1 00:00:59,309 --> 00:01:01,311 Far, middagen er næsten klar! 2 00:01:53,780 --> 00:01:56,374 Far? Gud! Far? 3 00:01:59,328 --> 00:02:00,705 Far? 4 00:02:02,080 --> 00:02:03,548 Far? 5 00:03:02,766 --> 00:03:05,144 New Orleans kan være en hård by at dø i. 6 00:03:05,894 --> 00:03:10,445 Men når man dør og vender tilbage, ringer man til mig. Dylan Dog. 7 00:03:11,400 --> 00:03:12,868 Eller, det gjorde man. 8 00:03:14,027 --> 00:03:16,280 Ser du, jeg plejede at beskytte dem - 9 00:03:17,322 --> 00:03:18,869 - alle nattens væsener. 10 00:03:19,491 --> 00:03:22,370 De farlige monstre du troede kun eksisterede i filmene. 11 00:03:23,286 --> 00:03:25,789 Hvorfor? Fordi de er virkelige. 12 00:03:26,248 --> 00:03:28,090 Jeg ved hvad du tænker. 13 00:03:28,125 --> 00:03:29,877 Jeg plejede at tænke det samme. 14 00:03:30,168 --> 00:03:31,500 Men kig nærmere. 15 00:03:31,503 --> 00:03:33,722 Tag et kig på bumsen der tigger efter lidt småpenge. 16 00:03:35,173 --> 00:03:37,847 Tag et kig på din nabo, din bedste ven. 17 00:03:38,343 --> 00:03:41,142 Ja, måske endda din kæreste. 18 00:03:41,638 --> 00:03:44,733 De udøde gemmer sig derude. 19 00:03:46,268 --> 00:03:50,614 Og i min storhedstid, var jeg grænsen mellem dig og dem. 20 00:03:50,981 --> 00:03:54,702 Jeg var freden, proppen i flasken, stregen i sandet. 21 00:03:55,819 --> 00:03:57,900 Men så ændrede alt sig - 22 00:03:57,904 --> 00:03:59,906 - og jeg opdagede at der er mere end én måde at dø på. 23 00:04:01,700 --> 00:04:04,294 Dit hjerte kan fortsætte med at slå, men af og til - 24 00:04:05,495 --> 00:04:07,088 - er det blot en illusion. 25 00:04:23,430 --> 00:04:26,525 Men kødædende monstre var ikke længere mit problem. 26 00:04:27,976 --> 00:04:30,525 Jeg havde skiftet til et meget sikrere job. 27 00:04:37,360 --> 00:04:40,955 Tror du at du kan slippe afsted med ødelægge folks liv? 28 00:04:43,325 --> 00:04:44,542 Du spændte hanen for tideligt. 29 00:04:44,785 --> 00:04:46,037 Hvad? 30 00:04:46,870 --> 00:04:49,339 Det er skræmmende nok at få stukket en pistol for panden. 31 00:04:49,998 --> 00:04:52,251 Du skal vente med at spænde hanen til senere. 32 00:04:53,251 --> 00:04:55,970 I fald at pistolen i sig selv ikke indgyder nok frygt. 33 00:04:57,172 --> 00:05:00,802 Du har allerede gjort det, så hvad gør du så nu? 34 00:05:02,052 --> 00:05:03,304 Ryster den? 35 00:05:05,472 --> 00:05:07,770 Ikke særligt effektivt, vel? 36 00:05:08,725 --> 00:05:12,195 Men hvis du venter med at spænde hanen til senere... 37 00:05:13,271 --> 00:05:14,614 Så har du eskalering. 38 00:05:15,190 --> 00:05:17,033 Og det er det det hele handler om min ven. 39 00:05:19,778 --> 00:05:22,531 Okay. Hvorfor er du her? 40 00:05:23,740 --> 00:05:25,663 Jeg er her for at skyde dig. 41 00:05:26,076 --> 00:05:27,550 Der ringer ingen bjælder - 42 00:05:27,577 --> 00:05:29,420 - du må hjælpe mig her. 43 00:05:29,455 --> 00:05:30,413 Hvem er du? 44 00:05:31,957 --> 00:05:34,710 Nåå ja. Du er ham med skrigeren. 45 00:05:36,670 --> 00:05:39,014 De billeder kommer til at koste mig alt. 46 00:05:39,297 --> 00:05:41,130 Huset med fire værelser, og fem badeværelser - 47 00:05:41,132 --> 00:05:42,930 - poolen og tennis banen. 48 00:05:42,965 --> 00:05:44,519 Og Mercedes'en! 49 00:05:46,179 --> 00:05:47,772 Det er aldrig smukt når kærligheden dør. 50 00:05:48,056 --> 00:05:49,524 Hvad kender du til det? 51 00:05:54,187 --> 00:05:56,815 Jeg tror du glemte noget med billederne. 52 00:05:57,607 --> 00:05:59,484 Ja, se her. 53 00:06:02,863 --> 00:06:03,955 Kan du se det? 54 00:06:04,614 --> 00:06:05,615 Hvad gik jeg glip af? 55 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 Gud! 56 00:06:08,535 --> 00:06:09,957 Jeg tror du brækkede min næse! 57 00:06:10,161 --> 00:06:11,450 Rolig din store baby. 58 00:06:11,454 --> 00:06:12,787 Den er ikke brækket. 59 00:06:12,789 --> 00:06:16,417 Jeg ved du er sur på mig, men jeg gør bare mit job. 60 00:06:16,418 --> 00:06:18,261 Det var dig der sønderhamrede din sekretær. 61 00:06:18,296 --> 00:06:19,836 Assistent. 62 00:06:19,838 --> 00:06:20,929 Det rager mig... 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,966 Du gør forbrydelsen, du betaler bøden. 64 00:06:23,592 --> 00:06:24,593 Men... 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,982 Hun bedrog mig først, 66 00:06:30,557 --> 00:06:31,558 Gud. 67 00:06:33,018 --> 00:06:34,440 Du har ikke brug for hævn! 68 00:06:35,061 --> 00:06:36,483 Du har brug for bevis. 69 00:06:37,564 --> 00:06:41,034 Lyd. Billeder. Video om muligt. 70 00:06:41,776 --> 00:06:43,699 Jeg tager $250 om dagen, plus udgifter. 71 00:06:45,989 --> 00:06:47,662 Du har vel ikke en check med dig? 72 00:06:49,701 --> 00:06:51,294 Tager du kreditkort? 73 00:06:58,877 --> 00:06:59,968 Dylan! 74 00:07:00,003 --> 00:07:02,722 Havde den fyr en pistol? 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 Her. 76 00:07:09,512 --> 00:07:11,095 - Hvad er det? - Du vil kunne lide det. 77 00:07:11,097 --> 00:07:13,260 Det er for at holde trit med konkurrenterne. 78 00:07:13,266 --> 00:07:14,399 Marcus. 79 00:07:14,434 --> 00:07:18,600 Dylan, hør. Der er tre hoved ingredienser i livet og forretninger, okay? 80 00:07:18,605 --> 00:07:21,270 Jeg kalder det LFL. Længsel, fortjeneste og læren. 81 00:07:21,274 --> 00:07:23,618 Du må virkelig holde op med at se alle de reklamer. 82 00:07:23,860 --> 00:07:25,862 Og du er nødt til at udvikle dig mand. 83 00:07:26,321 --> 00:07:27,900 Der foregår en revolution Dylan - 84 00:07:27,906 --> 00:07:29,533 - den hedder "digital" okay? 85 00:07:29,568 --> 00:07:31,115 Der er dele af verden - 86 00:07:31,117 --> 00:07:32,539 - der finder film lidt gammeldags. 87 00:07:33,453 --> 00:07:34,711 Lyder som paradis. 88 00:07:34,746 --> 00:07:37,374 Nå, men jeg brugte dit kreditkort, så jeg håber du kan lide det. 89 00:07:37,582 --> 00:07:38,629 Hva? 90 00:07:39,000 --> 00:07:42,846 Har du tænkt på den snak vi havde for et par uger siden? 91 00:07:43,338 --> 00:07:44,715 Overhovedet? 92 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Dylan, Dylan. Hør. 93 00:07:50,261 --> 00:07:52,687 Jeg siger ikke at det at hente din post - 94 00:07:52,722 --> 00:07:56,898 - og fremkalde dine antikke film ikke er spændende. 95 00:07:57,602 --> 00:08:02,824 Men jeg kan gøre mere, mand! Jeg har lyst til at gøre mere, okay? 96 00:08:02,859 --> 00:08:05,237 Jeg troede det handlede om sager om liv og død - 97 00:08:05,272 --> 00:08:07,616 - ikke bedrageriske ægtemænd og forsikringssvindel. 98 00:08:07,904 --> 00:08:09,412 Jeg har lyst til at være ham du går til med dine problemer, Dylan. 99 00:08:09,447 --> 00:08:11,700 Jeg har ikke lyst til at være din stik-i-rend dreng længere. 100 00:08:12,742 --> 00:08:14,085 Jeg har lyst til at være din partner. 101 00:08:16,913 --> 00:08:18,506 Marcus, jeg har fortalt dig. 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,634 Jeg kan ikke have en partner. 103 00:08:22,502 --> 00:08:23,924 Beklager. 104 00:08:24,671 --> 00:08:26,137 Okay. 105 00:08:26,172 --> 00:08:28,641 Nu da vi snakker om bedrageriske ægtemænd. 106 00:08:29,634 --> 00:08:31,261 Collins fotos'ne. 107 00:08:31,678 --> 00:08:32,727 Åh. 108 00:08:32,762 --> 00:08:34,187 Ja. Wow. 109 00:08:34,222 --> 00:08:36,398 Er det overhovedet anatomisk muligt? 110 00:08:36,433 --> 00:08:37,810 Du har ikke lyst til at vide, hvad jeg måtte gennem - 111 00:08:37,845 --> 00:08:39,106 - for at få dette billede. 112 00:08:39,978 --> 00:08:42,153 Nåja, du fik et opkald idag. 113 00:08:42,188 --> 00:08:44,611 En dame i Garden District, som havde brug for at tale med dig. 114 00:08:45,275 --> 00:08:46,447 Kan du høre det? 115 00:08:46,482 --> 00:08:47,444 Nej. Hvad? 116 00:08:47,986 --> 00:08:50,956 Vores honorar der stiger, min ven. 117 00:08:52,657 --> 00:08:54,374 New Orleans Garden District - 118 00:08:54,409 --> 00:08:56,036 - hvor de rige flytter hen for at leve med stil. 119 00:08:56,661 --> 00:08:58,880 Og i dette tilfælde, dø med stil. 120 00:09:00,206 --> 00:09:01,423 Godt førsthånds intryk. 121 00:09:02,375 --> 00:09:03,877 Det er måske på tide med en ny bil. 122 00:09:03,912 --> 00:09:05,720 Hey. Det er en klassiker. 123 00:09:06,129 --> 00:09:07,722 Og du ryger, før bilen gør. 124 00:09:07,757 --> 00:09:09,637 - Forstået - Ja okay. 125 00:09:11,843 --> 00:09:13,595 Kender du de fyre? 126 00:09:14,971 --> 00:09:16,229 I et andet liv. 127 00:09:16,264 --> 00:09:18,437 Hvad er det første der sker i sagerne? 128 00:09:18,767 --> 00:09:20,442 De ender altid i centrum. 129 00:09:20,477 --> 00:09:22,229 Hvis jeg havde vist hvilken retning denne sag havde - 130 00:09:22,264 --> 00:09:23,821 - havde jeg sagt nej uden at blinke. 131 00:09:24,147 --> 00:09:26,149 Men du ved hvad de siger om bagklogskab: 132 00:09:26,649 --> 00:09:28,026 Den tager røven på dig hver gang. 133 00:09:28,061 --> 00:09:29,993 Hej. Kan jeg hjælpe jer? 134 00:09:30,320 --> 00:09:32,493 Nej. Det er mit job. 135 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 Jeg er Dylan. 136 00:09:37,368 --> 00:09:39,166 Jeg ved ikke hvor vi skal begynde. 137 00:09:39,496 --> 00:09:41,840 Jeg har aldrig mødt en privat detektiv før. 138 00:09:43,917 --> 00:09:46,545 Hvorfor lægger du ikke ud med at fortælle os hvorfor vi er her? 139 00:09:50,090 --> 00:09:51,181 Min far... 140 00:09:51,216 --> 00:09:53,435 Lad mig gætte. Han skred? 141 00:09:53,470 --> 00:09:54,678 Han blev myrdet. 142 00:09:57,514 --> 00:09:59,187 Og han ville aldre bare forsvinde... Sa... 143 00:10:00,517 --> 00:10:02,019 Du kigger på "familien". 144 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Kondolerer. 145 00:10:05,897 --> 00:10:08,696 Hvad har politiet at sige? 146 00:10:09,359 --> 00:10:10,861 De lyttede overhovedet ikke til hvad jeg sagde. 147 00:10:11,277 --> 00:10:12,904 De tror ikke på mig eller min historie. 148 00:10:12,939 --> 00:10:15,123 De holder udenfor for naboernes skyld. 149 00:10:15,158 --> 00:10:16,708 150 00:10:17,075 --> 00:10:18,247 Hvad mener du vi kan gøre? 151 00:10:22,872 --> 00:10:25,921 Efter begravelsen gav præsten mig dette. 152 00:10:30,213 --> 00:10:32,762 Jeg gør ikke den slags mere. Beklager. 153 00:10:32,797 --> 00:10:34,599 - Marcus? - Hvad skete der lige? 154 00:10:34,634 --> 00:10:36,684 Min far blev dræbt af en eller anden form for monster. 155 00:10:36,719 --> 00:10:38,847 Når der sker noget frygteligt, løber fantasien let af med os. 156 00:10:38,882 --> 00:10:41,270 Lad være med at sige det. Jeg så det med mine egne øjne. 157 00:10:41,305 --> 00:10:44,109 Den var stor, tyk pels, lange klør. 158 00:10:44,144 --> 00:10:46,488 Beklager, men en detektiv er ikke hvad du har brug for. 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,241 Jeg vidste du ikke var den rette. 160 00:10:51,484 --> 00:10:54,863 Vi vender tilbage. Beklager dit tab. Tak for din tid. 161 00:10:55,405 --> 00:10:57,078 Fandens, Dylan! Hvad fanden? 162 00:10:57,740 --> 00:10:58,915 Den pige er i problemer. 163 00:10:58,950 --> 00:11:01,014 Nej, den pige ér problemer. Ikke vores problem. 164 00:11:01,049 --> 00:11:03,065 Sikkert. Hendes far er død. Hun er traumatiseret. 165 00:11:03,100 --> 00:11:05,081 Hun er helt alene. Hun har brug for vores hjælp. 166 00:11:05,116 --> 00:11:06,297 Drop det, Marcus. Slut. 167 00:11:06,332 --> 00:11:09,092 Okay, stop, hør. Hør på mig okay? Dylan, hør. 168 00:11:09,127 --> 00:11:11,505 Dette er den første rigtige sag vi har haft i årevis. 169 00:11:11,540 --> 00:11:13,723 Nogen der rent faktisk behøver vores hjælp. 170 00:11:13,758 --> 00:11:15,513 Det er præcis det jeg snakker om. 171 00:11:15,548 --> 00:11:17,260 Noget andet. Noget bedre! 172 00:11:17,295 --> 00:11:18,601 Vil du ikke have det? 173 00:11:18,636 --> 00:11:20,138 Nej det vil jeg ikke. Og heller ikke du. 174 00:11:20,173 --> 00:11:22,147 Livet bliver ikke bedre, okay? 175 00:11:22,182 --> 00:11:24,059 Det forbliver enten det samme, eller også bliver det værre 176 00:11:24,094 --> 00:11:26,857 Fem, 10, 20 år fra nu, ønsker jeg at hver dag er ens. 177 00:11:27,312 --> 00:11:30,047 Det er min plan. Vi ses imorgen. 178 00:11:30,082 --> 00:11:32,783 God plan. Okay. Vi ses imorgen. 179 00:11:34,152 --> 00:11:35,779 Okay, jeg går bare? 180 00:11:40,283 --> 00:11:41,785 "Nul puls? Nul problemer. " Hvad? 181 00:11:42,619 --> 00:11:44,087 Det giver ingen mening. 182 00:11:53,338 --> 00:11:55,887 Corpus House, det hotteste diskotek i byen. 183 00:11:56,799 --> 00:12:00,303 En vampyr hule hvor man sælger det nye stof alle vil have. 184 00:12:01,346 --> 00:12:04,441 Holder dig frisk hele natten, og giver dig 10 mænds styrke. 185 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 Det får dig til at føle som om du kan leve for evigt. 186 00:12:08,144 --> 00:12:11,193 Kun vampyrer finder på at sælge deres eget blod som rusmiddel. 187 00:12:17,528 --> 00:12:19,405 - Hvor meget? - $450. 188 00:12:19,822 --> 00:12:21,324 Du har fået nok, Roddy. 189 00:12:21,532 --> 00:12:23,000 Jeg skal nok fortælle når jeg har fået nok, okay? 190 00:12:36,506 --> 00:12:37,507 Roddy! 191 00:12:41,094 --> 00:12:42,227 Roddy! 192 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Hold kæft! 193 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Yeah! 194 00:12:55,733 --> 00:12:56,734 Vargas. 195 00:12:59,279 --> 00:13:00,701 Der var et varulvemord i nat. 196 00:13:01,698 --> 00:13:05,293 En importør ved navn Alfred Ryan. Civil borger. 197 00:13:07,078 --> 00:13:10,048 Mennesker dør, Lorca. Glem det. 198 00:13:11,040 --> 00:13:12,292 Dette menneske er anderledes. 199 00:13:12,542 --> 00:13:15,170 Varulvene ved havnen fik åbenbart færten af noget - 200 00:13:15,205 --> 00:13:16,887 - som blev bragt tilbage fra det gamle land. 201 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Hjertet. 202 00:13:24,387 --> 00:13:25,513 Undersøg det. 203 00:13:28,641 --> 00:13:30,063 Fandens åndere. 204 00:13:34,355 --> 00:13:36,107 Smarte. Festen er forbi. 205 00:13:39,068 --> 00:13:40,661 Jeg er lige begyndt. 206 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 Yeah! 207 00:14:00,298 --> 00:14:01,891 Der er vist én der har brug for en timeout. 208 00:14:12,935 --> 00:14:14,027 Fortsæt. 209 00:14:46,177 --> 00:14:47,144 Hey, Dylan. 210 00:14:48,221 --> 00:14:50,727 Hey, jeg vil gerne undskylde for tidligere. 211 00:14:50,762 --> 00:14:53,191 Jeg skulle ikke have sagt alt det dér. 212 00:14:53,226 --> 00:14:57,072 Det er ikke min forretning, og jeg føler at jeg gik over stregen. 213 00:14:57,107 --> 00:14:58,988 Så, jeg beklager. 214 00:14:59,023 --> 00:15:01,505 Og du har sikkert også ret. 215 00:15:01,540 --> 00:15:03,988 Hun var sikkert bare skør. 216 00:15:05,154 --> 00:15:06,371 Hvad var det egentlig hun snakkede om? 217 00:15:06,406 --> 00:15:10,252 Noget med et stort dyr med store hugtænder og store... 218 00:16:03,296 --> 00:16:04,297 Marcus? 219 00:16:05,423 --> 00:16:06,424 Marcus? 220 00:16:19,479 --> 00:16:22,073 Okay. Lad os se hvad vi har her. 221 00:16:24,192 --> 00:16:26,069 Gudfader! 222 00:16:26,569 --> 00:16:30,745 Er det bare mig, eller ser det ud som om noget tog en bid af den fyr? 223 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 Beklager. 224 00:16:39,582 --> 00:16:42,383 Med alle de lig jeg har set - 225 00:16:42,418 --> 00:16:44,591 - skulle man tro at det ville være lettere. 226 00:16:45,004 --> 00:16:46,506 Men det var det ikke. 227 00:16:47,006 --> 00:16:49,429 Marcus var min ven. 228 00:17:06,442 --> 00:17:09,410 Jeg troede jeg havde lagt min fortid bag mig, men sommetider - 229 00:17:09,445 --> 00:17:13,040 - har fortiden det med at indhente dig. 230 00:17:14,784 --> 00:17:17,458 Det var på tide at komme tilbage til arbejdet, hurtigt. 231 00:17:34,136 --> 00:17:36,057 Jeg troede du sagde jeg var skør. 232 00:17:36,092 --> 00:17:37,978 Hvad fik dig til at skifte mening? 233 00:17:38,558 --> 00:17:40,733 Min ven blev myrdet i nat. 234 00:17:40,768 --> 00:17:43,817 Det gør mig ondt. Hvem ville gøre det? 235 00:17:44,897 --> 00:17:48,492 Ikke hvem, men hvad. Det der dræbte Marcus, var intet menneske. 236 00:17:48,527 --> 00:17:49,867 Nogen overvågede dit hus. 237 00:17:49,902 --> 00:17:52,701 Nogen der ønskede at skræmme mig fra sagen. 238 00:17:52,736 --> 00:17:54,495 Så du tager sagen? 239 00:17:55,575 --> 00:17:56,792 Måske. 240 00:18:04,292 --> 00:18:06,010 Hvad dræbte min far? 241 00:18:06,711 --> 00:18:07,712 En varulv. 242 00:18:08,546 --> 00:18:11,766 En varulv? Som på film? 243 00:18:11,801 --> 00:18:13,391 Ja og nej. 244 00:18:13,426 --> 00:18:16,561 De er ikke bare i bedstemors hytte i skoven. 245 00:18:16,596 --> 00:18:20,976 Eller kun i London. De er her i byen, hvor de lever og arbejder iblandt os. 246 00:18:22,393 --> 00:18:27,274 De fleste har lært at kontrollere bæstet inden i. 247 00:18:28,149 --> 00:18:30,948 Men af og til slipper bæstet fri, og du får... 248 00:18:30,983 --> 00:18:33,742 ...Ja, det her. 249 00:18:34,530 --> 00:18:36,373 Hvad arbejdede din far med? 250 00:18:36,408 --> 00:18:38,117 Han var en importør. 251 00:18:38,951 --> 00:18:41,124 Jeg ved ikke hvad du forventer at finde i huset. 252 00:18:41,159 --> 00:18:42,588 Politiet har allerede gennemsøgt det. 253 00:18:42,623 --> 00:18:43,957 Undersøgte de træerne? 254 00:18:43,992 --> 00:18:45,172 Træerne? 255 00:18:45,207 --> 00:18:47,301 Varulve elsker træer. 256 00:18:47,627 --> 00:18:49,971 Mange tidlige Europæiske sager - 257 00:18:50,006 --> 00:18:52,215 - foregik nær skove. 258 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 Bingo. 259 00:19:12,151 --> 00:19:13,869 Fascinerende. 260 00:19:14,987 --> 00:19:17,081 Det er meget high-tech. 261 00:19:18,949 --> 00:19:20,747 Udød investigering er old-school. 262 00:19:22,161 --> 00:19:23,878 Det er hår fra en hun varulv - 263 00:19:23,913 --> 00:19:28,293 - mellem andet og tredje pels skift, hvilket betyder at hun er omkring 18 år. 264 00:19:29,251 --> 00:19:31,094 Var den ting en kvinde? 265 00:19:31,754 --> 00:19:33,381 Den ting var en pige. 266 00:19:35,549 --> 00:19:36,825 Hvad er det? 267 00:19:36,860 --> 00:19:38,101 Hår prøver. 268 00:19:38,511 --> 00:19:42,058 Den mest normale måde at blive varulv, er ved at arve genet. 269 00:19:42,093 --> 00:19:45,606 Ligesom en gen defekt, går det videre fra forælder til barn. 270 00:19:49,730 --> 00:19:52,825 Disse familier har som alle ulvepak - 271 00:19:53,484 --> 00:19:55,407 - specielle farver i deres pels. 272 00:19:55,945 --> 00:19:58,619 Der er fire varulve klaner i denne by. 273 00:19:58,989 --> 00:20:01,471 Og de er meget territoriale, ligesom mafiaen - 274 00:20:01,506 --> 00:20:03,953 - så denne pige må stamme fra en af dem. 275 00:20:06,414 --> 00:20:07,586 Hmm. 276 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 Fandens. 277 00:20:10,292 --> 00:20:11,384 Hvad? 278 00:20:14,755 --> 00:20:15,756 Hey. 279 00:20:16,132 --> 00:20:17,679 Hvad er problemet? 280 00:20:20,010 --> 00:20:22,229 Cysnos kødpakkeriet. 281 00:20:23,055 --> 00:20:26,150 Ejet og drevet af Cysnos varulve klanen. 282 00:20:27,351 --> 00:20:29,958 Jeg havde håbet at de ikke var indblandet. 283 00:20:29,993 --> 00:20:32,428 Gabriel og jeg har en lang fortid. 284 00:20:32,463 --> 00:20:34,863 Men som de siger om varulvehår. 285 00:20:34,898 --> 00:20:35,826 Det lyver ikke. 286 00:20:40,823 --> 00:20:43,918 Der er det med varulve at de ikke synes særligt godt om - 287 00:20:43,953 --> 00:20:45,935 - at blive beskyldt for mord. 288 00:20:45,970 --> 00:20:47,918 Specielt ikke dem de begår. 289 00:21:19,653 --> 00:21:20,703 Hvad. 290 00:21:20,738 --> 00:21:22,536 Kun 5 kilo. 291 00:21:28,954 --> 00:21:32,089 Du burde ikke snuse rundt her. 292 00:21:32,124 --> 00:21:35,094 Folk kunne få det forkerte indtryk. 293 00:21:37,379 --> 00:21:39,848 Jamen så er det jo heldigt at jeg er det eneste menneske her. 294 00:21:39,883 --> 00:21:41,387 Hmm. 295 00:21:42,760 --> 00:21:44,953 Hvordan har familien det, Gabriel? 296 00:21:44,988 --> 00:21:47,147 Fremragende. Tak fordi du spørger. 297 00:21:47,723 --> 00:21:50,602 Kan du overhovedet forestille dig betydningen af - 298 00:21:50,637 --> 00:21:53,444 - at du går gennem de porte igen? 299 00:21:53,479 --> 00:21:57,950 Efter hvad der skete? De kalder dig en monster jæger. 300 00:21:58,901 --> 00:22:02,075 Du må enten være virkelig modig, eller komplet skør - 301 00:22:02,110 --> 00:22:03,573 - at komme tilbage efter du stoppede. 302 00:22:04,615 --> 00:22:05,912 Bare rolig. 303 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 Jeg er stadig stoppet. 304 00:22:09,912 --> 00:22:11,414 Blot på en enkelt sag. 305 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Et mord. 306 00:22:14,583 --> 00:22:17,257 Et menneske ved navn Alfred Ryan. 307 00:22:17,292 --> 00:22:19,386 Alfred Ryan. Alfred Ryan. 308 00:22:19,421 --> 00:22:23,096 Burde det navn betyde noget for mig? 309 00:22:24,134 --> 00:22:25,306 Det ved jeg ikke. Det må du fortælle mig. 310 00:22:26,095 --> 00:22:27,686 En eller anden fra din klan dræbte ham. 311 00:22:27,721 --> 00:22:30,941 Beskylder du en af mine familiemedlemmer beskylder du også mig. 312 00:22:30,976 --> 00:22:33,150 Det burde du vide. 313 00:22:33,185 --> 00:22:36,029 Eller har du ændret dig så meget fra den mand jeg engang kendte? 314 00:22:36,064 --> 00:22:37,238 Hey, jeg blev væk. 315 00:22:37,273 --> 00:22:39,446 Det er din verden der bankede på min dør. 316 00:22:39,692 --> 00:22:41,490 Og én tæt på mig er død. 317 00:22:42,152 --> 00:22:43,244 Igen. 318 00:22:43,529 --> 00:22:44,530 Beklager. 319 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Er det Mara? 320 00:22:50,703 --> 00:22:53,832 Hvor gammel er hun? 17? Hun må være på sit andet pels skift. 321 00:22:54,290 --> 00:22:55,792 Pas på. 322 00:22:56,166 --> 00:23:01,548 Af respekt for din fortid, dræber jeg dig ikke på stedet. 323 00:23:07,511 --> 00:23:12,483 Du må hellere forsvinde. De andre er måske ikke så forstående. 324 00:23:21,150 --> 00:23:24,154 Cassandra var en smuk pige. 325 00:23:24,653 --> 00:23:26,537 Det der skete med hende var en tragedie - 326 00:23:26,572 --> 00:23:28,870 - men jeg tror ikke at hun havde ønsket dette. 327 00:23:30,326 --> 00:23:31,917 Og hvad præcis er "dette"? 328 00:23:31,952 --> 00:23:36,332 Dig, der roder rundt blandt gamle spøgelser i hendes navn. 329 00:23:38,042 --> 00:23:39,339 Cassandra. 330 00:23:40,044 --> 00:23:43,264 Jeg havde ikke hørt det navn i lang tid. 331 00:24:01,065 --> 00:24:02,817 Du skulle aldrig være kommet tilbage. 332 00:24:03,692 --> 00:24:06,616 Du er ikke velkommen her lille gris. 333 00:24:07,404 --> 00:24:10,453 Wolfgang. Stadig knotten efter vores sidste kamp? 334 00:24:13,702 --> 00:24:17,206 Min far skulle aldrig have hjulpet dig med vampyrerne. 335 00:24:17,706 --> 00:24:20,050 Han skulle have ladet dig riste som jeg rådede ham til. 336 00:24:20,542 --> 00:24:22,510 Du er ikke andet end en gemén ånder. 337 00:24:24,755 --> 00:24:26,883 Du slår som en vampyr. 338 00:24:28,092 --> 00:24:29,890 Ved du hvor lang tid det er siden at jeg har smagt menneske? 339 00:24:30,260 --> 00:24:32,353 De siger at vi ikke må mere - 340 00:24:32,388 --> 00:24:34,436 - men hey, regler er til for at blive brudt. 341 00:25:24,648 --> 00:25:27,822 Nå ja, det er rigtigt. Du er ingen tilhænger af sølv, vel? 342 00:25:37,536 --> 00:25:39,169 Efter snakken med Wolfgang - 343 00:25:39,204 --> 00:25:42,378 - tog jeg hen for at undersøge adressen fra Gabriels kontor. 344 00:25:42,413 --> 00:25:44,842 5 kilo kød var ikke nogen stor ordre. 345 00:25:44,877 --> 00:25:47,130 Måske blev det leveret til en enkelt person. 346 00:25:47,671 --> 00:25:49,469 Måske en der gemte sig. 347 00:25:54,887 --> 00:25:57,481 Og ganske rigtigt, ramte jeg plet. 348 00:25:57,806 --> 00:26:00,650 Jeg fandt monstret der dræbte min klients far. 349 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Mara? 350 00:26:09,026 --> 00:26:12,405 De dårlige nyheder? Det var Mara, Gabriel's datter. 351 00:26:13,238 --> 00:26:14,990 Det er ikke et ulve bid. 352 00:26:38,847 --> 00:26:40,606 Er det overstået? 353 00:26:40,641 --> 00:26:43,770 Ikke engang tæt på. Hun blev tortureret før hun blev dræbt. 354 00:26:43,805 --> 00:26:45,396 - Jamen det er da godt. - Nej, ikke godt. 355 00:26:45,431 --> 00:26:46,987 Jeg må vide hvorfor. 356 00:26:47,022 --> 00:26:49,573 Hvad snakker du om? Det monster fortjente at dø. 357 00:26:49,608 --> 00:26:52,953 Der er overtrådt grænser, grænser der kan starte en krig. 358 00:26:52,988 --> 00:26:54,663 Det er derfor jeg må vide hvad din far lavede? 359 00:26:54,698 --> 00:26:57,704 Hør godt efter. Jeg har fortalt dig alt. 360 00:26:57,739 --> 00:26:59,167 Nej, du skal høre godt efter. 361 00:26:59,743 --> 00:27:00,959 Når jeg snakker om krig - 362 00:27:00,994 --> 00:27:03,087 - mener jeg ikke den slags du ser i nyhederne. 363 00:27:03,122 --> 00:27:06,922 Den vil være her, i gaderne, og det vil blive blodigt. 364 00:27:07,626 --> 00:27:10,049 Og inden længe, vil det blod føre tilbage til dig. 365 00:27:10,254 --> 00:27:13,804 Og når det gør, vil ingen kunne redde dig. 366 00:27:14,716 --> 00:27:15,842 Ikke engang mig. 367 00:27:19,138 --> 00:27:20,139 Fint. 368 00:27:24,268 --> 00:27:25,269 Okay. 369 00:27:26,562 --> 00:27:28,439 Jeg må hellere vise dig det. 370 00:27:29,148 --> 00:27:31,360 Min far fortalte mig om denne bog - 371 00:27:31,395 --> 00:27:33,573 - i tilfælde der skulle ske ham noget. 372 00:27:34,778 --> 00:27:36,530 Efter den anden nat, undersøgte jeg den. 373 00:27:36,947 --> 00:27:41,248 Objekterne i denne bog er omkring to mio. dollars værd. 374 00:27:42,411 --> 00:27:44,413 Ingen af dem var rørt. 375 00:27:44,663 --> 00:27:47,712 På nær denne artefakt. 376 00:27:50,419 --> 00:27:52,296 Den kan jeg ikke finde. 377 00:27:53,255 --> 00:27:56,450 Og hvorfor har du ikke fortalt nogen om dette? 378 00:27:56,485 --> 00:27:59,645 Tingene i denne bog er ikke nogen man fortolder. 379 00:28:00,470 --> 00:28:01,767 Din far var en smugler. 380 00:28:03,473 --> 00:28:04,895 Du forstår ikke. 381 00:28:05,434 --> 00:28:07,067 Én som dig ville ikke kunne forstå det. 382 00:28:07,102 --> 00:28:08,695 Jeg vil ikke have at nogen får noget at vide om dette. 383 00:28:08,730 --> 00:28:11,315 Ikke politiet, ingen. 384 00:28:11,648 --> 00:28:14,868 Det er ikke sådan han skal huskes. 385 00:28:15,110 --> 00:28:16,703 Han var min far. 386 00:28:18,530 --> 00:28:19,531 Hvad er det? 387 00:28:21,533 --> 00:28:22,625 Sluk lyset. 388 00:28:28,081 --> 00:28:29,128 Kom! 389 00:28:37,132 --> 00:28:38,349 Lad os komme videre! 390 00:28:43,555 --> 00:28:44,522 Denne vej! 391 00:28:51,730 --> 00:28:52,731 Kom! 392 00:29:00,489 --> 00:29:01,490 Dylan? 393 00:29:08,914 --> 00:29:10,336 Hvor er hjertet? 394 00:29:18,674 --> 00:29:19,721 Dylan! 395 00:29:37,234 --> 00:29:38,235 Ind. 396 00:29:40,404 --> 00:29:42,496 Hvad helvede var det? 397 00:29:42,531 --> 00:29:46,377 Magnesium flamme. Brænder med den samme intensitet som sollys. 398 00:29:46,412 --> 00:29:47,961 Det vil ikke slå dem ihjel, men det gav os en udvej. 399 00:29:47,996 --> 00:29:51,082 Ikke det. Det at du brugte mig som madding! 400 00:29:51,117 --> 00:29:52,048 Du er i live. 401 00:30:06,680 --> 00:30:08,182 Åh, gud! 402 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 Dylan! 403 00:30:10,392 --> 00:30:14,272 Dylan, kom nu! Gør nu noget! Dylan! 404 00:30:15,063 --> 00:30:16,064 Dylan! 405 00:30:17,983 --> 00:30:20,827 Dræb det! Gør noget! 406 00:30:21,236 --> 00:30:22,237 Hold fast. 407 00:30:31,079 --> 00:30:32,581 Pletskud. 408 00:30:37,085 --> 00:30:39,258 Hvad fanden sker der? 409 00:30:40,172 --> 00:30:42,174 Kig omkring dig. Kig på dem. 410 00:30:42,799 --> 00:30:45,809 Du tror at de alle er som dig, men det er de ikke. 411 00:30:45,844 --> 00:30:49,189 Nogen af dem er svindlere. Levende døde. 412 00:30:50,098 --> 00:30:52,288 Monstrene du læste om som barn - 413 00:30:52,323 --> 00:30:54,479 - de er virkelige, og de er her. 414 00:30:54,936 --> 00:30:57,940 Varulve, vampyrer, de er overalt. 415 00:30:58,273 --> 00:31:00,025 Gemmer sig, overlever. 416 00:31:00,776 --> 00:31:04,531 Og nøglen til deres overlevelse, er at sørge for at ingen af os ved de er her. 417 00:31:06,448 --> 00:31:08,951 Det er grunden til at New Orleans er blevet deres Mekka. 418 00:31:09,326 --> 00:31:11,704 Hvor kunne man ellers skjule sig, hvis man var et mørke væsen? 419 00:31:12,329 --> 00:31:14,129 Hvordan ved du alt dette? 420 00:31:14,164 --> 00:31:16,423 Der blev indgået en pagt imellem de udøde - 421 00:31:16,458 --> 00:31:19,678 - der udpegede et enkelt menneske som upartisk inspektør. 422 00:31:19,713 --> 00:31:21,296 En undersøger. 423 00:31:21,588 --> 00:31:24,216 Én de kunne stole på til at beskytte dem mod dem selv. 424 00:31:24,251 --> 00:31:26,310 Når én af deres egen gik over stregen. 425 00:31:26,760 --> 00:31:30,606 Der var engang de stolede på mig. Jeg holdt på deres hemmelighed. 426 00:31:31,640 --> 00:31:32,641 Hvad skete der? 427 00:31:34,142 --> 00:31:35,485 Jeg betalte prisen. 428 00:31:35,977 --> 00:31:39,072 Biddet på Mara, lignede det der dræbte Marcus. 429 00:31:39,107 --> 00:31:40,361 Jeg måtte bare være sikker. 430 00:31:40,396 --> 00:31:42,074 Hvad gør vi her? 431 00:31:42,109 --> 00:31:43,907 Jeg må undersøge noget. 432 00:31:46,530 --> 00:31:47,873 Bliv her. 433 00:31:48,657 --> 00:31:52,002 Okay. Jeg skriger bare hvis der kommer en vampyr. 434 00:31:52,911 --> 00:31:56,381 Ja ja, han er frisk. Som jeg fortalte dig, tre timer i sækken. 435 00:31:56,957 --> 00:31:58,799 Ja. Jeg ved ikke. 436 00:31:58,834 --> 00:32:00,965 Phil, hvor stor er han? 437 00:32:01,000 --> 00:32:02,544 Han er omkring 170. 438 00:32:02,579 --> 00:32:04,089 Ja, han er en medium. 439 00:32:04,840 --> 00:32:06,387 Beklager hvis du har brug for flere large - 440 00:32:06,422 --> 00:32:07,805 - men du ved, ikke ligefrem mit problem. 441 00:32:08,510 --> 00:32:10,763 Hey, hey, hey, offentligheden har ikke adgang heromme. 442 00:32:11,680 --> 00:32:13,682 Fandens, det er Dylan. 443 00:32:14,349 --> 00:32:16,608 Phil, Cecil. 444 00:32:16,643 --> 00:32:21,114 Dylan. Det er virkelig godt at se dig, min ven. 445 00:32:21,149 --> 00:32:22,881 Jeg troede du havde trukket dig tilbage. 446 00:32:22,916 --> 00:32:24,872 Jeg er her bare for at kigge på et lig. 447 00:32:24,907 --> 00:32:26,828 Det kom ind her til morgen. Marcus Deckler. 448 00:32:28,530 --> 00:32:29,747 Det siger mig ikke noget. 449 00:32:31,575 --> 00:32:33,077 Nå jo, knægten. 450 00:32:33,910 --> 00:32:36,709 Det må jeg gi' dig, min ven, du har gode øjne. 451 00:32:37,789 --> 00:32:40,542 Knægten her tog virkelig godt vare på sig selv.. 452 00:32:40,917 --> 00:32:42,794 Han er blød, som en kvinde 453 00:32:42,829 --> 00:32:44,262 Det kan jeg lide. 454 00:32:44,880 --> 00:32:47,474 Var han vegetar eller noget? 455 00:32:47,509 --> 00:32:48,513 Her er han. 456 00:33:01,563 --> 00:33:03,110 Biddet er det samme. 457 00:33:05,442 --> 00:33:06,443 Hey. 458 00:33:07,319 --> 00:33:08,491 Hvor er hans venstre arm? 459 00:33:14,993 --> 00:33:18,497 Jag sagde det! Jeg vidste ham her kom tilbage. 460 00:33:18,532 --> 00:33:19,794 Ja, ja. Tak. 461 00:33:20,707 --> 00:33:23,005 Hvad snakker han om? Hvorfor fryser jeg? 462 00:33:23,040 --> 00:33:24,844 Hvor helvede er jeg? Hvad sker der? 463 00:33:25,086 --> 00:33:28,010 Vil du have de gode eller de dårlige nyheder først? 464 00:33:28,045 --> 00:33:29,883 De gode. De dårlige. 465 00:33:31,218 --> 00:33:34,097 Okay, de dårlige nyheder er at du er død. 466 00:33:41,144 --> 00:33:42,566 Se på ham! 467 00:33:46,900 --> 00:33:48,573 Du er sjov. Det er sjovt. 468 00:33:48,944 --> 00:33:51,286 Hvad er de gode nyheder så? 469 00:33:51,321 --> 00:33:56,293 De gode nyheder er at tilstanden kan, håndteres. 470 00:34:01,206 --> 00:34:02,503 Et øjeblik. 471 00:34:03,250 --> 00:34:04,422 Et øjeblik. 472 00:34:05,126 --> 00:34:06,469 Jeg drømmer. 473 00:34:07,295 --> 00:34:08,888 Jeg drømmer. Jeg sover. 474 00:34:08,923 --> 00:34:10,013 Marcus. 475 00:34:10,048 --> 00:34:11,265 Og du ser fantastisk ud! Se på dig! 476 00:34:11,300 --> 00:34:12,601 Marcus. 477 00:34:12,842 --> 00:34:15,101 Jeg kan også mærke dig. Bizart. 478 00:34:15,136 --> 00:34:17,203 Marcus. Nej, Marcus. Marcus, stop det. 479 00:34:17,238 --> 00:34:19,463 Du ser godt ud. Du ser trimmet ud. 480 00:34:19,498 --> 00:34:21,689 Jeg ville ønske at du så sådan ud. 481 00:34:21,977 --> 00:34:23,945 Marcus, du drømmer ikke. 482 00:34:24,354 --> 00:34:25,856 Det tror jeg at jeg gør. 483 00:34:26,856 --> 00:34:28,278 Det tror jeg at jeg gør. 484 00:34:31,069 --> 00:34:33,367 Åh nej! Åh nej! 485 00:34:34,656 --> 00:34:36,784 Hvad er det? Hvad er det? Hvad er det? 486 00:34:37,867 --> 00:34:39,960 Hovedsagligt dine indvolde. 487 00:34:39,995 --> 00:34:42,420 Dylan, vi snakker seriøst lægesjusk her, mand! 488 00:34:42,455 --> 00:34:44,753 Hvad skal vi gøre med det her? Der kommer til at gå betændelse i. 489 00:34:44,788 --> 00:34:46,672 Det skal du ikke bekymre dig om mere. 490 00:34:47,002 --> 00:34:48,299 Du er levende død Marcus. 491 00:34:49,588 --> 00:34:52,967 En god ting ved at være levende død? Ikke mere motion. 492 00:34:53,800 --> 00:34:55,302 493 00:34:55,927 --> 00:34:57,053 Hvordan skete det? 494 00:34:57,345 --> 00:35:00,394 Det ser ud til at du blev bidt af en zombie. 495 00:35:01,224 --> 00:35:05,320 Der skal kun et dårligt æble til at spolere hele kurven. 496 00:35:05,355 --> 00:35:08,693 Hey, ved du hvad? De kødædere, de er ikke som os. 497 00:35:08,728 --> 00:35:11,992 Jeg mener, de er fit, og med den rette attitude. 498 00:35:12,027 --> 00:35:14,951 Tænk på Mike Tyson efter du har lavet sjov med hans læspen - 499 00:35:14,986 --> 00:35:16,573 - og den tatovering i hans ansigt. 500 00:35:17,282 --> 00:35:19,910 Det er udelukkende derfor vi passer ind blandt de åndere. 501 00:35:19,945 --> 00:35:23,209 Vi spiser ikke dem, og de river ikke hovederne af os. 502 00:35:23,244 --> 00:35:25,548 Det er gået godt så langt. 503 00:35:26,625 --> 00:35:29,378 Hey, har du det godt, kammerat? 504 00:35:33,965 --> 00:35:37,060 Hvad er der sket med min arm? Hvad er der sket med min... 505 00:35:38,053 --> 00:35:39,054 Marcus! 506 00:35:46,686 --> 00:35:48,278 Marcus stod skidt til - 507 00:35:48,313 --> 00:35:51,406 - og jeg måtte finde ud af hvorfor de udøde var gået amok. 508 00:35:52,233 --> 00:35:55,578 Heldigvis har vi Big Al's kødbutik, hvor... 509 00:35:55,613 --> 00:35:58,163 Ja, det kan du selv se. 510 00:35:58,198 --> 00:36:00,917 Kødbutik? Hvad gør vi her? 511 00:36:02,243 --> 00:36:03,745 Vi skal se en af mine gamle stikkere. 512 00:36:05,872 --> 00:36:08,751 Hvor tror du du skal hen? Vi har lukket. 513 00:36:09,417 --> 00:36:13,467 Tilbage. Eller du får brug for reparation selv. 514 00:36:19,010 --> 00:36:20,227 Tak. 515 00:36:23,223 --> 00:36:25,396 Hvad end du gør, så skrig ikke. 516 00:36:25,892 --> 00:36:26,939 Okay. 517 00:36:44,411 --> 00:36:47,381 Hvad fanden sker der her? 518 00:36:48,623 --> 00:36:50,341 Dette er en kødbutik. 519 00:36:51,960 --> 00:36:55,965 Zombier kommer fra hele sydøst for at få reservedele. 520 00:36:56,000 --> 00:36:57,090 De rådner hurtigt. 521 00:37:05,598 --> 00:37:07,145 Er disse mennesker zombier? 522 00:37:08,309 --> 00:37:10,232 Tænk på det som genbrug. 523 00:37:20,905 --> 00:37:23,829 Nej du finder dem ikke ved vandløbet. 524 00:37:23,864 --> 00:37:25,827 De er så friske som din mors... 525 00:37:27,287 --> 00:37:29,210 Jeg ringer tilbage. 526 00:37:31,541 --> 00:37:33,009 Hold da helt kæft. 527 00:37:33,835 --> 00:37:34,926 Dylan. 528 00:37:34,961 --> 00:37:37,714 Big Al Hvordan er reservedels branchen? 529 00:37:38,173 --> 00:37:42,519 Hør, jeg ved ikke hvordan jeg skal sige det - 530 00:37:42,554 --> 00:37:48,438 - men ordet på gaden er at du gik amok. 531 00:37:48,473 --> 00:37:50,151 Så skal jeg være urolig? 532 00:37:50,186 --> 00:37:51,144 Slap af Al. 533 00:37:51,603 --> 00:37:53,695 Jeg er her bare for at smide nogen af til reparation. 534 00:37:53,730 --> 00:37:55,607 Sig til den krumryggede at han er i bagagerummet i min bil. 535 00:37:55,940 --> 00:37:59,570 Hvem er din ven, Dylan? Hun har nogle fine reservedele. 536 00:37:59,861 --> 00:38:01,113 Hun er en klient. 537 00:38:03,907 --> 00:38:05,875 Jeg løb ind i vampyrerne i nat. 538 00:38:06,284 --> 00:38:10,209 Virkelig? Ikke nogen glædelig genforening, hva? 539 00:38:11,122 --> 00:38:13,124 Hvem styrer showet disse dage? 540 00:38:16,252 --> 00:38:19,426 Vargas. Han styrer Corpus House nu. 541 00:38:19,714 --> 00:38:22,513 Krybet der sælger vampyrblod til civile? 542 00:38:22,548 --> 00:38:23,556 Ja. 543 00:38:23,760 --> 00:38:26,559 Og forretningen er åbenbart begyndt at betale sig. 544 00:38:26,971 --> 00:38:29,349 Han har et hjørne kontor nu. 545 00:38:29,724 --> 00:38:36,319 Især efter ledelsen blev sendt til de evige jagtmarker. 546 00:38:37,357 --> 00:38:40,987 Hvis jeg skulle gætte, ville jeg tro at det er ham der spreder rygtet - 547 00:38:41,022 --> 00:38:45,104 - om at du skulle være denne venator alle snakker om, capisce? 548 00:38:45,949 --> 00:38:48,077 - Er der en venator løs? - Ja. 549 00:38:48,112 --> 00:38:49,292 Hvad er en venator? 550 00:38:49,327 --> 00:38:51,955 Det er latin. Forkortelse for monstro venatorum. 551 00:38:52,455 --> 00:38:54,002 Monster jægere. 552 00:38:54,582 --> 00:38:56,922 Religiøse idioter, for det meste. 553 00:38:56,957 --> 00:38:59,262 Løber rundt med sølv kugler - 554 00:38:59,297 --> 00:39:01,348 - træspyd og vievand. 555 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 Gudfader. 556 00:39:03,925 --> 00:39:07,350 Vi troede de dage var ovre, men på det seneste... 557 00:39:08,096 --> 00:39:09,097 Hvad? 558 00:39:09,514 --> 00:39:12,438 Nogle stykker af de døde som mangler her og der. 559 00:39:12,976 --> 00:39:16,355 Hvisken. Intet sikkert. 560 00:39:17,105 --> 00:39:19,739 Mand, du har været væk længe. 561 00:39:19,774 --> 00:39:23,001 Og du skulle vel ikke tjene tykt på det her, vel Al? 562 00:39:23,069 --> 00:39:24,571 Du fornærmer mig, Dylan. 563 00:39:24,863 --> 00:39:28,458 Du ved jeg kører en ren forretning her. Det er ikke en skrælle handel. 564 00:39:28,493 --> 00:39:32,295 Sikkert. Hold ørene åbne, Al. 565 00:39:32,787 --> 00:39:36,041 Hvis du hører noget jeg burde vide, så ring til mig. 566 00:39:36,076 --> 00:39:37,292 Okay så. 567 00:39:38,751 --> 00:39:41,129 Tag det roligt Dylan. Hører du? 568 00:39:42,046 --> 00:39:44,363 Og gør dig selv en tjeneste. 569 00:39:44,398 --> 00:39:46,680 Hold dig fra Corpus House. 570 00:39:49,721 --> 00:39:52,224 Jeg har dårlige nyheder, Lorca. 571 00:39:52,557 --> 00:39:55,207 Big Al's informant sagde at han så en af vampyrerne - 572 00:39:55,242 --> 00:39:57,858 - løbe væk fra stedet hvor hende kællinge ulven døde. 573 00:39:59,022 --> 00:40:03,402 Er du klar over hvilke problemer det kan give os, hva? 574 00:40:05,111 --> 00:40:06,863 Hvad der er på spil? 575 00:40:07,739 --> 00:40:10,709 Vi har ventet flere hundrede år. 576 00:40:10,744 --> 00:40:11,701 Se på mig! 577 00:40:12,118 --> 00:40:15,338 Flere hundrede, for endelig at komme ud af skjul. 578 00:40:16,164 --> 00:40:19,338 For at gøre krav på vores rette plads i toppen af fødekæden. 579 00:40:20,126 --> 00:40:22,925 At stoppe med at leve af menneske rester - 580 00:40:22,960 --> 00:40:25,674 - som en flok kakerlakker. 581 00:40:25,709 --> 00:40:27,300 Nej! Ikke længere. 582 00:40:29,552 --> 00:40:32,396 Menneskeracen er forældet. 583 00:40:35,266 --> 00:40:38,110 - Så hvordan gør vi? - Simpelt. 584 00:40:39,395 --> 00:40:41,193 Belial's hjerte. 585 00:40:42,482 --> 00:40:48,285 Som Lorca ikke blot ikke har kunnet finde, men han... 586 00:40:50,823 --> 00:40:55,325 Han har formået at afsløre os for Dylan. 587 00:40:59,916 --> 00:41:02,669 Jeg behøver ikke forklare dig hvad det betyder for en vampyr - 588 00:41:02,704 --> 00:41:04,342 - at blive begravet levende, vel? 589 00:41:04,377 --> 00:41:07,007 Klaustrofobien, insekterne - 590 00:41:07,042 --> 00:41:09,638 - ormene der æder din hjerne. 591 00:41:12,345 --> 00:41:13,938 Og alligevel, kan du aldrig dø. 592 00:41:14,389 --> 00:41:16,767 Det var ikke mig. Jeg kunne ikke finde det. 593 00:41:20,436 --> 00:41:23,485 Lorca, jeg vil gerne tro dig. Virkelig. 594 00:41:23,940 --> 00:41:25,283 Så ved du hvad? 595 00:41:25,525 --> 00:41:27,527 Jeg vil give dig lidt tid til at tænkle over det. 596 00:41:27,562 --> 00:41:31,998 Okay. Hvordan lyder 20 år? 597 00:41:33,116 --> 00:41:34,117 Okay? 598 00:41:34,575 --> 00:41:35,701 Okay. Okay. 599 00:41:35,702 --> 00:41:36,703 Vargas. 600 00:41:37,245 --> 00:41:39,964 Vargas! Nej, Vargas! 601 00:41:40,748 --> 00:41:41,749 Vargas! 602 00:41:42,208 --> 00:41:44,006 Nej! 603 00:41:44,669 --> 00:41:46,797 NEJ! NEJ! 604 00:41:52,927 --> 00:41:55,055 Jeg er ikke sikker på at jeg forstår. 605 00:41:55,930 --> 00:41:59,525 Det lyder som om du siger at monster jægere er de slemme - 606 00:41:59,560 --> 00:42:01,109 - hvilket ikke giver meget mening - 607 00:42:01,144 --> 00:42:04,569 - for siden hvornår er monstre blevet de gode? 608 00:42:05,565 --> 00:42:08,409 Det afhænger af hvem du ser som monstre. 609 00:42:10,611 --> 00:42:13,581 Hvor fanden er jeg? Hvad er det for en lugt? 610 00:42:14,073 --> 00:42:15,074 Dig. 611 00:42:16,200 --> 00:42:17,292 Åh mand. 612 00:42:18,619 --> 00:42:21,087 For helvede! Hvad er der galt med min arm? 613 00:42:21,122 --> 00:42:23,124 Dylan, hvad er der galt med min arm? Hvad er der sket? 614 00:42:23,750 --> 00:42:25,218 Rolig, den er til låns. 615 00:42:25,253 --> 00:42:26,217 Til låns? 616 00:42:26,252 --> 00:42:28,838 Ja. De havde ikke flere hvide i din størrelse tilbage. 617 00:42:28,873 --> 00:42:31,425 Ikke flere... Kan du selv høre hvad det er du siger? 618 00:42:31,758 --> 00:42:33,055 Min arm er brun! 619 00:42:34,552 --> 00:42:36,304 Og jeg er ikke engang gift. 620 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Marcus. 621 00:42:38,556 --> 00:42:41,480 Du er en zombie. Hør nu godt efter. 622 00:42:42,393 --> 00:42:44,186 Ajax er din nye deodorant. 623 00:42:44,221 --> 00:42:45,945 Vaskemiddel istedet for sæbe. 624 00:42:45,980 --> 00:42:47,903 Grøn sæbe forhindrer dine øjne i at blive gule. - 625 00:42:47,938 --> 00:42:49,446 - og klorin er til dine tænder. 626 00:42:49,901 --> 00:42:51,699 Dette er dit nye skønheds udstyr - 627 00:42:51,734 --> 00:42:53,412 - og du kan aldrig holde fri. 628 00:42:59,160 --> 00:43:02,628 Du er for sjov. 629 00:43:02,663 --> 00:43:04,172 Jeg har sagt i flere år at du havde det i dig. 630 00:43:04,207 --> 00:43:05,584 Du er bare altid så alvorlig. Jeg er ved at dø af sult. 631 00:43:05,619 --> 00:43:06,856 Marcus, nej, du kan ikke spise det der! 632 00:43:06,891 --> 00:43:08,051 Marcus, Jeg forsøger at hjælpe dig. 633 00:43:08,086 --> 00:43:10,680 Jeg er allerede begyndt, og de er så lækre. 634 00:43:10,715 --> 00:43:12,423 Så jeg ved du lyver. 635 00:43:13,007 --> 00:43:14,384 Jeg elsker det. 636 00:43:19,931 --> 00:43:21,228 Åh nej. 637 00:43:35,822 --> 00:43:38,666 Marcus, det her er zombie bufféten. 638 00:43:42,120 --> 00:43:44,168 Jeg har det helt fint. 639 00:43:44,372 --> 00:43:45,919 Kan du ikke bare køre mig til en klinik eller noget? 640 00:43:46,666 --> 00:43:49,443 Så jeg kan få et skud B12 vitamin eller noget i den dur? 641 00:43:49,478 --> 00:43:52,221 - Måske jeg får det... - Vi har ikke tid til det her. 642 00:43:53,047 --> 00:43:54,549 Skal jeg vise dig din mave igen? 643 00:43:55,633 --> 00:43:59,729 Du er en zombie nu. Du kan spise det her, eller leve af menneske kød. 644 00:44:00,304 --> 00:44:02,063 Du ved, den sultne fornemmelse du føler i din mave? 645 00:44:02,098 --> 00:44:05,773 Den bliver kun værre hvis du ikke spiser. Og så rådner du og dør. 646 00:44:07,854 --> 00:44:09,856 Jeg tror jeg skal kaste op. 647 00:44:19,574 --> 00:44:21,326 Okay, lad os gøre sådan her. 648 00:44:23,286 --> 00:44:25,254 Jeg spiser ikke det der. 649 00:44:27,748 --> 00:44:29,466 Og vi glemmer alt om at du foreslog det - 650 00:44:29,501 --> 00:44:31,051 - for det er for klamt. 651 00:44:37,884 --> 00:44:39,702 Ghouls. 652 00:44:39,737 --> 00:44:41,520 Gudfader. 653 00:44:41,846 --> 00:44:44,941 Ghouls? Og hvor er disse ghouls så henne? 654 00:44:45,600 --> 00:44:47,853 Kan vi åbne et vindue? 655 00:44:48,227 --> 00:44:52,073 Sjovt. Død fyr joke, Alle er komikere. Herregud. 656 00:44:52,108 --> 00:44:54,283 Det er bare fordi det lugter så dårligt. 657 00:44:54,525 --> 00:44:56,994 Måske er det dig. Måske lugter du. Har du nogensinde tænkt på det? 658 00:44:57,862 --> 00:45:01,082 Ghouls er mennesker som er afhængige af vampyr blod. 659 00:45:01,449 --> 00:45:03,372 Det giver dem utrolig styrke, og evig ungdom. 660 00:45:04,285 --> 00:45:09,291 Ligesom vampyrer. Jeg har bare aldrig set det så populært før. 661 00:45:09,749 --> 00:45:11,251 Du finder bare på det her, gør du ikke? 662 00:45:11,792 --> 00:45:13,840 Følg hende tilbage til kontoret. Det er ikke sikkert her. 663 00:45:14,128 --> 00:45:15,175 Hvad med dig? 664 00:45:16,005 --> 00:45:17,427 Jeg klarer mig. 665 00:45:23,429 --> 00:45:25,807 Hvis jeg ikke er tilbage inden for en time, så indtelefonér en bombetrussel. 666 00:45:27,183 --> 00:45:30,938 Der var kun én måde at slippe ind i Corpus House hvis man ikke var vampyr. 667 00:45:30,973 --> 00:45:33,861 Og det var som ghoul, afhængig af deres blod. 668 00:45:34,190 --> 00:45:35,612 Jeg kendte heldigvis spillets regler. 669 00:45:36,108 --> 00:45:37,325 Jeg havde bare brug for beviser. 670 00:45:37,902 --> 00:45:39,654 Velkommen til Corpus House. 671 00:46:07,431 --> 00:46:11,026 Mit eneste spor var en teenage vampyr som forsvandt ved Mara's lejlighed. 672 00:46:11,061 --> 00:46:13,861 Jeg var ved at løbe tør for muligheder. 673 00:46:13,896 --> 00:46:17,422 Jeg leder efter en ven. Du kan måske hjælpe mig. 674 00:46:17,457 --> 00:46:20,949 Han er vampyr. Ca. 170, først i tyverne, tynd. 675 00:46:22,280 --> 00:46:26,660 Ligner lidt en af de der barberede katte du ved? 676 00:46:26,695 --> 00:46:28,036 Mange tak, sikken hjælp. 677 00:46:29,287 --> 00:46:30,960 Du er efterspurgt ovenpå. 678 00:46:31,664 --> 00:46:33,547 Og hvis jeg ikke har lyst? 679 00:46:33,582 --> 00:46:35,926 Så får vi lov til at spille tennis med dine nosser. 680 00:46:38,337 --> 00:46:40,214 Og her troede jeg at jeg ikke ville få noget i aften. 681 00:46:41,007 --> 00:46:43,349 Du ved hvad jeg snakker om. 682 00:46:43,384 --> 00:46:45,810 Jeg så dig dernede med den lille... 683 00:46:45,845 --> 00:46:49,224 Hey... Se her, hey! Hvordan går det, Dylan? 684 00:46:50,391 --> 00:46:53,486 Velkommen til Corpus House. Beklager, velkommen tilbage. 685 00:46:54,186 --> 00:46:57,565 Sæt dig ned. Slå benene op. Skal du have en drink, et shot? 686 00:46:57,857 --> 00:47:00,701 Hey, hey, hey, gør ikke det. Vær ikke uhøflig. 687 00:47:01,736 --> 00:47:04,409 Jeg ved at du og denne bygning deler en masse historie - 688 00:47:04,444 --> 00:47:07,082 - men jeg forsikrer dig, at jeg ikke ønsker ballade. 689 00:47:07,908 --> 00:47:08,958 Virkelig? 690 00:47:08,993 --> 00:47:10,916 Hvad er så det jeg hører om at du spreder historier - 691 00:47:10,951 --> 00:47:12,663 - om at jeg er monster jæger. 692 00:47:15,082 --> 00:47:17,961 Laver du sjov? Efter hvad du gjorde? 693 00:47:18,919 --> 00:47:20,803 Min eneste fortrydelse er at... 694 00:47:20,838 --> 00:47:23,341 Og jeg fortalte dem det. Jeg ville give dig en frugtkurv. 695 00:47:24,050 --> 00:47:26,269 Jeg mener, hvis du ikke havde dræbt - 696 00:47:26,304 --> 00:47:28,436 - alle de ældre fra dengang - 697 00:47:28,471 --> 00:47:30,565 - ville jeg arbejde for dem det næste århundrede - 698 00:47:30,600 --> 00:47:32,934 - førend jeg fik chancen for at styre showet. 699 00:47:47,615 --> 00:47:48,992 Og se på mig nu. 700 00:47:49,367 --> 00:47:51,369 Jeg er konge! 701 00:47:52,119 --> 00:47:53,792 Så tak kammerat. 702 00:47:54,705 --> 00:47:55,957 Kammerat. 703 00:47:56,290 --> 00:47:57,673 Hvis vi er så gode venner - 704 00:47:57,708 --> 00:48:00,632 - hvorfor fortæller du mig så ikke hvorfor en af dine drenge dræbte en varulv - 705 00:48:00,667 --> 00:48:02,676 - og hvorfor nogle andre forsøgte at slå min klient ihjel? 706 00:48:04,799 --> 00:48:05,971 Det er jeg ked af at høre. 707 00:48:06,509 --> 00:48:08,762 Men nej, det er ikke en af mine mænd. 708 00:48:08,797 --> 00:48:09,762 709 00:48:11,305 --> 00:48:13,649 Så har du vel ikke noget imod hvis jeg kigger lidt rundt? 710 00:48:13,684 --> 00:48:15,643 Du ved, for gammel venskabs skyld. 711 00:48:16,602 --> 00:48:17,818 Hmm. 712 00:48:17,853 --> 00:48:21,107 Jeg kender ikke nogen klubejer der ville gå med til det. 713 00:48:22,316 --> 00:48:23,989 Jeg spurgte ikke om lov. 714 00:48:31,158 --> 00:48:32,660 Se omkring dig. 715 00:48:33,536 --> 00:48:37,086 Tingene har ændret sig. Vi har ikke brug for dig længere. 716 00:48:37,121 --> 00:48:38,964 Så tag imod et venligt råd fra mig - 717 00:48:38,999 --> 00:48:43,505 - og vend tilbage til at spionere på moteller eller hvad det er du laver - 718 00:48:44,171 --> 00:48:46,048 - og lad mig fortsætte som jeg gør. 719 00:48:47,049 --> 00:48:48,301 Du er med i det her, Vargas. 720 00:48:48,843 --> 00:48:51,687 Og når jeg kan bevise det, vender jeg tilbage. 721 00:48:51,722 --> 00:48:54,182 Men næste gang er jeg ikke så høflig. 722 00:48:59,311 --> 00:49:03,407 Som jeg altid siger, hemmeligheden bag gode detektiver? Held. 723 00:49:05,526 --> 00:49:06,992 Hvad er dit problem? 724 00:49:07,027 --> 00:49:10,122 Jeg ville passe på hvis jeg var dig. Dette er kugler med træspidser. 725 00:49:12,533 --> 00:49:15,753 "Theodore Cuff, 114 Avenue C." 726 00:49:16,954 --> 00:49:18,831 Hvad er dit vampyr navn, Theodore? 727 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 Slake. 728 00:49:21,792 --> 00:49:23,169 Fortæl mig om Mara Cysnos. 729 00:49:23,961 --> 00:49:27,215 Jeg siger ingenting. 730 00:49:28,716 --> 00:49:30,468 Hvor lang tid er det siden du blev bidt, Teddy? 731 00:49:30,801 --> 00:49:32,929 Du ser ikke ud til at have været vampyr i mere end 10 år. 732 00:49:33,304 --> 00:49:35,727 Det ville være en skam at dø så tideligt. 733 00:49:35,762 --> 00:49:36,724 Rend mig. 734 00:49:38,058 --> 00:49:39,480 Hvorfor dræbte du Mara? 735 00:49:40,060 --> 00:49:41,653 Og hvorfor er vampyrerne efter hende? 736 00:49:41,854 --> 00:49:48,157 Hvis du dræber mig, finder du det aldrig. 737 00:49:48,402 --> 00:49:52,157 Jeg er den eneste der ved hvor det er. 738 00:49:54,450 --> 00:49:56,248 Er dette hvad du snakker om? Hvad er det? 739 00:50:02,166 --> 00:50:04,794 Ikke okay, Teddy. Ikke okay. 740 00:50:17,306 --> 00:50:18,603 Sæt ham ned. 741 00:50:33,113 --> 00:50:34,330 Hvad fanden er du? 742 00:50:53,842 --> 00:50:56,034 Lige hvad sagen manglede. 743 00:50:56,069 --> 00:50:58,226 En to meter kødædende zombie. 744 00:50:59,014 --> 00:51:02,985 Hvilket får mig til at tænke, om der er nogen rigtige mennesker tilbage i byen? 745 00:51:03,020 --> 00:51:05,025 Så du ved ikke rigtig hvad der skete - 746 00:51:05,060 --> 00:51:07,071 - mellem Dylan og de vampyrer? 747 00:51:07,106 --> 00:51:09,114 Nej, du ved, han snakker ikke så meget om det. 748 00:51:09,149 --> 00:51:13,154 Jeg tror at det har noget at gøre med hans forlovede for et par år siden. 749 00:51:13,988 --> 00:51:15,204 Forlod hun ham? 750 00:51:15,239 --> 00:51:16,866 Nej ikke just. Hun er... 751 00:51:21,412 --> 00:51:23,414 Du ligner lort. 752 00:51:23,998 --> 00:51:24,999 Tak, Mary Kay. 753 00:51:25,666 --> 00:51:27,293 Vi har et spor. Vi tager afsted om 30 minutter. 754 00:51:27,668 --> 00:51:29,636 - Vent, hvad? - Ikke dig. 755 00:51:30,170 --> 00:51:32,343 Jeg døde næsten i nat, jeg er nød til at vide at du er i sikkerhed. 756 00:51:32,590 --> 00:51:34,137 Hvad med mig? Hvorfor skal jeg med? 757 00:51:34,341 --> 00:51:35,843 Fordi du allerede er død. 758 00:51:37,011 --> 00:51:38,433 Jeg er allerede død. 759 00:51:40,180 --> 00:51:43,775 For helvede. Hvad har du gjort? Jeg ligner en død luder! 760 00:51:46,061 --> 00:51:49,565 Det var en skam at Slake var et dødt spor. Bogstavligt talt. 761 00:51:49,600 --> 00:51:51,355 Men i det mindste ledte hans kørekort - 762 00:51:51,390 --> 00:51:53,075 - mig direkte til hans hul af en lejlighed. 763 00:51:53,110 --> 00:51:55,954 Jeg håbede at vi kunne finde korset, eller i det mindste et spor. 764 00:51:55,989 --> 00:51:58,011 Ja du burde smadre lejligheden. Det er godt. 765 00:51:58,046 --> 00:52:00,034 For, du ved, Slake har ikke noget imod det. 766 00:52:12,963 --> 00:52:14,135 Åh mand. 767 00:52:17,009 --> 00:52:18,636 Jeg vidste ikke at Apple lavede kister. 768 00:52:27,811 --> 00:52:30,362 Jeg troede ikke vampyrer kunne ses på billeder. 769 00:52:30,397 --> 00:52:32,991 Nej, det er spejle de ikke reflekteres i. De kan fint fotograferes. 770 00:52:33,192 --> 00:52:34,409 Lad mig se. 771 00:52:39,615 --> 00:52:41,413 Det er Mara. Den døde varulv. 772 00:52:41,950 --> 00:52:43,873 Hun datede en vampyr. 773 00:52:44,244 --> 00:52:45,370 Den var ny. 774 00:52:46,121 --> 00:52:47,998 Vi skal til en begravelse. 775 00:52:55,964 --> 00:52:57,681 Du har ikke spist endnu, vel? 776 00:52:57,716 --> 00:53:00,765 Måske er jeg bare syg. Måske er jeg bare rigtig syg! 777 00:53:01,220 --> 00:53:02,722 Har du tænkt på det Dylan? 778 00:53:03,389 --> 00:53:05,938 For jeg er temmelig sikker på at min sygesikring ikke dækker dette. 779 00:53:05,973 --> 00:53:07,483 Du er nød til at ordne det, okay? 780 00:53:07,518 --> 00:53:12,149 Jeg er temmelig sikker på at min forsikring ikke dækker zombier, okay? 781 00:53:12,184 --> 00:53:13,239 Du må ordne det! 782 00:53:23,367 --> 00:53:24,459 Du skød mig! 783 00:53:24,785 --> 00:53:28,415 Gudfader Dylan, hvorfor gjorde du det? Jeg er ramt! 784 00:53:28,997 --> 00:53:30,214 Jeg er ramt. 785 00:53:34,294 --> 00:53:35,591 Det gør ikke ondt. 786 00:53:35,963 --> 00:53:37,931 - Marcus? Du er død. - Hva? 787 00:53:38,215 --> 00:53:41,936 Du kan have ondt af dig selv og dø en langsom og pinefuld død. 788 00:53:42,136 --> 00:53:44,355 Eller du kan definere dig selv som du ønsker. 789 00:53:45,639 --> 00:53:47,812 Men jeg kan ikke træffe valget for dig. 790 00:53:51,979 --> 00:53:54,027 Du behøvede ikke at skyde mig. 791 00:54:06,994 --> 00:54:10,209 At træffe Gabriel ved hans datters bryllup var slemt nok. 792 00:54:10,244 --> 00:54:13,425 Men at beskylde hende og hendes vampyr kæreste for mord - 793 00:54:13,460 --> 00:54:16,671 - ville nogen nok kalde "dårlige manerer". 794 00:54:20,048 --> 00:54:23,598 Jeg vidste at Gabriel ville skyde mig eller slå mig ihjel. 795 00:54:24,219 --> 00:54:25,562 Måske begge dele. 796 00:54:27,181 --> 00:54:32,529 Det siges at hvis man lever længe nok, kan man nå at se alt. 797 00:54:33,687 --> 00:54:38,238 Dette er et syn jeg ville ønske jeg havde undgået. 798 00:54:41,945 --> 00:54:44,243 Jeg er ked af det med Mara, Gabriel. 799 00:54:45,032 --> 00:54:46,375 Det er jeg. 800 00:54:48,952 --> 00:54:50,169 Men jeg har brug for svar. 801 00:54:50,204 --> 00:54:54,459 Vampyr knægten kom til mig, og tryglede for sit liv. 802 00:54:54,494 --> 00:54:58,964 Fortalte mig alt om hans forhold til Mara. 803 00:54:59,797 --> 00:55:00,969 Alt. 804 00:55:02,966 --> 00:55:05,060 Han dræbte ikke min datter. 805 00:55:10,724 --> 00:55:13,102 Gabriel, vi har kendt hinanden i lang tid. 806 00:55:14,061 --> 00:55:16,029 Hvad er det du skjuler for mig? 807 00:55:17,022 --> 00:55:18,649 Hvad har det at gøre med dette? 808 00:55:19,733 --> 00:55:22,202 Jeg vidste ikke at de ville gøre det. 809 00:55:23,070 --> 00:55:25,913 Ungdoms idealisme, går jeg ud fra. 810 00:55:25,948 --> 00:55:31,375 De tænkte at de kunne skabe fred efter århundreder med krig ved at stjæle en nipsting. 811 00:55:32,871 --> 00:55:36,626 De vidste ikke at det ville vække et sovende uhyre. 812 00:55:36,959 --> 00:55:40,088 Så megen blodsudgydelse. Og for hvad? 813 00:55:40,921 --> 00:55:42,343 Vent, hvilket uhyre snakker du... 814 00:55:42,378 --> 00:55:44,057 Det er vores sag, ikke din. 815 00:55:44,633 --> 00:55:47,182 Det er for sent. Jeg er allerede indblandet. 816 00:55:50,138 --> 00:55:52,516 Når jeg kommer til bunds i denne sag, kommer nogen til at betale. 817 00:55:55,102 --> 00:55:56,604 Jeg håber at det ikke bliver dig. 818 00:55:57,020 --> 00:55:58,403 Gabriel var en blindgyde. 819 00:55:58,438 --> 00:56:01,442 Eller osse forsøgte han at beskytte mig fra at ende som hans datter. 820 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Hvad fanden laver du? 821 00:56:16,623 --> 00:56:17,624 Jeg ville bare... 822 00:56:21,670 --> 00:56:23,422 Hun er meget smuk. 823 00:56:23,922 --> 00:56:25,265 Hun var. 824 00:56:25,841 --> 00:56:27,184 Hvad skete der? 825 00:56:28,427 --> 00:56:30,395 Jeg mener, du behøver ikke at fortælle mig det. 826 00:56:30,430 --> 00:56:32,731 Jeg tænkte bare at du gerne ville. 827 00:56:43,609 --> 00:56:46,863 Da jeg kom hjem den nat, kunne jeg fornemme at der var noget galt. 828 00:56:46,898 --> 00:56:50,412 Lejligheden føltes koldere. 829 00:56:53,619 --> 00:56:55,836 Jeg tog direkte til Corpus House. 830 00:56:55,871 --> 00:56:57,999 Jeg vidste det var dem. 831 00:56:59,750 --> 00:57:03,095 Og da jeg så hende ligge der på gulvet - 832 00:57:07,674 --> 00:57:09,176 - mistede jeg besindelsen. 833 00:57:11,136 --> 00:57:13,480 Intet skulle stoppe mig i at hævne mig på dem alle. 834 00:57:15,515 --> 00:57:16,892 Og det gjorde jeg. 835 00:57:23,815 --> 00:57:25,032 På dem alle. 836 00:57:34,910 --> 00:57:37,709 De tog noget dyrebart fra os begge. 837 00:57:58,225 --> 00:57:59,522 Jeg kan ikke. 838 00:58:04,731 --> 00:58:08,827 Tre luxus cheeseburgers med ekstra ost og bacon - 839 00:58:09,444 --> 00:58:12,414 - jalapenos og svampe og løg. 840 00:58:13,073 --> 00:58:14,575 Nogle oste fritter - 841 00:58:15,659 --> 00:58:18,333 - nogle friturestegte løgringe - 842 00:58:20,288 --> 00:58:21,414 - og en Cola light. 843 00:58:21,415 --> 00:58:22,416 Jep. 844 00:58:23,583 --> 00:58:24,800 Jeg forstår. 845 00:58:24,835 --> 00:58:27,759 Hey, Tommy! En nummer ni! 846 00:58:29,089 --> 00:58:30,446 Hvad er nummer ni? 847 00:58:30,481 --> 00:58:31,804 Præcis, min ven. 848 00:58:32,259 --> 00:58:33,476 Præcis. 849 00:58:35,679 --> 00:58:37,852 Nummer ni, værsgo. 850 00:58:39,683 --> 00:58:41,981 Hvad fanden er det? Det er ikke hvad jeg bestilte. 851 00:58:42,602 --> 00:58:45,401 Et orme meal med larvefyld. 852 00:58:46,314 --> 00:58:50,535 En varm kom motor olie og en tilhørende hotdog. 853 00:58:51,820 --> 00:58:53,197 Hvorfor er der en hotdog? 854 00:58:56,199 --> 00:58:58,873 Ikke hotdogs. 855 00:58:59,369 --> 00:59:00,711 Det er for klamt! 856 00:59:00,746 --> 00:59:03,590 Har du nogen idé om hvor mange hotdogs jeg spiste som barn? 857 00:59:03,790 --> 00:59:05,590 Ved du hvad? Jeg gør det ikke. 858 00:59:05,625 --> 00:59:08,128 Jeg gør det ikke. Glem det! Glem det! 859 00:59:08,420 --> 00:59:11,179 Hvorfor tager I ikke bare jeres grøn stær - 860 00:59:11,214 --> 00:59:15,767 - jæres mærkelige bylder, jeres blødende gummer - 861 00:59:15,802 --> 00:59:19,978 - og jeres røvdårlige ånde, og dør med noget værdighed - 862 00:59:21,141 --> 00:59:23,109 - akkurat som jeg har tænkt mig. 863 00:59:23,894 --> 00:59:25,396 Goddag, hr. 864 00:59:26,438 --> 00:59:28,941 Du burde ikke behandle dem sådan. 865 00:59:29,441 --> 00:59:31,007 Han er også et menneske. Ved du hvad? 866 00:59:31,042 --> 00:59:32,573 Søde, jeg tror ikke at du forstår - 867 00:59:32,608 --> 00:59:33,786 - hvad du snakker om, okay? 868 00:59:34,071 --> 00:59:36,244 Det tror jeg at jeg gør. 869 00:59:36,990 --> 00:59:38,037 Her. 870 00:59:38,700 --> 00:59:41,544 Er det en form for religiøs ting? 871 00:59:41,579 --> 00:59:42,583 Bare læs det. 872 00:59:49,086 --> 00:59:50,679 Er det en støttegruppe for zombier? 873 00:59:50,714 --> 00:59:53,513 Ja. Og du burde komme forbi. 874 00:59:53,548 --> 00:59:56,017 Det er bare en flok der kommer sammen og snakker. 875 00:59:56,301 --> 00:59:59,305 Stol på mig. Det hjælper. 876 01:00:08,939 --> 01:00:12,239 Jeg havde brug for oplysninger fra en virkelig gammel ven. 877 01:00:12,651 --> 01:00:16,701 Borelli var en skør kugle, men lad os se hvordan du er efter 800 år. 878 01:00:22,577 --> 01:00:25,205 Jeg har altid godt kunnet lide dig Dylan. 879 01:00:30,210 --> 01:00:31,336 Ja, ja. 880 01:00:36,466 --> 01:00:39,515 Livet er spildt på de dødelige. 881 01:00:40,178 --> 01:00:43,307 Hvad med andre kvinder? 882 01:00:44,391 --> 01:00:46,519 Du forandrer dig aldrig hva? 883 01:00:46,554 --> 01:00:47,943 Dylan, se på mig. 884 01:00:47,978 --> 01:00:50,362 I mine hundredevis af år på denne jord - 885 01:00:50,397 --> 01:00:52,650 - har jeg ikke fundet en kone der levede længere end 98 år. 886 01:00:53,400 --> 01:00:56,199 Flot ung mand. Du finder en anden. 887 01:00:57,195 --> 01:01:00,415 Ja, men ikke som Cassandra. 888 01:01:03,702 --> 01:01:05,079 Sandt. 889 01:01:16,756 --> 01:01:19,350 Det bringer minder tilbage. 890 01:01:20,135 --> 01:01:21,182 Dante. 891 01:01:24,264 --> 01:01:28,019 Jeg siger dig, den mand kunne drikke. 892 01:01:30,645 --> 01:01:33,148 Så hvad skylder man æren? 893 01:01:34,649 --> 01:01:35,946 Hvad kender du til dette? 894 01:01:37,986 --> 01:01:40,489 Det er ingenting. En gammel spøgelseshistorie. 895 01:01:44,409 --> 01:01:46,707 Borelli, jeg skal vide det. 896 01:01:52,542 --> 01:01:54,636 Mennesker dør på grund af det. 897 01:01:55,212 --> 01:01:56,213 Hvad er det? 898 01:01:58,965 --> 01:02:04,313 Du må ikke fortælle nogen at jeg har fortalt dig dette, okay? 899 01:02:21,196 --> 01:02:25,497 Det kaldes Belial's Hjerte. 900 01:02:26,326 --> 01:02:29,421 Og det har været forsvundet i hundredevis af år. 901 01:02:30,121 --> 01:02:34,922 Fem tusinde år side gik Belial på jorden. 902 01:02:35,418 --> 01:02:38,388 Han var den mægtigeste af de døde. 903 01:02:38,964 --> 01:02:42,514 Han bragte mørke og død til hele verden. 904 01:02:43,176 --> 01:02:46,476 Det kaldes Belial's Hjerte - 905 01:02:46,680 --> 01:02:51,402 - fordi Belial's blod er inden i hjertet. 906 01:02:52,477 --> 01:02:56,778 Belial kan ikke destrueres, kun tilfangetages. 907 01:02:57,357 --> 01:03:02,033 Myten siger at på en fuldmåne nat - 908 01:03:02,487 --> 01:03:05,457 - kan Belial skabes igen. 909 01:03:06,324 --> 01:03:11,125 Alt hvad skaberen har brug for, er hjertet og en vært. 910 01:03:11,913 --> 01:03:13,296 En vært? 911 01:03:13,331 --> 01:03:16,130 En krop, en af de udøde. 912 01:03:17,419 --> 01:03:21,640 Belial's Hjerte injicerer blodet i værten. 913 01:03:21,675 --> 01:03:25,477 Når det sker, er værten dødsdømt. 914 01:03:25,844 --> 01:03:27,687 Belial lever igen - 915 01:03:28,555 --> 01:03:31,149 - og står kun til ansvar for sin skaber. 916 01:03:31,474 --> 01:03:33,692 Det skaberen hader, hader Belial. 917 01:03:33,727 --> 01:03:37,072 det skaberen ønsker at ødelægge, ødelægger Belial. 918 01:03:37,107 --> 01:03:39,948 Men for at slå Belial ihjel - 919 01:03:39,983 --> 01:03:42,782 - må du først slå hans skaber ihjel. 920 01:03:43,069 --> 01:03:47,996 Det er, hvad kalder man det, et symbiotisk forhold. 921 01:03:48,742 --> 01:03:52,747 Deres sjæle er forbundet. 922 01:03:52,782 --> 01:03:53,795 Fedt. 923 01:03:53,830 --> 01:03:58,085 Hjertet blev stjålet 400 år siden. 924 01:04:01,629 --> 01:04:07,448 Dette symbol er på våbenskjoldet til den sidste store monstro venatorum. 925 01:04:07,483 --> 01:04:13,267 De fandt hjertet og planlagde at bruge det til at fjerne alle de udøde. 926 01:04:14,684 --> 01:04:19,281 Men jægerne blev slagtet før de kunne bruge det. 927 01:04:20,106 --> 01:04:23,700 Legenden siger at en varulve familie - 928 01:04:23,735 --> 01:04:28,206 - blev betroet til at skjule hjertet gennem tiderne - 929 01:04:28,241 --> 01:04:30,667 - og at holde det hemmeligt. 930 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Gabriel. 931 01:04:34,954 --> 01:04:37,794 Jeg bad Marcus møde mig på Cysnos kødpakkeriet. 932 01:04:37,829 --> 01:04:40,635 Jeg håbede at Gabriel ville holde sig ude af dette. 933 01:04:40,670 --> 01:04:43,011 Men jeg vidste at det ikke ville ende godt. 934 01:04:43,046 --> 01:04:45,344 Hvad fanden skete der? Hvad er der galt? Er det slemt? 935 01:04:45,379 --> 01:04:46,341 Værre. 936 01:04:56,059 --> 01:04:57,982 Kig efter de andre. Skynd dig. 937 01:04:59,854 --> 01:05:00,855 Gabriel. 938 01:05:02,148 --> 01:05:04,651 Der er ikke meget tid. 939 01:05:06,694 --> 01:05:12,997 Sig til dem at Slake fortalte mig at hjertet... 940 01:05:13,201 --> 01:05:14,373 Dylan, der er ingen... 941 01:05:15,203 --> 01:05:16,830 Sclavi. 942 01:05:17,580 --> 01:05:20,003 Du må finde Sclavi. 943 01:05:30,552 --> 01:05:32,867 Hvad var det som gjorde dét der ved ham? 944 01:05:32,902 --> 01:05:35,338 Det samme som dræbte dig og Mara. 945 01:05:35,373 --> 01:05:37,775 Vent. Zombien? Den store zombie? 946 01:05:38,518 --> 01:05:39,861 Sclavi. 947 01:05:40,603 --> 01:05:42,028 Jeg må undersøge noget. 948 01:05:42,063 --> 01:05:44,691 Tilkald Wolfgang. Sørg for ikke at være her når han kommer. 949 01:05:44,726 --> 01:05:45,692 Ja. 950 01:05:53,074 --> 01:05:55,076 Hej. Jeg ved ikke rigtig hvad jeg skal sige. 951 01:05:55,111 --> 01:05:57,579 Jeg er Marcus. 952 01:05:58,246 --> 01:06:00,248 Og jeg... 953 01:06:04,085 --> 01:06:05,774 Jeg er død. 954 01:06:05,809 --> 01:06:07,199 Hej, Marcus. 955 01:06:07,234 --> 01:06:08,555 Hej allesammen. 956 01:06:08,590 --> 01:06:12,390 Så, ja, det har været en hård tilvænning. 957 01:06:14,554 --> 01:06:18,275 I ved, lugten, maden - 958 01:06:19,476 --> 01:06:22,400 - og det med lemmerne der falder af dig. 959 01:06:22,896 --> 01:06:24,446 Han ved hvad jeg snakker om. 960 01:06:24,481 --> 01:06:26,404 - Du vænner dig til det. - Nej jeg gør ej. 961 01:06:28,401 --> 01:06:31,120 Men lige nu, har jeg et stort problem. 962 01:06:31,155 --> 01:06:33,198 Okay? Jeg leder efter en zombie. 963 01:06:33,233 --> 01:06:35,241 Jeg leder efter en kæmpe zombie. 964 01:06:36,576 --> 01:06:38,320 Og han er større og stærkere - 965 01:06:38,412 --> 01:06:41,085 - end hvad jeg hidtil har set. Og han er morder. 966 01:06:42,790 --> 01:06:44,918 Vi troede det bare var rygter. 967 01:06:45,418 --> 01:06:49,343 De siger at han bor i det forladte kraftværk uden for byen. 968 01:06:50,131 --> 01:06:51,804 I den forbudte gård. 969 01:06:53,635 --> 01:06:56,394 Marcus, du skal være forsigtig. 970 01:06:56,429 --> 01:07:00,275 Der er ikke plads til helte i zombiernes verden. 971 01:07:00,310 --> 01:07:01,483 Tro mig. 972 01:07:01,518 --> 01:07:05,113 Vi nedstammer fra en lang stolt slægt af kujoner. 973 01:07:12,862 --> 01:07:14,034 Marcus? 974 01:07:15,448 --> 01:07:16,449 Marcus? 975 01:07:18,952 --> 01:07:23,048 Hvis jeg ikke er tilbage om en time, så indtelefonér en bombetrussel. 976 01:07:24,499 --> 01:07:26,092 Åh. 977 01:07:28,545 --> 01:07:29,546 Hey. 978 01:07:30,004 --> 01:07:31,005 Hey. 979 01:07:36,386 --> 01:07:38,184 Du kender virkelig ikke noget til dette? 980 01:07:38,513 --> 01:07:40,811 Nej, jeg mener, det blev stjålet fra min far. 981 01:07:41,683 --> 01:07:45,153 Ja, okay, det var så heller ikke hans til at begynde med. 982 01:07:45,188 --> 01:07:47,943 Det tilhørte varulvene. 983 01:07:48,815 --> 01:07:50,988 Din far må have vidst at dette ikke blot - 984 01:07:51,023 --> 01:07:52,156 - var et arvestykke sat til salg. 985 01:07:53,486 --> 01:07:57,081 Mara dræbte ham for at få det tilbage. Det er... 986 01:07:57,116 --> 01:08:00,828 Men du sagde at vampyrerne stod bag dette. 987 01:08:01,077 --> 01:08:02,329 Ikke just. 988 01:08:02,662 --> 01:08:06,257 Mara gav hjertet til hendes vampyr kæreste, Slake, som gemte det. 989 01:08:06,541 --> 01:08:08,466 Og da Mara blev dræbt - 990 01:08:08,501 --> 01:08:11,254 - fortalte han en person han kunne stole på, hvor det var. 991 01:08:11,713 --> 01:08:12,714 Gabriel. 992 01:08:13,923 --> 01:08:15,425 Nu er alle tre døde. 993 01:08:19,762 --> 01:08:22,185 Siger ordet "Sclavi" dig noget? 994 01:08:23,099 --> 01:08:24,100 Nej. 995 01:08:25,184 --> 01:08:29,064 Jeg har peget fingre af Gabriel, min ældste ven. 996 01:08:30,273 --> 01:08:31,866 En mand af ære. 997 01:08:33,192 --> 01:08:34,364 Nu er han død. 998 01:08:51,753 --> 01:08:54,427 Om jeg går over stregen? Ja, måske. 999 01:08:54,922 --> 01:08:57,141 Men jeg fakturerer hende ikke ligefrem for det. 1000 01:08:57,925 --> 01:09:00,184 Jeg vidste at Elizabeth stadig var i fare. 1001 01:09:00,219 --> 01:09:03,814 At være fanget i en verden du ikke hører til, er unaturligt. 1002 01:09:06,643 --> 01:09:10,443 Det vidste jeg engang. Det samme gjorde Cassandra. 1003 01:09:21,366 --> 01:09:22,458 God morgen. 1004 01:09:23,368 --> 01:09:24,585 God morgen. 1005 01:09:27,997 --> 01:09:29,631 Dette er en talisman. 1006 01:09:29,666 --> 01:09:33,136 Så længe du bærer den, kan vampyrer ikke røre dig. 1007 01:09:33,586 --> 01:09:34,838 Du er i sikkerhed. 1008 01:09:48,685 --> 01:09:49,937 Tak. 1009 01:09:51,354 --> 01:09:54,073 Dylan. Du vil ikke tro... 1010 01:09:54,774 --> 01:09:55,866 Hej, Elizabeth. 1011 01:09:55,901 --> 01:09:57,201 Du er... 1012 01:10:04,283 --> 01:10:06,786 Jeg skulle ikke have brast ind. Jeg er bare ikke vant til at du... 1013 01:10:08,788 --> 01:10:11,420 Jeg går. Jeg går. Jeg skal bare... 1014 01:10:11,455 --> 01:10:14,008 Vi kunne også bare drøfte stedet - 1015 01:10:14,043 --> 01:10:15,761 - hvor den kødædende zombie hænger ud, når I to er færdige - 1016 01:10:17,171 --> 01:10:18,263 - med at korpulere. 1017 01:10:18,506 --> 01:10:21,432 Jeg går nu. Beklager. 1018 01:10:21,467 --> 01:10:23,515 Marcus. Kom tilbage, Marcus. 1019 01:10:29,809 --> 01:10:33,780 Så, du og Elizabeth, hva? Jeg synes det er godt. 1020 01:10:34,355 --> 01:10:37,074 Hun virker virkelig sød. I ser ud til at kunne lide hinanden. 1021 01:10:37,109 --> 01:10:38,282 Det er godt. Man skal videre, ikke? 1022 01:10:38,317 --> 01:10:39,864 Jeg mener, det er... Det er en stund siden. 1023 01:10:39,899 --> 01:10:41,800 Og du må ligesom gøre hvad hjertet... 1024 01:10:41,835 --> 01:10:43,702 Hold kæft, eller jeg skyder dig igen. 1025 01:10:46,492 --> 01:10:48,543 Den store zombie var nøglen. 1026 01:10:48,578 --> 01:10:50,546 Jeg vidste bare ikke hvor han passede ind i det hele. 1027 01:10:58,838 --> 01:11:02,092 Dette sted er som en labyrint, Dylan. Føler du dig hjemme? 1028 01:11:02,127 --> 01:11:04,183 Ja. Det hører med til jobbet. 1029 01:11:04,218 --> 01:11:06,767 Zombierne gjorde stedet til en fangelejr for et par år siden. 1030 01:11:06,802 --> 01:11:11,690 De forviser dem der bliver for farlige, eller for rådne. 1031 01:11:12,101 --> 01:11:16,447 Kun de stærkeste overlever. Resten bliver spist. 1032 01:11:16,482 --> 01:11:17,611 Hov. 1033 01:11:18,816 --> 01:11:20,409 "Resten bliver spist"? 1034 01:11:20,943 --> 01:11:23,287 Mener du kannibal zombier? 1035 01:11:23,696 --> 01:11:24,788 - Duk dig. - Hvad? 1036 01:11:24,823 --> 01:11:26,078 Duk dig. 1037 01:11:33,289 --> 01:11:35,007 Hvad fanden var det? 1038 01:11:35,875 --> 01:11:37,923 Dum-dum kugler. Zombie stoppere. 1039 01:11:37,958 --> 01:11:39,091 Sødt. 1040 01:11:39,712 --> 01:11:42,135 Beklager. Kom, vi må videre. 1041 01:11:42,170 --> 01:11:44,225 Gudfader. Vent, Dylan. 1042 01:11:45,885 --> 01:11:49,059 Hvis jeg nogensinde bliver sådan, vil jeg at du... 1043 01:11:49,889 --> 01:11:52,563 Bare rolig. Jeg tager hånd om det. 1044 01:11:53,684 --> 01:11:55,860 Åh, du tager hånd om det. 1045 01:11:55,895 --> 01:11:58,364 Godt, det er stort. Tak, Dr. Kevorkian. 1046 01:12:01,692 --> 01:12:03,660 Det ser ud som om at der ikke er nogen zombier her - 1047 01:12:03,695 --> 01:12:05,496 - så det er vel en god ting ikke? 1048 01:12:06,072 --> 01:12:07,288 Nej ikke rigtig. 1049 01:12:07,323 --> 01:12:09,749 Stedet er tættere befolket, end Rikers Island. 1050 01:12:09,784 --> 01:12:12,754 Hvis der ikke er nogen zombier her, er det fordi at de er bange for noget. 1051 01:12:12,789 --> 01:12:13,746 Fedt. 1052 01:12:14,914 --> 01:12:16,166 Jeg går derned. 1053 01:12:17,250 --> 01:12:18,674 Går du derned? 1054 01:12:18,709 --> 01:12:22,088 Med skeletterne og kannibal zombierne? 1055 01:12:22,380 --> 01:12:23,971 Okay, jeg bliver heroppe. 1056 01:12:24,006 --> 01:12:25,508 Jeg holder øje, for jeg er ikke blevet sindssyg. 1057 01:12:25,842 --> 01:12:26,968 Endnu. 1058 01:12:30,012 --> 01:12:31,889 Helt sikkert en kødæder. 1059 01:12:34,433 --> 01:12:36,106 Hvad ser du på? 1060 01:12:37,270 --> 01:12:39,614 Vampyr blod fra Corpus House. 1061 01:12:41,941 --> 01:12:43,659 Nogen har kontrolleret den. 1062 01:12:46,696 --> 01:12:47,822 Dylan? 1063 01:12:48,447 --> 01:12:49,573 Er du okay? 1064 01:13:12,179 --> 01:13:13,396 Beklager. 1065 01:13:21,314 --> 01:13:22,406 Åh, min gud! 1066 01:13:24,901 --> 01:13:25,993 Dylan! 1067 01:13:30,907 --> 01:13:33,660 Åh, min gud!! Dylan, få mig op! 1068 01:13:33,993 --> 01:13:36,127 Dylan! 1069 01:13:36,162 --> 01:13:40,008 Hvad gør du deroppe? Årh, de er klamme! 1070 01:13:40,499 --> 01:13:41,500 Dylan! 1071 01:13:44,086 --> 01:13:47,465 Dylan! Skynd dig! De spiser mig! 1072 01:13:50,927 --> 01:13:53,021 Stop! Jeg er en af jer! Jeg er en af jer! 1073 01:13:54,513 --> 01:13:57,101 Åh nej, de rører ved mig! De rører ved mig! 1074 01:13:57,136 --> 01:13:59,689 De er kolde og våde, og de rører ved mig! 1075 01:14:01,520 --> 01:14:02,817 Dylan! Dylan! 1076 01:14:11,364 --> 01:14:12,536 Marcus. 1077 01:14:16,285 --> 01:14:17,787 Du er min helt. 1078 01:14:30,049 --> 01:14:31,804 Hvad er det? 1079 01:14:31,839 --> 01:14:33,517 Træ kugler. 1080 01:14:33,552 --> 01:14:35,725 Hvad er træ kuglerne til? 1081 01:14:35,760 --> 01:14:36,771 Tænk dig om. 1082 01:14:36,806 --> 01:14:39,650 Hvem har haft rig mulighed for at kende til hjertet? 1083 01:14:39,685 --> 01:14:42,526 Hvem har fulgt efter mig, siden jeg tog sagen? 1084 01:14:42,561 --> 01:14:45,589 Og hvem har alt at vinde ved at rydde alle de udøde af vejen? 1085 01:14:45,624 --> 01:14:48,618 Jeg gætter på at det er nogen der ikke kan lide træ kugler? 1086 01:14:49,026 --> 01:14:51,154 Vargas har været indblandet fra starten. 1087 01:14:51,404 --> 01:14:52,826 Vargas. 1088 01:14:54,073 --> 01:14:55,165 Så hvad er planen? 1089 01:14:55,574 --> 01:14:56,826 Ingen plan. 1090 01:14:57,159 --> 01:14:58,877 Bare større våben. 1091 01:16:32,963 --> 01:16:34,385 Åbn dem. 1092 01:16:57,196 --> 01:16:58,368 Dylan. 1093 01:16:59,657 --> 01:17:01,079 Hvad er dit problem? 1094 01:17:02,284 --> 01:17:04,127 Hvad mit problem er? 1095 01:17:04,995 --> 01:17:06,338 Jeg fortalte dig at jeg ville vende tilbage. 1096 01:17:12,044 --> 01:17:13,045 Nej! 1097 01:17:15,381 --> 01:17:17,383 Hvad er galt, kan du ikke lide sollyset? 1098 01:17:18,968 --> 01:17:22,643 Måske kan du hjælpe mig. Hvor er hjertet? 1099 01:17:23,722 --> 01:17:24,723 Hvad? 1100 01:17:25,307 --> 01:17:27,605 Hvad snakker du om? Jeg ved ikke hvad du snakker om. 1101 01:17:27,640 --> 01:17:29,353 Forkert svar, blodsuger. 1102 01:17:33,566 --> 01:17:35,409 - Du dræber ham! - Jeg ved det. 1103 01:17:35,901 --> 01:17:39,656 Okay, okay! Okay, stop det! 1104 01:17:44,994 --> 01:17:49,921 Okay. Ja. Mine folk har ledt efter hjertet. 1105 01:17:50,875 --> 01:17:52,092 Men kan du bebrejde mig? 1106 01:17:52,877 --> 01:17:56,256 Det er som en atombombe. 1107 01:17:56,922 --> 01:17:58,549 Den der styrer Belial - 1108 01:17:59,508 --> 01:18:01,431 - styrer verden. 1109 01:18:02,553 --> 01:18:03,645 Hvad er "Sclavi"? 1110 01:18:05,264 --> 01:18:08,359 Sclavi? Hvad mener du med Sclavi? 1111 01:18:08,767 --> 01:18:11,277 Okay, jeg lavede bare sjov. 1112 01:18:11,312 --> 01:18:14,441 Sclavi, okay. Sclavi er en vampyr. 1113 01:18:14,940 --> 01:18:18,695 En af de ældre der hjalp med til at bygge Corpus House. Okay? 1114 01:18:19,111 --> 01:18:20,488 Og hvor kan jeg finde ham? 1115 01:18:20,523 --> 01:18:21,784 Han er en sovende. 1116 01:18:22,907 --> 01:18:25,410 Han er en sovende. Hvorfor bekymrer du dig? 1117 01:18:26,285 --> 01:18:28,959 Okay, lad mig være i fred. 1118 01:18:29,622 --> 01:18:32,296 Nu er der materie ud over lagnerne. 1119 01:18:33,125 --> 01:18:36,254 Måske skulle du få dig noget e-vitamin. Vi vender tilbage om en kort stund. 1120 01:18:36,289 --> 01:18:37,675 Ja, og nået aloe-vera! 1121 01:18:39,590 --> 01:18:42,093 Vi har en halv time før solen går ned. Afsted. 1122 01:18:42,128 --> 01:18:43,560 Hvor skal vi hen? 1123 01:18:43,969 --> 01:18:45,971 Han sagde at Sclavi var en sovende. 1124 01:18:49,642 --> 01:18:51,440 Dette er stedet hvor de opbevarer deres slægtninge. 1125 01:18:55,397 --> 01:18:57,531 En slags plejehjem. 1126 01:18:57,566 --> 01:18:58,949 På et lusket skibsværft? 1127 01:18:58,984 --> 01:19:00,907 Tjah, ville du have tænkt på at lede her? 1128 01:19:04,156 --> 01:19:06,624 Hvad betyder alle de mærkelige symboler? 1129 01:19:06,659 --> 01:19:09,833 Det er vampyr blodtyper. Hver familie har sin egen type. 1130 01:19:24,093 --> 01:19:25,310 Hvad er det? 1131 01:19:26,303 --> 01:19:27,811 Vampyr blod. 1132 01:19:27,846 --> 01:19:29,143 Det tænkte jeg nok. 1133 01:19:42,361 --> 01:19:43,829 "Sergio. " 1134 01:19:48,117 --> 01:19:50,540 "Sclavi. " Her er han. 1135 01:19:51,704 --> 01:19:52,705 Der er hjertet. 1136 01:19:57,334 --> 01:19:58,881 Gudfader. 1137 01:19:59,712 --> 01:20:02,056 Han ligner min bedstefar til afslutningsbal. 1138 01:20:02,464 --> 01:20:04,466 Shh. De sover. 1139 01:20:04,501 --> 01:20:05,467 Beklager. 1140 01:20:10,306 --> 01:20:11,808 Hold da kæft. 1141 01:20:17,730 --> 01:20:19,863 Jeg tager ikke fat i den der. Laver du sjov? 1142 01:20:19,898 --> 01:20:22,367 Se, han har et dødsgreb om den. Bogstavligt talt. 1143 01:20:22,693 --> 01:20:23,742 Dine lemmer kan udskiftes. 1144 01:20:23,777 --> 01:20:26,576 Ja, vi har allerede udskiftet et. Det var fedt. Husker du det? 1145 01:20:27,531 --> 01:20:28,580 Fint. 1146 01:20:28,615 --> 01:20:30,868 Du er detektiv. Kun du kan tage det. 1147 01:20:31,493 --> 01:20:34,588 Bare vær forsigtig når du gør det, okay? Ikke bare tag det, okay? 1148 01:20:34,623 --> 01:20:35,581 Okay. 1149 01:20:36,248 --> 01:20:37,670 Stille og roligt, okay? 1150 01:20:37,705 --> 01:20:38,758 Okay. 1151 01:20:48,344 --> 01:20:52,065 Åh gud! Dylan, åh gud! Løb og red dig selv! 1152 01:20:56,935 --> 01:20:57,936 Hvad skete der? 1153 01:20:59,104 --> 01:21:00,606 Det finder du nok aldrig ud af. 1154 01:21:01,648 --> 01:21:02,774 Åh! 1155 01:21:05,194 --> 01:21:08,323 Jeg er ikke bygget til det her, mand. Jeg er ikke bygget til det her. 1156 01:21:08,358 --> 01:21:11,872 Jeg tror jeg lækkede noget. 1157 01:21:18,290 --> 01:21:21,043 For en som synes han er vældig smart - 1158 01:21:21,078 --> 01:21:22,670 - får jeg godt nok ofte tæsk. 1159 01:21:22,878 --> 01:21:23,879 Lort. 1160 01:21:26,298 --> 01:21:28,050 Mine kære - 1161 01:21:28,467 --> 01:21:33,143 - vi er samlet i nat for at vise respekt til Dylan. 1162 01:21:33,931 --> 01:21:37,026 En ånder som ikke var smart nok til at - 1163 01:21:37,061 --> 01:21:39,315 - forblive tilbagetrukket. 1164 01:21:43,065 --> 01:21:44,988 Vær venlige ikke at afbryde mindetalen. 1165 01:21:47,569 --> 01:21:52,120 I skal vide at jeg har brygget på den i nogen tid nu. 1166 01:21:52,324 --> 01:21:55,498 Men de seneste begivenheder har overskygget mine forberedte bemærkninger. 1167 01:21:57,830 --> 01:22:00,631 Jeg mener, hvad kan jeg sige om en mand som - 1168 01:22:00,666 --> 01:22:05,593 - ikke blot slog mine konkurrenter i Corpus House ihjel - 1169 01:22:06,964 --> 01:22:08,591 - men som også bragte... 1170 01:22:09,591 --> 01:22:12,094 Beklager. Jeg lovede mig selv at jeg ikke ville græde. 1171 01:22:13,345 --> 01:22:17,521 Han bragte os også Belial's Hjerte. 1172 01:22:21,812 --> 01:22:25,282 Vi har haft vores op- og nedture. 1173 01:22:26,150 --> 01:22:28,869 Men tiden læger alle sår. 1174 01:22:30,362 --> 01:22:34,083 Og hvis ikke resten af jeres liv var så beklageligt kort - 1175 01:22:34,118 --> 01:22:38,045 - ville I se at jeg er virkelig hurtigt helende. 1176 01:22:38,328 --> 01:22:39,375 Lad mig være. 1177 01:22:40,372 --> 01:22:43,546 Jeg havde nær glemt det. Jeg elsker overraskelser. Her, bring hende op. 1178 01:22:43,581 --> 01:22:46,671 Gæt hvem jeg fandt i dit hul af et kontor. Kom her. 1179 01:22:48,338 --> 01:22:49,388 Ta-dah! 1180 01:22:49,423 --> 01:22:52,051 Din hund. Frækkert. 1181 01:22:53,302 --> 01:22:55,978 Hvorfor skal du altid vælge de smukkeste piger? 1182 01:22:56,013 --> 01:23:00,860 Jeg sværger, hvis jeg ikke havde haft brug for en værtskrop til Belial... 1183 01:23:00,895 --> 01:23:04,355 Du, unge dame, ville have været en lækker tilføjelse til min lille klan. 1184 01:23:06,190 --> 01:23:10,696 - Væk fra mig. - Okay, tag hende. 1185 01:23:11,570 --> 01:23:15,450 Du ved, hun minder mig lidt om Cassandra. 1186 01:23:17,409 --> 01:23:20,253 Ikke sandt? Jeg ved du tænkte det samme. 1187 01:23:20,871 --> 01:23:22,748 Hun var en fighter. 1188 01:23:23,415 --> 01:23:25,215 Og ved du hvad? 1189 01:23:25,250 --> 01:23:28,345 Det fik hendes blod til at smage bare en lille smule sødere. 1190 01:23:29,338 --> 01:23:32,473 Hov, rolig. Køl ned. 1191 01:23:32,508 --> 01:23:36,058 Kom nu, hvordan skulle jeg ellers være sluppet af med de gamle røvhuller? 1192 01:23:36,261 --> 01:23:38,059 Du gjorde arbejdet for mig. 1193 01:23:38,764 --> 01:23:40,186 Jeg sværger. 1194 01:23:41,767 --> 01:23:45,271 I mennesker, I er så forudsigelige. 1195 01:23:45,604 --> 01:23:48,276 Hiver du i den ene snor, bevæger benet sig. 1196 01:23:48,311 --> 01:23:50,948 Hiver du i en anden, trækker I en pistol. 1197 01:23:50,983 --> 01:23:52,490 Det er så patetisk. 1198 01:23:52,945 --> 01:23:54,071 Jeg slår dig ihjel. 1199 01:23:54,863 --> 01:23:55,955 Okay. 1200 01:23:57,699 --> 01:23:59,042 Jeg først. 1201 01:24:04,790 --> 01:24:05,962 Vargas! 1202 01:24:33,735 --> 01:24:36,659 Det var et tilbageslag. 1203 01:24:41,785 --> 01:24:44,163 Dylan? Det føles som om at jeg er blevet trådt på. 1204 01:24:51,837 --> 01:24:55,216 Dylan? Hvor i helvede er vi? Hvor er vi? 1205 01:24:56,633 --> 01:24:57,634 Vi er i en krypt. 1206 01:24:58,677 --> 01:25:00,477 Er vi i en krypt? 1207 01:25:00,512 --> 01:25:02,810 Hvad laver vi i en krypt? Tager du pis på mig? 1208 01:25:03,348 --> 01:25:04,850 Dylan. Dylan! 1209 01:25:05,684 --> 01:25:07,607 Jeg har brug for at ringe til nogen. 1210 01:25:08,145 --> 01:25:10,068 Bare hæng på, gå ikke i panik, okay? 1211 01:25:10,103 --> 01:25:12,532 Bare slap af. Slap af! Stop. 1212 01:25:13,317 --> 01:25:15,194 112, hvad er problemet? 1213 01:25:15,402 --> 01:25:16,577 - Hallo? - Hallo. 1214 01:25:16,612 --> 01:25:19,786 Ja, ja. Vi er fanget i en krypt. Vi er fanget i en krypt. 1215 01:25:19,821 --> 01:25:21,374 Og jeg ved ikke hvor det er, men det er mørkt - 1216 01:25:21,409 --> 01:25:22,828 - koldt, og her lugter af lort! 1217 01:25:22,863 --> 01:25:24,304 Kan du give mig din placering? 1218 01:25:24,339 --> 01:25:25,711 Og jeg er fanget med min ven. 1219 01:25:25,746 --> 01:25:27,727 Og han ved ikke hvor vi er, og han er virkelig bange. 1220 01:25:27,762 --> 01:25:29,709 Han er virkelig bange, og jeg forsøger at... 1221 01:25:29,744 --> 01:25:31,460 Du går ud. Kan du høre mig? 1222 01:25:34,212 --> 01:25:36,761 "Bedre modtagelse garanteret" min udøde røv! 1223 01:25:36,796 --> 01:25:38,725 - Dylan! Dylan! - Marcus! 1224 01:25:38,760 --> 01:25:40,309 Nej! Hvad? 1225 01:25:40,344 --> 01:25:41,846 Marcus! Ti stille. 1226 01:25:42,220 --> 01:25:45,144 Hør Dylan. Jeg forsøger blot at tænke, okay? 1227 01:25:48,727 --> 01:25:50,229 Hvad er det? 1228 01:25:50,562 --> 01:25:54,692 Det er et lidet kendt faktum, at zombier er gravere i verdensklasse. 1229 01:25:59,821 --> 01:26:04,042 Dylan, antyder du at jeg skal grave os ud af denne mørke skræmmende krypt? 1230 01:26:05,410 --> 01:26:06,411 Bingo. 1231 01:26:08,580 --> 01:26:11,938 Nej. Nej. Det sker ikke. Det... 1232 01:26:11,973 --> 01:26:15,296 - Hey hey! - Nej! Det sker ikke. 1233 01:26:15,504 --> 01:26:20,556 Nej nej nej nej nej nej! Nej, nej, nej! 1234 01:26:21,426 --> 01:26:22,769 Dylan, nej! 1235 01:26:26,264 --> 01:26:27,766 Jeg hader dig. 1236 01:27:01,425 --> 01:27:03,302 Det er faktisk ikke dårligt. 1237 01:27:15,731 --> 01:27:18,154 Hvem er din mand nu, hva? 1238 01:27:18,817 --> 01:27:20,285 Ikke dårligt for en zombie. 1239 01:27:21,987 --> 01:27:23,239 Fandens. 1240 01:27:23,822 --> 01:27:24,823 Hvad? 1241 01:27:26,283 --> 01:27:28,166 Hun bar ikke sin talisman. 1242 01:27:28,201 --> 01:27:30,875 Vi redder hende. Jeg mener, vi er på vej. Vi går. 1243 01:27:30,910 --> 01:27:33,044 Det er ikke hende jeg er urolig for. 1244 01:27:44,885 --> 01:27:46,683 Hvad er der galt, skatter? 1245 01:27:47,471 --> 01:27:49,269 Hvorfor så mut? 1246 01:27:49,514 --> 01:27:52,609 Bare rolig, jeg vil ikke slå dig ihjel. 1247 01:27:53,685 --> 01:27:57,030 Faktisk, kommer du til at leve for evigt. 1248 01:27:58,440 --> 01:28:03,742 Ser du, hvis myten om Belial taler sandt, kan du endda leve længere end mig. 1249 01:28:05,322 --> 01:28:08,292 Men ikke før du har bragt hele den udøde race - 1250 01:28:08,327 --> 01:28:10,001 - ned på knæ for mig. 1251 01:28:11,703 --> 01:28:14,877 Hvem ved, måske også de levende. 1252 01:28:18,251 --> 01:28:22,427 Nå ja. Vi gør dig til en af os, blot for et kort øjeblik. 1253 01:28:23,131 --> 01:28:25,056 Ser du, kun udøde kan blive til Belial. 1254 01:28:25,091 --> 01:28:28,220 Jeg ved det. Det er ikke mig der laver reglerne. 1255 01:28:32,140 --> 01:28:33,892 Jeg har en tilståelse. 1256 01:28:38,021 --> 01:28:40,570 Jeg kommer sikkert til at nyde dette. 1257 01:28:41,733 --> 01:28:44,236 Mors tua, vita mea. 1258 01:28:44,444 --> 01:28:45,445 Hvad? 1259 01:28:46,154 --> 01:28:47,497 Det er et gammelt ordsprog i vor familie. 1260 01:28:47,532 --> 01:28:51,369 Det betyder, "din død er mit liv". 1261 01:28:57,249 --> 01:28:58,751 Åh, frækt! 1262 01:29:33,493 --> 01:29:35,336 Hvor er hjertet? 1263 01:29:41,751 --> 01:29:43,718 Det har været Elizabeth, hele tiden. 1264 01:29:43,753 --> 01:29:46,012 Det var hende der styrede den tatoverede zombie - 1265 01:29:46,047 --> 01:29:50,143 - og det var hende er var nød til at dræbe Gabriel, Slake, og dig. 1266 01:29:50,178 --> 01:29:52,519 Dem alle sammen? Jeg vidste det. 1267 01:29:52,554 --> 01:29:55,355 Hun er monster jæger, Præcis som hendes far. 1268 01:29:55,390 --> 01:29:57,813 Hey burde jeg ikke have et våben? Jeg burde have et våben, ikke? 1269 01:30:00,770 --> 01:30:03,068 Det ser ud som om at hun prøver at fuldføre hendes fars arbejde. 1270 01:30:04,316 --> 01:30:06,489 Tilkald Wolfgang. Sig at han skal medbringe kavalriet. 1271 01:30:06,985 --> 01:30:08,077 Kom nu. 1272 01:30:20,999 --> 01:30:23,884 Stop! Gør det ikke, Elizabeth. 1273 01:30:23,919 --> 01:30:28,174 Jeg vidste at du var den eneste der kunne finde det for mig, Dylan. 1274 01:30:28,632 --> 01:30:30,930 Du af alle mennesker burde kunne forstå hvad jeg gør. 1275 01:30:30,965 --> 01:30:32,680 Du burde kunne forstå hvorfor. 1276 01:30:32,715 --> 01:30:34,395 Åh jo, jeg forstår hvorfor. 1277 01:30:35,013 --> 01:30:38,517 Men hævn, eller hvad det er, er ikke svaret. 1278 01:30:38,808 --> 01:30:41,436 Dette har intet at gøre med at min far blev myrdet. 1279 01:30:41,471 --> 01:30:44,940 Det er meget større. Vi er de gode. 1280 01:30:45,398 --> 01:30:47,992 Ved at slagte millioner af uskyldige udøde? 1281 01:30:48,735 --> 01:30:51,909 Nej, der tager du fejl, Elizabeth. 1282 01:30:52,697 --> 01:30:55,576 Vi er de gode, og du er et monster. 1283 01:30:58,203 --> 01:31:00,797 Jeg ville ønske at jeg kunne få dig til at forstå. 1284 01:31:00,832 --> 01:31:01,756 Nej, lad være! 1285 01:31:04,125 --> 01:31:05,126 Kom! 1286 01:31:13,218 --> 01:31:14,265 Nej! 1287 01:31:19,724 --> 01:31:20,725 Fedt. 1288 01:31:24,437 --> 01:31:25,438 Gudfader! 1289 01:33:16,132 --> 01:33:17,133 Hold fast, Dylan! 1290 01:33:27,393 --> 01:33:28,735 Dylan! 1291 01:33:28,770 --> 01:33:30,113 Ikke så hurtigt! Hold dig fra ham! 1292 01:33:30,148 --> 01:33:31,778 Stop det! Marcus! 1293 01:33:31,813 --> 01:33:32,820 Elizabeth! 1294 01:33:41,991 --> 01:33:43,709 Marcus, seriøst. 1295 01:33:52,794 --> 01:33:53,841 Hey! 1296 01:33:59,717 --> 01:34:01,765 Zombie power, din sæk. 1297 01:34:44,679 --> 01:34:47,353 Stop! Du adlyder mig. 1298 01:35:01,821 --> 01:35:05,371 Vores fjender er monstrene udenfor disse mure, ikke her. 1299 01:35:16,377 --> 01:35:18,050 Jeg er din herre! 1300 01:36:01,506 --> 01:36:02,928 Hvad har vi så her? 1301 01:36:03,841 --> 01:36:06,139 Monster jæger, i hvor hun ikke kan bunde? 1302 01:36:06,594 --> 01:36:09,347 Tror du at du kan udslette os alle med dit lille monster kæledyr? 1303 01:36:10,390 --> 01:36:13,690 Gæt engang, grisling. Vi er her stadig. 1304 01:36:14,519 --> 01:36:17,739 Og nu er det tid til at dø. 1305 01:37:56,579 --> 01:37:57,580 Mand. 1306 01:37:59,415 --> 01:38:01,634 Vi må tale om en lønforhøjelse. 1307 01:38:12,387 --> 01:38:14,230 Godt arbejde, Dylan. 1308 01:38:28,736 --> 01:38:30,488 En masse er døde for dette. 1309 01:38:31,531 --> 01:38:33,374 Jeg behøver en jeg kan stole på, til at gemme det. 1310 01:38:35,785 --> 01:38:37,583 Jeg er ked af det med din far. 1311 01:38:37,787 --> 01:38:39,380 Han var en god mand. 1312 01:38:40,164 --> 01:38:41,962 Jeg ville ikke afskrive min far endnu. 1313 01:38:42,875 --> 01:38:45,173 Hvorfor kommer du ikke ned til pakkeriet en dag? 1314 01:38:45,461 --> 01:38:48,465 Men denne gang, lad sølvet blive hjemme. 1315 01:38:48,840 --> 01:38:50,842 Ja. 1316 01:39:00,226 --> 01:39:01,401 Lad os gå. 1317 01:39:01,436 --> 01:39:02,733 Er du okay? Du ligner lort. 1318 01:39:02,768 --> 01:39:03,945 Ja. 1319 01:39:07,316 --> 01:39:10,035 Næste gang, vælger jeg kunderne, okay? 1320 01:39:16,075 --> 01:39:17,998 Hey. Det føles som om at jeg har noget i øjet. 1321 01:39:18,033 --> 01:39:19,041 Her jeg noget i øjet? 1322 01:39:20,997 --> 01:39:22,422 Nej. Mmm-mmm. 1323 01:39:22,457 --> 01:39:23,798 - Er det okay? - Ja. 1324 01:39:23,833 --> 01:39:25,631 Jeg kan ikke... Det føles underligt. 1325 01:39:26,085 --> 01:39:27,462 Tilkald en taxa. 1326 01:39:27,497 --> 01:39:28,884 Okay. Her. 1327 01:39:29,881 --> 01:39:32,100 Bare gør det. Tak. 1328 01:39:39,223 --> 01:39:41,942 Ved du hvad? Lad mig... Jeg smider det væk. Lad mig... 1329 01:39:42,977 --> 01:39:44,274 Det er okay. 1330 01:39:47,190 --> 01:39:49,784 Ved du hvad, jeg tror at jeg beholde det. 1331 01:39:50,443 --> 01:39:52,636 Jeg skal have lavet nogle kopier til min partner. 1332 01:39:52,671 --> 01:39:54,830 Okay. Jeg tager mig af det? Selvfølgelig. 1333 01:39:54,865 --> 01:39:56,415 Jeg er på den. 1334 01:39:56,949 --> 01:40:00,999 Vent, partner? Dylan, sagde du lige, partner? 1335 01:40:01,496 --> 01:40:04,466 Jeg mener, med partner må du tale om... 1336 01:40:04,501 --> 01:40:06,255 Selvfølgelig snakker du om mig. 1337 01:40:06,584 --> 01:40:08,801 Åh mand! Det er fedt! 1338 01:40:08,836 --> 01:40:11,092 Jeg beklager. Jeg mener ikke... 1339 01:40:11,127 --> 01:40:13,349 Jeg ved du har ondt. Beklager. 1340 01:40:14,509 --> 01:40:16,603 Hvis jeg havde to arme, ville jeg give dig et knus. 1341 01:40:17,178 --> 01:40:21,731 Vi får fat på en ny arm til dig. Og friske øjne. 1342 01:40:21,766 --> 01:40:24,144 Ved du hvad? Denne arm? Jeg er faktisk begyndt at holde af den. 1343 01:40:24,435 --> 01:40:26,688 Den lugter af Old Spice. Den minder mig om min far. 1344 01:40:26,938 --> 01:40:29,111 Vent, øjne? Hvad snakker du om? 1345 01:40:29,146 --> 01:40:30,107 Det finder du ud af. 1346 01:40:31,108 --> 01:40:33,201 Kom nu. Lad mig købe dig en hotdog. 1347 01:40:33,236 --> 01:40:37,241 Jeg spiste orm i nat. Ikke så ringe. Ret godt, faktisk.