1
00:02:05,000 --> 00:02:52,000
Alih bahasa oleh: jameslango.
2
00:03:07,916 --> 00:03:09,166
Serang!
3
00:03:09,666 --> 00:03:11,083
Serang!
4
00:03:12,041 --> 00:03:15,750
Cepat! Ayo! Cepat!
5
00:03:18,166 --> 00:03:21,000
Heinrich, ayo! Maju! Cepat!
6
00:03:21,083 --> 00:03:22,791
Ke tangga!
7
00:03:22,875 --> 00:03:24,291
Tunggu aba-abaku!
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,583
Maju!
9
00:03:27,708 --> 00:03:30,250
Heinrich! Tinggalkan tempat ini!
10
00:03:30,333 --> 00:03:32,458
Kalian semua, cepat!
11
00:03:33,333 --> 00:03:35,541
Ayo! Cepat maju!
12
00:03:35,625 --> 00:03:38,666
Cepat, Heinrich! Keluar dari sini!
13
00:03:39,291 --> 00:03:40,541
Serang!
14
00:03:41,125 --> 00:03:42,125
Serang!
15
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
Cepat! Maju!
16
00:04:13,333 --> 00:04:14,458
Heinrich!
17
00:04:15,666 --> 00:04:16,833
Heinrich!
18
00:04:22,916 --> 00:04:26,000
Serang! Serang!/
Serang!
19
00:05:09,333 --> 00:05:14,166
KESUNYIAN DI FRONT BARAT
20
00:06:45,583 --> 00:06:46,916
Ayo!
21
00:08:15,500 --> 00:08:19,666
JERMAN UTARA.
MUSIM SEMI TAHUN 1917.
22
00:08:21,333 --> 00:08:24,500
TAHUN KETIGA PERANG DUNIA.
23
00:08:41,875 --> 00:08:44,916
Paul! Paul!
24
00:08:47,875 --> 00:08:50,333
Paul! Bagaimana?/
Jadi?
25
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Mhm.
26
00:08:52,416 --> 00:08:54,375
Lalu bagaimana?/
Entahlah.
27
00:08:55,458 --> 00:08:57,378
Apa dia tahu kita mau berangkat?/
Ya, tentu saja.
28
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Kau tidak ikut?
29
00:08:58,541 --> 00:09:00,981
Ya Tuhan, kau tak bisa lepas dari kekangan ibumu.
30
00:09:02,708 --> 00:09:04,291
Serahkan padaku, biar kutandatangani sendiri.
31
00:09:04,375 --> 00:09:07,351
Orangtuanya yang harus tandatangan./
Boleh diwakilkan. Serahkan padaku.
32
00:09:07,375 --> 00:09:09,583
Tak bisa, mereka pasti tahu./
Bagaimana caranya mereka tahu?
33
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Bagaimana?
34
00:09:11,166 --> 00:09:12,875
Memangnya ibunya sahabat pena mereka?
35
00:09:16,583 --> 00:09:18,541
Berikan pulpenmu./
Ah, ketinggalan.
36
00:09:18,625 --> 00:09:19,458
Oh!
37
00:09:19,541 --> 00:09:20,541
Ludwig.
38
00:09:21,083 --> 00:09:23,125
Jangan, kau bisa dihajar ayahmu.
39
00:09:23,208 --> 00:09:26,125
Kau punya ide yang lebih baik?
Aku tak mau diam disini.
40
00:09:40,208 --> 00:09:41,583
Mantap!
41
00:09:41,666 --> 00:09:44,833
Selamat, Prajurit Baumer.
Kita berangkat ke barisan depan.
42
00:09:44,916 --> 00:09:46,083
Ayo masuk.
43
00:09:48,166 --> 00:09:51,458
Kalian yang berdiri disini adalah putra terbaik.
44
00:09:52,708 --> 00:09:54,375
Ingat momen ini.
45
00:09:56,291 --> 00:09:57,791
Ini momen yang sangat penting.
46
00:09:57,875 --> 00:10:03,000
Di masa depan, nasib kalian ditentukan oleh
apa yang kalian lakukan hari ini.
47
00:10:03,625 --> 00:10:05,875
Wahai generasi emas Jerman.
48
00:10:06,791 --> 00:10:07,875
Kawan-kawanku sekalian...
49
00:10:08,416 --> 00:10:11,166
kita sangat beruntung bisa hidup
di masa yang hebat ini.
50
00:10:11,250 --> 00:10:13,708
Sumbangsih kalian ibarat air...
51
00:10:13,791 --> 00:10:16,791
yang memberikan kehidupan dan
membuat akar menjadi semakin kuat.
52
00:10:16,875 --> 00:10:19,000
Tetap tegar dan tabah, Leinemann!
53
00:10:19,791 --> 00:10:21,958
Kaisar kita butuh tentara, bukan anak-anak.
54
00:10:24,000 --> 00:10:28,458
Aku yakin bahwa kita akan segera bertemu
lagi disini, di rumah ini.
55
00:10:29,458 --> 00:10:32,750
Pedang kalian yang terhunus akan kembali
ke sarungnya dengan kehormatan.
56
00:10:33,875 --> 00:10:37,541
Sebuah medali salib besi akan dipasang
di dada kalian dengan gagah.
57
00:10:38,208 --> 00:10:39,791
Tetapi, jangan salah kaprah.
58
00:10:41,000 --> 00:10:44,458
Di saat-saat tergelap nanti,
pasti ini yang akan kalian alami.
59
00:10:45,000 --> 00:10:48,208
Bahwa pada saat perang tiba,
kalian akan dilanda keraguan.
60
00:10:48,708 --> 00:10:51,666
Tapi ini bukan saat yang tepat untuk
mengakui kelemahan mental kalian.
61
00:10:52,166 --> 00:10:56,875
Jika kalian goyah atau ragu, kalian dianggap
berkhianat kepada tanah air!
62
00:10:56,958 --> 00:10:59,833
Perang modern mirip seperti permainan catur.
63
00:10:59,916 --> 00:11:02,416
Bukan cuma mengandalkan individu prajurit.
64
00:11:02,500 --> 00:11:04,833
Tapi keseluruhan tim.
65
00:11:06,500 --> 00:11:09,620
Kalian harus buktikan bahwa kalian
pantas memakai seragam militer.
66
00:11:10,291 --> 00:11:13,625
Dan saat kita menuju barisan depan di Flanders,
kita akan bantai semua musuh.
67
00:11:13,708 --> 00:11:17,416
Lalu, dalam beberapa minggu ke depan...
68
00:11:17,500 --> 00:11:20,125
kalian bisa menuju Paris!
69
00:11:20,208 --> 00:11:21,666
Ya!
70
00:11:21,750 --> 00:11:23,041
Masa depan kita...
71
00:11:23,708 --> 00:11:25,333
masa depan Jerman...
72
00:11:26,458 --> 00:11:29,125
ada di tangan generasi terhebat ini.
73
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
Kalianlah generasi itu!
74
00:11:32,916 --> 00:11:33,916
Ya!
75
00:11:33,958 --> 00:11:35,916
Oleh karena itu, berjuanglah kalian...
76
00:11:36,000 --> 00:11:39,666
demi Kaisar, Tuhan, dan tanah air!
77
00:11:39,750 --> 00:11:41,250
Ya!
78
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
Berikutnya.
79
00:11:54,416 --> 00:11:55,416
Berikutnya.
80
00:11:58,833 --> 00:11:59,833
Berikutnya.
81
00:12:00,666 --> 00:12:02,267
Berikutnya./
Berikutnya.
82
00:12:02,291 --> 00:12:04,041
Baumer, Paul.
53 Wiesengrund.
83
00:12:04,541 --> 00:12:07,708
Tanggal lahir 18 November 1899. Benar?
84
00:12:07,791 --> 00:12:08,791
Benar, ndan.
85
00:12:13,375 --> 00:12:14,375
Berikutnya.
86
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Paul.
87
00:12:19,041 --> 00:12:21,291
Ini. Ayahmu pasti bangga padamu.
88
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Ya.
89
00:12:25,000 --> 00:12:26,125
Ada masalah?
90
00:12:26,958 --> 00:12:28,708
Tidak, aku cuma merasa senang.
91
00:12:29,625 --> 00:12:30,625
Silahkan pergi.
92
00:12:31,375 --> 00:12:32,583
Ini dia.
93
00:12:33,250 --> 00:12:35,434
Emil Hermann./
Nama dan alamat?
94
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Berikutnya./
Permisi.
95
00:12:36,916 --> 00:12:38,541
Sepertinya ini milik orang lain.
96
00:12:39,916 --> 00:12:44,083
Ah, ya. Mungkin dia menukarnya karena sempit.
Sering terjadi seperti ini.
97
00:12:44,166 --> 00:12:45,791
Ini, milikmu.
98
00:12:46,458 --> 00:12:47,583
Terima kasih.
99
00:13:04,291 --> 00:13:06,416
Kita dapat setelan yang masih baru.
100
00:13:08,041 --> 00:13:10,833
Oh, Ludwig, gadis-gadis pasti naksir padamu
jika kau memakai itu.
101
00:13:10,916 --> 00:13:12,000
Ya.
102
00:13:12,083 --> 00:13:14,000
Ingat, jangan tembak kami, ya.
103
00:13:15,541 --> 00:13:19,041
Gadis, aku sungguh mencintaimu.
104
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
Tapi aku belum bisa menikahimu sekarang.
105
00:13:22,333 --> 00:13:24,875
Tunggulah tahun depan...
106
00:13:24,958 --> 00:13:26,375
Dia takkan mau menunggumu, Franz.
107
00:13:27,958 --> 00:13:28,958
Tentu saja tidak.
108
00:13:30,791 --> 00:13:32,291
Dasar buaya darat.
109
00:13:41,000 --> 00:13:46,916
Minum secangkir teh.
Ditambah gula dan kopi.
110
00:13:47,000 --> 00:13:53,708
Dan segelas wine.
Dan segelas wine.
111
00:13:55,083 --> 00:13:58,291
Gadis, aku sungguh mencintaimu.
112
00:13:58,833 --> 00:14:02,083
Tapi aku belum bisa menikahimu sekarang.
113
00:14:02,666 --> 00:14:09,625
Tunggulah tahun depan...
114
00:14:17,583 --> 00:14:21,500
LA MALMAISON, PERANCIS UTARA.
25 KM DARI FRONT BARAT.
115
00:14:33,416 --> 00:14:37,333
Siapa namamu?/
Kropp. Albert Kropp, ndan.
116
00:14:37,416 --> 00:14:39,416
Kau suka gadis nakal, Kropp?
117
00:14:41,916 --> 00:14:43,583
Kau suka gadis yang nakal?
118
00:14:45,041 --> 00:14:47,041
Tidak, ndan.
119
00:14:47,125 --> 00:14:49,125
Lalu kenapa kau pernah meniduri mereka?
120
00:14:49,833 --> 00:14:51,958
Lapor kepada petugas jaga jam 3.
121
00:14:52,875 --> 00:14:55,833
Prajurit, kalian akan bertempur di kubangan yang kotor.
122
00:14:55,916 --> 00:14:59,833
Pastikan senapan G98 kalian tetap bersih.
123
00:14:59,916 --> 00:15:01,458
Kalian harus merawatnya.
124
00:15:01,541 --> 00:15:03,000
Kalian harus menyayanginya.
125
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
Dan pastikan senapan kalian tetap...
126
00:15:05,291 --> 00:15:07,166
semulus paha Perawan Suci.
127
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Apa kalian paham?
128
00:15:09,250 --> 00:15:10,916
Siap, ndan!/
Siap, ndan!
129
00:15:11,000 --> 00:15:13,875
Selamat datang di Resimen Infanteri Cadangan ke 78.
130
00:15:15,541 --> 00:15:17,083
Kita sudah sampai di Front Barat.
131
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
Selamat datang di Paris!/
Ya! Selamat datang di Paris!
132
00:15:27,208 --> 00:15:28,208
Ah!
133
00:15:30,666 --> 00:15:31,958
Sebelah sana! Sebelah sana!
134
00:15:35,750 --> 00:15:37,625
Sebelah sana! Lewat sini!
135
00:15:41,625 --> 00:15:42,945
Lewat sini!
136
00:15:49,791 --> 00:15:53,031
Berengsek, kenapa kau menyuruhku kemari?
137
00:15:53,708 --> 00:15:56,291
Aku diperintah mengirim pasukan ke
barisan depan jam 6 sore.
138
00:15:56,375 --> 00:15:57,875
Boleh, tapi mereka jalan kaki saja.
139
00:15:58,375 --> 00:15:59,975
Kami butuh trukmu, Letnan.
140
00:16:00,000 --> 00:16:01,517
Dengan segala hormat, aku diperintah...
141
00:16:01,541 --> 00:16:03,500
Ini keadaan darurat.
142
00:16:03,583 --> 00:16:05,583
Ada 40 prajurit yang sedang sekarat disini.
143
00:16:05,666 --> 00:16:06,875
Kami pinjam truknya, paham?
144
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Semuanya keluar.
145
00:16:12,583 --> 00:16:14,291
Ayo, cepat bergegas.
146
00:16:15,375 --> 00:16:17,125
Kalian dengar dokter militer itu.
147
00:16:19,250 --> 00:16:22,166
Cepat, prajurit. Jangan ngantuk disini.
148
00:16:25,583 --> 00:16:26,708
Terus bergerak.
149
00:16:33,000 --> 00:16:34,541
Franz Muller, benar?/
Siap.
150
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Kepala Staf Angkatan Darat berharap...
151
00:16:36,208 --> 00:16:38,916
kau bertahan setidaknya 6 minggu kedepan.
152
00:16:39,000 --> 00:16:41,059
Kau bisa bertahan hidup selama 6 minggu?
153
00:16:41,083 --> 00:16:42,403
Siap, ndan./
Kalau begitu percepat langkahmu...
154
00:16:42,458 --> 00:16:44,578
dan jangan menyeret kakimu seperti dirumah.
155
00:16:45,458 --> 00:16:46,958
Kau paham?/
Ya.
156
00:16:48,000 --> 00:16:49,125
Cepat.
157
00:16:49,666 --> 00:16:51,708
Ini bukan pesta minum teh.
158
00:16:58,666 --> 00:17:00,125
Gas beracun!
159
00:17:00,625 --> 00:17:02,958
- Gas!
- Gas!
160
00:17:03,041 --> 00:17:04,666
Gas!
161
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
Gas!
162
00:17:07,250 --> 00:17:08,833
Pakai maskernya!
163
00:17:08,916 --> 00:17:11,458
Prajurit, begitulah taktik perang Perancis.
164
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
Andai pasukan Perancis jago membidik...
165
00:17:13,958 --> 00:17:18,291
mereka bisa mencungkil kita pakai sendok
dan mengubur kita kedalam tanah.
166
00:17:18,833 --> 00:17:22,250
Tapi, satu hal yang pasti.
167
00:17:23,250 --> 00:17:26,083
Perancis tak punya gas beracun.
168
00:17:26,958 --> 00:17:29,125
Pandangan lurus ke depan.
169
00:17:43,375 --> 00:17:45,666
Apa kau tuli?/
Tidak, ndan.
170
00:17:46,291 --> 00:17:48,458
Aku kesulitan memakai maskernya.
171
00:17:56,041 --> 00:17:59,500
Paul Baumer, kalau begini caranya,
kau bakalan cepat mati.
172
00:18:00,500 --> 00:18:02,041
Kau belum siap di medan perang.
173
00:18:03,833 --> 00:18:06,375
Perhatian! Buka maskernya!
174
00:18:06,458 --> 00:18:08,333
Lepas maskernya!
175
00:18:08,416 --> 00:18:09,500
Kecuali kau.
176
00:18:09,583 --> 00:18:12,041
Kau pakai maskermu sampai tiba
giliranmu piket malam.
177
00:18:12,875 --> 00:18:14,708
Kalian berdua, termasuk si bodoh itu.
178
00:18:15,500 --> 00:18:17,583
Semua berbaris. Maju.
179
00:18:17,666 --> 00:18:18,875
Tetap berbaris!
180
00:18:18,958 --> 00:18:21,375
Maju secara bersamaan!
181
00:18:22,375 --> 00:18:24,166
Ayo, cepat!
182
00:18:24,250 --> 00:18:25,083
Cepat!
183
00:18:42,041 --> 00:18:45,166
Ayo. Paul, ayo.
Serahkan ranselmu.
184
00:18:45,250 --> 00:18:47,000
Kau bawa ranselku saja.
185
00:18:59,500 --> 00:19:01,250
Selamat, prajurit.
186
00:19:01,333 --> 00:19:03,166
Ini adalah rumah kalian sekarang.
187
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Buka helmnya.
188
00:19:05,625 --> 00:19:08,541
Kulihat pasukanku bersenang-senang disini
saat aku pergi, Steinberger.
189
00:19:08,625 --> 00:19:10,416
Kami digempur semalaman.
190
00:19:10,500 --> 00:19:11,583
Pasukan kita kocar kacir.
191
00:19:11,666 --> 00:19:13,666
Pertama, kurasa kita harus keringkan tempat ini.
192
00:19:14,208 --> 00:19:15,791
Kalau tidak, lama-lama kita tenggelam di parit ini.
193
00:19:15,875 --> 00:19:18,833
Semuanya cepat bekerja!
Ayo, kuras air yang membanjiri parit.
194
00:19:19,916 --> 00:19:22,375
Baris untuk kuras airnya!
195
00:19:24,458 --> 00:19:26,208
Tunggu apa lagi, Baumer?
196
00:19:27,166 --> 00:19:31,083
Kenapa kalian diam saja disini?
Cepat bantu kuras paritnya.
197
00:19:31,166 --> 00:19:32,666
Kalau kau beri daging pada seekor anjing...
198
00:19:32,750 --> 00:19:34,291
Cepat, kalian semua!
199
00:19:34,375 --> 00:19:35,958
dia akan besar kepala.
200
00:19:37,500 --> 00:19:38,875
Kalau kau beri kekuasaan pada seorang manusia...
201
00:19:42,958 --> 00:19:44,333
dia akan menjadi sewenang-wenang.
202
00:19:45,583 --> 00:19:46,583
Minumlah.
203
00:19:50,333 --> 00:19:53,375
Katczinsky, kemarilah.
Bantu kami.
204
00:19:58,666 --> 00:20:00,125
Malam ini akan lebih buruk dari sebelumnya.
205
00:20:30,125 --> 00:20:31,125
Maaf.
206
00:20:32,041 --> 00:20:33,041
Lupakan saja.
207
00:20:34,166 --> 00:20:36,458
Entah kenapa, aku tak berharap ini terjadi.
208
00:20:36,541 --> 00:20:37,541
Diam saja kau, Ludwig.
209
00:20:38,750 --> 00:20:41,375
Tanganku.
Tanganku mati rasa.
210
00:20:49,291 --> 00:20:50,750
Masukkan ke celana dalammu.
211
00:20:51,291 --> 00:20:52,458
Aku selalu berhasil pakai cara itu.
212
00:21:32,625 --> 00:21:34,545
Pikirmu cara itu bisa membuat
senapanmu makin akurat?
213
00:21:48,916 --> 00:21:50,836
Kau dengar itu?/
Dengar apa?
214
00:21:52,250 --> 00:21:53,708
Suara itu. Coba dengar.
215
00:21:53,791 --> 00:21:55,041
Tak ada suara apapun.
216
00:22:05,500 --> 00:22:07,291
Musuh Perancis pertama kita.
217
00:22:07,375 --> 00:22:09,291
Tenanglah, Paul.
218
00:22:14,666 --> 00:22:15,706
Ada seseorang disana.
219
00:22:26,791 --> 00:22:27,791
Siapa itu?
220
00:22:29,375 --> 00:22:30,375
Hei.
221
00:22:32,875 --> 00:22:33,915
Tunjukkan dirimu!
222
00:22:52,208 --> 00:22:53,416
Oh, tidak, tidak, tidak!
223
00:22:53,500 --> 00:22:56,333
Aku tertembak! Aku tertembak!
Aku tertembak!
224
00:22:57,208 --> 00:22:59,375
Tidak, Paul. Tidak./
Apa yang terjadi?
225
00:22:59,458 --> 00:23:00,541
Kau baik-baik saja.
226
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
Ada apa?
227
00:23:09,666 --> 00:23:11,333
Ada musuh.
Mereka menembakku.
228
00:23:17,333 --> 00:23:18,875
Mereka melihat kilatan di senapanmu.
229
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
Hah?
230
00:23:21,291 --> 00:23:22,791
Mulai sekarang, menunduk kalau menembak.
231
00:23:22,875 --> 00:23:25,184
Posisimu sudah ketahuan.
Kalau kau tak mau ditembaki lagi...
232
00:23:25,208 --> 00:23:26,328
pindah 10 meter ke kiri.
233
00:23:26,375 --> 00:23:29,125
Tembak, pindah posisi.
Tembak, pindah posisi. Paham?
234
00:23:30,875 --> 00:23:31,875
Ya.
235
00:23:46,791 --> 00:23:48,291
Ayo. Paul.
236
00:24:38,291 --> 00:24:41,083
Berlindung! Berlindung! Alarm!
237
00:24:44,041 --> 00:24:45,083
Disini!
238
00:24:45,791 --> 00:24:48,333
Baumer, cepat kemari.
239
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Masuk ke bunker!
240
00:24:53,625 --> 00:24:55,875
Masuk! Masuk! Masuk!
241
00:25:14,208 --> 00:25:15,458
"Waspada terhadap makananmu."
242
00:25:16,333 --> 00:25:19,000
Ibuku selalu bilang begitu.
243
00:25:21,416 --> 00:25:23,176
Kita akan selalu bersama./
Ya.
244
00:25:23,208 --> 00:25:24,791
Kita tetap bersama.
Tetap bersama.
245
00:25:26,708 --> 00:25:30,166
Aku sudah tak tahan lagi, Paul.
Aku tak tahan. Aku mau pulang.
246
00:25:30,250 --> 00:25:31,490
Aku mau pulang.
247
00:25:52,166 --> 00:25:53,208
Tembakan beruntun artileri.
248
00:25:57,083 --> 00:25:58,208
Apa?
249
00:25:59,458 --> 00:26:00,458
Artileri musuh menembakkan meriamnya...
250
00:26:00,500 --> 00:26:02,416
selama beberapa menit.
251
00:26:03,625 --> 00:26:04,916
Setelah itu...
252
00:26:05,958 --> 00:26:07,583
pasukan infanteri mereka mulai bergerak maju.
253
00:26:09,250 --> 00:26:10,458
Apa maksudmu?
254
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
Begitulah cara mereka menyerang kita.
255
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Kau mau kemana?
256
00:26:34,375 --> 00:26:35,375
Aku segera kembali.
257
00:26:36,083 --> 00:26:37,125
Bombardirnya hampir berakhir.
258
00:26:39,041 --> 00:26:41,041
Tidak! Lepaskan aku./
Jangan kemana-mana.
259
00:26:41,125 --> 00:26:43,625
Izinkan aku pergi. Aku mau pulang./
Tenanglah.
260
00:26:45,000 --> 00:26:46,083
Tenangkan dirimu.
261
00:26:50,583 --> 00:26:51,583
Tidak!
262
00:26:55,875 --> 00:26:58,208
Keluar! Keluar! Keluar!
263
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Keluar!
264
00:28:00,833 --> 00:28:02,791
Hei, itu Paul!
265
00:28:02,875 --> 00:28:03,750
Albert!
266
00:28:03,833 --> 00:28:05,666
Kemarilah, Paul ditemukan!
267
00:28:14,416 --> 00:28:15,416
Paul!
268
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
Kau tak apa-apa?
269
00:28:19,875 --> 00:28:21,333
Kau baik-baik saja, Paul?
270
00:28:21,958 --> 00:28:23,583
Ayo. Paul, ayo.
271
00:28:23,666 --> 00:28:24,833
Aku akan menolongmu.
272
00:28:24,916 --> 00:28:27,458
Ayo. Kau bisa bangun? Duduklah.
273
00:28:27,541 --> 00:28:28,625
Apa kau terluka?
274
00:28:28,708 --> 00:28:30,541
Paul, apa kau terluka?
275
00:28:30,625 --> 00:28:32,583
Kau dengar aku?/
Butuh medis disini!
276
00:28:32,666 --> 00:28:34,666
Sampai nanti, Paul./
Kami segera kembali, Paul.
277
00:28:46,375 --> 00:28:48,250
Cepat! Cepat!
278
00:28:52,083 --> 00:28:53,208
Ada lagi disini.
279
00:28:54,041 --> 00:28:55,125
Kami butuh bantuan!
280
00:28:58,708 --> 00:28:59,708
Tahan.
281
00:29:00,541 --> 00:29:01,541
Tahan.
282
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Bagus.
283
00:29:09,666 --> 00:29:10,666
Aku disini.
284
00:29:12,833 --> 00:29:14,041
Hati-hati.
285
00:29:23,625 --> 00:29:25,375
Kita berada di kamp. Duduklah.
286
00:29:25,458 --> 00:29:26,458
Kau baik-baik saja.
287
00:29:27,541 --> 00:29:29,166
Bagus. Kuperiksa kondisimu.
288
00:29:30,250 --> 00:29:31,500
Tahan, tahan.
289
00:29:33,666 --> 00:29:34,986
Ya, kau akan baik-baik saja.
290
00:29:37,125 --> 00:29:39,005
Benar, tekan terus.
Jangan sampai dia bangun.
291
00:29:51,791 --> 00:29:53,666
Katczinsky, kembalilah bekerja.
292
00:29:53,750 --> 00:29:55,291
Dan kau? Apa kau terluka?
293
00:29:55,791 --> 00:29:56,791
Tidak.
294
00:29:57,125 --> 00:29:58,666
Kalau begitu, kumpulkan tanda pengenal yang mati.
295
00:29:58,750 --> 00:30:00,416
Sial, sial, sial!
296
00:30:07,916 --> 00:30:09,416
Jangan ada yang santai.
297
00:30:10,083 --> 00:30:11,416
Ini sudah biasa.
298
00:33:08,041 --> 00:33:09,791
Ayo! Lanjut kerjanya!
299
00:33:10,583 --> 00:33:11,791
Waktu kita tak banyak.
300
00:34:26,500 --> 00:34:28,791
Karl Albrecht. Diepholz.
301
00:34:28,875 --> 00:34:29,708
18 BULAN KEMUDIAN
302
00:34:29,791 --> 00:34:32,875
14 September 1898.
303
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
Samuel Blumenthal.
304
00:34:41,791 --> 00:34:45,625
Dresden, 6 November 1900.
305
00:34:47,041 --> 00:34:48,416
Kemarin dia berulang tahun.
306
00:34:52,291 --> 00:34:54,416
Gustav Von Gallwitz.
307
00:34:55,500 --> 00:34:59,833
Osnabruck, 20 Juni 1899.
308
00:35:01,416 --> 00:35:02,666
Gotz Luttwitz...
309
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Sudah cukup.
310
00:35:13,291 --> 00:35:15,666
MARKAS BESAR ANGKATAN DARAT.
7 NOVEMBER 1918.
311
00:35:41,541 --> 00:35:42,583
Tn. Erzberger.
312
00:35:52,166 --> 00:35:53,333
Semoga Tuhan bersama kita.
313
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
Lebih dari 40.000 prajurit tewas
dalam beberapa minggu terakhir.
314
00:35:59,291 --> 00:36:01,250
Harusnya itu bisa menyadarkan staf Jenderal.
315
00:36:02,791 --> 00:36:04,916
Kurasa mereka tahu ini sudah berakhir.
316
00:36:07,500 --> 00:36:08,583
Kita semua tahu itu.
317
00:36:13,916 --> 00:36:15,250
Marsekal.
318
00:36:18,375 --> 00:36:19,375
Mm.
319
00:36:37,000 --> 00:36:41,041
CHAMPAGNE, PERANCIS.
WILAYAH BEKAS JAJAHAN.
320
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
Terima kasih./
Sama-sama.
321
00:37:15,791 --> 00:37:17,231
Paul, kalau begini terus...
322
00:37:17,291 --> 00:37:19,708
kita takkan bisa kuasai Perancis sampai 180 tahun kedepan.
323
00:37:20,750 --> 00:37:23,500
Kita pasti berhasil.
324
00:37:23,583 --> 00:37:25,166
Jangan sampai ketahuan, Kat.
325
00:37:26,875 --> 00:37:27,875
Tentu saja.
326
00:37:38,083 --> 00:37:39,083
Ayo.
327
00:37:42,083 --> 00:37:44,250
Jelaskan padaku, apa perlu seperti ini?
328
00:37:46,416 --> 00:37:48,056
Saat perutmu lapar, kau akan menghalalkan segala cara.
329
00:38:30,250 --> 00:38:31,250
Siapa itu?
330
00:38:33,958 --> 00:38:34,958
Hei!
331
00:38:35,541 --> 00:38:37,541
Dasar pencuri!
332
00:38:42,541 --> 00:38:45,416
Tunggu disini, akan kutembak bajingan itu.
333
00:38:45,916 --> 00:38:46,916
Kat?
334
00:38:49,541 --> 00:38:50,541
Kat?
335
00:38:51,875 --> 00:38:52,708
Lari!
336
00:38:52,791 --> 00:38:54,271
Hei! Dasar Jerman bangsat!
337
00:38:54,958 --> 00:38:56,791
Kembalikan angsa itu, bajingan!/
Kabur!
338
00:38:58,000 --> 00:38:59,166
Bocah berengsek!
339
00:39:16,250 --> 00:39:17,690
Sudah kubilang.
340
00:39:17,750 --> 00:39:18,958
Kalian adalah pahlawan.
341
00:39:19,041 --> 00:39:20,721
Tutup pintunya agar mereka tak mencium aromanya.
342
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
Kerja yang bagus.
343
00:39:25,166 --> 00:39:27,246
Entahlah, kenapa aku bisa lupa, ya?
344
00:39:27,291 --> 00:39:28,625
Ayolah, gunakan otak Prussiamu.
345
00:39:28,708 --> 00:39:30,375
Ini. Mata yang lebar, dan jari yang panjang.
346
00:39:30,458 --> 00:39:31,833
Bantu aku hidangkan angsa ini.
347
00:39:31,916 --> 00:39:34,875
Potong bebek angsa.
Dari Perancis untuk Franz.
348
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
Aku mau bagian sayap.
349
00:39:36,041 --> 00:39:38,041
Ada yang belum dapat?
Sisanya untukku.
350
00:39:38,125 --> 00:39:39,125
Isi penuh mangkukku.
351
00:39:40,250 --> 00:39:43,416
Oh, diamlah. Santap saja.
352
00:39:43,500 --> 00:39:45,791
Semoga kita makin kuat dengan ini.
353
00:39:46,583 --> 00:39:47,916
Oh, Tuhan.
354
00:39:48,000 --> 00:39:49,625
Aku hutang budi padamu atas ini.
355
00:39:51,083 --> 00:39:52,291
Mm.
356
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
Lumayan, kan?
357
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
Ya. Mm.
358
00:40:20,625 --> 00:40:22,375
Bagaimana denganmu?/
Ya. Ya, enak sekali.
359
00:40:25,416 --> 00:40:26,541
Enak sekali, Paul.
360
00:40:26,625 --> 00:40:27,666
Bagus, Kat.
361
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Hidup itu singkat.
362
00:40:29,416 --> 00:40:33,041
Dimana Emil? Dia selalu menghilang saat dibutuhkan./
Emil, bawakan kopi dan kaviar!
363
00:40:33,125 --> 00:40:36,083
Ya, dan siapkan air rendaman kaki.
Kakiku perlu direndam air hangat.
364
00:40:37,875 --> 00:40:39,750
Kat?/
Ada apa?
365
00:40:41,125 --> 00:40:43,583
Angsanya telah dicuri.
Cepat kembalikan.
366
00:40:43,666 --> 00:40:45,250
Cepat kembalikan.
367
00:40:45,333 --> 00:40:47,500
Angsanya telah dicuri.
Kalau tidak, pemburu akan menembakmu.
368
00:40:47,583 --> 00:40:49,750
Petani! Petani!
Ya.
369
00:40:49,833 --> 00:40:52,958
Kalau tidak, petani akan menembakmu.
370
00:40:53,041 --> 00:40:56,750
Kalau tidak, petani akan menembakmu.
371
00:40:56,833 --> 00:40:58,666
Kalau tidak, petani akan menembakmu.
372
00:41:21,791 --> 00:41:23,471
Tjaden duduk manis dan berkata...
373
00:41:23,500 --> 00:41:26,208
"Dimana dia?"
"Salib." Aku terus mendengar kata, "Salib."
374
00:41:26,291 --> 00:41:28,333
"Ayahku adalah pemimpin Nazareth."
375
00:41:28,875 --> 00:41:31,416
"Pemimpin Nazareth?"
tanya sang guru.
376
00:41:31,500 --> 00:41:33,041
"Apa?" "Belum pernah dengar."
377
00:41:33,125 --> 00:41:35,083
"Tjaden, pulanglah dan tanyakan kembali, ya."
378
00:41:35,583 --> 00:41:38,875
Besok paginya, Tjaden berangkat ke sekolah
dan berkata pada semua orang...
379
00:41:38,958 --> 00:41:42,166
"Kumohon maafkan aku."
"Ayahku ternyata bukan pemimpin Nazareth."
380
00:41:42,708 --> 00:41:44,388
"Terakhir aku melihat ayahku sedang bersama Nadja Roth."
381
00:41:48,333 --> 00:41:49,375
Cerdas.
382
00:41:55,708 --> 00:41:56,708
Lihat.
383
00:41:57,083 --> 00:41:58,083
Mhm?
384
00:42:15,916 --> 00:42:17,875
Ayo cepat!
385
00:42:20,666 --> 00:42:21,833
Hei! Halo!
386
00:42:23,125 --> 00:42:24,166
Kemarilah!
387
00:42:25,000 --> 00:42:26,333
Ada baguette segar disini!
388
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
Untuk kalian!
389
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Ada sosis Liverwurst juga!
390
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
Terbuat dari cinta!
391
00:42:46,291 --> 00:42:47,875
Franz. Kau mau apa?
392
00:42:49,125 --> 00:42:52,333
Ajak-ajak, dong./
Ayo!
393
00:42:57,416 --> 00:42:58,833
Lihat dia.
394
00:43:00,083 --> 00:43:01,541
Dia bertingkah bodoh.
395
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
Oh, astaga. Dia merayu mereka.
396
00:43:07,333 --> 00:43:08,208
Franz!
397
00:43:08,291 --> 00:43:10,166
Si cantik berambut hitam itu milikku!
398
00:43:20,166 --> 00:43:21,375
Dia mau kemana?
399
00:43:27,166 --> 00:43:28,166
Franz!
400
00:43:29,666 --> 00:43:31,041
Sampai jumpa!
401
00:43:31,666 --> 00:43:33,708
Sampai jumpa, kawan!
402
00:43:44,291 --> 00:43:45,375
Berengsek.
403
00:43:47,541 --> 00:43:50,500
Jika perang ini berakhir,
kalian tahu aku mau apa?
404
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Damai itu tak ada.
Jangan berkhayal.
405
00:43:52,375 --> 00:43:53,655
Tidak, jika kita benar berdamai...
406
00:43:54,250 --> 00:43:57,208
kita bisa dikelilingi wanita lagi./
Ya, itu benar.
407
00:43:58,250 --> 00:44:00,541
Akan takkan pakai celana selama seminggu.
408
00:44:00,625 --> 00:44:03,833
Harusnya kutampar bokongmu karena
bicara mesum disini.
409
00:44:03,916 --> 00:44:05,000
Bagaimana denganmu, Paul?
410
00:44:06,458 --> 00:44:09,666
Entahlah. Pikiranku buntu./
Aku pasti akan tinggal dengan gadis Prussia.
411
00:44:10,208 --> 00:44:11,528
Kau bodoh sekali, Tjaden.
412
00:44:12,208 --> 00:44:13,968
Kau pernah menggali tanah gambut?
413
00:44:14,000 --> 00:44:15,125
Cobalah kapan-kapan.
414
00:44:15,208 --> 00:44:17,528
Lebih baik rasanya daripada menggali parit di Champagne.
415
00:44:17,583 --> 00:44:19,583
Tapi butuh waktu yang lebih lama
dari menggali parit di Champagne.
416
00:44:19,625 --> 00:44:21,265
Dan kau tak bisa berhenti.
417
00:44:21,875 --> 00:44:24,500
Jika damai benar ada,
kita tak takut atau kuatir lagi.
418
00:44:25,041 --> 00:44:27,541
Tidur cukup, banyak makanan,
orang-orang mengobrol.
419
00:44:28,291 --> 00:44:30,000
Kita bisa tidur di kasur yang empuk.
420
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
Spreinya diganti tiap minggu.
421
00:44:31,958 --> 00:44:32,958
Kemudian...
422
00:44:34,500 --> 00:44:36,083
Tiba-tiba aku dipromosikan jadi Kopral.
423
00:44:37,083 --> 00:44:40,166
Coba bayangkan.
Aku jadi polisi militer.
424
00:44:40,250 --> 00:44:42,083
Ada wiski disini, bir disana.
425
00:44:42,166 --> 00:44:45,250
Polisi militer dicintai semua orang.
426
00:44:45,333 --> 00:44:46,916
Hanya ada satu kemungkinan, Tjaden.
427
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
Apa itu?
428
00:44:49,500 --> 00:44:51,666
Kau takkan pernah bisa jadi Kopral.
429
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
Kau selalu bicara tanpa berpikir dulu.
430
00:45:03,500 --> 00:45:05,180
Memangnya salahku apa?
431
00:45:21,333 --> 00:45:23,000
Kat! Kat!/
Disini!
432
00:45:23,083 --> 00:45:24,125
Kat!/
Disini!
433
00:45:24,208 --> 00:45:25,208
Kat!
434
00:46:21,458 --> 00:46:22,458
Kekasihku sayang.
435
00:46:23,333 --> 00:46:25,291
Kau meminta dikirimkan makanan.
436
00:46:26,083 --> 00:46:28,458
4 porsi sosis dalam perjalanan lengkap
dengan minyak babi.
437
00:46:30,875 --> 00:46:33,125
Ada juga beberapa potong kue.
438
00:46:34,208 --> 00:46:36,000
Kubis fermentasi dan daging asap juga ada.
439
00:46:36,958 --> 00:46:37,958
Lalu ada...
440
00:46:39,000 --> 00:46:40,791
Hing? Hingfong?/
Hingfong.
441
00:46:41,291 --> 00:46:42,416
dan setoples gula.
442
00:46:43,625 --> 00:46:46,083
Ada telur dan setoples selai plum juga.
443
00:46:46,916 --> 00:46:49,756
Jangan dihabiskan langsung,
butuh waktu lama untuk mengirimnya.
444
00:46:50,833 --> 00:46:52,873
Tak perlu beritahu temanmu soal makanan ini.
445
00:46:54,416 --> 00:46:55,416
Sayangku.
446
00:46:56,250 --> 00:46:57,875
Aku juga ingin bertanya padamu.
447
00:46:58,500 --> 00:47:00,375
Apa kau sudah mulai menabung?
448
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
Bisakah kau kirim sedikit tabunganmu ke rumah?
449
00:47:04,208 --> 00:47:06,875
Semua orang bilang perang akan segera berakhir.
450
00:47:07,625 --> 00:47:09,833
Akan sangat membantu jika kau punya tabungan.
451
00:47:10,916 --> 00:47:12,796
Kau pasti berpikir istrimu ini selalu mengatur.
452
00:47:12,833 --> 00:47:14,541
"Berani-beraninya dia meminta padaku."
453
00:47:15,375 --> 00:47:17,333
Jangan sakit hati dan marah, ya.
454
00:47:17,416 --> 00:47:19,708
Kau tahulah, tabungan kita hampir habis.
455
00:47:20,291 --> 00:47:22,958
Tapi aku berusaha menyelamatkan keluarga kita.
456
00:47:23,625 --> 00:47:25,875
Jadi, jaga dirimu baik-baik agar kau
bisa segera pulang ke rumah.
457
00:47:27,708 --> 00:47:31,000
Karl Lemmer sudah dirujuk ke rumah sakit.
458
00:47:31,500 --> 00:47:32,660
Perutnya bermasalah.
459
00:47:33,208 --> 00:47:35,458
Padahal dia baru 3 minggu berperang.
460
00:47:37,041 --> 00:47:39,500
Apa kau bisa pura-pura sakit?
Bilang pada atasanmu rematikmu kambuh?
461
00:47:40,958 --> 00:47:42,750
Kau sudah lama bertugas.
462
00:47:44,125 --> 00:47:47,291
Andai dia bisa melihatmu disini, berak
sambil menghisap cerutu.
463
00:47:51,375 --> 00:47:53,083
Minggu ini, aku akan berkunjung ke...
464
00:47:59,750 --> 00:48:02,291
Minggu ini, aku akan berkunjung ke makam anak kita.
465
00:48:05,708 --> 00:48:08,791
Aku akan membacakan dongeng untuknya.
Kau tahu dia sangat suka dongeng.
466
00:48:10,875 --> 00:48:14,375
Semoga tahun depan, kita bisa sama-sama
merayakan ulang tahunnya yang ke-10.
467
00:48:17,208 --> 00:48:18,888
Itu saja suratku kali ini.
468
00:48:19,583 --> 00:48:21,833
Peluk, cium dan sayang dari istrimu untukmu.
469
00:48:22,541 --> 00:48:23,541
Sampai jumpa.
470
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Aku tak paham.
471
00:48:40,333 --> 00:48:41,666
Oh, Paul.
472
00:48:46,750 --> 00:48:48,375
Kapan ini akan berakhir?
473
00:48:50,291 --> 00:48:51,666
Senang rasanya bisa pulang ke rumah.
474
00:48:53,000 --> 00:48:54,916
Menjalani kehidupan normal.
475
00:48:55,916 --> 00:48:59,125
Bisa cerita kepada semua orang tentang
aksi kita di perang ini.
476
00:49:01,958 --> 00:49:05,291
Kita seperti turis yang sedang melancong di negeri orang.
477
00:49:08,416 --> 00:49:09,666
Kadang aku penasaran...
478
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Apakah...
479
00:49:11,791 --> 00:49:15,166
Apakah rasanya lebih enak tinggal
bersamamu di kamp ini?
480
00:49:15,250 --> 00:49:17,000
Bersama Tjaden dan Kropp.
481
00:49:18,208 --> 00:49:20,083
Dan juga Muller. Duduk bareng.
482
00:49:21,791 --> 00:49:23,333
Makan kentang goreng bareng.
483
00:49:24,125 --> 00:49:25,125
Tanpa dikupas.
484
00:49:32,083 --> 00:49:33,125
Yah...
485
00:49:44,916 --> 00:49:46,041
Sudah cukuplah.
486
00:49:48,875 --> 00:49:51,208
Sampai kapan kita harus menunggu disini?
487
00:49:51,958 --> 00:49:54,833
Sampai kapan kita harus menunggu disini?
488
00:50:13,375 --> 00:50:14,375
Franz?
489
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Ya?
490
00:50:17,500 --> 00:50:19,250
Kita berangkat jam 6 pagi besok.
491
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Untuk mencari anak-anak.
492
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
Apa yang terjadi?
493
00:50:24,291 --> 00:50:25,833
Harusnya mereka datang hari ini.
494
00:50:26,333 --> 00:50:27,375
Satu kompi itu.
495
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
Bagaimana rasanya?
496
00:50:37,375 --> 00:50:38,666
Nikmat./
Ya?
497
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
Ya.
498
00:50:42,708 --> 00:50:43,708
Ini.
499
00:50:48,958 --> 00:50:49,958
Ciumlah.
500
00:51:02,416 --> 00:51:03,750
Siapa namanya?
501
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Eloise.
502
00:51:07,583 --> 00:51:08,583
Eloise.
503
00:51:09,541 --> 00:51:12,708
Kulitnya seputih susu.
504
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
Dadanya...
505
00:51:18,250 --> 00:51:19,500
Hei./
Hah?
506
00:51:20,083 --> 00:51:21,363
Aku juga mau cium.
507
00:51:25,208 --> 00:51:26,208
Kropp, kembalikan.
508
00:51:27,041 --> 00:51:28,791
Ini./
Oh, astaga.
509
00:51:28,875 --> 00:51:29,750
Kembalikan padaku.
510
00:51:29,833 --> 00:51:32,708
Gadis macam ini pasti tak punya kotoran kuku.
511
00:51:32,791 --> 00:51:35,083
Paling cuma kotor karena pasir laut yang menempel.
512
00:51:35,750 --> 00:51:36,958
Tjaden.
513
00:51:37,041 --> 00:51:39,601
Ayo kembalikan./
Aku yakin dia mandi dua kali sehari.
514
00:51:43,875 --> 00:51:46,166
Tjaden, kembalikan padaku.
515
00:52:01,416 --> 00:52:02,416
Komandan.
516
00:52:10,708 --> 00:52:11,875
Panggil yang lain.
517
00:52:50,750 --> 00:52:52,333
Pasti terjadi ledakan besar disini.
518
00:52:53,458 --> 00:52:54,875
Ini dari artileri berat.
519
00:52:55,541 --> 00:52:57,666
Tubuh mereka sampai hancur berkeping-keping.
520
00:53:03,083 --> 00:53:04,683
Apa dia salah satu yang kita cari?
521
00:53:05,250 --> 00:53:07,583
Bukan. Mereka baru menghilang kemarin.
522
00:53:08,583 --> 00:53:10,423
Sedangkan dia sudah lama tergantung diatas sana.
523
00:53:11,208 --> 00:53:12,208
Kasihan sekali.
524
00:53:12,958 --> 00:53:14,375
Jangan melunak.
525
00:53:15,041 --> 00:53:16,441
Berapa jumlah anggota yang kita cari?
526
00:53:16,500 --> 00:53:18,041
60 prajurit baru.
527
00:53:25,541 --> 00:53:26,958
Menu sarapannya, roti lobak lagi.
528
00:53:27,458 --> 00:53:28,938
Menu makan siangnya, roti lobak juga.
529
00:53:29,000 --> 00:53:31,583
Dari kemarin roti lobak terus.
Aku sudah muak.
530
00:53:32,208 --> 00:53:34,958
Kabari jika kalian menemukan mereka.
Aku kesana sebentar.
531
00:53:35,875 --> 00:53:36,875
Gas.
532
00:53:40,041 --> 00:53:41,083
Ada serangan gas disini.
533
00:54:23,750 --> 00:54:25,000
Sialan!
534
00:55:00,666 --> 00:55:01,666
Halo, Nyonya.
535
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
Namaku Kropp.
536
00:55:10,791 --> 00:55:11,791
Siapa namamu?
537
00:55:18,583 --> 00:55:19,583
Mm.
538
00:55:24,083 --> 00:55:25,083
Apa kau mau...
539
00:55:29,333 --> 00:55:30,916
Apa kau mau ikut denganku?
540
00:55:33,083 --> 00:55:34,083
Tak masalah.
541
00:56:28,333 --> 00:56:29,333
Kat?
542
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
Kat.
543
00:56:34,750 --> 00:56:35,750
Kat!
544
00:56:45,583 --> 00:56:46,583
Sialan.
545
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
Dasar anak-anak bodoh.
546
00:56:55,541 --> 00:56:58,208
Mereka terlalu cepat buka masker.
547
00:57:01,625 --> 00:57:03,166
Lama-lama, Jerman bisa kehabisan pemuda.
548
00:57:20,666 --> 00:57:24,791
COMPIEGNE, PERANCIS.
8 NOVEMBER 1918.
549
00:58:26,375 --> 00:58:27,375
Jenderal.
550
00:58:29,708 --> 00:58:31,333
Wah, Brixdorf, ada kabar terbaru?
551
00:58:31,416 --> 00:58:33,041
Perancis terus menekan kita.
552
00:58:33,125 --> 00:58:35,833
Pagi ini, intelijen kita menyadap telegram surat perintah mereka.
553
00:58:35,916 --> 00:58:38,250
Mereka mengumpulkan pasukan di Latierre.
554
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
Armada tank mereka dilaporkan masih terjebak di Fernancourt.
555
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
Kita harus bersiap menghadapi serangan besar.
556
00:58:44,375 --> 00:58:47,416
Kaum sosial demokrat akan menjadi
akhir bagi umat manusia, Brixdorf.
557
00:58:49,958 --> 00:58:50,958
Jenderal?
558
00:58:55,416 --> 00:58:58,333
Baru saja kukirim delegasi Jerman
naik kereta ke Compiegne...
559
00:58:58,416 --> 00:58:59,916
untuk negosiasi gencatan senjata.
560
00:59:07,041 --> 00:59:10,500
Orang-orang ini, Brixdorf, telah menjual tanah air kita.
561
00:59:11,916 --> 00:59:13,583
Perintahku adalah perang.
562
00:59:14,791 --> 00:59:18,333
Sebelum gencatan terjadi, aku akan tetap berperang.
563
00:59:20,666 --> 00:59:23,083
Kita harus bertahan untuk saat ini,
sambil menunggu pasukan baru.
564
00:59:23,166 --> 00:59:25,916
Beberapa bulan lagi, pasukan baru kita akan tiba.
565
00:59:27,125 --> 00:59:28,958
Pasukan Perancis akan berusaha sekuat tenaga...
566
00:59:29,041 --> 00:59:31,583
untuk memukul mundur kita.
567
00:59:34,208 --> 00:59:35,875
Aku takkan mundur.
568
00:59:38,750 --> 00:59:41,666
Kita harus berjuang mati-matian.
Dengan segala kemampuan kita.
569
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Jenderal.
570
01:00:10,250 --> 01:00:11,500
Berdasarkan posisi kita...
571
01:00:13,333 --> 01:00:14,791
harus kutegaskan...
572
01:00:15,916 --> 01:00:17,333
Harus kami tegaskan...
573
01:00:18,791 --> 01:00:19,875
Astaga.
574
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
Sialan.
575
01:00:53,875 --> 01:00:54,875
Komandan!
576
01:01:05,458 --> 01:01:07,125
Prajurit, cepat kemasi tas kalian...
577
01:01:07,208 --> 01:01:09,958
rapikan kasur kalian,
dan segera cuci muka.
578
01:01:10,041 --> 01:01:13,333
Seluruh resimen diperintah untuk
maju ke barisan depan.
579
01:01:13,416 --> 01:01:16,583
Siapapun yang masih sanggup berjalan harus ikut.
580
01:01:17,750 --> 01:01:19,791
Astaga, cepat berbaris.
581
01:01:20,375 --> 01:01:23,583
Kalian pikir pasukan Perancis mau menunggu
kalian menyisir rambut dulu?
582
01:01:23,666 --> 01:01:25,392
Mulai lagi./
Cepat jalan!
583
01:01:25,416 --> 01:01:28,041
Kemana? Kemana?
584
01:01:28,541 --> 01:01:29,541
Ke medan perang.
585
01:03:04,791 --> 01:03:06,666
Komandan Marechal menunggu kehadiran kalian.
586
01:04:14,375 --> 01:04:15,541
Aku segera kembali.
587
01:04:31,083 --> 01:04:32,166
Kau iri, ya?
588
01:04:50,291 --> 01:04:51,541
Aku berdiri didepanmu...
589
01:04:52,083 --> 01:04:56,000
dengan harapan bahwa kau menganggap kehadiran kami disini
pada hari ini sebagai kesempatan untuk...
590
01:04:56,083 --> 01:04:58,750
menghentikan segala permusuhan yang terjadi.
591
01:05:00,208 --> 01:05:01,750
Atas dasar kemanusiaan...
592
01:05:02,541 --> 01:05:05,541
Aku berada disini untuk memintamu menyetujui
gencatan senjata segera...
593
01:05:05,625 --> 01:05:08,708
selama negosiasi ini berlangsung...
594
01:05:08,791 --> 01:05:12,166
untuk menghindari permusuhan yang terjadi
diantara negara kita berdua.
595
01:05:14,166 --> 01:05:17,416
Aku Matthias Erzberger, Kepala Delegasi Jerman.
596
01:05:27,333 --> 01:05:29,293
Weygand, mereka mau apa, sih?
597
01:05:30,166 --> 01:05:31,666
Entahlah.
598
01:05:31,750 --> 01:05:34,625
Marsekal Foch menanyakan tujuanmu kesini.
599
01:05:38,625 --> 01:05:40,666
Kami hadir disini untuk mendengar secara langsung...
600
01:05:41,500 --> 01:05:44,250
pengajuanmu untuk gencatan senjata seluruh pasukan...
601
01:05:44,333 --> 01:05:47,458
baik itu di darat, laut maupun udara.
602
01:05:51,625 --> 01:05:53,666
Aku tak pernah mengajukan apapun pada kalian.
603
01:05:56,708 --> 01:05:57,791
Apa artinya?
604
01:05:58,625 --> 01:06:01,791
Kurasa dia tak paham kalimat yang kau ucapkan.
605
01:06:03,333 --> 01:06:04,333
Ya.
606
01:06:04,750 --> 01:06:05,958
Baik, kalau begitu...
607
01:06:09,541 --> 01:06:10,625
Tn. Le Marechal...
608
01:06:10,708 --> 01:06:14,375
Kalau boleh, kami ingin tahu syarat...
609
01:06:23,416 --> 01:06:25,500
Dia tak ingin kau bertele-tele.
Langsung intinya saja.
610
01:06:33,083 --> 01:06:34,375
Tn. Le Marechal...
611
01:06:36,750 --> 01:06:38,708
aku mengajukan gencatan senjata padamu.
612
01:06:40,458 --> 01:06:43,041
Mereka mengajukan gencatan senjata.
613
01:06:48,666 --> 01:06:50,791
Waktu kalian 72 jam untuk memenuhi persyaratan kami.
614
01:06:50,875 --> 01:06:53,059
Waktu kalian 72 jam untuk memenuhi persyaratan kami.
615
01:06:53,083 --> 01:06:55,000
Tanpa negosiasi tambahan.
616
01:06:55,083 --> 01:06:56,458
72 jam?
617
01:06:56,541 --> 01:06:58,221
Perang akan berlanjut sampai kau tanda tangan.
618
01:06:58,250 --> 01:06:59,333
Tn. Le Marechal...
619
01:06:59,833 --> 01:07:03,125
Demi Tuhan, 72 jam tak cukup bagi kami.
620
01:07:04,625 --> 01:07:07,145
Ribuan nyawa bergantung pada ini.
621
01:07:12,958 --> 01:07:13,958
Kalau begitu, tandatangan.
622
01:07:29,916 --> 01:07:30,916
Dimengerti.
623
01:07:49,958 --> 01:07:51,583
Letnan, kita serang mereka./
Siap, ndan.
624
01:07:54,916 --> 01:07:56,041
Semua prajurit, maju.
625
01:07:57,333 --> 01:07:58,333
Semua prajurit, maju.
626
01:08:01,333 --> 01:08:02,416
Semua prajurit, maju.
627
01:08:03,875 --> 01:08:05,166
Cepat naik, kita serang mereka.
628
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
Semua prajurit, maju.
629
01:08:08,916 --> 01:08:09,916
Maju.
630
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
Semua prajurit, maju.
631
01:08:13,333 --> 01:08:14,958
Semua prajurit, maju. Cepat.
632
01:09:04,958 --> 01:09:06,250
Cepat. Cepat. Cepat!
633
01:09:35,000 --> 01:09:36,666
Pasukan Jerman mendekat!
634
01:10:00,916 --> 01:10:02,750
Cepat! Kabur!
635
01:10:04,250 --> 01:10:05,250
Cepat! Cepat!
636
01:10:35,375 --> 01:10:38,208
Jangan bengong, Paul.
Ayo. Paul!
637
01:10:45,666 --> 01:10:46,666
Cepat!
638
01:10:55,208 --> 01:10:56,791
Kami butuh bala bantuan!
639
01:11:15,125 --> 01:11:16,500
Sialan. Tidak. Tidak!
640
01:12:01,416 --> 01:12:02,333
Keluar!
641
01:12:08,041 --> 01:12:09,250
Kendaraan apa itu?
642
01:12:10,416 --> 01:12:11,416
Cepat keluar!
643
01:12:13,166 --> 01:12:15,250
Cepat. Cepat! Bergerak!
644
01:12:15,333 --> 01:12:16,541
Ayo keluar!
645
01:12:16,625 --> 01:12:17,458
Lihat disana!
646
01:12:17,541 --> 01:12:18,581
Ada apa?/
Di sebelah sana.
647
01:12:18,625 --> 01:12:19,458
Apa itu?
648
01:12:53,916 --> 01:12:55,291
Tembak!
649
01:12:56,083 --> 01:12:57,916
Tembak!
650
01:13:39,583 --> 01:13:41,166
Semuanya tiarap!
651
01:13:41,250 --> 01:13:42,375
Tiarap!
652
01:14:07,791 --> 01:14:09,833
Ayo, berpikir cepat!
653
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
Lempar granat kalian!
654
01:14:34,541 --> 01:14:36,916
Letakkan granatnya dibawah kendaraan itu.
655
01:15:04,333 --> 01:15:05,333
Mundur!
656
01:15:06,083 --> 01:15:07,125
Bangun!
657
01:15:15,666 --> 01:15:16,500
Franz!
658
01:15:16,583 --> 01:15:18,083
Ayo, ikut aku!
659
01:15:20,208 --> 01:15:21,208
Franz!
660
01:15:22,208 --> 01:15:23,291
Paul!
661
01:16:07,416 --> 01:16:08,625
Paul.
662
01:16:08,708 --> 01:16:09,708
Paul!
663
01:16:25,541 --> 01:16:26,750
Tembak!
664
01:16:40,166 --> 01:16:41,583
Mundur!
665
01:16:42,833 --> 01:16:43,916
Mundur!
666
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Tidak! Jangan tembak! Jangan tembak!
667
01:18:02,333 --> 01:18:05,125
Kumohon! Tidak. Tidak!
668
01:18:05,208 --> 01:18:08,250
Tunggu. Jangan tembak.
Jangan tembak. Tidak.
669
01:18:08,333 --> 01:18:09,333
Albert.
670
01:18:17,583 --> 01:18:19,708
Ayo. Ayo.
671
01:18:19,791 --> 01:18:21,166
Ayo!
672
01:18:26,875 --> 01:18:27,875
Maju terus!
673
01:18:54,083 --> 01:18:55,333
Dimana Franz?
674
01:18:55,416 --> 01:18:56,666
Franz hilang!
675
01:19:04,166 --> 01:19:05,291
Katczinsky!
676
01:19:06,000 --> 01:19:07,750
Ambil senapan mesinnya lalu mundur.
677
01:19:07,833 --> 01:19:10,583
Kita bertemu di Eguisac, 2 km arah utara.
678
01:19:13,000 --> 01:19:15,666
Aku rindu teman-temanku, ndan!
679
01:19:16,250 --> 01:19:18,041
Demi Tuhan, aku juga rindu ibuku.
680
01:19:18,125 --> 01:19:20,666
Amankan granat dan amunisi!
681
01:19:22,541 --> 01:19:23,666
Paul, ayo!
682
01:19:31,916 --> 01:19:33,875
Kita pergi dari sini! Cepat!
683
01:19:51,625 --> 01:19:54,250
Ini bukan negosiasi. Ini ultimatum.
684
01:19:54,333 --> 01:19:57,666
Mungkin kita harus kembali ke Spa
untuk konsultasi dengan Staf Umum.
685
01:19:57,750 --> 01:19:59,708
Dan kau berharap apa dari mereka?
686
01:19:59,791 --> 01:20:02,166
Kalau kita memang ditakdirkan kalah perang...
687
01:20:02,250 --> 01:20:04,583
setidaknya ada cara yang lebih baik dari menyerah.
688
01:20:04,666 --> 01:20:06,666
Tapi konsekuensinya, ratusan ribu prajurit akan tewas.
689
01:20:06,750 --> 01:20:08,583
Alsace-Lorraine, penaklukan Rhineland...
690
01:20:08,666 --> 01:20:10,833
meriam, lokomotif, kereta, dan lainnya.
691
01:20:10,916 --> 01:20:13,041
Kau tahu kan, kita sudah susah payah
mendapatkan itu semua.
692
01:20:13,125 --> 01:20:17,458
250.000 tentara Amerika mendarat di Eropa tiap bulan.
693
01:20:17,541 --> 01:20:21,083
Marne, Cantigny, Cambrai.
Semuanya hilang begitu saja.
694
01:20:22,125 --> 01:20:24,125
Akibat dari gencatan senjata ini adalah...
695
01:20:24,208 --> 01:20:25,791
kejayaan yang hilang, dan rasa malu.
696
01:20:25,875 --> 01:20:27,235
Karena perbuatanmu dan Komandanmu...
697
01:20:27,291 --> 01:20:29,458
kamilah yang harus membereskan kekacauan
yang kalian buat.
698
01:20:29,541 --> 01:20:32,000
Kalau kau mau pergi, silahkan.
699
01:20:32,083 --> 01:20:33,208
Kami akan tetap disini.
700
01:20:39,666 --> 01:20:40,750
Ini musim dingin.
701
01:20:42,000 --> 01:20:45,041
Tanpa kereta dan logistik,
rezim Bolshevik akan menaklukan kita.
702
01:20:45,875 --> 01:20:47,875
Pasukan kita akan menderita kelaparan
dalam perjalanan pulang.
703
01:20:47,958 --> 01:20:50,375
Alih-alih mati terhormat di medan perang.
704
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Terhormat?
705
01:20:54,458 --> 01:20:57,291
Putraku tewas saat perang.
Dia tak merasa terhormat atau apapun.
706
01:21:03,583 --> 01:21:04,708
Von Helldorf.
707
01:21:05,708 --> 01:21:08,125
Tolong salin persyaratan mereka...
708
01:21:08,208 --> 01:21:10,375
lalu kirim ke Markas Besar.
709
01:21:10,458 --> 01:21:11,791
Segera kabari pemerintah.
710
01:21:15,291 --> 01:21:17,333
Waktu kita cuma 72 jam disini.
711
01:21:17,416 --> 01:21:19,750
Makin panjang debat kita...
712
01:21:19,833 --> 01:21:21,291
makin banyak prajurit yang tewas.
713
01:21:22,208 --> 01:21:25,666
Mari kita berdoa memohon ampun,
tapi demi Tuhan...
714
01:21:26,500 --> 01:21:27,583
mari kita berdamai.
715
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
Mundur! Mundur!
716
01:22:20,250 --> 01:22:22,333
Lari! Lari!
717
01:22:22,833 --> 01:22:25,083
Tembak terus!
718
01:23:24,083 --> 01:23:25,125
Diam kau!
719
01:24:09,458 --> 01:24:10,458
Diam kau!
720
01:24:13,666 --> 01:24:14,791
Sudah cukup!
721
01:26:10,500 --> 01:26:11,708
Tidak. Tidak.
722
01:26:12,333 --> 01:26:13,333
Teman.
723
01:26:14,250 --> 01:26:16,208
Teman. Teman.
724
01:27:18,625 --> 01:27:19,625
Maafkan aku.
725
01:27:20,958 --> 01:27:22,041
Maafkan aku.
726
01:27:23,000 --> 01:27:25,208
Maafkan aku. Maafkan aku.
727
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
GERARD DUVAL.
JURU KETIK.
728
01:28:19,916 --> 01:28:20,916
Istrimu...
729
01:28:22,875 --> 01:28:24,000
Istrimu...
730
01:28:25,625 --> 01:28:27,291
Aku berjanji. Aku berjanji.
731
01:28:28,708 --> 01:28:29,708
Aku berjanji.
732
01:30:17,500 --> 01:30:19,125
Kapan kau lahir, Brixdorf?
733
01:30:21,416 --> 01:30:23,291
Juni tahun 1877.
734
01:30:25,291 --> 01:30:26,708
Saat musim panas?
735
01:30:27,791 --> 01:30:28,791
Ya.
736
01:30:31,875 --> 01:30:33,083
Bagaimana kabar ayahmu?
737
01:30:35,375 --> 01:30:37,625
Keluargaku tinggal di Holstein.
Ayahku punya pabrik disana.
738
01:30:38,166 --> 01:30:40,541
Pabrik apa?
739
01:30:42,416 --> 01:30:43,708
Pelana kuda, Jenderal.
740
01:30:44,208 --> 01:30:45,375
Pelana kuda.
741
01:30:47,083 --> 01:30:50,458
Nilai jualnya tinggi. Laku keras.
Kalau begitu, masa depanmu terjamin.
742
01:30:52,125 --> 01:30:53,458
Aku cuma beruntung.
743
01:30:55,833 --> 01:30:56,833
Lalu?
744
01:30:57,666 --> 01:30:59,250
Kau mau pulang kesana?
745
01:31:00,541 --> 01:31:02,916
Saat kita selesai disini?/
Ya.
746
01:31:04,583 --> 01:31:07,750
Ada pekerjaan yang menarik setelah perang usai.
747
01:31:08,583 --> 01:31:10,666
Bisnis itu diwariskan padaku.
748
01:31:11,833 --> 01:31:12,958
Selamat.
749
01:31:13,583 --> 01:31:14,583
Kalau Jenderal bagaimana?
750
01:31:16,916 --> 01:31:18,000
Aku kan prajurit.
751
01:31:19,833 --> 01:31:22,083
Ayahku seorang perwira di sebuah Resimen.
752
01:31:23,333 --> 01:31:25,541
Dia tiga kali berperang dibawah komando Bismarck.
753
01:31:26,250 --> 01:31:27,708
Dia memenangkan ketiga perang itu.
754
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
Tahun 1871, dia lanjut ke Paris.
755
01:31:31,250 --> 01:31:33,083
Dan saat dia pulang, dia menjadi pahlawan.
756
01:31:36,916 --> 01:31:39,125
Aku lahir di tahun yang salah, Brixdorf.
757
01:31:40,791 --> 01:31:42,750
Sudah 50 tahun hidup, tapi tak ada perang.
758
01:31:44,166 --> 01:31:45,708
Apa gunanya prajurit tanpa perang?
759
01:31:52,875 --> 01:31:54,500
Apa kau akrab dengan ayahmu?
760
01:31:56,000 --> 01:31:57,458
Mungkin waktu kecil.
761
01:31:59,708 --> 01:32:01,875
Seorang pria lahir sendiri.
762
01:32:02,500 --> 01:32:03,583
Hidup sendiri.
763
01:32:04,666 --> 01:32:06,208
Dan matipun sendiri.
764
01:32:36,166 --> 01:32:37,291
SANG KAISAR TURUN TAHTA.
765
01:32:37,375 --> 01:32:39,000
Masuklah.
766
01:32:40,375 --> 01:32:43,500
Von Helldorf. Ada apa?/
Dari Hindenburg.
767
01:32:43,583 --> 01:32:44,875
Buka saja.
768
01:32:51,416 --> 01:32:52,816
Dia mengizinkan kita tandatangan.
769
01:32:56,291 --> 01:32:58,541
Perang selesai!/
Kita bisa pulang!
770
01:32:58,625 --> 01:33:00,833
Kita akan pulang!
771
01:33:01,416 --> 01:33:03,083
Kembali ke keluarga kita.
772
01:33:11,458 --> 01:33:15,958
Atas nama umat manusia yang hidup di
dunia dengan penuh dosa.
773
01:33:16,041 --> 01:33:19,666
Kami luput oleh rasa serakah.
774
01:33:21,916 --> 01:33:23,250
Sarungkan pedangmu dan berkemaslah.
775
01:33:23,333 --> 01:33:26,500
Kita akan segera pulang.
776
01:33:26,583 --> 01:33:29,375
Perang sudah berakhir.
Para Jenderal sialan itu sudah paham.
777
01:33:29,458 --> 01:33:33,625
Akhirnya mereka bernegosiasi.
Kita akan segera pulang, kau dengar?
778
01:33:38,333 --> 01:33:39,916
Apakah ada Sersan yang selamat?
779
01:33:49,166 --> 01:33:51,250
Demi Tuhan, siram dia dengan kloroform.
780
01:34:05,541 --> 01:34:06,541
Baumer.
781
01:34:07,625 --> 01:34:08,625
Baumer.
782
01:34:13,750 --> 01:34:14,833
Baumer.
783
01:34:14,916 --> 01:34:16,541
Tjaden? Tjaden.
784
01:34:18,791 --> 01:34:19,791
Apa yang terjadi?
785
01:34:20,458 --> 01:34:21,458
Kau tertembak dimana?
786
01:34:21,541 --> 01:34:22,625
Diatas lutut.
787
01:34:23,875 --> 01:34:25,333
Atau dibawahnya, entahlah.
788
01:34:25,416 --> 01:34:26,791
Kakiku mati rasa.
789
01:34:27,708 --> 01:34:29,291
Seberapa lebar lukanya?
790
01:34:30,333 --> 01:34:31,666
Aku tak bisa angkat kepala.
791
01:34:33,666 --> 01:34:35,125
Sekitar 10 cm.
792
01:34:39,875 --> 01:34:41,115
Kau akan segera pulang, Tjaden.
793
01:34:41,166 --> 01:34:43,125
Sungguh?/
Ya, tentu saja.
794
01:34:47,833 --> 01:34:50,166
Aku bisa cacat permanen kalau begini.
795
01:34:52,166 --> 01:34:53,291
Berengsek.
796
01:34:54,500 --> 01:34:55,875
Kau beruntung masih hidup.
797
01:34:58,041 --> 01:34:59,166
Lihat saja nanti.
798
01:34:59,958 --> 01:35:01,875
Jangan sampai mereka amputasi kakiku.
799
01:35:03,291 --> 01:35:05,250
Aku tak mau hidup cacat di dunia ini.
800
01:35:05,791 --> 01:35:07,041
Tak akan.
801
01:35:07,125 --> 01:35:09,445
Ada korban yang lebih parah darimu disini.
802
01:35:13,750 --> 01:35:15,250
Oh, Paul.
803
01:35:15,958 --> 01:35:17,416
Aku ingin berikan sesuatu padamu.
804
01:35:49,333 --> 01:35:50,333
Apa dia sudah mati?
805
01:35:56,083 --> 01:35:57,708
Kau harus berani.
806
01:35:59,375 --> 01:36:00,625
Kau masih hidup dan sehat, kan?
807
01:36:00,708 --> 01:36:02,541
Harusnya kau bersyukur.
808
01:36:03,375 --> 01:36:04,375
Untuk kita.
809
01:36:04,458 --> 01:36:06,750
Dan untuk mereka yang gugur./
Sudah cukup.
810
01:36:06,833 --> 01:36:09,333
Dengar, kau tak boleh bilang begitu.
811
01:37:15,500 --> 01:37:17,916
Kau tak punya otak, ya?
Kenapa kau tak mau dengar?
812
01:37:18,458 --> 01:37:20,583
Kalian sudah makan jatahnya Kompi 2.
813
01:37:21,208 --> 01:37:23,791
Kami anggota Kompi 2!
814
01:37:23,875 --> 01:37:25,958
Cepat hidangkan! Bagikan pada kami!
815
01:37:26,041 --> 01:37:27,041
Kat?
816
01:37:27,750 --> 01:37:28,916
Kat!/
Paul?
817
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Kat!
818
01:37:30,708 --> 01:37:31,708
Paul!
819
01:37:32,208 --> 01:37:33,833
Paul!/
Kat, kau selamat.
820
01:37:33,916 --> 01:37:35,541
Paul!/
Kau masih hidup!
821
01:37:35,625 --> 01:37:36,625
Paul.
822
01:37:44,875 --> 01:37:46,125
Tjaden tertembak.
823
01:37:46,208 --> 01:37:47,500
Dia terbaring di gereja itu.
824
01:37:49,000 --> 01:37:50,666
Kita bawakan dia makanan.
825
01:37:50,750 --> 01:37:51,750
Ya.
826
01:37:56,125 --> 01:37:57,791
Tambah lagi. Disini.
827
01:38:00,500 --> 01:38:03,583
Kukira kau sudah mati.
828
01:38:04,541 --> 01:38:05,916
Pada akhirnya, kita semua akan mati.
829
01:38:06,958 --> 01:38:08,358
Tapi tidak sekarang.
830
01:38:10,625 --> 01:38:12,333
Jika kau mati sebelum aku, aku akan membunuhmu.
831
01:38:13,750 --> 01:38:15,583
Ha!
832
01:38:18,833 --> 01:38:19,833
Tjaden.
833
01:38:21,791 --> 01:38:22,791
Tjaden.
834
01:38:26,916 --> 01:38:27,916
Ya.
835
01:38:28,541 --> 01:38:29,750
Kat?/ Ya.
836
01:38:34,083 --> 01:38:35,833
Kat.
837
01:38:35,916 --> 01:38:37,416
Aku bawakan sup untukmu.
838
01:38:37,500 --> 01:38:38,916
Ada sendok garpunya juga?
839
01:38:39,000 --> 01:38:41,125
Ya, tentu saja ada sendok dan garpunya.
840
01:38:46,500 --> 01:38:47,916
Ayo makan dulu.
841
01:39:12,333 --> 01:39:14,833
Hentikan. Hentikan. Tjaden, Tjaden!
842
01:39:15,333 --> 01:39:16,333
Hentikan!
843
01:39:20,416 --> 01:39:21,625
Medis!
844
01:39:22,875 --> 01:39:24,291
Kenapa kau lakukan itu?
845
01:39:24,375 --> 01:39:25,375
Kenapa?
846
01:39:26,208 --> 01:39:27,958
Hidupku sudah berakhir.
847
01:39:28,041 --> 01:39:29,416
Dia berdarah!
848
01:39:34,375 --> 01:39:35,375
Tjaden.
849
01:39:40,416 --> 01:39:41,416
Tjaden.
850
01:41:15,875 --> 01:41:16,875
Ada apa?
851
01:41:19,041 --> 01:41:20,125
Aku kehilangan sesuatu.
852
01:41:25,000 --> 01:41:26,375
Kat, kau bisa bahasa Perancis?
853
01:41:27,041 --> 01:41:29,291
Tentu saja. Tentu saja. (Perancis)
854
01:41:33,583 --> 01:41:35,666
Ibuku selalu menyuruhku belajar bahasa Perancis.
855
01:41:35,750 --> 01:41:36,625
Aha.
856
01:41:40,041 --> 01:41:41,041
Dan juga piano.
857
01:41:43,541 --> 01:41:45,083
Dia juga menyuruhku waspada terhadap perang ini.
858
01:41:45,583 --> 01:41:46,708
Dia tak mau aku ikut perang.
859
01:41:46,791 --> 01:41:49,666
"Itu bukan jalanmu," katanya.
"Kau bisa tewas seketika."
860
01:41:52,083 --> 01:41:53,708
Aku ingin membuktikan bahwa aku mampu berperang.
861
01:41:54,708 --> 01:41:56,125
Apa gunanya?
862
01:41:59,708 --> 01:42:01,583
"Beberapa minggu lagi, kita akan ke Paris."
863
01:42:04,333 --> 01:42:07,375
Aku takkan bisa lupakan perang selama 2 tahun ini.
864
01:42:07,458 --> 01:42:10,125
Paul./ Aroma busuk akan terus menempel
di tubuh kita.
865
01:42:10,208 --> 01:42:12,184
Sudah cukup./
Ludwig mati. Franz mati. Albert...
866
01:42:12,208 --> 01:42:13,541
Apa itu salah kita?
867
01:42:14,750 --> 01:42:16,333
Setidaknya, penderitaan mereka sudah berakhir.
868
01:42:16,833 --> 01:42:17,833
Semoga mereka tenang di alam sana.
869
01:42:19,958 --> 01:42:21,458
Kita masih hidup.
870
01:42:25,875 --> 01:42:27,541
Perang ini seperti demam.
871
01:42:28,291 --> 01:42:30,416
Tak ada yang menginginkan,
tapi tiba-tiba terjadi.
872
01:42:31,625 --> 01:42:33,791
Kita tak pernah minta perang.
Yang lain juga sama.
873
01:42:33,875 --> 01:42:35,083
Tapi tetap saja perang terjadi.
874
01:42:35,166 --> 01:42:37,226
Dan separuh dunia terlibat didalamnya.
Camkan itu.
875
01:42:37,250 --> 01:42:38,375
Tuhan menganggap kita...
876
01:42:39,791 --> 01:42:41,083
sebagai pembunuh.
877
01:42:45,500 --> 01:42:46,500
Ya.
878
01:42:50,250 --> 01:42:51,375
Tapi aku tahu apa?
879
01:42:51,958 --> 01:42:52,958
Tak ada.
880
01:42:53,666 --> 01:42:55,208
Aku hanyalah sepasang sepatu dan senapan.
881
01:42:57,458 --> 01:42:59,416
Istirahatlah.
Kita beruntung masih hidup.
882
01:42:59,916 --> 01:43:00,916
Ya.
883
01:43:18,791 --> 01:43:19,791
Kat?
884
01:43:20,625 --> 01:43:21,708
Mm.
885
01:43:23,833 --> 01:43:25,166
Anakmu meninggal karena apa?
886
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Wabah cacar.
887
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
Aku jadi trauma pada takdir.
888
01:43:49,083 --> 01:43:50,083
Jangan begitu.
889
01:44:22,208 --> 01:44:23,208
Henri.
890
01:44:26,708 --> 01:44:27,833
Cobalah.
891
01:44:31,833 --> 01:44:32,916
Apa rotinya masih segar?
892
01:44:35,916 --> 01:44:37,875
Maaf, ndan. Kurasa tidak.
893
01:44:38,875 --> 01:44:39,875
Hmm.
894
01:45:02,291 --> 01:45:03,458
Tn. Le Marechal.
895
01:45:10,875 --> 01:45:12,000
Aku mendengarkan.
896
01:45:12,083 --> 01:45:14,041
Kaisar telah turun tahta.
897
01:45:14,125 --> 01:45:18,666
Para prajurit menolak mematuhi perintah.
Para desertir berkeliaran di desa-desa.
898
01:45:18,750 --> 01:45:21,250
Pemerintah yang baru akan berusaha maksimal...
899
01:45:21,333 --> 01:45:23,875
untuk memenuhi tugas dan kewajibannya.
900
01:45:23,958 --> 01:45:27,708
Tapi pasukan kami saat ini menderita
kelaparan dan kekerasan...
901
01:45:28,375 --> 01:45:30,750
yang mana itu bukan kesalahan mereka.
902
01:45:30,833 --> 01:45:34,041
Ini adalah resiko bagi yang kalah, bukan yang menang.
903
01:45:34,125 --> 01:45:35,500
Aku tidak takut.
904
01:45:35,583 --> 01:45:37,208
Aku menolak tawaran apapun.
905
01:45:37,291 --> 01:45:38,875
Aku menolak tawaran apapun.
906
01:45:38,958 --> 01:45:41,041
Tn. Le Marechal. Kumohon.
907
01:45:42,250 --> 01:45:45,500
Bersikaplah adil pada lawanmu.
Kalau tidak, perdamaian ini bisa terganggu.
908
01:45:45,583 --> 01:45:46,583
Adil?
909
01:45:49,875 --> 01:45:51,458
Kau bicara soal keadilan?
910
01:46:05,625 --> 01:46:06,750
Tanda tangan.
911
01:47:11,250 --> 01:47:12,690
Kami sudah tetapkan waktunya.
912
01:47:14,291 --> 01:47:18,083
Gencatan senjata akan dimulai 6 jam dari sekarang.
913
01:47:18,166 --> 01:47:21,916
Yaitu pada jam 11, tanggal 11,
dan bulan ke-11.
914
01:47:24,375 --> 01:47:25,666
Bagus sekali.
915
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
Perang sudah berakhir.
916
01:47:41,583 --> 01:47:43,623
Kau mau apa sekarang?
917
01:47:45,416 --> 01:47:47,000
Apa yang kau lihat disini, Brixdorf?
918
01:47:49,250 --> 01:47:51,041
Dataran Latierre, Jenderal.
919
01:47:51,125 --> 01:47:52,125
Eguisac.
920
01:47:53,000 --> 01:47:54,250
Aku juga melihat itu.
921
01:47:55,458 --> 01:47:58,166
Tapi aku juga melihat, pasukan Jerman
kabur seperti pecundang.
922
01:48:00,041 --> 01:48:02,333
Sementara pasukan Perancis menghina kita dari Latierre.
923
01:48:02,416 --> 01:48:04,958
Dan diluar sana ada sebuah kereta
yang mengangkut para bajingan...
924
01:48:05,041 --> 01:48:06,361
yang berusaha menjual tanah air kita.
925
01:48:10,541 --> 01:48:12,458
Tarik mundur semua pasukan.
926
01:48:13,750 --> 01:48:15,083
Suruh mereka melapor disini.
927
01:48:15,750 --> 01:48:18,291
Kita yang harus membersihkan tumpukan kotoran disini!
928
01:48:29,083 --> 01:48:33,416
Komunikasi dengan musuh tetap dilarang.
929
01:48:33,500 --> 01:48:38,416
Pertama, gencatan senjata di semua Front
akan diberlakukan pagi ini.
930
01:48:38,500 --> 01:48:40,666
Tanggal 11 November, jam 11.
931
01:48:41,416 --> 01:48:44,083
Kedua, seluruh pasukan tidak boleh
melanggar aturan apapun...
932
01:48:44,166 --> 01:48:46,291
pada tanggal dan jam yang sudah ditentukan.
933
01:48:46,375 --> 01:48:50,500
Posisi barisan depan tetap tidak berubah
setelah jam ditetapkan.
934
01:48:50,583 --> 01:48:53,625
Seluruh pasukan agar segera kembali
ke pos masing-masing.
935
01:48:54,500 --> 01:48:55,541
Jam berapa ini?
936
01:49:01,416 --> 01:49:03,416
Kenapa kau belum tidur?/
Aku dengar pengumuman.
937
01:49:07,000 --> 01:49:08,125
Tiba-tiba jadi hening.
938
01:49:10,666 --> 01:49:12,041
Atau telingaku yang tuli, ya?
939
01:49:18,416 --> 01:49:19,791
Mereka sudah tanda tangan, Paul.
940
01:49:24,541 --> 01:49:25,583
Perang sudah berakhir.
941
01:49:27,541 --> 01:49:28,541
Sudah berakhir.
942
01:49:34,250 --> 01:49:35,250
Apa kau lapar?
943
01:49:36,208 --> 01:49:37,375
Aku lapar.
944
01:49:42,375 --> 01:49:43,791
Kau mau kemana?
945
01:49:43,875 --> 01:49:46,000
Ayo, sebelum bajingan itu bangun.
946
01:49:48,125 --> 01:49:51,208
Biasanya kau ngapain saat natal, Paul?/
Entahlah.
947
01:49:51,291 --> 01:49:53,041
Kalau aku biasanya makan angsa panggang.
948
01:49:53,625 --> 01:49:55,333
Pakai kubis merah, kentang...
949
01:49:55,416 --> 01:49:58,041
Lalu kunyalakan semua lilin, dan cium istriku.
950
01:49:58,125 --> 01:50:00,750
Aku bersumpah, Paul, istriku sangat cantik.
951
01:50:00,833 --> 01:50:01,875
Oh ya?
952
01:50:01,958 --> 01:50:04,250
Dia seperti apa rupanya?/
Yah...
953
01:50:04,833 --> 01:50:07,166
Rambutnya keriting, panjang dan berwarna hitam.
954
01:50:07,833 --> 01:50:10,083
Dia sangat montok dan kuat.
955
01:50:10,166 --> 01:50:11,166
Oh ya?
956
01:50:13,500 --> 01:50:14,500
Natal...
957
01:50:15,250 --> 01:50:16,625
Masih lama sekali datangnya.
958
01:50:17,166 --> 01:50:18,916
Tidak. Sebentar lagi, kok.
959
01:50:22,750 --> 01:50:25,583
Kami mau nambah anak lagi, Paul.
960
01:50:25,666 --> 01:50:29,125
Karena Natal tanpa bayi rasanya kurang seru.
961
01:50:29,208 --> 01:50:30,208
Ah?
962
01:50:31,875 --> 01:50:32,875
Kau tahu? Saat...
963
01:50:33,666 --> 01:50:35,416
Saat kita pulang, kita harus...
964
01:50:36,125 --> 01:50:38,000
Kita harus adakan pesta bersama.
965
01:50:38,750 --> 01:50:40,791
Kita berdua. Pesta bersama.
Pesta yang besar, bagaimana?
966
01:50:40,875 --> 01:50:41,875
Ya. Ya.
967
01:50:43,791 --> 01:50:44,791
Kenapa?
968
01:50:45,333 --> 01:50:48,000
Aku cuma tukang sepatu, Paul.
Pekerjaanku memperbaiki sepatu rusak.
969
01:50:48,541 --> 01:50:52,083
Sedangkan kau bisa membaca dan menulis.
Dan kau sudah lulus SMA.
970
01:50:53,083 --> 01:50:54,363
Nasib kita berbeda. Kita beda kasta.
971
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
Kau mau apa memangnya?
972
01:50:57,333 --> 01:50:58,750
Memperbaiki sepatu bersamaku?
973
01:50:59,500 --> 01:51:00,791
Apa kau menghinaku?
974
01:51:02,125 --> 01:51:03,833
Aku bahkan tak bisa membaca.
975
01:51:05,208 --> 01:51:06,528
Berjanjilah padaku kau harus kuliah, Paul.
976
01:51:07,541 --> 01:51:08,875
Kalau tidak, kutembak kau.
977
01:51:11,333 --> 01:51:12,458
Celanaku melorot.
978
01:51:15,333 --> 01:51:16,541
Celanaku kebesaran.
979
01:51:19,000 --> 01:51:20,875
Banyak makan biar gendut.
980
01:51:21,791 --> 01:51:24,072
Saat kita sudah pulang, kita bisa makan apapun.
981
01:51:25,291 --> 01:51:26,291
Makan sebanyak-banyaknya.
982
01:51:51,416 --> 01:51:52,416
Sekarang giliranmu.
983
01:51:53,083 --> 01:51:55,083
Jika petani itu melihatku lagi...
984
01:51:55,166 --> 01:51:57,041
pasti dia langsung menembakku.
985
01:52:01,458 --> 01:52:03,291
Hati-hati dengan anjingnya.
986
01:52:03,375 --> 01:52:04,375
Ya.
987
01:52:36,291 --> 01:52:37,291
Ah?
988
01:52:55,708 --> 01:52:57,791
Shh, shh... Hei, hei, hei.
989
01:53:18,208 --> 01:53:19,208
Lihat.
990
01:53:22,208 --> 01:53:23,541
Aku minta telurnya, ya.
991
01:53:26,916 --> 01:53:27,916
Kau mau juga?
992
01:53:30,250 --> 01:53:31,250
Sialan.
993
01:54:14,000 --> 01:54:16,000
Dasar bajingan.
994
01:54:22,208 --> 01:54:23,208
Berhenti!
995
01:54:24,166 --> 01:54:25,291
Pencuri!
996
01:54:33,875 --> 01:54:35,500
Kat! Kabur!
997
01:54:36,375 --> 01:54:37,375
Kabur!
998
01:54:39,250 --> 01:54:40,250
Bangsat!
999
01:54:45,958 --> 01:54:46,958
Berengsek!
1000
01:54:48,041 --> 01:54:50,041
Kita harus bunuh bajingan itu.
1001
01:55:07,291 --> 01:55:08,666
Oh, sialan.
1002
01:55:08,750 --> 01:55:10,166
Lihat ini./
Ada apa?
1003
01:55:11,125 --> 01:55:13,083
Untung meleset./
Dia menembak telurnya!
1004
01:55:14,958 --> 01:55:16,041
Tahan dulu.
1005
01:55:21,500 --> 01:55:22,791
Ayo, tuang kesini.
1006
01:55:23,875 --> 01:55:24,916
Lumayan.
1007
01:55:27,875 --> 01:55:29,208
Kita buat telur dadar saja.
1008
01:55:29,291 --> 01:55:31,416
Tidak, makan saja langsung.
1009
01:55:31,500 --> 01:55:32,500
Sama enaknya, kok.
1010
01:55:51,333 --> 01:55:52,416
Lebih enak dimakan langsung.
1011
01:55:54,208 --> 01:55:55,208
Aku kesana sebentar.
1012
01:57:32,500 --> 01:57:33,500
Kat?
1013
01:57:38,333 --> 01:57:39,500
Kat?
1014
01:57:43,875 --> 01:57:44,875
Kat!
1015
01:57:46,958 --> 01:57:48,000
Apa yang terjadi?
1016
01:57:48,916 --> 01:57:49,916
Kita harus pergi dari sini.
1017
01:57:51,625 --> 01:57:52,666
Siapa yang menembak?
1018
01:57:53,166 --> 01:57:54,541
Anak bajingan.
1019
01:57:55,666 --> 01:57:56,833
Anak petani sialan itu.
1020
01:57:58,875 --> 01:58:00,291
Kat, Kat.
1021
01:58:01,166 --> 01:58:02,208
Aku tertembak.
1022
01:58:10,333 --> 01:58:11,333
Lubangnya besar?
1023
01:58:11,708 --> 01:58:14,000
Sebesar jari tangan.
Akan kukeluarkan pelurunya.
1024
01:58:14,083 --> 01:58:16,333
Jangan. Aku minta rokok.
1025
01:58:17,541 --> 01:58:18,708
Biar tim medis saja yang lakukan.
1026
01:58:37,125 --> 01:58:39,208
Aku pernah belajar di sekolah darurat
bersama bocah umur 7 tahun.
1027
01:58:41,125 --> 01:58:42,750
Kucukur janggutku agar mereka tak takut.
1028
01:58:44,458 --> 01:58:45,541
Guruku berkata, Carilah kata yang mudah...
1029
01:58:47,666 --> 01:58:49,208
yang memiliki rima.
1030
01:58:50,375 --> 01:58:51,375
Mhm.
1031
01:58:53,291 --> 01:58:55,583
Tak ada kata seperti itu.
1032
01:59:02,166 --> 01:59:03,541
Berengsek.
1033
01:59:04,958 --> 01:59:07,083
Kenapa nasibku sial begini?
1034
01:59:10,916 --> 01:59:12,541
Ayo, kita pergi./
Ya.
1035
01:59:19,708 --> 01:59:20,708
Kau sanggup berjalan?
1036
01:59:21,666 --> 01:59:22,875
Kat?
1037
01:59:22,958 --> 01:59:24,083
Hei.
1038
01:59:24,166 --> 01:59:25,333
Mhm?
1039
01:59:25,416 --> 01:59:27,125
Astaga, kau berat sekali.
1040
01:59:37,083 --> 01:59:40,791
Saat pulang, kau berhutang sepatu untukku.
1041
01:59:40,875 --> 01:59:42,708
Kakiku kapalan.
1042
01:59:57,291 --> 01:59:58,291
Hei!
1043
02:00:01,625 --> 02:00:02,750
Tunggu!
1044
02:00:04,333 --> 02:00:05,333
Berhenti!
1045
02:00:05,875 --> 02:00:06,875
Kami mau ikut!
1046
02:00:07,916 --> 02:00:09,541
Hei! Kami mau naik!
1047
02:00:20,666 --> 02:00:21,750
Bertahanlah.
1048
02:00:57,250 --> 02:00:58,375
Medis.
1049
02:01:00,750 --> 02:01:01,916
Mana tim medis?
1050
02:01:31,000 --> 02:01:32,760
Sudah terlambat.
1051
02:01:33,875 --> 02:01:34,875
Hah?
1052
02:01:35,750 --> 02:01:36,750
Dia sudah mati.
1053
02:01:42,166 --> 02:01:44,541
Tapi itu cuma luka tembak kecil.
1054
02:01:45,166 --> 02:01:47,833
Ya, pelurunya mengenai hati.
Darahnya menghitam.
1055
02:01:48,375 --> 02:01:49,458
Akibatnya, organnya infeksi.
1056
02:01:56,416 --> 02:01:57,416
Dia cuma pingsan.
1057
02:01:58,541 --> 02:01:59,541
Tidak.
1058
02:02:00,000 --> 02:02:01,000
Dia sudah mati.
1059
02:02:01,500 --> 02:02:02,625
Aku lebih tahu daripada kau.
1060
02:02:05,000 --> 02:02:07,791
Mustahil. Tadi kami ngobrol sepanjang perjalanan.
1061
02:02:08,375 --> 02:02:09,500
Dia cuma pingsan.
1062
02:02:11,375 --> 02:02:12,458
Dia cuma pingsan.
1063
02:02:19,875 --> 02:02:20,875
Lihat?
1064
02:02:22,625 --> 02:02:25,416
Dia kurang beruntung.
Dia mengalami sial saat ajalnya tiba.
1065
02:04:14,125 --> 02:04:15,750
Ayo, cepat!
1066
02:04:15,833 --> 02:04:17,208
Cepat!
1067
02:04:17,708 --> 02:04:19,333
Ayo, lebih cepat lagi!
1068
02:04:28,000 --> 02:04:29,083
Bagus.
1069
02:04:37,541 --> 02:04:39,208
Perhatian!
1070
02:04:45,416 --> 02:04:46,416
Prajurit.
1071
02:04:47,000 --> 02:04:49,166
Kita berdiri disini sebagai satu saudara...
1072
02:04:50,125 --> 02:04:51,833
di dunia yang penuh musuh.
1073
02:04:51,916 --> 02:04:54,833
Dan kita dipaksa mengakui ketika kaum
sosial demokratik Jerman...
1074
02:04:54,916 --> 02:04:57,875
membuat rakyat yang kita cintai...
1075
02:04:59,166 --> 02:05:02,083
sengsara karena gencatan senjata sialan itu.
1076
02:05:04,125 --> 02:05:05,125
Saudaraku.
1077
02:05:06,083 --> 02:05:07,916
Kalian akan segera kembali...
1078
02:05:08,000 --> 02:05:10,416
kepada orangtua, istri, dan anak-anak kalian.
1079
02:05:11,375 --> 02:05:12,541
Perang akan berakhir.
1080
02:05:13,250 --> 02:05:18,083
Setelah bertahun-tahun kita berkorban dan menderita,
sekarang kalian berhak mendapatkan imbalan.
1081
02:05:18,750 --> 02:05:22,916
Imbalan kehormatan atas semua jerih payah
kalian selama bertempur disini.
1082
02:05:24,416 --> 02:05:26,000
Akan tetapi...
1083
02:05:27,416 --> 02:05:30,250
Apa kalian ingin disambut sebagai pahlawan...
1084
02:05:32,291 --> 02:05:33,166
atau disambut sebagai...
1085
02:05:33,250 --> 02:05:36,416
pengecut yang lemah karena gencatan senjata ini?
1086
02:05:37,625 --> 02:05:38,625
Prajurit.
1087
02:05:39,333 --> 02:05:43,250
Kita harus serang mereka sekali lagi
dengan sekuat tenaga kita.
1088
02:05:43,958 --> 02:05:47,500
Wilayah Latierre harus jadi milik Jerman.
1089
02:05:47,583 --> 02:05:52,541
Kita rebut wilayah itu sebelum jam 11, tuntaskan
perang ini dengan serangan tanpa ampun.
1090
02:05:52,625 --> 02:05:53,958
Agar mereka tahu...
1091
02:05:55,000 --> 02:05:56,500
kitalah pemenangnya.
1092
02:05:56,583 --> 02:06:01,583
Tuhan akan selalu bersama kita, sebagaimana
Tuhan melindungi para pendahulu kita.
1093
02:06:01,666 --> 02:06:04,333
Aku tak mau berperang lagi!
1094
02:06:04,416 --> 02:06:05,583
Diam!
1095
02:06:06,875 --> 02:06:09,333
Lepaskan aku!/
Kau dianggap berkhianat!
1096
02:06:09,416 --> 02:06:11,267
Kau akan dihukum mati!
1097
02:06:11,291 --> 02:06:12,375
Kalian semua, kembalilah.
1098
02:06:13,083 --> 02:06:15,517
Aku cuma bercanda!/
Bidik!
1099
02:06:15,541 --> 02:06:18,291
Tidak! Tidak!/
Tembak!
1100
02:06:42,583 --> 02:06:43,791
Maju terus!
1101
02:06:46,666 --> 02:06:47,666
Ayo!
1102
02:06:55,750 --> 02:06:57,666
Seluruh Kompi, berhenti!
1103
02:07:01,958 --> 02:07:04,125
Siapkan senapan!
1104
02:07:04,208 --> 02:07:07,375
Pasang bayonet!/
Pasang bayonet dan kokang!
1105
02:07:22,416 --> 02:07:23,875
Jam berapa ini?
1106
02:07:23,958 --> 02:07:25,291
10:45.
1107
02:08:02,625 --> 02:08:04,025
Botol ini milik Lefevre.
1108
02:08:05,291 --> 02:08:07,083
Bajingan malang, dia wariskan ini untuk kita.
1109
02:08:07,791 --> 02:08:10,083
Dia sudah tak butuh botol ini lagi./
Terima kasih, ndan.
1110
02:08:14,375 --> 02:08:16,208
Kita bersulang untuk Lefevre.
1111
02:08:22,541 --> 02:08:23,583
Wah, nikmat sekali.
1112
02:08:27,208 --> 02:08:28,208
Akhirnya mimpi buruk usai juga.
1113
02:09:28,375 --> 02:09:31,333
Jerman menyerang!
Jerman menyerang!
1114
02:09:31,416 --> 02:09:33,083
Posisi tempur!/
Posisi tempur!
1115
02:09:35,666 --> 02:09:37,083
Tembak!
1116
02:09:37,958 --> 02:09:39,166
Tembak!
1117
02:10:14,375 --> 02:10:16,083
Awas granat!
1118
02:10:26,791 --> 02:10:27,958
Serang!
1119
02:11:24,208 --> 02:11:26,125
Kumohon jangan! Tidak. Tidak!
1120
02:13:16,625 --> 02:13:18,333
Hentikan tembakan!
1121
02:13:18,416 --> 02:13:19,958
Sudah jam 11:00!
1122
02:13:20,625 --> 02:13:22,065
Hentikan tembakan!
1123
02:13:22,541 --> 02:13:24,541
Hentikan tembakan!
1124
02:13:25,541 --> 02:13:27,625
Sudah jam 11:00.
1125
02:16:02,708 --> 02:16:05,583
Senter! Butuh senter disini!
1126
02:16:24,875 --> 02:16:26,515
Kau tak apa-apa?
1127
02:16:27,875 --> 02:16:28,875
Ya.
1128
02:16:29,666 --> 02:16:32,125
Kalau begitu, cepat kumpulkan
kalung identitas korban.
1129
02:19:53,458 --> 02:19:57,041
Setelah perang pertama pecah di bulan Oktober 1914...
1130
02:19:57,125 --> 02:19:59,958
Front Barat menjadi medan perang.
1131
02:20:01,458 --> 02:20:07,750
Saat perang berakhir di bulan November 1918,
banyak korban tewas di Front ini.
1132
02:20:09,416 --> 02:20:12,125
Lebih dari 3 juta prajurit tewas disini.
1133
02:20:12,208 --> 02:20:15,791
Mereka bertempur hanya gara-gara berebut
lahan seluas ratusan meter saja.
1134
02:20:17,375 --> 02:20:23,708
Sebanyak 17 juta orang tewas selama
Perang Dunia I terjadi.
1135
02:20:25,875 --> 02:20:32,416
KESUNYIAN DI FRONT BARAT.
1136
02:20:32,440 --> 02:21:07,140
Alih bahasa oleh: jameslango.