1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Er is geen moord in het paradijs. 3 00:00:55,000 --> 00:01:02,000 In 1933, Op het hoogtepunt van Stalin's staats-geregisseerde uithongering van het Oekrainse volk, stierven er 25000 mensen per dag van de honger. 4 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 Door de systematische uittroeing, bekend als de Holodomor, waren er miljoenen weeskinderen. 5 00:03:05,812 --> 00:03:07,271 Je vader? 6 00:03:11,818 --> 00:03:12,985 Dood? 7 00:03:15,613 --> 00:03:17,073 Wat is je naam? 8 00:03:18,825 --> 00:03:20,076 Ik wil hem niet meer. 9 00:03:21,494 --> 00:03:23,329 Ik zal je een nieuwe geven. 10 00:03:24,622 --> 00:03:28,000 Leo. Als een leeuw. 11 00:04:04,704 --> 00:04:05,788 Vasili, vuur je wapen! 12 00:04:06,998 --> 00:04:08,458 Shit. 13 00:04:09,292 --> 00:04:10,960 Ga liggen! Vasili, ga liggen! 14 00:04:13,129 --> 00:04:14,881 Vasili, schiet terug! 15 00:04:23,389 --> 00:04:24,557 Alexei! Dek me! 16 00:04:38,863 --> 00:04:41,199 Verplaatsen! 17 00:04:45,453 --> 00:04:47,705 Vasili, vuur je wapen! 18 00:05:09,811 --> 00:05:12,188 Vasili! He, Vasili! 19 00:05:13,314 --> 00:05:15,191 Je kunt nu de trap opkomen. het is veilig. 20 00:05:15,608 --> 00:05:18,444 Wees geen lafaard. Niemand zal op je schieten. 21 00:05:18,528 --> 00:05:21,197 Alexei, laat hem gewoon met rust. 22 00:05:25,952 --> 00:05:27,662 Geef hem de vlag. 23 00:05:27,745 --> 00:05:28,955 - Ik? - Jij. 24 00:05:29,038 --> 00:05:30,748 Jij ook. Kom met mij mee. 25 00:05:30,832 --> 00:05:31,707 - Ik? - Ja. 26 00:05:33,668 --> 00:05:36,629 Leo, maak ons trots. 27 00:05:36,712 --> 00:05:39,215 Doe ik, meneer. 28 00:05:39,298 --> 00:05:42,510 Oke.opstaan. In de benen 29 00:05:44,679 --> 00:05:48,599 Laten we nu de mensen laten zien dat Berlijn is gevallen, door het Rode Leger. 30 00:05:50,101 --> 00:05:51,978 Doe die verdomde horloges af. 31 00:05:52,061 --> 00:05:53,396 Wat? 32 00:05:53,479 --> 00:05:56,482 Doe ze af, Gestolen horloges. Ze mogen niet gezien worden. 33 00:05:56,566 --> 00:05:58,734 - He, Leo! - Wat? 34 00:05:58,818 --> 00:06:00,736 Admiraal, hij houd niet van mijn horloges. 35 00:06:00,820 --> 00:06:01,904 Pak aan. 36 00:06:01,988 --> 00:06:03,322 Hij houdt niet van horloges? 37 00:06:03,406 --> 00:06:05,825 Nee, hij houdt niet van Duitse horloges. 38 00:06:05,908 --> 00:06:07,451 Pak de vlag en opstaan daar. 39 00:06:07,535 --> 00:06:09,203 Ja, kom hier boven. Jij neemt de vlag. 40 00:06:12,665 --> 00:06:13,875 Oke, wacht, wacht. 41 00:06:14,709 --> 00:06:15,793 Neem de vlag. 42 00:06:15,877 --> 00:06:18,838 Wacht op een harde wind zodat we onze vlag kunnen zien wapperen. 43 00:06:18,921 --> 00:06:20,590 - Goed, dat is juist. - Zoals dit? 44 00:06:20,673 --> 00:06:22,383 Ja, geweldig. 45 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 - Whoa, whoa, whoa! - Nog een. 46 00:06:25,052 --> 00:06:26,804 - Zeker weten? - Ja. 47 00:07:25,404 --> 00:07:27,365 Weet je nog toen we elkaar voor het eerst ontmoeten? 48 00:07:27,448 --> 00:07:30,159 Raisa, herinner je je wanneer we elkaar voor het eerst ontmoeten? Je dacht dat ik onbeleefd was. 49 00:07:30,242 --> 00:07:31,869 - Je was onbeleefd. - Ik was niet onbeleefd. 50 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 - Je zat me aan te staren. - Ik was... 51 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 Ik was gebiologeerd. 52 00:07:36,666 --> 00:07:38,960 Ik was gebiologeerd door uw schoonheid. 53 00:07:39,043 --> 00:07:41,087 Ik wou zelfs uitstappen op het verkeerde metrostation 54 00:07:41,170 --> 00:07:42,755 gewoon om uw naam te vragen. 55 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 Ik heb gelogen. 56 00:07:44,256 --> 00:07:45,049 Dat deed ze. 57 00:07:45,132 --> 00:07:47,635 Ze vertelde me dat haar naam Lena was. 58 00:07:47,718 --> 00:07:49,261 Ja. Ik kon je toen niet. 59 00:07:49,345 --> 00:07:50,638 Dus je loog weer. 60 00:07:52,556 --> 00:07:55,434 Ik ging naar het park om mijn mooie Lena te zien. 61 00:07:56,394 --> 00:07:58,646 - Geen Lena. - Het regende. 62 00:07:59,397 --> 00:08:02,441 - Het regende een hele week. - Het regende. 63 00:08:05,194 --> 00:08:06,988 Twijfelachtig. 64 00:08:07,071 --> 00:08:09,240 Maartoen vond ik je op de een of andere manier. 65 00:08:09,323 --> 00:08:12,994 08:15 hetzelfde perron als toen ik je eerder ontmoette. 66 00:08:13,077 --> 00:08:15,329 Toen vroeg ik je... 67 00:08:15,413 --> 00:08:17,790 Nou, ik heb je ervan overtuigd dat je die dag met mij mee moest lopen. 68 00:08:17,873 --> 00:08:20,835 En toen we naar de schoolpoort liepen, hield ik je handen vast, 69 00:08:20,918 --> 00:08:24,130 en ik keek in je ogen, en ik zei tegen je... 70 00:08:27,299 --> 00:08:28,467 "Lena. 71 00:08:28,551 --> 00:08:31,012 "Lena, Lena, Lena, Lena. 72 00:08:32,304 --> 00:08:34,223 "Lena, Lena. 73 00:08:34,306 --> 00:08:38,060 "Ik wil je nu kussen. ' 74 00:08:39,729 --> 00:08:41,397 En weet je wat Lena me zei? 75 00:08:43,274 --> 00:08:46,944 "Kameraad Demidov, mijn naam is Raisa." 76 00:08:48,195 --> 00:08:49,697 Wie is Raisa? 77 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 Dus toen moest ik weer aan het werk 78 00:08:51,741 --> 00:08:54,326 om al mijn vrienden te vertellen dat ik verliefd ben op Raisa. 79 00:08:54,410 --> 00:08:56,120 Deze prachtige Raisa. 80 00:08:56,203 --> 00:08:58,497 Mijn vrienden, ze lachten meallemaal uit. Jij was de ergste, ik herinner het me. 81 00:08:58,581 --> 00:09:00,249 Ze lachten me uit,en zij zeiden, 82 00:09:00,332 --> 00:09:03,085 "Vorige week, was je verliefd op Lena. Deze week, het is Raisa... " 83 00:09:03,169 --> 00:09:06,338 Volgende week, misschien Natasha. Wie weet? 84 00:09:06,422 --> 00:09:08,007 Leo heeft altijd een nieuw meisje. 85 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 Nee, er zal nooit meer een nieuw meisje zijn. 86 00:09:10,009 --> 00:09:11,761 Er zal alleen jij zijn. 87 00:09:11,844 --> 00:09:14,346 Al die verhalen zijn dan voor mij nu. 88 00:09:15,639 --> 00:09:17,308 Er is alleen jij. 89 00:09:19,477 --> 00:09:21,562 Er zal alleen jij zijn. 90 00:09:23,189 --> 00:09:24,607 Altijd jij. 91 00:10:26,836 --> 00:10:28,379 Hier zit de dierenarts. 92 00:10:28,462 --> 00:10:30,881 Een stinkende dierentuin voor een stinkende verrader. 93 00:10:30,965 --> 00:10:32,591 Is hij weg? 94 00:10:32,675 --> 00:10:34,426 Je kunt niet zeggen dat ik je niets vertel, baas. 95 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 Verzamel het bewijs voor mij, alsjeblieft. 96 00:10:45,146 --> 00:10:51,026 En je hebt geen idee, waar Anatoly Brodsky zou kunnen zijn? 97 00:10:56,031 --> 00:10:57,116 Geen. 98 00:11:00,369 --> 00:11:03,622 Ik kan je vertellen, hij was... 99 00:11:03,706 --> 00:11:05,207 Was? 100 00:11:06,167 --> 00:11:07,877 - Is. - Is? 101 00:11:09,211 --> 00:11:11,046 Hij is een goede buur. 102 00:11:18,387 --> 00:11:21,348 Ik respecteer en bewonder je, je probeert hem te beschermen, 103 00:11:21,432 --> 00:11:23,017 maar, zie je, voor mij is het anders. 104 00:11:23,100 --> 00:11:26,687 Omdat we hier in uw huis 105 00:11:26,770 --> 00:11:29,565 omdat uw vriend, metgezel, 106 00:11:30,482 --> 00:11:33,819 hij is een verrader, Zina. 107 00:11:33,903 --> 00:11:37,573 Begrijpt U? En verraders hebben vrienden. 108 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 En deze "vrienden", 109 00:11:41,368 --> 00:11:43,871 ze zijn niet onze vrienden. 110 00:11:50,336 --> 00:11:53,088 Moet ik dit spellen voor u? 111 00:11:54,590 --> 00:11:58,052 Zina, nu is het tijd om iets te zeggen 112 00:11:59,553 --> 00:12:00,846 iets. 113 00:12:04,433 --> 00:12:06,185 Iets. 114 00:12:30,876 --> 00:12:32,878 Mama! Mama! 115 00:12:35,673 --> 00:12:37,174 Niet schieten. 116 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 - Mama. - Niet bewegen. 117 00:12:48,394 --> 00:12:50,104 - Semyon Okun? - Ja. 118 00:12:53,315 --> 00:12:54,733 Er is niemand anders hier. 119 00:12:57,861 --> 00:13:00,281 Anatoly Brodsky, ken je hem? 120 00:13:00,364 --> 00:13:02,324 - Ja, ik ken Brodsky. - Right. 121 00:13:02,408 --> 00:13:03,909 Weet u waar hij is? 122 00:13:03,993 --> 00:13:05,828 Brodsky? In Moskou, denk ik. 123 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 Nee, hij is niet in Moskou. 124 00:13:07,579 --> 00:13:11,375 We hebben informatie die ons vertelt dat hij hier verblijft, bij jou. 125 00:13:11,458 --> 00:13:12,751 - Nee - Oh, het is... 126 00:13:16,088 --> 00:13:17,464 Wacht, je zei iets. 127 00:13:17,548 --> 00:13:19,758 Mmm-mmm. 128 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 Ja, dat deed je . Jij deed iets. Je zei iets. 129 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Nee 130 00:13:22,970 --> 00:13:24,346 Wat zeg je? 131 00:13:39,820 --> 00:13:41,655 Yuri, Nikolai, verspreiden! 132 00:13:53,667 --> 00:13:54,710 Brodsky! 133 00:14:02,009 --> 00:14:03,594 Brodsky! 134 00:14:16,982 --> 00:14:18,984 Kloot niet me. 135 00:14:19,068 --> 00:14:20,986 Leg je handen waar ik ze kan zien. 136 00:14:23,072 --> 00:14:24,531 Kom op. Doe het dan. 137 00:14:24,615 --> 00:14:26,408 Leg je handen op je hoofd. 138 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 - Doe niet zo dom. - Schiet me neer. 139 00:14:29,078 --> 00:14:31,205 - Leg je handen op je hoofd. - Kom op, schiet! 140 00:14:33,582 --> 00:14:36,043 Dood mij! Vermoord me! 141 00:14:37,628 --> 00:14:38,754 Kom op, dood mij! 142 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Alexei! 143 00:14:58,774 --> 00:15:00,067 Dood mij! 144 00:15:10,369 --> 00:15:12,496 Alexei! Alexei! 145 00:15:21,755 --> 00:15:23,132 Ik heb dit. 146 00:15:24,508 --> 00:15:25,426 Nikolas! 147 00:15:36,145 --> 00:15:37,938 Hij is compleet gek. 148 00:15:40,107 --> 00:15:42,609 Alsjeblieft, vraag ik u. Ik smeek het je. Doe dit niet. 149 00:15:42,693 --> 00:15:44,611 Alsjeblieft, niet mijn familie, mijn kinderen doden. 150 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 Zij zijn de toekomst van Rusland. 151 00:15:46,196 --> 00:15:48,574 Alsjeblieft! Nee, alsjeblieft, ik smeek u! 152 00:15:48,657 --> 00:15:50,200 Wat doet hij? 153 00:15:50,284 --> 00:15:52,744 Alsjeblieft, nee,doe haar niets. Ik vraag u, alstublieft! 154 00:15:52,828 --> 00:15:54,204 Nee! Nee! 155 00:15:54,288 --> 00:15:55,497 Alsjeblieft! Ik vraag u, alstublieft! 156 00:15:57,166 --> 00:15:58,083 Nee! 157 00:16:00,252 --> 00:16:01,295 Vasili! 158 00:16:04,548 --> 00:16:05,466 Hey! Vasili! 159 00:16:07,634 --> 00:16:09,845 Wat doe je nou? Huh? 160 00:16:11,972 --> 00:16:14,475 Een voorbeeld.....stellen. 161 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Je bent wat aan het doen? 162 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 Een voorbeeld stellen. 163 00:16:19,062 --> 00:16:20,606 Een voorbeeld stellen voor wat? 164 00:16:20,689 --> 00:16:22,316 Deze mensen zijn verraders. 165 00:16:22,399 --> 00:16:24,610 Misschien kunnen ze nu opgroeien en een les leren uit dit alles. 166 00:16:24,693 --> 00:16:25,777 Wat heb je verdomme te zeggen? 167 00:16:25,861 --> 00:16:27,488 Ze kunnen er een les uit leren. 168 00:16:29,323 --> 00:16:33,452 Leren? iets van jou? Jij klein stuk stront? Huh? 169 00:16:33,535 --> 00:16:35,996 Wat gaan ze godverdomme van je leren? 170 00:16:36,079 --> 00:16:40,375 Jij verdomde lafaard! Kinderen! Godverdomme kinderen! 171 00:16:40,459 --> 00:16:41,627 Wat is je verdomde antwoord? 172 00:16:41,710 --> 00:16:42,961 Leo. 173 00:16:47,341 --> 00:16:49,718 Ik wil mannen! 174 00:16:49,801 --> 00:16:50,761 Leo. 175 00:16:53,138 --> 00:16:54,264 Shit. 176 00:16:56,099 --> 00:16:58,143 Haal hem hier weg, want ik maak hem verdomme kapot. 177 00:16:58,227 --> 00:17:00,562 Begrijp je me? Weg met hem nu. 178 00:17:00,646 --> 00:17:02,981 Haal deze kinderen hier weg. Wat is er mis met jullie? 179 00:17:03,982 --> 00:17:05,192 Alexei! 180 00:17:06,360 --> 00:17:07,486 Alexei! 181 00:17:09,571 --> 00:17:10,697 Verzorg dit. 182 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Shit! 183 00:17:37,599 --> 00:17:40,102 Hebben jullie familie die in de buurt woont? 184 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Heb je dat geprobeerd met een kopeke? 185 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 Het gaat het beste met een kopeke. 186 00:19:25,582 --> 00:19:27,292 Laat me zien, oké? 187 00:19:27,376 --> 00:19:28,877 Niet hier. 188 00:19:28,960 --> 00:19:31,254 Een klein beetje verder naar beneden de lijn zou beter zijn. 189 00:19:34,925 --> 00:19:36,718 - Wat is je naam? - Jora. 190 00:20:15,465 --> 00:20:19,636 U kunt uzelf veel pijn 191 00:20:20,929 --> 00:20:24,391 en onnodig lijden besparen als je met me praat. Hmm? 192 00:20:25,642 --> 00:20:27,060 Ja. 193 00:20:29,771 --> 00:20:31,857 Voor wie werk je? 194 00:20:33,191 --> 00:20:37,529 Anna lvanovna Akmatova. 195 00:20:38,572 --> 00:20:41,241 Ze heeft een hond, die niet kan eten. 196 00:20:42,451 --> 00:20:45,746 Mama Boflsky Rakowsm 197 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Haar terrier wordt blind. 198 00:20:49,833 --> 00:20:53,253 Ik ben een dierenarts. Niets meer. 199 00:20:56,256 --> 00:20:59,092 Als je zo onschuldig bent, 200 00:21:00,051 --> 00:21:01,970 waarom liep je dan weg? 201 00:21:02,971 --> 00:21:04,514 Hmm? 202 00:21:04,598 --> 00:21:06,600 Dat is een heel goede vraag. 203 00:21:09,603 --> 00:21:13,356 Ik loop weg omdat je me achtervolgde. 204 00:21:13,440 --> 00:21:15,400 Wanneerje wordt achtergevolgd, ben je gearresteerd. 205 00:21:15,484 --> 00:21:17,444 En als je gearresteerd bent, 206 00:21:17,527 --> 00:21:19,488 ben je al schuldig. 207 00:21:23,992 --> 00:21:25,911 Dus zeg het maar. 208 00:21:26,745 --> 00:21:28,246 Waarom ik wegliep ? 209 00:21:30,707 --> 00:21:33,084 Heeft u enig idee 210 00:21:34,377 --> 00:21:35,837 wat er gebeurt 211 00:21:37,255 --> 00:21:42,177 in die kamer naast de deur hier, om een man als jij, te laten praten 212 00:21:42,260 --> 00:21:44,262 als je niet praat? 213 00:21:45,722 --> 00:21:48,517 Een kind weet wat er zal gebeuren met mij. 214 00:21:52,521 --> 00:21:53,522 Zou hij steken? 215 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 Nee! 216 00:21:55,524 --> 00:21:56,817 Wat moet hij doen? 217 00:21:56,900 --> 00:21:59,236 Kijk naar beide manieren 218 00:22:00,195 --> 00:22:02,531 Ja. Goed. 219 00:22:02,614 --> 00:22:06,451 Omdat onze leider van zijn kinderen houdt en wil dat ze allemaal veilig zijn. 220 00:22:07,828 --> 00:22:09,830 Dit is sodium thiopental. 221 00:22:10,580 --> 00:22:13,375 In minder dan een minuut, zal hij alleen maar in staat zijn om de waarheid te spreken. 222 00:22:15,710 --> 00:22:16,711 Okay. 223 00:22:19,840 --> 00:22:21,675 een beetje meer. 224 00:22:23,385 --> 00:22:25,262 Wacht. Wacht. 225 00:22:36,648 --> 00:22:38,817 Vasili, stel je vragen. 226 00:22:40,068 --> 00:22:42,654 Okay. Ik wil de naam van elke persoon 227 00:22:42,737 --> 00:22:45,156 die bij u kwam en informatie gaf, aan de Britse ambassade. 228 00:22:53,081 --> 00:22:54,416 Leo. 229 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Leo. 230 00:22:57,669 --> 00:22:59,170 Wat is er? 231 00:22:59,254 --> 00:23:00,463 Iemand aan de deur. 232 00:23:00,547 --> 00:23:01,756 Waar? 233 00:23:10,765 --> 00:23:12,392 Major Kuzmin? 234 00:23:14,185 --> 00:23:15,520 Ik kwam zo snel als ik kon. 235 00:23:18,398 --> 00:23:20,442 Er is een vreselijk ongeluk geweest. 236 00:23:22,068 --> 00:23:24,863 Alexei's zoon werd aangereden door een trein. 237 00:23:26,197 --> 00:23:28,700 Ik dacht dat je het eerst wilde horen van mij. 238 00:23:32,120 --> 00:23:33,455 Een trein? 239 00:23:35,040 --> 00:23:37,083 U en Alexei Andreyevich 240 00:23:37,167 --> 00:23:39,711 kwamen door de oorlog met elkaar in contact, nietwaar? 241 00:23:40,545 --> 00:23:41,296 Ja. 242 00:23:43,006 --> 00:23:44,382 Wij waarderen Alexei. 243 00:23:44,466 --> 00:23:46,927 En we doen er alles aan om hem te beschermen. 244 00:23:48,053 --> 00:23:51,056 Het spijt me, ik kan je niet volgen. 245 00:23:51,139 --> 00:23:54,434 Wilt U hem beschermen? 246 00:23:54,517 --> 00:23:56,561 De arme man moet buiten zichzelf zijn. 247 00:23:56,645 --> 00:23:58,939 Hij beweert dat zijn zoon werd vermoord. 248 00:24:00,023 --> 00:24:04,444 Stalin vertelt ons dat moord een strikt kapitalistische ziekte is. 249 00:24:05,820 --> 00:24:07,948 Maar Alexei flirt met verraad. 250 00:24:08,031 --> 00:24:09,658 Dus je weet wat er gedaan moet worden. 251 00:24:16,122 --> 00:24:18,416 Ik zal iemand op de derde verdieping zoeken om dit te doen. 252 00:24:18,500 --> 00:24:20,585 En wie is er beter dan jij om het te doen? 253 00:24:28,718 --> 00:24:30,053 Goed. ik doe het 254 00:24:31,471 --> 00:24:32,681 Je broer 255 00:24:33,598 --> 00:24:34,808 hem te helpen zichzelf te helpen 256 00:24:39,854 --> 00:24:41,398 - Alexei.. -Leo. 257 00:24:46,027 --> 00:24:47,487 Kom in 258 00:24:50,156 --> 00:24:51,616 Het spijt me zo. 259 00:24:51,700 --> 00:24:56,329 Ik ben persoonlijk gevraagd 260 00:24:56,413 --> 00:24:58,331 om het officiële rapport aan u mee te delen. 261 00:25:00,291 --> 00:25:04,504 "Gisterochtend, 25 oktober om 10:35, 262 00:25:04,587 --> 00:25:08,967 " is het lichaam van een Jora Andreyev, 8 jaar oud, 263 00:25:09,050 --> 00:25:13,221 " in de buurt gevonden bij de treinrails op 1 kilometer ten oosten van Vialki 264 00:25:14,139 --> 00:25:16,057 "Hij werd volledig gekleed gevonden. 265 00:25:19,602 --> 00:25:22,897 "Verder onderzoek " van het lichaam van het slachtoffer en de getuige... " 266 00:25:22,981 --> 00:25:26,985 Mijn jongen werd naakt gevonden. 267 00:25:27,068 --> 00:25:31,322 Nee, hij werd volledig gekleed gevonden. 268 00:25:31,406 --> 00:25:33,158 "Verder onderzoek..." 269 00:25:33,241 --> 00:25:36,077 Een trein kleed een jongen niet uit. 270 00:25:38,329 --> 00:25:40,623 "Verder onderzoek van het lichaam van het slachtoffer 271 00:25:40,707 --> 00:25:42,208 " en getuigenverklaringen 272 00:25:42,292 --> 00:25:45,336 "toont meerdere kneuzingen, 273 00:25:45,420 --> 00:25:49,174 " met bloeduitstortingen en snijwonden aan de romp. 274 00:25:49,257 --> 00:25:50,925 "In overeenstemming met deze verklaring, 275 00:25:51,009 --> 00:25:55,764 " geloven wij dat de oorzaak van de dood inderdaad een tragisch ongeluk was" 276 00:25:55,847 --> 00:25:59,642 Waarom zou een verslag de moeite nemen om te vermelden dat hij gekleed was? 277 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 Dit werd ondertekend door Major Kuzmin. 278 00:26:01,603 --> 00:26:04,064 Hij is minister van Binnenlandse Zaken Misdaden tegen de staat. 279 00:26:04,147 --> 00:26:06,983 5 hoofddirectie, MGB. 280 00:26:07,067 --> 00:26:09,069 Iemand heeft mijn zoon afgeslacht! 281 00:26:09,152 --> 00:26:11,780 Uw petekind, Leo! En u doet niets? 282 00:26:13,990 --> 00:26:15,909 Het spijt me. 283 00:26:15,992 --> 00:26:17,202 Lees het rapport. 284 00:26:17,285 --> 00:26:19,079 Om wat te weten? 285 00:26:19,162 --> 00:26:21,122 Iemand heeft je zoon afgeslacht. 286 00:26:21,206 --> 00:26:22,290 Doe iets! 287 00:26:22,373 --> 00:26:23,583 Nina! 288 00:26:23,666 --> 00:26:25,210 Iemand heeft je zoon afgeslacht! 289 00:26:25,293 --> 00:26:27,295 Iemand heeft je zoon afgeslacht! 290 00:26:27,378 --> 00:26:29,839 Iemand heeft je zoon afgeslacht! 291 00:26:39,891 --> 00:26:40,975 Dit is te gek. 292 00:26:41,893 --> 00:26:43,269 Je kunt dit niet doen. 293 00:26:43,353 --> 00:26:46,564 Ik heb mannen beneden! Ze kunnen alles horen. 294 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 Er is een reden waarom ze mij hebben gezonden. Begrijp je? 295 00:26:51,611 --> 00:26:52,821 Je moet stil zijn. 296 00:26:59,911 --> 00:27:03,039 Ze wilden hem niet aan mij laten zien, Leo. 297 00:27:03,123 --> 00:27:04,916 Ze wilden mijn jongen niet aan me laten zien. 298 00:27:04,999 --> 00:27:06,960 Alexei, alsjeblieft, zal je gewoon... 299 00:27:07,043 --> 00:27:08,920 - Nee,zeg me. - Lees het bestand. 300 00:27:09,003 --> 00:27:09,838 Zeg me. 301 00:27:11,339 --> 00:27:13,675 Wat moet ik haar vertellen? Mijn vrouw. 302 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 Vertel haar wat nodig is 303 00:27:16,177 --> 00:27:20,306 om iedereen in die kamer te beschermen. 304 00:27:20,390 --> 00:27:24,144 Iedereen daar, die van je houden, 305 00:27:24,227 --> 00:27:26,146 Vertel je ze wat nodig is. 306 00:27:26,229 --> 00:27:27,897 Begrijp je? 307 00:27:29,107 --> 00:27:33,444 En je laat het gaan. 308 00:27:35,572 --> 00:27:39,492 Alexei, er wordt geen moord in het paradijs gepleegd. 309 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 Begrijp je? 310 00:27:52,213 --> 00:27:53,882 Er is een getuige, Leo. 311 00:27:55,925 --> 00:27:57,260 Pardon? 312 00:28:00,722 --> 00:28:02,265 Een vrouw. 313 00:28:06,728 --> 00:28:08,021 Wat bedoel je? 314 00:28:09,898 --> 00:28:11,816 Ze zag die man. 315 00:28:11,900 --> 00:28:14,402 Ze zag de man met mijn zoon. 316 00:28:14,485 --> 00:28:16,070 Ze zag hem. 317 00:28:16,154 --> 00:28:18,489 - Je hebt een getuige? - Ja. 318 00:28:18,573 --> 00:28:20,408 - En ze zal getuigen? - Misschien. 319 00:28:20,491 --> 00:28:22,869 Haar ramen kijken uit op de rails. 320 00:28:22,952 --> 00:28:26,539 Ze zag Jora met een man. 321 00:28:32,629 --> 00:28:34,839 Mijn jongen werd vermoord. 322 00:28:34,923 --> 00:28:37,175 - Je hoeft dit niet te weten. - Ik weet het. 323 00:28:37,258 --> 00:28:39,802 En je hoeft niet tegen mij te liegen, omdat je het weet,. 324 00:28:40,762 --> 00:28:42,680 Je weet het. 325 00:28:43,264 --> 00:28:47,477 Ik wil dat de lijkschouwer een volledige autopsie doet op Andreyev's kind. 326 00:29:04,285 --> 00:29:09,457 Dus ik hoorde dat er een probleem was met Vasili in Kimov. 327 00:29:10,291 --> 00:29:12,460 Ik verontschuldig me. 328 00:29:13,461 --> 00:29:16,256 U bent slechts vlees en bloed. 329 00:29:16,339 --> 00:29:18,549 Een collega officer slaan 330 00:29:18,633 --> 00:29:22,095 kan u het soort aandacht brengen waarmee je zonder kan leven. 331 00:29:24,138 --> 00:29:27,892 Maar je hebt een ons een grote dienst bewezen door te praten met de Andreyevs. 332 00:29:29,310 --> 00:29:32,355 Alexei zal je op een dag bedanken. 333 00:29:33,982 --> 00:29:40,446 Tussen haakjes... Brodsky, volledige bekentenis. 334 00:29:59,090 --> 00:30:01,759 Hij gaf ons zeven namen. 335 00:30:02,719 --> 00:30:05,054 Zes gingen naar anderen. 336 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 Gezien U een van mijn meest grondige onderzoekers bent, 337 00:30:08,516 --> 00:30:11,769 Gaf ik je de moeilijkste van het stel. 338 00:30:14,022 --> 00:30:17,275 Dus, je vroeg een volledige autopsie van die jongen. 339 00:30:17,358 --> 00:30:18,943 Wat is zijn naam? 340 00:30:19,027 --> 00:30:21,279 Jora Alexei Andreyevich. 341 00:30:21,362 --> 00:30:22,697 - Jora? 342 00:30:25,742 --> 00:30:27,785 Deze is van jou. 343 00:30:27,869 --> 00:30:30,621 We hebben niet veel, zoals u zult zien. 344 00:30:30,705 --> 00:30:33,708 Dus u bent er om meer informatie te verzamelen. 345 00:30:33,791 --> 00:30:36,794 En als Brodsky de waarheid sprak, 346 00:30:36,878 --> 00:30:40,465 Als die personen verraders zijn, 347 00:30:40,548 --> 00:30:43,760 moet je hen arresteren en ze hier brengen. 348 00:30:46,262 --> 00:30:48,556 Het gebruikelijke proces. 349 00:30:54,729 --> 00:30:56,022 Heeft u vragen? 350 00:31:00,818 --> 00:31:02,862 Weet je, als lezen een Olympisch evenement was... 351 00:31:16,918 --> 00:31:18,544 Raisa! 352 00:31:18,628 --> 00:31:19,504 Raisa! 353 00:31:20,922 --> 00:31:22,423 Raisa! 354 00:31:25,760 --> 00:31:26,719 - Nee, nee, alsjeblieft, geen. - Help me alstublieft! 355 00:31:26,803 --> 00:31:28,596 - Nee, nee, nee, alsjeblieft. - Raisa! 356 00:31:29,555 --> 00:31:31,349 Ze heeft geen... 357 00:31:31,432 --> 00:31:33,017 Wat is de aanklacht? 358 00:31:34,102 --> 00:31:35,103 Raisa! 359 00:31:45,113 --> 00:31:46,239 Waarom zij? 360 00:31:46,322 --> 00:31:49,033 Omdat ze haar mening niet voor zichzelf kon houden, verdomme. Daarom. 361 00:31:56,290 --> 00:31:59,627 Ivan, misschien moeten we onze eigen weg gaan. 362 00:32:00,920 --> 00:32:02,255 Raisa. 363 00:32:39,917 --> 00:32:41,419 Ik moet gaan. 364 00:33:17,580 --> 00:33:19,040 Is ze een verrader? 365 00:33:20,625 --> 00:33:22,627 Ze hebben een bekentenis. 366 00:33:22,710 --> 00:33:24,003 Mmm. 367 00:33:25,421 --> 00:33:27,632 En wie heeft deze bekentenis afgenomen? 368 00:33:28,883 --> 00:33:31,010 Een collega van mij. 369 00:33:33,804 --> 00:33:36,349 Kan het gemaakt zijn? 370 00:33:38,809 --> 00:33:40,311 Natuurlijk. 371 00:33:41,020 --> 00:33:42,647 Heeft u bewijs? 372 00:33:46,442 --> 00:33:48,319 Nee 373 00:33:48,402 --> 00:33:50,321 Dus wat ga je doen? 374 00:33:52,740 --> 00:33:57,578 Als ik niet Raisa aan de kaak stel en ze is een verraadster, 375 00:33:57,662 --> 00:34:00,998 dan hebben ze iets over haar waar ik niets van weet, 376 00:34:01,082 --> 00:34:02,917 of ik vind het niet... 377 00:34:10,925 --> 00:34:15,221 Uiteraard , we zijn allemaal schuldig door associatie, ongeacht wat dan ook. 378 00:34:15,930 --> 00:34:19,350 Wat had je verwacht toen je hier kwam? 379 00:34:19,433 --> 00:34:20,893 Dat we het niet erg vinden om te sterven? 380 00:34:22,311 --> 00:34:24,605 Dat Raisa gered zou worden? 381 00:34:26,524 --> 00:34:28,109 Maar als je haar niet aangeeft, 382 00:34:30,027 --> 00:34:33,030 zullen we sterven, wij alle vier. 383 00:34:34,031 --> 00:34:36,742 Maar het enige verschil zou zijn, 384 00:34:36,826 --> 00:34:40,788 dat je zou sterven met weten 385 00:34:41,622 --> 00:34:43,666 dat je het juiste deed. 386 00:34:46,502 --> 00:34:48,504 En dus kun je het uitrekenen. 387 00:34:50,131 --> 00:34:52,383 Een dood. Of vier. 388 00:34:53,134 --> 00:34:55,803 Een dood. Of vier. 389 00:34:58,306 --> 00:34:59,724 Verwacht je iemand? 390 00:35:00,766 --> 00:35:04,437 Het is Raisa. Ze eet altijd bij ons op woensdag. 391 00:35:07,857 --> 00:35:09,817 - Anna. - Oh, Raisa. 392 00:35:11,527 --> 00:35:12,695 Goed je te zien. 393 00:35:14,488 --> 00:35:16,741 Hij werkt in de buurt. 394 00:35:17,867 --> 00:35:20,995 Voor een keer kunnen we eten als een familie. 395 00:35:30,004 --> 00:35:31,380 Hoe was het op school? 396 00:35:32,340 --> 00:35:33,674 - Goed. - Goed. 397 00:35:34,884 --> 00:35:36,469 En jullie zijn hier gekomen... 398 00:35:36,552 --> 00:35:38,804 Kom je rechtstreeks vanaf werk? 399 00:35:38,888 --> 00:35:41,390 Normaal, zou ik, 400 00:35:41,474 --> 00:35:43,601 - maar ik had een afspraak met de dokter. - Afspraak bij de dokter? 401 00:35:43,684 --> 00:35:45,686 Aan de Kuźmiński Prospekt. Ja. 402 00:35:47,521 --> 00:35:49,357 ziek? 403 00:35:49,440 --> 00:35:51,525 - Oké? - Ja. 404 00:35:51,609 --> 00:35:53,486 - Niet ziek? - Nee 405 00:35:57,823 --> 00:35:59,200 Waarom ga je naar de dokter? 406 00:36:02,870 --> 00:36:05,039 Ik wilde je het vertellen als we onder ons waren. 407 00:36:07,833 --> 00:36:08,918 Waarom? 408 00:36:10,586 --> 00:36:13,005 We zijn allemaal familie hier. 409 00:36:14,715 --> 00:36:17,259 We hebben geen geheimen voor elkaar. 410 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 Ik ben zwanger. 411 00:36:28,896 --> 00:36:30,564 Dat is geweldig nieuws. 412 00:36:41,951 --> 00:36:43,703 Gefeliciteerd. 413 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 Hmm. 414 00:37:00,094 --> 00:37:01,345 Excuseer me. 415 00:37:01,429 --> 00:37:03,514 We worden grootouders. 416 00:38:26,347 --> 00:38:27,681 Wat? 417 00:38:35,231 --> 00:38:38,943 Kuzmin stuurde ons. We zijn hier om te helpen. 418 00:38:41,946 --> 00:38:43,614 Wow! 419 00:38:43,697 --> 00:38:47,117 Zeer mooi appartement. 420 00:39:06,428 --> 00:39:07,680 Wat doe je? 421 00:39:10,307 --> 00:39:12,268 Er is een betere manier dan dat. 422 00:39:13,310 --> 00:39:14,979 Dat is niet de manier. 423 00:39:16,146 --> 00:39:18,232 Je voelt de kussens. 424 00:39:23,153 --> 00:39:24,864 Je denkt dat ik het was, denk je niet? 425 00:39:27,825 --> 00:39:31,453 Maar niemand luistert naar mij. Weet je dat niet? 426 00:40:22,630 --> 00:40:24,381 Ivan, alsjeblieft! 427 00:40:26,133 --> 00:40:28,218 Ivan, alsjeblieft! 428 00:40:28,302 --> 00:40:29,720 Heren, alstublieft. 429 00:40:29,803 --> 00:40:32,139 Ze geeft les in binnenlandse kunsten. Naaien. 430 00:40:32,222 --> 00:40:33,974 Wat zou ze hebben misschien... 431 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 het is prima, het is prima. 432 00:41:01,543 --> 00:41:02,670 Tas. 433 00:41:51,260 --> 00:41:53,387 Ze namen een van mijn collega's mee vandaag. 434 00:41:55,889 --> 00:41:58,726 Eva. Een vriendin van mij. 435 00:42:00,519 --> 00:42:02,646 Weet je wiens naam 436 00:42:03,772 --> 00:42:06,233 op mijn bureau terecht kwam? 437 00:42:10,779 --> 00:42:12,072 Kun je je iets voorstellen? 438 00:42:14,950 --> 00:42:16,118 Nee 439 00:42:16,201 --> 00:42:17,578 Nee? 440 00:42:21,749 --> 00:42:23,208 U. 441 00:42:23,292 --> 00:42:25,252 U bent genoemd. 442 00:42:27,421 --> 00:42:29,548 Wilt u weten door wie? 443 00:42:30,758 --> 00:42:31,842 Hmm? 444 00:42:33,093 --> 00:42:35,137 Anatoly Brodsky. 445 00:42:36,638 --> 00:42:38,265 Kent u hem? 446 00:42:42,853 --> 00:42:45,272 Maakt het uit? 447 00:42:45,355 --> 00:42:47,107 Ja,dat doet het. 448 00:42:48,609 --> 00:42:50,611 Het is belangrijk voor me. 449 00:42:51,487 --> 00:42:52,905 Mmm-hmm. 450 00:42:52,988 --> 00:42:57,451 Ze vroegen me om u aan te klagen. 451 00:43:04,166 --> 00:43:06,126 Raisa, 452 00:43:07,377 --> 00:43:09,546 bent je een spion? 453 00:43:14,384 --> 00:43:15,469 Nee 454 00:43:17,137 --> 00:43:18,180 Nee 455 00:43:28,565 --> 00:43:31,902 Je weet wat er met ons gebeurt nu. Jat? 456 00:43:34,363 --> 00:43:35,489 Ja. 457 00:43:39,993 --> 00:43:42,287 Het is gewoon onze beurt. 458 00:43:47,918 --> 00:43:51,004 Demidov, vroeg je de autopsie aanvraag ' 459 00:43:52,589 --> 00:43:53,841 Het was mij verboden om het aan u te laten zien 460 00:43:53,924 --> 00:43:56,635 Maakt niet uit. het is nu niet belangrijk. 461 00:43:56,718 --> 00:43:58,178 Ik dacht dat je het zou willen weten. 462 00:43:58,262 --> 00:43:59,513 Er is al een andere. 463 00:44:04,601 --> 00:44:06,019 Ander wat? 464 00:44:06,103 --> 00:44:08,689 Een treinongeval. 465 00:44:09,982 --> 00:44:11,608 Wat is het? 466 00:44:11,692 --> 00:44:13,777 Twee jongens. Gevonden tussen de rails. Beiden naakt. 467 00:44:13,861 --> 00:44:15,279 Zelfde doodsoorzaak. 468 00:44:15,362 --> 00:44:16,947 - En dat is? - Verdronken. 469 00:44:17,030 --> 00:44:18,115 Verdronken? 470 00:44:18,198 --> 00:44:21,827 Maar er zijn geen rivieren, geen meren bij de plaatsen waar ze werden gevonden 471 00:44:21,910 --> 00:44:23,912 En rond de iris , bloedingen. 472 00:44:23,996 --> 00:44:26,373 Zoals met wurging 473 00:44:26,456 --> 00:44:27,583 Er was 1 groot verschil tussen de jongens 474 00:44:27,666 --> 00:44:29,251 475 00:44:29,334 --> 00:44:32,546 . Jora Andreyevich, hij had visuele tekenen van een trauma 476 00:44:32,629 --> 00:44:34,339 Als bij marteling 477 00:44:35,465 --> 00:44:38,886 Sneden, Leo. Gerichte. Niet willekeurige. 478 00:44:40,262 --> 00:44:43,515 Het was bijna met chirurgische precisie 479 00:44:43,599 --> 00:44:46,518 Maag verwijderd, ontbreekt 480 00:44:46,602 --> 00:44:48,145 De jongen was met water overgoten 481 00:44:48,228 --> 00:44:51,648 . = = Dit is niet het werk van een gemiddelde idioot. 482 00:44:55,485 --> 00:44:58,947 Je bent zeker dat u uw rapport niet opnieuw wilt heroverwegen? 483 00:44:59,031 --> 00:45:00,741 Is niet nodig. 484 00:45:01,825 --> 00:45:03,285 Ik vond niets. 485 00:45:03,368 --> 00:45:04,369 Leo, 486 00:45:07,289 --> 00:45:11,752 Ik ben ervan overtuigd dat je je realiseert wat dit betekent? 487 00:45:11,835 --> 00:45:13,712 Major Kuzmin, 488 00:45:13,795 --> 00:45:17,174 Ik heb hier gestaan de afgelopen 1O minuten 489 00:45:17,257 --> 00:45:19,927 om je precies hetzelfde te vertellen. 490 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 Omdat het de waarheid is. 491 00:45:24,473 --> 00:45:27,309 Ik vond niets. 492 00:45:28,644 --> 00:45:30,938 Raisa Demidova 493 00:45:31,939 --> 00:45:33,941 is onschuldig 494 00:46:10,894 --> 00:46:12,479 Dit is alles wat u mee kunt nemen. 495 00:46:12,562 --> 00:46:14,273 Je hebt niets bij je, 496 00:46:14,356 --> 00:46:16,066 behalve je kleding en je papieren. 497 00:46:16,984 --> 00:46:20,320 Alexei, waarom heb je... 498 00:46:21,989 --> 00:46:25,158 Dat is prima. Dat is oke. Prima. 499 00:46:25,909 --> 00:46:28,245 Alsjeblieft, geef me vijf minuten, omdat ze... 500 00:46:28,328 --> 00:46:29,663 Je kent de regels, Leo. 501 00:46:29,746 --> 00:46:31,748 - Alsjeblieft, vijf minuten. - alleen om me aan te kleden. 502 00:46:31,832 --> 00:46:33,166 Je hebt twee minuten. 503 00:46:33,250 --> 00:46:34,960 Ik wil er vijf. 504 00:46:36,378 --> 00:46:37,921 Jij verdomde hond! Raak haar godverdomme niet aan. 505 00:46:38,005 --> 00:46:39,256 Alexei, Ik gooi hem door de ruiten . 506 00:46:39,339 --> 00:46:40,424 Het is prima. het is prima. 507 00:46:40,507 --> 00:46:41,925 Jezus. 508 00:46:42,009 --> 00:46:43,385 Laat haar. 509 00:46:43,468 --> 00:46:45,012 Hier. 510 00:46:50,142 --> 00:46:52,352 Nee! Nee, Leo! Nee, Leo! 511 00:46:52,436 --> 00:46:54,855 Waar neem je haar mee naar toe? 512 00:46:57,524 --> 00:47:00,861 Nee, Leo No! 513 00:47:16,626 --> 00:47:18,170 Raisa? 514 00:47:18,253 --> 00:47:19,546 Raisa, ben je daar? 515 00:47:19,629 --> 00:47:20,797 Ja. 516 00:47:20,881 --> 00:47:23,050 - Hebben ze je pijn gedaan? - Nee 517 00:47:23,133 --> 00:47:26,094 Goed. Doe precies wat ze zeggen. 518 00:47:26,178 --> 00:47:27,637 Raisa? 519 00:47:27,721 --> 00:47:30,057 Je moet niet bang zijn. Oke? 520 00:47:31,808 --> 00:47:34,895 Hey, ik begrijp het. Laat me los! 521 00:47:36,188 --> 00:47:38,482 Laten we gaan! Ik begrijp het. 522 00:47:38,565 --> 00:47:40,525 Kom hier. 523 00:47:40,609 --> 00:47:42,319 Het is oke, het is oke. 524 00:47:42,402 --> 00:47:44,821 Ze is zwanger! 525 00:47:44,905 --> 00:47:46,656 Wat doen ze? 526 00:47:46,740 --> 00:47:48,241 Het is allemaal goed. Shh. 527 00:47:48,325 --> 00:47:49,993 Dit is waar we op de truck wachten, oke? 528 00:47:50,077 --> 00:47:52,412 Kijk, zie je? Dit is waar de truck komt. 529 00:47:52,496 --> 00:47:54,164 Ze gaan ons oppikken. Ze nemen ons mee. Begrijp je? 530 00:47:54,247 --> 00:47:55,415 Maar waar gaan we heen? 531 00:47:55,499 --> 00:47:56,708 Ik weet het niet. 532 00:47:56,792 --> 00:48:00,087 Het is oke. Ze is zwanger. Ja? 533 00:48:01,088 --> 00:48:02,339 Ze is zwanger. 534 00:48:03,423 --> 00:48:06,510 Leo, waar gaan we heen? Waar gaan we naartoe? 535 00:48:14,434 --> 00:48:18,438 Ik dacht dat je de plaats nog een laatste keer wilde zien. 536 00:48:19,981 --> 00:48:21,775 Ik ben sentimenteel. 537 00:48:23,610 --> 00:48:25,487 Raisa. Raisa. 538 00:48:31,952 --> 00:48:34,413 Je gaat naar Volsk, dat, van wat ik heb gehoord, 539 00:48:34,496 --> 00:48:37,624 is zo'n beetje het schijthuis op aarde, en je wordt lid van de Militsia. 540 00:48:37,707 --> 00:48:39,292 Weet je, alles wat hij moest doen was om je te beschuldigen, 541 00:48:39,376 --> 00:48:42,170 en in een jaar zou het hele gebouw zijn kont zoenen. 542 00:48:43,630 --> 00:48:45,132 Het was de enige optie. 543 00:48:46,258 --> 00:48:47,634 Maar je zult niet luisteren. 544 00:48:49,970 --> 00:48:51,596 Geniet van je nieuwe leven. 545 00:49:17,914 --> 00:49:20,167 Weet je, dit hele ding 546 00:49:20,250 --> 00:49:23,420 was gewoon een test van blinde gehoorzaamheid. 547 00:49:24,671 --> 00:49:26,506 Je had me moeten opgeven. 548 00:49:28,592 --> 00:49:30,594 Dat is waar vrouwen voor zijn. 549 00:50:42,791 --> 00:50:44,918 Waar wacht je nog op? 550 00:50:47,671 --> 00:50:50,549 Ik hoorde slechts drie dagen geleden dat je zou komen 551 00:50:51,591 --> 00:50:53,593 Het is ongebruikelijk. 552 00:50:53,677 --> 00:50:55,887 Omdat ik geen verzoeken deed voor extra mensen. 553 00:50:57,639 --> 00:51:01,476 En ik ben een beetje verward over de bevelingen. 554 00:51:02,686 --> 00:51:07,774 De Militsia is een belangrijke degradatie voor een man van uw statuur. 555 00:51:07,857 --> 00:51:09,734 We gaan waar we nodig zijn. 556 00:51:09,818 --> 00:51:11,278 Weet je wat ik heb gehoord? 557 00:51:12,862 --> 00:51:15,865 Ik hoorde dat ze een dozijn gestolen horloges van je afgenomen hebben 558 00:51:15,949 --> 00:51:18,410 voordat ze je die vlag overhandigden. 559 00:51:23,748 --> 00:51:27,419 Er zijn geen voordelen aan de Militsia. 560 00:51:27,502 --> 00:51:30,922 Zodra een woning is gevonden, zal die u worden toegewezen. 561 00:51:31,673 --> 00:51:34,509 Maar het is een zeer lange wachtlijst. 562 00:51:36,886 --> 00:51:38,096 Je begint morgen. 563 00:52:19,346 --> 00:52:21,556 De bar gaat geen krediet geven. 564 00:52:22,474 --> 00:52:24,601 Toilet is op de gang. 565 00:52:52,921 --> 00:52:56,299 Kameraad directeur, Raisa Demidova. 566 00:52:56,383 --> 00:52:57,717 Ik ben hier toegewezen. 567 00:52:57,801 --> 00:53:00,845 Zou u zo vriendelijk willen zijn om me te laten zien aan mijn klas? 568 00:53:00,929 --> 00:53:01,888 Prima. 569 00:53:11,731 --> 00:53:13,566 Hier is uw klas. 570 00:53:15,860 --> 00:53:19,072 Als we je nodig hebben voor iets anders, zullen we het u vertellen. 571 00:53:26,538 --> 00:53:28,331 Demidov. 572 00:53:35,588 --> 00:53:37,799 Varlam, wacht! Varlam! 573 00:53:39,259 --> 00:53:41,177 Good-bye, General Nesterov. 574 00:53:41,261 --> 00:53:42,721 Good-bye, Varlam. 575 00:53:42,804 --> 00:53:44,848 Laten we gaan, Varlam. 576 00:53:44,931 --> 00:53:46,683 Het is tragisch. 577 00:53:46,766 --> 00:53:49,519 Maar zelfs de partij kan niet verantwoordelijk zijn 578 00:53:49,602 --> 00:53:52,897 voor de daden van een mentaal defect. 579 00:54:00,113 --> 00:54:03,074 Uw rang is in mijn handen, zie je. 580 00:54:03,575 --> 00:54:05,410 Ja, meneer. 581 00:54:25,597 --> 00:54:26,931 We zijn hier. 582 00:54:49,996 --> 00:54:51,206 Het is een jongen. 583 00:54:52,916 --> 00:54:54,751 Hij werd naakt gevonden. 584 00:54:56,836 --> 00:54:59,130 Ze zeggen dat hij eruit ziet alsof hij werd gemarteld. 585 00:55:04,969 --> 00:55:08,973 Ik heb zelf twee kinderen . het maakt me ziek. 586 00:55:24,864 --> 00:55:27,283 Hij ligt hier al een tijdje. 587 00:55:27,367 --> 00:55:28,910 Wat is een tijdje? 588 00:55:30,036 --> 00:55:31,830 Een week. Twee. 589 00:55:33,206 --> 00:55:36,000 Het kan iemand uit het weeshuis zijn. 590 00:55:36,084 --> 00:55:37,460 Uh-huh. 591 00:55:37,544 --> 00:55:39,212 Misschien heeft hij een tweeling. 592 00:55:41,339 --> 00:55:43,174 Een broer zou goed zijn voor de identificatie. 593 00:55:43,258 --> 00:55:46,386 Pardon, generaal. 594 00:55:46,469 --> 00:55:49,681 Hoe oud is hij, ongeveer acht? Acht jaar oud? 595 00:55:53,601 --> 00:55:55,395 Hij heeft bloed in zijn ogen. 596 00:55:56,938 --> 00:56:00,233 Zie je? Het is bloed. 597 00:56:00,316 --> 00:56:03,570 Bloeding. Je ziet het in verwurgingen. 598 00:56:03,653 --> 00:56:04,988 Maar kijk eens naar zijn nek. 599 00:56:05,071 --> 00:56:06,364 Hij heeft geen sporen op zijn keel. 600 00:56:06,447 --> 00:56:10,159 Dus, waar kan dat toe leiden? 601 00:56:10,243 --> 00:56:11,744 Je ziet het ook in verdrinkingen. 602 00:56:12,370 --> 00:56:13,496 Verdrinking. Ja. 603 00:56:13,580 --> 00:56:15,540 Is hier water in de buurt? 604 00:56:17,834 --> 00:56:22,171 Ongeveer 6 kilometer oost. De rivier in Tobol. 605 00:56:22,255 --> 00:56:24,424 6 kilometer. 606 00:56:26,092 --> 00:56:29,512 Dus, een verdronken jongen loopt 6 kilometer? 607 00:56:30,847 --> 00:56:32,056 Dit is een kleine jongen. 608 00:56:32,140 --> 00:56:35,518 Kijk hier , zie je deze snee? 609 00:56:35,602 --> 00:56:37,854 Het lijkt doelbewust, niet? 610 00:56:37,937 --> 00:56:40,607 Dat is zo. Iemand kende hun anatomie. 611 00:56:41,733 --> 00:56:43,318 de organen zijn verwijderd. 612 00:56:43,401 --> 00:56:46,613 Zeg je dat de organen zijn verwijderd 613 00:56:46,696 --> 00:56:48,072 uit het lichaam van dit kind? 614 00:56:51,659 --> 00:56:54,787 En dus? Zoeken we een slager? 615 00:56:54,871 --> 00:56:56,372 We zoeken naar een jager? 616 00:56:56,456 --> 00:56:58,166 Meer een chirurg. 617 00:57:00,418 --> 00:57:01,878 Meer een chirurg? 618 00:57:05,381 --> 00:57:06,799 Meer een chirurg. 619 00:57:07,884 --> 00:57:09,969 Wilt u ons excuseren? 620 00:57:14,515 --> 00:57:17,393 Waarom ben je hier? 621 00:57:17,477 --> 00:57:19,812 Een kind werd vermoord in Moskou. 622 00:57:19,896 --> 00:57:21,481 Wat doe jij hier? 623 00:57:21,564 --> 00:57:23,274 Het water kwam uit zijn mond. Zelfde als bij dit kind! 624 00:57:23,358 --> 00:57:25,818 - Werkje nog voor de MGB? - Nee, ik ben niet van deMGB. 625 00:57:25,902 --> 00:57:28,154 Ik denk dat je dat toch bent. Waarom ben je hier? 626 00:57:28,237 --> 00:57:30,239 Waarom zijn deze kinderen zo belangrijk voor Moskou? 627 00:57:30,323 --> 00:57:32,116 Geloof me, deze kinderen zijn niet belangrijk voor Moskou. 628 00:57:32,200 --> 00:57:34,953 Wat het ook is waarom je hierheen gestuurd bent... 629 00:57:35,036 --> 00:57:38,247 Vergeet niet, je bent niet meer in Moskou. 630 00:57:38,331 --> 00:57:40,416 Oke, hier is de afspraak. 631 00:57:40,500 --> 00:57:44,003 Als je iets doet dat mijn team in gevaar brengt. 632 00:57:44,087 --> 00:57:46,631 Als je iets doet dat mijn gezag ondermijnt. 633 00:57:46,714 --> 00:57:51,761 Als je mijn agenten als incompetent neerzet. 634 00:57:51,844 --> 00:57:54,013 Als u een van deze dingen doet, 635 00:57:57,892 --> 00:58:00,269 maak ik je zelf af. 636 00:58:02,021 --> 00:58:03,773 Generaal Nesterov! 637 00:58:05,191 --> 00:58:07,110 Hij heeft identiteitspapieren. 638 00:58:10,029 --> 00:58:11,489 Isaac Rudensky. 639 00:58:11,572 --> 00:58:14,784 Vanuit de Gorsky School in Oblast X. 640 00:58:14,867 --> 00:58:17,537 Waar precies is Oblast X? 641 00:58:17,620 --> 00:58:19,789 5O kilometer oostelijk. 642 00:58:19,872 --> 00:58:20,957 Zeven stations langs de lijn. 643 00:58:22,291 --> 00:58:23,793 Generaal, hij kwam met de trein, 644 00:58:23,876 --> 00:58:26,796 misschien dat de stationschef zich herinnert of hij hem met iemand zag. 645 00:58:28,131 --> 00:58:29,382 Misschien. 646 00:58:31,384 --> 00:58:33,553 Waar is de stationschef? 647 00:58:33,636 --> 00:58:35,722 Aleksander. Hij is daar. 648 00:58:46,983 --> 00:58:48,401 Aleksander, 649 00:58:49,610 --> 00:58:52,071 Toen je het lichaam vond gisteravond, 650 00:58:52,155 --> 00:58:55,074 maakte je een wandeling, zeg je? 651 00:58:56,117 --> 00:58:57,076 Wat is er mis? 652 00:59:01,748 --> 00:59:03,875 Wat? Ben je oke? 653 00:59:08,838 --> 00:59:12,258 Of misschien was je iets anders aan het doen? 654 00:59:28,941 --> 00:59:30,318 Stap in 655 00:59:32,487 --> 00:59:33,362 Nu. 656 00:59:46,709 --> 00:59:49,462 - Ja '? - Geef haar de telefoon 657 00:59:56,052 --> 00:59:57,386 Ja.? 658 00:59:57,470 --> 01:00:00,139 Dus, Raisa, heb ik nagedacht 659 01:00:02,642 --> 01:00:04,435 Vasili. 660 01:00:04,519 --> 01:00:07,522 U krijgt een zeer slechte zaak hier. Weet je 661 01:00:07,605 --> 01:00:09,899 Ik bedoel, voor al die jaren, 662 01:00:09,982 --> 01:00:12,151 goede kleine huisvrouw 663 01:00:12,235 --> 01:00:14,737 En kijk waar je jezelf vind. 664 01:00:15,696 --> 01:00:19,200 Vasili, je kent me. 665 01:00:20,743 --> 01:00:22,161 Wat heb ik gedaan? 666 01:00:22,245 --> 01:00:25,081 precies mijn punt. Dus hier is wat ik voorstel 667 01:00:25,164 --> 01:00:27,500 Deze jongens zetten je op de volgende trein naar Moskou, 668 01:00:27,583 --> 01:00:29,752 en u kunt uw oude baan terug krijgen. 669 01:00:29,836 --> 01:00:33,131 Ik zal persoonlijk een leuke plek voor je vinden om te wonen. 670 01:00:33,214 --> 01:00:36,592 Ervan uitgaande dat, je liever niet in je oude appartement gaat wonen 671 01:00:36,676 --> 01:00:38,845 met mij. 672 01:00:40,763 --> 01:00:42,974 Laat Leo met rust. 673 01:00:43,057 --> 01:00:44,684 Kom op, Raisa, je hebt me nooit voor de gek gehouden. 674 01:00:44,767 --> 01:00:46,769 Alles wat je ooit wilde van hem was zijn hoofd in een mandje. 675 01:00:53,776 --> 01:00:55,361 Nee 676 01:00:58,239 --> 01:00:59,323 Nee? 677 01:01:02,076 --> 01:01:03,244 Nee. 678 01:01:10,793 --> 01:01:12,920 Okay. In dat geval... 679 01:01:13,004 --> 01:01:15,381 Je ziet die kale man in een blauw pak 680 01:01:16,799 --> 01:01:18,801 Ja. 681 01:01:18,885 --> 01:01:20,553 Weet je wat echt leuk zou zijn 682 01:01:21,804 --> 01:01:23,723 Nee. 683 01:01:25,558 --> 01:01:26,642 Geef hem de telefoon. 684 01:01:28,728 --> 01:01:31,689 Wat? 685 01:01:32,899 --> 01:01:34,066 Geef hem de telefoon 686 01:02:10,603 --> 01:02:11,771 Raisa? 687 01:02:47,848 --> 01:02:49,642 Waar ga je heen? Huh? Waar ga je heen? 688 01:02:49,725 --> 01:02:50,893 - Weg - Weg? ' 689 01:02:50,977 --> 01:02:53,354 - Ja. - Wacht, luister naar mij, luister naar me. 690 01:02:53,437 --> 01:02:55,356 Wat je voelt voor mij, 691 01:02:55,439 --> 01:02:57,566 wat er gaande is, wat je denkt, 692 01:02:57,650 --> 01:02:59,485 We zijn nu hier. Dat is het. 693 01:02:59,568 --> 01:03:01,237 Dit is waar we onszelf bevinden. 694 01:03:01,320 --> 01:03:03,572 Er is niets dat we er tegen kunnen doen. 695 01:03:04,699 --> 01:03:09,578 Ik zou liever mijn hele leven in een poepgat zoals deze met je wonen 696 01:03:09,662 --> 01:03:12,665 dan een minuut in Moskou zonder jou. 697 01:03:12,748 --> 01:03:15,501 Zeg dat tegen iemand die je niet kent. 698 01:03:15,584 --> 01:03:18,587 Wat ga je doen zonder papieren? Hebt je iets vergeten? Huh? 699 01:03:18,671 --> 01:03:20,506 - Ja, ben je die vergeten? - Geef me mijn papieren. 700 01:03:20,589 --> 01:03:23,217 Je weet wat er gebeurt met een vrouw als jij zonder papieren? 701 01:03:25,511 --> 01:03:27,930 Ze wordt aangehouden. Ze wordt gearresteerd. 702 01:03:28,014 --> 01:03:30,057 Ze wordt ondervraagd. Denk dan wat er gebeurt. 703 01:03:33,227 --> 01:03:34,103 Geef me mijn papieren. 704 01:04:04,383 --> 01:04:05,885 Doe dat nooit weer. 705 01:04:05,968 --> 01:04:07,636 Ooit. Heeft u... 706 01:04:07,720 --> 01:04:08,804 Huh? 707 01:04:08,888 --> 01:04:12,016 Dus ik ben uw gevangene nu? Net als iedereen? 708 01:04:14,810 --> 01:04:16,896 Wil je me vermoorden? Huh? 709 01:04:19,732 --> 01:04:22,068 Je hebt je kans gehad in Moskou. 710 01:04:23,611 --> 01:04:25,654 Het diner dat we met je ouders hadden. 711 01:04:25,738 --> 01:04:28,032 Ik hoorde je toen ik in de hal kwam. 712 01:04:28,115 --> 01:04:31,118 Uw lieve vader was behoorlijk overtuigend 713 01:04:31,202 --> 01:04:33,329 "Vier levens tegen een." 714 01:04:33,412 --> 01:04:35,206 Ik stond daar maar en hoorde hem alsmaar zeggen . 715 01:04:35,289 --> 01:04:38,084 "Vier levens tegen één, Vier levens tegen één " 716 01:04:38,167 --> 01:04:40,711 Hoe zit het met vier levens tegen twee? 717 01:04:40,795 --> 01:04:43,672 Zou je zo snel je eigen kind doden? 718 01:04:45,007 --> 01:04:47,176 Wat bedoel je daarmee? Wat zeg je? 719 01:04:49,845 --> 01:04:53,265 Raisa, wat bedoel je met dit? Waarom zeg je dat? 720 01:04:57,937 --> 01:04:59,105 Nee 721 01:05:01,607 --> 01:05:03,484 Nee, nee, je... 722 01:05:06,278 --> 01:05:08,072 Je bent niet zwanger? 723 01:05:10,324 --> 01:05:11,867 Ik ben niet zwanger. 724 01:05:16,997 --> 01:05:19,083 Wil je zeggen dat je niet zwanger bent? 725 01:05:19,166 --> 01:05:21,919 Was je voor mij opgekomen als ik niet zwanger was geweest? 726 01:05:30,469 --> 01:05:32,596 Ik wilde niet sterven, Leo. 727 01:05:51,407 --> 01:05:53,242 Waarom zeg je dit? 728 01:06:06,422 --> 01:06:07,298 Huh? 729 01:06:11,927 --> 01:06:13,053 Waarom? 730 01:06:16,557 --> 01:06:19,602 Dat verhaal waar je zo van houdt. 731 01:06:19,685 --> 01:06:22,104 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. En ik loog 732 01:06:22,188 --> 01:06:25,191 en ik zei dat mijn naam Lena was. 733 01:06:25,274 --> 01:06:29,778 Zo romantisch "Lena, Lena, Lena.". 734 01:06:32,239 --> 01:06:34,700 Ik gaf je een valse naam 735 01:06:34,783 --> 01:06:37,286 omdat er MGB op je geschreven was, 736 01:06:37,369 --> 01:06:38,913 En ik was doodsbang. 737 01:06:41,999 --> 01:06:43,918 Toen je me vroeg om met je trouwen, 738 01:06:44,001 --> 01:06:46,545 huilde ik voor een week. 739 01:06:50,216 --> 01:06:52,218 En toen zei ik ja. 740 01:06:53,427 --> 01:06:58,057 Ik trouwde met je uit angst voor wat er zou gebeuren met mij als ik nee zei. 741 01:06:59,016 --> 01:07:00,601 Je hoeft dat niet te zeggen. 742 01:07:04,730 --> 01:07:09,193 Ik trouwde met je want dat is wat mensen doen. 743 01:07:09,276 --> 01:07:11,862 Zij laten het toe. Ze tolereren. 744 01:07:11,946 --> 01:07:15,199 Ze doen wat ze moeten doen om te overleven. 745 01:07:16,992 --> 01:07:18,786 "Trouw met mij," zei je. 746 01:07:20,412 --> 01:07:22,706 Welke keus had ik? 747 01:07:25,793 --> 01:07:28,879 Welke keus had ik? 748 01:07:48,399 --> 01:07:52,987 Homoseksualiteit is een ernstig misdrijf. 749 01:07:58,325 --> 01:08:00,369 Gelieve gewoon te zeggen... 750 01:08:02,496 --> 01:08:03,455 Wat wil je? 751 01:08:05,874 --> 01:08:10,170 Een lijst van de mensen in deze stad die seks hebben met andere mannen. 752 01:08:11,964 --> 01:08:13,424 Wat? 753 01:08:13,507 --> 01:08:17,261 Mannen die seks hebben gehad met jongere mannen. 754 01:08:17,344 --> 01:08:18,846 Met jongens. 755 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 Wat? 756 01:08:22,683 --> 01:08:26,979 Vijftien jaar in de Goelag is een lange tijd. 757 01:08:27,062 --> 01:08:31,108 Zelfs als je de kampen overleeft, zal je worden onteerd. 758 01:08:31,191 --> 01:08:34,987 Alsjeblieft, vertel me wat te doen. 759 01:08:35,070 --> 01:08:38,240 Als je de deur voor ons weet te openen, 760 01:08:40,534 --> 01:08:43,996 kan misschien uw probleem 761 01:08:44,747 --> 01:08:46,415 een geheim blijven. 762 01:08:51,587 --> 01:08:54,214 Slechts een paar namen, Aleksander. 763 01:11:22,404 --> 01:11:23,489 Leo. 764 01:11:26,575 --> 01:11:27,951 Ben je gevolgd? 765 01:11:29,411 --> 01:11:30,579 Weet je het zeker? 766 01:11:33,040 --> 01:11:34,917 Wat doe jij hier? 767 01:11:36,293 --> 01:11:37,503 Zeg 't maar. 768 01:11:40,172 --> 01:11:42,424 Wat doe jij hier? 769 01:11:42,508 --> 01:11:45,010 Aleksander kon deze jongen niet hebben gedood. 770 01:11:46,303 --> 01:11:47,930 Het is niet mogelijk. 771 01:11:49,264 --> 01:11:53,018 Toen ik Jora zag, hij had dezelfde sneden en kenmerken 772 01:11:54,186 --> 01:11:55,687 als dit kind. 773 01:11:57,314 --> 01:11:59,024 Wie deze kleine jongen gedood heeft, 774 01:11:59,107 --> 01:12:01,735 heeft Alexei's kind ook gedood. Ik weet het. 775 01:12:03,570 --> 01:12:05,030 Het is de waarheid. 776 01:12:06,532 --> 01:12:07,991 Alleen,het bewijzen. 777 01:12:11,119 --> 01:12:13,288 Ik moet. 778 01:12:13,372 --> 01:12:15,624 Ik moet het bewijzen. 779 01:12:16,875 --> 01:12:20,128 Leo, weet je wat mensen hier krijgen 780 01:12:20,212 --> 01:12:22,214 als ze de waarheid eisen? 781 01:12:24,550 --> 01:12:25,884 Weet jij het? 782 01:12:27,719 --> 01:12:29,263 Ze krijgen terreur. 783 01:12:32,599 --> 01:12:35,018 Raisa, we zijn al dood. 784 01:13:00,502 --> 01:13:02,004 Kom binnen. 785 01:13:03,922 --> 01:13:05,716 De moordenaar, hij is een reiziger. 786 01:13:05,799 --> 01:13:07,175 Hmm. 787 01:13:07,259 --> 01:13:11,847 We vonden een kleine jongen 1O minuten lopen van het spoor. 788 01:13:12,347 --> 01:13:15,893 Ik denk hoe kon hij hier anders komen als het niet met de trein is? 789 01:13:16,393 --> 01:13:18,103 En dan is er de jongen in Moskou. 790 01:13:18,186 --> 01:13:19,980 Weer Moskou. 791 01:13:20,063 --> 01:13:23,817 Deze jongen in Moskou is de zoon van een zeer goede vriend van mij. 792 01:13:24,693 --> 01:13:27,404 Mijn broeder. 793 01:13:27,487 --> 01:13:29,948 Ik werd naar zijn huis gezonden om het officiële verslag voor te lezen. 794 01:13:30,032 --> 01:13:33,327 Ik moest zijn familie vertellen dat zijn zoon stierf door een tragisch ongeval. 795 01:13:33,410 --> 01:13:35,412 En ik loog. 796 01:13:35,495 --> 01:13:38,957 Dus ik dacht, hoeveel kinderen moeten er nog meer sterven? 797 01:13:39,041 --> 01:13:41,084 Onder het tapijt geveegd. 798 01:13:41,168 --> 01:13:43,879 Gedekt door partij honden zoals jij en ik. 799 01:13:43,962 --> 01:13:46,298 En hun bloed aan onze handen. 800 01:13:47,633 --> 01:13:49,885 En dit dier, hij zal niet stoppen met doden. 801 01:13:49,968 --> 01:13:51,261 Dit zal niet stoppen. 802 01:13:51,345 --> 01:13:52,638 Hij zal doden en doden. 803 01:13:52,721 --> 01:13:54,181 Genoeg! 804 01:13:58,560 --> 01:13:59,728 Wat wil je? 805 01:13:59,811 --> 01:14:01,563 Ikj? Ik zou hem willen stoppen. 806 01:14:02,314 --> 01:14:03,649 Een spook. 807 01:14:03,732 --> 01:14:05,734 Spook? Nee, het is geen geest. 808 01:14:05,817 --> 01:14:07,986 Beschrijf hem mij dan. 809 01:14:09,196 --> 01:14:10,322 Ik kan het niet. 810 01:14:11,198 --> 01:14:13,241 Ik kan hem niet beschrijven, maar 811 01:14:14,326 --> 01:14:16,328 er is een getuige. 812 01:14:16,411 --> 01:14:19,456 Ik moet terug naar Moskou gaan en met haar praten. 813 01:14:19,539 --> 01:14:21,792 En je moet de gegevens verzamelen van alle dode kinderen 814 01:14:21,875 --> 01:14:24,336 van Moskou tot Leningrad. 815 01:14:24,419 --> 01:14:25,295 ik? 816 01:14:26,588 --> 01:14:28,924 En waarom zou ik dat doen voor u? 817 01:14:36,223 --> 01:14:39,101 Inessa, uw jongens, 818 01:14:39,184 --> 01:14:41,937 Lopen ze zelf naar school? 819 01:14:42,479 --> 01:14:43,772 Normaal gesproken, ja. 820 01:14:43,855 --> 01:14:47,401 Maar deze week, met die arme kinderen, 821 01:14:47,484 --> 01:14:48,986 ofwel ikzelf of... 822 01:14:50,946 --> 01:14:55,158 En vanaf hier naar school, het lijkt dat de kortste weg door het bos is. 823 01:14:55,242 --> 01:14:56,702 Gaan ze zo? 824 01:14:58,203 --> 01:14:59,830 Meestal. 825 01:14:59,913 --> 01:15:02,040 Maar nogmaals, deze week, 826 01:15:02,124 --> 01:15:04,876 de weg door de stad lijkt veiliger. 827 01:15:04,960 --> 01:15:06,712 Hmm. Ja natuurlijk. 828 01:15:07,921 --> 01:15:12,175 Maar nu... nu dat de moordenaar is gepakt, 829 01:15:12,259 --> 01:15:16,304 Gaan ze door het bos morgen zoals gebruikelijk? 830 01:15:46,209 --> 01:15:48,003 Morgen. 831 01:15:48,086 --> 01:15:49,171 Morgen. 832 01:15:54,926 --> 01:15:56,428 Waar ga je heen vandaag? 833 01:15:57,429 --> 01:15:58,847 Nergens. 834 01:16:02,934 --> 01:16:05,228 Ik ben gewoon aan het wachten om wat postzegels te kopen. 835 01:16:06,438 --> 01:16:08,690 Maar de kiosk is nog niet open. 836 01:16:09,649 --> 01:16:11,234 Verzamel je postzegels? 837 01:16:11,318 --> 01:16:14,404 Ik was vroeger een verzamelaar toen ik zo oud was als jij. 838 01:16:15,530 --> 01:16:17,032 Vertel eens, 839 01:16:17,115 --> 01:16:18,700 zorgde je goed voor je collectie? 840 01:16:19,701 --> 01:16:21,453 Ja. 841 01:16:23,705 --> 01:16:24,998 Ik heb een zoon. 842 01:16:25,957 --> 01:16:27,501 ook jouw leeftijd. 843 01:16:29,127 --> 01:16:32,047 Een zeer slordige jongen. 844 01:16:32,130 --> 01:16:34,341 Hij zou wat minder met zijn postzegels moeten doen. 845 01:16:35,634 --> 01:16:38,053 Wat mij betreft, 846 01:16:38,136 --> 01:16:40,388 hoeft hij niet meer de tijd voor hen te hebben. 847 01:16:42,182 --> 01:16:46,228 Misschien moet je ze aan iemand geven die er voor zorgt. 848 01:16:46,311 --> 01:16:47,646 Ja. 849 01:16:55,946 --> 01:16:57,989 Ik wed dat je snoep lekker vind, niet? 850 01:17:03,912 --> 01:17:05,205 Ik maakte ze ezelf. 851 01:17:06,832 --> 01:17:08,500 de donkere zijn de lekkerste. 852 01:17:10,168 --> 01:17:11,878 Goed? 853 01:17:11,962 --> 01:17:13,004 Mmm-hmm. 854 01:17:42,909 --> 01:17:44,077 Generaal Nesterov. 855 01:17:45,579 --> 01:17:49,875 Weet jel, Moskou wordt achterdochtig als je me zo blijft oproepen. 856 01:17:50,959 --> 01:17:53,211 - Ik wil weten... - Breng me alle dossiers 857 01:17:54,713 --> 01:17:59,801 waarbij de dood van kinderen gemeld wordt tussen de leeftijd van 9 en 15. 858 01:18:01,887 --> 01:18:04,514 - Ja, meneer. - Alles wat je hebt. 859 01:18:04,598 --> 01:18:07,684 - Ja. - En bidden dat ze er allemaal zijn. 860 01:18:40,008 --> 01:18:43,303 Stop met huilen, snotterend stuk stront! 861 01:18:43,386 --> 01:18:45,305 Varken. 862 01:18:47,474 --> 01:18:48,475 Oh, ja. 863 01:18:50,310 --> 01:18:54,981 Natuurlijk. snotterend varken. 864 01:18:59,361 --> 01:19:02,364 Nog een keer, voor Joseph Stalin! 865 01:19:02,447 --> 01:19:04,783 Vader voor ons allemaal! 866 01:19:45,657 --> 01:19:48,410 Er is iets in Rostov. 867 01:19:48,910 --> 01:19:50,954 Wat? 868 01:19:51,705 --> 01:19:56,459 Een jongen is ontdekt in buurt van het treinstation. 869 01:19:56,543 --> 01:20:00,171 Ze denken dat hij werd aangevallen door een wolf. 870 01:20:09,931 --> 01:20:14,352 Alle kinderen van 9 tot en met 14. 871 01:20:15,270 --> 01:20:20,692 Allemaal gevonden in bossen, parken bij rails, 872 01:20:20,775 --> 01:20:26,197 naakt en gemarkeerd met sneden 873 01:20:26,281 --> 01:20:28,366 verdronken, 874 01:20:28,450 --> 01:20:31,870 toen ze de resten onderzochten. 875 01:20:32,912 --> 01:20:37,542 Alles is opgelost met arrestaties. 876 01:20:38,251 --> 01:20:40,045 Drieënveertig. 877 01:20:40,962 --> 01:20:42,464 Vierenveertig. 878 01:20:43,882 --> 01:20:46,259 De zoon van mijn vriend werd ook vermoord. 879 01:20:49,304 --> 01:20:53,308 En er is een nieuwe in Rostov. 880 01:20:54,392 --> 01:20:56,394 Ik ga daar morgen heen. 881 01:21:04,819 --> 01:21:06,237 Rostov. 882 01:21:09,407 --> 01:21:11,451 Ik moet naar Moskou. 883 01:21:13,411 --> 01:21:15,455 Ik heb je nodig, kom met me mee. 884 01:21:18,166 --> 01:21:21,878 Ik kan je niet beschermen als je hier alleen blijft. 885 01:21:23,254 --> 01:21:25,548 Ik heb je bescherming niet meer nodig. 886 01:21:27,759 --> 01:21:31,262 Als je met me naar Moskou gaat, 887 01:21:31,346 --> 01:21:33,765 dan beloof ik je, dat je mijn woord hebt 888 01:21:33,848 --> 01:21:38,061 dat ik alles zal doen. 889 01:21:38,812 --> 01:21:40,105 Wat je ook vraagt. 890 01:21:40,188 --> 01:21:43,149 Als je Volsk willt verlaten, als je mij wilt verlaten, 891 01:21:43,233 --> 01:21:44,943 als je wilt vertrekken. 892 01:21:49,614 --> 01:21:52,575 Je hoeft me nooit meer te zien. 893 01:21:52,659 --> 01:21:54,786 Ik beloof het. Je hebt mijn woord. 894 01:21:57,455 --> 01:21:59,165 Morgenochtend, 895 01:21:59,249 --> 01:22:02,252 als u uw identiteitspapieren wilt hebben voor de trein naar Moskou 896 01:22:03,711 --> 01:22:05,380 Ik heb u een wandelvakantie verleend. 897 01:22:06,631 --> 01:22:10,176 Dat zal uw afwezigheid verklaren hier 898 01:22:55,513 --> 01:22:57,765 Wat doe je hier, Leo? 899 01:22:57,849 --> 01:22:59,225 Het is toch niet de bedoeling om hier te zijn. 900 01:22:59,309 --> 01:23:01,311 Alexei, het gaat over je zoon. Hij werd vermoord. 901 01:23:01,394 --> 01:23:03,104 Je bent bij ons aan het verkeerde adres. 902 01:23:03,188 --> 01:23:05,106 - Nee je jongen werd hier vermoord. - Nee nee nee. 903 01:23:05,190 --> 01:23:08,318 Ik heb een fout gemaakt. Het is niet waar. het is niet waar. 904 01:23:08,401 --> 01:23:10,111 Ik had het mis. 905 01:23:10,195 --> 01:23:11,362 Ik zat verkeerd , je had gelijk. 906 01:23:11,446 --> 01:23:13,198 Ik heb de papieren hier. 907 01:23:13,281 --> 01:23:17,285 Zijn overlijdensakte zegt veel meer dan wij weten. 908 01:23:17,368 --> 01:23:18,453 Kijk. 909 01:23:18,536 --> 01:23:20,038 Vanuit het treinstation van Moskou 910 01:23:20,121 --> 01:23:22,832 helemaal naar beneden over het spoor naar Rostov. 911 01:23:22,916 --> 01:23:24,042 Het is zeer ernstig. 912 01:23:25,335 --> 01:23:27,795 En als je deze man vindt, Leo 913 01:23:29,464 --> 01:23:30,715 wat gaat je dan doen? 914 01:23:30,798 --> 01:23:32,842 Ik breng hem voor het gerecht. 915 01:23:32,926 --> 01:23:34,135 Je gaat hem berechten? 916 01:23:34,219 --> 01:23:35,345 Ja 917 01:23:37,680 --> 01:23:41,601 Je bent niemand meer, Leo. Je bent niemand. 918 01:23:41,684 --> 01:23:43,811 Hoe wil je hem berechten? 919 01:23:43,895 --> 01:23:45,230 Met z´n tweeen? 920 01:23:46,147 --> 01:23:47,899 Is dit een grap? 921 01:23:49,776 --> 01:23:51,653 Leo, als je echt wilt helpen, 922 01:23:51,736 --> 01:23:55,323 Als je deze man grijpt snijd zijn hoofd eraf! 923 01:23:55,406 --> 01:23:56,824 Kun je dat doen? 924 01:24:02,163 --> 01:24:03,498 Ja. 925 01:24:05,625 --> 01:24:08,253 Voor jou, Alexei, zal ik dat doen. 926 01:24:10,713 --> 01:24:12,257 Maar als ik dat doe, 927 01:24:13,508 --> 01:24:15,385 dan zal niemand het ooit weten. 928 01:24:17,262 --> 01:24:18,304 Alsjeblieft. 929 01:24:19,973 --> 01:24:23,685 Nina, we moeten de getuige zien. 930 01:24:27,272 --> 01:24:29,857 Hoe kan ik helpen? Ik weet niets. 931 01:24:31,943 --> 01:24:33,861 Luister, Galina, 932 01:24:34,946 --> 01:24:37,198 de man die mijn zoon heeft vermoord, 933 01:24:37,282 --> 01:24:39,200 hij is er nog steeds, 934 01:24:39,284 --> 01:24:41,369 hij doodt andere kinderen, begrijp je? 935 01:24:41,452 --> 01:24:44,455 Niemand, niemand krijgt problemen 936 01:24:44,539 --> 01:24:48,751 door simpelweg een werknemer te beschrijven die op weg leek naar zijn werk. 937 01:24:48,835 --> 01:24:51,296 Begrijp je? Het is niet mogelijk. 938 01:24:51,379 --> 01:24:53,965 Hij is hier, om met je te praten. Ik ben hier. 939 01:24:54,048 --> 01:24:56,217 Ik garandeer u dat ik ben geen bedreiging ben. Je hebt mijn woord. 940 01:24:56,301 --> 01:24:59,137 Kijk naar mij. Ik heb geen uniform. 941 01:24:59,220 --> 01:25:02,974 Ik beloof u, het is veilig om met mij te spreken, dus. 942 01:25:08,062 --> 01:25:09,897 Het was donker. 943 01:25:10,398 --> 01:25:11,649 Ja? 944 01:25:11,733 --> 01:25:12,817 - Aub. - Galina! 945 01:25:13,776 --> 01:25:15,778 Wat is er aan de hand? 946 01:25:15,862 --> 01:25:17,322 Galina! Met wie ben je aan het praten? 947 01:25:17,405 --> 01:25:19,824 Alsjeblieft, je moet fluisteren. Hoe zag hij eruit? 948 01:25:19,907 --> 01:25:21,659 We hebben gewoon een gesprek. 949 01:25:21,743 --> 01:25:23,328 Er is hier geen probleem. Alstublieft. 950 01:25:23,411 --> 01:25:25,038 Ga uit mijn huis! 951 01:25:25,121 --> 01:25:27,624 alsjeblieft , kalmeer. Doe rustig. 952 01:25:27,707 --> 01:25:28,916 Rustig ? U wilt het rustig? 953 01:25:29,000 --> 01:25:30,501 - U wilt dat ik rustig doe? - Raisa, ik moet gaan. 954 01:25:30,585 --> 01:25:32,962 Alsjeblieft, je moet je iets herinneren. 955 01:25:33,046 --> 01:25:34,172 Eruit! 956 01:25:58,946 --> 01:26:00,031 Bent je alleen? 957 01:26:03,368 --> 01:26:05,036 Weet je moeder waar je bent? 958 01:26:09,832 --> 01:26:11,376 Is dat zwaar? 959 01:26:13,127 --> 01:26:14,962 Het is zwaarder dan het lijkt. 960 01:26:15,922 --> 01:26:17,507 Ik zal het dragen. 961 01:26:19,384 --> 01:26:22,553 Goed dan.vooruit. 962 01:26:25,848 --> 01:26:27,433 Laten we eens zien waar je van gemaakt bent. 963 01:26:33,981 --> 01:26:34,691 Hallo! 964 01:26:37,193 --> 01:26:40,655 Jongen, je wordt veel te zwaar voor mij om te dragen. 965 01:26:41,823 --> 01:26:43,199 - Hi. - Hallo lieverd. 966 01:26:43,282 --> 01:26:45,034 Wat heb ik je gezegd? 967 01:26:45,118 --> 01:26:46,369 Ik wilde papa ontmoeten. 968 01:26:48,413 --> 01:26:50,331 Waar bent je bezorgd om? Hij is bij mij. 969 01:26:51,332 --> 01:26:52,333 Huh? 970 01:26:54,001 --> 01:26:55,086 Kom op. 971 01:27:00,258 --> 01:27:02,176 In de oorlog, 972 01:27:02,260 --> 01:27:06,806 liet Hitler verborgen wraak-agenten achter. 973 01:27:07,974 --> 01:27:10,768 Ik zag waar die Duitse soldaten toe in staat waren. 974 01:27:11,644 --> 01:27:13,646 Is er iets anders? 975 01:27:14,564 --> 01:27:17,859 Hij voedde hen speciale drugs 976 01:27:20,445 --> 01:27:23,281 om ze verslaafd te maken aan het bloed van kinderen. 977 01:27:25,116 --> 01:27:26,909 Nu is het allemaal komen tot een climax gekomen. 978 01:27:28,453 --> 01:27:32,582 Negen kinderen zijn hier in de buurt 979 01:27:34,959 --> 01:27:38,796 gevonden, zoals Artur, in de afgelopen twee jaar. 980 01:27:44,135 --> 01:27:46,387 Negen? 981 01:27:46,471 --> 01:27:49,056 Dat bloedige monster is ons nog steeds aan het doden. 982 01:27:50,808 --> 01:27:52,643 Zelfs vanuit zijn graf. 983 01:28:04,697 --> 01:28:06,824 Sorry voor uw verlies. 984 01:28:10,828 --> 01:28:12,747 Het spijt me voor uw verlies. 985 01:28:14,957 --> 01:28:18,503 Alle burgers zijn verplicht om de juiste identificatie te tonen 986 01:28:18,586 --> 01:28:22,840 Het station is tijdelijk onder MGB jurisdictie 987 01:28:24,967 --> 01:28:29,555 Alle burgers zijn verplicht . om de juiste identificatie te tonen 988 01:28:29,639 --> 01:28:33,851 Het station is tijdelijk onder MGB jurisdictie 989 01:28:33,935 --> 01:28:35,978 Ik denk dat het niet goed is. het is niet goed. 990 01:28:36,062 --> 01:28:38,689 We kunnen niet op deze manier gaan. We moeten een andere manier vinden. 991 01:28:38,773 --> 01:28:41,317 Ik denk dat ik iemand weet die ons kan helpen. 992 01:28:51,035 --> 01:28:53,871 Ik wil dit niet. Ik mag hem niet. Ik vertrouw hem niet. 993 01:28:55,331 --> 01:28:56,999 Maar ik wel. 994 01:29:20,231 --> 01:29:23,234 We dachten allemaal dat je gearresteerd zou zijn. Of erger. 995 01:29:25,695 --> 01:29:28,197 Leo weigerde mij te beschuldigen. 996 01:29:29,740 --> 01:29:31,409 Waarom heb je geweigerd? 997 01:29:35,162 --> 01:29:37,415 Ze is mijn vrouw. 998 01:29:37,498 --> 01:29:39,542 U reisde helemaal terug naar Moskou 999 01:29:39,625 --> 01:29:42,169 met, neem ik aan, grote persoonlijke risico's. 1000 01:29:45,590 --> 01:29:46,757 Waarom? 1001 01:29:50,303 --> 01:29:53,389 U ziet, elk van deze kinderen 1002 01:29:53,472 --> 01:29:57,560 zijn vermoord in de afgelopen jaren en 1003 01:29:59,020 --> 01:30:05,026 elk van deze individuele gevallen zijn opgelost door de staat, 1004 01:30:05,109 --> 01:30:07,778 De daders afgehandeld. 1005 01:30:07,862 --> 01:30:12,533 Maar als je goed kijkt en je onderzoekt de kinderen 1006 01:30:12,617 --> 01:30:16,537 zijn ze allemaal gedood op soortgelijke wijze. 1007 01:30:17,121 --> 01:30:20,541 Dus wat u zegt, is dat iemand hier verantwoordelijk voor is? 1008 01:30:21,292 --> 01:30:22,460 Absoluut. 1009 01:30:22,543 --> 01:30:25,254 En die iemand is er nog steeds. 1010 01:30:25,338 --> 01:30:26,881 Ja. 1011 01:30:26,964 --> 01:30:28,633 Een moordenaar. 1012 01:30:28,716 --> 01:30:30,593 U zegt dat er een moordenaar is? 1013 01:30:30,676 --> 01:30:32,053 Zonder twijfel. 1014 01:30:32,136 --> 01:30:35,222 Je beseft dat er geen moordenaars zijn in het paradijs? 1015 01:30:37,892 --> 01:30:40,770 Dus jullie twee werken nu samen? Als wat? 1016 01:30:42,188 --> 01:30:44,607 Verontwaardigd burgers? 1017 01:30:44,690 --> 01:30:47,318 Zoiets. Ja. 1018 01:30:47,401 --> 01:30:50,905 Je gaat deze trol zelf vangen? 1019 01:30:52,740 --> 01:30:54,742 Iemand moet het doen. 1020 01:30:54,825 --> 01:30:58,412 Ivan, kijk naar deze foto's. Zie je? 1021 01:30:58,496 --> 01:31:02,124 Deze kinderen. Kijk. Dit is echt. 1022 01:31:02,208 --> 01:31:03,960 Kijk naar deze namen, die documenten. 1023 01:31:04,043 --> 01:31:06,837 De documenten. Laten we de documenten grondig onderzoeken. 1024 01:31:06,921 --> 01:31:08,089 - Ja. - Met al deze namen. 1025 01:31:08,172 --> 01:31:09,382 Al deze... Al deze kinderen. 1026 01:31:10,341 --> 01:31:11,592 Ivan! 1027 01:31:11,676 --> 01:31:12,677 Wie heeft de leiding van deze wandaden? 1028 01:31:12,760 --> 01:31:14,345 Ivan! 1029 01:31:17,348 --> 01:31:18,474 Oké. 1030 01:31:23,229 --> 01:31:24,814 Je maakt me nerveus. 1031 01:31:26,107 --> 01:31:27,274 Sluit de gordijnen. 1032 01:31:27,358 --> 01:31:28,442 Oké. 1033 01:31:31,195 --> 01:31:32,238 Dank u. 1034 01:31:46,043 --> 01:31:47,253 Kijk. 1035 01:31:49,463 --> 01:31:52,174 Ik ken iemand die, als hij daartoe bereid is, 1036 01:31:53,884 --> 01:31:55,469 je uit de stad kan krijgen. 1037 01:31:55,553 --> 01:31:58,389 Dank u. Dankjewel. 1038 01:31:59,807 --> 01:32:01,517 Dank u, lvanov. 1039 01:32:09,400 --> 01:32:10,234 Je hebt telefoon? 1040 01:32:12,653 --> 01:32:15,823 Ze hebben vergeten hem te verwijderen toen de laatste huurder was overleden. 1041 01:32:15,906 --> 01:32:19,744 Ik houd het geheim. Verbroken. 1042 01:32:19,827 --> 01:32:21,495 Bewaar alleen voor noodgevallen. 1043 01:32:30,212 --> 01:32:32,048 Heeft u veel noodgevallen? 1044 01:32:34,425 --> 01:32:36,010 Ik heb veel problemen. 1045 01:32:38,679 --> 01:32:39,930 Hier gaan we. 1046 01:32:52,109 --> 01:32:53,194 Professor Zalman? 1047 01:32:55,321 --> 01:32:57,865 Ben je vrij op dit moment? 1048 01:32:57,948 --> 01:33:00,367 - Kan hij naar het appartement komen? - Ik weet niet waarom hij dit heeft. 1049 01:33:00,451 --> 01:33:04,538 Er was een incident op school. Weet ik niet. Hij zou dit niet kunnen hebben. 1050 01:33:06,624 --> 01:33:08,626 Ja, onmiddellijk, indien mogelijk. 1051 01:33:08,709 --> 01:33:10,753 Ik ben bang dat het tijd is voor de kern van .... 1052 01:33:15,007 --> 01:33:16,634 Dank u, Professor. 1053 01:33:17,468 --> 01:33:18,719 Hallo? Professor? 1054 01:33:23,808 --> 01:33:25,226 Leo! Leo, wacht! 1055 01:33:25,309 --> 01:33:26,602 Ik weet niet waarom hij het heeft. 1056 01:33:28,938 --> 01:33:30,106 Leo, wacht. 1057 01:33:37,822 --> 01:33:39,156 Leo, alstublieft. 1058 01:33:41,033 --> 01:33:43,661 Leo, alsjeblieft, stop dit! 1059 01:33:44,829 --> 01:33:46,622 Verraderlijk gespuis. 1060 01:33:47,498 --> 01:33:49,500 Wij hadden u beiden moeten doden. 1061 01:34:29,206 --> 01:34:31,458 Het spijt me. Ik dacht echt... 1062 01:34:31,542 --> 01:34:34,378 Dacht wat? Dat hij niet aan het vissen was met zijn boeken ? 1063 01:34:34,461 --> 01:34:37,173 Dat hij niet van de MGB was ? Krijg er geen spijt van. 1064 01:34:37,256 --> 01:34:39,800 Hij kon je niet tekenen als hij zijn werk niet goed deed. 1065 01:34:42,469 --> 01:34:43,554 Luister... 1066 01:34:46,932 --> 01:34:48,893 ik heb je een belofte gedaan. 1067 01:34:51,645 --> 01:34:53,898 Nu hoef je niet meer bij mij te blijven. 1068 01:34:54,899 --> 01:34:56,400 Begrijp je? 1069 01:35:00,362 --> 01:35:02,406 Ik kom met je mee. 1070 01:35:50,287 --> 01:35:51,538 Wat? 1071 01:35:53,207 --> 01:35:54,416 Die man- 1072 01:35:55,626 --> 01:35:56,418 Hij kan niet lezen. 1073 01:36:12,893 --> 01:36:14,561 Dank u, meneer. 1074 01:36:53,475 --> 01:36:55,644 Heeft u uw getuige kunnen vinden? 1075 01:36:59,023 --> 01:37:01,442 Moskou was een complete tijdverspilling. 1076 01:37:02,693 --> 01:37:04,570 Nou, vergeet Moskou. 1077 01:37:05,612 --> 01:37:07,865 We gaan naar Rostov. 1078 01:37:09,366 --> 01:37:12,036 Daar is het hart van deze zaak, ik ben er zeker van. 1079 01:37:12,745 --> 01:37:15,289 Alle doodsroutes gaan er door heen. 1080 01:37:15,372 --> 01:37:19,376 Plus tweemaal het aantal kinderen die er vermoord worden dan ergens anders. 1081 01:37:21,378 --> 01:37:25,382 En ik geloof dat hij werkt en doodt langs de twee spoorlijnen. 1082 01:37:25,466 --> 01:37:28,052 Wat is het verband tussen Volski en Rostov? 1083 01:37:28,135 --> 01:37:30,179 Er zijn geen moorden ten oosten van hier. 1084 01:37:30,262 --> 01:37:31,805 Dit kan zijn eindpunt zijn. 1085 01:37:31,889 --> 01:37:34,183 Mmm, maar wat is er hier voor hem? 1086 01:37:35,726 --> 01:37:37,061 De GAZ-fabriek? 1087 01:37:38,062 --> 01:37:39,313 De GAZ fabriek. 1088 01:37:40,481 --> 01:37:42,649 En wat is er in Rostov voor fabriek? 1089 01:37:42,733 --> 01:37:45,152 De tractor fabriek Rostov. 1090 01:37:46,403 --> 01:37:48,489 Het is dus waarschijnlijk dat hij daar werkt. 1091 01:37:48,572 --> 01:37:52,326 We vinden zijn werk en we vinden hem. 1092 01:38:08,217 --> 01:38:09,093 Hallo, Leo. 1093 01:38:12,304 --> 01:38:13,597 Je mist me? 1094 01:38:14,973 --> 01:38:17,351 Sommige mensen willen gewoon niet leren, denk ik. 1095 01:38:17,434 --> 01:38:19,520 Ik wil graag een woord in prive. 1096 01:38:41,542 --> 01:38:43,293 Inessa. 1097 01:38:54,388 --> 01:38:59,226 Ik begrijp uw wens om hem trouw te blijven. 1098 01:39:00,978 --> 01:39:05,274 Mijn punt is, dat het beter zou zijn als je me meteen alles had verteld. 1099 01:39:07,568 --> 01:39:10,112 Had het enig verschil gemaakt? 1100 01:39:11,071 --> 01:39:12,197 Natuurlijk. 1101 01:39:17,161 --> 01:39:18,829 Je bent een monster. 1102 01:39:23,417 --> 01:39:26,003 Raisa, ik hoop dat u begrijpt je laat me geen keus. 1103 01:39:37,514 --> 01:39:39,975 Leo, wat hebben ze met je gedaan? 1104 01:39:40,058 --> 01:39:41,518 Leo! Alsjeblieft, Leo. 1105 01:40:43,080 --> 01:40:44,039 Leo. 1106 01:40:48,252 --> 01:40:50,837 Leo. Leo, alstublieft. 1107 01:40:52,506 --> 01:40:55,175 Leo! Luister naar mij. Je moet wakker worden. 1108 01:40:55,259 --> 01:40:58,804 Leo! Leo, alsjeblieft! Leo! Leo! 1109 01:41:09,398 --> 01:41:10,440 Leo! 1110 01:41:40,304 --> 01:41:41,638 Leo! 1111 01:42:34,775 --> 01:42:36,526 Bent u wel goed? 1112 01:42:38,070 --> 01:42:40,572 We moeten uit deze trein stappen. 1113 01:42:51,166 --> 01:42:52,542 Het was een bewaker. 1114 01:42:52,626 --> 01:42:54,670 Die man achter de deur. Hij gaf hen een mes. 1115 01:43:19,736 --> 01:43:20,570 We moeten uit deze trein stappen. 1116 01:43:24,950 --> 01:43:26,243 Spring, Raisa, nu! Spring! 1117 01:43:27,577 --> 01:43:28,745 Nu. 1118 01:44:15,792 --> 01:44:17,294 Het is onmogelijk 1119 01:44:17,377 --> 01:44:19,838 De afspraken werden op het laatst gemaakt. 1120 01:44:19,921 --> 01:44:22,048 Er is geen papieren spoor. Niemand kon het voorzien. 1121 01:44:22,132 --> 01:44:23,800 Niemand wist zelfs met welk vervoer ze waren. 1122 01:44:23,884 --> 01:44:26,470 Maar je deed het. Niet? 1123 01:44:28,555 --> 01:44:30,056 Luister naar me, je. 1124 01:44:30,140 --> 01:44:32,392 Ik beloof je iets. 1125 01:44:32,476 --> 01:44:34,978 Als mijn tijd om is, is de jouwe dat ook. 1126 01:44:38,356 --> 01:44:40,192 U wilde zijn bureau? 1127 01:44:40,275 --> 01:44:41,985 En kijk wat voor effect het heeft. 1128 01:44:51,870 --> 01:44:52,871 Alexei, 1129 01:44:53,955 --> 01:44:57,417 Vertel me waarom Leo werd gearresteerd. 1130 01:44:57,501 --> 01:44:59,669 Zie, de bazen dachten dat hij voor het Westen werkte, 1131 01:44:59,753 --> 01:45:02,839 maar ik geloof dat hij hiermee bezig was. 1132 01:45:04,508 --> 01:45:07,177 Series van kindermoorden, zie je? 1133 01:45:09,179 --> 01:45:11,056 Uw zoon, mag hij rusten in vrede, 1134 01:45:11,973 --> 01:45:13,099 hij werd vermoord, ja? 1135 01:45:13,183 --> 01:45:16,186 Nee, hij werd gedood in een ongeval. 1136 01:45:17,938 --> 01:45:20,982 Maar in eerste instantie geloofde je dat hij werd vermoord, toch? 1137 01:45:24,945 --> 01:45:26,029 Ga zitten. 1138 01:45:31,076 --> 01:45:33,787 Op het eerste gezicht, ja, heb ik gedaan. 1139 01:45:35,747 --> 01:45:38,708 Maar, ziet u, ik was boos. 1140 01:45:40,377 --> 01:45:43,046 Dus toen hij terugkwam naar Moskou, 1141 01:45:43,129 --> 01:45:45,465 het was niet de moord op je zoon waarin hij geïnteresseerd was? 1142 01:45:45,549 --> 01:45:46,675 Nou... 1143 01:45:49,219 --> 01:45:50,637 ik niet... 1144 01:45:50,720 --> 01:45:52,347 Het enige wat ik wil zeggen is dat... 1145 01:45:55,433 --> 01:46:00,480 dat als de dood van mijn zoon Leo's reden was om terug te keren naar Moskou, 1146 01:46:00,564 --> 01:46:02,357 hij nooit geen contact heeft gezocht. 1147 01:46:06,987 --> 01:46:09,155 denk je dat ik zo dom ben? 1148 01:46:11,283 --> 01:46:13,285 Ik denk niets van jou. 1149 01:46:18,456 --> 01:46:20,750 Je denkt dat je Leo kunt redden? 1150 01:46:21,918 --> 01:46:25,672 Je kunt Leo niet redden, Alexei. Dat weet je toch? 1151 01:46:27,090 --> 01:46:29,134 Maar je kunt nog wel je gezin redden. 1152 01:46:40,854 --> 01:46:43,148 Mijn familie overleeft het wel, Vasili. 1153 01:46:45,609 --> 01:46:47,027 Als ik vragen mag, 1154 01:46:50,697 --> 01:46:52,782 waar precies zijn ze ontsnapt? 1155 01:46:55,160 --> 01:46:56,620 Kom hier. 1156 01:47:00,165 --> 01:47:01,750 Het is hier. 1157 01:47:01,833 --> 01:47:03,877 Bij Vladimir. 1158 01:47:03,960 --> 01:47:09,049 Nou, lijkt erop dat de eerste incidenten 1159 01:47:09,132 --> 01:47:12,135 allemaal rond dit gebied waren. 1160 01:47:12,218 --> 01:47:16,139 De hoogste concentratie rond Rostov-aan de -Don 1161 01:47:17,307 --> 01:47:22,062 Mijn gok is dat deze man, deze kindermoordenaar, 1162 01:47:22,854 --> 01:47:24,439 daar woont 1163 01:47:24,522 --> 01:47:27,651 Als ik Leo was, zou ik op weg zijn naar Rostov 1164 01:47:29,819 --> 01:47:31,237 Is dat alles? 1165 01:47:34,824 --> 01:47:35,992 Dat is alles. 1166 01:48:03,687 --> 01:48:04,854 Rostov fabriek. 1167 01:48:04,938 --> 01:48:06,398 Leo, we zijn hier. 1168 01:48:18,827 --> 01:48:19,619 Blijf bij me. 1169 01:48:28,545 --> 01:48:32,882 Ik zal een manier moeten vinden om in het administratiekantoor te komen. 1170 01:48:32,966 --> 01:48:35,301 - Als ik niet terug ben binnen een half uur... - Je zal terug zijn. 1171 01:48:35,385 --> 01:48:36,720 Wacht hier. 1172 01:49:21,890 --> 01:49:23,683 Waar ga je heen? 1173 01:49:31,107 --> 01:49:33,026 U! Keer om. Leg je handen tegen de muur. 1174 01:49:34,235 --> 01:49:37,864 Handen op de verdomde muur. Niet bewegen. 1175 01:49:45,955 --> 01:49:46,998 Wat is uw naam? 1176 01:49:48,208 --> 01:49:49,793 Sergei. 1177 01:49:49,876 --> 01:49:52,170 Oke, Sergei, luister naar me. 1178 01:49:52,253 --> 01:49:55,799 Je doet precies wat ik zeg. Da? Precies wat ik zeg. 1179 01:50:04,808 --> 01:50:06,434 Gewoon ontspannen. 1180 01:50:11,481 --> 01:50:13,608 Vertraag. 1181 01:50:13,691 --> 01:50:15,485 Wat verkoop je in uw fabriek? 1182 01:50:15,568 --> 01:50:16,945 Wat maken jullie? 1183 01:50:17,028 --> 01:50:17,946 Tractoronderdelen. 1184 01:50:18,029 --> 01:50:19,280 Tractor onderdelen? 1185 01:50:19,364 --> 01:50:20,240 Ja. 1186 01:50:20,323 --> 01:50:21,950 De trap op. 1187 01:50:26,830 --> 01:50:28,164 Open de deur. 1188 01:50:31,000 --> 01:50:32,502 Ga naar binnen. 1189 01:50:33,002 --> 01:50:35,213 Geef me je sleutels. 1190 01:50:35,296 --> 01:50:37,423 Ga zitten. Leg je handen waar ik ze kan zien. 1191 01:50:39,634 --> 01:50:40,677 Wat wil je? 1192 01:50:40,760 --> 01:50:43,680 Ik wil dat je gaat zitten en je handen legt waar ik ze kan zien. 1193 01:50:45,890 --> 01:50:49,769 Sergei, luister zeer zorgvuldig. 1194 01:50:49,853 --> 01:50:53,398 Ik heb hier een aantal documenten. 1195 01:50:54,983 --> 01:50:57,110 En op deze documenten 1196 01:50:57,193 --> 01:50:59,445 staan gebieden 1197 01:50:59,529 --> 01:51:02,782 en er zijn data in deze kolommen. Zie je? 1198 01:51:02,866 --> 01:51:05,368 Ik heb je nodig om de controller tevinden. 1199 01:51:05,451 --> 01:51:08,454 die de gebieden in deze kolom heeft bezocht 1200 01:51:08,538 --> 01:51:11,499 op of rond deze data hier in deze kolom. 1201 01:51:11,583 --> 01:51:13,251 - Begrijp je? - Ik begrijp het. 1202 01:51:13,334 --> 01:51:15,003 Ik heb je nodig om hem nu te vinden. 1203 01:51:15,795 --> 01:51:17,922 Oke nu. Mag Ik? 1204 01:51:18,965 --> 01:51:20,216 Natuurlijk. 1205 01:51:25,638 --> 01:51:27,098 Dus... 1206 01:51:34,105 --> 01:51:35,315 Dat is het niet. 1207 01:51:45,408 --> 01:51:48,036 - Ja, Majoor Kuzmin - waar bent u met deze 1208 01:51:48,119 --> 01:51:50,246 En geen onzin verkopen 1209 01:51:50,747 --> 01:51:54,250 Niets. Het zijn hier idioten. Ik ben omringd door idioten. 1210 01:51:54,334 --> 01:51:57,295 Ik ben moe van uw excuses, Vasili 1211 01:51:57,378 --> 01:51:59,964 je moet ze gewoon vinden, of het is allebei onze nek 1212 01:52:03,426 --> 01:52:05,428 Vijfenvijftig. 1213 01:52:08,806 --> 01:52:10,016 Tweeënvijftig. 1214 01:52:10,099 --> 01:52:12,435 Ja, ik denk dat ik het heb. 1215 01:52:12,518 --> 01:52:15,021 - Deze. - Weet je het zeker? 1216 01:52:15,104 --> 01:52:17,023 Hoop ik. Ik weet het zeker. 1217 01:52:17,106 --> 01:52:20,318 Ga zitten. Leg je handen waar ik ze kan zien. 1218 01:53:46,154 --> 01:53:47,363 Raisa. 1219 01:53:58,082 --> 01:54:00,335 Meneer, op de tractor fabriek. 1220 01:54:00,418 --> 01:54:02,462 Een man werd aangevallen in het administratiekantoor. 1221 01:54:03,421 --> 01:54:05,006 Wat is er gebeurd? 1222 01:54:05,089 --> 01:54:08,885 Het is slechts weinig, enkele werkgelegenheid dossiers werden gestolen. 1223 01:54:13,139 --> 01:54:14,974 Ze zijn hier. 1224 01:54:24,400 --> 01:54:26,069 Dat is zijn auto. 1225 01:54:26,152 --> 01:54:27,362 Hij weet 't. 1226 01:54:32,325 --> 01:54:33,910 Alstublieft, wees voorzichtig. 1227 01:54:59,227 --> 01:55:00,895 Leo. 1228 01:55:00,978 --> 01:55:02,480 Er is iemand daarboven. 1229 01:55:32,510 --> 01:55:33,719 Blijf hier. 1230 01:55:33,803 --> 01:55:35,054 Leo, wees voorzichtig. 1231 01:56:33,237 --> 01:56:34,614 U bent gekomen. 1232 01:56:35,781 --> 01:56:37,867 Brengt herinneringen terug, nietwaar? 1233 01:56:40,286 --> 01:56:42,205 Deze bossen en banken. 1234 01:56:43,206 --> 01:56:45,625 Op zoek naar eten, 1235 01:56:47,001 --> 01:56:48,336 rat, 1236 01:56:50,713 --> 01:56:52,548 kat, als we geluk hadden. 1237 01:56:53,466 --> 01:56:55,009 Altijd zo hongerig. 1238 01:56:56,093 --> 01:56:58,262 Sommigen van ons aten zelfs elkaar. 1239 01:56:59,222 --> 01:57:00,806 De zwakkeren. 1240 01:57:03,476 --> 01:57:05,853 Ik weet wie je bent, Demidov. 1241 01:57:08,105 --> 01:57:11,400 Ik weet dat je in een weeshuis, bent opgegroeid net als ik. 1242 01:57:12,735 --> 01:57:15,321 Wie in het hele land weet dat niet? 1243 01:57:18,157 --> 01:57:20,660 Hoe de oorlog u verloste, 1244 01:57:22,036 --> 01:57:23,663 je tot een held maakte. 1245 01:57:25,331 --> 01:57:27,416 Sommigen van ons waren niet zo gelukkig. 1246 01:57:28,584 --> 01:57:30,920 Ik was een chirurg in het leger. 1247 01:57:31,337 --> 01:57:32,922 Maar dat gaf niet. 1248 01:57:33,297 --> 01:57:34,840 Aan het eind van de dag, 1249 01:57:36,259 --> 01:57:37,385 held, 1250 01:57:38,386 --> 01:57:39,887 monster... 1251 01:57:42,515 --> 01:57:44,433 We zijn allebei moordenaars, jij en ik 1252 01:57:47,103 --> 01:57:48,062 Vertel me, 1253 01:57:50,273 --> 01:57:52,525 zijn er geen kinderen op uw geweten, Leo? 1254 01:57:55,736 --> 01:57:59,949 Je wist wat je aan het doen was en u koos ervoor om het te doen. 1255 01:58:01,701 --> 01:58:03,077 Maar ik, 1256 01:58:06,080 --> 01:58:08,457 Ik kan het niet helpen. 1257 01:58:08,541 --> 01:58:10,209 Ik kan het niet. 1258 01:58:15,965 --> 01:58:17,300 Laat het pistool vallen, Leo. 1259 01:58:18,092 --> 01:58:19,802 Laat vallen. 1260 01:58:21,637 --> 01:58:23,139 Ga naar boven. 1261 01:58:33,774 --> 01:58:34,984 Ga naar beneden. 1262 01:58:40,865 --> 01:58:43,326 Weet je, dit doet me denken aan die... 1263 01:58:44,535 --> 01:58:46,495 aan die boer, Okun. 1264 01:58:47,747 --> 01:58:49,415 Was hij onschuldig, Leo? 1265 01:58:51,000 --> 01:58:52,460 Ben jij onschuldig? 1266 01:58:55,004 --> 01:58:56,130 Bent u? 1267 01:58:57,089 --> 01:58:58,633 Alsjeblieft... 1268 01:59:01,010 --> 01:59:02,762 Mijn grote broer. 1269 01:59:02,845 --> 01:59:05,806 Vertelde me altijdwat goed en fout is. 1270 01:59:06,682 --> 01:59:08,142 Ik heb dit nooit gewild, Leo. 1271 01:59:08,225 --> 01:59:09,602 Alsjeblieft. 1272 01:59:09,685 --> 01:59:10,645 - Nooit. - Aub. 1273 01:59:13,147 --> 01:59:15,691 Kijk niet naar me. Kijk niet naar mij. 1274 01:59:27,787 --> 01:59:28,704 Vasili! 1275 01:59:51,143 --> 01:59:53,396 Hoerenzoon! 1276 02:00:03,447 --> 02:00:04,240 Leo! 1277 02:00:15,668 --> 02:00:17,962 Godverdommese trut! 1278 02:00:19,338 --> 02:00:20,256 Leo! 1279 02:00:21,424 --> 02:00:22,758 Leo! 1280 02:00:32,143 --> 02:00:33,227 Vasili! 1281 02:01:15,603 --> 02:01:16,979 God. 1282 02:01:46,717 --> 02:01:48,302 Halt! 1283 02:01:48,385 --> 02:01:50,221 Agent, 1284 02:01:50,304 --> 02:01:51,430 deze man... 1285 02:01:52,264 --> 02:01:54,767 Deze man is crimineel. 1286 02:01:54,850 --> 02:01:57,478 Uw superieur officier 1287 02:01:57,561 --> 02:02:01,857 hij stierf terwijl hij probeerde om hem te arresteren. Deze man... 1288 02:02:01,941 --> 02:02:04,026 Deze man is een held. 1289 02:02:05,528 --> 02:02:07,029 Deze functionaris is een held! 1290 02:02:30,553 --> 02:02:34,056 Gefeliciteerd met je rehabilitatie 1291 02:02:34,139 --> 02:02:36,809 Major Kuzmin werd gisteren gearresteerd, weet je 1292 02:02:37,476 --> 02:02:38,519 Ja, ik hoorde het. 1293 02:02:38,602 --> 02:02:40,938 Hij was van de oude garde. 1294 02:02:42,106 --> 02:02:44,316 We leven in nieuwe tijden, Demidov. 1295 02:02:44,400 --> 02:02:45,985 Ja, ik heb het gehoord. 1296 02:02:46,068 --> 02:02:46,569 Mmm-hmm. 1297 02:02:50,239 --> 02:02:53,909 Ik ben gemachtigd om u promotie aan te bieden. 1298 02:02:53,993 --> 02:02:56,328 In de nieuwe staatsveiligheidsorganisatie. 1299 02:02:58,330 --> 02:03:01,750 En een politieke carriere, als je wilt. 1300 02:03:04,587 --> 02:03:06,422 Alsjeblieft. 1301 02:03:06,505 --> 02:03:08,591 Nee, alsjeblieft. Ik heb een goede reputatie. Het voelt goed. 1302 02:03:14,346 --> 02:03:16,140 Vlad Malevich. 1303 02:03:18,142 --> 02:03:21,186 De Pravda noemt hem "De Weerwolf van Rostov." 1304 02:03:21,270 --> 02:03:22,438 Weerwolf? 1305 02:03:22,521 --> 02:03:23,522 Mmm. 1306 02:03:25,024 --> 02:03:29,069 We ontdekten dat hij twee jaar in een Duits kamp was tijdens de oorlog. 1307 02:03:29,945 --> 02:03:34,116 Nu, iedereen die twee jaar overleeft in die situatie moet zijn omgeturnd. 1308 02:03:35,409 --> 02:03:38,329 Uiteraard, we hebben een Nazi-agent gerepatrieerd. 1309 02:03:39,455 --> 02:03:40,789 Denk je niet? 1310 02:03:42,458 --> 02:03:44,084 Het is mogelijk. 1311 02:03:45,294 --> 02:03:48,964 Maar hij was niet opgevoed in een Russisch weeshuis, niet? 1312 02:03:49,048 --> 02:03:53,177 Wij geloven dat hij werd opgeleid om wraak te nemen op ons voor hun nederlaag. 1313 02:03:54,637 --> 02:03:56,430 Ze wilden het Russische volk doen geloven 1314 02:03:56,513 --> 02:04:00,017 dat onze maatschappij zo'n monster kon produceren. 1315 02:04:00,100 --> 02:04:03,604 Overwegende dat, uiteraard, werd hij beschadigd en gehersenspoeld 1316 02:04:03,687 --> 02:04:05,648 door zijn tijd in het Westen. 1317 02:04:07,816 --> 02:04:10,277 Is dat niet wat je denkt, Demidov? 1318 02:04:13,447 --> 02:04:14,990 Het is erg moeilijk. 1319 02:04:15,074 --> 02:04:16,325 Moeilijk? Waarom moeilijk? 1320 02:04:16,408 --> 02:04:19,328 Nee, het is zeer moeilijk om nauwkeurig te bepalen 1321 02:04:21,080 --> 02:04:27,503 welke maatschappij er verantwoordelijk voor is waarom Vlad Malevich werd wat hij was. 1322 02:04:28,212 --> 02:04:29,755 Gelul. 1323 02:04:31,382 --> 02:04:35,844 Meneer, als ik mag, wil ik uw aanbod weigeren en heb ik een eigen verzoek. 1324 02:04:36,595 --> 02:04:37,846 Echt? 1325 02:04:39,598 --> 02:04:41,100 Ga verder. 1326 02:04:41,183 --> 02:04:45,062 Ik wil de Moskouse Moordafdeling oprichten. en leiden. 1327 02:04:46,939 --> 02:04:49,817 En welke behoefte is er aan een dergelijke dienst? 1328 02:04:49,900 --> 02:04:51,485 Zoals u zei, 1329 02:04:53,362 --> 02:04:56,824 Er is eerder moord gebruikt om ons van binnenuit af te breken. 1330 02:04:58,117 --> 02:05:00,202 En Vlad Malevich? 1331 02:05:04,164 --> 02:05:06,875 Vlad Malevich, zou ik zeggen, 1332 02:05:06,959 --> 02:05:09,378 ging terug naar huis met een vergiftigd buitenlands hart. 1333 02:05:09,461 --> 02:05:12,339 Zonder twijfel. Absoluut. 1334 02:05:16,927 --> 02:05:18,095 Goed. 1335 02:05:19,304 --> 02:05:22,349 Slechts een ding zou ik u willen vragen. 1336 02:05:22,433 --> 02:05:24,893 General Nesterov. 1337 02:05:24,977 --> 02:05:28,022 Ik wil hem ook aan het werk hebben in deze afdeling. 1338 02:05:28,105 --> 02:05:31,483 Ik geloof dat zijn vaardigheden hierin 1339 02:05:32,443 --> 02:05:33,944 voorbeeldig zijn. 1340 02:06:13,025 --> 02:06:16,820 Ik heb ze gevonden. Wil je ze zien? 1341 02:06:16,904 --> 02:06:18,280 Ja, graag. 1342 02:06:18,363 --> 02:06:20,532 Ze zijn in de wachtkamer. Hierheen alstublieft. 1343 02:06:21,575 --> 02:06:23,327 - Aub. - Mmm. Ja. 1344 02:06:29,833 --> 02:06:30,834 Alsjeblieft. 1345 02:06:52,981 --> 02:06:54,483 Hallo. 1346 02:06:56,944 --> 02:06:58,904 Dit is mijn vrouw Raisa. 1347 02:06:58,987 --> 02:07:01,490 Ze is een... Ze is lerares. 1348 02:07:03,617 --> 02:07:05,327 Ze geeft kinderen les. Eh? 1349 02:07:06,328 --> 02:07:07,412 Hallo. 1350 02:07:09,248 --> 02:07:11,583 Elena, Tamara. 1351 02:07:11,667 --> 02:07:15,212 Waarom gaan we niet allemaal zitten? Het is prettiger om te zitten. 1352 02:07:17,548 --> 02:07:18,549 Ja 1353 02:07:23,345 --> 02:07:25,347 Wij willen, als je wilt, 1354 02:07:26,181 --> 02:07:28,976 u een huis geven, ons huis geven. 1355 02:07:29,685 --> 02:07:30,978 Ja. 1356 02:07:32,604 --> 02:07:35,107 Je kwam naar onze boerderij. 1357 02:07:38,902 --> 02:07:40,237 Ik bedoel... Ja. 1358 02:07:41,238 --> 02:07:42,781 Ja, dat deed ik.Dat deed ik. 1359 02:07:42,865 --> 02:07:44,199 Maar, urn... 1360 02:07:46,535 --> 02:07:47,536 Um... 1361 02:07:50,247 --> 02:07:53,375 We willen voor je zorgen. 1362 02:07:55,085 --> 02:07:56,545 Zoals mijn man zei, 1363 02:07:56,628 --> 02:08:00,048 Ik kan je leren te lezen, te schrijven. 1364 02:08:00,132 --> 02:08:01,633 We kunnen naar parken. 1365 02:08:01,717 --> 02:08:03,010 We hebben vrienden. Er zijn een heleboel dingen die we kunnen doen. 1366 02:08:03,093 --> 02:08:06,722 Ik kan niet uw ouders terug geven. 1367 02:08:06,805 --> 02:08:10,434 Ik kan het niet. Dat kan ik niet doen. Het is niet mogelijk. 1368 02:08:13,687 --> 02:08:16,607 Ik zou het graag willen. Natuurlijk zou ik dat . Maar ik kan het niet. 1369 02:08:17,608 --> 02:08:20,819 En het spijt me. Het spijt me echt heel erg. 1370 02:08:25,949 --> 02:08:29,411 We zullen u niet meenemen als je niet wilt met ons mee wilt komen. 1371 02:08:31,246 --> 02:08:32,998 Dan vinden we een andere familie voor je. 1372 02:08:33,081 --> 02:08:34,499 Ja. 1373 02:08:34,583 --> 02:08:36,752 Wij beloven je.dat 1374 02:08:38,170 --> 02:08:40,214 We je hier niet zullen achterlaten. 1375 02:08:42,007 --> 02:08:46,261 Nu zullen we even gaan wandelen en dan kunnen jullie er even over denken. 1376 02:08:47,346 --> 02:08:49,139 En neem je tijd. 1377 02:09:04,613 --> 02:09:06,031 Raisa 1378 02:09:13,288 --> 02:09:14,623 Denk je dat... 1379 02:09:17,042 --> 02:09:18,418 dat ik... 1380 02:09:20,963 --> 02:09:25,884 Dat ik echt een vreselijke man ben? 1381 02:09:27,386 --> 02:09:29,554 Je denkt misschien dat ik 1382 02:09:31,974 --> 02:09:33,392 een monster ben? 1383 02:09:38,313 --> 02:09:40,232 Nee 1384 02:09:40,315 --> 02:09:41,483 Nee? 1384 02:09:42,305 --> 02:09:48,483 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/55kfd Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!