1 00:00:03,714 --> 00:00:11,464 REPUBLICA DOMINICANĂ 2 00:00:21,275 --> 00:00:22,846 Bine. Suntem pregătiți. 3 00:00:23,617 --> 00:00:25,756 - Te descurci? - Mai trebuie să întrebi? 4 00:00:25,757 --> 00:00:28,901 Să facem niște bani! 5 00:00:34,974 --> 00:00:36,685 Ocupați-vă pozițiile. 6 00:02:13,763 --> 00:02:14,981 Acum depinde de tine, Han. 7 00:02:31,110 --> 00:02:32,694 Vin să te iau. 8 00:02:43,115 --> 00:02:45,977 Haide, Tego, mișcă-te! 9 00:03:02,999 --> 00:03:06,049 Se termină drumul. Mișcă-te, frățioare! 10 00:03:06,050 --> 00:03:07,681 Da, sunt pe fază! 11 00:03:17,583 --> 00:03:18,755 Rahat! 12 00:04:15,437 --> 00:04:16,945 Haide odată! 13 00:04:37,578 --> 00:04:39,790 Ține-te bine! 14 00:05:04,668 --> 00:05:06,532 - Dă-mi mâna! - Nu ajung! 15 00:05:06,533 --> 00:05:08,526 Trebuie să sari! 16 00:05:34,478 --> 00:05:36,055 Sari! 17 00:05:37,310 --> 00:05:38,871 Letty, sari! 18 00:05:43,634 --> 00:05:44,966 Te prind eu! 19 00:06:26,822 --> 00:06:28,202 Hai! 20 00:07:05,558 --> 00:07:12,408 ~ FAST AND FURIOUS ~ 21 00:07:12,409 --> 00:07:19,414 Traducerea și adaptarea: Felixuca, Xander 22 00:07:19,415 --> 00:07:23,380 23 00:07:23,381 --> 00:07:27,085 Comentarii pe www.desprefilme.info 24 00:08:01,660 --> 00:08:03,714 Poliția a trimis echipaje în Baricola. 25 00:08:05,778 --> 00:08:06,986 Sunt foarte interesați de tine. 26 00:08:08,929 --> 00:08:11,789 Asta va aprinde un semnal care îi va conduce direct la noi. 27 00:08:13,887 --> 00:08:15,496 Eu zic să plecăm mâine la prima oră. 28 00:08:17,988 --> 00:08:19,310 Pe mine mă vor. 29 00:08:21,057 --> 00:08:22,143 Iar dacă mă prind... 30 00:08:23,396 --> 00:08:25,556 voi avea grijă să nu mai cadă nimeni în afară de mine. 31 00:08:29,325 --> 00:08:30,552 Am făcut o cursă bună. 32 00:08:32,695 --> 00:08:35,142 E timpul să te întorci în Japonia. 33 00:08:39,755 --> 00:08:42,135 Am niște șuste care pot să te ajute. 34 00:08:49,893 --> 00:08:50,633 Ai văzut-o undeva pe Letty? 35 00:09:04,590 --> 00:09:05,677 Aici erai. 36 00:09:12,522 --> 00:09:14,822 Ai spus că Rio e foarte frumos în perioada asta. 37 00:09:18,813 --> 00:09:20,591 Poliția încearcă să ne prindă. 38 00:09:21,330 --> 00:09:22,980 Atunci cred am făcut o treabă bună. 39 00:09:28,018 --> 00:09:29,656 Sunt o țintă sigură. 40 00:09:30,917 --> 00:09:33,428 Nu vreau să fii prin preajmă când mă vor prinde. 41 00:09:36,014 --> 00:09:38,395 "Condu sau mori", îți mai amintești? 42 00:09:40,433 --> 00:09:42,831 Dom, de cât timp facem asta? 43 00:09:45,438 --> 00:09:48,780 Iar acum din senin ți se pare că e prea periculos? 44 00:09:50,017 --> 00:09:51,130 Fii serios. 45 00:09:56,555 --> 00:09:59,523 Găsește o soluție, mereu o faci. 46 00:12:22,138 --> 00:12:23,323 Stai pe loc! 47 00:12:24,794 --> 00:12:25,771 La naiba! 48 00:13:26,055 --> 00:13:28,212 - Nu știu nimic! - Dă-mi un nume! 49 00:13:28,633 --> 00:13:31,132 David Park e tipul pe care îl vrei! 50 00:13:31,578 --> 00:13:32,611 Te rog! 51 00:13:37,671 --> 00:13:39,391 Biroul Federal de Investigații 52 00:13:40,878 --> 00:13:41,912 E în toane proaste. 53 00:13:42,277 --> 00:13:46,331 Ieri era ziua lui liberă și un idiot te-a raportat. 54 00:13:46,583 --> 00:13:47,595 Perfect. 55 00:13:48,215 --> 00:13:49,381 Scuze că am întârziat. 56 00:13:51,095 --> 00:13:54,576 Primesc în continuu raporte despre olimpiada ta din centru, O'Conner. 57 00:13:55,643 --> 00:13:57,741 Demonstrează-mi că reangajarea ta nu a fost o greșeală. 58 00:13:58,728 --> 00:13:59,667 Am un nume. 59 00:14:00,365 --> 00:14:02,014 - David Park. - Doar atât? 60 00:14:02,317 --> 00:14:04,193 Asta e tot ce ai? David Park? 61 00:14:05,086 --> 00:14:07,771 Dacă întreb pe stradă găsesc vreo 50 de David Park. 62 00:14:08,072 --> 00:14:09,902 - Este coreean, nu chinez. - Tot aia-i. 63 00:14:11,123 --> 00:14:14,461 Park recrutează șoferi pentru cartelul Braga. 64 00:14:15,909 --> 00:14:17,578 Dacă-l prindem pe Park, îi prindem și pe băieții răi. 65 00:14:23,095 --> 00:14:25,976 PANAMA, CIUDAD DE PANAMA 66 00:14:41,609 --> 00:14:42,582 Vorbește. 67 00:14:43,189 --> 00:14:44,012 Dom. 68 00:14:44,667 --> 00:14:46,866 Mia, ți-am spus să nu mă suni aici. 69 00:14:47,829 --> 00:14:48,846 E vorba de Letty. 70 00:14:50,599 --> 00:14:51,898 A fost ucisă. 71 00:15:07,700 --> 00:15:10,997 Ne-am adunat aici pentru a o conduce pe ultimul drum 72 00:15:11,301 --> 00:15:13,013 pe sora noastră, Letty. 73 00:15:13,491 --> 00:15:16,162 Să ne reamintim vorbele Psalmului 23. 74 00:15:43,395 --> 00:15:45,602 Cei de la identificare facială l-au recunoscut pe Toretto. 75 00:15:46,619 --> 00:15:48,262 La nici zece minute după ce a traversat granița. 76 00:15:51,498 --> 00:15:52,488 Nu înțeleg. 77 00:15:53,415 --> 00:15:54,445 M-am gândit eu că va veni. 78 00:16:50,685 --> 00:16:54,358 Ți-am spus să nu vii. Suntem supravegheați, dacă te găsesc... 79 00:16:54,645 --> 00:16:55,679 Nu o vor face. 80 00:16:57,650 --> 00:16:58,711 Calmează-te. 81 00:16:59,634 --> 00:17:00,794 Uită-te la tine. 82 00:17:27,470 --> 00:17:29,115 Letty nu i-a lăsat s-o distrugă. 83 00:17:31,603 --> 00:17:33,402 Deși este un blestem nenorocit. 84 00:17:36,991 --> 00:17:39,330 Când s-a întors, a stat mereu aici, 85 00:17:41,062 --> 00:17:43,239 muncind la ea, zi și noapte. 86 00:17:49,492 --> 00:17:50,504 A fost ciudat. 87 00:17:52,667 --> 00:17:54,686 De parcă știa că te vei întoarce. 88 00:17:57,753 --> 00:17:59,617 Vreau să văd locul accidentului. 89 00:18:05,861 --> 00:18:08,233 Tocmai ce-am vorbit la telefon cu directorul adjunct Lawson. 90 00:18:09,808 --> 00:18:13,514 Dacă în următoarele 72 de ore nu facem niciun progres în cazul Braga 91 00:18:13,515 --> 00:18:14,909 îl vor închide. 92 00:18:16,029 --> 00:18:18,645 Știu că sunt nouă, dar care e motivul ultimatumului? 93 00:18:19,155 --> 00:18:20,456 Pentru că au trecut doi ani, 94 00:18:20,729 --> 00:18:24,764 iar ultimii trei agenți infiltrați s-au întors în saci din plastic. 95 00:18:26,036 --> 00:18:29,632 A trecut peste graniță mai multă heroină decât Escobar în zece ani. 96 00:18:30,727 --> 00:18:35,176 Este cea mai mare amenințare națională iar noi nu avem nici măcar o poză cu el. 97 00:18:35,898 --> 00:18:39,139 Nu avem amprente. Nici măcar o descriere facială. 98 00:18:41,710 --> 00:18:43,910 Cum stăm cu David Park? 99 00:18:44,896 --> 00:18:46,733 Nu este cineva important din organizația lui Braga? 100 00:18:47,201 --> 00:18:50,555 I-am căutat numele prin toate bazele de date. 101 00:18:51,122 --> 00:18:52,892 Avem 500 de rezultate. 102 00:18:53,366 --> 00:18:55,894 Park este neimportant. E un coate-goale, în opinia mea. 103 00:18:56,160 --> 00:19:00,124 Fără Park, Braga nu ar avea șoferi să-i care marfa. 104 00:19:00,313 --> 00:19:02,962 Verificați datele de la Trafic. Modificări ilegale. 105 00:19:03,336 --> 00:19:06,622 Curse ilegale. Căutați antecedente. O să-l găsim. 106 00:19:08,464 --> 00:19:09,800 Ar fi bine să fie așa. 107 00:19:09,906 --> 00:19:14,728 Ce crezi? Am găsit Chevrolet-ul lui Toretto în vechiul lui garaj. 108 00:19:14,773 --> 00:19:16,588 Îl voi aresta. 109 00:19:17,032 --> 00:19:18,558 Cu mașina ta, mă cam îndoiesc de asta. 110 00:19:26,849 --> 00:19:27,851 E chiar în față. 111 00:21:36,295 --> 00:21:37,783 Ai văzut ceva acolo. 112 00:21:43,513 --> 00:21:45,290 Erau urme reziduale pe asfalt. 113 00:21:49,220 --> 00:21:52,158 Urme care putea fi lăsate doar de nitrometan. 114 00:21:56,117 --> 00:21:59,230 Există un singur om care vinde așa ceva în SUA. 115 00:22:03,810 --> 00:22:06,241 Nimic din ce vei face nu o va aduce înapoi, Dom. 116 00:22:08,961 --> 00:22:11,173 Dacă aș fi Letty ți-aș cere, 117 00:22:11,725 --> 00:22:15,024 nu, te-aș implora să lași totul în urmă. 118 00:22:15,429 --> 00:22:16,669 Înainte să fie prea târziu. 119 00:22:21,777 --> 00:22:23,476 Deja e prea târziu. 120 00:22:29,685 --> 00:22:30,815 Te iubesc. 121 00:23:27,647 --> 00:23:28,673 Persoane arestate: David Park. 122 00:23:37,781 --> 00:23:38,955 Domnișoara Toretto. 123 00:23:40,185 --> 00:23:42,147 Sunt Michael Stasiak de la FBI. 124 00:23:43,210 --> 00:23:44,666 Putem sta puțin de vorbă? 125 00:24:07,238 --> 00:24:10,313 Alo. Aici Forsythe de la Probe. 126 00:24:10,439 --> 00:24:12,580 Am nevoie ca Stasiak să-mi semneze urgent niște autorizații. 127 00:24:13,355 --> 00:24:14,092 Mulțumesc. 128 00:24:16,424 --> 00:24:18,999 Redu lista rezultatelor pentru David Park la 50. 129 00:24:19,612 --> 00:24:22,051 Cercetează marca și modelul tuturor mașinilor implicate. 130 00:24:35,180 --> 00:24:36,427 Tyler, ți s-a transmis ceva? 131 00:24:39,901 --> 00:24:41,462 Vrei să vii cu mine? 132 00:25:01,158 --> 00:25:04,175 Toretto. 133 00:25:06,163 --> 00:25:07,353 Când te-ai întors în oraș? 134 00:25:07,878 --> 00:25:09,929 Caut o mașină căreia i-ai făcut modificări. 135 00:25:10,113 --> 00:25:14,576 Rezervor de nitrometan. Mărimea 44. Pneuri Continental. 136 00:25:16,692 --> 00:25:19,424 Ce te face să apari aici? 137 00:25:20,415 --> 00:25:22,198 Nu mai este teritoriul tău, șefu'. 138 00:25:23,543 --> 00:25:25,416 Nu mă implica și pe mine în asta. 139 00:25:26,358 --> 00:25:27,871 Salut-o pe sora ta din partea mea. 140 00:25:40,654 --> 00:25:41,750 L-a adus un tip. 141 00:25:42,238 --> 00:25:43,715 David Park. 142 00:25:44,931 --> 00:25:46,974 Un Ford Torino verde. 143 00:25:48,294 --> 00:25:49,791 Te rog, dă-mi drumul. 144 00:25:54,667 --> 00:25:55,734 Bună ziua. 145 00:25:58,334 --> 00:26:00,532 Spune-mi de ce m-ai adus aici, Brian. 146 00:26:08,324 --> 00:26:09,702 Știi că nu l-am arestat pe Dom. 147 00:26:10,613 --> 00:26:11,735 Am făcut chiar invers. 148 00:26:13,931 --> 00:26:16,301 Nu vreau să fii implicată în asta, stai departe de el. 149 00:26:19,131 --> 00:26:21,640 Asta e tot ce poți să-mi spui după cinci ani? 150 00:26:23,632 --> 00:26:25,838 Dintr-o dată a început să îți pese de ce se întâmplă cu mine. 151 00:26:30,258 --> 00:26:31,957 Ceea ce-am făcut a fost greșit. 152 00:26:32,730 --> 00:26:35,917 Îmi pare rău. A fost cel mai dificil lucru pe care a trebuit să-l fac. 153 00:26:37,488 --> 00:26:39,213 Și mie îmi pare rău, Brian. 154 00:26:40,250 --> 00:26:44,874 Îmi pare atât de rău că ai venit în casa mea și te-ai prefăcut că mă iubești. 155 00:26:45,380 --> 00:26:47,718 Îmi pare foarte rău că mi-ai distrus familia! 156 00:26:47,719 --> 00:26:50,083 Îmi pare rău că ți-a fost atât de greu! 157 00:26:54,430 --> 00:26:55,793 Te-am mințit. 158 00:26:57,739 --> 00:26:59,435 L-am mințit pe Dom, am mințit pe toată lumea. 159 00:27:00,517 --> 00:27:02,616 Asta fac cel mai bine. De asta m-au recrutat federalii. 160 00:27:05,633 --> 00:27:07,100 Poate că te minți sigur. 161 00:27:09,084 --> 00:27:12,140 Poate că nu ești tipul cel bun care pretinde că este rău. 162 00:27:12,898 --> 00:27:15,219 Poate ești tipul rău care pretinde că e cel bun. 163 00:27:16,522 --> 00:27:17,970 Te-ai gândit la asta? 164 00:27:20,297 --> 00:27:21,578 În fiecare zi. 165 00:27:34,634 --> 00:27:36,014 Mereu m-am întrebat... 166 00:27:38,461 --> 00:27:40,371 De ce l-ai lăsat pe fratele meu să plece în ziua aceea? 167 00:27:42,912 --> 00:27:43,969 Nu știu. 168 00:27:54,650 --> 00:27:55,920 La dracu. 169 00:27:58,515 --> 00:27:59,708 Bună. 170 00:27:59,743 --> 00:28:02,781 Am primit rezultatele pentru David Park. Analizez toate posibilitățile. 171 00:28:03,063 --> 00:28:03,942 Ce-ai găsit? 172 00:28:03,978 --> 00:28:06,374 Bărbat de 46 de ani posesor al unui Scion din 2006, amendă pentru imprudență. 173 00:28:06,767 --> 00:28:07,588 Nu. 174 00:28:07,624 --> 00:28:09,581 - Și un Chevrolet Tahoe din 2001. - Nu. 175 00:28:09,883 --> 00:28:13,938 Două Mini Cooper, Peugeot 607, o Toyota hibrid. 176 00:28:13,939 --> 00:28:14,703 Nu. 177 00:28:14,739 --> 00:28:16,550 Un Senator din '98. Un Sebring din '95. 178 00:28:16,909 --> 00:28:19,248 Un Nissan 240 din '98. Modificări ilegale. 179 00:28:20,125 --> 00:28:22,791 Ăsta e, 240-ul cu modificări ilegale. 180 00:28:24,906 --> 00:28:26,404 Ar conduce așa ceva. 181 00:29:05,215 --> 00:29:07,628 Un Torino verde. Nitrometan. 182 00:29:08,503 --> 00:29:11,388 - A cui era mașina? - Nu știu. Sunt doar un intermediar. 183 00:29:11,389 --> 00:29:12,685 Nu știu! Jur! 184 00:29:18,556 --> 00:29:21,827 Așteaptă. Nu știu nimic, omule. Jur. 185 00:29:21,828 --> 00:29:23,682 Sunt doar un om de legătură. 186 00:29:23,683 --> 00:29:26,448 Eu pot doar să te înscriu în curse. Asta e tot ce fac. 187 00:29:26,449 --> 00:29:28,400 Care curse? 188 00:29:54,002 --> 00:29:55,444 Ridică-l, Dom. 189 00:29:55,445 --> 00:29:58,707 Doamne, asta e tot ce știu. 190 00:29:59,076 --> 00:29:59,901 Ridică-l. 191 00:30:00,655 --> 00:30:02,153 Mă vei aresta, O'Conner? 192 00:30:03,166 --> 00:30:04,300 La dracu! 193 00:30:05,271 --> 00:30:06,472 Taci odată! 194 00:30:08,720 --> 00:30:09,878 Letty a fost și prietena mea. 195 00:30:10,738 --> 00:30:12,082 Tu n-ai fost prietenul nimănui. 196 00:30:12,749 --> 00:30:15,315 Puteți să discutați despre asta mai târziu? 197 00:30:15,690 --> 00:30:17,613 Letty conducea pentru Braga când lucrurile au mers prost. 198 00:30:18,380 --> 00:30:19,141 Vă rog. 199 00:30:19,360 --> 00:30:20,348 Îi voi prinde, Dom. 200 00:30:21,926 --> 00:30:23,421 Lasă-mă să-mi fac treaba și ridică-l. 201 00:30:24,369 --> 00:30:25,657 Îl voi ucide pe acest Braga... 202 00:30:29,686 --> 00:30:32,160 și pe oricine îmi va sta în cale. 203 00:30:39,072 --> 00:30:40,306 Nu-mi da drumul. 204 00:30:49,250 --> 00:30:50,641 O'Conner! 205 00:30:52,469 --> 00:30:55,798 Dacă vei mai elibera vreodată unul dintre martorii mei... 206 00:31:00,502 --> 00:31:02,420 - Ajunge! - Ia mâna! 207 00:31:03,362 --> 00:31:04,081 Este de ajuns. 208 00:31:04,420 --> 00:31:05,935 - S-a terminat, O'Conner! - Am spus că e de ajuns! 209 00:31:08,466 --> 00:31:10,141 Stasiak, du-te să te cureți. 210 00:31:10,542 --> 00:31:11,766 Ce? El m-a lovit primul! 211 00:31:12,125 --> 00:31:13,953 Nu suntem la grădiniță! 212 00:31:14,684 --> 00:31:17,780 Așa că du-te odată! Sângerezi pe podeaua mea! 213 00:31:27,108 --> 00:31:29,705 O'Conner, știi diferența dintre un polițist și un infractor? 214 00:31:30,505 --> 00:31:32,266 - Care e? - O decizie greșită. 215 00:31:34,089 --> 00:31:35,510 Controlează-ți ieșirile, fiule. 216 00:31:40,441 --> 00:31:41,609 Distracție plăcută. 217 00:31:45,174 --> 00:31:46,508 Așează-te. 218 00:31:50,664 --> 00:31:55,066 Vești bune. Locotenentul lui Braga, Ramon Campos, 219 00:31:55,311 --> 00:31:59,187 va organiza mâine o cursă în cartierul coreean pentru a forma o echipă. 220 00:32:00,062 --> 00:32:03,045 Deja au ales trei șoferi din cursele anterioare. 221 00:32:04,552 --> 00:32:08,717 Noul nostru informator, dl David Park, a fost amabil și ne-a înscris și pe noi. 222 00:32:11,109 --> 00:32:12,358 O'Conner... 223 00:32:13,673 --> 00:32:14,687 e rândul tău. 224 00:32:15,188 --> 00:32:16,731 Stai să ghicesc. Câștigătorul ocupă postul. 225 00:32:23,217 --> 00:32:25,812 Astea sunt automobilele importate care au fost confiscate. 226 00:32:26,262 --> 00:32:27,887 - Mișto. - Alege una. 227 00:32:28,251 --> 00:32:30,872 Nr. 2206. O mașină fără egal. 228 00:32:31,654 --> 00:32:33,647 Nr. 3148 și... 229 00:32:34,917 --> 00:32:36,411 2765. 230 00:32:37,573 --> 00:32:39,010 Bine, pe care o vrei? 231 00:32:39,718 --> 00:32:40,762 Toate trei. 232 00:33:11,324 --> 00:33:12,806 Este un transmițător standard. 233 00:33:13,138 --> 00:33:14,838 Șefu' vrea să știe mereu unde sunteți. 234 00:34:06,864 --> 00:34:08,465 Vrei să pariezi pe el? 235 00:34:10,906 --> 00:34:12,980 La ce te uiți, tâmpitule? 236 00:34:12,981 --> 00:34:14,360 Nu știu. Tu să-mi zici. 237 00:34:15,263 --> 00:34:20,639 Șoferul ăsta vrea ce are Dwight. Dar Dwight e deja în echipă. 238 00:34:20,640 --> 00:34:22,613 Trebuie să fii rapid ca să lucrezi pentru Braga. 239 00:34:22,614 --> 00:34:24,198 Avem vreo problemă? 240 00:34:25,104 --> 00:34:26,067 Nu. 241 00:34:27,858 --> 00:34:31,494 - Ești unul dintre șoferii lui Park? - Da. 242 00:34:32,478 --> 00:34:33,932 Urmează-mă. 243 00:34:37,080 --> 00:34:38,599 Ne vedem mai încolo, idiotule. 244 00:34:38,600 --> 00:34:40,758 Și pe tine. 245 00:34:53,396 --> 00:34:55,682 La fix! Scoate banu'! 246 00:35:00,880 --> 00:35:03,166 Aș putea s-o țin așa toată ziua. 247 00:35:07,926 --> 00:35:10,003 Cu toții știți de ce sunteți aici. 248 00:35:11,003 --> 00:35:12,497 Șoferi buni... 249 00:35:14,251 --> 00:35:16,112 se găsesc pe toate drumurile. 250 00:35:16,113 --> 00:35:20,245 La fiecare colț de stradă este câte un idiot care organizează curse. 251 00:35:21,393 --> 00:35:24,063 Nu asta vrea Braga să caut. 252 00:35:24,064 --> 00:35:28,773 Braga vrea pe cineva care și-ar vinde bunicuța ca să fie în spatele volanului. 253 00:35:31,266 --> 00:35:34,112 Oameni care-și conduc mașina "de zece secunde" nu în linie dreaptă 254 00:35:35,143 --> 00:35:39,180 ci care merg la limită și ajung în locuri pe unde nimeni n-a mai trecut. 255 00:35:40,335 --> 00:35:42,068 Șoferi adevărați. 256 00:35:43,905 --> 00:35:45,600 Ce vom transporta? 257 00:35:45,601 --> 00:35:49,495 La câți bani vă dă Braga, nu trebuie să știți. 258 00:35:49,496 --> 00:35:52,565 Spuneai că vrei șoferi adevărați. 259 00:35:55,011 --> 00:35:57,801 Un șofer adevărat știe exact ce are în mașină. 260 00:36:03,861 --> 00:36:05,372 Ascultă, "șoferule adevărat", 261 00:36:05,373 --> 00:36:08,838 nimeni nu te obligă să participi la cursă. 262 00:36:08,839 --> 00:36:10,514 Tu ești șeful? 263 00:36:13,158 --> 00:36:15,410 Vorbesc cu șeful acum? 264 00:36:18,194 --> 00:36:19,981 Ți se pare că arăt ca un șef? 265 00:36:19,982 --> 00:36:25,347 Treaba mea e să găsesc cei mai buni șoferi. Punct. 266 00:36:25,348 --> 00:36:27,964 Cel care câștigă cursa primește informațiile. 267 00:36:27,965 --> 00:36:29,798 Așa e bine? 268 00:36:34,540 --> 00:36:36,076 Așa e bine? 269 00:36:38,110 --> 00:36:39,784 Da, așa e bine. 270 00:36:39,785 --> 00:36:41,887 Nu, nu este bine. 271 00:36:43,198 --> 00:36:45,008 Cine va bloca străzile? 272 00:36:47,564 --> 00:36:49,248 Nimeni. Tocmai asta e ideea. 273 00:37:01,868 --> 00:37:04,927 Așteptați să se descarce traseul. 274 00:37:10,599 --> 00:37:13,199 Porniți pe ruta indicată. 275 00:37:13,200 --> 00:37:14,823 Zece. 276 00:37:16,833 --> 00:37:17,955 Nouă. 277 00:37:19,264 --> 00:37:20,407 Opt. 278 00:37:22,220 --> 00:37:23,465 Șapte. 279 00:37:24,721 --> 00:37:26,039 Șase. 280 00:37:26,040 --> 00:37:28,817 - Sigur vrei să faci asta? - Multe s-au schimbat. 281 00:37:30,410 --> 00:37:31,982 - Patru. - Ai dreptate. 282 00:37:33,070 --> 00:37:34,050 Trei. 283 00:37:35,736 --> 00:37:36,911 Doi. 284 00:37:38,814 --> 00:37:39,874 Unu. 285 00:37:41,352 --> 00:37:42,468 Porniți. 286 00:37:50,675 --> 00:37:52,657 Virați la dreapta. 287 00:37:55,614 --> 00:37:58,917 Aveți 8 km până la destinație. 288 00:38:24,908 --> 00:38:26,802 Cum ți se pare curu' meu? 289 00:38:26,803 --> 00:38:28,785 Gunoi din ghetou. 290 00:38:54,237 --> 00:38:55,607 Mortăciunea la volan. 291 00:38:59,539 --> 00:39:00,455 Haide! 292 00:39:02,110 --> 00:39:03,826 Virați la dreapta. 293 00:39:22,573 --> 00:39:23,823 Rahat! 294 00:39:29,240 --> 00:39:30,237 Au. 295 00:39:30,238 --> 00:39:32,102 Reconfigurarea traseului. 296 00:39:39,235 --> 00:39:40,689 Reconfigurarea traseului. 297 00:39:49,161 --> 00:39:51,173 Mergeți drept înainte. 298 00:39:55,607 --> 00:39:57,006 Reconfigurarea traseului. 299 00:40:09,524 --> 00:40:11,488 - Reconfigurarea traseului. - Mai taci! 300 00:40:15,498 --> 00:40:18,695 Mai aveți 4 km până la destinație. 301 00:40:21,591 --> 00:40:22,710 Ups, nu te-am văzut. 302 00:40:25,936 --> 00:40:30,061 Mai aveți 7.2 km până la destinație. 303 00:41:02,533 --> 00:41:05,045 - Imposibilă întoarcerea. - Glumești? 304 00:41:05,046 --> 00:41:09,109 Mai aveți 6.7 km până la destinație. 305 00:41:11,341 --> 00:41:12,478 Îmi pare rău, mașinuțo. 306 00:41:20,079 --> 00:41:22,541 Mai aveți 1.6 km până la destinație. 307 00:41:22,542 --> 00:41:24,287 Ghici cine s-a întors, Dom. 308 00:41:27,735 --> 00:41:28,670 Haide! 309 00:41:33,631 --> 00:41:35,092 Mișto mașina! 310 00:42:20,011 --> 00:42:21,013 Cretinule! 311 00:42:22,449 --> 00:42:25,347 Mai aveți 400 de metri până la destinație. 312 00:42:43,576 --> 00:42:45,198 Prea repede, Dom. 313 00:42:45,199 --> 00:42:47,130 INJECȚIE 314 00:43:06,687 --> 00:43:08,497 Încă ai rămas un novice. 315 00:43:12,304 --> 00:43:14,959 Ați ajuns la destinație. La revedere. 316 00:43:27,172 --> 00:43:29,323 Acum știm că nu mă poți înfrânge corect. 317 00:43:29,324 --> 00:43:31,171 Nu știam că există vreo regulă. 318 00:43:34,053 --> 00:43:36,277 - Asta numesc eu "condus"! - Pe dracu'! 319 00:43:36,278 --> 00:43:38,023 Du-te să plângi la mămica ta. 320 00:43:41,193 --> 00:43:42,880 Acum lucrezi pentru Braga. 321 00:43:42,881 --> 00:43:46,286 Când GPS-ul îți va indica ruta, să o urmezi. 322 00:43:51,249 --> 00:43:53,171 Permisul de conducere. 323 00:43:53,172 --> 00:43:55,036 Care permis de conducere? 324 00:43:56,215 --> 00:43:57,734 Pune degetul. 325 00:44:02,712 --> 00:44:04,571 Numărul de mobil. 326 00:44:09,384 --> 00:44:11,746 Amprenta este pentru Campos. 327 00:44:11,747 --> 00:44:14,075 Numărul de telefon este pentru mine. 328 00:44:17,712 --> 00:44:19,098 Tâmpitule! 329 00:44:19,099 --> 00:44:22,659 Ascultă aici: caii putere bat mereu mașinile din import. 330 00:44:22,660 --> 00:44:25,467 Știi ce zic? Mereu! 331 00:44:26,619 --> 00:44:29,271 Fetelor, hai să mergem cu "tăticul" Dwight! 332 00:44:36,047 --> 00:44:38,763 "Tăticul" Dwight vrea să vă scoateți pantofii. 333 00:44:39,919 --> 00:44:43,098 Lui Dwight îi plac picioarele. Jos pantofii. 334 00:44:43,099 --> 00:44:45,342 Ce frumusețe. 335 00:44:46,933 --> 00:44:49,510 Lui Dwight îi place mult piciorușul ăsta. 336 00:45:03,644 --> 00:45:07,165 Ce faceți? N-am făcut nimic? Dwight n-a făcut nimic! 337 00:45:07,166 --> 00:45:09,377 Stați! Unde plecați? 338 00:45:09,378 --> 00:45:11,048 Ce-am făcut? 339 00:45:12,491 --> 00:45:14,550 Ești arestat pentru distribuția de metamfetamină. 340 00:45:14,551 --> 00:45:17,476 Ce? Dwight nu se atinge niciodată de rahatul ăla, frățică! 341 00:45:17,477 --> 00:45:19,094 Dwight o face acum. 342 00:45:19,096 --> 00:45:20,619 Nu e a mea! 343 00:45:21,530 --> 00:45:23,642 Știi că nu se va accepta niciodată ca probă, da? 344 00:45:23,643 --> 00:45:25,347 Nici nu e nevoie. 345 00:46:26,549 --> 00:46:27,909 O Corona. 346 00:46:30,821 --> 00:46:34,578 Păcat de Dwight. Să fie arestat tocmai când intrase în echipă... 347 00:46:36,058 --> 00:46:36,934 Ce ghinion. 348 00:46:38,263 --> 00:46:40,427 Aș vrea să pot spune că sunt surprins să te văd aici. 349 00:46:42,854 --> 00:46:45,783 Ce mă oprește să le spun că ești polițist? 350 00:46:45,784 --> 00:46:49,305 Același lucru care mă oprește pe mine să le spun de ce ești aici. 351 00:46:49,306 --> 00:46:51,859 - Ce mai faceți, băieți? - Ce mai faci? 352 00:46:51,959 --> 00:46:54,781 - Bine. Vă distrați? - Da. 353 00:46:54,782 --> 00:46:56,837 Hai să ne distrăm și mai bine. 354 00:46:58,158 --> 00:47:01,070 Ce-ți mai face mașina? A fost lovită zdravăn. 355 00:47:01,071 --> 00:47:02,678 Va fi pregătită. 356 00:47:02,679 --> 00:47:05,960 Am auzit că tocmai ai ieșit de la răcoare. 357 00:47:05,961 --> 00:47:07,617 Da. 358 00:47:08,893 --> 00:47:10,293 Îl știi pe unu', Jim Garcia? 359 00:47:10,294 --> 00:47:14,549 Nu. E un loc mare. Multe nume, multe chipuri. 360 00:47:16,252 --> 00:47:18,993 Și pe tine te caută multă lume. 361 00:47:18,994 --> 00:47:21,229 Asta nu poate fi rentabil pentru afaceri. 362 00:47:21,230 --> 00:47:24,017 Depinde cum privești lucrurile. 363 00:47:24,018 --> 00:47:27,225 Dacă sunt prins, ajung la pârnaie. 364 00:47:29,080 --> 00:47:29,979 Ani grei. 365 00:47:31,262 --> 00:47:32,309 Nu știu cum sunt ceilalți șoferi, 366 00:47:32,310 --> 00:47:35,032 dar eu, când văd luminilor poliției în oglinda retrovizoare, 367 00:47:35,033 --> 00:47:36,986 nu mă opresc. 368 00:47:42,414 --> 00:47:43,952 Vă cunoașteți? 369 00:47:48,519 --> 00:47:50,890 Se vedea cu sor'mea. 370 00:47:50,891 --> 00:47:52,783 Înțeleg. 371 00:47:55,587 --> 00:47:57,969 - Ești norocos. - De ce? 372 00:47:59,150 --> 00:48:01,137 Încă mai respiri. 373 00:48:07,357 --> 00:48:11,334 Pentru doamnele pe care le-am iubit și pentru doamnele pe care le-am pierdut. 374 00:48:11,335 --> 00:48:13,239 Noroc. 375 00:48:20,180 --> 00:48:21,934 Cum e Braga? 376 00:48:23,870 --> 00:48:25,659 Este de-al nostru. 377 00:48:25,660 --> 00:48:28,826 A crescut de pe străzi. E loial oamenilor lui. 378 00:48:28,827 --> 00:48:31,579 Acum e mare barosan. 379 00:48:31,580 --> 00:48:34,402 Șeful șefilor. 380 00:48:34,403 --> 00:48:36,700 Îi vedeți pe toți tipii ăștia? 381 00:48:36,701 --> 00:48:40,261 Oricare ar muri pentru Braga. 382 00:48:40,262 --> 00:48:41,761 Inclusiv tu? 383 00:48:44,304 --> 00:48:45,862 Mai ales eu. 384 00:48:55,626 --> 00:48:57,228 Bucurați-vă de petrecere. 385 00:48:57,229 --> 00:48:59,806 Luați băutură, femei. Orice vreți. 386 00:49:04,123 --> 00:49:05,393 Braga e al meu. 387 00:49:09,299 --> 00:49:11,104 Voi pune organizația la pământ. 388 00:49:11,105 --> 00:49:13,819 Noroc. 389 00:51:21,729 --> 00:51:23,909 Te interesează ceva la mașina asta? 390 00:51:25,292 --> 00:51:27,332 Îi admiram doar caroseria. 391 00:51:28,654 --> 00:51:32,975 Ești unul dintre aceia care pun mașinile înaintea femeilor? 392 00:51:36,073 --> 00:51:38,906 Sunt unul dintre aceia care apreciază o caroserie mișto, 393 00:51:38,907 --> 00:51:40,738 indiferent de marcă și de model. 394 00:51:44,663 --> 00:51:46,105 Este mașina ta? 395 00:51:50,144 --> 00:51:52,007 E mașina lui Fenix. 396 00:51:52,008 --> 00:51:54,845 O să-l vezi în punctul de întâlnire. 397 00:51:54,846 --> 00:51:57,095 El vă va deschide drumul. 398 00:51:58,627 --> 00:51:59,752 Acum... 399 00:52:01,185 --> 00:52:03,429 că știu ce gusturi ai la mașini, 400 00:52:03,430 --> 00:52:06,592 spune-mi cum îți plac femeile. 401 00:52:08,677 --> 00:52:10,607 Totul începe cu ochii. 402 00:52:12,933 --> 00:52:17,164 Trebuie să aibă ochi care să vadă dincolo de minciuni. 403 00:52:17,165 --> 00:52:20,078 Să vadă binele din cineva. 404 00:52:25,022 --> 00:52:28,350 20% înger, 80% diavol. 405 00:52:29,761 --> 00:52:31,624 Realistă. 406 00:52:33,376 --> 00:52:37,366 Să nu se ferească de puțină vaselină pe sub unghii. 407 00:52:44,735 --> 00:52:46,799 Eu nu sunt deloc așa. 408 00:52:49,796 --> 00:52:51,470 Știu. 409 00:53:00,205 --> 00:53:01,559 Am un mic cadou pentru tine. 410 00:53:03,394 --> 00:53:06,016 Un pahar murdar. Exact ce-mi doream dintotdeauna. 411 00:53:06,017 --> 00:53:07,440 L-am luat aseară, din club. 412 00:53:07,441 --> 00:53:09,565 Are două seturi de amprente. Procesează-le. 413 00:53:09,566 --> 00:53:12,879 Unele sunt ale lui Campos. Dar celelalte ar putea fi ale lui Braga. 414 00:53:12,880 --> 00:53:15,132 Va trebui să treci peste Interpol. 415 00:53:15,133 --> 00:53:19,279 Să contactez agențiile individual? Ar putea dura săptămâni. 416 00:53:20,561 --> 00:53:21,448 Bine. 417 00:53:26,360 --> 00:53:28,318 DESCĂRCAREA COORDONATELOR 418 00:53:36,301 --> 00:53:37,014 Da. 419 00:53:37,016 --> 00:53:40,115 Ești la a treia încălcare a regulilor de circulație în mai puțin de trei străzi. 420 00:53:40,116 --> 00:53:41,759 Mai ușor, O'Conner. 421 00:53:43,212 --> 00:53:44,388 Sigur, tată. 422 00:53:51,146 --> 00:53:52,387 PUTEREA SEMNALULUI LATITUDINE / LONGITUDINE 423 00:54:13,832 --> 00:54:15,038 S-a oprit. 424 00:55:09,353 --> 00:55:10,594 L-am pierdut. 425 00:55:10,595 --> 00:55:12,596 - A distrus emițătorul. - Nu avem cum ști asta. 426 00:55:12,597 --> 00:55:14,770 - L-a distrus. - Nu avem cum să știm încă asta. 427 00:55:14,771 --> 00:55:16,378 Trimiteți elicopterul. 428 00:55:18,362 --> 00:55:20,920 Mă îndrept spre nord, 3356. 429 00:55:25,371 --> 00:55:26,410 Totul este în ordine. 430 00:55:49,439 --> 00:55:51,598 Baza, sunt pe Angeles 5. 431 00:55:51,599 --> 00:55:53,898 Nu recepționez semnalul obiectivului. 432 00:55:53,899 --> 00:55:56,954 Nu îl găsește. 433 00:55:56,955 --> 00:55:58,390 La naiba! 434 00:56:05,946 --> 00:56:08,213 FĂRĂ ACOPERIRE 435 00:56:09,575 --> 00:56:14,207 Asta nu e bine. Nu au zis nimic că ne vor băga într-un camion. 436 00:56:14,209 --> 00:56:15,378 Nu mai spune. 437 00:56:22,239 --> 00:56:24,285 Unde crezi că ne duc? 438 00:56:25,762 --> 00:56:27,011 Nu contează. 439 00:56:30,155 --> 00:56:33,039 Să ne bucurăm doar de călătorie. 440 00:56:43,977 --> 00:56:45,995 Bun sosit în Mexic, băieți. 441 00:56:51,605 --> 00:56:56,076 La frontieră sunt elicoptere și camere care vă vor scana semnătura termică. 442 00:56:56,077 --> 00:57:00,293 Dar vă putem direcționa prin satelit către anumite puncte sigure. 443 00:57:00,294 --> 00:57:02,160 Nu putem îngădui să se strecoare vreo eroare, 444 00:57:02,161 --> 00:57:04,837 așa că va trebui să îmi urmați instrucțiunile fără abatere. 445 00:57:05,928 --> 00:57:07,198 Aveți vreo întrebare? 446 00:57:09,407 --> 00:57:11,480 Credeam că Fenix va fi aici. 447 00:57:14,843 --> 00:57:16,410 Vă veți întâlni acolo. 448 00:57:22,023 --> 00:57:24,029 Bine. Să ne sincronizăm. 449 00:57:27,056 --> 00:57:28,781 Noroc, domnilor. 450 00:57:30,696 --> 00:57:32,467 Mergeți cu Dumnezeu. 451 00:57:42,476 --> 00:57:44,671 Direcționarea prin satelit activă. 452 00:57:44,672 --> 00:57:48,115 Înaintați către nord menținând viteza. 453 00:57:52,458 --> 00:57:54,270 Rămâneți aproape de Fenix. 454 00:57:55,419 --> 00:57:57,007 El vă va conduce. 455 00:57:57,008 --> 00:57:59,288 FRONTIERA SUA - MEXIC 456 00:58:11,044 --> 00:58:13,710 Am detectat o semnătură termică la nord, la defileul Legardo. 457 00:58:16,525 --> 00:58:20,863 Senzorul termic din partea mexicană se va opri în vreo 45 de secunde. 458 00:58:20,864 --> 00:58:22,493 Accesați camera video. 459 00:58:22,494 --> 00:58:24,510 Control manual. 460 00:58:24,511 --> 00:58:27,053 Orientăm camera către coordonatele date. 461 00:58:30,702 --> 00:58:32,585 Grăbiți-vă. Ați fost detectați. 462 00:58:43,331 --> 00:58:44,591 Rahat. 463 00:58:45,756 --> 00:58:47,764 Toretto, întoarce-te în grup. 464 00:58:51,217 --> 00:58:52,828 Se reactivează detectarea termică. 465 00:59:01,303 --> 00:59:02,567 Nu văd nimic. 466 00:59:02,569 --> 00:59:04,054 Au dispărut. 467 00:59:06,393 --> 00:59:08,315 Trimiteți niște elicoptere în zonă. 468 00:59:12,659 --> 00:59:15,329 Baza, suntem la 40 de secunde de defileul Legardo. 469 00:59:16,532 --> 00:59:17,994 Trimit un elicopter. 470 00:59:19,878 --> 00:59:21,494 Mai aveți 30 de secunde. 471 00:59:30,400 --> 00:59:33,328 Nord 3233, vest 11649. 472 00:59:40,102 --> 00:59:41,658 Se scurge timpul. 473 00:59:41,659 --> 00:59:45,021 Trebuie să plecați de acolo înainte să trimită echipajele terestre. 474 00:59:51,244 --> 00:59:52,760 15 secunde. 475 00:59:58,485 --> 01:00:00,892 Baza, obiectivul se află la 3 km distanță. 476 01:00:13,938 --> 01:00:15,897 Nu mai aveți timp. 477 01:00:19,165 --> 01:00:20,879 Trebuie să ieșiți acum! 478 01:00:33,194 --> 01:00:37,248 Baza, suntem la nord 3233, vest 11649. 479 01:00:37,249 --> 01:00:40,623 Nu avem contact vizual. Trimiteți echipajele terestre. 480 01:01:02,029 --> 01:01:03,220 Neglijenți. 481 01:01:04,325 --> 01:01:05,615 Foarte neglijenți! 482 01:01:11,192 --> 01:01:12,699 Ce faceți? 483 01:01:15,671 --> 01:01:16,796 Haide! 484 01:01:20,267 --> 01:01:21,283 Ieșiți! 485 01:01:24,900 --> 01:01:27,984 Haide, omule! Vino încoace. 486 01:01:27,985 --> 01:01:30,212 Nu mă atinge. Nu mă atinge! 487 01:01:32,288 --> 01:01:33,633 Am zis să nu mă atingi. 488 01:01:33,635 --> 01:01:36,425 - Ia labele de pe mine. - Calmează-te, frățioare. 489 01:01:36,426 --> 01:01:38,116 Ce-are tovarășul tău? 490 01:01:38,117 --> 01:01:39,942 Hei, șefule. 491 01:01:42,605 --> 01:01:43,703 Ce-ai zis? 492 01:01:43,704 --> 01:01:48,331 Am zis că doar poponarii folosesc nitrometan. 493 01:01:48,332 --> 01:01:52,471 Te-ai uitat sub capota mea? 494 01:01:59,814 --> 01:02:01,128 Cu tine vorbesc. 495 01:02:01,129 --> 01:02:03,350 Ai ceva de zis? 496 01:02:03,351 --> 01:02:06,048 Plymouth din '70. 497 01:02:09,004 --> 01:02:10,777 O chema Letty. 498 01:02:13,400 --> 01:02:14,471 Băi! 499 01:02:16,093 --> 01:02:17,560 Unde sunt banii mei? 500 01:02:19,570 --> 01:02:21,760 Cineva i-a distrus mașina. 501 01:02:29,497 --> 01:02:31,188 Eu i-am distrus mașina. 502 01:02:35,364 --> 01:02:37,156 Îți amintești chipul ei? 503 01:02:44,034 --> 01:02:45,572 Pentru că eu nu mi-l amintesc. 504 01:02:45,573 --> 01:02:49,661 Ultima oară când am văzut-o ardea. 505 01:03:03,567 --> 01:03:05,233 Acum ce mai e? 506 01:03:06,869 --> 01:03:08,943 Îmi va plăcea ce va urma. 507 01:03:43,637 --> 01:03:44,965 Urcă, Dom! 508 01:03:46,260 --> 01:03:47,674 Urcă odată! 509 01:03:49,841 --> 01:03:52,360 Urcă naibii în mașină! Să mergem! 510 01:03:52,361 --> 01:03:53,560 Grăbește-te! 511 01:04:20,706 --> 01:04:22,263 Ce ai, Trinh? 512 01:04:22,264 --> 01:04:24,646 Luăm legătura cu agențiile din mai multe țări. 513 01:04:24,647 --> 01:04:29,076 Din păcate cele mai multe trebuie să proceseze manual amprentele. 514 01:04:30,839 --> 01:04:32,522 O'Conner vă caută pe linia cinci. 515 01:04:32,523 --> 01:04:34,658 Ar trebui să vedeți asta. 516 01:04:34,659 --> 01:04:36,313 Mulțumesc. 517 01:04:46,957 --> 01:04:48,352 Spune, O'Conner. 518 01:04:48,353 --> 01:04:50,594 - Unde ești? - Am marfa. 519 01:04:50,595 --> 01:04:53,618 "Ai marfa" sau "noi avem marfa"? 520 01:04:53,619 --> 01:04:55,371 Despre ce vorbiți? 521 01:04:55,372 --> 01:04:57,305 Camerele de monitorizare a traficului din zonă 522 01:04:57,306 --> 01:04:59,603 au înregistrat imagini cu tine și Toretto, împreună. 523 01:05:01,742 --> 01:05:03,499 Ascultă-mă, O'Conner. 524 01:05:03,500 --> 01:05:06,419 Preda marfa și pe Toretto. 525 01:05:06,420 --> 01:05:09,085 Credeam că ideea e să îl prindem pe Braga. Acum avem ocazia. 526 01:05:09,086 --> 01:05:11,768 Brian, timpul s-a scurs. 527 01:05:13,145 --> 01:05:15,484 Preda tot. E clar? 528 01:05:19,846 --> 01:05:21,271 O'Conner? 529 01:05:31,116 --> 01:05:34,055 Deci așa arată 60 de milioane de dolari. 530 01:05:35,661 --> 01:05:37,463 Ai nevoie de un doctor. 531 01:05:38,250 --> 01:05:40,209 Trebuie să găsesc un loc să ascund ăștia. 532 01:05:43,537 --> 01:05:45,030 Știu eu unul. 533 01:05:52,029 --> 01:05:54,386 GARAJ DE MAȘINI 534 01:05:54,387 --> 01:05:57,368 502, conducător auto băut. Îi ridicăm mașina 48 de ore. 535 01:05:59,887 --> 01:06:02,286 În spate, unde găsiți loc. 536 01:06:06,717 --> 01:06:08,245 Ești sigur de asta? 537 01:06:09,509 --> 01:06:12,403 Da. Ultimul loc în care vor căuta 538 01:06:12,404 --> 01:06:15,744 este propriul lor garaj de mașini ridicate. Crede-mă. 539 01:06:22,337 --> 01:06:26,242 Când ți-ai aruncat mașina în aer, a explodat și a mea. 540 01:06:26,243 --> 01:06:27,602 Da? 541 01:06:28,647 --> 01:06:29,505 Da. 542 01:06:29,541 --> 01:06:31,348 Acum îmi ești dator cu o mașină "de 10 secunde". 543 01:06:33,299 --> 01:06:34,652 Serios? 544 01:06:34,653 --> 01:06:35,666 Da. 545 01:06:47,184 --> 01:06:48,530 Acum suntem chit. 546 01:07:04,102 --> 01:07:06,480 Asta e ideea ta de a mă ține departe de el? 547 01:07:06,481 --> 01:07:09,843 - Nu știam pe cine să sun. - E fratele meu. Desigur. 548 01:07:18,403 --> 01:07:20,080 Glonțul nu este aici. 549 01:07:28,456 --> 01:07:31,693 Îți voi curăța rana și o voi coase. Te va durea. 550 01:07:31,694 --> 01:07:33,923 Sunt sigur că o să-i facă plăcere. 551 01:07:35,368 --> 01:07:36,134 Un pic. 552 01:07:39,944 --> 01:07:41,993 - Vrei? - Da. 553 01:07:41,994 --> 01:07:44,380 E picant. Ai grijă. 554 01:07:46,464 --> 01:07:47,752 Așa îți place. 555 01:07:49,150 --> 01:07:50,083 Dom, ce faci? 556 01:07:51,186 --> 01:07:53,799 Ar trebui să-ți spui rugăciunea. 557 01:08:04,259 --> 01:08:06,374 Mulțumesc, Doamne, 558 01:08:06,375 --> 01:08:08,762 pentru că binecuvântezi această masă. 559 01:08:10,342 --> 01:08:12,757 Pentru mâncare, pentru familie 560 01:08:12,758 --> 01:08:14,591 și pentru prietenie. 561 01:08:48,149 --> 01:08:50,315 M-ai întrebat de ce i-am dat drumul lui Dom. 562 01:08:52,470 --> 01:08:54,923 Poate pentru că în acest moment 563 01:08:56,734 --> 01:08:59,183 îl respect mai mult decât mă respect pe mine însumi. 564 01:09:06,933 --> 01:09:08,676 Ceea ce am învățat de la Dom este că 565 01:09:10,436 --> 01:09:12,503 nimic nu contează dacă nu ai un cod al onoarei. 566 01:09:15,228 --> 01:09:17,352 Și care este codul tău, Brian? 567 01:09:19,832 --> 01:09:21,742 Îl privesc în clipa asta. 568 01:09:28,610 --> 01:09:30,571 PLIC CU DOVEZI 569 01:09:41,903 --> 01:09:43,445 APELURI PRIMITE 570 01:09:49,650 --> 01:09:51,238 LETTY 571 01:09:56,391 --> 01:09:58,116 Rahat! Hei, Dom... 572 01:09:58,117 --> 01:09:59,806 - Când aveai de gând să îmi spui? - Dom... 573 01:09:59,807 --> 01:10:02,742 O foloseai pe Letty ca agent. 574 01:10:02,743 --> 01:10:04,462 - Lasă-mă să-ți explic. - Când? 575 01:10:10,735 --> 01:10:11,965 Termină, Dom! 576 01:10:11,966 --> 01:10:14,163 - Nu înțelegi. - Nu înțeleg? 577 01:10:14,164 --> 01:10:15,338 Încetează! 578 01:10:25,475 --> 01:10:27,429 Dom, încetează! Te rog, oprește-te! 579 01:10:37,244 --> 01:10:38,792 A făcut-o pentru tine, Dom! 580 01:10:38,793 --> 01:10:40,633 A făcut-o pentru tine. 581 01:10:45,256 --> 01:10:48,231 Letty a venit la mine ca să te exonereze în schimbul arestării lui Braga. 582 01:10:52,580 --> 01:10:54,868 Voia doar să te întorci acasă! 583 01:11:12,311 --> 01:11:15,488 Îmi pare rău, Dom! Îmi pare rău! 584 01:11:41,195 --> 01:11:44,038 Ar fi bine să ai o explicație foarte bună. 585 01:11:44,039 --> 01:11:46,378 Ai încălcat un ordin direct. 586 01:11:46,379 --> 01:11:49,194 - Unde e marfa? - În siguranță. 587 01:11:49,195 --> 01:11:50,914 În siguranță. 588 01:11:50,915 --> 01:11:53,915 Putem folosi marfă că să îi arătam presei 589 01:11:53,916 --> 01:11:55,778 că am capturat câteva kg de heroină 590 01:11:55,779 --> 01:11:57,885 dar Braga va mai trimite un transport săptămâna viitoare 591 01:11:57,886 --> 01:11:59,322 și în cea care va urma. 592 01:11:59,323 --> 01:12:03,766 Hai să o folosim să îl eliminăm pe Braga și cartelul lui milioane de dolari. 593 01:12:03,767 --> 01:12:06,190 Și cum sugerezi să facem asta? 594 01:12:06,191 --> 01:12:08,080 Printr-un schimb direct cu Braga. 595 01:12:08,081 --> 01:12:09,587 Va ști că nu e pe bune. 596 01:12:09,588 --> 01:12:11,504 Nu-și poate permite să refuze schimbul. 597 01:12:22,265 --> 01:12:23,364 Ai vreun plan? 598 01:12:25,456 --> 01:12:26,180 Există un preț. 599 01:12:29,597 --> 01:12:32,213 Dacă-l arestăm pe Braga îl exonerezi pe Toretto. 600 01:12:41,161 --> 01:12:42,984 - Da. - Sunt Dom. 601 01:12:44,838 --> 01:12:46,303 Tocmai mă gândeam la tine. 602 01:12:47,564 --> 01:12:50,084 Când ți-am dat numărul meu de telefon speram să mă suni. 603 01:12:51,559 --> 01:12:54,188 Dar nu în situația asta. 604 01:12:54,189 --> 01:12:55,876 Ce situație? 605 01:12:55,877 --> 01:12:58,164 Că sunt în viață? 606 01:12:58,165 --> 01:13:00,448 Nu o lua personal. 607 01:13:00,449 --> 01:13:02,789 Sunt doar afaceri. 608 01:13:02,790 --> 01:13:05,165 Am și eu niște "afaceri" de rezolvat. 609 01:13:05,166 --> 01:13:07,350 Dă-mi-l pe Campos la telefon. 610 01:13:09,999 --> 01:13:11,279 Ei sunt. 611 01:13:16,913 --> 01:13:19,353 Așa își asigură Braga loialitatea oamenilor? 612 01:13:19,354 --> 01:13:21,402 Ucigându-și șoferii? 613 01:13:21,403 --> 01:13:23,843 Putem găsi alții. 614 01:13:23,844 --> 01:13:25,658 E mai rentabil pentru afaceri. 615 01:13:25,659 --> 01:13:27,607 Vreau să facem un schimb. 616 01:13:27,608 --> 01:13:29,348 Braga nu negociază. 617 01:13:29,349 --> 01:13:31,122 Bine. 618 01:13:31,123 --> 01:13:35,752 Atunci explică-i cum i-a dispărut marfa de 60 de milioane de dolari. 619 01:13:35,753 --> 01:13:38,857 Știu sigur că asta nu este deloc rentabil. 620 01:13:38,858 --> 01:13:41,088 Ce vrei? 621 01:13:41,089 --> 01:13:46,291 Șase milioane bani gheață, livrați de către Braga personal. 622 01:13:48,673 --> 01:13:50,552 Nu-mi place să se tragă în mine. 623 01:13:50,553 --> 01:13:53,759 Nu mi-aș asuma riscul dacă nu ar fi avut și el ceva de pierdut. 624 01:13:53,760 --> 01:13:55,674 Nu va accepta niciodată. 625 01:13:55,675 --> 01:13:59,853 Ori tratez eu cu Braga, ori o vei face tu. 626 01:14:03,495 --> 01:14:05,068 Când și unde? 627 01:14:20,163 --> 01:14:23,891 Cu toții și-au ocupat pozițiile în perimetrul stabilit. 628 01:14:23,892 --> 01:14:26,775 Fiți atenți. Rămâneți în alertă maximă. 629 01:14:26,776 --> 01:14:29,683 Nimeni să nu miște până ce O'Conner nu dă semnalul. 630 01:14:29,684 --> 01:14:31,645 Când îl va da, știți ce aveți de făcut. 631 01:14:33,240 --> 01:14:35,134 Când îl vom prinde pe tipul ăsta 632 01:14:35,135 --> 01:14:37,215 vei pleca de aici liber ca pasărea cerului. 633 01:14:37,216 --> 01:14:40,873 - Asta ți-au zis? - Așa ne-am înțeles. 634 01:14:40,874 --> 01:14:44,944 Și încă mai crezi în Moș Crăciun? 635 01:14:44,945 --> 01:14:46,871 Da. 636 01:14:52,186 --> 01:14:55,171 Poftim. În caz că lucrurile ies prost. 637 01:15:00,504 --> 01:15:03,274 - Ca pe vremuri? - Da. 638 01:15:07,591 --> 01:15:08,783 Ți-a căzut ceva. 639 01:15:08,784 --> 01:15:10,922 - Asta voiai, nu? - Nu, Dom. 640 01:15:26,131 --> 01:15:28,197 E inofensiv. Nu-ți face griji cu el. 641 01:15:30,589 --> 01:15:32,923 Și îi pare foarte rău pentru Letty... 642 01:15:35,556 --> 01:15:36,391 Unde este marfa noastră? 643 01:15:39,497 --> 01:15:42,153 Te referi la marfa care era aici? 644 01:15:44,174 --> 01:15:47,745 O vei vedea când îl vedem pe Braga. Așa a fost înțelegerea. 645 01:15:49,258 --> 01:15:50,130 Nu vă faceți griji. 646 01:15:50,131 --> 01:15:52,466 Braga se ține de cuvânt. 647 01:16:28,142 --> 01:16:29,664 IDENTITATE CONFIRMATĂ 648 01:16:36,586 --> 01:16:38,042 Două milioane. 649 01:16:39,562 --> 01:16:41,218 Veți primi restul când voi recupera ce e al meu. 650 01:16:46,204 --> 01:16:47,990 - Stasiak. - Avem un rezultat. 651 01:16:47,991 --> 01:16:49,900 Amprentele îi aparțin lui Braga. 652 01:16:49,901 --> 01:16:52,173 Așteptăm doar confirmarea facială. 653 01:16:52,174 --> 01:16:54,397 Trebuie să te întreb ceva. 654 01:16:54,398 --> 01:16:58,000 Roșisei în mașină când încercat să ieși din defileu? 655 01:17:00,095 --> 01:17:01,331 Ordonă-le tuturor agenților să intervină. 656 01:17:01,332 --> 01:17:04,229 Avem confirmarea. Suspectul principal poartă un costum gri. 657 01:17:04,230 --> 01:17:05,678 Să intervenim. 658 01:17:05,679 --> 01:17:07,482 Dle, O'Conner nu ne-a dat încă semnalul. 659 01:17:07,483 --> 01:17:10,425 Tocmai am primit confirmarea. Făceți-o! 660 01:17:10,525 --> 01:17:13,607 Arestați suspectul principal în costum gri. Repet. 661 01:17:13,608 --> 01:17:16,686 Arestați suspectul principal în costum gri. 662 01:17:30,532 --> 01:17:32,575 Te gândești la ce mă gândesc și eu? 663 01:17:35,914 --> 01:17:37,647 Nu este Braga. 664 01:17:42,544 --> 01:17:43,480 Rahat! 665 01:17:43,481 --> 01:17:45,327 - Aruncați armele! - FBI! 666 01:17:46,386 --> 01:17:47,389 Jos! 667 01:17:50,944 --> 01:17:52,168 Șterge-o de aici! 668 01:17:56,776 --> 01:17:58,191 Fugi de aici, Dom! 669 01:18:02,769 --> 01:18:04,571 Să plecăm de aici. 670 01:18:04,572 --> 01:18:06,164 Fuge! 671 01:18:07,101 --> 01:18:07,974 Campos este Braga! 672 01:18:15,856 --> 01:18:16,969 Vino. 673 01:18:24,408 --> 01:18:26,320 Ne apropiem de obiectivul principal. 674 01:18:27,449 --> 01:18:28,778 Suspectul principal este securizat. 675 01:18:28,779 --> 01:18:30,413 Să mergem. 676 01:18:30,414 --> 01:18:31,770 Ridică-te. 677 01:18:31,771 --> 01:18:34,033 A fost tot timpul chiar sub nasul tău. 678 01:18:34,034 --> 01:18:35,623 Acum Braga a fugit. 679 01:18:35,624 --> 01:18:38,667 Toretto cu siguranță e acum peste graniță. 680 01:18:38,668 --> 01:18:41,157 Ai idee câte probleme ai, O'Conner? 681 01:18:41,158 --> 01:18:42,891 Îmi făceam doar treaba. 682 01:18:42,892 --> 01:18:46,073 Nu este primul răufăcător pe care l-ai lăsat să îți scape. 683 01:18:46,074 --> 01:18:50,176 De acum ești suspendat și ești supus unei anchete interne. 684 01:18:53,321 --> 01:18:54,836 Ce se va întâmpla cu Braga? 685 01:18:56,140 --> 01:18:57,658 Nu te mai privește. 686 01:19:09,139 --> 01:19:10,483 Știm unde este Braga? 687 01:19:10,484 --> 01:19:13,650 Urmărirea prin satelit ne-a arătat că este acasă, în Tecato, Mexic. 688 01:19:13,651 --> 01:19:16,157 Mexicul nu este în jurisdicția noastră. 689 01:19:19,585 --> 01:19:20,519 Adevărul este 690 01:19:20,520 --> 01:19:22,957 că superiorii vor fi așa de ocupați cu conferințele de presă 691 01:19:22,958 --> 01:19:24,252 despre captura de droguri 692 01:19:24,253 --> 01:19:26,807 încât putem acționa fără să-și dea ei seama. 693 01:19:27,906 --> 01:19:29,465 Parcă pornisem să facem ceea ce este drept. 694 01:20:08,929 --> 01:20:10,739 Toată lumea te caută. 695 01:20:11,778 --> 01:20:12,926 Sunt chiar aici. 696 01:20:14,615 --> 01:20:17,697 Mă bucur să văd că te-ai adaptat și ai trecut la injecția electronică. 697 01:20:20,544 --> 01:20:22,825 Informatorul se pricepe acum și la mașini. 698 01:20:26,747 --> 01:20:28,126 Vin cu tine. 699 01:20:32,369 --> 01:20:35,120 Nu am de gând să mai aduc pe nimeni înapoi. 700 01:20:37,060 --> 01:20:38,346 Știu. 701 01:20:47,416 --> 01:20:49,494 Apasă pe pedala aia. 702 01:21:57,840 --> 01:22:00,580 Cum să îți iei rămas bun de la unicul tău frate? 703 01:22:03,101 --> 01:22:04,364 Nu o faci. 704 01:22:38,852 --> 01:22:41,927 FRONTIERA SUA - MEXIC 5 KILOMETRI 705 01:23:13,402 --> 01:23:15,175 Nu credeam că vei veni. 706 01:23:15,176 --> 01:23:17,384 Mi-ai salvat viața. 707 01:23:18,360 --> 01:23:20,266 Vreau să îți întorc serviciul. 708 01:23:24,574 --> 01:23:27,178 Asta te va ajuta să ajungi la Braga. 709 01:23:31,439 --> 01:23:32,498 Dom. 710 01:23:33,350 --> 01:23:36,453 E sinucidere să te duci acolo. 711 01:23:44,589 --> 01:23:46,441 Nu am de ales. 712 01:23:50,135 --> 01:23:52,308 Cred că ai iubit-o foarte mult. 713 01:24:01,536 --> 01:24:03,877 Mergi cu Dumnezeu. 714 01:24:10,556 --> 01:24:12,725 Aici e limita jurisdicției mele. 715 01:24:19,028 --> 01:24:21,466 Da. Și de aici începe a mea. 716 01:25:17,213 --> 01:25:18,833 Bine ai venit în casa Domnului. 717 01:25:18,834 --> 01:25:21,377 Nu-ți face griji, părinte. 718 01:25:21,378 --> 01:25:23,503 Totul va fi bine. 719 01:25:26,908 --> 01:25:28,221 Minunat. 720 01:25:29,595 --> 01:25:32,197 Pentru Sfânta Biserică. 721 01:25:37,215 --> 01:25:39,333 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 722 01:25:44,490 --> 01:25:46,131 Fii binecuvântat. 723 01:25:52,525 --> 01:25:58,344 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 724 01:25:58,345 --> 01:26:00,334 Amin. 725 01:26:31,483 --> 01:26:33,135 Nu ești iertat. 726 01:26:36,687 --> 01:26:38,644 Vreți să mă arestați? 727 01:26:38,645 --> 01:26:40,413 Chiar aici? 728 01:26:41,953 --> 01:26:43,837 Nu mai avem opțiunea asta. 729 01:26:45,501 --> 01:26:47,881 De asta nu vei scăpa cu bani. 730 01:26:49,110 --> 01:26:50,574 Frățioare, noi doi... 731 01:26:52,383 --> 01:26:54,897 Noi doi nu suntem atât de diferiți. 732 01:26:57,020 --> 01:26:57,887 Nu ești vreun erou. 733 01:27:09,272 --> 01:27:10,552 Ai dreptate. 734 01:27:14,085 --> 01:27:17,128 De asta te vei întoarce peste frontieră. 735 01:27:23,040 --> 01:27:24,999 Dar Fenix este al meu. 736 01:27:25,000 --> 01:27:26,978 Sigur. 737 01:27:48,994 --> 01:27:50,338 Rahat! 738 01:27:55,400 --> 01:27:58,661 Dacă avem noroc, vom avansa vreo trei kilometri. 739 01:28:51,500 --> 01:28:53,205 Știi încotro mergi? 740 01:28:54,610 --> 01:28:56,584 Vrei să-ți împrumut GPS-ul meu? 741 01:29:00,554 --> 01:29:03,620 Unde-ți sunt amicii? Au de gând să apară sau ce? 742 01:29:07,673 --> 01:29:09,324 Primești fix ce-ți doreai. 743 01:29:25,653 --> 01:29:27,829 Oprește-te. Oprește mașina. 744 01:29:47,911 --> 01:29:49,483 Sunt în urma ta. 745 01:30:04,436 --> 01:30:06,772 Dom, ia-o către tunel! Să trecem prin tunel! 746 01:30:34,731 --> 01:30:36,445 Șterge-o de aici, Brian. 747 01:30:44,560 --> 01:30:47,952 Știi unde sunt tunelurile? Ești sigur? 748 01:30:48,769 --> 01:30:49,637 Mă descurc. 749 01:30:53,105 --> 01:30:54,685 S-ar putea să doară. 750 01:31:08,446 --> 01:31:09,946 Acum ești în lumea mea! 751 01:31:39,065 --> 01:31:41,005 Ăsta e finalul drumului. 752 01:31:41,006 --> 01:31:42,701 Acum ce faci? 753 01:31:43,974 --> 01:31:45,460 - Finalul drumului. - Nu. 754 01:32:16,439 --> 01:32:17,823 Mai repede! 755 01:33:38,978 --> 01:33:40,691 Scoate-mă de aici! 756 01:35:10,995 --> 01:35:12,505 Poponarul. 757 01:35:29,644 --> 01:35:31,240 Lasă-mă să văd. 758 01:35:34,053 --> 01:35:35,339 Aplică presiune acolo. 759 01:35:36,896 --> 01:35:38,342 Vei fi bine. 760 01:35:44,614 --> 01:35:46,549 Trebuie să pleci. 761 01:35:49,592 --> 01:35:51,638 Nu mai fug. 762 01:35:57,374 --> 01:35:59,185 Trebuie să te întreb ceva. 763 01:36:02,023 --> 01:36:06,122 Dacă aș fi câștigat cursa nu mi-ai fi întins vreo capcană, nu? 764 01:36:08,905 --> 01:36:10,737 Te-ai lovit la cap. 765 01:36:15,917 --> 01:36:17,576 Nu mă face să râd. 766 01:36:28,167 --> 01:36:29,745 Ridicați-vă. 767 01:36:34,859 --> 01:36:36,982 Vă rog să luați loc. 768 01:36:40,791 --> 01:36:42,625 Ridică-te, dle Toretto. 769 01:36:45,216 --> 01:36:46,936 Am ascultat mărturiile 770 01:36:46,937 --> 01:36:50,012 și am luat în considerație 771 01:36:50,013 --> 01:36:53,873 apelul la clemență al dlui O'Conner în numele dlui Toretto 772 01:36:55,206 --> 01:36:58,304 datorită contribuției sale directe în arestarea 773 01:36:58,305 --> 01:37:00,998 cunoscutului traficant de droguri Arturo Braga. 774 01:37:02,587 --> 01:37:03,563 Cu toate acestea, 775 01:37:04,880 --> 01:37:07,104 acest tribunal consideră 776 01:37:07,106 --> 01:37:12,126 că un act drept nu compensează o viață întreagă de acte greșite. 777 01:37:12,127 --> 01:37:13,893 Și, prin urmare, 778 01:37:13,894 --> 01:37:18,955 sunt obligat să dau sentința maximă impusă de către lege. 779 01:37:21,865 --> 01:37:23,443 Dominic Toretto, 780 01:37:23,444 --> 01:37:28,349 ești condamnat la 25 de ani de închisoare 781 01:37:28,350 --> 01:37:31,898 în penitenciarul de maximă securitate de la Lompoc 782 01:37:31,899 --> 01:37:35,078 fără posibilitatea de eliberare condiționată. 783 01:37:35,079 --> 01:37:37,345 More My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779 784 01:38:43,156 --> 01:38:53,372 More My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779