1 00:00:24,087 --> 00:00:26,506 Eikö se olekin surullista? 2 00:00:27,466 --> 00:00:30,219 Olen tehnyt kanssasi töitä seitsemän vuotta. 3 00:00:30,427 --> 00:00:32,346 Seitsemän vuotta. 4 00:00:34,348 --> 00:00:37,226 Ja olen paina pitänyt sinusta. 5 00:00:38,018 --> 00:00:40,854 Aina huolehtinut sinusta. 6 00:00:45,609 --> 00:00:47,903 Mutta ikinä en ole luottanut sinuun. 7 00:02:38,639 --> 00:02:41,225 Ja se on salaisuus. 8 00:02:42,100 --> 00:02:44,436 Siinäkö salaisuus oli? 9 00:02:44,645 --> 00:02:46,104 On. 10 00:02:46,313 --> 00:02:49,983 Hän on oikeassa, Tes. Kaikki tietävät sen. 11 00:02:50,192 --> 00:02:53,195 Kerro vielä yksi. 12 00:02:53,403 --> 00:02:56,531 Selvä. Salaisuus numero kaksi: 13 00:02:56,740 --> 00:02:58,575 Feikkaa. 14 00:02:58,784 --> 00:03:02,454 Tuo ei ole salaisuus. - Tavallaan se on. 15 00:03:02,663 --> 00:03:06,875 Miten se liittyy siihen, mitä me teemme? 16 00:03:07,084 --> 00:03:09,294 Minäpä kerron. 17 00:03:09,503 --> 00:03:13,423 Naiset käyttävät kakkossalaisuutta vain seksissä. 18 00:03:13,632 --> 00:03:17,135 Loppuajan olemme vilpittömiä. Se on meidän luontomme. 19 00:03:17,344 --> 00:03:22,599 Ja se on naisten ongelma. Feikkaaminen on miesten maailma. 20 00:03:23,475 --> 00:03:27,813 Kuka haluaa miesten maailmaan? - Me olemme siinä jo. 21 00:03:28,021 --> 00:03:31,483 Minäpä esitän kysymyksen. 22 00:03:31,692 --> 00:03:36,947 Onko kompromissi feikkaamista? Kompromissia ei voi feikata. 23 00:03:38,115 --> 00:03:41,368 Voi, osittain. - Mitä helvettiä tuo tarkoittaa? 24 00:03:41,577 --> 00:03:46,373 Kompromissi on puolifeikkaamista. Muuten saisit kaiken haluamasi. 25 00:03:46,582 --> 00:03:50,544 Ja siinä tapauksessa ei tarvitsisi feikata. 26 00:03:50,752 --> 00:03:54,673 Mies tekee kompromissin laskiessaan vessan istuimen. 27 00:03:54,882 --> 00:03:57,968 Heidän on pakko. Enkä minä feikkaa - 28 00:03:58,176 --> 00:04:01,930 koska en esitä, että sen ylös jättäminen ei haittaa minua. 29 00:04:04,766 --> 00:04:07,811 Hetkinen. Miten tuo on sinulle kompromissi? 30 00:04:08,020 --> 00:04:10,022 Meidän piti feikata. 31 00:04:10,230 --> 00:04:13,859 Se on kompromissi, koska feikkaan muissa asioissa. 32 00:04:14,067 --> 00:04:16,653 Tai kieltäydyn jakamasta pillua. 33 00:04:17,863 --> 00:04:21,909 Mitä sinä höpiset? Taidat olla sekaisin. 34 00:04:22,117 --> 00:04:26,496 Asia on vain liian monimutkainen sinun ymmärrettäväksi. 35 00:04:26,705 --> 00:04:29,958 Ei suinkaan. En vain ole samaa mieltä. 36 00:04:30,167 --> 00:04:34,671 Minusta kompromissin tekeminen ei ole feikkaamista. 37 00:04:34,880 --> 00:04:38,383 Selvä, sovitaan olevamme eri mieltä. 38 00:04:38,592 --> 00:04:42,679 Tai sovitaan, että olen oikeassa, koska se olisi kompromissi. 39 00:04:42,888 --> 00:04:44,556 Tehdäänpä näin. 40 00:04:44,765 --> 00:04:48,143 Minä feikkaan, niin voimme olla samaa mieltä. 41 00:04:48,352 --> 00:04:53,690 Eli teet kompromissin sopimalla feikkaamisesta. 42 00:04:53,899 --> 00:04:59,404 Voin selittää jos haluat. - Hän taisi voittaa tämän, Tes. 43 00:05:00,364 --> 00:05:02,241 Hienoa. 44 00:05:08,121 --> 00:05:09,748 Kara... 45 00:05:09,957 --> 00:05:12,793 Mitä? - Lopeta tuijottaminen. 46 00:05:13,001 --> 00:05:16,088 Minä en tuijota. - Tuijotatpa. 47 00:05:16,296 --> 00:05:21,802 Tiedätkö, mitä "silmiinpistävä" tarkoittaa? Vai selitänkö senkin? 48 00:05:22,010 --> 00:05:24,471 Sinä tuijotat. - En ole silmiinpistävä. 49 00:05:24,680 --> 00:05:29,434 Olemme ainoat naiset, joilla on omat hampaat. Silmiinpistävää. 50 00:05:29,643 --> 00:05:34,690 Mutta entä jos tuo on hän? - Näetkö oranssin rekan ulkona? 51 00:05:39,319 --> 00:05:42,865 Mitä sanotte Harrysta ja Sallysta? 52 00:05:43,907 --> 00:05:46,952 Mitä heistä? - He ovat harmittomia. 53 00:05:47,160 --> 00:05:52,958 Entä jos hän lähti jo? Tuhlasimme 20 minuuttia Elmoren kanssa. 54 00:06:02,759 --> 00:06:06,013 Mitä me tehdään, Tes? Onko sinulla suunnitelmaa? 55 00:06:06,221 --> 00:06:09,600 Mel sanoi kello puoli kolme. 56 00:06:21,612 --> 00:06:27,409 Hän omistaa varmaan paikan. Siksi hänelle on luvattu osuus. 57 00:06:27,618 --> 00:06:30,204 Hänen on tiedettävä jotain. 58 00:06:30,412 --> 00:06:33,916 Minä hoidan hänet. Selvitetään, mitä hän tietää. 59 00:06:36,460 --> 00:06:39,796 Minä varmistan oven. - Ja minä hoidan rekkakuskin. 60 00:06:43,133 --> 00:06:45,844 Tiedätte hyvin, mistä tässä on kyse! 61 00:06:46,053 --> 00:06:49,890 Pysy rauhallisena. - Kuka ajaa rekkaa ja missä se on? 62 00:06:51,308 --> 00:06:55,103 Kuka teistä junteista tietää, missä rekka on? 63 00:08:36,580 --> 00:08:37,956 Kara! 64 00:08:40,209 --> 00:08:41,543 Kara? 65 00:08:43,629 --> 00:08:48,300 Tulitko juuri suihkusta? Mitä olet tehnyt viimeisen tunnin? 66 00:08:50,928 --> 00:08:55,057 Kävin suihkussa. Mitä sinä teit? - Tankkasin auton. 67 00:08:55,265 --> 00:08:58,268 Rentoudu vähän. - Tes hermostuu. 68 00:09:12,199 --> 00:09:14,326 Nähdään, Peaches. 69 00:09:21,250 --> 00:09:22,918 Nähdään. 70 00:09:27,923 --> 00:09:30,717 Olen tulossa. Nähdään kohta. 71 00:09:45,107 --> 00:09:46,858 Anteeksi... 72 00:09:47,067 --> 00:09:49,736 Olet todella kaunis. 73 00:09:49,945 --> 00:09:53,282 Sinä et siis ole.? - En. 74 00:09:53,490 --> 00:09:56,285 Näin sinut tuolla ja luulin, että... 75 00:09:56,493 --> 00:09:59,329 Anteeksi. Minä olen David. 76 00:09:59,538 --> 00:10:02,165 Tai Dave. Ystäväni sanovat Daveksi. 77 00:10:02,374 --> 00:10:04,626 Tiedän sitten, mitä huutaa. 78 00:10:04,835 --> 00:10:08,922 Tarvitsetko kyytiä? - Näytänkö minä siltä? 79 00:10:12,551 --> 00:10:15,220 Tiedätkö mitä, Dave? 80 00:10:15,429 --> 00:10:19,391 Puhelimestani loppui akku. Saanko lainata sinun puhelintasi? 81 00:10:19,600 --> 00:10:22,603 Totta kai. Tässä. 82 00:10:22,811 --> 00:10:24,438 Kiitos. 83 00:10:28,817 --> 00:10:32,487 En muista numeroa. Mutta kiitos kuitenkin. 84 00:10:33,280 --> 00:10:36,366 Kovin ystävällistä. 85 00:10:38,202 --> 00:10:41,872 Nähdään ehkä joskus. 86 00:10:54,676 --> 00:10:58,180 Mistä tuossa oli kyse. - Ääliö yritti ostaa minut. 87 00:10:58,388 --> 00:11:02,809 Nyt meillä on bensarahaa. 45 dollaria? 88 00:11:03,018 --> 00:11:07,856 Aikoiko kusipää naida minua 45 naurettavalla dollarilla? 89 00:11:09,608 --> 00:11:13,570 Se on 40 enemmän kuin minä sinusta maksaisin. 90 00:12:08,083 --> 00:12:11,128 Mikä on homman nimi? 91 00:12:11,336 --> 00:12:15,716 Ajatus on, että menemme kahvilaan keskelle ei mitään. 92 00:12:15,924 --> 00:12:18,468 Minne? - Joen toiselle puolelle. 93 00:12:20,262 --> 00:12:23,724 Mel ei ole ennen lähettänyt meitä niin pitkälle. 94 00:12:23,932 --> 00:12:29,354 Jotain isoa on tapahtumassa. Joku lähettää tavaraa Melin reittiä. 95 00:12:29,938 --> 00:12:31,189 Kuka? 96 00:12:31,398 --> 00:12:34,276 Ei tietoa, mutta Mel ei pidä siitä. 97 00:12:35,319 --> 00:12:38,739 Kuljettaja hakee valmiiksi lastatun rekan. 98 00:12:38,947 --> 00:12:42,534 Hän ajaa tavarat tänne ja jättää ne toiselle kuskille - 99 00:12:42,743 --> 00:12:44,912 jolla on rahat valmiina. 100 00:12:45,120 --> 00:12:48,332 Kuka kuski on? - Se on meidän hommamme. 101 00:12:48,540 --> 00:12:52,753 Me haetaan kuorma ja selvitetään vastaanottaja. 102 00:12:52,961 --> 00:12:55,255 Parasta koko hommassa on - 103 00:12:55,464 --> 00:12:58,926 ettei kumpikaan mies tiedä toista etukäteen. 104 00:12:59,134 --> 00:13:04,598 Kuski A ei ei halua jäädä kiinni huumekuorman kanssa. 105 00:13:04,806 --> 00:13:10,395 Ja B ei mene FBI: lle valittamaan, että huumerahat varastettiin. 106 00:13:11,188 --> 00:13:15,817 Me vain menemme paikalle ja odotamme, että he tulevat. 107 00:13:21,865 --> 00:13:25,744 Mitä? Kuuntelin kyllä. Joen toisella puolella. Selvä. 108 00:13:25,953 --> 00:13:30,582 Selvä? Tämä on helvetin tärkeää. Kannattaisi kuunnella. 109 00:13:30,791 --> 00:13:34,962 Mel ei ilahdu jos ryssimme tämänkin. 110 00:13:38,549 --> 00:13:41,218 Ja nyt kun tuli puheeksi... 111 00:13:59,111 --> 00:14:00,320 Niin? 112 00:14:00,529 --> 00:14:04,408 Etelään tietä 140 suon toiselle puolelle. 113 00:14:04,616 --> 00:14:07,911 Etsi alligaattoria kiinalaisen selässä. 114 00:14:08,120 --> 00:14:10,205 Kello puoli kolme. 115 00:14:23,302 --> 00:14:26,221 Tie 140, 60 km etelään. 116 00:14:40,694 --> 00:14:43,030 Mitä nyt? 117 00:15:01,006 --> 00:15:03,759 Hyvää iltaa. - Iltaa. 118 00:15:04,885 --> 00:15:07,471 Auto-ongelmia? - Jep. 119 00:15:09,431 --> 00:15:12,226 Renkaasi ovat vähän tyhjänlaiset. 120 00:15:12,434 --> 00:15:14,311 Niin ovat. 121 00:15:14,519 --> 00:15:18,565 Ei ole kovin hyvä olla täällä keskellä yötä renkaat tyhjinä. 122 00:15:18,774 --> 00:15:22,152 Hyttyset ovat jalkapallon kokoisia. 123 00:15:22,361 --> 00:15:26,823 Jos kuumuus ei hoitele, ne kyllä hoitelevat. 124 00:15:27,032 --> 00:15:31,703 Yrität vaihtaa renkaita ja yhtäkkiä kuolet kuumuuteen. 125 00:15:31,912 --> 00:15:34,289 Mikä nimesi on? 126 00:15:35,123 --> 00:15:36,917 Indicott. 127 00:15:38,627 --> 00:15:42,464 En istu autossa, vaan seison sen ulkopuolella. 128 00:15:42,673 --> 00:15:45,425 Olen aivan in. Tajusitko? 129 00:15:46,468 --> 00:15:50,806 Olen todella väsynyt ja täällä on todella kuuma. 130 00:15:51,014 --> 00:15:53,809 Näin on, Indicott. 131 00:15:54,977 --> 00:15:58,397 Mikä hätänä? Onko letku hajonnut? 132 00:15:58,605 --> 00:16:01,108 Jotain sellaista. 133 00:16:01,316 --> 00:16:05,988 En vain oikein ymmärrä tätä moottoria. 134 00:16:06,738 --> 00:16:10,492 Se on vain... En tiedä, mitä tehdä. 135 00:16:10,701 --> 00:16:15,289 Olen menossa tyttöystäväni luo. Hän on aivan ihana. 136 00:16:15,497 --> 00:16:19,167 Ja tämä värkki... 137 00:16:19,376 --> 00:16:22,963 En vain ymmärrä moottoreita. 138 00:16:23,171 --> 00:16:28,176 Olet hyvissä käsissä, Indicott. Anna minun vilkaista sitä. 139 00:16:28,385 --> 00:16:31,138 Viitsitkö? - Toki. Pidä tätä. 140 00:16:31,346 --> 00:16:34,558 Ajoin nuorena kilpaa. 141 00:16:34,766 --> 00:16:39,438 Tiedän yhtä ja toista moottoreista. Joku letku on varmaan hajonnut. 142 00:16:39,646 --> 00:16:43,567 Cuidado, cuidado. Ole varovainen. 143 00:16:44,443 --> 00:16:46,320 Ole varovainen. 144 00:16:46,528 --> 00:16:49,031 Jumalauta, että täällä on kuuma. 145 00:16:49,239 --> 00:16:53,660 Viime vuonna tähän aikaan Bronsonissa oli 43 astetta. 146 00:16:58,207 --> 00:17:01,293 Tiedän, mikä ongelma on. 147 00:17:02,377 --> 00:17:05,214 Ostit japsiauton. 148 00:17:06,298 --> 00:17:08,258 Syyllinen. 149 00:17:08,467 --> 00:17:11,553 Osta amerikkalainen ensi kerralla. 150 00:17:13,096 --> 00:17:15,390 Tämä on siskoni auto. 151 00:17:15,599 --> 00:17:18,143 Minä vain lainaan sitä. 152 00:17:18,352 --> 00:17:23,065 Sano siskollesi, että ensi kerralla kannattaa ostaa amerikkalainen. 153 00:20:18,782 --> 00:20:20,617 Dawn? 154 00:20:22,744 --> 00:20:27,040 Tuntuuko tämä sinusta oudolta? - Ei. Kuinka niin? 155 00:20:29,376 --> 00:20:33,797 En tiedä. Olemme 60 kilsan päässä kaupungista. 156 00:20:34,006 --> 00:20:36,758 Sitä ei kannata hermoilla. 157 00:20:39,386 --> 00:20:42,848 Mitä äiti aina sanoi kun olimme pieniä? 158 00:20:43,056 --> 00:20:45,684 "Pidä huoli, että mies käyttää kondomia." 159 00:20:45,893 --> 00:20:50,105 Ei, odota, hän sanoi noin juuri kun isäsi lähti. 160 00:20:51,523 --> 00:20:55,402 Hänen olisi pitänyt sanoa niin sinun isällesi. 161 00:20:58,655 --> 00:21:01,116 Olen tosissani. 162 00:21:04,286 --> 00:21:07,623 Hän käski luottamaan itseemme. 163 00:21:10,083 --> 00:21:12,669 Luotan itseeni, mutta... 164 00:21:12,878 --> 00:21:17,341 ...jokin tässä ei vain tunnu oikealta. 165 00:21:19,551 --> 00:21:25,182 Minäkin luotan itseeni ja minusta tuntuu, että kaikki on kunnossa. 166 00:21:25,390 --> 00:21:30,479 Ja tiedän, että Tes voi olla raskas, mutta luota minuun. 167 00:21:32,314 --> 00:21:34,358 Pystytkö siihen? 168 00:21:44,284 --> 00:21:48,747 Sinä vain ylianalysoit asioita niin kuin aina. 169 00:21:48,956 --> 00:21:52,709 Vitsailetko sinä? Olen aina mukana kaikessa. 170 00:21:52,918 --> 00:21:56,004 Haittaako sinua, että minulla on oma mielipide? 171 00:21:56,213 --> 00:22:01,260 En sanoisi tuota mielipiteeksi, mutta kyllä, se haittaa minua. 172 00:22:01,468 --> 00:22:04,846 Yritä vain nauttia vähän. 173 00:22:05,931 --> 00:22:11,228 Minä nautikin. Kovasti. - Sano sitten, niin kuvaan videolle. 174 00:22:11,436 --> 00:22:13,355 Haista paska. 175 00:22:13,564 --> 00:22:15,983 Mille te nauratte? 176 00:22:16,191 --> 00:22:21,238 Ilmeisesti minulle. Dawnin mielestä minä en osaa nauttia mistään. 177 00:22:21,446 --> 00:22:24,241 Osaatko sinä? - Aloitatko sinäkin nyt? 178 00:22:24,449 --> 00:22:29,246 Miksi liittoudutte minua vastaan? Olen maailman mukavin ihminen. 179 00:22:29,454 --> 00:22:31,456 Te kaksi olette kusipäitä. 180 00:22:31,665 --> 00:22:34,960 Me kiusataan sinua vain, koska olet pieni. 181 00:23:22,174 --> 00:23:24,468 Hän omistaa varmaan paikan. 182 00:23:24,676 --> 00:23:29,932 Siksi hänelle on luvattu osuus. Hän tietää varmaan jotain. 183 00:23:30,140 --> 00:23:33,268 Minä hoidan hänet. Selvitetään, mitä hän tietää. 184 00:23:33,477 --> 00:23:36,730 Minä varmistan oven. - Ja minä hoidan rekkakuskin. 185 00:23:37,481 --> 00:23:39,983 Tiedätte hyvin, mistä tässä on kyse! 186 00:23:40,192 --> 00:23:43,153 Pysy rauhallisena. - Kuka ajaa rekkaa? 187 00:23:43,362 --> 00:23:47,074 Kuka teistä junteista tietää, missä rekka on? 188 00:23:50,827 --> 00:23:52,204 Dawn! 189 00:24:16,061 --> 00:24:20,440 Olisin säästänyt tämän, mutta koska radiosi on paska - 190 00:24:20,649 --> 00:24:24,611 otin mukaan musaa. Jotkut meistä elävät kultaista aikaa. 191 00:24:24,820 --> 00:24:28,323 Mikä aika se on? - 80-luku. Eikä siinä vielä kaikki. 192 00:24:28,532 --> 00:24:32,411 Bruce Willis 80-luvulta. Kyllä vain. 193 00:24:32,619 --> 00:24:36,957 Kuunnelkaa "Respect Yourself" aivan uusin korvin. 194 00:24:37,165 --> 00:24:40,377 Sinäkin voisit pitää tästä. Bruce Willis. 195 00:24:43,171 --> 00:24:48,218 En hyväksy tätä. Kuka tekee tällaista paskaa? 196 00:24:48,427 --> 00:24:51,972 Tämä ei ole hauskaa. - Opit jotain, Kara. 197 00:24:52,180 --> 00:24:58,228 Onko tämä muka hauskaa? Heitä se ikkunasta. Tämä on minun autoni. 198 00:25:01,732 --> 00:25:04,902 Miksi meidät pysäytetään? - Relaa vain. 199 00:25:10,657 --> 00:25:14,203 Ei voi olla totta. - Mitä nyt tapahtuu? 200 00:25:15,037 --> 00:25:17,414 Voi helvetti. Mitä asiaa hänellä on? 201 00:25:17,623 --> 00:25:20,918 Varastitko sinä sen kasetin? - Minähän sanoin. 202 00:25:21,126 --> 00:25:24,296 Kara, kokoa itsesi. Hetkeksi vain. 203 00:25:24,504 --> 00:25:27,382 Rentoudu nyt vain, jumalauta. 204 00:25:44,107 --> 00:25:46,735 Hyvää iltaa. - Hyvää iltaa. 205 00:25:52,616 --> 00:25:55,327 Mitä kuuluu, kaunokainen. 206 00:25:55,536 --> 00:25:57,329 Eikö olekin kuuma? 207 00:25:57,538 --> 00:26:02,501 Näen, että hikoilet, mutta sinulla se näyttää hyvältä. 208 00:26:02,709 --> 00:26:06,672 Olet nätti kuin päivänkakkara. 209 00:26:13,178 --> 00:26:16,223 Minne te olette menossa tähän aikaan? - Anteeksi? 210 00:26:16,431 --> 00:26:20,686 Kysyin, minne te olette menossa tähän aikaan yöstä. 211 00:26:20,894 --> 00:26:25,899 Olemme menossa tapaamaan sairasta sukulaista Chaparraliin. 212 00:26:26,108 --> 00:26:28,569 Chaparral? - Niin. 213 00:26:29,319 --> 00:26:32,114 Ja sukulaista tapaamaan? 214 00:26:34,032 --> 00:26:35,742 Mainiota. 215 00:26:35,951 --> 00:26:38,537 Kun lasken kolmeen, te kaikki sanotte - 216 00:26:38,745 --> 00:26:43,000 sen sukulaisen nimen, jota menette tapaamaan. Yhtä aikaa. 217 00:26:44,376 --> 00:26:48,505 Yksi, kaksi, kolme. 218 00:26:49,464 --> 00:26:51,174 Mel-setä. 219 00:26:58,473 --> 00:27:01,184 Kunhan piruilen. 220 00:27:01,393 --> 00:27:04,730 Ei teidän olisi tarvinnut vastata. 221 00:27:06,273 --> 00:27:09,735 lhan oikeasti, säikähdittekö te? 222 00:27:10,611 --> 00:27:14,114 Minä en ikinä kyllästy tuohon. 223 00:27:17,367 --> 00:27:21,246 Saisinko nähdä ajokortin ja rekisteriotteen? 224 00:27:23,332 --> 00:27:25,334 Tiedätkö, mitä? 225 00:27:25,542 --> 00:27:30,255 Tämä on veljeni auto, joten minulla ei ole rekisteriotetta. 226 00:27:30,464 --> 00:27:32,841 Voitko tehdä palveluksen? 227 00:27:34,635 --> 00:27:36,720 Ei se mitään. 228 00:27:36,929 --> 00:27:40,641 Emme pääse muutenkaan tekemään tätä kovin paljon. 229 00:27:40,849 --> 00:27:45,020 Miksi pysäytit meidät? - Ai niin, jumalauta... 230 00:27:45,229 --> 00:27:47,731 Renkaasi ovat vajaat. 231 00:27:47,940 --> 00:27:51,985 Ette voi ajella täällä renkaat tyhjinä. 232 00:27:52,194 --> 00:27:56,782 Tässä kuumuudessa ei ole joutua renkaanvaihtoon - 233 00:27:56,990 --> 00:27:59,117 neiti... 234 00:27:59,826 --> 00:28:02,329 ...Samantha. 235 00:29:24,786 --> 00:29:28,081 Otan kaksi. Randy? 236 00:29:37,090 --> 00:29:38,592 Randy? 237 00:30:03,075 --> 00:30:05,911 Oletko siellä? 238 00:30:18,298 --> 00:30:20,467 Voi helvetti... 239 00:30:21,301 --> 00:30:23,345 Voi helvetin helvetti... 240 00:30:25,055 --> 00:30:27,057 Elmore, vastaa. 241 00:30:27,266 --> 00:30:29,685 Elmore, vastaa. 242 00:30:31,061 --> 00:30:34,273 Tämä on hätätapaus. Vastaa nyt. 243 00:30:35,440 --> 00:30:38,735 Täällä on 10-27 Randylla. 244 00:30:38,944 --> 00:30:43,365 Randy on ammuttu! Helvetin helvetti... 245 00:30:43,574 --> 00:30:47,828 Tällainen kuumuus tappaa. 246 00:30:48,036 --> 00:30:51,915 En halua, että te kuolette tänne. 247 00:30:52,124 --> 00:30:55,878 Joutuisin soittamaan äideillenne ja kertomaan uutiset. 248 00:30:56,086 --> 00:30:59,172 Ei, mekään emme haluaisi sitä. 249 00:30:59,381 --> 00:31:02,134 Cuidado. 250 00:31:02,342 --> 00:31:05,220 Cui-da-do. 251 00:31:05,429 --> 00:31:09,850 Täällä on oltava vaarallinen. Tässä lähellä on huoltoasema. 252 00:31:10,058 --> 00:31:13,478 Menkää sinne laittamaan ilmaa renkaisiin. 253 00:31:13,687 --> 00:31:16,899 Tehdään näin. - Itse asiassa... 254 00:31:17,107 --> 00:31:20,986 Voin ajaa perässänne ja varmistaa, että pääsette perille. 255 00:31:21,195 --> 00:31:25,115 Kiitos vain, herra konstaapeli, mutta me pärjäämme kyllä. 256 00:31:26,283 --> 00:31:30,787 Älä nyt. Ei teidän tarvitse sanoa minua herra konstaapeliksi. 257 00:31:30,996 --> 00:31:33,457 Sanokaa minua Elmoreksi. 258 00:31:33,665 --> 00:31:37,669 Selvä, Elmore... - Se olen minä. Elmore. 259 00:31:38,962 --> 00:31:41,006 Elmore Huggin. 260 00:31:41,215 --> 00:31:45,052 "Huggin", niin kuin halaaminen. 261 00:31:45,260 --> 00:31:48,764 Melkoiset halailufestivaalit. 262 00:31:49,556 --> 00:31:51,225 Tajusitteko? 263 00:31:51,433 --> 00:31:53,810 Elmore Huggin. 264 00:31:55,479 --> 00:31:58,357 Se naurattaa kovasti. 265 00:32:02,069 --> 00:32:05,781 Hauskaa. - Tiedättekö, mitä voin tehdä? 266 00:32:05,989 --> 00:32:09,326 Voin laittaa valot päälle ja saattaa teidät. 267 00:32:09,535 --> 00:32:14,706 Ei. Ei sinun tarvitse. Riittää jos seuraat meitä. 268 00:32:14,915 --> 00:32:17,125 Oletko varma? - Olen. 269 00:32:17,334 --> 00:32:19,711 Se voisi olla hauskaa. 270 00:32:19,920 --> 00:32:24,925 Niin varmasti, mutta me pärjäämme. Kiitos. 271 00:32:28,512 --> 00:32:30,889 Sinä päätät. 272 00:32:31,098 --> 00:32:34,351 Turvallista matkaa, naiset. 273 00:32:37,062 --> 00:32:39,690 Kiitos, herra konstaapeli. 274 00:32:41,900 --> 00:32:45,904 Mistä helvetistä tuossa oli kyse? - Älä minulta kysy. 275 00:35:06,795 --> 00:35:09,089 Onko se tässä? 276 00:35:09,298 --> 00:35:12,092 Onko tämä oikeasti suuri vaihtopaikka? 277 00:35:13,760 --> 00:35:16,597 Miksi täällä on autoja? Tämän piti olla autio. 278 00:35:16,805 --> 00:35:19,892 Olenko käynyt täällä ennen? - Keskiyön ruuhka. 279 00:35:20,100 --> 00:35:25,063 Oletko varma, Tes? - Olen, täysin varma. 280 00:35:25,272 --> 00:35:28,901 Rentoudu. Minä vain kysyin. 281 00:35:29,109 --> 00:35:32,654 Olen ihan rento. lhan helvetin rento. 282 00:35:32,863 --> 00:35:37,743 Älä nyt suutu. Ei tämä minun nerokas ideani ollut. 283 00:35:37,951 --> 00:35:40,954 Mitä sinä minusta haluat? 284 00:35:41,538 --> 00:35:46,001 En tiedä. - Taidat tietää. Mitä sinä minusta haluat? 285 00:35:47,544 --> 00:35:51,006 Haluan, että myönnät, että on vähän outoa - 286 00:35:51,215 --> 00:35:56,428 että Mel antoi meille uuden homman edellisen karmean mokan jälkeen. 287 00:35:56,637 --> 00:36:00,182 Yhtäkkiä hän lähettää meidät tänne. 288 00:36:00,390 --> 00:36:03,644 Eikö se tunnu lainkaan oudolta? Dawn? 289 00:36:03,852 --> 00:36:06,730 Miksi teet tuota? - Mitä? 290 00:36:06,939 --> 00:36:09,566 Kyseenalaistat kaiken. 291 00:36:09,775 --> 00:36:13,070 Miten kauan olemme tehneet tätä? 292 00:36:13,278 --> 00:36:15,489 Miten kauan? - Oletko tosissasi? 293 00:36:15,697 --> 00:36:19,326 Olen. Miten usein Mel on kusettanut meitä? 294 00:36:20,494 --> 00:36:23,288 Miten usein, Kara? 295 00:36:24,206 --> 00:36:26,416 Ei ikinä. - Aivan. 296 00:36:26,625 --> 00:36:29,878 Mikä sinua nyt huolettaa? 297 00:36:30,087 --> 00:36:35,217 Katsele ympärillesi. Täällä ei ole silminnäkijöitä. 298 00:36:35,425 --> 00:36:38,303 Tämä on maailman helpoin keikka. 299 00:36:38,512 --> 00:36:44,518 Siksi Mel ehkä lähetti meidät tänne. Pääsemme taas hommiin kiinni. 300 00:36:51,275 --> 00:36:54,486 Onko Mel pannut sinua vielä? 301 00:36:55,946 --> 00:36:59,324 Haista vittu, kun edes sanot noin. 302 00:36:59,533 --> 00:37:03,495 Haista vittu, Tes, kun raahasit minut tänne! 303 00:37:03,704 --> 00:37:07,541 Rauhoittukaa, molemmat. 304 00:37:12,254 --> 00:37:17,259 En tiedä, mistä te riitelette, mutta tämä on aina kuin 3. maailmansota. 305 00:37:19,970 --> 00:37:24,099 Oli kyse mistä tahansa, meillä on homma hoidettavana. 306 00:37:24,308 --> 00:37:29,980 Kukaan ei lähde autosta ennen kuin me kaikki olemme rauhallisia. 307 00:37:53,462 --> 00:37:58,217 Oli kerran neljä nunnaa, jotka istuivat rippituolin ulkopuolella. 308 00:37:58,425 --> 00:38:02,804 Ensimmäinen menee sisään ja sanoo: "Anna syntini anteeksi, isä." 309 00:38:03,013 --> 00:38:05,515 Pappi sanoo: "Mitä syntiä olet tehnyt?" 310 00:38:05,724 --> 00:38:08,977 "Olen katsonut miehen penistä." 311 00:38:10,103 --> 00:38:13,524 Pappi sanoo: "Sano kymmenen Ave Mariaa - 312 00:38:13,732 --> 00:38:16,360 ja pese silmäsi vihkivedellä." 313 00:38:16,568 --> 00:38:22,533 Nunna lähtee, sanoo Ave Mariat ja pesee silmänsä vihkivedellä. 314 00:38:22,741 --> 00:38:27,329 Toinen nunna menee sisään. "Anna syntini anteeksi, isä." 315 00:38:27,538 --> 00:38:31,291 Pappi kysyy: "Mitä syntiä olet tehnyt?" 316 00:38:31,500 --> 00:38:34,836 "Olen koskettanut miehen penistä." 317 00:38:35,045 --> 00:38:38,882 Pappi sanoo: "Paha juttu. Sano 20 Ave Mariaa - 318 00:38:39,091 --> 00:38:41,510 ja pese kätesi vihkivedellä." 319 00:38:41,718 --> 00:38:46,473 Nunna tulee ulos, sanoo Ave Mariat ja pesee kätensä vihkivedellä. 320 00:38:46,682 --> 00:38:50,811 Yhtäkkiä syttyy kalabaliikki. Pappi ryntää ulos ja näkee - 321 00:38:51,019 --> 00:38:54,273 kaksi viimeistä nunnaa tappelemassa. 322 00:38:54,481 --> 00:38:58,277 Hän kysyy: "Siskot, mitä täällä tapahtuu?" 323 00:38:59,111 --> 00:39:03,448 Neljäs nunna oli kuunnellut. Hän sanoo: "Sano mitä haluat..." 324 00:39:03,657 --> 00:39:08,579 "...mutta en pese suutani vedellä, jossa hän on istunut." 325 00:39:13,166 --> 00:39:17,045 Hienoa, Dawn. Kerroit tuon vitsin ihan pokkana. 326 00:39:17,254 --> 00:39:20,716 Minusta se on hyvä. Isäni opetti minulle sen. 327 00:39:20,924 --> 00:39:22,593 Se vielä pahentaa tilannetta. 328 00:40:00,380 --> 00:40:03,508 Hän omistaa varmaan paikan. 329 00:40:03,717 --> 00:40:09,681 Siksi hänelle on luvattu osuus. Hän tietää varmaan jotain. 330 00:40:09,890 --> 00:40:13,060 Minä hoidan hänet. Selvitetään, mitä hän tietää. 331 00:40:13,268 --> 00:40:16,271 Minä varmistan oven. - Ja minä hoidan rekkakuskin. 332 00:40:17,022 --> 00:40:19,441 Tiedätte hyvin, mistä tässä on kyse! 333 00:40:19,650 --> 00:40:22,903 Pysy rauhallisena. - Kuka ajaa rekkaa? 334 00:40:23,111 --> 00:40:26,281 Kuka teistä junteista tietää, missä rekka on? 335 00:40:31,662 --> 00:40:33,163 Dawn! 336 00:40:58,730 --> 00:41:01,233 Pudota ase. Pudota se! 337 00:41:01,441 --> 00:41:05,529 Laske se lattialle. Muuten ammun sinulta aivot pihalle! 338 00:41:06,947 --> 00:41:09,658 En käske toisesti! 339 00:41:10,450 --> 00:41:14,830 Saat kolme sekuntia tai tämä menee Thelmaksi ja Louiseksi. Kolme! 340 00:41:15,038 --> 00:41:16,790 Turpa kiinni! 341 00:41:16,999 --> 00:41:19,042 Kaksi! 342 00:41:19,251 --> 00:41:22,713 Tässä ei tule apuja. Et voi kilauttaa kaverille. 343 00:41:22,921 --> 00:41:27,259 Ainoa vaihtoehtosi on laskea ase. 344 00:41:28,635 --> 00:41:32,890 Laske itse aseesi. - En laske niin helvetin mitään. 345 00:41:34,224 --> 00:41:39,771 Kumpikaan ei aio laskea asettaan, joten puhutaan asiasta. 346 00:41:39,980 --> 00:41:42,983 Tämä ei ole mitään helvetin pariterapiaa. 347 00:41:43,192 --> 00:41:47,905 Minä päätän täällä. Käsken sinun laskea aseesi. 348 00:41:48,113 --> 00:41:51,658 Lasketaan aseet yhtä aikaa. 349 00:41:53,202 --> 00:41:55,495 Saa hänet olemaan hiljaa! 350 00:41:55,704 --> 00:42:00,459 Et taida täysin ymmärtää, mitä täällä tapahtuu. 351 00:42:00,667 --> 00:42:03,962 Jos olet järkevä, mitä toivon sinun olevan - 352 00:42:04,171 --> 00:42:08,175 lasket aseen ennen kuin Mel tulee. 353 00:42:08,383 --> 00:42:13,722 Mel. Iso mies, sininen puku. Syö aina pekaanipähkinöitä. 354 00:42:17,935 --> 00:42:19,770 Ai niin... 355 00:42:19,978 --> 00:42:23,649 Sinä et tiedä mitään. Minä määrään täällä. 356 00:42:23,857 --> 00:42:28,862 Mistä helvetistä sinä Melin tunnet? - Me olemme vanhoja ystäviä. 357 00:42:29,071 --> 00:42:34,243 Helppo elämäsi loppuu nyt, voit luovuttaa kun olet vielä elossa. 358 00:42:34,451 --> 00:42:36,662 Entä huumeet ja rahat? 359 00:42:36,870 --> 00:42:39,498 Huumeet? Mitään huumeita ei ole. 360 00:42:42,000 --> 00:42:47,506 Ja mitä rahoihin tulee, ystävämme Mel maksaa melko hyvää palkkaa. 361 00:42:47,714 --> 00:42:52,302 Mel ei tekisi niin minulle. Hän ei tekisi minulle niin! 362 00:42:52,511 --> 00:42:56,056 Turpa kiinni! Saa hänet olemaan hiljaa! 363 00:42:56,265 --> 00:42:59,226 Eikö Mel tekisi niin? Hän varmaan sanoi - 364 00:42:59,434 --> 00:43:03,730 että joku käyttää hänen reittiään. Sanoiko hän niin? 365 00:43:03,939 --> 00:43:08,402 Sitten hän lähetti teidät tutkimaan asiaa. Alkaako polttaa? 366 00:43:09,486 --> 00:43:11,613 Oletko sinä ihan hullu? 367 00:43:11,822 --> 00:43:15,284 Uskotko oikeasti, että joku käyttää Melin reittiä? 368 00:43:15,492 --> 00:43:19,413 Etkö usko, että hän tietää, mitä täällä tapahtuu? 369 00:43:19,621 --> 00:43:24,418 Uskaltaisiko joku kusettaa häntä? Ja jos täällä tapahtuisi jotain - 370 00:43:24,626 --> 00:43:29,381 luuletko, että hän lähettäisi kolme bimboa selvittämään hommat? 371 00:43:33,051 --> 00:43:37,014 Minäkään en ole noin tyhmä, enkä minä pärjännyt edes lukiossa. 372 00:43:40,100 --> 00:43:42,603 Sinä alat livetä. 373 00:43:43,478 --> 00:43:46,648 Olet huolimaton, Billy. - Mitä helvettiä sinä teet? 374 00:43:46,857 --> 00:43:51,236 Miksi sinulla on kyttäunivormu? - Minulla on tärkeämpi kysymys. 375 00:43:51,445 --> 00:43:56,033 Mitä helvettiä sinä täällä teet? Ja miksi homma ei ole hoidossa? 376 00:43:56,241 --> 00:43:58,285 Mitä helvettiä se sinulle kuuluu? 377 00:43:58,493 --> 00:44:01,413 Se kuuluu minulle, koska tuolla on kuuma - 378 00:44:01,622 --> 00:44:05,918 ja olen ollut paistua hengiltä samalla kuin sinä teet tätä. 379 00:44:06,126 --> 00:44:09,504 Haista vittu. Homma karkasi käsistä. 380 00:44:09,713 --> 00:44:12,466 Turistit eivät meinanneet lähteä - 381 00:44:12,674 --> 00:44:17,638 ja nämä hullut ämmät alkoivat ammuskella. 382 00:44:17,846 --> 00:44:23,101 Olipa hyvä, että minä tulin. - Ota peukalo perseestä ja auta minua. 383 00:44:23,310 --> 00:44:27,606 Rauhoitu. Voiko joku selittää, mitä täällä tapahtuu? 384 00:44:27,814 --> 00:44:30,943 He ampuivat meitä. He ampuivat ystäväni! 385 00:44:31,151 --> 00:44:34,238 Tehän täällä aloitte ammuskella - 386 00:44:34,446 --> 00:44:38,033 ja hajottaa kaikki paikat. 387 00:44:38,242 --> 00:44:42,037 He ampuivat Francinen, Ronny. He ampuivat hänet! 388 00:44:42,246 --> 00:44:45,165 Se on ikävää. - Ronny... 389 00:44:45,374 --> 00:44:49,294 Kerro ämmälle Melistä ja kaikesta. 390 00:44:49,503 --> 00:44:52,214 Myöhemmin. - Miksi hän sanoo sinua Ronnyksi? 391 00:44:52,422 --> 00:44:55,467 Sanoit, että olet Elmore. 392 00:44:55,676 --> 00:45:00,681 Laskekaa nyt molemmat aseenne, ettei vain käy mitään. 393 00:45:00,889 --> 00:45:04,685 Vitut. Minä tapan tuon ämmän. - Rauhoitu. Ketään ei tapeta! 394 00:45:04,893 --> 00:45:07,145 Olen ihan helvetin rauhallinen. 395 00:45:07,354 --> 00:45:10,274 Hikoilet kuin narkkari. Rauhoitu nyt. 396 00:45:10,482 --> 00:45:16,488 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? - Turpa kiinni, jumalauta! 397 00:45:18,156 --> 00:45:22,244 Kuka sinä olet? Miksi sinä et tee mitään? 398 00:45:22,452 --> 00:45:24,371 Minä? 399 00:45:25,289 --> 00:45:31,003 lhan oikeasti, Tes. Etkö näe kyyneliltäsi? 400 00:45:40,262 --> 00:45:42,973 Etkö muista minua? 401 00:45:43,182 --> 00:45:44,975 Älä nyt. 402 00:45:46,226 --> 00:45:48,103 Älä nyt! 403 00:45:49,188 --> 00:45:50,981 Älä nyt! 404 00:45:54,026 --> 00:45:57,070 Minä olen kuljettaja. 405 00:46:17,216 --> 00:46:19,384 MUUTAMAA VUOTTA AIEMMIN 406 00:46:20,802 --> 00:46:26,183 Tuo on ensimmäinen hyvä perse koko iltana. Mitä me täällä teemme? 407 00:46:26,391 --> 00:46:32,397 Älä hätäile, tilanne paranee. Pillua on kohta valtavasti. 408 00:46:35,192 --> 00:46:39,696 Tämä maistuu kuselta. - Tämä paikka haisee kuselle. 409 00:46:40,739 --> 00:46:44,618 Miksi emme menneet Cabaret Clubille tai 4 Playhin? 410 00:46:46,745 --> 00:46:49,122 Katso ympärillesi. 411 00:46:49,831 --> 00:46:52,751 Katso kilpailijoitamme. 412 00:46:54,586 --> 00:46:58,006 Mitä kilpailijoita? - Nimenomaan. 413 00:46:58,215 --> 00:47:01,718 Muualla emme ole mitään. Täällä me määräämme. 414 00:47:01,927 --> 00:47:05,055 Määräämme? Mitä me määräämme? 415 00:47:05,264 --> 00:47:09,434 Rumia naisia? En panisi näitä edes sinun mulkullasi. 416 00:47:09,643 --> 00:47:12,479 Katsomisestakin tulee herpes. 417 00:47:12,688 --> 00:47:17,276 En tiedä, ketä naisia sinä panet, mutta rahat polttavat lompakossa. 418 00:47:17,484 --> 00:47:20,737 Ja moloni saisi ennemmin liekittää - 419 00:47:20,946 --> 00:47:25,367 kuin antaisin näiden koskea siihen. Olen helvetti tosissani! 420 00:47:25,576 --> 00:47:27,327 Rauhoitu, hyvä mies. 421 00:47:27,536 --> 00:47:30,956 Me olemme paskassa paikassa, koska et kestä kilpailua. 422 00:47:31,164 --> 00:47:36,128 Näiden ämmien pitäisi maksaa minulle. Juo tuo, niin mennään. 423 00:47:38,547 --> 00:47:41,300 Otatteko vielä jotain? 424 00:47:43,218 --> 00:47:48,432 Kiitos, Luoja. Nyt alkaa parantua. - Minähän sanoin. 425 00:47:48,640 --> 00:47:50,934 Mistä sinä ilmestyit? 426 00:47:51,143 --> 00:47:53,979 Tuolta noin. 427 00:47:54,980 --> 00:47:57,608 Olet seksikäs. Se on mahtavaa. 428 00:47:57,816 --> 00:48:03,155 Voisit lopettaa ajoissa ja lähteä minun luokseni. 429 00:48:04,615 --> 00:48:07,534 Kuulostaa mukavalta, mutta minulla on töitä. 430 00:48:07,743 --> 00:48:11,205 Takaan, että se kannattaisi. - Oikein mukavaa. 431 00:48:11,413 --> 00:48:14,166 Mutta tarvitsen rahaa joka päivä. 432 00:48:14,374 --> 00:48:17,211 Hän puhuu järkeä. 433 00:48:19,588 --> 00:48:25,052 Selvä. Anna numerosi, niin voimme tavata kun pääset töistä. 434 00:48:25,260 --> 00:48:27,387 Pääsen töistä vasta viideltä. 435 00:48:27,596 --> 00:48:31,058 Mutta anna numerosi, niin minä soitan. Varmasti. 436 00:48:34,311 --> 00:48:39,191 Nyt aloit vittuilla. Näytänkö minä ääliöltä? 437 00:48:40,442 --> 00:48:44,196 Et, näytät hyvältä tippaajalta. Minäpä kerron yhden jutun. 438 00:48:44,404 --> 00:48:48,534 Satasella voit saada Charlenen. 439 00:48:48,742 --> 00:48:50,577 Hän pitää sinusta huolta. 440 00:48:50,786 --> 00:48:53,622 Laukeat ennen kuin ehdit sanoa "kukkokiekuu". 441 00:48:53,830 --> 00:48:56,583 Vitut Charlenesta. 442 00:48:57,626 --> 00:48:59,545 Minä haluan sinut. 443 00:48:59,753 --> 00:49:03,674 Ja minä pääsen töistä viideltä. Joku toinen kerta. 444 00:49:04,633 --> 00:49:08,053 Älä nyt. Ymmärsit minut väärin. 445 00:49:09,054 --> 00:49:14,226 Helppo kysymys: Paljonko maksaa? - Sano vain hintasi. 446 00:49:14,434 --> 00:49:18,522 Minä ymmärrän kyllä. En vain ole kaupan. 447 00:49:18,730 --> 00:49:22,442 Kaikki on kaupan. Se on vain bisnestä, kulta. 448 00:49:22,651 --> 00:49:27,239 Sinähän olet fiksu tyttö. Kerro hintasi, niin saat sen. 449 00:49:27,447 --> 00:49:31,660 Haluatko luvun? Neljä? 450 00:49:32,870 --> 00:49:34,830 Neljä? 400? 451 00:49:35,038 --> 00:49:40,627 Tuumaa. Se on minimipituus ja sinun on kaksi senttiä liian lyhyt. 452 00:49:40,836 --> 00:49:43,839 Kuule, ämmä. En tiedä, kuka luulet olevasi - 453 00:49:44,047 --> 00:49:48,760 mutta tämä ei ole monivalintakysymys. Haluan kunnon vastauksen. 454 00:49:49,928 --> 00:49:52,055 Älä nyt! 455 00:49:52,264 --> 00:49:54,933 Pidätkö sinä kysymyksistä? 456 00:49:55,142 --> 00:49:58,979 Minulla on monivalintakysymys sinulle. 457 00:49:59,188 --> 00:50:02,232 A: Voit jäädä tänne - 458 00:50:02,441 --> 00:50:07,196 jossa George vetää sinua perseeseen. Saatat nauttiakin siitä. 459 00:50:07,404 --> 00:50:11,992 Tai B: Voit jatkaa suunsoittamista - 460 00:50:12,201 --> 00:50:15,537 ja menettää hampaasi ennätysnopeasti. 461 00:50:15,746 --> 00:50:19,750 Voin hoitaa sen ihan ilmaiseksi. 462 00:50:20,751 --> 00:50:23,879 Tai sitten C: 463 00:50:24,796 --> 00:50:28,884 Voit ottaa takkisi ja lähteä ulos poikaystäväsi kanssa - 464 00:50:29,092 --> 00:50:32,346 ajaa pois ja olla tulematta tänne enää ikinä. 465 00:50:34,890 --> 00:50:38,018 Cuidado, cuidado. 466 00:50:38,227 --> 00:50:43,607 Mieti asiaa tarkkaan, niin päädyt oikeaan vastaukseen. 467 00:50:46,401 --> 00:50:50,113 C. Hän sanoo C. Katkaiset hänen kätensä! 468 00:50:50,322 --> 00:50:52,616 Ay, carajo! 469 00:50:53,867 --> 00:50:57,162 Katkaisenko hänen kätensä? - Älä, älä, älä! 470 00:50:57,371 --> 00:51:00,457 Voin tehdä sen jos haluat. Oletko varma? 471 00:51:03,293 --> 00:51:07,005 Anna ystäväsi vastata. Pystyykö hän siihen? 472 00:51:07,214 --> 00:51:08,507 C! C! 473 00:51:08,715 --> 00:51:13,762 Si? Tarkoitatko "si", vai tarkoitatko C? 474 00:51:13,971 --> 00:51:17,266 Jos tarkoitat C, saat mennä. - C. 475 00:51:17,474 --> 00:51:19,184 Hyvä vastaus. 476 00:51:19,393 --> 00:51:23,230 Hyvä vastaus. Minun ei tarvitse sotkea itseäni vereen tänään. 477 00:51:23,438 --> 00:51:28,026 Ei tarvitse sotkea itseäni vereen. Adios. Vámonos. 478 00:51:29,570 --> 00:51:31,947 Haista vittu! 479 00:51:34,700 --> 00:51:37,035 Kiitos. Minä olen Jessica. 480 00:51:37,244 --> 00:51:41,206 Totta kai olet. Se on kaunis nimi. 481 00:51:43,292 --> 00:51:45,627 Kannattiko tuo? 482 00:51:47,421 --> 00:51:50,424 Mitä? - Älä nyt. 483 00:51:50,632 --> 00:51:54,761 Näytä se. Tiedät hyvinkin. 484 00:51:56,054 --> 00:51:58,223 Näytä se. 485 00:52:09,234 --> 00:52:11,486 20 dollaria. 486 00:52:13,280 --> 00:52:15,824 Vanha kondomi. 487 00:52:17,910 --> 00:52:21,413 Jäätelölatten sarjakortti. 488 00:52:21,622 --> 00:52:25,125 Homo ei juo edes espressoa. 489 00:52:26,501 --> 00:52:28,795 American Express. 490 00:52:29,004 --> 00:52:33,258 Melkoinen jätkä! Sait komean saaliin. 491 00:52:35,344 --> 00:52:39,389 Oletko sinä kyttä? - En aivan. 492 00:52:40,599 --> 00:52:44,895 Harmin paikka. Rakastan univormumiehiä. 493 00:52:46,271 --> 00:52:50,150 Olen varma, että univormumiehet rakastavat sinua. 494 00:52:51,276 --> 00:52:54,655 Olet liian hieno nainen ollaksesi töissä täällä. 495 00:52:56,281 --> 00:53:00,035 Sano tuo pomolleni. - Ei tarvitse. 496 00:53:02,079 --> 00:53:06,833 Joku haluaa tavata sinut. 497 00:53:07,918 --> 00:53:10,087 Tule mukaan. 498 00:53:10,837 --> 00:53:12,798 Tule. 499 00:53:54,256 --> 00:53:57,175 Hieno talo. - Niin on. 500 00:53:57,384 --> 00:54:01,054 Onko se sinun? - Ei, olen vain kuljettaja. 501 00:54:01,263 --> 00:54:04,308 Mene vain koputtamaan. 502 00:54:06,268 --> 00:54:09,438 Älä unohda minua. Äläkä ole huolissasi. 503 00:54:09,646 --> 00:54:12,774 En salli, että sinulle tapahtuu mitään. 504 00:54:14,026 --> 00:54:17,613 Tulet ulos raikkaana kuin päivänkakkara. 505 00:54:19,031 --> 00:54:21,241 Olen täällä sinua varten! 506 00:54:22,367 --> 00:54:24,286 Olen täällä sinua varten. 507 00:54:24,494 --> 00:54:26,288 Olen loukkaantunut, Tes. 508 00:54:27,831 --> 00:54:30,834 Sanoit, että rakastat univormumiehiä. 509 00:54:31,043 --> 00:54:35,631 Siitä on kaksi vuotta. Näimme vartin ajan. 510 00:54:35,839 --> 00:54:40,302 Niin, mutta minä muistan sinut. Olet tärkeä minulle. 511 00:54:42,262 --> 00:54:46,350 Mutta antaa olla. Mel ei pidä siitä, että henkilökunta kaveeraa. 512 00:54:46,558 --> 00:54:48,936 Eikö niin, Billy? 513 00:55:02,324 --> 00:55:06,161 Miten usein tästä pitää sanoa? Älä ikinä avaa ovea - 514 00:55:06,370 --> 00:55:08,914 jos minä en avaa sitä! Hei, mitä kuuluu? 515 00:55:09,831 --> 00:55:12,751 Hauska tavata. Otatko drinkin? 516 00:55:13,585 --> 00:55:16,380 Mene hakemaan lasi bourbonia. 517 00:55:16,588 --> 00:55:20,217 Turpa kiinni! En ymmärrä, mitä sinä puhut. 518 00:55:21,260 --> 00:55:23,679 Hei. Tule sisälle. 519 00:55:24,346 --> 00:55:29,142 Hän pelleilee. Sellainen Darla on. Hän on hyvä ystäväni. 520 00:55:30,853 --> 00:55:33,355 Siivoa! 521 00:55:34,147 --> 00:55:36,608 Hyvät tissit, mutta... 522 00:55:36,817 --> 00:55:39,444 Istu mihin tahansa. 523 00:55:40,529 --> 00:55:42,948 Älä siihen. 524 00:55:43,156 --> 00:55:47,369 Täällä oli eilen juhlat. Siihen kävi pieni onnettomuus. 525 00:55:47,578 --> 00:55:51,164 Mutta istu minne tahansa muualle. 526 00:55:52,916 --> 00:55:56,837 Minä pidän pekaanipähkinöistä. Rakastan niitä. 527 00:55:57,045 --> 00:56:00,507 Jumala ei ole luonut parempaa ruokaa - 528 00:56:01,717 --> 00:56:04,344 kuin pekaanipähkinät. 529 00:56:04,553 --> 00:56:07,764 Luoja, miten minä pidän niistä. 530 00:56:07,973 --> 00:56:10,058 Mitä sanot? 531 00:56:10,267 --> 00:56:12,477 En tiedä. - Oletko allerginen? 532 00:56:12,686 --> 00:56:15,814 En. - Et ole allerginen. 533 00:56:16,023 --> 00:56:19,151 No ota sitten pekaanipähkinöitä. 534 00:56:20,068 --> 00:56:24,156 Kunhan leikin. Mutta en. Tai sittenkin vähän. 535 00:56:25,032 --> 00:56:28,535 Mutta pidän kyllä pekaanipähkinöitä. 536 00:56:29,912 --> 00:56:32,873 Ne vähentävät sappikivien riskiä. 537 00:56:33,957 --> 00:56:37,085 Minä tiedän, minulla oli sellainen. 538 00:56:37,294 --> 00:56:41,298 Se sattui ihan helvetisti. 539 00:56:43,592 --> 00:56:45,969 Sitä hoidettiin ultraäänellä. 540 00:56:46,178 --> 00:56:49,973 He zappasivat sen. Ei enää sappikiveä. 541 00:56:53,018 --> 00:56:56,063 Pete Rosellakin oli sappikivi. 542 00:56:56,271 --> 00:57:00,067 Jännää, että Charlie Hustlella oli sama vaiva kuin minulla? 543 00:57:00,275 --> 00:57:02,569 Kuka hän on? 544 00:57:02,778 --> 00:57:07,616 Et taida olla baseball-fani? - En kyllä sanoisi niin. 545 00:57:07,824 --> 00:57:10,452 Äitini käytti minua junnumatseissa. 546 00:57:10,661 --> 00:57:14,206 Äitisi? Pitikö hän baseballista? 547 00:57:14,414 --> 00:57:18,252 Hän teki sen lähinnä veljeni takia. 548 00:57:18,460 --> 00:57:23,590 Eikö isäsi ole baseball-fani? - Ei varsinaisesti. 549 00:57:29,346 --> 00:57:34,351 Minusta sinä olet kiinnostava. Kiinnostava tyttö. Tes. 550 00:57:35,477 --> 00:57:37,980 Yhdellä S: llä. 551 00:57:38,188 --> 00:57:42,693 Vaikuttavaa. Tiedät minusta virallisesti kaiken. 552 00:57:42,901 --> 00:57:48,699 En. En tiedä sinusta kaikkea, eikä se ole virallista. 553 00:57:48,907 --> 00:57:52,160 Mutta tiedän yhtä ja toista. - Mistä se johtuu? 554 00:57:52,369 --> 00:57:55,873 Yritän aina hankkia mahdollisimman paljon tietoa - 555 00:57:56,081 --> 00:57:58,876 ihmisistä, joille tarjoan töitä. 556 00:57:59,084 --> 00:58:01,044 Töitä? 557 00:58:01,837 --> 00:58:07,342 Minulla on jo työ. Olen töissä rotankolossa 3rd Streetillä. 558 00:58:07,551 --> 00:58:11,513 Sen nimi on Spiro's. Tiedätkö sen? Se on strippiklubi. 559 00:58:11,722 --> 00:58:15,642 Kyllä, se on rotankolo. - Paskaläjä. 560 00:58:15,851 --> 00:58:19,021 Se on ollut paskaläjä jo pitkään. 561 00:58:19,229 --> 00:58:22,482 Tiedän sen hyvin. Omistan sen. 562 00:58:23,442 --> 00:58:26,653 Vedin sinut siitä paskayökerhosta - 563 00:58:26,862 --> 00:58:30,991 koska ajattelin voivani tarjota sinulle jotain kiinnostavaa. 564 00:58:31,200 --> 00:58:35,037 Jotain, parempaa kuin baariin meneminen - 565 00:58:35,245 --> 00:58:38,832 paikallisten jutteleminen ja heidän koskettelunsa - 566 00:58:39,041 --> 00:58:41,627 ja kähmimisensä joka ainoa ilta. 567 00:58:41,835 --> 00:58:45,297 Olen väärä tyttö. En tee sellaista. 568 00:58:45,505 --> 00:58:47,758 En minäkään. 569 00:58:47,966 --> 00:58:50,886 Tarjoilen ja näytän söpöltä, en mitään muuta. 570 00:58:51,094 --> 00:58:53,805 Ja olet hyvä kummassakin. 571 00:58:57,059 --> 00:59:00,729 Olet hyvä myös jossain muussa. 572 00:59:00,938 --> 00:59:03,857 Tiedätkö, mistä puhun? 573 00:59:15,410 --> 00:59:18,080 Näytänkö minä kytältä? 574 00:59:19,665 --> 00:59:24,253 Jos olisin kyttä, olisin pidättänyt sinut aikaa sitten. 575 00:59:25,170 --> 00:59:28,090 Ronnykin olisi tehnyt sen. 576 00:59:28,298 --> 00:59:32,511 Ronny on tuo mies, jonka tapasit. Sanoiko hän nimensä? 577 00:59:34,096 --> 00:59:37,850 Ei varmaankaan. Mutta hän on kuitenkin Ronny. 578 00:59:38,058 --> 00:59:42,062 Ymmärrän ongelmasi oikein hyvin. 579 00:59:43,730 --> 00:59:48,902 Kuka ei tarvitse rahaa? Kenellä ei ole laskuja maksettavana? 580 00:59:49,111 --> 00:59:52,739 Ymmärrän aivan täydellisesti. 581 00:59:54,157 --> 00:59:59,371 Tuon tekemiseen tarvitaan lahjoja. 582 01:00:00,956 --> 01:00:04,251 Taskuvarkauksiin? - Niin. 583 01:00:05,085 --> 01:00:07,504 Se on taito. 584 01:00:11,884 --> 01:00:15,012 Sinussa on munaa, nainen. 585 01:00:15,888 --> 01:00:21,101 Sinussa on kunnon jyrmymunaa. Ei millään pahalla. 586 01:00:22,769 --> 01:00:26,064 Tarvitsen uuden drinkin. Teen tukevamman. 587 01:00:26,273 --> 01:00:28,650 Laitan sinullekin. 588 01:00:37,743 --> 01:00:40,329 Hän on bisnesmies. 589 01:00:40,537 --> 01:00:43,081 Tämä on vain bisnestä. 590 01:00:44,499 --> 01:00:46,627 Mutta minulle, Tes - 591 01:00:46,835 --> 01:00:51,006 tämä on sydämen bisnestä. 592 01:00:51,215 --> 01:00:54,009 Sydämen bisnestä? 593 01:00:55,302 --> 01:00:58,013 Sydämen bisnestä? 594 01:00:58,222 --> 01:01:01,558 Annoit meidän mennä ansaan. 595 01:01:01,767 --> 01:01:06,813 Ystäväni kuolivat sinun takiasi, helvetin hullu. 596 01:01:07,022 --> 01:01:09,566 Mitä sinä oikein luulit? 597 01:01:09,775 --> 01:01:14,738 Luulitko tekeväsi töitä pari vuotta, lunastavasi eläkkeesi - 598 01:01:14,947 --> 01:01:17,616 ja vetäytyväsi Boca Ratoniin? 599 01:01:17,824 --> 01:01:21,119 Sinä olet huumediileri, Tes. 600 01:01:21,912 --> 01:01:25,249 Kuljetat huumeita työksesi. 601 01:01:37,970 --> 01:01:40,389 Vitut Pete Rosesta. 602 01:01:43,267 --> 01:01:45,561 Vitut baseballista. 603 01:01:47,145 --> 01:01:51,650 Olen futistyttöjä. Pidän Roger Staubachista. 604 01:01:51,859 --> 01:01:56,530 Älä kuvittelekaan, että välitän paskaakaan. 605 01:01:58,198 --> 01:02:02,995 Luuletko, että varastan lompakoita, koska se on minusta hauskaa? 606 01:02:04,162 --> 01:02:09,585 Olen tyttö, joka arvostaa rahaa, mutta en vienyt niitä siksi. 607 01:02:09,793 --> 01:02:12,462 Tein sen, koska olen hyvä siinä. 608 01:02:12,671 --> 01:02:16,675 Ja haista vittu kun et huomannut aiemmin. 609 01:02:17,926 --> 01:02:20,762 Älä siis puhu minulle - 610 01:02:20,971 --> 01:02:24,641 niin kuin olisin tanssiaiskumppanisi. 611 01:02:24,850 --> 01:02:29,354 Niin kuin en tietäisi, mitä touhuat. Ei haaskata enempää aikaa. 612 01:02:30,439 --> 01:02:33,609 Teen sen, koska pystyn siihen. 613 01:02:34,818 --> 01:02:38,322 Minä valitsin sinut. 614 01:02:44,369 --> 01:02:46,413 Pekaanipähkinä? 615 01:02:48,123 --> 01:02:50,417 Minä pidän saksanpähkinöistä - 616 01:02:50,626 --> 01:02:56,006 mutta syön pekaanipähkinöitäsi vaikka koko päivän, Mel. 617 01:03:05,140 --> 01:03:07,893 Ei helvetti, nainen. 618 01:03:10,020 --> 01:03:12,606 Onneksi olkoon. 619 01:03:13,357 --> 01:03:15,025 Tule. 620 01:03:15,651 --> 01:03:18,320 Lähdetään kävelylle. 621 01:03:19,238 --> 01:03:21,698 Mitä sinä tiedät kokkelista? 622 01:03:23,283 --> 01:03:26,954 Luulitko voivasi hukata kokaiinia kahdella miljoonalla - 623 01:03:27,162 --> 01:03:29,540 ja selvitä siitä? 624 01:03:29,748 --> 01:03:34,086 Edellinen työ oli viimeisesi. 625 01:03:34,294 --> 01:03:39,132 Et vastannut minulle, Ronny. Mitä helvettiä sinä täällä teet? 626 01:03:40,133 --> 01:03:42,386 Tiedätkö, mitä? 627 01:03:43,303 --> 01:03:46,014 Hyvä, että kysyt tuota. 628 01:03:48,183 --> 01:03:50,310 Itse asiassa, Billy - 629 01:03:50,519 --> 01:03:53,730 minun on pyydettävä sinulta kaikki rahat. 630 01:03:54,731 --> 01:03:57,776 Mitä helvettiä sinä puhut? Mitä sinä touhuat? 631 01:03:57,985 --> 01:04:02,239 Älä ole hankala, Billy. Voimme tehdä sen helposti - 632 01:04:02,447 --> 01:04:05,701 tai vaikealla tavalla. Saat itse valita. 633 01:04:05,909 --> 01:04:08,579 Haista vittu. - Minäkö? 634 01:04:08,787 --> 01:04:10,831 Ei, vaan haista sinä vittu! 635 01:04:11,039 --> 01:04:14,668 Mitä helvettiä sinä teet, Ronny? - Minähän sanoin. 636 01:04:14,877 --> 01:04:20,924 Sait valita, miten tämä tehdään. Valitsit vaikean tavan. 637 01:04:21,133 --> 01:04:23,719 En valinnut! Laita ase pois! 638 01:04:23,927 --> 01:04:27,890 Ole vähän arvokkaampi, Billy. Huudat kuin koulutyttö. 639 01:04:28,098 --> 01:04:33,312 Minä otan omani ja sinä haet ne. Asia on sillä selvä. 640 01:04:33,520 --> 01:04:37,733 Minulle alkaa riittää, Billy. - Entä se kyttä, jonka ammuit? 641 01:04:37,941 --> 01:04:42,070 Minä en ampunut häntä. Sinä hänet ammuit. 642 01:04:42,279 --> 01:04:47,576 Minä? En ole ampunut kyttää. Sinä olet sekaisin. 643 01:04:47,784 --> 01:04:51,246 En odottanutkaan, että vain annat minulle rahat. 644 01:04:51,455 --> 01:04:54,041 Mitä sanot Melille? Että ammuit minut - 645 01:04:54,249 --> 01:04:57,961 saadaksesi rahat, jotka hän antoi näiden ämmien tappamisesta? 646 01:04:58,170 --> 01:05:02,841 Mistä hän puhuu? - Mitä luulet? Tämä on ansa. 647 01:05:03,050 --> 01:05:06,678 Etkö näe, mitä hän tekee? Hän odotti, että te kuolette - 648 01:05:06,887 --> 01:05:10,724 jonka jälkeen hän tulisi, ampuisi minut ja ottaisi rahani. 649 01:05:10,933 --> 01:05:13,519 Rahat, joita minulla ei ole. 650 01:05:13,727 --> 01:05:17,147 Olet puolittain oikeasti. 651 01:05:17,356 --> 01:05:19,983 Kun olet varastanut rahat - 652 01:05:20,192 --> 01:05:24,279 kuolet kun päädyt ammuskeluun epäonnekkaan poliisin kanssa - 653 01:05:24,488 --> 01:05:27,074 kun yrität paeta. 654 01:05:27,282 --> 01:05:31,537 Minä laitan yhden tytöistä peräkonttiin, ajan pois - 655 01:05:31,745 --> 01:05:35,082 jolloin hän on karannut kaikkien rahojen kanssa. 656 01:05:36,500 --> 01:05:39,878 Siinä minä ja hän. Mitä itse ajattelit tehdä? 657 01:05:41,046 --> 01:05:45,175 Minä en ole käynytkään täällä. - Mistä rahoista te puhutte? 658 01:05:45,384 --> 01:05:48,136 Palkkio teidän tappamisestanne. 659 01:05:48,345 --> 01:05:51,515 Sanoin jo, ettei minulla ole niitä. 660 01:05:51,723 --> 01:05:54,935 Ronny. Minä tässä, Billy. 661 01:05:56,395 --> 01:05:58,522 Laske aseesi - 662 01:05:58,730 --> 01:06:02,025 niin tapetaan ämmä ja lähdetään yhdessä. 663 01:06:04,319 --> 01:06:08,574 Ei onnistu. Ajattelin lähteä täältä itse - 664 01:06:08,782 --> 01:06:13,161 mutta nyt kun olemme ajautuneet tähän soppaan - 665 01:06:13,370 --> 01:06:15,998 minun on otettava Tes mukaani. 666 01:06:16,206 --> 01:06:19,501 Hänet? lhan oikeasti, Ronny? 667 01:06:19,710 --> 01:06:23,505 Saat Jessien osuuden. Saat kaikki! 668 01:06:23,714 --> 01:06:27,009 Luulin, että sanoit, että rahat eivät ole täällä. 669 01:06:27,217 --> 01:06:30,512 Eivät olekaan. Täällä ei ole hilloa. 670 01:06:30,721 --> 01:06:35,767 Tunnethan sinä Melin. Hän ei ikinä anna rahaa ennakkoon. 671 01:06:35,976 --> 01:06:40,480 Sinä valehtelet, Billy. - Olen täysin rehellinen, Ronny! 672 01:06:42,441 --> 01:06:44,401 En usko. 673 01:07:01,001 --> 01:07:04,254 Näin sinut. Ja näin rahat. 674 01:07:04,463 --> 01:07:07,633 Älä nyt. Siinä ei ollut rahaa. 675 01:07:08,342 --> 01:07:10,594 Mitä siinä sitten oli? 676 01:07:10,802 --> 01:07:15,474 Tämä. Työkalut, aseet! 677 01:07:15,682 --> 01:07:18,060 Miksi Mel tekee näin? 678 01:07:18,268 --> 01:07:21,522 Miksi olet noin hämmentynyt? 679 01:07:21,730 --> 01:07:25,192 Sinähän tiedät säännön. - Minkä säännön? 680 01:07:26,360 --> 01:07:29,780 Luuletko, että Mel välittää sinusta vähääkään? 681 01:07:29,988 --> 01:07:35,827 Hän ei tue sinua niin kuin minä. Olen aina ollut tukenasi. 682 01:07:36,036 --> 01:07:39,540 Mutta Mel ei anna löysää. 683 01:07:39,748 --> 01:07:42,834 Yksikin moka, niin olet mennyttä. 684 01:07:43,043 --> 01:07:45,754 Eikö olekin näin, Billy? 685 01:07:45,963 --> 01:07:48,465 Hän on aina tehnyt näin. 686 01:07:48,674 --> 01:07:51,218 Hän on vainoharhainen. 687 01:07:51,426 --> 01:07:56,557 Muistatko tarinan tytöstä, joka lähti lomalle? 688 01:08:27,796 --> 01:08:30,632 Tervetuloa lämpöön. 689 01:08:31,717 --> 01:08:36,138 Ja jos olet vielä epävarma, niin Billy on täällä juuri sen takia. 690 01:08:37,181 --> 01:08:39,892 Minä mokasin. 691 01:08:40,100 --> 01:08:42,853 En ollut tukenasi, niin kuin yleensä. 692 01:08:43,061 --> 01:08:45,981 Olen ollut tukenasi joka ainoalla keikalla. 693 01:08:46,190 --> 01:08:49,193 Mutta tämän kerran, viimeisen kerran... 694 01:08:50,277 --> 01:08:54,573 Jos olisin ollut siellä, emme olisi tässä nyt. 695 01:08:54,781 --> 01:08:59,494 Olet kusessa, Ronny. Suunnitelmassasi on virhe. 696 01:08:59,703 --> 01:09:03,665 Ämmä ei edes tunne sinua. - Tunne minua? 697 01:09:04,583 --> 01:09:07,794 Mitä helvettiä sinä rakkaudesta tiedät? 698 01:09:10,172 --> 01:09:12,966 Tes, minä tiedän. 699 01:09:14,426 --> 01:09:18,347 Näin sen silmistäsi klubilla. 700 01:09:18,555 --> 01:09:21,642 Mitä näit silmistäni? 701 01:09:21,850 --> 01:09:26,688 Älä sano, ettei sitä ollut. Minä näin sen. Se oli siellä. 702 01:09:26,897 --> 01:09:29,233 Siellä ei ole mitään. Ei mitään. 703 01:09:29,441 --> 01:09:32,152 Alat hermostuttaa minua, Billy. 704 01:09:32,361 --> 01:09:38,242 Luuletko, että Mel hyväksyy tämän? Luuletko, että ämmä pitää sinusta? 705 01:09:38,450 --> 01:09:44,915 Ämmä? Kunnioita tätä naista. Jos sanot häntä ämmäksi kerrankin... 706 01:09:46,959 --> 01:09:49,920 ...minä ammun sinut. 707 01:09:51,421 --> 01:09:54,633 Olen täällä Melin takia. 708 01:09:54,842 --> 01:09:58,679 Hänestä on tulossa huolimaton ja seniili. 709 01:09:59,763 --> 01:10:02,850 Hän avaa vain pekaanipähkinöitä kaiket päivät. 710 01:10:03,058 --> 01:10:07,771 Siksi minä aion lopettaa. Tulin tänne hakemaan eläkkeeni - 711 01:10:07,980 --> 01:10:10,732 ja nyt haen myös tyttöni. 712 01:10:10,941 --> 01:10:14,987 Tyttösi? Minä en ole sinun tyttösi. 713 01:10:15,195 --> 01:10:20,993 Tämä on sinun syytäsi. Mel ei ikinä tekisi mitään tällaista. 714 01:10:21,201 --> 01:10:24,162 Sinä tunnut tietävän kaiken Melistä. 715 01:10:24,371 --> 01:10:28,250 Miten monesti olet puhunut hänen kanssaan viime aikoina? 716 01:10:29,626 --> 01:10:34,298 Kerran? Me teemme töitä yhdessä joka päivä. Minä tunnen Melin. 717 01:10:34,506 --> 01:10:40,053 Minäkin tunnen hänet. Tämä on vain koe. 718 01:10:40,262 --> 01:10:44,641 Luuletko, että tämä on koe? Näyttääkö tuo vitsiltä? 719 01:10:44,850 --> 01:10:49,855 Me olemme kusessa. Ronny, ammu hänet, niin lähdetään. 720 01:10:50,063 --> 01:10:53,483 Relaa nyt, Billy. 721 01:10:55,944 --> 01:10:58,739 Haista vittu, Ronny. 722 01:11:00,490 --> 01:11:02,951 Tiedätkö, mitä? 723 01:11:03,952 --> 01:11:07,331 Koska sinä olet rohkea tyttö... 724 01:11:08,415 --> 01:11:12,794 ...ja Billy on nariseva ämmä, teen sinulle tarjouksen. 725 01:11:14,379 --> 01:11:17,966 Sinun ei tarvitse vastata kyllä tai ei. 726 01:11:19,426 --> 01:11:22,221 Näytä vain. 727 01:11:22,846 --> 01:11:25,224 Ammu hänet. 728 01:11:25,432 --> 01:11:29,394 Sitten me lähdemme yhdessä ja katoamme. 729 01:11:29,603 --> 01:11:32,523 Älä kuuntele häntä. 730 01:11:32,731 --> 01:11:35,359 Mutta jos et tee sitä - 731 01:11:35,567 --> 01:11:38,237 minun on pakko... 732 01:11:39,029 --> 01:11:40,989 ...ampua teidät molemmat. 733 01:11:41,198 --> 01:11:46,036 Hän valehtelee. Hän ampuu sinut hetki kun minä olen kuollut. 734 01:11:46,245 --> 01:11:50,082 Hän kusetti Meliä ja nyt hän kusettaa meitä. 735 01:11:50,290 --> 01:11:54,836 Sinulle ei saa käydä niin kuin muille. - Hän on valehtelija. 736 01:11:55,045 --> 01:11:59,591 Hän kusettaa meitä kaikkia. Hän ampuu meidät ja vie rahat. 737 01:11:59,800 --> 01:12:03,846 Turpa kiinni, Billy. Anna tytön ajatella. 738 01:12:04,054 --> 01:12:07,349 Anna hänen päättää itse. 739 01:12:08,308 --> 01:12:14,356 Mistä tiedän, että puhut totta? - Tulin tänne vapaasta tahdostani. 740 01:12:14,565 --> 01:12:20,153 Olisin voinut ampua teidät, niin kuin heidät. 741 01:12:20,362 --> 01:12:24,658 Hän luuli voivansa tappaa meidät, mutta nyt hän on jumissa. 742 01:12:27,035 --> 01:12:28,829 Tes... 743 01:12:36,295 --> 01:12:38,922 Menetkö kanssani naimisiin? 744 01:12:40,215 --> 01:12:42,509 Minä rakastan sinua. 745 01:12:44,178 --> 01:12:48,891 Hän on täysin seinähullu. 746 01:12:50,517 --> 01:12:53,437 Sinun on nyt ammuttava hänet nyt. 747 01:12:54,396 --> 01:12:58,984 Olet psykopaatti. Älä tee sitä. Hän on hullu. 748 01:12:59,193 --> 01:13:01,236 Kaksi, yksi... 749 01:13:01,445 --> 01:13:03,697 Älä tee sitä. - Ammu hänet. 750 01:13:03,906 --> 01:13:06,408 Älä... 751 01:13:08,160 --> 01:13:10,746 Ammu hänet. Sinä pystyt siihen. 752 01:13:10,954 --> 01:13:13,081 Älä! 753 01:13:20,214 --> 01:13:23,967 On todella ikävää, että päätit näin. 754 01:13:25,469 --> 01:13:28,388 Meistä olisi voinut tulla jotain. 755 01:13:28,597 --> 01:13:31,892 Valitan, Tes. - Ei, minä teen sen! 756 01:13:32,100 --> 01:13:34,311 Minä ammun hänet. 757 01:13:36,188 --> 01:13:40,526 Mahtavaa. Tiesin sen. - Älä tee sitä! 758 01:13:40,734 --> 01:13:44,780 Teit oikean valinnan. - Älä ammu minua. 759 01:13:47,282 --> 01:13:50,536 Älä ammu minua. Mitään rahoja ei ole. 760 01:13:50,744 --> 01:13:54,206 Ronny, rahoja ei ole. 761 01:13:54,998 --> 01:13:58,919 Älä ammu minua! - Haluatko, että lasken taas? 762 01:13:59,127 --> 01:14:01,421 Kolme! - Älä ammu minua! 763 01:14:01,630 --> 01:14:03,882 Kaksi! Yksi! 764 01:16:02,793 --> 01:16:04,962 Kappas vaan. 765 01:16:26,775 --> 01:16:28,944 Kahvia? 766 01:16:34,950 --> 01:16:37,244 Kahvi on terveellistä. 767 01:16:37,870 --> 01:16:40,706 Se piristää. 768 01:16:41,456 --> 01:16:43,000 Minä... 769 01:16:44,668 --> 01:16:46,795 ...en tiedä... 770 01:16:48,297 --> 01:16:50,090 Minä... 771 01:16:51,341 --> 01:16:53,635 ...en tiedä... 772 01:16:54,845 --> 01:16:58,140 Minä en tiedä, kuka minä olen enää. 773 01:16:58,348 --> 01:17:01,643 En tiedä, kuka helvetti minä olen. 774 01:17:04,354 --> 01:17:08,901 Minäpä kerron tarinan, Ronny. Se on vertauskuva. 775 01:17:10,527 --> 01:17:13,906 Niin kuin Raamatussa. 776 01:17:15,199 --> 01:17:20,162 Kauan sitten cowboyt ja intiaanit olivat isossa taistelussa. 777 01:17:21,121 --> 01:17:24,791 Amerikan intiaanit. Iso taistelu. Aivan valtava. 778 01:17:25,000 --> 01:17:28,378 Nuolia ja luoteja. Tiedät, millaista se oli. 779 01:17:30,506 --> 01:17:35,093 Yksi cowboy... Sanotaan häntä Buckyksi. 780 01:17:36,470 --> 01:17:40,057 Intiaani otti Buckyn vangiksi. 781 01:17:40,265 --> 01:17:43,143 Hän oli maailmankuulu intiaani. 782 01:17:43,352 --> 01:17:46,021 Päällikkö Juokseva Karhu. 783 01:17:46,230 --> 01:17:51,318 Bucky luuli, että aika on koittanut, että he tappavat hänet. 784 01:17:52,110 --> 01:17:56,156 Mutta Juokseva Karhu vei hänet heimonsa luo. 785 01:17:56,365 --> 01:17:59,993 Hän unohti koko elämänsä cowboyna. 786 01:18:00,994 --> 01:18:03,580 Hän unohti cowboy-tapansa. 787 01:18:04,790 --> 01:18:07,709 Buckyltä ei puuttunut mitään. 788 01:18:09,336 --> 01:18:14,800 Voit kuvitella, että hänestä ja Juoksevasta Karhusta tuli ystävykset. 789 01:18:15,467 --> 01:18:19,388 Juokseva Karhu teki Buckystä neuvonantajansa. 790 01:18:19,596 --> 01:18:23,058 Bucky tienasi kunnolla wampumia. 791 01:18:24,434 --> 01:18:26,979 Kunnolla wampumia. 792 01:18:27,980 --> 01:18:30,440 Tiedätkö, mitä sitten tapahtui? 793 01:18:31,316 --> 01:18:34,111 Hän teki virheen. 794 01:18:37,781 --> 01:18:41,994 Hän oli levoton. Hän tunsi, ettei hänellä ole tarpeeksi. 795 01:18:43,287 --> 01:18:48,292 Hän alkoi unohtaa kaiken, mitä Juokseva Karhu oli tehnyt. 796 01:18:49,626 --> 01:18:51,962 Hän ajatteli: "mikä kusipää". 797 01:18:52,171 --> 01:18:57,593 "Hän juo liikaa tulivettä ja polttaa liikaa rauhanpiippua." 798 01:18:57,801 --> 01:19:00,804 "Olen parempi kuin hän." 799 01:19:01,013 --> 01:19:04,391 Joten hän sanoi: "Vitut tästä." 800 01:19:05,225 --> 01:19:08,854 Ja sitten hän alkoi panna Juoksevaa Karhua. 801 01:19:10,939 --> 01:19:13,734 Hän pani häntä. 802 01:19:14,526 --> 01:19:18,572 Eikä millään hellällä Brokeback Mountain -tavalla. 803 01:19:23,076 --> 01:19:25,954 Tajuatko, Ronny? 804 01:19:27,539 --> 01:19:32,211 Heti kun hän alkoi panna Juoksevaa Karhua, hän menetti jotain. 805 01:19:33,212 --> 01:19:35,672 Tiedätkö, mitä hän menetti? 806 01:19:37,007 --> 01:19:40,135 Hän menetti kunnioituksensa miestä kohtaan. 807 01:19:40,344 --> 01:19:42,554 Kunnioituksensa. 808 01:19:42,763 --> 01:19:46,600 Aivan. Hän menetti kunnioituksensa. 809 01:19:48,310 --> 01:19:50,771 Sillä hetkellä - 810 01:19:50,979 --> 01:19:54,316 cowboy menetti kaiken. 811 01:19:54,525 --> 01:19:58,195 Hän menetti sen, joka hänelle oli tärkeintä. 812 01:19:58,403 --> 01:20:00,697 Ja minkä takia? 813 01:20:00,906 --> 01:20:03,992 Minkä takia, Ronny? 814 01:20:05,494 --> 01:20:09,248 Jotta hän saattoi varastaa muutaman turkiksen enemmän? 815 01:20:11,875 --> 01:20:17,047 Tarvitsin vain jotain omaa. 816 01:20:18,423 --> 01:20:22,052 Jotain, joka muistuttaisi siitä, kuka minä olen. 817 01:20:22,261 --> 01:20:25,389 Olen tehnyt töitä kanssasi seitsemän vuotta. 818 01:20:25,597 --> 01:20:27,724 Seitsemän vuotta. 819 01:20:30,185 --> 01:20:33,063 Ja olen aina pitänyt sinusta. 820 01:20:33,856 --> 01:20:36,984 Aina huolehtinut sinusta. 821 01:20:37,192 --> 01:20:39,820 Mutta ikinä en ole luottanut sinuun. 822 01:20:40,028 --> 01:20:44,199 Luottamusta ei ole olemassa meidän maailmassamme. 823 01:20:44,408 --> 01:20:47,077 Ei ole, ei. 824 01:20:47,744 --> 01:20:51,123 Tiedän, että olet varastanut minulta. 825 01:20:52,708 --> 01:20:57,004 Oliko tämä jonkinlainen jäähyväislahja? 826 01:21:01,675 --> 01:21:05,262 Juoksevalla Karhulla oli iso sydän... 827 01:21:06,096 --> 01:21:08,265 ...joskus. 828 01:21:10,142 --> 01:21:13,729 Hän ymmärsi joskus armon päälle. 829 01:21:16,565 --> 01:21:20,944 Voiko hän vapauttaa cowboyn aavikolle? 830 01:21:22,779 --> 01:21:24,948 Aivan yksin. 831 01:21:27,242 --> 01:21:30,537 Miten helvetissä Juokseva Karhu voisi tehdä niin? 832 01:21:30,746 --> 01:21:33,373 Vapauttaa cowboyn? 833 01:21:37,753 --> 01:21:41,298 En usko, että niin tapahtuu. 834 01:21:43,634 --> 01:21:48,180 Jos cowboy saa mennä, hän tietää, että cowboy vielä palaa - 835 01:21:48,388 --> 01:21:51,099 panemaan häntä taas. 836 01:21:53,727 --> 01:21:56,730 Mitä me nyt tehdään, Mel? 837 01:21:56,939 --> 01:21:59,358 Tiedät sen hyvin. 838 01:21:59,566 --> 01:22:03,987 On mahdollista, että tyrin ja tein virheen. 839 01:22:04,196 --> 01:22:09,451 Halusin epätoivoisesti tuntea jotain. lhan mitä tahansa. 840 01:22:10,494 --> 01:22:15,165 Mutta en palaa sinne, mistä tulin. 841 01:22:15,374 --> 01:22:19,503 En minä sinua takaisin lähettäisi. 842 01:22:20,379 --> 01:22:22,339 Tiedätkö, miksi? 843 01:22:22,548 --> 01:22:25,759 Koska Juoksevalla Karhulla on kunnioitusta. 844 01:22:31,223 --> 01:22:34,518 Mitään rahoja ei tainnut ollakaan. 845 01:22:35,435 --> 01:22:37,896 Ei sinulle, cowboy. 846 01:22:38,772 --> 01:22:41,275 Kerro tarina. 847 01:22:41,483 --> 01:22:45,195 Pidin cowboy-tarinasta. 848 01:22:45,404 --> 01:22:47,781 Mutta voisitko - 849 01:22:47,990 --> 01:22:52,452 antaa cowboyn ja hänen cowgirlinsä - 850 01:22:52,661 --> 01:22:56,164 ratsastaa auringonlaskuun yhdessä? 851 01:22:56,373 --> 01:23:00,294 Joku... Hyvä tarina. 852 01:23:00,502 --> 01:23:02,796 Joku tarina... 853 01:23:03,922 --> 01:23:06,884 ...jolla on onnellinen loppu. 854 01:23:07,843 --> 01:23:11,180 En tiedä enempää tarinoita. Valitan, cowboy. 855 01:23:11,388 --> 01:23:13,640 On ollut hauska tuntea. 856 01:23:59,853 --> 01:24:01,563 Helvetti... 857 01:24:01,772 --> 01:24:04,775 Hei, kulta. Mitä kuuluu? 858 01:24:47,860 --> 01:24:49,736 Laske ase. 859 01:25:49,254 --> 01:25:52,674 Suomennos: Scandinavian Text Service 2012 860 01:26:22,204 --> 01:26:24,790 Löysin Elmoren.