1
00:02:03,073 --> 00:02:04,802
Soltó a la paloma.
2
00:02:06,311 --> 00:02:08,642
¡Oye! ¿Qué crees que haces?
3
00:02:14,052 --> 00:02:16,316
- ¿Quién te dio permiso?
- Yo, no.
4
00:02:16,421 --> 00:02:18,480
- Yo, tampoco.
- Estaba viendo al ave.
5
00:02:18,590 --> 00:02:20,683
Es mía. Ve por ella.
6
00:02:20,792 --> 00:02:23,660
- Sí, ve por su ave.
- Sí, vuela tras ella.
7
00:02:23,763 --> 00:02:27,095
Si no vas tú,
encontraré alguien que sí lo haga.
8
00:02:27,199 --> 00:02:28,496
Qué bonito.
9
00:02:36,343 --> 00:02:38,833
A la próxima, serás tú.
10
00:02:41,748 --> 00:02:43,443
Deténganse.
11
00:03:01,135 --> 00:03:02,602
¿Qué?
12
00:03:07,575 --> 00:03:09,476
Vamos, Tomas.
13
00:03:11,780 --> 00:03:14,681
Ay, le va a ir mal.
¿Volviste a orinarte en la cama?
14
00:03:19,355 --> 00:03:21,551
Ya te vas del orfanato.
15
00:03:34,838 --> 00:03:38,400
DIRECTOR
16
00:03:52,057 --> 00:03:53,990
Hola, Tomas.
17
00:03:54,091 --> 00:03:56,925
Me llamo Maire.
18
00:03:57,029 --> 00:03:59,259
¿Has estado en una isla?
19
00:04:24,792 --> 00:04:27,920
Maire, hoy luces un poco apagada.
20
00:04:28,028 --> 00:04:29,656
- ¿Se murió alguien?
- No.
21
00:04:29,764 --> 00:04:32,231
Pero parece que te estás consumiendo,
Fergus.
22
00:04:32,333 --> 00:04:35,064
No te preocupes.
Te tengo la cura perfecta.
23
00:04:35,170 --> 00:04:37,070
Te hace falta un poquito de color.
24
00:04:37,172 --> 00:04:38,901
¿Qué? Le provocaría un infarto
a mi mujer.
25
00:04:39,007 --> 00:04:41,373
No seas tímido.
26
00:04:41,476 --> 00:04:43,410
¿Qué opinan, señores? ¿Me va bien?
27
00:04:45,513 --> 00:04:48,074
¿Primera vez que subes a un bote,
muchachito?
28
00:04:48,184 --> 00:04:50,175
Pronto te acostumbrarás
al movimiento del bote.
29
00:05:09,306 --> 00:05:11,274
Esa será tu casa nueva.
30
00:05:21,753 --> 00:05:24,688
- ¿Ven? Llegamos sanos y salvos.
- Sí, así es.
31
00:05:29,360 --> 00:05:30,827
Oye.
32
00:05:30,928 --> 00:05:33,454
- Seamus Gallagher.
- ¡Ay!
33
00:05:33,565 --> 00:05:35,760
Bonita bienvenida
al recién llegado a la isla.
34
00:05:35,868 --> 00:05:37,927
Quise saludar. No le apunté a él.
35
00:05:38,036 --> 00:05:40,631
Soy Nancy. Él es Seamus.
36
00:05:40,739 --> 00:05:43,868
¿Te mareaste en el bote?
Seamus siempre vomita.
37
00:05:43,977 --> 00:05:46,445
- ¡No vomito!
- ¡Sí vomitas!
38
00:05:46,546 --> 00:05:48,911
- Apuesto a que vomitaste.
- No.
39
00:05:49,682 --> 00:05:50,944
¡Oye, Seamus!
40
00:05:53,153 --> 00:05:54,643
Ya me tengo que ir.
41
00:05:54,754 --> 00:05:56,780
Toma un regalo de bienvenida.
42
00:05:58,992 --> 00:06:01,621
- Seamus.
- Nos vemos. ¡Te atraparé!
43
00:06:01,729 --> 00:06:02,729
Vamos pues.
44
00:06:22,517 --> 00:06:25,918
Ese es el rey Fingal,
el rey de los gigantes...
45
00:06:26,021 --> 00:06:28,319
petrificado bajo el sol.
46
00:06:28,423 --> 00:06:31,655
Dicen que despierta
cuando hay cuarto menguante.
47
00:06:31,761 --> 00:06:35,458
Y si se lo pides de la manera correcta,
te cumplirá un deseo.
48
00:06:50,781 --> 00:06:52,875
Ahí viene él, como te dije.
49
00:06:54,419 --> 00:06:56,045
Y trajo a Ben.
50
00:06:57,121 --> 00:06:58,714
¡Hola, Alec!
51
00:07:08,800 --> 00:07:11,167
Ahí lo tienes. Él es Tomas.
52
00:07:17,343 --> 00:07:20,210
Tomas, ¿luce como te lo describí?
53
00:07:26,285 --> 00:07:28,220
Bienvenido a Corrie, muchacho.
54
00:07:40,768 --> 00:07:44,636
Vamos ya a la casa.
A todos nos caería bien un té.
55
00:07:46,374 --> 00:07:47,374
Sí.
56
00:07:47,441 --> 00:07:51,003
Ah, me di un festín a diario.
57
00:07:51,113 --> 00:07:52,579
¿Con avena quemada?
58
00:07:54,048 --> 00:07:57,143
- Lo único malo fue que no fuiste.
- Había que arreglar el techo.
59
00:07:57,252 --> 00:08:00,483
Sí, y había que alimentar a los pollos.
60
00:08:00,589 --> 00:08:03,854
Eres capaz de todo con tal de no salir
de la isla, Alec O'Donnell.
61
00:08:03,959 --> 00:08:05,654
De todo.
62
00:08:08,998 --> 00:08:10,829
Vamos, Tomas.
63
00:08:10,933 --> 00:08:12,594
¿Tomas?
64
00:08:22,412 --> 00:08:25,382
No necesitas invitación
para entrar a tu casa, ¿o sí?
65
00:08:25,482 --> 00:08:27,074
Entra pues.
66
00:08:32,623 --> 00:08:34,090
Ya llegamos.
67
00:08:51,042 --> 00:08:52,942
Déjame mostrarte tu habitación.
68
00:08:56,182 --> 00:08:57,649
Por aquí.
69
00:09:03,623 --> 00:09:06,115
Espero que te guste este cuartito.
70
00:09:12,833 --> 00:09:16,201
Puedes colgar tu ropa
en estos percheros.
71
00:09:17,171 --> 00:09:20,697
Esto es para cuando llueva.
72
00:09:24,679 --> 00:09:27,944
Alec te hizo ese tocador.
¿No está fabuloso?
73
00:09:31,786 --> 00:09:34,620
Y yo te hice esto
para que no tengas frío de noche.
74
00:09:40,596 --> 00:09:43,156
Ha sido un largo día.
Te dejo para que te instales.
75
00:10:34,453 --> 00:10:37,355
Dime, muchacho,
¿cómo te queda la camisa?
76
00:10:41,327 --> 00:10:43,455
Le costó mucho trabajo hacértela.
77
00:10:46,299 --> 00:10:47,767
Sí.
78
00:11:16,231 --> 00:11:19,429
Pensando en lo bien que te verías.
79
00:11:19,535 --> 00:11:22,162
¿Entonces te alegra tenerme de regreso?
80
00:11:22,271 --> 00:11:26,264
Te fuiste dos semanas.
¿Me creerías si te dijera que no?
81
00:11:30,180 --> 00:11:32,807
¡Hola, Tomas! Justo a tiempo.
82
00:11:32,915 --> 00:11:36,181
O le habría aplastado las piernas
al pobre hombre.
83
00:11:36,286 --> 00:11:39,221
Déjame mostrarte el resto de la casa.
84
00:11:39,322 --> 00:11:42,120
Y te enseñaré cuáles son tus tareas.
85
00:11:49,467 --> 00:11:51,401
Adentro. Aquí.
86
00:12:02,781 --> 00:12:04,908
¿Qué le dices?
87
00:12:05,017 --> 00:12:07,508
Le pido que me dé sus huevos.
88
00:12:07,619 --> 00:12:09,212
Inténtalo tú.
89
00:12:17,964 --> 00:12:19,989
Bien hecho.
90
00:12:20,099 --> 00:12:22,124
Veamos qué te dio.
91
00:12:25,606 --> 00:12:28,473
Tómalos. Te los dio a ti.
92
00:12:38,353 --> 00:12:41,651
No importa. Tengo muchos más.
93
00:12:41,755 --> 00:12:42,950
Vamos.
94
00:12:44,359 --> 00:12:45,485
No importa.
95
00:13:11,989 --> 00:13:15,015
¿Te puedo preguntar qué crees que haces?
96
00:13:17,094 --> 00:13:19,153
¿No sabes para qué son los charcos?
97
00:13:25,303 --> 00:13:27,463
¿Cómo te puedes resistir? ¡Ven, anda!
98
00:13:29,774 --> 00:13:32,743
¡Anda! ¡Corre, corre!
¡Te estoy persiguiendo!
99
00:13:32,844 --> 00:13:35,211
¡No dejes que te atrape!
100
00:13:38,316 --> 00:13:40,444
¿No es maravilloso, Tomas?
101
00:13:40,553 --> 00:13:42,453
¿No es maravilloso?
102
00:13:57,404 --> 00:14:00,237
Mira, Alec, ven a chapotear.
103
00:14:00,340 --> 00:14:02,535
Estos charcos son perfectos.
104
00:14:10,551 --> 00:14:12,519
Bueno, será mejor que entremos.
105
00:14:13,521 --> 00:14:16,786
Porque el frío se te meterá al cuerpo.
Vamos adentro.
106
00:14:18,125 --> 00:14:21,220
Tomas, te morirás aquí afuera. Vamos.
107
00:14:23,631 --> 00:14:26,123
¿Es por él?
108
00:14:27,736 --> 00:14:31,571
Sé que es tan cálido y cordial
como la piedra del viejo rey Fingal.
109
00:14:31,674 --> 00:14:34,870
Pero debajo de todo eso
hay un corazón muy tierno.
110
00:14:34,977 --> 00:14:37,378
Algún día lo verás.
111
00:14:37,480 --> 00:14:39,107
Te lo prometo.
112
00:14:39,215 --> 00:14:40,807
Vamos pues.
113
00:14:47,023 --> 00:14:50,357
Sabía que te gustaría.
Es el favorito de él.
114
00:14:50,461 --> 00:14:52,360
Estofado de res con jalea de grosella.
115
00:15:04,842 --> 00:15:06,743
¿Quieres más estofado?
116
00:15:14,319 --> 00:15:15,809
¿Qué?
117
00:15:17,022 --> 00:15:19,685
Anda, muchacho. Come hasta saciarte.
118
00:15:26,098 --> 00:15:27,725
Bebe esto.
119
00:15:27,833 --> 00:15:30,234
Está caliente, te ayudará a dormir.
120
00:15:32,138 --> 00:15:33,696
Toma.
121
00:15:34,708 --> 00:15:36,608
¿Te queda bien la camisa de dormir?
122
00:15:40,112 --> 00:15:41,637
Métete.
123
00:15:47,021 --> 00:15:48,989
Te dejaré una lucecita.
124
00:15:54,862 --> 00:15:56,329
Buenas noches.
125
00:16:15,852 --> 00:16:17,843
No habla mucho, ¿verdad?
126
00:16:18,721 --> 00:16:22,749
¿No te enseñó tu papá que
"Los sabios piensan; los tontos hablan"?
127
00:16:25,495 --> 00:16:28,225
- Sí.
- Dale tiempo, Alec.
128
00:16:28,331 --> 00:16:30,458
Todo esto es muy raro para él.
129
00:16:31,434 --> 00:16:33,403
¿Qué estabas haciendo bajo la lluvia?
130
00:16:33,504 --> 00:16:35,369
Te empapaste hasta los huesos.
131
00:16:35,473 --> 00:16:38,931
Al pobrecito nunca le habían permitido
jugar bajo la lluvia.
132
00:16:46,851 --> 00:16:48,876
Estás decepcionado, ¿verdad?
133
00:16:50,188 --> 00:16:52,986
- Estuve de acuerdo en hacerlo.
- Sí.
134
00:16:53,091 --> 00:16:56,857
Pero ya que lo viste,
estás decepcionado.
135
00:16:56,962 --> 00:17:01,798
No negaré que esperaba que escogieras
un niño con características de hombre.
136
00:17:01,901 --> 00:17:04,870
No entiendo por qué escogiste
al más débil.
137
00:17:04,971 --> 00:17:08,168
No dudaría que se lo llevara volando
el primer vendaval.
138
00:17:08,274 --> 00:17:10,606
- Seguramente, había uno más fuerte.
- Sí.
139
00:17:11,979 --> 00:17:14,311
Pero yo escogí a Tomas.
140
00:17:18,919 --> 00:17:22,320
¿Y si la vida en Corrie se le dificulta,
y te rompe el corazón...?
141
00:17:22,422 --> 00:17:25,550
¿llenándote de más dolor?
142
00:17:25,659 --> 00:17:27,752
Estoy pensando en ti.
143
00:17:27,861 --> 00:17:30,456
- No te preocupes por mí, Alec.
- ¿Cómo no?
144
00:17:34,002 --> 00:17:35,833
Estoy resintiendo mucho el frío.
145
00:17:35,937 --> 00:17:38,405
Pronto te calentarás.
146
00:17:42,812 --> 00:17:44,802
¿Y si te preparo un whisky caliente?
147
00:17:46,047 --> 00:17:47,606
Suena muy bien.
148
00:18:23,354 --> 00:18:25,083
Buenos días, Tomas.
149
00:18:25,189 --> 00:18:26,714
Yo...
150
00:18:26,825 --> 00:18:28,383
vi...
151
00:18:31,963 --> 00:18:33,488
¿Qué pasa?
152
00:18:38,404 --> 00:18:41,804
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué viste?
153
00:18:45,078 --> 00:18:46,545
Dilo.
154
00:18:49,750 --> 00:18:52,547
- Arcoíris.
- Viste un arcoíris de Corrie.
155
00:18:52,652 --> 00:18:54,643
Son los mejores del mundo.
156
00:18:55,723 --> 00:18:58,624
Ponte tus botas
para que salgas a verlo bien.
157
00:18:58,726 --> 00:19:01,456
¿No son perfectas para chapotear
en los charcos?
158
00:19:06,835 --> 00:19:10,634
No me dijiste que escogiste a un niño
que ni siquiera puede hablar.
159
00:19:10,738 --> 00:19:12,934
No me preguntaste.
160
00:19:13,041 --> 00:19:16,442
Fui al orfanato varias veces
y nunca me preguntaste por él.
161
00:19:16,544 --> 00:19:18,775
Porque confié en tu buen juicio.
162
00:19:21,783 --> 00:19:23,842
Tú, más que nadie,
deberías ser comprensivo.
163
00:19:23,953 --> 00:19:26,820
Se le dificulta
decir ciertas palabras...
164
00:19:26,923 --> 00:19:29,516
pero a algunos
se les dificulta usarlas.
165
00:20:09,600 --> 00:20:10,863
¿Alec?
166
00:20:11,637 --> 00:20:13,628
- ¿Vas al bote?
- Así es.
167
00:20:14,573 --> 00:20:16,041
Tomas anda por aquí.
168
00:20:16,910 --> 00:20:18,467
¿Ah, sí?
169
00:20:21,448 --> 00:20:22,472
¿Tomas?
170
00:20:30,323 --> 00:20:32,314
¿Tomas?
171
00:20:32,425 --> 00:20:35,088
Ya que vas a salir,
podrías llevártelo.
172
00:20:36,363 --> 00:20:38,297
Pero no anda por aquí, ¿o sí?
173
00:20:40,601 --> 00:20:41,727
No, no está.
174
00:20:43,437 --> 00:20:44,905
Vete pues.
175
00:21:03,526 --> 00:21:05,755
El sol está muy fuerte allá.
176
00:21:09,032 --> 00:21:11,865
¿Es la hora del estofado?
177
00:21:11,968 --> 00:21:13,630
Se está enfriando.
178
00:21:14,704 --> 00:21:16,228
¿Vienes?
179
00:21:20,811 --> 00:21:24,577
Al ir en camino a la feria
muy de mañana
180
00:21:24,681 --> 00:21:28,412
Conocí a un marinero
al despuntar el día
181
00:21:28,519 --> 00:21:32,320
Sonrió y me tomó de la mano
muy de mañana
182
00:21:32,424 --> 00:21:34,357
Me contó historias
de tierras lejanas
183
00:21:36,327 --> 00:21:40,764
Vaya, arcoíris
al despuntar el día
184
00:21:42,735 --> 00:21:44,224
Tomas.
185
00:21:44,335 --> 00:21:47,772
Tomas, ven aquí. Siéntate.
186
00:21:47,873 --> 00:21:48,999
Siéntate.
187
00:21:50,810 --> 00:21:52,368
Mira esto.
188
00:22:13,900 --> 00:22:16,096
Ahora te toca a ti, Tomas.
189
00:22:16,204 --> 00:22:17,831
Pídeles que se acerquen más.
190
00:22:28,884 --> 00:22:31,113
No te darás por vencido
luego de un intento.
191
00:22:32,887 --> 00:22:34,947
Así no aprenderás nada.
192
00:22:35,057 --> 00:22:36,354
Otra vez.
193
00:22:46,002 --> 00:22:48,266
Eso es.
194
00:22:48,371 --> 00:22:51,602
Esta vez, respira hondo...
195
00:22:51,708 --> 00:22:53,938
e infla la panza.
196
00:22:54,043 --> 00:22:57,411
Y haz salir todo ese aire
al hacer el llamado.
197
00:23:02,520 --> 00:23:04,420
¡Eso es!
198
00:23:09,026 --> 00:23:11,153
Están esperando tu mensaje.
199
00:23:11,896 --> 00:23:13,865
¿Mensaje?
200
00:23:13,965 --> 00:23:15,990
¿No sabías que las focas tienen
poderes especiales?
201
00:23:19,271 --> 00:23:23,935
Desde tiempo inmemorial, los isleños
sabemos que las focas son mensajeras.
202
00:23:24,042 --> 00:23:27,342
Encuentran a los espíritus
que ya se han ido...
203
00:23:27,446 --> 00:23:30,882
y les dan los mensajes
de lo que les quieres decir.
204
00:23:36,990 --> 00:23:38,456
¿Podría...?
205
00:23:41,527 --> 00:23:44,895
¿hablar con mi abuela?
206
00:23:48,936 --> 00:23:52,599
Inclínate y susúrrale bajito
el mensaje...
207
00:23:52,706 --> 00:23:54,868
para que solo ella lo escuche.
208
00:24:00,815 --> 00:24:02,282
Dile a mi abuela...
209
00:24:17,366 --> 00:24:20,392
- ¿Quieres saber qué le dije?
- Si me quieres decir.
210
00:24:23,240 --> 00:24:24,707
Le dije...
211
00:24:26,642 --> 00:24:28,406
que me gusta este lugar.
212
00:24:50,836 --> 00:24:54,202
- ¡Qué lenta eres!
- ¡Detente! ¡Ay!
213
00:24:55,473 --> 00:24:57,305
¡Detente! ¡Seamus!
214
00:24:57,409 --> 00:24:59,877
- ¿Me puedes atrapar?
- ¡No!
215
00:24:59,978 --> 00:25:02,641
- ¡Seamus!
- No intentes atraparme.
216
00:25:02,749 --> 00:25:04,147
¡Ay!
217
00:25:04,883 --> 00:25:06,646
¡Hazte para atrás!
218
00:25:12,759 --> 00:25:15,887
- No te hubieras molestado.
- No tienes tiempo para hornear.
219
00:25:15,995 --> 00:25:17,690
Sé bien cuánto lo consientes.
220
00:25:17,797 --> 00:25:19,732
¿Anda por aquí?
221
00:25:19,833 --> 00:25:23,734
- No, se fue al bote.
- No, Alec no. El muchacho.
222
00:25:23,836 --> 00:25:26,397
Mis niños quieren jugar con él;
ya quiero conocerlo.
223
00:25:26,507 --> 00:25:29,670
Entra con tus niños a la casa,
y yo lo buscaré.
224
00:25:29,777 --> 00:25:32,974
- ¡Vengan, niños!
- ¿Tomas?
225
00:25:35,015 --> 00:25:36,482
¿Tomas?
226
00:25:37,619 --> 00:25:38,916
¿Tomas?
227
00:25:40,889 --> 00:25:42,857
¿Tomas?
228
00:25:44,392 --> 00:25:45,859
Huyó.
229
00:25:47,762 --> 00:25:51,199
Nada como una suave paca de heno
para relajar mis huesos.
230
00:25:57,173 --> 00:25:59,198
¡Zorro en el gallinero!
231
00:26:01,377 --> 00:26:04,676
Una vecina, la Sra. Gallagher,
vino de visita.
232
00:26:04,780 --> 00:26:08,581
Quizá ayer te asustaron, pero estaban
muy emocionados al verte.
233
00:26:10,619 --> 00:26:13,054
Seamus y Nancy quieren jugar contigo.
234
00:26:13,156 --> 00:26:14,748
Ven si quieres.
235
00:26:16,526 --> 00:26:18,119
Ahí estaré.
236
00:26:21,998 --> 00:26:24,263
¿Ya viene, mamá?
237
00:26:24,369 --> 00:26:26,269
Olvídense de él y vámonos ya.
238
00:26:27,438 --> 00:26:29,531
Apenas se está acostumbrando
a todo...
239
00:26:31,809 --> 00:26:35,371
- Hola.
- Vaya, eres Tomas, ¿verdad?
240
00:26:35,481 --> 00:26:40,043
Bienvenido a Corrie.
¿Te está gustando la isla?
241
00:26:43,756 --> 00:26:45,588
Aún no he visto mucho.
242
00:26:45,692 --> 00:26:48,593
- ¿Por qué hablas así?
- ¡Seamus! Cuidado con lo que dices.
243
00:26:48,694 --> 00:26:51,220
Tomas tartamudea.
244
00:26:52,132 --> 00:26:54,794
Sabe lo que quiere decir,
pero a veces...
245
00:26:54,901 --> 00:26:56,927
se le dificulta decir las palabras.
246
00:26:57,037 --> 00:27:00,130
¿Tú qué dices?
¿Lo llevamos a nuestra guarida?
247
00:27:00,240 --> 00:27:02,937
- Es secreta.
- Muchas gracias. Delicioso.
248
00:27:03,043 --> 00:27:08,105
- Sabes guardar un secreto, ¿no, Tomas?
- Más te vale.
249
00:27:09,283 --> 00:27:11,410
No olvides el impermeable.
250
00:27:11,519 --> 00:27:14,010
Quizá llueva.
251
00:27:16,958 --> 00:27:18,891
¿Vienes, Tomas?
252
00:27:18,993 --> 00:27:21,827
¿Qué le ha parecido Tomas a él?
253
00:27:21,930 --> 00:27:24,330
Ah, se está familiarizando.
254
00:27:24,433 --> 00:27:26,402
Estas cosas toman tiempo.
255
00:27:27,235 --> 00:27:29,931
Pero todos los hombres
quieren tener un hijo propio.
256
00:27:30,739 --> 00:27:32,640
Sé cuánto te esforzaste.
257
00:27:45,222 --> 00:27:46,984
Lanzas peor que un pollo.
258
00:27:48,992 --> 00:27:51,722
Lanzo como un gallo.
259
00:27:51,829 --> 00:27:53,194
Qué niña eres.
260
00:27:56,300 --> 00:27:58,029
¿Gallo o pollo?
261
00:28:10,849 --> 00:28:12,715
¡Gallo!
262
00:28:17,088 --> 00:28:22,083
- ¿Cuántos años tienes? ¿Cinco?
- ¡Seamus! ¡No seas así!
263
00:28:22,194 --> 00:28:25,391
- Ocho.
- No me digas que eres tonto.
264
00:28:25,498 --> 00:28:28,160
Cualquiera se da cuenta
de que no es tonto, Seamus.
265
00:28:28,267 --> 00:28:30,031
¿Eres o no eres?
266
00:28:30,136 --> 00:28:31,603
No soy...
267
00:28:33,706 --> 00:28:34,765
tonto.
268
00:28:34,875 --> 00:28:36,342
Ya veremos.
269
00:28:37,944 --> 00:28:39,935
Si tienes ocho años...
270
00:28:40,046 --> 00:28:42,641
irás a la escuela con nosotros
la semana entrante.
271
00:28:53,127 --> 00:28:54,890
No lo mires fijamente.
272
00:28:54,996 --> 00:28:56,759
Te convertirá en piedra.
273
00:28:57,599 --> 00:29:01,262
Creí que era el rey Fingal.
274
00:29:01,370 --> 00:29:04,271
- Y concede deseos.
- Sí fue un rey.
275
00:29:05,374 --> 00:29:08,639
Pero ¿qué sentirías si te congelaran
durante 3000 años?
276
00:29:08,744 --> 00:29:10,975
Aplastó a un marinero
que se le atravesó.
277
00:29:11,080 --> 00:29:13,604
Cuando despierta, está furioso.
278
00:29:13,715 --> 00:29:17,482
Pero Maire me dijo
que cumple deseos.
279
00:29:18,755 --> 00:29:22,122
- Hay que escalarlo y robar un huevo.
- ¿Por qué no vas de una vez?
280
00:29:22,225 --> 00:29:25,558
Porque el ave aún no lo pone.
Además, vamos a la guarida.
281
00:29:26,697 --> 00:29:28,562
¿O ya te dio miedo?
282
00:29:28,666 --> 00:29:30,896
¿Vienen o no vienen? ¡Vamos!
283
00:29:35,005 --> 00:29:36,131
Vamos.
284
00:29:41,712 --> 00:29:44,682
¿Qué te parece?
Ahí vivían el rey Fingal y su corte.
285
00:29:45,450 --> 00:29:49,785
- ¿Esa es su guarida?
- ¿Guarida? ¿Eso?
286
00:29:55,595 --> 00:29:58,257
- ¿Dónde estamos?
- En el sendero secreto.
287
00:29:58,364 --> 00:30:01,333
El santuario del rey Fingal.
Yo lo descubrí.
288
00:30:01,434 --> 00:30:03,334
- ¡Lo descubrí yo!
- ¿Quién hizo esto?
289
00:30:03,436 --> 00:30:06,098
El rey Fingal y sus gigantes.
Hicieron esta cueva.
290
00:30:06,206 --> 00:30:07,673
Hicieron todo.
291
00:30:08,475 --> 00:30:09,702
Vamos.
292
00:30:33,234 --> 00:30:35,863
Descuida. Los murciélagos
comen insectos, no gente.
293
00:30:35,971 --> 00:30:38,939
No. Beben sangre.
294
00:30:39,040 --> 00:30:43,137
Te chuparán toda la sangre.
295
00:30:43,245 --> 00:30:45,076
Andando. Ya casi llegamos.
296
00:30:52,656 --> 00:30:53,656
¡Tomas!
297
00:30:54,858 --> 00:30:56,826
- Deja que se marche.
- ¡Tomas!
298
00:30:57,927 --> 00:30:59,155
¡Espera!
299
00:31:10,274 --> 00:31:12,572
¡Parece que hubieras visto
un fantasma!
300
00:31:13,844 --> 00:31:16,870
- En otra ocasión.
- Sí, cuando dejes de ser un bebé.
301
00:31:17,815 --> 00:31:19,840
Vamos a ver los gatitos de Maya.
302
00:31:21,186 --> 00:31:22,778
De acuerdo.
303
00:31:31,963 --> 00:31:35,524
- ¿También irás a la escuela, Ben?
- Ojalá fuera en mi lugar.
304
00:31:35,634 --> 00:31:39,127
Si fuera, aprendería mucho más que tú.
¿Verdad, Ben?
305
00:31:39,238 --> 00:31:42,571
No sé por qué estás tan feliz.
Vamos a la escuela.
306
00:31:43,576 --> 00:31:47,637
Ha de ser aburrido aprender cosas si no
tienes un cerebro para almacenarlas.
307
00:31:47,747 --> 00:31:49,237
¡Adiós!
308
00:31:51,418 --> 00:31:53,579
Silencio. ¡Silencio!
309
00:31:57,391 --> 00:31:59,757
Niños, silencio por favor.
310
00:31:59,860 --> 00:32:03,797
Habrán notado que tenemos
un alumno nuevo en la clase.
311
00:32:03,897 --> 00:32:08,267
Se llama Tomas y acaba de llegar
a Corrie, vivía en la ciudad.
312
00:32:08,369 --> 00:32:10,929
¿Quieres contárnoslo, Tomas?
313
00:32:34,430 --> 00:32:36,331
Rory McCann.
314
00:32:36,433 --> 00:32:38,663
Adelante, Tomas.
315
00:32:38,769 --> 00:32:41,261
Cuéntanos de las chocolaterías, Tomas.
316
00:32:42,372 --> 00:32:46,331
El chocolate es muy bueno...
317
00:32:46,443 --> 00:32:49,436
pero Corrie es mejor.
318
00:32:51,982 --> 00:32:54,213
¿Por qué lo dices, Tomas?
319
00:32:54,318 --> 00:32:58,619
Pues, Corrie tiene...
320
00:32:58,724 --> 00:33:01,954
botes y focas...
321
00:33:02,727 --> 00:33:06,323
y ovejas...
322
00:33:06,431 --> 00:33:07,728
y rocas gigantes...
323
00:33:07,833 --> 00:33:09,562
y...
324
00:33:11,470 --> 00:33:14,871
el castillo del rey Fingal.
325
00:33:14,973 --> 00:33:17,135
La ciudad no tiene esas cosas.
326
00:33:17,977 --> 00:33:19,842
¿Dónde se sentará Tomas?
327
00:33:19,946 --> 00:33:23,404
Aquí, señorita. ¡Conmigo, señorita!
¡Aquí! ¡Aquí!
328
00:33:23,516 --> 00:33:25,313
Aquí. ¡Conmigo, señorita!
Aquí, aquí, aquí.
329
00:33:42,636 --> 00:33:44,764
Tomas.
330
00:33:44,873 --> 00:33:48,536
Te presento a la Sra. Kane
de la agencia de la ciudad.
331
00:33:49,443 --> 00:33:52,971
¿Qué agencia?
332
00:33:53,081 --> 00:33:57,143
No te preocupes.
Trabaja en la agencia de adopción.
333
00:33:57,253 --> 00:34:00,312
La Sra. Kane nos visitará
de vez en cuando.
334
00:34:00,422 --> 00:34:03,119
Es parte del trabajo
que desempeña para...
335
00:34:03,226 --> 00:34:06,627
Para decidir si vivirás o no
aquí, en Corrie.
336
00:34:06,729 --> 00:34:08,390
- Pero...
- Ya me voy.
337
00:34:08,497 --> 00:34:11,898
Pero cuando regrese,
me gustaría visitarte, Tomas.
338
00:34:12,001 --> 00:34:14,436
- Para hablar.
- Pero yo ya lo decidí.
339
00:34:14,538 --> 00:34:18,200
- Quiero quedarme aquí.
- No es tan sencillo.
340
00:34:18,307 --> 00:34:21,709
Para que sean una familia,
todos tienen que estar de acuerdo...
341
00:34:21,812 --> 00:34:23,746
en que este es el mejor lugar
para ti.
342
00:34:23,847 --> 00:34:25,907
¿No crees?
343
00:34:26,885 --> 00:34:31,083
Dejaré estos documentos
para que los lea el Sr. O'Donnell.
344
00:34:31,189 --> 00:34:36,923
Y si está de acuerdo en firmarlos,
podré seguir con mi trabajo.
345
00:34:39,597 --> 00:34:40,859
Buen día.
346
00:34:41,967 --> 00:34:45,425
- Él no quiere firmar.
- No es eso.
347
00:34:45,537 --> 00:34:48,438
- Es que ha estado muy ocupado.
- ¿Es cierto...?
348
00:34:48,540 --> 00:34:51,998
Que no me puedo quedar...
349
00:34:52,111 --> 00:34:53,579
si él no firma?
350
00:34:53,680 --> 00:34:55,648
Tú no te preocupes por eso.
351
00:34:57,249 --> 00:34:59,616
¿No oyes cómo cloquean las gallinas?
352
00:34:59,719 --> 00:35:02,244
Llevan el día esperando
a que las alimentes.
353
00:35:02,355 --> 00:35:04,916
Ve, antes de que mueran de hambre.
354
00:35:30,919 --> 00:35:32,386
¿Tomas?
355
00:35:33,289 --> 00:35:34,585
¿Tomas?
356
00:36:00,417 --> 00:36:02,817
Veo que les agradas.
357
00:36:03,587 --> 00:36:05,054
Puede ser.
358
00:36:10,128 --> 00:36:11,789
¿Hablaste con ellas?
359
00:36:13,063 --> 00:36:15,259
Les di un mensaje para mi abuela.
360
00:36:17,635 --> 00:36:18,761
Qué bien.
361
00:36:25,344 --> 00:36:27,244
¿Quieres saber qué le dije?
362
00:36:28,080 --> 00:36:29,775
Si quieres decírmelo.
363
00:36:33,619 --> 00:36:36,646
La primera vez que te vi
en el orfanato...
364
00:36:36,757 --> 00:36:40,853
hice de cuenta
como si fueras mi verdadera mamá.
365
00:36:43,997 --> 00:36:46,295
Podríamos hacer de cuenta que eso soy.
366
00:36:50,171 --> 00:36:54,335
Si pudiera decirte "mamá"...
367
00:36:54,442 --> 00:36:56,740
podría creerlo.
368
00:36:58,880 --> 00:37:01,713
¿Y por qué no me dices "mamá"?
Me gustaría.
369
00:37:07,022 --> 00:37:08,922
- ¿Te duele?
- No.
370
00:37:09,891 --> 00:37:11,951
Es mi corazón que dice
que estoy feliz.
371
00:37:13,429 --> 00:37:14,987
Yo también...
372
00:37:18,101 --> 00:37:19,260
mamá.
373
00:37:30,180 --> 00:37:32,239
¿Adónde vamos?
374
00:37:32,348 --> 00:37:34,010
Ya lo verás.
375
00:37:39,657 --> 00:37:42,421
Charlie, te presento a Tomas.
376
00:37:43,794 --> 00:37:45,490
¿Quieres sostenerlo?
377
00:37:47,365 --> 00:37:49,594
Es inofensivo. En serio.
378
00:37:52,003 --> 00:37:53,129
Anda.
379
00:38:07,820 --> 00:38:09,617
Hace cosquillas.
380
00:38:14,928 --> 00:38:16,588
- Adiós.
- Nos vemos, Carey.
381
00:38:16,696 --> 00:38:18,391
Nos vemos, Nancy.
382
00:38:19,366 --> 00:38:21,834
Seamus...
383
00:38:21,935 --> 00:38:23,869
quiero regresar a su guarida.
384
00:38:23,971 --> 00:38:26,337
- ¿Lo dices en serio?
- ¡Vamos!
385
00:38:26,440 --> 00:38:27,634
¡Pero los murciélagos!
386
00:38:42,491 --> 00:38:43,856
Están dormidos.
387
00:38:43,959 --> 00:38:46,950
Nunca venimos por la noche,
cuando están volando.
388
00:38:47,061 --> 00:38:49,656
- Rory y yo sí vendríamos.
- Claro que no.
389
00:38:49,765 --> 00:38:51,892
Rory le teme a todo.
390
00:38:55,371 --> 00:38:58,340
Qué belleza.
391
00:38:59,543 --> 00:39:01,340
Por picado que esté el mar...
392
00:39:01,444 --> 00:39:03,571
aquí está a salvo.
393
00:39:03,680 --> 00:39:06,046
¿Lo vamos a probar?
394
00:39:06,149 --> 00:39:09,676
Si no fueras un niño citadino,
sabrías que la marea viene en contra.
395
00:39:10,955 --> 00:39:12,183
¡Andando, cachorrito!
396
00:39:31,877 --> 00:39:34,437
Ha cambiado, ¿verdad?
397
00:39:34,546 --> 00:39:36,377
Sí.
398
00:39:36,481 --> 00:39:38,642
El aire fresco y tu comida.
399
00:39:38,750 --> 00:39:41,311
¿Ya te diste cuenta
que me dice "mamá"?
400
00:39:42,355 --> 00:39:43,912
Sí.
401
00:39:46,659 --> 00:39:48,752
Me pregunto cómo me dice a mí.
402
00:39:48,861 --> 00:39:50,328
Te dice "él".
403
00:39:50,430 --> 00:39:54,059
Creo que sabe que no te gustaría
que te llamara Alec.
404
00:39:55,602 --> 00:39:57,264
Está bien.
405
00:40:00,207 --> 00:40:01,798
Casi no hablas con él.
406
00:40:03,310 --> 00:40:04,777
Lo intento.
407
00:40:04,878 --> 00:40:06,345
A duras penas me dice una palabra.
408
00:40:07,681 --> 00:40:09,650
Tienes que demostrarle que lo quieres.
409
00:40:09,751 --> 00:40:11,741
Le doy de comer, lo visto...
410
00:40:11,852 --> 00:40:13,752
y comparto mi casa con él.
411
00:40:14,923 --> 00:40:17,289
No puedo sentir lo mismo por él que tú.
412
00:40:17,392 --> 00:40:18,950
¿No lo ves, Alec?
413
00:40:19,060 --> 00:40:22,860
Necesito que compartas más con él,
no solamente la casa.
414
00:40:23,798 --> 00:40:25,664
Detente. Detente.
415
00:40:25,768 --> 00:40:27,326
Dame la pata.
416
00:40:28,971 --> 00:40:30,131
Ben es un buen perro.
417
00:40:30,238 --> 00:40:32,833
Sé que querías que tuviéramos un hijo.
418
00:40:34,410 --> 00:40:38,780
Pero ¿no has pensado que quizá
Tomas sea un regalo para nosotros?
419
00:40:57,535 --> 00:40:59,695
Mañana iré a la ciudad.
420
00:41:01,606 --> 00:41:03,198
¿Segura que es buena idea?
421
00:41:03,307 --> 00:41:05,002
Sí, es una excelente idea.
422
00:41:05,109 --> 00:41:08,341
Será un día hermoso
y la travesía será buena.
423
00:41:08,446 --> 00:41:11,314
Además, tengo un papelito...
424
00:41:11,417 --> 00:41:13,851
con el nombre de Tomas.
425
00:41:13,952 --> 00:41:16,546
Y junto a él, dice 3 de marzo.
426
00:41:18,190 --> 00:41:23,060
¿3 de marzo? Es mi cumpleaños.
427
00:41:24,364 --> 00:41:25,831
¿Quién lo diría?
428
00:41:25,932 --> 00:41:27,399
Hoy es 1 º de marzo.
429
00:41:27,500 --> 00:41:31,129
Así que tengo que hacer ese viaje.
430
00:41:31,905 --> 00:41:33,736
Oye, Alec...
431
00:41:34,775 --> 00:41:38,733
¿no dijiste que mañana ibas a revisar
las trampas de los cangrejos?
432
00:41:40,314 --> 00:41:41,804
Sí, eso dije.
433
00:41:41,916 --> 00:41:43,383
Y estabas pensando...
434
00:41:46,288 --> 00:41:49,415
Que podrías ir conmigo.
435
00:41:51,125 --> 00:41:53,026
Claro, si te interesa.
436
00:41:56,997 --> 00:41:58,693
¿Quieres decir que sí?
437
00:42:00,035 --> 00:42:02,401
Ya quedamos, entonces.
438
00:42:02,504 --> 00:42:04,564
¿Me sirves más sopa, por favor?
439
00:42:05,475 --> 00:42:08,307
¡Ahí viene el amor de mi vida!
440
00:42:08,410 --> 00:42:10,641
Eres un viejo coqueto, Fergus.
441
00:42:12,548 --> 00:42:15,915
Seré viejo, pero todavía soy retozón.
442
00:42:17,153 --> 00:42:19,781
Vamos a ver si es cierto.
443
00:42:21,191 --> 00:42:22,749
¡Zarpamos, muchachos!
444
00:42:32,537 --> 00:42:34,334
¡Una foca!
445
00:42:36,607 --> 00:42:37,734
Sí.
446
00:42:39,878 --> 00:42:42,346
No es inusual que las madres
vayan a pescar...
447
00:42:42,447 --> 00:42:44,381
y dejen a los pequeñines en la playa.
448
00:42:45,483 --> 00:42:47,747
A veces, no regresan.
449
00:42:50,689 --> 00:42:53,021
Pero podría morirse de hambre.
450
00:42:53,125 --> 00:42:54,592
Sí, podría.
451
00:43:03,602 --> 00:43:05,229
Podríamos alimentarlo.
452
00:43:06,306 --> 00:43:08,467
Hoy sí. Pero ¿y mañana?
453
00:43:09,576 --> 00:43:13,512
Las crías necesitan cuidados
durante semanas; quizá, más.
454
00:43:17,150 --> 00:43:18,151
Yo lo cuidaré.
455
00:43:22,255 --> 00:43:24,486
- ¿Crees que puedas?
- Sí.
456
00:43:32,867 --> 00:43:34,802
Trae un par de pescaditos.
457
00:43:43,946 --> 00:43:45,641
Oye.
458
00:43:48,585 --> 00:43:51,144
Empieza a metérselos.
459
00:43:51,253 --> 00:43:52,846
Empieza a metérselos.
460
00:43:52,956 --> 00:43:54,514
Anda. Hazlo.
461
00:43:54,624 --> 00:43:57,388
No temas. Méteselos. Méteselos.
462
00:43:57,493 --> 00:44:00,553
- Sí.
- Así se hace.
463
00:44:01,531 --> 00:44:03,294
Ahora dale el otro.
464
00:44:05,569 --> 00:44:06,661
Bien.
465
00:44:09,841 --> 00:44:11,467
Así se empieza.
466
00:44:16,581 --> 00:44:18,310
Volveré.
467
00:44:25,257 --> 00:44:27,123
Como ves, el secreto es...
468
00:44:27,226 --> 00:44:30,661
dorar la carne
hasta que esté bien crujiente.
469
00:44:30,762 --> 00:44:34,096
Y entonces, le añades
las verduras y el agua.
470
00:45:19,548 --> 00:45:21,448
Seguramente tienes hambre.
471
00:45:31,061 --> 00:45:33,723
Aquí hay buena comida, ¿no?
472
00:45:33,830 --> 00:45:35,731
Por suerte,
nunca comiste en el orfanato.
473
00:45:35,833 --> 00:45:40,701
La comida sabía a lodo.
En serio, a eso sabía.
474
00:45:43,007 --> 00:45:45,770
Mi mamá es una excelente cocinera.
475
00:45:46,610 --> 00:45:50,046
Deberías probar el estofado que hace.
Te encantaría.
476
00:45:51,148 --> 00:45:53,344
Pero te gusta el pescado crudo, ¿verdad?
477
00:45:55,820 --> 00:45:56,946
Sabes...
478
00:45:58,724 --> 00:46:00,521
te voy a llamar Smudge.
479
00:46:01,827 --> 00:46:03,488
Eres Smudge.
480
00:46:03,595 --> 00:46:05,392
Yo soy Tomas.
481
00:46:15,675 --> 00:46:20,703
Oye, Tomas, creo que tú y yo
somos los únicos en todo Corrie...
482
00:46:20,813 --> 00:46:24,510
que piensan que hay que celebrar
los cumpleaños.
483
00:46:24,617 --> 00:46:28,850
- ¿No celebran los cumpleaños?
- No.
484
00:46:28,956 --> 00:46:33,757
Les parece un desperdicio irresponsable
de tiempo y dinero, ¿puedes creerlo?
485
00:46:33,861 --> 00:46:36,295
¿Has seguido alimentando a tu foca?
486
00:46:36,397 --> 00:46:39,561
Le di lo que quedaba de pescado.
487
00:46:40,435 --> 00:46:43,335
Entonces vas a necesitar esto.
488
00:47:01,658 --> 00:47:03,318
¿Te gusta?
489
00:47:03,425 --> 00:47:05,655
Supongo que querrás probarlo.
490
00:47:05,761 --> 00:47:07,127
¿Cuándo?
491
00:47:07,230 --> 00:47:09,721
Mañana a primera hora;
te puedes llevar el bote.
492
00:47:11,034 --> 00:47:15,869
- ¿Yo solo?
- Sí, Seamus lo hace. ¿Por qué tú no?
493
00:47:15,972 --> 00:47:18,498
Creo que Tomas quiso decir...
494
00:47:18,609 --> 00:47:21,708
que le gustaría que le enseñaran
a usar la caña de pescar.
495
00:47:21,709 --> 00:47:22,909
Es su primera vez.
496
00:47:23,012 --> 00:47:24,503
Claro.
497
00:47:24,615 --> 00:47:26,515
Iremos juntos.
498
00:47:29,821 --> 00:47:31,583
Bien, Tomas.
499
00:47:31,689 --> 00:47:33,589
Fíjate bien.
500
00:47:41,031 --> 00:47:42,556
Míralo bien.
501
00:47:56,048 --> 00:47:57,709
Es grandioso.
502
00:48:04,424 --> 00:48:06,324
El viaje te agotó.
503
00:48:06,426 --> 00:48:08,553
Deberías haber visto al doctor.
504
00:48:08,662 --> 00:48:11,222
Nada que no se pueda arreglar
con dormir.
505
00:48:12,399 --> 00:48:13,696
Ven.
506
00:48:19,006 --> 00:48:22,306
Puse una botella de agua caliente.
Métete ahí.
507
00:48:35,491 --> 00:48:37,424
¿Qué es esto?
508
00:48:37,525 --> 00:48:40,723
Es el regalo que me darás
en mi cumpleaños.
509
00:48:40,829 --> 00:48:42,660
- Faltan semanas para tu cumpleaños.
- Sí.
510
00:48:42,765 --> 00:48:45,894
Pero sé que te gusta hacer las compras
con anticipación.
511
00:48:47,169 --> 00:48:48,966
Qué bueno soy, ¿no?
512
00:48:49,872 --> 00:48:51,670
Ábrelo.
513
00:48:52,776 --> 00:48:54,243
Ábrelo.
514
00:48:58,014 --> 00:48:59,538
Por poco me ciegan.
515
00:49:00,584 --> 00:49:02,576
El color no tiene nada de malo, ¿o sí?
516
00:49:02,687 --> 00:49:06,520
No. Siempre y cuando
tú seas quien lo usa.
517
00:49:07,658 --> 00:49:11,389
Algún día lograré que vistas de color,
Alec O'Donnell.
518
00:49:13,699 --> 00:49:15,428
Tú eres todo el color que necesito.
519
00:49:16,634 --> 00:49:18,534
¿En verdad?
520
00:49:54,275 --> 00:49:57,676
¡Oye, Alec! Tenemos una roca
que no podemos mover.
521
00:49:57,778 --> 00:50:00,680
Nos caería bien tu ayuda, si quieres.
522
00:50:00,782 --> 00:50:03,807
- Si no es molestia.
- No es molestia.
523
00:50:03,917 --> 00:50:05,351
No tardo.
524
00:50:06,121 --> 00:50:07,918
Espérame ahí.
525
00:50:08,923 --> 00:50:10,755
¿Cómo estás, Nancy?
526
00:50:10,860 --> 00:50:13,589
- ¿Tomas?
- Todavía nos queda mucho trabajo.
527
00:50:13,695 --> 00:50:15,424
Te hará sudar.
528
00:50:17,333 --> 00:50:19,665
Seamus salió a pescar.
529
00:50:19,769 --> 00:50:23,034
Yo también iré a pescar.
Él me va a llevar.
530
00:50:23,139 --> 00:50:27,371
- Busquemos cangrejos mientras.
- No, él ya viene.
531
00:50:27,476 --> 00:50:29,570
- Lo esperaré.
- Como quieras.
532
00:51:12,825 --> 00:51:14,623
Me dio mucha sed.
533
00:51:14,728 --> 00:51:16,923
- ¿No se les antoja una cerveza?
- Sí.
534
00:51:18,365 --> 00:51:20,094
Me caería muy bien.
535
00:51:22,535 --> 00:51:24,833
Vete al bote.
536
00:51:24,939 --> 00:51:26,566
No me tardo.
537
00:51:34,648 --> 00:51:37,880
No lloriquees.
Pronto te tendré algo de comer.
538
00:51:42,491 --> 00:51:45,517
Creo que veo a tu mamá en el mar.
539
00:51:45,627 --> 00:51:48,062
Está feliz de verte crecer tan fuerte.
540
00:52:05,482 --> 00:52:07,541
Mucho gusto en conocerlo,
joven Smudge.
541
00:52:09,585 --> 00:52:11,781
Gracias. El gusto es mío.
542
00:52:14,792 --> 00:52:17,091
¿Dónde está Alec?
543
00:52:17,194 --> 00:52:21,324
El Sr. Gallagher...
544
00:52:21,432 --> 00:52:22,900
le pidió ayuda.
545
00:52:23,635 --> 00:52:26,035
Sí. ¿Y ahora dónde está?
546
00:52:26,137 --> 00:52:27,694
Bebiendo cerveza.
547
00:52:29,607 --> 00:52:31,939
¿En eso ha estado todo el día? Entiendo.
548
00:52:33,211 --> 00:52:36,942
Qué bonito. El joven Smudge tiene
un hoyo en la panza.
549
00:52:38,583 --> 00:52:41,018
Tenemos que arreglar eso.
550
00:52:41,120 --> 00:52:43,884
Vamos antes de que se ponga el sol.
551
00:52:43,989 --> 00:52:45,480
Vamos.
552
00:53:06,913 --> 00:53:09,041
Es suficiente distancia.
553
00:53:09,150 --> 00:53:11,345
Más allá de la bahía,
la corriente es violenta.
554
00:53:16,958 --> 00:53:19,951
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
555
00:53:23,398 --> 00:53:25,332
¿Por qué me escogiste?
556
00:53:25,434 --> 00:53:27,197
Nos escogimos mutuamente, ¿no?
557
00:53:31,374 --> 00:53:32,841
Porque te quiero.
558
00:53:35,010 --> 00:53:37,536
Pero... no me conocías.
559
00:53:38,882 --> 00:53:41,009
No, sí te conocía.
560
00:53:41,117 --> 00:53:43,052
Te observé.
561
00:53:43,152 --> 00:53:45,712
Yo era igual que tú
cuando estuve en el orfanato.
562
00:53:45,822 --> 00:53:49,418
- ¿Estuviste ahí?
- En el orfanato para niñas.
563
00:53:49,527 --> 00:53:51,324
Hasta que cumplí 16 años.
564
00:53:52,463 --> 00:53:55,990
- Nadie te escogió.
- No.
565
00:53:56,100 --> 00:53:58,125
Nadie.
566
00:53:58,235 --> 00:54:01,399
Nadie se tomó el tiempo para conocerme.
567
00:54:01,506 --> 00:54:04,099
Yo te conozco, Tomas.
568
00:54:09,981 --> 00:54:11,745
Smudge está aquí en la cueva...
569
00:54:11,850 --> 00:54:14,751
pero juegan en el canal.
570
00:54:14,853 --> 00:54:17,914
- ¿Saben que está aquí?
- Sí, sí saben.
571
00:54:19,926 --> 00:54:22,519
Quieren que esté suficientemente fuerte
para sobrevivir.
572
00:54:23,829 --> 00:54:27,094
- Le pedí a Smudge que salude
a mi abuela. - ¿Ah, sí?
573
00:54:29,336 --> 00:54:31,803
- La extrañas, ¿verdad?
- Sí.
574
00:54:33,139 --> 00:54:35,040
Pero no me puedo acordar de ella.
575
00:54:37,377 --> 00:54:41,108
Entiendo. Pero algo podremos hacer
al respecto.
576
00:54:41,214 --> 00:54:43,546
- ¿Sí?
- Sí. Cierra los ojos.
577
00:54:44,284 --> 00:54:46,150
Cierra los ojos.
578
00:54:46,254 --> 00:54:47,812
Concéntrate.
579
00:54:51,926 --> 00:54:54,326
¿Recuerdas el color de su vestido?
580
00:54:56,431 --> 00:54:58,400
¿Puedes pintarla de ese color?
581
00:55:01,202 --> 00:55:03,068
¿Puedes pintar el vestido?
582
00:55:06,976 --> 00:55:09,070
Encuentra todos los colores.
583
00:55:10,379 --> 00:55:13,678
Ahora colócala en su silla favorita.
584
00:55:23,093 --> 00:55:25,391
Mírala a los ojos, Tomas.
585
00:55:25,495 --> 00:55:27,930
¿Puedes pintarle los ojos?
586
00:55:36,273 --> 00:55:38,002
¿Significa...?
587
00:55:38,109 --> 00:55:41,442
¿que siempre que quiera
puedo pintar su imagen?
588
00:55:41,545 --> 00:55:44,037
Sí. Ahora ya sabes cómo.
589
00:55:50,789 --> 00:55:52,051
Sabes...
590
00:55:53,492 --> 00:55:55,085
puedes pintar lo que quieras.
591
00:55:59,731 --> 00:56:02,166
¿Qué estás pintando?
592
00:56:02,268 --> 00:56:03,997
Primero, un poco de amarillo.
593
00:56:04,103 --> 00:56:06,731
- ¿Qué es?
- Y ahora...
594
00:56:06,839 --> 00:56:09,637
- un poco de azul.
- ¿Qué?
595
00:56:11,477 --> 00:56:14,504
- Y un toque de rojo.
- ¿Qué es?
596
00:56:15,582 --> 00:56:18,244
Perfecto.
597
00:56:20,154 --> 00:56:23,852
Es... bellísimo.
598
00:56:25,493 --> 00:56:28,689
Sí, pero no es nada en comparación
a estar dentro de un arcoíris.
599
00:56:28,797 --> 00:56:32,062
- ¿Se puede estar dentro de ellos?
- Sí.
600
00:56:33,168 --> 00:56:36,365
- Un día te mostraré.
- ¿Lo prometes?
601
00:56:37,372 --> 00:56:38,737
Lo prometo.
602
00:57:05,702 --> 00:57:07,294
¿Ya acabaste, Tomas?
603
00:57:08,271 --> 00:57:10,297
- Sí.
- ¿Podrías ir a barrer el gallinero?
604
00:57:10,408 --> 00:57:12,308
Se han estado quejando todo el día.
605
00:57:21,253 --> 00:57:24,085
Estuvo ahí sentado todo el día,
esperándote...
606
00:57:24,188 --> 00:57:27,454
totalmente convencido
de que llegarías.
607
00:57:28,827 --> 00:57:31,956
Sí pensaba llegar. En serio.
Pero el tiempo... se fue volando.
608
00:57:32,065 --> 00:57:33,964
El tiempo es muy valioso,
Alec O'Donnell.
609
00:57:34,066 --> 00:57:37,297
De haber sabido que lo llevarías
en el bote, habría llegado.
610
00:57:37,402 --> 00:57:40,236
- Con pensar que saliste...
- No te arrepientas por mí.
611
00:57:41,374 --> 00:57:43,342
Lo que debería preocuparte...
612
00:57:43,443 --> 00:57:46,571
es romperle el corazón
a ese pobre niño.
613
00:57:55,089 --> 00:57:57,523
¿Le diste a Smudge el pescado que te di?
614
00:57:57,625 --> 00:57:59,593
Se lo comió tan rápido que...
615
00:58:03,798 --> 00:58:06,164
- ¿Qué es lo gracioso?
- No lo entenderías.
616
00:58:06,268 --> 00:58:08,600
Haz todas las bromas que quieras.
617
00:58:08,703 --> 00:58:11,262
- Tenemos mejores cosas que hacer.
- ¿Como qué?
618
00:58:11,372 --> 00:58:12,373
- Vamos.
- Oye, Seamus.
619
00:58:12,440 --> 00:58:15,466
Vamos a ver al rey Fingal. ¡Vamos!
620
00:58:20,749 --> 00:58:23,149
¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
621
00:58:23,251 --> 00:58:25,049
Les robó el huevo.
622
00:58:25,888 --> 00:58:27,480
¡Auxilio!
623
00:58:35,766 --> 00:58:37,427
¡Cobarde!
624
00:58:39,435 --> 00:58:40,629
¡Seamus!
625
00:58:41,772 --> 00:58:43,239
¡Auxilio!
626
00:58:49,446 --> 00:58:50,446
Con su...
627
00:58:51,582 --> 00:58:52,948
permiso, rey Fingal.
628
00:58:53,051 --> 00:58:54,245
¡Seamus!
629
00:59:03,929 --> 00:59:06,090
¡Ayúdalo, por favor! ¡Ayúdalo!
630
00:59:06,198 --> 00:59:07,688
¡Seamus!
631
00:59:09,334 --> 00:59:11,929
- No te muevas.
- ¡Seamus! ¡Tomas!
632
00:59:13,205 --> 00:59:16,073
- ¡No, suéltame!
- Seamus, está bien. Ahí.
633
00:59:16,176 --> 00:59:18,302
Coloca el pie a la derecha.
634
00:59:18,410 --> 00:59:20,378
No te preocupes.
635
00:59:34,929 --> 00:59:36,919
Creí que estaba perdido.
636
00:59:37,030 --> 00:59:39,431
Pero al menos conseguiste el huevo.
637
00:59:44,473 --> 00:59:46,269
¡Oye, Seamus!
638
00:59:47,041 --> 00:59:49,271
Ven al agua. Ven.
639
00:59:54,416 --> 00:59:55,940
No.
640
00:59:56,852 --> 00:59:59,878
No, ve tú.
641
00:59:59,988 --> 01:00:01,286
Como quieras.
642
01:00:11,000 --> 01:00:13,231
Realmente, no me dio miedo.
643
01:00:13,337 --> 01:00:16,066
- Claro que no.
- Quizá regrese el mes próximo.
644
01:00:16,172 --> 01:00:18,437
Para entonces, habrá más huevos.
645
01:00:21,245 --> 01:00:23,145
Ya llegué, mamá.
646
01:00:25,015 --> 01:00:28,644
- ¿Dónde está mamá?
- Descansando.
647
01:00:28,752 --> 01:00:31,483
Siéntate a beber té, Tomas.
648
01:00:31,589 --> 01:00:32,613
¿Dónde está él?
649
01:00:34,325 --> 01:00:36,521
Ahí adentro, con Maire y el doctor.
650
01:00:36,628 --> 01:00:38,858
¿Doctor? ¿Por qué?
651
01:00:38,964 --> 01:00:41,627
Acabo de hacer esta mermelada.
¿Lo sabías?
652
01:00:44,536 --> 01:00:48,371
Voy a ver cómo le va a Ned
con tus ovejas.
653
01:00:48,474 --> 01:00:49,873
Pidió hablar contigo.
654
01:01:02,855 --> 01:01:03,947
¿Mamá?
655
01:01:08,195 --> 01:01:10,357
¿Te asusté, Tomas?
656
01:01:11,699 --> 01:01:13,598
Lo siento, hijo.
657
01:01:15,536 --> 01:01:19,632
La cuestión es que quieren
que vaya a descansar al hospital.
658
01:01:19,741 --> 01:01:23,643
No. No quiero que te vayas.
659
01:01:24,645 --> 01:01:26,135
No te preocupes.
660
01:01:26,247 --> 01:01:28,375
Sé buen niño y ve a mi tocador.
661
01:01:37,493 --> 01:01:39,860
Hay una caja larga
en el primer cajón.
662
01:01:53,009 --> 01:01:55,569
Se suponía que serían
para mi cumpleaños.
663
01:01:57,948 --> 01:01:59,643
Pero...
664
01:02:01,351 --> 01:02:03,582
este...
665
01:02:03,687 --> 01:02:05,678
es especialmente para ti.
666
01:02:10,528 --> 01:02:12,861
¿Envuelvo una sonrisita en él...?
667
01:02:12,964 --> 01:02:14,864
¿para que lo tengas en mi ausencia?
668
01:02:24,744 --> 01:02:26,769
La cuidaré.
669
01:02:28,347 --> 01:02:30,645
Puedes pintarme en tu mente...
670
01:02:30,750 --> 01:02:32,377
como te enseñé.
671
01:02:35,321 --> 01:02:36,914
Lo haré.
672
01:02:39,058 --> 01:02:40,923
No lo olvidaré.
673
01:03:02,016 --> 01:03:04,143
No te preocupes por nada.
674
01:03:04,252 --> 01:03:07,119
Estarás bien, Alec. Ya me voy.
675
01:03:14,130 --> 01:03:17,156
Harás muy felices a Seamus y Nancy.
676
01:03:17,266 --> 01:03:19,928
- ¿Por qué?
- Porque te quedarás con nosotros.
677
01:03:20,035 --> 01:03:21,502
¡Bravo!
678
01:03:21,604 --> 01:03:25,666
Él se pasará todo el tiempo
en el hospital en la ciudad, ¿verdad?
679
01:03:27,944 --> 01:03:29,536
Pero...
680
01:03:29,646 --> 01:03:33,174
- me quiero quedar en mi casa.
- No, quédate con nosotros.
681
01:03:33,284 --> 01:03:36,184
No te preocupes,
igual tendrás que hacer tus tareas.
682
01:03:36,286 --> 01:03:38,379
No extrañarás esta casa.
683
01:03:38,488 --> 01:03:41,720
Pero no puedes quedarte solo, muchacho.
684
01:03:42,994 --> 01:03:45,326
Sé cocinar.
685
01:03:45,429 --> 01:03:47,624
Mamá me enseñó.
686
01:03:47,732 --> 01:03:51,726
- Puedes cocinarnos.
- Ve a traer tus cosas.
687
01:03:51,837 --> 01:03:54,703
Te quedarás con nosotros, Tomas;
es la última palabra.
688
01:03:54,805 --> 01:03:57,570
Anda, ve. Ve ya.
689
01:03:57,676 --> 01:03:59,837
Vamos. Te ayudaremos a empacar.
690
01:04:04,449 --> 01:04:06,349
- Mamá.
- ¿Qué, Nancy?
691
01:04:06,451 --> 01:04:08,750
Aquí están los niños.
¿Les fue bien?
692
01:04:08,855 --> 01:04:10,846
Papá, ¿podemos ir a pescar
después de cenar?
693
01:04:13,394 --> 01:04:14,519
¿Ha...?
694
01:04:15,795 --> 01:04:17,319
- Nos prometiste.
- Iremos mañana.
695
01:04:17,430 --> 01:04:19,126
Voy a beber mi té.
696
01:04:19,233 --> 01:04:21,030
¿Sr. Gallagher?
697
01:04:21,135 --> 01:04:23,035
Prometiste que iríamos ayer.
698
01:04:25,906 --> 01:04:27,737
Sr. Gallagher.
699
01:04:31,112 --> 01:04:33,102
Me pregunto...
700
01:04:34,215 --> 01:04:36,411
si tiene noticias del hospital.
701
01:04:37,519 --> 01:04:39,214
Lo mismo que toda la semana, muchacho.
702
01:04:39,321 --> 01:04:41,789
No volverá a casa todavía.
703
01:04:44,793 --> 01:04:48,025
¿No puedo ir a verla?
704
01:04:49,198 --> 01:04:51,359
Lo siento, muchacho.
Aún no nos responden.
705
01:04:52,834 --> 01:04:55,030
Vamos, termínate la leche.
706
01:05:45,335 --> 01:05:47,035
- Mi mamá está en el hospital.
707
01:05:48,136 --> 01:05:49,535
- Quisiera verla.
708
01:05:53,137 --> 01:05:56,237
- Por favor, King.
Por favor.
709
01:06:02,523 --> 01:06:04,582
No estaré mucho tiempo en la ciudad,
Smudge.
710
01:06:06,193 --> 01:06:08,253
Ten paciencia hasta que regrese.
711
01:06:10,130 --> 01:06:12,064
Hasta que regresemos todos.
712
01:06:26,649 --> 01:06:28,582
Quítate. Anda, quítate.
713
01:06:30,953 --> 01:06:33,217
Quítate. Soy una mujer honesta.
714
01:06:34,557 --> 01:06:36,149
¡Ben!
715
01:06:41,564 --> 01:06:44,295
- ¿Está tu mamá?
- No.
716
01:06:44,401 --> 01:06:46,527
¿Y tu papá?
717
01:06:46,635 --> 01:06:47,829
No.
718
01:06:49,506 --> 01:06:50,506
Bueno...
719
01:06:51,842 --> 01:06:55,210
entonces trataré contigo.
720
01:06:57,814 --> 01:07:00,147
Quieres algo bonito para tu mamá, ¿no?
721
01:07:02,119 --> 01:07:05,556
¿Qué te parece? Es hermosa.
722
01:07:05,656 --> 01:07:07,487
- Le encantaría a tu mamá.
- No.
723
01:07:11,597 --> 01:07:15,327
¿Tiene un delantal?
A mí mamá le gustan.
724
01:07:15,433 --> 01:07:18,267
Ah, sí. Aquí está. Aquí está.
725
01:07:19,404 --> 01:07:22,168
- Es blanco, pero muy bonito. Y limpio.
- Es un poco apagado.
726
01:07:26,378 --> 01:07:29,871
Aquí hay otro. De lindo encaje.
727
01:07:29,983 --> 01:07:32,247
- A las mujeres les encanta el encaje.
- Es apagado.
728
01:07:37,490 --> 01:07:39,617
Espere. ¿Qué es eso?
729
01:07:42,730 --> 01:07:45,129
- Es un mantel.
- Lo quiero.
730
01:07:47,902 --> 01:07:51,703
Escogiste una tela muy buena,
cachorrito.
731
01:07:51,806 --> 01:07:54,069
¿Seguro que tienes dinero
para pagarla?
732
01:07:54,942 --> 01:07:58,071
- No tengo dinero.
- Me hiciste perder el tiempo.
733
01:07:59,814 --> 01:08:02,112
Pero espera.
734
01:08:02,217 --> 01:08:04,412
Quizá tienes algo para intercambiar.
735
01:08:05,754 --> 01:08:08,690
Quizá alguna chuchería.
736
01:08:11,060 --> 01:08:13,152
¿Tienes algo, sí o no?
737
01:08:13,261 --> 01:08:14,957
Espere.
738
01:08:30,948 --> 01:08:32,609
Era de mi abuela.
739
01:08:39,557 --> 01:08:43,687
Toma, toma, toma. Hoy te has
comportado como todo un hombre.
740
01:08:43,795 --> 01:08:46,992
Cuida mucho a tu mamá, ¿de acuerdo?
741
01:09:01,447 --> 01:09:03,438
¿Estás listo?
742
01:09:47,196 --> 01:09:48,321
¿Mamá?
743
01:10:04,915 --> 01:10:08,714
Cuántos colores hermosos.
744
01:10:14,091 --> 01:10:15,559
¿Los sientes?
745
01:10:17,761 --> 01:10:19,251
Qué bueno.
746
01:10:21,199 --> 01:10:23,064
Ya puedo descansar.
747
01:10:24,035 --> 01:10:27,027
¿Mamá? Mamá.
748
01:10:27,872 --> 01:10:30,705
Tomas. Márchate.
749
01:10:30,809 --> 01:10:32,778
No debemos cansarla.
750
01:10:32,878 --> 01:10:34,971
- Ven conmigo.
- No. No.
751
01:10:35,081 --> 01:10:37,048
- Tomas.
- ¡No! ¿Mamá?
752
01:10:37,148 --> 01:10:38,878
Tomas, ve con ella, hijo.
753
01:10:38,984 --> 01:10:40,918
Te tienes que ir.
754
01:10:41,787 --> 01:10:43,118
Qué buen muchacho.
755
01:10:52,399 --> 01:10:57,200
En ocasiones, es muy difícil entender
la voluntad de Dios...
756
01:10:58,972 --> 01:11:01,203
y en esas ocasiones...
757
01:11:01,309 --> 01:11:05,005
solo podemos pedirle
gracia y fortaleza.
758
01:11:05,112 --> 01:11:07,138
Siéntate ahí, hijo.
759
01:11:13,655 --> 01:11:15,622
¿Estás listo, muchacho?
760
01:11:17,893 --> 01:11:20,225
Señor:
761
01:11:20,329 --> 01:11:23,890
Como sabes, Maire está sufriendo...
762
01:11:23,999 --> 01:11:27,400
y Tomas y yo tenemos la esperanza
de que nos ayudes.
763
01:11:29,239 --> 01:11:32,504
Nos caería bien tiene el valor
para cuando se llegue la hora...
764
01:11:32,609 --> 01:11:34,769
- de que Maire tome tu mano.
- ¡No!
765
01:11:34,878 --> 01:11:36,869
- Tomas, por favor, hijo.
- ¡No diga eso!
766
01:11:36,980 --> 01:11:38,845
- Está diciendo que morirá.
- Tomas...
767
01:11:38,948 --> 01:11:42,043
- No morirá.
- Te tienes que sentar. Rezaremos.
768
01:11:44,921 --> 01:11:46,183
¡Mamá!
769
01:11:46,991 --> 01:11:48,458
No te puedes ir, mamá.
770
01:11:48,559 --> 01:11:51,050
Ni siquiera se esfuerzan,
te van a dejar...
771
01:11:52,296 --> 01:11:54,355
¡No te puedes ir!
772
01:11:55,065 --> 01:11:57,295
Por favor. No te puedes ir.
773
01:11:57,401 --> 01:11:59,768
- Tienes que marcharte, Tomas.
- ¡No!
774
01:12:10,850 --> 01:12:12,476
Tomas.
775
01:12:19,258 --> 01:12:20,486
Vete.
776
01:12:53,328 --> 01:12:55,422
Está bien, Tomas...
777
01:12:55,531 --> 01:12:57,658
hoy dormirás en tu cama, muchacho.
778
01:14:06,139 --> 01:14:07,629
Ya murió.
779
01:14:11,145 --> 01:14:12,908
¿Me oíste?
780
01:14:14,315 --> 01:14:15,907
Murió.
781
01:16:06,835 --> 01:16:09,326
¿Por qué no vienen por ti?
782
01:16:09,438 --> 01:16:11,497
Necesitas estar con tu mamá.
783
01:16:53,485 --> 01:16:55,954
- ¡Tomas!
- ¡Oye!
784
01:16:56,055 --> 01:16:58,215
Te buscamos por todos lados.
785
01:17:04,163 --> 01:17:06,097
¿Por qué no respondiste?
786
01:17:07,466 --> 01:17:08,933
Perdón.
787
01:17:10,803 --> 01:17:14,535
Estás triste pero te pondrás
peor cuando venga la Sra. Kane.
788
01:17:14,641 --> 01:17:16,268
¿Vendrá?
789
01:17:17,643 --> 01:17:19,339
Oímos hablar a nuestra mamá.
790
01:17:20,413 --> 01:17:22,347
Ya sabe que murió Maire.
791
01:17:23,550 --> 01:17:25,416
¿Él firmó los documentos?
792
01:17:26,554 --> 01:17:28,214
No creo.
793
01:17:28,321 --> 01:17:30,483
- Todavía no.
- Pues...
794
01:17:33,127 --> 01:17:36,097
quizá piensan que estarás mejor
en la ciudad.
795
01:17:36,197 --> 01:17:37,494
No.
796
01:17:38,232 --> 01:17:41,201
No estaría mejor. Esta es mi casa.
797
01:17:42,771 --> 01:17:44,432
¿Y qué me dices de él?
798
01:17:48,443 --> 01:17:50,377
Él me necesita.
799
01:17:52,247 --> 01:17:53,715
Me necesita.
800
01:18:50,009 --> 01:18:52,944
- ¡Mira, Tomas!
- Trajimos todo.
801
01:18:53,045 --> 01:18:54,478
- ¿La carne?
- Sí.
802
01:18:54,580 --> 01:18:56,549
¿Me pasas un cuchillo?
803
01:18:57,417 --> 01:19:00,011
El pan está buenísimo. Tengan.
804
01:19:01,021 --> 01:19:03,182
- Detente.
- Ay. Cebollas.
805
01:19:06,360 --> 01:19:07,953
- Seamus está llorando.
- ¿Llorando?
806
01:19:09,464 --> 01:19:10,590
Las cebollas.
807
01:19:10,698 --> 01:19:11,925
Zanahorias.
808
01:19:12,032 --> 01:19:14,467
- Ayúdenme con el tazón.
- Yo voy por él.
809
01:19:48,606 --> 01:19:50,573
Preparé tu plato favorito.
810
01:19:51,441 --> 01:19:54,605
Estofado de res con jalea de grosella.
811
01:19:58,949 --> 01:20:00,780
Mamá me enseñó a hacerlo.
812
01:20:06,658 --> 01:20:08,592
Perdón. Se me olvidaba.
813
01:20:35,322 --> 01:20:40,487
Oye, oye. No tienes que hacer esto.
814
01:20:40,594 --> 01:20:42,494
Dame. Dame.
815
01:20:45,600 --> 01:20:48,466
Anda. Ya vete a la escuela.
816
01:21:34,719 --> 01:21:36,811
¿Dónde están las cosas de mamá?
817
01:21:39,190 --> 01:21:41,090
Las guardé.
818
01:21:41,192 --> 01:21:42,523
¿Por qué?
819
01:21:44,662 --> 01:21:46,527
Porque está muerta, ¿o no?
820
01:22:18,432 --> 01:22:20,195
¡Son las cosas de mamá!
821
01:22:21,836 --> 01:22:22,962
¡No!
822
01:22:30,812 --> 01:22:32,040
¿Cómo pudiste?
823
01:22:42,490 --> 01:22:44,890
Murió por tu culpa.
824
01:22:44,993 --> 01:22:47,895
Por tu culpa.
Preguntó: " ¿Dónde está Alec?".
825
01:22:47,997 --> 01:22:51,262
Y me llevó en el bote.
¡Me llevó porque tú no llegaste!
826
01:22:52,568 --> 01:22:56,197
Por ti, esperé. ¡Esperé y esperé!
827
01:22:56,305 --> 01:22:58,467
¡Pero nunca llegaste!
828
01:22:59,943 --> 01:23:01,603
Por eso se murió mamá.
829
01:23:03,580 --> 01:23:05,707
Porque no estuviste.
830
01:23:10,021 --> 01:23:11,715
Te odio.
831
01:23:41,220 --> 01:23:42,949
¡Tomas!
832
01:23:43,055 --> 01:23:44,990
¿Qué pasa, Tomas?
833
01:23:45,091 --> 01:23:46,991
Ay, ven aquí.
834
01:23:49,763 --> 01:23:53,494
A veces, cuando sufrimos mucho,
cometemos estupideces...
835
01:23:53,600 --> 01:23:56,536
como tratar de prenderle fuego
al dolor.
836
01:24:00,708 --> 01:24:05,008
Dale tiempo, muchacho.
Tú tuviste a Maire por poco tiempo.
837
01:24:05,112 --> 01:24:09,208
Pero Alec la ha amado más tiempo
que los años que has vivido tú.
838
01:24:10,184 --> 01:24:11,948
Bébete tu leche.
839
01:25:11,083 --> 01:25:14,314
- Buenos días, Tomas.
- Buenos días.
840
01:25:14,420 --> 01:25:18,686
Lamento todo lo que ha ocurrido, Tomas.
841
01:25:18,791 --> 01:25:20,657
Nos veremos pronto.
842
01:25:55,898 --> 01:25:57,365
¿Tienes hambre?
843
01:26:16,853 --> 01:26:19,254
Necesito que hagas algo. ¿De acuerdo?
844
01:26:24,395 --> 01:26:27,421
Llévale un mensaje a mamá. ¿Puedes?
845
01:26:28,899 --> 01:26:30,333
Dile...
846
01:26:30,435 --> 01:26:32,925
que no sé qué hacer.
847
01:26:33,971 --> 01:26:35,837
Necesito que me diga.
848
01:26:52,391 --> 01:26:54,621
¡Mamá está aquí!
849
01:27:02,502 --> 01:27:04,596
Mamá está aquí.
850
01:27:48,284 --> 01:27:50,981
Mamá cumplió su promesa.
851
01:27:52,822 --> 01:27:53,822
¿Qué?
852
01:28:02,366 --> 01:28:04,266
Te lo doy.
853
01:28:07,171 --> 01:28:10,368
Me lo dio ella. Contiene su sonrisa.
854
01:28:15,681 --> 01:28:18,012
Ten. Tómalo.
855
01:28:20,219 --> 01:28:21,914
Ella querría que lo tuvieras tú.
856
01:28:24,824 --> 01:28:26,916
En él, se siente ella.
857
01:28:28,727 --> 01:28:30,355
Prueba.
858
01:28:37,537 --> 01:28:39,801
Anda, ya vete a la cama.
859
01:28:39,906 --> 01:28:41,237
Anda.
860
01:30:30,190 --> 01:30:32,591
Quédate, Ben. Adiós.
861
01:30:50,846 --> 01:30:52,177
¿Listo?
862
01:31:02,358 --> 01:31:04,292
Si mi avena no lo mata...
863
01:31:04,394 --> 01:31:05,862
aguantará cualquier cosa.
864
01:31:20,677 --> 01:31:21,872
¿Tomas?
865
01:31:24,682 --> 01:31:26,877
¿Sigues dormido, muchacho?
866
01:31:30,488 --> 01:31:31,887
¡Tomas!
867
01:31:33,759 --> 01:31:35,351
¿Tomas?
868
01:31:47,540 --> 01:31:49,303
Tranquilo, Smudge.
869
01:31:54,781 --> 01:31:56,749
Pronto llegarás con tu mamá.
870
01:31:59,186 --> 01:32:00,585
¡Tomas!
871
01:32:04,058 --> 01:32:05,082
Tranquilo, Smudge.
872
01:32:40,497 --> 01:32:41,521
¡Tomas!
873
01:33:15,433 --> 01:33:16,901
¡No!
874
01:33:17,670 --> 01:33:20,833
¡Tomas! ¡Tomas!
875
01:33:39,494 --> 01:33:42,053
Dios mío. ¡Tomas!
876
01:33:54,242 --> 01:33:56,472
No. ¡No! ¡No!
877
01:33:56,578 --> 01:33:58,979
¿Tomas? Tomas.
878
01:34:00,381 --> 01:34:02,008
¿Tomas?
879
01:34:03,352 --> 01:34:04,819
Tomas.
880
01:34:06,922 --> 01:34:09,016
Tomas. Tomas.
881
01:34:12,261 --> 01:34:15,095
¿Estás bien, muchacho? ¿Estás bien?
882
01:34:19,002 --> 01:34:20,902
¿Está bien Smudge?
883
01:34:21,004 --> 01:34:22,733
Sí. Está bien.
884
01:34:22,839 --> 01:34:25,968
¿Cómo se te ocurre
salir de la bahía?
885
01:34:28,279 --> 01:34:30,678
Tenía que llevarlo a casa.
886
01:34:33,551 --> 01:34:35,644
Mamá las envió.
887
01:34:36,687 --> 01:34:38,587
Estaba seguro de que lo haría.
888
01:34:40,224 --> 01:34:41,851
Mamá envió ayuda.
889
01:34:43,829 --> 01:34:45,296
Fue ella.
890
01:34:46,698 --> 01:34:49,326
Sí. Creo que fue ella.
891
01:34:51,303 --> 01:34:52,964
Vamos.
892
01:35:03,716 --> 01:35:06,049
Siéntate junto al fuego
hasta que pares de temblar.
893
01:35:12,192 --> 01:35:13,454
¿Quieres desayunar?
894
01:35:13,560 --> 01:35:15,494
Está medio quemado.
895
01:35:15,596 --> 01:35:19,032
Pero eso se arregla
con media taza de azúcar.
896
01:35:21,602 --> 01:35:23,935
¿Puedes poner la mesa
cuando te calientes?
897
01:35:33,682 --> 01:35:35,548
Es demasiado sosa.
898
01:35:38,386 --> 01:35:40,355
Le hace falta color.
899
01:35:46,262 --> 01:35:47,820
¿Buscas esto?
900
01:35:56,305 --> 01:35:57,830
Bien, colócalo ahí.
901
01:35:57,941 --> 01:35:59,875
Pronto se secará.
902
01:35:59,976 --> 01:36:02,878
¿Cuándo me marcho? ¿Mañana?
903
01:36:04,448 --> 01:36:05,972
¿Marcharte?
904
01:36:07,017 --> 01:36:08,542
Vi a la Sra. Kane.
905
01:36:08,653 --> 01:36:10,746
Vendrá por mí.
906
01:36:11,956 --> 01:36:13,423
¿Ah, sí?
907
01:36:15,526 --> 01:36:17,619
No firmaste los documentos.
908
01:36:17,729 --> 01:36:19,856
- Claro que no.
- Entonces, es un hecho.
909
01:36:27,740 --> 01:36:29,640
Y no firmaré estos documentos...
910
01:36:31,076 --> 01:36:32,942
a menos que me des tu permiso.
911
01:36:34,613 --> 01:36:36,342
¿Permiso?
912
01:36:36,448 --> 01:36:39,111
- ¿Quieres regresar al orfanato?
- No.
913
01:36:40,687 --> 01:36:42,348
Entonces, no regresarás.
914
01:36:45,859 --> 01:36:48,589
Firma del Esposo
Firma de la Esposa
915
01:37:05,112 --> 01:37:06,273
Está bien.
916
01:37:07,482 --> 01:37:09,882
Está bien, está bien.
Anda, siéntate.
917
01:37:09,985 --> 01:37:13,386
Desayuna. No quiero que la Sra. Kane
diga que no te alimento.
918
01:37:15,090 --> 01:37:17,753
- ¡Tomas!
- ¿Quieres ir a pescar?
919
01:37:19,128 --> 01:37:21,220
Le tengo que pedir permiso...
920
01:37:21,329 --> 01:37:23,195
a mi papá.
921
01:37:25,735 --> 01:37:29,536
Sí. Termina de desayunar
y luego, a pescar.
922
01:37:35,045 --> 01:37:37,309
¿Lo ves allá arriba?
923
01:37:37,414 --> 01:37:39,439
Ya es mi papá.