1 00:02:03,073 --> 00:02:04,802 Soltó a la paloma. 2 00:02:06,311 --> 00:02:08,642 ¡Oye! ¿Qué crees que haces? 3 00:02:14,052 --> 00:02:16,316 - ¿Quién te dio permiso? - Yo, no. 4 00:02:16,421 --> 00:02:18,480 - Yo, tampoco. - Estaba viendo al ave. 5 00:02:18,590 --> 00:02:20,683 Es mía. Ve por ella. 6 00:02:20,792 --> 00:02:23,660 - Sí, ve por su ave. - Sí, vuela tras ella. 7 00:02:23,763 --> 00:02:27,095 Si no vas tú, encontraré alguien que sí lo haga. 8 00:02:27,199 --> 00:02:28,496 Qué bonito. 9 00:02:36,343 --> 00:02:38,833 A la próxima, serás tú. 10 00:02:41,748 --> 00:02:43,443 Deténganse. 11 00:03:01,135 --> 00:03:02,602 ¿Qué? 12 00:03:07,575 --> 00:03:09,476 Vamos, Tomas. 13 00:03:11,780 --> 00:03:14,681 Ay, le va a ir mal. ¿Volviste a orinarte en la cama? 14 00:03:19,355 --> 00:03:21,551 Ya te vas del orfanato. 15 00:03:34,838 --> 00:03:38,400 DIRECTOR 16 00:03:52,057 --> 00:03:53,990 Hola, Tomas. 17 00:03:54,091 --> 00:03:56,925 Me llamo Maire. 18 00:03:57,029 --> 00:03:59,259 ¿Has estado en una isla? 19 00:04:24,792 --> 00:04:27,920 Maire, hoy luces un poco apagada. 20 00:04:28,028 --> 00:04:29,656 - ¿Se murió alguien? - No. 21 00:04:29,764 --> 00:04:32,231 Pero parece que te estás consumiendo, Fergus. 22 00:04:32,333 --> 00:04:35,064 No te preocupes. Te tengo la cura perfecta. 23 00:04:35,170 --> 00:04:37,070 Te hace falta un poquito de color. 24 00:04:37,172 --> 00:04:38,901 ¿Qué? Le provocaría un infarto a mi mujer. 25 00:04:39,007 --> 00:04:41,373 No seas tímido. 26 00:04:41,476 --> 00:04:43,410 ¿Qué opinan, señores? ¿Me va bien? 27 00:04:45,513 --> 00:04:48,074 ¿Primera vez que subes a un bote, muchachito? 28 00:04:48,184 --> 00:04:50,175 Pronto te acostumbrarás al movimiento del bote. 29 00:05:09,306 --> 00:05:11,274 Esa será tu casa nueva. 30 00:05:21,753 --> 00:05:24,688 - ¿Ven? Llegamos sanos y salvos. - Sí, así es. 31 00:05:29,360 --> 00:05:30,827 Oye. 32 00:05:30,928 --> 00:05:33,454 - Seamus Gallagher. - ¡Ay! 33 00:05:33,565 --> 00:05:35,760 Bonita bienvenida al recién llegado a la isla. 34 00:05:35,868 --> 00:05:37,927 Quise saludar. No le apunté a él. 35 00:05:38,036 --> 00:05:40,631 Soy Nancy. Él es Seamus. 36 00:05:40,739 --> 00:05:43,868 ¿Te mareaste en el bote? Seamus siempre vomita. 37 00:05:43,977 --> 00:05:46,445 - ¡No vomito! - ¡Sí vomitas! 38 00:05:46,546 --> 00:05:48,911 - Apuesto a que vomitaste. - No. 39 00:05:49,682 --> 00:05:50,944 ¡Oye, Seamus! 40 00:05:53,153 --> 00:05:54,643 Ya me tengo que ir. 41 00:05:54,754 --> 00:05:56,780 Toma un regalo de bienvenida. 42 00:05:58,992 --> 00:06:01,621 - Seamus. - Nos vemos. ¡Te atraparé! 43 00:06:01,729 --> 00:06:02,729 Vamos pues. 44 00:06:22,517 --> 00:06:25,918 Ese es el rey Fingal, el rey de los gigantes... 45 00:06:26,021 --> 00:06:28,319 petrificado bajo el sol. 46 00:06:28,423 --> 00:06:31,655 Dicen que despierta cuando hay cuarto menguante. 47 00:06:31,761 --> 00:06:35,458 Y si se lo pides de la manera correcta, te cumplirá un deseo. 48 00:06:50,781 --> 00:06:52,875 Ahí viene él, como te dije. 49 00:06:54,419 --> 00:06:56,045 Y trajo a Ben. 50 00:06:57,121 --> 00:06:58,714 ¡Hola, Alec! 51 00:07:08,800 --> 00:07:11,167 Ahí lo tienes. Él es Tomas. 52 00:07:17,343 --> 00:07:20,210 Tomas, ¿luce como te lo describí? 53 00:07:26,285 --> 00:07:28,220 Bienvenido a Corrie, muchacho. 54 00:07:40,768 --> 00:07:44,636 Vamos ya a la casa. A todos nos caería bien un té. 55 00:07:46,374 --> 00:07:47,374 Sí. 56 00:07:47,441 --> 00:07:51,003 Ah, me di un festín a diario. 57 00:07:51,113 --> 00:07:52,579 ¿Con avena quemada? 58 00:07:54,048 --> 00:07:57,143 - Lo único malo fue que no fuiste. - Había que arreglar el techo. 59 00:07:57,252 --> 00:08:00,483 Sí, y había que alimentar a los pollos. 60 00:08:00,589 --> 00:08:03,854 Eres capaz de todo con tal de no salir de la isla, Alec O'Donnell. 61 00:08:03,959 --> 00:08:05,654 De todo. 62 00:08:08,998 --> 00:08:10,829 Vamos, Tomas. 63 00:08:10,933 --> 00:08:12,594 ¿Tomas? 64 00:08:22,412 --> 00:08:25,382 No necesitas invitación para entrar a tu casa, ¿o sí? 65 00:08:25,482 --> 00:08:27,074 Entra pues. 66 00:08:32,623 --> 00:08:34,090 Ya llegamos. 67 00:08:51,042 --> 00:08:52,942 Déjame mostrarte tu habitación. 68 00:08:56,182 --> 00:08:57,649 Por aquí. 69 00:09:03,623 --> 00:09:06,115 Espero que te guste este cuartito. 70 00:09:12,833 --> 00:09:16,201 Puedes colgar tu ropa en estos percheros. 71 00:09:17,171 --> 00:09:20,697 Esto es para cuando llueva. 72 00:09:24,679 --> 00:09:27,944 Alec te hizo ese tocador. ¿No está fabuloso? 73 00:09:31,786 --> 00:09:34,620 Y yo te hice esto para que no tengas frío de noche. 74 00:09:40,596 --> 00:09:43,156 Ha sido un largo día. Te dejo para que te instales. 75 00:10:34,453 --> 00:10:37,355 Dime, muchacho, ¿cómo te queda la camisa? 76 00:10:41,327 --> 00:10:43,455 Le costó mucho trabajo hacértela. 77 00:10:46,299 --> 00:10:47,767 Sí. 78 00:11:16,231 --> 00:11:19,429 Pensando en lo bien que te verías. 79 00:11:19,535 --> 00:11:22,162 ¿Entonces te alegra tenerme de regreso? 80 00:11:22,271 --> 00:11:26,264 Te fuiste dos semanas. ¿Me creerías si te dijera que no? 81 00:11:30,180 --> 00:11:32,807 ¡Hola, Tomas! Justo a tiempo. 82 00:11:32,915 --> 00:11:36,181 O le habría aplastado las piernas al pobre hombre. 83 00:11:36,286 --> 00:11:39,221 Déjame mostrarte el resto de la casa. 84 00:11:39,322 --> 00:11:42,120 Y te enseñaré cuáles son tus tareas. 85 00:11:49,467 --> 00:11:51,401 Adentro. Aquí. 86 00:12:02,781 --> 00:12:04,908 ¿Qué le dices? 87 00:12:05,017 --> 00:12:07,508 Le pido que me dé sus huevos. 88 00:12:07,619 --> 00:12:09,212 Inténtalo tú. 89 00:12:17,964 --> 00:12:19,989 Bien hecho. 90 00:12:20,099 --> 00:12:22,124 Veamos qué te dio. 91 00:12:25,606 --> 00:12:28,473 Tómalos. Te los dio a ti. 92 00:12:38,353 --> 00:12:41,651 No importa. Tengo muchos más. 93 00:12:41,755 --> 00:12:42,950 Vamos. 94 00:12:44,359 --> 00:12:45,485 No importa. 95 00:13:11,989 --> 00:13:15,015 ¿Te puedo preguntar qué crees que haces? 96 00:13:17,094 --> 00:13:19,153 ¿No sabes para qué son los charcos? 97 00:13:25,303 --> 00:13:27,463 ¿Cómo te puedes resistir? ¡Ven, anda! 98 00:13:29,774 --> 00:13:32,743 ¡Anda! ¡Corre, corre! ¡Te estoy persiguiendo! 99 00:13:32,844 --> 00:13:35,211 ¡No dejes que te atrape! 100 00:13:38,316 --> 00:13:40,444 ¿No es maravilloso, Tomas? 101 00:13:40,553 --> 00:13:42,453 ¿No es maravilloso? 102 00:13:57,404 --> 00:14:00,237 Mira, Alec, ven a chapotear. 103 00:14:00,340 --> 00:14:02,535 Estos charcos son perfectos. 104 00:14:10,551 --> 00:14:12,519 Bueno, será mejor que entremos. 105 00:14:13,521 --> 00:14:16,786 Porque el frío se te meterá al cuerpo. Vamos adentro. 106 00:14:18,125 --> 00:14:21,220 Tomas, te morirás aquí afuera. Vamos. 107 00:14:23,631 --> 00:14:26,123 ¿Es por él? 108 00:14:27,736 --> 00:14:31,571 Sé que es tan cálido y cordial como la piedra del viejo rey Fingal. 109 00:14:31,674 --> 00:14:34,870 Pero debajo de todo eso hay un corazón muy tierno. 110 00:14:34,977 --> 00:14:37,378 Algún día lo verás. 111 00:14:37,480 --> 00:14:39,107 Te lo prometo. 112 00:14:39,215 --> 00:14:40,807 Vamos pues. 113 00:14:47,023 --> 00:14:50,357 Sabía que te gustaría. Es el favorito de él. 114 00:14:50,461 --> 00:14:52,360 Estofado de res con jalea de grosella. 115 00:15:04,842 --> 00:15:06,743 ¿Quieres más estofado? 116 00:15:14,319 --> 00:15:15,809 ¿Qué? 117 00:15:17,022 --> 00:15:19,685 Anda, muchacho. Come hasta saciarte. 118 00:15:26,098 --> 00:15:27,725 Bebe esto. 119 00:15:27,833 --> 00:15:30,234 Está caliente, te ayudará a dormir. 120 00:15:32,138 --> 00:15:33,696 Toma. 121 00:15:34,708 --> 00:15:36,608 ¿Te queda bien la camisa de dormir? 122 00:15:40,112 --> 00:15:41,637 Métete. 123 00:15:47,021 --> 00:15:48,989 Te dejaré una lucecita. 124 00:15:54,862 --> 00:15:56,329 Buenas noches. 125 00:16:15,852 --> 00:16:17,843 No habla mucho, ¿verdad? 126 00:16:18,721 --> 00:16:22,749 ¿No te enseñó tu papá que "Los sabios piensan; los tontos hablan"? 127 00:16:25,495 --> 00:16:28,225 - Sí. - Dale tiempo, Alec. 128 00:16:28,331 --> 00:16:30,458 Todo esto es muy raro para él. 129 00:16:31,434 --> 00:16:33,403 ¿Qué estabas haciendo bajo la lluvia? 130 00:16:33,504 --> 00:16:35,369 Te empapaste hasta los huesos. 131 00:16:35,473 --> 00:16:38,931 Al pobrecito nunca le habían permitido jugar bajo la lluvia. 132 00:16:46,851 --> 00:16:48,876 Estás decepcionado, ¿verdad? 133 00:16:50,188 --> 00:16:52,986 - Estuve de acuerdo en hacerlo. - Sí. 134 00:16:53,091 --> 00:16:56,857 Pero ya que lo viste, estás decepcionado. 135 00:16:56,962 --> 00:17:01,798 No negaré que esperaba que escogieras un niño con características de hombre. 136 00:17:01,901 --> 00:17:04,870 No entiendo por qué escogiste al más débil. 137 00:17:04,971 --> 00:17:08,168 No dudaría que se lo llevara volando el primer vendaval. 138 00:17:08,274 --> 00:17:10,606 - Seguramente, había uno más fuerte. - Sí. 139 00:17:11,979 --> 00:17:14,311 Pero yo escogí a Tomas. 140 00:17:18,919 --> 00:17:22,320 ¿Y si la vida en Corrie se le dificulta, y te rompe el corazón...? 141 00:17:22,422 --> 00:17:25,550 ¿llenándote de más dolor? 142 00:17:25,659 --> 00:17:27,752 Estoy pensando en ti. 143 00:17:27,861 --> 00:17:30,456 - No te preocupes por mí, Alec. - ¿Cómo no? 144 00:17:34,002 --> 00:17:35,833 Estoy resintiendo mucho el frío. 145 00:17:35,937 --> 00:17:38,405 Pronto te calentarás. 146 00:17:42,812 --> 00:17:44,802 ¿Y si te preparo un whisky caliente? 147 00:17:46,047 --> 00:17:47,606 Suena muy bien. 148 00:18:23,354 --> 00:18:25,083 Buenos días, Tomas. 149 00:18:25,189 --> 00:18:26,714 Yo... 150 00:18:26,825 --> 00:18:28,383 vi... 151 00:18:31,963 --> 00:18:33,488 ¿Qué pasa? 152 00:18:38,404 --> 00:18:41,804 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué viste? 153 00:18:45,078 --> 00:18:46,545 Dilo. 154 00:18:49,750 --> 00:18:52,547 - Arcoíris. - Viste un arcoíris de Corrie. 155 00:18:52,652 --> 00:18:54,643 Son los mejores del mundo. 156 00:18:55,723 --> 00:18:58,624 Ponte tus botas para que salgas a verlo bien. 157 00:18:58,726 --> 00:19:01,456 ¿No son perfectas para chapotear en los charcos? 158 00:19:06,835 --> 00:19:10,634 No me dijiste que escogiste a un niño que ni siquiera puede hablar. 159 00:19:10,738 --> 00:19:12,934 No me preguntaste. 160 00:19:13,041 --> 00:19:16,442 Fui al orfanato varias veces y nunca me preguntaste por él. 161 00:19:16,544 --> 00:19:18,775 Porque confié en tu buen juicio. 162 00:19:21,783 --> 00:19:23,842 Tú, más que nadie, deberías ser comprensivo. 163 00:19:23,953 --> 00:19:26,820 Se le dificulta decir ciertas palabras... 164 00:19:26,923 --> 00:19:29,516 pero a algunos se les dificulta usarlas. 165 00:20:09,600 --> 00:20:10,863 ¿Alec? 166 00:20:11,637 --> 00:20:13,628 - ¿Vas al bote? - Así es. 167 00:20:14,573 --> 00:20:16,041 Tomas anda por aquí. 168 00:20:16,910 --> 00:20:18,467 ¿Ah, sí? 169 00:20:21,448 --> 00:20:22,472 ¿Tomas? 170 00:20:30,323 --> 00:20:32,314 ¿Tomas? 171 00:20:32,425 --> 00:20:35,088 Ya que vas a salir, podrías llevártelo. 172 00:20:36,363 --> 00:20:38,297 Pero no anda por aquí, ¿o sí? 173 00:20:40,601 --> 00:20:41,727 No, no está. 174 00:20:43,437 --> 00:20:44,905 Vete pues. 175 00:21:03,526 --> 00:21:05,755 El sol está muy fuerte allá. 176 00:21:09,032 --> 00:21:11,865 ¿Es la hora del estofado? 177 00:21:11,968 --> 00:21:13,630 Se está enfriando. 178 00:21:14,704 --> 00:21:16,228 ¿Vienes? 179 00:21:20,811 --> 00:21:24,577 Al ir en camino a la feria muy de mañana 180 00:21:24,681 --> 00:21:28,412 Conocí a un marinero al despuntar el día 181 00:21:28,519 --> 00:21:32,320 Sonrió y me tomó de la mano muy de mañana 182 00:21:32,424 --> 00:21:34,357 Me contó historias de tierras lejanas 183 00:21:36,327 --> 00:21:40,764 Vaya, arcoíris al despuntar el día 184 00:21:42,735 --> 00:21:44,224 Tomas. 185 00:21:44,335 --> 00:21:47,772 Tomas, ven aquí. Siéntate. 186 00:21:47,873 --> 00:21:48,999 Siéntate. 187 00:21:50,810 --> 00:21:52,368 Mira esto. 188 00:22:13,900 --> 00:22:16,096 Ahora te toca a ti, Tomas. 189 00:22:16,204 --> 00:22:17,831 Pídeles que se acerquen más. 190 00:22:28,884 --> 00:22:31,113 No te darás por vencido luego de un intento. 191 00:22:32,887 --> 00:22:34,947 Así no aprenderás nada. 192 00:22:35,057 --> 00:22:36,354 Otra vez. 193 00:22:46,002 --> 00:22:48,266 Eso es. 194 00:22:48,371 --> 00:22:51,602 Esta vez, respira hondo... 195 00:22:51,708 --> 00:22:53,938 e infla la panza. 196 00:22:54,043 --> 00:22:57,411 Y haz salir todo ese aire al hacer el llamado. 197 00:23:02,520 --> 00:23:04,420 ¡Eso es! 198 00:23:09,026 --> 00:23:11,153 Están esperando tu mensaje. 199 00:23:11,896 --> 00:23:13,865 ¿Mensaje? 200 00:23:13,965 --> 00:23:15,990 ¿No sabías que las focas tienen poderes especiales? 201 00:23:19,271 --> 00:23:23,935 Desde tiempo inmemorial, los isleños sabemos que las focas son mensajeras. 202 00:23:24,042 --> 00:23:27,342 Encuentran a los espíritus que ya se han ido... 203 00:23:27,446 --> 00:23:30,882 y les dan los mensajes de lo que les quieres decir. 204 00:23:36,990 --> 00:23:38,456 ¿Podría...? 205 00:23:41,527 --> 00:23:44,895 ¿hablar con mi abuela? 206 00:23:48,936 --> 00:23:52,599 Inclínate y susúrrale bajito el mensaje... 207 00:23:52,706 --> 00:23:54,868 para que solo ella lo escuche. 208 00:24:00,815 --> 00:24:02,282 Dile a mi abuela... 209 00:24:17,366 --> 00:24:20,392 - ¿Quieres saber qué le dije? - Si me quieres decir. 210 00:24:23,240 --> 00:24:24,707 Le dije... 211 00:24:26,642 --> 00:24:28,406 que me gusta este lugar. 212 00:24:50,836 --> 00:24:54,202 - ¡Qué lenta eres! - ¡Detente! ¡Ay! 213 00:24:55,473 --> 00:24:57,305 ¡Detente! ¡Seamus! 214 00:24:57,409 --> 00:24:59,877 - ¿Me puedes atrapar? - ¡No! 215 00:24:59,978 --> 00:25:02,641 - ¡Seamus! - No intentes atraparme. 216 00:25:02,749 --> 00:25:04,147 ¡Ay! 217 00:25:04,883 --> 00:25:06,646 ¡Hazte para atrás! 218 00:25:12,759 --> 00:25:15,887 - No te hubieras molestado. - No tienes tiempo para hornear. 219 00:25:15,995 --> 00:25:17,690 Sé bien cuánto lo consientes. 220 00:25:17,797 --> 00:25:19,732 ¿Anda por aquí? 221 00:25:19,833 --> 00:25:23,734 - No, se fue al bote. - No, Alec no. El muchacho. 222 00:25:23,836 --> 00:25:26,397 Mis niños quieren jugar con él; ya quiero conocerlo. 223 00:25:26,507 --> 00:25:29,670 Entra con tus niños a la casa, y yo lo buscaré. 224 00:25:29,777 --> 00:25:32,974 - ¡Vengan, niños! - ¿Tomas? 225 00:25:35,015 --> 00:25:36,482 ¿Tomas? 226 00:25:37,619 --> 00:25:38,916 ¿Tomas? 227 00:25:40,889 --> 00:25:42,857 ¿Tomas? 228 00:25:44,392 --> 00:25:45,859 Huyó. 229 00:25:47,762 --> 00:25:51,199 Nada como una suave paca de heno para relajar mis huesos. 230 00:25:57,173 --> 00:25:59,198 ¡Zorro en el gallinero! 231 00:26:01,377 --> 00:26:04,676 Una vecina, la Sra. Gallagher, vino de visita. 232 00:26:04,780 --> 00:26:08,581 Quizá ayer te asustaron, pero estaban muy emocionados al verte. 233 00:26:10,619 --> 00:26:13,054 Seamus y Nancy quieren jugar contigo. 234 00:26:13,156 --> 00:26:14,748 Ven si quieres. 235 00:26:16,526 --> 00:26:18,119 Ahí estaré. 236 00:26:21,998 --> 00:26:24,263 ¿Ya viene, mamá? 237 00:26:24,369 --> 00:26:26,269 Olvídense de él y vámonos ya. 238 00:26:27,438 --> 00:26:29,531 Apenas se está acostumbrando a todo... 239 00:26:31,809 --> 00:26:35,371 - Hola. - Vaya, eres Tomas, ¿verdad? 240 00:26:35,481 --> 00:26:40,043 Bienvenido a Corrie. ¿Te está gustando la isla? 241 00:26:43,756 --> 00:26:45,588 Aún no he visto mucho. 242 00:26:45,692 --> 00:26:48,593 - ¿Por qué hablas así? - ¡Seamus! Cuidado con lo que dices. 243 00:26:48,694 --> 00:26:51,220 Tomas tartamudea. 244 00:26:52,132 --> 00:26:54,794 Sabe lo que quiere decir, pero a veces... 245 00:26:54,901 --> 00:26:56,927 se le dificulta decir las palabras. 246 00:26:57,037 --> 00:27:00,130 ¿Tú qué dices? ¿Lo llevamos a nuestra guarida? 247 00:27:00,240 --> 00:27:02,937 - Es secreta. - Muchas gracias. Delicioso. 248 00:27:03,043 --> 00:27:08,105 - Sabes guardar un secreto, ¿no, Tomas? - Más te vale. 249 00:27:09,283 --> 00:27:11,410 No olvides el impermeable. 250 00:27:11,519 --> 00:27:14,010 Quizá llueva. 251 00:27:16,958 --> 00:27:18,891 ¿Vienes, Tomas? 252 00:27:18,993 --> 00:27:21,827 ¿Qué le ha parecido Tomas a él? 253 00:27:21,930 --> 00:27:24,330 Ah, se está familiarizando. 254 00:27:24,433 --> 00:27:26,402 Estas cosas toman tiempo. 255 00:27:27,235 --> 00:27:29,931 Pero todos los hombres quieren tener un hijo propio. 256 00:27:30,739 --> 00:27:32,640 Sé cuánto te esforzaste. 257 00:27:45,222 --> 00:27:46,984 Lanzas peor que un pollo. 258 00:27:48,992 --> 00:27:51,722 Lanzo como un gallo. 259 00:27:51,829 --> 00:27:53,194 Qué niña eres. 260 00:27:56,300 --> 00:27:58,029 ¿Gallo o pollo? 261 00:28:10,849 --> 00:28:12,715 ¡Gallo! 262 00:28:17,088 --> 00:28:22,083 - ¿Cuántos años tienes? ¿Cinco? - ¡Seamus! ¡No seas así! 263 00:28:22,194 --> 00:28:25,391 - Ocho. - No me digas que eres tonto. 264 00:28:25,498 --> 00:28:28,160 Cualquiera se da cuenta de que no es tonto, Seamus. 265 00:28:28,267 --> 00:28:30,031 ¿Eres o no eres? 266 00:28:30,136 --> 00:28:31,603 No soy... 267 00:28:33,706 --> 00:28:34,765 tonto. 268 00:28:34,875 --> 00:28:36,342 Ya veremos. 269 00:28:37,944 --> 00:28:39,935 Si tienes ocho años... 270 00:28:40,046 --> 00:28:42,641 irás a la escuela con nosotros la semana entrante. 271 00:28:53,127 --> 00:28:54,890 No lo mires fijamente. 272 00:28:54,996 --> 00:28:56,759 Te convertirá en piedra. 273 00:28:57,599 --> 00:29:01,262 Creí que era el rey Fingal. 274 00:29:01,370 --> 00:29:04,271 - Y concede deseos. - Sí fue un rey. 275 00:29:05,374 --> 00:29:08,639 Pero ¿qué sentirías si te congelaran durante 3000 años? 276 00:29:08,744 --> 00:29:10,975 Aplastó a un marinero que se le atravesó. 277 00:29:11,080 --> 00:29:13,604 Cuando despierta, está furioso. 278 00:29:13,715 --> 00:29:17,482 Pero Maire me dijo que cumple deseos. 279 00:29:18,755 --> 00:29:22,122 - Hay que escalarlo y robar un huevo. - ¿Por qué no vas de una vez? 280 00:29:22,225 --> 00:29:25,558 Porque el ave aún no lo pone. Además, vamos a la guarida. 281 00:29:26,697 --> 00:29:28,562 ¿O ya te dio miedo? 282 00:29:28,666 --> 00:29:30,896 ¿Vienen o no vienen? ¡Vamos! 283 00:29:35,005 --> 00:29:36,131 Vamos. 284 00:29:41,712 --> 00:29:44,682 ¿Qué te parece? Ahí vivían el rey Fingal y su corte. 285 00:29:45,450 --> 00:29:49,785 - ¿Esa es su guarida? - ¿Guarida? ¿Eso? 286 00:29:55,595 --> 00:29:58,257 - ¿Dónde estamos? - En el sendero secreto. 287 00:29:58,364 --> 00:30:01,333 El santuario del rey Fingal. Yo lo descubrí. 288 00:30:01,434 --> 00:30:03,334 - ¡Lo descubrí yo! - ¿Quién hizo esto? 289 00:30:03,436 --> 00:30:06,098 El rey Fingal y sus gigantes. Hicieron esta cueva. 290 00:30:06,206 --> 00:30:07,673 Hicieron todo. 291 00:30:08,475 --> 00:30:09,702 Vamos. 292 00:30:33,234 --> 00:30:35,863 Descuida. Los murciélagos comen insectos, no gente. 293 00:30:35,971 --> 00:30:38,939 No. Beben sangre. 294 00:30:39,040 --> 00:30:43,137 Te chuparán toda la sangre. 295 00:30:43,245 --> 00:30:45,076 Andando. Ya casi llegamos. 296 00:30:52,656 --> 00:30:53,656 ¡Tomas! 297 00:30:54,858 --> 00:30:56,826 - Deja que se marche. - ¡Tomas! 298 00:30:57,927 --> 00:30:59,155 ¡Espera! 299 00:31:10,274 --> 00:31:12,572 ¡Parece que hubieras visto un fantasma! 300 00:31:13,844 --> 00:31:16,870 - En otra ocasión. - Sí, cuando dejes de ser un bebé. 301 00:31:17,815 --> 00:31:19,840 Vamos a ver los gatitos de Maya. 302 00:31:21,186 --> 00:31:22,778 De acuerdo. 303 00:31:31,963 --> 00:31:35,524 - ¿También irás a la escuela, Ben? - Ojalá fuera en mi lugar. 304 00:31:35,634 --> 00:31:39,127 Si fuera, aprendería mucho más que tú. ¿Verdad, Ben? 305 00:31:39,238 --> 00:31:42,571 No sé por qué estás tan feliz. Vamos a la escuela. 306 00:31:43,576 --> 00:31:47,637 Ha de ser aburrido aprender cosas si no tienes un cerebro para almacenarlas. 307 00:31:47,747 --> 00:31:49,237 ¡Adiós! 308 00:31:51,418 --> 00:31:53,579 Silencio. ¡Silencio! 309 00:31:57,391 --> 00:31:59,757 Niños, silencio por favor. 310 00:31:59,860 --> 00:32:03,797 Habrán notado que tenemos un alumno nuevo en la clase. 311 00:32:03,897 --> 00:32:08,267 Se llama Tomas y acaba de llegar a Corrie, vivía en la ciudad. 312 00:32:08,369 --> 00:32:10,929 ¿Quieres contárnoslo, Tomas? 313 00:32:34,430 --> 00:32:36,331 Rory McCann. 314 00:32:36,433 --> 00:32:38,663 Adelante, Tomas. 315 00:32:38,769 --> 00:32:41,261 Cuéntanos de las chocolaterías, Tomas. 316 00:32:42,372 --> 00:32:46,331 El chocolate es muy bueno... 317 00:32:46,443 --> 00:32:49,436 pero Corrie es mejor. 318 00:32:51,982 --> 00:32:54,213 ¿Por qué lo dices, Tomas? 319 00:32:54,318 --> 00:32:58,619 Pues, Corrie tiene... 320 00:32:58,724 --> 00:33:01,954 botes y focas... 321 00:33:02,727 --> 00:33:06,323 y ovejas... 322 00:33:06,431 --> 00:33:07,728 y rocas gigantes... 323 00:33:07,833 --> 00:33:09,562 y... 324 00:33:11,470 --> 00:33:14,871 el castillo del rey Fingal. 325 00:33:14,973 --> 00:33:17,135 La ciudad no tiene esas cosas. 326 00:33:17,977 --> 00:33:19,842 ¿Dónde se sentará Tomas? 327 00:33:19,946 --> 00:33:23,404 Aquí, señorita. ¡Conmigo, señorita! ¡Aquí! ¡Aquí! 328 00:33:23,516 --> 00:33:25,313 Aquí. ¡Conmigo, señorita! Aquí, aquí, aquí. 329 00:33:42,636 --> 00:33:44,764 Tomas. 330 00:33:44,873 --> 00:33:48,536 Te presento a la Sra. Kane de la agencia de la ciudad. 331 00:33:49,443 --> 00:33:52,971 ¿Qué agencia? 332 00:33:53,081 --> 00:33:57,143 No te preocupes. Trabaja en la agencia de adopción. 333 00:33:57,253 --> 00:34:00,312 La Sra. Kane nos visitará de vez en cuando. 334 00:34:00,422 --> 00:34:03,119 Es parte del trabajo que desempeña para... 335 00:34:03,226 --> 00:34:06,627 Para decidir si vivirás o no aquí, en Corrie. 336 00:34:06,729 --> 00:34:08,390 - Pero... - Ya me voy. 337 00:34:08,497 --> 00:34:11,898 Pero cuando regrese, me gustaría visitarte, Tomas. 338 00:34:12,001 --> 00:34:14,436 - Para hablar. - Pero yo ya lo decidí. 339 00:34:14,538 --> 00:34:18,200 - Quiero quedarme aquí. - No es tan sencillo. 340 00:34:18,307 --> 00:34:21,709 Para que sean una familia, todos tienen que estar de acuerdo... 341 00:34:21,812 --> 00:34:23,746 en que este es el mejor lugar para ti. 342 00:34:23,847 --> 00:34:25,907 ¿No crees? 343 00:34:26,885 --> 00:34:31,083 Dejaré estos documentos para que los lea el Sr. O'Donnell. 344 00:34:31,189 --> 00:34:36,923 Y si está de acuerdo en firmarlos, podré seguir con mi trabajo. 345 00:34:39,597 --> 00:34:40,859 Buen día. 346 00:34:41,967 --> 00:34:45,425 - Él no quiere firmar. - No es eso. 347 00:34:45,537 --> 00:34:48,438 - Es que ha estado muy ocupado. - ¿Es cierto...? 348 00:34:48,540 --> 00:34:51,998 Que no me puedo quedar... 349 00:34:52,111 --> 00:34:53,579 si él no firma? 350 00:34:53,680 --> 00:34:55,648 Tú no te preocupes por eso. 351 00:34:57,249 --> 00:34:59,616 ¿No oyes cómo cloquean las gallinas? 352 00:34:59,719 --> 00:35:02,244 Llevan el día esperando a que las alimentes. 353 00:35:02,355 --> 00:35:04,916 Ve, antes de que mueran de hambre. 354 00:35:30,919 --> 00:35:32,386 ¿Tomas? 355 00:35:33,289 --> 00:35:34,585 ¿Tomas? 356 00:36:00,417 --> 00:36:02,817 Veo que les agradas. 357 00:36:03,587 --> 00:36:05,054 Puede ser. 358 00:36:10,128 --> 00:36:11,789 ¿Hablaste con ellas? 359 00:36:13,063 --> 00:36:15,259 Les di un mensaje para mi abuela. 360 00:36:17,635 --> 00:36:18,761 Qué bien. 361 00:36:25,344 --> 00:36:27,244 ¿Quieres saber qué le dije? 362 00:36:28,080 --> 00:36:29,775 Si quieres decírmelo. 363 00:36:33,619 --> 00:36:36,646 La primera vez que te vi en el orfanato... 364 00:36:36,757 --> 00:36:40,853 hice de cuenta como si fueras mi verdadera mamá. 365 00:36:43,997 --> 00:36:46,295 Podríamos hacer de cuenta que eso soy. 366 00:36:50,171 --> 00:36:54,335 Si pudiera decirte "mamá"... 367 00:36:54,442 --> 00:36:56,740 podría creerlo. 368 00:36:58,880 --> 00:37:01,713 ¿Y por qué no me dices "mamá"? Me gustaría. 369 00:37:07,022 --> 00:37:08,922 - ¿Te duele? - No. 370 00:37:09,891 --> 00:37:11,951 Es mi corazón que dice que estoy feliz. 371 00:37:13,429 --> 00:37:14,987 Yo también... 372 00:37:18,101 --> 00:37:19,260 mamá. 373 00:37:30,180 --> 00:37:32,239 ¿Adónde vamos? 374 00:37:32,348 --> 00:37:34,010 Ya lo verás. 375 00:37:39,657 --> 00:37:42,421 Charlie, te presento a Tomas. 376 00:37:43,794 --> 00:37:45,490 ¿Quieres sostenerlo? 377 00:37:47,365 --> 00:37:49,594 Es inofensivo. En serio. 378 00:37:52,003 --> 00:37:53,129 Anda. 379 00:38:07,820 --> 00:38:09,617 Hace cosquillas. 380 00:38:14,928 --> 00:38:16,588 - Adiós. - Nos vemos, Carey. 381 00:38:16,696 --> 00:38:18,391 Nos vemos, Nancy. 382 00:38:19,366 --> 00:38:21,834 Seamus... 383 00:38:21,935 --> 00:38:23,869 quiero regresar a su guarida. 384 00:38:23,971 --> 00:38:26,337 - ¿Lo dices en serio? - ¡Vamos! 385 00:38:26,440 --> 00:38:27,634 ¡Pero los murciélagos! 386 00:38:42,491 --> 00:38:43,856 Están dormidos. 387 00:38:43,959 --> 00:38:46,950 Nunca venimos por la noche, cuando están volando. 388 00:38:47,061 --> 00:38:49,656 - Rory y yo sí vendríamos. - Claro que no. 389 00:38:49,765 --> 00:38:51,892 Rory le teme a todo. 390 00:38:55,371 --> 00:38:58,340 Qué belleza. 391 00:38:59,543 --> 00:39:01,340 Por picado que esté el mar... 392 00:39:01,444 --> 00:39:03,571 aquí está a salvo. 393 00:39:03,680 --> 00:39:06,046 ¿Lo vamos a probar? 394 00:39:06,149 --> 00:39:09,676 Si no fueras un niño citadino, sabrías que la marea viene en contra. 395 00:39:10,955 --> 00:39:12,183 ¡Andando, cachorrito! 396 00:39:31,877 --> 00:39:34,437 Ha cambiado, ¿verdad? 397 00:39:34,546 --> 00:39:36,377 Sí. 398 00:39:36,481 --> 00:39:38,642 El aire fresco y tu comida. 399 00:39:38,750 --> 00:39:41,311 ¿Ya te diste cuenta que me dice "mamá"? 400 00:39:42,355 --> 00:39:43,912 Sí. 401 00:39:46,659 --> 00:39:48,752 Me pregunto cómo me dice a mí. 402 00:39:48,861 --> 00:39:50,328 Te dice "él". 403 00:39:50,430 --> 00:39:54,059 Creo que sabe que no te gustaría que te llamara Alec. 404 00:39:55,602 --> 00:39:57,264 Está bien. 405 00:40:00,207 --> 00:40:01,798 Casi no hablas con él. 406 00:40:03,310 --> 00:40:04,777 Lo intento. 407 00:40:04,878 --> 00:40:06,345 A duras penas me dice una palabra. 408 00:40:07,681 --> 00:40:09,650 Tienes que demostrarle que lo quieres. 409 00:40:09,751 --> 00:40:11,741 Le doy de comer, lo visto... 410 00:40:11,852 --> 00:40:13,752 y comparto mi casa con él. 411 00:40:14,923 --> 00:40:17,289 No puedo sentir lo mismo por él que tú. 412 00:40:17,392 --> 00:40:18,950 ¿No lo ves, Alec? 413 00:40:19,060 --> 00:40:22,860 Necesito que compartas más con él, no solamente la casa. 414 00:40:23,798 --> 00:40:25,664 Detente. Detente. 415 00:40:25,768 --> 00:40:27,326 Dame la pata. 416 00:40:28,971 --> 00:40:30,131 Ben es un buen perro. 417 00:40:30,238 --> 00:40:32,833 Sé que querías que tuviéramos un hijo. 418 00:40:34,410 --> 00:40:38,780 Pero ¿no has pensado que quizá Tomas sea un regalo para nosotros? 419 00:40:57,535 --> 00:40:59,695 Mañana iré a la ciudad. 420 00:41:01,606 --> 00:41:03,198 ¿Segura que es buena idea? 421 00:41:03,307 --> 00:41:05,002 Sí, es una excelente idea. 422 00:41:05,109 --> 00:41:08,341 Será un día hermoso y la travesía será buena. 423 00:41:08,446 --> 00:41:11,314 Además, tengo un papelito... 424 00:41:11,417 --> 00:41:13,851 con el nombre de Tomas. 425 00:41:13,952 --> 00:41:16,546 Y junto a él, dice 3 de marzo. 426 00:41:18,190 --> 00:41:23,060 ¿3 de marzo? Es mi cumpleaños. 427 00:41:24,364 --> 00:41:25,831 ¿Quién lo diría? 428 00:41:25,932 --> 00:41:27,399 Hoy es 1 º de marzo. 429 00:41:27,500 --> 00:41:31,129 Así que tengo que hacer ese viaje. 430 00:41:31,905 --> 00:41:33,736 Oye, Alec... 431 00:41:34,775 --> 00:41:38,733 ¿no dijiste que mañana ibas a revisar las trampas de los cangrejos? 432 00:41:40,314 --> 00:41:41,804 Sí, eso dije. 433 00:41:41,916 --> 00:41:43,383 Y estabas pensando... 434 00:41:46,288 --> 00:41:49,415 Que podrías ir conmigo. 435 00:41:51,125 --> 00:41:53,026 Claro, si te interesa. 436 00:41:56,997 --> 00:41:58,693 ¿Quieres decir que sí? 437 00:42:00,035 --> 00:42:02,401 Ya quedamos, entonces. 438 00:42:02,504 --> 00:42:04,564 ¿Me sirves más sopa, por favor? 439 00:42:05,475 --> 00:42:08,307 ¡Ahí viene el amor de mi vida! 440 00:42:08,410 --> 00:42:10,641 Eres un viejo coqueto, Fergus. 441 00:42:12,548 --> 00:42:15,915 Seré viejo, pero todavía soy retozón. 442 00:42:17,153 --> 00:42:19,781 Vamos a ver si es cierto. 443 00:42:21,191 --> 00:42:22,749 ¡Zarpamos, muchachos! 444 00:42:32,537 --> 00:42:34,334 ¡Una foca! 445 00:42:36,607 --> 00:42:37,734 Sí. 446 00:42:39,878 --> 00:42:42,346 No es inusual que las madres vayan a pescar... 447 00:42:42,447 --> 00:42:44,381 y dejen a los pequeñines en la playa. 448 00:42:45,483 --> 00:42:47,747 A veces, no regresan. 449 00:42:50,689 --> 00:42:53,021 Pero podría morirse de hambre. 450 00:42:53,125 --> 00:42:54,592 Sí, podría. 451 00:43:03,602 --> 00:43:05,229 Podríamos alimentarlo. 452 00:43:06,306 --> 00:43:08,467 Hoy sí. Pero ¿y mañana? 453 00:43:09,576 --> 00:43:13,512 Las crías necesitan cuidados durante semanas; quizá, más. 454 00:43:17,150 --> 00:43:18,151 Yo lo cuidaré. 455 00:43:22,255 --> 00:43:24,486 - ¿Crees que puedas? - Sí. 456 00:43:32,867 --> 00:43:34,802 Trae un par de pescaditos. 457 00:43:43,946 --> 00:43:45,641 Oye. 458 00:43:48,585 --> 00:43:51,144 Empieza a metérselos. 459 00:43:51,253 --> 00:43:52,846 Empieza a metérselos. 460 00:43:52,956 --> 00:43:54,514 Anda. Hazlo. 461 00:43:54,624 --> 00:43:57,388 No temas. Méteselos. Méteselos. 462 00:43:57,493 --> 00:44:00,553 - Sí. - Así se hace. 463 00:44:01,531 --> 00:44:03,294 Ahora dale el otro. 464 00:44:05,569 --> 00:44:06,661 Bien. 465 00:44:09,841 --> 00:44:11,467 Así se empieza. 466 00:44:16,581 --> 00:44:18,310 Volveré. 467 00:44:25,257 --> 00:44:27,123 Como ves, el secreto es... 468 00:44:27,226 --> 00:44:30,661 dorar la carne hasta que esté bien crujiente. 469 00:44:30,762 --> 00:44:34,096 Y entonces, le añades las verduras y el agua. 470 00:45:19,548 --> 00:45:21,448 Seguramente tienes hambre. 471 00:45:31,061 --> 00:45:33,723 Aquí hay buena comida, ¿no? 472 00:45:33,830 --> 00:45:35,731 Por suerte, nunca comiste en el orfanato. 473 00:45:35,833 --> 00:45:40,701 La comida sabía a lodo. En serio, a eso sabía. 474 00:45:43,007 --> 00:45:45,770 Mi mamá es una excelente cocinera. 475 00:45:46,610 --> 00:45:50,046 Deberías probar el estofado que hace. Te encantaría. 476 00:45:51,148 --> 00:45:53,344 Pero te gusta el pescado crudo, ¿verdad? 477 00:45:55,820 --> 00:45:56,946 Sabes... 478 00:45:58,724 --> 00:46:00,521 te voy a llamar Smudge. 479 00:46:01,827 --> 00:46:03,488 Eres Smudge. 480 00:46:03,595 --> 00:46:05,392 Yo soy Tomas. 481 00:46:15,675 --> 00:46:20,703 Oye, Tomas, creo que tú y yo somos los únicos en todo Corrie... 482 00:46:20,813 --> 00:46:24,510 que piensan que hay que celebrar los cumpleaños. 483 00:46:24,617 --> 00:46:28,850 - ¿No celebran los cumpleaños? - No. 484 00:46:28,956 --> 00:46:33,757 Les parece un desperdicio irresponsable de tiempo y dinero, ¿puedes creerlo? 485 00:46:33,861 --> 00:46:36,295 ¿Has seguido alimentando a tu foca? 486 00:46:36,397 --> 00:46:39,561 Le di lo que quedaba de pescado. 487 00:46:40,435 --> 00:46:43,335 Entonces vas a necesitar esto. 488 00:47:01,658 --> 00:47:03,318 ¿Te gusta? 489 00:47:03,425 --> 00:47:05,655 Supongo que querrás probarlo. 490 00:47:05,761 --> 00:47:07,127 ¿Cuándo? 491 00:47:07,230 --> 00:47:09,721 Mañana a primera hora; te puedes llevar el bote. 492 00:47:11,034 --> 00:47:15,869 - ¿Yo solo? - Sí, Seamus lo hace. ¿Por qué tú no? 493 00:47:15,972 --> 00:47:18,498 Creo que Tomas quiso decir... 494 00:47:18,609 --> 00:47:21,708 que le gustaría que le enseñaran a usar la caña de pescar. 495 00:47:21,709 --> 00:47:22,909 Es su primera vez. 496 00:47:23,012 --> 00:47:24,503 Claro. 497 00:47:24,615 --> 00:47:26,515 Iremos juntos. 498 00:47:29,821 --> 00:47:31,583 Bien, Tomas. 499 00:47:31,689 --> 00:47:33,589 Fíjate bien. 500 00:47:41,031 --> 00:47:42,556 Míralo bien. 501 00:47:56,048 --> 00:47:57,709 Es grandioso. 502 00:48:04,424 --> 00:48:06,324 El viaje te agotó. 503 00:48:06,426 --> 00:48:08,553 Deberías haber visto al doctor. 504 00:48:08,662 --> 00:48:11,222 Nada que no se pueda arreglar con dormir. 505 00:48:12,399 --> 00:48:13,696 Ven. 506 00:48:19,006 --> 00:48:22,306 Puse una botella de agua caliente. Métete ahí. 507 00:48:35,491 --> 00:48:37,424 ¿Qué es esto? 508 00:48:37,525 --> 00:48:40,723 Es el regalo que me darás en mi cumpleaños. 509 00:48:40,829 --> 00:48:42,660 - Faltan semanas para tu cumpleaños. - Sí. 510 00:48:42,765 --> 00:48:45,894 Pero sé que te gusta hacer las compras con anticipación. 511 00:48:47,169 --> 00:48:48,966 Qué bueno soy, ¿no? 512 00:48:49,872 --> 00:48:51,670 Ábrelo. 513 00:48:52,776 --> 00:48:54,243 Ábrelo. 514 00:48:58,014 --> 00:48:59,538 Por poco me ciegan. 515 00:49:00,584 --> 00:49:02,576 El color no tiene nada de malo, ¿o sí? 516 00:49:02,687 --> 00:49:06,520 No. Siempre y cuando tú seas quien lo usa. 517 00:49:07,658 --> 00:49:11,389 Algún día lograré que vistas de color, Alec O'Donnell. 518 00:49:13,699 --> 00:49:15,428 Tú eres todo el color que necesito. 519 00:49:16,634 --> 00:49:18,534 ¿En verdad? 520 00:49:54,275 --> 00:49:57,676 ¡Oye, Alec! Tenemos una roca que no podemos mover. 521 00:49:57,778 --> 00:50:00,680 Nos caería bien tu ayuda, si quieres. 522 00:50:00,782 --> 00:50:03,807 - Si no es molestia. - No es molestia. 523 00:50:03,917 --> 00:50:05,351 No tardo. 524 00:50:06,121 --> 00:50:07,918 Espérame ahí. 525 00:50:08,923 --> 00:50:10,755 ¿Cómo estás, Nancy? 526 00:50:10,860 --> 00:50:13,589 - ¿Tomas? - Todavía nos queda mucho trabajo. 527 00:50:13,695 --> 00:50:15,424 Te hará sudar. 528 00:50:17,333 --> 00:50:19,665 Seamus salió a pescar. 529 00:50:19,769 --> 00:50:23,034 Yo también iré a pescar. Él me va a llevar. 530 00:50:23,139 --> 00:50:27,371 - Busquemos cangrejos mientras. - No, él ya viene. 531 00:50:27,476 --> 00:50:29,570 - Lo esperaré. - Como quieras. 532 00:51:12,825 --> 00:51:14,623 Me dio mucha sed. 533 00:51:14,728 --> 00:51:16,923 - ¿No se les antoja una cerveza? - Sí. 534 00:51:18,365 --> 00:51:20,094 Me caería muy bien. 535 00:51:22,535 --> 00:51:24,833 Vete al bote. 536 00:51:24,939 --> 00:51:26,566 No me tardo. 537 00:51:34,648 --> 00:51:37,880 No lloriquees. Pronto te tendré algo de comer. 538 00:51:42,491 --> 00:51:45,517 Creo que veo a tu mamá en el mar. 539 00:51:45,627 --> 00:51:48,062 Está feliz de verte crecer tan fuerte. 540 00:52:05,482 --> 00:52:07,541 Mucho gusto en conocerlo, joven Smudge. 541 00:52:09,585 --> 00:52:11,781 Gracias. El gusto es mío. 542 00:52:14,792 --> 00:52:17,091 ¿Dónde está Alec? 543 00:52:17,194 --> 00:52:21,324 El Sr. Gallagher... 544 00:52:21,432 --> 00:52:22,900 le pidió ayuda. 545 00:52:23,635 --> 00:52:26,035 Sí. ¿Y ahora dónde está? 546 00:52:26,137 --> 00:52:27,694 Bebiendo cerveza. 547 00:52:29,607 --> 00:52:31,939 ¿En eso ha estado todo el día? Entiendo. 548 00:52:33,211 --> 00:52:36,942 Qué bonito. El joven Smudge tiene un hoyo en la panza. 549 00:52:38,583 --> 00:52:41,018 Tenemos que arreglar eso. 550 00:52:41,120 --> 00:52:43,884 Vamos antes de que se ponga el sol. 551 00:52:43,989 --> 00:52:45,480 Vamos. 552 00:53:06,913 --> 00:53:09,041 Es suficiente distancia. 553 00:53:09,150 --> 00:53:11,345 Más allá de la bahía, la corriente es violenta. 554 00:53:16,958 --> 00:53:19,951 - ¿Mamá? - ¿Sí? 555 00:53:23,398 --> 00:53:25,332 ¿Por qué me escogiste? 556 00:53:25,434 --> 00:53:27,197 Nos escogimos mutuamente, ¿no? 557 00:53:31,374 --> 00:53:32,841 Porque te quiero. 558 00:53:35,010 --> 00:53:37,536 Pero... no me conocías. 559 00:53:38,882 --> 00:53:41,009 No, sí te conocía. 560 00:53:41,117 --> 00:53:43,052 Te observé. 561 00:53:43,152 --> 00:53:45,712 Yo era igual que tú cuando estuve en el orfanato. 562 00:53:45,822 --> 00:53:49,418 - ¿Estuviste ahí? - En el orfanato para niñas. 563 00:53:49,527 --> 00:53:51,324 Hasta que cumplí 16 años. 564 00:53:52,463 --> 00:53:55,990 - Nadie te escogió. - No. 565 00:53:56,100 --> 00:53:58,125 Nadie. 566 00:53:58,235 --> 00:54:01,399 Nadie se tomó el tiempo para conocerme. 567 00:54:01,506 --> 00:54:04,099 Yo te conozco, Tomas. 568 00:54:09,981 --> 00:54:11,745 Smudge está aquí en la cueva... 569 00:54:11,850 --> 00:54:14,751 pero juegan en el canal. 570 00:54:14,853 --> 00:54:17,914 - ¿Saben que está aquí? - Sí, sí saben. 571 00:54:19,926 --> 00:54:22,519 Quieren que esté suficientemente fuerte para sobrevivir. 572 00:54:23,829 --> 00:54:27,094 - Le pedí a Smudge que salude a mi abuela. - ¿Ah, sí? 573 00:54:29,336 --> 00:54:31,803 - La extrañas, ¿verdad? - Sí. 574 00:54:33,139 --> 00:54:35,040 Pero no me puedo acordar de ella. 575 00:54:37,377 --> 00:54:41,108 Entiendo. Pero algo podremos hacer al respecto. 576 00:54:41,214 --> 00:54:43,546 - ¿Sí? - Sí. Cierra los ojos. 577 00:54:44,284 --> 00:54:46,150 Cierra los ojos. 578 00:54:46,254 --> 00:54:47,812 Concéntrate. 579 00:54:51,926 --> 00:54:54,326 ¿Recuerdas el color de su vestido? 580 00:54:56,431 --> 00:54:58,400 ¿Puedes pintarla de ese color? 581 00:55:01,202 --> 00:55:03,068 ¿Puedes pintar el vestido? 582 00:55:06,976 --> 00:55:09,070 Encuentra todos los colores. 583 00:55:10,379 --> 00:55:13,678 Ahora colócala en su silla favorita. 584 00:55:23,093 --> 00:55:25,391 Mírala a los ojos, Tomas. 585 00:55:25,495 --> 00:55:27,930 ¿Puedes pintarle los ojos? 586 00:55:36,273 --> 00:55:38,002 ¿Significa...? 587 00:55:38,109 --> 00:55:41,442 ¿que siempre que quiera puedo pintar su imagen? 588 00:55:41,545 --> 00:55:44,037 Sí. Ahora ya sabes cómo. 589 00:55:50,789 --> 00:55:52,051 Sabes... 590 00:55:53,492 --> 00:55:55,085 puedes pintar lo que quieras. 591 00:55:59,731 --> 00:56:02,166 ¿Qué estás pintando? 592 00:56:02,268 --> 00:56:03,997 Primero, un poco de amarillo. 593 00:56:04,103 --> 00:56:06,731 - ¿Qué es? - Y ahora... 594 00:56:06,839 --> 00:56:09,637 - un poco de azul. - ¿Qué? 595 00:56:11,477 --> 00:56:14,504 - Y un toque de rojo. - ¿Qué es? 596 00:56:15,582 --> 00:56:18,244 Perfecto. 597 00:56:20,154 --> 00:56:23,852 Es... bellísimo. 598 00:56:25,493 --> 00:56:28,689 Sí, pero no es nada en comparación a estar dentro de un arcoíris. 599 00:56:28,797 --> 00:56:32,062 - ¿Se puede estar dentro de ellos? - Sí. 600 00:56:33,168 --> 00:56:36,365 - Un día te mostraré. - ¿Lo prometes? 601 00:56:37,372 --> 00:56:38,737 Lo prometo. 602 00:57:05,702 --> 00:57:07,294 ¿Ya acabaste, Tomas? 603 00:57:08,271 --> 00:57:10,297 - Sí. - ¿Podrías ir a barrer el gallinero? 604 00:57:10,408 --> 00:57:12,308 Se han estado quejando todo el día. 605 00:57:21,253 --> 00:57:24,085 Estuvo ahí sentado todo el día, esperándote... 606 00:57:24,188 --> 00:57:27,454 totalmente convencido de que llegarías. 607 00:57:28,827 --> 00:57:31,956 Sí pensaba llegar. En serio. Pero el tiempo... se fue volando. 608 00:57:32,065 --> 00:57:33,964 El tiempo es muy valioso, Alec O'Donnell. 609 00:57:34,066 --> 00:57:37,297 De haber sabido que lo llevarías en el bote, habría llegado. 610 00:57:37,402 --> 00:57:40,236 - Con pensar que saliste... - No te arrepientas por mí. 611 00:57:41,374 --> 00:57:43,342 Lo que debería preocuparte... 612 00:57:43,443 --> 00:57:46,571 es romperle el corazón a ese pobre niño. 613 00:57:55,089 --> 00:57:57,523 ¿Le diste a Smudge el pescado que te di? 614 00:57:57,625 --> 00:57:59,593 Se lo comió tan rápido que... 615 00:58:03,798 --> 00:58:06,164 - ¿Qué es lo gracioso? - No lo entenderías. 616 00:58:06,268 --> 00:58:08,600 Haz todas las bromas que quieras. 617 00:58:08,703 --> 00:58:11,262 - Tenemos mejores cosas que hacer. - ¿Como qué? 618 00:58:11,372 --> 00:58:12,373 - Vamos. - Oye, Seamus. 619 00:58:12,440 --> 00:58:15,466 Vamos a ver al rey Fingal. ¡Vamos! 620 00:58:20,749 --> 00:58:23,149 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 621 00:58:23,251 --> 00:58:25,049 Les robó el huevo. 622 00:58:25,888 --> 00:58:27,480 ¡Auxilio! 623 00:58:35,766 --> 00:58:37,427 ¡Cobarde! 624 00:58:39,435 --> 00:58:40,629 ¡Seamus! 625 00:58:41,772 --> 00:58:43,239 ¡Auxilio! 626 00:58:49,446 --> 00:58:50,446 Con su... 627 00:58:51,582 --> 00:58:52,948 permiso, rey Fingal. 628 00:58:53,051 --> 00:58:54,245 ¡Seamus! 629 00:59:03,929 --> 00:59:06,090 ¡Ayúdalo, por favor! ¡Ayúdalo! 630 00:59:06,198 --> 00:59:07,688 ¡Seamus! 631 00:59:09,334 --> 00:59:11,929 - No te muevas. - ¡Seamus! ¡Tomas! 632 00:59:13,205 --> 00:59:16,073 - ¡No, suéltame! - Seamus, está bien. Ahí. 633 00:59:16,176 --> 00:59:18,302 Coloca el pie a la derecha. 634 00:59:18,410 --> 00:59:20,378 No te preocupes. 635 00:59:34,929 --> 00:59:36,919 Creí que estaba perdido. 636 00:59:37,030 --> 00:59:39,431 Pero al menos conseguiste el huevo. 637 00:59:44,473 --> 00:59:46,269 ¡Oye, Seamus! 638 00:59:47,041 --> 00:59:49,271 Ven al agua. Ven. 639 00:59:54,416 --> 00:59:55,940 No. 640 00:59:56,852 --> 00:59:59,878 No, ve tú. 641 00:59:59,988 --> 01:00:01,286 Como quieras. 642 01:00:11,000 --> 01:00:13,231 Realmente, no me dio miedo. 643 01:00:13,337 --> 01:00:16,066 - Claro que no. - Quizá regrese el mes próximo. 644 01:00:16,172 --> 01:00:18,437 Para entonces, habrá más huevos. 645 01:00:21,245 --> 01:00:23,145 Ya llegué, mamá. 646 01:00:25,015 --> 01:00:28,644 - ¿Dónde está mamá? - Descansando. 647 01:00:28,752 --> 01:00:31,483 Siéntate a beber té, Tomas. 648 01:00:31,589 --> 01:00:32,613 ¿Dónde está él? 649 01:00:34,325 --> 01:00:36,521 Ahí adentro, con Maire y el doctor. 650 01:00:36,628 --> 01:00:38,858 ¿Doctor? ¿Por qué? 651 01:00:38,964 --> 01:00:41,627 Acabo de hacer esta mermelada. ¿Lo sabías? 652 01:00:44,536 --> 01:00:48,371 Voy a ver cómo le va a Ned con tus ovejas. 653 01:00:48,474 --> 01:00:49,873 Pidió hablar contigo. 654 01:01:02,855 --> 01:01:03,947 ¿Mamá? 655 01:01:08,195 --> 01:01:10,357 ¿Te asusté, Tomas? 656 01:01:11,699 --> 01:01:13,598 Lo siento, hijo. 657 01:01:15,536 --> 01:01:19,632 La cuestión es que quieren que vaya a descansar al hospital. 658 01:01:19,741 --> 01:01:23,643 No. No quiero que te vayas. 659 01:01:24,645 --> 01:01:26,135 No te preocupes. 660 01:01:26,247 --> 01:01:28,375 Sé buen niño y ve a mi tocador. 661 01:01:37,493 --> 01:01:39,860 Hay una caja larga en el primer cajón. 662 01:01:53,009 --> 01:01:55,569 Se suponía que serían para mi cumpleaños. 663 01:01:57,948 --> 01:01:59,643 Pero... 664 01:02:01,351 --> 01:02:03,582 este... 665 01:02:03,687 --> 01:02:05,678 es especialmente para ti. 666 01:02:10,528 --> 01:02:12,861 ¿Envuelvo una sonrisita en él...? 667 01:02:12,964 --> 01:02:14,864 ¿para que lo tengas en mi ausencia? 668 01:02:24,744 --> 01:02:26,769 La cuidaré. 669 01:02:28,347 --> 01:02:30,645 Puedes pintarme en tu mente... 670 01:02:30,750 --> 01:02:32,377 como te enseñé. 671 01:02:35,321 --> 01:02:36,914 Lo haré. 672 01:02:39,058 --> 01:02:40,923 No lo olvidaré. 673 01:03:02,016 --> 01:03:04,143 No te preocupes por nada. 674 01:03:04,252 --> 01:03:07,119 Estarás bien, Alec. Ya me voy. 675 01:03:14,130 --> 01:03:17,156 Harás muy felices a Seamus y Nancy. 676 01:03:17,266 --> 01:03:19,928 - ¿Por qué? - Porque te quedarás con nosotros. 677 01:03:20,035 --> 01:03:21,502 ¡Bravo! 678 01:03:21,604 --> 01:03:25,666 Él se pasará todo el tiempo en el hospital en la ciudad, ¿verdad? 679 01:03:27,944 --> 01:03:29,536 Pero... 680 01:03:29,646 --> 01:03:33,174 - me quiero quedar en mi casa. - No, quédate con nosotros. 681 01:03:33,284 --> 01:03:36,184 No te preocupes, igual tendrás que hacer tus tareas. 682 01:03:36,286 --> 01:03:38,379 No extrañarás esta casa. 683 01:03:38,488 --> 01:03:41,720 Pero no puedes quedarte solo, muchacho. 684 01:03:42,994 --> 01:03:45,326 Sé cocinar. 685 01:03:45,429 --> 01:03:47,624 Mamá me enseñó. 686 01:03:47,732 --> 01:03:51,726 - Puedes cocinarnos. - Ve a traer tus cosas. 687 01:03:51,837 --> 01:03:54,703 Te quedarás con nosotros, Tomas; es la última palabra. 688 01:03:54,805 --> 01:03:57,570 Anda, ve. Ve ya. 689 01:03:57,676 --> 01:03:59,837 Vamos. Te ayudaremos a empacar. 690 01:04:04,449 --> 01:04:06,349 - Mamá. - ¿Qué, Nancy? 691 01:04:06,451 --> 01:04:08,750 Aquí están los niños. ¿Les fue bien? 692 01:04:08,855 --> 01:04:10,846 Papá, ¿podemos ir a pescar después de cenar? 693 01:04:13,394 --> 01:04:14,519 ¿Ha...? 694 01:04:15,795 --> 01:04:17,319 - Nos prometiste. - Iremos mañana. 695 01:04:17,430 --> 01:04:19,126 Voy a beber mi té. 696 01:04:19,233 --> 01:04:21,030 ¿Sr. Gallagher? 697 01:04:21,135 --> 01:04:23,035 Prometiste que iríamos ayer. 698 01:04:25,906 --> 01:04:27,737 Sr. Gallagher. 699 01:04:31,112 --> 01:04:33,102 Me pregunto... 700 01:04:34,215 --> 01:04:36,411 si tiene noticias del hospital. 701 01:04:37,519 --> 01:04:39,214 Lo mismo que toda la semana, muchacho. 702 01:04:39,321 --> 01:04:41,789 No volverá a casa todavía. 703 01:04:44,793 --> 01:04:48,025 ¿No puedo ir a verla? 704 01:04:49,198 --> 01:04:51,359 Lo siento, muchacho. Aún no nos responden. 705 01:04:52,834 --> 01:04:55,030 Vamos, termínate la leche. 706 01:05:45,335 --> 01:05:47,035 - Mi mamá está en el hospital. 707 01:05:48,136 --> 01:05:49,535 - Quisiera verla. 708 01:05:53,137 --> 01:05:56,237 - Por favor, King. Por favor. 709 01:06:02,523 --> 01:06:04,582 No estaré mucho tiempo en la ciudad, Smudge. 710 01:06:06,193 --> 01:06:08,253 Ten paciencia hasta que regrese. 711 01:06:10,130 --> 01:06:12,064 Hasta que regresemos todos. 712 01:06:26,649 --> 01:06:28,582 Quítate. Anda, quítate. 713 01:06:30,953 --> 01:06:33,217 Quítate. Soy una mujer honesta. 714 01:06:34,557 --> 01:06:36,149 ¡Ben! 715 01:06:41,564 --> 01:06:44,295 - ¿Está tu mamá? - No. 716 01:06:44,401 --> 01:06:46,527 ¿Y tu papá? 717 01:06:46,635 --> 01:06:47,829 No. 718 01:06:49,506 --> 01:06:50,506 Bueno... 719 01:06:51,842 --> 01:06:55,210 entonces trataré contigo. 720 01:06:57,814 --> 01:07:00,147 Quieres algo bonito para tu mamá, ¿no? 721 01:07:02,119 --> 01:07:05,556 ¿Qué te parece? Es hermosa. 722 01:07:05,656 --> 01:07:07,487 - Le encantaría a tu mamá. - No. 723 01:07:11,597 --> 01:07:15,327 ¿Tiene un delantal? A mí mamá le gustan. 724 01:07:15,433 --> 01:07:18,267 Ah, sí. Aquí está. Aquí está. 725 01:07:19,404 --> 01:07:22,168 - Es blanco, pero muy bonito. Y limpio. - Es un poco apagado. 726 01:07:26,378 --> 01:07:29,871 Aquí hay otro. De lindo encaje. 727 01:07:29,983 --> 01:07:32,247 - A las mujeres les encanta el encaje. - Es apagado. 728 01:07:37,490 --> 01:07:39,617 Espere. ¿Qué es eso? 729 01:07:42,730 --> 01:07:45,129 - Es un mantel. - Lo quiero. 730 01:07:47,902 --> 01:07:51,703 Escogiste una tela muy buena, cachorrito. 731 01:07:51,806 --> 01:07:54,069 ¿Seguro que tienes dinero para pagarla? 732 01:07:54,942 --> 01:07:58,071 - No tengo dinero. - Me hiciste perder el tiempo. 733 01:07:59,814 --> 01:08:02,112 Pero espera. 734 01:08:02,217 --> 01:08:04,412 Quizá tienes algo para intercambiar. 735 01:08:05,754 --> 01:08:08,690 Quizá alguna chuchería. 736 01:08:11,060 --> 01:08:13,152 ¿Tienes algo, sí o no? 737 01:08:13,261 --> 01:08:14,957 Espere. 738 01:08:30,948 --> 01:08:32,609 Era de mi abuela. 739 01:08:39,557 --> 01:08:43,687 Toma, toma, toma. Hoy te has comportado como todo un hombre. 740 01:08:43,795 --> 01:08:46,992 Cuida mucho a tu mamá, ¿de acuerdo? 741 01:09:01,447 --> 01:09:03,438 ¿Estás listo? 742 01:09:47,196 --> 01:09:48,321 ¿Mamá? 743 01:10:04,915 --> 01:10:08,714 Cuántos colores hermosos. 744 01:10:14,091 --> 01:10:15,559 ¿Los sientes? 745 01:10:17,761 --> 01:10:19,251 Qué bueno. 746 01:10:21,199 --> 01:10:23,064 Ya puedo descansar. 747 01:10:24,035 --> 01:10:27,027 ¿Mamá? Mamá. 748 01:10:27,872 --> 01:10:30,705 Tomas. Márchate. 749 01:10:30,809 --> 01:10:32,778 No debemos cansarla. 750 01:10:32,878 --> 01:10:34,971 - Ven conmigo. - No. No. 751 01:10:35,081 --> 01:10:37,048 - Tomas. - ¡No! ¿Mamá? 752 01:10:37,148 --> 01:10:38,878 Tomas, ve con ella, hijo. 753 01:10:38,984 --> 01:10:40,918 Te tienes que ir. 754 01:10:41,787 --> 01:10:43,118 Qué buen muchacho. 755 01:10:52,399 --> 01:10:57,200 En ocasiones, es muy difícil entender la voluntad de Dios... 756 01:10:58,972 --> 01:11:01,203 y en esas ocasiones... 757 01:11:01,309 --> 01:11:05,005 solo podemos pedirle gracia y fortaleza. 758 01:11:05,112 --> 01:11:07,138 Siéntate ahí, hijo. 759 01:11:13,655 --> 01:11:15,622 ¿Estás listo, muchacho? 760 01:11:17,893 --> 01:11:20,225 Señor: 761 01:11:20,329 --> 01:11:23,890 Como sabes, Maire está sufriendo... 762 01:11:23,999 --> 01:11:27,400 y Tomas y yo tenemos la esperanza de que nos ayudes. 763 01:11:29,239 --> 01:11:32,504 Nos caería bien tiene el valor para cuando se llegue la hora... 764 01:11:32,609 --> 01:11:34,769 - de que Maire tome tu mano. - ¡No! 765 01:11:34,878 --> 01:11:36,869 - Tomas, por favor, hijo. - ¡No diga eso! 766 01:11:36,980 --> 01:11:38,845 - Está diciendo que morirá. - Tomas... 767 01:11:38,948 --> 01:11:42,043 - No morirá. - Te tienes que sentar. Rezaremos. 768 01:11:44,921 --> 01:11:46,183 ¡Mamá! 769 01:11:46,991 --> 01:11:48,458 No te puedes ir, mamá. 770 01:11:48,559 --> 01:11:51,050 Ni siquiera se esfuerzan, te van a dejar... 771 01:11:52,296 --> 01:11:54,355 ¡No te puedes ir! 772 01:11:55,065 --> 01:11:57,295 Por favor. No te puedes ir. 773 01:11:57,401 --> 01:11:59,768 - Tienes que marcharte, Tomas. - ¡No! 774 01:12:10,850 --> 01:12:12,476 Tomas. 775 01:12:19,258 --> 01:12:20,486 Vete. 776 01:12:53,328 --> 01:12:55,422 Está bien, Tomas... 777 01:12:55,531 --> 01:12:57,658 hoy dormirás en tu cama, muchacho. 778 01:14:06,139 --> 01:14:07,629 Ya murió. 779 01:14:11,145 --> 01:14:12,908 ¿Me oíste? 780 01:14:14,315 --> 01:14:15,907 Murió. 781 01:16:06,835 --> 01:16:09,326 ¿Por qué no vienen por ti? 782 01:16:09,438 --> 01:16:11,497 Necesitas estar con tu mamá. 783 01:16:53,485 --> 01:16:55,954 - ¡Tomas! - ¡Oye! 784 01:16:56,055 --> 01:16:58,215 Te buscamos por todos lados. 785 01:17:04,163 --> 01:17:06,097 ¿Por qué no respondiste? 786 01:17:07,466 --> 01:17:08,933 Perdón. 787 01:17:10,803 --> 01:17:14,535 Estás triste pero te pondrás peor cuando venga la Sra. Kane. 788 01:17:14,641 --> 01:17:16,268 ¿Vendrá? 789 01:17:17,643 --> 01:17:19,339 Oímos hablar a nuestra mamá. 790 01:17:20,413 --> 01:17:22,347 Ya sabe que murió Maire. 791 01:17:23,550 --> 01:17:25,416 ¿Él firmó los documentos? 792 01:17:26,554 --> 01:17:28,214 No creo. 793 01:17:28,321 --> 01:17:30,483 - Todavía no. - Pues... 794 01:17:33,127 --> 01:17:36,097 quizá piensan que estarás mejor en la ciudad. 795 01:17:36,197 --> 01:17:37,494 No. 796 01:17:38,232 --> 01:17:41,201 No estaría mejor. Esta es mi casa. 797 01:17:42,771 --> 01:17:44,432 ¿Y qué me dices de él? 798 01:17:48,443 --> 01:17:50,377 Él me necesita. 799 01:17:52,247 --> 01:17:53,715 Me necesita. 800 01:18:50,009 --> 01:18:52,944 - ¡Mira, Tomas! - Trajimos todo. 801 01:18:53,045 --> 01:18:54,478 - ¿La carne? - Sí. 802 01:18:54,580 --> 01:18:56,549 ¿Me pasas un cuchillo? 803 01:18:57,417 --> 01:19:00,011 El pan está buenísimo. Tengan. 804 01:19:01,021 --> 01:19:03,182 - Detente. - Ay. Cebollas. 805 01:19:06,360 --> 01:19:07,953 - Seamus está llorando. - ¿Llorando? 806 01:19:09,464 --> 01:19:10,590 Las cebollas. 807 01:19:10,698 --> 01:19:11,925 Zanahorias. 808 01:19:12,032 --> 01:19:14,467 - Ayúdenme con el tazón. - Yo voy por él. 809 01:19:48,606 --> 01:19:50,573 Preparé tu plato favorito. 810 01:19:51,441 --> 01:19:54,605 Estofado de res con jalea de grosella. 811 01:19:58,949 --> 01:20:00,780 Mamá me enseñó a hacerlo. 812 01:20:06,658 --> 01:20:08,592 Perdón. Se me olvidaba. 813 01:20:35,322 --> 01:20:40,487 Oye, oye. No tienes que hacer esto. 814 01:20:40,594 --> 01:20:42,494 Dame. Dame. 815 01:20:45,600 --> 01:20:48,466 Anda. Ya vete a la escuela. 816 01:21:34,719 --> 01:21:36,811 ¿Dónde están las cosas de mamá? 817 01:21:39,190 --> 01:21:41,090 Las guardé. 818 01:21:41,192 --> 01:21:42,523 ¿Por qué? 819 01:21:44,662 --> 01:21:46,527 Porque está muerta, ¿o no? 820 01:22:18,432 --> 01:22:20,195 ¡Son las cosas de mamá! 821 01:22:21,836 --> 01:22:22,962 ¡No! 822 01:22:30,812 --> 01:22:32,040 ¿Cómo pudiste? 823 01:22:42,490 --> 01:22:44,890 Murió por tu culpa. 824 01:22:44,993 --> 01:22:47,895 Por tu culpa. Preguntó: " ¿Dónde está Alec?". 825 01:22:47,997 --> 01:22:51,262 Y me llevó en el bote. ¡Me llevó porque tú no llegaste! 826 01:22:52,568 --> 01:22:56,197 Por ti, esperé. ¡Esperé y esperé! 827 01:22:56,305 --> 01:22:58,467 ¡Pero nunca llegaste! 828 01:22:59,943 --> 01:23:01,603 Por eso se murió mamá. 829 01:23:03,580 --> 01:23:05,707 Porque no estuviste. 830 01:23:10,021 --> 01:23:11,715 Te odio. 831 01:23:41,220 --> 01:23:42,949 ¡Tomas! 832 01:23:43,055 --> 01:23:44,990 ¿Qué pasa, Tomas? 833 01:23:45,091 --> 01:23:46,991 Ay, ven aquí. 834 01:23:49,763 --> 01:23:53,494 A veces, cuando sufrimos mucho, cometemos estupideces... 835 01:23:53,600 --> 01:23:56,536 como tratar de prenderle fuego al dolor. 836 01:24:00,708 --> 01:24:05,008 Dale tiempo, muchacho. Tú tuviste a Maire por poco tiempo. 837 01:24:05,112 --> 01:24:09,208 Pero Alec la ha amado más tiempo que los años que has vivido tú. 838 01:24:10,184 --> 01:24:11,948 Bébete tu leche. 839 01:25:11,083 --> 01:25:14,314 - Buenos días, Tomas. - Buenos días. 840 01:25:14,420 --> 01:25:18,686 Lamento todo lo que ha ocurrido, Tomas. 841 01:25:18,791 --> 01:25:20,657 Nos veremos pronto. 842 01:25:55,898 --> 01:25:57,365 ¿Tienes hambre? 843 01:26:16,853 --> 01:26:19,254 Necesito que hagas algo. ¿De acuerdo? 844 01:26:24,395 --> 01:26:27,421 Llévale un mensaje a mamá. ¿Puedes? 845 01:26:28,899 --> 01:26:30,333 Dile... 846 01:26:30,435 --> 01:26:32,925 que no sé qué hacer. 847 01:26:33,971 --> 01:26:35,837 Necesito que me diga. 848 01:26:52,391 --> 01:26:54,621 ¡Mamá está aquí! 849 01:27:02,502 --> 01:27:04,596 Mamá está aquí. 850 01:27:48,284 --> 01:27:50,981 Mamá cumplió su promesa. 851 01:27:52,822 --> 01:27:53,822 ¿Qué? 852 01:28:02,366 --> 01:28:04,266 Te lo doy. 853 01:28:07,171 --> 01:28:10,368 Me lo dio ella. Contiene su sonrisa. 854 01:28:15,681 --> 01:28:18,012 Ten. Tómalo. 855 01:28:20,219 --> 01:28:21,914 Ella querría que lo tuvieras tú. 856 01:28:24,824 --> 01:28:26,916 En él, se siente ella. 857 01:28:28,727 --> 01:28:30,355 Prueba. 858 01:28:37,537 --> 01:28:39,801 Anda, ya vete a la cama. 859 01:28:39,906 --> 01:28:41,237 Anda. 860 01:30:30,190 --> 01:30:32,591 Quédate, Ben. Adiós. 861 01:30:50,846 --> 01:30:52,177 ¿Listo? 862 01:31:02,358 --> 01:31:04,292 Si mi avena no lo mata... 863 01:31:04,394 --> 01:31:05,862 aguantará cualquier cosa. 864 01:31:20,677 --> 01:31:21,872 ¿Tomas? 865 01:31:24,682 --> 01:31:26,877 ¿Sigues dormido, muchacho? 866 01:31:30,488 --> 01:31:31,887 ¡Tomas! 867 01:31:33,759 --> 01:31:35,351 ¿Tomas? 868 01:31:47,540 --> 01:31:49,303 Tranquilo, Smudge. 869 01:31:54,781 --> 01:31:56,749 Pronto llegarás con tu mamá. 870 01:31:59,186 --> 01:32:00,585 ¡Tomas! 871 01:32:04,058 --> 01:32:05,082 Tranquilo, Smudge. 872 01:32:40,497 --> 01:32:41,521 ¡Tomas! 873 01:33:15,433 --> 01:33:16,901 ¡No! 874 01:33:17,670 --> 01:33:20,833 ¡Tomas! ¡Tomas! 875 01:33:39,494 --> 01:33:42,053 Dios mío. ¡Tomas! 876 01:33:54,242 --> 01:33:56,472 No. ¡No! ¡No! 877 01:33:56,578 --> 01:33:58,979 ¿Tomas? Tomas. 878 01:34:00,381 --> 01:34:02,008 ¿Tomas? 879 01:34:03,352 --> 01:34:04,819 Tomas. 880 01:34:06,922 --> 01:34:09,016 Tomas. Tomas. 881 01:34:12,261 --> 01:34:15,095 ¿Estás bien, muchacho? ¿Estás bien? 882 01:34:19,002 --> 01:34:20,902 ¿Está bien Smudge? 883 01:34:21,004 --> 01:34:22,733 Sí. Está bien. 884 01:34:22,839 --> 01:34:25,968 ¿Cómo se te ocurre salir de la bahía? 885 01:34:28,279 --> 01:34:30,678 Tenía que llevarlo a casa. 886 01:34:33,551 --> 01:34:35,644 Mamá las envió. 887 01:34:36,687 --> 01:34:38,587 Estaba seguro de que lo haría. 888 01:34:40,224 --> 01:34:41,851 Mamá envió ayuda. 889 01:34:43,829 --> 01:34:45,296 Fue ella. 890 01:34:46,698 --> 01:34:49,326 Sí. Creo que fue ella. 891 01:34:51,303 --> 01:34:52,964 Vamos. 892 01:35:03,716 --> 01:35:06,049 Siéntate junto al fuego hasta que pares de temblar. 893 01:35:12,192 --> 01:35:13,454 ¿Quieres desayunar? 894 01:35:13,560 --> 01:35:15,494 Está medio quemado. 895 01:35:15,596 --> 01:35:19,032 Pero eso se arregla con media taza de azúcar. 896 01:35:21,602 --> 01:35:23,935 ¿Puedes poner la mesa cuando te calientes? 897 01:35:33,682 --> 01:35:35,548 Es demasiado sosa. 898 01:35:38,386 --> 01:35:40,355 Le hace falta color. 899 01:35:46,262 --> 01:35:47,820 ¿Buscas esto? 900 01:35:56,305 --> 01:35:57,830 Bien, colócalo ahí. 901 01:35:57,941 --> 01:35:59,875 Pronto se secará. 902 01:35:59,976 --> 01:36:02,878 ¿Cuándo me marcho? ¿Mañana? 903 01:36:04,448 --> 01:36:05,972 ¿Marcharte? 904 01:36:07,017 --> 01:36:08,542 Vi a la Sra. Kane. 905 01:36:08,653 --> 01:36:10,746 Vendrá por mí. 906 01:36:11,956 --> 01:36:13,423 ¿Ah, sí? 907 01:36:15,526 --> 01:36:17,619 No firmaste los documentos. 908 01:36:17,729 --> 01:36:19,856 - Claro que no. - Entonces, es un hecho. 909 01:36:27,740 --> 01:36:29,640 Y no firmaré estos documentos... 910 01:36:31,076 --> 01:36:32,942 a menos que me des tu permiso. 911 01:36:34,613 --> 01:36:36,342 ¿Permiso? 912 01:36:36,448 --> 01:36:39,111 - ¿Quieres regresar al orfanato? - No. 913 01:36:40,687 --> 01:36:42,348 Entonces, no regresarás. 914 01:36:45,859 --> 01:36:48,589 Firma del Esposo Firma de la Esposa 915 01:37:05,112 --> 01:37:06,273 Está bien. 916 01:37:07,482 --> 01:37:09,882 Está bien, está bien. Anda, siéntate. 917 01:37:09,985 --> 01:37:13,386 Desayuna. No quiero que la Sra. Kane diga que no te alimento. 918 01:37:15,090 --> 01:37:17,753 - ¡Tomas! - ¿Quieres ir a pescar? 919 01:37:19,128 --> 01:37:21,220 Le tengo que pedir permiso... 920 01:37:21,329 --> 01:37:23,195 a mi papá. 921 01:37:25,735 --> 01:37:29,536 Sí. Termina de desayunar y luego, a pescar. 922 01:37:35,045 --> 01:37:37,309 ¿Lo ves allá arriba? 923 01:37:37,414 --> 01:37:39,439 Ya es mi papá.