1
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
SRPSKA POSLA BRATE
2
00:00:47,200 --> 00:00:52,200
U raju nema ubojica
3
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
1933. na vrhuncu gladi koja ju je
Staljinova vlast nametnula ukrajinskom
4
00:00:58,100 --> 00:01:02,200
narodu, procjenjuje se da je 25.000
ljudi umiralo svakog dana od gladi.
5
00:01:08,500 --> 00:01:13,700
Sistematsko istrebljenje glađu poznato kao
Holodomor, ostavilo je milijune djece siročadi.
6
00:03:05,700 --> 00:03:07,200
Tvoj otac?
7
00:03:11,700 --> 00:03:13,600
Mrtav?
8
00:03:15,500 --> 00:03:17,600
Kako ti je ime?
9
00:03:18,700 --> 00:03:21,100
Ne želim ga više.
10
00:03:21,300 --> 00:03:23,800
Dat ću ti novo.
11
00:03:24,800 --> 00:03:28,600
Leo. Kao lav.
12
00:04:04,500 --> 00:04:06,800
Vasilij, otvori vatru!
13
00:04:07,000 --> 00:04:08,400
Sranje.
14
00:04:08,600 --> 00:04:12,000
Povlači se! Vasilij, lezi dolje!
15
00:04:12,500 --> 00:04:15,900
Sagni se! Uzvrati vatru!
16
00:04:23,200 --> 00:04:25,000
Aleksej, pokrivaj me!
17
00:04:45,200 --> 00:04:48,200
Vasilij, otvori vatru!
18
00:05:09,400 --> 00:05:12,100
Vasilij! Hej, Vasilij!
19
00:05:13,200 --> 00:05:17,900
Možeš se popeti stepenicama. Sigurno je.
Ne budi kukavica. Nitko neće pucati na tebe.
20
00:05:18,200 --> 00:05:21,100
Aleksej, ostavi ga na miru.
21
00:05:25,800 --> 00:05:27,900
Daj mu zastavu.
-Meni?
22
00:05:28,100 --> 00:05:30,400
Ti. I ti. Pođite sa mnom.
23
00:05:30,600 --> 00:05:32,900
Ja?
-Da.
24
00:05:33,800 --> 00:05:36,500
Leo, učini nas ponosnim.
25
00:05:36,700 --> 00:05:38,100
Hoću, druže.
26
00:05:38,900 --> 00:05:43,300
Dobro. Penji se. Na toranj.
27
00:05:44,300 --> 00:05:49,000
Pokaži ljudima kako je Berlin
pao pod Crvenom Armijom.
28
00:05:49,700 --> 00:05:52,600
Skini proklete satove.
-Što?
29
00:05:52,800 --> 00:05:56,400
Skini ih. Ukradene satove.
Da se ne vide.
30
00:05:56,700 --> 00:05:58,700
Hej, Leo!
-Što je?
31
00:05:58,800 --> 00:06:01,400
Admiralu se ne sviđaju moji satovi.
Uzmi ovo.
32
00:06:01,700 --> 00:06:05,200
On ne voli satove?
-Ne. On ne voli njemačke satove.
33
00:06:05,400 --> 00:06:09,700
Uzmi zastavu i penji se gore.
-Da, dođi ovamo gore. Uzmi zastavu.
34
00:06:12,300 --> 00:06:15,500
Dobro, čekaj, čekaj.
-Uzmi zastavu.
35
00:06:15,700 --> 00:06:18,300
Uhvati udar vjetra,
tako da vidimo našu zastavu.
36
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Dobro, tamo desno.
-Ovako?
37
00:06:20,300 --> 00:06:22,300
Da, sjajno.
38
00:06:23,700 --> 00:06:24,700
Još jednom.
39
00:06:24,800 --> 00:06:26,000
Da li si siguran?
-Da.
40
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
Sjećaš li se kad smo se prvi put sreli?
41
00:07:26,800 --> 00:07:30,100
Raisa, sjećaš se kad smo se prvi put sreli?
Mislila si da sam nepristojan.
42
00:07:30,300 --> 00:07:31,600
Bio si.
-Nisam bio.
43
00:07:31,800 --> 00:07:34,600
Gledao si u mene.
-Ja sam bio...
44
00:07:34,900 --> 00:07:38,700
Bio sam opčinjen.
Opčinjen tvojom ljepotom.
45
00:07:39,000 --> 00:07:42,400
Čak sam sišao na pogrešnoj metro stanici
da te pitam kako se zoveš.
46
00:07:42,600 --> 00:07:44,500
Lagala sam.
-Jest.
47
00:07:44,700 --> 00:07:47,200
Rekla mi je da se zove Lena.
48
00:07:47,400 --> 00:07:51,200
Da, tad te nisam poznavala.
-Ipak si lagala.
49
00:07:52,300 --> 00:07:55,300
Otišao sam u park da vidim
moju lijepu Lenu.
50
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
Nema Lene.
-Padala je kiša.
51
00:07:59,100 --> 00:08:02,300
Padala je kiša tjedan dana.
-Padala je kiša.
52
00:08:04,900 --> 00:08:08,600
Sumnjivo.
Ali nekako sam te našao.
53
00:08:08,900 --> 00:08:12,900
8:15 ujutro. Isti peron
gdje sam te ranije sreo.
54
00:08:13,200 --> 00:08:17,100
Onda sam te zamolio... dobro, uvjerio
da prošetaš sa mnom tog dana.
55
00:08:17,300 --> 00:08:19,400
A kad smo stigli do školske ograde,
56
00:08:19,600 --> 00:08:23,800
Uhvatio sam te za ruke, i pogledao u oči
i rekao ti,
57
00:08:27,200 --> 00:08:30,800
"Lena... Lena, Lena, Lena, Lena,
58
00:08:31,100 --> 00:08:33,700
"Lena, Lena, Lena",
59
00:08:33,900 --> 00:08:38,200
"Spreman sam te poljubiti odmah."
60
00:08:39,300 --> 00:08:41,200
A znate li što mi je Lena rekla?
61
00:08:42,900 --> 00:08:46,400
"Druže Demidov, ja se zovem Raisa."
62
00:08:48,100 --> 00:08:51,500
Tko je Raisa? Sad se
moram vratiti na posao,
63
00:08:51,700 --> 00:08:53,800
i reći svojim drugovima
da sam zaljubljen u Raisu.
64
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
Ovo je lijepa Raisa.
Drugovi moji, svi su mi se smijali.
65
00:08:57,100 --> 00:08:59,800
Ti si bila najgora, sjećam se.
Smijala si se jer su mi rekli,
66
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
"Prošlog tjedna voljeli smo Lenu,
ovog tjedna Raisu..."
67
00:09:02,800 --> 00:09:05,800
Sljedećeg tjedna, možda Natašu. Tko zna?
68
00:09:06,000 --> 00:09:07,600
S Leom je uvijek nešto novo.
69
00:09:07,800 --> 00:09:11,500
Ne, uvijek će biti netko nov.
Nećeš biti samo ti.
70
00:09:11,800 --> 00:09:14,300
Sve ove priče su sad o meni.
71
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
Tada si bila samo ti.
72
00:09:19,100 --> 00:09:22,000
Ovdje ćeš biti samo ti.
73
00:09:23,000 --> 00:09:24,900
Zauvijek ti.
74
00:10:26,400 --> 00:10:30,400
Ovdje je veterinaru mjesto.
Smrdljivi zoo za smrdljivog izdajnika.
75
00:10:30,700 --> 00:10:32,500
Da li je on otišao?
76
00:10:32,900 --> 00:10:37,400
Ne možete reći da vam nisam rekao, šefe.
-Skupljaj dokaze za mene, molim te.
77
00:10:45,000 --> 00:10:48,300
Ti nemaš pojma gdje bi
78
00:10:48,500 --> 00:10:50,800
Anatolij Brodski mogao biti?
79
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Ne.
80
00:11:00,400 --> 00:11:03,500
Sve što mogu reći je da je on bio...
81
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
Bio?
82
00:11:05,900 --> 00:11:07,800
Je.
-Je?
83
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
On je dobar susjed.
84
00:11:18,100 --> 00:11:21,500
Ja poštujem i cijenim to
što želiš da ga zaštitiš, ali...
85
00:11:21,800 --> 00:11:25,100
razumiješ, za mene je to drugačije,
jer sam ja ovdje
86
00:11:25,300 --> 00:11:29,400
u tvojoj kući jer tvoj prijatelj, kompanjon,
87
00:11:30,200 --> 00:11:33,600
on je izdajnik, Zina.
88
00:11:33,900 --> 00:11:37,200
Razumiješ?
I izdajnici imaju drugove.
89
00:11:37,400 --> 00:11:40,900
I one "drugove",
90
00:11:41,200 --> 00:11:43,800
koji nisu naši drugovi.
91
00:11:50,100 --> 00:11:52,800
Moram li ti sricati na glas?
92
00:11:54,200 --> 00:11:55,800
Zina,
93
00:11:56,000 --> 00:11:57,900
sad je vrijeme da kažeš...
94
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
nešto.
95
00:12:04,300 --> 00:12:06,400
Bilo što.
96
00:12:30,500 --> 00:12:33,400
Mama! Mama!
97
00:12:35,700 --> 00:12:37,900
Ne pucaj.
98
00:12:41,000 --> 00:12:43,100
Mama.
-Ne mrdaj.
99
00:12:47,900 --> 00:12:50,000
Semjon Okun?
-Da.
100
00:12:53,100 --> 00:12:55,600
Ovdje nema nikog drugog.
101
00:12:57,600 --> 00:12:59,800
Anatolij Brodski, da li ga poznaješ?
102
00:13:00,000 --> 00:13:03,400
Da, poznajem ga.
-Dobro. Znaš li gdje je on?
103
00:13:03,700 --> 00:13:07,000
Brodski? U Moskvi, mislim.
-Ne, on nije u Moskvi.
104
00:13:07,200 --> 00:13:11,100
Ali imamo informacije koje
kažu da je on ovdje kod tebe.
105
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
Ne.
-Oh, to je...
106
00:13:15,800 --> 00:13:18,500
Čekaj, nešto si rekla.
107
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
Da, rekla si. Rekla si.
Rekla si nešto.
108
00:13:21,700 --> 00:13:24,700
Ne.
-Što si rekla?
109
00:13:39,600 --> 00:13:41,500
Jurij, Nikolaj, raširite se!
110
00:13:53,500 --> 00:13:54,700
Brodski!
111
00:14:01,800 --> 00:14:04,000
Brodski!
112
00:14:16,700 --> 00:14:20,900
Ne zajebavaj se sa mnom.
Digni ruke da ih mogu vidjeti.
113
00:14:23,200 --> 00:14:26,300
Hajde. Završi s ovim.
-Stavi ruke na glavu.
114
00:14:27,100 --> 00:14:29,000
Ne budi glup.
-Pucaj u mene.
115
00:14:29,200 --> 00:14:32,400
Stavi ruke na glavu.
-Hajde, pucaj u mene!
116
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
Ubi me! Ubi me!
117
00:14:37,300 --> 00:14:39,400
Hajde, ubi me!
118
00:14:46,100 --> 00:14:48,300
Aleksej!
119
00:14:58,500 --> 00:15:00,600
Ubi me!
120
00:15:10,000 --> 00:15:12,100
Aleksej! Aleksej!
121
00:15:21,500 --> 00:15:23,800
Imam ga.
122
00:15:35,700 --> 00:15:38,500
On je lud.
123
00:15:39,700 --> 00:15:42,000
Molim vas.
Preklinjem vas. Ne činite to.
124
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Nemojte ubiti moju obitelj, moju djecu.
125
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
Oni su budućnost Rusije.
Ne, molim vas, preklinjem vas!
126
00:15:48,200 --> 00:15:49,500
Što on to radi?
127
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
Nemojte ju povrijediti.
Molim vas!
128
00:15:52,200 --> 00:15:55,500
Ne! Ne!
-Molim vas, molim vas!
129
00:15:57,300 --> 00:15:59,200
Ne!
130
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
Vasilij!
131
00:16:04,200 --> 00:16:06,800
Hej! Vasilij!
132
00:16:07,400 --> 00:16:09,900
Koji kurac ti to radiš?
133
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
Dajem... dajem primjer.
134
00:16:15,900 --> 00:16:18,400
Što radiš?
-Dajem primjer.
135
00:16:18,700 --> 00:16:21,700
Kakav primjer daješ?
-Ovi ljudi su izdajnici.
136
00:16:21,900 --> 00:16:24,100
Sad mogu odrasti
i naučiti lekciju iz ovog.
137
00:16:24,300 --> 00:16:27,400
Što si rekao?
-Mogu naučiti lekciju iz ovog.
138
00:16:29,900 --> 00:16:33,000
Da nauče nešto od tebe, govno malo?
139
00:16:33,300 --> 00:16:35,600
Što oni mogu naučiti od tebe?
140
00:16:35,800 --> 00:16:39,900
Ti si jebena kukavica!
Djeca! Jebena djeca!
141
00:16:40,100 --> 00:16:43,200
Koji je tvoj odgovor?
-Leo.
142
00:16:47,000 --> 00:16:49,200
Ja hoću ljude!
143
00:16:49,400 --> 00:16:51,500
Leo.
144
00:16:52,800 --> 00:16:54,700
Govno.
145
00:16:55,900 --> 00:16:58,600
Vodite ga odavde jer ću ga ubiti.
Razumijete me?
146
00:16:58,800 --> 00:17:00,100
Vodite ga.
147
00:17:00,300 --> 00:17:03,500
Vodite ovu djecu odavde.
Što vama fali narode?
148
00:17:03,700 --> 00:17:05,800
Aleksej!
149
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Aleksej!
150
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Pobrini se za njih.
151
00:17:37,400 --> 00:17:40,100
Imate li neke rođake
koji žive u blizini?
152
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Da li si pokušao s kopjejkom?
153
00:19:22,400 --> 00:19:25,200
Najbolje je s kopjejkom.
154
00:19:25,400 --> 00:19:28,300
Da ti pokažem, vrijedi? Ne ovdje.
155
00:19:28,500 --> 00:19:31,900
Malo dalje niz prugu će biti bolje.
156
00:19:34,800 --> 00:19:36,700
Kako se zoveš?
-Jora.
157
00:20:15,200 --> 00:20:17,500
Možeš spasiti sebe...
158
00:20:18,100 --> 00:20:20,500
od bola...
159
00:20:20,700 --> 00:20:24,300
i nepotrebne patnje
ako pričaš sa mnom.
160
00:20:25,600 --> 00:20:27,500
Da.
161
00:20:29,600 --> 00:20:32,500
Za koga radiš?
162
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Ana...
163
00:20:35,600 --> 00:20:38,200
Ivanovna Ahmatova.
164
00:20:38,400 --> 00:20:41,500
Ona ima psa, koji neće jesti.
165
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
Matijas Boriskij Rakovski.
166
00:20:45,500 --> 00:20:48,300
Njegov terijer je slijep.
167
00:20:49,700 --> 00:20:53,800
Ja sam veterinar i ništa više.
168
00:20:55,900 --> 00:20:58,900
Ako si tako nevin...
169
00:20:59,900 --> 00:21:02,800
zašto bježiš?
170
00:21:04,500 --> 00:21:07,300
To je jako dobro pitanje.
171
00:21:09,600 --> 00:21:12,800
Bježao sam zato što ste me pratili.
172
00:21:13,300 --> 00:21:17,200
Kad te prate, onda te i uhapse.
A kad te uhapse...
173
00:21:17,500 --> 00:21:20,400
onda si već kriv.
174
00:21:23,900 --> 00:21:26,000
Pa ti mi reci.
175
00:21:26,600 --> 00:21:29,200
Zašto si bježao?
176
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
Da li imaš pojma...
177
00:21:34,100 --> 00:21:36,400
što se događa...
178
00:21:37,200 --> 00:21:41,900
u ovoj sobi pored,
s čovjekom kao što si ti,
179
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
kad nećeš pričati?
180
00:21:45,600 --> 00:21:48,900
I djeca znaju što će mi se dogoditi.
181
00:21:52,200 --> 00:21:55,100
Da li da prijeđe?
-Ne!
182
00:21:55,400 --> 00:21:59,700
Što treba uraditi?
-Gledati u oba pravca!
183
00:21:59,900 --> 00:22:02,100
Da. Dobro.
184
00:22:02,300 --> 00:22:06,400
Zato što naš vođa voli njegovu djecu,
on želi da ona budu sigurna.
185
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
Ovo je natrij tiopental.
186
00:22:10,600 --> 00:22:13,300
Za manje od minuta on će
biti u stanju da kaže istinu.
187
00:22:15,400 --> 00:22:17,500
Dobro.
188
00:22:19,700 --> 00:22:22,200
Malo po malo.
189
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Čekaj. Čekaj.
190
00:22:36,300 --> 00:22:39,500
Vasilij, postavi mu pitanje.
191
00:22:39,900 --> 00:22:43,300
Dobro. Želim imena svih osoba
koje ti prenose informacije
192
00:22:43,500 --> 00:22:45,100
iz Britanske ambasade.
193
00:22:53,000 --> 00:22:54,300
Leo.
194
00:22:55,400 --> 00:22:57,300
Leo.
195
00:22:57,500 --> 00:23:00,000
Što je?
-Netko je na vratima.
196
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
Gdje?
197
00:23:10,600 --> 00:23:13,300
Major Kuzmin?
198
00:23:13,900 --> 00:23:15,600
Došao sam što sam brže mogao.
199
00:23:18,000 --> 00:23:20,400
Dogodila se užasna nesreća.
200
00:23:22,000 --> 00:23:24,800
Aleksejevog sina je udario vlak.
201
00:23:25,800 --> 00:23:28,600
Mislio sam da to želiš
čuti od mene.
202
00:23:31,700 --> 00:23:34,000
Vlak?
203
00:23:34,900 --> 00:23:37,100
Ti i Aleksej Andrejevič
204
00:23:37,400 --> 00:23:40,000
prošli ste kroz rat zajedno,
zar ne?
205
00:23:40,300 --> 00:23:41,400
Da.
206
00:23:42,700 --> 00:23:46,900
Ja cijenim Alekseja.
Učinit ću sve da ga zaštitim.
207
00:23:48,100 --> 00:23:51,700
Oprosti, ne pratim te. Ti...
208
00:23:52,900 --> 00:23:54,100
ga štitiš?
209
00:23:54,200 --> 00:23:58,900
Siromah čovjek mora da je van sebe.
On tvrdi da je njegov sin ubijen.
210
00:23:59,900 --> 00:24:04,300
Staljin nam kaže da je ubojstvo
isključivo kapitalistička bolest.
211
00:24:05,600 --> 00:24:09,600
Ali Aleksej nabacuje izdaju.
Ti znaš što se treba učiniti.
212
00:24:15,900 --> 00:24:17,800
Naći ću nekog na trećem katu da...
213
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
A tko bi to bolje učinio od tebe?
214
00:24:28,600 --> 00:24:30,500
Gotovo.
215
00:24:31,200 --> 00:24:34,700
Tvoj brat. Pomozi mu da pomogne sebi.
216
00:24:39,600 --> 00:24:42,200
Aleksej.
-Leo.
217
00:24:45,800 --> 00:24:47,900
Uđi.
218
00:24:50,200 --> 00:24:51,700
Jako mi je žao.
219
00:24:51,900 --> 00:24:54,000
Ja sam osobno...
220
00:24:54,200 --> 00:24:59,000
zamoljen da ti priopćim
službeni izvještaj.
221
00:25:00,000 --> 00:25:03,700
"Jučer ujutro,
25. listopada u 10:35,
222
00:25:04,000 --> 00:25:07,100
"tijelo Jore Andrejeva,
223
00:25:07,300 --> 00:25:08,500
"starog 8 godina,
224
00:25:08,700 --> 00:25:13,100
"pronađeno je pored željezničke pruge
jedan kilometar udaljeno od Vijalke.
225
00:25:14,100 --> 00:25:17,200
"Nađen je potpuno obučen."
226
00:25:19,200 --> 00:25:22,600
"Dalje ispitivanje tijela žrtve
i svjedoka..."
227
00:25:22,900 --> 00:25:26,900
Moj je sin je nađen gol.
228
00:25:27,300 --> 00:25:31,200
Ne. On je bio potpuno obučen.
229
00:25:31,500 --> 00:25:32,900
"Dalja ispitivanja..."
230
00:25:33,100 --> 00:25:36,000
Vlak nije skinuo mog sina.
231
00:25:38,100 --> 00:25:40,400
"Dalja ispitivanja tijela žrtve
232
00:25:40,600 --> 00:25:44,700
"i izjave svjedoka
pokazuju višestruke kontuzije,
233
00:25:45,000 --> 00:25:48,800
"s modricama i laceracijama na torzu.
234
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
"U skladu s ovim dokazima,
vjeruje se da je uzrok smrti"
235
00:25:52,300 --> 00:25:55,500
"bila tragična nesreća."
236
00:25:55,700 --> 00:25:59,100
Zašto je u izvještaju spomenuto
da je on bio obučen?
237
00:25:59,500 --> 00:26:01,400
Ovo je potpisao major Kuzmin.
238
00:26:01,500 --> 00:26:04,100
On je u Odjelu unutrašnjih poslova
zločina protiv države.
239
00:26:04,400 --> 00:26:06,700
5. Glavna direkcija, MGB.
240
00:26:06,900 --> 00:26:11,700
Netko je zaklao mog sina!
Tvog kumića, Leo! A ti ne činiš ništa?
241
00:26:13,900 --> 00:26:15,500
Žao mi je.
242
00:26:15,600 --> 00:26:18,700
Pročitaj izvještaj.
-Što da saznam?
243
00:26:19,000 --> 00:26:21,200
Netko je zaklao tvog sina!
244
00:26:21,400 --> 00:26:23,300
Učini nešto!
-Nina!
245
00:26:23,400 --> 00:26:26,700
Netko je zaklao tvog sina!
Netko je zaklao tvog sina!
246
00:26:27,000 --> 00:26:30,600
Netko je zaklao tvog sina!
247
00:26:39,800 --> 00:26:41,600
Ovo je ludo.
248
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
Ne možeš raditi ovo.
Ja imam ljude dolje!
249
00:26:45,000 --> 00:26:48,900
Oni mogu sve čuti. Postoji razlog
zašto su poslali mene. Razumiješ?
250
00:26:51,400 --> 00:26:54,100
Moraš biti miran.
251
00:26:59,700 --> 00:27:02,600
Nisu mi dozvolili da ga vidim, Leo.
252
00:27:03,000 --> 00:27:06,600
Nisu mi dozvolili da vidim mog sina.
-Aleksej, molim te, hoćeš li samo...
253
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
Ne, ti mi reci.
-čitao si izvještaj?
254
00:27:08,600 --> 00:27:09,900
Reci mi.
255
00:27:11,200 --> 00:27:13,400
Što da joj kažem? Mojoj ženi?
256
00:27:13,600 --> 00:27:16,500
Reci joj što god da je potrebno
da zaštiti
257
00:27:16,800 --> 00:27:20,300
svaku osobu u toj sobi.
258
00:27:20,600 --> 00:27:23,900
Svima unutra, koji te vole,
259
00:27:24,100 --> 00:27:28,200
reci im što god da treba.
Jesi li razumio?
260
00:27:29,100 --> 00:27:33,300
A ti si ga pustio da ode.
261
00:27:35,600 --> 00:27:40,200
Aleksej, nema ubojica u raju.
262
00:27:40,500 --> 00:27:42,500
Sjećaš se?
263
00:27:52,200 --> 00:27:54,800
Postoje svjedoci, Leo.
264
00:27:55,700 --> 00:27:57,800
Molim?
265
00:28:00,800 --> 00:28:02,900
Žena.
266
00:28:06,600 --> 00:28:09,400
Što to znači?
267
00:28:09,600 --> 00:28:13,900
Ona je vidjela tog čovjeka. Ona je
vidjela čovjeka koji je odveo mog sina.
268
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
Ona ga je vidjela.
269
00:28:16,200 --> 00:28:18,500
Imaš svjedoka?
-Da.
270
00:28:18,700 --> 00:28:22,800
I ona će svjedočiti?
-Možda. Njen prozor gleda na prugu.
271
00:28:23,100 --> 00:28:26,500
Ona je vidjela Joru s nekim čovjekom.
272
00:28:32,500 --> 00:28:34,700
Moj sin je ubijen.
273
00:28:34,900 --> 00:28:36,800
Ti to ne znaš.
-Ja to znam.
274
00:28:37,000 --> 00:28:40,400
I nemoj mi lagati,
jer i ti to znaš.
275
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Ti to znaš.
276
00:28:43,300 --> 00:28:48,000
Želim da patolog napravi kompletnu
autopsiju Andrejevog djeteta.
277
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
Čuo sam
278
00:29:06,400 --> 00:29:09,500
da je bio problem s Vasilijem u Kimovu.
279
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
Ispričavam se.
280
00:29:13,300 --> 00:29:15,400
Ti si od krvi i mesa.
281
00:29:16,100 --> 00:29:18,300
Udaranje druga oficira
282
00:29:18,500 --> 00:29:22,400
može ti donijeti vrstu pažnje
bez koje možeš živjeti.
283
00:29:23,900 --> 00:29:28,500
Ali napravio si veliku uslugu
što si pričao sa Andrejevom.
284
00:29:29,500 --> 00:29:33,000
Aleksej će ti biti zahvalan.
Jednog dana.
285
00:29:34,100 --> 00:29:35,200
Usput,
286
00:29:36,600 --> 00:29:40,400
Brodski. Potpuno priznanje.
287
00:29:59,100 --> 00:30:02,500
Dao nam je sedam imena.
288
00:30:02,700 --> 00:30:04,800
Šest je otišlo drugima.
289
00:30:05,000 --> 00:30:08,300
Pošto si jedan od mojih
najdetaljnijih sljedbenika,
290
00:30:08,600 --> 00:30:11,700
dao sam ti najtvrđi orah iz grupe.
291
00:30:13,800 --> 00:30:17,000
Znači, tražio si autopsiju
tog dječaka.
292
00:30:17,200 --> 00:30:20,900
Kako je njegovo ime?
-Jora Aleksej Andrejevič.
293
00:30:21,200 --> 00:30:22,700
Jora?
-Da.
294
00:30:25,900 --> 00:30:30,300
Ovaj je tvoj.
Nemamo mnogo. kao što ćeš vidjeti.
295
00:30:30,600 --> 00:30:33,600
Sakupit ćeš daljnje informacije.
296
00:30:33,800 --> 00:30:36,600
I ako je Brodski govorio istinu,
297
00:30:36,800 --> 00:30:40,100
ako je ta osoba izdajnik,
298
00:30:40,400 --> 00:30:44,500
uhapsit ćeš je i dovesti ovamo.
299
00:30:46,300 --> 00:30:48,600
Uobičajena procedura.
300
00:30:54,700 --> 00:30:56,100
Ima li pitanja?
301
00:31:17,000 --> 00:31:19,500
Raisa! Raisa!
302
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
Raisa!
303
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
Ne, ne, molim vas, ne.
-Molim te pomozi mi!
304
00:31:27,000 --> 00:31:29,200
Ne, ne, ne, molim vas.
-Raisa!
305
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Ona nije...
306
00:31:31,500 --> 00:31:35,000
Kakva je optužba? Kakva je optužba?
-Raisa! Raisa!
307
00:31:44,900 --> 00:31:46,300
Zašto nju?
308
00:31:46,500 --> 00:31:50,400
Zato što nije mogla zadržati svoje
prokleto mišljenje za sebe. Zato.
309
00:31:56,300 --> 00:32:00,100
Ivane, možda bi trebalo
da idemo razdvojeno.
310
00:32:01,100 --> 00:32:03,100
Raisa.
311
00:33:17,600 --> 00:33:19,000
Da li je ona izdajnica?
312
00:33:20,900 --> 00:33:22,800
Oni imaju prijavu.
313
00:33:25,700 --> 00:33:28,800
A tko je dao to prijavu?
314
00:33:29,000 --> 00:33:31,800
Jedan moj kolega.
315
00:33:34,100 --> 00:33:37,100
Zar ne bi moglo biti krivotvoreno?
316
00:33:38,800 --> 00:33:40,300
Naravno.
317
00:33:41,100 --> 00:33:43,700
Da li imaš dokaze?
318
00:33:46,600 --> 00:33:48,300
Ne.
319
00:33:48,500 --> 00:33:50,300
Što ćeš učiniti?
320
00:33:52,800 --> 00:33:55,300
Ako ne prijaviš...
321
00:33:55,500 --> 00:33:59,300
Raisu, a ona je izdajnica,
oni imaju nešto o njoj
322
00:33:59,500 --> 00:34:03,500
za što ja ne znam,
što ja nisam otkrio ili...
323
00:34:10,900 --> 00:34:15,100
Očigledno, svi smo krivi
zbog druženja, bez obzira.
324
00:34:16,000 --> 00:34:19,200
Što si očekivao kad si došao ovamo?
325
00:34:19,500 --> 00:34:22,200
Da nam ne smeta umiranje?
326
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
Da će Raisa biti spašena?
327
00:34:26,400 --> 00:34:29,600
Ali ako ti ne potkažeš nju,
328
00:34:29,900 --> 00:34:33,800
mi ćemo umrijeti. Svo četvoro.
329
00:34:34,100 --> 00:34:35,700
Ali jedina razlika je,
330
00:34:36,800 --> 00:34:41,400
da ćeš umrijeti znajući u svom srcu
331
00:34:41,700 --> 00:34:44,500
da si učinio pravednu stvar.
332
00:34:46,500 --> 00:34:49,200
Možeš i računati.
333
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
Jedan mrtav. Ili četiri.
334
00:34:53,500 --> 00:34:56,600
Jedan mrtav. Ili četiri.
335
00:34:58,500 --> 00:35:00,700
Očekujete li nekog?
336
00:35:00,900 --> 00:35:04,500
To je Raisa. Ona uvijek
ruča s nama srijedom.
337
00:35:07,900 --> 00:35:10,700
Ana.
-Oh, Raisa.
338
00:35:11,400 --> 00:35:13,700
Drago mi je što te vidim.
339
00:35:14,700 --> 00:35:17,400
On radi tu pored.
340
00:35:17,700 --> 00:35:21,500
Jednom ćemo jesti kao obitelj.
341
00:35:29,900 --> 00:35:32,100
Kako je bilo u školi?
342
00:35:32,300 --> 00:35:34,800
Dobro.
-Dobro.
343
00:35:35,100 --> 00:35:38,800
A ti si došla ovamo...
Da li si došla ravno s posla?
344
00:35:39,000 --> 00:35:42,300
Normalno, bih,
ali imala sam zakazano kod doktora...
345
00:35:42,600 --> 00:35:44,800
Pregled kod doktora?
- na Kuzminski prospektu. Da.
346
00:35:47,700 --> 00:35:49,500
Bolesna si?
347
00:35:49,700 --> 00:35:51,600
Dobro si?
-Da.
348
00:35:51,700 --> 00:35:54,400
Nisi bolesna?
-Ne.
349
00:35:58,000 --> 00:36:00,600
Zašto si išla kod doktora?
350
00:36:02,800 --> 00:36:05,100
Htjela sam ti reći
kad budemo sami.
351
00:36:07,800 --> 00:36:09,900
Zašto?
352
00:36:10,800 --> 00:36:13,000
Mi smo ovdje svi obitelj.
353
00:36:14,700 --> 00:36:17,800
Ne krijemo ništa.
354
00:36:24,500 --> 00:36:26,100
Trudna sam.
355
00:36:29,100 --> 00:36:31,800
To je divna novost.
356
00:36:42,100 --> 00:36:43,700
Čestitam.
357
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Ispričajte me.
-Bit ćemo djed i baka.
358
00:38:26,900 --> 00:38:29,000
Što je?
359
00:38:35,500 --> 00:38:39,900
Kuzmin nas šalje.
Ovdje smo da pomognemo.
360
00:38:44,400 --> 00:38:47,900
Jako lijep stan.
361
00:39:06,800 --> 00:39:08,300
Što to radiš?
362
00:39:10,900 --> 00:39:13,200
Postoji bolji način od ovog.
363
00:39:13,600 --> 00:39:16,300
To nije način.
364
00:39:16,500 --> 00:39:19,400
Pipaj jastuke.
365
00:39:23,500 --> 00:39:26,400
Misliš da sam to bio ja, zar ne?
366
00:39:28,200 --> 00:39:32,300
Ali mene nitko nikad nije slušao.
Zar ti to ne znaš?
367
00:40:22,900 --> 00:40:24,400
Ivane, molim te!
368
00:40:26,100 --> 00:40:28,700
Ivane, molim te!
369
00:40:28,900 --> 00:40:32,600
Drugovi, molim vas.
Ona predaje domaćinstvo. Šivanje.
370
00:40:32,900 --> 00:40:34,700
Što bi ona bila u stanju da...
371
00:40:51,800 --> 00:40:53,800
U redu je, u redu je.
372
00:41:01,600 --> 00:41:03,800
Torbu.
373
00:41:51,400 --> 00:41:53,500
Odveli su jednu moju kolegicu danas.
374
00:41:55,800 --> 00:41:59,500
Evu. Moju prijateljicu.
375
00:42:00,800 --> 00:42:03,900
Da li znaš čije je ime...
376
00:42:04,100 --> 00:42:06,300
završilo na mom stolu?
377
00:42:11,100 --> 00:42:12,700
Možeš li zamisliti?
378
00:42:15,600 --> 00:42:17,600
Ne.
-Ne?
379
00:42:22,300 --> 00:42:26,200
Ti. Tvoje ime.
380
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
Da li znaš od koga?
381
00:42:33,300 --> 00:42:35,800
Anatolija Brodskog.
382
00:42:37,000 --> 00:42:39,300
Da li ti njega poznaješ?
383
00:42:42,900 --> 00:42:45,300
Zar je to bitno?
384
00:42:45,500 --> 00:42:47,100
Da, bitno je.
385
00:42:48,500 --> 00:42:50,500
Meni je bitno.
386
00:42:53,400 --> 00:42:55,200
Tražili su od mene...
387
00:42:55,900 --> 00:42:58,600
da te potkažem.
388
00:43:04,100 --> 00:43:06,200
Raisa,
389
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
da li si ti špijun?
390
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
Ne.
391
00:43:17,300 --> 00:43:19,100
Ne.
392
00:43:28,700 --> 00:43:32,700
Ti znaš što se sada
nama događa, zar ne?
393
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
Da.
394
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
Sad smo mi na redu.
395
00:43:48,100 --> 00:43:52,000
Demidove, ti si tražio
izvještaj sa autopsije.
396
00:43:52,700 --> 00:43:56,600
Zabranjeno mi je da ti ga pokažem.
-Nema veze. Sad mi to nije važno.
397
00:43:56,800 --> 00:44:00,500
Mislio sam da bi želio znati.
Postoji još jedna.
398
00:44:04,600 --> 00:44:08,500
Što jedna?
-Nesreća sa vlakom.
399
00:44:10,000 --> 00:44:11,200
Što to?
400
00:44:11,300 --> 00:44:14,900
Dva dječaka. Pronađena pored pruge.
Obojica gola. Isti uzrok smrti.
401
00:44:15,200 --> 00:44:17,100
Koji?
-Davljenje.
402
00:44:17,300 --> 00:44:19,100
Davljenje?
-Ali tamo nema rijeke, nema jezera
403
00:44:19,200 --> 00:44:21,700
pored mjesta gdje su ih našli.
404
00:44:22,000 --> 00:44:26,100
A oko irisa, hemoragije.
Kao kod davljenja.
405
00:44:26,300 --> 00:44:27,900
Postoji jedna velika razlika kod dječaka.
406
00:44:28,000 --> 00:44:30,100
Kakva to?
-Jora Andrejevič,
407
00:44:30,300 --> 00:44:34,300
on je imao vidljive znake traume.
Kao kod mučenja.
408
00:44:35,600 --> 00:44:38,900
Rezovi, Leo. Ciljani.
Ne slučajni.
409
00:44:40,300 --> 00:44:43,600
Skoro sa kirurškom preciznošću.
410
00:44:43,900 --> 00:44:46,500
Trbuh uklonjen. Nedostaje.
411
00:44:46,700 --> 00:44:48,500
Voda curi iz dječaka.
412
00:44:48,700 --> 00:44:52,200
To nije djelo nekog
prosječnog idiota.
413
00:44:55,500 --> 00:44:59,000
Da li si siguran da nećeš
preispitati svoj izvještaj?
414
00:44:59,300 --> 00:45:01,700
Nema potrebe.
415
00:45:01,900 --> 00:45:04,600
Nisam ništa našao.
-Leo...
416
00:45:07,200 --> 00:45:11,500
Siguran sam da shvaćaš što ovo znači?
417
00:45:11,800 --> 00:45:17,000
Majore Kuzmin, stajao sam
ovdje proteklih 10 minuta
418
00:45:17,300 --> 00:45:20,800
i govorio ti jednu te istu stvar.
419
00:45:21,100 --> 00:45:23,700
Zato što je istina.
420
00:45:24,400 --> 00:45:27,400
Ništa nisam otkrio.
421
00:45:28,500 --> 00:45:31,600
Raisa Demidova
422
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
je nevina.
423
00:46:10,800 --> 00:46:12,400
Mogu vam samo ovo reći.
424
00:46:12,600 --> 00:46:16,900
Ne nosite nikakve osobne stvari,
osim vaše odjeće i vaših isprava.
425
00:46:17,200 --> 00:46:20,700
Aleksej, zašto si ti...
426
00:46:21,900 --> 00:46:25,100
U redu je. U redu je. Dobro.
427
00:46:26,300 --> 00:46:28,400
Molim te, daj mi pet minuta zato...
428
00:46:28,500 --> 00:46:30,000
Ti znaš pravila, Leo.
-Molim te, pet minuta.
429
00:46:30,200 --> 00:46:32,900
Samo da se obučeš. Dvije minute.
430
00:46:33,100 --> 00:46:35,300
Hoćeš pet.
431
00:46:36,400 --> 00:46:38,100
Ti pseto!
Da se nisi usudio pipnuti ju.
432
00:46:38,200 --> 00:46:40,400
Bacit ću ga kroz prozor.
-U redu je. U redu je.
433
00:46:40,600 --> 00:46:43,300
Isuse.
-Neka nje.
434
00:46:43,600 --> 00:46:45,100
Evo.
435
00:46:50,100 --> 00:46:53,800
Ne! Ne, Leo! Ne, Leo!
- Kamo ju vodite?
436
00:46:57,400 --> 00:47:00,300
Ne, Leo!
437
00:47:16,500 --> 00:47:18,000
Raisa?
438
00:47:18,200 --> 00:47:20,600
Raisa, da li si tu?
-Da.
439
00:47:20,800 --> 00:47:22,700
Da li su te povrijedili?
-Ne.
440
00:47:23,100 --> 00:47:24,600
Dobro.
441
00:47:24,700 --> 00:47:27,500
Radi točno to što ti kažu. Raisa?
442
00:47:27,800 --> 00:47:30,800
Ne smiješ se bojati. Važi?
443
00:47:31,900 --> 00:47:35,000
Razumio sam. Skloni se od mene!
444
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
Pustite me! Razumio sam.
445
00:47:39,000 --> 00:47:42,800
Dođi ovamo, u redu je.
446
00:47:43,100 --> 00:47:46,400
Ona je trudna!
-Što oni to rade?
447
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
U redu je. Ovdje ćemo
pričekati kamion, u redu?
448
00:47:50,100 --> 00:47:52,300
Vidiš, vidiš li?
Ovdje dolazi kamion.
449
00:47:52,500 --> 00:47:54,000
Oni će nas pokupiti. Odvest će nas.
Razumiješ li?
450
00:47:54,200 --> 00:47:56,900
Ali kamo mi idemo?
-Ne znam.
451
00:47:57,100 --> 00:48:00,800
U redu je. Ona je trudna. Da?
452
00:48:01,000 --> 00:48:03,400
Ona je trudna.
453
00:48:03,600 --> 00:48:07,600
Leo, kamo idemo?
Kamo mi idemo?
454
00:48:14,700 --> 00:48:18,700
Mislio sam da bi ti želio vidjeti
ovo mjesto posljednji put.
455
00:48:20,100 --> 00:48:22,600
Ja sam sentimentalan.
456
00:48:23,500 --> 00:48:26,300
Raisa. Raisa. Raisa.
457
00:48:31,900 --> 00:48:34,100
Ideš u Volsk,
koji je, kako sam ja čuo,
458
00:48:34,300 --> 00:48:36,900
lijep kao zemljino dupe,
i pridružit ćeš se Miliciji.
459
00:48:37,500 --> 00:48:39,100
Znaš, sve što je on trebao
učiniti bilo je da potkaže tebe,
460
00:48:39,300 --> 00:48:42,700
i za godinu dana bi ga
cijela zgrada ljubila u dupe.
461
00:48:43,600 --> 00:48:45,200
To je bila jedina opcija.
462
00:48:46,400 --> 00:48:48,900
Ali ti nisi htio slušati.
463
00:48:50,000 --> 00:48:52,400
Uživaj u svom novom životu.
464
00:49:17,900 --> 00:49:20,100
Znaš, cijela stvar je bila
465
00:49:20,300 --> 00:49:24,000
test slijepe poslušnosti.
466
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
Trebao si odustati od mene.
467
00:49:28,600 --> 00:49:31,300
Za to služe žene.
468
00:50:42,600 --> 00:50:45,700
Što vi čekate?
469
00:50:47,800 --> 00:50:50,700
Čuo sam prije samo tri dana da dolazite.
470
00:50:51,700 --> 00:50:53,400
To je neuobičajeno.
471
00:50:53,600 --> 00:50:57,200
Zato što ja nisam tražio dodatne ljude.
472
00:50:57,600 --> 00:51:02,200
I malo sam zbunjen naređenjima.
473
00:51:02,800 --> 00:51:07,400
Milicija je značajna degradacija
za čovjeka tvog kalibra.
474
00:51:07,700 --> 00:51:09,700
Idem tamo gdje sam potreban.
475
00:51:09,900 --> 00:51:12,600
Da li znaš što sam ja čuo?
476
00:51:12,800 --> 00:51:15,800
Čuo sam da su te natjerali da
skineš tuce ukradenih satova
477
00:51:16,000 --> 00:51:18,400
prije no što su ti dali onu zastavu.
478
00:51:23,700 --> 00:51:27,000
Nema prednosti biti u Miliciji.
479
00:51:27,300 --> 00:51:30,900
Upisat će vas na listu kad nađu stan.
480
00:51:31,700 --> 00:51:34,900
Ali lista čekanja je vrlo duga.
481
00:51:36,700 --> 00:51:39,000
Počinješ sutra.
482
00:52:19,300 --> 00:52:22,300
Kavana ne daje na kredit.
483
00:52:22,600 --> 00:52:25,600
Toalet je dolje u hodniku.
484
00:52:53,100 --> 00:52:56,100
Prijateljice direktorice, Raisa Demidova.
485
00:52:56,300 --> 00:52:57,800
Ja sam upućena ovamo.
486
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Da li biste bili ljubazni
da mi pokažete moju učionicu?
487
00:53:01,200 --> 00:53:03,000
Dobro.
488
00:53:11,900 --> 00:53:14,300
Ovdje je tvoja učionica.
489
00:53:15,800 --> 00:53:20,000
Ako nam budeš potrebna
za nešto drugo, reći ću ti.
490
00:53:26,300 --> 00:53:28,400
Demidov.
491
00:53:35,500 --> 00:53:38,500
Varlame, čekaj! Varlame!
492
00:53:39,300 --> 00:53:42,700
Zbogom, generale Nesterov.
-Zbogom, Varlame.
493
00:53:43,400 --> 00:53:44,900
Hajdemo, Varlame.
494
00:53:45,000 --> 00:53:46,700
To je tragično.
495
00:53:46,900 --> 00:53:49,600
Ali partija ne može biti odgovorna
496
00:53:49,800 --> 00:53:53,500
za djela mentalno oboljelih.
497
00:54:00,200 --> 00:54:03,100
Tvoj čin je u mojim rukama, razumiješ li?
498
00:54:03,800 --> 00:54:05,400
Da, druže.
499
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
Tu smo.
500
00:54:49,900 --> 00:54:52,200
To je dječak.
501
00:54:52,800 --> 00:54:55,400
Našli smo ga golog.
502
00:54:56,900 --> 00:54:59,200
Kažu da je izgledalo kao da je bio mučen.
503
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
Ja imam dvoje djece.
Muka mi je od ovog.
504
00:55:24,600 --> 00:55:27,000
Bio je ovdje neko vrijeme.
505
00:55:27,300 --> 00:55:29,600
Koliko dugo?
506
00:55:30,300 --> 00:55:31,900
Tjedan. Dva.
507
00:55:33,400 --> 00:55:37,000
To bi mogao biti bilo tko iz sirotišta.
508
00:55:37,700 --> 00:55:40,200
Možda ima brata blizanca.
509
00:55:41,200 --> 00:55:43,300
Brat bi bio dobar za identifikaciju.
510
00:55:43,500 --> 00:55:46,000
Oprosti, generale.
511
00:55:46,500 --> 00:55:49,700
Koliko on ima godina?
Osam?
512
00:55:53,600 --> 00:55:55,400
Ima li krvi u očima?
513
00:55:56,900 --> 00:56:00,200
Vidiš? Ovo je krv.
514
00:56:00,500 --> 00:56:03,500
Hemoragija.
Vidi se kod davljenja.
515
00:56:03,700 --> 00:56:06,300
Ali pogledaj njegov vrat.
On nema tragova na vratu.
516
00:56:06,500 --> 00:56:10,000
Pa, što bi mogao biti uzrok toga?
517
00:56:10,300 --> 00:56:12,200
To se također vidi i kod utapanja.
518
00:56:12,400 --> 00:56:15,600
Utapanja. Da.
Da li vidiš neku vodu ovdje?
519
00:56:17,900 --> 00:56:22,300
Oko šest kilometara istočno.
Rijeka u Tobolu.
520
00:56:22,600 --> 00:56:25,200
6 kilometara.
521
00:56:26,000 --> 00:56:30,100
Znači, utopljeni dječak
je hodao 6 kilometara?
522
00:56:30,400 --> 00:56:35,200
Ovo je mali dječak.
Gledajte, vidiš li ovu posjekotinu ovdje?
523
00:56:35,500 --> 00:56:37,700
Ona izgleda svrsishodna, ne?
524
00:56:37,900 --> 00:56:41,400
Tako je. Netko tko zna anatomiju.
525
00:56:41,700 --> 00:56:43,400
Organi su uklonjeni.
526
00:56:43,600 --> 00:56:48,100
Kažeš da su organi uklonjeni
iz djetetovog tijela?
527
00:56:51,700 --> 00:56:54,700
Što je ovo? Tražimo kasapina?
528
00:56:54,900 --> 00:56:58,700
Tražimo lovca?
-Prije bih rekao kirurga.
529
00:57:00,700 --> 00:57:03,400
Kirurga?
530
00:57:05,500 --> 00:57:06,900
Da, kirurga.
531
00:57:07,900 --> 00:57:10,300
Hoćete li nas ispričati?
532
00:57:14,500 --> 00:57:17,000
Zašto si ti ovdje?
533
00:57:17,500 --> 00:57:19,600
Dječak je bio ubijen u Moskvi...
534
00:57:19,800 --> 00:57:22,200
Što ti radiš ovdje?
-Voda je izlazila iz njegovih usta.
535
00:57:22,500 --> 00:57:24,900
Isto kao kod ovog djeteta!
-Da li još radiš za MGB?
536
00:57:25,100 --> 00:57:27,000
Ne, ja nisam MGB.
-Ja mislim da jesi.
537
00:57:27,100 --> 00:57:30,200
Zašto si ti ovdje? Zašto su
ova djeca toliko važna Moskvi?
538
00:57:30,500 --> 00:57:32,200
Vjeruj mi, ova djeca Moskvi nisu važna.
539
00:57:32,400 --> 00:57:34,900
Zbog čega god da su te
poslali ovamo da radiš...
540
00:57:35,100 --> 00:57:38,300
zapamti, ti više nisi u Moskvi.
541
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
Ovdje mi imamo dogovor.
542
00:57:40,700 --> 00:57:43,900
Ako bilo što uradiš da ugroziš moj tim,
543
00:57:44,100 --> 00:57:46,600
Ako bilo što prijaviš što
podriva moj autoritet,
544
00:57:46,900 --> 00:57:51,400
Ako prikažeš moje oficire kao nesposobne,
545
00:57:51,600 --> 00:57:54,800
Ako učiniš bilo što od toga...
546
00:57:58,200 --> 00:58:00,900
Sam ću te ubiti.
547
00:58:02,000 --> 00:58:04,400
Generale Nesterov!
548
00:58:05,300 --> 00:58:07,200
On ima isprave.
549
00:58:10,100 --> 00:58:14,600
Isak Rudenski,
iz škole Gorski u području X.
550
00:58:14,900 --> 00:58:17,600
Što je točno područje X?
551
00:58:18,100 --> 00:58:22,200
50 kilometara istočno.
Sedam stanica niz prugu.
552
00:58:22,500 --> 00:58:24,600
Generale, ako je on došao vlakom,
možda kondukter nešto zna,
553
00:58:24,800 --> 00:58:27,200
možda će se sjetiti da li je bio s nekim.
554
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
Možda.
555
00:58:31,500 --> 00:58:33,700
Gdje je kondukter?
556
00:58:33,900 --> 00:58:36,700
Aleksandar. On je tamo.
557
00:58:47,100 --> 00:58:49,200
Aleksandre,
558
00:58:49,800 --> 00:58:52,100
kad si našao tijelo sinoć,
559
00:58:52,300 --> 00:58:56,100
bio si u šetnji, kažeš?
560
00:58:56,400 --> 00:58:58,100
Što nije u redu?
561
00:59:01,800 --> 00:59:03,900
Što? Da li si dobro?
562
00:59:08,700 --> 00:59:12,300
Ili si bio...
radio nešto drugo?
563
00:59:29,100 --> 00:59:31,200
Ulazi.
564
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
Sad.
565
00:59:46,900 --> 00:59:50,500
Da?
-Daj joj slušalicu.
566
00:59:56,200 --> 00:59:57,500
Da?
567
00:59:57,600 --> 01:00:00,600
Pa, Raisa, ja sam razmišljao.
568
01:00:02,700 --> 01:00:04,600
Vasilij.
569
01:00:04,800 --> 01:00:07,400
Napravila si ovdje vrlo loš posao.
Znaš?
570
01:00:07,600 --> 01:00:09,900
Smislim, sve te godine,
571
01:00:10,100 --> 01:00:12,700
dobri mali kućni miš i...
572
01:00:12,900 --> 01:00:15,500
vidiš gdje se sad nalaziš.
573
01:00:16,100 --> 01:00:20,100
Vasilij, ti me poznaješ.
574
01:00:21,000 --> 01:00:22,100
Što sam ja učinila?
575
01:00:22,200 --> 01:00:25,200
Moja poanta je egzaktna.
Evo što ja predlažem.
576
01:00:25,500 --> 01:00:27,500
Ovi momci će te staviti u vlak
za Moskvu,
577
01:00:27,600 --> 01:00:29,500
i dobit ćeš svoj stari posao.
578
01:00:29,700 --> 01:00:33,000
Ja ću ti osobno naći lijepi mali stan.
579
01:00:33,300 --> 01:00:36,700
Pretpostavljam da bi se ti
radije bi vratila u stari stan...
580
01:00:37,000 --> 01:00:38,900
sa mnom.
581
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Ostavi Lea.
582
01:00:43,200 --> 01:00:44,500
Raisa, ti me nikad nisi prevarila.
583
01:00:44,600 --> 01:00:48,000
Sve što sam ikad želio od njega
bila je njegova glava u torbi.
584
01:00:54,000 --> 01:00:55,500
Ne.
585
01:00:58,300 --> 01:01:00,100
Ne?
586
01:01:02,200 --> 01:01:04,300
Ne.
587
01:01:11,000 --> 01:01:15,700
Dobro. U tom slučaju...
Vidiš li onog ćelavog u plavom odijelu?
588
01:01:17,100 --> 01:01:18,500
Da.
589
01:01:18,800 --> 01:01:21,600
Znaš li što bi bilo stvarno lijepo?
590
01:01:22,600 --> 01:01:23,800
Ne.
591
01:01:25,600 --> 01:01:28,000
Daj mu telefon.
592
01:01:29,000 --> 01:01:31,700
Š... što?
593
01:01:32,800 --> 01:01:34,100
Daj mu telefon.
594
01:02:10,700 --> 01:02:12,800
Raisa?
595
01:02:47,700 --> 01:02:49,400
Kuda si pošla?
Kuda si pošla?
596
01:02:49,600 --> 01:02:50,800
Daleko odavde.
-Daleko odavde?
597
01:02:50,900 --> 01:02:53,400
Da.
-Slušaj me, slušaj me.
598
01:02:53,600 --> 01:02:56,000
Što god da osjećaš za mene,
što god da se događa,
599
01:02:56,200 --> 01:02:59,500
što god da su ti rekli,
mi smo sad ovdje. To je to.
600
01:02:59,800 --> 01:03:04,200
Ovdje smo. Ne postoji ništa što
možemo učiniti u vezi s tim.
601
01:03:04,900 --> 01:03:09,600
Radije bih proveo cijeli život
u ovakvoj rupi s tobom
602
01:03:09,900 --> 01:03:12,800
nego jednu minutu u Moskvi bez tebe.
603
01:03:13,300 --> 01:03:15,200
Reci to nekom tko te ne poznaje.
604
01:03:15,400 --> 01:03:18,200
Što ćeš raditi bez isprava?
Zar si nešto zaboravila?
605
01:03:18,400 --> 01:03:20,600
Da, zaboravila si ovo?
-Daj mi moje isprave.
606
01:03:20,800 --> 01:03:24,800
Znaš li što se događa ženi kao što si ti
bez isprava?
607
01:03:25,500 --> 01:03:27,600
Nju zaustavljaju. Nju hapse.
608
01:03:27,800 --> 01:03:29,600
Nju ispituju.
Pogodi što se onda događa.
609
01:03:33,100 --> 01:03:35,500
Daj mi moje isprave.
610
01:04:04,600 --> 01:04:08,600
Da to više nikad nisi učinila.
Nikad. Da li ti...
611
01:04:09,100 --> 01:04:12,000
Znači ja sam sad zatvorenik?
Kao svi drugi?
612
01:04:15,000 --> 01:04:17,900
Hoćeš me ubiti?
613
01:04:20,000 --> 01:04:22,900
Imao si šansu u Moskvi.
614
01:04:23,700 --> 01:04:27,600
Ručak s tvojim roditeljima.
Čula sam te kad sam dolazila u hodniku.
615
01:04:28,300 --> 01:04:31,200
Tvoj voljeni otac je bio
prilično uvjerljiv.
616
01:04:31,400 --> 01:04:35,300
"Četiri života prema jedan." Stajala sam
tamo i slušala ga kako ponavlja.
617
01:04:35,600 --> 01:04:38,000
"Četiri života naspram jednog.
Četiri života naspram jednog."
618
01:04:38,200 --> 01:04:40,200
Što je s četiri života prema dva?
619
01:04:40,800 --> 01:04:44,400
Da li bi tako brzo ubio
vlastito dijete?
620
01:04:45,100 --> 01:04:48,200
Što to znači?
Što hoćeš reći?
621
01:04:49,900 --> 01:04:53,300
Raisa, što si mislila s tim?
Zašto to govoriš?
622
01:04:58,100 --> 01:05:00,100
Ne.
623
01:05:01,800 --> 01:05:04,300
Ne, ne, ti...
624
01:05:06,500 --> 01:05:08,100
Ti nisi trudna?
625
01:05:10,300 --> 01:05:12,900
Nisam trudna.
626
01:05:17,200 --> 01:05:19,200
Hoćeš reći da nisi trudna?
627
01:05:19,400 --> 01:05:22,700
Da li bi me spriječio da nisam trudna?
628
01:05:30,900 --> 01:05:33,400
Nisam htjela umrijeti, Leo.
629
01:05:51,600 --> 01:05:53,300
Zašto to govoriš?
630
01:06:12,200 --> 01:06:14,200
Zašto?
631
01:06:16,900 --> 01:06:19,700
Tu priču ti toliko voliš.
632
01:06:19,900 --> 01:06:21,400
Kad smo se prvi put sreli.
633
01:06:21,500 --> 01:06:25,100
Lagala sam i rekla
da se zovem Lena.
634
01:06:25,400 --> 01:06:30,400
"Lena, Lena, Lena." Tako romantično.
635
01:06:32,700 --> 01:06:34,600
Dala sam ti lažno ime
636
01:06:34,800 --> 01:06:39,600
zato što je MGB bilo ispisano
svuda po tebi, i ja sam se prestravila.
637
01:06:42,100 --> 01:06:46,500
Kad si me pitao da se udam za tebe,
plakala sam tjedan dana
638
01:06:50,200 --> 01:06:52,200
a onda sam rekla "da."
639
01:06:53,700 --> 01:06:58,100
Udala sam se zbog straha od onog
što će mi se dogoditi ako kažem "ne."
640
01:06:59,200 --> 01:07:01,700
Ti ne misliš tako.
641
01:07:04,900 --> 01:07:09,100
Udala sam se zato što ljudi tako rade.
642
01:07:09,400 --> 01:07:11,900
Oni se sklanjaju. Oni toleriraju.
643
01:07:12,100 --> 01:07:15,200
Rade sve što je potrebno
da bi preživjeli.
644
01:07:17,100 --> 01:07:19,600
"Udaj se za mene", rekao si.
645
01:07:20,700 --> 01:07:23,700
Koji sam izbor imala?
646
01:07:25,900 --> 01:07:28,900
Koji sam izbor imala?
647
01:07:48,500 --> 01:07:50,700
Homoseksualnost...
648
01:07:51,300 --> 01:07:54,000
je ozbiljan zločin.
649
01:07:58,000 --> 01:08:01,300
Molim te, reci samo...
650
01:08:02,200 --> 01:08:04,600
Što hoćeš?
651
01:08:06,100 --> 01:08:10,700
Spisak ljudi u gradu koji su imali
seks s drugim muškarcima.
652
01:08:12,100 --> 01:08:13,300
Što?
653
01:08:13,400 --> 01:08:17,400
Ljude koji imaju seks s mlađim muškarcima.
654
01:08:17,700 --> 01:08:19,700
S dječacima.
655
01:08:20,300 --> 01:08:22,400
Što?
656
01:08:22,600 --> 01:08:26,700
Petnaest godina u Gulagu
je puno vremena.
657
01:08:27,000 --> 01:08:31,300
Čak i ako preživiš logor,
bit ćeš osramoćen.
658
01:08:31,600 --> 01:08:34,900
Molim te, reci mi što da radim.
659
01:08:35,100 --> 01:08:39,600
Ako nam otvoriš vrata,
660
01:08:40,800 --> 01:08:44,200
možda će tvoj... problem
661
01:08:44,800 --> 01:08:47,500
ostati tajna.
662
01:08:51,500 --> 01:08:55,600
Samo nekoliko imena, Aleksandre.
663
01:11:23,000 --> 01:11:24,800
Leo.
664
01:11:26,700 --> 01:11:29,100
Da li su te pratili?
665
01:11:29,600 --> 01:11:31,700
Da li si sigurna?
666
01:11:33,100 --> 01:11:35,700
Što ti radiš ovdje?
667
01:11:36,400 --> 01:11:38,600
To ti meni reci.
668
01:11:40,000 --> 01:11:42,400
Što radiš ovdje?
669
01:11:42,600 --> 01:11:45,900
Aleksandar nije mogao
ubiti ovog dječaka.
670
01:11:46,500 --> 01:11:48,800
To nije moguće.
671
01:11:49,500 --> 01:11:53,500
Kad sam vidio Joru,
on je imao iste rezove i biljege
672
01:11:54,300 --> 01:11:55,800
kao ovo dijete.
673
01:11:57,300 --> 01:12:02,600
Tko god da je ubio ovo dijete,
ubio je i Aleksejevo dijete. Ja to znam.
674
01:12:03,900 --> 01:12:06,300
To je istina.
675
01:12:06,500 --> 01:12:09,200
Moraš to dokazati.
676
01:12:11,500 --> 01:12:13,300
Moram.
677
01:12:13,500 --> 01:12:17,000
Moram. Moram to dokazati.
678
01:12:17,200 --> 01:12:22,700
Leo, da li ti znaš što ljudi ovdje dobivaju
kad traže istinu?
679
01:12:24,600 --> 01:12:26,700
Znaš li?
680
01:12:28,000 --> 01:12:30,100
Njih muče.
681
01:12:32,800 --> 01:12:36,300
Raisa, mi smo već mrtvi.
682
01:13:00,700 --> 01:13:02,900
Uđite unutra.
683
01:13:03,900 --> 01:13:06,800
Taj ubojica, on je putnik.
684
01:13:07,100 --> 01:13:09,400
Našli smo malog dječaka
685
01:13:09,600 --> 01:13:11,900
na 10 minuta hoda od pruge.
686
01:13:12,400 --> 01:13:15,900
Mislim kako je drugačije mogao
doći ovamo, ako nije vlakom?
687
01:13:17,000 --> 01:13:19,700
A onda dječak u Moskvi.
-Opet ti o Moskvi.
688
01:13:19,900 --> 01:13:24,300
Taj dječak iz Moskve je sin
mog najboljeg druga.
689
01:13:24,900 --> 01:13:27,000
Moj brat.
690
01:13:27,500 --> 01:13:29,900
Poslali su me u njegovu kuću
da pročitam služben izvještaj.
691
01:13:30,100 --> 01:13:35,400
Morao sam reći njegovoj obitelji da je njihov
sin poginuo u tragičnoj nesreći. Lagao sam.
692
01:13:35,700 --> 01:13:38,800
Zato mislim, koliko još
djece mora umrijeti?
693
01:13:39,100 --> 01:13:43,800
Da bude gurnuto ispod tepiha. Da ih sakriju
partijski psi kao što smo ti i ja.
694
01:13:44,100 --> 01:13:47,200
Njihova krv je na našim rukama.
695
01:13:47,600 --> 01:13:50,600
A ta životinja, on neće prestati
s ubijanjem. Ovo neće prestati.
696
01:13:50,900 --> 01:13:54,800
On će nastaviti ubijati i ubijati.
-Dosta!
697
01:13:58,500 --> 01:14:01,700
Što ti želiš?
-Ja? Ja ga želim zaustaviti.
698
01:14:02,400 --> 01:14:05,700
Duha.
-Duh? Ne, to nije duh.
699
01:14:06,000 --> 01:14:08,100
Opiši mi ga onda.
700
01:14:09,200 --> 01:14:11,100
Ne mogu.
701
01:14:11,300 --> 01:14:14,200
Ja ga ne mogu opisati. Ali...
702
01:14:14,400 --> 01:14:16,300
postoji svjedok.
703
01:14:16,500 --> 01:14:19,600
Moram se vratiti u Moskvu
i razgovarati s njom.
704
01:14:19,900 --> 01:14:24,300
A ti moraš da skupiti dosjee sve mrtve
djece od Moskve do Lenjingrada.
705
01:14:24,500 --> 01:14:26,600
Ja?
706
01:14:26,800 --> 01:14:29,000
A zašto bi to ja učinio za tebe?
707
01:14:36,200 --> 01:14:38,500
Inesa, tvoji dječaci,
708
01:14:39,300 --> 01:14:42,000
idu li oni sami u školu?
709
01:14:42,600 --> 01:14:47,300
Obično, da. Ali ovog tjedna
s tim sirotim djetetom,
710
01:14:47,600 --> 01:14:49,100
i sa mnom ili...
711
01:14:50,900 --> 01:14:55,200
A odavde do škole, izgleda da je
najkraći put kroz šumu.
712
01:14:55,500 --> 01:14:56,900
Idu li tim putem?
713
01:14:58,300 --> 01:14:59,800
Obično.
714
01:15:00,000 --> 01:15:04,100
Ali opet, ovog tjedna,
put kroz grad je, čini se, sigurniji.
715
01:15:05,500 --> 01:15:07,500
Da, naravno.
716
01:15:08,000 --> 01:15:11,900
Ali sad... sad kad je ubojica
uhvaćen,
717
01:15:12,200 --> 01:15:16,200
da li će oni ići sami kroz šumu
kao i obično?
718
01:15:46,400 --> 01:15:48,000
Dobro jutro.
719
01:15:48,200 --> 01:15:50,300
Dobro jutro.
720
01:15:55,100 --> 01:15:57,400
Gdje si se uputio danas?
721
01:15:57,600 --> 01:15:59,700
Nigdje.
722
01:16:03,100 --> 01:16:05,800
Čekam da kupim neke marke.
723
01:16:06,600 --> 01:16:09,500
Ali kiosk još nije otvoren.
724
01:16:09,800 --> 01:16:11,600
Skupljaš marke?
725
01:16:11,700 --> 01:16:14,400
I ja sam ih sakupljao
kad sam bio tvojih godina.
726
01:16:15,700 --> 01:16:19,300
Reci mi, da li se brineš o tvojoj zbirci?
727
01:16:20,100 --> 01:16:21,700
Da.
728
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
Ja imam sina.
729
01:16:26,200 --> 01:16:28,400
Tvojih godina.
730
01:16:29,400 --> 01:16:31,800
Jako neuredan dječak.
731
01:16:32,200 --> 01:16:35,200
On malo brine o markama.
732
01:16:35,700 --> 01:16:37,900
A ja,
733
01:16:38,100 --> 01:16:41,100
ja više nemam vremena za njih.
734
01:16:42,300 --> 01:16:46,300
Možda bi ih trebao dati nekome
tko će se brinuti o njima umjesto tebe.
735
01:16:46,600 --> 01:16:48,600
Da.
736
01:16:56,100 --> 01:16:58,200
Kladim se da voliš bombone, zar ne?
737
01:17:04,000 --> 01:17:06,100
Sam sam ih napravio.
738
01:17:07,000 --> 01:17:09,700
Crne su najbolje.
739
01:17:10,400 --> 01:17:12,300
Dobro?
740
01:17:42,900 --> 01:17:45,100
Generale Nesterov.
741
01:17:45,600 --> 01:17:50,700
Znaš, Moskvi postaje sumnjivo
što me ovako prozivaš.
742
01:17:51,000 --> 01:17:54,500
Zahtijeva da...
-Donesi mi sve dosjee...
743
01:17:54,800 --> 01:18:00,600
koji sadrže smrt djece
između 9 i 15 godina.
744
01:18:02,300 --> 01:18:04,800
Da, druže.
-Sve što imaš.
745
01:18:05,000 --> 01:18:07,800
Da.
-Teško tebi ako sva nisi ovdje.
746
01:18:40,100 --> 01:18:43,400
Prestani plakati. Govno slinavo!
747
01:18:43,700 --> 01:18:46,200
Malo govno s četiri oka.
748
01:18:47,600 --> 01:18:49,600
Oh, da.
749
01:18:50,800 --> 01:18:56,200
Pečeno, kezavo, slinavo malo prase.
750
01:18:59,500 --> 01:19:02,400
Još jednom, za Josifa Staljina!
751
01:19:02,600 --> 01:19:05,200
Oca svih nas!
752
01:19:45,900 --> 01:19:48,400
Ima jedan slučaj u Rostovu.
753
01:19:49,500 --> 01:19:51,100
Kakav slučaj?
754
01:19:52,100 --> 01:19:56,200
Pronađen je dječak pored
željezničke stanice.
755
01:19:57,000 --> 01:20:01,200
Misle da su ga napali vukovi.
756
01:20:10,100 --> 01:20:14,800
Sva djeca... uzrasta od 9 do 14 godina.
757
01:20:15,300 --> 01:20:20,300
Sva su pronađena u šumi, parkovima,
pored željezničke pruge.
758
01:20:21,000 --> 01:20:23,600
Gola ili obilježena...
759
01:20:23,800 --> 01:20:26,400
sa rezovima ili bez rezova.
760
01:20:26,600 --> 01:20:28,600
Udavljena.
761
01:20:28,800 --> 01:20:32,000
Pošto su se gnjavili da ispitaju ostake,
762
01:20:33,200 --> 01:20:37,700
svaki slučaj je riješen hapšenjem.
763
01:20:38,500 --> 01:20:41,200
Četrdeset tri ukupno.
764
01:20:41,400 --> 01:20:42,600
Četrdeset četiri.
765
01:20:44,100 --> 01:20:47,100
Sin moga druga je također ubijen.
766
01:20:49,500 --> 01:20:51,900
A ovdje je...
767
01:20:52,100 --> 01:20:54,400
jedan novi u Rostovu.
768
01:20:54,600 --> 01:20:56,600
Ja sutra idem tamo.
769
01:21:05,200 --> 01:21:06,400
U Rostov.
770
01:21:09,700 --> 01:21:12,400
Ja moram ići u Moskvu.
771
01:21:13,700 --> 01:21:16,500
Trebaš poći sa mnom.
772
01:21:18,300 --> 01:21:23,200
Ne mogu te zaštititi
ako ostaneš sama ovdje.
773
01:21:23,500 --> 01:21:26,600
Meni više nije potrebna zaštita.
774
01:21:28,000 --> 01:21:30,900
Ako pođeš sa mnom u Moskvu,
775
01:21:31,100 --> 01:21:32,900
obećavam ti,
776
01:21:33,100 --> 01:21:38,000
imaš moju riječ da ću uraditi sve,
baš sve što ti želiš.
777
01:21:39,200 --> 01:21:40,300
Što god da tražiš.
778
01:21:40,400 --> 01:21:45,600
Ako želiš da odeš iz Volska, ako želiš
ostaviti mene, ako želiš otići.
779
01:21:50,000 --> 01:21:52,600
Nikad me više nećeš ponovo vidjeti.
780
01:21:52,800 --> 01:21:55,500
Obećavam ti. Imaš moju riječ.
781
01:21:58,000 --> 01:22:03,100
Sutra ujutro, imat ćeš isprave za
vlak za Moskvu.
782
01:22:03,700 --> 01:22:06,200
Odobrio sam ti odmor.
783
01:22:06,900 --> 01:22:11,500
To će objasniti tvoj izostanak ovdje.
784
01:22:55,800 --> 01:22:59,300
Što ti radiš ovdje, Leo?
Ti ne bi trebao biti ovdje.
785
01:22:59,600 --> 01:23:01,400
Aleksej, radi se o tvom sinu.
On je bio ubijen.
786
01:23:01,500 --> 01:23:04,400
Došao si na pogrešnu adresu.
Ovdje nije ubijen dječak.
787
01:23:04,700 --> 01:23:08,400
Ne, ne, ne. Ja sam pogriješio.
To nije istina. To nije istina.
788
01:23:08,600 --> 01:23:10,100
Pogriješio sam.
789
01:23:10,300 --> 01:23:14,200
Pogriješio sam, ti si bio u pravu.
Imam dokumente ovdje. Njegov...
790
01:23:14,500 --> 01:23:17,800
Njegov obdukcijski nalaz sadrži
više nego što mi znamo.
791
01:23:18,000 --> 01:23:20,200
Vidi.
-Od željezničke stanice u Moskvi
792
01:23:20,400 --> 01:23:24,100
sve do željezničke pruge u Rostovu.
To je vrlo ozbiljno.
793
01:23:25,600 --> 01:23:28,600
A ako nađeš tog čovjeka, Leo,
794
01:23:29,700 --> 01:23:32,400
što ćeš mu uraditi?
-Privest ću ga pravdi.
795
01:23:33,100 --> 01:23:36,300
Privest ćeš ga pravdi?
-Da.
796
01:23:37,900 --> 01:23:41,400
Ti si nitko i ništa, Leo.
Ti si nitko i ništa.
797
01:23:41,700 --> 01:23:46,200
Kako ćeš ga privesti pravdi?
Vas dvoje sami?
798
01:23:46,500 --> 01:23:48,800
Je li ovo šala?
799
01:23:50,100 --> 01:23:52,100
Leo, ako stvarno želiš pomoći,
800
01:23:52,300 --> 01:23:55,300
nađi tog čovjeka
i odreži mu glavu!
801
01:23:55,600 --> 01:23:58,000
Možeš li to učiniti?
802
01:24:02,600 --> 01:24:04,600
Da.
803
01:24:05,900 --> 01:24:09,300
Za tebe, Aleksej, učinit ću to.
804
01:24:10,900 --> 01:24:13,500
Ako ja to uradim,
805
01:24:13,700 --> 01:24:16,400
onda nikad nitko neće saznati.
806
01:24:17,600 --> 01:24:19,700
Molim te.
807
01:24:20,600 --> 01:24:23,700
Nina, trebamo vidjeti onog svjedoka.
808
01:24:27,900 --> 01:24:31,000
Kako ja mogu pomoći?
Ja ne znam ništa.
809
01:24:32,200 --> 01:24:35,000
Slušaj, Galina,
810
01:24:35,200 --> 01:24:39,100
čovjek koji je ubio mog sina,
on je još tamo vani,
811
01:24:39,300 --> 01:24:41,400
ubija drugu djecu, razumiješ li?
812
01:24:41,600 --> 01:24:44,600
Nitko, nitko ti neće nauditi
813
01:24:44,900 --> 01:24:48,700
ako samo objasniš kako je radnik
izgledao na putu do svog posla.
814
01:24:48,900 --> 01:24:51,400
Razumiješ li? To nije moguće.
815
01:24:51,700 --> 01:24:54,100
On je ovdje, priča s tobom. Ja sam ovdje.
816
01:24:54,300 --> 01:24:56,700
Garantiram ti da ti ja ne prijetim.
Imaš moju riječ.
817
01:24:56,900 --> 01:24:59,300
Pogledaj me. Ja nemam uniformu.
818
01:24:59,500 --> 01:25:04,400
Obećavam ti, sigurna si
da pričaš sa mnom, molim te.
819
01:25:08,200 --> 01:25:10,000
Bio je crn.
820
01:25:10,700 --> 01:25:12,100
Da?
-Molim.
821
01:25:12,300 --> 01:25:14,700
Galina! Što se događa?
822
01:25:15,400 --> 01:25:17,200
Galina! S kim ti pričaš?
823
01:25:17,400 --> 01:25:20,000
Molim te, šapni mi.
Kako je on izgledao?
824
01:25:20,200 --> 01:25:23,200
Samo malo razgovaramo.
To nije problem ovdje. Molim te.
825
01:25:23,500 --> 01:25:26,700
Izlazite iz moje kuće!
-Smiri se. Molim te, smiri se. Polako.
826
01:25:26,900 --> 01:25:29,600
Polako? Hoćeš polako? Hoćeš polako?
827
01:25:29,800 --> 01:25:32,400
Raisa, moram ići.
-Molim te, mora da se nečega sjećaš.
828
01:25:32,600 --> 01:25:34,400
Izlazi van!
829
01:25:59,000 --> 01:26:01,500
Sam si?
830
01:26:03,200 --> 01:26:05,700
Da li tvoja majka zna gdje si ti?
831
01:26:10,100 --> 01:26:12,300
Da li je teška?
832
01:26:13,300 --> 01:26:15,900
Teža je nego što izgleda.
833
01:26:16,100 --> 01:26:17,600
Mogao bih ju nositi.
834
01:26:19,500 --> 01:26:22,700
Dobro onda. Ustani.
835
01:26:25,700 --> 01:26:28,400
Da vidimo od čega si napravljen.
836
01:26:34,100 --> 01:26:36,100
Zdravo!
837
01:26:37,400 --> 01:26:41,400
Sine, previše si težak da te ja nosim.
838
01:26:41,700 --> 01:26:42,900
Zdravo.
-Zdravo, dušo.
839
01:26:43,000 --> 01:26:46,400
Što sam ti ja rekla?
-Htio sam dočekati tatu.
840
01:26:48,200 --> 01:26:51,100
Zašto brineš za njega?
On je sa mnom.
841
01:26:54,100 --> 01:26:56,200
Hajde.
842
01:27:00,100 --> 01:27:02,200
U ratu,
843
01:27:02,400 --> 01:27:05,200
Hitler je ostavio sakrivene odrede odmazde
844
01:27:05,400 --> 01:27:07,800
sve do Rajne.
845
01:27:08,000 --> 01:27:11,600
Vidio sam na što su sve ti njemački
vojnici bili spremni.
846
01:27:11,900 --> 01:27:14,400
Ima li još nešto?
847
01:27:14,600 --> 01:27:16,300
On im je davao...
848
01:27:16,500 --> 01:27:19,100
posebne droge...
849
01:27:20,300 --> 01:27:24,000
da ih napravi ovisnim
od dječje krvi.
850
01:27:25,400 --> 01:27:28,100
Sad mi sve to pada na pamet.
851
01:27:28,900 --> 01:27:33,200
Devetoro djece ovdje...
852
01:27:35,100 --> 01:27:39,000
nađeno je kao Artur u protekle dvije godine.
853
01:27:44,100 --> 01:27:45,600
Devetoro?
854
01:27:46,600 --> 01:27:49,900
Taj prokleti monstrum nas još uvijek ubija.
855
01:27:51,000 --> 01:27:53,700
Čak i iz svog groba.
856
01:28:05,000 --> 01:28:07,800
Primi moju sućut.
857
01:28:10,900 --> 01:28:12,900
Primi moju sućut.
858
01:28:15,500 --> 01:28:18,500
Svi građani su obavezni
pokazati svoje isprave.
859
01:28:18,700 --> 01:28:23,300
Stanica je privremeno pod
upravom MGB.
860
01:28:24,900 --> 01:28:29,400
Svi građani su obavezni
pokazati svoje isprave.
861
01:28:29,700 --> 01:28:33,800
Stanica je privremeno pod
upravom MGB.
862
01:28:34,100 --> 01:28:35,700
Mislim to nije dobro.
Nije dobro.
863
01:28:35,800 --> 01:28:38,500
Ne možemo ovako.
Moramo naći drugi način.
864
01:28:38,800 --> 01:28:41,500
Mislim da znam nekog
tko nam može pomoći.
865
01:28:50,800 --> 01:28:54,100
Meni se to ne sviđa. On mi se ne sviđa.
Ne vjerujem mu.
866
01:28:55,400 --> 01:28:57,000
Ali ja mu vjerujem.
867
01:29:20,200 --> 01:29:22,400
Svi smo mislili da ćeš biti uhapšena.
868
01:29:22,600 --> 01:29:24,800
Ili još gore.
869
01:29:25,800 --> 01:29:29,600
Leo je odbio potkazati me.
870
01:29:29,900 --> 01:29:31,600
Zašto si odbio?
871
01:29:35,200 --> 01:29:37,400
Ona je moja žena.
872
01:29:37,600 --> 01:29:39,600
Putovao si čak do Moskve
873
01:29:39,800 --> 01:29:43,500
na, pretpostavljam, vlastiti rizik.
874
01:29:45,800 --> 01:29:47,000
Zašto?
875
01:29:50,300 --> 01:29:51,900
Shvaćaš...
876
01:29:52,100 --> 01:29:54,500
svako od ove djece bilo je ubijeno
877
01:29:54,700 --> 01:29:57,700
u proteklih nekoliko godina...
878
01:29:59,300 --> 01:30:05,100
svaki od ovih pojedinačnih
slučajeva riješila je država.
879
01:30:05,400 --> 01:30:07,900
Počinioci su nađeni.
880
01:30:08,100 --> 01:30:11,000
Ali ako pogledaš izbliza...
881
01:30:11,500 --> 01:30:14,700
i pregledaš djecu, ona su...
882
01:30:14,900 --> 01:30:17,000
sva su bila ubijena na sličan način.
883
01:30:17,200 --> 01:30:20,900
Znači, ti kažeš da je
netko odgovoran za ovo?
884
01:30:21,200 --> 01:30:22,600
Apsolutno.
885
01:30:22,700 --> 01:30:25,000
A taj netko je još uvijek ovdje vani.
886
01:30:25,200 --> 01:30:26,900
Da.
887
01:30:27,100 --> 01:30:28,700
Ubojica.
888
01:30:28,900 --> 01:30:32,100
Kažeš da postoji ubojica?
-Bez sumnje.
889
01:30:32,300 --> 01:30:36,000
Da li ti shvaćaš da u raju
nema ubojica?
890
01:30:38,100 --> 01:30:40,900
Znači vas dvoje radite zajedno?
Kao što?
891
01:30:42,300 --> 01:30:44,300
Ogorčeni građani?
892
01:30:44,800 --> 01:30:46,900
Tako nekako. Da.
893
01:30:47,100 --> 01:30:51,000
Uhvatit ćete tog trola sami?
894
01:30:52,700 --> 01:30:54,800
Netko mora.
895
01:30:54,900 --> 01:30:58,500
Ivane, pogledaj ove slike.
Vidiš li ih?
896
01:30:58,800 --> 01:31:02,000
Ovu djecu. Gledaj. Ovo je stvarno.
897
01:31:02,200 --> 01:31:03,800
Pogledaj ta imena, te dokumente.
898
01:31:04,000 --> 01:31:06,500
Dokumenti. Hajde da pažljivo
pregledamo dokumente.
899
01:31:06,700 --> 01:31:08,100
Da.
-Sa svim tim imenima.
900
01:31:08,300 --> 01:31:10,600
Sva ova... Sva ova djeca.
-Ivane!
901
01:31:10,800 --> 01:31:13,800
Tko je zadužen za ova nedjela?
-Ivane!
902
01:31:15,300 --> 01:31:17,500
Dobro, dobro, dobro.
903
01:31:17,700 --> 01:31:19,600
U redu.
904
01:31:23,500 --> 01:31:26,200
Vi me nervirate.
905
01:31:26,400 --> 01:31:29,400
Navuci zavjese.
-Dobro.
906
01:31:31,300 --> 01:31:33,000
Hvala.
907
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
Vidi.
908
01:31:49,600 --> 01:31:53,500
Ja znam nekog tko, ako je voljan,
909
01:31:54,100 --> 01:31:57,100
može vas izvesti iz grada.
-Hvala.
910
01:31:57,300 --> 01:31:58,500
Hvala ti.
911
01:31:59,700 --> 01:32:01,100
Hvala ti, Ivane.
912
01:32:09,400 --> 01:32:11,800
Imaš telefon?
913
01:32:12,900 --> 01:32:15,500
Zaboravili su ga odnijeti
kad je prethodni stanar umro.
914
01:32:16,100 --> 01:32:19,700
Držim ga skrivenog.
Isključenog.
915
01:32:19,900 --> 01:32:22,400
Čuvam ga za hitne slučajeve.
916
01:32:30,400 --> 01:32:32,200
Imaš li mnogo hitnih slučajeva?
917
01:32:34,600 --> 01:32:36,900
Imam puno problema.
918
01:32:39,000 --> 01:32:41,100
Evo.
919
01:32:51,900 --> 01:32:54,300
Profesor Zalman?
920
01:32:55,200 --> 01:32:57,700
Da li si slobodan na trenutak?
921
01:32:57,900 --> 01:33:00,500
Da li bi mogao doći do stana?
-Ne znam zašto on ima ovo.
922
01:33:00,700 --> 01:33:05,700
Bio je jedan incident u školi.
Ne znam. Nije trebao imati ovo.
923
01:33:06,400 --> 01:33:08,700
Da, odmah, ako je moguće.
924
01:33:08,900 --> 01:33:11,900
Bojim se da je vrijeme od bitnog značaja.
925
01:33:15,200 --> 01:33:16,700
Hvala, profesore.
926
01:33:17,600 --> 01:33:20,100
Alo? Profesore?
927
01:33:24,000 --> 01:33:27,700
Leo! Leo, čekaj!
Ja ne znam zašto on ima ovo.
928
01:33:29,100 --> 01:33:31,000
Leo, čekaj.
929
01:33:37,900 --> 01:33:39,300
Leo, molim te.
930
01:33:40,900 --> 01:33:43,700
Leo, molim te, prestani!
931
01:33:44,600 --> 01:33:46,700
Izdajničko đubre.
932
01:33:47,400 --> 01:33:49,600
Trebalo je da vas ubijemo oboje.
933
01:34:29,400 --> 01:34:31,500
Oprosti. Ja sam stvarno mislila...
934
01:34:31,700 --> 01:34:34,300
Što si mislila? Da on nije pecao
s njegovim knjigama?
935
01:34:34,500 --> 01:34:36,400
Da on nije bio MGB?
936
01:34:36,600 --> 01:34:40,600
Nemoj da ti je žao. Mogao je on tebe
udaviti da je radio svoj posao kako treba.
937
01:34:42,600 --> 01:34:43,700
Slušaj...
938
01:34:47,200 --> 01:34:49,900
Obećao sam ti.
939
01:34:51,800 --> 01:34:54,000
Sad ne moraš ostati sa mnom.
940
01:34:55,000 --> 01:34:57,400
Razumiješ li?
941
01:35:00,500 --> 01:35:02,500
Ja idem s tobom.
942
01:35:50,500 --> 01:35:52,500
Što?
943
01:35:53,500 --> 01:35:55,600
Taj momak.
944
01:35:55,800 --> 01:35:58,300
On ne zna čitati.
945
01:36:13,000 --> 01:36:14,800
Hvala, druže.
946
01:36:53,600 --> 01:36:55,700
Da li si našao svog svjedoka?
947
01:36:59,200 --> 01:37:02,500
Moskva je kompletno oprana.
948
01:37:02,700 --> 01:37:05,100
Pa, zaboravi Moskvu.
949
01:37:05,800 --> 01:37:08,600
Idemo u Rostov.
950
01:37:09,400 --> 01:37:12,100
On je srce ovog, siguran sam.
951
01:37:12,700 --> 01:37:15,000
Sve rute ubojice prolaze kroz njega.
952
01:37:15,200 --> 01:37:20,400
Plus dva puta više djece je ubijeno
tamo nego negdje drugdje.
953
01:37:21,300 --> 01:37:25,400
Vjerujem da on radi i ubija
duž dvije željezničke pruge.
954
01:37:25,700 --> 01:37:28,200
Kakva je veza između
Volska i Rostova?
955
01:37:28,400 --> 01:37:32,100
Nema ubojstava istočno odavde.
Ovo mora da je krajnja točka.
956
01:37:32,300 --> 01:37:34,900
Ali što ovdje ima za njega?
957
01:37:35,700 --> 01:37:37,900
GAZ tvornica?
958
01:37:38,100 --> 01:37:40,600
GAZ tvornica.
959
01:37:40,800 --> 01:37:45,900
A što je u Rostovu?
-Tvornica traktora Rostov.
960
01:37:46,600 --> 01:37:51,000
Izgleda da on radi tamo.
Nađimo što je njegov posao...
961
01:37:51,300 --> 01:37:53,800
i naći ćemo i njega.
962
01:38:08,500 --> 01:38:10,800
Zdravo, Leo.
963
01:38:12,600 --> 01:38:13,800
Da li sam ti nedostajao?
964
01:38:14,900 --> 01:38:17,600
Neki ljudi jednostavno ne uče, valjda.
965
01:38:17,800 --> 01:38:20,300
Želio bih popričati nasamo.
966
01:38:41,800 --> 01:38:43,500
Inesa.
967
01:38:54,600 --> 01:38:57,100
Ja razumijem tvoju...
968
01:38:57,300 --> 01:38:59,400
Želju da mu ostaneš odana.
969
01:39:01,200 --> 01:39:05,300
Moja poanta je, da bi bolje bilo
da mi odmah kažeš sve što znaš.
970
01:39:07,700 --> 01:39:10,300
Da li bi bilo nekakve razlike?
971
01:39:11,100 --> 01:39:13,300
Naravno.
972
01:39:17,100 --> 01:39:19,300
Ti si čudovište.
973
01:39:23,700 --> 01:39:26,100
Raisa, nadam se da razumiješ
da mi ne ostavljaš izbor.
974
01:39:37,500 --> 01:39:40,200
Leo, što su ti učinili?
975
01:39:40,400 --> 01:39:42,400
Leo! Molim te, Leo.
976
01:40:43,700 --> 01:40:45,700
Leo.
977
01:40:48,600 --> 01:40:51,000
Leo. Leo, molim te.
978
01:40:52,900 --> 01:40:55,300
Leo! Slušaj me. Moraš se probuditi.
979
01:40:55,500 --> 01:40:59,800
Leo! Leo, molim te! Leo! Leo!
980
01:41:09,300 --> 01:41:10,600
Leo!
981
01:41:40,600 --> 01:41:42,100
Leo!
982
01:42:34,600 --> 01:42:37,100
Da li si dobro?
983
01:42:38,500 --> 01:42:41,600
Moramo sići sa ovog vlaka.
984
01:42:51,200 --> 01:42:53,500
To je bio stražar.
Taj čovjek iza vrata.
985
01:42:53,700 --> 01:42:56,200
On mu je dao nož.
986
01:43:19,500 --> 01:43:22,400
Moramo sići sa vlaka.
987
01:43:25,200 --> 01:43:27,600
Skači, Raisa, sad! Skači!
988
01:43:28,300 --> 01:43:30,300
Hajde.
989
01:44:16,200 --> 01:44:19,500
To je nemoguće. Dogovori su
pravljeni u posljednjem trenutku.
990
01:44:19,700 --> 01:44:21,800
Nema tragova na papiru.
Nitko nije mogao odati plan.
991
01:44:22,000 --> 01:44:23,600
Nitko nije znao u kojem
će transportu oni biti.
992
01:44:23,800 --> 01:44:25,900
Ti si znao.
993
01:44:26,100 --> 01:44:27,500
Zar nisi?
994
01:44:28,700 --> 01:44:30,200
Slušaj me, ti.
995
01:44:30,400 --> 01:44:35,000
Obećavam ti nešto.
Kad moje vrijeme istekne, onda je tvoje.
996
01:44:38,400 --> 01:44:40,200
Htio si njegov stol?
997
01:44:40,400 --> 01:44:43,400
Onda uzmi i teret koji ide s njim.
998
01:44:52,000 --> 01:44:54,100
Aleksej...
999
01:44:54,200 --> 01:44:56,900
reci mi zašto je Leo bio uhapšen.
1000
01:44:57,500 --> 01:45:00,800
Vidiš, šefovi vjeruju da je on
radio za zapad, ali...
1001
01:45:01,000 --> 01:45:02,900
ja vjerujem da je on radio na ovom.
1002
01:45:04,700 --> 01:45:08,200
Serija dječjih ubojstava, shvaćaš?
1003
01:45:09,300 --> 01:45:12,200
Tvoj sin, počivao u miru,
1004
01:45:12,400 --> 01:45:14,900
on je bio ubijen, da?
-Ne.
1005
01:45:15,100 --> 01:45:17,600
On je poginuo u nesreći.
1006
01:45:18,100 --> 01:45:21,800
Ali najprije si povjerovao
da je bio ubijen, je li tako?
1007
01:45:25,100 --> 01:45:27,100
Sjedni dolje.
1008
01:45:31,400 --> 01:45:34,600
Isprva, da, jesam.
1009
01:45:35,800 --> 01:45:38,900
Ali, shvaćaš, bio sam... bio sam uzbuđen.
1010
01:45:40,500 --> 01:45:42,100
Ali... kad se on vratio u Moskvu,
1011
01:45:42,300 --> 01:45:45,200
da li ga je zanimao ubojica tvog sina?
1012
01:45:45,400 --> 01:45:47,500
Pa...
1013
01:45:49,300 --> 01:45:52,400
Ne znam... Sve što ću reći je da...
1014
01:45:55,700 --> 01:46:00,400
kad bi smrt mog sina bio Leov
razlog za povratak u Moskvu,
1015
01:46:00,700 --> 01:46:03,200
on mene nikad ne bi kontaktirao.
1016
01:46:07,200 --> 01:46:10,000
Zar me ti toliko podcjenjuješ?
1017
01:46:11,500 --> 01:46:14,000
Ja te ne podcjenjujem.
1018
01:46:18,600 --> 01:46:20,900
Misliš da možeš spasiti Lea?
1019
01:46:21,900 --> 01:46:26,300
Ne možeš spasiti Lea, Aleksej.
Ti to znaš, zar ne?
1020
01:46:27,300 --> 01:46:30,300
Ali još možeš spasiti svoju obitelj.
1021
01:46:41,100 --> 01:46:44,100
Moja obitelj će opstati, Vasilij.
1022
01:46:45,700 --> 01:46:48,100
Ako mogu da te pitam,
1023
01:46:50,800 --> 01:46:52,900
gdje su točno oni pobjegli?
1024
01:46:55,300 --> 01:46:56,700
Dođi ovamo.
1025
01:47:00,400 --> 01:47:03,400
To je ovdje. Blizu Vladimira.
1026
01:47:03,700 --> 01:47:05,700
Pa...
1027
01:47:06,100 --> 01:47:09,200
čini se da su najraniji incidenti
1028
01:47:09,400 --> 01:47:11,900
bili u tom području .
1029
01:47:12,100 --> 01:47:16,300
Najveća koncentracija je
oko Rostova na Donu.
1030
01:47:17,400 --> 01:47:20,600
Moja pretpostavka je da taj čovjek,
1031
01:47:20,900 --> 01:47:24,500
taj ubojica djece, on živi tamo.
1032
01:47:24,700 --> 01:47:27,700
Da sam ja na Leovom mjestu,
ja bih se uputio u Rostov.
1033
01:47:30,100 --> 01:47:32,300
To je sve?
1034
01:47:34,900 --> 01:47:36,900
To je sve.
1035
01:48:03,700 --> 01:48:07,700
Tvornica Rostov.
-Leo, stigli smo.
1036
01:48:18,800 --> 01:48:21,100
Ostani sa mnom.
1037
01:48:28,800 --> 01:48:32,700
Moram naći put u kartoteku.
1038
01:48:33,000 --> 01:48:35,700
Ako se ne vratim za pola sata...
-Vratit ćeš se.
1039
01:48:35,900 --> 01:48:37,000
Čekaj ovdje.
1040
01:49:22,100 --> 01:49:23,800
Kamo ideš?
1041
01:49:31,000 --> 01:49:34,100
Ti! Okreni se.
Stavi ruke na zid.
1042
01:49:34,400 --> 01:49:37,900
Ruke na zid. Ne mrdaj.
1043
01:49:45,900 --> 01:49:47,900
Kako se zoveš?
1044
01:49:48,100 --> 01:49:49,500
Sergej.
1045
01:49:49,900 --> 01:49:52,200
Dobro, Sergej, slušaj me.
1046
01:49:52,400 --> 01:49:56,000
Radi točno ono što ti kažem. Da?
Točno kako ti kažem.
1047
01:50:04,900 --> 01:50:06,700
Opusti se.
1048
01:50:11,600 --> 01:50:13,600
Uspori.
1049
01:50:13,700 --> 01:50:16,800
Što prodajete ovdje u vašoj tvornici?
Što pravite?
1050
01:50:17,100 --> 01:50:19,000
Traktorske dijelove.
-Traktorske dijelove?
1051
01:50:19,200 --> 01:50:20,500
Da.
1052
01:50:20,600 --> 01:50:22,700
Gore uz stepenice.
1053
01:50:26,900 --> 01:50:29,000
Otvori vrata.
1054
01:50:31,200 --> 01:50:32,900
Uđi unutra.
1055
01:50:33,000 --> 01:50:35,100
Daj mi tvoje ključeve.
1056
01:50:35,300 --> 01:50:38,300
Sjedi dolje. Stavi ruke
tako da ih mogu vidjeti.
1057
01:50:39,700 --> 01:50:42,500
Što hoćeš?
-Hoću da sjedneš dolje.
1058
01:50:42,700 --> 01:50:45,200
I staviš ruke tako da ih mogu vidjeti.
1059
01:50:45,900 --> 01:50:49,400
Sergej, slušaj me jako pažljivo.
1060
01:50:50,000 --> 01:50:52,200
Ja imam ovdje...
1061
01:50:52,400 --> 01:50:54,100
neke dokumente.
1062
01:50:55,200 --> 01:50:59,000
Na ovim dokumentima su područja
1063
01:50:59,600 --> 01:51:02,300
a ovdje su datumi u ovom stupcu.
Shvaćaš?
1064
01:51:03,100 --> 01:51:05,300
Hoću da mi nađeš kontrolora
1065
01:51:05,500 --> 01:51:08,300
koji je posjećivao ova područja
u ovoj koloni,
1066
01:51:08,500 --> 01:51:12,600
ili po datumima u ovoj koloni.
Da li si me razumio?
1067
01:51:12,900 --> 01:51:15,700
Razumio sam.
-Moram ga sad naći.
1068
01:51:15,900 --> 01:51:18,800
Dobro sad. Mogu li?
1069
01:51:19,000 --> 01:51:21,100
Naravno.
1070
01:51:45,300 --> 01:51:46,800
Da, majore Kuzmin.
1071
01:51:47,000 --> 01:51:50,800
Pa dokle si stigao s tim?
Nemoj mi puniti uši tim sranjima.
1072
01:51:51,000 --> 01:51:54,100
Ništa. Oni tamo su idioti.
Okružen sam idiotima.
1073
01:51:54,400 --> 01:51:57,300
Umoran sam od tvojih izgovora, Vasilij.
1074
01:51:57,500 --> 01:52:01,000
Nađi ih, ali ćemo
obojica polomiti vratove.
1075
01:52:08,600 --> 01:52:10,300
Pedeset dva.
1076
01:52:10,400 --> 01:52:12,700
Da, mislim da sam ga našao.
1077
01:52:12,900 --> 01:52:14,300
To je ovaj.
-Da li si siguran?
1078
01:52:14,500 --> 01:52:16,700
Nadam se. Siguran sam.
1079
01:52:17,200 --> 01:52:21,200
Sjedni dolje. Stavi ruke
tako da ih mogu vidjeti.
1080
01:53:46,400 --> 01:53:48,400
Raisa.
1081
01:53:58,600 --> 01:54:03,500
Druže. U tvornici traktora. Čovjek je
napadnut u uredu u administracije.
1082
01:54:03,800 --> 01:54:05,100
Što se dogodilo?
1083
01:54:05,200 --> 01:54:09,000
Ukradeni su neki dosjei zaposlenih.
1084
01:54:13,400 --> 01:54:15,200
Tamo su.
1085
01:54:24,600 --> 01:54:27,500
Ovo je njegov auto.
On zna.
1086
01:54:32,600 --> 01:54:35,100
Molim te, budi oprezan.
1087
01:54:59,700 --> 01:55:03,400
Leo. Netko je tamo gore.
1088
01:55:32,800 --> 01:55:35,900
Ostani ovdje.
-Leo, budi oprezan.
1089
01:56:33,300 --> 01:56:34,800
Došao si.
1090
01:56:36,100 --> 01:56:39,300
Da se podsjetiš, zar ne?
1091
01:56:40,600 --> 01:56:42,400
Ove šume i obale.
1092
01:56:43,300 --> 01:56:46,400
Da dobiješ besplatnu... klopu.
1093
01:56:47,500 --> 01:56:49,600
Štakora.
1094
01:56:50,900 --> 01:56:52,800
Mačku ako budeš imao sreće.
1095
01:56:53,600 --> 01:56:56,000
Uvijek gladan.
1096
01:56:56,200 --> 01:56:59,100
Neki od nas su jeli jedni druge.
1097
01:56:59,400 --> 01:57:01,000
One slabije.
1098
01:57:03,600 --> 01:57:05,900
Ja znam tko si ti, Demidove.
1099
01:57:08,100 --> 01:57:11,700
Znam da si bio u sirotištu,
baš kao ja.
1100
01:57:13,100 --> 01:57:16,200
Tko u cijeloj zemlji to ne zna?
1101
01:57:18,200 --> 01:57:21,200
Kako te je rat iskupio.
1102
01:57:22,300 --> 01:57:24,900
Pretvorio u heroja.
1103
01:57:25,400 --> 01:57:28,400
Neki od nas nisu bili tako sretni.
1104
01:57:29,000 --> 01:57:31,400
Bio sam kirurg u vojsci.
1105
01:57:31,600 --> 01:57:33,100
Ali nije važno.
1106
01:57:33,600 --> 01:57:36,100
Na kraju dana,
1107
01:57:36,300 --> 01:57:38,500
heroj,
1108
01:57:38,700 --> 01:57:40,700
monstrum...
1109
01:57:42,500 --> 01:57:44,600
Mi smo obojica ubojice, ti i ja.
1110
01:57:47,300 --> 01:57:49,300
Reci mi...
1111
01:57:49,800 --> 01:57:53,400
ti ne nosiš djecu na savjesti, Leo?
1112
01:57:56,000 --> 01:58:00,100
Ti si znao što radiš
i izabrao si to raditi.
1113
01:58:01,800 --> 01:58:04,100
Ali ja,
1114
01:58:06,200 --> 01:58:08,600
ja se ne mogu oduprijeti.
1115
01:58:08,800 --> 01:58:10,400
Ne mogu.
1116
01:58:16,100 --> 01:58:19,100
Baci pištolj, Leo. Baci ga.
1117
01:58:21,700 --> 01:58:23,300
Dođi ovamo.
1118
01:58:33,900 --> 01:58:35,900
Lezi dolje.
1119
01:58:40,900 --> 01:58:44,500
Znaš, ovo...
ovo me podsjeća na onog...
1120
01:58:44,800 --> 01:58:46,800
onog seljaka, Okuna.
1121
01:58:47,900 --> 01:58:50,600
Da li je on bio nevin, Leo?
1122
01:58:51,100 --> 01:58:53,500
Da li si ti nevin?
1123
01:58:55,000 --> 01:58:57,000
Da li si?
1124
01:58:57,200 --> 01:59:00,000
Molim te... molim te.
1125
01:59:01,200 --> 01:59:03,000
Moj stariji brate.
1126
01:59:03,300 --> 01:59:06,700
Uvijek si mi govorio što je dobro
a što je loše.
1127
01:59:06,900 --> 01:59:09,500
Ja nikad nisam želio ovo, Leo.
-Molim te.
1128
01:59:09,700 --> 01:59:12,200
Nikada.
-Molim te.
1129
01:59:13,400 --> 01:59:16,800
Ne gledaj u mene. Ne gledaj u mene.
1130
01:59:28,200 --> 01:59:29,700
Vasilij!
1131
01:59:51,700 --> 01:59:53,600
Kujin sine!
1132
02:00:03,900 --> 02:00:06,100
Leo!
1133
02:00:15,900 --> 02:00:18,300
Prokleta kujo!
1134
02:00:19,400 --> 02:00:21,400
Leo!
1135
02:00:21,600 --> 02:00:23,600
Leo!
1136
02:00:32,300 --> 02:00:34,300
Vasilij!
1137
02:01:16,100 --> 02:01:18,200
Bože.
1138
02:01:47,100 --> 02:01:48,300
Stoj!
1139
02:01:48,400 --> 02:01:50,200
Oficiru,
1140
02:01:50,400 --> 02:01:52,400
ovaj čovjek...
1141
02:01:52,600 --> 02:01:54,600
ovaj čovjek je zločinac.
1142
02:01:55,100 --> 02:01:57,300
Vaš nadređeni oficir, on...
1143
02:01:57,600 --> 02:02:00,600
on je poginuo dok ga
je pokušavao uhititi.
1144
02:02:00,800 --> 02:02:04,900
Ovaj čovjek... ovaj čovjek je heroj.
1145
02:02:05,600 --> 02:02:07,800
Taj oficir je heroj!
1146
02:02:30,700 --> 02:02:34,100
Čestitam ti na ponovnom postavljanju.
1147
02:02:34,300 --> 02:02:37,000
Major Kuzmin je uhapšen jučer, znaš.
1148
02:02:37,600 --> 02:02:41,500
Da, čuo sam.
-On je bio iz stare garde.
1149
02:02:42,100 --> 02:02:46,100
Živimo u novim vremenima, Demidove.
-Da, čuo sam.
1150
02:02:50,300 --> 02:02:53,800
Ovlašten sam da ti
ponudim unapređenje.
1151
02:02:54,000 --> 02:02:57,400
U novoj državnoj sigurnosnoj organizaciji.
1152
02:02:58,300 --> 02:03:02,400
I čist put do političke funkcije,
ako ti to želiš.
1153
02:03:04,800 --> 02:03:06,700
Sjedni.
-Ne, molim te.
1154
02:03:06,800 --> 02:03:10,000
Stajat ću. Dobro mi je.
1155
02:03:14,600 --> 02:03:17,200
Vlad Malevič.
1156
02:03:18,300 --> 02:03:21,300
Pravda ga je nazvala
"Vukodlak iz Rostova."
1157
02:03:21,500 --> 02:03:23,700
Vukodlak?
1158
02:03:25,200 --> 02:03:29,600
Otkrili smo da je proveo dvije godine
u njemačkom logoru za vrijeme rata.
1159
02:03:29,900 --> 02:03:35,400
Svako tko preživi dvije godine
u toj situaciji mora da je bio umiješan.
1160
02:03:35,700 --> 02:03:39,600
Očigledno smo repatrirali
nacističkog agenta.
1161
02:03:39,900 --> 02:03:42,200
Slažeš se?
1162
02:03:42,700 --> 02:03:45,400
To je moguće.
1163
02:03:45,600 --> 02:03:48,800
Ali zar on nije odrastao
u ruskom sirotištu?
1164
02:03:49,300 --> 02:03:54,000
Vjerujemo da je bio treniran
da nam se osveti za njihov poraz.
1165
02:03:54,800 --> 02:03:57,600
Htjeli su da ruski narod povjeruje
da naše društvo
1166
02:03:57,800 --> 02:03:59,500
može napraviti takvo čudovište.
1167
02:04:00,300 --> 02:04:06,200
Međutim, očigledno je da je on bio korumpiran
i preobraćen dok je boravio na zapadu.
1168
02:04:08,000 --> 02:04:11,600
Zar ti ne misliš tako, Demidove?
1169
02:04:13,800 --> 02:04:16,400
To je jako teško.
-Teško? Zašto je teško?
1170
02:04:16,600 --> 02:04:20,900
Ne, jako je teško utvrditi točno...
1171
02:04:21,200 --> 02:04:24,700
koje je društvo odgovorno zašto je
1172
02:04:24,900 --> 02:04:27,600
Vlad Malevič postao ono što je bio.
1173
02:04:28,400 --> 02:04:30,000
Gluposti.
1174
02:04:31,400 --> 02:04:35,900
Druže, mogu li odbiti tvoju ponudu
i podnijeti moj zahtjev.
1175
02:04:36,600 --> 02:04:38,600
Stvarno?
1176
02:04:39,700 --> 02:04:40,800
Izvoli.
1177
02:04:41,200 --> 02:04:45,800
Želim stvoriti i voditi
Moskovski odjel za ubojstva.
1178
02:04:47,100 --> 02:04:50,000
Što će nama takav odjel?
1179
02:04:50,300 --> 02:04:52,600
Kao što si rekao,
1180
02:04:53,500 --> 02:04:57,700
ubojice su korištene i prije
da nas ruše iznutra.
1181
02:04:58,400 --> 02:05:01,100
A Vlad Malevič?
1182
02:05:04,500 --> 02:05:06,800
Vlad Malevič, da tako kažem,
1183
02:05:07,000 --> 02:05:09,200
vratio se kući sa
zatrovanim stranim srcem.
1184
02:05:09,400 --> 02:05:12,500
Bez sumnje. Apsolutno.
1185
02:05:17,100 --> 02:05:19,300
Dobro.
1186
02:05:19,500 --> 02:05:22,100
Još jednu stvar bih te htio zamoliti.
1187
02:05:22,600 --> 02:05:24,900
General Nesterov...
1188
02:05:25,100 --> 02:05:27,800
Želio bih da i on radi za taj odjel.
1189
02:05:28,000 --> 02:05:32,200
Vjerujem da su njegove vještine i sposobnosti
u ovakvim stvarima
1190
02:05:32,500 --> 02:05:35,000
za primjer.
1191
02:06:13,400 --> 02:06:16,800
Našao sam ih.
Želite li ih vidjeti?
1192
02:06:17,000 --> 02:06:18,000
Da, molim.
1193
02:06:18,200 --> 02:06:21,500
Oni su u čekaonici.
Ovuda, molim.
1194
02:06:21,700 --> 02:06:24,300
Molim.
-Da.
1195
02:06:29,900 --> 02:06:31,900
Molim.
1196
02:06:53,200 --> 02:06:54,700
Zdravo.
1197
02:06:57,300 --> 02:07:00,600
Ovo je moja žena Raisa. Ona je...
1198
02:07:00,800 --> 02:07:03,100
ona je učiteljica.
1199
02:07:04,000 --> 02:07:06,200
Ona uči djecu.
1200
02:07:06,600 --> 02:07:08,400
Zdravo.
1201
02:07:09,500 --> 02:07:11,700
Jelena, Tamara.
1202
02:07:11,900 --> 02:07:16,000
Zašto ne sjednete?
Mnogo je ugodnije sjediti.
1203
02:07:17,600 --> 02:07:19,600
Da.
1204
02:07:23,400 --> 02:07:26,300
Mi bismo htjeli, ako vi to želite,
1205
02:07:26,500 --> 02:07:29,800
pružiti vam dom. Naš dom.
1206
02:07:30,400 --> 02:07:32,400
Da.
1207
02:07:32,800 --> 02:07:35,200
Ti si došao na našu farmu.
1208
02:07:39,200 --> 02:07:41,200
Mislim, da.
1209
02:07:41,400 --> 02:07:45,000
Da, jesam. Jesam. Ali...
1210
02:07:50,400 --> 02:07:54,300
Želimo se brinuti o vama.
Da se brinemo o vama.
1211
02:07:55,400 --> 02:07:58,300
Kao što je moj muž rekao,
ja vas mogu naučiti da čitate...
1212
02:07:59,200 --> 02:08:02,100
pišete. Ići ćemo u park.
Imat ćemo prijatelje.
1213
02:08:02,300 --> 02:08:06,300
Ima mnogo stvari koje možemo raditi.
-Ja vam ne mogu vratiti vaše roditelje.
1214
02:08:06,900 --> 02:08:11,500
Ne mogu. Ja to ne mogu.
To nije moguće.
1215
02:08:13,800 --> 02:08:17,700
Želio bih da mogu.
Naravno, želio bih. Ali ne mogu.
1216
02:08:18,000 --> 02:08:21,700
Žao mi je. Iskreno mi je žao.
1217
02:08:26,100 --> 02:08:30,000
Mi vas nećemo voditi
ako vi ne želite poći s nama.
1218
02:08:31,300 --> 02:08:34,600
Možemo vam naći drugu obitelj.
-Da.
1219
02:08:34,900 --> 02:08:37,000
Obećavamo vam.
1220
02:08:38,400 --> 02:08:40,300
Nećemo vas ostaviti ovdje.
1221
02:08:42,200 --> 02:08:47,100
Mi ćemo sad poći u šetnju
a vi razmislite o tom.
1222
02:08:47,400 --> 02:08:50,200
I ne žurite.
1223
02:09:04,800 --> 02:09:06,200
Raisa.
1224
02:09:13,500 --> 02:09:16,600
Zar ti ne misliš da...
1225
02:09:17,200 --> 02:09:19,600
da sam ja...
1226
02:09:21,200 --> 02:09:22,800
Da sam ja...
1227
02:09:23,000 --> 02:09:26,900
zaista užasan čovjek?
1228
02:09:27,800 --> 02:09:30,600
Zar ti ne misliš da sam ja možda...
1229
02:09:32,100 --> 02:09:33,600
monstrum?
1230
02:09:38,600 --> 02:09:40,300
Ne.
1231
02:09:40,500 --> 02:09:42,600
Ne?
1232
02:11:28,200 --> 02:11:33,200
SRPSKA POSLA BRATE