1 00:00:34,592 --> 00:00:43,320 DOMINIKANSKA REPUBLIKA 2 00:00:54,086 --> 00:00:56,179 U redu, spremni smo! 3 00:00:56,536 --> 00:00:59,808 Spremna za ovo? - Možeš da se kladiš u to! 4 00:01:00,104 --> 00:01:02,606 Ajmo zaraditi malo love! 5 00:01:07,252 --> 00:01:10,045 Svi na pozicije! 6 00:01:11,229 --> 00:01:15,693 Mislio sam da ćemo do sad pljačkati banke a ne neki kamion usred ničega. 7 00:01:15,938 --> 00:01:18,439 Ovde dole gorivo je zlato. 8 00:01:18,440 --> 00:01:24,040 Da, ali banke se ne pomeraju. - Kad god si blizu banke... 9 00:01:24,041 --> 00:01:26,441 moramo da ti spašavamo dupe iz zatvora. 10 00:01:26,476 --> 00:01:28,555 Krenite! 11 00:01:28,670 --> 00:01:31,951 Ja ga ne bih Ijutila. 12 00:01:44,252 --> 00:01:47,952 Da, da... čujem te... Dođi, dobro je? 13 00:01:47,953 --> 00:01:49,953 Hej... baš si drčna, kučko... 14 00:01:50,554 --> 00:01:54,954 Ok momci, moramo da završimo brzo ostalo je malo pre nego stigne do mosta. 15 00:02:15,823 --> 00:02:18,220 Prikačeni smo i učvršćeni! 16 00:02:25,948 --> 00:02:29,425 Sklanjaj se! Hajde, hajde... 17 00:02:41,925 --> 00:02:44,433 Sad je sve na tebi Han. 18 00:02:49,212 --> 00:02:52,486 Tekuće zlato. 19 00:02:58,127 --> 00:03:01,520 Mi smo gotovi. - Ok, T. idemo! 20 00:03:03,938 --> 00:03:07,035 Da vidimo hoćeš li uspeti pogoditi iz šestog pokušaja ovaj put. 21 00:03:07,036 --> 00:03:09,940 O čemu ti to pričaš? Pogodiću iz prvog. 22 00:03:10,193 --> 00:03:14,222 Više kao tri. Daj Tego, budi realan. 23 00:03:28,954 --> 00:03:32,491 Još 1 kilometar i silazimo s puta. Požuri, brate! 24 00:03:32,506 --> 00:03:34,372 Znam, znam. 25 00:03:43,349 --> 00:03:46,847 Sranje! 26 00:03:48,730 --> 00:03:52,746 Otkačila se, idi na zapregu, idi na zapregu! 27 00:04:11,747 --> 00:04:13,447 Ne budi lud da izgubiš teret! 28 00:04:13,448 --> 00:04:14,748 Šta misliš, šta pokušavam da uradim? 29 00:04:14,749 --> 00:04:16,749 Idiote, samo ga se oslobodi! 30 00:04:21,086 --> 00:04:24,512 Kurvin sine! 31 00:04:36,969 --> 00:04:41,195 Otkači prikolicu. - Nemam čekić! - Samo uradi to. 32 00:04:55,166 --> 00:04:58,919 Drži se, drži se. - Ne seri! 33 00:05:00,101 --> 00:05:04,507 Drži se za nešto čvrsto! 34 00:05:24,883 --> 00:05:28,505 Daj mi ruku! - Ne mogu te dohvatiti! 35 00:05:28,619 --> 00:05:31,392 Moraš skočiti! 36 00:05:38,859 --> 00:05:40,624 O ne! 37 00:05:55,173 --> 00:05:57,735 Skači! 38 00:05:57,850 --> 00:05:59,151 Leti, skači! 39 00:06:03,591 --> 00:06:06,204 Uhvatiću te! 40 00:06:37,045 --> 00:06:39,093 Dom... 41 00:06:40,663 --> 00:06:43,192 Dom... 42 00:06:44,681 --> 00:06:47,955 DOM! 43 00:07:16,347 --> 00:07:22,298 BRZI I ŽESTOKI"POVRATAK" 44 00:07:44,299 --> 00:07:47,299 Moj braca radi na obezbeđenju vazdušne baze. 45 00:07:47,300 --> 00:07:51,300 Kaže da će idući put dopunjavati gorivom avione koji stižu. 46 00:07:57,183 --> 00:07:59,558 Novci, novci. 47 00:07:59,981 --> 00:08:02,994 Dobro. 48 00:08:04,153 --> 00:08:08,261 Zašto je tvoj bunt veći on mog? - Eee, super veličina... 49 00:08:08,262 --> 00:08:11,262 Idite sada i zabavite se. - Eh, hvala. Hajdemo, ajde, ajde... 50 00:08:17,096 --> 00:08:20,216 Policajci radarišu oko garaže u Baracodi. 51 00:08:20,674 --> 00:08:26,576 Zapravo ih ti zanimaš. Poručimo picu, oni nas nanjuše i eto ih do nas. 52 00:08:28,383 --> 00:08:31,054 Kažem ti da rano ujutru brišemo odavde. 53 00:08:32,079 --> 00:08:39,402 Mene žele. Ako mene uhvate, mnogi će pasti ubrzo sa mnom. 54 00:08:42,365 --> 00:08:50,446 Han, dobro nam je išlo. Vreme je da kreneš u sopstvenii posao. 55 00:08:53,262 --> 00:08:56,943 Rade li neka luda sranja u Tokyu? 56 00:09:01,919 --> 00:09:05,610 Jesi li video Leti? 57 00:09:15,675 --> 00:09:18,180 Evo je ovde... 58 00:09:19,741 --> 00:09:22,676 Zdravo... 59 00:09:23,544 --> 00:09:26,704 Čujem da je u Riu lepo u ovo doba godine. 60 00:09:29,448 --> 00:09:34,068 Policajci su sve gladniji - Pa izgleda da dobro radimo svoj posao. 61 00:09:39,084 --> 00:09:43,706 Ja sam hodajuća meta. Ne želim da si u blizini kad me uhvate. 62 00:09:45,481 --> 00:09:49,478 Vozi ili umri, sećaš se? 63 00:09:50,081 --> 00:09:52,964 Dom, koliko dugo već ovo radimo? 64 00:09:54,258 --> 00:09:58,633 I odjednom je sve niotkuda postalo suviše opasno? 65 00:09:59,234 --> 00:10:01,946 Ma daj... 66 00:10:04,426 --> 00:10:09,687 Odradićemo ovo, kao i uvek! 67 00:11:22,511 --> 00:11:25,091 CENTAR LOS ANGELESA 68 00:13:26,319 --> 00:13:30,021 Znam govno, znam govno, čoveče! - Daj mi ime! 69 00:13:30,137 --> 00:13:34,211 David Park je tip koga tražiš. Molim te... 70 00:13:42,125 --> 00:13:44,817 Budi oprezan, besan je, juče je smeo da jede, a neki 71 00:13:45,038 --> 00:13:48,627 genije mu je danas kupio krofne. - Krasno. 72 00:13:48,911 --> 00:13:51,039 Oprostite što kasnim. 73 00:13:51,543 --> 00:13:55,792 Ljudi se žale nakon tvoje male Olimpijade u centru, O'Conner. 74 00:13:56,162 --> 00:14:00,237 Reci mi da nije greška što sam te vratio na posao? - Imam ime. 75 00:14:00,261 --> 00:14:05,034 David Park. -I to je to, sve što imaš je David Park? 76 00:14:05,214 --> 00:14:07,968 Da bacim kolačić sudbine kroz prozor pogodio bih 150 Davida Parka. 77 00:14:07,969 --> 00:14:10,869 Koreanac je, ne Kinez. - Što god da je. 78 00:14:10,975 --> 00:14:15,135 Park je njuškalo koji zapošIjava ulične rasturače za Bragin kartel. 79 00:14:15,353 --> 00:14:18,445 Nađemo li Parka sredili smo i loše momke. 80 00:14:21,331 --> 00:14:25,022 PANAMA SITI, PANAMA 81 00:14:28,609 --> 00:14:33,086 Dominik, telefon za tebe. 82 00:14:40,711 --> 00:14:46,063 Halo! -Dom? - Nia, rekao sam da me ne zoveš ovde. 83 00:14:46,204 --> 00:14:51,571 Dom, Leti je... Ubijena je. 84 00:15:06,072 --> 00:15:09,572 Okupili smo se ovde danas da odamo poštovanje... 85 00:15:09,573 --> 00:15:12,573 ...da počiva u miru zauvek... 86 00:15:39,407 --> 00:15:43,240 Softver za facijalno prepoznavanje je uočio Toretta... 87 00:15:43,275 --> 00:15:44,699 posle 2 minuta pošto si prešao granicu. 88 00:15:47,821 --> 00:15:51,898 Nije mi jasno, kako se pojavio. 89 00:16:43,894 --> 00:16:49,394 Rekla sam da ne dolaziš, sve će prevrnuti. Šta ako te nađu? - Neće. 90 00:16:51,895 --> 00:16:55,368 Hajde, pogledaj se.. 91 00:17:19,794 --> 00:17:25,570 Leti ga ni pijana ne bi bacila. Znaš da je to božje prokletstvo. 92 00:17:29,247 --> 00:17:32,595 Kad se vratila, uvek je bila ovde. 93 00:17:33,105 --> 00:17:36,960 Radila je na njemu, i danju i noću. 94 00:17:40,170 --> 00:17:42,348 Bilo je čudno... 95 00:17:43,349 --> 00:17:46,349 kao da je znala da ćeš se vratiti... 96 00:17:48,571 --> 00:17:52,424 Želim videti mesto nesreće. 97 00:17:55,742 --> 00:17:58,794 Upravo sam razgovarao sa zamenikom direktora. 98 00:17:59,625 --> 00:18:05,124 Ne napravimo li ozbiljan pomak u La Braga slučaju u za 72 sata, ukinuće nas. 99 00:18:06,556 --> 00:18:10,888 Znam da sam nova ovde ali zašto sad rok? -Jer je prošlo 2 godine, 100 00:18:11,003 --> 00:18:15,170 a zadnja 3 agenta su nam se vratili u mrtvačkim vrećama. 101 00:18:15,286 --> 00:18:19,477 On je preneo više heroina preko granice nego Escobar za 10 godina. 102 00:18:19,538 --> 00:18:25,085 Ovaj tip je jedna od najvećih nacionalnih pretnji, a nemamo ni sliku, 103 00:18:25,104 --> 00:18:30,336 ni otiske, ni prokleti datum rođenja! 104 00:18:31,325 --> 00:18:35,496 A taj David Park, da li nam je on karta za ulazak u Braginu organizaciju? 105 00:18:35,611 --> 00:18:38,078 Pretražujemo imena iz dosijea 106 00:18:38,192 --> 00:18:41,494 da isključimo mogućnosti, imamo ih već oko 500. 107 00:18:41,510 --> 00:18:45,118 Park je sitna riba. Zvuči mi kao da je neki drkadžija. - Nije. 108 00:18:45,119 --> 00:18:47,919 Bez Parka, Braga ne bi imao vozače za prenos pošiljki. 109 00:18:48,307 --> 00:18:52,001 Proveri u saobraćajnoj. Zakonske izmene, ulične trke. 110 00:18:52,036 --> 00:18:57,216 Sigurno ima dosije. Naći ćemo ga. - I bolje. 111 00:18:57,217 --> 00:18:59,017 Znaš šta? 112 00:18:59,070 --> 00:19:04,431 Torettov Chevrolet je pronađen u njegovom susedstvu. Privešću ga. 113 00:19:04,483 --> 00:19:07,718 Ne sa tvojim autom. 114 00:21:18,556 --> 00:21:20,534 Našao si nešto tamo. 115 00:21:25,060 --> 00:21:29,690 Bilo je tragova gorenja na cesti. 116 00:21:30,226 --> 00:21:36,172 Takve rupe može izazvati samo nitrometan. 117 00:21:36,671 --> 00:21:40,772 Samo jedan tip u celom L.A.- ju ga prodaje. 118 00:21:44,040 --> 00:21:48,875 Ništa što ti sad radiš je neće vratiti, Dom. 119 00:21:49,337 --> 00:21:53,089 Da sam ja Leti, tražila bih, ne, preklinjala bih te, 120 00:21:53,093 --> 00:21:58,330 molim te, pusti ovo pre nego što je prekasno. 121 00:22:02,190 --> 00:22:05,966 Već je prekasno. 122 00:22:09,441 --> 00:22:11,675 Volim te. 123 00:23:14,867 --> 00:23:17,245 Gđa. Toreto? 124 00:23:17,301 --> 00:23:22,423 Ja sam Michael Stasiak iz FBI-a. Možemo li popričati? 125 00:23:43,684 --> 00:23:48,712 Treba mi Stasiak ovde da ispuni neke formulare. 126 00:23:50,100 --> 00:23:55,259 Hvala. Smanjio sam listu sumnjivih na pedesetak. 127 00:23:55,374 --> 00:23:57,675 Pregledaj koji auto vozi svaki od njih. 128 00:23:57,790 --> 00:24:01,777 U redu? -Ok. 129 00:24:10,596 --> 00:24:16,325 Imamo premeštaj. Hoćeš li poći sa mnom? 130 00:24:37,042 --> 00:24:43,490 Toretto, kad si se vratio? - Tražim auto na kojem si ti radio. 131 00:24:43,752 --> 00:24:48,618 Koristi nitrometan, 4x4, Continental gume 132 00:24:50,069 --> 00:24:56,288 Šta... kako upadaš to ovde, a? Ovo više nije tvoja scena šefe. 133 00:24:56,346 --> 00:25:01,200 Briši odavde i podzravi sestru. 134 00:25:12,746 --> 00:25:16,408 Koreanac. David Park! 135 00:25:16,651 --> 00:25:22,272 Zeleni Ford Torino. Samo nemoj baciti motor na mene. 136 00:25:26,455 --> 00:25:29,077 Skoro sam popila. 137 00:25:30,004 --> 00:25:33,714 Zašto si me doveo ovamo Briane? 138 00:25:39,424 --> 00:25:44,024 Znaš da će uhvatiti Doma, možda će biti i gore. 139 00:25:44,847 --> 00:25:48,591 Ne želim da se i ti upetljaš u ovo. Kloni ga se. 140 00:25:49,819 --> 00:25:53,123 To imaš da mi kazeš nakon 5 godina? 141 00:25:54,244 --> 00:25:57,844 Odjednom te brine šta će se meni dogoditi? 142 00:26:00,272 --> 00:26:03,877 Ono što sam ti učinio je bilo pogrešno, oprosti. 143 00:26:04,061 --> 00:26:05,982 To je najteža stvar koju sam ikada morao uraditi. 144 00:26:08,214 --> 00:26:13,894 I meni je žao, Briane, tako mi je žao što si morao doći u moju kuću 145 00:26:14,009 --> 00:26:17,722 i pravti se da me voliš. Žao mi je što si mi razdvojio moju porodicu. 146 00:26:17,738 --> 00:26:22,455 Žao mi je što je to tebi bilo teško. 147 00:26:24,034 --> 00:26:29,316 Lagao sam te, lagao sam Doma, lagao sam sve. 148 00:26:29,481 --> 00:26:34,319 To radim najbolje. Zato me FBI i zapošIjava. 149 00:26:34,434 --> 00:26:38,509 Možda sam sebe lažeš. 150 00:26:38,823 --> 00:26:41,348 Možda nisi dobar tip koji se pravi da je loš. 151 00:26:41,511 --> 00:26:45,352 Možda si loš tip koji se pravi da je dobar. 152 00:26:45,695 --> 00:26:51,109 Jesi li ikada razmišIjao o tome? - Svakog dana. 153 00:27:02,562 --> 00:27:04,626 Uvek sam se čudila. 154 00:27:06,067 --> 00:27:10,030 Zašto si pustio mog brata onog dana? 155 00:27:10,500 --> 00:27:13,294 Ne znam. 156 00:27:25,880 --> 00:27:30,103 Brian, imam nešto u vezi Davida Parka. 157 00:27:30,168 --> 00:27:33,389 Šta imaš? -45-godišnji muškarac 3 neplaćene kazne za prebrzu vožnju 158 00:27:33,405 --> 00:27:36,485 Ne. - Chevrolet Tahoe iz 2001. - Ne. 159 00:27:36,599 --> 00:27:40,812 Dva Mini Coopera, Pegout 607, Toyotin hibrid - Ne. 160 00:27:40,813 --> 00:27:47,013 Senator iz 98, Sebring iz 95. - Ne. Ovaj je. - Koji? 161 00:27:47,125 --> 00:27:49,680 Nissan 240 iz 98. sa ilegalnim modifikacijama 162 00:27:49,727 --> 00:27:52,831 Kako znaš? - Jer je to nešto što bih ja vozio. 163 00:28:16,133 --> 00:28:18,079 Ne! 164 00:28:28,000 --> 00:28:31,761 Zeleni Torino, ide na nitro. 165 00:28:31,877 --> 00:28:36,573 Čiji je to auto? -Ne znam ništa kunem se! Kunem se! 166 00:28:41,891 --> 00:28:45,328 Ništa ne znam, kunem ti se! 167 00:28:45,542 --> 00:28:48,384 Samo sređujem kola za Bragu, Sve što ja mogu je da te ubacim u trku. 168 00:28:48,499 --> 00:28:52,853 To je sve! - Kakvu trku? 169 00:28:57,575 --> 00:29:02,011 Upomoć! Digni me! 170 00:29:11,445 --> 00:29:14,545 Hajde, digni me, čoveče! 171 00:29:14,811 --> 00:29:18,522 pitaj Bragu za ostalo! - Digni ga Dom! 172 00:29:18,637 --> 00:29:20,520 Nemoj me baciti, to je sve što znam! 173 00:29:20,773 --> 00:29:25,382 Digni ga. - Došao si da me uhapsiš O'Conner? 174 00:29:25,431 --> 00:29:30,399 O sranje! - Ćuti! 175 00:29:30,515 --> 00:29:33,713 Leti je bila i moja prijateljica. - Ti nisi bio ničiji prijatelj. 176 00:29:33,828 --> 00:29:37,246 Možete li o tome posle? Sad me podigni gore! 177 00:29:37,276 --> 00:29:39,765 Radila je za Bragu i stvari su loše krenule. 178 00:29:39,800 --> 00:29:42,074 Uhvatiću te tipove, Dom. 179 00:29:42,670 --> 00:29:45,055 Sad me pusti da radim svoj posao, digni ga gore. 180 00:29:45,424 --> 00:29:48,441 Ubiću tog Bragu... 181 00:29:50,342 --> 00:29:53,342 ...i bilo koga ko mi stane na put. 182 00:29:57,762 --> 00:30:01,774 Hej! Ne puštaj me! 183 00:30:09,473 --> 00:30:11,403 O'Conner. 184 00:30:12,254 --> 00:30:16,503 O'Conner, ako ćeš ikada ponovno krasti moje svedoke... 185 00:30:20,114 --> 00:30:23,619 Dosta! -Ne diraj ga! - Dosta je bilo. 186 00:30:23,652 --> 00:30:27,415 Gotov si, O'Conneru. - Rekoh, dosta. 187 00:30:27,873 --> 00:30:31,400 Stasiak idi se sredi. - On je mene prvi udario. 188 00:30:31,416 --> 00:30:38,031 Jeste li videli? - Idi sad, krvariš mi po podu. 189 00:30:46,251 --> 00:30:52,024 O'Conner znaš li razliku između policajca i kriminalca? -Šta? -Jedna loša odluka. 190 00:30:52,636 --> 00:30:55,512 Sredi se, sinko. 191 00:30:58,213 --> 00:31:01,536 Lepo se provedi. 192 00:31:03,160 --> 00:31:07,126 Sedi. 193 00:31:07,921 --> 00:31:11,703 Dobre vesti, došli smo do Braginog zamenika. 194 00:31:11,818 --> 00:31:15,557 Ramon Campos, održava uličnu trku sutra uveče. 195 00:31:15,662 --> 00:31:17,103 Traži vozača za njegovu ekipu. 196 00:31:17,293 --> 00:31:21,179 Već su izabrali 3 vozača iz prethodne 3 trke. 197 00:31:21,455 --> 00:31:26,828 Naš najnoviji prijatelj Mr. Park je bio tako dobar i ubacio nas je u trku. 198 00:31:28,878 --> 00:31:34,860 O'Conner! Ti si na redu. - Da pogodim. Pobednik dobija posao? 199 00:31:39,679 --> 00:31:43,197 Ovo su sva oduzeta kola u gradu. - Lepo. 200 00:31:43,453 --> 00:31:48,031 Odaberi svoj otrov. - OK, 2206, razbio sam jednog takvog. 201 00:31:48,046 --> 00:31:55,000 3418 i... 2765. - OK, kojeg želiš? 202 00:31:55,016 --> 00:31:59,053 Želim ih sve. 203 00:32:25,363 --> 00:32:30,495 Standardni uređaj za praćenje. Šef u svakom trenutku želi da zna gde si. 204 00:33:13,075 --> 00:33:15,453 Hajde! 205 00:33:22,314 --> 00:33:25,071 Hej, šta gledaš? 206 00:33:25,275 --> 00:33:29,896 Ne znam ti mi reci. - Aha, dečko želi da zna šta Dwight ima. 207 00:33:29,910 --> 00:33:35,881 Ali vidi, Dwight je već u timu. Moraš biti brz ako želiš voziti za Bragu. 208 00:33:40,181 --> 00:33:45,536 Ti si jedan od Braginih, plavi? - Da, jesam. -Prati me. 209 00:33:47,905 --> 00:33:52,063 Vidimo se propalico. - Tebe isto propalico. 210 00:34:04,506 --> 00:34:07,330 Pazi sad. 211 00:34:18,609 --> 00:34:23,745 Svi znate zašto ste ovde? Dobri ste vozači. 212 00:34:24,428 --> 00:34:29,087 Ljudi se na svakom ćošku 213 00:34:29,202 --> 00:34:30,700 trkaju za kola. 214 00:34:31,454 --> 00:34:34,655 Ali to nije ono što Braga traži. 215 00:34:34,772 --> 00:34:39,072 Braga traži nekog ko bi prodao vlastitu baku da bude za volanom. 216 00:34:40,745 --> 00:34:44,621 Nekoga ko vozi auto koji do stotke dođe za 10 sekundi na pravcu. 217 00:34:45,141 --> 00:34:49,555 Nekoga ko ide na mesta gde niko nije bio. 218 00:34:49,763 --> 00:34:55,320 Prave vozače, razumete? - Šta prevozimo? 219 00:34:55,707 --> 00:34:58,785 Po ceni koju Braga plaća ne trebaš znati. 220 00:34:59,551 --> 00:35:02,610 Rekli ste da tražite prave vozače. 221 00:35:03,926 --> 00:35:10,015 A pravi vozač uvek zna šta mu je u autu. 222 00:35:11,763 --> 00:35:15,995 Ej, pravi vozaču, niko te 223 00:35:16,110 --> 00:35:19,930 ne tera da se trkaš. - Ti si šef? 224 00:35:20,302 --> 00:35:27,806 Ili razgovaram sa šefom. - Da li ti ja izgledam kao šef? 225 00:35:28,805 --> 00:35:32,605 Moj posao je da nađem najbolje vozače. 226 00:35:32,720 --> 00:35:38,761 Ko pobedi u trci znaće više. OK? 227 00:35:41,768 --> 00:35:47,062 Je li OK? - Da. 228 00:35:47,176 --> 00:35:52,195 Ne, nije OK. Ko će zatvoriti ulice? 229 00:35:53,978 --> 00:35:57,915 Niko, u tome i jeste stvar. 230 00:36:07,449 --> 00:36:10,967 Molim pričekajte skidanje uputstva. 231 00:36:16,296 --> 00:36:19,171 Krenite osvetljenom putanjom. 232 00:36:30,110 --> 00:36:34,657 Siguran si da želiš ovo? Mnogo se toga promenilo. 233 00:36:35,258 --> 00:36:37,522 U pravu si. 234 00:36:42,344 --> 00:36:47,247 1... Kreni! 235 00:36:54,503 --> 00:36:57,114 Skretanje desno... 236 00:36:59,317 --> 00:37:04,137 Sad ste udaljeni 8 km od cilja. 237 00:37:26,326 --> 00:37:29,365 Kako ti izgleda moja guzica?! 238 00:37:29,671 --> 00:37:32,383 Štrumpf iz geta. 239 00:37:53,843 --> 00:37:56,759 Mrtvačeva vožnja. 240 00:38:00,308 --> 00:38:02,979 Hajde! 241 00:38:03,227 --> 00:38:06,397 Skretanje desno. 242 00:38:22,574 --> 00:38:26,001 O sranje! 243 00:38:30,332 --> 00:38:32,758 Promena putanje. 244 00:38:38,588 --> 00:38:40,415 Promena putanje. 245 00:38:48,456 --> 00:38:50,454 Nastavite pravo. 246 00:38:53,385 --> 00:38:56,149 Nova putanja. 247 00:39:07,426 --> 00:39:10,282 Nova putanja. - Zaveži bre! 248 00:39:13,770 --> 00:39:17,368 Udaljeni ste 4 km od cilja. 249 00:39:19,609 --> 00:39:21,780 Ups! Nisam te video. 250 00:39:23,411 --> 00:39:28,541 Udaljeni ste 7 km od cilja. 251 00:39:58,603 --> 00:40:01,418 Polukružno okretanje moguće. - Sigurno se šališ! 252 00:40:01,918 --> 00:40:06,098 Sad ste 6 km udaljeni od cilja. 253 00:40:06,874 --> 00:40:10,524 Oprosti! 254 00:40:15,081 --> 00:40:17,997 Sad ste 1600 metara udaljeni od cilja. 255 00:40:18,212 --> 00:40:21,505 Pogodi ko se vratio, Dom. 256 00:40:22,053 --> 00:40:25,989 Hajdemo! 257 00:40:28,772 --> 00:40:31,464 Lep auto. 258 00:41:13,175 --> 00:41:14,573 Imam te! 259 00:41:15,389 --> 00:41:18,590 Sad ste udaljeni 400 metara od cilja. 260 00:41:35,577 --> 00:41:39,688 Prerano Dom! 261 00:41:56,131 --> 00:41:59,944 Ne! -I dalje si Zelen, a? 262 00:42:02,892 --> 00:42:06,399 Stigli ste na cilj. Zbogom. 263 00:42:17,079 --> 00:42:20,015 Bar znamo da ne možeš pošteno pobediti! 264 00:42:20,504 --> 00:42:23,789 Nisam znao da postoje neka pravila. - Bravo, bravo... 265 00:42:24,125 --> 00:42:29,049 To ja zovem pravom vožnjom! - Ne to je sranje, čoveče! -Idi i plači kod mame. 266 00:42:31,455 --> 00:42:36,862 Sad radiš za Bragu i kad te GPS pozove, pratiš ga 267 00:42:41,013 --> 00:42:45,242 Vozačku dozvolu, molim. - Kakvu vozačku? 268 00:42:46,021 --> 00:42:47,733 Palac. 269 00:42:51,780 --> 00:42:54,186 Broj? 270 00:42:58,541 --> 00:43:03,140 Otisci su za Camposa. Broj je za mene. 271 00:43:06,271 --> 00:43:08,824 Alo luzeru da ti kažem nešto. 272 00:43:08,940 --> 00:43:14,758 Domaći auto pobeđuje uvozne svaki put? Jasno? 273 00:43:14,874 --> 00:43:18,133 Dame, ajmo do Dwightovog stana. 274 00:43:23,655 --> 00:43:26,143 Tata Dwight želi da skinete cipele. Dwight voli stopala. Skinite cipele. 275 00:43:28,033 --> 00:43:30,612 Skini cipele... 276 00:43:34,508 --> 00:43:38,015 Dwightu se jako sviđa ovo stopalo. 277 00:43:43,767 --> 00:43:47,357 O da, o da... 278 00:43:47,471 --> 00:43:49,498 Tako je... -FBI! 279 00:43:49,709 --> 00:43:53,004 Ništa nisam učinio. Dwight je nevin. 280 00:43:53,117 --> 00:43:58,009 Hej, gde ćete? -Ćao Dwight. - Šta sam uradio? 281 00:43:58,125 --> 00:44:02,087 Uhvaćen si zbog korišćenja droge. -Droge? 282 00:44:02,203 --> 00:44:06,290 Dwight nije nikada ni taknuo to. - Dwight jeste sad. 283 00:44:06,405 --> 00:44:11,646 Sklanjaj se sa mene! -Ovo nikada neće proći. - Ni ne treba. 284 00:45:08,823 --> 00:45:11,148 Može Corona. 285 00:45:13,310 --> 00:45:18,155 Šteta za Dwighta. FBI mu je upao u stan iste noći kad je upao u tim. 286 00:45:19,867 --> 00:45:23,023 Da bar mogu reći da sam iznenađen što te vidim. 287 00:45:24,011 --> 00:45:28,150 Šta me sprečava da kažem ovim Ijudima da si policajac. 288 00:45:28,246 --> 00:45:32,073 Verovatno ista stvar koje mene sprečava da im kažem zašto si ti tu. 289 00:45:32,089 --> 00:45:37,064 Kako je momci? Lepo se provodite? 290 00:45:37,180 --> 00:45:40,553 Hajde, idemo na još bolji provod. 291 00:45:40,667 --> 00:45:44,747 Tvoj auto se lepo ulubio. - Biće spreman. 292 00:45:44,861 --> 00:45:50,161 Čuo sam da si izašao iz zatvora. - O da? 293 00:45:50,434 --> 00:45:56,533 Znaš tipa koji se zove Garcia? - Ne, veliko mesto, mnogo imena, mnogo lica. 294 00:45:57,335 --> 00:46:00,153 A ti? Tebe traži mnogo Ijudi. 295 00:46:00,167 --> 00:46:04,808 To može biti loše za posao. - Zavisi kako gledaš na stvari. 296 00:46:05,064 --> 00:46:10,612 Ako padnem, odležaću i to dugo. 297 00:46:11,662 --> 00:46:15,897 Ne znam za ostale vozače.. ali kad vidim policijska svetla u ogledalu 298 00:46:15,912 --> 00:46:19,793 ne stajem. 299 00:46:22,488 --> 00:46:26,514 Vas dvojica se znate? 300 00:46:28,242 --> 00:46:31,071 Zabavljao se sa mojom sestrom. 301 00:46:31,398 --> 00:46:35,049 Shvatam. 302 00:46:35,509 --> 00:46:40,525 Srećan si čovek. -Zašto? - Još dišeš. 303 00:46:46,614 --> 00:46:50,569 Za dame koje smo voleli i za dame koje smo izgubili. 304 00:46:50,686 --> 00:46:53,396 Živeli. 305 00:46:58,354 --> 00:47:00,872 Kakav je Braga? 306 00:47:02,222 --> 00:47:07,623 Jedan je od nas. Došao je sa ulice. Bio je na dnu, a sada je... 307 00:47:08,738 --> 00:47:12,681 Zovu ga šefom nad šefovima. 308 00:47:13,312 --> 00:47:17,924 Vidite sve ove Ijude ovde? Svaki od njih bi umro za Bragu. 309 00:47:18,038 --> 00:47:20,574 Uključujući tebe? 310 00:47:21,531 --> 00:47:24,478 Naročito ja. 311 00:47:32,759 --> 00:47:37,693 Uživajte u žurci, momci, sve vam je na raspolaganju cuga, cure, sve. 312 00:47:40,954 --> 00:47:44,941 Braga je moj. 313 00:47:45,727 --> 00:47:50,264 Srušiću celu njegovu organizaciju. - Srećno. 314 00:49:52,912 --> 00:49:56,082 Nešto te zanima u vezi ovog auta? 315 00:49:56,254 --> 00:50:01,315 Divim se karoseriji. - Jesi li ti jedan od onih tipova 316 00:50:01,345 --> 00:50:05,343 koji više vole kola od žena? 317 00:50:06,619 --> 00:50:11,125 Ja sam od onih tipova koji se divi karoseriji bez obzira čija ona bila. 318 00:50:14,783 --> 00:50:17,547 Tvoj auto? 319 00:50:20,032 --> 00:50:25,316 To je Fenixov auto. Upoznačeš ga na sastanku. 320 00:50:25,550 --> 00:50:28,055 On će te voditi. 321 00:50:28,387 --> 00:50:36,263 Sad kad znam kakav ti je ukus za kola reci mi kakav je za žene? 322 00:50:37,260 --> 00:50:40,187 Sve počinje od očiju. 323 00:50:42,056 --> 00:50:46,654 Mora imati oči koje prodiru kroz sranja. 324 00:50:46,770 --> 00:50:50,255 da izazovu dobro u nekom. 325 00:50:53,524 --> 00:50:59,051 20% anđeo, a 80% đavo. Čvrsto na zemlji. 326 00:51:01,476 --> 00:51:05,788 I da se ne boji malo akcije i masnoće pod noktima. 327 00:51:12,933 --> 00:51:16,255 Ne zvuči nimalo kao ja. 328 00:51:17,347 --> 00:51:21,702 To nisi ti. 329 00:51:26,185 --> 00:51:30,194 Zdravo. -Hej. -Imam poklon za tebe. -Je li? 330 00:51:30,440 --> 00:51:34,559 Prljave čaše. Ono što sam uvek želela. - Uzeo sam ih sinoć iz kluba. 331 00:51:34,684 --> 00:51:39,999 Imaš 2 tipa otisaka, proveri ih oboje. jedan je Camposov, a drugi možda Bragin. 332 00:51:40,265 --> 00:51:45,930 Moraćeš ići dalje od Interpola. - To znači da će trajati nedeljama. 333 00:51:46,644 --> 00:51:50,548 OK... 334 00:51:52,508 --> 00:51:54,624 SKIDANJE PODATAKA O KOORDINATAMA 335 00:52:02,971 --> 00:52:06,075 Ovo ti je treći prekršaj za manje od tri bloka. 336 00:52:06,091 --> 00:52:11,077 Uspori O'Conner. - Naravno tata. 337 00:52:37,927 --> 00:52:40,210 Stao je. 338 00:53:31,030 --> 00:53:35,710 Izgubili smo ga. -Isključio je lokator. - Ne znamo to još. -Isključio ga je. 339 00:53:35,725 --> 00:53:39,118 To još ne znamo! Pošalji helihopter. 340 00:53:46,053 --> 00:53:50,580 Sve je čisto. 341 00:54:09,409 --> 00:54:12,172 Nemam signal. 342 00:54:12,288 --> 00:54:16,403 Ponavljam! Nemam signal sa mete. - Nestali su. 343 00:54:16,406 --> 00:54:20,046 Nema nikog dole. - Prokletstvo! 344 00:54:31,141 --> 00:54:35,196 Nisu rekli ništa o zaključavanju u kamion! 345 00:54:37,908 --> 00:54:42,030 Hej! Hej!... Ti. 346 00:54:42,183 --> 00:54:46,626 Šta ti misliš gde nas voze? - Nije bitno. 347 00:54:49,166 --> 00:54:52,765 Sad se samo vozimo. 348 00:55:02,553 --> 00:55:08,737 Dobrodošli u Meksiko, momci. 349 00:55:10,419 --> 00:55:14,191 Postoji više nadzornih kamera koje skeniraju toplinu uz granicu. 350 00:55:14,207 --> 00:55:18,026 Ali postoje mesta kroz koja vas mogu prevesti putem satelita 351 00:55:18,162 --> 00:55:22,878 Nema mesta greškama. Morate pratiti svako moje uputstvo. 352 00:55:23,294 --> 00:55:29,242 Ima li pitanja? - Mislio sam da će Fenix biti ovde. 353 00:55:31,780 --> 00:55:33,207 Naći ćete se s njim tamo. 354 00:55:38,431 --> 00:55:41,857 U redu, uskladite se. 355 00:55:43,172 --> 00:55:48,934 Srećno gospodo. Idite s Bogom. 356 00:55:57,815 --> 00:56:00,987 Satelit je uključen. 357 00:56:01,103 --> 00:56:03,954 Nastavite severno, istom brzinom. 358 00:56:07,668 --> 00:56:10,780 Držite se blizu Fenixa. 359 00:56:10,896 --> 00:56:14,747 On će vas voditi. 360 00:56:25,370 --> 00:56:30,498 Imam toplotni signal severno u planinama. 361 00:56:31,620 --> 00:56:35,418 Prelaze na meksičku stranu i biće tamo za 45 sekundi. 362 00:56:35,433 --> 00:56:38,987 Daj mi kameru na njih! - Može li da zumiraš? 363 00:56:39,002 --> 00:56:41,981 Okrećemo kameru na date koordinate! 364 00:56:44,619 --> 00:56:48,508 Požurite, otkrili su vas. 365 00:56:56,207 --> 00:56:59,166 Sranje! 366 00:56:59,582 --> 00:57:02,601 Toretto vrati se u formaciju. 367 00:57:04,856 --> 00:57:08,262 Slika stiže. 368 00:57:12,769 --> 00:57:17,082 Ne vidim ništa. - Nestali su! 369 00:57:18,877 --> 00:57:21,476 Pošaljite helihopter, do vraga? 370 00:57:25,636 --> 00:57:28,643 1446, ovde sam. 371 00:57:28,758 --> 00:57:33,997 Poslali su helihopter. Imate 30 sekundi. 372 00:57:41,399 --> 00:57:46,647 Koordinate su im 34:33, zapad 373 00:57:51,685 --> 00:57:57,566 Vozite brzo i izađite odatle pre nego što pošalju podršku sa zemlje. 374 00:58:01,444 --> 00:58:04,027 15 sekundi! 375 00:58:09,169 --> 00:58:12,412 Do cilja još 3 km! 376 00:58:23,619 --> 00:58:25,903 Ističe vam vreme! 377 00:58:28,819 --> 00:58:32,541 Morate izaći odmah! 378 00:58:42,344 --> 00:58:46,427 Tu smo na 34:33 379 00:58:46,542 --> 00:58:51,027 nema nikog, pošalji ekipu da potvrde. 380 00:59:09,969 --> 00:59:14,254 Nemarno! Jako nemarno! 381 00:59:18,729 --> 00:59:21,483 Šta ti radiš čoveče? 382 00:59:22,868 --> 00:59:25,078 Hajde! 383 00:59:27,193 --> 00:59:29,920 Izlazi! 384 00:59:32,758 --> 00:59:35,491 Hajde, čoveče, danas. 385 00:59:35,792 --> 00:59:38,606 Ne diraj me. - Hajde, požurimo, brže, brže. 386 00:59:38,720 --> 00:59:45,036 Hej! Rekao sam da me ne diraš. - Ohladi! 387 00:59:45,151 --> 00:59:50,836 Hej šefe pičkice! -Šta si rekao? 388 00:59:51,042 --> 00:59:55,557 Rekao sam ds samo pičkice... voze na nitrometan. 389 00:59:56,834 --> 01:00:01,106 Ti si mi gledao pod haubu? 390 01:00:05,533 --> 01:00:10,249 Tebi govorim! Nešto te muči? 391 01:00:10,444 --> 01:00:13,313 Plymouth iz 70-tih. 392 01:00:14,354 --> 01:00:17,229 Zvala se Leti. 393 01:00:24,354 --> 01:00:28,343 Neko je uništio auto. 394 01:00:34,168 --> 01:00:37,356 Ja sam ga uništio! 395 01:00:40,028 --> 01:00:44,212 Sećaš joj se lica? 396 01:00:48,019 --> 01:00:53,984 Jer ja ne. Zadnji put kad sam ga video je gorelo. 397 01:01:06,874 --> 01:01:12,781 I šta sad? - Uživaću u onome što sledi. 398 01:01:44,597 --> 01:01:49,222 Hajde, ulazi! Ulazi! 399 01:01:50,977 --> 01:01:56,004 Hajde, ulazi u jebeni auto! Požuri! 400 01:02:20,535 --> 01:02:25,113 Šta imaš? -Kontaktiramo agencije u više zemalja 401 01:02:25,229 --> 01:02:30,349 nažalost, mnoge od njih moraju ručno skenirati otiske. 402 01:02:30,363 --> 01:02:36,160 O'Conner je na liniji 5. Gospodine morate ovo videti. -Hvala. 403 01:02:46,095 --> 01:02:49,646 Reci, O'Conner, - Gde si do vraga? - Imam isporuku. 404 01:02:49,660 --> 01:02:54,564 Ja imam isporuku. - Ili MI imamo isporuku? - O čemu pričaš? 405 01:02:55,002 --> 01:02:59,551 Kamere su zabeležile slike tebe i Toretta zajedno. 406 01:03:00,095 --> 01:03:05,022 Slušaj me O'Conner, završi isporuku i dovedi Toretta. 407 01:03:05,136 --> 01:03:08,209 Mislio sam da je poenta uhvatiti Bragu imamo priliku ovde. -Briane 408 01:03:08,224 --> 01:03:14,695 Sat je stao sa odbrojavanjem, uhvati ih, jel jasno? 409 01:03:17,196 --> 01:03:18,696 O'Conner... 410 01:03:28,466 --> 01:03:34,463 Znači ovako izgleda 60 miliona $? - Moramo te odvesti doktoru. 411 01:03:35,078 --> 01:03:38,745 Moramo sakriti ovo. 412 01:03:40,486 --> 01:03:42,217 Imam ideju. 413 01:03:50,930 --> 01:03:54,609 Vožnja u pijanom stanju. 48-satno zadržavanje. 414 01:03:55,980 --> 01:04:00,218 Parkiraj pozadi. Bilo koje prazno mesto koje nađeš. 415 01:04:02,329 --> 01:04:09,253 Siguran si u ovo? -Da. Zadnje gde će gledati je njihovo dvorište. 416 01:04:10,306 --> 01:04:13,394 Veruj mi. 417 01:04:17,577 --> 01:04:23,047 RazmišIjao sam, kad si razneo svoj auto one noći, razneo si i moj. -O da? 418 01:04:23,615 --> 01:04:29,624 Da. Sad ti meni duguješ kola. - Ma nemoj? 419 01:04:29,729 --> 01:04:32,304 Da. 420 01:04:41,241 --> 01:04:44,951 Sad smo kvit. 421 01:04:58,057 --> 01:05:00,707 Ovako me držiš dalje od njega? 422 01:05:00,823 --> 01:05:05,038 Samo te tu mogu zvati. - Brat mi je, naravno. 423 01:05:11,301 --> 01:05:15,530 Zrno nije unutra. 424 01:05:21,086 --> 01:05:26,453 Očistiću i osušiti, boleće te. - Kladim se da ćeš uživati u ovome. 425 01:05:27,701 --> 01:05:29,301 Malo. 426 01:05:40,666 --> 01:05:46,109 Šta to radiš? Prvi si posegnuo za hranom. Reci molitvu. 427 01:05:55,656 --> 01:06:00,418 Hvala ti Bože, što si blagoslovio ovaj sto. 428 01:06:00,755 --> 01:06:06,755 Sa hranom, porodicom i prijateljstvom. 429 01:06:37,706 --> 01:06:40,318 Pitala si me zašto sam pustio Doma da pobegne. 430 01:06:42,462 --> 01:06:49,039 Mislim da je to zato što sam ga u tom trenutku poštovao više nego sebe. 431 01:06:56,340 --> 01:07:02,605 Ono što sam naučio od Doma je da ništa nije bitno ako nemaš kod. 432 01:07:03,993 --> 01:07:10,518 I, koji je tvoj kod Briane? - Radim na tome. 433 01:07:16,560 --> 01:07:18,993 DOKAZNI MATERIJAL 434 01:07:37,302 --> 01:07:39,119 "Leti" 435 01:07:43,257 --> 01:07:46,089 Sranje. Hej Dom! - Kad si mi mislio reći? 436 01:07:46,204 --> 01:07:49,452 Dom, šta to radiš. -Kad si mislio reći da je Leti radila za tebe? 437 01:07:56,267 --> 01:08:00,024 Dom! Prestani! -Ne razumeš. - Ja ne razumem? 438 01:08:00,149 --> 01:08:02,763 Prestani! 439 01:08:10,626 --> 01:08:13,783 Dom, stani, molim te! 440 01:08:22,071 --> 01:08:27,508 Uradila je to zbog tebe, Dom! Uradila je to zbog tebe. 441 01:08:29,627 --> 01:08:35,525 Leti je došla kod mene, htela je da ti skinemo optužbe, a da mi preda Bragu. 442 01:08:36,621 --> 01:08:40,475 Samo je htela da se vratiš kući! 443 01:08:55,872 --> 01:09:00,653 Žao mi je Dom! Tako mi je žao! 444 01:09:24,395 --> 01:09:29,182 Bolje da imaš dobro objašnjenje! Nisi poslušao direktno naređenje. 445 01:09:29,351 --> 01:09:33,029 Gde je isporuka? -Na sigurnom. - Na Sigurnom? 446 01:09:33,058 --> 01:09:37,446 Gle, možemo koristiti pošiljku da se pravimo pred medijima, 447 01:09:37,561 --> 01:09:42,167 ali Braga će ponovo poslati pošiljku i sledeće nedelje. Dajte da je iskoristimo 448 01:09:42,283 --> 01:09:47,771 isporuku da namamimo Bragu i ostale Ijude. -A kako to da uradimo? 449 01:09:47,886 --> 01:09:51,001 Direktna predaja pošiljke Bragi u ruke. - Neće nikada pristati. 450 01:09:51,010 --> 01:09:54,191 Ne može priuštiti da ne pristane. 451 01:10:02,672 --> 01:10:08,902 Imaš plan? - Ima svoju cenu. 452 01:10:09,964 --> 01:10:13,767 Ako uhvatimo Bragu, oslobodite Toretta. 453 01:10:21,273 --> 01:10:26,879 Da? -Dom je. -Baš sam mislila na tebe. 454 01:10:27,140 --> 01:10:33,518 Kad sam ti dala broj nadala sam se da ćeš zvati. Ali ne pod ovakvim okolnostima. 455 01:10:33,633 --> 01:10:38,045 Kakvim okolnostima? Nisam trebao biti živ? 456 01:10:38,213 --> 01:10:42,163 Ne shvataj to lično, to je samo posao. 457 01:10:42,278 --> 01:10:47,830 Imam i ja posla. Daj mi Camposa. 458 01:10:49,158 --> 01:10:51,611 Oni su. 459 01:10:55,374 --> 01:10:59,870 Tako Braga pokazuje svoju lojalnost? Ubija svoje vozače? 460 01:10:59,949 --> 01:11:04,510 Uvek možemo naći nove vozače. To je samo posao. 461 01:11:04,866 --> 01:11:07,952 Želim trgovati. - Braga ne pregovara. 462 01:11:08,567 --> 01:11:16,578 Onda mu ti objasni kako je odjednom isparilo 60 miliona $. To nije dobro za posao. 463 01:11:17,099 --> 01:11:18,962 Šta hoćeš? 464 01:11:19,598 --> 01:11:25,074 6 miliona u gotovini, lično od Brage. 465 01:11:26,775 --> 01:11:31,400 Ne volim da pucaju na mene, neću opet rizikovati osim ako i on nema nešto da izgubi. 466 01:11:31,515 --> 01:11:37,709 Nikad neće pristati. - Da li ću ja poslovati sa Bragom, ili ćeš ti. 467 01:11:40,200 --> 01:11:42,943 Kada i gde? 468 01:11:56,173 --> 01:11:59,932 Gospodine, sve je spremno. Obojica su tu. 469 01:12:00,347 --> 01:12:05,448 OK, nemojte nikog hvatati dok O'Conner ne da signal. 470 01:12:05,564 --> 01:12:09,021 Kad im da novac znate šta treba da uradite. 471 01:12:09,136 --> 01:12:13,690 Dobra vest je da kad uhvatimo ovog tipa slobodan si. 472 01:12:13,956 --> 01:12:16,944 To su ti rekli? - To je dogovor. 473 01:12:17,094 --> 01:12:19,982 Još veruješ u deda Mraza? 474 01:12:20,983 --> 01:12:22,983 Da. 475 01:12:28,235 --> 01:12:31,156 U slučaju da bude sranja... 476 01:12:35,266 --> 01:12:38,477 Kao u dobra stara vremena. - Da 477 01:12:40,365 --> 01:12:44,882 Alo! Nešto ti je ispalo? - Dom... 478 01:12:45,497 --> 01:12:48,402 Stani! 479 01:12:58,413 --> 01:13:02,706 Ne brini se za njega, bezopasan je. 480 01:13:04,113 --> 01:13:07,222 I jako mu je žao zbog Leti. 481 01:13:08,556 --> 01:13:12,288 Gde nam je roba? 482 01:13:12,803 --> 01:13:15,675 Misliš roba koja je bila u ovome,zar ne? 483 01:13:17,065 --> 01:13:22,909 Videćeš je kad mi vidimo Bragu to je bio dogovor. -Bez brige. 484 01:13:23,267 --> 01:13:26,209 Braga uvek drži svoju reč. 485 01:14:07,487 --> 01:14:12,560 2 miliona, ostatak dobijate kad ja dobijem moje vlasništvo 486 01:14:16,396 --> 01:14:20,109 Stasiak. -Imam poklapanje. Otisak je 100% Bragin. 487 01:14:20,124 --> 01:14:22,761 Samo čekamo konačnu potvrdu. 488 01:14:22,777 --> 01:14:28,511 Imam pitanje za tebe. Nosiš li roze i kad si u autu ili izvan kluba? 489 01:14:29,316 --> 01:14:34,267 Neka sve jedinice krenu. Imamo potvrdu. Primarni osumnjičeni nosi sivo odelo. 490 01:14:34,302 --> 01:14:37,362 Idemo. -Ali, O'Conner nam još nije dao signal. 491 01:14:37,476 --> 01:14:40,173 Koji deo ne razumeš? Upravo smo dobili potvrdu, uradite to! 492 01:14:40,289 --> 01:14:42,729 Onesposobite primarnog osumnjičenog! 493 01:14:42,730 --> 01:14:46,630 Ponavljam! Onesposobite primarnog osumnjičenog! 494 01:14:59,014 --> 01:15:01,470 Misliš isto što i ja, jel da? 495 01:15:04,552 --> 01:15:07,473 On nije Braga. 496 01:15:10,054 --> 01:15:12,806 O sranje! 497 01:15:12,921 --> 01:15:16,905 Bacite oružja! FBI! 498 01:15:18,737 --> 01:15:21,951 Makni se odavde Dom! 499 01:15:30,571 --> 01:15:33,834 Pregazi ih. 500 01:15:34,160 --> 01:15:36,994 Campos je Braga! 501 01:15:42,653 --> 01:15:46,314 Hajde... 502 01:15:51,065 --> 01:15:55,421 Opkolite metu. -Osumnjičeni je onesposobljen. 503 01:15:57,312 --> 01:16:01,622 Sve vreme ti je bio pred nosom, Braga je pobegao. 504 01:16:01,696 --> 01:16:04,848 Toretto je do sada već prešao granicu. 505 01:16:05,059 --> 01:16:08,838 Imaš li ideju u kolikim si problemima O'Conner? -Samo sam radio svoj posao. 506 01:16:09,098 --> 01:16:11,422 Nije prvi negativac kojeg si pustio da pobegne. 507 01:16:11,528 --> 01:16:17,144 Od sada si suspendovan sa dužnosti do pokretanja formalne istrage. 508 01:16:18,781 --> 01:16:24,415 Šta ćemo sa Bragom? -To više nije tvoja briga. 509 01:16:33,694 --> 01:16:38,512 Sada znamo gde je Braga? -Pratili smo ga satelitom do Meksika. 510 01:16:38,626 --> 01:16:42,666 Meksiko je izvan naše nadležnosti. 511 01:16:43,350 --> 01:16:48,681 Ali istina je da su viši nadležni sada zauzeti novinarima o zapleni droge. 512 01:16:49,031 --> 01:16:54,095 Videćemo ga na radaru. -Mislio sam da smo ovde da uradimo pravu stvar! 513 01:17:31,171 --> 01:17:33,483 Svi te traže. 514 01:17:33,599 --> 01:17:35,635 Ovde sam... 515 01:17:36,751 --> 01:17:39,983 Lepo je videti da si prešao na elektronsko ubrizgavanje. 516 01:17:40,072 --> 01:17:46,008 Vidi ti to. Novajlija je postao znalac. 517 01:17:48,133 --> 01:17:51,761 Idem s tobom. 518 01:17:53,283 --> 01:17:56,311 Ne planiram ni zbog koga da se vraćam. 519 01:17:57,992 --> 01:18:00,673 Znam. 520 01:18:07,449 --> 01:18:10,058 Stisni onaj akcelerator. 521 01:19:15,717 --> 01:19:18,266 Kako se pozdraviti od jedinog brata? 522 01:19:20,700 --> 01:19:22,621 Ne pozdraviš se. 523 01:19:26,954 --> 01:19:29,043 Dođi. 524 01:19:55,458 --> 01:19:58,095 SAD-Meksiko granica 5 km 525 01:20:28,245 --> 01:20:32,272 Mislio sam da nećeš doći. - Spasio si mi život. 526 01:20:32,996 --> 01:20:36,575 Rado bih uzvratila uslugu. 527 01:20:38,942 --> 01:20:43,250 Ovo će pomoći doći do Brage. 528 01:20:45,544 --> 01:20:51,405 Dom, otići tamo je samoubistvo. 529 01:20:58,178 --> 01:21:01,043 Nemam izbora. 530 01:21:03,078 --> 01:21:06,816 Mora da si je jako voleo. 531 01:21:14,321 --> 01:21:17,636 Idi sa Bogom. 532 01:21:22,695 --> 01:21:25,909 Ovde moja nadležnost prestaje? 533 01:21:31,067 --> 01:21:34,003 A ovde moja počinje. 534 01:22:27,414 --> 01:22:29,423 U Božijoj ste kući, gospodine Braga. 535 01:22:29,539 --> 01:22:34,745 Bez brige oče, nema razloga za brigu. 536 01:22:36,191 --> 01:22:38,071 Predivno. 537 01:22:39,106 --> 01:22:42,543 Pomognite mi da uđem u raj. 538 01:22:46,044 --> 01:22:48,444 Hvala. - Nema na čemu. 539 01:22:53,121 --> 01:22:57,088 Primite ovaj blagoslov. 540 01:23:00,750 --> 01:23:04,502 U ime Oca, Sina 541 01:23:04,717 --> 01:23:08,559 i Duha Svetoga. Amen 542 01:23:38,128 --> 01:23:40,973 Nije ti oprošteno. 543 01:23:43,353 --> 01:23:48,813 Hoćete li me uhapsiti, ovde? 544 01:23:48,910 --> 01:23:51,460 Ne bih rekao. 545 01:23:51,461 --> 01:23:54,261 Možeš da kupiš blagoslov... 546 01:23:54,557 --> 01:23:56,548 Brate, ti i ja... 547 01:23:58,549 --> 01:24:01,549 Ti i ja nismo tako različiti. 548 01:24:01,913 --> 01:24:06,909 Nisi ti heroj. 549 01:24:14,600 --> 01:24:18,120 U pravu si. 550 01:24:18,915 --> 01:24:23,655 Zato ideš nazad preko granice. 551 01:24:28,256 --> 01:24:33,881 Ali Fenix je moj. 552 01:24:52,840 --> 01:24:55,581 Sranje! 553 01:24:58,899 --> 01:25:03,313 Preći ćete nekoliko kilometara ako budete imali sreće. 554 01:25:52,165 --> 01:25:54,687 Znaš li gde ideš? 555 01:25:55,482 --> 01:25:58,908 Želiš li posuditi moj GPS? 556 01:26:01,560 --> 01:26:05,272 Gde su tvoji momci? Hoće li se pojaviti već jednom? 557 01:26:07,651 --> 01:26:11,750 Pazi šta želiš. 558 01:26:26,361 --> 01:26:29,553 Samo zaustavi auto! 559 01:26:31,756 --> 01:26:35,273 Isuse! 560 01:26:39,165 --> 01:26:42,694 Ne pucajte po šefu, idioti! 561 01:26:46,737 --> 01:26:50,500 Odmah iza tebe! 562 01:27:02,904 --> 01:27:06,396 Dom, eno tunela, hajdemo kroz tunel! 563 01:27:31,878 --> 01:27:35,324 Gubi se odavde Brian. 564 01:27:41,904 --> 01:27:45,636 Jesi li siguran da znaš gde su tuneli? Siguran si? 565 01:27:45,752 --> 01:27:48,657 Da, znam. 566 01:27:50,299 --> 01:27:53,061 Ovo bi moglo boleti. 567 01:28:04,417 --> 01:28:07,013 Sad si u mom svetu, dušice! 568 01:28:34,400 --> 01:28:37,357 Ovo je kraj puta. Šta sad? 569 01:29:09,319 --> 01:29:12,102 Hajde! 570 01:30:26,597 --> 01:30:31,807 Hej, vadi me odavde! 571 01:31:57,025 --> 01:31:59,972 Pičkica! 572 01:32:18,799 --> 01:32:24,295 Samo drži pritisnuto tu. Biće sve u redu. 573 01:32:29,050 --> 01:32:33,036 Moraš pobeći odavde. 574 01:32:34,487 --> 01:32:37,388 Neću više bežati. 575 01:32:40,666 --> 01:32:43,647 Daj da te pitam nešto. 576 01:32:44,046 --> 01:32:46,005 Da... 577 01:32:46,030 --> 01:32:51,012 Znaš da bih pobedio u onoj trci da nisi varao? 578 01:32:52,095 --> 01:32:56,329 Udario si se jako u glavu. 579 01:32:58,743 --> 01:33:02,845 Nemoj da me zasmejavaš. 580 01:33:11,247 --> 01:33:14,439 Svi ustanite. 581 01:33:17,720 --> 01:33:21,574 Molim sedite. 582 01:33:23,522 --> 01:33:26,581 Molim vas, ustanite sad Mr. Toretto! 583 01:33:27,668 --> 01:33:30,106 Saslušao sam svedoke 584 01:33:30,412 --> 01:33:33,287 i posebno uzeo u obzir izjavu agenta O'Connera 585 01:33:33,403 --> 01:33:37,243 koji je tražio da budem blag prema Mr. Torettu. 586 01:33:37,292 --> 01:33:39,952 Jer su njegova dela direktno uticala na hvatanje 587 01:33:39,967 --> 01:33:43,178 poznatog dilera droge Artura Brage. 588 01:33:43,819 --> 01:33:50,367 Kako god, ovaj sud smatra da jedno ispravno delo 589 01:33:50,383 --> 01:33:54,048 ne ispravlja ona pogrešna rađena celog života 590 01:33:54,189 --> 01:34:00,331 I zato sam prisiljen da vam izreknem maksimalnu kaznu po Californiskom zakonu. 591 01:34:02,585 --> 01:34:06,194 Dominic Toretto, osuđujem vas 592 01:34:06,308 --> 01:34:12,218 na 25 godina robije u Lampocu pod najvećim stepenom zatvorskog obezbeđenja. 593 01:34:12,224 --> 01:34:18,128 bez prava na ranije pomilovanje. - Ovaj sud se povlači. 594 01:34:24,824 --> 01:34:30,228 Prevod uskladio za R5 verziju MiRaNa78 595 01:34:40,229 --> 01:34:46,229 popravila sinhronizaciju: žutooka