1
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
Eikö se olekin surullista?
2
00:00:27,466 --> 00:00:30,219
Olen tehnyt kanssasi töitä
seitsemän vuotta.
3
00:00:30,427 --> 00:00:32,346
Seitsemän vuotta.
4
00:00:34,348 --> 00:00:37,226
Ja olen paina pitänyt sinusta.
5
00:00:38,018 --> 00:00:40,854
Aina huolehtinut sinusta.
6
00:00:45,609 --> 00:00:47,903
Mutta ikinä en ole luottanut sinuun.
7
00:02:38,639 --> 00:02:41,225
Ja se on salaisuus.
8
00:02:42,100 --> 00:02:44,436
Siinäkö salaisuus oli?
9
00:02:44,645 --> 00:02:46,104
On.
10
00:02:46,313 --> 00:02:49,983
Hän on oikeassa, Tes.
Kaikki tietävät sen.
11
00:02:50,192 --> 00:02:53,195
Kerro vielä yksi.
12
00:02:53,403 --> 00:02:56,531
Selvä.
Salaisuus numero kaksi:
13
00:02:56,740 --> 00:02:58,575
Feikkaa.
14
00:02:58,784 --> 00:03:02,454
Tuo ei ole salaisuus.
- Tavallaan se on.
15
00:03:02,663 --> 00:03:06,875
Miten se liittyy siihen,
mitä me teemme?
16
00:03:07,084 --> 00:03:09,294
Minäpä kerron.
17
00:03:09,503 --> 00:03:13,423
Naiset käyttävät kakkossalaisuutta
vain seksissä.
18
00:03:13,632 --> 00:03:17,135
Loppuajan olemme vilpittömiä.
Se on meidän luontomme.
19
00:03:17,344 --> 00:03:22,599
Ja se on naisten ongelma.
Feikkaaminen on miesten maailma.
20
00:03:23,475 --> 00:03:27,813
Kuka haluaa miesten maailmaan?
- Me olemme siinä jo.
21
00:03:28,021 --> 00:03:31,483
Minäpä esitän kysymyksen.
22
00:03:31,692 --> 00:03:36,947
Onko kompromissi feikkaamista?
Kompromissia ei voi feikata.
23
00:03:38,115 --> 00:03:41,368
Voi, osittain.
- Mitä helvettiä tuo tarkoittaa?
24
00:03:41,577 --> 00:03:46,373
Kompromissi on puolifeikkaamista.
Muuten saisit kaiken haluamasi.
25
00:03:46,582 --> 00:03:50,544
Ja siinä tapauksessa
ei tarvitsisi feikata.
26
00:03:50,752 --> 00:03:54,673
Mies tekee kompromissin
laskiessaan vessan istuimen.
27
00:03:54,882 --> 00:03:57,968
Heidän on pakko.
Enkä minä feikkaa -
28
00:03:58,176 --> 00:04:01,930
koska en esitä, että sen ylös
jättäminen ei haittaa minua.
29
00:04:04,766 --> 00:04:07,811
Hetkinen.
Miten tuo on sinulle kompromissi?
30
00:04:08,020 --> 00:04:10,022
Meidän piti feikata.
31
00:04:10,230 --> 00:04:13,859
Se on kompromissi,
koska feikkaan muissa asioissa.
32
00:04:14,067 --> 00:04:16,653
Tai kieltäydyn jakamasta pillua.
33
00:04:17,863 --> 00:04:21,909
Mitä sinä höpiset?
Taidat olla sekaisin.
34
00:04:22,117 --> 00:04:26,496
Asia on vain liian monimutkainen
sinun ymmärrettäväksi.
35
00:04:26,705 --> 00:04:29,958
Ei suinkaan.
En vain ole samaa mieltä.
36
00:04:30,167 --> 00:04:34,671
Minusta kompromissin tekeminen
ei ole feikkaamista.
37
00:04:34,880 --> 00:04:38,383
Selvä, sovitaan olevamme eri mieltä.
38
00:04:38,592 --> 00:04:42,679
Tai sovitaan, että olen oikeassa,
koska se olisi kompromissi.
39
00:04:42,888 --> 00:04:44,556
Tehdäänpä näin.
40
00:04:44,765 --> 00:04:48,143
Minä feikkaan,
niin voimme olla samaa mieltä.
41
00:04:48,352 --> 00:04:53,690
Eli teet kompromissin
sopimalla feikkaamisesta.
42
00:04:53,899 --> 00:04:59,404
Voin selittää jos haluat.
- Hän taisi voittaa tämän, Tes.
43
00:05:00,364 --> 00:05:02,241
Hienoa.
44
00:05:08,121 --> 00:05:09,748
Kara...
45
00:05:09,957 --> 00:05:12,793
Mitä?
- Lopeta tuijottaminen.
46
00:05:13,001 --> 00:05:16,088
Minä en tuijota.
- Tuijotatpa.
47
00:05:16,296 --> 00:05:21,802
Tiedätkö, mitä "silmiinpistävä"
tarkoittaa? Vai selitänkö senkin?
48
00:05:22,010 --> 00:05:24,471
Sinä tuijotat.
- En ole silmiinpistävä.
49
00:05:24,680 --> 00:05:29,434
Olemme ainoat naiset, joilla
on omat hampaat. Silmiinpistävää.
50
00:05:29,643 --> 00:05:34,690
Mutta entä jos tuo on hän?
- Näetkö oranssin rekan ulkona?
51
00:05:39,319 --> 00:05:42,865
Mitä sanotte
Harrysta ja Sallysta?
52
00:05:43,907 --> 00:05:46,952
Mitä heistä?
- He ovat harmittomia.
53
00:05:47,160 --> 00:05:52,958
Entä jos hän lähti jo? Tuhlasimme
20 minuuttia Elmoren kanssa.
54
00:06:02,759 --> 00:06:06,013
Mitä me tehdään, Tes?
Onko sinulla suunnitelmaa?
55
00:06:06,221 --> 00:06:09,600
Mel sanoi kello puoli kolme.
56
00:06:21,612 --> 00:06:27,409
Hän omistaa varmaan paikan.
Siksi hänelle on luvattu osuus.
57
00:06:27,618 --> 00:06:30,204
Hänen on tiedettävä jotain.
58
00:06:30,412 --> 00:06:33,916
Minä hoidan hänet.
Selvitetään, mitä hän tietää.
59
00:06:36,460 --> 00:06:39,796
Minä varmistan oven.
- Ja minä hoidan rekkakuskin.
60
00:06:43,133 --> 00:06:45,844
Tiedätte hyvin, mistä tässä on kyse!
61
00:06:46,053 --> 00:06:49,890
Pysy rauhallisena.
- Kuka ajaa rekkaa ja missä se on?
62
00:06:51,308 --> 00:06:55,103
Kuka teistä junteista tietää,
missä rekka on?
63
00:08:36,580 --> 00:08:37,956
Kara!
64
00:08:40,209 --> 00:08:41,543
Kara?
65
00:08:43,629 --> 00:08:48,300
Tulitko juuri suihkusta?
Mitä olet tehnyt viimeisen tunnin?
66
00:08:50,928 --> 00:08:55,057
Kävin suihkussa. Mitä sinä teit?
- Tankkasin auton.
67
00:08:55,265 --> 00:08:58,268
Rentoudu vähän.
- Tes hermostuu.
68
00:09:12,199 --> 00:09:14,326
Nähdään, Peaches.
69
00:09:21,250 --> 00:09:22,918
Nähdään.
70
00:09:27,923 --> 00:09:30,717
Olen tulossa.
Nähdään kohta.
71
00:09:45,107 --> 00:09:46,858
Anteeksi...
72
00:09:47,067 --> 00:09:49,736
Olet todella kaunis.
73
00:09:49,945 --> 00:09:53,282
Sinä et siis ole.?
- En.
74
00:09:53,490 --> 00:09:56,285
Näin sinut tuolla
ja luulin, että...
75
00:09:56,493 --> 00:09:59,329
Anteeksi. Minä olen David.
76
00:09:59,538 --> 00:10:02,165
Tai Dave.
Ystäväni sanovat Daveksi.
77
00:10:02,374 --> 00:10:04,626
Tiedän sitten, mitä huutaa.
78
00:10:04,835 --> 00:10:08,922
Tarvitsetko kyytiä?
- Näytänkö minä siltä?
79
00:10:12,551 --> 00:10:15,220
Tiedätkö mitä, Dave?
80
00:10:15,429 --> 00:10:19,391
Puhelimestani loppui akku.
Saanko lainata sinun puhelintasi?
81
00:10:19,600 --> 00:10:22,603
Totta kai. Tässä.
82
00:10:22,811 --> 00:10:24,438
Kiitos.
83
00:10:28,817 --> 00:10:32,487
En muista numeroa.
Mutta kiitos kuitenkin.
84
00:10:33,280 --> 00:10:36,366
Kovin ystävällistä.
85
00:10:38,202 --> 00:10:41,872
Nähdään ehkä joskus.
86
00:10:54,676 --> 00:10:58,180
Mistä tuossa oli kyse.
- Ääliö yritti ostaa minut.
87
00:10:58,388 --> 00:11:02,809
Nyt meillä on bensarahaa.
45 dollaria?
88
00:11:03,018 --> 00:11:07,856
Aikoiko kusipää naida minua
45 naurettavalla dollarilla?
89
00:11:09,608 --> 00:11:13,570
Se on 40 enemmän
kuin minä sinusta maksaisin.
90
00:12:08,083 --> 00:12:11,128
Mikä on homman nimi?
91
00:12:11,336 --> 00:12:15,716
Ajatus on, että menemme
kahvilaan keskelle ei mitään.
92
00:12:15,924 --> 00:12:18,468
Minne?
- Joen toiselle puolelle.
93
00:12:20,262 --> 00:12:23,724
Mel ei ole ennen
lähettänyt meitä niin pitkälle.
94
00:12:23,932 --> 00:12:29,354
Jotain isoa on tapahtumassa.
Joku lähettää tavaraa Melin reittiä.
95
00:12:29,938 --> 00:12:31,189
Kuka?
96
00:12:31,398 --> 00:12:34,276
Ei tietoa, mutta Mel ei pidä siitä.
97
00:12:35,319 --> 00:12:38,739
Kuljettaja hakee
valmiiksi lastatun rekan.
98
00:12:38,947 --> 00:12:42,534
Hän ajaa tavarat tänne
ja jättää ne toiselle kuskille -
99
00:12:42,743 --> 00:12:44,912
jolla on rahat valmiina.
100
00:12:45,120 --> 00:12:48,332
Kuka kuski on?
- Se on meidän hommamme.
101
00:12:48,540 --> 00:12:52,753
Me haetaan kuorma
ja selvitetään vastaanottaja.
102
00:12:52,961 --> 00:12:55,255
Parasta koko hommassa on -
103
00:12:55,464 --> 00:12:58,926
ettei kumpikaan mies
tiedä toista etukäteen.
104
00:12:59,134 --> 00:13:04,598
Kuski A ei ei halua jäädä kiinni
huumekuorman kanssa.
105
00:13:04,806 --> 00:13:10,395
Ja B ei mene FBI: lle valittamaan,
että huumerahat varastettiin.
106
00:13:11,188 --> 00:13:15,817
Me vain menemme paikalle
ja odotamme, että he tulevat.
107
00:13:21,865 --> 00:13:25,744
Mitä? Kuuntelin kyllä.
Joen toisella puolella. Selvä.
108
00:13:25,953 --> 00:13:30,582
Selvä? Tämä on helvetin tärkeää.
Kannattaisi kuunnella.
109
00:13:30,791 --> 00:13:34,962
Mel ei ilahdu jos ryssimme tämänkin.
110
00:13:38,549 --> 00:13:41,218
Ja nyt kun tuli puheeksi...
111
00:13:59,111 --> 00:14:00,320
Niin?
112
00:14:00,529 --> 00:14:04,408
Etelään tietä 140
suon toiselle puolelle.
113
00:14:04,616 --> 00:14:07,911
Etsi alligaattoria
kiinalaisen selässä.
114
00:14:08,120 --> 00:14:10,205
Kello puoli kolme.
115
00:14:23,302 --> 00:14:26,221
Tie 140, 60 km etelään.
116
00:14:40,694 --> 00:14:43,030
Mitä nyt?
117
00:15:01,006 --> 00:15:03,759
Hyvää iltaa.
- Iltaa.
118
00:15:04,885 --> 00:15:07,471
Auto-ongelmia?
- Jep.
119
00:15:09,431 --> 00:15:12,226
Renkaasi ovat vähän tyhjänlaiset.
120
00:15:12,434 --> 00:15:14,311
Niin ovat.
121
00:15:14,519 --> 00:15:18,565
Ei ole kovin hyvä olla täällä
keskellä yötä renkaat tyhjinä.
122
00:15:18,774 --> 00:15:22,152
Hyttyset ovat jalkapallon kokoisia.
123
00:15:22,361 --> 00:15:26,823
Jos kuumuus ei hoitele,
ne kyllä hoitelevat.
124
00:15:27,032 --> 00:15:31,703
Yrität vaihtaa renkaita
ja yhtäkkiä kuolet kuumuuteen.
125
00:15:31,912 --> 00:15:34,289
Mikä nimesi on?
126
00:15:35,123 --> 00:15:36,917
Indicott.
127
00:15:38,627 --> 00:15:42,464
En istu autossa,
vaan seison sen ulkopuolella.
128
00:15:42,673 --> 00:15:45,425
Olen aivan in.
Tajusitko?
129
00:15:46,468 --> 00:15:50,806
Olen todella väsynyt
ja täällä on todella kuuma.
130
00:15:51,014 --> 00:15:53,809
Näin on, Indicott.
131
00:15:54,977 --> 00:15:58,397
Mikä hätänä?
Onko letku hajonnut?
132
00:15:58,605 --> 00:16:01,108
Jotain sellaista.
133
00:16:01,316 --> 00:16:05,988
En vain oikein ymmärrä
tätä moottoria.
134
00:16:06,738 --> 00:16:10,492
Se on vain...
En tiedä, mitä tehdä.
135
00:16:10,701 --> 00:16:15,289
Olen menossa tyttöystäväni luo.
Hän on aivan ihana.
136
00:16:15,497 --> 00:16:19,167
Ja tämä värkki...
137
00:16:19,376 --> 00:16:22,963
En vain ymmärrä moottoreita.
138
00:16:23,171 --> 00:16:28,176
Olet hyvissä käsissä, Indicott.
Anna minun vilkaista sitä.
139
00:16:28,385 --> 00:16:31,138
Viitsitkö?
- Toki. Pidä tätä.
140
00:16:31,346 --> 00:16:34,558
Ajoin nuorena kilpaa.
141
00:16:34,766 --> 00:16:39,438
Tiedän yhtä ja toista moottoreista.
Joku letku on varmaan hajonnut.
142
00:16:39,646 --> 00:16:43,567
Cuidado, cuidado.
Ole varovainen.
143
00:16:44,443 --> 00:16:46,320
Ole varovainen.
144
00:16:46,528 --> 00:16:49,031
Jumalauta, että täällä on kuuma.
145
00:16:49,239 --> 00:16:53,660
Viime vuonna tähän aikaan
Bronsonissa oli 43 astetta.
146
00:16:58,207 --> 00:17:01,293
Tiedän, mikä ongelma on.
147
00:17:02,377 --> 00:17:05,214
Ostit japsiauton.
148
00:17:06,298 --> 00:17:08,258
Syyllinen.
149
00:17:08,467 --> 00:17:11,553
Osta amerikkalainen ensi kerralla.
150
00:17:13,096 --> 00:17:15,390
Tämä on siskoni auto.
151
00:17:15,599 --> 00:17:18,143
Minä vain lainaan sitä.
152
00:17:18,352 --> 00:17:23,065
Sano siskollesi, että ensi kerralla
kannattaa ostaa amerikkalainen.
153
00:20:18,782 --> 00:20:20,617
Dawn?
154
00:20:22,744 --> 00:20:27,040
Tuntuuko tämä sinusta oudolta?
- Ei. Kuinka niin?
155
00:20:29,376 --> 00:20:33,797
En tiedä. Olemme 60 kilsan
päässä kaupungista.
156
00:20:34,006 --> 00:20:36,758
Sitä ei kannata hermoilla.
157
00:20:39,386 --> 00:20:42,848
Mitä äiti aina sanoi
kun olimme pieniä?
158
00:20:43,056 --> 00:20:45,684
"Pidä huoli,
että mies käyttää kondomia."
159
00:20:45,893 --> 00:20:50,105
Ei, odota, hän sanoi noin
juuri kun isäsi lähti.
160
00:20:51,523 --> 00:20:55,402
Hänen olisi pitänyt
sanoa niin sinun isällesi.
161
00:20:58,655 --> 00:21:01,116
Olen tosissani.
162
00:21:04,286 --> 00:21:07,623
Hän käski luottamaan itseemme.
163
00:21:10,083 --> 00:21:12,669
Luotan itseeni, mutta...
164
00:21:12,878 --> 00:21:17,341
...jokin tässä
ei vain tunnu oikealta.
165
00:21:19,551 --> 00:21:25,182
Minäkin luotan itseeni ja minusta
tuntuu, että kaikki on kunnossa.
166
00:21:25,390 --> 00:21:30,479
Ja tiedän, että Tes voi olla raskas,
mutta luota minuun.
167
00:21:32,314 --> 00:21:34,358
Pystytkö siihen?
168
00:21:44,284 --> 00:21:48,747
Sinä vain ylianalysoit asioita
niin kuin aina.
169
00:21:48,956 --> 00:21:52,709
Vitsailetko sinä?
Olen aina mukana kaikessa.
170
00:21:52,918 --> 00:21:56,004
Haittaako sinua,
että minulla on oma mielipide?
171
00:21:56,213 --> 00:22:01,260
En sanoisi tuota mielipiteeksi,
mutta kyllä, se haittaa minua.
172
00:22:01,468 --> 00:22:04,846
Yritä vain nauttia vähän.
173
00:22:05,931 --> 00:22:11,228
Minä nautikin. Kovasti.
- Sano sitten, niin kuvaan videolle.
174
00:22:11,436 --> 00:22:13,355
Haista paska.
175
00:22:13,564 --> 00:22:15,983
Mille te nauratte?
176
00:22:16,191 --> 00:22:21,238
Ilmeisesti minulle. Dawnin mielestä
minä en osaa nauttia mistään.
177
00:22:21,446 --> 00:22:24,241
Osaatko sinä?
- Aloitatko sinäkin nyt?
178
00:22:24,449 --> 00:22:29,246
Miksi liittoudutte minua vastaan?
Olen maailman mukavin ihminen.
179
00:22:29,454 --> 00:22:31,456
Te kaksi olette kusipäitä.
180
00:22:31,665 --> 00:22:34,960
Me kiusataan sinua vain,
koska olet pieni.
181
00:23:22,174 --> 00:23:24,468
Hän omistaa varmaan paikan.
182
00:23:24,676 --> 00:23:29,932
Siksi hänelle on luvattu osuus.
Hän tietää varmaan jotain.
183
00:23:30,140 --> 00:23:33,268
Minä hoidan hänet.
Selvitetään, mitä hän tietää.
184
00:23:33,477 --> 00:23:36,730
Minä varmistan oven.
- Ja minä hoidan rekkakuskin.
185
00:23:37,481 --> 00:23:39,983
Tiedätte hyvin, mistä tässä on kyse!
186
00:23:40,192 --> 00:23:43,153
Pysy rauhallisena.
- Kuka ajaa rekkaa?
187
00:23:43,362 --> 00:23:47,074
Kuka teistä junteista tietää,
missä rekka on?
188
00:23:50,827 --> 00:23:52,204
Dawn!
189
00:24:16,061 --> 00:24:20,440
Olisin säästänyt tämän,
mutta koska radiosi on paska -
190
00:24:20,649 --> 00:24:24,611
otin mukaan musaa.
Jotkut meistä elävät kultaista aikaa.
191
00:24:24,820 --> 00:24:28,323
Mikä aika se on?
- 80-luku. Eikä siinä vielä kaikki.
192
00:24:28,532 --> 00:24:32,411
Bruce Willis 80-luvulta.
Kyllä vain.
193
00:24:32,619 --> 00:24:36,957
Kuunnelkaa "Respect Yourself"
aivan uusin korvin.
194
00:24:37,165 --> 00:24:40,377
Sinäkin voisit pitää tästä.
Bruce Willis.
195
00:24:43,171 --> 00:24:48,218
En hyväksy tätä.
Kuka tekee tällaista paskaa?
196
00:24:48,427 --> 00:24:51,972
Tämä ei ole hauskaa.
- Opit jotain, Kara.
197
00:24:52,180 --> 00:24:58,228
Onko tämä muka hauskaa? Heitä se
ikkunasta. Tämä on minun autoni.
198
00:25:01,732 --> 00:25:04,902
Miksi meidät pysäytetään?
- Relaa vain.
199
00:25:10,657 --> 00:25:14,203
Ei voi olla totta.
- Mitä nyt tapahtuu?
200
00:25:15,037 --> 00:25:17,414
Voi helvetti.
Mitä asiaa hänellä on?
201
00:25:17,623 --> 00:25:20,918
Varastitko sinä sen kasetin?
- Minähän sanoin.
202
00:25:21,126 --> 00:25:24,296
Kara, kokoa itsesi.
Hetkeksi vain.
203
00:25:24,504 --> 00:25:27,382
Rentoudu nyt vain, jumalauta.
204
00:25:44,107 --> 00:25:46,735
Hyvää iltaa.
- Hyvää iltaa.
205
00:25:52,616 --> 00:25:55,327
Mitä kuuluu, kaunokainen.
206
00:25:55,536 --> 00:25:57,329
Eikö olekin kuuma?
207
00:25:57,538 --> 00:26:02,501
Näen, että hikoilet,
mutta sinulla se näyttää hyvältä.
208
00:26:02,709 --> 00:26:06,672
Olet nätti kuin päivänkakkara.
209
00:26:13,178 --> 00:26:16,223
Minne te olette menossa
tähän aikaan? - Anteeksi?
210
00:26:16,431 --> 00:26:20,686
Kysyin, minne te olette menossa
tähän aikaan yöstä.
211
00:26:20,894 --> 00:26:25,899
Olemme menossa tapaamaan
sairasta sukulaista Chaparraliin.
212
00:26:26,108 --> 00:26:28,569
Chaparral?
- Niin.
213
00:26:29,319 --> 00:26:32,114
Ja sukulaista tapaamaan?
214
00:26:34,032 --> 00:26:35,742
Mainiota.
215
00:26:35,951 --> 00:26:38,537
Kun lasken kolmeen,
te kaikki sanotte -
216
00:26:38,745 --> 00:26:43,000
sen sukulaisen nimen,
jota menette tapaamaan. Yhtä aikaa.
217
00:26:44,376 --> 00:26:48,505
Yksi, kaksi, kolme.
218
00:26:49,464 --> 00:26:51,174
Mel-setä.
219
00:26:58,473 --> 00:27:01,184
Kunhan piruilen.
220
00:27:01,393 --> 00:27:04,730
Ei teidän olisi tarvinnut vastata.
221
00:27:06,273 --> 00:27:09,735
lhan oikeasti, säikähdittekö te?
222
00:27:10,611 --> 00:27:14,114
Minä en ikinä kyllästy tuohon.
223
00:27:17,367 --> 00:27:21,246
Saisinko nähdä
ajokortin ja rekisteriotteen?
224
00:27:23,332 --> 00:27:25,334
Tiedätkö, mitä?
225
00:27:25,542 --> 00:27:30,255
Tämä on veljeni auto,
joten minulla ei ole rekisteriotetta.
226
00:27:30,464 --> 00:27:32,841
Voitko tehdä palveluksen?
227
00:27:34,635 --> 00:27:36,720
Ei se mitään.
228
00:27:36,929 --> 00:27:40,641
Emme pääse muutenkaan
tekemään tätä kovin paljon.
229
00:27:40,849 --> 00:27:45,020
Miksi pysäytit meidät?
- Ai niin, jumalauta...
230
00:27:45,229 --> 00:27:47,731
Renkaasi ovat vajaat.
231
00:27:47,940 --> 00:27:51,985
Ette voi ajella täällä
renkaat tyhjinä.
232
00:27:52,194 --> 00:27:56,782
Tässä kuumuudessa
ei ole joutua renkaanvaihtoon -
233
00:27:56,990 --> 00:27:59,117
neiti...
234
00:27:59,826 --> 00:28:02,329
...Samantha.
235
00:29:24,786 --> 00:29:28,081
Otan kaksi. Randy?
236
00:29:37,090 --> 00:29:38,592
Randy?
237
00:30:03,075 --> 00:30:05,911
Oletko siellä?
238
00:30:18,298 --> 00:30:20,467
Voi helvetti...
239
00:30:21,301 --> 00:30:23,345
Voi helvetin helvetti...
240
00:30:25,055 --> 00:30:27,057
Elmore, vastaa.
241
00:30:27,266 --> 00:30:29,685
Elmore, vastaa.
242
00:30:31,061 --> 00:30:34,273
Tämä on hätätapaus.
Vastaa nyt.
243
00:30:35,440 --> 00:30:38,735
Täällä on 10-27 Randylla.
244
00:30:38,944 --> 00:30:43,365
Randy on ammuttu!
Helvetin helvetti...
245
00:30:43,574 --> 00:30:47,828
Tällainen kuumuus tappaa.
246
00:30:48,036 --> 00:30:51,915
En halua, että te kuolette tänne.
247
00:30:52,124 --> 00:30:55,878
Joutuisin soittamaan äideillenne
ja kertomaan uutiset.
248
00:30:56,086 --> 00:30:59,172
Ei, mekään emme haluaisi sitä.
249
00:30:59,381 --> 00:31:02,134
Cuidado.
250
00:31:02,342 --> 00:31:05,220
Cui-da-do.
251
00:31:05,429 --> 00:31:09,850
Täällä on oltava vaarallinen.
Tässä lähellä on huoltoasema.
252
00:31:10,058 --> 00:31:13,478
Menkää sinne laittamaan
ilmaa renkaisiin.
253
00:31:13,687 --> 00:31:16,899
Tehdään näin.
- Itse asiassa...
254
00:31:17,107 --> 00:31:20,986
Voin ajaa perässänne ja varmistaa,
että pääsette perille.
255
00:31:21,195 --> 00:31:25,115
Kiitos vain, herra konstaapeli,
mutta me pärjäämme kyllä.
256
00:31:26,283 --> 00:31:30,787
Älä nyt. Ei teidän tarvitse
sanoa minua herra konstaapeliksi.
257
00:31:30,996 --> 00:31:33,457
Sanokaa minua Elmoreksi.
258
00:31:33,665 --> 00:31:37,669
Selvä, Elmore...
- Se olen minä. Elmore.
259
00:31:38,962 --> 00:31:41,006
Elmore Huggin.
260
00:31:41,215 --> 00:31:45,052
"Huggin", niin kuin halaaminen.
261
00:31:45,260 --> 00:31:48,764
Melkoiset halailufestivaalit.
262
00:31:49,556 --> 00:31:51,225
Tajusitteko?
263
00:31:51,433 --> 00:31:53,810
Elmore Huggin.
264
00:31:55,479 --> 00:31:58,357
Se naurattaa kovasti.
265
00:32:02,069 --> 00:32:05,781
Hauskaa.
- Tiedättekö, mitä voin tehdä?
266
00:32:05,989 --> 00:32:09,326
Voin laittaa valot päälle
ja saattaa teidät.
267
00:32:09,535 --> 00:32:14,706
Ei. Ei sinun tarvitse.
Riittää jos seuraat meitä.
268
00:32:14,915 --> 00:32:17,125
Oletko varma?
- Olen.
269
00:32:17,334 --> 00:32:19,711
Se voisi olla hauskaa.
270
00:32:19,920 --> 00:32:24,925
Niin varmasti, mutta me pärjäämme.
Kiitos.
271
00:32:28,512 --> 00:32:30,889
Sinä päätät.
272
00:32:31,098 --> 00:32:34,351
Turvallista matkaa, naiset.
273
00:32:37,062 --> 00:32:39,690
Kiitos, herra konstaapeli.
274
00:32:41,900 --> 00:32:45,904
Mistä helvetistä tuossa oli kyse?
- Älä minulta kysy.
275
00:35:06,795 --> 00:35:09,089
Onko se tässä?
276
00:35:09,298 --> 00:35:12,092
Onko tämä oikeasti
suuri vaihtopaikka?
277
00:35:13,760 --> 00:35:16,597
Miksi täällä on autoja?
Tämän piti olla autio.
278
00:35:16,805 --> 00:35:19,892
Olenko käynyt täällä ennen?
- Keskiyön ruuhka.
279
00:35:20,100 --> 00:35:25,063
Oletko varma, Tes?
- Olen, täysin varma.
280
00:35:25,272 --> 00:35:28,901
Rentoudu.
Minä vain kysyin.
281
00:35:29,109 --> 00:35:32,654
Olen ihan rento.
lhan helvetin rento.
282
00:35:32,863 --> 00:35:37,743
Älä nyt suutu.
Ei tämä minun nerokas ideani ollut.
283
00:35:37,951 --> 00:35:40,954
Mitä sinä minusta haluat?
284
00:35:41,538 --> 00:35:46,001
En tiedä. - Taidat tietää.
Mitä sinä minusta haluat?
285
00:35:47,544 --> 00:35:51,006
Haluan, että myönnät,
että on vähän outoa -
286
00:35:51,215 --> 00:35:56,428
että Mel antoi meille uuden homman
edellisen karmean mokan jälkeen.
287
00:35:56,637 --> 00:36:00,182
Yhtäkkiä hän lähettää meidät tänne.
288
00:36:00,390 --> 00:36:03,644
Eikö se tunnu lainkaan oudolta?
Dawn?
289
00:36:03,852 --> 00:36:06,730
Miksi teet tuota?
- Mitä?
290
00:36:06,939 --> 00:36:09,566
Kyseenalaistat kaiken.
291
00:36:09,775 --> 00:36:13,070
Miten kauan olemme tehneet tätä?
292
00:36:13,278 --> 00:36:15,489
Miten kauan?
- Oletko tosissasi?
293
00:36:15,697 --> 00:36:19,326
Olen. Miten usein Mel
on kusettanut meitä?
294
00:36:20,494 --> 00:36:23,288
Miten usein, Kara?
295
00:36:24,206 --> 00:36:26,416
Ei ikinä.
- Aivan.
296
00:36:26,625 --> 00:36:29,878
Mikä sinua nyt huolettaa?
297
00:36:30,087 --> 00:36:35,217
Katsele ympärillesi.
Täällä ei ole silminnäkijöitä.
298
00:36:35,425 --> 00:36:38,303
Tämä on maailman helpoin keikka.
299
00:36:38,512 --> 00:36:44,518
Siksi Mel ehkä lähetti meidät tänne.
Pääsemme taas hommiin kiinni.
300
00:36:51,275 --> 00:36:54,486
Onko Mel pannut sinua vielä?
301
00:36:55,946 --> 00:36:59,324
Haista vittu,
kun edes sanot noin.
302
00:36:59,533 --> 00:37:03,495
Haista vittu, Tes,
kun raahasit minut tänne!
303
00:37:03,704 --> 00:37:07,541
Rauhoittukaa, molemmat.
304
00:37:12,254 --> 00:37:17,259
En tiedä, mistä te riitelette, mutta
tämä on aina kuin 3. maailmansota.
305
00:37:19,970 --> 00:37:24,099
Oli kyse mistä tahansa,
meillä on homma hoidettavana.
306
00:37:24,308 --> 00:37:29,980
Kukaan ei lähde autosta ennen kuin
me kaikki olemme rauhallisia.
307
00:37:53,462 --> 00:37:58,217
Oli kerran neljä nunnaa, jotka
istuivat rippituolin ulkopuolella.
308
00:37:58,425 --> 00:38:02,804
Ensimmäinen menee sisään ja sanoo:
"Anna syntini anteeksi, isä."
309
00:38:03,013 --> 00:38:05,515
Pappi sanoo:
"Mitä syntiä olet tehnyt?"
310
00:38:05,724 --> 00:38:08,977
"Olen katsonut miehen penistä."
311
00:38:10,103 --> 00:38:13,524
Pappi sanoo:
"Sano kymmenen Ave Mariaa -
312
00:38:13,732 --> 00:38:16,360
ja pese silmäsi vihkivedellä."
313
00:38:16,568 --> 00:38:22,533
Nunna lähtee, sanoo Ave Mariat
ja pesee silmänsä vihkivedellä.
314
00:38:22,741 --> 00:38:27,329
Toinen nunna menee sisään.
"Anna syntini anteeksi, isä."
315
00:38:27,538 --> 00:38:31,291
Pappi kysyy:
"Mitä syntiä olet tehnyt?"
316
00:38:31,500 --> 00:38:34,836
"Olen koskettanut miehen penistä."
317
00:38:35,045 --> 00:38:38,882
Pappi sanoo: "Paha juttu.
Sano 20 Ave Mariaa -
318
00:38:39,091 --> 00:38:41,510
ja pese kätesi vihkivedellä."
319
00:38:41,718 --> 00:38:46,473
Nunna tulee ulos, sanoo Ave Mariat
ja pesee kätensä vihkivedellä.
320
00:38:46,682 --> 00:38:50,811
Yhtäkkiä syttyy kalabaliikki.
Pappi ryntää ulos ja näkee -
321
00:38:51,019 --> 00:38:54,273
kaksi viimeistä nunnaa tappelemassa.
322
00:38:54,481 --> 00:38:58,277
Hän kysyy:
"Siskot, mitä täällä tapahtuu?"
323
00:38:59,111 --> 00:39:03,448
Neljäs nunna oli kuunnellut.
Hän sanoo: "Sano mitä haluat..."
324
00:39:03,657 --> 00:39:08,579
"...mutta en pese suutani vedellä,
jossa hän on istunut."
325
00:39:13,166 --> 00:39:17,045
Hienoa, Dawn.
Kerroit tuon vitsin ihan pokkana.
326
00:39:17,254 --> 00:39:20,716
Minusta se on hyvä.
Isäni opetti minulle sen.
327
00:39:20,924 --> 00:39:22,593
Se vielä pahentaa tilannetta.
328
00:40:00,380 --> 00:40:03,508
Hän omistaa varmaan paikan.
329
00:40:03,717 --> 00:40:09,681
Siksi hänelle on luvattu osuus.
Hän tietää varmaan jotain.
330
00:40:09,890 --> 00:40:13,060
Minä hoidan hänet.
Selvitetään, mitä hän tietää.
331
00:40:13,268 --> 00:40:16,271
Minä varmistan oven.
- Ja minä hoidan rekkakuskin.
332
00:40:17,022 --> 00:40:19,441
Tiedätte hyvin, mistä tässä on kyse!
333
00:40:19,650 --> 00:40:22,903
Pysy rauhallisena.
- Kuka ajaa rekkaa?
334
00:40:23,111 --> 00:40:26,281
Kuka teistä junteista tietää,
missä rekka on?
335
00:40:31,662 --> 00:40:33,163
Dawn!
336
00:40:58,730 --> 00:41:01,233
Pudota ase. Pudota se!
337
00:41:01,441 --> 00:41:05,529
Laske se lattialle.
Muuten ammun sinulta aivot pihalle!
338
00:41:06,947 --> 00:41:09,658
En käske toisesti!
339
00:41:10,450 --> 00:41:14,830
Saat kolme sekuntia tai tämä menee
Thelmaksi ja Louiseksi. Kolme!
340
00:41:15,038 --> 00:41:16,790
Turpa kiinni!
341
00:41:16,999 --> 00:41:19,042
Kaksi!
342
00:41:19,251 --> 00:41:22,713
Tässä ei tule apuja.
Et voi kilauttaa kaverille.
343
00:41:22,921 --> 00:41:27,259
Ainoa vaihtoehtosi
on laskea ase.
344
00:41:28,635 --> 00:41:32,890
Laske itse aseesi.
- En laske niin helvetin mitään.
345
00:41:34,224 --> 00:41:39,771
Kumpikaan ei aio laskea asettaan,
joten puhutaan asiasta.
346
00:41:39,980 --> 00:41:42,983
Tämä ei ole mitään
helvetin pariterapiaa.
347
00:41:43,192 --> 00:41:47,905
Minä päätän täällä.
Käsken sinun laskea aseesi.
348
00:41:48,113 --> 00:41:51,658
Lasketaan aseet yhtä aikaa.
349
00:41:53,202 --> 00:41:55,495
Saa hänet olemaan hiljaa!
350
00:41:55,704 --> 00:42:00,459
Et taida täysin ymmärtää,
mitä täällä tapahtuu.
351
00:42:00,667 --> 00:42:03,962
Jos olet järkevä,
mitä toivon sinun olevan -
352
00:42:04,171 --> 00:42:08,175
lasket aseen
ennen kuin Mel tulee.
353
00:42:08,383 --> 00:42:13,722
Mel. Iso mies, sininen puku.
Syö aina pekaanipähkinöitä.
354
00:42:17,935 --> 00:42:19,770
Ai niin...
355
00:42:19,978 --> 00:42:23,649
Sinä et tiedä mitään.
Minä määrään täällä.
356
00:42:23,857 --> 00:42:28,862
Mistä helvetistä sinä Melin tunnet?
- Me olemme vanhoja ystäviä.
357
00:42:29,071 --> 00:42:34,243
Helppo elämäsi loppuu nyt,
voit luovuttaa kun olet vielä elossa.
358
00:42:34,451 --> 00:42:36,662
Entä huumeet ja rahat?
359
00:42:36,870 --> 00:42:39,498
Huumeet?
Mitään huumeita ei ole.
360
00:42:42,000 --> 00:42:47,506
Ja mitä rahoihin tulee, ystävämme Mel
maksaa melko hyvää palkkaa.
361
00:42:47,714 --> 00:42:52,302
Mel ei tekisi niin minulle.
Hän ei tekisi minulle niin!
362
00:42:52,511 --> 00:42:56,056
Turpa kiinni!
Saa hänet olemaan hiljaa!
363
00:42:56,265 --> 00:42:59,226
Eikö Mel tekisi niin?
Hän varmaan sanoi -
364
00:42:59,434 --> 00:43:03,730
että joku käyttää hänen reittiään.
Sanoiko hän niin?
365
00:43:03,939 --> 00:43:08,402
Sitten hän lähetti teidät
tutkimaan asiaa. Alkaako polttaa?
366
00:43:09,486 --> 00:43:11,613
Oletko sinä ihan hullu?
367
00:43:11,822 --> 00:43:15,284
Uskotko oikeasti,
että joku käyttää Melin reittiä?
368
00:43:15,492 --> 00:43:19,413
Etkö usko, että hän tietää,
mitä täällä tapahtuu?
369
00:43:19,621 --> 00:43:24,418
Uskaltaisiko joku kusettaa häntä?
Ja jos täällä tapahtuisi jotain -
370
00:43:24,626 --> 00:43:29,381
luuletko, että hän lähettäisi
kolme bimboa selvittämään hommat?
371
00:43:33,051 --> 00:43:37,014
Minäkään en ole noin tyhmä,
enkä minä pärjännyt edes lukiossa.
372
00:43:40,100 --> 00:43:42,603
Sinä alat livetä.
373
00:43:43,478 --> 00:43:46,648
Olet huolimaton, Billy.
- Mitä helvettiä sinä teet?
374
00:43:46,857 --> 00:43:51,236
Miksi sinulla on kyttäunivormu?
- Minulla on tärkeämpi kysymys.
375
00:43:51,445 --> 00:43:56,033
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
Ja miksi homma ei ole hoidossa?
376
00:43:56,241 --> 00:43:58,285
Mitä helvettiä se sinulle kuuluu?
377
00:43:58,493 --> 00:44:01,413
Se kuuluu minulle,
koska tuolla on kuuma -
378
00:44:01,622 --> 00:44:05,918
ja olen ollut paistua hengiltä
samalla kuin sinä teet tätä.
379
00:44:06,126 --> 00:44:09,504
Haista vittu.
Homma karkasi käsistä.
380
00:44:09,713 --> 00:44:12,466
Turistit eivät meinanneet lähteä -
381
00:44:12,674 --> 00:44:17,638
ja nämä hullut ämmät
alkoivat ammuskella.
382
00:44:17,846 --> 00:44:23,101
Olipa hyvä, että minä tulin.
- Ota peukalo perseestä ja auta minua.
383
00:44:23,310 --> 00:44:27,606
Rauhoitu. Voiko joku selittää,
mitä täällä tapahtuu?
384
00:44:27,814 --> 00:44:30,943
He ampuivat meitä.
He ampuivat ystäväni!
385
00:44:31,151 --> 00:44:34,238
Tehän täällä
aloitte ammuskella -
386
00:44:34,446 --> 00:44:38,033
ja hajottaa kaikki paikat.
387
00:44:38,242 --> 00:44:42,037
He ampuivat Francinen, Ronny.
He ampuivat hänet!
388
00:44:42,246 --> 00:44:45,165
Se on ikävää.
- Ronny...
389
00:44:45,374 --> 00:44:49,294
Kerro ämmälle
Melistä ja kaikesta.
390
00:44:49,503 --> 00:44:52,214
Myöhemmin.
- Miksi hän sanoo sinua Ronnyksi?
391
00:44:52,422 --> 00:44:55,467
Sanoit, että olet Elmore.
392
00:44:55,676 --> 00:45:00,681
Laskekaa nyt molemmat aseenne,
ettei vain käy mitään.
393
00:45:00,889 --> 00:45:04,685
Vitut. Minä tapan tuon ämmän.
- Rauhoitu. Ketään ei tapeta!
394
00:45:04,893 --> 00:45:07,145
Olen ihan helvetin rauhallinen.
395
00:45:07,354 --> 00:45:10,274
Hikoilet kuin narkkari.
Rauhoitu nyt.
396
00:45:10,482 --> 00:45:16,488
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
- Turpa kiinni, jumalauta!
397
00:45:18,156 --> 00:45:22,244
Kuka sinä olet?
Miksi sinä et tee mitään?
398
00:45:22,452 --> 00:45:24,371
Minä?
399
00:45:25,289 --> 00:45:31,003
lhan oikeasti, Tes.
Etkö näe kyyneliltäsi?
400
00:45:40,262 --> 00:45:42,973
Etkö muista minua?
401
00:45:43,182 --> 00:45:44,975
Älä nyt.
402
00:45:46,226 --> 00:45:48,103
Älä nyt!
403
00:45:49,188 --> 00:45:50,981
Älä nyt!
404
00:45:54,026 --> 00:45:57,070
Minä olen kuljettaja.
405
00:46:17,216 --> 00:46:19,384
MUUTAMAA VUOTTA AIEMMIN
406
00:46:20,802 --> 00:46:26,183
Tuo on ensimmäinen hyvä perse
koko iltana. Mitä me täällä teemme?
407
00:46:26,391 --> 00:46:32,397
Älä hätäile, tilanne paranee.
Pillua on kohta valtavasti.
408
00:46:35,192 --> 00:46:39,696
Tämä maistuu kuselta.
- Tämä paikka haisee kuselle.
409
00:46:40,739 --> 00:46:44,618
Miksi emme menneet
Cabaret Clubille tai 4 Playhin?
410
00:46:46,745 --> 00:46:49,122
Katso ympärillesi.
411
00:46:49,831 --> 00:46:52,751
Katso kilpailijoitamme.
412
00:46:54,586 --> 00:46:58,006
Mitä kilpailijoita?
- Nimenomaan.
413
00:46:58,215 --> 00:47:01,718
Muualla emme ole mitään.
Täällä me määräämme.
414
00:47:01,927 --> 00:47:05,055
Määräämme? Mitä me määräämme?
415
00:47:05,264 --> 00:47:09,434
Rumia naisia? En panisi näitä
edes sinun mulkullasi.
416
00:47:09,643 --> 00:47:12,479
Katsomisestakin tulee herpes.
417
00:47:12,688 --> 00:47:17,276
En tiedä, ketä naisia sinä panet,
mutta rahat polttavat lompakossa.
418
00:47:17,484 --> 00:47:20,737
Ja moloni saisi ennemmin liekittää -
419
00:47:20,946 --> 00:47:25,367
kuin antaisin näiden koskea siihen.
Olen helvetti tosissani!
420
00:47:25,576 --> 00:47:27,327
Rauhoitu, hyvä mies.
421
00:47:27,536 --> 00:47:30,956
Me olemme paskassa paikassa,
koska et kestä kilpailua.
422
00:47:31,164 --> 00:47:36,128
Näiden ämmien pitäisi maksaa minulle.
Juo tuo, niin mennään.
423
00:47:38,547 --> 00:47:41,300
Otatteko vielä jotain?
424
00:47:43,218 --> 00:47:48,432
Kiitos, Luoja. Nyt alkaa parantua.
- Minähän sanoin.
425
00:47:48,640 --> 00:47:50,934
Mistä sinä ilmestyit?
426
00:47:51,143 --> 00:47:53,979
Tuolta noin.
427
00:47:54,980 --> 00:47:57,608
Olet seksikäs.
Se on mahtavaa.
428
00:47:57,816 --> 00:48:03,155
Voisit lopettaa ajoissa
ja lähteä minun luokseni.
429
00:48:04,615 --> 00:48:07,534
Kuulostaa mukavalta,
mutta minulla on töitä.
430
00:48:07,743 --> 00:48:11,205
Takaan, että se kannattaisi.
- Oikein mukavaa.
431
00:48:11,413 --> 00:48:14,166
Mutta tarvitsen rahaa joka päivä.
432
00:48:14,374 --> 00:48:17,211
Hän puhuu järkeä.
433
00:48:19,588 --> 00:48:25,052
Selvä. Anna numerosi,
niin voimme tavata kun pääset töistä.
434
00:48:25,260 --> 00:48:27,387
Pääsen töistä vasta viideltä.
435
00:48:27,596 --> 00:48:31,058
Mutta anna numerosi,
niin minä soitan. Varmasti.
436
00:48:34,311 --> 00:48:39,191
Nyt aloit vittuilla.
Näytänkö minä ääliöltä?
437
00:48:40,442 --> 00:48:44,196
Et, näytät hyvältä tippaajalta.
Minäpä kerron yhden jutun.
438
00:48:44,404 --> 00:48:48,534
Satasella voit saada Charlenen.
439
00:48:48,742 --> 00:48:50,577
Hän pitää sinusta huolta.
440
00:48:50,786 --> 00:48:53,622
Laukeat ennen kuin ehdit sanoa
"kukkokiekuu".
441
00:48:53,830 --> 00:48:56,583
Vitut Charlenesta.
442
00:48:57,626 --> 00:48:59,545
Minä haluan sinut.
443
00:48:59,753 --> 00:49:03,674
Ja minä pääsen töistä viideltä.
Joku toinen kerta.
444
00:49:04,633 --> 00:49:08,053
Älä nyt.
Ymmärsit minut väärin.
445
00:49:09,054 --> 00:49:14,226
Helppo kysymys: Paljonko maksaa?
- Sano vain hintasi.
446
00:49:14,434 --> 00:49:18,522
Minä ymmärrän kyllä.
En vain ole kaupan.
447
00:49:18,730 --> 00:49:22,442
Kaikki on kaupan.
Se on vain bisnestä, kulta.
448
00:49:22,651 --> 00:49:27,239
Sinähän olet fiksu tyttö.
Kerro hintasi, niin saat sen.
449
00:49:27,447 --> 00:49:31,660
Haluatko luvun? Neljä?
450
00:49:32,870 --> 00:49:34,830
Neljä? 400?
451
00:49:35,038 --> 00:49:40,627
Tuumaa. Se on minimipituus ja sinun
on kaksi senttiä liian lyhyt.
452
00:49:40,836 --> 00:49:43,839
Kuule, ämmä.
En tiedä, kuka luulet olevasi -
453
00:49:44,047 --> 00:49:48,760
mutta tämä ei ole monivalintakysymys.
Haluan kunnon vastauksen.
454
00:49:49,928 --> 00:49:52,055
Älä nyt!
455
00:49:52,264 --> 00:49:54,933
Pidätkö sinä kysymyksistä?
456
00:49:55,142 --> 00:49:58,979
Minulla on
monivalintakysymys sinulle.
457
00:49:59,188 --> 00:50:02,232
A: Voit jäädä tänne -
458
00:50:02,441 --> 00:50:07,196
jossa George vetää sinua perseeseen.
Saatat nauttiakin siitä.
459
00:50:07,404 --> 00:50:11,992
Tai B:
Voit jatkaa suunsoittamista -
460
00:50:12,201 --> 00:50:15,537
ja menettää hampaasi ennätysnopeasti.
461
00:50:15,746 --> 00:50:19,750
Voin hoitaa sen ihan ilmaiseksi.
462
00:50:20,751 --> 00:50:23,879
Tai sitten C:
463
00:50:24,796 --> 00:50:28,884
Voit ottaa takkisi
ja lähteä ulos poikaystäväsi kanssa -
464
00:50:29,092 --> 00:50:32,346
ajaa pois
ja olla tulematta tänne enää ikinä.
465
00:50:34,890 --> 00:50:38,018
Cuidado, cuidado.
466
00:50:38,227 --> 00:50:43,607
Mieti asiaa tarkkaan,
niin päädyt oikeaan vastaukseen.
467
00:50:46,401 --> 00:50:50,113
C. Hän sanoo C.
Katkaiset hänen kätensä!
468
00:50:50,322 --> 00:50:52,616
Ay, carajo!
469
00:50:53,867 --> 00:50:57,162
Katkaisenko hänen kätensä?
- Älä, älä, älä!
470
00:50:57,371 --> 00:51:00,457
Voin tehdä sen jos haluat.
Oletko varma?
471
00:51:03,293 --> 00:51:07,005
Anna ystäväsi vastata.
Pystyykö hän siihen?
472
00:51:07,214 --> 00:51:08,507
C! C!
473
00:51:08,715 --> 00:51:13,762
Si? Tarkoitatko "si",
vai tarkoitatko C?
474
00:51:13,971 --> 00:51:17,266
Jos tarkoitat C, saat mennä.
- C.
475
00:51:17,474 --> 00:51:19,184
Hyvä vastaus.
476
00:51:19,393 --> 00:51:23,230
Hyvä vastaus. Minun ei tarvitse
sotkea itseäni vereen tänään.
477
00:51:23,438 --> 00:51:28,026
Ei tarvitse sotkea itseäni vereen.
Adios. Vámonos.
478
00:51:29,570 --> 00:51:31,947
Haista vittu!
479
00:51:34,700 --> 00:51:37,035
Kiitos. Minä olen Jessica.
480
00:51:37,244 --> 00:51:41,206
Totta kai olet.
Se on kaunis nimi.
481
00:51:43,292 --> 00:51:45,627
Kannattiko tuo?
482
00:51:47,421 --> 00:51:50,424
Mitä?
- Älä nyt.
483
00:51:50,632 --> 00:51:54,761
Näytä se.
Tiedät hyvinkin.
484
00:51:56,054 --> 00:51:58,223
Näytä se.
485
00:52:09,234 --> 00:52:11,486
20 dollaria.
486
00:52:13,280 --> 00:52:15,824
Vanha kondomi.
487
00:52:17,910 --> 00:52:21,413
Jäätelölatten sarjakortti.
488
00:52:21,622 --> 00:52:25,125
Homo ei juo edes espressoa.
489
00:52:26,501 --> 00:52:28,795
American Express.
490
00:52:29,004 --> 00:52:33,258
Melkoinen jätkä!
Sait komean saaliin.
491
00:52:35,344 --> 00:52:39,389
Oletko sinä kyttä?
- En aivan.
492
00:52:40,599 --> 00:52:44,895
Harmin paikka.
Rakastan univormumiehiä.
493
00:52:46,271 --> 00:52:50,150
Olen varma, että univormumiehet
rakastavat sinua.
494
00:52:51,276 --> 00:52:54,655
Olet liian hieno nainen
ollaksesi töissä täällä.
495
00:52:56,281 --> 00:53:00,035
Sano tuo pomolleni.
- Ei tarvitse.
496
00:53:02,079 --> 00:53:06,833
Joku haluaa tavata sinut.
497
00:53:07,918 --> 00:53:10,087
Tule mukaan.
498
00:53:10,837 --> 00:53:12,798
Tule.
499
00:53:54,256 --> 00:53:57,175
Hieno talo.
- Niin on.
500
00:53:57,384 --> 00:54:01,054
Onko se sinun?
- Ei, olen vain kuljettaja.
501
00:54:01,263 --> 00:54:04,308
Mene vain koputtamaan.
502
00:54:06,268 --> 00:54:09,438
Älä unohda minua.
Äläkä ole huolissasi.
503
00:54:09,646 --> 00:54:12,774
En salli,
että sinulle tapahtuu mitään.
504
00:54:14,026 --> 00:54:17,613
Tulet ulos
raikkaana kuin päivänkakkara.
505
00:54:19,031 --> 00:54:21,241
Olen täällä sinua varten!
506
00:54:22,367 --> 00:54:24,286
Olen täällä sinua varten.
507
00:54:24,494 --> 00:54:26,288
Olen loukkaantunut, Tes.
508
00:54:27,831 --> 00:54:30,834
Sanoit, että rakastat univormumiehiä.
509
00:54:31,043 --> 00:54:35,631
Siitä on kaksi vuotta.
Näimme vartin ajan.
510
00:54:35,839 --> 00:54:40,302
Niin, mutta minä muistan sinut.
Olet tärkeä minulle.
511
00:54:42,262 --> 00:54:46,350
Mutta antaa olla. Mel ei pidä siitä,
että henkilökunta kaveeraa.
512
00:54:46,558 --> 00:54:48,936
Eikö niin, Billy?
513
00:55:02,324 --> 00:55:06,161
Miten usein tästä pitää sanoa?
Älä ikinä avaa ovea -
514
00:55:06,370 --> 00:55:08,914
jos minä en avaa sitä!
Hei, mitä kuuluu?
515
00:55:09,831 --> 00:55:12,751
Hauska tavata.
Otatko drinkin?
516
00:55:13,585 --> 00:55:16,380
Mene hakemaan lasi bourbonia.
517
00:55:16,588 --> 00:55:20,217
Turpa kiinni!
En ymmärrä, mitä sinä puhut.
518
00:55:21,260 --> 00:55:23,679
Hei. Tule sisälle.
519
00:55:24,346 --> 00:55:29,142
Hän pelleilee. Sellainen Darla on.
Hän on hyvä ystäväni.
520
00:55:30,853 --> 00:55:33,355
Siivoa!
521
00:55:34,147 --> 00:55:36,608
Hyvät tissit, mutta...
522
00:55:36,817 --> 00:55:39,444
Istu mihin tahansa.
523
00:55:40,529 --> 00:55:42,948
Älä siihen.
524
00:55:43,156 --> 00:55:47,369
Täällä oli eilen juhlat.
Siihen kävi pieni onnettomuus.
525
00:55:47,578 --> 00:55:51,164
Mutta istu minne tahansa muualle.
526
00:55:52,916 --> 00:55:56,837
Minä pidän pekaanipähkinöistä.
Rakastan niitä.
527
00:55:57,045 --> 00:56:00,507
Jumala ei ole luonut
parempaa ruokaa -
528
00:56:01,717 --> 00:56:04,344
kuin pekaanipähkinät.
529
00:56:04,553 --> 00:56:07,764
Luoja, miten minä pidän niistä.
530
00:56:07,973 --> 00:56:10,058
Mitä sanot?
531
00:56:10,267 --> 00:56:12,477
En tiedä.
- Oletko allerginen?
532
00:56:12,686 --> 00:56:15,814
En.
- Et ole allerginen.
533
00:56:16,023 --> 00:56:19,151
No ota sitten pekaanipähkinöitä.
534
00:56:20,068 --> 00:56:24,156
Kunhan leikin. Mutta en.
Tai sittenkin vähän.
535
00:56:25,032 --> 00:56:28,535
Mutta pidän kyllä pekaanipähkinöitä.
536
00:56:29,912 --> 00:56:32,873
Ne vähentävät
sappikivien riskiä.
537
00:56:33,957 --> 00:56:37,085
Minä tiedän, minulla oli sellainen.
538
00:56:37,294 --> 00:56:41,298
Se sattui ihan helvetisti.
539
00:56:43,592 --> 00:56:45,969
Sitä hoidettiin ultraäänellä.
540
00:56:46,178 --> 00:56:49,973
He zappasivat sen.
Ei enää sappikiveä.
541
00:56:53,018 --> 00:56:56,063
Pete Rosellakin oli sappikivi.
542
00:56:56,271 --> 00:57:00,067
Jännää, että Charlie Hustlella
oli sama vaiva kuin minulla?
543
00:57:00,275 --> 00:57:02,569
Kuka hän on?
544
00:57:02,778 --> 00:57:07,616
Et taida olla baseball-fani?
- En kyllä sanoisi niin.
545
00:57:07,824 --> 00:57:10,452
Äitini käytti minua
junnumatseissa.
546
00:57:10,661 --> 00:57:14,206
Äitisi? Pitikö hän baseballista?
547
00:57:14,414 --> 00:57:18,252
Hän teki sen lähinnä
veljeni takia.
548
00:57:18,460 --> 00:57:23,590
Eikö isäsi ole baseball-fani?
- Ei varsinaisesti.
549
00:57:29,346 --> 00:57:34,351
Minusta sinä olet kiinnostava.
Kiinnostava tyttö. Tes.
550
00:57:35,477 --> 00:57:37,980
Yhdellä S: llä.
551
00:57:38,188 --> 00:57:42,693
Vaikuttavaa.
Tiedät minusta virallisesti kaiken.
552
00:57:42,901 --> 00:57:48,699
En. En tiedä sinusta kaikkea,
eikä se ole virallista.
553
00:57:48,907 --> 00:57:52,160
Mutta tiedän yhtä ja toista.
- Mistä se johtuu?
554
00:57:52,369 --> 00:57:55,873
Yritän aina hankkia
mahdollisimman paljon tietoa -
555
00:57:56,081 --> 00:57:58,876
ihmisistä, joille tarjoan töitä.
556
00:57:59,084 --> 00:58:01,044
Töitä?
557
00:58:01,837 --> 00:58:07,342
Minulla on jo työ. Olen töissä
rotankolossa 3rd Streetillä.
558
00:58:07,551 --> 00:58:11,513
Sen nimi on Spiro's.
Tiedätkö sen? Se on strippiklubi.
559
00:58:11,722 --> 00:58:15,642
Kyllä, se on rotankolo.
- Paskaläjä.
560
00:58:15,851 --> 00:58:19,021
Se on ollut paskaläjä jo pitkään.
561
00:58:19,229 --> 00:58:22,482
Tiedän sen hyvin.
Omistan sen.
562
00:58:23,442 --> 00:58:26,653
Vedin sinut siitä paskayökerhosta -
563
00:58:26,862 --> 00:58:30,991
koska ajattelin voivani tarjota
sinulle jotain kiinnostavaa.
564
00:58:31,200 --> 00:58:35,037
Jotain, parempaa
kuin baariin meneminen -
565
00:58:35,245 --> 00:58:38,832
paikallisten jutteleminen
ja heidän koskettelunsa -
566
00:58:39,041 --> 00:58:41,627
ja kähmimisensä joka ainoa ilta.
567
00:58:41,835 --> 00:58:45,297
Olen väärä tyttö.
En tee sellaista.
568
00:58:45,505 --> 00:58:47,758
En minäkään.
569
00:58:47,966 --> 00:58:50,886
Tarjoilen ja näytän söpöltä,
en mitään muuta.
570
00:58:51,094 --> 00:58:53,805
Ja olet hyvä kummassakin.
571
00:58:57,059 --> 00:59:00,729
Olet hyvä myös jossain muussa.
572
00:59:00,938 --> 00:59:03,857
Tiedätkö, mistä puhun?
573
00:59:15,410 --> 00:59:18,080
Näytänkö minä kytältä?
574
00:59:19,665 --> 00:59:24,253
Jos olisin kyttä,
olisin pidättänyt sinut aikaa sitten.
575
00:59:25,170 --> 00:59:28,090
Ronnykin olisi tehnyt sen.
576
00:59:28,298 --> 00:59:32,511
Ronny on tuo mies, jonka tapasit.
Sanoiko hän nimensä?
577
00:59:34,096 --> 00:59:37,850
Ei varmaankaan.
Mutta hän on kuitenkin Ronny.
578
00:59:38,058 --> 00:59:42,062
Ymmärrän ongelmasi oikein hyvin.
579
00:59:43,730 --> 00:59:48,902
Kuka ei tarvitse rahaa?
Kenellä ei ole laskuja maksettavana?
580
00:59:49,111 --> 00:59:52,739
Ymmärrän aivan täydellisesti.
581
00:59:54,157 --> 00:59:59,371
Tuon tekemiseen
tarvitaan lahjoja.
582
01:00:00,956 --> 01:00:04,251
Taskuvarkauksiin?
- Niin.
583
01:00:05,085 --> 01:00:07,504
Se on taito.
584
01:00:11,884 --> 01:00:15,012
Sinussa on munaa, nainen.
585
01:00:15,888 --> 01:00:21,101
Sinussa on kunnon jyrmymunaa.
Ei millään pahalla.
586
01:00:22,769 --> 01:00:26,064
Tarvitsen uuden drinkin.
Teen tukevamman.
587
01:00:26,273 --> 01:00:28,650
Laitan sinullekin.
588
01:00:37,743 --> 01:00:40,329
Hän on bisnesmies.
589
01:00:40,537 --> 01:00:43,081
Tämä on vain bisnestä.
590
01:00:44,499 --> 01:00:46,627
Mutta minulle, Tes -
591
01:00:46,835 --> 01:00:51,006
tämä on sydämen bisnestä.
592
01:00:51,215 --> 01:00:54,009
Sydämen bisnestä?
593
01:00:55,302 --> 01:00:58,013
Sydämen bisnestä?
594
01:00:58,222 --> 01:01:01,558
Annoit meidän mennä ansaan.
595
01:01:01,767 --> 01:01:06,813
Ystäväni kuolivat sinun takiasi,
helvetin hullu.
596
01:01:07,022 --> 01:01:09,566
Mitä sinä oikein luulit?
597
01:01:09,775 --> 01:01:14,738
Luulitko tekeväsi töitä pari vuotta,
lunastavasi eläkkeesi -
598
01:01:14,947 --> 01:01:17,616
ja vetäytyväsi Boca Ratoniin?
599
01:01:17,824 --> 01:01:21,119
Sinä olet huumediileri, Tes.
600
01:01:21,912 --> 01:01:25,249
Kuljetat huumeita työksesi.
601
01:01:37,970 --> 01:01:40,389
Vitut Pete Rosesta.
602
01:01:43,267 --> 01:01:45,561
Vitut baseballista.
603
01:01:47,145 --> 01:01:51,650
Olen futistyttöjä.
Pidän Roger Staubachista.
604
01:01:51,859 --> 01:01:56,530
Älä kuvittelekaan,
että välitän paskaakaan.
605
01:01:58,198 --> 01:02:02,995
Luuletko, että varastan lompakoita,
koska se on minusta hauskaa?
606
01:02:04,162 --> 01:02:09,585
Olen tyttö, joka arvostaa rahaa,
mutta en vienyt niitä siksi.
607
01:02:09,793 --> 01:02:12,462
Tein sen,
koska olen hyvä siinä.
608
01:02:12,671 --> 01:02:16,675
Ja haista vittu
kun et huomannut aiemmin.
609
01:02:17,926 --> 01:02:20,762
Älä siis puhu minulle -
610
01:02:20,971 --> 01:02:24,641
niin kuin olisin
tanssiaiskumppanisi.
611
01:02:24,850 --> 01:02:29,354
Niin kuin en tietäisi, mitä touhuat.
Ei haaskata enempää aikaa.
612
01:02:30,439 --> 01:02:33,609
Teen sen, koska pystyn siihen.
613
01:02:34,818 --> 01:02:38,322
Minä valitsin sinut.
614
01:02:44,369 --> 01:02:46,413
Pekaanipähkinä?
615
01:02:48,123 --> 01:02:50,417
Minä pidän saksanpähkinöistä -
616
01:02:50,626 --> 01:02:56,006
mutta syön pekaanipähkinöitäsi
vaikka koko päivän, Mel.
617
01:03:05,140 --> 01:03:07,893
Ei helvetti, nainen.
618
01:03:10,020 --> 01:03:12,606
Onneksi olkoon.
619
01:03:13,357 --> 01:03:15,025
Tule.
620
01:03:15,651 --> 01:03:18,320
Lähdetään kävelylle.
621
01:03:19,238 --> 01:03:21,698
Mitä sinä tiedät kokkelista?
622
01:03:23,283 --> 01:03:26,954
Luulitko voivasi hukata kokaiinia
kahdella miljoonalla -
623
01:03:27,162 --> 01:03:29,540
ja selvitä siitä?
624
01:03:29,748 --> 01:03:34,086
Edellinen työ oli viimeisesi.
625
01:03:34,294 --> 01:03:39,132
Et vastannut minulle, Ronny.
Mitä helvettiä sinä täällä teet?
626
01:03:40,133 --> 01:03:42,386
Tiedätkö, mitä?
627
01:03:43,303 --> 01:03:46,014
Hyvä, että kysyt tuota.
628
01:03:48,183 --> 01:03:50,310
Itse asiassa, Billy -
629
01:03:50,519 --> 01:03:53,730
minun on pyydettävä
sinulta kaikki rahat.
630
01:03:54,731 --> 01:03:57,776
Mitä helvettiä sinä puhut?
Mitä sinä touhuat?
631
01:03:57,985 --> 01:04:02,239
Älä ole hankala, Billy.
Voimme tehdä sen helposti -
632
01:04:02,447 --> 01:04:05,701
tai vaikealla tavalla.
Saat itse valita.
633
01:04:05,909 --> 01:04:08,579
Haista vittu.
- Minäkö?
634
01:04:08,787 --> 01:04:10,831
Ei, vaan haista sinä vittu!
635
01:04:11,039 --> 01:04:14,668
Mitä helvettiä sinä teet, Ronny?
- Minähän sanoin.
636
01:04:14,877 --> 01:04:20,924
Sait valita, miten tämä tehdään.
Valitsit vaikean tavan.
637
01:04:21,133 --> 01:04:23,719
En valinnut!
Laita ase pois!
638
01:04:23,927 --> 01:04:27,890
Ole vähän arvokkaampi, Billy.
Huudat kuin koulutyttö.
639
01:04:28,098 --> 01:04:33,312
Minä otan omani ja sinä haet ne.
Asia on sillä selvä.
640
01:04:33,520 --> 01:04:37,733
Minulle alkaa riittää, Billy.
- Entä se kyttä, jonka ammuit?
641
01:04:37,941 --> 01:04:42,070
Minä en ampunut häntä.
Sinä hänet ammuit.
642
01:04:42,279 --> 01:04:47,576
Minä? En ole ampunut kyttää.
Sinä olet sekaisin.
643
01:04:47,784 --> 01:04:51,246
En odottanutkaan,
että vain annat minulle rahat.
644
01:04:51,455 --> 01:04:54,041
Mitä sanot Melille?
Että ammuit minut -
645
01:04:54,249 --> 01:04:57,961
saadaksesi rahat, jotka hän antoi
näiden ämmien tappamisesta?
646
01:04:58,170 --> 01:05:02,841
Mistä hän puhuu?
- Mitä luulet? Tämä on ansa.
647
01:05:03,050 --> 01:05:06,678
Etkö näe, mitä hän tekee?
Hän odotti, että te kuolette -
648
01:05:06,887 --> 01:05:10,724
jonka jälkeen hän tulisi,
ampuisi minut ja ottaisi rahani.
649
01:05:10,933 --> 01:05:13,519
Rahat, joita minulla ei ole.
650
01:05:13,727 --> 01:05:17,147
Olet puolittain oikeasti.
651
01:05:17,356 --> 01:05:19,983
Kun olet varastanut rahat -
652
01:05:20,192 --> 01:05:24,279
kuolet kun päädyt ammuskeluun
epäonnekkaan poliisin kanssa -
653
01:05:24,488 --> 01:05:27,074
kun yrität paeta.
654
01:05:27,282 --> 01:05:31,537
Minä laitan yhden tytöistä
peräkonttiin, ajan pois -
655
01:05:31,745 --> 01:05:35,082
jolloin hän on karannut
kaikkien rahojen kanssa.
656
01:05:36,500 --> 01:05:39,878
Siinä minä ja hän.
Mitä itse ajattelit tehdä?
657
01:05:41,046 --> 01:05:45,175
Minä en ole käynytkään täällä.
- Mistä rahoista te puhutte?
658
01:05:45,384 --> 01:05:48,136
Palkkio teidän tappamisestanne.
659
01:05:48,345 --> 01:05:51,515
Sanoin jo, ettei minulla ole niitä.
660
01:05:51,723 --> 01:05:54,935
Ronny. Minä tässä, Billy.
661
01:05:56,395 --> 01:05:58,522
Laske aseesi -
662
01:05:58,730 --> 01:06:02,025
niin tapetaan ämmä
ja lähdetään yhdessä.
663
01:06:04,319 --> 01:06:08,574
Ei onnistu.
Ajattelin lähteä täältä itse -
664
01:06:08,782 --> 01:06:13,161
mutta nyt kun olemme
ajautuneet tähän soppaan -
665
01:06:13,370 --> 01:06:15,998
minun on otettava Tes mukaani.
666
01:06:16,206 --> 01:06:19,501
Hänet? lhan oikeasti, Ronny?
667
01:06:19,710 --> 01:06:23,505
Saat Jessien osuuden.
Saat kaikki!
668
01:06:23,714 --> 01:06:27,009
Luulin, että sanoit,
että rahat eivät ole täällä.
669
01:06:27,217 --> 01:06:30,512
Eivät olekaan.
Täällä ei ole hilloa.
670
01:06:30,721 --> 01:06:35,767
Tunnethan sinä Melin.
Hän ei ikinä anna rahaa ennakkoon.
671
01:06:35,976 --> 01:06:40,480
Sinä valehtelet, Billy.
- Olen täysin rehellinen, Ronny!
672
01:06:42,441 --> 01:06:44,401
En usko.
673
01:07:01,001 --> 01:07:04,254
Näin sinut.
Ja näin rahat.
674
01:07:04,463 --> 01:07:07,633
Älä nyt. Siinä ei ollut rahaa.
675
01:07:08,342 --> 01:07:10,594
Mitä siinä sitten oli?
676
01:07:10,802 --> 01:07:15,474
Tämä.
Työkalut, aseet!
677
01:07:15,682 --> 01:07:18,060
Miksi Mel tekee näin?
678
01:07:18,268 --> 01:07:21,522
Miksi olet noin hämmentynyt?
679
01:07:21,730 --> 01:07:25,192
Sinähän tiedät säännön.
- Minkä säännön?
680
01:07:26,360 --> 01:07:29,780
Luuletko, että Mel
välittää sinusta vähääkään?
681
01:07:29,988 --> 01:07:35,827
Hän ei tue sinua niin kuin minä.
Olen aina ollut tukenasi.
682
01:07:36,036 --> 01:07:39,540
Mutta Mel ei anna löysää.
683
01:07:39,748 --> 01:07:42,834
Yksikin moka, niin olet mennyttä.
684
01:07:43,043 --> 01:07:45,754
Eikö olekin näin, Billy?
685
01:07:45,963 --> 01:07:48,465
Hän on aina tehnyt näin.
686
01:07:48,674 --> 01:07:51,218
Hän on vainoharhainen.
687
01:07:51,426 --> 01:07:56,557
Muistatko tarinan tytöstä,
joka lähti lomalle?
688
01:08:27,796 --> 01:08:30,632
Tervetuloa lämpöön.
689
01:08:31,717 --> 01:08:36,138
Ja jos olet vielä epävarma,
niin Billy on täällä juuri sen takia.
690
01:08:37,181 --> 01:08:39,892
Minä mokasin.
691
01:08:40,100 --> 01:08:42,853
En ollut tukenasi,
niin kuin yleensä.
692
01:08:43,061 --> 01:08:45,981
Olen ollut tukenasi
joka ainoalla keikalla.
693
01:08:46,190 --> 01:08:49,193
Mutta tämän kerran,
viimeisen kerran...
694
01:08:50,277 --> 01:08:54,573
Jos olisin ollut siellä,
emme olisi tässä nyt.
695
01:08:54,781 --> 01:08:59,494
Olet kusessa, Ronny.
Suunnitelmassasi on virhe.
696
01:08:59,703 --> 01:09:03,665
Ämmä ei edes tunne sinua.
- Tunne minua?
697
01:09:04,583 --> 01:09:07,794
Mitä helvettiä
sinä rakkaudesta tiedät?
698
01:09:10,172 --> 01:09:12,966
Tes, minä tiedän.
699
01:09:14,426 --> 01:09:18,347
Näin sen silmistäsi klubilla.
700
01:09:18,555 --> 01:09:21,642
Mitä näit silmistäni?
701
01:09:21,850 --> 01:09:26,688
Älä sano, ettei sitä ollut.
Minä näin sen. Se oli siellä.
702
01:09:26,897 --> 01:09:29,233
Siellä ei ole mitään.
Ei mitään.
703
01:09:29,441 --> 01:09:32,152
Alat hermostuttaa minua, Billy.
704
01:09:32,361 --> 01:09:38,242
Luuletko, että Mel hyväksyy tämän?
Luuletko, että ämmä pitää sinusta?
705
01:09:38,450 --> 01:09:44,915
Ämmä? Kunnioita tätä naista.
Jos sanot häntä ämmäksi kerrankin...
706
01:09:46,959 --> 01:09:49,920
...minä ammun sinut.
707
01:09:51,421 --> 01:09:54,633
Olen täällä Melin takia.
708
01:09:54,842 --> 01:09:58,679
Hänestä on tulossa
huolimaton ja seniili.
709
01:09:59,763 --> 01:10:02,850
Hän avaa vain pekaanipähkinöitä
kaiket päivät.
710
01:10:03,058 --> 01:10:07,771
Siksi minä aion lopettaa.
Tulin tänne hakemaan eläkkeeni -
711
01:10:07,980 --> 01:10:10,732
ja nyt haen myös tyttöni.
712
01:10:10,941 --> 01:10:14,987
Tyttösi?
Minä en ole sinun tyttösi.
713
01:10:15,195 --> 01:10:20,993
Tämä on sinun syytäsi.
Mel ei ikinä tekisi mitään tällaista.
714
01:10:21,201 --> 01:10:24,162
Sinä tunnut tietävän kaiken Melistä.
715
01:10:24,371 --> 01:10:28,250
Miten monesti olet puhunut hänen
kanssaan viime aikoina?
716
01:10:29,626 --> 01:10:34,298
Kerran? Me teemme töitä yhdessä
joka päivä. Minä tunnen Melin.
717
01:10:34,506 --> 01:10:40,053
Minäkin tunnen hänet.
Tämä on vain koe.
718
01:10:40,262 --> 01:10:44,641
Luuletko, että tämä on koe?
Näyttääkö tuo vitsiltä?
719
01:10:44,850 --> 01:10:49,855
Me olemme kusessa.
Ronny, ammu hänet, niin lähdetään.
720
01:10:50,063 --> 01:10:53,483
Relaa nyt, Billy.
721
01:10:55,944 --> 01:10:58,739
Haista vittu, Ronny.
722
01:11:00,490 --> 01:11:02,951
Tiedätkö, mitä?
723
01:11:03,952 --> 01:11:07,331
Koska sinä olet rohkea tyttö...
724
01:11:08,415 --> 01:11:12,794
...ja Billy on nariseva ämmä,
teen sinulle tarjouksen.
725
01:11:14,379 --> 01:11:17,966
Sinun ei tarvitse vastata
kyllä tai ei.
726
01:11:19,426 --> 01:11:22,221
Näytä vain.
727
01:11:22,846 --> 01:11:25,224
Ammu hänet.
728
01:11:25,432 --> 01:11:29,394
Sitten me lähdemme yhdessä
ja katoamme.
729
01:11:29,603 --> 01:11:32,523
Älä kuuntele häntä.
730
01:11:32,731 --> 01:11:35,359
Mutta jos et tee sitä -
731
01:11:35,567 --> 01:11:38,237
minun on pakko...
732
01:11:39,029 --> 01:11:40,989
...ampua teidät molemmat.
733
01:11:41,198 --> 01:11:46,036
Hän valehtelee. Hän ampuu sinut
hetki kun minä olen kuollut.
734
01:11:46,245 --> 01:11:50,082
Hän kusetti Meliä
ja nyt hän kusettaa meitä.
735
01:11:50,290 --> 01:11:54,836
Sinulle ei saa käydä niin kuin
muille. - Hän on valehtelija.
736
01:11:55,045 --> 01:11:59,591
Hän kusettaa meitä kaikkia.
Hän ampuu meidät ja vie rahat.
737
01:11:59,800 --> 01:12:03,846
Turpa kiinni, Billy.
Anna tytön ajatella.
738
01:12:04,054 --> 01:12:07,349
Anna hänen päättää itse.
739
01:12:08,308 --> 01:12:14,356
Mistä tiedän, että puhut totta?
- Tulin tänne vapaasta tahdostani.
740
01:12:14,565 --> 01:12:20,153
Olisin voinut ampua teidät,
niin kuin heidät.
741
01:12:20,362 --> 01:12:24,658
Hän luuli voivansa tappaa meidät,
mutta nyt hän on jumissa.
742
01:12:27,035 --> 01:12:28,829
Tes...
743
01:12:36,295 --> 01:12:38,922
Menetkö kanssani naimisiin?
744
01:12:40,215 --> 01:12:42,509
Minä rakastan sinua.
745
01:12:44,178 --> 01:12:48,891
Hän on täysin seinähullu.
746
01:12:50,517 --> 01:12:53,437
Sinun on nyt ammuttava hänet nyt.
747
01:12:54,396 --> 01:12:58,984
Olet psykopaatti. Älä tee sitä.
Hän on hullu.
748
01:12:59,193 --> 01:13:01,236
Kaksi, yksi...
749
01:13:01,445 --> 01:13:03,697
Älä tee sitä.
- Ammu hänet.
750
01:13:03,906 --> 01:13:06,408
Älä...
751
01:13:08,160 --> 01:13:10,746
Ammu hänet.
Sinä pystyt siihen.
752
01:13:10,954 --> 01:13:13,081
Älä!
753
01:13:20,214 --> 01:13:23,967
On todella ikävää,
että päätit näin.
754
01:13:25,469 --> 01:13:28,388
Meistä olisi voinut tulla jotain.
755
01:13:28,597 --> 01:13:31,892
Valitan, Tes.
- Ei, minä teen sen!
756
01:13:32,100 --> 01:13:34,311
Minä ammun hänet.
757
01:13:36,188 --> 01:13:40,526
Mahtavaa. Tiesin sen.
- Älä tee sitä!
758
01:13:40,734 --> 01:13:44,780
Teit oikean valinnan.
- Älä ammu minua.
759
01:13:47,282 --> 01:13:50,536
Älä ammu minua.
Mitään rahoja ei ole.
760
01:13:50,744 --> 01:13:54,206
Ronny, rahoja ei ole.
761
01:13:54,998 --> 01:13:58,919
Älä ammu minua!
- Haluatko, että lasken taas?
762
01:13:59,127 --> 01:14:01,421
Kolme!
- Älä ammu minua!
763
01:14:01,630 --> 01:14:03,882
Kaksi! Yksi!
764
01:16:02,793 --> 01:16:04,962
Kappas vaan.
765
01:16:26,775 --> 01:16:28,944
Kahvia?
766
01:16:34,950 --> 01:16:37,244
Kahvi on terveellistä.
767
01:16:37,870 --> 01:16:40,706
Se piristää.
768
01:16:41,456 --> 01:16:43,000
Minä...
769
01:16:44,668 --> 01:16:46,795
...en tiedä...
770
01:16:48,297 --> 01:16:50,090
Minä...
771
01:16:51,341 --> 01:16:53,635
...en tiedä...
772
01:16:54,845 --> 01:16:58,140
Minä en tiedä,
kuka minä olen enää.
773
01:16:58,348 --> 01:17:01,643
En tiedä, kuka helvetti minä olen.
774
01:17:04,354 --> 01:17:08,901
Minäpä kerron tarinan, Ronny.
Se on vertauskuva.
775
01:17:10,527 --> 01:17:13,906
Niin kuin Raamatussa.
776
01:17:15,199 --> 01:17:20,162
Kauan sitten cowboyt ja intiaanit
olivat isossa taistelussa.
777
01:17:21,121 --> 01:17:24,791
Amerikan intiaanit.
Iso taistelu. Aivan valtava.
778
01:17:25,000 --> 01:17:28,378
Nuolia ja luoteja.
Tiedät, millaista se oli.
779
01:17:30,506 --> 01:17:35,093
Yksi cowboy...
Sanotaan häntä Buckyksi.
780
01:17:36,470 --> 01:17:40,057
Intiaani otti Buckyn vangiksi.
781
01:17:40,265 --> 01:17:43,143
Hän oli maailmankuulu intiaani.
782
01:17:43,352 --> 01:17:46,021
Päällikkö Juokseva Karhu.
783
01:17:46,230 --> 01:17:51,318
Bucky luuli, että aika on koittanut,
että he tappavat hänet.
784
01:17:52,110 --> 01:17:56,156
Mutta Juokseva Karhu
vei hänet heimonsa luo.
785
01:17:56,365 --> 01:17:59,993
Hän unohti koko elämänsä cowboyna.
786
01:18:00,994 --> 01:18:03,580
Hän unohti cowboy-tapansa.
787
01:18:04,790 --> 01:18:07,709
Buckyltä ei puuttunut mitään.
788
01:18:09,336 --> 01:18:14,800
Voit kuvitella, että hänestä ja
Juoksevasta Karhusta tuli ystävykset.
789
01:18:15,467 --> 01:18:19,388
Juokseva Karhu teki Buckystä
neuvonantajansa.
790
01:18:19,596 --> 01:18:23,058
Bucky tienasi kunnolla wampumia.
791
01:18:24,434 --> 01:18:26,979
Kunnolla wampumia.
792
01:18:27,980 --> 01:18:30,440
Tiedätkö, mitä sitten tapahtui?
793
01:18:31,316 --> 01:18:34,111
Hän teki virheen.
794
01:18:37,781 --> 01:18:41,994
Hän oli levoton. Hän tunsi,
ettei hänellä ole tarpeeksi.
795
01:18:43,287 --> 01:18:48,292
Hän alkoi unohtaa kaiken,
mitä Juokseva Karhu oli tehnyt.
796
01:18:49,626 --> 01:18:51,962
Hän ajatteli: "mikä kusipää".
797
01:18:52,171 --> 01:18:57,593
"Hän juo liikaa tulivettä
ja polttaa liikaa rauhanpiippua."
798
01:18:57,801 --> 01:19:00,804
"Olen parempi kuin hän."
799
01:19:01,013 --> 01:19:04,391
Joten hän sanoi:
"Vitut tästä."
800
01:19:05,225 --> 01:19:08,854
Ja sitten hän alkoi
panna Juoksevaa Karhua.
801
01:19:10,939 --> 01:19:13,734
Hän pani häntä.
802
01:19:14,526 --> 01:19:18,572
Eikä millään hellällä
Brokeback Mountain -tavalla.
803
01:19:23,076 --> 01:19:25,954
Tajuatko, Ronny?
804
01:19:27,539 --> 01:19:32,211
Heti kun hän alkoi panna
Juoksevaa Karhua, hän menetti jotain.
805
01:19:33,212 --> 01:19:35,672
Tiedätkö, mitä hän menetti?
806
01:19:37,007 --> 01:19:40,135
Hän menetti kunnioituksensa
miestä kohtaan.
807
01:19:40,344 --> 01:19:42,554
Kunnioituksensa.
808
01:19:42,763 --> 01:19:46,600
Aivan. Hän menetti kunnioituksensa.
809
01:19:48,310 --> 01:19:50,771
Sillä hetkellä -
810
01:19:50,979 --> 01:19:54,316
cowboy menetti kaiken.
811
01:19:54,525 --> 01:19:58,195
Hän menetti sen,
joka hänelle oli tärkeintä.
812
01:19:58,403 --> 01:20:00,697
Ja minkä takia?
813
01:20:00,906 --> 01:20:03,992
Minkä takia, Ronny?
814
01:20:05,494 --> 01:20:09,248
Jotta hän saattoi varastaa
muutaman turkiksen enemmän?
815
01:20:11,875 --> 01:20:17,047
Tarvitsin vain jotain omaa.
816
01:20:18,423 --> 01:20:22,052
Jotain, joka muistuttaisi siitä,
kuka minä olen.
817
01:20:22,261 --> 01:20:25,389
Olen tehnyt töitä kanssasi
seitsemän vuotta.
818
01:20:25,597 --> 01:20:27,724
Seitsemän vuotta.
819
01:20:30,185 --> 01:20:33,063
Ja olen aina pitänyt sinusta.
820
01:20:33,856 --> 01:20:36,984
Aina huolehtinut sinusta.
821
01:20:37,192 --> 01:20:39,820
Mutta ikinä en ole luottanut sinuun.
822
01:20:40,028 --> 01:20:44,199
Luottamusta ei ole olemassa
meidän maailmassamme.
823
01:20:44,408 --> 01:20:47,077
Ei ole, ei.
824
01:20:47,744 --> 01:20:51,123
Tiedän, että olet varastanut minulta.
825
01:20:52,708 --> 01:20:57,004
Oliko tämä jonkinlainen
jäähyväislahja?
826
01:21:01,675 --> 01:21:05,262
Juoksevalla Karhulla
oli iso sydän...
827
01:21:06,096 --> 01:21:08,265
...joskus.
828
01:21:10,142 --> 01:21:13,729
Hän ymmärsi joskus armon päälle.
829
01:21:16,565 --> 01:21:20,944
Voiko hän vapauttaa
cowboyn aavikolle?
830
01:21:22,779 --> 01:21:24,948
Aivan yksin.
831
01:21:27,242 --> 01:21:30,537
Miten helvetissä Juokseva Karhu
voisi tehdä niin?
832
01:21:30,746 --> 01:21:33,373
Vapauttaa cowboyn?
833
01:21:37,753 --> 01:21:41,298
En usko, että niin tapahtuu.
834
01:21:43,634 --> 01:21:48,180
Jos cowboy saa mennä, hän tietää,
että cowboy vielä palaa -
835
01:21:48,388 --> 01:21:51,099
panemaan häntä taas.
836
01:21:53,727 --> 01:21:56,730
Mitä me nyt tehdään, Mel?
837
01:21:56,939 --> 01:21:59,358
Tiedät sen hyvin.
838
01:21:59,566 --> 01:22:03,987
On mahdollista,
että tyrin ja tein virheen.
839
01:22:04,196 --> 01:22:09,451
Halusin epätoivoisesti tuntea jotain.
lhan mitä tahansa.
840
01:22:10,494 --> 01:22:15,165
Mutta en palaa sinne, mistä tulin.
841
01:22:15,374 --> 01:22:19,503
En minä sinua takaisin lähettäisi.
842
01:22:20,379 --> 01:22:22,339
Tiedätkö, miksi?
843
01:22:22,548 --> 01:22:25,759
Koska Juoksevalla Karhulla
on kunnioitusta.
844
01:22:31,223 --> 01:22:34,518
Mitään rahoja ei tainnut ollakaan.
845
01:22:35,435 --> 01:22:37,896
Ei sinulle, cowboy.
846
01:22:38,772 --> 01:22:41,275
Kerro tarina.
847
01:22:41,483 --> 01:22:45,195
Pidin cowboy-tarinasta.
848
01:22:45,404 --> 01:22:47,781
Mutta voisitko -
849
01:22:47,990 --> 01:22:52,452
antaa cowboyn ja hänen cowgirlinsä -
850
01:22:52,661 --> 01:22:56,164
ratsastaa auringonlaskuun yhdessä?
851
01:22:56,373 --> 01:23:00,294
Joku...
Hyvä tarina.
852
01:23:00,502 --> 01:23:02,796
Joku tarina...
853
01:23:03,922 --> 01:23:06,884
...jolla on onnellinen loppu.
854
01:23:07,843 --> 01:23:11,180
En tiedä enempää tarinoita.
Valitan, cowboy.
855
01:23:11,388 --> 01:23:13,640
On ollut hauska tuntea.
856
01:23:59,853 --> 01:24:01,563
Helvetti...
857
01:24:01,772 --> 01:24:04,775
Hei, kulta.
Mitä kuuluu?
858
01:24:47,860 --> 01:24:49,736
Laske ase.
859
01:25:49,254 --> 01:25:52,674
Suomennos:
Scandinavian Text Service 2012
860
01:26:22,204 --> 01:26:24,790
Löysin Elmoren.