1 00:03:07,791 --> 00:03:11,083 Attack! 2 00:03:12,291 --> 00:03:15,750 -Kom igen! Ut med er! -Mot stegarna! 3 00:03:16,333 --> 00:03:17,333 Ut! 4 00:03:18,166 --> 00:03:21,000 Heinrich, kom! Anfall! Kom igen! 5 00:03:21,083 --> 00:03:22,625 Mot stegarna! 6 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 På mitt kommando! 7 00:03:24,375 --> 00:03:25,458 -Anfall! -Hans? 8 00:03:27,708 --> 00:03:30,041 Anfall! Ut med dig! 9 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 Kom igen! Anfall! 10 00:03:33,333 --> 00:03:35,708 Hans? 11 00:03:35,791 --> 00:03:38,666 Kom igen, Heinrich! Ut med dig! 12 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Anfall! 13 00:03:44,750 --> 00:03:46,125 Fortsätt! 14 00:03:46,750 --> 00:03:47,916 Kom igen! 15 00:03:57,166 --> 00:03:58,458 Snabbare! Spring! 16 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 Ta betäckning! 17 00:04:13,458 --> 00:04:14,416 Heinrich! 18 00:04:15,833 --> 00:04:16,833 Heinrich! 19 00:04:17,458 --> 00:04:18,291 Heinrich! 20 00:05:08,250 --> 00:05:14,166 PÅ VÄSTFRONTEN INTET NYTT 21 00:08:15,500 --> 00:08:19,666 NORDTYSKLAND VÅREN 1917 22 00:08:21,333 --> 00:08:24,500 KRIGETS TREDJE ÅR 23 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 -Paul! -Paul. 24 00:08:47,750 --> 00:08:48,875 Paul! Hallå. 25 00:08:49,500 --> 00:08:51,625 -Nå? -Nej. 26 00:08:52,416 --> 00:08:54,375 -Och nu, då? -Vet inte. 27 00:08:55,375 --> 00:08:57,375 -Vet han att vi ska åka? -Så klart. 28 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Stannar du här? 29 00:08:58,458 --> 00:09:00,958 Är det inte dags att klippa navelsträngen? 30 00:09:02,750 --> 00:09:04,083 Jag skriver på åt dig. 31 00:09:04,166 --> 00:09:07,333 -Det ska föräldrarna göra. -Men det gör de inte. Ge hit. 32 00:09:07,416 --> 00:09:09,625 -Nej, de kommer att få veta. -Hur då? 33 00:09:10,250 --> 00:09:12,833 Hur då? Är de brevvänner med hans pappa? 34 00:09:16,583 --> 00:09:18,833 -Får jag din penna. -Jag har ingen. 35 00:09:19,541 --> 00:09:20,375 Ludwig. 36 00:09:20,875 --> 00:09:23,125 Det blir problem. Du kommer få stryk. 37 00:09:23,208 --> 00:09:26,333 Har du nån bättre idé? Jag tänker inte bli ensam kvar. 38 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Ja! 39 00:09:41,791 --> 00:09:44,833 Grattis, menige Bäumer. Ni ska till fronten. 40 00:09:44,916 --> 00:09:46,083 Jag är en död man. 41 00:09:48,125 --> 00:09:51,458 Ni står här på existensens rand. 42 00:09:52,875 --> 00:09:54,291 Minns detta ögonblick! 43 00:09:55,708 --> 00:09:57,708 Det här är ett stort ögonblick. 44 00:09:57,791 --> 00:10:03,416 Ni kommer framöver att bli bedömda efter vad ni vågade bli denna dag. 45 00:10:04,125 --> 00:10:05,875 Tysklands järnhårda ungdom! 46 00:10:06,791 --> 00:10:10,750 Mina vänner, vi har tur som lever i dessa stora tider. 47 00:10:11,250 --> 00:10:16,708 Era gärningar kommer att vara det vatten som ger kraft åt en stark och ädel rot. 48 00:10:17,208 --> 00:10:19,166 Stå still och lyssna, Leinemann! 49 00:10:19,666 --> 00:10:21,875 Kejsaren behöver soldater, inte barn. 50 00:10:24,250 --> 00:10:28,625 Jag är säker på att jag kommer att se de flesta av er hemma snart igen. 51 00:10:29,708 --> 00:10:32,750 Med svärdet ärofyllt åter i sin skida. 52 00:10:33,791 --> 00:10:37,125 Med ett järnkors stolt fästat på bröstet. 53 00:10:38,333 --> 00:10:39,666 Men missta er inte. 54 00:10:41,041 --> 00:10:44,458 Under de mörkaste timmarna, i väntan på anfall, 55 00:10:45,166 --> 00:10:47,541 då kan tvivlet smyga sig på. 56 00:10:48,708 --> 00:10:51,541 Men det är ingen tid för ett svagt sinne! 57 00:10:52,166 --> 00:10:56,375 Minsta osäkerhet, minsta tvivel, är ett svek mot fosterlandet! 58 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 Modern krigföring är som ett parti schack. 59 00:11:00,708 --> 00:11:04,708 Det handlar aldrig om individen, utan alltid om helheten. 60 00:11:06,625 --> 00:11:12,750 Ni ska visa er värdiga era uniformer och bryta igenom fiendefronten i Flandern. 61 00:11:13,250 --> 00:11:19,958 Och sedan, om bara några veckor, kommer ni äntligen marschera mot Paris! 62 00:11:20,041 --> 00:11:21,666 Ja! 63 00:11:21,750 --> 00:11:25,333 Vår framtid, Tysklands framtid, 64 00:11:26,500 --> 00:11:29,250 ligger i händerna på dess största generation. 65 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Mina vänner, det är ni! 66 00:11:32,916 --> 00:11:33,875 Ja! 67 00:11:33,958 --> 00:11:35,916 Så gå ut i strid! 68 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 För kejsaren, för Gud och för fosterlandet! 69 00:11:39,166 --> 00:11:41,250 Ja! 70 00:11:42,708 --> 00:11:44,791 -Bravo! -Ja! 71 00:11:52,250 --> 00:11:53,166 Nästa. 72 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Nästa. 73 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Nästa. 74 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 Nästa. 75 00:12:00,625 --> 00:12:01,500 Nästa. 76 00:12:02,000 --> 00:12:06,666 Bäumer, Paul. Wiesengrund 53. Född den 18 november 1899. 77 00:12:07,250 --> 00:12:09,083 -Stämmer det? -Ja, herr officer. 78 00:12:16,125 --> 00:12:16,958 Paul. 79 00:12:18,875 --> 00:12:21,291 Här. Din far kan vara stolt över dig. 80 00:12:21,375 --> 00:12:22,208 Ja. 81 00:12:25,000 --> 00:12:28,625 -Allt väl? -Ja. Jag vill bara komma i väg. 82 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Nästa! 83 00:12:29,625 --> 00:12:30,458 Utgå. 84 00:12:31,708 --> 00:12:32,541 Nästa. 85 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 Ursäkta mig. 86 00:12:36,916 --> 00:12:38,291 Den tillhör nån annan. 87 00:12:38,958 --> 00:12:39,791 Nästa. 88 00:12:40,458 --> 00:12:44,083 Ja. Den var nog för liten för grabben. Det händer hela tiden. 89 00:12:44,166 --> 00:12:45,791 Här. Lycka till. 90 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 Tack. 91 00:13:04,458 --> 00:13:06,208 De sitter som skräddarsydda! 92 00:13:08,333 --> 00:13:10,833 Jaha, Ludwig. Kommer du få alla tjejer nu? 93 00:13:10,916 --> 00:13:12,000 Ja. 94 00:13:12,083 --> 00:13:13,916 Så länge du inte skjuter oss! 95 00:13:15,625 --> 00:13:19,041 Jo, jag älskar dig förstås 96 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 Men än kan vi inte gifta oss 97 00:13:22,333 --> 00:13:24,875 Vänta blott ett år Så ska du se… 98 00:13:24,958 --> 00:13:26,333 Hon väntar inte, Franz. 99 00:13:27,916 --> 00:13:28,875 Hon väntar inte! 100 00:13:31,041 --> 00:13:32,583 Din kvinnokarl. 101 00:13:41,000 --> 00:13:46,916 Ta dig en kopp te Socker och kaffe med 102 00:13:47,000 --> 00:13:53,833 Och ett glas med vin 103 00:13:55,083 --> 00:13:58,291 Jo, jag älskar dig förstås 104 00:13:58,833 --> 00:14:02,083 Men än kan vi inte gifta oss 105 00:14:02,666 --> 00:14:09,666 Vänta blott ett år Så ska du se att det går 106 00:14:17,583 --> 00:14:21,500 LA MALMAISON, NORDFRANKRIKE 25 KILOMETER TILL VÄSTFRONTEN 107 00:14:33,416 --> 00:14:37,291 -Vad heter ni, soldat? -Albert Kropp, löjtnant. 108 00:14:37,375 --> 00:14:39,375 Gillar ni snuskiga flickor, Kropp? 109 00:14:41,791 --> 00:14:43,875 Gillar ni snuskiga flickor? 110 00:14:45,291 --> 00:14:47,208 Nej, löjtnant. 111 00:14:47,291 --> 00:14:49,250 Så varför ligger ni med en sådan? 112 00:14:49,833 --> 00:14:51,791 Infinn er för vakttjänst kl. 03. 113 00:14:53,041 --> 00:14:55,833 Mina herrar, ni ska kriga i ett riktigt skithål. 114 00:14:55,916 --> 00:14:59,333 Bäst för er att ni håller er G98:a ren. 115 00:15:00,125 --> 00:15:03,125 Ni ska pyssla om den. Ni ska älska den. 116 00:15:03,958 --> 00:15:07,833 Ni ska fanimej hålla den lika ren som den heliga jungfruns lår. 117 00:15:07,916 --> 00:15:10,916 -Förstår vi varandra? -Ja, löjtnant! 118 00:15:11,000 --> 00:15:13,833 Välkommen till 78:e infanterireservens regemente. 119 00:15:15,541 --> 00:15:16,875 Ni är vid västfronten. 120 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 Välkommen till Paris! 121 00:15:20,750 --> 00:15:21,583 Ja! 122 00:15:51,708 --> 00:15:56,375 Vad fan händer? Jag har order om att ta kompaniet till fronten kl. 18. 123 00:15:56,458 --> 00:15:59,583 Ja, men till fots. Vi behöver lastbilarna, löjtnant. 124 00:15:59,666 --> 00:16:03,416 -Med all respekt har jag order om… -Kör upp din order nånstans! 125 00:16:03,500 --> 00:16:06,833 Jag har 40 män här som dör i leran. Töm bilen omedelbart. 126 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Ut, allihop! 127 00:16:12,583 --> 00:16:14,291 Kom igen nu, raska på! 128 00:16:15,333 --> 00:16:16,958 Ni hörde regementsläkaren. 129 00:16:19,041 --> 00:16:22,250 Snabba på, soldater. Somna inte här! 130 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Kom igen! 131 00:16:33,000 --> 00:16:34,500 -Franz Müller, va? -Ja. 132 00:16:35,250 --> 00:16:38,916 Befälhavaren väntar sig att du ska överleva i minst sex veckor. 133 00:16:39,000 --> 00:16:41,250 -Vill du leva om sex veckor? -Ja. 134 00:16:41,333 --> 00:16:44,666 Så skynda på och sluta dra fötterna efter dig! 135 00:16:45,291 --> 00:16:46,958 -Är det uppfattat? -Ja. 136 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 Snabba på! 137 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 Det här är ingen tebjudning! 138 00:16:58,291 --> 00:16:59,875 Gas! 139 00:17:00,625 --> 00:17:02,500 -Gas! -Gas! 140 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 Gas! 141 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Gas! 142 00:17:07,250 --> 00:17:08,833 Gasmasker på! 143 00:17:08,916 --> 00:17:11,875 Det där, mina herrar, var en fet jävel. 144 00:17:12,375 --> 00:17:14,208 Om fransmännen bara kunde sikta 145 00:17:14,291 --> 00:17:18,750 skulle de skrapa upp oss med en sked och begrava oss i en matlåda. 146 00:17:18,833 --> 00:17:22,416 Men en sak är lika säker som amen i kyrkan. 147 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 Såna feta jävlar kommer inte med gas. 148 00:17:27,458 --> 00:17:28,958 Pass på! 149 00:17:43,208 --> 00:17:45,666 -Är du döv? -Nej, löjtnant. 150 00:17:46,250 --> 00:17:48,500 Jag försökte bara sätta på mig masken. 151 00:17:55,875 --> 00:17:58,875 Du, Paul Bäumer, är förmodligen död innan gryningen. 152 00:18:00,583 --> 00:18:01,791 Ät nåt, för fan. 153 00:18:04,041 --> 00:18:06,208 Lystring! Gasmasker av! 154 00:18:06,708 --> 00:18:08,333 Gasmasker av! 155 00:18:08,416 --> 00:18:11,916 Inte du. Behåll den på till vaktpasset i kväll. 156 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Ihop med den där dumskallen. 157 00:18:15,291 --> 00:18:17,708 Uppställning! Marschera! 158 00:18:18,458 --> 00:18:21,291 Håll ihop och rör på påkarna! 159 00:18:22,375 --> 00:18:24,375 Kom igen, skynda på! 160 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Paul, kom igen. Ge mig ryggsäcken. 161 00:18:45,500 --> 00:18:47,125 Du kan bära min nästa gång. 162 00:18:59,166 --> 00:19:03,250 Gratulerar, soldater. Det här ert nya hem. 163 00:19:03,333 --> 00:19:04,250 Hjälmarna av! 164 00:19:05,541 --> 00:19:08,333 De har visst uppskattat min frånvaro, Steinberger. 165 00:19:08,416 --> 00:19:11,541 Vi var under spärreld hela natten. Nerverna är kaputt. 166 00:19:11,625 --> 00:19:15,833 Torra stövlar är ett bra botemedel. Vill du att vi ska drunkna allihop? 167 00:19:15,916 --> 00:19:18,416 Hugg i, allihop! Töm skyttegraven. 168 00:19:24,583 --> 00:19:26,083 Vad väntar du på, Bäumer? 169 00:19:26,958 --> 00:19:30,541 Varför står ni bara här? Kom igen… 170 00:19:31,166 --> 00:19:32,958 Ge en hund en köttbit 171 00:19:34,333 --> 00:19:35,916 och den kommer att ta den. 172 00:19:37,708 --> 00:19:39,083 Ge en människa makt… 173 00:19:43,125 --> 00:19:44,500 Människan är ett odjur. 174 00:19:45,791 --> 00:19:46,625 Drick. 175 00:19:50,583 --> 00:19:53,166 Katczinsky, kom hit. Hugg i. 176 00:19:58,666 --> 00:20:00,041 Det blir en hård kväll. 177 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 Förlåt. 178 00:20:32,208 --> 00:20:33,083 Glöm det. 179 00:20:34,166 --> 00:20:37,541 -Det här är inte vad jag hade tänkt mig. -Håll tyst, Ludwig. 180 00:20:38,625 --> 00:20:41,375 Mina händer. Jag har tappat känseln. 181 00:20:49,291 --> 00:20:52,291 Stick ner dem i kalsongerna. Det gör jag. 182 00:21:32,625 --> 00:21:34,416 Får det den att skjuta bättre? 183 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 -Hörde du det där? -Vad? 184 00:21:52,375 --> 00:21:54,708 -Det där ljudet. Lyssna. -Det är inget. 185 00:22:05,583 --> 00:22:06,916 Våra första fransmän. 186 00:22:07,458 --> 00:22:08,625 Lugn, lille Paul. 187 00:22:14,666 --> 00:22:16,291 Nu hör jag det också. 188 00:22:26,708 --> 00:22:27,541 Vem där? 189 00:22:29,291 --> 00:22:30,125 Hallå. 190 00:22:32,875 --> 00:22:33,708 Visa dig! 191 00:22:52,500 --> 00:22:53,333 Nej! 192 00:22:53,416 --> 00:22:56,333 Jag är skjuten! 193 00:22:57,083 --> 00:22:59,458 -Nej. Paul! -Vad är det som händer? 194 00:22:59,541 --> 00:23:00,541 Åh nej. 195 00:23:07,958 --> 00:23:08,791 Vad är det? 196 00:23:09,625 --> 00:23:11,458 De sköt på mig därifrån. 197 00:23:17,208 --> 00:23:19,208 De såg blänket från gevärsmynningen. 198 00:23:21,333 --> 00:23:26,291 Ligg lågt. Om ni inte vill ta nästa kula, så flytta tio meter åt vänster. 199 00:23:26,375 --> 00:23:29,125 Skjut och rör er. Skjut och rör er. Förstått? 200 00:23:30,833 --> 00:23:31,666 Ja. 201 00:23:47,250 --> 00:23:48,083 Kom. 202 00:24:39,208 --> 00:24:40,958 Ta betäckning! 203 00:24:44,000 --> 00:24:45,083 Kom in hit! 204 00:24:46,000 --> 00:24:48,333 Bäumer och Kropp! Kom in hit, nu! 205 00:24:49,041 --> 00:24:49,916 In i bunkern! 206 00:24:53,000 --> 00:24:54,666 In med er! 207 00:25:14,125 --> 00:25:15,458 "Tänk på vad du äter." 208 00:25:16,291 --> 00:25:18,125 Så sa alltid min mamma. 209 00:25:21,458 --> 00:25:23,125 -Vi håller ihop, visst? -Ja. 210 00:25:23,208 --> 00:25:24,791 -Vi håller ihop. -Ja. 211 00:25:26,666 --> 00:25:29,583 Jag kan inte göra det här, Paul. Jag vill åka hem. 212 00:25:30,166 --> 00:25:31,166 Jag vill hem! 213 00:25:52,458 --> 00:25:53,791 Krypande spärreld. 214 00:25:56,958 --> 00:25:57,791 Vad? 215 00:25:59,458 --> 00:26:02,458 För varje minut rör sig artillerielden framåt. 216 00:26:03,583 --> 00:26:07,583 Och direkt bakom… avancerar infanteriet. 217 00:26:09,333 --> 00:26:10,458 Vad betyder det? 218 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 Att de är på väg. 219 00:26:33,291 --> 00:26:35,375 -Vart ska du? -Jag kommer strax. 220 00:26:36,041 --> 00:26:37,583 Spärrelden är nästan över. 221 00:26:39,041 --> 00:26:41,041 -Nej. Släpp mig! -Lugna dig. 222 00:26:41,125 --> 00:26:43,750 -Släpp ut mig. Jag vill härifrån. -Lugna dig! 223 00:26:45,083 --> 00:26:46,083 Lugna dig. 224 00:26:50,541 --> 00:26:51,416 Nej! 225 00:26:55,875 --> 00:26:57,375 Ut härifrån! 226 00:26:57,458 --> 00:26:58,916 Ut! 227 00:27:04,708 --> 00:27:06,500 Sätt fart! Ut! 228 00:27:06,583 --> 00:27:07,750 Ut härifrån! 229 00:27:07,833 --> 00:27:09,083 Ut med er, allihop! 230 00:28:01,000 --> 00:28:02,500 Paul! Det är Paul. 231 00:28:02,583 --> 00:28:05,666 Albert! Vi har hittat Paul! 232 00:28:07,958 --> 00:28:09,708 Vi måste flytta bjälken. 233 00:28:12,791 --> 00:28:13,625 Paul. 234 00:28:14,375 --> 00:28:15,208 Paul! 235 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 Är du okej? 236 00:28:19,875 --> 00:28:21,083 Är du okej, Paul? 237 00:28:22,000 --> 00:28:24,833 Paul. Kom nu, Paul. Vi hjälper dig. 238 00:28:24,916 --> 00:28:27,166 Kom. Upp med dig. Sätt dig. 239 00:28:27,250 --> 00:28:28,666 -Är du skadad? -Fortsätt. 240 00:28:28,750 --> 00:28:29,916 Är du skadad? 241 00:28:30,416 --> 00:28:31,541 -Albert Kropp! -Hör du? 242 00:28:31,625 --> 00:28:34,041 -Vi ses senare, Paul. -Vi ses, Paul. 243 00:29:51,625 --> 00:29:53,250 Katczinsky, fortsätt! 244 00:29:53,750 --> 00:29:56,375 -Och ni? Är ni skadad? -Nej. 245 00:29:57,083 --> 00:29:58,208 Börja samla in, då. 246 00:29:58,916 --> 00:30:00,416 Jäklar. 247 00:30:10,083 --> 00:30:11,416 Hårt arbete lönar sig. 248 00:33:07,541 --> 00:33:11,875 Kom igen nu, fortsätt! Vi har inte hela dagen på oss. 249 00:34:26,250 --> 00:34:29,458 Albrecht, Karl. Diepholz. 250 00:34:29,541 --> 00:34:33,791 Den 14 september 1898. 251 00:34:37,666 --> 00:34:40,708 Blumenthal, Samuel. 252 00:34:41,791 --> 00:34:45,708 Dresden, den 6 november 1900. 253 00:34:46,916 --> 00:34:48,625 Det var hans födelsedag igår. 254 00:34:51,875 --> 00:34:54,333 Von Gallwitz, Gustav. 255 00:34:55,416 --> 00:34:59,833 Osnabrück, den 20 juni -99. 256 00:35:01,125 --> 00:35:02,666 Götz Lüttwitz… 257 00:35:02,750 --> 00:35:03,625 Det räcker. 258 00:35:13,291 --> 00:35:18,541 TYSKA GENERALSTABEN DEN 7 NOVEMBER 1918 259 00:35:41,541 --> 00:35:42,708 Herr Erzberger. 260 00:35:52,125 --> 00:35:53,333 Må Gud vara med oss. 261 00:35:54,416 --> 00:35:57,750 Återigen, fler än 40 000 offer under de senaste veckorna. 262 00:35:59,291 --> 00:36:01,250 Det borde övertyga generalstaben. 263 00:36:02,750 --> 00:36:05,250 Jag tror att herrarna vet att det är över. 264 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Det gör vi alla. 265 00:36:13,916 --> 00:36:15,125 Fältmarskalken. 266 00:36:37,000 --> 00:36:41,041 CHAMPAGNE, FRANKRIKE OCKUPERAT TERRITORIUM 267 00:37:01,458 --> 00:37:02,875 -Tack. -Ja då. 268 00:37:15,791 --> 00:37:19,791 I den här takten dröjer det 180 år innan vi har erövrat Frankrike. 269 00:37:20,750 --> 00:37:22,083 Det har jag räknat ut. 270 00:37:23,750 --> 00:37:25,000 Åk inte fast, Kat. 271 00:37:27,333 --> 00:37:28,208 Aldrig. 272 00:37:38,083 --> 00:37:38,916 Lyssna. 273 00:37:42,166 --> 00:37:44,666 Vad tror du, Paul? Är det värt att dö för? 274 00:37:46,458 --> 00:37:47,791 Är man hungrig nog så. 275 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 Kat? 276 00:38:49,541 --> 00:38:50,375 Kat? 277 00:38:51,875 --> 00:38:54,125 -Spring! -Hallå! Tyskjävel! 278 00:38:54,958 --> 00:38:55,958 Spring! 279 00:39:17,125 --> 00:39:19,166 Vilka hjältar ni är. 280 00:39:19,250 --> 00:39:21,625 Stäng dörren, annars känner de lukten. 281 00:39:24,375 --> 00:39:27,125 -Lösenordet. -Jag vet inte. Jag har glömt allt. 282 00:39:27,208 --> 00:39:30,458 -Använd din preussiska hjärna. -Ögon på skaft och långa fingrar. 283 00:39:30,541 --> 00:39:32,208 Gapa stort och in med gåsen! 284 00:39:32,291 --> 00:39:34,916 Gåsen är hans, en stor bit till Franz. 285 00:39:35,000 --> 00:39:35,958 Ge mig en vinge. 286 00:39:36,041 --> 00:39:39,166 -Måste jag dela? Jag tar resten. -In med det bara. 287 00:39:40,250 --> 00:39:44,666 -Kom, du blinda höna. Du gapande groda… -Må vi vila i frid under spärrelden. 288 00:39:44,750 --> 00:39:49,875 Åh herregud. Det här glömmer jag aldrig, pojkar. 289 00:40:16,375 --> 00:40:17,583 Smakar det bra? 290 00:40:18,500 --> 00:40:19,416 Ja. 291 00:40:20,625 --> 00:40:22,375 -Vad tycker du? -Jättegott. 292 00:40:25,458 --> 00:40:27,500 -Är det gott, Paul? -Ja, Kat. 293 00:40:27,583 --> 00:40:28,583 Livet är kort. 294 00:40:29,416 --> 00:40:30,458 Var är Emil, då? 295 00:40:30,541 --> 00:40:33,625 Emil, ta in kaffet och kaviaren! 296 00:40:33,708 --> 00:40:36,083 Ja, och tappa upp ett fotbad åt mig. 297 00:40:37,375 --> 00:40:39,375 -Kat? -Ja? 298 00:40:41,166 --> 00:40:44,500 Du har stulit gåsen Ge tillbaka den med ens 299 00:40:44,583 --> 00:40:47,500 Ge tillbaka den med ens Annars skjuter jägaren… 300 00:40:47,583 --> 00:40:49,416 -Bonden! -Bonden! Ja! 301 00:40:49,500 --> 00:40:56,333 Annars skjuter bonden dig Med sitt gevär 302 00:41:21,416 --> 00:41:23,250 Tjaden sitter lugnt och säger: 303 00:41:23,333 --> 00:41:28,125 "Kors, allt detta prat om kors. Min far var markis från Nasaret." 304 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 "Markis från Nasaret?" säger lärarinnan. 305 00:41:31,625 --> 00:41:35,000 "Det visste jag inte. Gå hem och fråga om det är sant." 306 00:41:35,083 --> 00:41:39,000 Nästa morgon rusar Tjaden in i klassrummet och säger: 307 00:41:39,083 --> 00:41:42,083 "Ursäkta mig! Min far var inte markis från Nasaret. 308 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Min far var med syfilis på lasarett." 309 00:41:55,541 --> 00:41:56,375 Titta. 310 00:42:20,708 --> 00:42:21,791 Hej! Hallå! 311 00:42:23,083 --> 00:42:24,083 Kom hit! 312 00:42:25,000 --> 00:42:26,250 Vi har baguette! 313 00:42:27,166 --> 00:42:28,041 Till er! 314 00:42:28,708 --> 00:42:30,166 Leverkorv, raring! 315 00:42:30,666 --> 00:42:31,791 Mycket kärlek! 316 00:42:46,333 --> 00:42:47,833 Du, Franz. Vart ska du? 317 00:42:49,125 --> 00:42:51,291 -Ta med mig! -Kom, då! 318 00:42:58,208 --> 00:43:01,625 Titta! Nu skämmer han ut sig. 319 00:43:02,583 --> 00:43:05,958 "Oh là là! Vilken skönhet du är." 320 00:43:07,416 --> 00:43:10,250 Franz! Den smala mörkhåriga är min! 321 00:43:20,083 --> 00:43:21,750 Vart ska han ta vägen? 322 00:43:27,166 --> 00:43:28,000 Franz? 323 00:43:28,833 --> 00:43:32,125 Farväl! Farväl, mina vänner! 324 00:43:44,375 --> 00:43:45,208 Jäklar. 325 00:43:47,458 --> 00:43:50,500 Om det här vore över, vet ni vad jag skulle vilja då? 326 00:43:50,583 --> 00:43:53,583 -Det är inte fred. Det är inte över. -Nej, men om. 327 00:43:54,083 --> 00:43:57,208 -Jäklar, då kunde man få flickor igen. -Ja, det med. 328 00:43:58,083 --> 00:44:00,583 Jag skulle inte ha på mig byxor på en vecka. 329 00:44:00,666 --> 00:44:03,833 Jag borde ge dig smisk när du säger sånt. 330 00:44:03,916 --> 00:44:04,916 Du då, Paul? 331 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 Nej, jag kommer inte på nåt. 332 00:44:08,250 --> 00:44:11,500 -Jag skulle stanna med preussarna. -Du är knäpp, Tjaden. 333 00:44:12,125 --> 00:44:16,958 -Har ni nånsin grävt torv? Prova nån gång. -Knappast värre än att gräva diken. 334 00:44:17,041 --> 00:44:21,166 Det tar längre tid än att gräva diken i Champagne. Och man kan inte smita. 335 00:44:21,875 --> 00:44:24,958 Är man i armén under fredstid har man inga bekymmer. 336 00:44:25,041 --> 00:44:27,583 Varje morgon får man mat. Annars klagar man. 337 00:44:28,291 --> 00:44:31,875 Man har sin sköna säng. Rena lakan varje vecka. 338 00:44:31,958 --> 00:44:32,791 Och så… 339 00:44:34,541 --> 00:44:36,375 Sen blir man underofficer. 340 00:44:37,083 --> 00:44:40,125 Tänk er mig som landsortspolis. 341 00:44:40,208 --> 00:44:45,250 En konjak här, ett stop öl där… Alla vill vara vän med en landsortspolis. 342 00:44:45,333 --> 00:44:47,125 Det finns bara en hake, Tjaden. 343 00:44:48,375 --> 00:44:49,416 Vad då? 344 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Du kommer aldrig bli underofficer. 345 00:45:01,375 --> 00:45:05,208 Det var ändå en korkad fråga. Det kommer inte att förändra nåt. 346 00:45:21,333 --> 00:45:24,125 -Kat! -Här. 347 00:45:24,208 --> 00:45:26,041 -Kat! -Här! 348 00:46:21,416 --> 00:46:22,291 "Hjärtegull. 349 00:46:23,291 --> 00:46:25,375 Du bad om ett matpaket. 350 00:46:26,000 --> 00:46:28,500 Fyra portioner korv och ister är på väg… 351 00:46:30,916 --> 00:46:35,958 Några kakor, surkål och bockwurst. 352 00:46:36,958 --> 00:46:42,333 Och… hingfong med sockerbitar. 353 00:46:43,625 --> 00:46:46,041 Några ägg och en burk plommonsylt. 354 00:46:46,791 --> 00:46:50,291 Ät inte allt direkt. Jag vill inte behöva skicka mer genast. 355 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Dela inte med dig till kamraterna. 356 00:46:54,500 --> 00:46:57,875 Mitt kära hjärtegull, jag måste fråga dig en sak. 357 00:46:58,458 --> 00:47:00,666 Hur mycket pengar har du sparat ihop? 358 00:47:01,333 --> 00:47:03,333 Kan du skicka hem lite? 359 00:47:04,166 --> 00:47:10,000 De säger att kriget snart är över, så det vore bra att ha lite extra då. 360 00:47:11,041 --> 00:47:14,875 Nu tänker du: 'Lyssna på frugan. Det var det fräckaste.' 361 00:47:15,416 --> 00:47:19,791 Men ta inte illa upp. Du känner ju mig. Jag får aldrig nog. 362 00:47:20,291 --> 00:47:22,833 Ge mig lillfingret och jag tar hela handen. 363 00:47:23,583 --> 00:47:25,916 Så trilla inte av pinn nu på upploppet. 364 00:47:27,625 --> 00:47:30,916 Karl Lemmer ligger redan på sjukhus i öst. 365 00:47:31,458 --> 00:47:35,541 Det är nåt med magen. Han var i fält knappt tre veckor. 366 00:47:36,958 --> 00:47:39,875 Kan inte du också få komma hem, med din reumatism? 367 00:47:40,833 --> 00:47:42,541 Har du inte gjort din del?" 368 00:47:44,333 --> 00:47:47,333 Tänk om hon kunde se dig nu, med din cigarr. 369 00:47:51,458 --> 00:47:53,291 "På söndag ska jag besöka vår… 370 00:47:59,666 --> 00:48:02,458 På söndag ska jag besöka vår lille pojkes grav. 371 00:48:05,708 --> 00:48:08,708 Jag ska läsa för honom. Det tyckte han alltid om. 372 00:48:10,833 --> 00:48:14,166 Nästa år går vi dit tillsammans och firar hans tioårsdag. 373 00:48:17,125 --> 00:48:18,958 Det var allt jag hade att säga. 374 00:48:19,583 --> 00:48:21,875 Många kyssar från din fru. 375 00:48:22,583 --> 00:48:23,416 Hej då." 376 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Jag visste inte. 377 00:48:40,333 --> 00:48:41,625 Åh, Paul. 378 00:48:46,958 --> 00:48:48,458 Hur kommer det att bli? 379 00:48:50,291 --> 00:48:51,875 Att komma hem en dag… 380 00:48:53,000 --> 00:48:54,916 Gå tillbaka till våra gamla liv. 381 00:48:56,083 --> 00:48:59,000 Och allt de vill veta är om vi hamnade i närstrid. 382 00:49:02,000 --> 00:49:05,500 Vi kommer att vandra runt i ett landskap från det förflutna. 383 00:49:08,458 --> 00:49:09,708 Jag frågar mig själv… 384 00:49:11,875 --> 00:49:17,000 …om jag inte hellre skulle vilja sitta med dig, Tjaden och Kropp… 385 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 …och Müller runt lägerelden. 386 00:49:21,916 --> 00:49:25,125 Och äta stekt potatis. Med skalet på. 387 00:49:31,875 --> 00:49:32,708 Ja. 388 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 Jag är uttråkad. 389 00:49:49,375 --> 00:49:51,166 När ska vi vidare egentligen? 390 00:49:51,958 --> 00:49:53,791 När ska vi vidare egentligen? 391 00:50:13,333 --> 00:50:14,166 Franz? 392 00:50:15,125 --> 00:50:15,958 Ja? 393 00:50:17,375 --> 00:50:20,875 Vi sticker vid sex i morgon. Vi ska leta efter några grabbar. 394 00:50:21,708 --> 00:50:22,625 Vad har hänt? 395 00:50:24,083 --> 00:50:27,583 De skulle ha kommit idag. Ett helt kompani. 396 00:50:32,208 --> 00:50:33,041 Hur var det? 397 00:50:37,458 --> 00:50:38,666 -Fint. -Var det? 398 00:50:39,500 --> 00:50:40,333 Ja. 399 00:50:42,666 --> 00:50:43,500 Här. 400 00:50:49,000 --> 00:50:49,833 Lukta. 401 00:51:02,416 --> 00:51:04,875 -Vad heter hon? -Eloise. 402 00:51:07,750 --> 00:51:08,583 Eloise. 403 00:51:09,666 --> 00:51:12,333 Hon hade hud vit som mjölk. 404 00:51:15,333 --> 00:51:16,666 Och hennes bröst… 405 00:51:18,208 --> 00:51:19,208 Du. 406 00:51:20,083 --> 00:51:21,333 Jag vill också lukta. 407 00:51:23,708 --> 00:51:25,458 Albert. 408 00:51:25,541 --> 00:51:27,375 -Kropp! Ge hit den. -Här. 409 00:51:27,458 --> 00:51:29,583 -Åh jösses. -Tjaden. 410 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 En sån flicka har aldrig smutsiga naglar. 411 00:51:32,583 --> 00:51:35,625 -Nej. -På sin höjd lite sand från stranden. 412 00:51:35,708 --> 00:51:39,916 -Tjaden. Ge tillbaka den. -Hon badar säkert två gånger om dagen. 413 00:51:42,291 --> 00:51:43,291 Tjaden. 414 00:51:45,083 --> 00:51:46,666 Hallå, det är min. 415 00:51:46,750 --> 00:51:49,000 -Tjaden! -Nej, den är min nu. 416 00:52:50,791 --> 00:52:52,291 Det var en jävla smäll. 417 00:52:53,416 --> 00:52:54,541 Skyttegravsmörsare. 418 00:52:55,541 --> 00:52:57,375 Den sköt ut honom ur uniformen. 419 00:53:03,166 --> 00:53:07,583 -Är han en av dem vi letar efter? -Nej, de har bara varit borta sen igår. 420 00:53:08,625 --> 00:53:12,125 -Han har hängt där ett tag. -Det menar du inte. 421 00:53:12,958 --> 00:53:14,583 Börja inte sjåpa er nu. 422 00:53:15,083 --> 00:53:18,041 -Hur många letar vi efter? -Sextio unga rekryter. 423 00:53:25,500 --> 00:53:30,416 Kålrotsbröd till frukost och till lunch. Kålrotsbröd hela tiden. 424 00:53:30,500 --> 00:53:31,625 Jag har fått nog. 425 00:53:32,125 --> 00:53:35,208 Säg till när ni hittar dem. Jag tar inte ett steg till. 426 00:53:35,875 --> 00:53:36,750 Gas. 427 00:53:40,083 --> 00:53:41,166 Det var gas här. 428 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Ja. 429 00:55:00,750 --> 00:55:01,833 God dag, frun. 430 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Jag heter Kropp. 431 00:55:10,750 --> 00:55:11,583 Själv, då? 432 00:55:24,125 --> 00:55:24,958 Vill frun… 433 00:55:29,166 --> 00:55:30,958 Vill frun följa med mig? 434 00:55:33,083 --> 00:55:33,916 Inga problem. 435 00:56:28,333 --> 00:56:29,208 Kat. 436 00:56:32,083 --> 00:56:32,958 Kat! 437 00:56:34,750 --> 00:56:35,583 Kat! 438 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 Jävlar också. 439 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 -Förbannade ungar. -Ja. 440 00:56:55,666 --> 00:56:58,000 De tog av sig maskerna för tidigt. 441 00:57:01,666 --> 00:57:03,041 Snart är Tyskland tomt. 442 00:57:20,666 --> 00:57:24,791 COMPIÈGNE, FRANKRIKE DEN 8 NOVEMBER 1918 443 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Herr general. 444 00:58:29,708 --> 00:58:33,416 -Jaha, Brixdorf, nåt nytt? -Fransmännen ökar pressen. 445 00:58:33,500 --> 00:58:38,291 I morse avlyssnade våra scouter order om att kalla hela divisioner till Latierre. 446 00:58:38,375 --> 00:58:41,083 En stridsvagnsflotta är kvar vid Fernancourt. 447 00:58:41,166 --> 00:58:42,916 Vi måste räkna med en attack. 448 00:58:44,375 --> 00:58:47,583 Socialdemokratin är slutet för mänskligheten, Brixdorf. 449 00:58:49,833 --> 00:58:50,875 Herr general? 450 00:58:55,375 --> 00:59:00,375 Jag satte just en tysk delegation på tåget mot Compiègne för att diskutera eldupphör. 451 00:59:07,000 --> 00:59:10,416 Dessa människor säljer ut vårt fosterland. 452 00:59:11,916 --> 00:59:13,750 Min order är krig. 453 00:59:14,750 --> 00:59:18,416 Och så länge det gäller tänker jag kämpa om varje meter. 454 00:59:20,541 --> 00:59:23,041 Vi måste vara starka, vänta på nya trupper. 455 00:59:23,125 --> 00:59:25,916 Om några månader är de nya rekryterna redo. 456 00:59:27,000 --> 00:59:31,625 Fransmännen försöker tvinga på oss sina eländiga villkor. 457 00:59:34,166 --> 00:59:35,958 Jag tänker inte kapitulera. 458 00:59:38,833 --> 00:59:41,708 Vi måste slå till nu, med all vår kraft. 459 00:59:47,083 --> 00:59:47,916 Herr general. 460 01:00:10,541 --> 01:00:11,750 Vad oss beträffar 461 01:00:13,125 --> 01:00:14,666 måste jag insistera på… 462 01:00:15,708 --> 01:00:17,291 Måste vi insistera på… 463 01:00:18,666 --> 01:00:19,875 Men för Guds skull. 464 01:00:20,458 --> 01:00:21,291 Skit också. 465 01:00:54,583 --> 01:00:55,416 Herr löjtnant. 466 01:01:05,458 --> 01:01:08,416 Soldater! Packa väskorna, rulla ihop sängkläderna 467 01:01:08,500 --> 01:01:10,208 och diska kokutrustningen! 468 01:01:10,291 --> 01:01:15,958 Hela regementet skickas till frontlinjen. Alla som kan stå på två ben ska med. 469 01:01:17,750 --> 01:01:20,208 Ställ upp er, för helvete! 470 01:01:20,291 --> 01:01:23,708 Tror ni fransoserna väntar tills ni kammat klart könshåret? 471 01:01:23,791 --> 01:01:26,625 -Då var det dags igen. -Vart ska vi? 472 01:01:26,708 --> 01:01:29,541 Vart vi ska? Ut i strid. 473 01:03:04,666 --> 01:03:06,750 Monsieur le Maréchal väntar. 474 01:04:14,375 --> 01:04:15,708 Jag är snart tillbaka. 475 01:04:31,125 --> 01:04:32,125 Är du avundsjuk? 476 01:04:49,958 --> 01:04:56,000 Jag står framför er i hopp om att ni ska ta vår närvaro som en chans 477 01:04:56,083 --> 01:04:58,416 att avbryta alla stridigheter. 478 01:05:00,208 --> 01:05:03,375 I mänsklighetens namn ber jag er 479 01:05:03,458 --> 01:05:07,958 att godkänna ett omedelbart eldupphör under våra förhandlingar, 480 01:05:08,750 --> 01:05:12,000 för att skona våra nationer från onödiga förluster. 481 01:05:14,166 --> 01:05:17,416 Mattias Erzberger, chef för den tyska delegationen. 482 01:05:31,750 --> 01:05:34,583 Marskalk Foch undrar vad som för herrarna hit. 483 01:05:38,625 --> 01:05:43,250 Vi ser fram emot era förslag för att få till stånd 484 01:05:43,333 --> 01:05:47,458 ett slutgiltigt eldupphör till sjöss, på land och i luften. 485 01:05:51,375 --> 01:05:53,708 Jag har inga förslag att ge er. 486 01:05:56,666 --> 01:05:58,000 Vad menar han med det? 487 01:05:58,583 --> 01:06:01,666 Jag tror inte att han uppskattade din formulering. 488 01:06:03,333 --> 01:06:06,166 Jaha. Fint. Då så… 489 01:06:09,500 --> 01:06:14,500 Monsieur le Maréchal, vi skulle vilja veta vilka villkor… 490 01:06:23,375 --> 01:06:25,625 Han vill att du ber honom. 491 01:06:33,125 --> 01:06:34,375 Monsieur le Maréchal… 492 01:06:36,666 --> 01:06:38,791 …jag ber om en vapenvila. 493 01:06:51,041 --> 01:06:54,833 Ni har 72 timmar på er att godta våra villkor. De kan ej förhandlas. 494 01:06:54,916 --> 01:06:58,000 -72 timmar? -Kriget fortsätter tills du skriver på. 495 01:06:58,083 --> 01:07:03,166 Monsieur le Maréchal, för Guds skull, låt inte 72 timmar passera. 496 01:07:04,625 --> 01:07:06,500 Människor dör där ute. 497 01:07:13,000 --> 01:07:13,833 Skriv på, då. 498 01:07:29,791 --> 01:07:30,791 Uppfattat. 499 01:07:50,208 --> 01:07:51,541 Marschera, soldater. 500 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 Marschera, soldater. 501 01:07:57,333 --> 01:07:58,541 Marschera, soldater. 502 01:08:01,208 --> 01:08:02,416 Marschera, soldater. 503 01:08:03,375 --> 01:08:04,916 Gå nu. Iväg med er. 504 01:08:06,083 --> 01:08:07,291 Marschera, soldater. 505 01:08:08,791 --> 01:08:09,625 Marschera. 506 01:08:10,833 --> 01:08:12,041 Marschera, soldater. 507 01:08:13,291 --> 01:08:14,958 Marschera, soldater. Framåt. 508 01:08:29,833 --> 01:08:31,916 -Snabbare! -Hurra! 509 01:08:32,000 --> 01:08:34,375 -Snabbare! -Hurra! 510 01:08:35,166 --> 01:08:36,791 Framåt, mannar! 511 01:08:38,083 --> 01:08:39,333 Attackera! 512 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Framåt! 513 01:08:43,625 --> 01:08:45,625 Hurra! 514 01:08:46,541 --> 01:08:48,583 Håll linjen! 515 01:08:49,083 --> 01:08:50,333 Fortsätt framåt! 516 01:09:05,333 --> 01:09:07,000 Framåt! 517 01:10:35,458 --> 01:10:38,208 Kom nu, Paul. Kom igen. Paul! 518 01:12:10,416 --> 01:12:11,250 Ut härifrån! 519 01:12:53,916 --> 01:12:55,583 Öppna eld! 520 01:12:56,083 --> 01:12:57,458 Öppna eld! 521 01:13:39,500 --> 01:13:41,166 Ta skydd! 522 01:13:41,250 --> 01:13:42,083 Ner! 523 01:13:43,208 --> 01:13:44,458 Ta betäckning! 524 01:14:02,708 --> 01:14:04,708 Ut härifrån! 525 01:14:07,291 --> 01:14:09,416 Stanna där ni är och slut leden! 526 01:14:32,458 --> 01:14:33,708 Handgranater! 527 01:14:33,791 --> 01:14:36,541 Sikta på larvbanden när de är över oss! 528 01:15:01,750 --> 01:15:04,458 Kom igen, mannar! Kom igen! Franz! 529 01:15:04,958 --> 01:15:06,375 Följ honom! 530 01:15:15,583 --> 01:15:16,500 Franz! 531 01:15:16,583 --> 01:15:18,333 Kom. Följ mig! 532 01:15:20,208 --> 01:15:21,083 Franz! 533 01:15:22,375 --> 01:15:23,291 Paul! 534 01:15:38,875 --> 01:15:39,916 Anfall! 535 01:16:07,416 --> 01:16:09,750 Paul! 536 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 Öppna eld! 537 01:16:41,041 --> 01:16:42,000 Reträtt! 538 01:16:42,833 --> 01:16:43,875 Reträtt! 539 01:17:59,625 --> 01:18:01,250 Nej, skjut inte! Nej! 540 01:18:01,333 --> 01:18:05,125 Nej! 541 01:18:05,208 --> 01:18:07,833 Gör det inte! Skjut inte! 542 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 Albert. 543 01:18:17,583 --> 01:18:19,708 -Albert. -Kom igen! 544 01:18:19,791 --> 01:18:21,000 Kom igen! 545 01:18:26,958 --> 01:18:27,958 Fortsätt! 546 01:18:54,125 --> 01:18:56,666 Var är Franz? Jag förlorade Franz! 547 01:19:04,291 --> 01:19:07,166 Katczinsky! Säkra kulsprutan och retirera! 548 01:19:07,250 --> 01:19:10,416 Vi omgrupperar i Eguisac, två kilometer åt nordöst! 549 01:19:12,791 --> 01:19:15,583 Jag saknar mina kamrater! 550 01:19:15,666 --> 01:19:20,291 Och jag saknar min mamma, för i helvete! Granater och ammunition! Vi sticker! 551 01:19:22,500 --> 01:19:23,708 Paul, kom igen! 552 01:19:51,750 --> 01:19:54,375 Det här är inga förhandlingar, utan ett diktat. 553 01:19:54,458 --> 01:19:57,708 Vi borde nog återvända till Spa och rådfråga generalstaben. 554 01:19:57,791 --> 01:19:59,708 Och vad skulle det åstadkomma? 555 01:19:59,791 --> 01:20:04,666 Inte ens om vi förlorar i slutändan blir det värre än om vi ger upp så här. 556 01:20:04,750 --> 01:20:06,708 Utöver hundratusentals fler döda. 557 01:20:06,791 --> 01:20:10,875 Alsace-Lorraine, Rhenlandsockupationen, kanoner, lokomotiv, tåg… 558 01:20:10,958 --> 01:20:13,291 Det är en fullständig kapitulation! 559 01:20:13,375 --> 01:20:17,458 Varje månad landar 250 000 amerikaner i Europa. 560 01:20:17,541 --> 01:20:21,041 Marne, Cantigny, Cambrai… Det är förlorat. 561 01:20:22,125 --> 01:20:25,208 Det enda som hindrar ett eldupphör är falsk stolthet. 562 01:20:25,833 --> 01:20:29,333 Vi måste ta itu med röran som du och dina generaler har skapat. 563 01:20:29,416 --> 01:20:33,208 Men om du föredrar att gå, så varsågod. Vi stannar här. 564 01:20:39,750 --> 01:20:40,750 Det är vinter. 565 01:20:41,958 --> 01:20:45,375 Utan tåg och proviant kommer bolsjevikerna att besegra oss. 566 01:20:45,875 --> 01:20:50,666 Männen kommer att svälta ihjäl på hemvägen i stället för att dö med heder i strid. 567 01:20:51,541 --> 01:20:52,375 Med heder? 568 01:20:54,416 --> 01:20:57,333 Min son stupade i kriget. Var är hans heder? 569 01:21:03,583 --> 01:21:04,583 Von Helldorf. 570 01:21:05,750 --> 01:21:10,333 Ta kopior av de allierades krav och telegrafera dem till högkvarteret. 571 01:21:10,416 --> 01:21:12,166 Ni ska informera regeringen. 572 01:21:15,250 --> 01:21:17,708 Vi har 72 timmar på oss, mina herrar. 573 01:21:17,791 --> 01:21:21,125 För varje minut vi slösar med prat dör ännu en soldat. 574 01:21:22,166 --> 01:21:27,666 Låt oss be om nåd, men för Guds skull, låt oss skapa fred. 575 01:22:12,875 --> 01:22:13,958 Reträtt! 576 01:22:19,791 --> 01:22:22,750 De retirerar! Mer eld! 577 01:22:22,833 --> 01:22:24,875 Mer eld! 578 01:23:24,041 --> 01:23:24,875 Tyst! 579 01:24:09,583 --> 01:24:10,458 Håll käften! 580 01:24:13,750 --> 01:24:14,625 Håll käften! 581 01:26:10,291 --> 01:26:12,791 Nej! Kamrat. 582 01:26:14,250 --> 01:26:16,208 Kamrat. 583 01:27:18,708 --> 01:27:19,541 Förlåt. 584 01:27:21,000 --> 01:27:21,875 Förlåt mig. 585 01:27:23,083 --> 01:27:25,291 Förlåt! 586 01:28:02,291 --> 01:28:05,291 DUVAL, GÉRARD TYPOGRAF 587 01:28:20,333 --> 01:28:21,166 Hus… 588 01:28:23,250 --> 01:28:26,291 Din fru… Jag lovar. 589 01:28:26,375 --> 01:28:27,208 Jag lovar. 590 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Jag lov… 591 01:30:17,416 --> 01:30:19,125 När är ni född, Brixdorf? 592 01:30:21,333 --> 01:30:22,958 År 1877, i juni. 593 01:30:25,250 --> 01:30:26,666 Ett sommarbarn. 594 01:30:27,750 --> 01:30:28,583 Ja. 595 01:30:31,875 --> 01:30:33,041 Vad gör er far? 596 01:30:35,500 --> 01:30:37,708 Min familj äger en fabrik i Holstein. 597 01:30:39,375 --> 01:30:40,541 Vad tillverkar ni? 598 01:30:42,458 --> 01:30:43,708 Sadlar, herr general. 599 01:30:44,208 --> 01:30:45,333 Sadlar? 600 01:30:46,958 --> 01:30:51,041 De kommer alltid att behövas. Er framtid är säkrad. 601 01:30:52,125 --> 01:30:53,458 Jag har verkligen tur. 602 01:30:55,875 --> 01:30:59,208 Jaha? Ser ni fram emot att komma hem? 603 01:31:00,500 --> 01:31:03,000 När vi inte behövs här längre? Ja. 604 01:31:04,833 --> 01:31:07,250 Jag har ett jobb som väntar efter kriget. 605 01:31:08,833 --> 01:31:10,541 Jag ska ta över verksamheten. 606 01:31:11,916 --> 01:31:13,000 Gratulerar. 607 01:31:13,583 --> 01:31:14,916 Och ni? 608 01:31:16,916 --> 01:31:18,125 Jag är soldat. 609 01:31:19,833 --> 01:31:22,250 Min far var officer i det här regementet. 610 01:31:23,375 --> 01:31:27,625 Han stred i Bismarcks tre krig. Och han vann alla tre. 611 01:31:28,333 --> 01:31:33,208 År 1871 marscherade han mot Paris. När han kom tillbaka var han en hjälte. 612 01:31:37,083 --> 01:31:39,208 Jag föddes för sent, Brixdorf. 613 01:31:40,791 --> 01:31:42,666 Ett halvt sekel utan krig. 614 01:31:44,125 --> 01:31:46,291 Vad är en soldat utan krig? 615 01:31:52,875 --> 01:31:54,916 Stod ni er far nära? 616 01:31:56,500 --> 01:31:57,541 Som barn kanske. 617 01:31:59,541 --> 01:32:05,958 En man föds ensam, lever ensam och dör ensam. 618 01:32:36,166 --> 01:32:37,916 KEJSAREN HAR ABDIKERAT 619 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Kom in. 620 01:32:40,375 --> 01:32:43,500 -Von Helldorf. Vad är det? -Hindenburg. 621 01:32:43,583 --> 01:32:44,875 Öppna det, då. 622 01:32:51,416 --> 01:32:52,750 Han ber oss skriva på. 623 01:32:55,875 --> 01:32:57,291 Det är över! 624 01:33:21,583 --> 01:33:26,416 Knacka på klosterporten, och där finns bara tjuvar och förbrytare. 625 01:33:26,500 --> 01:33:29,791 Det är över. De feta grisarna har äntligen förstått. 626 01:33:29,875 --> 01:33:33,625 De förhandlar till slut. Vi ska åka hem, soldat! 627 01:33:38,583 --> 01:33:40,000 Var är militärsjukhuset? 628 01:33:48,875 --> 01:33:50,666 -Nej! -Ge honom kloroform, då! 629 01:34:05,458 --> 01:34:06,291 Bäumer. 630 01:34:07,791 --> 01:34:08,625 Bäumer. 631 01:34:12,625 --> 01:34:13,541 Bäumer. 632 01:34:15,708 --> 01:34:17,041 -Tjaden. -Bäumer. 633 01:34:18,875 --> 01:34:21,458 Vad har hänt? Var blev du träffad? 634 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Ovanför knäet. 635 01:34:23,875 --> 01:34:24,916 Tror jag. 636 01:34:25,416 --> 01:34:26,875 Jag känner ingenting. 637 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 Hur långt ovanför gick kulan in? 638 01:34:30,458 --> 01:34:32,333 Jag kan inte lyfta huvudet. 639 01:34:33,625 --> 01:34:35,375 Tio centimeter, minst. 640 01:34:39,833 --> 01:34:41,083 Du ska hem, Tjaden. 641 01:34:41,166 --> 01:34:43,000 -Tror du det? -Javisst. 642 01:34:47,875 --> 01:34:50,291 Hur ska jag nu bli landsortspolis? 643 01:34:52,208 --> 01:34:53,375 Fan också. 644 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Det går fortfarande. 645 01:34:58,125 --> 01:34:59,208 Du ska få se. 646 01:35:00,000 --> 01:35:02,000 Jag tänker inte låta dem amputera. 647 01:35:03,333 --> 01:35:05,291 Jag vägrar leva som en krympling. 648 01:35:05,916 --> 01:35:09,291 Det behöver du inte. De har lappat ihop värre skador här. 649 01:35:13,958 --> 01:35:17,416 Åh, lille Paul. Jag skulle ge dig en sak. 650 01:35:49,375 --> 01:35:50,208 Är han död? 651 01:35:56,083 --> 01:35:57,666 Du måste vara tapper nu. 652 01:35:59,416 --> 01:36:00,625 Du lever! 653 01:36:00,708 --> 01:36:03,958 Du måste vara tacksam för det. För vår skull. 654 01:36:04,041 --> 01:36:06,666 -För dem som inte klarade sig. -Tyst med dig. 655 01:36:06,750 --> 01:36:09,333 Lyssna nu. Du får inte säga så. Inte du! 656 01:37:01,958 --> 01:37:04,583 Jag förstår det. Men inte förrän alla är här… 657 01:37:04,666 --> 01:37:09,291 -De är på sjukhus eller i en grav. -Lägg upp. Vi känner ju att det är klart. 658 01:37:09,375 --> 01:37:11,583 -Jag kan inte. -Varför inte? 659 01:37:11,666 --> 01:37:15,416 Jag har lagat mat åt 150 personer och ni är ju bara 80! 660 01:37:15,500 --> 01:37:18,333 Är du helt jävla slut i huvudet? 661 01:37:18,416 --> 01:37:22,958 Du ska laga mat åt andra kompaniet. Vi är andra kompaniet! 662 01:37:23,041 --> 01:37:23,875 Ja! 663 01:37:23,958 --> 01:37:25,958 Så servera maten nu! Punkt slut! 664 01:37:26,541 --> 01:37:27,416 Kat! 665 01:37:27,916 --> 01:37:29,083 -Kat! -Paul! 666 01:37:29,166 --> 01:37:30,000 Kat! 667 01:37:30,708 --> 01:37:32,750 Paul! 668 01:37:32,833 --> 01:37:35,416 Kat, du lever. Du lever! 669 01:37:36,500 --> 01:37:37,333 Paul! 670 01:37:44,875 --> 01:37:47,541 Tjaden blev träffad. Han är i kyrkan. 671 01:37:49,125 --> 01:37:51,791 -Vi ger honom en dubbel portion. -Ja. Kom. 672 01:37:52,666 --> 01:37:53,500 Försiktigt. 673 01:37:56,458 --> 01:37:57,333 Och en till. 674 01:38:00,541 --> 01:38:02,875 Helvete. Jag trodde att du var död. 675 01:38:04,541 --> 01:38:05,958 Nån gång ska vi alla dö. 676 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 Men inte på slutspurten. 677 01:38:11,083 --> 01:38:13,041 Dör du före mig så dödar jag dig. 678 01:38:18,916 --> 01:38:19,916 Tjaden. 679 01:38:21,833 --> 01:38:22,666 Tjaden. 680 01:38:28,833 --> 01:38:29,833 -Kat? -Ja. 681 01:38:34,041 --> 01:38:35,125 Kat. 682 01:38:36,083 --> 01:38:37,500 Vi kommer med lite soppa. 683 01:38:37,583 --> 01:38:41,125 -Har ni med bestick också? -Ja, det har vi också med oss. 684 01:38:46,500 --> 01:38:47,500 Smaklig måltid. 685 01:39:11,833 --> 01:39:13,458 Nej! Sluta, Tjaden! 686 01:39:13,541 --> 01:39:15,250 Tjaden, sluta! 687 01:39:15,333 --> 01:39:16,458 Tjaden! 688 01:39:20,416 --> 01:39:21,833 Vi behöver hjälp! 689 01:39:22,875 --> 01:39:25,291 Varför gjorde du så? Varför? 690 01:39:25,916 --> 01:39:27,958 Det är över. Allt är över. 691 01:39:28,041 --> 01:39:29,416 Han förblöder här! 692 01:39:34,333 --> 01:39:35,166 Tjaden. 693 01:39:40,416 --> 01:39:41,458 Tjaden. 694 01:41:15,958 --> 01:41:16,791 Vad är det? 695 01:41:19,000 --> 01:41:20,125 Jag har tappat nåt. 696 01:41:24,958 --> 01:41:26,333 Kat, kan du franska? 697 01:41:33,583 --> 01:41:36,125 Mamma ville att jag skulle lära mig franska. 698 01:41:40,041 --> 01:41:41,250 Och att spela piano. 699 01:41:43,541 --> 01:41:45,125 Men inte gå ut i krig. 700 01:41:46,500 --> 01:41:50,000 "Det är inget för dig", sa hon jämt. "Du dör på nolltid." 701 01:41:52,083 --> 01:41:53,916 Jag ville visa dem att jag kan. 702 01:41:54,916 --> 01:41:56,125 Och titta på oss nu. 703 01:41:59,750 --> 01:42:01,750 "Om några veckor är vi i Paris." 704 01:42:04,250 --> 01:42:07,333 Två år av handgranater kan jag inte bara glömma. 705 01:42:07,458 --> 01:42:10,125 -Paul. -Vi blir aldrig av med stanken. 706 01:42:10,208 --> 01:42:12,166 -Sluta. -Ludwig är död. Franz och… 707 01:42:12,250 --> 01:42:13,666 Vad spelar det för roll? 708 01:42:15,250 --> 01:42:17,666 De har åtminstone fått frid. Vi lever. 709 01:42:25,916 --> 01:42:30,583 Det är som en feber. Ingen vill ha den, men plötsligt är den bara där. 710 01:42:31,666 --> 01:42:36,916 Vi ville det inte. Inte de andra heller. Ändå är vi här. Ändå är halva världen här. 711 01:42:37,000 --> 01:42:38,166 Och Gud ser på… 712 01:42:39,750 --> 01:42:41,250 …när vi slaktar varandra. 713 01:42:45,666 --> 01:42:46,500 Ja. 714 01:42:50,375 --> 01:42:52,875 Men vad vet jag? Jag vet ingenting. 715 01:42:53,750 --> 01:42:55,666 Jag är ett par kängor med gevär. 716 01:42:57,625 --> 01:43:00,458 -Sov nu. Vi har haft tur. -Ja. 717 01:43:18,875 --> 01:43:19,708 Kat? 718 01:43:20,625 --> 01:43:21,708 Ja? 719 01:43:23,833 --> 01:43:25,500 Vad dog din son av? 720 01:43:30,750 --> 01:43:31,583 Smittkoppor. 721 01:43:39,958 --> 01:43:41,958 Jag är rädd för vad som ska hända. 722 01:43:49,125 --> 01:43:49,958 Var inte det. 723 01:44:22,250 --> 01:44:23,083 Henri. 724 01:44:26,750 --> 01:44:27,583 Smaka. 725 01:44:31,875 --> 01:44:32,875 Är de färska? 726 01:44:35,916 --> 01:44:37,875 Tyvärr, jag tror inte det. 727 01:45:10,833 --> 01:45:12,166 Jag lyssnar. 728 01:45:12,250 --> 01:45:14,000 Kejsaren har abdikerat. 729 01:45:14,083 --> 01:45:18,666 Soldaterna vägrar lyda order. Desertörer stryker omkring på landsbygden. 730 01:45:18,750 --> 01:45:23,791 Den nya regeringen ska göra sitt yttersta för att fullfölja sina plikter. 731 01:45:23,875 --> 01:45:30,791 Men befolkningen riskerar, utan egen förskyllan, svält och anarki. 732 01:45:30,875 --> 01:45:34,125 Det är de besegrades sjukdom, inte de segrandes. 733 01:45:34,208 --> 01:45:35,500 Jag är inte rädd. 734 01:45:35,583 --> 01:45:37,375 Jag avvisar alla kompromisser. 735 01:45:38,958 --> 01:45:45,500 Snälla. Var rättvis mot er motståndare, annars kommer han att hata denna fred. 736 01:45:45,583 --> 01:45:46,583 Rättvis? 737 01:45:49,875 --> 01:45:51,500 Ni talar om rättvisa? 738 01:46:05,625 --> 01:46:06,750 Skriv på. 739 01:47:11,500 --> 01:47:18,000 För till protokollet att vapenvilan träder i kraft om sex timmar, 740 01:47:18,083 --> 01:47:21,916 den elfte timmen av den elfte dagen av den elfte månaden. 741 01:47:24,250 --> 01:47:25,083 Mycket bra. 742 01:47:26,250 --> 01:47:27,416 Kriget är över. 743 01:47:41,750 --> 01:47:42,958 Vad ska ni göra nu? 744 01:47:45,458 --> 01:47:46,958 Vad ser ni här, Brixdorf? 745 01:47:49,250 --> 01:47:51,875 Latierres slätter, general. Eguisac. 746 01:47:53,041 --> 01:47:54,250 Jag ser dem också. 747 01:47:55,458 --> 01:47:58,083 Och tyska soldater som flyr som kaniner. 748 01:48:00,041 --> 01:48:02,333 Fransmännen spottar på oss i Latierre. 749 01:48:02,416 --> 01:48:06,541 Och där ute har vi ett tåg med skitstövlar som säljer ut vårt hemland! 750 01:48:10,500 --> 01:48:15,125 Kalla hit rekryterna från alla poster. Be dem inrätta sig på gårdsplanen. 751 01:48:15,791 --> 01:48:18,208 Vi ska lösa den här förbannade skiten! 752 01:48:29,583 --> 01:48:33,208 All kommunikation med fienden är fortfarande förbjuden. 753 01:48:33,291 --> 01:48:37,791 För det första: Stridigheterna kommer att upphöra längs hela fronten idag, 754 01:48:37,875 --> 01:48:41,333 den 11 november klockan 11 på förmiddagen. 755 01:48:41,916 --> 01:48:45,583 För det andra: Trupperna ska inte passera den gräns 756 01:48:45,666 --> 01:48:48,958 som man har enats om denna dag och denna timme. 757 01:48:54,500 --> 01:48:55,500 Vad är klockan? 758 01:49:01,541 --> 01:49:03,375 -Varför sover du inte? -Lyssna. 759 01:49:07,000 --> 01:49:08,125 Det är så tyst. 760 01:49:10,750 --> 01:49:12,375 Jag måste ha blivit döv. 761 01:49:18,458 --> 01:49:19,875 De har skrivit på, Paul. 762 01:49:24,500 --> 01:49:25,583 Kriget är över. 763 01:49:27,583 --> 01:49:28,625 Det är över. 764 01:49:34,291 --> 01:49:35,125 Är du hungrig? 765 01:49:36,416 --> 01:49:37,458 Jag är hungrig. 766 01:49:42,458 --> 01:49:45,708 -Vart ska du? -Kom nu, innan den jäveln vaknar. 767 01:49:48,166 --> 01:49:50,916 -Hur ska du fira jul, Paul? -Jag vet inte. 768 01:49:51,833 --> 01:49:55,166 Jag ska grilla mig en gås. Med rödkål och potatis. 769 01:49:55,250 --> 01:49:57,916 Sen tänder jag alla ljus och kysser min fru. 770 01:49:58,000 --> 01:50:00,208 Herregud, Paul. Min fru är så vacker. 771 01:50:01,166 --> 01:50:02,041 -Jaså? -Ja. 772 01:50:02,125 --> 01:50:04,333 -Hur ser hon ut? -Tja… 773 01:50:05,041 --> 01:50:07,041 Långt lockigt hår. Mörkt. 774 01:50:07,791 --> 01:50:09,958 Och hon är rund och stark. 775 01:50:13,666 --> 01:50:19,125 -Julen. Den känns så avlägsen. -Men det är den inte. Den är nära. 776 01:50:23,000 --> 01:50:25,250 Vi vill ha ett barn till. Barn, Paul. 777 01:50:26,208 --> 01:50:29,833 Vad vore julen utan barn? Ingenting. Eller hur? 778 01:50:32,250 --> 01:50:33,083 Du, när vi… 779 01:50:33,875 --> 01:50:35,625 När vi väl är hemma igen så… 780 01:50:36,333 --> 01:50:38,125 -Ja? -Då gör vi nåt storslaget. 781 01:50:38,875 --> 01:50:41,750 -Vi två, tillsammans. Visst? -Nå ja… 782 01:50:43,791 --> 01:50:44,625 Vadå? 783 01:50:45,458 --> 01:50:49,125 Jag är skomakare, Paul. Jag lagar skor. Förstår du? 784 01:50:49,208 --> 01:50:52,083 Du kan läsa och skriva. Du har tagit examen. 785 01:50:53,125 --> 01:50:54,500 Vad nu det var bra för. 786 01:50:55,583 --> 01:50:59,000 Vad ska vi göra, då? Spika fast sulor ihop? 787 01:50:59,791 --> 01:51:01,125 Vill du förolämpa mig? 788 01:51:02,083 --> 01:51:04,291 Jag kan inte ens läsa ett brev från min fru. 789 01:51:05,291 --> 01:51:08,916 Du ska studera, Paul. Annars skjuter jag dig på fläcken. 790 01:51:11,333 --> 01:51:12,666 Mina byxor halkar ner. 791 01:51:15,291 --> 01:51:16,500 Byxorna sitter löst. 792 01:51:19,166 --> 01:51:20,750 Du måste bara äta lite. 793 01:51:22,083 --> 01:51:24,583 Snart är vi hemma och kan äta vad vi vill. 794 01:51:25,500 --> 01:51:26,583 Vad vi vill. 795 01:51:51,458 --> 01:51:52,291 Din tur. 796 01:51:53,250 --> 01:51:56,500 Om bonden kommer på mig igen så… Då skjuter han mig nog. 797 01:52:01,541 --> 01:52:03,958 -Se upp för den jävla hunden. -Ja. 798 01:53:18,250 --> 01:53:19,083 Titta. 799 01:53:22,208 --> 01:53:23,750 De är jättegoda. 800 01:53:27,250 --> 01:53:28,333 Vill du ha? 801 01:53:30,375 --> 01:53:31,208 Skit också! 802 01:54:24,166 --> 01:54:25,333 Stanna! 803 01:54:34,291 --> 01:54:36,791 Kat! Spring! 804 01:54:39,416 --> 01:54:40,250 Era jävlar! 805 01:54:45,916 --> 01:54:46,750 Förbannat. 806 01:55:07,041 --> 01:55:09,958 Åh, jävlar. Titta på det här. 807 01:55:10,041 --> 01:55:11,041 Vad är det? 808 01:55:11,125 --> 01:55:13,666 -Jag hade tur. -Träffade han äggen? 809 01:55:14,958 --> 01:55:16,500 -Håll för! -Okej. 810 01:55:20,958 --> 01:55:22,583 -Vi häller ner det här. -Ja. 811 01:55:24,083 --> 01:55:24,916 Alltihop. 812 01:55:27,916 --> 01:55:29,000 Vi kan steka dem. 813 01:55:29,625 --> 01:55:32,416 Skitsnack. Vi äter dem nu. Det går också. 814 01:55:51,333 --> 01:55:52,583 Det blir inte bättre. 815 01:55:54,375 --> 01:55:55,708 Jag kommer strax. 816 01:57:32,458 --> 01:57:33,291 Kat? 817 01:57:38,250 --> 01:57:39,083 Kat? 818 01:57:43,916 --> 01:57:44,750 Kat! 819 01:57:46,958 --> 01:57:47,958 Vad hände? 820 01:57:48,916 --> 01:57:49,750 Vi går… 821 01:57:51,666 --> 01:57:54,541 -Vem var det som sköt? -Det lilla aset från gården. 822 01:57:55,625 --> 01:57:56,958 Bondens pojke. 823 01:57:58,875 --> 01:57:59,708 Kat. 824 01:58:01,250 --> 01:58:02,208 Så typiskt. 825 01:58:10,250 --> 01:58:11,083 Hur stort? 826 01:58:11,875 --> 01:58:16,041 -Ett lillfinger. Jag tar ut kulan. -Nej. Ge mig en cigarett bara. 827 01:58:17,000 --> 01:58:18,666 Låt läkaren göra det. 828 01:58:37,291 --> 01:58:39,625 De satte mig i en klass med sjuåringar. 829 01:58:41,041 --> 01:58:42,875 Jag hade redan börjat raka mig. 830 01:58:44,458 --> 01:58:45,583 Hitta ett ord… 831 01:58:47,666 --> 01:58:49,166 …som rimmar på affär. 832 01:58:52,875 --> 01:58:55,541 Inget rimmar på affär. Ingenting. 833 01:59:01,875 --> 01:59:03,500 Helvete också. 834 01:59:04,791 --> 01:59:07,083 Varför skulle det hända just nu? 835 01:59:10,916 --> 01:59:12,458 -Kom, vi måste vidare. -Ja. 836 01:59:13,291 --> 01:59:14,125 Nu går vi. 837 01:59:19,916 --> 01:59:21,416 Okej? Kat? 838 01:59:23,458 --> 01:59:24,375 Gevär. 839 01:59:25,541 --> 01:59:26,958 Gevär rimmar på affär. 840 01:59:38,083 --> 01:59:41,166 När vi kommer hem får du göra ett par nya kängor åt mig. 841 01:59:41,250 --> 01:59:43,000 Mina fötter är helt blodiga. 842 01:59:57,250 --> 01:59:58,166 Stanna! 843 02:00:01,583 --> 02:00:02,416 Stanna! 844 02:00:04,291 --> 02:00:05,125 Stanna! 845 02:00:05,875 --> 02:00:06,708 Stanna! 846 02:00:07,916 --> 02:00:09,333 Stanna! 847 02:00:57,291 --> 02:00:58,291 Sjukvårdare! 848 02:01:00,875 --> 02:01:02,041 Sjukvårdare! 849 02:01:30,833 --> 02:01:32,500 Du kunde besparat dig mödan. 850 02:01:33,583 --> 02:01:34,416 Vad? 851 02:01:35,791 --> 02:01:36,625 Han är ju död. 852 02:01:42,166 --> 02:01:44,583 Men det… Det är bara en liten skottskada. 853 02:01:45,166 --> 02:01:48,000 Ja, svart blod. Rakt in i levern. 854 02:01:48,500 --> 02:01:50,166 Organen är förgiftade. 855 02:01:56,375 --> 02:01:57,500 Medvetslös. 856 02:01:58,375 --> 02:01:59,208 Nej. 857 02:01:59,791 --> 02:02:00,625 Han är död. 858 02:02:01,416 --> 02:02:02,916 Jag vet nog bäst ändå. 859 02:02:03,958 --> 02:02:08,291 Det är omöjligt. Jag pratade ju med honom. 860 02:02:08,375 --> 02:02:09,458 Han är medvetslös. 861 02:02:11,375 --> 02:02:12,458 Han är medvetslös. 862 02:02:19,666 --> 02:02:20,500 Ser du? 863 02:02:22,625 --> 02:02:25,458 Han hade otur. Så nära slutet. 864 02:03:49,583 --> 02:03:51,291 Kom, soldat! 865 02:03:51,375 --> 02:03:54,541 Generalen skickar hem oss! Vi ska hem! 866 02:03:55,041 --> 02:03:56,875 Vi ska åka hem! 867 02:04:14,708 --> 02:04:17,166 Fortsätt! Vidare! 868 02:04:17,833 --> 02:04:19,041 Sätt fart nu! 869 02:04:37,500 --> 02:04:39,333 Givakt! 870 02:04:45,416 --> 02:04:46,375 Soldater. 871 02:04:47,125 --> 02:04:52,333 Vi står här som bröder i en värld av fiender, 872 02:04:52,416 --> 02:04:58,708 tvingade att se hur tyska socialdemokrater lämnar vårt älskade folk försvarslöst 873 02:04:59,208 --> 02:05:03,041 genom att acceptera en svekfull vapenvila. 874 02:05:04,208 --> 02:05:05,041 Kamrater. 875 02:05:06,333 --> 02:05:10,333 Snart kommer ni att åka hem till föräldrar, fruar och barn. 876 02:05:11,458 --> 02:05:12,875 Kriget är över. 877 02:05:13,375 --> 02:05:18,208 Efter år av uppoffringar och lidande kan ni nu se fram emot er belöning. 878 02:05:18,791 --> 02:05:23,291 Och den består av beundran inför allt ni har uppnått här. 879 02:05:24,416 --> 02:05:26,250 Men kamrater, 880 02:05:27,458 --> 02:05:30,208 vill ni välkomnas hem som soldater och hjältar… 881 02:05:32,333 --> 02:05:36,750 …eller som ynkryggar som backade undan när det väl kom till kritan? 882 02:05:37,625 --> 02:05:38,583 Soldater. 883 02:05:39,500 --> 02:05:43,458 Vi ska nu slå ner dem med all vår styrka och kraft. 884 02:05:43,958 --> 02:05:46,708 Latierre hör hemma i tyska händer! 885 02:05:47,666 --> 02:05:53,958 Vi ska erövra slätterna före kl. 11 och avsluta detta krig med en seger! 886 02:05:54,916 --> 02:05:55,875 Framåt! 887 02:05:55,958 --> 02:06:00,083 Med Gud, som är med oss, precis som han var med våra fäder. 888 02:06:01,625 --> 02:06:04,333 -Jag tänker inte strida mer! -Håll käften! 889 02:06:14,625 --> 02:06:16,041 Sikta! 890 02:06:16,625 --> 02:06:18,250 -Nej! -Skjut! 891 02:06:55,625 --> 02:06:57,791 Kompani, halt! 892 02:07:02,458 --> 02:07:04,125 Gevär av! 893 02:07:04,708 --> 02:07:06,541 Bajonett på! 894 02:07:22,416 --> 02:07:23,250 Hur mycket? 895 02:07:24,125 --> 02:07:25,333 Femton minuter kvar. 896 02:08:02,583 --> 02:08:03,583 Det var Lefèvres. 897 02:08:05,250 --> 02:08:09,166 Den stackaren sparade den till slutet. Han behöver den inte längre. 898 02:08:09,250 --> 02:08:10,250 Tack. 899 02:08:14,333 --> 02:08:16,083 Skål för dig och för Lefèvre. 900 02:08:22,541 --> 02:08:23,541 Det var gott. 901 02:08:27,125 --> 02:08:28,250 Mardrömmen är över. 902 02:09:28,333 --> 02:09:31,291 Vi är under attack! 903 02:09:31,375 --> 02:09:33,083 -Inta position! -Inta position! 904 02:09:36,333 --> 02:09:39,000 Skjut! 905 02:09:39,500 --> 02:09:41,250 Skjut! 906 02:10:14,291 --> 02:10:15,708 Granater! 907 02:10:26,750 --> 02:10:27,958 Attackera! 908 02:11:24,208 --> 02:11:25,958 Nej! 909 02:11:30,958 --> 02:11:32,125 Nej! Snälla! 910 02:13:16,708 --> 02:13:18,333 Eld upphör! 911 02:13:18,416 --> 02:13:20,166 Klockan är 11.00! 912 02:13:20,958 --> 02:13:25,000 Lägg ner vapnen! 913 02:13:25,083 --> 02:13:27,041 Klockan är 11.00! 914 02:16:24,958 --> 02:16:26,375 Allt väl, soldat? 915 02:16:27,791 --> 02:16:29,541 -Ja. -Då så. 916 02:16:30,750 --> 02:16:31,750 Samla in, tack. 917 02:19:53,458 --> 02:20:00,041 Strax efter krigets början i oktober 1914 blev västfronten låst i skyttegravskrig. 918 02:20:01,458 --> 02:20:08,041 När kriget var slut i november 1918 hade frontlinjen knappt rört sig. 919 02:20:09,416 --> 02:20:16,041 Över tre miljoner soldater dog här, ofta i kamp om bara några hundra meter. 920 02:20:17,416 --> 02:20:23,958 Under första världskriget dog nästan 17 miljoner människor. 921 02:20:25,875 --> 02:20:32,416 PÅ VÄSTFRONTEN INTET NYTT 922 02:26:54,708 --> 02:26:59,708 Undertexter: Camilla Dunér