1
00:00:36,425 --> 00:00:45,802
Dominicaanse Republiek
2
00:00:55,953 --> 00:00:58,076
Het is zover.
We kunnen eraan beginnen.
3
00:00:58,163 --> 00:01:01,843
Zal het gaan?
- Dit is heel makkelijk, papa.
4
00:01:01,928 --> 00:01:04,195
Laat ons het geld halen.
5
00:01:09,729 --> 00:01:12,346
Iedereen in positie.
6
00:01:13,247 --> 00:01:15,565
Ik dacht dat we eindelijk eens
een bank zouden overvallen...
7
00:01:15,652 --> 00:01:18,149
en niet een tankwagen
aan het einde van de wereld.
8
00:01:18,234 --> 00:01:21,104
We tanken hier vloeibaar goud, papa.
9
00:01:29,318 --> 00:01:31,690
Hou op met dat gebrabbel.
Blijf geconcentreerd!
10
00:01:31,775 --> 00:01:34,719
Hou hem maar goed gehumeurd, jongens.
11
00:01:54,976 --> 00:01:57,202
Oké, jongens, we moeten snel
en hard toeslaan.
12
00:01:57,288 --> 00:02:00,183
We hebben nog vier kilometer
en dan moeten we klaar zijn.
13
00:02:20,965 --> 00:02:24,041
Bevestigd en aangehangen.
14
00:02:48,968 --> 00:02:51,376
Alles voor jou.
15
00:02:56,357 --> 00:02:58,553
Vloeibaar goud!
16
00:03:05,077 --> 00:03:08,836
Alles in orde.
- Oké, Tego, het is aan jou.
17
00:03:11,643 --> 00:03:15,183
Laat eens zien of het je deze keer
binnen de zes pogingen kunt doen, T?
18
00:03:17,811 --> 00:03:21,999
Meer zoiets van drie, kom op,
altijd realistisch blijven.
19
00:03:31,789 --> 00:03:34,461
Kom op.
Zo gaat het goed.
20
00:03:37,637 --> 00:03:41,276
Nog maar één kilometer, dan wordt
de straat smaller. Hang je aan, broeder.
21
00:03:41,362 --> 00:03:43,762
Ik ben er al bijna aan.
22
00:03:52,776 --> 00:03:54,817
Verdomme!
23
00:03:59,223 --> 00:04:02,496
T, hang je af.
Afkoppelen! Afkoppelen!
24
00:04:48,002 --> 00:04:51,088
Sproei op die koppeling.
- Ik heb de hamer niet meer.
25
00:04:51,175 --> 00:04:53,783
Doe het nou maar.
26
00:05:07,513 --> 00:05:09,823
Nee, nee!
27
00:05:12,377 --> 00:05:14,997
Hou je goed aan iets stevigs vast!
28
00:05:38,159 --> 00:05:40,676
Letty, reik me je hand!
29
00:05:40,763 --> 00:05:43,888
Ik kom er niet aan.
- Je moet springen.
30
00:06:09,877 --> 00:06:11,948
Spring!
31
00:06:12,528 --> 00:06:14,957
Letty, spring!
32
00:06:18,630 --> 00:06:20,570
Ik vang je!
33
00:06:53,435 --> 00:06:55,543
Dom!
34
00:06:57,021 --> 00:06:59,249
Dom!
35
00:07:02,378 --> 00:07:04,867
Dom!
36
00:08:13,610 --> 00:08:16,924
Hoi, jongens, wat is er?
- Ik heb het geld bij.
37
00:08:24,223 --> 00:08:28,022
Jouw bundel is dikker dan de mijne.
- Nee, dat denk je maar.
38
00:08:28,107 --> 00:08:30,512
Oké.
- Ga even verder staan.
39
00:08:37,795 --> 00:08:41,312
De flikken hebben onze werkplaats
in Baracuda ontdekt.
40
00:08:41,397 --> 00:08:44,046
Ze waren echt geïnteresseerd in jou.
41
00:08:44,244 --> 00:08:46,153
Ze zijn ons op het spoor
en wij hebben voor hen...
42
00:08:46,240 --> 00:08:49,443
nog een paar vuurkogels afgevuurd
om ze naar ons te leiden.
43
00:08:49,548 --> 00:08:52,602
We moeten morgenvroeg direct vertrekken.
44
00:08:53,739 --> 00:08:56,294
Nee, die willen alleen mij,
45
00:08:56,380 --> 00:09:02,007
en als ze mij zouden pakken, krijgt iedereen
in mijn omgeving ook zware straffen.
46
00:09:04,486 --> 00:09:07,560
Luister nu eens naar een goede raad.
47
00:09:08,807 --> 00:09:12,645
Nu moet jij je eigen ding doen.
48
00:09:15,527 --> 00:09:18,876
Ik hoorde dat er in Tokio
wel wat loos is.
49
00:09:24,841 --> 00:09:27,600
Heb je Letty gezien?
50
00:09:39,401 --> 00:09:41,788
Daar is ze toch.
51
00:09:43,472 --> 00:09:46,055
Hoi.
- Hoi.
52
00:09:47,141 --> 00:09:50,736
Ik hoorde dat het rond
deze tijd heel leuk zou zijn in Rio.
53
00:09:53,407 --> 00:09:55,761
De flikken worden hongeriger.
54
00:09:55,848 --> 00:09:58,989
Dat betekent
dat we ons ding goed doen.
55
00:10:02,806 --> 00:10:05,467
Ik ben een wandelend doelwit.
56
00:10:05,553 --> 00:10:09,436
Ik wil niet dat men jou ook oppakt
als ze mij te pakken krijgen.
57
00:10:10,549 --> 00:10:14,588
Rijden of sterven,
weet je nog?
58
00:10:14,715 --> 00:10:18,462
Dom, hoelang doen we dit al?
59
00:10:19,453 --> 00:10:21,762
En nu, zo plotseling,
zonder dat er iets veranderde...
60
00:10:21,848 --> 00:10:25,570
zou het te gevaarlijk zijn?
Kom op.
61
00:10:30,643 --> 00:10:34,977
We zullen het wel redden,
net als altijd.
62
00:14:00,483 --> 00:14:01,949
Ik weet toch van niks, man!
- Zeg me een naam!
63
00:14:02,035 --> 00:14:04,147
Ik weet helemaal niets!
- Geef me een naam!
64
00:14:04,233 --> 00:14:07,498
David Park.
David Park is de naam die je zoekt.
65
00:14:07,585 --> 00:14:09,722
Alstublieft.
66
00:14:16,099 --> 00:14:18,219
Daar ben je toch.
Hij is vandaag heel slecht gehumeurd.
67
00:14:18,304 --> 00:14:21,748
Gisteren begon hij met een dieet
en vandaag brengt zo een genie donuts mee.
68
00:14:21,834 --> 00:14:23,989
Dat ziet er weer leuk uit.
69
00:14:24,310 --> 00:14:26,524
Sorry, dat ik te laat ben.
70
00:14:27,020 --> 00:14:31,486
Ik heb een reuze stapel klachten tegen jou
over je binnenstad olympiade, O'Conner.
71
00:14:31,571 --> 00:14:34,694
Zeg me dat het geen fout was
om jou weer in te zetten.
72
00:14:34,781 --> 00:14:36,269
Ik heb een naam.
73
00:14:36,356 --> 00:14:37,472
David Park.
74
00:14:37,558 --> 00:14:39,391
Nog iets, of was dat alles?
75
00:14:39,477 --> 00:14:42,166
David Park? Als ik nu een gelukskoekje
uit het venster werp...
76
00:14:42,252 --> 00:14:45,029
dan zou ik 50 David Park's ontmoeten.
- Dat is Koreaans, niet Chinees.
77
00:14:45,116 --> 00:14:46,701
En dan?
78
00:14:46,787 --> 00:14:51,404
Park probeert autocoureurs als hoofdkoeriers
voor het Braga-kartel aan te werven.
79
00:14:51,489 --> 00:14:54,706
Via Park komen we
bij de slechte jongens uit.
80
00:15:05,343 --> 00:15:07,538
Dominic.
81
00:15:07,623 --> 00:15:10,237
Er is telefoon.
82
00:15:17,878 --> 00:15:19,030
Zeg het.
83
00:15:19,117 --> 00:15:23,705
Hoi, Dominic.
- Mia, ik zei je toch om mij hier niet te bellen.
84
00:15:23,791 --> 00:15:28,926
Dom, het gaat om Letty.
Ze is vermoord.
85
00:16:19,843 --> 00:16:22,855
Het gezicht herkenningssysteem
heeft Toretto gevonden.
86
00:16:22,941 --> 00:16:25,907
Tien minuten
nadat hij weer in het land was.
87
00:16:27,749 --> 00:16:31,655
Ik snap er niks van.
Ik dacht dat hij hier zou opdagen.
88
00:17:25,914 --> 00:17:29,019
Ik zei toch dat je niet moest komen.
Die hangen hier overal rond.
89
00:17:29,105 --> 00:17:31,764
Zij zullen je vinden.
- Nee, dat zullen ze niet.
90
00:17:34,229 --> 00:17:38,338
Ach, kom op.
Het is goed je te zien.
91
00:18:03,613 --> 00:18:06,815
Alleen vanwege Letty
hebben ze die niet tot schroot herleid.
92
00:18:08,093 --> 00:18:11,152
Alhoewel er een vloek op dat ding heerst.
93
00:18:13,251 --> 00:18:16,798
Na haar terugkomst
was ze steeds hier binnen.
94
00:18:17,209 --> 00:18:20,507
Ze was dag en nacht aan het sleutelen.
95
00:18:25,411 --> 00:18:27,831
Compleet gestoord.
96
00:18:28,672 --> 00:18:31,890
Alsof ze wist dat je terug zou komen.
97
00:18:33,948 --> 00:18:36,739
Ik wil zien waar het ongeval gebeurde.
98
00:18:41,551 --> 00:18:45,329
Ik heb net met onderdirecteur Larson gebeld.
99
00:18:45,525 --> 00:18:49,190
Als we na 72 uur in het Braga-onderzoek
geen resultaat geboekt hebben
100
00:18:49,276 --> 00:18:51,750
blazen ze het af.
101
00:18:52,744 --> 00:18:55,289
Ik weet, ik ben nieuw hier,
maar waarom plots die haast?
102
00:18:55,375 --> 00:18:56,950
Omdat het al twee jaar duurt...
103
00:18:57,035 --> 00:19:02,024
en de laatste drie undercover agenten
in lijkenzakken teruggekomen zijn.
104
00:19:02,109 --> 00:19:06,787
Hij kon meer heroïne over de grens
smokkelen dan Escobar in tien jaar.
105
00:19:06,873 --> 00:19:09,666
Die kerel wordt zo
één van de grootste nationale bedreigingen...
106
00:19:09,751 --> 00:19:11,787
en we hebben niet eens een foto van hem.
107
00:19:11,873 --> 00:19:16,833
Geen vingerafdrukken,
niet eens zijn geboortedatum.
108
00:19:18,130 --> 00:19:20,470
Hoever staan we met David Park?
109
00:19:20,556 --> 00:19:22,884
Moest hij niet het contact
met Braga maken?
110
00:19:22,970 --> 00:19:26,949
We zoeken die naam in alle databanken
en hopen dat het ons verder brengt.
111
00:19:27,034 --> 00:19:28,752
We hebben tot nu toe
meer dan 500 treffers.
112
00:19:28,837 --> 00:19:32,121
Park is een miskleun.
Klinkt voor mij gewoon naar tijdsverlies.
113
00:19:32,208 --> 00:19:36,361
Dat is het niet. Zonder Park zou Braga
geen chauffeurs hebben voor hun transporten.
114
00:19:36,447 --> 00:19:39,654
En wat met verkeersboeten?
Illegaal tuning, straat racen...
115
00:19:39,741 --> 00:19:41,695
Die kerel heeft gegarandeerd een boete.
116
00:19:41,780 --> 00:19:43,736
We zullen hem vinden.
117
00:19:44,224 --> 00:19:46,249
Maar dan wel snel!
118
00:19:46,334 --> 00:19:47,900
Wat zegt men daarop?
119
00:19:47,985 --> 00:19:51,629
De rode auto van je vriend Toretto
is weer in de buurt.
120
00:19:51,716 --> 00:19:53,448
Die pak ik even op.
121
00:19:53,533 --> 00:19:55,948
Met jouw wagen, zeker niet!
122
00:20:04,716 --> 00:20:06,830
Daar is het gebeurd.
123
00:22:12,224 --> 00:22:14,816
Heb je daar iets gevonden?
124
00:22:19,578 --> 00:22:22,927
Er waren brandsporen op het asfalt.
125
00:22:25,180 --> 00:22:29,319
Net hetzelfde als ze ontstaan
door het gebruik van nitro-methaan.
126
00:22:31,938 --> 00:22:36,309
Er is maar een man in L.A.
die dat spul verkoopt.
127
00:22:39,289 --> 00:22:43,133
Je kan niets doen
wat haar terug brengt, Dom.
128
00:22:44,670 --> 00:22:48,784
Als ik Letty was, zou ik je vragen,
nee, ik zou je smeken:
129
00:22:48,869 --> 00:22:54,467
'Alsjeblieft, laat het los,
voordat het te laat is.'
130
00:22:58,083 --> 00:23:01,517
Het is toch al te laat.
131
00:23:05,982 --> 00:23:08,139
Ik hou van je.
132
00:24:14,365 --> 00:24:19,453
Miss Torentto.
Ik ben Michael Stasiak, FBI.
133
00:24:19,654 --> 00:24:22,622
Ik zou graag eens met u praten.
134
00:24:31,507 --> 00:24:33,564
... jouw verklaring.
135
00:24:33,650 --> 00:24:35,968
Op dit ogenblik heb ik het gevoel
dat je ons voor de gek houdt.
136
00:24:36,055 --> 00:24:39,938
Goed, je hebt de keuze,
of je zegt het nu...
137
00:24:43,825 --> 00:24:46,639
Hoi, dit is Forsyte van sporenonderzoek.
138
00:24:46,725 --> 00:24:49,997
Stasiak moet hier nog enkele
handtekeningen komen plaatsen.
139
00:24:50,313 --> 00:24:51,910
Dank u wel.
140
00:24:51,997 --> 00:24:53,631
Hallo.
- Hoi.
141
00:24:53,717 --> 00:24:56,390
Ik heb de lijst ingekort
op ongeveer 50 David Park's.
142
00:24:56,477 --> 00:24:59,394
Zoek op welke auto, merk en model,
elk van hen hebben, goed?
143
00:24:59,480 --> 00:25:01,534
Goed, dat doe ik.
- Bedankt.
144
00:25:11,617 --> 00:25:13,828
Hé, Tyler, ik moet ze komen ophalen.
145
00:25:16,258 --> 00:25:18,730
Komt u alsjeblieft met me mee.
146
00:25:39,643 --> 00:25:41,574
Torentto.
147
00:25:41,952 --> 00:25:46,720
Sinds wanneer ben jij weer in de stad?
- Ik zoek een auto die jij getuned hebt.
148
00:25:46,806 --> 00:25:52,532
Nitro-methaan tank. Ford Forsys.
Continentaal banden.
149
00:25:53,228 --> 00:25:56,930
En wat bezielt jou
om hier zomaar binnen te vallen, hé?
150
00:25:57,226 --> 00:25:59,569
Dit is niet meer jouw stadsdeel, boss.
151
00:25:59,656 --> 00:26:02,427
Probeer het niet om me nog één keer
aan te raken, begrepen?
152
00:26:02,515 --> 00:26:05,373
Doe je zuster de groeten van me.
153
00:26:16,547 --> 00:26:20,800
Een Koreaan kwam er mee naar hier.
David Park.
154
00:26:20,886 --> 00:26:23,946
Een groene Ford Torino.
155
00:26:24,032 --> 00:26:27,022
Laat dat nou niet los, man.
156
00:26:31,218 --> 00:26:33,254
Ik ben bijna klaar.
157
00:26:35,251 --> 00:26:38,223
Waarom heb je me
überhaupt hierheen gebracht, Brian?
158
00:26:44,900 --> 00:26:46,885
Je weet dat ze Dom zullen pakken...
159
00:26:46,971 --> 00:26:49,229
of misschien nog erger.
160
00:26:50,319 --> 00:26:53,900
Ik wil niet dat jij erbij betrokken raakt.
Blijf uit zijn buurt.
161
00:26:55,416 --> 00:26:59,802
Is dat alles wat je mij
na vijf jaar te zeggen hebt?
162
00:27:00,222 --> 00:27:03,307
Waarom ben je ineens
zo bezorgd om mij?
163
00:27:06,427 --> 00:27:10,821
Ik weet wat ik je heb aangedaan.
Het spijt me enorm, ik...
164
00:27:10,906 --> 00:27:13,448
heb me nog nooit zo slecht gevoeld.
165
00:27:14,461 --> 00:27:17,002
Tja, mij spijt het ook, Brian.
166
00:27:17,198 --> 00:27:22,195
Het spijt me zo erg dat jij in mijn huis
moest komen en te doen alsof je van me hield.
167
00:27:22,281 --> 00:27:24,798
Het spijt me zo erg dat je
mijn familie uit elkaar gescheurd hebt.
168
00:27:24,884 --> 00:27:27,970
Het spijt me echt dat jij je daarbij
zo slecht gevoeld hebt.
169
00:27:31,161 --> 00:27:33,300
Ik heb tegen jou gelogen.
170
00:27:34,097 --> 00:27:37,007
Ik heb tegen Dom gelogen.
Ik heb tegen iedereen gelogen.
171
00:27:37,104 --> 00:27:40,505
Daarom ben ik bij de FBI,
daar ben ik goed in.
172
00:27:42,046 --> 00:27:45,020
Misschien lieg jij wel tegen jezelf.
173
00:27:45,591 --> 00:27:49,769
Misschien ben jij niet zo'n goede man
die zich als de slechte man uitgeeft.
174
00:27:49,966 --> 00:27:53,420
Misschien ben je de slechte man
die zich als de goede voordoet.
175
00:27:53,617 --> 00:27:56,569
Heb je daar al eens over nagedacht?
176
00:27:57,557 --> 00:27:59,501
Elke dag.
177
00:28:11,429 --> 00:28:13,808
Ik heb me altijd al afgevraagd...
178
00:28:15,182 --> 00:28:18,466
Waarom heb je mijn broer
toen laten ontsnappen?
179
00:28:19,560 --> 00:28:21,790
Ik weet het niet.
180
00:28:31,305 --> 00:28:33,561
Verdomme.
181
00:28:35,642 --> 00:28:38,637
Brian, ik heb de gegevens
van David Park terug gekregen.
182
00:28:38,723 --> 00:28:40,423
Hier is de lijst van de auto's.
- Wat hebben we?
183
00:28:40,509 --> 00:28:42,296
Eén is er 45 en sinds 2006 hier.
184
00:28:42,382 --> 00:28:44,275
Drie keer een verkeersboete gekregen.
- Nee.
185
00:28:44,361 --> 00:28:46,721
Een Thierry Tau bau, jaartal 2001.
- Nee.
186
00:28:46,808 --> 00:28:49,320
Twee Mini Coopers,
bouwjaar 2006 en 2007.
187
00:28:49,406 --> 00:28:51,241
Een Toyota Hybride?
- Mijn God, nee.
188
00:28:51,327 --> 00:28:53,517
Een sedan van '98.
Een Sebring van '95.
189
00:28:53,603 --> 00:28:55,838
Een Nissan 240 van '98,
illegaal omgebouwd.
190
00:28:55,924 --> 00:28:58,280
Stop, dat is hem.
- Welke?
191
00:28:58,367 --> 00:29:01,400
Die omgebouwde 240.
- Waarom juist die?
192
00:29:01,485 --> 00:29:04,843
Omdat ik zelf met zo één zou rijden.
193
00:29:28,390 --> 00:29:30,574
Man, wacht!
Hou je rustig! Rustig!
194
00:29:41,181 --> 00:29:44,847
Groene Torino.
Nitro-methaan tank.
195
00:29:44,934 --> 00:29:46,550
Wie rijdt er mee?
- Ik weet dat niet, man.
196
00:29:46,637 --> 00:29:50,193
Ik ben alleen maar de bemiddelaar.
Dat zweer ik. Ik ben de verkeerde.
197
00:29:54,801 --> 00:29:56,955
Wacht!
198
00:29:57,040 --> 00:29:58,684
Ik weet helemaal niks.
Ik zweer het je.
199
00:29:58,769 --> 00:30:00,797
Ik bezorg alleen maar de auto's
aan Braga, eerlijk waar.
200
00:30:00,883 --> 00:30:03,453
Ik kan je alleen een plaats
in de race bezorgen, dat is alles.
201
00:30:03,540 --> 00:30:05,841
Wat voor een race?
202
00:30:13,850 --> 00:30:15,637
Wat moet dat?
203
00:30:24,041 --> 00:30:25,464
Shit!
204
00:30:25,550 --> 00:30:28,585
Kom op, ik weet het echt niet.
Trek me op!
205
00:30:28,670 --> 00:30:30,700
Ik heb je toch gezegd
dat je Braga moest hebben.
206
00:30:30,787 --> 00:30:32,003
Trek hem op, Dom.
207
00:30:32,090 --> 00:30:35,223
Mijn God. Laat me niet vallen.
Ik weet niet meer.
208
00:30:35,619 --> 00:30:36,627
Trek hem op.
209
00:30:36,713 --> 00:30:37,747
Wie zei iets over mij?
Trek me op!
210
00:30:37,834 --> 00:30:40,089
Arresteer je me nu, O'Conner?
211
00:30:40,174 --> 00:30:44,025
Shit! Shit!
- Hou je kop!
212
00:30:45,751 --> 00:30:49,373
Letty was ook mijn vriendin.
- Jij was niemand zijn vriend.
213
00:30:49,458 --> 00:30:52,473
Ik kan je dat misschien later uitleggen.
Verdomme, trek me op!
214
00:30:52,560 --> 00:30:55,121
Ze heeft voor Braga gewerkt
en daar is iets mis gegaan.
215
00:30:55,208 --> 00:30:58,104
Alsjeblieft!
- Ik zal hem pakken, Dom.
216
00:30:58,718 --> 00:31:00,942
Laat me mijn werk doen
en hen inrekenen.
217
00:31:01,028 --> 00:31:03,757
Ik vermoord deze nul.
218
00:31:05,167 --> 00:31:07,072
Mijn God!
219
00:31:07,159 --> 00:31:10,748
Net zoals iedereen
die me voor de voeten loopt.
220
00:31:16,029 --> 00:31:17,945
Laat niet los!
221
00:31:26,473 --> 00:31:28,230
O'Conner!
222
00:31:29,227 --> 00:31:33,243
O'Conner! Als je ooit nog
één van mijn vrienden los laat, dan...
223
00:31:36,752 --> 00:31:38,531
Shit!
- Zo is het genoeg!
224
00:31:38,617 --> 00:31:40,982
Raak me niet aan.
- Het is genoeg zo!
225
00:31:41,068 --> 00:31:44,071
Je bent er geweest, O'Conner.
- Ik zei dat het genoeg was!
226
00:31:45,686 --> 00:31:47,222
Ga je eerst eens opfrissen, Stasiak.
227
00:31:47,308 --> 00:31:48,927
Wat?
Hij heeft me eerst geslagen!
228
00:31:49,012 --> 00:31:51,784
Eerst...
- Genoeg! Je bent toch geen padvinder!
229
00:31:51,870 --> 00:31:56,071
Vooruit! Jij bloedt over mijn vloer.
230
00:32:04,323 --> 00:32:07,212
O'Conner, ken je het verschil
tussen een agent en een crimineel?
231
00:32:07,298 --> 00:32:08,428
Wat is het?
232
00:32:08,513 --> 00:32:11,109
Maar één verkeerde beslissing.
233
00:32:11,196 --> 00:32:14,001
Blijf in het gareel lopen, jongen.
234
00:32:17,729 --> 00:32:19,752
Welkom.
235
00:32:22,163 --> 00:32:24,559
Neem plaats.
236
00:32:27,781 --> 00:32:29,587
Goed nieuws.
237
00:32:29,673 --> 00:32:32,625
We hebben vernomen
dat Braga's nummer twee, Ramon Campos,
238
00:32:32,710 --> 00:32:37,489
morgenavond in Korea town een straatrace
organiseert om een nieuwe chauffeur te vinden.
239
00:32:37,576 --> 00:32:41,065
Ze hebben al drie racers
uit eerdere races gekozen.
240
00:32:41,562 --> 00:32:47,022
Onze nieuwste informant, David Park, was hier net
om ons een plaats in de race te bezorgen.
241
00:32:48,921 --> 00:32:51,965
O'Conner, jij bent aan zet.
242
00:32:52,051 --> 00:32:55,429
Laat me eens raden.
De winnaar wordt gerekruteerd?
243
00:33:00,373 --> 00:33:03,126
Dat zijn allemaal import auto's
die de stad in beslag genomen heeft.
244
00:33:03,212 --> 00:33:05,208
Oké, mooi.
- Welke wil je?
245
00:33:05,295 --> 00:33:08,469
Goed. 2206.
Zo ééntje heb ik eens tot schroot gereden.
246
00:33:08,556 --> 00:33:14,580
3418 en 2765.
247
00:33:14,816 --> 00:33:18,638
En welke van die wil je?
- Ik wil ze alle drie.
248
00:33:48,555 --> 00:33:53,384
Een standaard zender. De baas wil
altijd precies weten waar je bent.
249
00:34:46,997 --> 00:34:52,509
Hé, wat is er te zien?
- Geen idee, zeg jij het mij.
250
00:34:52,595 --> 00:34:54,653
Die racer wil wat Dwight al heeft.
251
00:34:54,739 --> 00:34:58,257
Ja, maar meisjes,
Dwight is al lang in het team.
252
00:34:58,343 --> 00:35:02,416
Om voor Braga te rijden moet je snel zijn.
- Is er hier een probleem?
253
00:35:02,613 --> 00:35:04,495
Nee.
254
00:35:05,282 --> 00:35:09,790
Ben je één van Parks jongens, Blondie?
- Ja. Ja, juist.
255
00:35:09,875 --> 00:35:12,025
Kom eens mee.
256
00:35:14,382 --> 00:35:16,853
We zien ons nog, snullen.
257
00:35:17,251 --> 00:35:19,607
Jou ook, snul.
258
00:35:30,627 --> 00:35:34,157
Vol er op.
- Vooruit, doe maar!
259
00:35:38,031 --> 00:35:40,000
Hij heeft gewonnen.
- Zo doen we dat heel de dag.
260
00:35:40,086 --> 00:35:43,143
Laat het me zien, kom op.
- Dat mag toch niet waar zijn.
261
00:35:45,452 --> 00:35:48,214
Weet u allen waarom u hier bent?
262
00:35:48,370 --> 00:35:51,214
Goede chauffeurs...
263
00:35:51,510 --> 00:35:53,869
zijn er zoveel
als zand op het strand.
264
00:35:53,956 --> 00:35:59,100
Man, op elke hoek rijden er
jonge racers om hun autopapieren.
265
00:35:59,186 --> 00:36:02,569
Maar zulke chauffeurs
zoek ik niet voor Braga.
266
00:36:02,655 --> 00:36:07,523
Braga wil iemand die voor het rijden
zijn jonge griet zou verkopen.
267
00:36:08,836 --> 00:36:12,769
Iemand die met zijn tien-seconden auto
niet alleen maar rechtdoor rijdt...
268
00:36:12,854 --> 00:36:17,728
maar alles er uit haalt en ook daar rijdt
waar niemand anders zou rijden.
269
00:36:17,924 --> 00:36:20,942
Echte chauffeurs, begrepen?
270
00:36:21,460 --> 00:36:23,881
En wat wordt er getransporteerd?
271
00:36:23,967 --> 00:36:27,977
Voor al dat geld dat Braga jullie betaalt,
moeten jullie dat niet weten.
272
00:36:28,063 --> 00:36:31,202
Je zei toch
dat je echte chauffeurs wou hebben?
273
00:36:32,659 --> 00:36:36,738
Een echte chauffeur weet precies
wat hij geladen heeft.
274
00:36:41,277 --> 00:36:46,919
Ja, echte chauffeurs?
Niemand dwingt je om mee te racen.
275
00:36:47,006 --> 00:36:49,605
Ben jij de baas?
276
00:36:50,616 --> 00:36:53,637
Of spreek ik al met de baas?
277
00:36:56,019 --> 00:36:58,810
Zie ik eruit als een baas?
278
00:36:58,905 --> 00:37:03,398
Pappie, ik moest alleen maar
de beste chauffeurs vinden, meer niet.
279
00:37:03,483 --> 00:37:06,367
Wie de race wint,
krijgt al de informatie.
280
00:37:06,452 --> 00:37:08,212
Zover alles in orde?
281
00:37:11,557 --> 00:37:14,609
Alles in orde?
282
00:37:15,803 --> 00:37:17,794
Ja, alles is in orde?
283
00:37:17,880 --> 00:37:20,388
Nee, man, niet alles is in orde.
284
00:37:20,984 --> 00:37:23,499
Wie sluit de straten af?
285
00:37:25,317 --> 00:37:27,881
Niemand, daar gaat het juist om.
286
00:37:39,177 --> 00:37:42,587
Even wachten.
Het stratenplan wordt geladen.
287
00:37:48,189 --> 00:37:51,648
Rij tot aan de aangeduide plaats.
288
00:37:51,734 --> 00:37:53,440
Tien.
289
00:37:54,404 --> 00:37:56,336
Negen.
290
00:37:57,205 --> 00:37:59,141
Acht.
291
00:38:00,031 --> 00:38:01,846
Zeven.
292
00:38:02,162 --> 00:38:03,858
Zes.
293
00:38:03,945 --> 00:38:07,269
Wil je er echt mee doorgaan?
- Er heeft zich veel veranderd.
294
00:38:07,472 --> 00:38:08,882
Vier.
295
00:38:08,968 --> 00:38:11,072
Je hebt gelijk.
296
00:38:13,423 --> 00:38:15,278
Twee.
297
00:38:16,281 --> 00:38:18,282
Een.
298
00:38:18,778 --> 00:38:21,287
Start!
299
00:38:27,994 --> 00:38:30,371
Volgende rechts afdraaien.
300
00:38:33,267 --> 00:38:37,387
Nog vijf mijl tot de eindstreep.
301
00:39:02,511 --> 00:39:05,214
Je bent te langzaam, mooi gezicht.
302
00:39:05,300 --> 00:39:07,891
Getto-smeerlap.
303
00:39:37,341 --> 00:39:39,434
Kom op!
304
00:39:39,671 --> 00:39:42,306
Volgende, rechts afslaan.
305
00:40:00,283 --> 00:40:02,507
Ach, shit!
306
00:40:07,093 --> 00:40:08,424
Verdomme.
307
00:40:08,511 --> 00:40:10,675
Nieuwe berekening.
308
00:40:16,992 --> 00:40:19,284
Nieuwe berekening.
309
00:40:26,844 --> 00:40:29,779
Het verkeer volgen.
310
00:40:33,409 --> 00:40:35,511
Nieuwe berekening.
311
00:40:47,194 --> 00:40:48,289
Nieuwe berekening.
312
00:40:48,376 --> 00:40:50,728
Hou toch je kop!
313
00:40:53,243 --> 00:40:57,330
Nog 2,6 mijl tot het doel.
314
00:40:59,389 --> 00:41:01,786
Ik had je niet gezien.
315
00:41:03,647 --> 00:41:08,123
Nog 4,5 mijl tot het doel.
316
00:41:40,520 --> 00:41:42,189
Als het mogelijk is,
omkeren.
317
00:41:42,276 --> 00:41:43,503
Is dat een grap?
318
00:41:43,588 --> 00:41:48,670
Nog 4,2 mijl tot het doel.
319
00:41:49,166 --> 00:41:51,375
Sorry, kleine.
320
00:41:57,941 --> 00:42:00,670
Nog één mijl tot het doel.
321
00:42:00,756 --> 00:42:03,091
Ik ben weer in het spel, Dom.
322
00:42:05,610 --> 00:42:07,673
Nieuwe poging.
323
00:42:11,475 --> 00:42:13,627
Mooie auto, baby.
324
00:43:00,728 --> 00:43:04,427
Nog een kwartmijl tot het doel.
325
00:43:21,928 --> 00:43:24,281
Dat was te vroeg, Dom.
326
00:43:43,085 --> 00:43:44,412
Nee!
327
00:43:44,497 --> 00:43:47,365
Die kerel heeft het nog steeds niet.
328
00:43:49,863 --> 00:43:54,199
U hebt uw doel bereikt.
Tot weerzien.
329
00:44:05,006 --> 00:44:07,880
Nu is eindelijk duidelijk
dat je me niet eerlijk kan verslaan.
330
00:44:07,966 --> 00:44:09,660
Ik wist niks af
van eender welke regels.
331
00:44:09,745 --> 00:44:11,818
Zo, dat beviel me.
332
00:44:11,905 --> 00:44:15,005
Dat noem ik een echte chauffeur.
- Nee, dat is bullshit, man.
333
00:44:15,092 --> 00:44:17,676
Ga bij mama uithuilen.
334
00:44:19,277 --> 00:44:21,578
Nu ben je één van Braga's chauffeurs.
335
00:44:21,664 --> 00:44:26,060
Als je navigatie roept,
dan volg je haar.
336
00:44:29,629 --> 00:44:34,337
Jouw rijbewijs.
- Wat voor een rijbewijs?
337
00:44:34,533 --> 00:44:36,444
Die van jou.
338
00:44:41,201 --> 00:44:43,588
GSM-nummer?
339
00:44:47,509 --> 00:44:50,314
De afdruk is voor Campus.
340
00:44:50,510 --> 00:44:53,056
Het nummer is voor mij.
341
00:44:56,060 --> 00:44:58,769
Hé, ik zeg je wat, man.
342
00:44:58,855 --> 00:45:01,055
Spieren verslaan import elke keer.
343
00:45:01,140 --> 00:45:04,531
Heb je dat gehoord?
Elke keer!
344
00:45:04,627 --> 00:45:08,348
Lady’s, we gaan naar huis,
bij pappa Dwight.
345
00:45:14,463 --> 00:45:17,084
Papa Dwight wil
dat jij die schoenen uitdoet.
346
00:45:17,170 --> 00:45:19,904
Doe het.
Dwight houdt van voeten.
347
00:45:19,990 --> 00:45:24,396
Doe de schoenen al uit.
Zo wondermooi.
348
00:45:25,487 --> 00:45:28,269
Dwight staat helemaal op die voet.
349
00:45:34,941 --> 00:45:39,539
Ach ja, baby.
Papa Dwight...
350
00:45:39,625 --> 00:45:44,148
FBI!
- Hé, wat moet dat? Ik heb niets misdaan.
351
00:45:44,234 --> 00:45:45,792
Vooruit, gaan!
- Dwight heeft niets misdaan.
352
00:45:45,877 --> 00:45:47,643
Hier blijven. Blijf hier.
Waar willen jullie heen gaan?
353
00:45:47,729 --> 00:45:50,241
Goedenacht, Dwight.
- Wat heb ik dan gedaan?
354
00:45:50,537 --> 00:45:53,053
U bent gearresteerd
wegens het aanbieden van drugs.
355
00:45:53,139 --> 00:45:56,184
Drugs? Dwight heeft die shit
nog nooit aangeraakt, broeder.
356
00:45:56,269 --> 00:45:59,626
Dwight heeft het nu wel gedaan.
- Hé, dat is niet van mij!
357
00:46:00,023 --> 00:46:01,930
Dat gaat niet lukken, niet dan?
358
00:46:02,017 --> 00:46:04,601
Ja, dat was de bedoeling ook niet.
359
00:47:04,399 --> 00:47:06,906
Een corona.
360
00:47:09,229 --> 00:47:10,504
Wat een pech voor Dwight.
361
00:47:10,590 --> 00:47:13,858
De FBI heeft hem gearresteerd,
net nu hij in het team mocht.
362
00:47:14,157 --> 00:47:16,163
Echt dom gelopen.
363
00:47:16,249 --> 00:47:19,310
Waarom verrast het me niet
om jou hier te zien?
364
00:47:21,030 --> 00:47:24,406
Waarom zou niemand verraden
dat jij een flik bent?
365
00:47:24,493 --> 00:47:28,258
Misschien omdat ik niemand verraad
waarom jij hier bent.
366
00:47:28,344 --> 00:47:30,566
Wat loopt er, vrienden?
- Hoe gaat het?
367
00:47:30,651 --> 00:47:33,263
Goed. Amuseren jullie je ook goed?
- Ja, helemaal.
368
00:47:33,349 --> 00:47:35,789
Kom, amuseren we ons
nog een beetje meer.
369
00:47:36,385 --> 00:47:38,042
Hoe is het met jouw auto?
370
00:47:38,129 --> 00:47:41,509
Die is fel toegetakeld.
- Die zal tijdig gereed staan.
371
00:47:41,596 --> 00:47:44,934
Ik hoorde dat je net
uit de staatsgevangenis komt?
372
00:47:45,019 --> 00:47:49,070
Ach ja?
Ken je een kerel die Duewe Garcia heet?
373
00:47:49,156 --> 00:47:53,945
Nee. Het was een grote plaats
met veel namen en veel gezichten.
374
00:47:54,642 --> 00:48:00,269
En jij? Jij bent geliefd bij vele lui, niet?
- Of dat goed voor de zaak is?
375
00:48:00,355 --> 00:48:03,128
Hangt ervan af hoe je het bekijkt,
of niet?
376
00:48:03,214 --> 00:48:06,833
Als ze me pakken,
sluiten ze me op.
377
00:48:06,920 --> 00:48:09,194
En voor een hele tijd.
378
00:48:09,281 --> 00:48:11,277
Hoe het met die andere chauffeurs zit,
weet ik niet...
379
00:48:11,363 --> 00:48:16,425
maar als ik knipperende lichten
in de spiegel zie, zal ik niet stoppen.
380
00:48:20,995 --> 00:48:23,442
Kennen jullie elkaar?
381
00:48:26,986 --> 00:48:29,992
Hij had ooit iets met mijn zuster.
382
00:48:30,077 --> 00:48:32,621
Ah, ik begrijp het.
383
00:48:33,917 --> 00:48:37,191
Je bent een geluksvogel.
- Waarom?
384
00:48:37,688 --> 00:48:40,317
Je ademt nog.
385
00:48:45,744 --> 00:48:49,693
Op de vrouwen die we lief hebben gehad
en op de vrouwen die we verloren hebben.
386
00:48:49,778 --> 00:48:52,049
Gezondheid.
- Gezondheid.
387
00:48:58,522 --> 00:49:01,415
Wat is Braga voor een kerel?
388
00:49:02,246 --> 00:49:04,176
Nou ja, Braga is iemand zoals ons.
389
00:49:04,261 --> 00:49:07,912
Komt van de straat
en doet alles voor zijn 'Bario'.
390
00:49:07,997 --> 00:49:13,421
En nu heeft hij het gemaakt
en is de baas der bazen geworden.
391
00:49:13,507 --> 00:49:16,302
En eender welke jongen hier binnen...
392
00:49:16,388 --> 00:49:20,720
Ieder van hen zou voor Braga sterven.
- Jij ook?
393
00:49:22,717 --> 00:49:25,596
Zeker ik.
394
00:49:34,171 --> 00:49:35,912
Geniet van het feest, vrienden.
De club behoort jullie toe.
395
00:49:35,998 --> 00:49:39,158
Neem wat jullie willen.
Drank, vrouwen, alles is inclusief.
396
00:49:42,866 --> 00:49:44,821
Braga is voor mij.
397
00:49:47,759 --> 00:49:50,558
Ik sluit de hele handel.
398
00:49:51,054 --> 00:49:52,987
Veel geluk.
399
00:51:59,977 --> 00:52:02,822
Wat interesseert jou zo aan die auto?
400
00:52:03,019 --> 00:52:06,557
Werkelijk een mooie job gedaan
aan de carrosserie.
401
00:52:07,579 --> 00:52:12,171
Ben je ook één van die, die met auto's
meer gereed krijgen dan met vrouwen?
402
00:52:14,561 --> 00:52:19,510
Niet één van die, die op een goed
onderstel afgaan, eender welk merk.
403
00:52:23,409 --> 00:52:25,723
Jouw auto?
404
00:52:28,989 --> 00:52:31,109
Die behoort aan Fenix.
405
00:52:31,506 --> 00:52:33,940
Jullie ontmoeten elkaar aan het trefpunt.
406
00:52:34,637 --> 00:52:36,552
Hij rijdt voor jullie uit.
407
00:52:37,149 --> 00:52:42,186
Nu dat ik weet
op welke auto's jij staat...
408
00:52:42,273 --> 00:52:46,639
vraag ik me af
welke smaak je hebt bij vrouwen?
409
00:52:46,956 --> 00:52:50,626
Dat begint met haar ogen.
410
00:52:51,749 --> 00:52:56,397
Ogen die heel diep bij iemand kunnen
binnen kijken, door de hele bullshit...
411
00:52:57,073 --> 00:52:59,700
en het goede in iemand herkennen.
412
00:53:03,697 --> 00:53:07,883
20% engel, 80% duivel.
413
00:53:08,409 --> 00:53:10,590
Met beide voeten op de grond,
414
00:53:12,167 --> 00:53:16,917
en wat motorolie onder haar vingers
maakt haar ook niets uit.
415
00:53:23,496 --> 00:53:26,850
Dat klinkt helemaal niet naar mij.
416
00:53:28,629 --> 00:53:30,704
Nee.
417
00:53:37,983 --> 00:53:39,172
Hoi.
- Hallo.
418
00:53:39,258 --> 00:53:41,930
Ik heb een geschenk voor jou.
- Ach, ja?
419
00:53:42,326 --> 00:53:44,828
Vuile glazen.
Dat is net wat ik wilde hebben.
420
00:53:44,914 --> 00:53:48,782
Die heb ik gisteren uit de club meegenomen.
Ik wil de vingerafdrukken van beide glazen.
421
00:53:48,869 --> 00:53:52,277
Op het ene zijn die van Campus.
Op het andere kunnen die van Braga zijn.
422
00:53:52,363 --> 00:53:54,800
Alle databanken,
niet alleen maar Interpol.
423
00:53:54,885 --> 00:53:59,385
Maar voordat ik me bij al de instanties
heb bevraagd, kunnen we weken verder zijn.
424
00:53:59,481 --> 00:54:01,371
Komt in orde.
425
00:54:05,355 --> 00:54:07,704
Downloaden van coördinatie data.
426
00:54:15,059 --> 00:54:19,315
Ja?
- Dat is je derde verkeersovertreding.
427
00:54:19,401 --> 00:54:23,771
Schakel een versnelling terug, O'Conner.
- Ja, natuurlijk, papa.
428
00:54:52,631 --> 00:54:55,093
Hij is aangekomen.
429
00:55:48,197 --> 00:55:50,751
We hebben hem verloren.
- Hij heeft de zender afgesloten.
430
00:55:50,838 --> 00:55:52,830
Dat weten we niet.
- 100% heeft hij die vernield.
431
00:55:52,916 --> 00:55:56,028
Dat weten wij nog niet.
Stuur de vogel uit.
432
00:55:57,125 --> 00:56:00,907
...we vliegen van Noord naar West 1.56.
433
00:56:04,006 --> 00:56:05,960
Alles zuiver.
434
00:56:06,414 --> 00:56:08,694
Vooruit, beweeg jullie.
435
00:56:28,394 --> 00:56:30,624
Basis, hier Angel 2.
436
00:56:30,710 --> 00:56:32,060
Ik heb geen zichtcontact
met het doelobject.
437
00:56:32,145 --> 00:56:34,378
Ik herhaal: geen zichtcontact
met het doel.
438
00:56:34,465 --> 00:56:38,103
Ze zijn weg, daar is niemand.
- Vervloekt!
439
00:56:49,252 --> 00:56:53,527
Dit is niet juist, broeder. Niemand zei ons
dat we in een truck geladen werden.
440
00:56:53,614 --> 00:56:55,628
Wat jij nu zegt.
441
00:56:58,025 --> 00:57:02,148
Hé! Hé?
- Jij!
442
00:57:02,234 --> 00:57:04,434
Waar rijden die ons naar toe?
Wat denk jij?
443
00:57:04,522 --> 00:57:07,280
Dat maakt mij niets uit.
444
00:57:09,219 --> 00:57:12,782
In ieder geval rijden we allemaal
in dezelfde richting.
445
00:57:23,161 --> 00:57:26,186
Hartelijk welkom in Mexico.
446
00:57:30,901 --> 00:57:36,001
Ze hebben helikopters en warmtecamera’s
waarmee ze de hele grens bewaken...
447
00:57:36,087 --> 00:57:39,482
maar er zijn blinde plaatsen waar ik
jullie via satelliet door kan loodsen.
448
00:57:39,569 --> 00:57:41,868
We hebben geen ruimte voor fouten.
449
00:57:41,954 --> 00:57:44,825
Jullie moeten dus mijn aanwijzingen
strikt volgen.
450
00:57:45,021 --> 00:57:47,550
Nog vragen?
451
00:57:48,701 --> 00:57:51,849
Ik dacht dat Fenix hier zou zijn?
452
00:57:54,088 --> 00:57:56,626
Die wacht jullie buiten op.
453
00:58:01,288 --> 00:58:03,829
Goed, synchroniseer de navigatiesystemen.
454
00:58:06,094 --> 00:58:08,496
Veel geluk, mannen.
455
00:58:09,774 --> 00:58:11,910
"Vaya con Dios"
456
00:58:21,423 --> 00:58:24,251
Satelliet verbinding gemaakt.
457
00:58:24,547 --> 00:58:27,838
Rij met deze snelheid
in richting noorden verder.
458
00:58:31,460 --> 00:58:34,395
Blijf vlak achter Fenix.
459
00:58:34,481 --> 00:58:36,874
Hij leidt jullie over de grens.
460
00:58:50,429 --> 00:58:54,213
Ik heb een warmtesignaal
ten noorden van de Legado ravijn.
461
00:58:56,508 --> 00:59:00,619
De warmte sensoren aan de Mexicaanse
kant zijn 45 seconden uitgeschakeld.
462
00:59:00,705 --> 00:59:02,824
Hou de camera er op.
463
00:59:02,910 --> 00:59:06,903
Manuele sturing.
Richten op de doelcoördinaten.
464
00:59:09,801 --> 00:59:13,188
Rij sneller, jullie zijn ontdekt, jongens.
465
00:59:22,386 --> 00:59:24,714
Vervloekte shit!
466
00:59:24,801 --> 00:59:27,984
Torento, terug in formatie.
467
00:59:30,284 --> 00:59:32,618
De warmtesignalen
zijn er zo meteen weer.
468
00:59:40,152 --> 00:59:44,384
Ik zie helemaal niets.
- Ze zijn weg.
469
00:59:45,652 --> 00:59:48,058
Laat de helikopters eens nakijken.
470
00:59:51,663 --> 00:59:55,438
Basis, we zijn binnen 40 seconden
aan de Legado ravijn.
471
00:59:55,534 --> 00:59:57,966
Ze sturen een helikopter.
472
00:59:58,753 --> 01:00:01,383
Jullie hebben 30 seconden.
473
01:00:09,617 --> 01:00:13,433
32.33 Noord, 1.17,49 west.
474
01:00:19,318 --> 01:00:24,399
Het tijdslot sluit zich af. Jullie moeten
daar uit voordat ze zoektroepen sturen.
475
01:00:30,569 --> 01:00:33,115
Nog vijftien seconden.
476
01:00:37,560 --> 01:00:40,574
Basis, nog 2 mijlen tot het doel.
477
01:00:53,086 --> 01:00:55,506
Jullie hebben bijna geen tijd meer!
478
01:00:58,400 --> 01:01:00,906
Jullie moeten daar onmiddellijk uit!
479
01:01:12,400 --> 01:01:18,359
Basis, we zijn nu 32.33 noord,
1.16,49 west en hebben geen zichtcontact.
480
01:01:18,445 --> 01:01:20,809
Stuur grondtroepen ter bevestiging.
481
01:01:41,575 --> 01:01:43,360
Slordig.
482
01:01:43,446 --> 01:01:45,730
Heel erg slordig!
483
01:01:49,279 --> 01:01:52,825
Vooruit, man.
- Wat moet dat dan, man?
484
01:01:55,235 --> 01:01:57,386
Kom er uit!
485
01:01:59,406 --> 01:02:01,944
Stap uit!
486
01:02:04,396 --> 01:02:06,295
Kom op, man.
- Wordt dat vandaag nog iets?
487
01:02:06,380 --> 01:02:08,407
Kom op, uitstappen!
488
01:02:08,494 --> 01:02:12,527
Kom op, vooruit!
- Ja, ja, we stappen al uit!
489
01:02:12,923 --> 01:02:13,977
Hé, kalmeer je!
490
01:02:14,063 --> 01:02:16,065
Raak me niet aan.
- Ontspan je, broeder.
491
01:02:16,151 --> 01:02:17,792
Man, ik weet niet wat je wilt.
492
01:02:17,879 --> 01:02:20,474
Hé, baasman!
493
01:02:22,206 --> 01:02:25,926
Wat zei je?
- Ik zei dat alleen poesjes...
494
01:02:26,013 --> 01:02:29,640
met nitro-methaan rijden.
495
01:02:30,246 --> 01:02:33,375
Heb jij onder mijn motorkap gekeken?
496
01:02:39,180 --> 01:02:43,838
Ik heb je wat gevraagd.
Ligt er iets op jouw lever?
497
01:02:44,403 --> 01:02:46,759
Een Plymouth van 1970.
498
01:02:48,656 --> 01:02:51,139
Haar naam was Letty.
499
01:02:51,224 --> 01:02:57,508
Hé, jij.
Waar is mijn geld?
500
01:02:59,106 --> 01:03:02,261
Iemand heeft haar auto
tot schroot herleid.
501
01:03:09,554 --> 01:03:12,031
Dat was ik.
502
01:03:15,420 --> 01:03:17,951
Weet je nog hoe ze er uitzag?
503
01:03:24,204 --> 01:03:26,398
Ik niet.
504
01:03:27,228 --> 01:03:30,654
Ik herinner me alleen
dat ze verbrand is.
505
01:03:43,937 --> 01:03:45,996
En wat nu?
506
01:03:47,116 --> 01:03:50,906
Ik verheug me op
datgene wat nu gaat gebeuren.
507
01:04:23,112 --> 01:04:25,104
Kom. Stap in.
508
01:04:25,902 --> 01:04:28,128
Stap in.
Kom op!
509
01:04:29,476 --> 01:04:32,364
Verdomme, stap in de auto.
We maken dat we hier wegkomen.
510
01:04:32,450 --> 01:04:34,657
Vooruit!
511
01:05:00,043 --> 01:05:01,289
Wat hebben we?
512
01:05:01,375 --> 01:05:04,606
Er lopen nu enkele aanvragen
bij buitenlandse autoriteiten.
513
01:05:04,691 --> 01:05:07,822
Spijtig genoeg moeten de meeste afdrukken
handmatig ingescand worden...
514
01:05:07,908 --> 01:05:10,218
opdat we ze zouden kunnen vergelijken.
515
01:05:10,314 --> 01:05:12,137
O'Conner op lijn vijf.
516
01:05:12,222 --> 01:05:16,327
Dit moet je eens bekijken, sir.
- Dank je wel.
517
01:05:26,375 --> 01:05:27,860
Licht me eens wat in, O'Conner.
518
01:05:27,947 --> 01:05:29,389
Waar was jij, verdomme?
519
01:05:29,477 --> 01:05:30,805
Ik heb de levering.
520
01:05:30,891 --> 01:05:33,519
'Ik heb de levering'
of hebben wij de levering?
521
01:05:33,606 --> 01:05:35,476
Ik begrijp het niet helemaal.
522
01:05:35,563 --> 01:05:40,416
Op de beelden van de verkeerscamera's
heb jij het gezelschap van Torento.
523
01:05:41,269 --> 01:05:43,629
Luister nu eens goed, O'Conner.
524
01:05:43,715 --> 01:05:46,389
Breng de levering hierheen
en breng Torento mee.
525
01:05:46,475 --> 01:05:49,534
Ik dacht dat we Braga wilden pakken
en nu hebben we die mogelijkheid.
526
01:05:49,621 --> 01:05:52,566
Brian, daar is geen tijd meer voor.
527
01:05:52,652 --> 01:05:55,962
Breng ze hierheen.
Begrepen?
528
01:05:59,741 --> 01:06:01,629
O'Conner?
529
01:06:11,052 --> 01:06:14,716
Zo ziet er dus 60 miljoen dollar uit?
530
01:06:15,647 --> 01:06:17,880
Je moet dringend naar een arts.
531
01:06:18,076 --> 01:06:21,404
We moeten dat ergens verstoppen.
532
01:06:23,441 --> 01:06:25,403
Ik weet waar.
533
01:06:34,614 --> 01:06:38,450
502 en iets om zwaar
te beveiligen voor 48 uren.
534
01:06:39,648 --> 01:06:42,760
Achterin
zou nog iets moeten vrij zijn.
535
01:06:46,577 --> 01:06:49,295
Hou jij dat voor een goed idee?
536
01:06:49,491 --> 01:06:52,596
Ja, de laatste plaats
waar ze zouden zoeken...
537
01:06:52,682 --> 01:06:55,052
is hun eigen afsleepplaats.
538
01:06:55,139 --> 01:06:57,345
Vertrouw me.
539
01:07:02,083 --> 01:07:04,112
Mij is iets opgevallen.
540
01:07:04,198 --> 01:07:06,779
Je hebt daaronder niet alleen jouw
wagen opgeblazen, maar ook de mijne.
541
01:07:06,865 --> 01:07:09,408
Ach, ja?
- Ja.
542
01:07:09,495 --> 01:07:12,100
Nu ben jij mij
een tien-seconden auto schuldig.
543
01:07:13,373 --> 01:07:16,475
Is dat zo?
- Ja.
544
01:07:26,878 --> 01:07:29,026
Nu staan we quitte.
545
01:07:44,214 --> 01:07:46,693
Zo wil je dus
dat ik uit zijn buurt blijf?
546
01:07:46,779 --> 01:07:50,876
Ik wist niet wie ik anders moest opbellen.
- Hij is mijn broer. Het is al goed.
547
01:07:58,820 --> 01:08:01,261
Ik vind er geen kogel in.
548
01:08:08,080 --> 01:08:11,993
Ik zal de wond reinigen en hechten.
Het kan een beetje pijn doen.
549
01:08:12,080 --> 01:08:14,958
Ik durf te wedden, dat het je zal bevallen.
550
01:08:15,044 --> 01:08:17,278
Dat zou goed kunnen.
551
01:08:22,355 --> 01:08:24,507
Het is pikant,
wees voorzichtig.
552
01:08:26,143 --> 01:08:28,372
Die houdt van pikant.
553
01:08:29,007 --> 01:08:30,628
Dom, wat is dat dan?
554
01:08:30,715 --> 01:08:34,821
Je hebt als eerste genomen,
dus zeg jij ook het gebed.
555
01:08:44,295 --> 01:08:49,593
Wij danken je, Heer,
dat je onze tafel gezegend hebt.
556
01:08:49,990 --> 01:08:55,634
Met eten en familie
en vrienden.
557
01:09:28,319 --> 01:09:31,761
Je wou toch weten
waarom ik Dom liet gaan?
558
01:09:32,675 --> 01:09:35,665
Ik denk dat ik hem op dat moment...
559
01:09:37,131 --> 01:09:40,674
meer respecteerde als mezelf.
560
01:09:44,077 --> 01:09:46,021
Ja.
561
01:09:46,619 --> 01:09:49,577
Wat ik van Dom geleerd heb,
is dat alles...
562
01:09:50,007 --> 01:09:53,219
waardeloos is,
als men geen principes heeft.
563
01:09:54,795 --> 01:09:57,682
Wat voor principes heb jij?
564
01:09:59,450 --> 01:10:01,788
Ik werk er nog aan.
565
01:10:29,644 --> 01:10:31,940
Letty.
566
01:10:36,395 --> 01:10:39,320
Oh, shit. Hé, Dom...
- Wanneer wou je het me zeggen?
567
01:10:39,407 --> 01:10:40,613
Dom, wat doe je?
- Dom, ik kan het je...
568
01:10:40,699 --> 01:10:42,632
Wanneer wou je me zeggen
dat je Letty gebruikt hebt?
569
01:10:42,718 --> 01:10:45,582
Laat het me jou uitleggen.
- Wanneer wou je het me zeggen?
570
01:10:50,408 --> 01:10:53,259
Dom, hou op!
- Jij begrijpt dat niet - Ophouden!
571
01:10:53,347 --> 01:10:55,682
Wat versta ik niet?
- Hou daarmee op!
572
01:10:59,710 --> 01:11:01,516
Shit!
573
01:11:05,307 --> 01:11:08,399
Dom, hou op.
Alsjeblieft, hou op!
574
01:11:17,003 --> 01:11:19,316
Ze deed het voor jou!
575
01:11:19,404 --> 01:11:21,429
Alleen maar voor jou!
576
01:11:25,150 --> 01:11:29,392
Letty wou Braga pakken
en daarmee jouw naam zuiveren.
577
01:11:32,596 --> 01:11:36,096
Zodat je naar huis zou kunnen komen.
578
01:11:52,297 --> 01:11:56,307
Het spijt me, Dom
Het spijt me.
579
01:12:21,077 --> 01:12:24,536
Je moet er verdomd
een goede verklaring voor hebben.
580
01:12:24,632 --> 01:12:26,842
Je hebt een direct bevel geweigerd.
581
01:12:26,930 --> 01:12:29,130
Waar is de levering?
- In veiligheid.
582
01:12:29,216 --> 01:12:30,991
In veiligheid?
583
01:12:31,077 --> 01:12:34,302
Goed, we konden met die levering
voor de camera's hangen...
584
01:12:34,388 --> 01:12:36,254
en halen ook een paar honderd kilo
heroïne uit de handel...
585
01:12:36,340 --> 01:12:39,757
en volgende week stuurt Braga
weer een lading, en dan weer een.
586
01:12:39,844 --> 01:12:41,785
Laten we hem uit zijn hol lokken.
587
01:12:41,872 --> 01:12:44,231
Laat ons met de heroïne het kopstuk van
een miljarden dollar kartel ten val brengen.
588
01:12:44,316 --> 01:12:48,423
En hoe precies zou dat moeten gaan?
- Een directe ruil met Braga.
589
01:12:48,510 --> 01:12:52,343
Die blijft in zijn hol.
- Dat kan hij zich niet veroorloven.
590
01:13:02,019 --> 01:13:04,687
Heb je een plan?
591
01:13:05,148 --> 01:13:07,454
Ja, en een voorwaarde.
592
01:13:09,554 --> 01:13:13,424
Als we Braga kunnen pakken,
laat je Torento lopen.
593
01:13:21,427 --> 01:13:23,685
Ja?
- Ik ben het, Dom.
594
01:13:24,682 --> 01:13:27,222
Ik dacht net nog aan je.
595
01:13:27,310 --> 01:13:31,030
Toen ik je mijn nummer gaf,
hoopte ik dat jij zou bellen...
596
01:13:32,028 --> 01:13:34,544
maar niet dat het onder
zulke omstandigheden zou zijn.
597
01:13:34,630 --> 01:13:36,440
Wat voor omstandigheden?
598
01:13:36,526 --> 01:13:38,533
Dat ik nog leef?
599
01:13:38,965 --> 01:13:41,125
Neem het niet persoonlijk op.
600
01:13:41,212 --> 01:13:42,989
Zo loopt nu eenmaal de handel.
601
01:13:43,076 --> 01:13:46,107
Ik heb ook nog een
handel lopende.
602
01:13:46,303 --> 01:13:48,636
Is Campos er?
603
01:13:50,035 --> 01:13:51,993
Voor jou.
604
01:13:57,214 --> 01:13:59,607
Zo zorgt Braga dus voor loyaliteit?
605
01:13:59,694 --> 01:14:01,503
Door zijn chauffeurs te vermoorden.
606
01:14:01,588 --> 01:14:03,982
Nieuwe chauffeurs
kan men op elk moment vinden.
607
01:14:04,067 --> 01:14:06,118
Het gaat alleen maar
om goede handel.
608
01:14:06,205 --> 01:14:10,183
Ik bied een ruil aan.
- Braga onderhandelt niet.
609
01:14:10,279 --> 01:14:11,367
Nou, goed dan.
610
01:14:11,454 --> 01:14:16,651
Dan moet jij hem uitleggen hoe zijn handel
van 60 miljoen dollar kon verdwijnen.
611
01:14:16,737 --> 01:14:20,075
En dat is heel zeker niet goed
voor de handel.
612
01:14:20,162 --> 01:14:22,037
Wat verlang je?
613
01:14:22,124 --> 01:14:27,746
Zes miljoen in cash
en wel van Braga hoogst persoonlijk.
614
01:14:28,707 --> 01:14:30,993
Ik hou er niet van
als men op mij schiet.
615
01:14:31,080 --> 01:14:34,694
Als Braga niets te verliezen zou hebben
zou ik niet mijn hoofd niet riskeren.
616
01:14:34,781 --> 01:14:38,702
Daar laat hij zich niet op in.
- Ofwel regel ik dat met Braga...
617
01:14:38,789 --> 01:14:41,759
of jij doet het.
618
01:14:43,857 --> 01:14:46,768
Waar en wanneer?
619
01:15:00,379 --> 01:15:04,800
Sir, alle mannen zijn ter plaatse
en hebben hun posities ingenomen.
620
01:15:04,886 --> 01:15:07,746
Goed, laat allen zich klaar houden
om toe te slaan.
621
01:15:07,832 --> 01:15:10,240
en geen krimp
voordat O'Conner het teken geeft.
622
01:15:10,326 --> 01:15:13,101
Na de overgave slaan wij toe.
623
01:15:13,597 --> 01:15:15,798
Het goede is, dat als we
die kerel kunnen oppakken...
624
01:15:15,883 --> 01:15:18,665
jij weer een vrije man bent.
625
01:15:18,750 --> 01:15:21,855
Hebben ze je dat gezegd?
- Ja, zo was de afspraak.
626
01:15:21,941 --> 01:15:25,790
En je gelooft ook nog altijd
in de kerstman, of niet?
627
01:15:27,022 --> 01:15:28,994
Ja.
628
01:15:33,559 --> 01:15:36,988
Hier, voor als er iets zou misgaan.
629
01:15:41,257 --> 01:15:44,923
Net zoals in de oude tijd, hé?
- Ja.
630
01:15:47,825 --> 01:15:50,964
Je hebt wat verloren.
- Die wou je toch hebben, niet dan?
631
01:15:51,051 --> 01:15:53,251
Kalm aan, jij.
632
01:15:53,847 --> 01:15:56,901
Vooruit, ga!
- Rustig!
633
01:16:06,161 --> 01:16:09,825
Die doet niks.
Geen reden tot paniek.
634
01:16:11,112 --> 01:16:14,337
En dat met Letty
spijt hem echt waar.
635
01:16:15,698 --> 01:16:18,202
Waar is ons spul?
636
01:16:20,262 --> 01:16:23,701
Bedoel je dat spul
dat ooit hier in zat?
637
01:16:24,659 --> 01:16:27,181
Dat krijg je te zien
van het moment dat wij Braga zien.
638
01:16:27,266 --> 01:16:29,369
Zo was de afspraak.
639
01:16:29,465 --> 01:16:34,184
Maak je maar geen zorgen.
Braga staat op zijn woord.
640
01:17:16,963 --> 01:17:19,201
Twee miljoen.
641
01:17:19,597 --> 01:17:22,565
De rest als ik mijn eigendom heb.
642
01:17:26,408 --> 01:17:27,497
Stasiak.
643
01:17:27,584 --> 01:17:28,599
We hebben een treffer.
644
01:17:28,685 --> 01:17:30,442
Braga's afdruk komt 100% overeen.
645
01:17:30,529 --> 01:17:33,063
We wachten nog
op de fax met de foto.
646
01:17:33,149 --> 01:17:35,125
Ik heb een vraag.
647
01:17:35,212 --> 01:17:38,849
Draag jij pink pas
sinds je uit de 'Bario' bent?
648
01:17:39,947 --> 01:17:43,299
Alle agenten moeten direct binnenvallen.
We hebben de bevestiging.
649
01:17:43,384 --> 01:17:45,990
Het doelwit draagt een grijs pak.
Vooruit!
650
01:17:46,076 --> 01:17:47,812
Sir, O'Conner heeft
nog geen signaal gegeven.
651
01:17:47,899 --> 01:17:50,139
Mankeer jij iets aan je oren?
We hebben de bevestiging.
652
01:17:50,225 --> 01:17:51,475
Stuur ze binnen!
653
01:17:51,562 --> 01:17:53,962
Doelwit in grijs pak oppakken.
654
01:17:54,047 --> 01:17:57,462
Ik herhaal;
doelwit in grijs pak arresteren.
655
01:18:10,912 --> 01:18:13,549
Je hebt toch hetzelfde gevoel als ik, niet?
656
01:18:16,361 --> 01:18:18,684
Dat is Braga niet.
657
01:18:22,453 --> 01:18:24,631
Oh, shit!
658
01:18:25,030 --> 01:18:26,515
FBI!
659
01:18:26,601 --> 01:18:28,433
Op de grond!
660
01:18:31,293 --> 01:18:33,454
Vooruit, weg hier!
661
01:18:37,121 --> 01:18:39,511
Maak dat je wegkomt, Dom!
662
01:18:43,462 --> 01:18:46,214
Rij ze omver!
663
01:18:46,910 --> 01:18:49,919
Hé, Compas is Braga!
664
01:18:57,086 --> 01:18:58,992
Kom mee.
665
01:19:05,168 --> 01:19:07,358
Wij naderen het doelwit.
666
01:19:07,443 --> 01:19:10,054
Het doelwit is gearresteerd.
667
01:19:12,718 --> 01:19:14,997
Hij was de hele tijd voor je neus.
668
01:19:15,084 --> 01:19:16,464
Braga is ontkomen.
669
01:19:16,549 --> 01:19:19,810
Tonetto onderweg naar het zuiden
en hoogstwaarschijnlijk al over de grens.
670
01:19:19,895 --> 01:19:21,904
Heb je enig idee
in welke problemen jij zit, O'Conner?
671
01:19:21,991 --> 01:19:24,146
Ik deed mijn werk.
672
01:19:24,232 --> 01:19:26,746
Dat was ook niet de eerste crimineel
die jij hebt helpen vluchten.
673
01:19:26,832 --> 01:19:28,636
Tot tegenbericht ben je
met ingang van nu geschorst.
674
01:19:28,722 --> 01:19:31,942
We wachten eerst op de resultaten
van het officieel onderzoek.
675
01:19:33,797 --> 01:19:36,361
Hoe zit het met Braga?
676
01:19:36,759 --> 01:19:39,675
Dat zal niet meer jouw probleem zijn.
677
01:19:49,737 --> 01:19:50,891
We weten waar Braga is, niet dan?
678
01:19:50,976 --> 01:19:54,596
Ze hebben hem via satelliet vervolgd
tot in Chicale, Mexico.
679
01:19:54,681 --> 01:19:57,961
Mexico ligt niet binnen ons rechtsgebied.
680
01:19:59,476 --> 01:20:01,328
Het zit toch zo:
681
01:20:01,413 --> 01:20:05,548
Die hier boven hebben hun handen vol met
persconferenties aangaande deze drugszaak.
682
01:20:05,635 --> 01:20:07,861
Die hebben ons helemaal niet in het oog.
683
01:20:07,946 --> 01:20:11,097
Ik dacht dat het ons
om gerechtigheid ging?
684
01:20:49,540 --> 01:20:51,905
De hele wereld zoekt naar jou.
685
01:20:52,002 --> 01:20:54,104
Ik ben hier.
686
01:20:55,394 --> 01:20:58,624
Goed dat je eindelijk met de tijd meegaat
en op elektronische inspuiting omschakelde.
687
01:20:58,711 --> 01:21:01,115
Dat ziet er goed uit.
688
01:21:01,212 --> 01:21:04,406
In één keer kan hij
er mee overweg.
689
01:21:07,532 --> 01:21:09,750
Ik ga met je mee.
690
01:21:13,282 --> 01:21:17,045
Ik heb niet de bedoeling
om eender wie te laten ontsnappen.
691
01:21:17,811 --> 01:21:20,031
Dat is duidelijk.
692
01:21:27,908 --> 01:21:30,066
Geef eens gas.
693
01:21:55,743 --> 01:21:57,600
Hé...
694
01:22:38,584 --> 01:22:41,475
Hoe zegt men tegen zijn broer:
"vaarwel"?
695
01:22:43,610 --> 01:22:45,923
Dat doe je niet.
696
01:22:49,899 --> 01:22:51,644
Kom eens hier.
697
01:23:53,793 --> 01:23:56,195
Ik dacht al
dat je niet meer zou komen.
698
01:23:56,281 --> 01:23:58,970
Je hebt mijn leven gered.
699
01:23:59,266 --> 01:24:02,556
Ik wil me daarvoor nog revancheren.
700
01:24:05,821 --> 01:24:09,011
Daarmee kom je bij Braga.
701
01:24:12,026 --> 01:24:14,211
Dom...
702
01:24:14,297 --> 01:24:19,068
je weet, als je daarheen gaat
doe je aan zelfmoord.
703
01:24:25,477 --> 01:24:28,122
Ik heb geen keus.
704
01:24:31,113 --> 01:24:33,782
Jij moet echt
van haar hebben gehouden.
705
01:24:42,172 --> 01:24:44,606
"Vaya con Dios"
706
01:24:51,519 --> 01:24:54,465
Hier eindigt mijn rechtsgebied.
707
01:24:59,987 --> 01:25:03,132
Ja, en het mijne,
begint hier.
708
01:25:41,578 --> 01:25:44,050
Verplaats je.
709
01:25:57,897 --> 01:26:00,648
Welkom in het huis van God, meneer Braga.
710
01:26:18,138 --> 01:26:21,170
Bedankt.
- Dat is niets.
711
01:26:25,278 --> 01:26:28,049
Ontvang de absolutie.
712
01:26:33,287 --> 01:26:39,944
In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest...
713
01:26:40,240 --> 01:26:42,600
amen.
714
01:27:12,307 --> 01:27:15,172
Hier wordt niet vergeven.
715
01:27:17,920 --> 01:27:19,807
Willen jullie mij arresteren, jongens?
716
01:27:19,892 --> 01:27:22,770
Hier, in de kerk?
717
01:27:23,067 --> 01:27:25,754
Daar zijn we al over heen.
718
01:27:26,164 --> 01:27:29,637
Deze keer kan jij je niet vrijkopen.
719
01:27:29,722 --> 01:27:36,780
Wij twee...
Wij twee zijn helemaal niet zo verschillend.
720
01:27:37,611 --> 01:27:40,032
Jij bent geen held.
721
01:27:50,144 --> 01:27:52,531
Je hebt gelijk.
722
01:27:54,779 --> 01:27:58,739
En daarom ga je mee terug,
de grens over.
723
01:28:03,954 --> 01:28:08,864
Maar Fenix is voor mij.
- Dat is in orde.
724
01:28:30,192 --> 01:28:32,157
Shit!
725
01:28:36,288 --> 01:28:40,465
Je geraakt misschien net uit de stad,
als je veel geluk hebt.
726
01:29:32,328 --> 01:29:34,945
Weet je waar jij heenrijdt?
727
01:29:35,818 --> 01:29:38,741
Of moet ik jou mijn navigatie lenen?
728
01:29:41,618 --> 01:29:45,810
Waar blijven je jongens dan?
Denk jij dat ze nog komen?
729
01:29:48,309 --> 01:29:51,114
Let op wat je wenst.
730
01:30:06,865 --> 01:30:10,020
Stop gewoon.
Je moet gewoon maar stoppen.
731
01:30:29,152 --> 01:30:31,566
Ik plak achter aan je.
732
01:30:45,775 --> 01:30:48,752
Dom, rij naar de tunnel.
We nemen de tunnel.
733
01:31:16,074 --> 01:31:18,504
Maak dat je hier wegkomt, Brian.
734
01:31:23,480 --> 01:31:25,650
Zo wil ik het hebben.
735
01:31:25,737 --> 01:31:29,606
En jij weet zeker waar de tunnel is?
Heel zeker?
736
01:31:29,692 --> 01:31:32,650
Ja, hou je goed vast.
737
01:31:34,490 --> 01:31:37,409
Dit zou pijnlijk kunnen worden.
738
01:31:49,609 --> 01:31:52,575
Je bent nu in mijn rijk, kleine.
739
01:32:20,616 --> 01:32:22,542
Hier eindigt het, baby.
Dit is een doolhof.
740
01:32:23,038 --> 01:32:25,107
En wat nu?
741
01:32:25,203 --> 01:32:28,158
Game over!
- Nee. Nee!
742
01:32:57,394 --> 01:32:59,267
Doe het nu toch!
743
01:33:23,103 --> 01:33:25,377
Geef gas!
744
01:34:18,404 --> 01:34:22,694
Hé, haal me hier uit!
745
01:35:06,684 --> 01:35:08,687
Kom op.
746
01:35:52,728 --> 01:35:55,021
Poesje.
747
01:36:11,209 --> 01:36:14,630
Laat eens zien.
- Oh, shit.
748
01:36:15,490 --> 01:36:17,759
Ja, mooi vast aandrukken.
749
01:36:18,656 --> 01:36:21,200
Het komt wel goed.
750
01:36:26,352 --> 01:36:29,013
Maak dat je hier wegkomt.
751
01:36:31,349 --> 01:36:34,184
Ik ga niet meer op de vlucht.
752
01:36:38,764 --> 01:36:43,050
Ik moet je iets vragen.
- Wat?
753
01:36:43,260 --> 01:36:49,475
Als je zeker wist dat ik de race zou winnen,
was je niet op me ingereden, hé?
754
01:36:50,183 --> 01:36:53,085
Je bent heel goed geraakt.
755
01:36:57,519 --> 01:37:00,142
Laat me niet lachen.
756
01:37:10,014 --> 01:37:12,317
Iedereen opstaan.
757
01:37:16,510 --> 01:37:18,993
Jullie mogen gaan zitten.
758
01:37:22,268 --> 01:37:24,895
Gaat u alstublieft staan, mr. Torento.
759
01:37:26,985 --> 01:37:29,585
Het gerecht heeft
al de getuigenissen gehoord...
760
01:37:29,670 --> 01:37:33,046
en houdt er rekening mee
dat door agent O'Conner...
761
01:37:33,131 --> 01:37:36,919
een genadeverzoek ten gunste
van de beklaagde voorgelegd werd.
762
01:37:37,005 --> 01:37:39,773
Waarin hij mr. Torento's
doorslaggevende bijdrage...
763
01:37:39,859 --> 01:37:43,888
aan de arrestatie van de beruchte
drugsdealer Arthuro Braga betoogt...
764
01:37:43,974 --> 01:37:46,350
Maar toch...
765
01:37:46,436 --> 01:37:50,059
in de ogen van dit gerecht
maakt één goede daad...
766
01:37:50,145 --> 01:37:54,003
niet een heel leven
vol met misdaad goed.
767
01:37:54,089 --> 01:37:57,522
Daarom zie ik me genoodzaakt...
768
01:37:57,608 --> 01:38:02,114
om de zwaarste straf
naar Californisch recht uit te spreken.
769
01:38:03,399 --> 01:38:06,027
Domenic Torento,
770
01:38:06,115 --> 01:38:13,590
u wordt hiermee tot een gevangenisstraf
van 25 jaar in veroordeeld...
771
01:38:13,686 --> 01:38:17,214
zonder de mogelijkheid
op vroegtijdige vrijlating.
772
01:38:17,300 --> 01:38:20,049
Deze zaak is daarmee gesloten.
773
01:39:25,050 --> 01:39:35,050
Vertaling:
United CustomNl ReleaseS
774
01:39:35,051 --> 01:39:45,051
Resync door Dononino
Gedownload van www.ondertitel.com