1
00:00:38,000 --> 00:00:47,000
REPUBLIK DOMINIKA
2
00:00:57,120 --> 00:00:59,456
Baiklah, kita boleh mulakan.
3
00:00:59,456 --> 00:01:02,376
Kau boleh lakukan ini?
- Sudah tentulah, sayang.
4
00:01:02,876 --> 00:01:04,795
Mari buat duit!
5
00:01:10,968 --> 00:01:12,219
Semua orang berada di posisi.
6
00:01:14,512 --> 00:01:16,931
Aku ingatkan tadi kita akan
merompak bank...
7
00:01:16,931 --> 00:01:19,308
...bukannya trak minyak
di tempat yang macam ni.
8
00:01:19,308 --> 00:01:22,061
Di sini minyak adalah emas.
9
00:01:22,061 --> 00:01:26,065
Ya, tapi bank tidak bergerak.
10
00:01:26,315 --> 00:01:30,570
Lain kali kalau kau dekat dengan bank,
kita terpaksa keluarkan kau dari penjara.
11
00:01:30,820 --> 00:01:32,822
Berhenti bercakap!
Masa untuk "permainan."
12
00:01:32,822 --> 00:01:35,324
Aku takkan sia-siakannya.
13
00:01:50,672 --> 00:01:52,424
Ya, aku dengar.
14
00:01:54,259 --> 00:01:56,178
Hai, dasar tamak!
15
00:01:56,845 --> 00:02:01,099
Baiklah,kita perlu lakukannya dengan cepat.
Kita ada 4 KM lagi sebelum menuruni bukit.
16
00:02:22,287 --> 00:02:24,038
Dikunci dan terhubung.
17
00:02:49,897 --> 00:02:51,899
Ini milik kau, Han.
18
00:02:57,404 --> 00:02:58,988
Cecair "emas."
19
00:03:06,329 --> 00:03:07,413
Kita aman.
20
00:03:07,413 --> 00:03:08,581
Okey, Tego, giliran kau.
21
00:03:12,669 --> 00:03:15,672
Mari lihat kalau kau boleh lakukannya
kurang dari enam kali cubaan,T?
22
00:03:15,672 --> 00:03:18,842
Apa yang kau cakap ni? Aku akan
lakukannya dengan sekali cuba.
23
00:03:18,842 --> 00:03:22,095
Mungkin tiga kali.
Tego, jadikannya kenyataan.
24
00:03:38,694 --> 00:03:42,281
Tinggal 1 KM lagi.
Cepat lakukannya.
25
00:03:42,281 --> 00:03:44,116
Aku faham, aku faham.
26
00:03:53,458 --> 00:03:54,626
Oh sial.
27
00:04:00,132 --> 00:04:02,718
Tego, lepaskannya!
28
00:04:23,362 --> 00:04:26,824
Jangan jadi gila, tanggalkan muatan tu!
- Kau ingat aku sedang buat apa?
29
00:04:26,824 --> 00:04:29,619
Bodoh, lepaskan saja!
30
00:04:49,095 --> 00:04:52,015
Sembur penyangkuk tu!
- Aku tiada tukul!
31
00:04:52,015 --> 00:04:53,600
Lakukan saja!
32
00:05:08,281 --> 00:05:09,616
Bertahan!
33
00:05:09,616 --> 00:05:11,159
Oh, sial.
34
00:05:13,453 --> 00:05:15,539
Pegang sesuatu dengan kuat!
35
00:05:39,311 --> 00:05:40,729
Letty!
36
00:05:40,729 --> 00:05:42,982
Hulurkan tangan kau!
- Tak sampai!
37
00:05:42,982 --> 00:05:44,733
Kau kena lompat!
38
00:06:11,009 --> 00:06:12,177
Lompat!
39
00:06:13,678 --> 00:06:15,180
Letty, lompat!
40
00:06:19,851 --> 00:06:21,269
Aku tangkap kamu.
41
00:06:54,468 --> 00:06:55,719
Dom...
42
00:06:58,138 --> 00:06:59,223
Dom?
43
00:07:03,309 --> 00:07:04,560
Dom!
44
00:08:05,370 --> 00:08:08,540
Sepupu aku bekerja sebagai
pengawal di lapangan terbang.
45
00:08:08,540 --> 00:08:12,126
Dia cakap beberapa penghantaran
minyak pesawat akan tiba.
46
00:08:15,296 --> 00:08:16,881
Macam mana?
47
00:08:18,632 --> 00:08:20,134
Duit, duit!
48
00:08:21,469 --> 00:08:22,636
Bagus.
49
00:08:25,222 --> 00:08:27,141
Kenapa kau selalu dapat
lebih banyak dari aku?
50
00:08:27,141 --> 00:08:29,059
Aku berukuran besar, sayang.
51
00:08:29,894 --> 00:08:32,313
Pergilah berseronok.
52
00:08:38,903 --> 00:08:41,739
Polis baru saja menyerbu
bengkel kita di Baracoa.
53
00:08:42,490 --> 00:08:45,075
Mereka benar-benar mahukan kau.
54
00:08:45,659 --> 00:08:50,371
Dan kita baru saja "nyalakan suar"
yang akan bawa mereka kepada kita.
55
00:08:50,371 --> 00:08:53,583
Lebih baik kita pergi dari sini
pagi esok.
56
00:08:55,001 --> 00:08:57,045
Aku yang mereka mahukan.
57
00:08:57,629 --> 00:08:59,589
Kalau mereka tangkap aku,
58
00:08:59,589 --> 00:09:02,717
mereka juga
akan tangkap orang yang bersama aku.
59
00:09:05,845 --> 00:09:07,847
Han, kita dah berjaya lakukannya.
60
00:09:09,849 --> 00:09:12,602
Inilah masanya untuk kau
lakukan apa yang kau nak.
61
00:09:16,523 --> 00:09:19,526
Aku dengar mereka sedang
lakukan sesuatu yang gila di Tokyo.
62
00:09:25,781 --> 00:09:27,699
Kau ada nampak Letty?
63
00:09:40,254 --> 00:09:42,047
Itupun kau.
64
00:09:48,053 --> 00:09:50,806
Aku dengar Rio tempat yang bagus
tahun ini.
65
00:09:54,476 --> 00:09:56,727
Polis semakin lapar.
66
00:09:56,727 --> 00:09:59,230
Jadi, aku rasa kita akan lakukan
tugas kita.
67
00:10:03,943 --> 00:10:05,903
Sasaran mereka adalah aku.
68
00:10:06,487 --> 00:10:09,824
Aku tak mahu kau berada dengan aku
semasa mereka mengejar aku.
69
00:10:11,576 --> 00:10:14,370
"Pandu atau mati",ingat?
70
00:10:15,705 --> 00:10:18,499
Dom, sudah berapa lama kita lakukan ini?
71
00:10:20,585 --> 00:10:24,338
Dan sekarang tiba-tiba saja, entah dari mana,
kau anggap terlalu berbahaya?
72
00:10:25,006 --> 00:10:26,591
Ayuhlah.
73
00:10:31,595 --> 00:10:34,639
Kita akan selesaikannya.
Kita selalu lakukan begitu.
74
00:14:01,715 --> 00:14:02,800
Aku tak tahu apa-apa!
- Beritahu aku nama dia!
75
00:14:02,800 --> 00:14:04,969
- Aku tidak tahu, bro!
- Berikan namanya!
76
00:14:04,969 --> 00:14:08,055
David Park!
Dia yang kau mahukan!
77
00:14:08,639 --> 00:14:09,807
Tolonglah!
78
00:14:17,481 --> 00:14:20,818
Syukurlah. Dia dalam keadaan gembira
hari ni kerana semalam hari tipunya...
79
00:14:20,818 --> 00:14:22,903
...dan hari ni, ada si genius
yang bawakan dia donut
80
00:14:22,903 --> 00:14:24,155
Oh, bagus.
81
00:14:25,406 --> 00:14:27,074
Maaf aku terlambat.
82
00:14:28,409 --> 00:14:32,746
Banyak aduan diterima setelah
kau berkejaran di bandar, O'Conner.
83
00:14:32,746 --> 00:14:35,999
Beritahu aku yang mengambil kau
bekerja semula bukan kesilapan.
84
00:14:35,999 --> 00:14:39,169
- Aku dah tahu namanya,David Park.
- Itu saja?
85
00:14:39,169 --> 00:14:41,754
Itu saja yang kau dapat?
David Park?
86
00:14:41,754 --> 00:14:44,757
Aku boleh buang biskut ni ke luar dan
pukul 50 orang David Park sekarang juga.
87
00:14:44,757 --> 00:14:47,510
Dia orang Korea, bukannya Cina.
- Apa-apa sajalah.
88
00:14:48,094 --> 00:14:52,682
Park adalah pemantau yang mengupah
pelumba jalanan sebagai kartel Braga.
89
00:14:52,682 --> 00:14:55,435
Kalau kita tangkap Park, kita
akan dapat tangkap mereka semua.
90
00:14:59,689 --> 00:15:02,358
BANDAR PANAMA, PANAMA
91
00:15:20,375 --> 00:15:21,710
Dom.
92
00:15:21,710 --> 00:15:24,463
Mia, aku dah cakap jangan
hubungi aku di sini.
93
00:15:24,963 --> 00:15:26,715
Dom, ini pasal Letty.
94
00:15:27,633 --> 00:15:29,468
Dia telah dibunuh.
95
00:15:45,149 --> 00:15:49,570
Kami berkumpul hari ini
untuk membayar tanggung jawab kita...
96
00:15:49,570 --> 00:15:52,907
...mari kita pikirkan perjalanan hidupnya...
97
00:16:21,184 --> 00:16:24,020
Perisian pengecaman wajah
sepadan dengan Toretto...
98
00:16:24,020 --> 00:16:25,939
...kira-kira 10 minit selepas
dia melepasi sempadan.
99
00:16:28,859 --> 00:16:30,444
Aku tak fahamlah.
100
00:16:30,694 --> 00:16:32,529
Aku ingatkan dia akan datang.
101
00:17:27,249 --> 00:17:30,084
Aku dah beritahu kau jangan balik.
Mereka sedang mengawasi tempat ni.
102
00:17:30,084 --> 00:17:32,670
Kalau mereka jumpa kau...
- Mereka takkan.
103
00:17:35,507 --> 00:17:38,593
Lihatlah kau.
104
00:18:04,952 --> 00:18:07,329
Letty tak benarkan mereka membuangnya.
105
00:18:09,039 --> 00:18:11,542
Walaupun ia menyusahkan.
106
00:18:14,378 --> 00:18:17,297
Apabila dia pulang,dia selalu pergi ke sini...
107
00:18:18,382 --> 00:18:20,801
...memperbaikinya siang dan malam.
108
00:18:26,473 --> 00:18:28,142
Ia pelik.
109
00:18:29,726 --> 00:18:32,646
Seolah-olah dia tahu yang kau akan kembali.
110
00:18:34,690 --> 00:18:37,066
Aku nak lihat tempat kemalangan tu.
111
00:18:42,738 --> 00:18:46,159
Aku baru saja terima panggilan
dari Timbalan Pengarah Lawson.
112
00:18:46,909 --> 00:18:50,246
Kalau kita tak dapat selesaikan kes
Braga dalam masa 72 jam...
113
00:18:50,246 --> 00:18:52,665
...mereka akan pecat kita.
114
00:18:53,833 --> 00:18:56,335
Aku tahu aku orang baru di sini, tapi
kenapa baru sekarang?
115
00:18:56,335 --> 00:18:58,171
Sebab sudah dua tahun,
116
00:18:58,171 --> 00:19:00,756
dan tiga agen terakhir yang dihantar untuk menyiasat organisasinya,.
117
00:19:00,756 --> 00:19:03,259
pulang sebagai mayat.
118
00:19:03,259 --> 00:19:07,930
Dia pindahkan lebih banyak heroin melepasi sempadan
berbanding yang Escobar lakukan 10 tahun lepas.
119
00:19:07,930 --> 00:19:10,766
Lelaki ni menjadi ancaman
antarabangsa terbesar kita...
120
00:19:10,766 --> 00:19:13,018
...dan kita tiada satu pun
gambar dia.
121
00:19:13,018 --> 00:19:16,563
Kita tiada cap jarinya!
122
00:19:19,608 --> 00:19:21,860
Bagaimana dengan David Park?
123
00:19:21,860 --> 00:19:24,112
Bukankah dia tiket untuk
kita ke organisasi Braga?
124
00:19:24,112 --> 00:19:27,949
Kita sedang mencari namanya di
seluruh bandar dan negeri.
125
00:19:27,949 --> 00:19:29,951
Kita dah dapat cari 500 orang.
126
00:19:29,951 --> 00:19:33,079
Park tak penting.
Mengarut saja.
127
00:19:33,079 --> 00:19:37,125
Tidak. Tanpa Park, Braga tiada pemandu
untuk pindahkan penghantarannya.
128
00:19:37,125 --> 00:19:39,961
Menyemak silang trafik.
Pengubahsuaian haram.
129
00:19:39,961 --> 00:19:44,424
Perlumbaan jalanan. Dia pasti
ada rekod. Kita akan jumpa dia.
130
00:19:45,300 --> 00:19:46,717
Sebaiknya begitu.
131
00:19:47,301 --> 00:19:49,053
Apa yang kau tahu?
132
00:19:49,053 --> 00:19:52,765
Chevelle merah Toretto telah dikesan
di kawasan kejiranan lamanya.
133
00:19:52,765 --> 00:19:54,642
Aku akan masukkan dia dalam penjara.
134
00:19:54,642 --> 00:19:57,061
- Tidak dengan kereta kau.
135
00:20:05,820 --> 00:20:07,655
Di depan sana.
136
00:22:13,360 --> 00:22:15,737
Kau terjumpa sesuatu tadi.
137
00:22:20,700 --> 00:22:23,203
Ada kesan terbakar diatas jalan.
138
00:22:26,373 --> 00:22:29,626
Itu hanya boleh berlaku
disebabkan nitrus metana.
139
00:22:33,296 --> 00:22:36,550
Hanya ada seorang saja di
L.A. yang menjualnya.
140
00:22:40,553 --> 00:22:43,806
Tiada apa yang kau boleh lakukan
untuk kembalikan dia, Dom.
141
00:22:45,891 --> 00:22:48,144
Kalau aku Letty,
aku akan minta kau...
142
00:22:48,144 --> 00:22:51,897
...tak, aku akan merayu,
tolonglah, biarkan saja.
143
00:22:53,065 --> 00:22:55,067
Sebelum ia terlambat.
144
00:22:59,655 --> 00:23:01,574
Memang sudah terlambat.
145
00:23:07,079 --> 00:23:08,497
Aku sayangkan kau.
146
00:24:15,479 --> 00:24:16,980
Cik Toretto.
147
00:24:17,898 --> 00:24:20,234
Aku Michael Stasiak, FBI.
148
00:24:20,818 --> 00:24:23,320
Boleh kita berbincang sebentar?
149
00:24:44,841 --> 00:24:47,677
Ini Forsythe di Jabatan Bahan Bukti.
150
00:24:47,677 --> 00:24:51,431
Aku perlukan Stasiak sekarang untuk
menandatangani beberapa kertas.
151
00:24:51,431 --> 00:24:53,015
Terima kasih.
152
00:24:53,015 --> 00:24:54,600
Hai./
Hei.
153
00:24:54,600 --> 00:24:57,270
Aku dah kurangkannya menjadi
50 orang David Parks.
154
00:24:57,270 --> 00:24:59,771
Aku nak kau cari model kereta
yang setiap dari mereka gunakan.
155
00:24:59,771 --> 00:25:00,856
Baiklah?
OK, baik.
156
00:25:00,856 --> 00:25:02,107
Terima kasih.
157
00:25:12,784 --> 00:25:15,036
Hei, Tyler, kita ada pemindahan.
158
00:25:17,289 --> 00:25:19,291
Kau mahu ikut aku?
159
00:25:40,728 --> 00:25:41,979
Torreto.
160
00:25:43,314 --> 00:25:44,899
Bila kau pulang ke bandar?
161
00:25:44,899 --> 00:25:47,818
Aku sedang mencari kereta
yang enjinnya telah kau ubahsuai.
162
00:25:47,818 --> 00:25:52,406
Tangki nitrus metana. Ford bersaiz
penuh. Tayar Continental.
163
00:25:54,325 --> 00:25:57,661
Apa yang kau lakukan?
Datang ke sini seperti ini?
164
00:25:58,245 --> 00:26:00,831
Ini bukan tempat kau lagi.
165
00:26:00,831 --> 00:26:03,667
Jangan sesekali kau sentuh aku lagi, okey?
166
00:26:03,667 --> 00:26:06,086
Kirimkan salam aku kepada adik kau.
167
00:26:17,597 --> 00:26:21,017
Budak Korea tu yang membawanya kepadaku.
David Park
168
00:26:21,851 --> 00:26:24,104
Ford Torino berwarna hijau.
169
00:26:25,105 --> 00:26:27,524
Tolong jangan hempap aku dengan enjin ni!
170
00:26:32,362 --> 00:26:34,030
Hampir selesai.
171
00:26:36,366 --> 00:26:39,786
Apa kata kau beritahu aku
kenapa kau bawa aku ke sini, Brian?
172
00:26:45,958 --> 00:26:49,795
Kau tahu yang mereka akan menangkap Dom,
atau mungkin lebih buruk lagi.
173
00:26:51,547 --> 00:26:55,884
Aku tak mahu kau terlibat.
Jadi, jauhkan diri dari dia.
174
00:26:56,802 --> 00:27:00,139
Itu saja yang kau nak beritahu
aku selepas lima tahun?
175
00:27:01,473 --> 00:27:04,309
Secara tiba-tiba, kau mengambil
berat pasal aku.
176
00:27:07,729 --> 00:27:10,065
Apa yang aku dah buat
kepada kau memang salah.
177
00:27:10,065 --> 00:27:14,486
Aku minta maaf. Ia perkara paling
sukar yang aku pernah lakukan.
178
00:27:15,904 --> 00:27:17,823
Aku juga minta maaf, Brian.
179
00:27:18,489 --> 00:27:23,244
Aku minta maaf sebab kau terpaksa datang
ke rumah aku dan berpura-pura mencintai aku.
180
00:27:23,244 --> 00:27:25,663
Aku minta maaf sebab kau
dah pecah belahkan keluarga aku.
181
00:27:25,663 --> 00:27:28,666
Aku minta maaf sebab ia
terlalu sukar bagi kau.
182
00:27:32,420 --> 00:27:34,088
Aku dah tipu kau.
183
00:27:35,506 --> 00:27:38,092
Aku dah tipu Dom.
Aku dah tipu semua orang.
184
00:27:38,509 --> 00:27:41,846
Itu yang terbaik aku lakukan.
Sebab itulah kerajaan mengambil aku.
185
00:27:43,431 --> 00:27:45,850
Mungkin kau menipu diri kau sendiri.
186
00:27:47,101 --> 00:27:50,855
Mungkin kau bukan lelaki baik
yang berpura-pura jahat.
187
00:27:51,272 --> 00:27:54,691
Mungkin kau lelaki jahat yang
berpura-pura baik.
188
00:27:54,691 --> 00:27:56,860
Kau pernah terfikir pasal tu?
189
00:27:58,528 --> 00:28:00,030
Setiap hari.
190
00:28:12,375 --> 00:28:14,294
Aku selalu tertanya-tanya...
191
00:28:16,463 --> 00:28:19,216
...kenapa kau lepaskan abang aku ketika itu?
192
00:28:20,801 --> 00:28:22,219
Aku tidak tahu
193
00:28:32,144 --> 00:28:33,646
Celaka.
194
00:28:36,732 --> 00:28:37,733
Brian!
195
00:28:37,733 --> 00:28:40,820
Aku dah dapat latar belakang
David Park dan senarai kesemuanya.
196
00:28:40,820 --> 00:28:43,405
Apa dia?
- Baiklah, lelaki 45 tahun bersama Scion...
197
00:28:43,405 --> 00:28:45,574
...dengan tiga saman.
- Bukan.
198
00:28:45,574 --> 00:28:47,993
Chevy Tahoe'
- Bukan.
199
00:28:47,993 --> 00:28:51,914
Dua Mini Cooper, '06 dan '07,
Toyota Hybrid.
200
00:28:51,914 --> 00:28:54,667
Memang bukan.
- Saturn, Sebring.
201
00:28:54,667 --> 00:28:56,836
Nissan 240 dengan pengubahsuaian haram.
202
00:28:56,836 --> 00:28:59,004
Tunggu.
Itu dia.
203
00:28:59,004 --> 00:29:01,507
Apa?
- Nissan 240 dengan pengubahsuaian haram.
204
00:29:01,507 --> 00:29:04,926
Bagaimana kau tahu?
- Sebab itu yang akan aku pandu.
205
00:29:29,367 --> 00:29:30,785
Jangan! jangan! jangan!
206
00:29:42,463 --> 00:29:45,132
Torino berwarna hijau,ada nitrus.
207
00:29:46,133 --> 00:29:47,801
Kereta siapa?
- Aku tak tahu.Aku bersumpah! Aku cuma...
208
00:29:47,801 --> 00:29:50,888
Aku cuma orang tengah, sumpah!
Aku cuma orang tengah!
209
00:29:55,726 --> 00:29:57,478
Tunggu, tunggu, tunggu.
210
00:29:57,978 --> 00:30:01,815
Aku tak tahu apa-apa.
Aku cuma pandu kereta untuk Braga.
211
00:30:01,815 --> 00:30:04,651
Aku cuma boleh sertakan
kau dalam perlumbaan tu!
212
00:30:04,651 --> 00:30:06,153
Perlumbaan apa?
213
00:30:11,575 --> 00:30:13,409
Tarik aku ke atas!
214
00:30:13,409 --> 00:30:15,828
Aku tak tahu apa-apa!
Tarik aku ke atas!
215
00:30:27,006 --> 00:30:29,842
Ayuhlah kawan, aku akan jatuh, naikkan aku!
216
00:30:29,842 --> 00:30:32,095
Kau perlu bercakap dengan Braga!
217
00:30:32,095 --> 00:30:33,096
Tarik dia, Dom.
218
00:30:33,096 --> 00:30:35,932
Tolong jangan jatuhkan aku!
itu semua yang aku tahu!
219
00:30:37,016 --> 00:30:38,518
Tarik dia ke atas.
220
00:30:38,518 --> 00:30:41,104
Kau datang ke sini untuk tangkap aku, O'Conner?
221
00:30:41,604 --> 00:30:44,107
Celaka! Celaka!
- Diamlah!
222
00:30:46,942 --> 00:30:48,693
Letty kawan aku juga.
223
00:30:48,693 --> 00:30:50,445
- Kau bukan kawan sesiapa.
224
00:30:50,445 --> 00:30:53,615
Boleh kau berdua bercakap pasal
ni kemudian? Tarik aku ke atas!
225
00:30:53,615 --> 00:30:55,951
Dia sedang larikan diri dari Braga,
dan ia menjadi semakin buruk.
226
00:30:55,951 --> 00:30:57,119
Tolonglah!
227
00:30:57,119 --> 00:30:59,788
Aku akan tangkap dia, Dom.
228
00:30:59,788 --> 00:31:02,124
Sekarang benarkan aku lakukan
tugas aku dan bawa dia ke atas.
229
00:31:02,124 --> 00:31:04,626
Aku akan bunuh Braga.
230
00:31:06,545 --> 00:31:07,796
Ya ampun!
231
00:31:08,213 --> 00:31:10,966
Dan sesiapa saja yang
menghalang aku.
232
00:31:15,220 --> 00:31:16,388
Hey!
233
00:31:17,055 --> 00:31:18,640
Jangan lepaskan.
234
00:31:27,565 --> 00:31:28,816
O'Conner!
235
00:31:30,568 --> 00:31:34,238
O'Conner! Kalau kau
lepaskan saksi aku lagi...
236
00:31:38,576 --> 00:31:40,494
Sudah!
- Jangan sentuh aku.
237
00:31:40,494 --> 00:31:42,079
Aku tidak apa-apa.
Sudah cukup.
238
00:31:42,079 --> 00:31:45,332
Salah kau, O'Conner!
- Aku cakap sudah!
239
00:31:46,834 --> 00:31:48,335
Stasiak, pergi bersihkan diri kau.
240
00:31:48,335 --> 00:31:50,755
Apa?
Dia yang serang aku dulu!
241
00:31:50,755 --> 00:31:52,840
Ini bukannya tempat bergaduh!
242
00:31:52,840 --> 00:31:56,093
Sekarang, pergi!
Kau mengotorkan lantai aku.
243
00:32:05,769 --> 00:32:08,605
O'Conner, kau tahu apa perbezaan
antara polis dan penjenayah?
244
00:32:08,605 --> 00:32:11,024
Apa?
- Panggilan mahkamah.
245
00:32:12,609 --> 00:32:14,694
Buang jauh-jauh cakap kosong kau tu.
246
00:32:18,698 --> 00:32:20,450
Berseronoklah.
247
00:32:23,453 --> 00:32:25,121
Silakan duduk.
248
00:32:29,042 --> 00:32:33,629
Berita baik. Kita dapat maklumat yang
Braga nombor dua, Ramon Campos...
249
00:32:33,629 --> 00:32:35,964
...akan mengadakan perlumbaan
di Koreatown malam esok...
250
00:32:35,964 --> 00:32:38,133
...untuk penuhkan slot kumpulannya.
251
00:32:38,717 --> 00:32:41,386
Mereka sudah pun memilih tiga
pemandu dari perlumbaan lepas.
252
00:32:42,888 --> 00:32:44,973
Pemberi maklumat terbaru kita,
En. David Park...
253
00:32:44,973 --> 00:32:47,810
...cukup baik untuk sertakan
kita dalam perlumbaan tu.
254
00:32:50,395 --> 00:32:52,564
O'Conner, tugas kau.
255
00:32:53,398 --> 00:32:55,984
Biar aku teka,
pemenang akan dapat slot tu.
256
00:33:01,490 --> 00:33:04,326
Baiklah, semua kereta import
ni ada dalam impaun di bandar.
257
00:33:04,326 --> 00:33:06,494
Bagus.
- Pilih kereta kau.
258
00:33:06,494 --> 00:33:09,831
Baiklah, 2206.
Aku pernah hancurkannya.
259
00:33:09,831 --> 00:33:11,499
3418 dan 2765.
260
00:33:15,920 --> 00:33:17,839
Okey, jadi mana satu yang kau nak?
261
00:33:17,839 --> 00:33:19,674
Aku nak semua.
262
00:33:49,619 --> 00:33:51,371
Isu alat pengesan biasa.
263
00:33:51,371 --> 00:33:53,373
Bos nak tahu di mana kau berada setiap masa.
264
00:34:45,925 --> 00:34:47,093
Kau mahu bermain dengannya?
265
00:34:48,094 --> 00:34:49,261
Hei!
266
00:34:49,678 --> 00:34:52,013
Apa yang kau tengok?
267
00:34:52,013 --> 00:34:53,848
Aku tak tahu.
Beritahulah aku.
268
00:34:53,848 --> 00:34:56,184
Pelumba tu mahukan apa yang Dwight ada.
269
00:34:56,184 --> 00:34:59,270
Tapi, Dwight dah ada dalam kumpulan.
270
00:34:59,270 --> 00:35:01,356
Kau perlu pantas kalau kau
mahu memandu untuk Braga.
271
00:35:01,356 --> 00:35:04,275
Ada masalah di sini?
- Tidak.
272
00:35:06,694 --> 00:35:08,696
Kau salah seorang budak Park, si perang?
- Ya.
273
00:35:08,696 --> 00:35:10,365
Ya, ya benar.
274
00:35:11,116 --> 00:35:12,534
Ikut aku.
275
00:35:15,870 --> 00:35:17,622
Jumpa lagi, Punk.
276
00:35:18,456 --> 00:35:19,624
Kau juga Punk.
277
00:35:31,969 --> 00:35:34,138
Bull's eye, berkata, ayuh.
278
00:35:40,227 --> 00:35:41,437
Kita boleh lakukan ini sepanjang hari.
279
00:35:46,650 --> 00:35:48,986
Kau semua tahu kenapa kau ke sini.
280
00:35:49,653 --> 00:35:51,155
Pemandu yang bagus...
281
00:35:52,823 --> 00:35:54,575
...adalah sepuluh sen sedozen.
282
00:35:55,075 --> 00:35:59,329
Setiap tempat ada perlumbaan
untuk pergadaian.
283
00:36:00,163 --> 00:36:03,166
Bukan itu yang Braga
suruh aku cari.
284
00:36:03,750 --> 00:36:08,421
Braga mahukan seseorang yang sanggup
gadai bakat mereka demi kereta.
285
00:36:10,006 --> 00:36:14,093
Seseorang yang bukan memandu
keretanya di jalan lurus...
286
00:36:14,093 --> 00:36:18,431
...tapi lakukannya melalui tempat
yang orang lain tak sanggup lalu.
287
00:36:19,098 --> 00:36:20,683
Pemandu sebenar, kamu faham ini.
288
00:36:22,769 --> 00:36:24,854
Jadi, apa yang akan kami bawa?
289
00:36:25,855 --> 00:36:29,358
Untuk duit yang Braga bayar,
kau tak perlu tahu.
290
00:36:29,358 --> 00:36:32,111
Kau baru saja cakap yang kau mahukan pemandu sebenar.
291
00:36:34,030 --> 00:36:37,282
Pemandu sebenar sememangnya
tahu apa yang ada dalam keretanya.
292
00:36:42,287 --> 00:36:44,122
Mira adalah pemandu sebenar.
293
00:36:45,957 --> 00:36:48,168
Tiada siapa memaksa kau untuk berlumba.
294
00:36:48,168 --> 00:36:49,961
Kau bos?
295
00:36:51,797 --> 00:36:54,049
Atau aku sedang bercakap dengan bos tu?
296
00:36:57,010 --> 00:36:58,887
Adakah aku nampak seperti bos?
297
00:37:01,139 --> 00:37:04,643
Papi! Tugas aku ialah untuk mencari
pelumba terbaik.
298
00:37:04,643 --> 00:37:08,480
Siapa saja yang menang akan dapat maklumat tu.
- Setuju?
299
00:37:13,401 --> 00:37:14,902
Setuju?
300
00:37:17,154 --> 00:37:18,739
Ya, setuju?
301
00:37:19,240 --> 00:37:21,242
Tidak, kita belum setuju.
302
00:37:22,034 --> 00:37:24,120
Siapa yang akan tutup jalan ni?
303
00:37:26,455 --> 00:37:28,541
Tiada siapa. Itulah tujuannya.
304
00:37:40,511 --> 00:37:43,680
Sila tunggu sebentar sementara
laluan sedang dimuat turun.
305
00:37:49,436 --> 00:37:51,855
Bergerak mengikut
jalan yang ditunjukkan.
306
00:37:52,605 --> 00:37:53,773
10...
307
00:37:55,442 --> 00:37:56,693
9...
308
00:37:58,278 --> 00:37:59,529
8...
309
00:38:01,197 --> 00:38:02,449
7...
310
00:38:03,867 --> 00:38:05,034
6...
311
00:38:05,034 --> 00:38:08,288
Kau pasti mahu lakukan ini?
- Banyak yang telah berubah.
312
00:38:09,289 --> 00:38:11,124
4
- Betul tu.
313
00:38:11,958 --> 00:38:13,126
3...
314
00:38:14,711 --> 00:38:15,879
2...
315
00:38:17,380 --> 00:38:18,589
1...
316
00:38:19,923 --> 00:38:21,049
Mula!
317
00:38:29,475 --> 00:38:31,226
Selekoh ke kanan di hadapan.
318
00:38:34,521 --> 00:38:37,649
Anda sekarang berada 5
batu dari destinasi anda.
319
00:39:03,716 --> 00:39:05,593
Bagaimana, nampak punggung aku, Chia Pet?
320
00:39:06,427 --> 00:39:07,887
Ghetto Smurf.
321
00:39:33,036 --> 00:39:34,788
Lelaki pembawa maut sedang memandu.
322
00:39:38,375 --> 00:39:39,668
Ayuh.
323
00:39:40,961 --> 00:39:42,796
Selekoh ke kanan di hadapan.
324
00:40:01,732 --> 00:40:02,898
Oh, sial!
325
00:40:08,154 --> 00:40:09,488
Ya!
326
00:40:09,488 --> 00:40:10,698
Salah laluan.
327
00:40:28,007 --> 00:40:30,176
Terus ke hadapan.
328
00:40:34,513 --> 00:40:35,848
Salah jalan.
329
00:40:45,690 --> 00:40:46,941
Sial.
330
00:40:48,359 --> 00:40:50,570
Salah jalan.
- Diamlah!
331
00:40:54,365 --> 00:40:57,786
Anda berada 2.6 batu dari destinasi anda.
332
00:41:00,705 --> 00:41:02,373
Oops, aku tak nampak kau.
333
00:41:04,793 --> 00:41:08,838
Anda sekarang berada 4.5
batu dari destinasi anda.
334
00:41:41,578 --> 00:41:44,415
Pusingan-U, jika boleh.
- Kau bergurau?
335
00:41:44,415 --> 00:41:48,584
Anda sekarang berada 4.2 batu
dari destinasi anda.
336
00:41:50,420 --> 00:41:51,754
Maaf, kereta.
337
00:41:59,137 --> 00:42:01,597
Anda sekarang berada 1 batu dari destinasi anda.
338
00:42:01,597 --> 00:42:03,850
Cuba teka siapa kembali, Dom?
339
00:42:06,769 --> 00:42:08,187
Ayuh jalan.
340
00:42:12,608 --> 00:42:14,235
Cantik kereta!
341
00:42:58,903 --> 00:43:00,112
Sundal!
342
00:43:01,447 --> 00:43:04,575
Anda sekarang berada 1/4 batu dari destinasi anda.
343
00:43:23,177 --> 00:43:24,762
Terlalu awal, Dom.
344
00:43:44,030 --> 00:43:45,031
Tidak!
345
00:43:45,698 --> 00:43:47,450
Masih lagi bodoh.
346
00:43:50,870 --> 00:43:53,957
Anda telah sampai ke
destinasi anda. Selamat tinggal.
347
00:44:06,218 --> 00:44:09,054
Setidaknya kita tahu yang kau tak dapat kalahkan
aku kalau main secara jujur.
348
00:44:09,054 --> 00:44:10,889
Aku tak tahu pula ada peraturan.
349
00:44:12,891 --> 00:44:14,560
Itulah yang aku panggil pemanduan sebenar.
350
00:44:14,560 --> 00:44:16,061
- Itu mengarut!
351
00:44:16,061 --> 00:44:18,147
Pergilah menangis dekat mak kau.
352
00:44:20,482 --> 00:44:22,484
Kau bekerja untuk Braga sekarang.
353
00:44:22,985 --> 00:44:25,738
Apabila GPS memanggil, kau ikut saja.
354
00:44:30,743 --> 00:44:32,578
Lesen memandu.
355
00:44:32,578 --> 00:44:33,495
- Lesen memandu apa?
356
00:44:35,789 --> 00:44:37,332
Ibu jari.
357
00:44:41,919 --> 00:44:43,755
Nombor telefon bimbit.
358
00:44:48,843 --> 00:44:51,095
Cap jari ni untuk Campos.
359
00:44:51,679 --> 00:44:53,598
Nombor telefon untuk aku.
360
00:44:57,101 --> 00:44:58,436
Hei, orang aneh?
361
00:44:58,436 --> 00:45:02,106
Biar aku beritahu kau sesuatu, kereta
muscle sentiasa kalahkan kereta import.
362
00:45:02,106 --> 00:45:04,984
Kau tahu apa maksud aku?
Sentiasa!
363
00:45:05,860 --> 00:45:08,905
Gadis, kembali ke rumah Papa Dwight.
364
00:45:15,535 --> 00:45:18,622
Papa Dwight mahu kau tanggalkan kasut kau
365
00:45:19,206 --> 00:45:22,209
Dwight sukakan kaki.
Tanggalkan kasut kau.
366
00:45:23,126 --> 00:45:24,628
Sangat cantik.
367
00:45:26,797 --> 00:45:28,799
Dwight sangat sukakan kaki ni.
368
00:45:37,140 --> 00:45:38,475
Ya, sayang!
369
00:45:39,643 --> 00:45:41,895
Papa Dwight suka...
FBI, Jangan bergerak!
370
00:45:43,814 --> 00:45:46,817
Aku tak buat apa-apa!
Dwight tidak lakukan apa-apa.
371
00:45:46,817 --> 00:45:49,403
Hei, tunggu! Kau nak ke mana?
- Selamat tinggal, Dwight!
372
00:45:49,403 --> 00:45:50,736
Apa yang aku dah buat?
373
00:45:51,904 --> 00:45:53,989
Kau ditahan kerana mengedarkan bahan metana.
374
00:45:53,989 --> 00:45:57,410
Metana? Dwight tak pernah sentuh benda tu!
375
00:45:57,410 --> 00:45:58,577
Dwight punya sekarang.
376
00:45:58,577 --> 00:46:00,996
Itu bukan milik aku!
377
00:46:00,996 --> 00:46:03,165
Bangun!/
Kau tahu itu takkan pernah melekat, kan?
378
00:46:03,165 --> 00:46:05,584
Ya, ia sepatutnya begitu.
379
00:47:05,642 --> 00:47:07,144
Ya, korona.
380
00:47:10,147 --> 00:47:11,565
Berita buruk tentang Dwight.
381
00:47:11,565 --> 00:47:15,069
Polis persekutuan menyerbu rumah
dia pada malam kau menang.
382
00:47:15,069 --> 00:47:17,154
Sungguh malang.
383
00:47:17,154 --> 00:47:20,741
Aku harap aku boleh katakan yang
aku terkejut melihat kau di sini.
384
00:47:22,242 --> 00:47:25,579
Apa yang boleh menghalang seseorang
dari beritahu mereka kau adalah polis?
385
00:47:25,579 --> 00:47:29,416
Sama dengan apa yang menghalang
seseorang beritahu apa tujuan kau ke sini.
386
00:47:29,416 --> 00:47:31,668
Macam mana, kawan?
- Hei, apa khabar?
387
00:47:31,668 --> 00:47:34,420
Baik. Kau seronok?
- Ya, sangat seronok.
388
00:47:34,420 --> 00:47:37,090
Ya, waktu yang lebih baik.
389
00:47:37,590 --> 00:47:41,177
Bagaimana kereta kau?
Ia dilanggar.
390
00:47:41,177 --> 00:47:42,762
Akan segera siap.
391
00:47:42,762 --> 00:47:46,182
Aku juga dengar yang kau
baru saja keluar dari daerah.
392
00:47:46,182 --> 00:47:46,933
Ya.
393
00:47:48,184 --> 00:47:49,936
Kau kenal lelaki yang bernama Jim Garcia?
394
00:47:49,936 --> 00:47:54,023
Tidak. Tempat ni besar.
Terlalu banyak nama dan wajah.
395
00:47:55,608 --> 00:47:58,611
Dan kau,
ramai orang mahukan kau.
396
00:47:58,611 --> 00:48:01,280
Ya, sesuatu seperti itu tak bagus untuk bisnes.
397
00:48:01,280 --> 00:48:04,283
Ya, itu bergantung pada cara kau melihat sesuatu.
398
00:48:04,283 --> 00:48:06,702
Aku turun bawah, aku buat masa.
399
00:48:07,787 --> 00:48:09,454
Aku buat masa sebenar.\
400
00:48:10,539 --> 00:48:15,043
Aku tak tahu pasal pemandu kau yang lain,
tapi apabila aku lihat cahaya kelip dalam cermin aku
401
00:48:15,043 --> 00:48:16,628
Aku tidak berhenti.
402
00:48:22,050 --> 00:48:24,052
Kau dah kenal antara satu sama lain?
403
00:48:28,140 --> 00:48:30,225
Dia pernah keluar dengan adik aku.
404
00:48:31,309 --> 00:48:32,728
Aku faham.
405
00:48:35,063 --> 00:48:37,649
Kau bernasib baik.
- Kenapa pula?
406
00:48:38,734 --> 00:48:40,736
Kau masih bernafas.
407
00:48:46,741 --> 00:48:50,745
Untuk gadis yang kita cintai
dan gadis kita yang telah pergi.
408
00:48:59,503 --> 00:49:01,505
Jadi, bagaimana tentang Braga?
409
00:49:03,424 --> 00:49:05,342
Kamu tahu, dia sama seperti kita.
410
00:49:05,342 --> 00:49:08,929
Datang dari jalanan Albarrio.
411
00:49:08,929 --> 00:49:11,182
Sekarang, dia maju pesat.
412
00:49:12,016 --> 00:49:13,934
Bos dari bos-bos.
413
00:49:14,518 --> 00:49:16,854
Nampak semua "kucing" yang di sini?
414
00:49:17,354 --> 00:49:20,023
Setiap dari mereka sanggup mati demi Braga.
415
00:49:20,023 --> 00:49:21,775
Termasuk kau?
416
00:49:23,860 --> 00:49:25,528
Terutamanya aku.
417
00:49:35,372 --> 00:49:37,040
Nikmatilah parti, kawan.
Kelab ni milik kau.
418
00:49:37,040 --> 00:49:40,460
Apa saja yang kau nak, minuman keras,
wanita, semuanya boleh.
419
00:49:43,797 --> 00:49:45,382
Braga milik aku.
420
00:49:48,968 --> 00:49:51,304
Aku akan ambil seluruh tempat ni.
421
00:49:52,138 --> 00:49:53,472
Semoga berjaya.
422
00:52:01,263 --> 00:52:04,016
Ada sesuatu yang buat kau
tertarik dengan kereta ni?
423
00:52:04,683 --> 00:52:06,936
Cuma mengagumi badannya.
424
00:52:08,521 --> 00:52:12,524
Adakah kau lebih suka
kereta berbanding wanita?
425
00:52:15,944 --> 00:52:20,615
Aku jenis orang yang menghargai badan
yang bagus, tidak pedulikan buatannya.
426
00:52:24,369 --> 00:52:25,787
Ini kereta kau?
427
00:52:29,791 --> 00:52:31,459
Itu kereta Fenix.
428
00:52:32,711 --> 00:52:36,798
Kau akan jumpa dia di tempat pertemuan.
Dia akan mengetuai kau.
429
00:52:38,299 --> 00:52:39,634
Jadi sekarang...
430
00:52:41,052 --> 00:52:43,471
...aku tahu cita rasa kau pada kereta...
431
00:52:43,471 --> 00:52:46,057
...bagaimana pula dengan gadis pilihan kau?
432
00:52:48,058 --> 00:52:50,227
Semuanya bermula dengan mata.
433
00:52:52,813 --> 00:52:57,901
Dia ada sepasang mata yang boleh melihat kebaikan dalam hati seseorang.
434
00:52:57,901 --> 00:53:00,154
Menjadi bagus bagi seseorang.
435
00:53:04,742 --> 00:53:07,911
20% malaikat, 80% iblis.
436
00:53:09,580 --> 00:53:11,415
Turun ke bumi
437
00:53:13,333 --> 00:53:17,421
Tidak takut untuk letakkan
minyak enjin di bawah kukunya.
438
00:53:24,427 --> 00:53:27,013
Itu kedengarannya seperti bukan aku.
439
00:53:29,766 --> 00:53:31,017
Memang bukan.
440
00:53:39,108 --> 00:53:40,109
Hai.
Hai.
441
00:53:40,109 --> 00:53:43,363
Aku ada hadiah untuk kau.
Baiklah.
442
00:53:43,363 --> 00:53:45,948
Gelas kotor, sesuatu yang aku selalu inginkan.
443
00:53:45,948 --> 00:53:47,617
Aku mendapatkannya dari kelab tu malam tadi.
444
00:53:47,617 --> 00:53:49,619
Ada dua set cap jari.
Periksa keduanya.
445
00:53:49,619 --> 00:53:53,289
Satu milik Campos dan
aku rasa satu lagi milik Braga.
446
00:53:53,289 --> 00:53:55,875
Dan kau kena pergi ke sebelah Interpol.
447
00:53:55,875 --> 00:53:58,293
Jadi, itu maknanya aku kena
hubungi agensi-agensi individu...
448
00:53:58,293 --> 00:54:00,962
...dan itu akan mengambil
masa seminggu. Okey.
449
00:54:16,061 --> 00:54:16,978
Ya.
450
00:54:16,978 --> 00:54:20,232
Ada pelanggaran trafik ketiga
dalam kurang daripada tiga blok.
451
00:54:20,232 --> 00:54:22,401
Perlahan sikit,O'Conner.
452
00:54:22,984 --> 00:54:24,736
Sudah tentu.
453
00:54:53,848 --> 00:54:54,849
Dia berhenti
454
00:55:49,568 --> 00:55:50,903
Kita hilang jejak dia.
455
00:55:50,903 --> 00:55:52,488
Dia dah matikan penjejak.
- Kita tak tahu lagi.
456
00:55:52,488 --> 00:55:54,823
Dia dah matikan penjejak.
- Kita belum pasti lagi!
457
00:55:54,823 --> 00:55:56,825
Hantar helikopter ke sana.
458
00:55:57,993 --> 00:56:01,080
Sekarang ni, aku sedang
bergerak ke utara , 33', 56'...
459
00:56:05,084 --> 00:56:06,418
Semuanya bersih.
460
00:56:29,357 --> 00:56:31,609
Aku sekarang di Angels 5.
Aku tiada pengesanan pada sasaran,aku ulangi
461
00:56:31,609 --> 00:56:35,363
Aku tiada pengesanan pada sasaran, diulangi,
Aku tiada pengesanan pada sasaran.
462
00:56:35,363 --> 00:56:37,198
Mereka dah hilang,
tiada sesiapa di bawah sana.
463
00:56:37,198 --> 00:56:38,533
Celaka.
464
00:56:49,627 --> 00:56:54,381
Ini tak betul. Tiada siapa yang
cakap tentang dikunci dalam trak.
465
00:56:54,381 --> 00:56:56,216
Hey, hey!
466
00:56:58,969 --> 00:57:00,804
Beritahu aku pasal tu.
467
00:57:02,472 --> 00:57:05,559
Kau rasa ke mana mereka akan bawa kita?
468
00:57:05,559 --> 00:57:07,144
Itu tak penting.
469
00:57:10,063 --> 00:57:12,899
Kita semua hanya akan bersama
untuk perjalanan ni sekarang.
470
00:57:24,077 --> 00:57:26,078
Selamat datang ke Mexico.
471
00:57:31,834 --> 00:57:34,170
Ada helikopter dan kamera pengawasan...
472
00:57:34,170 --> 00:57:36,756
...yang mengimbas tanda-tanda
saringan di sempadan.
473
00:57:36,756 --> 00:57:40,760
Tapi ada titik buta yang aku boleh
bawa kau bergerak melalui satelit.
474
00:57:40,760 --> 00:57:45,347
Jangan sesekali tersilap, jadi
kau mesti ikut setiap laluan aku.
475
00:57:46,015 --> 00:57:47,433
Ada soalan?
476
00:57:49,518 --> 00:57:52,021
Aku ingatkan Fenix akan berada di sini.
477
00:57:55,191 --> 00:57:57,276
Dia akan jumpa kau di luar sana.
478
00:58:02,197 --> 00:58:04,449
Baiklah, semua orang,serentak.
479
00:58:07,285 --> 00:58:09,204
Semoga berjaya.
480
00:58:22,634 --> 00:58:24,135
Penghubungan satelit telah digunakan.
481
00:58:25,553 --> 00:58:28,556
Menuju ke arah utara dengan kelajuan semasa.
482
00:58:32,560 --> 00:58:34,396
Berada dekat dengan Fenix.
483
00:58:35,562 --> 00:58:36,980
Dia akan bawa kau melepasi sempadan.
484
00:58:51,161 --> 00:58:54,748
Aku menerima isyarat saringan
di utara sepanjang Legardo Ravine.
485
00:58:57,167 --> 00:59:01,755
Pintu terma di sebelah Mexico akan turun dalam 45 saat.
486
00:59:01,755 --> 00:59:03,757
Arahkan kamera padanya.
487
00:59:03,757 --> 00:59:07,678
Gerakan manual.
Mengarahkan kamera ke koordinat yang ditanda.
488
00:59:10,763 --> 00:59:13,599
Cepat. Kalian telah dikesan.
489
00:59:23,443 --> 00:59:24,694
Celaka
490
00:59:25,862 --> 00:59:28,281
Toretto, kembali dalam posisi.
491
00:59:31,451 --> 00:59:32,535
Mulakan ulangan penggambaran.
492
00:59:41,377 --> 00:59:43,296
Aku tak nampak apa-apa.
493
00:59:43,296 --> 00:59:44,629
Mereka dah hilang.
494
00:59:46,631 --> 00:59:48,633
Hantarkan helikopter.
495
00:59:52,721 --> 00:59:55,807
Kami 40 saat di luar dari Legardo Ravine.
496
00:59:56,641 --> 00:59:58,310
Mereka menghantar helikopter.
497
00:59:59,895 --> 01:00:01,813
Kau ada 30 saat lagi.
498
01:00:10,572 --> 01:00:13,742
Utara 32' 33', barat 116' 49'.
499
01:00:20,247 --> 01:00:21,999
Pintu tu sedang menutup dengan pantas.
500
01:00:21,999 --> 01:00:25,252
Kau kena keluar dari sana sebelum
mereka hantar pasukan bantuan darat.
501
01:00:31,509 --> 01:00:33,177
15 saat.
502
01:00:38,599 --> 01:00:40,935
Sasaran pada jarak 2 batu.
503
01:00:54,197 --> 01:00:56,366
Kau kesuntukan masa.
504
01:00:59,369 --> 01:01:01,454
Kau kena keluar sekarang!
505
01:01:13,466 --> 01:01:17,470
Kami di utara 32' 33', barat 116' 49'.
506
01:01:17,470 --> 01:01:21,474
Kami tak nampak mereka.
Hantar unit darat untuk pengesahan.
507
01:01:42,327 --> 01:01:43,746
Tidak memuaskan!
508
01:01:44,329 --> 01:01:45,914
Sangat tidak memuaskan!
509
01:01:51,587 --> 01:01:53,589
Apa yang kau lakukan?
510
01:01:56,091 --> 01:01:57,426
Cepat.
511
01:02:00,596 --> 01:02:01,847
Keluar.
512
01:02:05,350 --> 01:02:06,601
Ayuh, kawan.
513
01:02:06,601 --> 01:02:08,603
Ayuhlah kawan, kita pergi.
514
01:02:08,603 --> 01:02:10,605
Hei, jangan sentuh aku, jangan sentuh aku.
515
01:02:12,023 --> 01:02:13,691
Aku cakap jangan sentuh aku!
516
01:02:13,691 --> 01:02:15,276
Jauhkan tangan kau.
517
01:02:15,276 --> 01:02:16,944
Hei, Malik, bertenang.
518
01:02:16,944 --> 01:02:18,196
Kenapa dengan budak kau?
519
01:02:18,196 --> 01:02:20,198
Hei, lelaki bos!
520
01:02:23,117 --> 01:02:24,869
Apa kau cakap?
521
01:02:24,869 --> 01:02:28,706
Aku cakap cuma si bodoh yang memiliki nitrus metana.
522
01:02:31,292 --> 01:02:33,378
Kau lihat bawah hud kereta aku?
523
01:02:40,217 --> 01:02:41,968
Aku sedang bercakap dengan kau.
524
01:02:41,968 --> 01:02:44,304
Ada sesuatu di fikiran kau?
525
01:02:45,055 --> 01:02:46,473
Plymouth '70.
526
01:02:49,476 --> 01:02:50,727
Nama dia Letty.
527
01:02:53,814 --> 01:02:54,981
Yo.
528
01:02:56,483 --> 01:02:58,235
Mana duit aku?
529
01:02:59,986 --> 01:03:02,239
Dan seseorang telah meranapkan keretanya.
530
01:03:10,080 --> 01:03:11,331
Aku yang ranapkan kereta dia.
531
01:03:15,918 --> 01:03:16,919
Kau masih ingat lagi wajah dia?
532
01:03:22,675 --> 01:03:23,676
Hah?
533
01:03:24,593 --> 01:03:26,262
Sebab aku tak ingat.
534
01:03:27,596 --> 01:03:30,266
Kali terakhir aku melihatnya,ia sedang terbakar.
535
01:03:44,113 --> 01:03:45,448
Sekarang apa?
536
01:03:47,116 --> 01:03:49,868
Aku akan menikmati apa yang berlaku seterusnya.
537
01:04:23,901 --> 01:04:25,402
Dom, masuk!
538
01:04:26,653 --> 01:04:28,322
Masuk, cepat!
539
01:04:30,324 --> 01:04:34,161
Masuk dalam kereta ni!
Jom! Cepatlah!
540
01:05:01,187 --> 01:05:02,772
Apa yang kau dapat, Trinh?
541
01:05:02,772 --> 01:05:05,441
Kita sedang hubungi agensi-agensi di beberapa buah negara.
542
01:05:05,441 --> 01:05:10,530
Sayangnya kebanyakan dari mereka harus memindai
secara manual sidik jari mereka pada kita.
543
01:05:11,364 --> 01:05:13,449
O'Conner di talian 5.
544
01:05:13,449 --> 01:05:15,702
Tuan perlu lihat ini.
545
01:05:15,702 --> 01:05:17,203
Terima kasih.
546
01:05:27,630 --> 01:05:28,715
Bercakap, O'Conner.
547
01:05:29,215 --> 01:05:31,384
Kau di mana?
- Aku dah dapat penghantaran tu.
548
01:05:31,384 --> 01:05:34,469
"Aku dah dapat penghantaran tu,"
atau "kita dah dapat penghantaran tu?"
549
01:05:34,469 --> 01:05:36,555
Apa maksud kau?
550
01:05:36,555 --> 01:05:41,143
Kamera trafik dalam kawasan tu
dah dapat gambar kau dan Toretto.
551
01:05:42,310 --> 01:05:47,065
Dengar, O'Conner. Bawa barang
penghantaran tu dan bawa Toretto.
552
01:05:47,399 --> 01:05:50,152
Tapi aku rasa tujuan kita untuk tangkap Braga.
Kita ada peluang di sini.
553
01:05:50,152 --> 01:05:52,821
Brian, jam dah berhenti berdetik.
554
01:05:53,655 --> 01:05:55,991
Bawa dia dan barang tu.
Kau faham?
555
01:06:00,245 --> 01:06:01,663
O'Conner?
556
01:06:11,589 --> 01:06:14,508
Jadi ini rupa $60 juta tu.
557
01:06:16,260 --> 01:06:18,846
Aku kena bawa kau berjumpa doktor.
558
01:06:18,846 --> 01:06:21,599
Kita kena cari tempat untuk sembunyikan ini.
559
01:06:24,185 --> 01:06:25,353
Aku tahu tempatnya.
560
01:06:35,446 --> 01:06:38,366
502, tempat anti-basah,
aku perlukan dalam masa 48 jam.
561
01:06:40,451 --> 01:06:42,285
Di dalam.
Mana-mana tempat yang kau boleh jumpa.
562
01:06:47,540 --> 01:06:49,376
Kau pasti pasal ni?
563
01:06:50,377 --> 01:06:56,549
Ya. Tempat terakhir mereka akan periksa
ialah kawasan impaun mereka sendiri. Percayalah.
564
01:07:03,056 --> 01:07:04,891
Aku terfikir...
565
01:07:04,891 --> 01:07:07,394
...ketika kau letupkan kereta kau tadi,
kau letupkan kereta aku juga.
566
01:07:07,394 --> 01:07:08,228
Yakah?
- Ya.
567
01:07:10,146 --> 01:07:12,649
Jadi, sekarang kau berhutang dengan aku sebiji kereta..
568
01:07:14,067 --> 01:07:16,235
Betulkah?
- Ya.
569
01:07:27,579 --> 01:07:29,248
Sekarang kita dah selesai.
570
01:07:44,930 --> 01:07:47,766
Inikah cara kau jauhkan aku dari dia?
571
01:07:47,766 --> 01:07:51,769
Kau seorang saja yang akan aku hubungi.
- Sudah tentulah, dia abang aku.
572
01:07:59,360 --> 01:08:01,446
Tiada peluru di dalamnya.
573
01:08:09,037 --> 01:08:12,957
Aku akan bersihkan dan menjahitnya.
Ia akan menyakitkan.
574
01:08:12,957 --> 01:08:15,543
Aku pasti kau akan nikmati ini.
575
01:08:16,210 --> 01:08:17,545
Sedikit.
576
01:08:20,548 --> 01:08:22,884
Mahu ini?
- Ya.
577
01:08:22,884 --> 01:08:23,634
Ia pedas.
578
01:08:26,803 --> 01:08:28,388
Aku suka pedas.
579
01:08:29,556 --> 01:08:31,725
Dom, apa yang kau lakukan?
580
01:08:31,725 --> 01:08:34,728
Kau makan dulu,kau kena baca doa.
581
01:08:45,072 --> 01:08:48,909
Terima kasih, Tuhan,
kerana memberkati meja ini.
582
01:08:50,410 --> 01:08:55,165
Dengan makanan, keluarga dan persahabatan.
583
01:09:28,864 --> 01:09:31,200
Kau pernah tanya aku kenapa aku lepaskan Dom.
584
01:09:33,285 --> 01:09:35,954
Aku rasa sebab ketika itu...
585
01:09:37,706 --> 01:09:40,542
Aku rasa hormat dengan dia lebih
dari aku hormat diri aku sendiri.
586
01:09:44,879 --> 01:09:46,131
Ya.
587
01:09:47,716 --> 01:09:52,804
Satu perkara yang aku belajar dari Dom ialah
tiada yang lebih penting melainkan kita ada kod.
588
01:09:56,057 --> 01:09:58,309
Dan apa kod kau, Brian?
589
01:10:00,729 --> 01:10:02,480
Aku sedang mengusahakannya.
590
01:10:37,348 --> 01:10:38,932
Oh, sial, hey, Dom.
591
01:10:38,932 --> 01:10:41,602
Bila kau akan beritahu aku?
- Dom, apa yang kau nak lakukan?
592
01:10:41,602 --> 01:10:43,604
Bila kau nak beritahu aku pasal Letty?
593
01:10:43,604 --> 01:10:46,022
Biar aku jelaskan.
Bila kau nak.....
594
01:10:51,527 --> 01:10:52,779
Dom, hentikan!
595
01:10:52,779 --> 01:10:55,031
Kau tak faham.
Aku tidak mahu faham.
596
01:10:55,031 --> 01:10:56,282
Berhenti!
597
01:11:00,536 --> 01:11:01,704
Dia lakukannya untuk...
598
01:11:04,791 --> 01:11:06,376
Dom, hentikan!
599
01:11:06,376 --> 01:11:08,544
Dom, hentikannya!
Tolong berhenti!
600
01:11:18,012 --> 01:11:21,598
Dia lakukannya demi kau, Dom!
Dia lakukannya untuk kau.
601
01:11:26,061 --> 01:11:30,399
Letty datang kepada aku untuk bersihkan nama kau
dengan membantu menangkap Braga.
602
01:11:33,485 --> 01:11:35,987
Dia cuma nak kau pulang!
603
01:11:53,171 --> 01:11:54,964
Maafkan aku, Dom!
604
01:11:54,964 --> 01:11:56,424
Maafkan aku!
605
01:12:21,365 --> 01:12:27,121
Lebih baik kau sediakan penjelasan.
Kau dah mengingkari arahan.
606
01:12:28,039 --> 01:12:29,998
Mana barang penghantaran tu?
- Ia selamat.
607
01:12:29,998 --> 01:12:31,875
Ia selamat.
608
01:12:31,875 --> 01:12:34,878
Kita boleh gunakan barang
itu untuk ditayangkan depan media...
609
01:12:34,878 --> 01:12:36,880
...dapat beberapa paun
heroin di jalanan...
610
01:12:36,880 --> 01:12:40,633
...tapi Braga akan hantar barang
lain minggu depan...
611
01:12:40,633 --> 01:12:42,927
...dan seterusnya.
612
01:12:42,927 --> 01:12:45,055
Mari manfaatkan kiriman untuk membuat La Braga
keluar dan kelompok kartel jutaan dolarnya.
613
01:12:45,055 --> 01:12:47,474
Dan apa cadangan kau untuk lakukan itu?
614
01:12:47,474 --> 01:12:49,476
Pertukaran tangan ke tangan dengan Braga.
615
01:12:49,476 --> 01:12:50,977
- Dia takkan datang.
616
01:12:50,977 --> 01:12:52,896
Dia tak boleh tak datang.
617
01:13:02,989 --> 01:13:04,657
Kau ada rancangan?
618
01:13:06,158 --> 01:13:07,826
Ada harganya.
619
01:13:10,663 --> 01:13:13,499
Kita dapat tangkap Braga,
kau bebaskan Toretto.
620
01:13:22,257 --> 01:13:24,510
Ya?
- Ini Dom.
621
01:13:25,511 --> 01:13:27,846
Aku baru saja fikirkan kau.
622
01:13:28,180 --> 01:13:32,101
Kau tahu, semasa aku berikan kau nombor aku,
aku berharap kau akan hubungi aku.
623
01:13:32,768 --> 01:13:35,270
Tapi bukan dalam keadaan begini.
624
01:13:35,646 --> 01:13:38,773
Keadaan apa?
Aku masih hidup?
625
01:13:39,816 --> 01:13:41,776
Jangan ambil hati.
626
01:13:42,193 --> 01:13:44,112
Ia cuma bisnes.
627
01:13:44,112 --> 01:13:45,780
Aku ada bisnes sendiri.
628
01:13:47,115 --> 01:13:48,616
Berikan pada Campos.
629
01:13:51,035 --> 01:13:52,537
Ini mereka.
630
01:13:56,791 --> 01:14:02,130
Apakah itu cara Braga menghargai kesetiaan?
Dengan membunuh pemandunya??
631
01:14:02,547 --> 01:14:04,966
Lebih ramai pemandu boleh dicari.
632
01:14:05,216 --> 01:14:07,218
Ia cuma bisnes yang bagus.
633
01:14:07,427 --> 01:14:08,636
Aku nak buat pertukaran.
634
01:14:09,012 --> 01:14:11,055
- Braga tak berunding.
635
01:14:11,055 --> 01:14:12,098
Baiklah.
636
01:14:12,098 --> 01:14:17,060
Kau jelaskan pada dia bagaimana
tiba-tiba produk $60 juta hilang.
637
01:14:17,811 --> 01:14:20,063
Aku tahu itu tak bagus untuk bisnes.
638
01:14:21,148 --> 01:14:22,733
Apa yang kau nak?
639
01:14:23,150 --> 01:14:27,487
$6 juta tunai,dihantar sendiri oleh Braga.
640
01:14:30,073 --> 01:14:31,742
Aku tidak suka ditembak.
641
01:14:32,075 --> 01:14:35,412
Aku tidak akan mempertaruhkan leherku lagi
kecuali dia juga melakukan hal yang sama.
642
01:14:35,412 --> 01:14:36,997
Dia takkan pergi untuk itu.
643
01:14:36,997 --> 01:14:40,751
Sama ada aku berurusan
dengan Braga, atau kau.
644
01:14:44,755 --> 01:14:46,256
Bila dan di mana?
645
01:15:01,354 --> 01:15:05,274
Tuan, mereka berada di lokasi.
Mengekalkan posisi di perimeter.
646
01:15:05,775 --> 01:15:08,277
Baiklah, dengar.
Semua orang tunggu.
647
01:15:08,277 --> 01:15:11,030
Jangan gerak sehinggalah
O'Conner berikan isyarat.
648
01:15:11,030 --> 01:15:13,866
Apabila dia dapatkan duit tu,
kamu semua tahu apa yang perlu dilakukan.
649
01:15:14,450 --> 01:15:16,869
Berita baiknya ialah,
apabila kita tangkap lelaki ni..
650
01:15:16,869 --> 01:15:19,413
...kau berjalan keluar dari
sini dengan bebas.
651
01:15:19,789 --> 01:15:21,207
Itukah yang mereka beritahu kau?
652
01:15:21,207 --> 01:15:22,874
- Ya, itulah perjanjiannya.
653
01:15:22,874 --> 01:15:26,378
Kau masih letakkan susu dan
biskut di luar untuk Santa Claus?
654
01:15:27,712 --> 01:15:28,880
Ya.
655
01:15:33,635 --> 01:15:34,803
Ini.
656
01:15:34,803 --> 01:15:36,971
Kalau ia bertambah buruk.
657
01:15:41,893 --> 01:15:43,895
Sama seperti dulu?
658
01:15:43,895 --> 01:15:44,729
- Ya.
659
01:15:48,900 --> 01:15:50,151
Kau jatuhkan sesuatu.
660
01:15:50,151 --> 01:15:52,487
Itu yang kau mahu, kan?
Tahan!
661
01:16:07,501 --> 01:16:10,170
Dia tidak berbahaya.
Jangan bimbang pasal dia.
662
01:16:11,922 --> 01:16:14,425
Dan dia betul-betul kesal tentang Letty.
663
01:16:16,510 --> 01:16:18,303
Mana barang kami?
664
01:16:21,098 --> 01:16:24,351
Maksud kau barang yang ada di dalam sini, kan?
665
01:16:25,602 --> 01:16:29,356
Kau akan melihatnya bila kami jumpa Braga.
Itu perjanjiannya.
666
01:16:30,274 --> 01:16:31,692
Jangan bimbang.
667
01:16:32,108 --> 01:16:34,110
Braga memegang kata-katanya.
668
01:17:18,070 --> 01:17:19,571
$2 juta.
669
01:17:20,656 --> 01:17:23,450
Kau akan dapat yang selebihnya
selepas kau berikan hak aku.
670
01:17:27,746 --> 01:17:29,414
Stasiak.
Kita dah dapat yang sepadan.
671
01:17:29,414 --> 01:17:31,500
100% cap jari Braga.
672
01:17:31,500 --> 01:17:34,086
Cuma menunggu pengesahan wajah melalui faks.
673
01:17:34,086 --> 01:17:36,171
Aku ada soalan untuk kau.
674
01:17:36,171 --> 01:17:40,008
Kau memakai pakaian merah jambu
ketika kau keluar dari El Barrio?
675
01:17:41,176 --> 01:17:42,718
Arahkan semua agen untuk masuk.
676
01:17:42,718 --> 01:17:45,888
Kita dah dapat pengesahan.
Suspek utama memakai sut kelabu.
677
01:17:45,888 --> 01:17:46,931
Ayuh, gerak.
678
01:17:46,931 --> 01:17:48,974
Tuan, O'Conner belum berikan isyarat lagi.
679
01:17:48,974 --> 01:17:52,353
Kita dah dapat pengesahan.
Lakukannya!
680
01:17:52,353 --> 01:17:55,773
Suspek utama memakai sut kelabu, ulangi!
681
01:17:55,773 --> 01:17:58,526
Suspek utama memakai sut kelabu!
682
01:18:11,956 --> 01:18:14,625
Kau rasa apa yang aku rasa, kan?
683
01:18:17,460 --> 01:18:19,129
Dia bukan Braga.
684
01:18:23,717 --> 01:18:24,718
Oh, sial.
685
01:18:24,718 --> 01:18:27,053
Jatuhkan senjata!
FBl!
686
01:18:27,470 --> 01:18:28,805
Tunduk!
687
01:18:32,267 --> 01:18:33,977
Pergi dari sini!
688
01:18:38,064 --> 01:18:39,983
Pergi dari sini, Dom!
689
01:18:44,279 --> 01:18:45,822
Pukul dia!
690
01:18:46,364 --> 01:18:47,574
Jalan!
691
01:18:48,241 --> 01:18:49,909
Campos adalah Braga!
692
01:18:57,333 --> 01:18:58,667
Ayuh!
693
01:19:06,008 --> 01:19:08,177
Menghampiri sasaran utama.
694
01:19:08,761 --> 01:19:10,846
Suspek utama telah dikepung.
695
01:19:13,599 --> 01:19:15,351
Dia berada di bawah hidungmu sepanjang waktu.
696
01:19:15,851 --> 01:19:17,645
Sekarang Braga dah lepaskan diri.
697
01:19:17,645 --> 01:19:20,689
Toretto sedang menuju selatan,
pasti telah melepasi sempadan sekarang.
698
01:19:20,689 --> 01:19:22,941
Kau ada apa-apa nak beritahu
tentang masalah ni, O'Conner?
699
01:19:22,941 --> 01:19:24,985
Aku cuma lakukan kerja aku.
700
01:19:24,985 --> 01:19:27,612
Dia bukan orang pertama yang kau dah
bantu larikan diri dari undang-undang.
701
01:19:27,612 --> 01:19:29,656
Mulai sekarang, kau dilepaskan dari tugas aktif...
702
01:19:29,656 --> 01:19:32,742
...sehinggalah tempat ini boleh jalankan siasatan formal.
703
01:19:34,952 --> 01:19:36,621
Bagaimana dengan Braga?
704
01:19:37,705 --> 01:19:40,083
Kau tak perlu bimbang.
705
01:19:50,468 --> 01:19:51,969
Sekarang kita tahu di mana Braga, kan?
706
01:19:51,969 --> 01:19:55,556
Kastam mengesannya melalui satelit
ke rumah pangkalannya di Tecali, Mexico.
707
01:19:55,556 --> 01:19:57,976
Mexico di luar kuasa kita.
708
01:20:00,811 --> 01:20:02,437
Kenyataannya adalah...
709
01:20:02,437 --> 01:20:06,566
Pegawai tinggi akan sibuk mengadakan
mesyuarat tentang perampasan...
710
01:20:06,566 --> 01:20:08,735
...kita akan lihat melalui radar.
711
01:20:09,236 --> 01:20:12,322
Aku ingatkan kita bersetuju untuk lakukan perkara yang betul.
712
01:20:50,609 --> 01:20:52,778
Semua orang sedang mencari kau.
713
01:20:53,195 --> 01:20:54,780
- Aku ada di sini.
714
01:20:56,115 --> 01:20:57,366
Gembira melihat kau teruskan hidup...
715
01:20:57,366 --> 01:21:01,120
...dan bertukar kepada pemancit minyak elektronik (Electric Fuel Injection E.F.I).
Nampak bagus.
716
01:21:02,204 --> 01:21:04,290
Si bodoh dah jadi kepala gear.
717
01:21:08,377 --> 01:21:10,128
Aku akan pergi dengan kau.
718
01:21:14,049 --> 01:21:16,801
Aku tak merancang untuk bawa sesiapa kembali.
719
01:21:18,720 --> 01:21:20,055
Aku tahu.
720
01:21:28,813 --> 01:21:30,523
Tekan throttle tu.
721
01:21:56,757 --> 01:21:57,841
Hei.
722
01:22:39,716 --> 01:22:42,719
Bagaimana cara kau ucapkan selamat
tinggal kepada satu-satunya abang kau?
723
01:22:44,804 --> 01:22:46,222
Tidak perlu.
724
01:23:55,122 --> 01:23:57,541
Aku ingatkan kau takkan datang.
725
01:23:57,541 --> 01:23:59,210
- Kau dah selamatkan nyawa aku.
726
01:24:00,127 --> 01:24:02,630
Aku nak balas jasa kau.
727
01:24:06,466 --> 01:24:08,969
Ini akan bantu kau pergi kepada Braga.
728
01:24:13,181 --> 01:24:14,265
Dom.
729
01:24:15,308 --> 01:24:17,894
Pergi ke sana sama seperti membunuh diri.
730
01:24:26,403 --> 01:24:28,238
Aku tiada pilihan.
731
01:24:31,825 --> 01:24:34,244
Pasti kau sangat mencintai dia.
732
01:24:52,303 --> 01:24:54,972
Jadi, di sinilah di mana pekerjaan aku tamat.
733
01:25:00,769 --> 01:25:02,938
Dan di sinilah cara aku bermula.
734
01:25:58,909 --> 01:26:01,995
Selamat datang ke Rumah Tuhan, Tuan Braga.
735
01:26:01,995 --> 01:26:05,916
Jangan bimbang Father,
semuanya akan baik saja.
736
01:26:11,588 --> 01:26:15,842
Untuk membantu kita menuju ke syurga.
737
01:26:19,096 --> 01:26:21,473
Terima kasih.
Sama-sama.
738
01:26:26,352 --> 01:26:30,856
Tolong terima restu ini.
740
01:27:13,315 --> 01:27:15,233
Kau takkan dimaafkan.
741
01:27:18,653 --> 01:27:20,905
Budak-budak kau nak tahan aku?
742
01:27:20,905 --> 01:27:23,825
...di sini?
743
01:27:23,825 --> 01:27:25,994
Tak, kami sebaliknya.
744
01:27:26,995 --> 01:27:29,831
Kau tak boleh lepaskan diri kau kali ini.
745
01:27:31,166 --> 01:27:32,875
Kau dan aku...
746
01:27:34,084 --> 01:27:36,920
Kau dan aku tidak banyak perbezaan.
747
01:27:38,672 --> 01:27:40,215
Kau bukannya wira.
748
01:27:50,851 --> 01:27:52,519
Kau betul.
749
01:27:55,689 --> 01:27:59,026
Sebab itulah kau kembali melepasi sempadan.
750
01:28:05,032 --> 01:28:06,783
Tapi Fenix adalah milik aku.
751
01:28:07,784 --> 01:28:08,868
Kau akan dapat.
752
01:28:31,140 --> 01:28:32,225
Oh, sial.
753
01:28:37,313 --> 01:28:40,817
Kau akan dapat keluar beberapa
batu lagi, kalau kau bernasib baik.
754
01:29:33,326 --> 01:29:35,620
Kau tahu tak ke mana kau sedang pergi?
755
01:29:36,704 --> 01:29:38,789
Kau nak pinjam GPS aku?
756
01:29:42,543 --> 01:29:44,253
Di mana budak-budak kau?
757
01:29:44,253 --> 01:29:45,838
Mereka akan datang atau tak?
758
01:29:49,383 --> 01:29:51,384
Hati-hati dengan pertanyaan kau.
759
01:30:07,692 --> 01:30:09,903
Berhenti saja.
Berhentikan kereta.
760
01:30:22,499 --> 01:30:24,668
Jangan tembak bos, bodoh!
761
01:30:30,089 --> 01:30:31,757
Di belakang kau.
762
01:30:46,605 --> 01:30:49,692
Dom, pergi ke terowong.
Mari gunakan terowong.
763
01:31:16,968 --> 01:31:18,886
Pergi dari sini, Brian.
764
01:31:26,644 --> 01:31:30,148
Kau pasti kau tahu di mana terowong tu?
765
01:31:30,732 --> 01:31:32,483
Ya. Bertahan.
766
01:31:35,569 --> 01:31:37,237
Ini mungkin menyakitkan.
767
01:31:50,667 --> 01:31:52,753
Kau berada di dunia aku sekarang!
768
01:32:21,364 --> 01:32:23,950
Itu dia!
Jalan mati.
769
01:32:23,950 --> 01:32:25,534
Sekarang apa?
770
01:32:26,285 --> 01:32:27,370
Permainan tamat.
771
01:32:27,370 --> 01:32:28,955
Tidak! tidak! tidak!
772
01:32:58,566 --> 01:32:59,985
Ayuh.
773
01:34:19,228 --> 01:34:20,313
Hei!
774
01:34:21,397 --> 01:34:23,232
Keluarkan aku dari sini!
775
01:35:53,403 --> 01:35:54,821
Pengecut.
776
01:36:12,255 --> 01:36:13,839
Biar aku lihat.
777
01:36:16,342 --> 01:36:18,761
Ya. Hanya perlu kekalkan tekanan padanya.
778
01:36:19,428 --> 01:36:21,430
Kau akan baik-baik saja.
779
01:36:27,269 --> 01:36:29,355
Kau perlu pergi dari sini.
780
01:36:32,024 --> 01:36:34,026
Aku takkan larikan diri lagi.
781
01:36:39,698 --> 01:36:41,700
Aku nak tanya kau sesuatu.
782
01:36:42,451 --> 01:36:43,535
- Apa dia?
783
01:36:44,286 --> 01:36:48,373
Kau tahu aku akan menang perlumbaan
tu kalau kau tak main tipu, kan?
784
01:36:51,376 --> 01:36:53,378
Rasanya kepala kau terhentak terlalu kuat.
785
01:36:58,216 --> 01:37:00,134
Jangan buat aku ketawa.
786
01:37:10,812 --> 01:37:12,146
Semua bangun.
787
01:37:17,485 --> 01:37:19,153
Silakan duduk.
788
01:37:23,407 --> 01:37:25,492
Sila bangun, En. Toretto.
789
01:37:27,828 --> 01:37:30,080
Saya telah mendengar testimoni...
790
01:37:30,580 --> 01:37:32,749
...dan telah diambil sebagai pertimbangan khas.
791
01:37:32,749 --> 01:37:36,837
Agen O'Conner membuat rayuan bagi pihak En. Toretto.
792
01:37:37,754 --> 01:37:40,424
Tindakannya itu telah menjayakan penangkapan...
793
01:37:40,424 --> 01:37:43,343
...pedagang haram dadah yang terkenal, Arturo Braga.
794
01:37:44,928 --> 01:37:46,263
Bagaimanapun,
795
01:37:47,597 --> 01:37:49,516
badan kehakiman ini menyedari yang...
796
01:37:49,516 --> 01:37:54,438
...satu tindakan yang betul bukanlah
pelindung untuk semua kesilapan...
797
01:37:55,105 --> 01:37:56,857
...dan semacamnya.
798
01:37:56,857 --> 01:38:01,944
Saya akan mengumumkan hukuman di bawah undang-undang California.
799
01:38:04,447 --> 01:38:06,032
Dominic Toretto,...
800
01:38:06,866 --> 01:38:10,870
...awak dijatuhkan hukuman penjara selama 25 tahun...
801
01:38:10,870 --> 01:38:14,123
...di penjara bersistem sekuriti tinggi di Lompoc...
802
01:38:14,790 --> 01:38:17,627
...tanpa sebarang pembebasan bersyarat.
803
01:38:18,212 --> 01:38:19,834
Mahkamah bersurai.
803
01:38:20,000 --> 01:38:30,000
Terjemahan & Timing diedit semula oleh Gaecolas Cage