1
00:00:49,384 --> 00:00:54,168
Под дулото на пистолета
2
00:01:00,517 --> 00:01:04,301
Уърдин
3
00:01:50,966 --> 00:01:55,706
Католическа църква
"Добрият пастир"
4
00:01:55,793 --> 00:01:58,054
Значи ти приличам
на средновековния Всеки човек?
5
00:01:58,142 --> 00:02:02,273
Напомняш ми на него, Мат.
Не знам дали ми приличаш.
6
00:02:02,968 --> 00:02:05,230
Не си свестен човек.
7
00:02:05,318 --> 00:02:07,579
По цял ден си седиш, нищо не правиш,
8
00:02:07,666 --> 00:02:09,405
Бог знае как се изхранваш...
9
00:02:09,493 --> 00:02:14,972
Играеш хазарт, разведен си,
имаш тъмно минало.
10
00:02:15,059 --> 00:02:17,190
После ставаш ченге, но те уволняват.
11
00:02:17,277 --> 00:02:20,191
Сигурно и дъщеря си не виждаш
поне веднъж на 20 дни.
12
00:02:20,712 --> 00:02:22,547
Татко.
13
00:02:51,373 --> 00:02:52,938
Прав си.
14
00:02:54,765 --> 00:02:56,983
Напълно си прав.
15
00:02:57,071 --> 00:02:58,940
Аз съм лош човек.
16
00:02:59,028 --> 00:03:00,541
Думите ми тревожат ли те?
17
00:03:00,593 --> 00:03:03,159
Всички знаят, че си взел парите,
18
00:03:03,245 --> 00:03:04,812
макар и да не могат да го докажат.
19
00:03:04,898 --> 00:03:08,464
Може би някой ден ще ги върнеш,
а може би не.
20
00:03:10,117 --> 00:03:12,465
Светът е пълен с хора като теб.
21
00:03:12,553 --> 00:03:14,510
Искат да получат
каквото уж заслужавали,
22
00:03:14,596 --> 00:03:16,684
но защо да се бъхтят за него?
23
00:03:17,554 --> 00:03:21,207
Но някъде дълбоко в себе си имаш...
24
00:03:21,294 --> 00:03:25,164
Знам ли, някаква искрица,
някакъв зачатък на свястност.
25
00:03:28,948 --> 00:03:31,645
Трябва да тръгвам. Имам уговорка.
26
00:03:38,516 --> 00:03:40,352
Ей, Мат.
27
00:03:40,516 --> 00:03:43,561
Идвай, когато поискаш.
28
00:03:44,561 --> 00:03:48,215
Ето това харесвам в теб.
- Кое?
29
00:03:48,301 --> 00:03:52,041
Добър човек като теб
има време за лош човек като мен.
30
00:03:52,129 --> 00:03:53,999
Чудо на чудесата.
31
00:04:42,229 --> 00:04:44,143
Качвам с четири.
32
00:04:46,012 --> 00:04:47,926
Още четири бели.
33
00:05:05,713 --> 00:05:07,670
Отговарям.
34
00:05:15,716 --> 00:05:18,282
Четиристотин за теб, Мат.
- Качвам.
35
00:05:25,240 --> 00:05:27,075
Аз съм пас.
36
00:05:27,241 --> 00:05:29,076
Отговарям с четири.
37
00:05:38,070 --> 00:05:39,905
Обръщайте картите.
38
00:05:41,201 --> 00:05:42,810
Две седмици.
39
00:05:43,984 --> 00:05:46,115
Две двойки, деветки и десетки.
40
00:05:46,680 --> 00:05:49,072
Дами... и дамата печели.
- Да!
41
00:05:49,986 --> 00:05:51,821
Това е...
42
00:05:52,900 --> 00:05:54,726
Можеше да остана без блуза.
43
00:05:56,162 --> 00:05:57,997
Извинявайте.
44
00:06:00,337 --> 00:06:01,990
Остави ме.
45
00:06:08,339 --> 00:06:10,296
Мамка му.
46
00:06:44,131 --> 00:06:49,219
20000 долара.
47
00:06:56,526 --> 00:06:59,048
Отказвам се.
- 20 за теб, Мат.
48
00:07:03,179 --> 00:07:05,224
Отговарям.
49
00:07:09,355 --> 00:07:11,529
Тук няма 20, Мат.
50
00:07:12,052 --> 00:07:13,174
Какво?
51
00:07:13,226 --> 00:07:15,878
Не ти достигат четири бона.
- Добре, няма проблеми.
52
00:07:15,966 --> 00:07:19,444
Напротив, има.
Такива са правилата - без дългове.
53
00:07:19,532 --> 00:07:23,315
Не, не, няма проблеми.
Имам доверие на Мат.
54
00:07:25,925 --> 00:07:31,318
Ще си получиш дяла, ако...
когато спечеля.
55
00:07:32,274 --> 00:07:35,145
Сигурен съм,
че ще измислим някаква отстъпка.
56
00:07:35,840 --> 00:07:37,667
Благодаря.
- Не, аз ти благодаря.
57
00:07:37,797 --> 00:07:39,632
Няма защо.
58
00:07:39,685 --> 00:07:41,111
Мат?
59
00:07:47,539 --> 00:07:49,236
Тройка осмици, приятел.
60
00:07:50,453 --> 00:07:52,063
Яж.
61
00:08:02,326 --> 00:08:05,197
Три валета. Ти яж.
62
00:08:08,719 --> 00:08:10,202
Отказвам се.
63
00:08:10,254 --> 00:08:11,684
Мамка му!
64
00:08:18,765 --> 00:08:20,809
Той ти дължи на теб, не на нас.
65
00:08:20,896 --> 00:08:24,115
Извинете ме за минутка,
ей-сега се връщам.
66
00:08:24,201 --> 00:08:27,463
Може да плати, може и да не плати.
Дължи на много хора.
67
00:08:33,813 --> 00:08:35,152
Матю.
- Да.
68
00:08:35,204 --> 00:08:38,161
Чакай малко.
- Какво искаш?
69
00:08:38,249 --> 00:08:40,641
Ще ти донеса парите веднага, спокойно.
70
00:08:40,727 --> 00:08:42,336
Не се тревожа.
71
00:08:42,424 --> 00:08:44,037
Знам, че си сериозен.
- Да.
72
00:08:44,089 --> 00:08:45,651
Чудех се дали можем да поговорим.
73
00:08:45,703 --> 00:08:46,503
Да.
74
00:08:46,555 --> 00:08:49,512
Един мой познат ме помоли
да се свържа с теб.
75
00:08:49,600 --> 00:08:51,774
Наистина? Кой?
76
00:08:54,644 --> 00:08:56,340
Това ли е твоят познат?
77
00:08:56,392 --> 00:08:58,036
Нямам представа какво...
78
00:09:09,170 --> 00:09:10,822
На земята, копеле!
- Да, да, добре!
79
00:09:10,909 --> 00:09:12,745
Лягай!
- Боже!
80
00:09:14,301 --> 00:09:16,563
Няма нужда от това, Мат.
81
00:09:17,563 --> 00:09:19,398
Аз изпратих момчетата.
82
00:09:19,450 --> 00:09:20,207
Остави пистолета
83
00:09:20,259 --> 00:09:23,260
и пусни г-н Шарп да си ходи,
преди да се е напикал.
84
00:09:24,652 --> 00:09:27,958
Виж сега.
85
00:09:28,044 --> 00:09:30,306
Ами ако му пръсна главата?
86
00:09:30,393 --> 00:09:34,351
Тогава ще има проблем,
защото изобщо не ми пука.
87
00:09:35,090 --> 00:09:37,308
Какво искаш, копеле?
88
00:09:40,091 --> 00:09:41,831
Аз само нося посланието.
89
00:10:00,531 --> 00:10:02,706
Надясно, първия ред.
90
00:10:09,621 --> 00:10:11,882
Г- н Конър, не ви благодаря,
че дойдохте,
91
00:10:11,969 --> 00:10:14,753
защото нямахте друг избор.
92
00:10:14,839 --> 00:10:16,971
Сигурен съм, че това не ви харесва.
93
00:10:17,057 --> 00:10:19,884
Благодаря за съпричастието.
94
00:10:19,972 --> 00:10:22,538
Как да те наричам?
- Никак.
95
00:10:24,451 --> 00:10:27,104
По-добре махни тоя пистолет.
96
00:10:27,190 --> 00:10:30,539
Някой може да пострада.
- Кой?
97
00:10:30,626 --> 00:10:33,540
Баща ми казваше: "Няма да разбереш,
докато не пробваш."
98
00:10:33,627 --> 00:10:35,462
Господа.
99
00:10:37,193 --> 00:10:41,368
Блу отдавна работи за мен
и взема работата си много на сериозно.
100
00:10:41,456 --> 00:10:44,543
Но е прав,
няма нужда да ме наричаш никак.
101
00:10:44,630 --> 00:10:47,588
Блу ще бъде мой посредник
отсега нататък.
102
00:10:49,675 --> 00:10:51,458
Исках просто да ме видиш,
103
00:10:51,545 --> 00:10:54,981
за да осъзнаеш, че твоят работодател
104
00:10:55,067 --> 00:10:56,894
не е някаква безлика фигура.
105
00:10:56,982 --> 00:11:00,417
Чакай да се изясним,
сега работя за теб ли?
106
00:11:00,504 --> 00:11:02,722
Познавам те.
107
00:11:02,852 --> 00:11:08,289
Беше от другата страна на барикадата.
Преди тая работа с ченгетата.
108
00:11:09,637 --> 00:11:12,072
Двамата с теб бяхме там.
109
00:11:12,159 --> 00:11:15,595
Помниш ли какво мислихме за човека,
който навлезе при врага,
110
00:11:15,682 --> 00:11:18,726
погрижи се да елиминира целта си
111
00:11:18,813 --> 00:11:21,379
и се измъкна жив и здрав?
112
00:11:22,553 --> 00:11:25,728
Знаеш ли какво ме удивлява?
113
00:11:25,815 --> 00:11:31,556
Човек влиза в градски условия,
в пет-звезден хотел, пълен с охрана,
114
00:11:31,686 --> 00:11:34,992
извършва убийство
115
00:11:35,078 --> 00:11:39,514
и си тръгва като призрак.
116
00:11:39,601 --> 00:11:45,690
Бил съм в добра форма, но знаеш,
че вече не се занимавам с това.
117
00:11:45,776 --> 00:11:49,212
Това ми харесва в теб.
Тези неща познати ли са ти?
118
00:11:52,343 --> 00:11:55,649
Хазартните ти дългове.
Колкото за трима букмейкъри.
119
00:11:55,736 --> 00:12:01,346
1235000 долара и 65 цента, копеле.
120
00:12:01,433 --> 00:12:04,956
Много сте прилежни.
121
00:12:05,043 --> 00:12:07,391
Ти си умен човек, г-н Конър.
122
00:12:09,087 --> 00:12:11,958
Няма да ти обяснявам
как съм ги изкупил,
123
00:12:12,044 --> 00:12:13,697
а аз наистина ги изкупих.
124
00:12:13,785 --> 00:12:19,134
Дължеше на други хора над един милион,
а сега го дължиш на мен.
125
00:12:19,220 --> 00:12:22,612
Значи, ако не направя това,
което искаш от мен,
126
00:12:22,700 --> 00:12:24,353
ще ме елиминираш.
127
00:12:24,439 --> 00:12:26,274
Ни най-малко.
128
00:12:27,701 --> 00:12:29,528
Късно е, изморен съм.
129
00:12:31,529 --> 00:12:33,833
Блу ще се свърже с теб скоро
130
00:12:33,963 --> 00:12:36,704
и ще ти направи едно предложение.
131
00:12:36,790 --> 00:12:39,705
Предложение,
на което не мога да откажа ли?
132
00:12:40,879 --> 00:12:42,444
Можеш да откажеш.
133
00:12:43,271 --> 00:12:47,837
Изслушай предложението ни.
Може и да те заинтригува.
134
00:12:50,794 --> 00:12:53,055
Добре.
135
00:13:43,374 --> 00:13:48,592
Няма ли да отвориш?
Това са дъщеря ти и доведеният й баща.
136
00:14:01,552 --> 00:14:03,596
Събота ли е?
137
00:14:03,726 --> 00:14:05,553
Дори не знаеш кой ден е.
138
00:14:05,641 --> 00:14:07,859
Какво ти има, Мат?
139
00:14:07,945 --> 00:14:10,816
Дъщеря ти чака отвън.
През цялото време обясняваше
140
00:14:10,902 --> 00:14:13,860
как ще прекараш деня с нея.
141
00:14:13,947 --> 00:14:16,904
Съжалявам.
142
00:14:19,078 --> 00:14:20,819
Само минутка.
143
00:14:22,341 --> 00:14:24,471
Виж, това е моят ден с дъщеря ми.
144
00:14:24,559 --> 00:14:26,689
Спешно е. Разкарай го.
145
00:14:34,562 --> 00:14:38,737
Имам спешен случай, бе човек.
Едни тъпанари, трябва да ги...
146
00:14:38,823 --> 00:14:42,259
Ясно, ще измисля нещо,
както обикновено.
147
00:14:42,389 --> 00:14:43,816
Ще я доведа утре.
148
00:14:43,868 --> 00:14:47,043
Само че бъди тук, ясно, Мат?
- Да.
149
00:14:48,000 --> 00:14:52,653
Длъжник съм ти, благодаря.
- Да.
150
00:14:58,872 --> 00:15:01,655
Миличка, татко не може да те види днес,
понеже му е лошо.
151
00:15:01,742 --> 00:15:06,309
Но ще правим нещо много забавно.
152
00:15:13,920 --> 00:15:15,755
Седни.
153
00:15:22,356 --> 00:15:24,096
Копеле, би трябвало да те убия.
154
00:15:24,183 --> 00:15:26,575
По-добре недей.
- Защо?
155
00:15:26,662 --> 00:15:28,967
Ако ме убиеш,
Стария няма да забрави дълговете ти.
156
00:15:29,054 --> 00:15:32,924
Май ме бъркаш с някой,
на когото му пука.
157
00:15:58,367 --> 00:16:00,019
Познаваш ли го?
158
00:16:01,584 --> 00:16:03,324
Не.
159
00:16:03,411 --> 00:16:06,020
Бруно. Много лош омбре.
160
00:16:06,108 --> 00:16:09,109
За съжаление насърчава
лошо поведение у италианците,
161
00:16:09,195 --> 00:16:10,848
така че му е време.
162
00:16:12,675 --> 00:16:16,241
Нямам особен избор, нали?
163
00:16:16,327 --> 00:16:17,893
Нямаш.
164
00:16:19,198 --> 00:16:25,330
Кажи на Стария, че все едно е мъртъв.
165
00:16:26,113 --> 00:16:27,809
Чудесно.
166
00:16:29,549 --> 00:16:33,332
Но не забравяй, че всички те имат деца,
точно като теб.
167
00:16:37,420 --> 00:16:39,203
Мерси, че ми напомни.
168
00:17:07,906 --> 00:17:09,028
Работим за правителството, Мат,
169
00:17:09,080 --> 00:17:12,952
но то ще отрече, ако бъдем заловени.
170
00:17:14,517 --> 00:17:18,866
Тези боклуци не са над закона,
ами направо отвъд него.
171
00:17:19,692 --> 00:17:23,432
За тях законът не е нищо.
Там се намесваме ние.
172
00:17:23,955 --> 00:17:26,389
Знаеш ли как наричам нашето начинание?
173
00:17:26,477 --> 00:17:28,521
Извънредно правосъдие.
174
00:17:40,481 --> 00:17:44,177
Ей, на какво се ядосваш?
175
00:17:55,093 --> 00:17:56,832
Виж кой е тук.
176
00:18:05,182 --> 00:18:09,880
Заради твоите очи ли става така?
Като ме гледаш и просто...
177
00:18:09,966 --> 00:18:11,802
Чудесно грозде.
178
00:18:14,229 --> 00:18:16,621
Тя е готина. Хлапето с лимоните.
179
00:18:17,273 --> 00:18:19,404
Хайде, да действаме заедно.
180
00:18:21,143 --> 00:18:23,623
Може да спечелим няколко долара.
181
00:18:24,797 --> 00:18:26,362
Хвани вратата.
182
00:18:40,149 --> 00:18:43,192
Здравейте, как сте?
- Добре, благодаря.
183
00:18:43,280 --> 00:18:45,672
Корейски? Японски?
- Говоря и двата.
184
00:18:45,759 --> 00:18:48,151
Така ли? И аз.
185
00:18:48,238 --> 00:18:50,630
Този човек май беше груб с вас, а?
186
00:19:17,854 --> 00:19:19,551
Хайде, сладурче, утре ще те взема.
187
00:19:19,637 --> 00:19:22,334
Чао.
- Чао-чао. Забавлявай се!
188
00:19:24,291 --> 00:19:26,335
Добре.
- Чудесно. Чао.
189
00:19:26,465 --> 00:19:28,300
Чао.
190
00:19:37,555 --> 00:19:39,391
Здрасти, татко.
191
00:19:40,599 --> 00:19:43,513
Тук много ми харесва.
- И на мен.
192
00:19:43,600 --> 00:19:46,558
Толкова е тихо и спокойно.
- Да.
193
00:19:46,645 --> 00:19:50,124
Иска ми се мама и Стив
да ме пускаха тук сама.
194
00:19:50,211 --> 00:19:54,255
Но се боят заради големите деца,
които висят до входа.
195
00:19:54,342 --> 00:19:57,952
Мама се притеснява
от лошото им влияние.
196
00:19:59,518 --> 00:20:03,780
Лошо влияние. Е, сигурно е права.
197
00:20:05,128 --> 00:20:07,955
Аз съм преждевременно развита.
Четох го в една книга.
198
00:20:08,041 --> 00:20:11,912
Преждевременно развита. Нали знаеш
199
00:20:11,999 --> 00:20:14,956
какво би казала баба ти за това?
200
00:20:15,956 --> 00:20:20,089
"Исусе, Дева Марийо и Йосифе!"
- Боже.
201
00:20:20,175 --> 00:20:22,785
Нали ти попита.
202
00:20:22,872 --> 00:20:26,612
Следващия път
поне се преструвай на невинна.
203
00:20:26,698 --> 00:20:28,699
Невинна ли?
- Да.
204
00:20:28,786 --> 00:20:32,179
Та аз съм твоя дъщеря.
- Добър аргумент.
205
00:20:33,396 --> 00:20:35,179
Добър аргумент.
206
00:20:38,833 --> 00:20:44,791
Вчера трябваше да те взема, обаче...
207
00:20:45,660 --> 00:20:47,495
Няма нищо.
208
00:20:48,661 --> 00:20:50,749
Има. Чувствам се много кофти.
209
00:20:50,835 --> 00:20:55,315
Знам, че трябва
да съм близо до теб и...
210
00:20:57,968 --> 00:21:00,142
Знам, татко.
211
00:21:00,273 --> 00:21:03,883
Видях изражението ти.
Нещо те тревожеше.
212
00:21:03,969 --> 00:21:06,884
Да, но татковците не бива
да оставят тези неща
213
00:21:06,970 --> 00:21:10,232
да пречат на отношенията с дъщерите им.
214
00:21:10,319 --> 00:21:14,146
Така че ще се постарая
повече да не се случва
215
00:21:15,320 --> 00:21:19,191
и да изпълнявам дълга си
винаги да съм до теб.
216
00:21:19,278 --> 00:21:21,061
Знам, татко.
217
00:21:21,887 --> 00:21:24,236
Вече не съм малка.
218
00:21:27,106 --> 00:21:28,941
Сандвич?
219
00:21:30,760 --> 00:21:33,108
Направих тази чаша за теб.
220
00:21:33,194 --> 00:21:36,457
"Аз сърце татко". Какво значи това?
221
00:21:36,544 --> 00:21:39,501
Аз обичам татко.
- О, разбрах.
222
00:21:40,501 --> 00:21:44,198
Не си толкова тъп, а?
- Понякога.
223
00:21:44,980 --> 00:21:47,851
В миналото съм го доказвал, нали?
224
00:21:47,938 --> 00:21:49,408
Ти ли направи сандвичите?
- Да.
225
00:21:49,460 --> 00:21:52,983
Май са с желе и фъстъчено масло,
а не с фъстъчено масло и желе.
226
00:21:53,070 --> 00:21:55,113
Да.
- Нещо като научен проект.
227
00:21:55,201 --> 00:21:57,036
Да.
228
00:21:57,158 --> 00:21:59,332
Искаш ли желе с желето?
229
00:23:32,749 --> 00:23:34,584
Мислех си...
230
00:23:38,054 --> 00:23:39,794
Вземи си нещо за пиене.
231
00:23:56,146 --> 00:23:59,452
Ти малоумен ли си или какво?
Малоумен ли си?
232
00:23:59,538 --> 00:24:03,018
Дайте ми шанс да се поправя!
- Колко тъп... Млъквай.
233
00:24:04,018 --> 00:24:05,444
Разкарайте го оттук.
234
00:24:05,496 --> 00:24:07,802
Какво му има на тоя идиот?
- Не знам, шефе.
235
00:24:07,888 --> 00:24:10,150
Боби, коктейли, моля.
236
00:24:12,498 --> 00:24:15,020
Здравей.
- Здравей.
237
00:24:17,500 --> 00:24:21,196
Тук има толкова красиви жени,
а ти гледаш само оня мъж.
238
00:24:21,283 --> 00:24:23,588
Държи се малко необичайно.
239
00:24:23,719 --> 00:24:28,633
Реших, че може да е интересен.
Просто се чудех кой е.
240
00:24:28,720 --> 00:24:30,416
Казва, че е Бруно.
241
00:24:30,503 --> 00:24:33,417
Дребна кино-звезда ли е?
- Нещо такова.
242
00:24:33,504 --> 00:24:37,027
Еха. Дали може да взема автограф?
243
00:24:38,766 --> 00:24:40,897
Не ти трябва.
244
00:24:41,984 --> 00:24:44,115
Наистина ли не знаеш кой е?
- Не.
245
00:24:44,203 --> 00:24:47,986
Само наминах за едно питие.
246
00:24:48,073 --> 00:24:49,899
Аз съм Дреа.
247
00:24:49,987 --> 00:24:52,944
Дреа Смолс, ако те интересува.
248
00:24:53,031 --> 00:24:56,162
Аз пък съм Мат, и - да.
249
00:24:58,598 --> 00:25:00,294
Какво да?
250
00:25:00,381 --> 00:25:02,216
Интересува ме.
251
00:25:04,034 --> 00:25:05,156
Бих пийнал едно.
252
00:25:05,208 --> 00:25:09,296
Защо не седнеш да пийнеш с мен?
Какво искаш?
253
00:25:10,340 --> 00:25:12,645
Каквото пиеш и ти.
254
00:25:23,517 --> 00:25:27,562
Тук е признак на лошо възпитание
да зяпаш.
255
00:25:28,475 --> 00:25:30,128
А и е вредно за здравето.
256
00:25:30,215 --> 00:25:33,085
Тогава мога да зяпам теб.
257
00:25:33,172 --> 00:25:35,217
Не знам, да видим.
258
00:25:39,000 --> 00:25:41,870
Здравей, как си?
259
00:25:43,262 --> 00:25:46,698
Как си? Добре дошъл. Добре ли пътува?
260
00:25:46,784 --> 00:25:48,611
Много.
- Радвам се да те видя.
261
00:25:48,698 --> 00:25:50,437
Добавихме една цифра.
262
00:25:55,004 --> 00:25:56,839
Изглежда добре.
263
00:25:58,961 --> 00:26:01,918
Имаш още, нали?
264
00:26:03,789 --> 00:26:05,702
Нека те питам...
- Какво?
265
00:26:05,790 --> 00:26:08,529
От какво идва Дреа?
- От Андреа.
266
00:26:08,617 --> 00:26:11,965
Просто някъде по пътя са ме съкратили.
267
00:26:12,053 --> 00:26:13,966
А от какво идва Мат?
268
00:26:14,052 --> 00:26:19,924
Мат обикновено значи
"тъп, нещастен кучи син."
269
00:26:21,142 --> 00:26:24,055
Но може би тази вечер...
- Може би.
270
00:26:24,142 --> 00:26:26,403
...няма да съм толкова нещастен.
271
00:26:27,491 --> 00:26:29,448
Кога ще разбереш със сигурност?
272
00:26:29,535 --> 00:26:32,840
Когато ми кажеш.
273
00:26:35,537 --> 00:26:37,668
Тогава ти казвам.
274
00:26:42,321 --> 00:26:45,800
Вече ми каза.
- Имам още за говорене, хайде.
275
00:27:14,764 --> 00:27:16,600
Еха.
276
00:27:17,635 --> 00:27:18,713
Готвиш ли?
277
00:27:18,765 --> 00:27:22,071
Да, готвя, чистя, мия чинии -
пълна програма.
278
00:27:25,072 --> 00:27:30,943
Но всъщност - не, не готвя.
Всеки може да пържи яйца.
279
00:27:33,682 --> 00:27:35,518
Е...
280
00:27:35,814 --> 00:27:38,945
Е?
- Разкажи ми за себе си.
281
00:27:43,425 --> 00:27:47,251
Какво за мен?
- Каквото и да било.
282
00:27:53,601 --> 00:27:55,689
Цял живот съм сама.
283
00:27:55,775 --> 00:27:58,863
Опитвам се да постигна нещо повече
от това да оцелея.
284
00:28:03,735 --> 00:28:05,692
Художничка съм.
- Художничка ли?
285
00:28:05,778 --> 00:28:09,084
Но не рисувам картини,
а работя с графичен дизайн.
286
00:28:09,170 --> 00:28:13,085
Проектирам брошури и каталози,
такива работи.
287
00:28:13,998 --> 00:28:16,433
На свободна практика съм,
288
00:28:16,485 --> 00:28:18,868
но преди съм работила щатно
289
00:28:20,391 --> 00:28:23,522
и каквото и където и да правех,
290
00:28:25,566 --> 00:28:30,524
все някой по-висшестоящ мислеше,
че може да се справи по-добре
291
00:28:30,610 --> 00:28:34,090
и ме поучаваше какво да правя.
292
00:28:37,656 --> 00:28:39,396
И след няколко години осъзнах,
293
00:28:39,439 --> 00:28:41,919
че просто трябва да имам пишка.
294
00:28:42,005 --> 00:28:46,703
Сигурно щях да те харесвам по-малко,
ако имаше пишка.
295
00:28:47,354 --> 00:28:49,746
Особено ако беше по-голяма от моята.
296
00:28:49,834 --> 00:28:51,669
Едва ли е възможно.
297
00:29:21,929 --> 00:29:24,451
Обожавам го този.
298
00:29:24,539 --> 00:29:26,365
Ей, любимецо.
299
00:29:26,452 --> 00:29:28,279
Здравейте.
- Как си?
300
00:29:28,365 --> 00:29:30,366
Здрасти, Бруно.
- Как си, бонбонче?
301
00:29:30,453 --> 00:29:32,801
Как си?
- Ще съм по-добре, ако дойдеш с мен.
302
00:29:32,889 --> 00:29:35,846
О, Бруно. Какво пиете?
303
00:29:36,498 --> 00:29:38,803
Хайде, дай ми целувчица. Малка.
304
00:29:38,890 --> 00:29:41,760
Дай една целувка.
- Не, на работа съм.
305
00:29:41,848 --> 00:29:42,970
Стига, моля ти се.
306
00:29:43,022 --> 00:29:46,109
Мениджърът ти е такъв пъзльо,
307
00:29:46,197 --> 00:29:47,892
че ще си затрае, ако под масата
308
00:29:47,944 --> 00:29:49,589
ми направиш свирка пред всички.
309
00:29:49,675 --> 00:29:52,720
Знаеш, че е така.
- Не ставай нахален.
310
00:29:52,764 --> 00:29:57,199
О, стига. Хайде, майтапя се.
Не съм нахален.
311
00:29:57,765 --> 00:29:59,766
Помни само едно нещо.
312
00:29:59,896 --> 00:30:03,636
Ако искам, ще те чукам и отзад.
Ето това вече е нахално.
313
00:30:05,071 --> 00:30:06,280
Тя май те харесва, шефе.
314
00:30:06,333 --> 00:30:09,855
И аз така мисля.
Прави се на недостъпна.
315
00:30:09,985 --> 00:30:12,203
Бруно.
- Ей, как си?
316
00:30:12,291 --> 00:30:15,683
Сядай, сядай. Чаках те.
317
00:30:16,639 --> 00:30:19,031
Моят приятел е джентълмен
от Северна Корея.
318
00:30:19,118 --> 00:30:22,467
Има 2,5 милиона във фалшиви банкноти.
319
00:30:23,554 --> 00:30:26,903
Видях цвета, видях печатните преси
и продукцията им.
320
00:30:26,990 --> 00:30:28,242
Господа, извинете за малко.
321
00:30:28,294 --> 00:30:31,383
Знам, че е грубо да сядам просто така,
322
00:30:32,165 --> 00:30:35,775
но освен силната ви харизма,
забелязах още,
323
00:30:35,862 --> 00:30:39,906
че се държахте малко невъзпитано
с младата дама.
324
00:30:39,993 --> 00:30:41,559
За кого говориш? Сервитьорката Емили?
325
00:30:41,646 --> 00:30:43,116
Да.
- Да.
326
00:30:43,169 --> 00:30:45,734
И затова малко се засегнах
327
00:30:45,821 --> 00:30:49,387
и се чудех дали бихте й се извинили.
328
00:30:49,474 --> 00:30:51,301
На Емили?
- Да.
329
00:30:51,387 --> 00:30:53,040
Искаш да й се извиня?
330
00:30:53,128 --> 00:30:54,758
Знаеш ли... Не се смейте.
331
00:30:54,810 --> 00:30:56,389
Бих го направил, честно.
332
00:30:56,476 --> 00:31:00,738
Явно тя значи много за теб.
- Да, тя е добро момиче.
333
00:31:00,825 --> 00:31:02,339
Знаеш ли?
334
00:31:02,391 --> 00:31:05,044
Караш ме да се засрамя.
335
00:31:05,130 --> 00:31:07,740
Изчервих ли се? Съжалявам, не исках.
336
00:31:07,827 --> 00:31:10,871
Нека се реванширам.
337
00:31:10,958 --> 00:31:12,793
Давай.
338
00:31:13,003 --> 00:31:16,569
Като я чукам отзад, няма да си избърша
оная работа в завесите.
339
00:31:16,655 --> 00:31:19,134
Колко мило.
- Време е да вървиш.
340
00:31:28,311 --> 00:31:30,354
Чакай, ще ти платя.
341
00:31:30,442 --> 00:31:33,704
Хлапе, чакай, да поговорим.
Ти не си тъп.
342
00:31:33,790 --> 00:31:35,922
Какво те доведе тук?
343
00:31:36,008 --> 00:31:39,139
С корееца въртим бизнес.
Аз съм бизнесмен.
344
00:31:39,227 --> 00:31:41,531
Имаме две минути,
докато дойдат ченгетата.
345
00:31:41,662 --> 00:31:43,132
Имаш шанс да спечелиш.
346
00:31:43,184 --> 00:31:47,750
Имам диаманти, пари,
влияние, връзки, жени, каквото щеш.
347
00:31:49,012 --> 00:31:51,099
Не си дошъл тук за мен, нали?
348
00:31:51,186 --> 00:31:53,796
Точно за теб дойдох, Бруно.
- Ей...
349
00:32:13,062 --> 00:32:16,280
Но не забравяй, че всички те имат деца,
точно като теб.
350
00:32:34,676 --> 00:32:36,894
Да си го носиш със здраве, каубой.
351
00:32:36,981 --> 00:32:39,677
Откъде взе ключовете ми?
352
00:32:39,765 --> 00:32:41,983
Взех ти резервните, докато те нямаше.
353
00:32:42,069 --> 00:32:45,331
Направих дубликат и ги върнах,
преди да се усетиш.
354
00:32:45,418 --> 00:32:47,810
Ти си един голям, истински шпионин.
355
00:32:47,897 --> 00:32:49,732
Такъв съм си.
356
00:32:51,376 --> 00:32:54,552
Някой май е работил през нощта.
357
00:32:54,638 --> 00:32:56,944
Новините летят бързо, а?
358
00:32:57,769 --> 00:33:01,119
Старият чува всичко.
359
00:33:01,205 --> 00:33:04,076
Понякога дори преди да се случи.
- Еха.
360
00:33:04,206 --> 00:33:05,545
Кръвта още не беше изсъхнала,
361
00:33:05,597 --> 00:33:08,337
когато Стария разбра,
че си свършил работата.
362
00:33:08,425 --> 00:33:12,426
Много беше доволен.
Според мен си късметлия.
363
00:33:12,512 --> 00:33:15,078
Да, защото ми завиждаш.
364
00:33:19,602 --> 00:33:22,471
Бонус от Стария.
365
00:33:22,515 --> 00:33:26,473
Казах му, че не заслужаваш,
но той не ме слуша.
366
00:33:51,087 --> 00:33:52,601
Пак ли не си готов?
367
00:33:52,654 --> 00:33:54,871
Боже мой.
- Боже мой.
368
00:33:55,002 --> 00:33:59,916
Веднъж пробвах да му се моля,
но май съм безнадежден.
369
00:34:05,265 --> 00:34:07,222
Лиз каза, че си минал през нас.
370
00:34:07,310 --> 00:34:09,145
Искал си да ме видиш?
- Да.
371
00:34:09,197 --> 00:34:10,397
Има един човек, Блу.
372
00:34:10,484 --> 00:34:13,573
Не се казва така, май е някакъв прякор,
373
00:34:13,659 --> 00:34:16,356
но се занимава с лоши неща.
374
00:34:16,486 --> 00:34:18,139
Исках да видя какво можем да научим.
375
00:34:18,225 --> 00:34:21,488
Не е от моите, но ще потърся.
376
00:35:11,240 --> 00:35:15,893
Свръзката ми остави клонката в парка.
Чипът е тук.
377
00:35:24,156 --> 00:35:26,243
Отива в Шанхай.
378
00:35:26,331 --> 00:35:29,593
На него са схемите за новия изтребител.
379
00:35:38,247 --> 00:35:43,118
Трябва да стигне до моя човек
в Шанхай довечера.
380
00:35:54,208 --> 00:35:56,078
Пази се, пази се.
381
00:35:56,165 --> 00:35:58,557
Не искам да чувам повече за това!
382
00:35:58,644 --> 00:36:00,479
Не е забавно.
383
00:36:36,698 --> 00:36:40,568
Полицай, искам да ви питам нещо.
384
00:36:40,655 --> 00:36:42,438
Как да ви помогна?
385
00:36:56,006 --> 00:36:57,703
Махни се, човек!
386
00:37:00,704 --> 00:37:02,539
Кой те прати?
387
00:37:03,617 --> 00:37:06,532
Кой те прати?
- Беше висок метър и 80.
388
00:37:06,618 --> 00:37:12,185
Бръснат късо. Със син костюм.
Арогантен задник.
389
00:37:12,925 --> 00:37:15,273
Много благодаря.
390
00:38:39,600 --> 00:38:42,601
Мат, бутилките не стрелят по теб.
391
00:38:48,906 --> 00:38:51,212
Измами ме.
- Глупости.
392
00:38:57,518 --> 00:39:00,780
Спокойно, Мат, аз съм на твоя страна.
393
00:39:02,475 --> 00:39:08,216
Хората, които поразпитах,
след като си побъбрихме,
394
00:39:08,303 --> 00:39:12,913
ми дадоха описание на човек,
който изглежда точно като теб.
395
00:39:17,175 --> 00:39:20,132
Казаха, че е много противен,
396
00:39:20,219 --> 00:39:24,438
с бяла кожа, добре облечен,
но безумно грозен копелдак.
397
00:39:24,525 --> 00:39:26,569
Да, само аз съм такъв,
398
00:39:26,656 --> 00:39:30,049
както и още няколкостотин хиляди души
в този град.
399
00:39:30,135 --> 00:39:33,266
Знаеш ли, Блу? Говореха за теб.
400
00:39:33,353 --> 00:39:36,224
Сигурно си бил пиян.
401
00:39:36,311 --> 00:39:40,486
Оправяй се, Мат, чака те работа.
402
00:39:40,573 --> 00:39:43,704
Човекът, когото ти показах,
трябваше да е мъртъв вчера.
403
00:39:43,791 --> 00:39:46,096
А вече е почти утре.
404
00:39:46,183 --> 00:39:47,348
Прав си.
405
00:39:47,400 --> 00:39:51,141
Трябва да се поокопитя.
Работя над нещата.
406
00:40:42,545 --> 00:40:45,329
Мат.
- Как си, мила?
407
00:40:45,416 --> 00:40:47,460
Здрасти. Беки е на училище.
408
00:40:47,547 --> 00:40:53,027
Всъщност не дойдох заради нея.
Днес Стив почива и исках да го видя.
409
00:40:53,114 --> 00:40:55,419
Трябваше да звъннеш.
410
00:40:57,246 --> 00:40:58,811
Понякога, като звънна,
411
00:40:58,898 --> 00:41:04,682
той си измисля някакво тъпо оправдание
и обяснява какво не може да прави.
412
00:41:06,161 --> 00:41:09,031
Нямах предвид това.
Просто Стив го няма.
413
00:41:09,118 --> 00:41:13,772
Имаше някаква работа,
така че си се разкарал напразно.
414
00:41:14,989 --> 00:41:19,164
Не е вярно - видях теб.
А ти изглеждаш страхотно.
415
00:41:20,078 --> 00:41:22,556
Винаги си бил голям подмазвач.
416
00:41:29,863 --> 00:41:34,386
Искаш ли кафе?
- Някой друг път.
417
00:41:34,473 --> 00:41:37,343
Можеш да останеш за вечеря.
Стив ще се прибере
418
00:41:37,387 --> 00:41:42,214
и ще можете да поговорите.
419
00:41:42,344 --> 00:41:45,345
За съжаление е спешно.
- Добре.
420
00:43:01,235 --> 00:43:02,931
Стив тук ли е?
421
00:43:04,366 --> 00:43:05,706
Пак ли ти трябва услуга?
422
00:43:05,758 --> 00:43:08,063
Не, искам да ми почешат топките.
Ти можеш ли?
423
00:43:08,150 --> 00:43:11,325
По-добре Стив. В офиса си е.
- Добре.
424
00:43:11,412 --> 00:43:13,804
Какво прави тоя тук?
425
00:43:19,501 --> 00:43:21,371
Какво е това?
426
00:43:27,590 --> 00:43:31,199
Моето отделение. Отряд за реагиране.
427
00:43:31,331 --> 00:43:35,462
Получаваме задачи, шест месеца,
година, и ходим, където ни пратят.
428
00:43:35,548 --> 00:43:37,383
Организирана престъпност,
429
00:43:37,436 --> 00:43:37,758
ЛЕЙТ. ШАКТЪР
430
00:43:37,810 --> 00:43:39,897
наркопласьори, всичко.
431
00:43:41,159 --> 00:43:42,724
Време беше да си получиш отличията.
432
00:43:42,812 --> 00:43:45,290
Много време те забравят,
433
00:43:45,377 --> 00:43:47,943
затова се радвам,
че са те повишили, чудесно.
434
00:43:48,031 --> 00:43:49,770
Да.
435
00:43:49,856 --> 00:43:51,692
Много добре.
436
00:43:58,729 --> 00:44:00,564
Да се поразходим.
437
00:44:00,816 --> 00:44:05,296
Потърсих "Блу" в базата данни,
и като име, и като прякор.
438
00:44:05,426 --> 00:44:08,471
10% от хората са мъртви,
40% са в затвора,
439
00:44:08,557 --> 00:44:11,733
а другите 50% са толкова дребни риби,
че не се виждат.
440
00:44:11,819 --> 00:44:14,950
Но ми се струва,
че ти не търсиш дребна риба.
441
00:44:15,038 --> 00:44:17,256
Да, едва ли. И какво друго научи?
442
00:44:17,342 --> 00:44:19,908
Не знам дали трябва да ти казвам.
443
00:44:19,995 --> 00:44:24,300
Дори и слух щеше да е по-надежден
от това, но поразпитах.
444
00:44:24,388 --> 00:44:27,432
Има един федерален агент,
много точен, вярвам му.
445
00:44:27,519 --> 00:44:30,520
Той поразпита и разбра за някого,
446
00:44:30,651 --> 00:44:32,868
който познавал някого,
който познавал някого,
447
00:44:32,955 --> 00:44:36,043
който е познавал човек,
който се наричал Блу.
448
00:44:37,434 --> 00:44:39,087
И какво каза този някой,
449
00:44:39,139 --> 00:44:40,740
който познавал някого?
450
00:44:40,827 --> 00:44:45,219
Каза, че Блу е много сериозен.
Нещо като призрак.
451
00:44:45,307 --> 00:44:47,046
Ако му свалиш отпечатъците,
452
00:44:47,133 --> 00:44:50,352
няма да съвпаднат в никоя база данни,
защото не съществуват.
453
00:44:50,438 --> 00:44:52,830
Мат, пази се.
454
00:44:52,918 --> 00:44:54,961
Не искам аз да казвам на дъщеря ти,
455
00:44:55,048 --> 00:44:58,571
че съм те извадил мъртъв
от реката някой ден.
456
00:45:11,618 --> 00:45:13,357
Много си нагъл да идваш тук
457
00:45:13,445 --> 00:45:15,880
след услугата, която ти направи Стив.
458
00:45:15,967 --> 00:45:19,663
Ако искам да ти слушам езика,
ще ти го изтръгна от скапаното лице.
459
00:45:38,799 --> 00:45:41,235
Какво ти има, бе?
460
00:45:44,713 --> 00:45:47,062
Съжалявам, сър.
461
00:46:07,372 --> 00:46:10,329
И каква е връзката?
- Между кое?
462
00:46:10,416 --> 00:46:15,548
Бруно, Линг, Стария.
463
00:46:15,635 --> 00:46:19,418
Един съвет -
вече достатъчно дълго си в играта.
464
00:46:19,506 --> 00:46:23,202
Когато Стария иска нещо,
просто го правиш.
465
00:46:23,290 --> 00:46:26,377
Като стана дума - време е за игра.
466
00:46:29,421 --> 00:46:31,074
Виждаш ли го онзи?
467
00:46:31,126 --> 00:46:32,726
Той е нашата къртица.
468
00:46:32,814 --> 00:46:36,423
Дължи ни услуга. Ще те чака в кухнята.
469
00:46:36,510 --> 00:46:39,946
Мини по алеята,
третата врата вляво ще бъде отворена.
470
00:46:40,033 --> 00:46:42,512
Качи се на втория етаж.
471
00:46:42,599 --> 00:46:46,687
Ще има ли хора,
недоволни от пристигането ми?
472
00:46:46,774 --> 00:46:48,288
Естествено.
473
00:46:48,340 --> 00:46:52,210
Когато минеш през хората на Линг,
ще стигнеш до едни стълби.
474
00:46:52,297 --> 00:46:53,906
Те водят до частна стая.
475
00:46:53,993 --> 00:46:57,429
В нея г-н Линг прави секс.
476
00:46:57,516 --> 00:47:01,560
Но докато ти стигнеш,
вече ще е престанал.
477
00:47:01,647 --> 00:47:03,822
Мат, още нещо.
- Да?
478
00:47:03,909 --> 00:47:06,692
След като оправиш г-н Линг...
- Да?
479
00:47:06,779 --> 00:47:09,041
Искам да очистиш нашата къртица.
480
00:47:10,389 --> 00:47:14,042
Просто... очарователно.
481
00:48:23,060 --> 00:48:24,756
Може ли да седна?
482
00:48:46,066 --> 00:48:49,458
Наистина ли мислиш,
че ще си губя времето с теб?
483
00:49:28,730 --> 00:49:32,340
Мамка му. Копеленце!
484
00:51:32,154 --> 00:51:33,989
Мамка му!
485
00:51:36,677 --> 00:51:38,417
Дай да видя.
486
00:51:38,504 --> 00:51:43,288
Куршумът е излязъл, няма нищо.
Ще те зашия при Стария.
487
00:51:49,463 --> 00:51:51,298
Наши хора са.
488
00:51:55,813 --> 00:51:58,379
Наши хора са, Мат.
489
00:52:03,903 --> 00:52:05,686
Нека ти обясня, Мат.
490
00:52:05,772 --> 00:52:08,512
Тук май никой не казва истината, а?
491
00:52:08,599 --> 00:52:10,434
Мат.
492
00:52:11,339 --> 00:52:13,644
Ще ме оставиш ли да обясня?
493
00:52:34,779 --> 00:52:36,737
Нещо тревожи ли те?
494
00:52:36,824 --> 00:52:38,563
Коя е Дреа?
- Дреа ли?
495
00:52:39,563 --> 00:52:43,956
Дреа е жена, с която си спал. Това е.
496
00:52:44,043 --> 00:52:47,218
Трябваше да ми пробутате някого
отблизо, нали?
497
00:52:47,304 --> 00:52:50,132
Така че веднага ме измамихте.
498
00:52:51,349 --> 00:52:53,915
Не искам от това.
499
00:52:54,003 --> 00:52:57,786
Тази рана, Мат, ще боли много.
500
00:52:57,873 --> 00:52:59,526
Да, обаче аз обичам болката.
501
00:52:59,656 --> 00:53:02,744
С нея се чувствам буден и жив.
502
00:53:03,527 --> 00:53:05,571
Нещо тревожи ли те?
503
00:53:08,484 --> 00:53:11,659
Защо не уби къртицата ни?
- Ами, съжалявам.
504
00:53:11,747 --> 00:53:17,573
Мат, живеем в нов свят.
Твоят свят е остарял и мъртъв.
505
00:53:18,617 --> 00:53:21,706
Навсякъде има противоречия,
особено тук, с мен и теб.
506
00:53:21,792 --> 00:53:24,228
Ние убиваме хора.
507
00:53:25,620 --> 00:53:29,359
Смятам, че го заслужават.
Като например Бруно.
508
00:53:30,142 --> 00:53:33,752
Освен че помагаше на корейците
и вкарваше фалшиви пари в САЩ,
509
00:53:33,839 --> 00:53:37,623
той стоеше и зад поне 50 убийства,
доколкото знам.
510
00:53:38,101 --> 00:53:40,319
Сега съжаляваш ли, че го уби?
511
00:53:40,406 --> 00:53:41,702
Не.
- Не.
512
00:53:41,754 --> 00:53:46,800
Обаче разбрах, че едно момиченце
на възрастта на Беки
513
00:53:46,886 --> 00:53:50,887
всяка вечер плаче
заради загубата на баща си.
514
00:53:50,975 --> 00:53:54,106
Бруно беше отрепка, знаеш,
515
00:53:54,192 --> 00:53:56,933
обаче сигурно е бил добър баща.
516
00:53:57,019 --> 00:54:00,325
Всеки ден е бил до дъщеря си.
517
00:54:01,238 --> 00:54:05,500
Сега как се чувстваш?
- Ужасно.
518
00:54:05,587 --> 00:54:07,631
Ще се върнеш, Мат.
519
00:54:10,066 --> 00:54:13,763
Знаеш го, нали? Ще се върнеш.
520
00:54:17,242 --> 00:54:20,330
Някои хора биха ме нарекли
мръсно ченге.
521
00:54:20,417 --> 00:54:25,723
Не съм крал нищо, но в нечий очи
съм изглеждал мръсен.
522
00:54:25,810 --> 00:54:30,594
А Стив беше абсолютно чист.
523
00:54:30,680 --> 00:54:32,593
Като послушник.
524
00:54:32,681 --> 00:54:36,291
Не взимаше нищо,
но всички го харесваха.
525
00:54:37,204 --> 00:54:39,944
Но ми беше длъжник,
защото му бях спасил живота.
526
00:54:40,031 --> 00:54:43,249
Имаше едни пари от дрога в един склад.
527
00:54:43,336 --> 00:54:47,380
Харчех на хазарт парите за колежа
на дъщеря ми,
528
00:54:47,511 --> 00:54:50,599
а жена ми щеше да ме напусне
или изхвърли.
529
00:54:50,642 --> 00:54:52,729
Дължах пари на целия град.
530
00:54:52,817 --> 00:54:56,209
Тези пари,
ако наистина бях мръсно ченге,
531
00:54:56,296 --> 00:54:58,819
щяха да бъдат моето спасение.
532
00:54:58,905 --> 00:54:59,983
СТАЯ ЗА ДОКАЗАТЕЛСТВА
533
00:55:00,036 --> 00:55:03,820
Но после парите изчезнаха,
заедно с партньора ми, Джим Мескоу.
534
00:55:03,906 --> 00:55:06,995
Не откриха нито Джим, нито парите.
535
00:55:07,081 --> 00:55:09,778
У правлението потърси кого да обвини
536
00:55:09,865 --> 00:55:14,475
и го намери бързо.
Само дето аз не бях взел парите.
537
00:55:14,562 --> 00:55:16,736
Опитвах се да спечеля
на конни надбягвания,
538
00:55:16,823 --> 00:55:20,564
за да се възстановя,
но изгубих всичките си пари.
539
00:55:21,694 --> 00:55:24,695
Прибрах се по-пиян отвсякога,
540
00:55:24,781 --> 00:55:29,565
и припаднах в една евтина барака,
където преди водех момичета.
541
00:55:29,653 --> 00:55:34,306
Не казах на Стив какво е станало,
а само, че не съм взел аз парите.
542
00:55:35,046 --> 00:55:39,003
Помолих го за помощ. Беше ми длъжник,
задето му спасих живота.
543
00:55:39,612 --> 00:55:45,049
Затова той излъга офицерите,
че сме били заедно на наблюдение.
544
00:55:46,483 --> 00:55:49,571
Тогава веднага ме оправдаха.
545
00:55:49,701 --> 00:55:54,485
Нямаше как да ме бутнат в затвора,
но ме уволниха.
546
00:55:55,791 --> 00:56:01,314
И аз се скрих в дупката,
която сега е моят живот.
547
00:56:01,400 --> 00:56:06,575
Нямал си нищо - нито пари, нито работа.
Дължал си на всички.
548
00:56:07,489 --> 00:56:09,272
Как оцеля?
549
00:56:10,055 --> 00:56:12,403
Изминаха няколко месеца
550
00:56:12,491 --> 00:56:17,970
и един ден дълговете ми бяха
платени мистериозно от непознати.
551
00:56:19,058 --> 00:56:23,668
Минаха няколко години,
някои от които доста лоши.
552
00:56:23,754 --> 00:56:27,625
Започнах да губя на надбягвания
и на карти.
553
00:56:27,712 --> 00:56:29,347
Пак затънах в дългове
554
00:56:29,399 --> 00:56:30,269
ЗА ПРОДАЖБА - НАМАЛЕНИЕ
555
00:56:30,321 --> 00:56:33,539
и някой пак оправи дълговете ми.
556
00:56:35,192 --> 00:56:37,279
Какво ще правиш?
557
00:56:38,410 --> 00:56:40,246
Ще приключа с това.
558
00:59:11,929 --> 00:59:15,104
Омъжих се за Стив,
за да избягам от всичко това,
559
00:59:15,191 --> 00:59:17,540
но то пак ме последва.
560
00:59:17,627 --> 00:59:19,410
Как си, Лиз?
561
00:59:20,845 --> 00:59:23,628
Добре.
- Радвам се.
562
00:59:28,064 --> 00:59:30,544
Мислех, че си спряла да пиеш.
563
00:59:30,674 --> 00:59:33,762
Да, обаче започнах отново.
564
00:59:33,848 --> 00:59:36,979
Дано не е свързано с мен.
565
00:59:39,545 --> 00:59:41,633
Какво да направя за теб, Мат?
566
00:59:41,721 --> 00:59:44,808
Сигурно се сещаш,
че дойдох да се видя със Стив.
567
00:59:44,895 --> 00:59:48,722
Да. Но не и с мен.
За мен никога не се сещаш.
568
00:59:48,809 --> 00:59:54,680
Преди идваше заради мен,
а сега все едно ме няма, нали?
569
00:59:54,767 --> 00:59:56,855
Не е вярно.
570
00:59:57,854 --> 01:00:02,508
Но вече не съм женен за теб.
- Знам.
571
01:00:03,813 --> 01:00:05,509
Но преди беше.
572
01:00:07,422 --> 01:00:10,293
И аз още съм майка на дъщеря ти.
573
01:00:10,380 --> 01:00:13,206
С мен никога не говориш за нея.
574
01:00:13,294 --> 01:00:15,860
Обсъждате я само със Стив.
575
01:00:15,947 --> 01:00:18,991
Питаш "Как е Беки? Как вървят танците?
576
01:00:19,078 --> 01:00:22,644
"Трябват ли й шини? Как е с оценките?"
577
01:00:22,732 --> 01:00:25,819
Иска ми се и мен да ме питаше
за тези неща.
578
01:00:25,906 --> 01:00:27,689
Тя е наша дъщеря.
579
01:00:28,776 --> 01:00:30,028
И на мен ми се иска.
580
01:00:30,081 --> 01:00:35,430
Забавно е.
Никога не съм бил добър в брака,
581
01:00:35,517 --> 01:00:39,258
а сякаш в развода съм още по-зле.
582
01:00:53,174 --> 01:00:54,914
Здрасти.
- Здрасти.
583
01:01:00,045 --> 01:01:02,350
Някой те иска мъртъв.
584
01:01:05,221 --> 01:01:08,048
Какво ти е на ръката, Мат?
585
01:01:08,134 --> 01:01:10,917
Чу ли ме? Някой те иска мъртъв.
586
01:01:11,005 --> 01:01:14,615
Ръката ти е зле и не я движиш,
какво е станало?
587
01:01:24,486 --> 01:01:27,705
Някой ще те убие.
- Ти ли?
588
01:01:28,358 --> 01:01:31,445
Не мисля. Надявам се, че не.
589
01:01:32,097 --> 01:01:35,925
Ако се появят още трупове, ще те погна.
590
01:01:36,011 --> 01:01:39,577
Не те моля, а ти казвам -
махни се от града.
591
01:01:43,448 --> 01:01:46,753
Не мога, защото съм ти длъжник.
592
01:01:52,320 --> 01:01:54,156
Татко!
593
01:02:00,540 --> 01:02:03,019
Мат! Мат, върни се!
594
01:02:06,672 --> 01:02:08,508
Мат!
- Татко!
595
01:02:08,977 --> 01:02:10,847
Стига, пусни ме!
596
01:02:14,456 --> 01:02:15,752
Пусни ме!
597
01:02:15,804 --> 01:02:18,022
Стивън, какво ти става?
598
01:03:02,948 --> 01:03:05,644
Отец Малоуни?
- Да?
599
01:03:05,732 --> 01:03:08,775
Казвам се Стив Шактър
и съм приятел на Мат.
600
01:03:08,863 --> 01:03:12,211
О, да, детективът от полицията.
Говорил ми е за вас.
601
01:03:27,433 --> 01:03:29,476
Чакай. Какво става?
602
01:03:32,651 --> 01:03:33,948
Напускам.
603
01:03:34,000 --> 01:03:38,784
Свали пистолета, Мат.
- Не, Блу, ти свали твоя.
604
01:03:38,870 --> 01:03:42,568
Знаеш ли какво долавям тук?
Божествено провидение.
605
01:03:46,003 --> 01:03:49,177
Държиш съдбата си в свои ръце, Мат.
606
01:03:49,265 --> 01:03:50,960
Върна си живота.
607
01:03:51,048 --> 01:03:54,614
Преди седмица беше в безпътица,
а виж се сега.
608
01:03:54,701 --> 01:03:56,614
Да. Нека те питам нещо.
609
01:03:56,702 --> 01:03:59,310
Искате да убия
един от най-добрите си приятели.
610
01:03:59,441 --> 01:04:00,911
Затова малко се разстроих.
611
01:04:00,963 --> 01:04:05,617
Стив е дребно ченге,
изкарва по 80000 на година,
612
01:04:05,703 --> 01:04:07,618
едва го повишиха в детектив.
613
01:04:07,704 --> 01:04:11,314
Мисля, че е невинна жертва.
Объркан съм.
614
01:04:11,401 --> 01:04:15,445
Мат, Стив работеше
и за двете други мишени.
615
01:04:16,403 --> 01:04:19,795
Помагаше им и им даваше информация.
616
01:04:19,881 --> 01:04:21,578
Много е чисто, много хубаво.
617
01:04:21,664 --> 01:04:25,796
Убива някого за тях,
след което сам решава престъплението.
618
01:04:25,927 --> 01:04:29,667
Бруно и Линг работеха със Стив.
619
01:04:29,797 --> 01:04:32,885
Той не взима подкупи,
а е един от мафията.
620
01:04:32,972 --> 01:04:35,233
Трудно ми е да го повярвам.
621
01:04:36,712 --> 01:04:38,182
Наистина.
622
01:04:38,234 --> 01:04:41,888
Нещо лошо ли има?
- Може би Мат е в беда.
623
01:04:41,974 --> 01:04:45,410
Знаете ли къде мога да го открия?
Къде е сега?
624
01:04:47,715 --> 01:04:51,238
Сещам се само за местата,
които и вие знаете.
625
01:04:51,324 --> 01:04:55,673
Дома му, любимите му барове,
местата, където залага.
626
01:04:55,761 --> 01:04:57,456
Вече проверихме тези места,
627
01:04:57,544 --> 01:04:59,631
но няма да го открием там.
628
01:04:59,979 --> 01:05:05,459
Той е мръсен и отвътре, Мат.
Много по-мръсен от теб.
629
01:05:06,111 --> 01:05:09,156
Според теб кой взе парите
от онзи склад?
630
01:05:09,242 --> 01:05:11,852
Вече се пресилвате.
- Защо?
631
01:05:11,939 --> 01:05:14,809
Защото това просто няма смисъл.
632
01:05:14,853 --> 01:05:18,593
Хванаха Стив да лъже за мен,
намалиха му заплатата,
633
01:05:18,680 --> 01:05:20,723
а ако не беше го направил,
634
01:05:20,854 --> 01:05:23,159
щеше да стане детектив
още преди четири години.
635
01:05:23,246 --> 01:05:24,804
Излъгал те е.
636
01:05:24,856 --> 01:05:28,769
Ти му спаси живота,
той излъга за теб, това е всичко.
637
01:05:29,944 --> 01:05:33,206
Той казвал ли ви е нещо за нас,
за мен и него?
638
01:05:33,292 --> 01:05:36,772
Не мога да ви кажа.
Изповедта е поверителна.
639
01:05:36,858 --> 01:05:37,938
Разбирам, отче,
640
01:05:37,990 --> 01:05:42,295
но няма да го вкарваме в затвора,
а искаме да му помогнем.
641
01:05:42,382 --> 01:05:44,209
Ако знаех къде да го откриете,
642
01:05:44,295 --> 01:05:45,861
щях с радост да ви кажа.
643
01:05:45,948 --> 01:05:47,775
Но нямам никаква представа.
644
01:05:47,861 --> 01:05:49,201
Какво ви каза за нас?
645
01:05:49,253 --> 01:05:52,950
Казах ви, детектив,
каквото и да ми е доверил,
646
01:05:53,037 --> 01:05:54,863
не мога да го повторя.
647
01:06:02,692 --> 01:06:04,605
Разбирам.
648
01:06:04,910 --> 01:06:07,562
Благодаря ви за помощта, отче.
649
01:06:07,650 --> 01:06:11,868
Ако видите Мат, кажете му да ми звънне.
650
01:06:11,955 --> 01:06:15,782
Трябва да се предаде.
Нещата продължиха твърде много.
651
01:06:15,912 --> 01:06:18,261
Ще направя, каквото мога, детектив.
652
01:06:48,443 --> 01:06:50,487
Какво стана? Наред ли е всичко?
653
01:06:50,574 --> 01:06:52,401
Аз съм полицай, отчето получи удар.
654
01:06:52,531 --> 01:06:54,705
Обадете се на 911!
- Разбира се.
655
01:06:57,750 --> 01:07:00,359
Мат, близостта ни не беше дълготрайна,
656
01:07:00,447 --> 01:07:04,404
но трябва да ми повярваш,
че Стив играе мръсно.
657
01:07:13,537 --> 01:07:16,668
Ако искаш да ме застреляш,
застреляй ме в гърба.
658
01:07:18,495 --> 01:07:20,539
Конър, трябва да поговорим.
659
01:07:26,583 --> 01:07:29,367
РАЗСЛЕДВАНЕ
НА МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕ
660
01:07:52,939 --> 01:07:54,852
Покажете ми документи.
661
01:08:25,600 --> 01:08:29,209
Не е красива гледка. Сигурен ли си?
- Да.
662
01:08:57,738 --> 01:09:00,479
Нека те питам нещо. Ти ли го направи?
663
01:09:00,565 --> 01:09:03,436
Луд ли си, Мат? Разбира се, че не.
664
01:09:18,874 --> 01:09:24,180
Добре. Защото който и да го е направил,
ще го открия и ще го убия.
665
01:09:26,354 --> 01:09:28,268
Мат, не се меси.
666
01:09:28,399 --> 01:09:32,182
Този път си само наблюдател.
667
01:09:32,270 --> 01:09:35,488
Отведете го в участъка,
той е веществен свидетел.
668
01:09:35,574 --> 01:09:37,227
Ако иска адвокат, намерете му,
669
01:09:37,314 --> 01:09:40,750
но не го пускайте,
докато не получа изявление.
670
01:09:41,576 --> 01:09:45,404
Сложете го в килия
и го дръжте там два часа.
671
01:09:45,534 --> 01:09:48,708
Надъхайте го, дръжте се зле с него,
а после го пуснете.
672
01:09:48,796 --> 01:09:49,918
Как така да го пуснем?
673
01:09:49,970 --> 01:09:54,406
След това ще го проследим.
Сигурно ще се опита да убие Блу.
674
01:09:54,493 --> 01:09:59,798
Ако успее, ще гръмнем Мат.
Ако Блу гръмне Мат, ще убием Блу.
675
01:09:59,885 --> 01:10:02,365
От всяко положение сме чисти.
676
01:10:08,497 --> 01:10:12,715
Каква пълна промяна.
От едната крайност в другата.
677
01:10:12,802 --> 01:10:17,542
Преди седеше на моя стол,
а сега си зад решетките.
678
01:10:18,325 --> 01:10:20,674
Затънал си яко. Тук ти е мястото.
679
01:10:24,979 --> 01:10:27,893
Какво стана, здравеняко?
Нямаш ли какво да кажеш?
680
01:10:27,980 --> 01:10:31,242
Май не си толкова як,
когато си в килия.
681
01:10:31,894 --> 01:10:34,373
Защо не свалиш белезниците?
682
01:10:35,330 --> 01:10:38,026
Не, няма да стане. Знаеш ли защо?
683
01:10:38,113 --> 01:10:40,418
Мисля, че на света
има някаква справедливост,
684
01:10:40,505 --> 01:10:42,679
като те гледам в такова
окаяно състояние.
685
01:10:42,767 --> 01:10:44,724
Не искаш да ги махнеш,
защото сториш ли го,
686
01:10:44,810 --> 01:10:47,202
ще те строша от бой.
687
01:10:50,421 --> 01:10:52,726
Няма да стане, приятел.
688
01:10:53,639 --> 01:10:56,075
Като си тръгна, му свали белезниците
689
01:10:56,161 --> 01:10:57,988
и му дай храна, каквото иска.
690
01:10:58,075 --> 01:11:01,336
Но да остане тук,
докато Стив не нареди нещо друго.
691
01:11:01,424 --> 01:11:03,259
Ясно? Давай.
692
01:11:06,729 --> 01:11:10,295
Знаеш ли? Май почвам да те съжалявам.
693
01:11:11,209 --> 01:11:15,776
Така и не научи нищо в живота, а, Мат?
694
01:11:15,862 --> 01:11:19,994
Оставаш си същия жалък чекиджия,
който пропилял всичко на пистата,
695
01:11:20,081 --> 01:11:22,951
а след това припаднал пиян
в скапаната си барака.
696
01:11:24,908 --> 01:11:27,430
А можеше да си един от нас.
697
01:11:51,089 --> 01:11:55,003
Кажи на Барнс да го пусне.
Да, да го пусне.
698
01:12:02,266 --> 01:12:04,701
Стив каза да те пуснем.
699
01:12:04,789 --> 01:12:08,746
Пистолетът ми тук ли е?
- В шкафа е. Ще ти го дадем.
700
01:12:08,833 --> 01:12:10,529
Пази си главата.
701
01:12:27,968 --> 01:12:29,883
Хайде, да вървим.
702
01:12:53,715 --> 01:12:56,976
Внимавайте. Ако ни разпознае,
ще разбере какво правим.
703
01:12:57,107 --> 01:12:59,934
А аз искам Блу.
704
01:13:16,634 --> 01:13:19,330
Ето го Блу. Хайде, да вървим!
705
01:14:29,610 --> 01:14:31,654
Хайде, хайде!
706
01:14:35,655 --> 01:14:37,221
Влизай.
707
01:14:37,307 --> 01:14:39,143
Наведи се!
708
01:14:43,440 --> 01:14:46,484
Дано имаш още муниции!
709
01:16:36,383 --> 01:16:38,218
О, не.
710
01:16:41,949 --> 01:16:43,784
Къде е, мамка му...
711
01:16:47,603 --> 01:16:51,996
Няма нищо, знам как да ги открия.
Всичко е наред.
712
01:17:11,914 --> 01:17:14,958
Накъде отиваш, Мат?
Не можеш просто да си тръгнеш.
713
01:17:15,045 --> 01:17:17,090
Знам, че не си убил свещеника.
714
01:17:17,176 --> 01:17:18,959
Прав си, не го убих.
715
01:17:19,047 --> 01:17:21,395
Да. А кой го уби?
716
01:17:21,482 --> 01:17:23,178
Ако ти кажа, какво ще направиш?
717
01:17:23,265 --> 01:17:25,100
Ще убиеш последния от списъка?
718
01:17:25,152 --> 01:17:26,483
Кой уби свещеника?
719
01:17:47,837 --> 01:17:52,316
Какво правиш, Мат?
Не можеш да си тръгнеш!
720
01:17:53,403 --> 01:17:56,230
Стария още държи дълговете ти!
721
01:17:57,187 --> 01:18:00,144
Мат! Мат!
722
01:18:01,102 --> 01:18:03,015
Ще го убия това копеленце.
723
01:18:03,102 --> 01:18:04,972
Блу, млъквай.
724
01:18:05,059 --> 01:18:07,277
Наоколо обикаля див звяр.
725
01:18:07,364 --> 01:18:09,103
Не е див звяр.
- А какво е? А?
726
01:18:09,190 --> 01:18:11,365
Просто е объркан.
- Объркан.
727
01:18:11,452 --> 01:18:14,496
Сключихме договор, а той няма
да го изпълни и ще погне нас.
728
01:18:14,583 --> 01:18:15,705
Няма да ни погне.
729
01:18:15,757 --> 01:18:19,454
Ти пък откъде знаеш?
- Блу, той е пристрастен към хазарта.
730
01:18:19,541 --> 01:18:21,411
Знаеш ли какво го крепи? Екшънът.
731
01:18:21,498 --> 01:18:23,194
Всичко се нареди идеално.
732
01:18:23,281 --> 01:18:25,629
Ще се върне при нас с подвита опашка.
733
01:18:25,717 --> 01:18:27,100
Разбираш ли?
734
01:18:27,152 --> 01:18:29,718
Ще свърши или в затвора,
или в лудницата, или мъртъв.
735
01:18:34,328 --> 01:18:37,329
Двойно "Джони" с лед. Ще бъда ей-там.
736
01:18:53,246 --> 01:18:55,081
Благодаря.
737
01:19:02,161 --> 01:19:04,031
Майната му на Стария.
738
01:19:11,903 --> 01:19:14,860
Ще го пиеш ли или ще му говориш?
739
01:19:16,034 --> 01:19:19,383
Какво правиш тук?
- Търся теб, глупако.
740
01:19:20,165 --> 01:19:22,001
Може ли?
741
01:19:36,649 --> 01:19:38,953
Искам да ти кажа нещо.
742
01:19:39,041 --> 01:19:43,432
Всичко, което ти казах за това коя съм
и какво правя, беше вярно.
743
01:19:43,520 --> 01:19:49,217
Не и подробностите,
но чувствата, за които говорех,
744
01:19:49,304 --> 01:19:50,957
бяха истински.
745
01:19:54,609 --> 01:19:56,654
Нека те питам нещо.
746
01:19:57,741 --> 01:20:03,482
Любовта, която ми даде,
от теб ли беше, или от тях?
747
01:20:03,917 --> 01:20:07,004
От мен, защото исках.
748
01:20:09,092 --> 01:20:11,136
Защото ме съжаляваше.
749
01:20:13,136 --> 01:20:14,789
Защото те исках.
750
01:20:17,485 --> 01:20:19,529
Много добре се справи.
751
01:20:28,793 --> 01:20:33,881
Освен теб, Стария и Блу,
има ли и още някой?
752
01:20:34,969 --> 01:20:36,534
Нямам представа.
753
01:20:37,621 --> 01:20:41,970
Може да сме само ние,
може да има и стотици други.
754
01:20:43,275 --> 01:20:45,450
Не искам да знам.
- Ти си умна.
755
01:20:46,797 --> 01:20:50,711
Но тези хора
756
01:20:51,755 --> 01:20:55,930
могат да ти поискат да убиеш
майка си, брат си, сестра си.
757
01:20:57,366 --> 01:21:01,367
Доведения баща на детето ти.
758
01:21:02,846 --> 01:21:04,629
С това не съм съгласен.
759
01:21:04,759 --> 01:21:10,456
Но оцеля. Тръгна си. Тръгни си пак.
760
01:21:11,370 --> 01:21:14,283
Няма повече да бягам. Писна ми.
761
01:21:45,509 --> 01:21:47,344
Мат?
762
01:22:01,991 --> 01:22:03,113
Мат?
763
01:22:03,165 --> 01:22:05,341
Господ е пастир мой,
няма да остана в нужда...
764
01:22:06,254 --> 01:22:08,089
Мат?
765
01:22:15,865 --> 01:22:19,475
...при тихи води ме завежда.
Освежава...
766
01:22:31,913 --> 01:22:33,748
Мат?
767
01:22:41,089 --> 01:22:43,307
Освежава душата ми...
768
01:22:50,701 --> 01:22:55,006
Води ме по прави пътеки
заради името си.
769
01:22:57,224 --> 01:23:00,051
Да! И в долината
на сянката на смъртта ако ходя...
770
01:23:00,137 --> 01:23:03,921
Знаете защо сме тук и какъв е залогът.
771
01:23:04,008 --> 01:23:05,174
Къде е У ийлър?
772
01:23:05,226 --> 01:23:08,010
Има специална задача, не го мисли.
773
01:23:08,096 --> 01:23:10,837
Разпръснете се и ме пазете.
774
01:24:17,375 --> 01:24:18,498
Какво правиш тук?
775
01:24:18,550 --> 01:24:20,550
Дойдох да изкажа почитанията си.
776
01:24:20,638 --> 01:24:23,030
Нямаше защо да чакаш мен.
777
01:24:24,116 --> 01:24:27,335
Носиш голямата пушка.
- Значи я знаеш.
778
01:24:27,422 --> 01:24:29,683
Проучих добре.
779
01:24:30,771 --> 01:24:35,511
На върха на онзи мавзолей
е най-добрата точка за стрелба.
780
01:24:36,946 --> 01:24:39,468
Точно така си и мислех.
781
01:25:10,520 --> 01:25:14,000
Как разбра, че съм аз? Защо не уби Блу?
782
01:25:17,914 --> 01:25:20,436
За нещастие Тим У ийлър
знаеше тъжната история
783
01:25:20,523 --> 01:25:22,871
за това как припаднах в бараката си.
784
01:25:22,959 --> 01:25:26,611
Ти дойде там. Знаеше, че нямам алиби.
785
01:25:28,482 --> 01:25:32,613
Върна се в участъка,
взе парите от стаята с уликите.
786
01:25:32,700 --> 01:25:35,570
Стана алчен и реши
да убиеш партньора ми.
787
01:25:39,571 --> 01:25:42,486
Мъчеше го гузна съвест.
788
01:25:42,572 --> 01:25:44,529
Щеше да ме изпее, нямах избор.
789
01:25:44,616 --> 01:25:47,487
Не, имал си избор.
790
01:25:47,574 --> 01:25:52,140
Не биваше да взимаш парите
и не биваше да убиваш партньора ми.
791
01:25:52,227 --> 01:25:53,967
Ти си просто едно лайно, Стив.
792
01:25:55,576 --> 01:26:00,708
Кой си ти, че да ме съдиш?
Какъв си ти изобщо?
793
01:26:00,795 --> 01:26:03,665
Лъгах заради теб,
платих ти скапаните дългове,
794
01:26:03,752 --> 01:26:06,797
изправих те на крака.
Защо го направих според теб?
795
01:26:06,883 --> 01:26:12,102
Сигурно те е било страх, че ще те убия,
ако науча истината.
796
01:26:13,189 --> 01:26:17,451
А може би
и ти си се чувствал леко гузен.
797
01:26:18,713 --> 01:26:22,974
Трябваше да избягаш, Мат,
когато ти дадох възможност.
798
01:26:23,062 --> 01:26:27,714
Превъзхождаме те числено
и сме въоръжени. Няма да оживееш.
799
01:26:28,498 --> 01:26:31,542
Знаеш ли какво?
Не съм планирал да оживея.
800
01:26:32,586 --> 01:26:34,717
Тогава защо дойде тук?
801
01:26:35,282 --> 01:26:37,457
За да те убия.
802
01:26:40,718 --> 01:26:43,893
Е, аз не дойдох сам.
803
01:26:46,894 --> 01:26:49,199
Нито пък аз.
804
01:26:49,286 --> 01:26:51,200
Виж на онзи хълм.
805
01:26:57,332 --> 01:26:59,593
Да, да. Млъквай!
806
01:27:00,159 --> 01:27:02,420
Копеле такова.
807
01:27:02,507 --> 01:27:06,247
Ако искаш да видиш Беки отново,
свали пистолета.
808
01:27:53,216 --> 01:27:55,391
Хванете ги!
- Хайде!
809
01:27:59,522 --> 01:28:02,305
Мамка му, ставай, ставай! Не си мъртъв!
810
01:28:02,393 --> 01:28:05,132
Ставай, кучи сине!
811
01:29:21,370 --> 01:29:23,205
Стига!
812
01:29:23,458 --> 01:29:27,981
Стига, недей! Стига! Спри!
813
01:31:21,924 --> 01:31:25,012
Убийте го! Къде се целите?!
814
01:31:59,935 --> 01:32:02,327
Върви при татко си. Върви при него.
815
01:32:02,413 --> 01:32:04,248
Добре.
- Тичай!
816
01:32:04,370 --> 01:32:07,719
Татко! Татко! Добре съм!
817
01:32:07,762 --> 01:32:10,415
Ти си лошо копеле, Мат,
признавам ти го.
818
01:32:10,502 --> 01:32:13,155
Така си отиваме ние.
819
01:32:40,206 --> 01:32:44,251
Ама че тъпотия. Ще умра в гробище.
820
01:32:56,340 --> 01:32:59,037
Как предпочиташ -
да си кремиран или погребан?
821
01:33:02,604 --> 01:33:04,439
Погребан.
822
01:33:22,304 --> 01:33:25,218
Татко! Татко, добре съм!
823
01:33:42,353 --> 01:33:44,789
Ама сега си кремиран, копелдако!
824
01:33:44,875 --> 01:33:47,963
Татко! Татко!
825
01:33:58,574 --> 01:34:02,967
Татко, къде си?
826
01:34:09,100 --> 01:34:11,622
Татко, татко!
827
01:34:16,971 --> 01:34:18,806
Обичам те.
828
01:34:19,972 --> 01:34:23,146
Да се махаме оттук, искаш ли?
- Да.
829
01:34:28,931 --> 01:34:31,844
Знаеш какво искам най-много, нали?
830
01:34:32,627 --> 01:34:34,184
Не си спомням.
831
01:34:34,236 --> 01:34:36,107
Най-много искам куче.
832
01:34:36,194 --> 01:34:38,934
Какво куче?
- Немска овчарка.
833
01:34:39,020 --> 01:34:42,108
Наистина?
- Да, казах ти и преди.
834
01:34:42,717 --> 01:34:44,283
Моля те.
- Колко пъти си ми казвала?
835
01:34:44,369 --> 01:34:46,805
Много ли?
- Много.
836
01:34:49,067 --> 01:34:51,806
Да питаме мама какво мисли.
- Добре.
837
01:34:51,894 --> 01:34:54,895
Ако тя се съгласи, ще ти взема куче.
838
01:34:54,981 --> 01:34:56,816
Добре.
839
01:34:58,591 --> 01:35:00,983
Радвам се, че се върна, татко.