32,875 14 September 1898. 303 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 Samuel Blumenthal. 304 00:34:41,791 --> 00:34:45,625 Dresden, 6 November 1900. 305 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 Kemarin dia berulang tahun. 306 00:34:52,291 --> 00:34:54,416 Gustav Von Gallwitz. 307 00:34:55,500 --> 00:34:59,833 Osnabruck, 20 Juni 1899. 308 00:35:01,416 --> 00:35:02,666 Gotz Luttwitz... 309 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Sudah cukup. 310 00:35:13,291 --> 00:35:15,666 MARKAS BESAR ANGKATAN DARAT. 7 NOVEMBER 1918. 311 00:35:41,541 --> 00:35:42,583 Tn. Erzberger. 312 00:35:52,166 --> 00:35:53,333 Semoga Tuhan bersama kita. 313 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 Lebih dari 40.000 prajurit tewas dalam beberapa minggu terakhir. 314 00:35:59,291 --> 00:36:01,250 Harusnya itu bisa menyadarkan staf Jenderal. 315 00:36:02,791 --> 00:36:04,916 Kurasa mereka tahu ini sudah berakhir. 316 00:36:07,500 --> 00:36:08,583 Kita semua tahu itu. 317 00:36:13,916 --> 00:36:15,250 Marsekal. 318 00:36:18,375 --> 00:36:19,375 Mm. 319 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 CHAMPAGNE, PERANCIS. WILAYAH BEKAS JAJAHAN. 320 00:37:01,375 --> 00:37:03,125 Terima kasih./ Sama-sama. 321 00:37:15,791 --> 00:37:17,231 Paul, kalau begini terus... 322 00:37:17,291 --> 00:37:19,708 kita takkan bisa kuasai Perancis sampai 180 tahun kedepan. 323 00:37:20,750 --> 00:37:23,500 Kita pasti berhasil. 324 00:37:23,583 --> 00:37:25,166 Jangan sampai ketahuan, Kat. 325 00:37:26,875 --> 00:37:27,875 Tentu saja. 326 00:37:38,083 --> 00:37:39,083 Ayo. 327 00:37:42,083 --> 00:37:44,250 Jelaskan padaku, apa perlu seperti ini? 328 00:37:46,416 --> 00:37:48,056 Saat perutmu lapar, kau akan menghalalkan segala cara. 329 00:38:30,250 --> 00:38:31,250 Siapa itu? 330 00:38:33,958 --> 00:38:34,958 Hei! 331 00:38:35,541 --> 00:38:37,541 Dasar pencuri! 332 00:38:42,541 --> 00:38:45,416 Tunggu disini, akan kutembak bajingan itu. 333 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 Kat? 334 00:38:49,541 --> 00:38:50,541 Kat? 335 00:38:51,875 --> 00:38:52,708 Lari! 336 00:38:52,791 --> 00:38:54,271 Hei! Dasar Jerman bangsat! 337 00:38:54,958 --> 00:38:56,791 Kembalikan angsa itu, bajingan!/ Kabur! 338 00:38:58,000 --> 00:38:59,166 Bocah berengsek! 339 00:39:16,250 --> 00:39:17,690 Sudah kubilang. 340 00:39:17,750 --> 00:39:18,958 Kalian adalah pahlawan. 341 00:39:19,041 --> 00:39:20,721 Tutup pintunya agar mereka tak mencium aromanya. 342 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 Kerja yang bagus. 343 00:39:25,166 --> 00:39:27,246 Entahlah, kenapa aku bisa lupa, ya? 344 00:39:27,291 --> 00:39:28,625 Ayolah, gunakan otak Prussiamu. 345 00:39:28,708 --> 00:39:30,375 Ini. Mata yang lebar, dan jari yang panjang. 346 00:39:30,458 --> 00:39:31,833 Bantu aku hidangkan angsa ini. 347 00:39:31,916 --> 00:39:34,875 Potong bebek angsa. Dari Perancis untuk Franz. 348 00:39:34,958 --> 00:39:35,958 Aku mau bagian sayap. 349 00:39:36,041 --> 00:39:38,041 Ada yang belum dapat? Sisanya untukku. 350 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Isi penuh mangkukku. 351 00:39:40,250 --> 00:39:43,416 Oh, diamlah. Santap saja. 352 00:39:43,500 --> 00:39:45,791 Semoga kita makin kuat dengan ini. 353 00:39:46,583 --> 00:39:47,916 Oh, Tuhan. 354 00:39:48,000 --> 00:39:49,625 Aku hutang budi padamu atas ini. 355 00:39:51,083 --> 00:39:52,291 Mm. 356 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 Lumayan, kan? 357 00:40:18,541 --> 00:40:19,583 Ya. Mm. 358 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 Bagaimana denganmu?/ Ya. Ya, enak sekali. 359 00:40:25,416 --> 00:40:26,541 Enak sekali, Paul. 360 00:40:26,625 --> 00:40:27,666 Bagus, Kat. 361 00:40:27,750 --> 00:40:28,833 Hidup itu singkat. 362 00:40:29,416 --> 00:40:33,041 Dimana Emil? Dia selalu menghilang saat dibutuhkan./ Emil, bawakan kopi dan kaviar! 363 00:40:33,125 --> 00:40:36,083 Ya, dan siapkan air rendaman kaki. Kakiku perlu direndam air hangat. 364 00:40:37,875 --> 00:40:39,750 Kat?/ Ada apa? 365 00:40:41,125 --> 00:40:43,583 Angsanya telah dicuri. Cepat kembalikan. 366 00:40:43,666 --> 00:40:45,250 Cepat kembalikan. 367 00:40:45,333 --> 00:40:47,500 Angsanya telah dicuri. Kalau tidak, pemburu akan menembakmu. 368 00:40:47,583 --> 00:40:49,750 Petani! Petani! Ya. 369 00:40:49,833 --> 00:40:52,958 Kalau tidak, petani akan menembakmu. 370 00:40:53,041 --> 00:40:56,750 Kalau tidak, petani akan menembakmu. 371 00:40:56,833 --> 00:40:58,666 Kalau tidak, petani akan menembakmu. 372 00:41:21,791 --> 00:41:23,471 Tjaden duduk manis dan berkata... 373 00:41:23,500 --> 00:41:26,208 "Dimana dia?" "Salib." Aku terus mendengar kata, "Salib." 374 00:41:26,291 --> 00:41:28,333 "Ayahku adalah pemimpin Nazareth." 375 00:41:28,875 --> 00:41:31,416 "Pemimpin Nazareth?" tanya sang guru. 376 00:41:31,500 --> 00:41:33,041 "Apa?" "Belum pernah dengar." 377 00:41:33,125 --> 00:41:35,083 "Tjaden, pulanglah dan tanyakan kembali, ya." 378 00:41:35,583 --> 00:41:38,875 Besok paginya, Tjaden berangkat ke sekolah dan berkata pada semua orang... 379 00:41:38,958 --> 00:41:42,166 "Kumohon maafkan aku." "Ayahku ternyata bukan pemimpin Nazareth." 380 00:41:42,708 --> 00:41:44,388 "Terakhir aku melihat ayahku sedang bersama Nadja Roth." 381 00:41:48,333 --> 00:41:49,375 Cerdas. 382 00:41:55,708 --> 00:41:56,708 Lihat. 383 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 Mhm? 384 00:42:15,916 --> 00:42:17,875 Ayo cepat! 385 00:42:20,666 --> 00:42:21,833 Hei! Halo! 386 00:42:23,125 --> 00:42:24,166 Kemarilah! 387 00:42:25,000 --> 00:42:26,333 Ada baguette segar disini! 388 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 Untuk kalian! 389 00:42:28,791 --> 00:42:30,208 Ada sosis Liverwurst juga! 390 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 Terbuat dari cinta! 391 00:42:46,291 --> 00:42:47,875 Franz. Kau mau apa? 392 00:42:49,125 --> 00:42:52,333 Ajak-ajak, dong./ Ayo! 393 00:42:57,416 --> 00:42:58,833 Lihat dia. 394 00:43:00,083 --> 00:43:01,541 Dia bertingkah bodoh. 395 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 Oh, astaga. Dia merayu mereka. 396 00:43:07,333 --> 00:43:08,208 Franz! 397 00:43:08,291 --> 00:43:10,166 Si cantik berambut hitam itu milikku! 398 00:43:20,166 --> 00:43:21,375 Dia mau kemana? 399 00:43:27,166 --> 00:43:28,166 Franz! 400 00:43:29,666 --> 00:43:31,041 Sampai jumpa! 401 00:43:31,666 --> 00:43:33,708 Sampai jumpa, kawan! 402 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Berengsek. 403 00:43:47,541 --> 00:43:50,500 Jika perang ini berakhir, kalian tahu aku mau apa? 404 00:43:50,583 --> 00:43:52,291 Damai itu tak ada. Jangan berkhayal. 405 00:43:52,375 --> 00:43:53,655 Tidak, jika kita benar berdamai... 406 00:43:54,250 --> 00:43:57,208 kita bisa dikelilingi wanita lagi./ Ya, itu benar. 407 00:43:58,250 --> 00:44:00,541 Akan takkan pakai celana selama seminggu. 408 00:44:00,625 --> 00:44:03,833 Harusnya kutampar bokongmu karena bicara mesum disini. 409 00:44:03,916 --> 00:44:05,000 Bagaimana denganmu, Paul? 410 00:44:06,458 --> 00:44:09,666 Entahlah. Pikiranku buntu./ Aku pasti akan tinggal dengan gadis Prussia. 411 00:44:10,208 --> 00:44:11,528 Kau bodoh sekali, Tjaden. 412 00:44:12,208 --> 00:44:13,968 Kau pernah menggali tanah gambut? 413 00:44:14,000 --> 00:44:15,125 Cobalah kapan-kapan. 414 00:44:15,208 --> 00:44:17,528 Lebih baik rasanya daripada menggali parit di Champagne. 415 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 Tapi butuh waktu yang lebih lama dari menggali parit di Champagne. 416 00:44:19,625 --> 00:44:21,265 Dan kau tak bisa berhenti. 417 00:44:21,875 --> 00:44:24,500 Jika damai benar ada, kita tak takut atau kuatir lagi. 418 00:44:25,041 --> 00:44:27,541 Tidur cukup, banyak makanan, orang-orang mengobrol. 419 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 Kita bisa tidur di kasur yang empuk. 420 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 Spreinya diganti tiap minggu. 421 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 Kemudian... 422 00:44:34,500 --> 00:44:36,083 Tiba-tiba aku dipromosikan jadi Kopral. 423 00:44:37,083 --> 00:44:40,166 Coba bayangkan. Aku jadi polisi militer. 424 00:44:40,250 --> 00:44:42,083 Ada wiski disini, bir disana. 425 00:44:42,166 --> 00:44:45,250 Polisi militer dicintai semua orang. 426 00:44:45,333 --> 00:44:46,916 Hanya ada satu kemungkinan, Tjaden. 427 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 Apa itu? 428 00:44:49,500 --> 00:44:51,666 Kau takkan pernah bisa jadi Kopral. 429 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 Kau selalu bicara tanpa berpikir dulu. 430 00:45:03,500 --> 00:45:05,180 Memangnya salahku apa? 431 00:45:21,333 --> 00:45:23,000 Kat! Kat!/ Disini! 432 00:45:23,083 --> 00:45:24,125 Kat!/ Disini! 433 00:45:24,208 --> 00:45:25,208 Kat! 434 00:46:21,458 --> 00:46:22,458 Kekasihku sayang. 435 00:46:23,333 --> 00:46:25,291 Kau meminta dikirimkan makanan. 436 00:46:26,083 --> 00:46:28,458 4 porsi sosis dalam perjalanan lengkap dengan minyak babi. 437 00:46:30,875 --> 00:46:33,125 Ada juga beberapa potong kue. 438 00:46:34,208 --> 00:46:36,000 Kubis fermentasi dan daging asap juga ada. 439 00:46:36,958 --> 00:46:37,958 Lalu ada... 440 00:46:39,000 --> 00:46:40,791 Hing? Hingfong?/ Hingfong. 441 00:46:41,291 --> 00:46:42,416 dan setoples gula. 442 00:46:43,625 --> 00:46:46,083 Ada telur dan setoples selai plum juga. 443 00:46:46,916 --> 00:46:49,756 Jangan dihabiskan langsung, butuh waktu lama untuk mengirimnya. 444 00:46:50,833 --> 00:46:52,873 Tak perlu beritahu temanmu soal makanan ini. 445 00:46:54,416 --> 00:46:55,416 Sayangku. 446 00:46:56,250 --> 00:46:57,875 Aku juga ingin bertanya padamu. 447 00:46:58,500 --> 00:47:00,375 Apa kau sudah mulai menabung? 448 00:47:01,375 --> 00:47:03,375 Bisakah kau kirim sedikit tabunganmu ke rumah? 449 00:47:04,208 --> 00:47:06,875 Semua orang bilang perang akan segera berakhir. 450 00:47:07,625 --> 00:47:09,833 Akan sangat membantu jika kau punya tabungan. 451 00:47:10,916 --> 00:47:12,796 Kau pasti berpikir istrimu ini selalu mengatur. 452 00:47:12,833 --> 00:47:14,541 "Berani-beraninya dia meminta padaku." 453 00:47:15,375 --> 00:47:17,333 Jangan sakit hati dan marah, ya. 454 00:47:17,416 --> 00:47:19,708 Kau tahulah, tabungan kita hampir habis. 455 00:47:20,291 --> 00:47:22,958 Tapi aku berusaha menyelamatkan keluarga kita. 456 00:47:23,625 --> 00:47:25,875 Jadi, jaga dirimu baik-baik agar kau bisa segera pulang ke rumah. 457 00:47:27,708 --> 00:47:31,000 Karl Lemmer sudah dirujuk ke rumah sakit. 458 00:47:31,500 --> 00:47:32,660 Perutnya bermasalah. 459 00:47:33,208 --> 00:47:35,458 Padahal dia baru 3 minggu berperang. 460 00:47:37,041 --> 00:47:39,500 Apa kau bisa pura-pura sakit? Bilang pada atasanmu rematikmu kambuh? 461 00:47:40,958 --> 00:47:42,750 Kau sudah lama bertugas. 462 00:47:44,125 --> 00:47:47,291 Andai dia bisa melihatmu disini, berak sambil menghisap cerutu. 463 00:47:51,375 --> 00:47:53,083 Minggu ini, aku akan berkunjung ke... 464 00:47:59,750 --> 00:48:02,291 Minggu ini, aku akan berkunjung ke makam anak kita. 465 00:48:05,708 --> 00:48:08,791 Aku akan membacakan dongeng untuknya. Kau tahu dia sangat suka dongeng. 466 00:48:10,875 --> 00:48:14,375 Semoga tahun depan, kita bisa sama-sama merayakan ulang tahunnya yang ke-10. 467 00:48:17,208 --> 00:48:18,888 Itu saja suratku kali ini. 468 00:48:19,583 --> 00:48:21,833 Peluk, cium dan sayang dari istrimu untukmu. 469 00:48:22,541 --> 00:48:23,541 Sampai jumpa. 470 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Aku tak paham. 471 00:48:40,333 --> 00:48:41,666 Oh, Paul. 472 00:48:46,750 --> 00:48:48,375 Kapan ini akan berakhir? 473 00:48:50,291 --> 00:48:51,666 Senang rasanya bisa pulang ke rumah. 474 00:48:53,000 --> 00:48:54,916 Menjalani kehidupan normal. 475 00:48:55,916 --> 00:48:59,125 Bisa cerita kepada semua orang tentang aksi kita di perang ini. 476 00:49:01,958 --> 00:49:05,291 Kita seperti turis yang sedang melancong di negeri orang. 477 00:49:08,416 --> 00:49:09,666 Kadang aku penasaran... 478 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Apakah... 479 00:49:11,791 --> 00:49:15,166 Apakah rasanya lebih enak tinggal bersamamu di kamp ini? 480 00:49:15,250 --> 00:49:17,000 Bersama Tjaden dan Kropp. 481 00:49:18,208 --> 00:49:20,083 Dan juga Muller. Duduk bareng. 482 00:49:21,791 --> 00:49:23,333 Makan kentang goreng bareng. 483 00:49:24,125 --> 00:49:25,125 Tanpa dikupas. 484 00:49:32,083 --> 00:49:33,125 Yah... 485 00:49:44,916 --> 00:49:46,041 Sudah cukuplah. 486 00:49:48,875 --> 00:49:51,208 Sampai kapan kita harus menunggu disini? 487 00:49:51,958 --> 00:49:54,833 Sampai kapan kita harus menunggu disini? 488 00:50:13,375 --> 00:50:14,375 Franz? 489 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Ya? 490 00:50:17,500 --> 00:50:19,250 Kita berangkat jam 6 pagi besok. 491 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Untuk mencari anak-anak. 492 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 Apa yang terjadi? 493 00:50:24,291 --> 00:50:25,833 Harusnya mereka datang hari ini. 494 00:50:26,333 --> 00:50:27,375 Satu kompi itu. 495 00:50:32,250 --> 00:50:33,250 Bagaimana rasanya? 496 00:50:37,375 --> 00:50:38,666 Nikmat./ Ya? 497 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Ya. 498 00:50:42,708 --> 00:50:43,708 Ini. 499 00:50:48,958 --> 00:50:49,958 Ciumlah. 500 00:51:02,416 --> 00:51:03,750 Siapa namanya? 501 00:51:03,833 --> 00:51:04,833 Eloise. 502 00:51:07,583 --> 00:51:08,583 Eloise. 503 00:51:09,541 --> 00:51:12,708 Kulitnya seputih susu. 504 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Dadanya... 505 00:51:18,250 --> 00:51:19,500 Hei./ Hah? 506 00:51:20,083 --> 00:51:21,363 Aku juga mau cium. 507 00:51:25,208 --> 00:51:26,208 Kropp, kembalikan. 508 00:51:27,041 --> 00:51:28,791 Ini./ Oh, astaga. 509 00:51:28,875 --> 00:51:29,750 Kembalikan padaku. 510 00:51:29,833 --> 00:51:32,708 Gadis macam ini pasti tak punya kotoran kuku. 511 00:51:32,791 --> 00:51:35,083 Paling cuma kotor karena pasir laut yang menempel. 512 00:51:35,750 --> 00:51:36,958 Tjaden. 513 00:51:37,041 --> 00:51:39,601 Ayo kembalikan./ Aku yakin dia mandi dua kali sehari. 514 00:51:43,875 --> 00:51:46,166 Tjaden, kembalikan padaku. 515 00:52:01,416 --> 00:52:02,416 Komandan. 516 00:52:10,708 --> 00:52:11,875 Panggil yang lain. 517 00:52:50,750 --> 00:52:52,333 Pasti terjadi ledakan besar disini. 518 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 Ini dari artileri berat. 519 00:52:55,541 --> 00:52:57,666 Tubuh mereka sampai hancur berkeping-keping. 520 00:53:03,083 --> 00:53:04,683 Apa dia salah satu yang kita cari? 521 00:53:05,250 --> 00:53:07,583 Bukan. Mereka baru menghilang kemarin. 522 00:53:08,583 --> 00:53:10,423 Sedangkan dia sudah lama tergantung diatas sana. 523 00:53:11,208 --> 00:53:12,208 Kasihan sekali. 524 00:53:12,958 --> 00:53:14,375 Jangan melunak. 525 00:53:15,041 --> 00:53:16,441 Berapa jumlah anggota yang kita cari? 526 00:53:16,500 --> 00:53:18,041 60 prajurit baru. 527 00:53:25,541 --> 00:53:26,958 Menu sarapannya, roti lobak lagi. 528 00:53:27,458 --> 00:53:28,938 Menu makan siangnya, roti lobak juga. 529 00:53:29,000 --> 00:53:31,583 Dari kemarin roti lobak terus. Aku sudah muak. 530 00:53:32,208 --> 00:53:34,958 Kabari jika kalian menemukan mereka. Aku kesana sebentar. 531 00:53:35,875 --> 00:53:36,875 Gas. 532 00:53:40,041 --> 00:53:41,083 Ada serangan gas disini. 533 00:54:23,750 --> 00:54:25,000 Sialan! 534 00:55:00,666 --> 00:55:01,666 Halo, Nyonya. 535 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 Namaku Kropp. 536 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 Siapa namamu? 537 00:55:18,583 --> 00:55:19,583 Mm. 538 00:55:24,083 --> 00:55:25,083 Apa kau mau... 539 00:55:29,333 --> 00:55:30,916 Apa kau mau ikut denganku? 540 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 Tak masalah. 541 00:56:28,333 --> 00:56:29,333 Kat? 542 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 Kat. 543 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 Kat! 544 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 Sialan. 545 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 Dasar anak-anak bodoh. 546 00:56:55,541 --> 00:56:58,208 Mereka terlalu cepat buka masker. 547 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 Lama-lama, Jerman bisa kehabisan pemuda. 548 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 COMPIEGNE, PERANCIS. 8 NOVEMBER 1918. 549 00:58:26,375 --> 00:58:27,375 Jenderal. 550 00:58:29,708 --> 00:58:31,333 Wah, Brixdorf, ada kabar terbaru? 551 00:58:31,416 --> 00:58:33,041 Perancis terus menekan kita. 552 00:58:33,125 --> 00:58:35,833 Pagi ini, intelijen kita menyadap telegram surat perintah mereka. 553 00:58:35,916 --> 00:58:38,250 Mereka mengumpulkan pasukan di Latierre. 554 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 Armada tank mereka dilaporkan masih terjebak di Fernancourt. 555 00:58:41,166 --> 00:58:42,875 Kita harus bersiap menghadapi serangan besar. 556 00:58:44,375 --> 00:58:47,416 Kaum sosial demokrat akan menjadi akhir bagi umat manusia, Brixdorf. 557 00:58:49,958 --> 00:58:50,958 Jenderal? 558 00:58:55,416 --> 00:58:58,333 Baru saja kukirim delegasi Jerman naik kereta ke Compiegne... 559 00:58:58,416 --> 00:58:59,916 untuk negosiasi gencatan senjata. 560 00:59:07,041 --> 00:59:10,500 Orang-orang ini, Brixdorf, telah menjual tanah air kita. 561 00:59:11,916 --> 00:59:13,583 Perintahku adalah perang. 562 00:59:14,791 --> 00:59:18,333 Sebelum gencatan terjadi, aku akan tetap berperang. 563 00:59:20,666 --> 00:59:23,083 Kita harus bertahan untuk saat ini, sambil menunggu pasukan baru. 564 00:59:23,166 --> 00:59:25,916 Beberapa bulan lagi, pasukan baru kita akan tiba. 565 00:59:27,125 --> 00:59:28,958 Pasukan Perancis akan berusaha sekuat tenaga... 566 00:59:29,041 --> 00:59:31,583 untuk memukul mundur kita. 567 00:59:34,208 --> 00:59:35,875 Aku takkan mundur. 568 00:59:38,750 --> 00:59:41,666 Kita harus berjuang mati-matian. Dengan segala kemampuan kita. 569 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Jenderal. 570 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 Berdasarkan posisi kita... 571 01:00:13,333 --> 01:00:14,791 harus kutegaskan... 572 01:00:15,916 --> 01:00:17,333 Harus kami tegaskan... 573 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 Astaga. 574 01:00:20,458 --> 01:00:21,458 Sialan. 575 01:00:53,875 --> 01:00:54,875 Komandan! 576 01:01:05,458 --> 01:01:07,125 Prajurit, cepat kemasi tas kalian... 577 01:01:07,208 --> 01:01:09,958 rapikan kasur kalian, dan segera cuci muka. 578 01:01:10,041 --> 01:01:13,333 Seluruh resimen diperintah untuk maju ke barisan depan. 579 01:01:13,416 --> 01:01:16,583 Siapapun yang masih sanggup berjalan harus ikut. 580 01:01:17,750 --> 01:01:19,791 Astaga, cepat berbaris. 581 01:01:20,375 --> 01:01:23,583 Kalian pikir pasukan Perancis mau menunggu kalian menyisir rambut dulu? 582 01:01:23,666 --> 01:01:25,392 Mulai lagi./ Cepat jalan! 583 01:01:25,416 --> 01:01:28,041 Kemana? Kemana? 584 01:01:28,541 --> 01:01:29,541 Ke medan perang. 585 01:03:04,791 --> 01:03:06,666 Komandan Marechal menunggu kehadiran kalian. 586 01:04:14,375 --> 01:04:15,541 Aku segera kembali. 587 01:04:31,083 --> 01:04:32,166 Kau iri, ya? 588 01:04:50,291 --> 01:04:51,541 Aku berdiri didepanmu... 589 01:04:52,083 --> 01:04:56,000 dengan harapan bahwa kau menganggap kehadiran kami disini pada hari ini sebagai kesempatan untuk... 590 01:04:56,083 --> 01:04:58,750 menghentikan segala permusuhan yang terjadi. 591 01:05:00,208 --> 01:05:01,750 Atas dasar kemanusiaan... 592 01:05:02,541 --> 01:05:05,541 Aku berada disini untuk memintamu menyetujui gencatan senjata segera... 593 01:05:05,625 --> 01:05:08,708 selama negosiasi ini berlangsung... 594 01:05:08,791 --> 01:05:12,166 untuk menghindari permusuhan yang terjadi diantara negara kita berdua. 595 01:05:14,166 --> 01:05:17,416 Aku Matthias Erzberger, Kepala Delegasi Jerman. 596 01:05:27,333 --> 01:05:29,293 Weygand, mereka mau apa, sih? 597 01:05:30,166 --> 01:05:31,666 Entahlah. 598 01:05:31,750 --> 01:05:34,625 Marsekal Foch menanyakan tujuanmu kesini. 599 01:05:38,625 --> 01:05:40,666 Kami hadir disini untuk mendengar secara langsung... 600 01:05:41,500 --> 01:05:44,250 pengajuanmu untuk gencatan senjata seluruh pasukan... 601 01:05:44,333 --> 01:05:47,458 baik itu di darat, laut maupun udara. 602 01:05:51,625 --> 01:05:53,666 Aku tak pernah mengajukan apapun pada kalian. 603 01:05:56,708 --> 01:05:57,791 Apa artinya? 604 01:05:58,625 --> 01:06:01,791 Kurasa dia tak paham kalimat yang kau ucapkan. 605 01:06:03,333 --> 01:06:04,333 Ya. 606 01:06:04,750 --> 01:06:05,958 Baik, kalau begitu... 607 01:06:09,541 --> 01:06:10,625 Tn. Le Marechal... 608 01:06:10,708 --> 01:06:14,375 Kalau boleh, kami ingin tahu syarat... 609 01:06:23,416 --> 01:06:25,500 Dia tak ingin kau bertele-tele. Langsung intinya saja. 610 01:06:33,083 --> 01:06:34,375 Tn. Le Marechal... 611 01:06:36,750 --> 01:06:38,708 aku mengajukan gencatan senjata padamu. 612 01:06:40,458 --> 01:06:43,041 Mereka mengajukan gencatan senjata. 613 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 Waktu kalian 72 jam untuk memenuhi persyaratan kami. 614 01:06:50,875 --> 01:06:53,059 Waktu kalian 72 jam untuk memenuhi persyaratan kami. 615 01:06:53,083 --> 01:06:55,000 Tanpa negosiasi tambahan. 616 01:06:55,083 --> 01:06:56,458 72 jam? 617 01:06:56,541 --> 01:06:58,221 Perang akan berlanjut sampai kau tanda tangan. 618 01:06:58,250 --> 01:06:59,333 Tn. Le Marechal... 619 01:06:59,833 --> 01:07:03,125 Demi Tuhan, 72 jam tak cukup bagi kami. 620 01:07:04,625 --> 01:07:07,145 Ribuan nyawa bergantung pada ini. 621 01:07:12,958 --> 01:07:13,958 Kalau begitu, tandatangan. 622 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Dimengerti. 623 01:07:49,958 --> 01:07:51,583 Letnan, kita serang mereka./ Siap, ndan. 624 01:07:54,916 --> 01:07:56,041 Semua prajurit, maju. 625 01:07:57,333 --> 01:07:58,333 Semua prajurit, maju. 626 01:08:01,333 --> 01:08:02,416 Semua prajurit, maju. 627 01:08:03,875 --> 01:08:05,166 Cepat naik, kita serang mereka. 628 01:08:06,291 --> 01:08:07,291 Semua prajurit, maju. 629 01:08:08,916 --> 01:08:09,916 Maju. 630 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Semua prajurit, maju. 631 01:08:13,333 --> 01:08:14,958 Semua prajurit, maju. Cepat. 632 01:09:04,958 --> 01:09:06,250 Cepat. Cepat. Cepat! 633 01:09:35,000 --> 01:09:36,666 Pasukan Jerman mendekat! 634 01:10:00,916 --> 01:10:02,750 Cepat! Kabur! 635 01:10:04,250 --> 01:10:05,250 Cepat! Cepat! 636 01:10:35,375 --> 01:10:38,208 Jangan bengong, Paul. Ayo. Paul! 637 01:10:45,666 --> 01:10:46,666 Cepat! 638 01:10:55,208 --> 01:10:56,791 Kami butuh bala bantuan! 639 01:11:15,125 --> 01:11:16,500 Sialan. Tidak. Tidak! 640 01:12:01,416 --> 01:12:02,333 Keluar! 641 01:12:08,041 --> 01:12:09,250 Kendaraan apa itu? 642 01:12:10,416 --> 01:12:11,416 Cepat keluar! 643 01:12:13,166 --> 01:12:15,250 Cepat. Cepat! Bergerak! 644 01:12:15,333 --> 01:12:16,541 Ayo keluar! 645 01:12:16,625 --> 01:12:17,458 Lihat disana! 646 01:12:17,541 --> 01:12:18,581 Ada apa?/ Di sebelah sana. 647 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 Apa itu? 648 01:12:53,916 --> 01:12:55,291 Tembak! 649 01:12:56,083 --> 01:12:57,916 Tembak! 650 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 Semuanya tiarap! 651 01:13:41,250 --> 01:13:42,375 Tiarap! 652 01:14:07,791 --> 01:14:09,833 Ayo, berpikir cepat! 653 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 Lempar granat kalian! 654 01:14:34,541 --> 01:14:36,916 Letakkan granatnya dibawah kendaraan itu. 655 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Mundur! 656 01:15:06,083 --> 01:15:07,125 Bangun! 657 01:15:15,666 --> 01:15:16,500 Franz! 658 01:15:16,583 --> 01:15:18,083 Ayo, ikut aku! 659 01:15:20,208 --> 01:15:21,208 Franz! 660 01:15:22,208 --> 01:15:23,291 Paul! 661 01:16:07,416 --> 01:16:08,625 Paul. 662 01:16:08,708 --> 01:16:09,708 Paul! 663 01:16:25,541 --> 01:16:26,750 Tembak! 664 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 Mundur! 665 01:16:42,833 --> 01:16:43,916 Mundur! 666 01:17:59,625 --> 01:18:02,250 Tidak! Jangan tembak! Jangan tembak! 667 01:18:02,333 --> 01:18:05,125 Kumohon! Tidak. Tidak! 668 01:18:05,208 --> 01:18:08,250 Tunggu. Jangan tembak. Jangan tembak. Tidak. 669 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 Albert. 670 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 Ayo. Ayo. 671 01:18:19,791 --> 01:18:21,166 Ayo! 672 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 Maju terus! 673 01:18:54,083 --> 01:18:55,333 Dimana Franz? 674 01:18:55,416 --> 01:18:56,666 Franz hilang! 675 01:19:04,166 --> 01:19:05,291 Katczinsky! 676 01:19:06,000 --> 01:19:07,750 Ambil senapan mesinnya lalu mundur. 677 01:19:07,833 --> 01:19:10,583 Kita bertemu di Eguisac, 2 km arah utara. 678 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 Aku rindu teman-temanku, ndan! 679 01:19:16,250 --> 01:19:18,041 Demi Tuhan, aku juga rindu ibuku. 680 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 Amankan granat dan amunisi! 681 01:19:22,541 --> 01:19:23,666 Paul, ayo! 682 01:19:31,916 --> 01:19:33,875 Kita pergi dari sini! Cepat! 683 01:19:51,625 --> 01:19:54,250 Ini bukan negosiasi. Ini ultimatum. 684 01:19:54,333 --> 01:19:57,666 Mungkin kita harus kembali ke Spa untuk konsultasi dengan Staf Umum. 685 01:19:57,750 --> 01:19:59,708 Dan kau berharap apa dari mereka? 686 01:19:59,791 --> 01:20:02,166 Kalau kita memang ditakdirkan kalah perang... 687 01:20:02,250 --> 01:20:04,583 setidaknya ada cara yang lebih baik dari menyerah. 688 01:20:04,666 --> 01:20:06,666 Tapi konsekuensinya, ratusan ribu prajurit akan tewas. 689 01:20:06,750 --> 01:20:08,583 Alsace-Lorraine, penaklukan Rhineland... 690 01:20:08,666 --> 01:20:10,833 meriam, lokomotif, kereta, dan lainnya. 691 01:20:10,916 --> 01:20:13,041 Kau tahu kan, kita sudah susah payah mendapatkan itu semua. 692 01:20:13,125 --> 01:20:17,458 250.000 tentara Amerika mendarat di Eropa tiap bulan. 693 01:20:17,541 --> 01:20:21,083 Marne, Cantigny, Cambrai. Semuanya hilang begitu saja. 694 01:20:22,125 --> 01:20:24,125 Akibat dari gencatan senjata ini adalah... 695 01:20:24,208 --> 01:20:25,791 kejayaan yang hilang, dan rasa malu. 696 01:20:25,875 --> 01:20:27,235 Karena perbuatanmu dan Komandanmu... 697 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 kamilah yang harus membereskan kekacauan yang kalian buat. 698 01:20:29,541 --> 01:20:32,000 Kalau kau mau pergi, silahkan. 699 01:20:32,083 --> 01:20:33,208 Kami akan tetap disini. 700 01:20:39,666 --> 01:20:40,750 Ini musim dingin. 701 01:20:42,000 --> 01:20:45,041 Tanpa kereta dan logistik, rezim Bolshevik akan menaklukan kita. 702 01:20:45,875 --> 01:20:47,875 Pasukan kita akan menderita kelaparan dalam perjalanan pulang. 703 01:20:47,958 --> 01:20:50,375 Alih-alih mati terhormat di medan perang. 704 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 Terhormat? 705 01:20:54,458 --> 01:20:57,291 Putraku tewas saat perang. Dia tak merasa terhormat atau apapun. 706 01:21:03,583 --> 01:21:04,708 Von Helldorf. 707 01:21:05,708 --> 01:21:08,125 Tolong salin persyaratan mereka... 708 01:21:08,208 --> 01:21:10,375 lalu kirim ke Markas Besar. 709 01:21:10,458 --> 01:21:11,791 Segera kabari pemerintah. 710 01:21:15,291 --> 01:21:17,333 Waktu kita cuma 72 jam disini. 711 01:21:17,416 --> 01:21:19,750 Makin panjang debat kita... 712 01:21:19,833 --> 01:21:21,291 makin banyak prajurit yang tewas. 713 01:21:22,208 --> 01:21:25,666 Mari kita berdoa memohon ampun, tapi demi Tuhan... 714 01:21:26,500 --> 01:21:27,583 mari kita berdamai. 715 01:22:12,916 --> 01:22:15,250 Mundur! Mundur! 716 01:22:20,250 --> 01:22:22,333 Lari! Lari! 717 01:22:22,833 --> 01:22:25,083 Tembak terus! 718 01:23:24,083 --> 01:23:25,125 Diam kau! 719 01:24:09,458 --> 01:24:10,458 Diam kau! 720 01:24:13,666 --> 01:24:14,791 Sudah cukup! 721 01:26:10,500 --> 01:26:11,708 Tidak. Tidak. 722 01:26:12,333 --> 01:26:13,333 Teman. 723 01:26:14,250 --> 01:26:16,208 Teman. Teman. 724 01:27:18,625 --> 01:27:19,625 Maafkan aku. 725 01:27:20,958 --> 01:27:22,041 Maafkan aku. 726 01:27:23,000 --> 01:27:25,208 Maafkan aku. Maafkan aku. 727 01:28:02,750 --> 01:28:05,291 GERARD DUVAL. JURU KETIK. 728 01:28:19,916 --> 01:28:20,916 Istrimu... 729 01:28:22,875 --> 01:28:24,000 Istrimu... 730 01:28:25,625 --> 01:28:27,291 Aku berjanji. Aku berjanji. 731 01:28:28,708 --> 01:28:29,708 Aku berjanji. 732 01:30:17,500 --> 01:30:19,125 Kapan kau lahir, Brixdorf? 733 01:30:21,416 --> 01:30:23,291 Juni tahun 1877. 734 01:30:25,291 --> 01:30:26,708 Saat musim panas? 735 01:30:27,791 --> 01:30:28,791 Ya. 736 01:30:31,875 --> 01:30:33,083 Bagaimana kabar ayahmu? 737 01:30:35,375 --> 01:30:37,625 Keluargaku tinggal di Holstein. Ayahku punya pabrik disana. 738 01:30:38,166 --> 01:30:40,541 Pabrik apa? 739 01:30:42,416 --> 01:30:43,708 Pelana kuda, Jenderal. 740 01:30:44,208 --> 01:30:45,375 Pelana kuda. 741 01:30:47,083 --> 01:30:50,458 Nilai jualnya tinggi. Laku keras. Kalau begitu, masa depanmu terjamin. 742 01:30:52,125 --> 01:30:53,458 Aku cuma beruntung. 743 01:30:55,833 --> 01:30:56,833 Lalu? 744 01:30:57,666 --> 01:30:59,250 Kau mau pulang kesana? 745 01:31:00,541 --> 01:31:02,916 Saat kita selesai disini?/ Ya. 746 01:31:04,583 --> 01:31:07,750 Ada pekerjaan yang menarik setelah perang usai. 747 01:31:08,583 --> 01:31:10,666 Bisnis itu diwariskan padaku. 748 01:31:11,833 --> 01:31:12,958 Selamat. 749 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 Kalau Jenderal bagaimana? 750 01:31:16,916 --> 01:31:18,000 Aku kan prajurit. 751 01:31:19,833 --> 01:31:22,083 Ayahku seorang perwira di sebuah Resimen. 752 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 Dia tiga kali berperang dibawah komando Bismarck. 753 01:31:26,250 --> 01:31:27,708 Dia memenangkan ketiga perang itu. 754 01:31:28,291 --> 01:31:30,583 Tahun 1871, dia lanjut ke Paris. 755 01:31:31,250 --> 01:31:33,083 Dan saat dia pulang, dia menjadi pahlawan. 756 01:31:36,916 --> 01:31:39,125 Aku lahir di tahun yang salah, Brixdorf. 757 01:31:40,791 --> 01:31:42,750 Sudah 50 tahun hidup, tapi tak ada perang. 758 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 Apa gunanya prajurit tanpa perang? 759 01:31:52,875 --> 01:31:54,500 Apa kau akrab dengan ayahmu? 760 01:31:56,000 --> 01:31:57,458 Mungkin waktu kecil. 761 01:31:59,708 --> 01:32:01,875 Seorang pria lahir sendiri. 762 01:32:02,500 --> 01:32:03,583 Hidup sendiri. 763 01:32:04,666 --> 01:32:06,208 Dan matipun sendiri. 764 01:32:36,166 --> 01:32:37,291 SANG KAISAR TURUN TAHTA. 765 01:32:37,375 --> 01:32:39,000 Masuklah. 766 01:32:40,375 --> 01:32:43,500 Von Helldorf. Ada apa?/ Dari Hindenburg. 767 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 Buka saja. 768 01:32:51,416 --> 01:32:52,816 Dia mengizinkan kita tandatangan. 769 01:32:56,291 --> 01:32:58,541 Perang selesai!/ Kita bisa pulang! 770 01:32:58,625 --> 01:33:00,833 Kita akan pulang! 771 01:33:01,416 --> 01:33:03,083 Kembali ke keluarga kita. 772 01:33:11,458 --> 01:33:15,958 Atas nama umat manusia yang hidup di dunia dengan penuh dosa. 773 01:33:16,041 --> 01:33:19,666 Kami luput oleh rasa serakah. 774 01:33:21,916 --> 01:33:23,250 Sarungkan pedangmu dan berkemaslah. 775 01:33:23,333 --> 01:33:26,500 Kita akan segera pulang. 776 01:33:26,583 --> 01:33:29,375 Perang sudah berakhir. Para Jenderal sialan itu sudah paham. 777 01:33:29,458 --> 01:33:33,625 Akhirnya mereka bernegosiasi. Kita akan segera pulang, kau dengar? 778 01:33:38,333 --> 01:33:39,916 Apakah ada Sersan yang selamat? 779 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 Demi Tuhan, siram dia dengan kloroform. 780 01:34:05,541 --> 01:34:06,541 Baumer. 781 01:34:07,625 --> 01:34:08,625 Baumer. 782 01:34:13,750 --> 01:34:14,833 Baumer. 783 01:34:14,916 --> 01:34:16,541 Tjaden? Tjaden. 784 01:34:18,791 --> 01:34:19,791 Apa yang terjadi? 785 01:34:20,458 --> 01:34:21,458 Kau tertembak dimana? 786 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Diatas lutut. 787 01:34:23,875 --> 01:34:25,333 Atau dibawahnya, entahlah. 788 01:34:25,416 --> 01:34:26,791 Kakiku mati rasa. 789 01:34:27,708 --> 01:34:29,291 Seberapa lebar lukanya? 790 01:34:30,333 --> 01:34:31,666 Aku tak bisa angkat kepala. 791 01:34:33,666 --> 01:34:35,125 Sekitar 10 cm. 792 01:34:39,875 --> 01:34:41,115 Kau akan segera pulang, Tjaden. 793 01:34:41,166 --> 01:34:43,125 Sungguh?/ Ya, tentu saja. 794 01:34:47,833 --> 01:34:50,166 Aku bisa cacat permanen kalau begini. 795 01:34:52,166 --> 01:34:53,291 Berengsek. 796 01:34:54,500 --> 01:34:55,875 Kau beruntung masih hidup. 797 01:34:58,041 --> 01:34:59,166 Lihat saja nanti. 798 01:34:59,958 --> 01:35:01,875 Jangan sampai mereka amputasi kakiku. 799 01:35:03,291 --> 01:35:05,250 Aku tak mau hidup cacat di dunia ini. 800 01:35:05,791 --> 01:35:07,041 Tak akan. 801 01:35:07,125 --> 01:35:09,445 Ada korban yang lebih parah darimu disini. 802 01:35:13,750 --> 01:35:15,250 Oh, Paul. 803 01:35:15,958 --> 01:35:17,416 Aku ingin berikan sesuatu padamu. 804 01:35:49,333 --> 01:35:50,333 Apa dia sudah mati? 805 01:35:56,083 --> 01:35:57,708 Kau harus berani. 806 01:35:59,375 --> 01:36:00,625 Kau masih hidup dan sehat, kan? 807 01:36:00,708 --> 01:36:02,541 Harusnya kau bersyukur. 808 01:36:03,375 --> 01:36:04,375 Untuk kita. 809 01:36:04,458 --> 01:36:06,750 Dan untuk mereka yang gugur./ Sudah cukup. 810 01:36:06,833 --> 01:36:09,333 Dengar, kau tak boleh bilang begitu. 811 01:37:15,500 --> 01:37:17,916 Kau tak punya otak, ya? Kenapa kau tak mau dengar? 812 01:37:18,458 --> 01:37:20,583 Kalian sudah makan jatahnya Kompi 2. 813 01:37:21,208 --> 01:37:23,791 Kami anggota Kompi 2! 814 01:37:23,875 --> 01:37:25,958 Cepat hidangkan! Bagikan pada kami! 815 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 Kat? 816 01:37:27,750 --> 01:37:28,916 Kat!/ Paul? 817 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Kat! 818 01:37:30,708 --> 01:37:31,708 Paul! 819 01:37:32,208 --> 01:37:33,833 Paul!/ Kat, kau selamat. 820 01:37:33,916 --> 01:37:35,541 Paul!/ Kau masih hidup! 821 01:37:35,625 --> 01:37:36,625 Paul. 822 01:37:44,875 --> 01:37:46,125 Tjaden tertembak. 823 01:37:46,208 --> 01:37:47,500 Dia terbaring di gereja itu. 824 01:37:49,000 --> 01:37:50,666 Kita bawakan dia makanan. 825 01:37:50,750 --> 01:37:51,750 Ya. 826 01:37:56,125 --> 01:37:57,791 Tambah lagi. Disini. 827 01:38:00,500 --> 01:38:03,583 Kukira kau sudah mati. 828 01:38:04,541 --> 01:38:05,916 Pada akhirnya, kita semua akan mati. 829 01:38:06,958 --> 01:38:08,358 Tapi tidak sekarang. 830 01:38:10,625 --> 01:38:12,333 Jika kau mati sebelum aku, aku akan membunuhmu. 831 01:38:13,750 --> 01:38:15,583 Ha! 832 01:38:18,833 --> 01:38:19,833 Tjaden. 833 01:38:21,791 --> 01:38:22,791 Tjaden. 834 01:38:26,916 --> 01:38:27,916 Ya. 835 01:38:28,541 --> 01:38:29,750 Kat?/ Ya. 836 01:38:34,083 --> 01:38:35,833 Kat. 837 01:38:35,916 --> 01:38:37,416 Aku bawakan sup untukmu. 838 01:38:37,500 --> 01:38:38,916 Ada sendok garpunya juga? 839 01:38:39,000 --> 01:38:41,125 Ya, tentu saja ada sendok dan garpunya. 840 01:38:46,500 --> 01:38:47,916 Ayo makan dulu. 841 01:39:12,333 --> 01:39:14,833 Hentikan. Hentikan. Tjaden, Tjaden! 842 01:39:15,333 --> 01:39:16,333 Hentikan! 843 01:39:20,416 --> 01:39:21,625 Medis! 844 01:39:22,875 --> 01:39:24,291 Kenapa kau lakukan itu? 845 01:39:24,375 --> 01:39:25,375 Kenapa? 846 01:39:26,208 --> 01:39:27,958 Hidupku sudah berakhir. 847 01:39:28,041 --> 01:39:29,416 Dia berdarah! 848 01:39:34,375 --> 01:39:35,375 Tjaden. 849 01:39:40,416 --> 01:39:41,416 Tjaden. 850 01:41:15,875 --> 01:41:16,875 Ada apa? 851 01:41:19,041 --> 01:41:20,125 Aku kehilangan sesuatu. 852 01:41:25,000 --> 01:41:26,375 Kat, kau bisa bahasa Perancis? 853 01:41:27,041 --> 01:41:29,291 Tentu saja. Tentu saja. (Perancis) 854 01:41:33,583 --> 01:41:35,666 Ibuku selalu menyuruhku belajar bahasa Perancis. 855 01:41:35,750 --> 01:41:36,625 Aha. 856 01:41:40,041 --> 01:41:41,041 Dan juga piano. 857 01:41:43,541 --> 01:41:45,083 Dia juga menyuruhku waspada terhadap perang ini. 858 01:41:45,583 --> 01:41:46,708 Dia tak mau aku ikut perang. 859 01:41:46,791 --> 01:41:49,666 "Itu bukan jalanmu," katanya. "Kau bisa tewas seketika." 860 01:41:52,083 --> 01:41:53,708 Aku ingin membuktikan bahwa aku mampu berperang. 861 01:41:54,708 --> 01:41:56,125 Apa gunanya? 862 01:41:59,708 --> 01:42:01,583 "Beberapa minggu lagi, kita akan ke Paris." 863 01:42:04,333 --> 01:42:07,375 Aku takkan bisa lupakan perang selama 2 tahun ini. 864 01:42:07,458 --> 01:42:10,125 Paul./ Aroma busuk akan terus menempel di tubuh kita. 865 01:42:10,208 --> 01:42:12,184 Sudah cukup./ Ludwig mati. Franz mati. Albert... 866 01:42:12,208 --> 01:42:13,541 Apa itu salah kita? 867 01:42:14,750 --> 01:42:16,333 Setidaknya, penderitaan mereka sudah berakhir. 868 01:42:16,833 --> 01:42:17,833 Semoga mereka tenang di alam sana. 869 01:42:19,958 --> 01:42:21,458 Kita masih hidup. 870 01:42:25,875 --> 01:42:27,541 Perang ini seperti demam. 871 01:42:28,291 --> 01:42:30,416 Tak ada yang menginginkan, tapi tiba-tiba terjadi. 872 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 Kita tak pernah minta perang. Yang lain juga sama. 873 01:42:33,875 --> 01:42:35,083 Tapi tetap saja perang terjadi. 874 01:42:35,166 --> 01:42:37,226 Dan separuh dunia terlibat didalamnya. Camkan itu. 875 01:42:37,250 --> 01:42:38,375 Tuhan menganggap kita... 876 01:42:39,791 --> 01:42:41,083 sebagai pembunuh. 877 01:42:45,500 --> 01:42:46,500 Ya. 878 01:42:50,250 --> 01:42:51,375 Tapi aku tahu apa? 879 01:42:51,958 --> 01:42:52,958 Tak ada. 880 01:42:53,666 --> 01:42:55,208 Aku hanyalah sepasang sepatu dan senapan. 881 01:42:57,458 --> 01:42:59,416 Istirahatlah. Kita beruntung masih hidup. 882 01:42:59,916 --> 01:43:00,916 Ya. 883 01:43:18,791 --> 01:43:19,791 Kat? 884 01:43:20,625 --> 01:43:21,708 Mm. 885 01:43:23,833 --> 01:43:25,166 Anakmu meninggal karena apa? 886 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 Wabah cacar. 887 01:43:40,041 --> 01:43:41,708 Aku jadi trauma pada takdir. 888 01:43:49,083 --> 01:43:50,083 Jangan begitu. 889 01:44:22,208 --> 01:44:23,208 Henri. 890 01:44:26,708 --> 01:44:27,833 Cobalah. 891 01:44:31,833 --> 01:44:32,916 Apa rotinya masih segar? 892 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 Maaf, ndan. Kurasa tidak. 893 01:44:38,875 --> 01:44:39,875 Hmm. 894 01:45:02,291 --> 01:45:03,458 Tn. Le Marechal. 895 01:45:10,875 --> 01:45:12,000 Aku mendengarkan. 896 01:45:12,083 --> 01:45:14,041 Kaisar telah turun tahta. 897 01:45:14,125 --> 01:45:18,666 Para prajurit menolak mematuhi perintah. Para desertir berkeliaran di desa-desa. 898 01:45:18,750 --> 01:45:21,250 Pemerintah yang baru akan berusaha maksimal... 899 01:45:21,333 --> 01:45:23,875 untuk memenuhi tugas dan kewajibannya. 900 01:45:23,958 --> 01:45:27,708 Tapi pasukan kami saat ini menderita kelaparan dan kekerasan... 901 01:45:28,375 --> 01:45:30,750 yang mana itu bukan kesalahan mereka. 902 01:45:30,833 --> 01:45:34,041 Ini adalah resiko bagi yang kalah, bukan yang menang. 903 01:45:34,125 --> 01:45:35,500 Aku tidak takut. 904 01:45:35,583 --> 01:45:37,208 Aku menolak tawaran apapun. 905 01:45:37,291 --> 01:45:38,875 Aku menolak tawaran apapun. 906 01:45:38,958 --> 01:45:41,041 Tn. Le Marechal. Kumohon. 907 01:45:42,250 --> 01:45:45,500 Bersikaplah adil pada lawanmu. Kalau tidak, perdamaian ini bisa terganggu. 908 01:45:45,583 --> 01:45:46,583 Adil? 909 01:45:49,875 --> 01:45:51,458 Kau bicara soal keadilan? 910 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 Tanda tangan. 911 01:47:11,250 --> 01:47:12,690 Kami sudah tetapkan waktunya. 912 01:47:14,291 --> 01:47:18,083 Gencatan senjata akan dimulai 6 jam dari sekarang. 913 01:47:18,166 --> 01:47:21,916 Yaitu pada jam 11, tanggal 11, dan bulan ke-11. 914 01:47:24,375 --> 01:47:25,666 Bagus sekali. 915 01:47:26,291 --> 01:47:27,416 Perang sudah berakhir. 916 01:47:41,583 --> 01:47:43,623 Kau mau apa sekarang? 917 01:47:45,416 --> 01:47:47,000 Apa yang kau lihat disini, Brixdorf? 918 01:47:49,250 --> 01:47:51,041 Dataran Latierre, Jenderal. 919 01:47:51,125 --> 01:47:52,125 Eguisac. 920 01:47:53,000 --> 01:47:54,250 Aku juga melihat itu. 921 01:47:55,458 --> 01:47:58,166 Tapi aku juga melihat, pasukan Jerman kabur seperti pecundang. 922 01:48:00,041 --> 01:48:02,333 Sementara pasukan Perancis menghina kita dari Latierre. 923 01:48:02,416 --> 01:48:04,958 Dan diluar sana ada sebuah kereta yang mengangkut para bajingan... 924 01:48:05,041 --> 01:48:06,361 yang berusaha menjual tanah air kita. 925 01:48:10,541 --> 01:48:12,458 Tarik mundur semua pasukan. 926 01:48:13,750 --> 01:48:15,083 Suruh mereka melapor disini. 927 01:48:15,750 --> 01:48:18,291 Kita yang harus membersihkan tumpukan kotoran disini! 928 01:48:29,083 --> 01:48:33,416 Komunikasi dengan musuh tetap dilarang. 929 01:48:33,500 --> 01:48:38,416 Pertama, gencatan senjata di semua Front akan diberlakukan pagi ini. 930 01:48:38,500 --> 01:48:40,666 Tanggal 11 November, jam 11. 931 01:48:41,416 --> 01:48:44,083 Kedua, seluruh pasukan tidak boleh melanggar aturan apapun... 932 01:48:44,166 --> 01:48:46,291 pada tanggal dan jam yang sudah ditentukan. 933 01:48:46,375 --> 01:48:50,500 Posisi barisan depan tetap tidak berubah setelah jam ditetapkan. 934 01:48:50,583 --> 01:48:53,625 Seluruh pasukan agar segera kembali ke pos masing-masing. 935 01:48:54,500 --> 01:48:55,541 Jam berapa ini? 936 01:49:01,416 --> 01:49:03,416 Kenapa kau belum tidur?/ Aku dengar pengumuman. 937 01:49:07,000 --> 01:49:08,125 Tiba-tiba jadi hening. 938 01:49:10,666 --> 01:49:12,041 Atau telingaku yang tuli, ya? 939 01:49:18,416 --> 01:49:19,791 Mereka sudah tanda tangan, Paul. 940 01:49:24,541 --> 01:49:25,583 Perang sudah berakhir. 941 01:49:27,541 --> 01:49:28,541 Sudah berakhir. 942 01:49:34,250 --> 01:49:35,250 Apa kau lapar? 943 01:49:36,208 --> 01:49:37,375 Aku lapar. 944 01:49:42,375 --> 01:49:43,791 Kau mau kemana? 945 01:49:43,875 --> 01:49:46,000 Ayo, sebelum bajingan itu bangun. 946 01:49:48,125 --> 01:49:51,208 Biasanya kau ngapain saat natal, Paul?/ Entahlah. 947 01:49:51,291 --> 01:49:53,041 Kalau aku biasanya makan angsa panggang. 948 01:49:53,625 --> 01:49:55,333 Pakai kubis merah, kentang... 949 01:49:55,416 --> 01:49:58,041 Lalu kunyalakan semua lilin, dan cium istriku. 950 01:49:58,125 --> 01:50:00,750 Aku bersumpah, Paul, istriku sangat cantik. 951 01:50:00,833 --> 01:50:01,875 Oh ya? 952 01:50:01,958 --> 01:50:04,250 Dia seperti apa rupanya?/ Yah... 953 01:50:04,833 --> 01:50:07,166 Rambutnya keriting, panjang dan berwarna hitam. 954 01:50:07,833 --> 01:50:10,083 Dia sangat montok dan kuat. 955 01:50:10,166 --> 01:50:11,166 Oh ya? 956 01:50:13,500 --> 01:50:14,500 Natal... 957 01:50:15,250 --> 01:50:16,625 Masih lama sekali datangnya. 958 01:50:17,166 --> 01:50:18,916 Tidak. Sebentar lagi, kok. 959 01:50:22,750 --> 01:50:25,583 Kami mau nambah anak lagi, Paul. 960 01:50:25,666 --> 01:50:29,125 Karena Natal tanpa bayi rasanya kurang seru. 961 01:50:29,208 --> 01:50:30,208 Ah? 962 01:50:31,875 --> 01:50:32,875 Kau tahu? Saat... 963 01:50:33,666 --> 01:50:35,416 Saat kita pulang, kita harus... 964 01:50:36,125 --> 01:50:38,000 Kita harus adakan pesta bersama. 965 01:50:38,750 --> 01:50:40,791 Kita berdua. Pesta bersama. Pesta yang besar, bagaimana? 966 01:50:40,875 --> 01:50:41,875 Ya. Ya. 967 01:50:43,791 --> 01:50:44,791 Kenapa? 968 01:50:45,333 --> 01:50:48,000 Aku cuma tukang sepatu, Paul. Pekerjaanku memperbaiki sepatu rusak. 969 01:50:48,541 --> 01:50:52,083 Sedangkan kau bisa membaca dan menulis. Dan kau sudah lulus SMA. 970 01:50:53,083 --> 01:50:54,363 Nasib kita berbeda. Kita beda kasta. 971 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 Kau mau apa memangnya? 972 01:50:57,333 --> 01:50:58,750 Memperbaiki sepatu bersamaku? 973 01:50:59,500 --> 01:51:00,791 Apa kau menghinaku? 974 01:51:02,125 --> 01:51:03,833 Aku bahkan tak bisa membaca. 975 01:51:05,208 --> 01:51:06,528 Berjanjilah padaku kau harus kuliah, Paul. 976 01:51:07,541 --> 01:51:08,875 Kalau tidak, kutembak kau. 977 01:51:11,333 --> 01:51:12,458 Celanaku melorot. 978 01:51:15,333 --> 01:51:16,541 Celanaku kebesaran. 979 01:51:19,000 --> 01:51:20,875 Banyak makan biar gendut. 980 01:51:21,791 --> 01:51:24,072 Saat kita sudah pulang, kita bisa makan apapun. 981 01:51:25,291 --> 01:51:26,291 Makan sebanyak-banyaknya. 982 01:51:51,416 --> 01:51:52,416 Sekarang giliranmu. 983 01:51:53,083 --> 01:51:55,083 Jika petani itu melihatku lagi... 984 01:51:55,166 --> 01:51:57,041 pasti dia langsung menembakku. 985 01:52:01,458 --> 01:52:03,291 Hati-hati dengan anjingnya. 986 01:52:03,375 --> 01:52:04,375 Ya. 987 01:52:36,291 --> 01:52:37,291 Ah? 988 01:52:55,708 --> 01:52:57,791 Shh, shh... Hei, hei, hei. 989 01:53:18,208 --> 01:53:19,208 Lihat. 990 01:53:22,208 --> 01:53:23,541 Aku minta telurnya, ya. 991 01:53:26,916 --> 01:53:27,916 Kau mau juga? 992 01:53:30,250 --> 01:53:31,250 Sialan. 993 01:54:14,000 --> 01:54:16,000 Dasar bajingan. 994 01:54:22,208 --> 01:54:23,208 Berhenti! 995 01:54:24,166 --> 01:54:25,291 Pencuri! 996 01:54:33,875 --> 01:54:35,500 Kat! Kabur! 997 01:54:36,375 --> 01:54:37,375 Kabur! 998 01:54:39,250 --> 01:54:40,250 Bangsat! 999 01:54:45,958 --> 01:54:46,958 Berengsek! 1000 01:54:48,041 --> 01:54:50,041 Kita harus bunuh bajingan itu. 1001 01:55:07,291 --> 01:55:08,666 Oh, sialan. 1002 01:55:08,750 --> 01:55:10,166 Lihat ini./ Ada apa? 1003 01:55:11,125 --> 01:55:13,083 Untung meleset./ Dia menembak telurnya! 1004 01:55:14,958 --> 01:55:16,041 Tahan dulu. 1005 01:55:21,500 --> 01:55:22,791 Ayo, tuang kesini. 1006 01:55:23,875 --> 01:55:24,916 Lumayan. 1007 01:55:27,875 --> 01:55:29,208 Kita buat telur dadar saja. 1008 01:55:29,291 --> 01:55:31,416 Tidak, makan saja langsung. 1009 01:55:31,500 --> 01:55:32,500 Sama enaknya, kok. 1010 01:55:51,333 --> 01:55:52,416 Lebih enak dimakan langsung. 1011 01:55:54,208 --> 01:55:55,208 Aku kesana sebentar. 1012 01:57:32,500 --> 01:57:33,500 Kat? 1013 01:57:38,333 --> 01:57:39,500 Kat? 1014 01:57:43,875 --> 01:57:44,875 Kat! 1015 01:57:46,958 --> 01:57:48,000 Apa yang terjadi? 1016 01:57:48,916 --> 01:57:49,916 Kita harus pergi dari sini. 1017 01:57:51,625 --> 01:57:52,666 Siapa yang menembak? 1018 01:57:53,166 --> 01:57:54,541 Anak bajingan. 1019 01:57:55,666 --> 01:57:56,833 Anak petani sialan itu. 1020 01:57:58,875 --> 01:58:00,291 Kat, Kat. 1021 01:58:01,166 --> 01:58:02,208 Aku tertembak. 1022 01:58:10,333 --> 01:58:11,333 Lubangnya besar? 1023 01:58:11,708 --> 01:58:14,000 Sebesar jari tangan. Akan kukeluarkan pelurunya. 1024 01:58:14,083 --> 01:58:16,333 Jangan. Aku minta rokok. 1025 01:58:17,541 --> 01:58:18,708 Biar tim medis saja yang lakukan. 1026 01:58:37,125 --> 01:58:39,208 Aku pernah belajar di sekolah darurat bersama bocah umur 7 tahun. 1027 01:58:41,125 --> 01:58:42,750 Kucukur janggutku agar mereka tak takut. 1028 01:58:44,458 --> 01:58:45,541 Guruku berkata, Carilah kata yang mudah... 1029 01:58:47,666 --> 01:58:49,208 yang memiliki rima. 1030 01:58:50,375 --> 01:58:51,375 Mhm. 1031 01:58:53,291 --> 01:58:55,583 Tak ada kata seperti itu. 1032 01:59:02,166 --> 01:59:03,541 Berengsek. 1033 01:59:04,958 --> 01:59:07,083 Kenapa nasibku sial begini? 1034 01:59:10,916 --> 01:59:12,541 Ayo, kita pergi./ Ya. 1035 01:59:19,708 --> 01:59:20,708 Kau sanggup berjalan? 1036 01:59:21,666 --> 01:59:22,875 Kat? 1037 01:59:22,958 --> 01:59:24,083 Hei. 1038 01:59:24,166 --> 01:59:25,333 Mhm? 1039 01:59:25,416 --> 01:59:27,125 Astaga, kau berat sekali. 1040 01:59:37,083 --> 01:59:40,791 Saat pulang, kau berhutang sepatu untukku. 1041 01:59:40,875 --> 01:59:42,708 Kakiku kapalan. 1042 01:59:57,291 --> 01:59:58,291 Hei! 1043 02:00:01,625 --> 02:00:02,750 Tunggu! 1044 02:00:04,333 --> 02:00:05,333 Berhenti! 1045 02:00:05,875 --> 02:00:06,875 Kami mau ikut! 1046 02:00:07,916 --> 02:00:09,541 Hei! Kami mau naik! 1047 02:00:20,666 --> 02:00:21,750 Bertahanlah. 1048 02:00:57,250 --> 02:00:58,375 Medis. 1049 02:01:00,750 --> 02:01:01,916 Mana tim medis? 1050 02:01:31,000 --> 02:01:32,760 Sudah terlambat. 1051 02:01:33,875 --> 02:01:34,875 Hah? 1052 02:01:35,750 --> 02:01:36,750 Dia sudah mati. 1053 02:01:42,166 --> 02:01:44,541 Tapi itu cuma luka tembak kecil. 1054 02:01:45,166 --> 02:01:47,833 Ya, pelurunya mengenai hati. Darahnya menghitam. 1055 02:01:48,375 --> 02:01:49,458 Akibatnya, organnya infeksi. 1056 02:01:56,416 --> 02:01:57,416 Dia cuma pingsan. 1057 02:01:58,541 --> 02:01:59,541 Tidak. 1058 02:02:00,000 --> 02:02:01,000 Dia sudah mati. 1059 02:02:01,500 --> 02:02:02,625 Aku lebih tahu daripada kau. 1060 02:02:05,000 --> 02:02:07,791 Mustahil. Tadi kami ngobrol sepanjang perjalanan. 1061 02:02:08,375 --> 02:02:09,500 Dia cuma pingsan. 1062 02:02:11,375 --> 02:02:12,458 Dia cuma pingsan. 1063 02:02:19,875 --> 02:02:20,875 Lihat? 1064 02:02:22,625 --> 02:02:25,416 Dia kurang beruntung. Dia mengalami sial saat ajalnya tiba. 1065 02:04:14,125 --> 02:04:15,750 Ayo, cepat! 1066 02:04:15,833 --> 02:04:17,208 Cepat! 1067 02:04:17,708 --> 02:04:19,333 Ayo, lebih cepat lagi! 1068 02:04:28,000 --> 02:04:29,083 Bagus. 1069 02:04:37,541 --> 02:04:39,208 Perhatian! 1070 02:04:45,416 --> 02:04:46,416 Prajurit. 1071 02:04:47,000 --> 02:04:49,166 Kita berdiri disini sebagai satu saudara... 1072 02:04:50,125 --> 02:04:51,833 di dunia yang penuh musuh. 1073 02:04:51,916 --> 02:04:54,833 Dan kita dipaksa mengakui ketika kaum sosial demokratik Jerman... 1074 02:04:54,916 --> 02:04:57,875 membuat rakyat yang kita cintai... 1075 02:04:59,166 --> 02:05:02,083 sengsara karena gencatan senjata sialan itu. 1076 02:05:04,125 --> 02:05:05,125 Saudaraku. 1077 02:05:06,083 --> 02:05:07,916 Kalian akan segera kembali... 1078 02:05:08,000 --> 02:05:10,416 kepada orangtua, istri, dan anak-anak kalian. 1079 02:05:11,375 --> 02:05:12,541 Perang akan berakhir. 1080 02:05:13,250 --> 02:05:18,083 Setelah bertahun-tahun kita berkorban dan menderita, sekarang kalian berhak mendapatkan imbalan. 1081 02:05:18,750 --> 02:05:22,916 Imbalan kehormatan atas semua jerih payah kalian selama bertempur disini. 1082 02:05:24,416 --> 02:05:26,000 Akan tetapi... 1083 02:05:27,416 --> 02:05:30,250 Apa kalian ingin disambut sebagai pahlawan... 1084 02:05:32,291 --> 02:05:33,166 atau disambut sebagai... 1085 02:05:33,250 --> 02:05:36,416 pengecut yang lemah karena gencatan senjata ini? 1086 02:05:37,625 --> 02:05:38,625 Prajurit. 1087 02:05:39,333 --> 02:05:43,250 Kita harus serang mereka sekali lagi dengan sekuat tenaga kita. 1088 02:05:43,958 --> 02:05:47,500 Wilayah Latierre harus jadi milik Jerman. 1089 02:05:47,583 --> 02:05:52,541 Kita rebut wilayah itu sebelum jam 11, tuntaskan perang ini dengan serangan tanpa ampun. 1090 02:05:52,625 --> 02:05:53,958 Agar mereka tahu... 1091 02:05:55,000 --> 02:05:56,500 kitalah pemenangnya. 1092 02:05:56,583 --> 02:06:01,583 Tuhan akan selalu bersama kita, sebagaimana Tuhan melindungi para pendahulu kita. 1093 02:06:01,666 --> 02:06:04,333 Aku tak mau berperang lagi! 1094 02:06:04,416 --> 02:06:05,583 Diam! 1095 02:06:06,875 --> 02:06:09,333 Lepaskan aku!/ Kau dianggap berkhianat! 1096 02:06:09,416 --> 02:06:11,267 Kau akan dihukum mati! 1097 02:06:11,291 --> 02:06:12,375 Kalian semua, kembalilah. 1098 02:06:13,083 --> 02:06:15,517 Aku cuma bercanda!/ Bidik! 1099 02:06:15,541 --> 02:06:18,291 Tidak! Tidak!/ Tembak! 1100 02:06:42,583 --> 02:06:43,791 Maju terus! 1101 02:06:46,666 --> 02:06:47,666 Ayo! 1102 02:06:55,750 --> 02:06:57,666 Seluruh Kompi, berhenti! 1103 02:07:01,958 --> 02:07:04,125 Siapkan senapan! 1104 02:07:04,208 --> 02:07:07,375 Pasang bayonet!/ Pasang bayonet dan kokang! 1105 02:07:22,416 --> 02:07:23,875 Jam berapa ini? 1106 02:07:23,958 --> 02:07:25,291 10:45. 1107 02:08:02,625 --> 02:08:04,025 Botol ini milik Lefevre. 1108 02:08:05,291 --> 02:08:07,083 Bajingan malang, dia wariskan ini untuk kita. 1109 02:08:07,791 --> 02:08:10,083 Dia sudah tak butuh botol ini lagi./ Terima kasih, ndan. 1110 02:08:14,375 --> 02:08:16,208 Kita bersulang untuk Lefevre. 1111 02:08:22,541 --> 02:08:23,583 Wah, nikmat sekali. 1112 02:08:27,208 --> 02:08:28,208 Akhirnya mimpi buruk usai juga. 1113 02:09:28,375 --> 02:09:31,333 Jerman menyerang! Jerman menyerang! 1114 02:09:31,416 --> 02:09:33,083 Posisi tempur!/ Posisi tempur! 1115 02:09:35,666 --> 02:09:37,083 Tembak! 1116 02:09:37,958 --> 02:09:39,166 Tembak! 1117 02:10:14,375 --> 02:10:16,083 Awas granat! 1118 02:10:26,791 --> 02:10:27,958 Serang! 1119 02:11:24,208 --> 02:11:26,125 Kumohon jangan! Tidak. Tidak! 1120 02:13:16,625 --> 02:13:18,333 Hentikan tembakan! 1121 02:13:18,416 --> 02:13:19,958 Sudah jam 11:00! 1122 02:13:20,625 --> 02:13:22,065 Hentikan tembakan! 1123 02:13:22,541 --> 02:13:24,541 Hentikan tembakan! 1124 02:13:25,541 --> 02:13:27,625 Sudah jam 11:00. 1125 02:16:02,708 --> 02:16:05,583 Senter! Butuh senter disini! 1126 02:16:24,875 --> 02:16:26,515 Kau tak apa-apa? 1127 02:16:27,875 --> 02:16:28,875 Ya. 1128 02:16:29,666 --> 02:16:32,125 Kalau begitu, cepat kumpulkan kalung identitas korban. 1129 02:19:53,458 --> 02:19:57,041 Setelah perang pertama pecah di bulan Oktober 1914... 1130 02:19:57,125 --> 02:19:59,958 Front Barat menjadi medan perang. 1131 02:20:01,458 --> 02:20:07,750 Saat perang berakhir di bulan November 1918, banyak korban tewas di Front ini. 1132 02:20:09,416 --> 02:20:12,125 Lebih dari 3 juta prajurit tewas disini. 1133 02:20:12,208 --> 02:20:15,791 Mereka bertempur hanya gara-gara berebut lahan seluas ratusan meter saja. 1134 02:20:17,375 --> 02:20:23,708 Sebanyak 17 juta orang tewas selama Perang Dunia I terjadi. 1135 02:20:25,875 --> 02:20:32,416 KESUNYIAN DI FRONT BARAT. 1136 02:20:32,440 --> 02:21:07,140 Alih bahasa oleh: jameslango.