1
00:00:05,984 --> 00:00:09,619
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,542 --> 00:00:15,609
SRT project e' lieta di presentare
3
00:00:23,171 --> 00:00:29,545
Traduzione:
Poliphonic [SRT project]
4
00:01:05,553 --> 00:01:10,918
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
5
00:01:13,589 --> 00:01:18,570
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
6
00:01:49,974 --> 00:01:51,074
Non sparate.
7
00:03:40,991 --> 00:03:43,184
Harris, quant'e' seria?
8
00:03:43,607 --> 00:03:48,196
Non tanto brutta quanto la puzza.
Quelle cose sono disgustose.
9
00:03:48,316 --> 00:03:50,870
L'universo sara' migliore
quando questa guerra finira'.
10
00:03:50,990 --> 00:03:54,148
- Sicuro.
- Sono felice che ce l'abbiate fatta.
11
00:03:54,268 --> 00:03:56,518
- La prossima volta, non farti sparare.
- Si'.
12
00:03:56,638 --> 00:03:58,995
Il Capitano non e' stato
cosi' fortunato.
13
00:03:59,115 --> 00:04:01,515
Torniamo al comando.
Io prendo Nigel.
14
00:04:09,728 --> 00:04:11,078
Ma che diavolo...
15
00:04:12,485 --> 00:04:15,116
Gli acquariani li considerano
una prelibatezza.
16
00:04:15,236 --> 00:04:16,236
Cagnolini.
17
00:04:16,851 --> 00:04:19,801
Non sono male a dire la verita'.
Sanno di pollo.
18
00:04:32,837 --> 00:04:34,537
Jordan, e' cosi' carino.
19
00:04:38,836 --> 00:04:40,086
L'hai salvato?
20
00:04:40,448 --> 00:04:43,953
- L'ho solo tolto dal menu'.
- Dovremo dargli un nome.
21
00:04:44,073 --> 00:04:46,323
Pensavo di chiamarlo Eroe.
22
00:04:47,238 --> 00:04:49,156
E' come dovrebbero chiamare te.
23
00:04:50,328 --> 00:04:51,228
Signore.
24
00:04:56,195 --> 00:04:59,095
E' bello vedere che sei
ancora compassionevole.
25
00:04:59,764 --> 00:05:03,864
Dara' piu' peso alla tua scheda
per la promozione di questo pomeriggio.
26
00:05:05,216 --> 00:05:08,816
Puoi portarlo nel mio alloggio
e assicurarti che non ne esca?
27
00:05:12,544 --> 00:05:14,102
Come diceva, Signore?
28
00:05:14,798 --> 00:05:17,645
Abbiamo gia' ricevuto
il rapporto di missione.
29
00:05:17,765 --> 00:05:20,765
L'ho portato subito
all'attenzione del Consiglio.
30
00:05:26,515 --> 00:05:27,465
Thaine...
31
00:05:31,688 --> 00:05:32,594
Thaine...
32
00:05:32,714 --> 00:05:34,652
Thaine, e' grandioso.
33
00:05:34,772 --> 00:05:37,826
- E cosa ha detto?
- Quello che c'e' sul rapporto.
34
00:05:37,946 --> 00:05:40,196
- Valore non comune.
- Si', e poi?
35
00:05:40,650 --> 00:05:42,400
Sei stato promosso a Capitano
36
00:05:42,823 --> 00:05:44,023
e riassegnato.
37
00:05:44,533 --> 00:05:45,383
A cosa?
38
00:05:46,225 --> 00:05:47,075
A cosa?
39
00:05:48,066 --> 00:05:49,522
Operazioni Speciali.
40
00:05:50,339 --> 00:05:53,458
Vista l'eccellenza, il rendimento
e la lealta' all'alleanza,
41
00:05:53,578 --> 00:05:56,905
Il Consiglio approva la sua
richiesta di servizio in questo campo.
42
00:05:57,025 --> 00:05:59,675
La encomiamo
per il suo grande contributo.
43
00:05:59,967 --> 00:06:01,704
E' una missione prioritaria.
44
00:06:01,824 --> 00:06:04,336
Grazie, Signori,
e' un onore servire la causa.
45
00:06:04,456 --> 00:06:07,148
Abbiamo ricevuto notizia
che traditori dell'Alleanza
46
00:06:07,268 --> 00:06:09,324
intendono incontrarsi
in zona neutrale.
47
00:06:09,444 --> 00:06:12,609
Temiamo che possano rivelare
informazioni militari agli acquariani.
48
00:06:12,729 --> 00:06:14,054
Capisco, Signora.
49
00:06:14,174 --> 00:06:17,574
Sara' inviato su Terra 219,
per intercettare i traditori.
50
00:06:18,854 --> 00:06:23,196
Per l'operazione, e' importantissimo
che lei non venga scoperto.
51
00:06:23,356 --> 00:06:26,792
E' molto pericoloso che i militari,
violino un trattato galattico.
52
00:06:26,912 --> 00:06:28,562
Ma, non abbiamo scelta.
53
00:06:28,845 --> 00:06:30,650
Per questa ragione, andra' da solo.
54
00:06:30,770 --> 00:06:33,515
Rispondera' direttamente
al Tenente Comandante Thaine.
55
00:06:33,635 --> 00:06:37,028
E non avra' contatti con nessuno,
fino al termine della missione.
56
00:06:37,148 --> 00:06:40,641
Buona fortuna, Capitano.
Che gli spiriti dei caduti prima di lei
57
00:06:40,761 --> 00:06:42,646
possano proteggerla
nel suo cammino.
58
00:06:42,766 --> 00:06:46,116
L'Alleanza sara' felice
di vederla tornare sano e salvo.
59
00:06:47,708 --> 00:06:49,008
Grazie, Signore.
60
00:07:01,030 --> 00:07:02,391
Pronto, Capitano?
61
00:07:02,511 --> 00:07:06,564
Starei meglio se potessi mettere
questa cosa nella stiva per il viaggio.
62
00:07:06,684 --> 00:07:09,598
Ma a cosa mi serve
una tuta di sopravvivenza?
63
00:07:10,436 --> 00:07:13,836
Non sappiamo cosa potrebbe succedere
nella zona neutrale.
64
00:07:14,260 --> 00:07:16,274
Queste bellezze sono il massimo.
65
00:07:16,508 --> 00:07:19,386
Se qualche testa di pesce
dovesse far esplodere la nave,
66
00:07:19,506 --> 00:07:22,352
potresti tornare indietro
senza un graffio.
67
00:07:24,371 --> 00:07:26,421
Che diavolo succede li' dietro?
68
00:07:26,775 --> 00:07:30,401
Niente... scusate,
stavo solo controllando i sistemi.
69
00:07:30,701 --> 00:07:34,151
Ho dimenticato di spegnere i sensori.
Non succedera' piu'.
70
00:07:36,049 --> 00:07:36,849
Ehi...
71
00:07:37,607 --> 00:07:39,083
comunque, dov'e' Rasha?
72
00:07:39,203 --> 00:07:40,753
Segreto di livello 4.
73
00:07:41,093 --> 00:07:42,643
E' stata riassegnata.
74
00:07:43,112 --> 00:07:45,199
Succede, quando si sale di grado.
75
00:07:45,319 --> 00:07:48,519
Il genere di cose,
che ti trasformano in un coglione?
76
00:07:49,242 --> 00:07:52,834
Promozione o no, resto sempre
il tuo ufficiale in comando.
77
00:07:52,954 --> 00:07:55,854
Potrei mandarti alla Corte Marziale
per questo.
78
00:07:56,238 --> 00:07:58,792
E' proprio
quello di cui parlavo, amico.
79
00:08:05,700 --> 00:08:08,550
Pensavo avessi lasciato Shelly
molto tempo fa.
80
00:08:08,681 --> 00:08:09,731
L'ho fatto.
81
00:08:11,038 --> 00:08:15,088
Ma, da dopo l'attacco alla Terra,
sento di aver sbagliato a lasciarla.
82
00:08:16,173 --> 00:08:18,123
Lei ha fatto le sue scelte...
83
00:08:18,596 --> 00:08:20,196
e tu hai fatto le tue.
84
00:08:22,276 --> 00:08:24,376
Tutti facciamo le nostre scelte.
85
00:08:26,664 --> 00:08:28,638
Puoi usare i tuoi codici di accesso
86
00:08:28,758 --> 00:08:31,708
e darmi una copia
della lista dei sopravvissuti?
87
00:08:31,980 --> 00:08:34,080
Voglio solo sapere
se sta bene.
88
00:08:36,136 --> 00:08:37,586
Lo faro', Capitano.
89
00:08:38,924 --> 00:08:41,024
La voglio vedere al mio ritorno.
90
00:08:53,949 --> 00:08:56,656
Night Crawler a Comando.
Qui Night Crawler a Comando,
91
00:08:56,776 --> 00:08:58,175
mi ricevete?
Passo.
92
00:08:58,295 --> 00:09:00,367
Ti riceviamo, Night Crawler.
Passo.
93
00:09:00,487 --> 00:09:03,615
Rapporto. Sono in orario
e sull'obiettivo.
94
00:09:03,735 --> 00:09:08,332
Sto entrando nella zona neutrale
diretto verso Terra 219, passo.
95
00:09:09,082 --> 00:09:11,254
Bene. Gli schermi sono liberi?
Passo.
96
00:09:11,374 --> 00:09:13,567
Si', non ho compagnia.
Schermi liberi
97
00:09:13,687 --> 00:09:15,897
Ripeto, schermi liberi.
98
00:09:16,017 --> 00:09:16,867
Chiudo.
99
00:09:18,865 --> 00:09:21,471
Qui Night Crawler,
mayday, sto precipitando.
100
00:09:21,591 --> 00:09:23,791
Il sistema di guida
e' fuori uso.
101
00:09:29,668 --> 00:09:32,618
Precipito sulla superfice,
sono senza controllo.
102
00:10:40,614 --> 00:10:43,114
Be', questa tuta
e' servita a qualcosa.
103
00:10:43,304 --> 00:10:45,690
Night Crawler, mi ricevi.
Rispondi, Crawler.
104
00:10:45,810 --> 00:10:48,810
Night Crawler a Comando.
Night Crawler a Comando.
105
00:10:49,198 --> 00:10:50,148
Sto bene.
106
00:10:51,461 --> 00:10:52,811
Rapporto,
passo.
107
00:10:53,346 --> 00:10:54,396
Rapporto...
108
00:10:55,884 --> 00:10:58,192
E' esploso qualcosa
nei reattori posteriori,
109
00:10:58,312 --> 00:11:00,687
e ha fritto il sistema di guida,
non resta molto.
110
00:11:00,807 --> 00:11:02,857
Night Crawler,
sei li', passo?
111
00:11:02,977 --> 00:11:05,727
Night Crawler a Comando,
avanti... avanti...
112
00:11:06,812 --> 00:11:09,212
Ecco, e' esplosa
la cazzo di antenna.
113
00:11:09,966 --> 00:11:12,039
Messaggio automatico
dal computer centrale.
114
00:11:12,159 --> 00:11:14,109
L'ordine e' attivare la tuta.
115
00:11:14,948 --> 00:11:15,898
Ricevuto.
116
00:11:21,930 --> 00:11:22,630
7...
117
00:11:23,929 --> 00:11:24,629
1...
118
00:11:25,112 --> 00:11:25,812
6...
119
00:11:27,516 --> 00:11:28,116
2.
120
00:11:36,779 --> 00:11:38,179
Jordan, stai bene?
121
00:11:38,779 --> 00:11:43,306
Si', Thaine,
non dirmi che sono gia' nei guai.
122
00:11:43,682 --> 00:11:46,600
Sei a 60 km dal punto
di atterraggio previsto, Capitano.
123
00:11:46,799 --> 00:11:49,603
Be', sai, volevo fare
il giro panoramico.
124
00:11:50,129 --> 00:11:51,230
Goditi la vista.
125
00:11:51,350 --> 00:11:54,841
Ti contatteremo via radio
quando sarai nei pressi dell'obiettivo.
126
00:11:54,961 --> 00:11:56,855
Poi riceverai
uleriori informazioni.
127
00:11:56,975 --> 00:11:59,338
- Buona fortuna, chiudo.
- Aspetta... ripeti...
128
00:11:59,458 --> 00:12:02,008
passo...
confermare bersaglio acquisito.
129
00:12:02,720 --> 00:12:05,370
Il segnale di trasmissione
e' stato perso.
130
00:12:06,297 --> 00:12:08,059
Questo non era necesario.
131
00:12:08,391 --> 00:12:10,091
Cosa non era necessario?
132
00:12:10,250 --> 00:12:12,900
Sentire voci raccapriccianti
nella testa.
133
00:12:13,150 --> 00:12:14,708
E' parte del programma
134
00:12:14,828 --> 00:12:17,478
Si', non e' un programma.
E' una missione.
135
00:12:17,886 --> 00:12:21,120
- E sono qui per fare un lavoro.
- Io sono qui per fare un lavoro.
136
00:12:21,240 --> 00:12:24,940
Grandioso, bloccato su un pianeta,
con un pappagallo sintetico.
137
00:12:26,932 --> 00:12:27,782
Dann...
138
00:12:34,134 --> 00:12:35,184
Dannazione.
139
00:12:37,060 --> 00:12:37,983
Dannazione!
140
00:12:38,103 --> 00:12:41,428
Non necessita di materiali aggiuntivi.
Le forniro' cio' di cui necessita.
141
00:12:41,548 --> 00:12:44,010
Non era una cosa che serviva.
Era... non importa.
142
00:12:44,130 --> 00:12:47,530
Senti, non vado per questo pianeta,
senza il mio equipaggiamento.
143
00:12:47,650 --> 00:12:49,976
Dentro la tuta,
lei e' del tutto isolato
144
00:12:50,096 --> 00:12:52,046
da tutti gli elemeni esterni.
145
00:12:52,761 --> 00:12:53,411
Ok.
146
00:12:56,860 --> 00:12:59,402
- Scanner.
- L'apparecchio non le e' di utilita'.
147
00:12:59,522 --> 00:13:03,461
Il mio sistema e' provvisto di 245
diversi tipi di software di ricerca.
148
00:13:03,581 --> 00:13:06,754
Ok, bene.
Che mi dici del cibo?
149
00:13:07,077 --> 00:13:10,276
Nessuna sostanza esterna puo' penetrare
la tuta, una volta attivata.
150
00:13:10,396 --> 00:13:13,621
Cosa... cosa?
E come dovrei mangiare, stupido?
151
00:13:14,047 --> 00:13:16,247
- Ha fame?
- Si', ho fame, cazzo.
152
00:13:19,845 --> 00:13:21,145
Che diavolo era?
153
00:13:21,265 --> 00:13:25,366
4 ore di nutrienti.
La sua fame cessera' in 2 minuti circa.
154
00:13:26,020 --> 00:13:28,308
Se e' cosi' che mi nutri,
meglio la fame.
155
00:13:28,674 --> 00:13:31,276
- Fa male.
- In memoria ho la sua dieta abituale.
156
00:13:31,499 --> 00:13:34,749
Non le fara' male
piu' di quello che mangia di solito.
157
00:13:36,276 --> 00:13:37,926
Dev'essere uno scherzo.
158
00:13:53,089 --> 00:13:54,089
Signori...
159
00:13:54,762 --> 00:13:57,531
Il Capitano Strider e' arrivato su 219.
Illeso.
160
00:13:57,858 --> 00:14:00,224
- La tuta e' stata attivata?
- Si', Signora.
161
00:14:00,344 --> 00:14:03,728
Monitorate attentamente i dati
e riportatemi ogni incongruenza.
162
00:14:03,848 --> 00:14:04,998
Si', signora.
163
00:14:17,313 --> 00:14:20,669
- Ha qualche problema corporale?
- Sei un ospite indesiderato
164
00:14:20,789 --> 00:14:23,824
Mi stai occupando la testa.
Ci sono cose su cui devo concentrarmi,
165
00:14:23,944 --> 00:14:26,155
perche' la missione abbia successo.
166
00:14:26,275 --> 00:14:29,588
- Ho bisogno di tempo per pensare.
- Lei ha, approssivatimamente, 12 ore
167
00:14:29,708 --> 00:14:32,550
e 27 minuti,
per calcolare le tattiche da seguire.
168
00:14:32,670 --> 00:14:35,670
Senti, non e' che hai
un'altro tipo di voce.
169
00:14:36,343 --> 00:14:38,185
Qualcosa di piu' gradevole?
170
00:14:38,305 --> 00:14:41,156
Questa... questa merda da robot,
mi sta mandando ai pazzi.
171
00:14:41,276 --> 00:14:42,522
Gradisce questa?
172
00:14:42,642 --> 00:14:44,265
- E' terribile!
- E' la sua.
173
00:14:44,385 --> 00:14:48,088
E' come una palla infuocata che ronza
nelle orecchie e fonde il cervello
174
00:14:48,208 --> 00:14:51,492
Ma, e' provato che gli umani
gradiscono il suono della propria voce.
175
00:14:51,612 --> 00:14:54,014
Si', ma quando esce,
non quando e' dentro.
176
00:14:54,134 --> 00:14:55,480
Questa va meglio?
177
00:14:55,600 --> 00:14:57,570
Va meglio, ma...
178
00:14:58,532 --> 00:15:00,536
siamo ancora lontani,
ma ci avviciniamo
179
00:15:00,656 --> 00:15:02,853
Puoi darmi
qualcosa di un po' piu'...
180
00:15:02,973 --> 00:15:05,491
Amichevole, caldo,
rassicurante?
181
00:15:05,990 --> 00:15:08,540
Ritengo che sia questo
quello che vuole.
182
00:15:08,914 --> 00:15:10,697
Si', cosi' andiamo meglio.
183
00:15:12,140 --> 00:15:14,040
Dove andiamo meglio, Jordan?
184
00:15:14,274 --> 00:15:15,374
Non importa.
185
00:15:19,140 --> 00:15:20,090
Rapporto.
186
00:15:20,956 --> 00:15:23,798
Il segnale e' troppo debole, Signore.
Ci sono interferenze.
187
00:15:23,918 --> 00:15:27,518
Potenziate la trasmissione.
Avvisatemi quando avete qualcosa.
188
00:15:29,466 --> 00:15:30,866
Generale, Signora.
189
00:15:31,099 --> 00:15:33,908
Tenente Comandante,
riceviamo dati soddisfacenti?
190
00:15:34,028 --> 00:15:37,878
Generale, abbiamo problemi
a stabilire una comunicazione con 7162.
191
00:15:38,101 --> 00:15:40,484
Sapevo che i servizi segreti
dicono
192
00:15:40,604 --> 00:15:43,718
che Terra 219, non ha problemi
di trasmissioni interstellari.
193
00:15:43,838 --> 00:15:45,033
Corretto, Signora,
194
00:15:45,153 --> 00:15:47,902
Non credo sia il pianeta.
Siamo noi ad avere problemi.
195
00:15:48,022 --> 00:15:51,734
Credo siano brillamenti solari e
polvere stellare a bloccare il segnale.
196
00:15:51,854 --> 00:15:54,276
Non tiri a indovinare.
Trovi il problema e lo risolva.
197
00:15:54,356 --> 00:15:57,984
Raccomando di spostare la Persius
in coordinate oltre il campo statico.
198
00:15:58,104 --> 00:16:01,236
Molto bene, Tenente Comandante.
Ha piena autorita' di cambiare rotta.
199
00:16:01,356 --> 00:16:03,506
Spero solo
che ne valga la pena.
200
00:16:15,304 --> 00:16:16,954
Non sembra promettente.
201
00:16:18,717 --> 00:16:20,385
Allora, che ne pensi?
202
00:16:20,505 --> 00:16:25,621
Il terreno, nel raggio di 1 km,
presenta un'alta concentrazione di H2O.
203
00:16:28,477 --> 00:16:30,491
Faremmo meglio
a girargli attorno.
204
00:16:30,611 --> 00:16:32,111
La luce sta calando.
205
00:16:32,435 --> 00:16:34,881
Una palude di notte
non e' il miglior posto
206
00:16:35,001 --> 00:16:36,684
per viaggiare spediti.
207
00:16:36,804 --> 00:16:40,250
Limitare il percorso alla terra ferma
riduce la capacita' di marcia del 62%.
208
00:16:40,370 --> 00:16:42,001
C'e' parecchio verde qui.
209
00:16:42,776 --> 00:16:44,334
Acqua, pioggia.
210
00:16:45,430 --> 00:16:48,378
Deve essere un sistema O2.
Posso respirare qui.
211
00:16:48,498 --> 00:16:50,098
Non posso confermarlo.
212
00:16:51,951 --> 00:16:53,625
Si', ma il Comando lo fara'.
213
00:16:54,316 --> 00:16:58,684
Night Crawler a Comando.
Qui Night Crawler, mi ricevete, passo.
214
00:17:00,914 --> 00:17:04,489
Sto motitorando il contatto radio
da quando ha lasciato la navetta.
215
00:17:04,609 --> 00:17:07,617
Non e' stato possibile
stabilire un contatto con il Comando.
216
00:17:07,737 --> 00:17:11,658
Raggiungiamo quel crinale.
Forse, l'altezza aiutera' le trasmissioni.
217
00:17:11,778 --> 00:17:14,316
Qualche centinaio di metri,
puo' essere marginale,
218
00:17:14,356 --> 00:17:17,510
considerando che la Persius
e' a oltre 2 miliardi di km da qui.
219
00:17:17,630 --> 00:17:21,130
Faranno meglio a dirmi
come togliermi questa cosa di dosso.
220
00:17:26,890 --> 00:17:28,751
Non l'abbiamo ancora trovato?
221
00:17:28,871 --> 00:17:31,131
Il campo di radiazioni
e' maggiore del previsto.
222
00:17:31,251 --> 00:17:34,544
Ho calcolato la rotta.
Sembra che, per stabilire un contatto,
223
00:17:34,664 --> 00:17:39,133
- dobbiamo sfiorare la zona neutrale
- Non c'e' tempo per cercare aree libere.
224
00:17:39,931 --> 00:17:42,381
La tuta indichera' a Jordan
la strada.
225
00:17:53,685 --> 00:17:58,429
- C'e' qualcosa qui fuori.
- Ho letture di 1674 specie diverse,
226
00:17:58,549 --> 00:18:02,236
- in un raggio di 1 km da qui.
- Be', una ci segue.
227
00:18:02,722 --> 00:18:03,929
Ed e' li fuori.
228
00:18:04,049 --> 00:18:07,236
Non rilevo forme di vita intelligente
nel nostro settore.
229
00:18:07,356 --> 00:18:10,306
E' meglio che non sia
un tentativo di scherzare.
230
00:18:10,436 --> 00:18:13,026
- Quanto manca?
- Raggiungera' la terra ferma
231
00:18:13,146 --> 00:18:14,346
tra 400 metri.
232
00:18:15,470 --> 00:18:18,570
Allora usciamo di qui
prima che si facciano vedere.
233
00:18:22,276 --> 00:18:25,504
- Non ha bisogno di fermarsi.
- Solo che ho bisogno di una pausa.
234
00:18:25,624 --> 00:18:28,894
- Quindi, mi prendo 5 minuti.
- I suoi segni vitali sono normali.
235
00:18:29,014 --> 00:18:30,520
Lei e' del tutto operativo.
236
00:18:30,640 --> 00:18:34,390
Non mi sento piu' le gambe,
dopo aver attraversato quella merda.
237
00:18:36,047 --> 00:18:38,619
- Quindi, mi prendo 10 minuti.
- Aveva detto 5.
238
00:18:38,739 --> 00:18:41,117
Per la missione,
e' imperativo proseguire.
239
00:18:41,237 --> 00:18:43,504
- Non mostra segni di fatica.
- Senti...
240
00:18:43,624 --> 00:18:46,124
puoi fare tutte
le analisi che ti pare,
241
00:18:46,489 --> 00:18:49,912
ma io mi riposo un po',
prima di andare avanti.
242
00:18:50,032 --> 00:18:52,653
Sono equipaggiata
per assisterla in situazioni simili.
243
00:18:52,773 --> 00:18:55,723
La mia priorita',
e' di mantenerla in movimento.
244
00:18:58,497 --> 00:19:00,781
- Che diavolo era?
- Simolanti, adrenalina.
245
00:19:00,901 --> 00:19:04,758
Combattera' la fatica, e manterra'
uno stato di attenzione costante.
246
00:19:04,878 --> 00:19:07,628
Dannazione!
Sono stanco di queste stronzate.
247
00:19:08,205 --> 00:19:10,988
Non voglio che sia un computer
a dirmi come funzionare.
248
00:19:11,108 --> 00:19:14,353
E' normale che la prima dose,
provochi comportamenti aggressivi.
249
00:19:14,473 --> 00:19:17,273
Sei tu che provochi
comportamenti aggressivi.
250
00:19:18,123 --> 00:19:19,561
Violi il mio spazio.
251
00:19:19,681 --> 00:19:22,181
Non puoi iniettare merda
nel collo della gente.
252
00:19:22,301 --> 00:19:26,109
Gli effetti collaterali del prodotto
sono superati dai vantaggi fisici.
253
00:19:26,229 --> 00:19:28,801
I suoi benefici aiutano ad alleviare
eventuali fastidi.
254
00:19:28,921 --> 00:19:30,471
Ok, ne ho abbastanza!
255
00:19:30,880 --> 00:19:32,919
Fammi dire che,
da questo punto in poi,
256
00:19:33,143 --> 00:19:35,664
sono io che comando. Io, io!
Comando io!
257
00:19:35,784 --> 00:19:40,095
E, da ora in poi, non farai
nessuna rilevazione, o analisi,
258
00:19:40,215 --> 00:19:42,811
e non inietterai merda
nel collo di nessuno,
259
00:19:43,034 --> 00:19:45,605
senza la mia approvazione.
Hai capito... hai capito?
260
00:19:45,725 --> 00:19:49,754
Devo iniettare le sostanze richieste
dalle mie analisi sul suo sistema,
261
00:19:49,874 --> 00:19:52,507
- per il compimento della missione.
- Bene, bene!
262
00:19:52,627 --> 00:19:55,957
Allora, vai al Camando a dire
che hai mandato a puttane la missione,
263
00:19:56,077 --> 00:19:57,682
e perso il culo in una palude.
264
00:19:57,802 --> 00:20:01,316
Perche' non hai eseguito
un ordine militare diretto!
265
00:20:01,436 --> 00:20:03,404
Va bene?
E' questo che vuoi?
266
00:20:03,524 --> 00:20:05,116
Bene, guisto,
grande!
267
00:20:05,236 --> 00:20:08,974
- Non puo' restare qui' ancora a lungo.
- Io non mi muovo!
268
00:20:10,802 --> 00:20:11,952
Non mi muovo!
269
00:20:15,999 --> 00:20:18,150
Le consiglio
di iniziare a muoversi.
270
00:20:18,270 --> 00:20:21,023
E io ti consiglio
di chiudere la cazzo di bocca!
271
00:20:21,143 --> 00:20:23,836
Dio, non si puo' stare
un momento da soli?
272
00:20:24,276 --> 00:20:26,060
Non e' solo Capitano Strider.
273
00:20:26,180 --> 00:20:29,596
E' ovvio, non hai smesso di parlare
per tutto il dannao giorno.
274
00:20:29,716 --> 00:20:31,666
Non mi riferisco a me stessa.
275
00:20:33,775 --> 00:20:35,252
Santa... merda!
276
00:20:36,821 --> 00:20:39,395
- Che diavolo e'?
- E' eccezionalmente ostile.
277
00:20:39,515 --> 00:20:40,415
Davvero?
278
00:20:56,171 --> 00:20:58,838
- Lo dicevo che ci seguivano.
- I sensori non rilevano nulla.
279
00:20:58,958 --> 00:21:02,632
Controlla l'equipaggiamento,
non hai rilevato neanche quel coso li'.
280
00:21:02,752 --> 00:21:05,772
Ho provato ad avvisarla
della vicinanza di possibili ostili,
281
00:21:05,892 --> 00:21:08,584
ma lei era preoccupato
del suo bisogno di riposo.
282
00:21:08,704 --> 00:21:10,892
Qualcuno ha tirato
queste, non puoi negarlo.
283
00:21:11,012 --> 00:21:14,104
I miei sensori indicano
che quest'arma e' fatta di berillio.
284
00:21:14,224 --> 00:21:17,076
Uno dei 2 metalli, capaci
di penetrare il mio strato esterno.
285
00:21:17,196 --> 00:21:19,846
Le consiglio di evitare
questi proiettili.
286
00:21:32,591 --> 00:21:34,779
- Ci seguono.
- I sensori non rilevano...
287
00:21:34,899 --> 00:21:36,905
Spero che qualcuno ti spari.
288
00:21:37,025 --> 00:21:39,363
Su che dati
basa la sua affermazione?
289
00:21:39,483 --> 00:21:40,712
Il mio istinto.
290
00:21:40,832 --> 00:21:42,182
So che ci seguono.
291
00:21:42,302 --> 00:21:44,284
I miei sensori
non rilevano nulla.
292
00:21:44,404 --> 00:21:47,825
Forse... hanno un dispositivo
anti-rilevamento.
293
00:21:47,945 --> 00:21:49,979
Che forma di vita,
su questo pianeta sperduto,
294
00:21:50,099 --> 00:21:53,084
sarebbe tanto intelligente,
da possedere un tale dispositivo?
295
00:21:53,204 --> 00:21:54,454
Be', non lo so.
296
00:21:54,797 --> 00:21:56,747
Magari quelli
che cerchiamo?
297
00:21:59,736 --> 00:22:03,236
Quando stai zitta in questo modo,
significa che ho ragione, vero?
298
00:22:03,356 --> 00:22:04,756
Cosa intende fare?
299
00:22:05,755 --> 00:22:07,655
Li voglio chiamare stanotte.
300
00:22:10,182 --> 00:22:12,276
Restare immobile,
non e' necessario.
301
00:22:12,436 --> 00:22:14,849
Sta' sprecando tempo prezioso
per la missione.
302
00:22:14,969 --> 00:22:16,876
Se e' un piano per riposare,
303
00:22:16,996 --> 00:22:19,753
saro' costretta a alzare
la dose di adrenalina sintetica.
304
00:22:19,873 --> 00:22:22,638
E' una trappola.
Adesso chiudi quella cazzo di bocca.
305
00:22:22,758 --> 00:22:25,008
I miei sensori
non rilevano nulla.
306
00:22:25,193 --> 00:22:27,593
Attenda,
sto ricevendo delle letture.
307
00:22:28,413 --> 00:22:30,513
- E' molto debole.
- Sta zitta.
308
00:23:00,626 --> 00:23:02,621
Ho una visuale
sull'aggressore.
309
00:23:02,741 --> 00:23:03,741
Pure io.
310
00:23:17,611 --> 00:23:21,041
Pare che il berillio sia la materia
piu' usata per le armi su questo pianeta.
311
00:23:21,161 --> 00:23:23,411
Ti dispiace
continuare piu' tardi?
312
00:23:23,634 --> 00:23:25,510
Mi blocchi la vista.
313
00:23:25,630 --> 00:23:27,352
Dobbiamo
identificare l'essere.
314
00:23:27,472 --> 00:23:30,672
Perche', cosi' puoi dire al Comando
chi mi ha ucciso?
315
00:23:32,885 --> 00:23:35,635
- Tu, chi sei?
- Non intendo farti del male.
316
00:23:38,097 --> 00:23:39,197
Tu, chi sei?
317
00:23:40,886 --> 00:23:43,145
Mi chiamo Jun'hee,
questa è la mia casa.
318
00:23:43,265 --> 00:23:45,913
Qui non viene mai nessuno.
Dovevo sapere se eri umano.
319
00:23:46,033 --> 00:23:47,365
Cosa potevo essere?
320
00:23:47,485 --> 00:23:49,307
Acquariano, o peggio.
321
00:23:50,120 --> 00:23:52,330
Cosa c'e' di peggio
delle teste di pesce?
322
00:23:52,450 --> 00:23:53,991
L'universo e' infinito.
323
00:23:54,111 --> 00:23:56,156
Ci sono ancora cose
che non conosciamo.
324
00:23:56,276 --> 00:23:59,526
Terra 219 e' nella zona neutrale.
E' vietata ai Pavoriani.
325
00:23:59,700 --> 00:24:01,650
E' vietata anche
agli umani.
326
00:24:01,829 --> 00:24:03,279
Eppure, eccoci qui.
327
00:24:04,025 --> 00:24:05,521
Sto cercando qualcuno.
328
00:24:05,641 --> 00:24:09,091
Lei non e' autorizzato
a parlare dei dettagli di missione.
329
00:24:11,583 --> 00:24:13,828
Pare che non sia la sola
a sapere che sei qui.
330
00:24:13,948 --> 00:24:17,236
- I nativi sono agitati.
- Credevo avessi detto che sei sola.
331
00:24:17,356 --> 00:24:19,856
No, ho detto
che qui non viene nessuno.
332
00:24:20,276 --> 00:24:22,026
Non siamo soli di sicuro.
333
00:24:24,199 --> 00:24:26,399
Non e' sicuro
stare qui di notte.
334
00:24:27,699 --> 00:24:29,449
Ho un rifugio qui vicino.
335
00:24:30,528 --> 00:24:32,279
Questo e' contro
il protocollo.
336
00:24:32,399 --> 00:24:35,249
Non c'e' motivo
per distrarsi dalla missione.
337
00:24:35,590 --> 00:24:37,490
Sa qualcosa che non ci dice.
338
00:24:38,148 --> 00:24:39,798
Voglio scoprire cos'e'.
339
00:25:14,834 --> 00:25:16,334
Perche' pensi che...
340
00:25:16,796 --> 00:25:18,296
qui siamo al sicuro?
341
00:25:19,325 --> 00:25:22,825
Be', qui non c'e' vita intelligente
che superi la classe 5.
342
00:25:24,348 --> 00:25:26,421
Quando hanno finito,
la terraformazione,
343
00:25:26,541 --> 00:25:29,191
questi insediamenti
non servivano piu'...
344
00:25:29,618 --> 00:25:31,118
e li hanno lasciati.
345
00:25:37,023 --> 00:25:38,823
L'atmosfera e' ossigenata.
346
00:25:41,004 --> 00:25:44,104
Ma, tu non hai nessun
supporto per la respirazione.
347
00:25:44,302 --> 00:25:46,131
Posso respirare liberamente.
348
00:25:46,251 --> 00:25:48,452
C'e' abbastanza ossigeno
per gli umani.
349
00:25:48,572 --> 00:25:51,056
Potrebbe stordime
per un paio di giorni, ma...
350
00:25:51,176 --> 00:25:54,526
Preferisco essere stordito,
che chiuso come una sardina.
351
00:25:55,095 --> 00:25:56,995
Questo si chiama For-a-fist.
352
00:25:57,191 --> 00:25:59,541
Ho bisogno di
uscire da questa cosa.
353
00:25:59,730 --> 00:26:02,334
Non c'e' ragione
di tentare un distacco.
354
00:26:02,945 --> 00:26:05,268
Un pasto caldo e' un'ottima
ragione per me.
355
00:26:05,388 --> 00:26:06,911
Ha di nuovo fame?
356
00:26:07,773 --> 00:26:08,423
No!
357
00:26:08,768 --> 00:26:10,730
Voglio dire...
non farlo.
358
00:26:11,268 --> 00:26:12,898
Voglio mangiare del cibo vero.
359
00:26:13,018 --> 00:26:15,276
E ho conferma che
l'atmosfera e' respirabile.
360
00:26:15,653 --> 00:26:17,389
E voglio... uscire.
361
00:26:18,139 --> 00:26:19,709
Ti ordino di staccarti.
362
00:26:19,829 --> 00:26:23,236
Solo un codice di sicurezza del Comando
permette il distacco.
363
00:26:23,356 --> 00:26:27,406
- Devi completare la missione, Jordan.
- Rivolgiti a me come Capitano.
364
00:26:29,106 --> 00:26:32,633
Non sapevi che non avresti potuto
levare quella cosa quando l'hai messa.
365
00:26:32,753 --> 00:26:34,242
Non ne avevo idea.
366
00:26:35,030 --> 00:26:36,429
Domani, su quelle cime,
367
00:26:36,549 --> 00:26:38,948
chiamero' il Comando
per avere il dannato codice.
368
00:26:39,068 --> 00:26:41,638
- Non avra' il codice finche'...
- Si', lo so, finche'
369
00:26:41,758 --> 00:26:44,808
non intercettero' i servizi segreti.
Grazie tante.
370
00:26:46,960 --> 00:26:48,760
Sei un cacciatore di spie.
371
00:26:49,725 --> 00:26:52,025
Be', veramente
sono qui piu' per...
372
00:27:00,067 --> 00:27:01,717
Mi hai tagliato fuori?
373
00:27:01,837 --> 00:27:04,355
Non e' autorizzato
a parlare di dettagli di missione.
374
00:27:04,475 --> 00:27:07,236
Non ho intenzione di farlo.
Credo che lei sia coinvolta.
375
00:27:07,356 --> 00:27:10,975
Sta perdendo tempo prezioso.
L'ordine e' raggiungere le coordinate.
376
00:27:11,095 --> 00:27:14,674
- Li ricevera' ulteriori istruzioni.
- Come ordinato dal Comando,
377
00:27:14,794 --> 00:27:17,073
io sono il comandante in carica
della missione
378
00:27:17,193 --> 00:27:19,746
Quindi, se ti dico,
di aprire il microfono,
379
00:27:19,866 --> 00:27:21,916
tu apri
il cazzo di microfono!
380
00:27:25,387 --> 00:27:26,187
Scusa.
381
00:27:28,580 --> 00:27:32,125
Non preoccuparti.
Quella cosa e' sempre cosi', dispotica?
382
00:27:32,245 --> 00:27:33,095
Sempre.
383
00:27:36,399 --> 00:27:37,999
Vado a dormire un po'.
384
00:27:39,706 --> 00:27:40,806
Buona notte.
385
00:27:41,744 --> 00:27:42,844
Buona notte.
386
00:27:58,468 --> 00:27:59,739
Puoi fare una foto?
387
00:27:59,859 --> 00:28:03,562
Posso registrare qualsiasi cosa vede
nel perimetro del visore...
388
00:28:03,682 --> 00:28:04,632
Capitano.
389
00:28:05,509 --> 00:28:06,709
Allora, fallo.
390
00:28:11,857 --> 00:28:12,807
Bene, ok.
391
00:28:13,645 --> 00:28:14,595
Riprendi.
392
00:28:15,434 --> 00:28:16,484
Puoi...
393
00:28:18,145 --> 00:28:19,145
allargare?
394
00:28:20,568 --> 00:28:21,418
Zoomma.
395
00:28:22,609 --> 00:28:23,509
Di piu'.
396
00:28:24,356 --> 00:28:28,510
E' sfocata,
puoi contrastarla per me?
397
00:28:29,221 --> 00:28:30,021
Cosi'.
398
00:28:30,471 --> 00:28:31,171
Wow.
399
00:28:33,422 --> 00:28:35,972
- Ecco quello che...
- Che stai facendo?
400
00:28:37,214 --> 00:28:38,564
Mi godo la vista.
401
00:28:50,085 --> 00:28:53,811
Be', resteremo qui fino al mattino,
quindi se non ti spiace, dormo un po'.
402
00:28:53,931 --> 00:28:55,331
Non riuscira' a dormire.
403
00:28:55,451 --> 00:28:57,812
L'adrenalina sintetica,
restera' nel suo sistema
404
00:28:57,932 --> 00:28:59,989
per, approssimativamente,
altre 40 ore.
405
00:29:00,396 --> 00:29:02,484
Guarda e impara,
testa di latta.
406
00:29:02,604 --> 00:29:06,554
Il potere della volonta', e' un
fantastico tratto della razza umana.
407
00:29:08,493 --> 00:29:09,393
Oh, si'.
408
00:29:10,797 --> 00:29:11,997
Cosi' va bene.
409
00:30:07,965 --> 00:30:11,115
- Quel contenitore e' dell'Alleanza.
- Si', lo vedo.
410
00:30:22,268 --> 00:30:24,022
Oh, stronzate.
411
00:30:24,653 --> 00:30:25,803
Mettilo giu'.
412
00:30:26,730 --> 00:30:28,280
Questo che significa?
413
00:30:34,091 --> 00:30:38,079
- Sei un traditore dell'Alleanza.
- Sono sempre stata leale alla causa.
414
00:30:38,199 --> 00:30:41,609
E, comunque, ne sono fuori da 30 cicli.
Non sono io il tuo bersaglio.
415
00:30:41,729 --> 00:30:44,390
Ti avrei creduto, se non avessi
trovato il tuo data pod.
416
00:30:44,510 --> 00:30:47,960
La batteria di questi cosi
dure da 3 a 5 anni, al massimo.
417
00:30:48,080 --> 00:30:50,363
Quindi, o menti
sulla tua permanenza qui,
418
00:30:50,483 --> 00:30:53,597
- o ti hanno rifornito.
- Non devo darti spiegazioni.
419
00:30:53,717 --> 00:30:55,950
No, le darai al Comando.
420
00:30:56,070 --> 00:30:58,532
Perche' ti ci portero'.
Senza il data-pod,
421
00:30:58,652 --> 00:31:00,236
non puoi eludere i sensori.
422
00:31:00,316 --> 00:31:03,316
Non ho usato codici,
per eludere il tuo computer.
423
00:31:03,867 --> 00:31:05,645
Sono cacciatrice per natura.
424
00:31:05,765 --> 00:31:09,038
E la vera differenza
tra un cacciatore e la preda,
425
00:31:09,158 --> 00:31:11,158
e' la capacita' di eclissarsi.
426
00:31:29,960 --> 00:31:33,496
- Ristabilisco i livelli di ossigeno.
- Si', non scocciarmi.
427
00:31:33,616 --> 00:31:35,196
I sonsori, cosa ricevono?
428
00:31:35,316 --> 00:31:37,258
I sensori non ricevono nulla.
429
00:31:37,857 --> 00:31:40,852
Andiamo su quelle alture.
Stabiliamo un contatto con il Comando.
430
00:31:40,972 --> 00:31:44,922
Riferiamo quello che abbiamo scoperto.
Forse hanno qualche risposta.
431
00:31:54,038 --> 00:31:57,837
Signore, ho il Capitano Jordan.
Vuole parlare direttamente con Lei.
432
00:31:57,957 --> 00:32:00,786
- Sul comunicatore.
- Il contatto e' debole, lo stiamo perdendo
433
00:32:00,906 --> 00:32:04,985
da quello che abbiamo potuto ricevere,
tutti i sistemi funzionano normalmente.
434
00:32:05,105 --> 00:32:05,955
Bene...
435
00:32:06,766 --> 00:32:07,866
Passatemelo.
436
00:32:10,804 --> 00:32:11,554
Salve.
437
00:32:11,887 --> 00:32:13,387
Comando, mi sentite?
438
00:32:13,512 --> 00:32:16,318
Capitano, per un momento,
ho pensato di averti perso.
439
00:32:16,438 --> 00:32:18,696
Non mi possono prendere
tanto facilmente.
440
00:32:18,816 --> 00:32:21,416
Penso di aver trovato
quello che cercate.
441
00:32:22,669 --> 00:32:25,319
Night Crowler,
ti stiamo perdendo, ripeti.
442
00:32:25,515 --> 00:32:28,563
Posso confermare la presenza
del Generale Jun'hee.
443
00:32:29,130 --> 00:32:30,260
Ho preso contatto.
444
00:32:30,380 --> 00:32:34,631
Ho isolato il suo segnale
alle coordinate 2705.
445
00:32:34,803 --> 00:32:36,003
Mi dirigo li'.
446
00:32:36,436 --> 00:32:38,686
Negativo, Night Crowler,
negativo.
447
00:32:39,179 --> 00:32:42,809
Ripeto... devi andare
alle coordinate 15 35.
448
00:32:45,735 --> 00:32:47,877
Comando, Comando
vi sto perdendo, Comando...
449
00:32:54,832 --> 00:32:57,832
- Hai sentito?
- Calcolo la distanza proprio ora.
450
00:32:58,563 --> 00:33:02,200
Comando, richiedo codice di rimozione
per tuta di sopravvivenza.
451
00:33:02,320 --> 00:33:04,236
Richiedo codice di rimozione.
452
00:33:04,517 --> 00:33:07,467
- Comando?
- Abbiamo perso contatto col Comando.
453
00:33:08,171 --> 00:33:09,221
Dannazione.
454
00:33:10,915 --> 00:33:13,872
Trovera' il mio stato attivo
vantaggioso per lei.
455
00:33:13,992 --> 00:33:17,023
La posizione del nuovo obiettivo,
e' a 57 km da qui.
456
00:33:17,143 --> 00:33:18,993
Deve continuare a muoversi.
457
00:33:25,654 --> 00:33:27,639
E' certo che fosse
il Generale Jun'hee?
458
00:33:27,759 --> 00:33:31,196
Abbiamo ancora difficolta' a stabilire
una connessione sicura con la tuta.
459
00:33:31,316 --> 00:33:33,947
Quindi, non posso confermare,
l'incontro del Capitano Strider.
460
00:33:34,067 --> 00:33:36,530
Jun'hee e' fuori dalla griglia da anni.
461
00:33:36,650 --> 00:33:41,100
L'ultimo rapporto conosciuto, dice che
e' morta nel campo Smuglie Fuori Moron.
462
00:33:41,324 --> 00:33:43,527
Tenente Comandante, ha indicazioni
463
00:33:43,647 --> 00:33:46,565
su quanto tempo, Strider
e' stato in contatto con la pavoriana?
464
00:33:46,685 --> 00:33:49,367
Non posso confermare
neache che c'e' stato un incontro.
465
00:33:49,487 --> 00:33:53,156
I pochi dati che abbiamo ricevuto,
non indicano forme di vita di classe 4.
466
00:33:53,276 --> 00:33:57,144
- Allora, il rapporto del Capitano?
- Il Capitano potrebbe confondersi. Io...
467
00:33:57,264 --> 00:34:00,741
Tenente Comandante...
Il progetto non dev'essere compromesso.
468
00:34:00,861 --> 00:34:03,303
Specialmente,
se dalle mani di Jun'hee
469
00:34:03,423 --> 00:34:06,018
Concordo, abbandonate la missione.
Invii una squadra.
470
00:34:06,138 --> 00:34:09,188
Jun'hee potrebbe aver gia'
messo a rischio i dati.
471
00:34:09,933 --> 00:34:11,083
Si', Signori.
472
00:34:12,133 --> 00:34:13,683
Tenente Comandante...
473
00:34:16,076 --> 00:34:18,571
Controlli di persona
che sia tutto in ordine.
474
00:34:18,691 --> 00:34:20,741
- E la catturi.
- Puo' andare.
475
00:34:32,197 --> 00:34:33,192
Bellissimo.
476
00:34:33,312 --> 00:34:35,912
Il suo livello di idratazione
e' stabile.
477
00:34:36,215 --> 00:34:38,696
Si'...
ma voglio bere lo stesso.
478
00:34:43,538 --> 00:34:46,288
- Che temperatura ha?
- 32 gradi Fahrenheit.
479
00:34:48,862 --> 00:34:49,812
Perfetta.
480
00:34:49,958 --> 00:34:54,133
La temperatura ideale per l'assunzione,
per gli umani e' di 72 gradi.
481
00:34:54,253 --> 00:34:56,853
Ovviamente,
non hai mai bevuto una birra.
482
00:35:02,052 --> 00:35:04,913
Allora, per quanto tempo
si stima che possa...
483
00:35:05,033 --> 00:35:08,913
- sopravvivere, dentro questa cosa?
- Deve essere ancora documentato.
484
00:35:09,033 --> 00:35:12,093
E' ipotizzabile, che un soldato,
possa vivere l'intera vita
485
00:35:12,213 --> 00:35:14,413
nell'ambiente protetto della tuta.
486
00:35:15,376 --> 00:35:18,151
Non trova che la mia architettura,
le sia di assistenza?
487
00:35:18,271 --> 00:35:21,616
Non sei una tuta di sopravvivenza,
sei un obitorio ambulante.
488
00:35:21,736 --> 00:35:24,865
Hai detto che l'Alleanza
pensa che il pianeta sia disabitato.
489
00:35:24,985 --> 00:35:28,308
Allora, perche' prendermi per il culo?
Perche' infilarmi qui dentro.
490
00:35:28,428 --> 00:35:31,396
Senza dirmi che
ho bisogno di un codice per uscire?
491
00:35:31,516 --> 00:35:33,781
Perche' non mi hanno dato il codice?
492
00:35:34,604 --> 00:35:35,504
Perche'?
493
00:35:57,835 --> 00:36:01,244
C'e' un altopiano
a 1,4 km a nord-est.
494
00:36:01,620 --> 00:36:04,370
Ricalcolero' il suo
tempo di arrivo stimato.
495
00:36:05,356 --> 00:36:07,782
Quindi, la tua idea
e' aggirare questa rupe?
496
00:36:07,902 --> 00:36:10,052
- E' quanto ho calcolato.
- Si'.
497
00:36:23,028 --> 00:36:25,128
La sua velocita'
e' inadeguata.
498
00:36:29,338 --> 00:36:32,968
Se non puo' continuare
il suo percorso originale,
499
00:36:33,088 --> 00:36:36,122
Il successivo percorso piu' opportuno,
e' verso il basso.
500
00:36:36,242 --> 00:36:37,192
Io non...
501
00:36:38,174 --> 00:36:38,974
cadro!
502
00:36:43,356 --> 00:36:45,751
Rimanga immobile
mentre provvedo
503
00:36:45,871 --> 00:36:48,571
a riparare aree multiple di danni cellulari.
504
00:36:48,691 --> 00:36:50,015
Riparazione completa.
505
00:36:50,135 --> 00:36:53,007
Ora, puo' proseguire
verso le coordinate assegnate.
506
00:36:53,127 --> 00:36:54,410
Non respiro.
507
00:36:54,530 --> 00:36:58,880
Sta sperimentando una temporanea
interruzione del ciclo respiratorio.
508
00:36:59,000 --> 00:37:01,650
- Una dose di adrenalina risolvera'.
- No!
509
00:37:09,406 --> 00:37:10,306
Cazzate.
510
00:37:11,156 --> 00:37:13,399
Sarebbe finita,
se avessi lasciato fare a Jun'hee.
511
00:37:13,519 --> 00:37:15,528
L'opportunita' si e' presentata.
512
00:37:15,648 --> 00:37:18,911
Sebbene, lei non abbia mai mostrato
alcun controllo sul genere femminile.
513
00:37:19,031 --> 00:37:22,435
La mia vita privata
non e' su nessun archivio, stronza.
514
00:37:22,436 --> 00:37:23,586
Al contrario.
515
00:37:39,583 --> 00:37:42,652
- Dove l'hai presa?
- Ho accesso a tutti i suoi files.
516
00:37:42,772 --> 00:37:45,596
Sono stati aggiornati
prima della sua partenza.
517
00:37:45,716 --> 00:37:47,216
Allora, lo sapevano.
518
00:37:49,439 --> 00:37:51,006
Perche' non me lo ha detto?
519
00:37:51,126 --> 00:37:53,318
Non era al corrente
dei dati piu' recenti?
520
00:37:53,438 --> 00:37:55,014
Non sono affari tuoi!
521
00:37:55,134 --> 00:37:58,875
Capitano, tutto di lei, e' affar mio.
Sono programmata per sapere tutto di lei.
522
00:37:58,995 --> 00:38:01,495
Tu non sai niente.
Tu sei una macchina!
523
00:38:01,887 --> 00:38:04,209
Non sai cosa significa
perdere qualcuno.
524
00:38:04,329 --> 00:38:08,596
Si riferisce a Shelly. L'archivio mostra
che lei non ha tentato di contattarla,
525
00:38:08,716 --> 00:38:10,720
prima dell'attacco
degli Acquariani.
526
00:38:10,840 --> 00:38:14,236
Non parliamo di questa cosa.
Basta cosi'!
527
00:38:14,436 --> 00:38:16,068
Se le da' sollievo emotivo,
528
00:38:16,188 --> 00:38:19,288
Ho alcune registrazioni di Shelly
tra i miei files.
529
00:38:20,957 --> 00:38:21,807
Ti amo.
530
00:38:21,976 --> 00:38:22,826
Ti amo.
531
00:38:23,553 --> 00:38:24,503
Smettila.
532
00:38:25,933 --> 00:38:28,883
- Facciamo una passeggiata.
- Si', vieni con me?
533
00:38:29,721 --> 00:38:32,341
Spegni la telecamera.
Mi manchi. Ti amo.
534
00:38:32,701 --> 00:38:33,501
Ferma!
535
00:38:34,394 --> 00:38:36,216
Ti manchero'?
Non andare via.
536
00:38:36,336 --> 00:38:38,148
Spegni questa cazzo di cosa!
537
00:38:38,268 --> 00:38:40,118
Liberami la cazzo di testa!
538
00:38:51,436 --> 00:38:54,686
Non riuscira' a togliere la tuta
usando questo metodo.
539
00:39:08,852 --> 00:39:12,717
Night Crowler a Comando.
Qui Night Crowler a Comando, Com...
540
00:39:14,063 --> 00:39:16,276
Come fara'
a stabilire il contatto?
541
00:39:16,583 --> 00:39:18,501
Ti ho detto
niente piu' informazioni.
542
00:39:18,621 --> 00:39:21,921
- Allora, posso fare una domanda?
- L'hai appena fatto.
543
00:39:22,356 --> 00:39:24,256
Perche' si e' ferito da solo?
544
00:39:24,979 --> 00:39:26,329
Mi hai sconvolto.
545
00:39:27,531 --> 00:39:30,276
Avevo bisogno di sentire...
qualcosa.
546
00:39:30,730 --> 00:39:31,980
Qualsiasi cosa.
547
00:39:32,922 --> 00:39:35,272
Per ricordarmi
che sono ancora vivo.
548
00:39:36,693 --> 00:39:40,093
- Posso assicurarle...
- Ho risposto, adesso, stai zitta.
549
00:39:40,931 --> 00:39:42,205
Dannazione...
550
00:39:42,325 --> 00:39:44,375
che e' successo
a questa cosa.
551
00:39:45,356 --> 00:39:48,406
Era una domanda retorica.
Lascia libero il visore.
552
00:39:56,942 --> 00:39:58,192
Ucciso da poco.
553
00:40:07,714 --> 00:40:09,064
Cosa abbiamo qui?
554
00:40:09,769 --> 00:40:13,746
- Abbiamo altre armi in berillio.
- Potevi avvisarmi prima.
555
00:40:13,866 --> 00:40:16,909
Mi ha dato ordine di smettere
di darle informazioni di questo tipo.
556
00:40:17,029 --> 00:40:18,992
Come se la cosa
ti abbia mai fermato.
557
00:40:19,112 --> 00:40:21,950
Dovevamo lasciare l'area e
procedere con la missione.
558
00:40:22,070 --> 00:40:25,671
- Pensavo che volessi farmi uccidere.
- Poteva essere una specie pacifica.
559
00:40:25,791 --> 00:40:27,991
Non voglio provare
la tua teoria.
560
00:40:33,122 --> 00:40:39,401
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
561
00:40:41,279 --> 00:40:47,324
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
562
00:40:53,985 --> 00:40:55,835
Non vuoi dirmi nient'altro?
563
00:40:56,090 --> 00:40:57,690
Non in questo momento.
564
00:41:01,053 --> 00:41:03,753
Non credo sia saggio
terminare il progetto.
565
00:41:04,316 --> 00:41:07,426
Il Capitano Strider
ha potenziale per continuare.
566
00:41:07,546 --> 00:41:10,733
Non possiamo rischiare di esporci.
Ogni contatto non autorizzato
567
00:41:10,853 --> 00:41:13,694
colpisce gravemente
cio' per cui abbiamo lavorato tanto.
568
00:41:13,814 --> 00:41:17,642
- Specie se c'e' di mezzo Jun'hee.
- Non abbiamo preove che Jun'hee sia viva.
569
00:41:17,762 --> 00:41:20,868
Se fosse viva, sarebbe stata nascosta
per gli ultimi 20 cicli.
570
00:41:21,148 --> 00:41:23,022
La zona neutrale non e' analizzabile.
571
00:41:23,142 --> 00:41:25,404
Non sarei sorpreso
se fosse li' dall'incidente.
572
00:41:25,524 --> 00:41:27,586
Neanche io,
e' un buon rifugio per chi
573
00:41:27,706 --> 00:41:30,196
non ha riguardi
per i protocolli militari.
574
00:41:30,276 --> 00:41:32,516
Comunque, mi preoccupa
che sia apparsa
575
00:41:32,636 --> 00:41:35,694
su un pianeta dove non si
rilevano forme di vita di livello 5.
576
00:41:35,814 --> 00:41:38,196
Jun'hee e' sempre stata
un guerriero eccezionale.
577
00:41:38,316 --> 00:41:40,439
Non la trovi,
se non vuol essere trovata.
578
00:41:40,559 --> 00:41:44,196
Precisamente, e il Capitano Strider,
ha avuto subito contatti con lei.
579
00:41:44,316 --> 00:41:47,047
Sta dicendo che si trova
su Terra 219 di proposito?
580
00:41:47,167 --> 00:41:50,569
Suggerisco che Jun'hee
e' su Terra 219 con uno scopo.
581
00:41:53,834 --> 00:41:56,434
Le sue motivazioni,
non sono sconosciute.
582
00:41:56,584 --> 00:41:58,634
Ho il permesso di parlare, ora?
583
00:42:00,449 --> 00:42:01,149
Si'.
584
00:42:02,283 --> 00:42:06,283
C'e' un trasporto dell'Alleanza
in fase di atterraggio a 1 km a nord.
585
00:42:06,720 --> 00:42:09,320
Ha raggiunto
le coordinate dell'obietivo.
586
00:42:11,482 --> 00:42:13,132
E' molto bello saperlo.
587
00:42:30,276 --> 00:42:31,884
E' bello vedervi, soldati.
588
00:42:32,004 --> 00:42:36,004
Andiamo, qualcuno mi tolga questa cosa
cosi' potro' farmi una doccia.
589
00:42:42,837 --> 00:42:44,037
Calmi soldati.
590
00:42:44,523 --> 00:42:46,523
Vorrei vedere facce sorridenti.
591
00:42:47,957 --> 00:42:50,057
Venga con noi,
Capitano Strider
592
00:42:53,163 --> 00:42:54,513
Bastava chiedere.
593
00:43:13,479 --> 00:43:14,329
Thaine.
594
00:43:16,396 --> 00:43:18,824
Capitano Jordan Strider,
e' in arresto per sospetta
595
00:43:18,944 --> 00:43:20,911
compromissione
di segreti militari.
596
00:43:21,031 --> 00:43:22,236
Compromissione?
597
00:43:22,356 --> 00:43:23,543
Di cosa parli?
598
00:43:23,663 --> 00:43:27,080
Ha avuto contatti con un noto
criminale di guerra, Capitano.
599
00:43:27,200 --> 00:43:30,452
L'Alleanza ha ragionevole certezza,
che ha provocato danni alla causa.
600
00:43:30,572 --> 00:43:33,322
Sono in una missione
che mi hai ordinato tu.
601
00:43:34,405 --> 00:43:35,755
Portatelo dentro.
602
00:43:38,514 --> 00:43:42,164
Non vado da nessuna parte,
se non mi dici cosa sta succedendo.
603
00:43:51,935 --> 00:43:53,801
Lasciatemi.
Lasciatemi!
604
00:43:53,921 --> 00:43:57,574
- Tenente Comandante, qual'e' la situazione?
- Il Comandante Strider e' al sicuro.
605
00:43:57,694 --> 00:43:59,035
Anche se resiste.
606
00:43:59,155 --> 00:44:02,655
Siete autorizzato a usare ogni mezzo
per recuperare l'equipaggiamento.
607
00:44:02,775 --> 00:44:04,175
Ricevuto, Signore.
608
00:44:06,129 --> 00:44:07,029
Che fai?
609
00:44:07,286 --> 00:44:09,505
Che fai... cos'e' quello.
Cos'e' quello?
610
00:44:09,625 --> 00:44:13,309
Una chiave di disattivazione.
Disattiva la chiusura della tuta,
611
00:44:13,429 --> 00:44:17,207
- e distrugge i dati dell'esperimento.
- Esperimento, che esperimento?
612
00:44:17,327 --> 00:44:19,779
No, i dati possono essere
ancora utili alla causa.
613
00:44:19,899 --> 00:44:22,903
Attivare il codice di terminazione
e riportate la tuta intatta.
614
00:44:23,023 --> 00:44:23,973
Generale?
615
00:44:24,276 --> 00:44:26,476
E' un ordine,
Tenente Comandante.
616
00:44:26,816 --> 00:44:27,966
Si', Signora.
617
00:44:34,649 --> 00:44:38,199
- Che stai facendo?
- Inserisce la sequenza di terminazione.
618
00:45:11,316 --> 00:45:12,166
Jordan!
619
00:45:23,029 --> 00:45:25,452
Basta bugie,
che cazzo succede?
620
00:45:28,131 --> 00:45:29,415
Comandante, mi riceve?
621
00:45:29,535 --> 00:45:32,585
Richiedo conferma
della terminazione del Capitano.
622
00:45:33,384 --> 00:45:36,747
La terminazione cancellata, Generale.
Eseguivo ordini.
623
00:45:36,867 --> 00:45:38,167
I Vostri ordini.
624
00:45:38,636 --> 00:45:40,736
Dobbiamo andarcene di qui.
Ora.
625
00:45:49,580 --> 00:45:52,864
- Distruggera' i dati.
- Non possiamo perderne un altro.
626
00:45:52,984 --> 00:45:56,094
Schierero' il secondo battaglione
presso la vecchia colonia.
627
00:45:56,214 --> 00:45:58,814
Li intercetteranno
alle nuove coordinate.
628
00:45:59,137 --> 00:46:01,237
Concordo.
C'e' troppo in gioco,
629
00:46:01,357 --> 00:46:04,306
per permettere alla vendetta personale
di Jun-hee di inerferire.
630
00:46:04,426 --> 00:46:08,526
Ordinate alla squadra di uccidere.
Dobbiamo porre fine a questa storia.
631
00:46:22,987 --> 00:46:24,655
Hanno tentato di uccidermi.
632
00:46:24,775 --> 00:46:27,251
Temevano che l'esperimento
fosse stato scoperto.
633
00:46:27,371 --> 00:46:29,221
Quale cazzo di esperimento?
634
00:46:29,987 --> 00:46:32,387
Il Generale
non me ne ha mai parlato.
635
00:46:32,833 --> 00:46:33,833
Aspetta...
636
00:46:34,316 --> 00:46:35,996
come diavolo fai a saperlo?
637
00:46:36,116 --> 00:46:39,657
Se hai paura di darmi informazioni
io sono del tutto all'oscuro.
638
00:46:39,777 --> 00:46:41,753
Abbiamo appena ucciso
una squadra alleata,
639
00:46:41,873 --> 00:46:43,766
senza parlare
del mio superiore.
640
00:46:43,886 --> 00:46:47,236
Che era anche il mio mogliore amico,
prima che ordinasse la mia esecuzione.
641
00:46:47,356 --> 00:46:48,956
Voglio sapere perche'.
642
00:46:50,683 --> 00:46:52,733
La tua missione
era una farsa.
643
00:46:53,328 --> 00:46:56,350
Non ci sono criminali di guerra.
Ti hanno mandato qui a morire.
644
00:46:56,470 --> 00:46:57,370
Cazzate!
645
00:46:58,142 --> 00:46:59,612
Sono un buon soldato.
646
00:46:59,732 --> 00:47:01,830
E' per quello
che ti hanno scelto.
647
00:47:01,950 --> 00:47:03,165
La tuta che porti,
648
00:47:03,285 --> 00:47:06,531
e' un laboratorio mobile che registra
dati su qualsiasi cosa tu faccia.
649
00:47:06,651 --> 00:47:09,126
L'esperimento e' studiato
per scoprire il mistero
650
00:47:09,246 --> 00:47:11,458
di cosa fa star male
un uomo.
651
00:47:11,578 --> 00:47:14,432
Per quanto tempo puo' sopravvivere.
Cosa puo' sopportare.
652
00:47:14,552 --> 00:47:18,449
E come le tue capacita' innate,
possono essere replicate geneticamente,
653
00:47:18,569 --> 00:47:20,121
per i soldati futuri.
654
00:47:20,656 --> 00:47:21,606
Tu menti.
655
00:47:21,896 --> 00:47:23,712
Sono qui
per fare un lavoro.
656
00:47:23,832 --> 00:47:26,482
Diglielo, dille che
non mi stai studiando.
657
00:47:28,110 --> 00:47:29,060
Diglielo!
658
00:47:29,687 --> 00:47:31,187
Non puo' rispondere.
659
00:47:31,516 --> 00:47:34,966
E' stata programmata
per evitare ogni riferimento al test.
660
00:47:35,316 --> 00:47:38,393
Meno sai,
piu' l'esperimento funziona.
661
00:47:38,751 --> 00:47:41,778
Sei bene informata,
per essere una che e' fuori gioco.
662
00:47:41,898 --> 00:47:45,393
Ho aiutato il team di sviluppo della tuta,
per trovare le risposte che cercavo.
663
00:47:45,513 --> 00:47:47,713
Senza dover sacrificare
un soldato.
664
00:47:48,882 --> 00:47:51,682
I test iniziali,
non hanno fornito dati sufficienti.
665
00:47:51,806 --> 00:47:53,656
Cosi', mi hanno estromesso.
666
00:47:53,776 --> 00:47:57,126
Ho lottato, ma mi hanno
condannato per insubordinazione.
667
00:47:58,106 --> 00:48:01,306
Il consiglio l'ha presa
come un fallimento personale.
668
00:48:07,316 --> 00:48:10,016
Per vendetta,
hanno scelto il mio compagno,
669
00:48:12,201 --> 00:48:14,651
Jen-dao,
come cavia per l'esperimento.
670
00:48:17,734 --> 00:48:20,434
Mi sono sentita colpevole
per la sua morte.
671
00:48:21,407 --> 00:48:22,157
Io...
672
00:48:22,580 --> 00:48:24,380
Anch'io ho perso qualcuno.
673
00:48:26,514 --> 00:48:27,564
La amavo...
674
00:48:29,638 --> 00:48:31,788
piu' di ogni altra cosa al mondo.
675
00:48:35,104 --> 00:48:37,754
Ma l'ho lasciata,
per unirmi all'Alleanza.
676
00:48:42,101 --> 00:48:43,601
E, adesso, e' morta.
677
00:48:46,392 --> 00:48:49,649
E' morta sapendo
che tu stavi tentando di proteggerla.
678
00:48:50,911 --> 00:48:52,911
Possiamo fare ancora qualcosa.
679
00:48:54,927 --> 00:48:57,902
Ho sentito che c'e'
una conferenza di pace su Saintana
680
00:48:58,022 --> 00:49:01,272
Se avessimo una nave,
potremmo essere li' in 3 giorni.
681
00:49:03,012 --> 00:49:05,862
Ho lasciato il mio vascello,
nel settore nord.
682
00:49:06,236 --> 00:49:08,336
E' li' da un po' di tempo, ma...
683
00:49:09,451 --> 00:49:11,101
dovrebbe ancora andare.
684
00:49:11,579 --> 00:49:13,368
Se la cosa
e' sporca come dici,
685
00:49:13,488 --> 00:49:16,195
I politici ci ascolteranno
a prescindere dai militari.
686
00:49:16,315 --> 00:49:18,388
Dobbiamo trovare
qualche prova.
687
00:49:18,508 --> 00:49:20,775
Sei tu la prova
di cui abbiamo bisogno.
688
00:49:20,895 --> 00:49:22,595
Puoi fare la differenza.
689
00:49:34,193 --> 00:49:37,366
Comando,
qui Strike 8762.
690
00:49:37,827 --> 00:49:41,725
Ho conferma visiva
su Strike 2159.
691
00:49:42,283 --> 00:49:44,276
Il vascello e' stato distrutto.
692
00:49:45,115 --> 00:49:47,615
Ripeto:
il vascello e' stato distrutto.
693
00:49:48,288 --> 00:49:50,290
Non ci sono sopravvissuti.
Passo.
694
00:49:50,410 --> 00:49:52,660
Assuma il comando
dell'operazione.
695
00:49:52,890 --> 00:49:55,838
Che nessuno lasci il sistema,
fino alla cattura dei fuggitivi.
696
00:49:55,958 --> 00:49:57,108
Si', Signora.
697
00:49:59,596 --> 00:50:02,077
Strike,
hai visuale della tuta?
698
00:50:02,528 --> 00:50:05,887
Negativo, Comando.
Trasmettete le coodinate, passo.
699
00:50:06,256 --> 00:50:08,932
Da qui, non riusciamo
a tracciare il dispositivo.
700
00:50:09,052 --> 00:50:12,354
Sto inviando un codice di autorizzazione
per attivare il tuo ricevitore.
701
00:50:12,474 --> 00:50:14,581
Richiama quando avrai un contatto.
702
00:50:14,701 --> 00:50:17,701
Sono a piedi,
non possono essere lontani. Chiudo.
703
00:50:28,411 --> 00:50:32,561
Non ci hanno rintracciato di sicuro.
Ci sarebbero addosso da chilometri.
704
00:50:33,123 --> 00:50:34,673
Fermiamoci un attimo.
705
00:50:39,159 --> 00:50:41,279
Non riesco a rilevare il vascello.
706
00:50:41,399 --> 00:50:43,508
Ma ho intercettato
trasmissioni militari,
707
00:50:43,628 --> 00:50:45,871
riguardanti
il dislocamento delle truppe.
708
00:50:45,991 --> 00:50:50,131
Sono a piu' di 50 km di distanza,
a nord, nord-ovest e sud.
709
00:50:50,496 --> 00:50:54,494
- Il piano e' di catturarci al centro.
- Hai trasmesso la nostra posizione?
710
00:50:54,614 --> 00:50:55,264
No.
711
00:50:56,316 --> 00:50:58,973
Magari, il tuo programma
ti dice di tradirci.
712
00:50:59,093 --> 00:51:01,681
Il mio programma impone
di garantire la sua incolumita'
713
00:51:01,801 --> 00:51:03,121
in ogni situazione.
714
00:51:03,241 --> 00:51:07,086
Comprese forze militari ostili,
anche se della sua stessa Alleanza.
715
00:51:07,206 --> 00:51:08,716
E un ordine diretto?
716
00:51:08,836 --> 00:51:11,116
Solo il codice di comando,
puo' disattivarmi.
717
00:51:11,236 --> 00:51:13,880
Non desidero
essere disattivata in altro modo.
718
00:51:14,000 --> 00:51:16,600
Non lo vorrei affatto,
se conta qualcosa.
719
00:51:16,993 --> 00:51:17,993
Neanch'io.
720
00:51:20,066 --> 00:51:23,666
Non abbiamo molto tempo,
se vogliamo arrivare al fronte nord.
721
00:51:24,085 --> 00:51:27,835
Sicuramente non hai abbastanza frecce
per far fuori 3 squadroni.
722
00:51:32,986 --> 00:51:34,586
Ho una domanda per te.
723
00:51:36,843 --> 00:51:39,136
Perche' non mi hai detto tutto
al rifugio?
724
00:51:39,256 --> 00:51:42,059
Potevamo andarcene dal pianeta,
senza tutti questi problemi.
725
00:51:42,179 --> 00:51:45,636
Sapevo che non mi avresti creduto.
E sarebbero venuti a prenderci.
726
00:51:45,756 --> 00:51:47,556
E' stato un rischio, ma...
727
00:51:47,748 --> 00:51:51,482
ho pensato che il loro tradimento,
ti avrebbe fatto vedere la verita'.
728
00:51:51,602 --> 00:51:53,902
Altrimenti,
non mi avresti creduto.
729
00:51:56,445 --> 00:52:00,249
Quante probabilita' c'erano
che arrivassi sul tuo stesso pianeta?
730
00:52:01,552 --> 00:52:03,502
Gli umani,
lo chiamano fato.
731
00:52:06,159 --> 00:52:07,559
Come lo chiami tu?
732
00:52:09,428 --> 00:52:10,478
Redenzione.
733
00:52:18,384 --> 00:52:20,834
Prima ce ne andiamo di qui,
meglio e'.
734
00:52:21,037 --> 00:52:22,087
Muoviamoci.
735
00:52:30,812 --> 00:52:33,339
Amplificate il segnale.
Comunicate al Comando
736
00:52:33,459 --> 00:52:36,859
che interferenze sulla superficie,
bloccano il radiofaro.
737
00:52:42,954 --> 00:52:46,084
Il secondo squadrone,
si e' spostato di 3 km a ovest.
738
00:52:46,204 --> 00:52:48,724
Direzione e velocita' attuali,
ci porteranno oltre
739
00:52:48,844 --> 00:52:52,044
la loro traiettoria di intercettazione,
in 57 minuti.
740
00:52:53,813 --> 00:52:56,157
Capisco la tua scelta.
Il pianeta e' bellissimo.
741
00:52:56,277 --> 00:53:00,427
Mi piacerebbe tornare e godermelo
quando non staro' dentro un barattolo.
742
00:53:00,572 --> 00:53:03,172
Questo pianeta
offre molto da apprezzare.
743
00:53:03,396 --> 00:53:06,994
E' incredibile quanto
non si capiscano certe cose, finche'...
744
00:53:07,114 --> 00:53:08,664
non se ne e' privati.
745
00:53:09,157 --> 00:53:11,503
Per questo l'esperimento
e' destinato a fallire.
746
00:53:11,623 --> 00:53:15,423
Non ci si puo' separare dalla vita
ed essere soltanto conservati.
747
00:53:25,072 --> 00:53:27,316
Sembra che abbiamo trovato
un passaggio.
748
00:53:27,436 --> 00:53:30,086
Di certo ci fara' risparmiare
molto tempo.
749
00:53:32,625 --> 00:53:34,520
Vediamo
se hanno lasciato le chiavi.
750
00:53:34,640 --> 00:53:36,700
Il vascello
ha origine sconosciuta.
751
00:53:36,820 --> 00:53:38,852
Ma rilevo che molte componenti
752
00:53:38,972 --> 00:53:40,694
sono di origine terrestre.
753
00:53:40,814 --> 00:53:42,164
Risulta occupato.
754
00:53:49,034 --> 00:53:49,784
Tu...
755
00:53:50,146 --> 00:53:51,646
pensavi di scappare.
756
00:53:53,631 --> 00:53:55,131
Non ci sei riuscito.
757
00:54:13,261 --> 00:54:14,661
Lasciami le palle.
758
00:54:15,304 --> 00:54:16,704
Lasciami le palle!
759
00:54:16,824 --> 00:54:20,198
Te ne stavi li, pero',
no... vai dento pure tu.
760
00:54:21,436 --> 00:54:22,536
Ti ho preso.
761
00:54:23,547 --> 00:54:25,854
Volete un po' di Xaou?
762
00:54:27,055 --> 00:54:29,255
Queste cose sanno di merda,
ma...
763
00:54:30,920 --> 00:54:32,270
Vi vedo, laggiu'.
764
00:54:34,442 --> 00:54:35,342
Vi vedo.
765
00:54:40,181 --> 00:54:41,181
Andiamo...
766
00:54:42,766 --> 00:54:44,270
Vi vedo.
767
00:54:56,381 --> 00:54:58,581
Credo di avere
problemi di vista.
768
00:55:01,845 --> 00:55:02,945
Sei da solo?
769
00:55:04,971 --> 00:55:07,044
Pensavo
di aver detto di andarvene.
770
00:55:07,164 --> 00:55:09,214
Ci hai chiesto
di unirci a te.
771
00:55:10,182 --> 00:55:11,232
L'ho fatto?
772
00:55:13,255 --> 00:55:17,466
- Lasciala.
- Io ho... fatt... dett... aaah
773
00:55:21,447 --> 00:55:22,747
Cosa ci fai qui?
774
00:55:22,928 --> 00:55:26,316
Cucino la cena amico.
Non posso mangiare queste cose crude.
775
00:55:26,436 --> 00:55:28,468
Cosa ci fai,
nella zona neutrale?
776
00:55:28,588 --> 00:55:30,355
Che cazzo e'
la zona neutrale?
777
00:55:30,475 --> 00:55:33,475
Sono qui per lavorare.
Ho dei bambini da nutrire.
778
00:55:33,782 --> 00:55:34,732
Sei solo?
779
00:55:35,407 --> 00:55:36,057
No!
780
00:55:39,436 --> 00:55:41,888
Si', si', si'.
781
00:55:42,785 --> 00:55:46,107
Non spararmi amico,
non ho bambini da nutrire.
782
00:55:46,227 --> 00:55:48,127
Sono in ritardo di 20 cicli.
783
00:55:58,957 --> 00:56:00,857
Allora,
cos'e' quella roba?
784
00:56:02,269 --> 00:56:03,669
E' la mia bambina.
785
00:56:04,923 --> 00:56:06,223
E' una bellezza.
786
00:56:07,153 --> 00:56:08,903
L'ho costruita io stesso.
787
00:56:09,326 --> 00:56:12,153
Spazio profondo,
senza tasche profonde.
788
00:56:13,550 --> 00:56:14,550
Che porto?
789
00:56:14,672 --> 00:56:17,841
- Dalla buona vecchia America.
- Dalla terra?
790
00:56:18,206 --> 00:56:20,806
- Sei un po' lontano.
- Lontano si', merda.
791
00:56:21,514 --> 00:56:22,764
Lontano, merda!
792
00:56:24,281 --> 00:56:27,881
Non riesco a decollare.
E' caduta un paio di giorni fa.
793
00:56:29,458 --> 00:56:31,058
E sono pronto a partire.
794
00:56:33,166 --> 00:56:34,766
Posso dare un'occhiata?
795
00:56:34,889 --> 00:56:38,039
Sicuro, solo stai lontano
dalla mia stiva di carico.
796
00:56:38,476 --> 00:56:40,316
Non c'e' niente li'.
797
00:56:40,476 --> 00:56:41,776
Nessun problema.
798
00:56:49,761 --> 00:56:51,861
Hai mai mangiato
uno di questi?
799
00:56:52,386 --> 00:56:53,036
No.
800
00:56:57,092 --> 00:56:58,442
Cosine deliziose.
801
00:57:00,683 --> 00:57:01,929
Sono buone da mangiare,
802
00:57:02,049 --> 00:57:04,612
probabilmente,
mangiata la prima, vomiterai, ma...
803
00:57:04,732 --> 00:57:07,427
dopo, ne vorrai un'altra.
804
00:57:09,023 --> 00:57:10,373
Le vuoi per cena?
805
00:57:11,743 --> 00:57:13,343
Certo,
sarebbe bello.
806
00:57:19,491 --> 00:57:20,933
E' un onore...
807
00:57:21,875 --> 00:57:25,125
essere di fronte
ad una creatura meravigliosa come te.
808
00:57:26,094 --> 00:57:28,671
E non parlo di te,
Marine.
809
00:57:30,922 --> 00:57:33,522
Quel tipo
ha qualche rotella fuori posto.
810
00:57:33,999 --> 00:57:35,609
Anche questa nave.
811
00:57:35,729 --> 00:57:40,079
i sensori indicano che questo velicolo
non e' operativo da piu' di un ciclo.
812
00:57:41,852 --> 00:57:43,295
Questo spiega molte cose.
813
00:57:43,415 --> 00:57:45,015
Ricordi, sotto quel...
814
00:57:45,613 --> 00:57:46,913
Hai mai ballato?
815
00:57:48,017 --> 00:57:49,767
Scometto che sai ballare.
816
00:57:50,555 --> 00:57:53,305
Ho un'armonica.
Potresti ballare con quella.
817
00:57:53,703 --> 00:57:54,546
Danni?
818
00:57:54,666 --> 00:57:57,833
Non posso calcolare,
non avendo dati precisi sul progetto.
819
00:57:57,953 --> 00:58:00,276
Le celle a combustibile
sono cariche abbastanza.
820
00:58:00,396 --> 00:58:01,846
Be',
e' un inizio.
821
00:58:54,185 --> 00:58:56,316
Non preoccuparti,
non ti sei perso niente.
822
00:58:56,436 --> 00:58:59,301
Queste cose
sono davvero orribili.
823
00:59:00,356 --> 00:59:03,706
- Quanto e' grave?
- Forse ci puo' portare fuori di qui.
824
00:59:07,765 --> 00:59:09,265
Lo portiamo con noi.
825
00:59:09,851 --> 00:59:11,779
Non puo' farcela,
senza una nave.
826
00:59:11,899 --> 00:59:15,849
La cabina basta appena per uno.
Pensavo di viaggiare nella stiva.
827
00:59:15,975 --> 00:59:17,925
Stai lontano dalla mia stiva.
828
00:59:18,551 --> 00:59:20,901
Non hai senito?
Te l'ho detto prima.
829
00:59:22,051 --> 00:59:24,001
Vuoi vedere cosa c'e' dentro?
830
00:59:31,792 --> 00:59:33,942
Questi bambini
mi faranno ricco.
831
00:59:34,792 --> 00:59:37,242
Non c'e' niente di simile
sulla Terra.
832
00:59:38,919 --> 00:59:40,369
Li pianti in terra.
833
00:59:42,064 --> 00:59:43,775
E crescono alberi.
834
00:59:44,621 --> 00:59:46,121
Riuscite a crederci?
835
00:59:51,195 --> 00:59:54,325
- Jordan... il radiofaro.
- Cosa?
836
00:59:54,445 --> 00:59:57,455
Un trasmettitore inserito nella tuta.
E' stato attivato.
837
00:59:57,575 --> 00:59:59,775
Il segnale e' attivo
da 47 secondi.
838
00:59:59,923 --> 01:00:01,623
- Puoi spegnerlo?
- No.
839
01:00:01,928 --> 01:00:03,597
E' stato attivato dal Comando.
840
01:00:03,717 --> 01:00:06,274
Potranno rintracciarci,
tra meno di 1 minuto.
841
01:00:06,394 --> 01:00:09,395
- Dobbiamo muoverci.
- No, aspetta, possiamo spegnerlo.
842
01:00:09,515 --> 01:00:11,560
Che fai?
Metti giu' quell'affare.
843
01:00:11,680 --> 01:00:14,396
Non le e' permesso
sabotare materiale dell'Alleanza.
844
01:00:14,516 --> 01:00:15,966
Fermati un secondo.
845
01:00:17,253 --> 01:00:19,633
- Il segnale e' stato interrotto.
-Sei pazza?
846
01:00:19,753 --> 01:00:22,894
La tuta e' sigillata.
Sapevo che non ti avrei fatto del male.
847
01:00:23,014 --> 01:00:24,914
Scappate da qualcuno, gente?
848
01:00:26,317 --> 01:00:27,867
Non sono affari tuoi.
849
01:00:28,028 --> 01:00:29,928
Certo che
sono affari miei,
850
01:00:30,074 --> 01:00:32,174
se qualcuno scappa
da qualcosa.
851
01:00:32,726 --> 01:00:34,376
Perche' pensi
che beva tanto?
852
01:00:59,276 --> 01:01:01,258
C'e' nessuno li' fuori?
853
01:01:01,815 --> 01:01:04,541
Ho un paio di ospiti
per cena.
854
01:01:04,661 --> 01:01:07,275
Penso che appartengano
a qualcun altro.
855
01:01:09,736 --> 01:01:12,869
Sono il Colonnello Terris,
dell'Alleanza Proxima.
856
01:01:13,369 --> 01:01:14,369
Chi parla?
857
01:01:14,677 --> 01:01:16,535
Taglia corto.
858
01:01:16,938 --> 01:01:20,188
Fammi il prezzo per questo pacco,
e io ve lo consegno.
859
01:01:21,126 --> 01:01:23,357
Ho localizzato il segnale, Signore.
860
01:01:23,477 --> 01:01:26,521
Bene.
Informate la squadra piu' vicina.
861
01:01:26,641 --> 01:01:28,191
Sparare per uccidere.
862
01:01:28,856 --> 01:01:31,054
Il sistema di navigazione
e' ancora buono.
863
01:01:31,174 --> 01:01:34,035
- Non dovrebbe essere un problema...
- E' incredibile.
864
01:01:34,155 --> 01:01:36,055
Come si puo' essere fregati,
865
01:01:36,194 --> 01:01:39,695
spremendo il succo
della frutta marcia.
866
01:01:42,247 --> 01:01:45,166
Su questo pianeta,
c'e' merda che uccide.
867
01:01:47,916 --> 01:01:50,266
- Ne volete un po?
- Sto bene cosi'.
868
01:01:51,260 --> 01:01:53,813
Penso di poter rendere
di nuovo operativa la tua nave.
869
01:01:53,933 --> 01:01:57,083
Tornera' a volare.
Ho appena fatto un buono scambio.
870
01:01:58,949 --> 01:02:02,049
Vorremmo usare la tua nave
per lasciare il pianeta.
871
01:02:03,396 --> 01:02:04,667
Lo sapevo...
872
01:02:05,627 --> 01:02:07,413
che eravate pirati.
873
01:02:08,624 --> 01:02:11,674
- Giu' le mani dalla mia nave.
- Non siamo pirati.
874
01:02:11,913 --> 01:02:14,198
Ti pagheremo
per portarci alla stazione piu' vicina.
875
01:02:14,318 --> 01:02:15,671
Non vogliamo guai.
876
01:02:16,321 --> 01:02:17,821
Siete gia' nei guai.
877
01:02:18,629 --> 01:02:21,529
C'e' un gran numero
di ostili in avvicinamento.
878
01:02:22,646 --> 01:02:23,846
Ci ha tradito!
879
01:02:28,276 --> 01:02:30,862
- Andiamo!
- Non sparate alla nave!
880
01:02:31,578 --> 01:02:34,278
Non toccate la mia nave.
Vi ho chiamati io.
881
01:02:34,854 --> 01:02:37,804
Lasciatemi in pace.
Sono loro quelli che volete.
882
01:02:38,473 --> 01:02:39,173
Dio!
883
01:02:39,703 --> 01:02:41,756
Strider...
Niente eroismi.
884
01:02:42,544 --> 01:02:43,556
Arrendetevi.
885
01:02:43,676 --> 01:02:46,809
Risolveremo la situazione,
secondo i protocolli militari.
886
01:02:46,929 --> 01:02:48,579
Ha il codice
di terminazione.
887
01:02:48,704 --> 01:02:51,904
Si', e' quello che intende
con "protocolli militari".
888
01:02:52,302 --> 01:02:53,562
Qui Strike 5371.
889
01:02:53,682 --> 01:02:55,316
- Sono troppi.
- Li abbiamo.
890
01:02:55,436 --> 01:02:57,156
- Serve un piano.
- Ci sto lavorando.
891
01:02:57,276 --> 01:02:59,232
Richiedo estrazione immediata.
892
01:03:43,806 --> 01:03:45,749
Oh, cazzo!
893
01:03:49,219 --> 01:03:52,619
- Il fucile si e' inceppato.
- Ha terminato le munizioni.
894
01:03:53,479 --> 01:03:54,379
Anch'io.
895
01:04:05,891 --> 01:04:07,441
Non va bene, Signore.
896
01:04:08,545 --> 01:04:09,395
Avanti.
897
01:04:11,237 --> 01:04:12,537
Strike leader...
898
01:04:12,814 --> 01:04:13,814
Mi ricevi?
899
01:04:15,118 --> 01:04:16,318
Strike leader.
900
01:04:17,413 --> 01:04:20,313
A chiunque della squadra d'assalto 1.
Rapporto.
901
01:04:23,452 --> 01:04:25,602
Mandate subito
un'altra squadra.
902
01:04:25,753 --> 01:04:28,703
Vola in circolo.
Controlliamo, di nuovo, l'area.
903
01:05:11,396 --> 01:05:12,446
Che volete?
904
01:05:13,683 --> 01:05:15,333
Specie pacifiche, eh?!?
905
01:05:28,708 --> 01:05:31,276
Sono stronzate.
Tutte stronzate!
906
01:05:35,669 --> 01:05:38,285
Stronzate!
Solo stronzate!
907
01:05:39,224 --> 01:05:40,274
Andate via!
908
01:05:42,051 --> 01:05:44,186
- Non si mette bene.
- Stronzate!
909
01:05:45,148 --> 01:05:46,548
Andatevene di qui!
910
01:05:47,276 --> 01:05:49,356
Dobbiamo tagliare
queste corde.
911
01:05:49,476 --> 01:05:52,084
Sono proprio sopra le batterie.
Bypassa il sistema,
912
01:05:52,204 --> 01:05:54,856
devia energia a una cella.
Dovrebbe surriscaldarsi e esplodere.
913
01:05:54,976 --> 01:05:58,043
Alterare il sistema metterebbe a rischio
i circuiti di potenza.
914
01:05:58,163 --> 01:06:00,363
Preferisci le lance
o l'Alleanza?
915
01:06:00,516 --> 01:06:03,798
- No.
- E' cio' che vuoi, essere disattivata?
916
01:06:04,426 --> 01:06:07,076
Reindirizzo
la configurazione delle celle.
917
01:06:14,084 --> 01:06:15,468
Ha subito una lesione.
918
01:06:15,588 --> 01:06:17,745
- Cosa fai?
- Lei e' danneggiato.
919
01:06:17,865 --> 01:06:20,492
La l'esplosione
ha lesionato l'interno della tuta.
920
01:06:20,612 --> 01:06:24,028
Prendiamo Jun-hee a troviamo una nave.
Dobbiamo andarcene di qui.
921
01:06:24,148 --> 01:06:25,548
Non lasciarmi qui.
922
01:06:25,870 --> 01:06:28,870
Puoi prenderti la mia nave,
ma non lasciarmi qui.
923
01:06:30,038 --> 01:06:31,088
Per favore.
924
01:06:56,781 --> 01:06:57,881
Che succede?
925
01:06:58,547 --> 01:06:59,597
E' la tuta.
926
01:07:00,900 --> 01:07:02,584
Sta bruciando dall'interno.
927
01:07:02,704 --> 01:07:05,221
Perche' i sistemi
di riparazione non sono attivati?
928
01:07:05,341 --> 01:07:09,441
La frattura della cella, ha disattivato
i sistemi nell'area addominale.
929
01:07:10,334 --> 01:07:13,685
Colpa mia.
Cerco sempre qualche nuova sorpresa.
930
01:07:13,805 --> 01:07:16,843
Dobbiamo continuare a muoversi.
Hai bisogno di assistenza medica.
931
01:07:16,963 --> 01:07:19,334
Volgio solo che mi togli
questa cazzo di tuta!
932
01:07:19,454 --> 01:07:21,709
Al momento,
la tuta e' la tua migliore amica.
933
01:07:21,829 --> 01:07:24,695
Puo' ancora stabilizzarti i parametri
e impedire le infezioni.
934
01:07:24,815 --> 01:07:27,549
Non posso garantire la sopravvivenza
del Capitano Strider,
935
01:07:27,669 --> 01:07:31,219
considerando l'entita' dei danni
subiti da lui e dalla tuta.
936
01:07:32,436 --> 01:07:33,991
Starai... bene.
937
01:07:34,396 --> 01:07:36,496
Ma devi,
continuare a muoverti.
938
01:07:39,391 --> 01:07:41,141
Mi serve un po' di aiuto.
939
01:07:55,278 --> 01:07:57,485
Comando, qui capo Strike.
Squadra 1 a terra.
940
01:07:57,605 --> 01:07:59,485
Non c'e' segno
degli obiettivi.
941
01:07:59,605 --> 01:08:03,655
Ricevuto, continuare la ricerca.
Riferite, al primo segno di contatto.
942
01:08:22,915 --> 01:08:26,665
Comando, li abbiamo trovati.
Dirigono ad est, verso le montagne.
943
01:08:34,658 --> 01:08:35,458
Li'...
944
01:08:36,139 --> 01:08:37,189
e' laggiu'.
945
01:08:42,630 --> 01:08:45,880
Non siete soli.
Squadrone in avvicinamento dal fianco.
946
01:08:47,207 --> 01:08:49,030
Una squadra d'assalto Alleata?
947
01:08:49,150 --> 01:08:51,283
- No.
- Chi e' allora?
948
01:08:52,533 --> 01:08:53,733
Generale Wakgen.
949
01:08:53,853 --> 01:08:57,409
Jun-hee,
piacere di rivederti di persona.
950
01:08:57,870 --> 01:08:59,720
E' passato un po' di tempo.
951
01:09:00,024 --> 01:09:03,324
- Che ci fa qui?
- E' quello che dovrei chiedere a te.
952
01:09:06,501 --> 01:09:09,384
Siamo lontani
dal punto di rendez-vous assegnato.
953
01:09:09,504 --> 01:09:11,804
C'e' voluto del tempo
per trovarti.
954
01:09:11,924 --> 01:09:13,124
Di cosa parli?
955
01:09:13,847 --> 01:09:16,871
E' ferito.
Ha bisogno di cure mediche immediate.
956
01:09:17,201 --> 01:09:19,301
Perche'
dovremo preoccuparcene?
957
01:09:19,661 --> 01:09:22,761
Uno stupido umano di meno
con cui avere a che fare.
958
01:09:32,887 --> 01:09:34,537
La tuta sembra intatta.
959
01:09:35,695 --> 01:09:37,095
Lo uccideremo qui.
960
01:09:39,159 --> 01:09:40,709
Avremo meno problemi.
961
01:09:41,236 --> 01:09:43,686
E' piu' duro
di quanto ci aspettavamo.
962
01:09:44,937 --> 01:09:46,887
Ti sei guadagnata il congedo.
963
01:09:47,351 --> 01:09:48,901
Anche se a malapena.
964
01:09:49,485 --> 01:09:50,798
Sei libera di andare.
965
01:09:50,918 --> 01:09:53,779
Comunque,
vorrei che ci ripensassi.
966
01:09:53,899 --> 01:09:56,710
Ti ho sempe considerato,
la migliore dei guerrieri.
967
01:09:56,830 --> 01:09:59,580
Pavoria perdera' molto
senza i tuoi servizi.
968
01:10:01,477 --> 01:10:03,877
- Ho fatto abbastanza.
- L'hai fatto.
969
01:10:04,754 --> 01:10:07,717
Le informazioni
che hai raccolto in tutti questi cicli,
970
01:10:07,837 --> 01:10:10,936
ci aiuteranno ad eliminare
tutti gli umani, immediatamente
971
01:10:11,056 --> 01:10:13,356
dopo aver sconfitto
gli Acquariani.
972
01:10:15,046 --> 01:10:17,246
La galassia sara' di nuovo nostra.
973
01:10:17,757 --> 01:10:18,957
Stai mentendo.
974
01:10:22,334 --> 01:10:23,234
E' vero.
975
01:10:25,005 --> 01:10:26,730
L'Alleanza e' stata creata,
976
01:10:26,850 --> 01:10:30,443
per coinvolgere terrestri e pavoriani,
in una guerra che non potevano vincere.
977
01:10:30,563 --> 01:10:32,113
Ma noi abbiamo vinto.
978
01:10:32,544 --> 01:10:36,344
E la nostra vittoria, riecheggera'
nell'universo per l'eternita'.
979
01:11:16,046 --> 01:11:16,896
Jordan!
980
01:11:39,117 --> 01:11:42,196
Non c'e' segno
di navi dell'Alleanza nella struttura.
981
01:11:42,316 --> 01:11:44,116
Potrebbe essere pavoriana.
982
01:11:47,085 --> 01:11:48,385
Deve essere qui.
983
01:12:18,356 --> 01:12:19,356
E' qui?
984
01:12:19,709 --> 01:12:22,475
Non ci sono navi stellari funzionanti
in quest'area.
985
01:12:22,595 --> 01:12:24,495
La pavoriana l'ha ingannata.
986
01:12:26,640 --> 01:12:28,140
Ho detto la verita'.
987
01:12:42,461 --> 01:12:44,061
La mia nave e' quella.
988
01:12:47,210 --> 01:12:49,310
Dev'essere crollato il soffitto.
989
01:12:50,081 --> 01:12:51,281
Non lo sapevo.
990
01:12:53,951 --> 01:12:55,301
Non importa piu'.
991
01:12:56,098 --> 01:12:58,298
Non ho piu'
un posto dove andare.
992
01:12:58,865 --> 01:13:00,265
Erano tutte bugie.
993
01:13:01,074 --> 01:13:02,924
Tutto quello che hai detto.
994
01:13:03,169 --> 01:13:04,269
Ogni parola!
995
01:13:05,066 --> 01:13:06,316
I miei amici...
996
01:13:07,311 --> 01:13:08,661
il mio governo...
997
01:13:09,118 --> 01:13:09,768
tu.
998
01:13:12,337 --> 01:13:13,287
Per cosa?
999
01:13:14,485 --> 01:13:17,738
Per reclamare un universo
sul quale non avete diritti?
1000
01:13:18,719 --> 01:13:20,219
Siete come avvoltoi.
1001
01:13:21,834 --> 01:13:23,534
Che volano sui cadaveri.
1002
01:13:26,468 --> 01:13:29,218
Ti ho dato l'ultima cosa
che mi era rimasta.
1003
01:13:32,052 --> 01:13:33,302
La mia fiducia.
1004
01:13:36,725 --> 01:13:38,175
E tu l'hai tradita.
1005
01:13:46,201 --> 01:13:48,701
Non pensavo
che finisse in questo modo.
1006
01:13:50,085 --> 01:13:51,035
Lo giuro.
1007
01:13:53,238 --> 01:13:55,138
Non avevo nessuna intenzione
1008
01:13:55,300 --> 01:13:58,000
di farti unire
a nessuna delle due fazioni.
1009
01:13:58,536 --> 01:14:00,236
Volevo che fossi libero.
1010
01:14:02,802 --> 01:14:05,452
Anche di piu'
di quanto lo volessi per me.
1011
01:14:08,639 --> 01:14:11,689
Sembra che nessuno di noi
andra' da qualche parte.
1012
01:14:12,542 --> 01:14:14,442
E' una valutazione corretta.
1013
01:14:14,571 --> 01:14:17,999
Entrambi i vostri ritmi cardiaci,
si stanno abbassando drasticamente.
1014
01:14:18,119 --> 01:14:19,719
La morte e' imminente.
1015
01:14:20,917 --> 01:14:23,705
E'...
ironico detto da te.
1016
01:14:33,682 --> 01:14:36,732
Non ho mai pensato
che sarei morto in questo modo.
1017
01:14:40,360 --> 01:14:42,160
Sei un soldato coraggioso.
1018
01:14:43,322 --> 01:14:45,522
La gloria e l'onore
ti aspettano,
1019
01:14:46,360 --> 01:14:47,510
nell'aldila'.
1020
01:14:49,033 --> 01:14:50,933
Nessuno te lo potra' negare.
1021
01:15:05,287 --> 01:15:07,687
Pensavo fosse
la cosa giusta da fare.
1022
01:15:09,556 --> 01:15:11,106
Lasciarti nella tuta.
1023
01:15:13,998 --> 01:15:15,298
Per proteggerti.
1024
01:15:17,600 --> 01:15:19,750
Non dovevo essere io
a decidere.
1025
01:15:20,676 --> 01:15:23,526
Disattivare la tuta,
accelerera' la sua morte.
1026
01:15:25,850 --> 01:15:26,550
Si'.
1027
01:15:27,712 --> 01:15:29,162
Ma, per un momento,
1028
01:15:31,577 --> 01:15:32,798
Sara' vivo.
1029
01:15:36,356 --> 01:15:37,506
Addio Jordan.
1030
01:16:00,346 --> 01:16:01,546
Ti aspettero'.
1031
01:17:27,944 --> 01:17:29,892
Comando,
ho raggiunto l'obiettivo,
1032
01:17:30,012 --> 01:17:31,862
attendo istruzioni, paso.
1033
01:17:33,356 --> 01:17:34,806
Comando, mi ricevi?
1034
01:17:35,914 --> 01:17:38,029
Abbiamo perso il contatto
con il Comando.
1035
01:17:38,149 --> 01:17:40,633
Il protocollo impone di raggiungere
la prossima area sgombra
1036
01:17:40,753 --> 01:17:42,553
e ristabilire un contatto.
1037
01:17:43,010 --> 01:17:44,918
- Forse hai ragione.
- Certamente.
1038
01:17:45,038 --> 01:17:48,388
La sua sopravvivenza,
e' la mia preoccupazione primaria.
1039
01:17:58,555 --> 01:18:01,747
SRT project e' stata lieta di presentare
1040
01:18:02,343 --> 01:18:05,959
Battle Planet
1041
01:18:06,920 --> 01:18:11,987
Traduzione:
Poliphonic [SRT project]
1042
01:18:20,489 --> 01:18:26,017
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1043
01:18:27,031 --> 01:18:33,070
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com