1 00:00:05,984 --> 00:00:09,619 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,542 --> 00:00:15,609 SRT project e' lieta di presentare 3 00:00:23,171 --> 00:00:29,545 Traduzione: Poliphonic [SRT project] 4 00:01:05,553 --> 00:01:10,918 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 5 00:01:13,589 --> 00:01:18,570 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 6 00:01:49,974 --> 00:01:51,074 Non sparate. 7 00:03:40,991 --> 00:03:43,184 Harris, quant'e' seria? 8 00:03:43,607 --> 00:03:48,196 Non tanto brutta quanto la puzza. Quelle cose sono disgustose. 9 00:03:48,316 --> 00:03:50,870 L'universo sara' migliore quando questa guerra finira'. 10 00:03:50,990 --> 00:03:54,148 - Sicuro. - Sono felice che ce l'abbiate fatta. 11 00:03:54,268 --> 00:03:56,518 - La prossima volta, non farti sparare. - Si'. 12 00:03:56,638 --> 00:03:58,995 Il Capitano non e' stato cosi' fortunato. 13 00:03:59,115 --> 00:04:01,515 Torniamo al comando. Io prendo Nigel. 14 00:04:09,728 --> 00:04:11,078 Ma che diavolo... 15 00:04:12,485 --> 00:04:15,116 Gli acquariani li considerano una prelibatezza. 16 00:04:15,236 --> 00:04:16,236 Cagnolini. 17 00:04:16,851 --> 00:04:19,801 Non sono male a dire la verita'. Sanno di pollo. 18 00:04:32,837 --> 00:04:34,537 Jordan, e' cosi' carino. 19 00:04:38,836 --> 00:04:40,086 L'hai salvato? 20 00:04:40,448 --> 00:04:43,953 - L'ho solo tolto dal menu'. - Dovremo dargli un nome. 21 00:04:44,073 --> 00:04:46,323 Pensavo di chiamarlo Eroe. 22 00:04:47,238 --> 00:04:49,156 E' come dovrebbero chiamare te. 23 00:04:50,328 --> 00:04:51,228 Signore. 24 00:04:56,195 --> 00:04:59,095 E' bello vedere che sei ancora compassionevole. 25 00:04:59,764 --> 00:05:03,864 Dara' piu' peso alla tua scheda per la promozione di questo pomeriggio. 26 00:05:05,216 --> 00:05:08,816 Puoi portarlo nel mio alloggio e assicurarti che non ne esca? 27 00:05:12,544 --> 00:05:14,102 Come diceva, Signore? 28 00:05:14,798 --> 00:05:17,645 Abbiamo gia' ricevuto il rapporto di missione. 29 00:05:17,765 --> 00:05:20,765 L'ho portato subito all'attenzione del Consiglio. 30 00:05:26,515 --> 00:05:27,465 Thaine... 31 00:05:31,688 --> 00:05:32,594 Thaine... 32 00:05:32,714 --> 00:05:34,652 Thaine, e' grandioso. 33 00:05:34,772 --> 00:05:37,826 - E cosa ha detto? - Quello che c'e' sul rapporto. 34 00:05:37,946 --> 00:05:40,196 - Valore non comune. - Si', e poi? 35 00:05:40,650 --> 00:05:42,400 Sei stato promosso a Capitano 36 00:05:42,823 --> 00:05:44,023 e riassegnato. 37 00:05:44,533 --> 00:05:45,383 A cosa? 38 00:05:46,225 --> 00:05:47,075 A cosa? 39 00:05:48,066 --> 00:05:49,522 Operazioni Speciali. 40 00:05:50,339 --> 00:05:53,458 Vista l'eccellenza, il rendimento e la lealta' all'alleanza, 41 00:05:53,578 --> 00:05:56,905 Il Consiglio approva la sua richiesta di servizio in questo campo. 42 00:05:57,025 --> 00:05:59,675 La encomiamo per il suo grande contributo. 43 00:05:59,967 --> 00:06:01,704 E' una missione prioritaria. 44 00:06:01,824 --> 00:06:04,336 Grazie, Signori, e' un onore servire la causa. 45 00:06:04,456 --> 00:06:07,148 Abbiamo ricevuto notizia che traditori dell'Alleanza 46 00:06:07,268 --> 00:06:09,324 intendono incontrarsi in zona neutrale. 47 00:06:09,444 --> 00:06:12,609 Temiamo che possano rivelare informazioni militari agli acquariani. 48 00:06:12,729 --> 00:06:14,054 Capisco, Signora. 49 00:06:14,174 --> 00:06:17,574 Sara' inviato su Terra 219, per intercettare i traditori. 50 00:06:18,854 --> 00:06:23,196 Per l'operazione, e' importantissimo che lei non venga scoperto. 51 00:06:23,356 --> 00:06:26,792 E' molto pericoloso che i militari, violino un trattato galattico. 52 00:06:26,912 --> 00:06:28,562 Ma, non abbiamo scelta. 53 00:06:28,845 --> 00:06:30,650 Per questa ragione, andra' da solo. 54 00:06:30,770 --> 00:06:33,515 Rispondera' direttamente al Tenente Comandante Thaine. 55 00:06:33,635 --> 00:06:37,028 E non avra' contatti con nessuno, fino al termine della missione. 56 00:06:37,148 --> 00:06:40,641 Buona fortuna, Capitano. Che gli spiriti dei caduti prima di lei 57 00:06:40,761 --> 00:06:42,646 possano proteggerla nel suo cammino. 58 00:06:42,766 --> 00:06:46,116 L'Alleanza sara' felice di vederla tornare sano e salvo. 59 00:06:47,708 --> 00:06:49,008 Grazie, Signore. 60 00:07:01,030 --> 00:07:02,391 Pronto, Capitano? 61 00:07:02,511 --> 00:07:06,564 Starei meglio se potessi mettere questa cosa nella stiva per il viaggio. 62 00:07:06,684 --> 00:07:09,598 Ma a cosa mi serve una tuta di sopravvivenza? 63 00:07:10,436 --> 00:07:13,836 Non sappiamo cosa potrebbe succedere nella zona neutrale. 64 00:07:14,260 --> 00:07:16,274 Queste bellezze sono il massimo. 65 00:07:16,508 --> 00:07:19,386 Se qualche testa di pesce dovesse far esplodere la nave, 66 00:07:19,506 --> 00:07:22,352 potresti tornare indietro senza un graffio. 67 00:07:24,371 --> 00:07:26,421 Che diavolo succede li' dietro? 68 00:07:26,775 --> 00:07:30,401 Niente... scusate, stavo solo controllando i sistemi. 69 00:07:30,701 --> 00:07:34,151 Ho dimenticato di spegnere i sensori. Non succedera' piu'. 70 00:07:36,049 --> 00:07:36,849 Ehi... 71 00:07:37,607 --> 00:07:39,083 comunque, dov'e' Rasha? 72 00:07:39,203 --> 00:07:40,753 Segreto di livello 4. 73 00:07:41,093 --> 00:07:42,643 E' stata riassegnata. 74 00:07:43,112 --> 00:07:45,199 Succede, quando si sale di grado. 75 00:07:45,319 --> 00:07:48,519 Il genere di cose, che ti trasformano in un coglione? 76 00:07:49,242 --> 00:07:52,834 Promozione o no, resto sempre il tuo ufficiale in comando. 77 00:07:52,954 --> 00:07:55,854 Potrei mandarti alla Corte Marziale per questo. 78 00:07:56,238 --> 00:07:58,792 E' proprio quello di cui parlavo, amico. 79 00:08:05,700 --> 00:08:08,550 Pensavo avessi lasciato Shelly molto tempo fa. 80 00:08:08,681 --> 00:08:09,731 L'ho fatto. 81 00:08:11,038 --> 00:08:15,088 Ma, da dopo l'attacco alla Terra, sento di aver sbagliato a lasciarla. 82 00:08:16,173 --> 00:08:18,123 Lei ha fatto le sue scelte... 83 00:08:18,596 --> 00:08:20,196 e tu hai fatto le tue. 84 00:08:22,276 --> 00:08:24,376 Tutti facciamo le nostre scelte. 85 00:08:26,664 --> 00:08:28,638 Puoi usare i tuoi codici di accesso 86 00:08:28,758 --> 00:08:31,708 e darmi una copia della lista dei sopravvissuti? 87 00:08:31,980 --> 00:08:34,080 Voglio solo sapere se sta bene. 88 00:08:36,136 --> 00:08:37,586 Lo faro', Capitano. 89 00:08:38,924 --> 00:08:41,024 La voglio vedere al mio ritorno. 90 00:08:53,949 --> 00:08:56,656 Night Crawler a Comando. Qui Night Crawler a Comando, 91 00:08:56,776 --> 00:08:58,175 mi ricevete? Passo. 92 00:08:58,295 --> 00:09:00,367 Ti riceviamo, Night Crawler. Passo. 93 00:09:00,487 --> 00:09:03,615 Rapporto. Sono in orario e sull'obiettivo. 94 00:09:03,735 --> 00:09:08,332 Sto entrando nella zona neutrale diretto verso Terra 219, passo. 95 00:09:09,082 --> 00:09:11,254 Bene. Gli schermi sono liberi? Passo. 96 00:09:11,374 --> 00:09:13,567 Si', non ho compagnia. Schermi liberi 97 00:09:13,687 --> 00:09:15,897 Ripeto, schermi liberi. 98 00:09:16,017 --> 00:09:16,867 Chiudo. 99 00:09:18,865 --> 00:09:21,471 Qui Night Crawler, mayday, sto precipitando. 100 00:09:21,591 --> 00:09:23,791 Il sistema di guida e' fuori uso. 101 00:09:29,668 --> 00:09:32,618 Precipito sulla superfice, sono senza controllo. 102 00:10:40,614 --> 00:10:43,114 Be', questa tuta e' servita a qualcosa. 103 00:10:43,304 --> 00:10:45,690 Night Crawler, mi ricevi. Rispondi, Crawler. 104 00:10:45,810 --> 00:10:48,810 Night Crawler a Comando. Night Crawler a Comando. 105 00:10:49,198 --> 00:10:50,148 Sto bene. 106 00:10:51,461 --> 00:10:52,811 Rapporto, passo. 107 00:10:53,346 --> 00:10:54,396 Rapporto... 108 00:10:55,884 --> 00:10:58,192 E' esploso qualcosa nei reattori posteriori, 109 00:10:58,312 --> 00:11:00,687 e ha fritto il sistema di guida, non resta molto. 110 00:11:00,807 --> 00:11:02,857 Night Crawler, sei li', passo? 111 00:11:02,977 --> 00:11:05,727 Night Crawler a Comando, avanti... avanti... 112 00:11:06,812 --> 00:11:09,212 Ecco, e' esplosa la cazzo di antenna. 113 00:11:09,966 --> 00:11:12,039 Messaggio automatico dal computer centrale. 114 00:11:12,159 --> 00:11:14,109 L'ordine e' attivare la tuta. 115 00:11:14,948 --> 00:11:15,898 Ricevuto. 116 00:11:21,930 --> 00:11:22,630 7... 117 00:11:23,929 --> 00:11:24,629 1... 118 00:11:25,112 --> 00:11:25,812 6... 119 00:11:27,516 --> 00:11:28,116 2. 120 00:11:36,779 --> 00:11:38,179 Jordan, stai bene? 121 00:11:38,779 --> 00:11:43,306 Si', Thaine, non dirmi che sono gia' nei guai. 122 00:11:43,682 --> 00:11:46,600 Sei a 60 km dal punto di atterraggio previsto, Capitano. 123 00:11:46,799 --> 00:11:49,603 Be', sai, volevo fare il giro panoramico. 124 00:11:50,129 --> 00:11:51,230 Goditi la vista. 125 00:11:51,350 --> 00:11:54,841 Ti contatteremo via radio quando sarai nei pressi dell'obiettivo. 126 00:11:54,961 --> 00:11:56,855 Poi riceverai uleriori informazioni. 127 00:11:56,975 --> 00:11:59,338 - Buona fortuna, chiudo. - Aspetta... ripeti... 128 00:11:59,458 --> 00:12:02,008 passo... confermare bersaglio acquisito. 129 00:12:02,720 --> 00:12:05,370 Il segnale di trasmissione e' stato perso. 130 00:12:06,297 --> 00:12:08,059 Questo non era necesario. 131 00:12:08,391 --> 00:12:10,091 Cosa non era necessario? 132 00:12:10,250 --> 00:12:12,900 Sentire voci raccapriccianti nella testa. 133 00:12:13,150 --> 00:12:14,708 E' parte del programma 134 00:12:14,828 --> 00:12:17,478 Si', non e' un programma. E' una missione. 135 00:12:17,886 --> 00:12:21,120 - E sono qui per fare un lavoro. - Io sono qui per fare un lavoro. 136 00:12:21,240 --> 00:12:24,940 Grandioso, bloccato su un pianeta, con un pappagallo sintetico. 137 00:12:26,932 --> 00:12:27,782 Dann... 138 00:12:34,134 --> 00:12:35,184 Dannazione. 139 00:12:37,060 --> 00:12:37,983 Dannazione! 140 00:12:38,103 --> 00:12:41,428 Non necessita di materiali aggiuntivi. Le forniro' cio' di cui necessita. 141 00:12:41,548 --> 00:12:44,010 Non era una cosa che serviva. Era... non importa. 142 00:12:44,130 --> 00:12:47,530 Senti, non vado per questo pianeta, senza il mio equipaggiamento. 143 00:12:47,650 --> 00:12:49,976 Dentro la tuta, lei e' del tutto isolato 144 00:12:50,096 --> 00:12:52,046 da tutti gli elemeni esterni. 145 00:12:52,761 --> 00:12:53,411 Ok. 146 00:12:56,860 --> 00:12:59,402 - Scanner. - L'apparecchio non le e' di utilita'. 147 00:12:59,522 --> 00:13:03,461 Il mio sistema e' provvisto di 245 diversi tipi di software di ricerca. 148 00:13:03,581 --> 00:13:06,754 Ok, bene. Che mi dici del cibo? 149 00:13:07,077 --> 00:13:10,276 Nessuna sostanza esterna puo' penetrare la tuta, una volta attivata. 150 00:13:10,396 --> 00:13:13,621 Cosa... cosa? E come dovrei mangiare, stupido? 151 00:13:14,047 --> 00:13:16,247 - Ha fame? - Si', ho fame, cazzo. 152 00:13:19,845 --> 00:13:21,145 Che diavolo era? 153 00:13:21,265 --> 00:13:25,366 4 ore di nutrienti. La sua fame cessera' in 2 minuti circa. 154 00:13:26,020 --> 00:13:28,308 Se e' cosi' che mi nutri, meglio la fame. 155 00:13:28,674 --> 00:13:31,276 - Fa male. - In memoria ho la sua dieta abituale. 156 00:13:31,499 --> 00:13:34,749 Non le fara' male piu' di quello che mangia di solito. 157 00:13:36,276 --> 00:13:37,926 Dev'essere uno scherzo. 158 00:13:53,089 --> 00:13:54,089 Signori... 159 00:13:54,762 --> 00:13:57,531 Il Capitano Strider e' arrivato su 219. Illeso. 160 00:13:57,858 --> 00:14:00,224 - La tuta e' stata attivata? - Si', Signora. 161 00:14:00,344 --> 00:14:03,728 Monitorate attentamente i dati e riportatemi ogni incongruenza. 162 00:14:03,848 --> 00:14:04,998 Si', signora. 163 00:14:17,313 --> 00:14:20,669 - Ha qualche problema corporale? - Sei un ospite indesiderato 164 00:14:20,789 --> 00:14:23,824 Mi stai occupando la testa. Ci sono cose su cui devo concentrarmi, 165 00:14:23,944 --> 00:14:26,155 perche' la missione abbia successo. 166 00:14:26,275 --> 00:14:29,588 - Ho bisogno di tempo per pensare. - Lei ha, approssivatimamente, 12 ore 167 00:14:29,708 --> 00:14:32,550 e 27 minuti, per calcolare le tattiche da seguire. 168 00:14:32,670 --> 00:14:35,670 Senti, non e' che hai un'altro tipo di voce. 169 00:14:36,343 --> 00:14:38,185 Qualcosa di piu' gradevole? 170 00:14:38,305 --> 00:14:41,156 Questa... questa merda da robot, mi sta mandando ai pazzi. 171 00:14:41,276 --> 00:14:42,522 Gradisce questa? 172 00:14:42,642 --> 00:14:44,265 - E' terribile! - E' la sua. 173 00:14:44,385 --> 00:14:48,088 E' come una palla infuocata che ronza nelle orecchie e fonde il cervello 174 00:14:48,208 --> 00:14:51,492 Ma, e' provato che gli umani gradiscono il suono della propria voce. 175 00:14:51,612 --> 00:14:54,014 Si', ma quando esce, non quando e' dentro. 176 00:14:54,134 --> 00:14:55,480 Questa va meglio? 177 00:14:55,600 --> 00:14:57,570 Va meglio, ma... 178 00:14:58,532 --> 00:15:00,536 siamo ancora lontani, ma ci avviciniamo 179 00:15:00,656 --> 00:15:02,853 Puoi darmi qualcosa di un po' piu'... 180 00:15:02,973 --> 00:15:05,491 Amichevole, caldo, rassicurante? 181 00:15:05,990 --> 00:15:08,540 Ritengo che sia questo quello che vuole. 182 00:15:08,914 --> 00:15:10,697 Si', cosi' andiamo meglio. 183 00:15:12,140 --> 00:15:14,040 Dove andiamo meglio, Jordan? 184 00:15:14,274 --> 00:15:15,374 Non importa. 185 00:15:19,140 --> 00:15:20,090 Rapporto. 186 00:15:20,956 --> 00:15:23,798 Il segnale e' troppo debole, Signore. Ci sono interferenze. 187 00:15:23,918 --> 00:15:27,518 Potenziate la trasmissione. Avvisatemi quando avete qualcosa. 188 00:15:29,466 --> 00:15:30,866 Generale, Signora. 189 00:15:31,099 --> 00:15:33,908 Tenente Comandante, riceviamo dati soddisfacenti? 190 00:15:34,028 --> 00:15:37,878 Generale, abbiamo problemi a stabilire una comunicazione con 7162. 191 00:15:38,101 --> 00:15:40,484 Sapevo che i servizi segreti dicono 192 00:15:40,604 --> 00:15:43,718 che Terra 219, non ha problemi di trasmissioni interstellari. 193 00:15:43,838 --> 00:15:45,033 Corretto, Signora, 194 00:15:45,153 --> 00:15:47,902 Non credo sia il pianeta. Siamo noi ad avere problemi. 195 00:15:48,022 --> 00:15:51,734 Credo siano brillamenti solari e polvere stellare a bloccare il segnale. 196 00:15:51,854 --> 00:15:54,276 Non tiri a indovinare. Trovi il problema e lo risolva. 197 00:15:54,356 --> 00:15:57,984 Raccomando di spostare la Persius in coordinate oltre il campo statico. 198 00:15:58,104 --> 00:16:01,236 Molto bene, Tenente Comandante. Ha piena autorita' di cambiare rotta. 199 00:16:01,356 --> 00:16:03,506 Spero solo che ne valga la pena. 200 00:16:15,304 --> 00:16:16,954 Non sembra promettente. 201 00:16:18,717 --> 00:16:20,385 Allora, che ne pensi? 202 00:16:20,505 --> 00:16:25,621 Il terreno, nel raggio di 1 km, presenta un'alta concentrazione di H2O. 203 00:16:28,477 --> 00:16:30,491 Faremmo meglio a girargli attorno. 204 00:16:30,611 --> 00:16:32,111 La luce sta calando. 205 00:16:32,435 --> 00:16:34,881 Una palude di notte non e' il miglior posto 206 00:16:35,001 --> 00:16:36,684 per viaggiare spediti. 207 00:16:36,804 --> 00:16:40,250 Limitare il percorso alla terra ferma riduce la capacita' di marcia del 62%. 208 00:16:40,370 --> 00:16:42,001 C'e' parecchio verde qui. 209 00:16:42,776 --> 00:16:44,334 Acqua, pioggia. 210 00:16:45,430 --> 00:16:48,378 Deve essere un sistema O2. Posso respirare qui. 211 00:16:48,498 --> 00:16:50,098 Non posso confermarlo. 212 00:16:51,951 --> 00:16:53,625 Si', ma il Comando lo fara'. 213 00:16:54,316 --> 00:16:58,684 Night Crawler a Comando. Qui Night Crawler, mi ricevete, passo. 214 00:17:00,914 --> 00:17:04,489 Sto motitorando il contatto radio da quando ha lasciato la navetta. 215 00:17:04,609 --> 00:17:07,617 Non e' stato possibile stabilire un contatto con il Comando. 216 00:17:07,737 --> 00:17:11,658 Raggiungiamo quel crinale. Forse, l'altezza aiutera' le trasmissioni. 217 00:17:11,778 --> 00:17:14,316 Qualche centinaio di metri, puo' essere marginale, 218 00:17:14,356 --> 00:17:17,510 considerando che la Persius e' a oltre 2 miliardi di km da qui. 219 00:17:17,630 --> 00:17:21,130 Faranno meglio a dirmi come togliermi questa cosa di dosso. 220 00:17:26,890 --> 00:17:28,751 Non l'abbiamo ancora trovato? 221 00:17:28,871 --> 00:17:31,131 Il campo di radiazioni e' maggiore del previsto. 222 00:17:31,251 --> 00:17:34,544 Ho calcolato la rotta. Sembra che, per stabilire un contatto, 223 00:17:34,664 --> 00:17:39,133 - dobbiamo sfiorare la zona neutrale - Non c'e' tempo per cercare aree libere. 224 00:17:39,931 --> 00:17:42,381 La tuta indichera' a Jordan la strada. 225 00:17:53,685 --> 00:17:58,429 - C'e' qualcosa qui fuori. - Ho letture di 1674 specie diverse, 226 00:17:58,549 --> 00:18:02,236 - in un raggio di 1 km da qui. - Be', una ci segue. 227 00:18:02,722 --> 00:18:03,929 Ed e' li fuori. 228 00:18:04,049 --> 00:18:07,236 Non rilevo forme di vita intelligente nel nostro settore. 229 00:18:07,356 --> 00:18:10,306 E' meglio che non sia un tentativo di scherzare. 230 00:18:10,436 --> 00:18:13,026 - Quanto manca? - Raggiungera' la terra ferma 231 00:18:13,146 --> 00:18:14,346 tra 400 metri. 232 00:18:15,470 --> 00:18:18,570 Allora usciamo di qui prima che si facciano vedere. 233 00:18:22,276 --> 00:18:25,504 - Non ha bisogno di fermarsi. - Solo che ho bisogno di una pausa. 234 00:18:25,624 --> 00:18:28,894 - Quindi, mi prendo 5 minuti. - I suoi segni vitali sono normali. 235 00:18:29,014 --> 00:18:30,520 Lei e' del tutto operativo. 236 00:18:30,640 --> 00:18:34,390 Non mi sento piu' le gambe, dopo aver attraversato quella merda. 237 00:18:36,047 --> 00:18:38,619 - Quindi, mi prendo 10 minuti. - Aveva detto 5. 238 00:18:38,739 --> 00:18:41,117 Per la missione, e' imperativo proseguire. 239 00:18:41,237 --> 00:18:43,504 - Non mostra segni di fatica. - Senti... 240 00:18:43,624 --> 00:18:46,124 puoi fare tutte le analisi che ti pare, 241 00:18:46,489 --> 00:18:49,912 ma io mi riposo un po', prima di andare avanti. 242 00:18:50,032 --> 00:18:52,653 Sono equipaggiata per assisterla in situazioni simili. 243 00:18:52,773 --> 00:18:55,723 La mia priorita', e' di mantenerla in movimento. 244 00:18:58,497 --> 00:19:00,781 - Che diavolo era? - Simolanti, adrenalina. 245 00:19:00,901 --> 00:19:04,758 Combattera' la fatica, e manterra' uno stato di attenzione costante. 246 00:19:04,878 --> 00:19:07,628 Dannazione! Sono stanco di queste stronzate. 247 00:19:08,205 --> 00:19:10,988 Non voglio che sia un computer a dirmi come funzionare. 248 00:19:11,108 --> 00:19:14,353 E' normale che la prima dose, provochi comportamenti aggressivi. 249 00:19:14,473 --> 00:19:17,273 Sei tu che provochi comportamenti aggressivi. 250 00:19:18,123 --> 00:19:19,561 Violi il mio spazio. 251 00:19:19,681 --> 00:19:22,181 Non puoi iniettare merda nel collo della gente. 252 00:19:22,301 --> 00:19:26,109 Gli effetti collaterali del prodotto sono superati dai vantaggi fisici. 253 00:19:26,229 --> 00:19:28,801 I suoi benefici aiutano ad alleviare eventuali fastidi. 254 00:19:28,921 --> 00:19:30,471 Ok, ne ho abbastanza! 255 00:19:30,880 --> 00:19:32,919 Fammi dire che, da questo punto in poi, 256 00:19:33,143 --> 00:19:35,664 sono io che comando. Io, io! Comando io! 257 00:19:35,784 --> 00:19:40,095 E, da ora in poi, non farai nessuna rilevazione, o analisi, 258 00:19:40,215 --> 00:19:42,811 e non inietterai merda nel collo di nessuno, 259 00:19:43,034 --> 00:19:45,605 senza la mia approvazione. Hai capito... hai capito? 260 00:19:45,725 --> 00:19:49,754 Devo iniettare le sostanze richieste dalle mie analisi sul suo sistema, 261 00:19:49,874 --> 00:19:52,507 - per il compimento della missione. - Bene, bene! 262 00:19:52,627 --> 00:19:55,957 Allora, vai al Camando a dire che hai mandato a puttane la missione, 263 00:19:56,077 --> 00:19:57,682 e perso il culo in una palude. 264 00:19:57,802 --> 00:20:01,316 Perche' non hai eseguito un ordine militare diretto! 265 00:20:01,436 --> 00:20:03,404 Va bene? E' questo che vuoi? 266 00:20:03,524 --> 00:20:05,116 Bene, guisto, grande! 267 00:20:05,236 --> 00:20:08,974 - Non puo' restare qui' ancora a lungo. - Io non mi muovo! 268 00:20:10,802 --> 00:20:11,952 Non mi muovo! 269 00:20:15,999 --> 00:20:18,150 Le consiglio di iniziare a muoversi. 270 00:20:18,270 --> 00:20:21,023 E io ti consiglio di chiudere la cazzo di bocca! 271 00:20:21,143 --> 00:20:23,836 Dio, non si puo' stare un momento da soli? 272 00:20:24,276 --> 00:20:26,060 Non e' solo Capitano Strider. 273 00:20:26,180 --> 00:20:29,596 E' ovvio, non hai smesso di parlare per tutto il dannao giorno. 274 00:20:29,716 --> 00:20:31,666 Non mi riferisco a me stessa. 275 00:20:33,775 --> 00:20:35,252 Santa... merda! 276 00:20:36,821 --> 00:20:39,395 - Che diavolo e'? - E' eccezionalmente ostile. 277 00:20:39,515 --> 00:20:40,415 Davvero? 278 00:20:56,171 --> 00:20:58,838 - Lo dicevo che ci seguivano. - I sensori non rilevano nulla. 279 00:20:58,958 --> 00:21:02,632 Controlla l'equipaggiamento, non hai rilevato neanche quel coso li'. 280 00:21:02,752 --> 00:21:05,772 Ho provato ad avvisarla della vicinanza di possibili ostili, 281 00:21:05,892 --> 00:21:08,584 ma lei era preoccupato del suo bisogno di riposo. 282 00:21:08,704 --> 00:21:10,892 Qualcuno ha tirato queste, non puoi negarlo. 283 00:21:11,012 --> 00:21:14,104 I miei sensori indicano che quest'arma e' fatta di berillio. 284 00:21:14,224 --> 00:21:17,076 Uno dei 2 metalli, capaci di penetrare il mio strato esterno. 285 00:21:17,196 --> 00:21:19,846 Le consiglio di evitare questi proiettili. 286 00:21:32,591 --> 00:21:34,779 - Ci seguono. - I sensori non rilevano... 287 00:21:34,899 --> 00:21:36,905 Spero che qualcuno ti spari. 288 00:21:37,025 --> 00:21:39,363 Su che dati basa la sua affermazione? 289 00:21:39,483 --> 00:21:40,712 Il mio istinto. 290 00:21:40,832 --> 00:21:42,182 So che ci seguono. 291 00:21:42,302 --> 00:21:44,284 I miei sensori non rilevano nulla. 292 00:21:44,404 --> 00:21:47,825 Forse... hanno un dispositivo anti-rilevamento. 293 00:21:47,945 --> 00:21:49,979 Che forma di vita, su questo pianeta sperduto, 294 00:21:50,099 --> 00:21:53,084 sarebbe tanto intelligente, da possedere un tale dispositivo? 295 00:21:53,204 --> 00:21:54,454 Be', non lo so. 296 00:21:54,797 --> 00:21:56,747 Magari quelli che cerchiamo? 297 00:21:59,736 --> 00:22:03,236 Quando stai zitta in questo modo, significa che ho ragione, vero? 298 00:22:03,356 --> 00:22:04,756 Cosa intende fare? 299 00:22:05,755 --> 00:22:07,655 Li voglio chiamare stanotte. 300 00:22:10,182 --> 00:22:12,276 Restare immobile, non e' necessario. 301 00:22:12,436 --> 00:22:14,849 Sta' sprecando tempo prezioso per la missione. 302 00:22:14,969 --> 00:22:16,876 Se e' un piano per riposare, 303 00:22:16,996 --> 00:22:19,753 saro' costretta a alzare la dose di adrenalina sintetica. 304 00:22:19,873 --> 00:22:22,638 E' una trappola. Adesso chiudi quella cazzo di bocca. 305 00:22:22,758 --> 00:22:25,008 I miei sensori non rilevano nulla. 306 00:22:25,193 --> 00:22:27,593 Attenda, sto ricevendo delle letture. 307 00:22:28,413 --> 00:22:30,513 - E' molto debole. - Sta zitta. 308 00:23:00,626 --> 00:23:02,621 Ho una visuale sull'aggressore. 309 00:23:02,741 --> 00:23:03,741 Pure io. 310 00:23:17,611 --> 00:23:21,041 Pare che il berillio sia la materia piu' usata per le armi su questo pianeta. 311 00:23:21,161 --> 00:23:23,411 Ti dispiace continuare piu' tardi? 312 00:23:23,634 --> 00:23:25,510 Mi blocchi la vista. 313 00:23:25,630 --> 00:23:27,352 Dobbiamo identificare l'essere. 314 00:23:27,472 --> 00:23:30,672 Perche', cosi' puoi dire al Comando chi mi ha ucciso? 315 00:23:32,885 --> 00:23:35,635 - Tu, chi sei? - Non intendo farti del male. 316 00:23:38,097 --> 00:23:39,197 Tu, chi sei? 317 00:23:40,886 --> 00:23:43,145 Mi chiamo Jun'hee, questa è la mia casa. 318 00:23:43,265 --> 00:23:45,913 Qui non viene mai nessuno. Dovevo sapere se eri umano. 319 00:23:46,033 --> 00:23:47,365 Cosa potevo essere? 320 00:23:47,485 --> 00:23:49,307 Acquariano, o peggio. 321 00:23:50,120 --> 00:23:52,330 Cosa c'e' di peggio delle teste di pesce? 322 00:23:52,450 --> 00:23:53,991 L'universo e' infinito. 323 00:23:54,111 --> 00:23:56,156 Ci sono ancora cose che non conosciamo. 324 00:23:56,276 --> 00:23:59,526 Terra 219 e' nella zona neutrale. E' vietata ai Pavoriani. 325 00:23:59,700 --> 00:24:01,650 E' vietata anche agli umani. 326 00:24:01,829 --> 00:24:03,279 Eppure, eccoci qui. 327 00:24:04,025 --> 00:24:05,521 Sto cercando qualcuno. 328 00:24:05,641 --> 00:24:09,091 Lei non e' autorizzato a parlare dei dettagli di missione. 329 00:24:11,583 --> 00:24:13,828 Pare che non sia la sola a sapere che sei qui. 330 00:24:13,948 --> 00:24:17,236 - I nativi sono agitati. - Credevo avessi detto che sei sola. 331 00:24:17,356 --> 00:24:19,856 No, ho detto che qui non viene nessuno. 332 00:24:20,276 --> 00:24:22,026 Non siamo soli di sicuro. 333 00:24:24,199 --> 00:24:26,399 Non e' sicuro stare qui di notte. 334 00:24:27,699 --> 00:24:29,449 Ho un rifugio qui vicino. 335 00:24:30,528 --> 00:24:32,279 Questo e' contro il protocollo. 336 00:24:32,399 --> 00:24:35,249 Non c'e' motivo per distrarsi dalla missione. 337 00:24:35,590 --> 00:24:37,490 Sa qualcosa che non ci dice. 338 00:24:38,148 --> 00:24:39,798 Voglio scoprire cos'e'. 339 00:25:14,834 --> 00:25:16,334 Perche' pensi che... 340 00:25:16,796 --> 00:25:18,296 qui siamo al sicuro? 341 00:25:19,325 --> 00:25:22,825 Be', qui non c'e' vita intelligente che superi la classe 5. 342 00:25:24,348 --> 00:25:26,421 Quando hanno finito, la terraformazione, 343 00:25:26,541 --> 00:25:29,191 questi insediamenti non servivano piu'... 344 00:25:29,618 --> 00:25:31,118 e li hanno lasciati. 345 00:25:37,023 --> 00:25:38,823 L'atmosfera e' ossigenata. 346 00:25:41,004 --> 00:25:44,104 Ma, tu non hai nessun supporto per la respirazione. 347 00:25:44,302 --> 00:25:46,131 Posso respirare liberamente. 348 00:25:46,251 --> 00:25:48,452 C'e' abbastanza ossigeno per gli umani. 349 00:25:48,572 --> 00:25:51,056 Potrebbe stordime per un paio di giorni, ma... 350 00:25:51,176 --> 00:25:54,526 Preferisco essere stordito, che chiuso come una sardina. 351 00:25:55,095 --> 00:25:56,995 Questo si chiama For-a-fist. 352 00:25:57,191 --> 00:25:59,541 Ho bisogno di uscire da questa cosa. 353 00:25:59,730 --> 00:26:02,334 Non c'e' ragione di tentare un distacco. 354 00:26:02,945 --> 00:26:05,268 Un pasto caldo e' un'ottima ragione per me. 355 00:26:05,388 --> 00:26:06,911 Ha di nuovo fame? 356 00:26:07,773 --> 00:26:08,423 No! 357 00:26:08,768 --> 00:26:10,730 Voglio dire... non farlo. 358 00:26:11,268 --> 00:26:12,898 Voglio mangiare del cibo vero. 359 00:26:13,018 --> 00:26:15,276 E ho conferma che l'atmosfera e' respirabile. 360 00:26:15,653 --> 00:26:17,389 E voglio... uscire. 361 00:26:18,139 --> 00:26:19,709 Ti ordino di staccarti. 362 00:26:19,829 --> 00:26:23,236 Solo un codice di sicurezza del Comando permette il distacco. 363 00:26:23,356 --> 00:26:27,406 - Devi completare la missione, Jordan. - Rivolgiti a me come Capitano. 364 00:26:29,106 --> 00:26:32,633 Non sapevi che non avresti potuto levare quella cosa quando l'hai messa. 365 00:26:32,753 --> 00:26:34,242 Non ne avevo idea. 366 00:26:35,030 --> 00:26:36,429 Domani, su quelle cime, 367 00:26:36,549 --> 00:26:38,948 chiamero' il Comando per avere il dannato codice. 368 00:26:39,068 --> 00:26:41,638 - Non avra' il codice finche'... - Si', lo so, finche' 369 00:26:41,758 --> 00:26:44,808 non intercettero' i servizi segreti. Grazie tante. 370 00:26:46,960 --> 00:26:48,760 Sei un cacciatore di spie. 371 00:26:49,725 --> 00:26:52,025 Be', veramente sono qui piu' per... 372 00:27:00,067 --> 00:27:01,717 Mi hai tagliato fuori? 373 00:27:01,837 --> 00:27:04,355 Non e' autorizzato a parlare di dettagli di missione. 374 00:27:04,475 --> 00:27:07,236 Non ho intenzione di farlo. Credo che lei sia coinvolta. 375 00:27:07,356 --> 00:27:10,975 Sta perdendo tempo prezioso. L'ordine e' raggiungere le coordinate. 376 00:27:11,095 --> 00:27:14,674 - Li ricevera' ulteriori istruzioni. - Come ordinato dal Comando, 377 00:27:14,794 --> 00:27:17,073 io sono il comandante in carica della missione 378 00:27:17,193 --> 00:27:19,746 Quindi, se ti dico, di aprire il microfono, 379 00:27:19,866 --> 00:27:21,916 tu apri il cazzo di microfono! 380 00:27:25,387 --> 00:27:26,187 Scusa. 381 00:27:28,580 --> 00:27:32,125 Non preoccuparti. Quella cosa e' sempre cosi', dispotica? 382 00:27:32,245 --> 00:27:33,095 Sempre. 383 00:27:36,399 --> 00:27:37,999 Vado a dormire un po'. 384 00:27:39,706 --> 00:27:40,806 Buona notte. 385 00:27:41,744 --> 00:27:42,844 Buona notte. 386 00:27:58,468 --> 00:27:59,739 Puoi fare una foto? 387 00:27:59,859 --> 00:28:03,562 Posso registrare qualsiasi cosa vede nel perimetro del visore... 388 00:28:03,682 --> 00:28:04,632 Capitano. 389 00:28:05,509 --> 00:28:06,709 Allora, fallo. 390 00:28:11,857 --> 00:28:12,807 Bene, ok. 391 00:28:13,645 --> 00:28:14,595 Riprendi. 392 00:28:15,434 --> 00:28:16,484 Puoi... 393 00:28:18,145 --> 00:28:19,145 allargare? 394 00:28:20,568 --> 00:28:21,418 Zoomma. 395 00:28:22,609 --> 00:28:23,509 Di piu'. 396 00:28:24,356 --> 00:28:28,510 E' sfocata, puoi contrastarla per me? 397 00:28:29,221 --> 00:28:30,021 Cosi'. 398 00:28:30,471 --> 00:28:31,171 Wow. 399 00:28:33,422 --> 00:28:35,972 - Ecco quello che... - Che stai facendo? 400 00:28:37,214 --> 00:28:38,564 Mi godo la vista. 401 00:28:50,085 --> 00:28:53,811 Be', resteremo qui fino al mattino, quindi se non ti spiace, dormo un po'. 402 00:28:53,931 --> 00:28:55,331 Non riuscira' a dormire. 403 00:28:55,451 --> 00:28:57,812 L'adrenalina sintetica, restera' nel suo sistema 404 00:28:57,932 --> 00:28:59,989 per, approssimativamente, altre 40 ore. 405 00:29:00,396 --> 00:29:02,484 Guarda e impara, testa di latta. 406 00:29:02,604 --> 00:29:06,554 Il potere della volonta', e' un fantastico tratto della razza umana. 407 00:29:08,493 --> 00:29:09,393 Oh, si'. 408 00:29:10,797 --> 00:29:11,997 Cosi' va bene. 409 00:30:07,965 --> 00:30:11,115 - Quel contenitore e' dell'Alleanza. - Si', lo vedo. 410 00:30:22,268 --> 00:30:24,022 Oh, stronzate. 411 00:30:24,653 --> 00:30:25,803 Mettilo giu'. 412 00:30:26,730 --> 00:30:28,280 Questo che significa? 413 00:30:34,091 --> 00:30:38,079 - Sei un traditore dell'Alleanza. - Sono sempre stata leale alla causa. 414 00:30:38,199 --> 00:30:41,609 E, comunque, ne sono fuori da 30 cicli. Non sono io il tuo bersaglio. 415 00:30:41,729 --> 00:30:44,390 Ti avrei creduto, se non avessi trovato il tuo data pod. 416 00:30:44,510 --> 00:30:47,960 La batteria di questi cosi dure da 3 a 5 anni, al massimo. 417 00:30:48,080 --> 00:30:50,363 Quindi, o menti sulla tua permanenza qui, 418 00:30:50,483 --> 00:30:53,597 - o ti hanno rifornito. - Non devo darti spiegazioni. 419 00:30:53,717 --> 00:30:55,950 No, le darai al Comando. 420 00:30:56,070 --> 00:30:58,532 Perche' ti ci portero'. Senza il data-pod, 421 00:30:58,652 --> 00:31:00,236 non puoi eludere i sensori. 422 00:31:00,316 --> 00:31:03,316 Non ho usato codici, per eludere il tuo computer. 423 00:31:03,867 --> 00:31:05,645 Sono cacciatrice per natura. 424 00:31:05,765 --> 00:31:09,038 E la vera differenza tra un cacciatore e la preda, 425 00:31:09,158 --> 00:31:11,158 e' la capacita' di eclissarsi. 426 00:31:29,960 --> 00:31:33,496 - Ristabilisco i livelli di ossigeno. - Si', non scocciarmi. 427 00:31:33,616 --> 00:31:35,196 I sonsori, cosa ricevono? 428 00:31:35,316 --> 00:31:37,258 I sensori non ricevono nulla. 429 00:31:37,857 --> 00:31:40,852 Andiamo su quelle alture. Stabiliamo un contatto con il Comando. 430 00:31:40,972 --> 00:31:44,922 Riferiamo quello che abbiamo scoperto. Forse hanno qualche risposta. 431 00:31:54,038 --> 00:31:57,837 Signore, ho il Capitano Jordan. Vuole parlare direttamente con Lei. 432 00:31:57,957 --> 00:32:00,786 - Sul comunicatore. - Il contatto e' debole, lo stiamo perdendo 433 00:32:00,906 --> 00:32:04,985 da quello che abbiamo potuto ricevere, tutti i sistemi funzionano normalmente. 434 00:32:05,105 --> 00:32:05,955 Bene... 435 00:32:06,766 --> 00:32:07,866 Passatemelo. 436 00:32:10,804 --> 00:32:11,554 Salve. 437 00:32:11,887 --> 00:32:13,387 Comando, mi sentite? 438 00:32:13,512 --> 00:32:16,318 Capitano, per un momento, ho pensato di averti perso. 439 00:32:16,438 --> 00:32:18,696 Non mi possono prendere tanto facilmente. 440 00:32:18,816 --> 00:32:21,416 Penso di aver trovato quello che cercate. 441 00:32:22,669 --> 00:32:25,319 Night Crowler, ti stiamo perdendo, ripeti. 442 00:32:25,515 --> 00:32:28,563 Posso confermare la presenza del Generale Jun'hee. 443 00:32:29,130 --> 00:32:30,260 Ho preso contatto. 444 00:32:30,380 --> 00:32:34,631 Ho isolato il suo segnale alle coordinate 2705. 445 00:32:34,803 --> 00:32:36,003 Mi dirigo li'. 446 00:32:36,436 --> 00:32:38,686 Negativo, Night Crowler, negativo. 447 00:32:39,179 --> 00:32:42,809 Ripeto... devi andare alle coordinate 15 35. 448 00:32:45,735 --> 00:32:47,877 Comando, Comando vi sto perdendo, Comando... 449 00:32:54,832 --> 00:32:57,832 - Hai sentito? - Calcolo la distanza proprio ora. 450 00:32:58,563 --> 00:33:02,200 Comando, richiedo codice di rimozione per tuta di sopravvivenza. 451 00:33:02,320 --> 00:33:04,236 Richiedo codice di rimozione. 452 00:33:04,517 --> 00:33:07,467 - Comando? - Abbiamo perso contatto col Comando. 453 00:33:08,171 --> 00:33:09,221 Dannazione. 454 00:33:10,915 --> 00:33:13,872 Trovera' il mio stato attivo vantaggioso per lei. 455 00:33:13,992 --> 00:33:17,023 La posizione del nuovo obiettivo, e' a 57 km da qui. 456 00:33:17,143 --> 00:33:18,993 Deve continuare a muoversi. 457 00:33:25,654 --> 00:33:27,639 E' certo che fosse il Generale Jun'hee? 458 00:33:27,759 --> 00:33:31,196 Abbiamo ancora difficolta' a stabilire una connessione sicura con la tuta. 459 00:33:31,316 --> 00:33:33,947 Quindi, non posso confermare, l'incontro del Capitano Strider. 460 00:33:34,067 --> 00:33:36,530 Jun'hee e' fuori dalla griglia da anni. 461 00:33:36,650 --> 00:33:41,100 L'ultimo rapporto conosciuto, dice che e' morta nel campo Smuglie Fuori Moron. 462 00:33:41,324 --> 00:33:43,527 Tenente Comandante, ha indicazioni 463 00:33:43,647 --> 00:33:46,565 su quanto tempo, Strider e' stato in contatto con la pavoriana? 464 00:33:46,685 --> 00:33:49,367 Non posso confermare neache che c'e' stato un incontro. 465 00:33:49,487 --> 00:33:53,156 I pochi dati che abbiamo ricevuto, non indicano forme di vita di classe 4. 466 00:33:53,276 --> 00:33:57,144 - Allora, il rapporto del Capitano? - Il Capitano potrebbe confondersi. Io... 467 00:33:57,264 --> 00:34:00,741 Tenente Comandante... Il progetto non dev'essere compromesso. 468 00:34:00,861 --> 00:34:03,303 Specialmente, se dalle mani di Jun'hee 469 00:34:03,423 --> 00:34:06,018 Concordo, abbandonate la missione. Invii una squadra. 470 00:34:06,138 --> 00:34:09,188 Jun'hee potrebbe aver gia' messo a rischio i dati. 471 00:34:09,933 --> 00:34:11,083 Si', Signori. 472 00:34:12,133 --> 00:34:13,683 Tenente Comandante... 473 00:34:16,076 --> 00:34:18,571 Controlli di persona che sia tutto in ordine. 474 00:34:18,691 --> 00:34:20,741 - E la catturi. - Puo' andare. 475 00:34:32,197 --> 00:34:33,192 Bellissimo. 476 00:34:33,312 --> 00:34:35,912 Il suo livello di idratazione e' stabile. 477 00:34:36,215 --> 00:34:38,696 Si'... ma voglio bere lo stesso. 478 00:34:43,538 --> 00:34:46,288 - Che temperatura ha? - 32 gradi Fahrenheit. 479 00:34:48,862 --> 00:34:49,812 Perfetta. 480 00:34:49,958 --> 00:34:54,133 La temperatura ideale per l'assunzione, per gli umani e' di 72 gradi. 481 00:34:54,253 --> 00:34:56,853 Ovviamente, non hai mai bevuto una birra. 482 00:35:02,052 --> 00:35:04,913 Allora, per quanto tempo si stima che possa... 483 00:35:05,033 --> 00:35:08,913 - sopravvivere, dentro questa cosa? - Deve essere ancora documentato. 484 00:35:09,033 --> 00:35:12,093 E' ipotizzabile, che un soldato, possa vivere l'intera vita 485 00:35:12,213 --> 00:35:14,413 nell'ambiente protetto della tuta. 486 00:35:15,376 --> 00:35:18,151 Non trova che la mia architettura, le sia di assistenza? 487 00:35:18,271 --> 00:35:21,616 Non sei una tuta di sopravvivenza, sei un obitorio ambulante. 488 00:35:21,736 --> 00:35:24,865 Hai detto che l'Alleanza pensa che il pianeta sia disabitato. 489 00:35:24,985 --> 00:35:28,308 Allora, perche' prendermi per il culo? Perche' infilarmi qui dentro. 490 00:35:28,428 --> 00:35:31,396 Senza dirmi che ho bisogno di un codice per uscire? 491 00:35:31,516 --> 00:35:33,781 Perche' non mi hanno dato il codice? 492 00:35:34,604 --> 00:35:35,504 Perche'? 493 00:35:57,835 --> 00:36:01,244 C'e' un altopiano a 1,4 km a nord-est. 494 00:36:01,620 --> 00:36:04,370 Ricalcolero' il suo tempo di arrivo stimato. 495 00:36:05,356 --> 00:36:07,782 Quindi, la tua idea e' aggirare questa rupe? 496 00:36:07,902 --> 00:36:10,052 - E' quanto ho calcolato. - Si'. 497 00:36:23,028 --> 00:36:25,128 La sua velocita' e' inadeguata. 498 00:36:29,338 --> 00:36:32,968 Se non puo' continuare il suo percorso originale, 499 00:36:33,088 --> 00:36:36,122 Il successivo percorso piu' opportuno, e' verso il basso. 500 00:36:36,242 --> 00:36:37,192 Io non... 501 00:36:38,174 --> 00:36:38,974 cadro! 502 00:36:43,356 --> 00:36:45,751 Rimanga immobile mentre provvedo 503 00:36:45,871 --> 00:36:48,571 a riparare aree multiple di danni cellulari. 504 00:36:48,691 --> 00:36:50,015 Riparazione completa. 505 00:36:50,135 --> 00:36:53,007 Ora, puo' proseguire verso le coordinate assegnate. 506 00:36:53,127 --> 00:36:54,410 Non respiro. 507 00:36:54,530 --> 00:36:58,880 Sta sperimentando una temporanea interruzione del ciclo respiratorio. 508 00:36:59,000 --> 00:37:01,650 - Una dose di adrenalina risolvera'. - No! 509 00:37:09,406 --> 00:37:10,306 Cazzate. 510 00:37:11,156 --> 00:37:13,399 Sarebbe finita, se avessi lasciato fare a Jun'hee. 511 00:37:13,519 --> 00:37:15,528 L'opportunita' si e' presentata. 512 00:37:15,648 --> 00:37:18,911 Sebbene, lei non abbia mai mostrato alcun controllo sul genere femminile. 513 00:37:19,031 --> 00:37:22,435 La mia vita privata non e' su nessun archivio, stronza. 514 00:37:22,436 --> 00:37:23,586 Al contrario. 515 00:37:39,583 --> 00:37:42,652 - Dove l'hai presa? - Ho accesso a tutti i suoi files. 516 00:37:42,772 --> 00:37:45,596 Sono stati aggiornati prima della sua partenza. 517 00:37:45,716 --> 00:37:47,216 Allora, lo sapevano. 518 00:37:49,439 --> 00:37:51,006 Perche' non me lo ha detto? 519 00:37:51,126 --> 00:37:53,318 Non era al corrente dei dati piu' recenti? 520 00:37:53,438 --> 00:37:55,014 Non sono affari tuoi! 521 00:37:55,134 --> 00:37:58,875 Capitano, tutto di lei, e' affar mio. Sono programmata per sapere tutto di lei. 522 00:37:58,995 --> 00:38:01,495 Tu non sai niente. Tu sei una macchina! 523 00:38:01,887 --> 00:38:04,209 Non sai cosa significa perdere qualcuno. 524 00:38:04,329 --> 00:38:08,596 Si riferisce a Shelly. L'archivio mostra che lei non ha tentato di contattarla, 525 00:38:08,716 --> 00:38:10,720 prima dell'attacco degli Acquariani. 526 00:38:10,840 --> 00:38:14,236 Non parliamo di questa cosa. Basta cosi'! 527 00:38:14,436 --> 00:38:16,068 Se le da' sollievo emotivo, 528 00:38:16,188 --> 00:38:19,288 Ho alcune registrazioni di Shelly tra i miei files. 529 00:38:20,957 --> 00:38:21,807 Ti amo. 530 00:38:21,976 --> 00:38:22,826 Ti amo. 531 00:38:23,553 --> 00:38:24,503 Smettila. 532 00:38:25,933 --> 00:38:28,883 - Facciamo una passeggiata. - Si', vieni con me? 533 00:38:29,721 --> 00:38:32,341 Spegni la telecamera. Mi manchi. Ti amo. 534 00:38:32,701 --> 00:38:33,501 Ferma! 535 00:38:34,394 --> 00:38:36,216 Ti manchero'? Non andare via. 536 00:38:36,336 --> 00:38:38,148 Spegni questa cazzo di cosa! 537 00:38:38,268 --> 00:38:40,118 Liberami la cazzo di testa! 538 00:38:51,436 --> 00:38:54,686 Non riuscira' a togliere la tuta usando questo metodo. 539 00:39:08,852 --> 00:39:12,717 Night Crowler a Comando. Qui Night Crowler a Comando, Com... 540 00:39:14,063 --> 00:39:16,276 Come fara' a stabilire il contatto? 541 00:39:16,583 --> 00:39:18,501 Ti ho detto niente piu' informazioni. 542 00:39:18,621 --> 00:39:21,921 - Allora, posso fare una domanda? - L'hai appena fatto. 543 00:39:22,356 --> 00:39:24,256 Perche' si e' ferito da solo? 544 00:39:24,979 --> 00:39:26,329 Mi hai sconvolto. 545 00:39:27,531 --> 00:39:30,276 Avevo bisogno di sentire... qualcosa. 546 00:39:30,730 --> 00:39:31,980 Qualsiasi cosa. 547 00:39:32,922 --> 00:39:35,272 Per ricordarmi che sono ancora vivo. 548 00:39:36,693 --> 00:39:40,093 - Posso assicurarle... - Ho risposto, adesso, stai zitta. 549 00:39:40,931 --> 00:39:42,205 Dannazione... 550 00:39:42,325 --> 00:39:44,375 che e' successo a questa cosa. 551 00:39:45,356 --> 00:39:48,406 Era una domanda retorica. Lascia libero il visore. 552 00:39:56,942 --> 00:39:58,192 Ucciso da poco. 553 00:40:07,714 --> 00:40:09,064 Cosa abbiamo qui? 554 00:40:09,769 --> 00:40:13,746 - Abbiamo altre armi in berillio. - Potevi avvisarmi prima. 555 00:40:13,866 --> 00:40:16,909 Mi ha dato ordine di smettere di darle informazioni di questo tipo. 556 00:40:17,029 --> 00:40:18,992 Come se la cosa ti abbia mai fermato. 557 00:40:19,112 --> 00:40:21,950 Dovevamo lasciare l'area e procedere con la missione. 558 00:40:22,070 --> 00:40:25,671 - Pensavo che volessi farmi uccidere. - Poteva essere una specie pacifica. 559 00:40:25,791 --> 00:40:27,991 Non voglio provare la tua teoria. 560 00:40:33,122 --> 00:40:39,401 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 561 00:40:41,279 --> 00:40:47,324 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 562 00:40:53,985 --> 00:40:55,835 Non vuoi dirmi nient'altro? 563 00:40:56,090 --> 00:40:57,690 Non in questo momento. 564 00:41:01,053 --> 00:41:03,753 Non credo sia saggio terminare il progetto. 565 00:41:04,316 --> 00:41:07,426 Il Capitano Strider ha potenziale per continuare. 566 00:41:07,546 --> 00:41:10,733 Non possiamo rischiare di esporci. Ogni contatto non autorizzato 567 00:41:10,853 --> 00:41:13,694 colpisce gravemente cio' per cui abbiamo lavorato tanto. 568 00:41:13,814 --> 00:41:17,642 - Specie se c'e' di mezzo Jun'hee. - Non abbiamo preove che Jun'hee sia viva. 569 00:41:17,762 --> 00:41:20,868 Se fosse viva, sarebbe stata nascosta per gli ultimi 20 cicli. 570 00:41:21,148 --> 00:41:23,022 La zona neutrale non e' analizzabile. 571 00:41:23,142 --> 00:41:25,404 Non sarei sorpreso se fosse li' dall'incidente. 572 00:41:25,524 --> 00:41:27,586 Neanche io, e' un buon rifugio per chi 573 00:41:27,706 --> 00:41:30,196 non ha riguardi per i protocolli militari. 574 00:41:30,276 --> 00:41:32,516 Comunque, mi preoccupa che sia apparsa 575 00:41:32,636 --> 00:41:35,694 su un pianeta dove non si rilevano forme di vita di livello 5. 576 00:41:35,814 --> 00:41:38,196 Jun'hee e' sempre stata un guerriero eccezionale. 577 00:41:38,316 --> 00:41:40,439 Non la trovi, se non vuol essere trovata. 578 00:41:40,559 --> 00:41:44,196 Precisamente, e il Capitano Strider, ha avuto subito contatti con lei. 579 00:41:44,316 --> 00:41:47,047 Sta dicendo che si trova su Terra 219 di proposito? 580 00:41:47,167 --> 00:41:50,569 Suggerisco che Jun'hee e' su Terra 219 con uno scopo. 581 00:41:53,834 --> 00:41:56,434 Le sue motivazioni, non sono sconosciute. 582 00:41:56,584 --> 00:41:58,634 Ho il permesso di parlare, ora? 583 00:42:00,449 --> 00:42:01,149 Si'. 584 00:42:02,283 --> 00:42:06,283 C'e' un trasporto dell'Alleanza in fase di atterraggio a 1 km a nord. 585 00:42:06,720 --> 00:42:09,320 Ha raggiunto le coordinate dell'obietivo. 586 00:42:11,482 --> 00:42:13,132 E' molto bello saperlo. 587 00:42:30,276 --> 00:42:31,884 E' bello vedervi, soldati. 588 00:42:32,004 --> 00:42:36,004 Andiamo, qualcuno mi tolga questa cosa cosi' potro' farmi una doccia. 589 00:42:42,837 --> 00:42:44,037 Calmi soldati. 590 00:42:44,523 --> 00:42:46,523 Vorrei vedere facce sorridenti. 591 00:42:47,957 --> 00:42:50,057 Venga con noi, Capitano Strider 592 00:42:53,163 --> 00:42:54,513 Bastava chiedere. 593 00:43:13,479 --> 00:43:14,329 Thaine. 594 00:43:16,396 --> 00:43:18,824 Capitano Jordan Strider, e' in arresto per sospetta 595 00:43:18,944 --> 00:43:20,911 compromissione di segreti militari. 596 00:43:21,031 --> 00:43:22,236 Compromissione? 597 00:43:22,356 --> 00:43:23,543 Di cosa parli? 598 00:43:23,663 --> 00:43:27,080 Ha avuto contatti con un noto criminale di guerra, Capitano. 599 00:43:27,200 --> 00:43:30,452 L'Alleanza ha ragionevole certezza, che ha provocato danni alla causa. 600 00:43:30,572 --> 00:43:33,322 Sono in una missione che mi hai ordinato tu. 601 00:43:34,405 --> 00:43:35,755 Portatelo dentro. 602 00:43:38,514 --> 00:43:42,164 Non vado da nessuna parte, se non mi dici cosa sta succedendo. 603 00:43:51,935 --> 00:43:53,801 Lasciatemi. Lasciatemi! 604 00:43:53,921 --> 00:43:57,574 - Tenente Comandante, qual'e' la situazione? - Il Comandante Strider e' al sicuro. 605 00:43:57,694 --> 00:43:59,035 Anche se resiste. 606 00:43:59,155 --> 00:44:02,655 Siete autorizzato a usare ogni mezzo per recuperare l'equipaggiamento. 607 00:44:02,775 --> 00:44:04,175 Ricevuto, Signore. 608 00:44:06,129 --> 00:44:07,029 Che fai? 609 00:44:07,286 --> 00:44:09,505 Che fai... cos'e' quello. Cos'e' quello? 610 00:44:09,625 --> 00:44:13,309 Una chiave di disattivazione. Disattiva la chiusura della tuta, 611 00:44:13,429 --> 00:44:17,207 - e distrugge i dati dell'esperimento. - Esperimento, che esperimento? 612 00:44:17,327 --> 00:44:19,779 No, i dati possono essere ancora utili alla causa. 613 00:44:19,899 --> 00:44:22,903 Attivare il codice di terminazione e riportate la tuta intatta. 614 00:44:23,023 --> 00:44:23,973 Generale? 615 00:44:24,276 --> 00:44:26,476 E' un ordine, Tenente Comandante. 616 00:44:26,816 --> 00:44:27,966 Si', Signora. 617 00:44:34,649 --> 00:44:38,199 - Che stai facendo? - Inserisce la sequenza di terminazione. 618 00:45:11,316 --> 00:45:12,166 Jordan! 619 00:45:23,029 --> 00:45:25,452 Basta bugie, che cazzo succede? 620 00:45:28,131 --> 00:45:29,415 Comandante, mi riceve? 621 00:45:29,535 --> 00:45:32,585 Richiedo conferma della terminazione del Capitano. 622 00:45:33,384 --> 00:45:36,747 La terminazione cancellata, Generale. Eseguivo ordini. 623 00:45:36,867 --> 00:45:38,167 I Vostri ordini. 624 00:45:38,636 --> 00:45:40,736 Dobbiamo andarcene di qui. Ora. 625 00:45:49,580 --> 00:45:52,864 - Distruggera' i dati. - Non possiamo perderne un altro. 626 00:45:52,984 --> 00:45:56,094 Schierero' il secondo battaglione presso la vecchia colonia. 627 00:45:56,214 --> 00:45:58,814 Li intercetteranno alle nuove coordinate. 628 00:45:59,137 --> 00:46:01,237 Concordo. C'e' troppo in gioco, 629 00:46:01,357 --> 00:46:04,306 per permettere alla vendetta personale di Jun-hee di inerferire. 630 00:46:04,426 --> 00:46:08,526 Ordinate alla squadra di uccidere. Dobbiamo porre fine a questa storia. 631 00:46:22,987 --> 00:46:24,655 Hanno tentato di uccidermi. 632 00:46:24,775 --> 00:46:27,251 Temevano che l'esperimento fosse stato scoperto. 633 00:46:27,371 --> 00:46:29,221 Quale cazzo di esperimento? 634 00:46:29,987 --> 00:46:32,387 Il Generale non me ne ha mai parlato. 635 00:46:32,833 --> 00:46:33,833 Aspetta... 636 00:46:34,316 --> 00:46:35,996 come diavolo fai a saperlo? 637 00:46:36,116 --> 00:46:39,657 Se hai paura di darmi informazioni io sono del tutto all'oscuro. 638 00:46:39,777 --> 00:46:41,753 Abbiamo appena ucciso una squadra alleata, 639 00:46:41,873 --> 00:46:43,766 senza parlare del mio superiore. 640 00:46:43,886 --> 00:46:47,236 Che era anche il mio mogliore amico, prima che ordinasse la mia esecuzione. 641 00:46:47,356 --> 00:46:48,956 Voglio sapere perche'. 642 00:46:50,683 --> 00:46:52,733 La tua missione era una farsa. 643 00:46:53,328 --> 00:46:56,350 Non ci sono criminali di guerra. Ti hanno mandato qui a morire. 644 00:46:56,470 --> 00:46:57,370 Cazzate! 645 00:46:58,142 --> 00:46:59,612 Sono un buon soldato. 646 00:46:59,732 --> 00:47:01,830 E' per quello che ti hanno scelto. 647 00:47:01,950 --> 00:47:03,165 La tuta che porti, 648 00:47:03,285 --> 00:47:06,531 e' un laboratorio mobile che registra dati su qualsiasi cosa tu faccia. 649 00:47:06,651 --> 00:47:09,126 L'esperimento e' studiato per scoprire il mistero 650 00:47:09,246 --> 00:47:11,458 di cosa fa star male un uomo. 651 00:47:11,578 --> 00:47:14,432 Per quanto tempo puo' sopravvivere. Cosa puo' sopportare. 652 00:47:14,552 --> 00:47:18,449 E come le tue capacita' innate, possono essere replicate geneticamente, 653 00:47:18,569 --> 00:47:20,121 per i soldati futuri. 654 00:47:20,656 --> 00:47:21,606 Tu menti. 655 00:47:21,896 --> 00:47:23,712 Sono qui per fare un lavoro. 656 00:47:23,832 --> 00:47:26,482 Diglielo, dille che non mi stai studiando. 657 00:47:28,110 --> 00:47:29,060 Diglielo! 658 00:47:29,687 --> 00:47:31,187 Non puo' rispondere. 659 00:47:31,516 --> 00:47:34,966 E' stata programmata per evitare ogni riferimento al test. 660 00:47:35,316 --> 00:47:38,393 Meno sai, piu' l'esperimento funziona. 661 00:47:38,751 --> 00:47:41,778 Sei bene informata, per essere una che e' fuori gioco. 662 00:47:41,898 --> 00:47:45,393 Ho aiutato il team di sviluppo della tuta, per trovare le risposte che cercavo. 663 00:47:45,513 --> 00:47:47,713 Senza dover sacrificare un soldato. 664 00:47:48,882 --> 00:47:51,682 I test iniziali, non hanno fornito dati sufficienti. 665 00:47:51,806 --> 00:47:53,656 Cosi', mi hanno estromesso. 666 00:47:53,776 --> 00:47:57,126 Ho lottato, ma mi hanno condannato per insubordinazione. 667 00:47:58,106 --> 00:48:01,306 Il consiglio l'ha presa come un fallimento personale. 668 00:48:07,316 --> 00:48:10,016 Per vendetta, hanno scelto il mio compagno, 669 00:48:12,201 --> 00:48:14,651 Jen-dao, come cavia per l'esperimento. 670 00:48:17,734 --> 00:48:20,434 Mi sono sentita colpevole per la sua morte. 671 00:48:21,407 --> 00:48:22,157 Io... 672 00:48:22,580 --> 00:48:24,380 Anch'io ho perso qualcuno. 673 00:48:26,514 --> 00:48:27,564 La amavo... 674 00:48:29,638 --> 00:48:31,788 piu' di ogni altra cosa al mondo. 675 00:48:35,104 --> 00:48:37,754 Ma l'ho lasciata, per unirmi all'Alleanza. 676 00:48:42,101 --> 00:48:43,601 E, adesso, e' morta. 677 00:48:46,392 --> 00:48:49,649 E' morta sapendo che tu stavi tentando di proteggerla. 678 00:48:50,911 --> 00:48:52,911 Possiamo fare ancora qualcosa. 679 00:48:54,927 --> 00:48:57,902 Ho sentito che c'e' una conferenza di pace su Saintana 680 00:48:58,022 --> 00:49:01,272 Se avessimo una nave, potremmo essere li' in 3 giorni. 681 00:49:03,012 --> 00:49:05,862 Ho lasciato il mio vascello, nel settore nord. 682 00:49:06,236 --> 00:49:08,336 E' li' da un po' di tempo, ma... 683 00:49:09,451 --> 00:49:11,101 dovrebbe ancora andare. 684 00:49:11,579 --> 00:49:13,368 Se la cosa e' sporca come dici, 685 00:49:13,488 --> 00:49:16,195 I politici ci ascolteranno a prescindere dai militari. 686 00:49:16,315 --> 00:49:18,388 Dobbiamo trovare qualche prova. 687 00:49:18,508 --> 00:49:20,775 Sei tu la prova di cui abbiamo bisogno. 688 00:49:20,895 --> 00:49:22,595 Puoi fare la differenza. 689 00:49:34,193 --> 00:49:37,366 Comando, qui Strike 8762. 690 00:49:37,827 --> 00:49:41,725 Ho conferma visiva su Strike 2159. 691 00:49:42,283 --> 00:49:44,276 Il vascello e' stato distrutto. 692 00:49:45,115 --> 00:49:47,615 Ripeto: il vascello e' stato distrutto. 693 00:49:48,288 --> 00:49:50,290 Non ci sono sopravvissuti. Passo. 694 00:49:50,410 --> 00:49:52,660 Assuma il comando dell'operazione. 695 00:49:52,890 --> 00:49:55,838 Che nessuno lasci il sistema, fino alla cattura dei fuggitivi. 696 00:49:55,958 --> 00:49:57,108 Si', Signora. 697 00:49:59,596 --> 00:50:02,077 Strike, hai visuale della tuta? 698 00:50:02,528 --> 00:50:05,887 Negativo, Comando. Trasmettete le coodinate, passo. 699 00:50:06,256 --> 00:50:08,932 Da qui, non riusciamo a tracciare il dispositivo. 700 00:50:09,052 --> 00:50:12,354 Sto inviando un codice di autorizzazione per attivare il tuo ricevitore. 701 00:50:12,474 --> 00:50:14,581 Richiama quando avrai un contatto. 702 00:50:14,701 --> 00:50:17,701 Sono a piedi, non possono essere lontani. Chiudo. 703 00:50:28,411 --> 00:50:32,561 Non ci hanno rintracciato di sicuro. Ci sarebbero addosso da chilometri. 704 00:50:33,123 --> 00:50:34,673 Fermiamoci un attimo. 705 00:50:39,159 --> 00:50:41,279 Non riesco a rilevare il vascello. 706 00:50:41,399 --> 00:50:43,508 Ma ho intercettato trasmissioni militari, 707 00:50:43,628 --> 00:50:45,871 riguardanti il dislocamento delle truppe. 708 00:50:45,991 --> 00:50:50,131 Sono a piu' di 50 km di distanza, a nord, nord-ovest e sud. 709 00:50:50,496 --> 00:50:54,494 - Il piano e' di catturarci al centro. - Hai trasmesso la nostra posizione? 710 00:50:54,614 --> 00:50:55,264 No. 711 00:50:56,316 --> 00:50:58,973 Magari, il tuo programma ti dice di tradirci. 712 00:50:59,093 --> 00:51:01,681 Il mio programma impone di garantire la sua incolumita' 713 00:51:01,801 --> 00:51:03,121 in ogni situazione. 714 00:51:03,241 --> 00:51:07,086 Comprese forze militari ostili, anche se della sua stessa Alleanza. 715 00:51:07,206 --> 00:51:08,716 E un ordine diretto? 716 00:51:08,836 --> 00:51:11,116 Solo il codice di comando, puo' disattivarmi. 717 00:51:11,236 --> 00:51:13,880 Non desidero essere disattivata in altro modo. 718 00:51:14,000 --> 00:51:16,600 Non lo vorrei affatto, se conta qualcosa. 719 00:51:16,993 --> 00:51:17,993 Neanch'io. 720 00:51:20,066 --> 00:51:23,666 Non abbiamo molto tempo, se vogliamo arrivare al fronte nord. 721 00:51:24,085 --> 00:51:27,835 Sicuramente non hai abbastanza frecce per far fuori 3 squadroni. 722 00:51:32,986 --> 00:51:34,586 Ho una domanda per te. 723 00:51:36,843 --> 00:51:39,136 Perche' non mi hai detto tutto al rifugio? 724 00:51:39,256 --> 00:51:42,059 Potevamo andarcene dal pianeta, senza tutti questi problemi. 725 00:51:42,179 --> 00:51:45,636 Sapevo che non mi avresti creduto. E sarebbero venuti a prenderci. 726 00:51:45,756 --> 00:51:47,556 E' stato un rischio, ma... 727 00:51:47,748 --> 00:51:51,482 ho pensato che il loro tradimento, ti avrebbe fatto vedere la verita'. 728 00:51:51,602 --> 00:51:53,902 Altrimenti, non mi avresti creduto. 729 00:51:56,445 --> 00:52:00,249 Quante probabilita' c'erano che arrivassi sul tuo stesso pianeta? 730 00:52:01,552 --> 00:52:03,502 Gli umani, lo chiamano fato. 731 00:52:06,159 --> 00:52:07,559 Come lo chiami tu? 732 00:52:09,428 --> 00:52:10,478 Redenzione. 733 00:52:18,384 --> 00:52:20,834 Prima ce ne andiamo di qui, meglio e'. 734 00:52:21,037 --> 00:52:22,087 Muoviamoci. 735 00:52:30,812 --> 00:52:33,339 Amplificate il segnale. Comunicate al Comando 736 00:52:33,459 --> 00:52:36,859 che interferenze sulla superficie, bloccano il radiofaro. 737 00:52:42,954 --> 00:52:46,084 Il secondo squadrone, si e' spostato di 3 km a ovest. 738 00:52:46,204 --> 00:52:48,724 Direzione e velocita' attuali, ci porteranno oltre 739 00:52:48,844 --> 00:52:52,044 la loro traiettoria di intercettazione, in 57 minuti. 740 00:52:53,813 --> 00:52:56,157 Capisco la tua scelta. Il pianeta e' bellissimo. 741 00:52:56,277 --> 00:53:00,427 Mi piacerebbe tornare e godermelo quando non staro' dentro un barattolo. 742 00:53:00,572 --> 00:53:03,172 Questo pianeta offre molto da apprezzare. 743 00:53:03,396 --> 00:53:06,994 E' incredibile quanto non si capiscano certe cose, finche'... 744 00:53:07,114 --> 00:53:08,664 non se ne e' privati. 745 00:53:09,157 --> 00:53:11,503 Per questo l'esperimento e' destinato a fallire. 746 00:53:11,623 --> 00:53:15,423 Non ci si puo' separare dalla vita ed essere soltanto conservati. 747 00:53:25,072 --> 00:53:27,316 Sembra che abbiamo trovato un passaggio. 748 00:53:27,436 --> 00:53:30,086 Di certo ci fara' risparmiare molto tempo. 749 00:53:32,625 --> 00:53:34,520 Vediamo se hanno lasciato le chiavi. 750 00:53:34,640 --> 00:53:36,700 Il vascello ha origine sconosciuta. 751 00:53:36,820 --> 00:53:38,852 Ma rilevo che molte componenti 752 00:53:38,972 --> 00:53:40,694 sono di origine terrestre. 753 00:53:40,814 --> 00:53:42,164 Risulta occupato. 754 00:53:49,034 --> 00:53:49,784 Tu... 755 00:53:50,146 --> 00:53:51,646 pensavi di scappare. 756 00:53:53,631 --> 00:53:55,131 Non ci sei riuscito. 757 00:54:13,261 --> 00:54:14,661 Lasciami le palle. 758 00:54:15,304 --> 00:54:16,704 Lasciami le palle! 759 00:54:16,824 --> 00:54:20,198 Te ne stavi li, pero', no... vai dento pure tu. 760 00:54:21,436 --> 00:54:22,536 Ti ho preso. 761 00:54:23,547 --> 00:54:25,854 Volete un po' di Xaou? 762 00:54:27,055 --> 00:54:29,255 Queste cose sanno di merda, ma... 763 00:54:30,920 --> 00:54:32,270 Vi vedo, laggiu'. 764 00:54:34,442 --> 00:54:35,342 Vi vedo. 765 00:54:40,181 --> 00:54:41,181 Andiamo... 766 00:54:42,766 --> 00:54:44,270 Vi vedo. 767 00:54:56,381 --> 00:54:58,581 Credo di avere problemi di vista. 768 00:55:01,845 --> 00:55:02,945 Sei da solo? 769 00:55:04,971 --> 00:55:07,044 Pensavo di aver detto di andarvene. 770 00:55:07,164 --> 00:55:09,214 Ci hai chiesto di unirci a te. 771 00:55:10,182 --> 00:55:11,232 L'ho fatto? 772 00:55:13,255 --> 00:55:17,466 - Lasciala. - Io ho... fatt... dett... aaah 773 00:55:21,447 --> 00:55:22,747 Cosa ci fai qui? 774 00:55:22,928 --> 00:55:26,316 Cucino la cena amico. Non posso mangiare queste cose crude. 775 00:55:26,436 --> 00:55:28,468 Cosa ci fai, nella zona neutrale? 776 00:55:28,588 --> 00:55:30,355 Che cazzo e' la zona neutrale? 777 00:55:30,475 --> 00:55:33,475 Sono qui per lavorare. Ho dei bambini da nutrire. 778 00:55:33,782 --> 00:55:34,732 Sei solo? 779 00:55:35,407 --> 00:55:36,057 No! 780 00:55:39,436 --> 00:55:41,888 Si', si', si'. 781 00:55:42,785 --> 00:55:46,107 Non spararmi amico, non ho bambini da nutrire. 782 00:55:46,227 --> 00:55:48,127 Sono in ritardo di 20 cicli. 783 00:55:58,957 --> 00:56:00,857 Allora, cos'e' quella roba? 784 00:56:02,269 --> 00:56:03,669 E' la mia bambina. 785 00:56:04,923 --> 00:56:06,223 E' una bellezza. 786 00:56:07,153 --> 00:56:08,903 L'ho costruita io stesso. 787 00:56:09,326 --> 00:56:12,153 Spazio profondo, senza tasche profonde. 788 00:56:13,550 --> 00:56:14,550 Che porto? 789 00:56:14,672 --> 00:56:17,841 - Dalla buona vecchia America. - Dalla terra? 790 00:56:18,206 --> 00:56:20,806 - Sei un po' lontano. - Lontano si', merda. 791 00:56:21,514 --> 00:56:22,764 Lontano, merda! 792 00:56:24,281 --> 00:56:27,881 Non riesco a decollare. E' caduta un paio di giorni fa. 793 00:56:29,458 --> 00:56:31,058 E sono pronto a partire. 794 00:56:33,166 --> 00:56:34,766 Posso dare un'occhiata? 795 00:56:34,889 --> 00:56:38,039 Sicuro, solo stai lontano dalla mia stiva di carico. 796 00:56:38,476 --> 00:56:40,316 Non c'e' niente li'. 797 00:56:40,476 --> 00:56:41,776 Nessun problema. 798 00:56:49,761 --> 00:56:51,861 Hai mai mangiato uno di questi? 799 00:56:52,386 --> 00:56:53,036 No. 800 00:56:57,092 --> 00:56:58,442 Cosine deliziose. 801 00:57:00,683 --> 00:57:01,929 Sono buone da mangiare, 802 00:57:02,049 --> 00:57:04,612 probabilmente, mangiata la prima, vomiterai, ma... 803 00:57:04,732 --> 00:57:07,427 dopo, ne vorrai un'altra. 804 00:57:09,023 --> 00:57:10,373 Le vuoi per cena? 805 00:57:11,743 --> 00:57:13,343 Certo, sarebbe bello. 806 00:57:19,491 --> 00:57:20,933 E' un onore... 807 00:57:21,875 --> 00:57:25,125 essere di fronte ad una creatura meravigliosa come te. 808 00:57:26,094 --> 00:57:28,671 E non parlo di te, Marine. 809 00:57:30,922 --> 00:57:33,522 Quel tipo ha qualche rotella fuori posto. 810 00:57:33,999 --> 00:57:35,609 Anche questa nave. 811 00:57:35,729 --> 00:57:40,079 i sensori indicano che questo velicolo non e' operativo da piu' di un ciclo. 812 00:57:41,852 --> 00:57:43,295 Questo spiega molte cose. 813 00:57:43,415 --> 00:57:45,015 Ricordi, sotto quel... 814 00:57:45,613 --> 00:57:46,913 Hai mai ballato? 815 00:57:48,017 --> 00:57:49,767 Scometto che sai ballare. 816 00:57:50,555 --> 00:57:53,305 Ho un'armonica. Potresti ballare con quella. 817 00:57:53,703 --> 00:57:54,546 Danni? 818 00:57:54,666 --> 00:57:57,833 Non posso calcolare, non avendo dati precisi sul progetto. 819 00:57:57,953 --> 00:58:00,276 Le celle a combustibile sono cariche abbastanza. 820 00:58:00,396 --> 00:58:01,846 Be', e' un inizio. 821 00:58:54,185 --> 00:58:56,316 Non preoccuparti, non ti sei perso niente. 822 00:58:56,436 --> 00:58:59,301 Queste cose sono davvero orribili. 823 00:59:00,356 --> 00:59:03,706 - Quanto e' grave? - Forse ci puo' portare fuori di qui. 824 00:59:07,765 --> 00:59:09,265 Lo portiamo con noi. 825 00:59:09,851 --> 00:59:11,779 Non puo' farcela, senza una nave. 826 00:59:11,899 --> 00:59:15,849 La cabina basta appena per uno. Pensavo di viaggiare nella stiva. 827 00:59:15,975 --> 00:59:17,925 Stai lontano dalla mia stiva. 828 00:59:18,551 --> 00:59:20,901 Non hai senito? Te l'ho detto prima. 829 00:59:22,051 --> 00:59:24,001 Vuoi vedere cosa c'e' dentro? 830 00:59:31,792 --> 00:59:33,942 Questi bambini mi faranno ricco. 831 00:59:34,792 --> 00:59:37,242 Non c'e' niente di simile sulla Terra. 832 00:59:38,919 --> 00:59:40,369 Li pianti in terra. 833 00:59:42,064 --> 00:59:43,775 E crescono alberi. 834 00:59:44,621 --> 00:59:46,121 Riuscite a crederci? 835 00:59:51,195 --> 00:59:54,325 - Jordan... il radiofaro. - Cosa? 836 00:59:54,445 --> 00:59:57,455 Un trasmettitore inserito nella tuta. E' stato attivato. 837 00:59:57,575 --> 00:59:59,775 Il segnale e' attivo da 47 secondi. 838 00:59:59,923 --> 01:00:01,623 - Puoi spegnerlo? - No. 839 01:00:01,928 --> 01:00:03,597 E' stato attivato dal Comando. 840 01:00:03,717 --> 01:00:06,274 Potranno rintracciarci, tra meno di 1 minuto. 841 01:00:06,394 --> 01:00:09,395 - Dobbiamo muoverci. - No, aspetta, possiamo spegnerlo. 842 01:00:09,515 --> 01:00:11,560 Che fai? Metti giu' quell'affare. 843 01:00:11,680 --> 01:00:14,396 Non le e' permesso sabotare materiale dell'Alleanza. 844 01:00:14,516 --> 01:00:15,966 Fermati un secondo. 845 01:00:17,253 --> 01:00:19,633 - Il segnale e' stato interrotto. -Sei pazza? 846 01:00:19,753 --> 01:00:22,894 La tuta e' sigillata. Sapevo che non ti avrei fatto del male. 847 01:00:23,014 --> 01:00:24,914 Scappate da qualcuno, gente? 848 01:00:26,317 --> 01:00:27,867 Non sono affari tuoi. 849 01:00:28,028 --> 01:00:29,928 Certo che sono affari miei, 850 01:00:30,074 --> 01:00:32,174 se qualcuno scappa da qualcosa. 851 01:00:32,726 --> 01:00:34,376 Perche' pensi che beva tanto? 852 01:00:59,276 --> 01:01:01,258 C'e' nessuno li' fuori? 853 01:01:01,815 --> 01:01:04,541 Ho un paio di ospiti per cena. 854 01:01:04,661 --> 01:01:07,275 Penso che appartengano a qualcun altro. 855 01:01:09,736 --> 01:01:12,869 Sono il Colonnello Terris, dell'Alleanza Proxima. 856 01:01:13,369 --> 01:01:14,369 Chi parla? 857 01:01:14,677 --> 01:01:16,535 Taglia corto. 858 01:01:16,938 --> 01:01:20,188 Fammi il prezzo per questo pacco, e io ve lo consegno. 859 01:01:21,126 --> 01:01:23,357 Ho localizzato il segnale, Signore. 860 01:01:23,477 --> 01:01:26,521 Bene. Informate la squadra piu' vicina. 861 01:01:26,641 --> 01:01:28,191 Sparare per uccidere. 862 01:01:28,856 --> 01:01:31,054 Il sistema di navigazione e' ancora buono. 863 01:01:31,174 --> 01:01:34,035 - Non dovrebbe essere un problema... - E' incredibile. 864 01:01:34,155 --> 01:01:36,055 Come si puo' essere fregati, 865 01:01:36,194 --> 01:01:39,695 spremendo il succo della frutta marcia. 866 01:01:42,247 --> 01:01:45,166 Su questo pianeta, c'e' merda che uccide. 867 01:01:47,916 --> 01:01:50,266 - Ne volete un po? - Sto bene cosi'. 868 01:01:51,260 --> 01:01:53,813 Penso di poter rendere di nuovo operativa la tua nave. 869 01:01:53,933 --> 01:01:57,083 Tornera' a volare. Ho appena fatto un buono scambio. 870 01:01:58,949 --> 01:02:02,049 Vorremmo usare la tua nave per lasciare il pianeta. 871 01:02:03,396 --> 01:02:04,667 Lo sapevo... 872 01:02:05,627 --> 01:02:07,413 che eravate pirati. 873 01:02:08,624 --> 01:02:11,674 - Giu' le mani dalla mia nave. - Non siamo pirati. 874 01:02:11,913 --> 01:02:14,198 Ti pagheremo per portarci alla stazione piu' vicina. 875 01:02:14,318 --> 01:02:15,671 Non vogliamo guai. 876 01:02:16,321 --> 01:02:17,821 Siete gia' nei guai. 877 01:02:18,629 --> 01:02:21,529 C'e' un gran numero di ostili in avvicinamento. 878 01:02:22,646 --> 01:02:23,846 Ci ha tradito! 879 01:02:28,276 --> 01:02:30,862 - Andiamo! - Non sparate alla nave! 880 01:02:31,578 --> 01:02:34,278 Non toccate la mia nave. Vi ho chiamati io. 881 01:02:34,854 --> 01:02:37,804 Lasciatemi in pace. Sono loro quelli che volete. 882 01:02:38,473 --> 01:02:39,173 Dio! 883 01:02:39,703 --> 01:02:41,756 Strider... Niente eroismi. 884 01:02:42,544 --> 01:02:43,556 Arrendetevi. 885 01:02:43,676 --> 01:02:46,809 Risolveremo la situazione, secondo i protocolli militari. 886 01:02:46,929 --> 01:02:48,579 Ha il codice di terminazione. 887 01:02:48,704 --> 01:02:51,904 Si', e' quello che intende con "protocolli militari". 888 01:02:52,302 --> 01:02:53,562 Qui Strike 5371. 889 01:02:53,682 --> 01:02:55,316 - Sono troppi. - Li abbiamo. 890 01:02:55,436 --> 01:02:57,156 - Serve un piano. - Ci sto lavorando. 891 01:02:57,276 --> 01:02:59,232 Richiedo estrazione immediata. 892 01:03:43,806 --> 01:03:45,749 Oh, cazzo! 893 01:03:49,219 --> 01:03:52,619 - Il fucile si e' inceppato. - Ha terminato le munizioni. 894 01:03:53,479 --> 01:03:54,379 Anch'io. 895 01:04:05,891 --> 01:04:07,441 Non va bene, Signore. 896 01:04:08,545 --> 01:04:09,395 Avanti. 897 01:04:11,237 --> 01:04:12,537 Strike leader... 898 01:04:12,814 --> 01:04:13,814 Mi ricevi? 899 01:04:15,118 --> 01:04:16,318 Strike leader. 900 01:04:17,413 --> 01:04:20,313 A chiunque della squadra d'assalto 1. Rapporto. 901 01:04:23,452 --> 01:04:25,602 Mandate subito un'altra squadra. 902 01:04:25,753 --> 01:04:28,703 Vola in circolo. Controlliamo, di nuovo, l'area. 903 01:05:11,396 --> 01:05:12,446 Che volete? 904 01:05:13,683 --> 01:05:15,333 Specie pacifiche, eh?!? 905 01:05:28,708 --> 01:05:31,276 Sono stronzate. Tutte stronzate! 906 01:05:35,669 --> 01:05:38,285 Stronzate! Solo stronzate! 907 01:05:39,224 --> 01:05:40,274 Andate via! 908 01:05:42,051 --> 01:05:44,186 - Non si mette bene. - Stronzate! 909 01:05:45,148 --> 01:05:46,548 Andatevene di qui! 910 01:05:47,276 --> 01:05:49,356 Dobbiamo tagliare queste corde. 911 01:05:49,476 --> 01:05:52,084 Sono proprio sopra le batterie. Bypassa il sistema, 912 01:05:52,204 --> 01:05:54,856 devia energia a una cella. Dovrebbe surriscaldarsi e esplodere. 913 01:05:54,976 --> 01:05:58,043 Alterare il sistema metterebbe a rischio i circuiti di potenza. 914 01:05:58,163 --> 01:06:00,363 Preferisci le lance o l'Alleanza? 915 01:06:00,516 --> 01:06:03,798 - No. - E' cio' che vuoi, essere disattivata? 916 01:06:04,426 --> 01:06:07,076 Reindirizzo la configurazione delle celle. 917 01:06:14,084 --> 01:06:15,468 Ha subito una lesione. 918 01:06:15,588 --> 01:06:17,745 - Cosa fai? - Lei e' danneggiato. 919 01:06:17,865 --> 01:06:20,492 La l'esplosione ha lesionato l'interno della tuta. 920 01:06:20,612 --> 01:06:24,028 Prendiamo Jun-hee a troviamo una nave. Dobbiamo andarcene di qui. 921 01:06:24,148 --> 01:06:25,548 Non lasciarmi qui. 922 01:06:25,870 --> 01:06:28,870 Puoi prenderti la mia nave, ma non lasciarmi qui. 923 01:06:30,038 --> 01:06:31,088 Per favore. 924 01:06:56,781 --> 01:06:57,881 Che succede? 925 01:06:58,547 --> 01:06:59,597 E' la tuta. 926 01:07:00,900 --> 01:07:02,584 Sta bruciando dall'interno. 927 01:07:02,704 --> 01:07:05,221 Perche' i sistemi di riparazione non sono attivati? 928 01:07:05,341 --> 01:07:09,441 La frattura della cella, ha disattivato i sistemi nell'area addominale. 929 01:07:10,334 --> 01:07:13,685 Colpa mia. Cerco sempre qualche nuova sorpresa. 930 01:07:13,805 --> 01:07:16,843 Dobbiamo continuare a muoversi. Hai bisogno di assistenza medica. 931 01:07:16,963 --> 01:07:19,334 Volgio solo che mi togli questa cazzo di tuta! 932 01:07:19,454 --> 01:07:21,709 Al momento, la tuta e' la tua migliore amica. 933 01:07:21,829 --> 01:07:24,695 Puo' ancora stabilizzarti i parametri e impedire le infezioni. 934 01:07:24,815 --> 01:07:27,549 Non posso garantire la sopravvivenza del Capitano Strider, 935 01:07:27,669 --> 01:07:31,219 considerando l'entita' dei danni subiti da lui e dalla tuta. 936 01:07:32,436 --> 01:07:33,991 Starai... bene. 937 01:07:34,396 --> 01:07:36,496 Ma devi, continuare a muoverti. 938 01:07:39,391 --> 01:07:41,141 Mi serve un po' di aiuto. 939 01:07:55,278 --> 01:07:57,485 Comando, qui capo Strike. Squadra 1 a terra. 940 01:07:57,605 --> 01:07:59,485 Non c'e' segno degli obiettivi. 941 01:07:59,605 --> 01:08:03,655 Ricevuto, continuare la ricerca. Riferite, al primo segno di contatto. 942 01:08:22,915 --> 01:08:26,665 Comando, li abbiamo trovati. Dirigono ad est, verso le montagne. 943 01:08:34,658 --> 01:08:35,458 Li'... 944 01:08:36,139 --> 01:08:37,189 e' laggiu'. 945 01:08:42,630 --> 01:08:45,880 Non siete soli. Squadrone in avvicinamento dal fianco. 946 01:08:47,207 --> 01:08:49,030 Una squadra d'assalto Alleata? 947 01:08:49,150 --> 01:08:51,283 - No. - Chi e' allora? 948 01:08:52,533 --> 01:08:53,733 Generale Wakgen. 949 01:08:53,853 --> 01:08:57,409 Jun-hee, piacere di rivederti di persona. 950 01:08:57,870 --> 01:08:59,720 E' passato un po' di tempo. 951 01:09:00,024 --> 01:09:03,324 - Che ci fa qui? - E' quello che dovrei chiedere a te. 952 01:09:06,501 --> 01:09:09,384 Siamo lontani dal punto di rendez-vous assegnato. 953 01:09:09,504 --> 01:09:11,804 C'e' voluto del tempo per trovarti. 954 01:09:11,924 --> 01:09:13,124 Di cosa parli? 955 01:09:13,847 --> 01:09:16,871 E' ferito. Ha bisogno di cure mediche immediate. 956 01:09:17,201 --> 01:09:19,301 Perche' dovremo preoccuparcene? 957 01:09:19,661 --> 01:09:22,761 Uno stupido umano di meno con cui avere a che fare. 958 01:09:32,887 --> 01:09:34,537 La tuta sembra intatta. 959 01:09:35,695 --> 01:09:37,095 Lo uccideremo qui. 960 01:09:39,159 --> 01:09:40,709 Avremo meno problemi. 961 01:09:41,236 --> 01:09:43,686 E' piu' duro di quanto ci aspettavamo. 962 01:09:44,937 --> 01:09:46,887 Ti sei guadagnata il congedo. 963 01:09:47,351 --> 01:09:48,901 Anche se a malapena. 964 01:09:49,485 --> 01:09:50,798 Sei libera di andare. 965 01:09:50,918 --> 01:09:53,779 Comunque, vorrei che ci ripensassi. 966 01:09:53,899 --> 01:09:56,710 Ti ho sempe considerato, la migliore dei guerrieri. 967 01:09:56,830 --> 01:09:59,580 Pavoria perdera' molto senza i tuoi servizi. 968 01:10:01,477 --> 01:10:03,877 - Ho fatto abbastanza. - L'hai fatto. 969 01:10:04,754 --> 01:10:07,717 Le informazioni che hai raccolto in tutti questi cicli, 970 01:10:07,837 --> 01:10:10,936 ci aiuteranno ad eliminare tutti gli umani, immediatamente 971 01:10:11,056 --> 01:10:13,356 dopo aver sconfitto gli Acquariani. 972 01:10:15,046 --> 01:10:17,246 La galassia sara' di nuovo nostra. 973 01:10:17,757 --> 01:10:18,957 Stai mentendo. 974 01:10:22,334 --> 01:10:23,234 E' vero. 975 01:10:25,005 --> 01:10:26,730 L'Alleanza e' stata creata, 976 01:10:26,850 --> 01:10:30,443 per coinvolgere terrestri e pavoriani, in una guerra che non potevano vincere. 977 01:10:30,563 --> 01:10:32,113 Ma noi abbiamo vinto. 978 01:10:32,544 --> 01:10:36,344 E la nostra vittoria, riecheggera' nell'universo per l'eternita'. 979 01:11:16,046 --> 01:11:16,896 Jordan! 980 01:11:39,117 --> 01:11:42,196 Non c'e' segno di navi dell'Alleanza nella struttura. 981 01:11:42,316 --> 01:11:44,116 Potrebbe essere pavoriana. 982 01:11:47,085 --> 01:11:48,385 Deve essere qui. 983 01:12:18,356 --> 01:12:19,356 E' qui? 984 01:12:19,709 --> 01:12:22,475 Non ci sono navi stellari funzionanti in quest'area. 985 01:12:22,595 --> 01:12:24,495 La pavoriana l'ha ingannata. 986 01:12:26,640 --> 01:12:28,140 Ho detto la verita'. 987 01:12:42,461 --> 01:12:44,061 La mia nave e' quella. 988 01:12:47,210 --> 01:12:49,310 Dev'essere crollato il soffitto. 989 01:12:50,081 --> 01:12:51,281 Non lo sapevo. 990 01:12:53,951 --> 01:12:55,301 Non importa piu'. 991 01:12:56,098 --> 01:12:58,298 Non ho piu' un posto dove andare. 992 01:12:58,865 --> 01:13:00,265 Erano tutte bugie. 993 01:13:01,074 --> 01:13:02,924 Tutto quello che hai detto. 994 01:13:03,169 --> 01:13:04,269 Ogni parola! 995 01:13:05,066 --> 01:13:06,316 I miei amici... 996 01:13:07,311 --> 01:13:08,661 il mio governo... 997 01:13:09,118 --> 01:13:09,768 tu. 998 01:13:12,337 --> 01:13:13,287 Per cosa? 999 01:13:14,485 --> 01:13:17,738 Per reclamare un universo sul quale non avete diritti? 1000 01:13:18,719 --> 01:13:20,219 Siete come avvoltoi. 1001 01:13:21,834 --> 01:13:23,534 Che volano sui cadaveri. 1002 01:13:26,468 --> 01:13:29,218 Ti ho dato l'ultima cosa che mi era rimasta. 1003 01:13:32,052 --> 01:13:33,302 La mia fiducia. 1004 01:13:36,725 --> 01:13:38,175 E tu l'hai tradita. 1005 01:13:46,201 --> 01:13:48,701 Non pensavo che finisse in questo modo. 1006 01:13:50,085 --> 01:13:51,035 Lo giuro. 1007 01:13:53,238 --> 01:13:55,138 Non avevo nessuna intenzione 1008 01:13:55,300 --> 01:13:58,000 di farti unire a nessuna delle due fazioni. 1009 01:13:58,536 --> 01:14:00,236 Volevo che fossi libero. 1010 01:14:02,802 --> 01:14:05,452 Anche di piu' di quanto lo volessi per me. 1011 01:14:08,639 --> 01:14:11,689 Sembra che nessuno di noi andra' da qualche parte. 1012 01:14:12,542 --> 01:14:14,442 E' una valutazione corretta. 1013 01:14:14,571 --> 01:14:17,999 Entrambi i vostri ritmi cardiaci, si stanno abbassando drasticamente. 1014 01:14:18,119 --> 01:14:19,719 La morte e' imminente. 1015 01:14:20,917 --> 01:14:23,705 E'... ironico detto da te. 1016 01:14:33,682 --> 01:14:36,732 Non ho mai pensato che sarei morto in questo modo. 1017 01:14:40,360 --> 01:14:42,160 Sei un soldato coraggioso. 1018 01:14:43,322 --> 01:14:45,522 La gloria e l'onore ti aspettano, 1019 01:14:46,360 --> 01:14:47,510 nell'aldila'. 1020 01:14:49,033 --> 01:14:50,933 Nessuno te lo potra' negare. 1021 01:15:05,287 --> 01:15:07,687 Pensavo fosse la cosa giusta da fare. 1022 01:15:09,556 --> 01:15:11,106 Lasciarti nella tuta. 1023 01:15:13,998 --> 01:15:15,298 Per proteggerti. 1024 01:15:17,600 --> 01:15:19,750 Non dovevo essere io a decidere. 1025 01:15:20,676 --> 01:15:23,526 Disattivare la tuta, accelerera' la sua morte. 1026 01:15:25,850 --> 01:15:26,550 Si'. 1027 01:15:27,712 --> 01:15:29,162 Ma, per un momento, 1028 01:15:31,577 --> 01:15:32,798 Sara' vivo. 1029 01:15:36,356 --> 01:15:37,506 Addio Jordan. 1030 01:16:00,346 --> 01:16:01,546 Ti aspettero'. 1031 01:17:27,944 --> 01:17:29,892 Comando, ho raggiunto l'obiettivo, 1032 01:17:30,012 --> 01:17:31,862 attendo istruzioni, paso. 1033 01:17:33,356 --> 01:17:34,806 Comando, mi ricevi? 1034 01:17:35,914 --> 01:17:38,029 Abbiamo perso il contatto con il Comando. 1035 01:17:38,149 --> 01:17:40,633 Il protocollo impone di raggiungere la prossima area sgombra 1036 01:17:40,753 --> 01:17:42,553 e ristabilire un contatto. 1037 01:17:43,010 --> 01:17:44,918 - Forse hai ragione. - Certamente. 1038 01:17:45,038 --> 01:17:48,388 La sua sopravvivenza, e' la mia preoccupazione primaria. 1039 01:17:58,555 --> 01:18:01,747 SRT project e' stata lieta di presentare 1040 01:18:02,343 --> 01:18:05,959 Battle Planet 1041 01:18:06,920 --> 01:18:11,987 Traduzione: Poliphonic [SRT project] 1042 01:18:20,489 --> 01:18:26,017 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1043 01:18:27,031 --> 01:18:33,070 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com