1 00:00:57,140 --> 00:00:59,391 พร้อมแล้ว เริ่มได้เลย 2 00:00:59,517 --> 00:01:02,311 นี่เดิมพันด้วยชีวิตเลยนะ รู้มั้ยที่รัก? 3 00:01:02,854 --> 00:01:04,813 ไปหาเงินกัน 4 00:01:10,904 --> 00:01:12,196 ทุกคนประจำที่ 5 00:01:14,491 --> 00:01:16,867 ฉันนึกว่าจะไปปล้นธนาคารกัน 6 00:01:16,951 --> 00:01:19,328 ไม่นึกว่าจะเป็นรถบรรทุกน้ำมัน ที่วิ่งอยู่กลางทางที่ไหนก็ไม่รู้ 7 00:01:19,412 --> 00:01:22,081 ที่นี่น้ำมันก็เปรียบเหมือนทอง 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,841 - เลิกคุยสนุกกันได้แล้ว - เริ่มงานได้ 9 00:01:32,926 --> 00:01:35,260 เป็นฉันจะไม่ทำให้เขาโมโห 10 00:01:56,241 --> 00:01:58,158 เอาหล่ะ พวกเราต้องจัดการให้เร็วที่สุด 11 00:01:58,243 --> 00:02:01,078 เราเหลืออีก 4 กม. ก่อนที่จะถึงทางลงเขา 12 00:02:22,225 --> 00:02:24,017 ต่อเรียบร้อยแล้ว 13 00:02:49,836 --> 00:02:51,920 เป็นของนายแล้ว ฮาน 14 00:02:57,343 --> 00:02:59,011 ทองเหลว 15 00:03:06,311 --> 00:03:07,352 เราได้ของแล้ว 16 00:03:07,437 --> 00:03:08,604 เอาหล่ะ T ตานายบ้าง 17 00:03:12,650 --> 00:03:15,694 ครั้งนี้มียางตั้ง 6 เส้น ดูซิว่านายจะทำได้มั้ย? 18 00:03:18,907 --> 00:03:22,034 เมือนนายเคยทำมากว่า 3 ครั้งแล้วนะ เทโก เอาจริงหน่อย 19 00:03:38,676 --> 00:03:42,221 อีกแค่ 1 กม. จะสุดถนนแล้ว เร่งมือหน่อย 20 00:03:42,305 --> 00:03:44,139 รู้แล้ว รู้แล้ว 21 00:03:53,441 --> 00:03:54,608 เอาแล้วไง 22 00:04:00,073 --> 00:04:02,699 T ปล่อยมันไป ปลดตะขอออก 23 00:04:49,038 --> 00:04:51,957 - พ่นสเปรย์ไปที่ตะขอ - ฉันไม่มีค้อน 24 00:04:52,041 --> 00:04:53,542 ทำเถอะน่า 25 00:05:08,224 --> 00:05:09,558 จับไว้ จับไว้ 26 00:05:09,642 --> 00:05:11,143 บ้าไปแล้ว 27 00:05:13,396 --> 00:05:15,522 หาอะไรที่มั่นคงเกาะไว้ 28 00:05:39,297 --> 00:05:40,672 เล็ทตี้ 29 00:05:40,757 --> 00:05:43,008 - ส่งมือมา - ฉันเอื้อมไม่ถึง 30 00:05:43,092 --> 00:05:44,760 เธอต้องกระโดด 31 00:06:10,995 --> 00:06:12,162 กระโดดเลย 32 00:06:13,664 --> 00:06:15,165 เล็ทตี้ ต้องกระโดดเดี๋ยวนี้ 33 00:06:19,796 --> 00:06:21,296 ฉันจะรับเธอเอง 34 00:06:54,455 --> 00:06:55,705 ดอม. . . 35 00:06:58,126 --> 00:06:59,251 ดอม? 36 00:07:03,339 --> 00:07:04,506 ดอม โว้ย 37 00:08:15,286 --> 00:08:16,870 เป็นไงบ้าง? 38 00:08:18,581 --> 00:08:20,123 เงิน เงิน เงิน 39 00:08:21,459 --> 00:08:22,626 แจ๋ว 40 00:08:25,254 --> 00:08:27,172 ทำไมของนายมันหนากว่าของฉันวะ? 41 00:08:27,256 --> 00:08:29,090 ของฉันสั่งพิเศษไง 42 00:08:38,935 --> 00:08:41,728 ตำรวจเพิ่งจะบุกค้นอู่เราที่ บารากัว 43 00:08:42,522 --> 00:08:45,065 พวกเขาสนใจเรื่องของนายมาก 44 00:08:45,650 --> 00:08:50,403 เรื่องที่เราทำวันนี้ ทำให้ตำรวจพุ่งเป้ามาที่เรา 45 00:08:50,488 --> 00:08:53,573 ฉันว่าพรุ่งนี้เช้าเราควรไปจากที่นี่ 46 00:08:54,951 --> 00:08:56,993 ไม่อ่ะ พวกเขาต้องการแค่ตัวฉัน 47 00:08:57,620 --> 00:08:59,579 แล้วถ้าเขาจับฉันได้ 48 00:08:59,664 --> 00:09:02,666 ใครที่อยู่ใกล้ฉัน ก็จะโดนหางเลขไปด้วย 49 00:09:05,836 --> 00:09:07,796 ฮาน เราทำงานกันมานานแล้วนะ 50 00:09:09,799 --> 00:09:12,551 มันได้เวลาที่นายควรไปทำเรื่องที่นายถนัด 51 00:09:16,472 --> 00:09:19,474 ได้ยินว่าที่ โตเกียว เขาทำอะไรบ้าๆบอๆกัน 52 00:09:25,773 --> 00:09:27,691 นายเห็น เล็ทตี้ มั้ย? 53 00:09:40,246 --> 00:09:42,080 อยู่นั่นไง 54 00:09:48,087 --> 00:09:50,797 ได้ยินมาว่าช่วงฤดูนี้ที่ ริโอ สวยมาก 55 00:09:54,427 --> 00:09:56,720 ตำรวจก็คอรับชั่นมากกว่า 56 00:09:56,804 --> 00:09:59,222 เราก็จะได้ไปทำงานของเรากัน 57 00:10:03,978 --> 00:10:05,937 ฉันวางเป้าหมายไว้ 58 00:10:06,522 --> 00:10:09,816 ฉันไม่อยากให้เธออยู่ใกล้ฉัน เวลาที่ฉันถูกจับ 59 00:10:11,569 --> 00:10:14,404 "ไม่ซิ่งก็ซี้" จำได้มั้ย? 60 00:10:15,698 --> 00:10:18,533 ดอม เราทำแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว? 61 00:10:20,578 --> 00:10:24,372 แล้วอยู่ดีๆก็มาบอกว่ามันอันตรายน่ะเหรอ? 62 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 ไม่เอาน่า 63 00:10:31,547 --> 00:10:34,633 เราทำได้น่า เราทำแบบนี้มาตลอด 64 00:14:01,715 --> 00:14:02,841 - ฉันไม่รู้เรื่อง - บอกมาว่าใคร? 65 00:14:02,925 --> 00:14:05,009 - ฉันไม่รู้เรื่องจริงๆ - บอกชื่อมา 66 00:14:05,094 --> 00:14:08,096 เดวิด พาร์ค เดวิด พาร์ค คือคนที่นายต้องการตัว 67 00:14:08,681 --> 00:14:09,806 ได้โปรดเถอะ 68 00:14:17,481 --> 00:14:20,817 ขอบคุณพระเจ้า ฟังนะ วันนี้เขาอารมณ์ไม่ดี เพราะเมื่อวานเป็นวันโกงลดน้ำหนัก 69 00:14:20,901 --> 00:14:22,861 แต่วันนี้ดันมีไอ้ซื่อบื้อ ซื้อโดนัทมาฝากเขา 70 00:14:22,945 --> 00:14:24,153 แจ๋วเลย 71 00:14:25,447 --> 00:14:27,073 ขอโทษที่ผมมาสาย 72 00:14:28,409 --> 00:14:32,704 มีคนร้องเรียนมาไม่หยุด หลังจากนายไปวิ่งไล่จับคนแถวกลางเมือง 73 00:14:32,788 --> 00:14:35,957 บอกฉันให้มั่นใจในตัวนายหน่อย ว่านายไม่ได้จับคนผิด 74 00:14:36,041 --> 00:14:39,210 - ผมได้ชื่อมา เดวิด พาร์ค - แค่นั้นเหรอ? 75 00:14:39,295 --> 00:14:41,754 ทั้งหมดที่ได้มา แค่ เดวิด พาร์ค งั้นเหรอ? 76 00:14:41,839 --> 00:14:44,716 แค่ฉันเอาคุกกี้เสี่ยงทายโยนออกหน้าต่าง ก็โดน เดวิด พาร์ค ตั้ง 50 คนแล้วมั้ง 77 00:14:44,800 --> 00:14:47,468 - เขาเป็นคนเกาหลี ไม่ใช่คนจีน - ก็นั่นแหละ 78 00:14:48,137 --> 00:14:52,724 พาร์ค เป็นแมวมอง หานักแข่งเพื่อไปทำงานให้แก๊งค์ของ บรากา 79 00:14:52,808 --> 00:14:55,393 เราหา พาร์ค เจอเราก็จับคนร้ายได้ 80 00:15:20,377 --> 00:15:21,711 ดอม 81 00:15:21,795 --> 00:15:24,464 มีอา ฉันบอกแล้วว่าอย่าโทรหาฉันที่นี่ 82 00:15:24,965 --> 00:15:26,674 ดอม มันเรื่อง เล็ตตี้ น่ะ 83 00:15:27,635 --> 00:15:29,469 เธอถูกฆ่า 84 00:15:45,152 --> 00:15:49,614 เราได้มารวมตัวกันที่นี่เพื่อไว้อาลัยแด่. . . 85 00:15:49,698 --> 00:15:52,867 เราจะร่วมกันส่งเธอไปยัง. . . 86 00:16:21,188 --> 00:16:23,982 โปรแกรมตรวจจับใบหน้าได้พบ ทอร์เร็ทโต้ 87 00:16:24,066 --> 00:16:25,900 ประมาณ 10 นาทีหลังจากเขาข้ามชายแดน 88 00:16:28,862 --> 00:16:30,488 ฉันไม่เข้าใจ 89 00:16:30,698 --> 00:16:32,573 ทำไมเขาไม่มา 90 00:17:27,296 --> 00:17:30,089 ฉันบอกพี่แล้วว่าไม่ต้องมา เขาซุ่มอยู่ทั่วไปหมด 91 00:17:30,174 --> 00:17:32,633 - ถ้าเขาหาพี่เจอ. . . - หาไม่เจอหรอก 92 00:17:35,471 --> 00:17:38,639 ไม่เอาน่า ดูเธอสิ 93 00:18:04,917 --> 00:18:07,376 เล็ทตี้ ไม่ยอมทิ้งมัน 94 00:18:09,046 --> 00:18:11,547 แม้ว่าจะคิดว่ามันเป็นอาถรรพ์ 95 00:18:14,343 --> 00:18:17,303 ตอนที่เธอมาที่นี่ เธอก็เอาแต่อยู่ในนี้ 96 00:18:18,347 --> 00:18:20,848 ซ่อมมัน ทั้งวันทั้งคืน 97 00:18:26,480 --> 00:18:28,106 ประหลาดดีนะ 98 00:18:29,733 --> 00:18:32,693 อย่างกับเธอรู้ว่าพี่จะกลับมา 99 00:18:34,738 --> 00:18:37,073 พี่อยากไปดูจุดที่เกิดเหตุหน่อย 100 00:18:42,704 --> 00:18:46,165 ผมเพิ่งจะวางสายจากท่านรองอธิบดี ลอว์สัน 101 00:18:46,875 --> 00:18:50,294 ถ้าเราไม่สามารถปิดคดีของ บรากา ภายใน 72 ชั่วโมง 102 00:18:50,379 --> 00:18:52,630 เขาจะไม่ให้เราทำคดีต่อ 103 00:18:53,799 --> 00:18:56,342 ฉันรู้ว่าฉันเพิ่งมาใหม่ แต่ทำไมเขาถึงมาเร่งเราตอนนี้? 104 00:18:56,426 --> 00:18:58,219 ก็เพราะว่ามันตั้ง 2 ปีแล้ว 105 00:18:58,303 --> 00:19:00,805 และสายลับ 3 คน ที่เราส่งไปแฝงตัว 106 00:19:00,889 --> 00:19:03,266 ก็กลับมาในสภาพเป็นศพ 107 00:19:03,350 --> 00:19:07,937 เขาขนส่งเฮโรอีนข้ามพรมแดน มากกว่าที่ เอสโคบาร์ ทำมา 10 ปี 108 00:19:08,021 --> 00:19:10,815 คนนี้กำลังจะเป็นภัยระดับชาติของเรา 109 00:19:10,899 --> 00:19:12,984 แม้แต่รูปของเขา เราก็ไม่มี 110 00:19:13,068 --> 00:19:16,571 ไม่มีรอยนิ้วมือ ไม่รู้แม้แต่วันเกิด 111 00:19:19,616 --> 00:19:21,826 แล้วเรื่อง เดวิด พาร์ค หล่ะ? 112 00:19:21,910 --> 00:19:24,120 เขาไม่ได้จะเป็นตัวพาเราไปหา บรากา เหรอ? 113 00:19:24,204 --> 00:19:27,999 เราค้นชื่อในฐานข้อมูลทั่วประเทศ เอาเฉพาะที่เป็นไปได้ 114 00:19:28,083 --> 00:19:30,001 เราก็มีกว่า 500 ชื่อ 115 00:19:30,085 --> 00:19:33,129 นาย พาร์ค คนนี้ดูเหมือนไม่ค่อยเป็นตัวสำคัญ 116 00:19:33,213 --> 00:19:37,175 ไม่ใช่ ถ้าไม่มี พาร์ค บรากา ก็จะไม่มีคนขับรถส่งของ 117 00:19:37,259 --> 00:19:40,011 ลองตรวจข้อมูลกับงานจราจร ข้อหาดัดแปลงสภาพ 118 00:19:40,095 --> 00:19:44,432 หรือแข่งรถบนทางหลวง มันต้องเคยโดนใบสั่งบ้างหล่ะ เราจะหาเขาพบ 119 00:19:45,267 --> 00:19:46,726 ก็หวังว่านะ 120 00:19:47,311 --> 00:19:49,061 นายรู้มั้ย? 121 00:19:49,146 --> 00:19:52,815 มีคนแจ้งว่าพบรถ เชวิลล์ สีแดง ของ ทอร์เร็ทโต้ เพื่อนนายอยู่แถวๆบ้านเขา 122 00:19:52,900 --> 00:19:54,692 ฉันจะไปจับเขา 123 00:19:54,776 --> 00:19:57,028 รถนายตามเขาไม่ทันหรอก 124 00:20:05,787 --> 00:20:07,663 ข้างหน้านี่แหละ 125 00:22:13,415 --> 00:22:15,750 เหมือนพี่จะเจออะไรบางอย่าง 126 00:22:20,672 --> 00:22:23,257 ที่นั่นมีรอยไหม้บนถนน 127 00:22:26,386 --> 00:22:29,597 เหมือนเป็นรอยที่เกิดจาก ไนโตรมีเทน 128 00:22:33,268 --> 00:22:36,604 มีคนเดียวใน L.A. ที่ขายมัน 129 00:22:40,609 --> 00:22:43,819 ไม่มีอะไรที่พี่จะทำให้เธอพื้นได้นะ ดอม 130 00:22:45,906 --> 00:22:48,199 ถ้าฉันเป็น เล็ทตี้ ฉันจะบอกพี่ว่า... 131 00:22:48,283 --> 00:22:51,869 ไม่... ฉันจะขอร้องพี่ ขอให้เรื่องนี้มันผ่านไปเถอะ 132 00:22:53,080 --> 00:22:55,122 ก่อนที่มันจะสายไป 133 00:22:59,628 --> 00:23:01,545 มันสายไปแล้วหล่ะ 134 00:23:07,135 --> 00:23:08,511 ฉันรักพี่นะ 135 00:24:15,495 --> 00:24:16,996 คุณ ทอร์เร็ทโต้ 136 00:24:17,914 --> 00:24:20,249 ผม ไมเคิล สตาเซียค์ เป็น FBI 137 00:24:20,792 --> 00:24:23,377 ขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้มั้ยครับ 138 00:24:44,900 --> 00:24:47,735 ครับ ผม โฟไซท์ จากห้องเก็บหลักฐาน 139 00:24:47,819 --> 00:24:51,447 ผมอยากให้ สตาเซียค์ ลงมาที่แผนกผมหน่อย ผมมีเอกสารให้เขาเซ็น 140 00:24:51,531 --> 00:24:53,032 ขอบคุณ 141 00:24:54,743 --> 00:24:57,328 เอาหล่ะ ผมลองคัดดูแล้ว เหลืออยู่ 50 คน 142 00:24:57,412 --> 00:24:59,788 อยากให้คุณช่วยหายี่ห้อกับรุ่น ของรถของแต่ละคนให้หน่อย 143 00:24:59,873 --> 00:25:00,831 - ได้มั้ย - ได้ค่ะ 144 00:25:00,916 --> 00:25:02,166 ขอบคุณ 145 00:25:12,802 --> 00:25:15,095 ไง ไทเลอร์ เรามีคำสั่งให้ย้ายตัวพยาน 146 00:25:17,265 --> 00:25:19,308 ไปกับผมมั้ย? 147 00:25:40,747 --> 00:25:41,997 ทอเร็ทโต้ 148 00:25:43,333 --> 00:25:44,875 กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่? 149 00:25:44,960 --> 00:25:47,836 ฉันมาหารถ ที่นายเป็นคนแต่ง 150 00:25:47,921 --> 00:25:52,424 ใช้เชื้อเพลิงไนโตรมีเทน เป็นรถฟอร์ดคันใหญ่ ใช้ยางคอนติเนนทอล 151 00:25:54,344 --> 00:25:57,680 อยู่ดีๆนายก็เข้ามา แล้วก็ทำแบบนี้น่ะเหรอ? 152 00:25:58,223 --> 00:26:00,891 ที่นี่นายไม่มีบารมีอีกแล้ว 153 00:26:00,976 --> 00:26:03,686 อย่าแตะตัวฉันอีก เข้าใจมั้ย? 154 00:26:03,770 --> 00:26:06,105 ฝากสวัสดีน้องสาวนายด้วย 155 00:26:17,659 --> 00:26:20,995 คนเกาหลีเป็นคนพามา ชื่อ เดวิด พาร์ค 156 00:26:21,830 --> 00:26:24,164 รถฟอร์ด เทอริโน สีเขียว 157 00:26:25,166 --> 00:26:27,501 อย่าปล่อยให้มันหล่นใส่ฉัน 158 00:26:32,382 --> 00:26:34,091 ฉันอิ่มแล้ว 159 00:26:36,386 --> 00:26:39,847 ทำไมไม่บอกฉัน ว่าคุณพาฉันมาที่นี่ทำไม ไบรอัน? 160 00:26:45,979 --> 00:26:49,857 คุณก็รู้ว่าเขาจะจับ ดอม หรืออาจจะแย่กว่า 161 00:26:51,568 --> 00:26:55,863 ผมไม่อยากให้คุณติดร่างแหไปด้วย คุณต้องอยู่ห่างๆเขา 162 00:26:56,781 --> 00:27:00,159 นี่เหรอที่อยากบอกฉัน หลังจากผ่านมาแล้ว 5 ปีเนี่ยนะ? 163 00:27:01,536 --> 00:27:04,371 อยู่ดีๆก็มาคิดห่วงฉันขึ้นมา 164 00:27:07,709 --> 00:27:10,127 ที่ผมเคยทำกับคุณมันผิด 165 00:27:10,211 --> 00:27:14,506 ผมขอโทษ มันเป็น... มันเป็นสิ่งที่ยากที่สุดที่ผมเคยทำมา 166 00:27:15,967 --> 00:27:17,885 ฉันก็เสียใจเหมือนกัน ไบรอัน 167 00:27:18,511 --> 00:27:23,265 ฉันเสียใจที่คุณเข้ามาในบ้านฉัน แล้วก็ทำเหมือนว่าคุณรักฉัน 168 00:27:23,350 --> 00:27:25,726 ฉันเสียใจ ที่คุณทำครอบครัวของเราแตกแยก 169 00:27:25,810 --> 00:27:28,729 ฉันเสียใจมากๆมี่นั่นมันเป็นเรื่องยากสำหรับคุณ 170 00:27:32,442 --> 00:27:34,068 ผมโกหกคุณ 171 00:27:35,528 --> 00:27:38,072 ผมโกหก ดอม ผมโกหกทุกคน 172 00:27:38,573 --> 00:27:41,825 นั่นเป็นสิ่งที่ผมทำได้ดี FBI ถึงใช้ผม 173 00:27:43,495 --> 00:27:45,871 คุณอาจหลอกตัวคุณเองอยู่ 174 00:27:47,123 --> 00:27:50,834 คุณอาจจะไม่ใช่ คนดีที่ทำตัวเป็นคนเลว 175 00:27:51,294 --> 00:27:54,672 คุณอาจจะเป็นคนเลว ที่ทำตัวเป็นคนดี 176 00:27:54,756 --> 00:27:56,924 เคยคิดแบบนั้นบ้างมั้ย? 177 00:27:58,551 --> 00:28:00,052 ทุกวัน 178 00:28:12,440 --> 00:28:14,274 ฉันอยากรู้มาตลอด 179 00:28:16,486 --> 00:28:19,279 วันนั้นทำไมคุณยอมปล่อยพี่ชายฉัน? 180 00:28:20,782 --> 00:28:22,282 ผมไม่รู้ 181 00:28:32,210 --> 00:28:33,627 บ้าเอ๊ย 182 00:28:36,756 --> 00:28:37,756 ไบรอัน 183 00:28:37,841 --> 00:28:40,843 ฉันตรวจตามที่คุณบอกแล้วเรื่อง เดวิด พาร์ค 184 00:28:40,969 --> 00:28:43,387 - ได้อะไรบ้าง? - ก็ ผู้ชาย อายุ 45 รถไซออน ปี 06 185 00:28:43,471 --> 00:28:45,556 - ใบสั่ง 3 ใบ ข้อหาขับรถประมาท - ไม่ใช่ 186 00:28:45,640 --> 00:28:48,016 - เชฟโรเลต ทาโฮ ปี 01 - ไม่ใช่ 187 00:28:48,101 --> 00:28:51,937 มินิ คูเปอร์ 2 คัน ปี 06 กับ 07 แล้วก็ โตโยต้า ไฮบริด 188 00:28:52,021 --> 00:28:54,690 - ยิ่งไม่ใช่ใหญ่เลย - แซทเทิร์น ปี 98, ซีบริง ปี 95 189 00:28:54,774 --> 00:28:56,900 - นิสสัน 240 ปี 98 อุปกรณ์แต่งผิดกฏหมาย 190 00:28:56,985 --> 00:28:58,986 เดี๋ยว นั่นแหละ 191 00:28:59,070 --> 00:29:01,572 - อะไร? - 240 กับอุปกรณ์แต่งผิดกฏหมาย 192 00:29:01,698 --> 00:29:04,950 - คุณรู้ได้ไง? - เพราะว่าเป็นรถที่ผมจะเลือกขับ 193 00:29:29,392 --> 00:29:30,851 อย่าๆๆ 194 00:29:42,489 --> 00:29:45,199 เทอริโน สีเขียว ใช้เชื้อเพลิงไนโตรมีเทน 195 00:29:46,159 --> 00:29:47,826 - รถของใคร? - ฉันไม่รู้ 196 00:29:47,911 --> 00:29:50,913 ฉันเป็นแค่คนกลาง สาบานได้ ฉันเป็นแค่คนกลาง 197 00:29:55,752 --> 00:29:57,461 เดี๋ยวๆๆ 198 00:29:58,046 --> 00:30:01,840 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย สาบานได้ ฉันแค่หารถให้ บรากา เข้าใจมั้ย? 199 00:30:01,925 --> 00:30:04,718 ฉันทำได้แต่ให้นายไปแข่งรถ ฉันทำได้แค่นั้นจริงๆ 200 00:30:04,803 --> 00:30:06,178 แข่งรถอะไร? 201 00:30:11,643 --> 00:30:13,393 ช่วยด้วย อย่าปล่อยฉันนะ 202 00:30:13,478 --> 00:30:15,854 ให้ฉันขึ้นไปเถอะนะ 203 00:30:27,033 --> 00:30:29,868 เถอะนะ ฉันไม่รู้อะไรเลย ดึงฉันขึ้นไปนะ 204 00:30:29,953 --> 00:30:32,120 ฉันบอกนายแล้ว ว่านายต้องไปถาม บรากา 205 00:30:32,205 --> 00:30:33,163 เอาเขาขึ้นมา ดอม 206 00:30:33,248 --> 00:30:35,958 พระเจ้า อย่าปล่อยฉันนะ ฉันรู้แค่นั้นจริงๆ 207 00:30:37,043 --> 00:30:38,544 ดึงเขาขึ้นมา 208 00:30:38,628 --> 00:30:41,129 นายมาจับฉันเหรอ โอคอนเนอร์? 209 00:30:41,589 --> 00:30:44,132 - แย่แล้วๆ - หุบปาก 210 00:30:47,011 --> 00:30:48,720 เล็ทตี้ ก็เป็นเพื่อนฉันเหมือนกัน 211 00:30:48,805 --> 00:30:50,430 นายไม่ได้เป็นเพื่อนใครทั้งนั้น 212 00:30:50,515 --> 00:30:53,642 เดี๋ยวพวกนายค่อยคุยกันได้มั้ย? ดึงฉันขึ้นไปก่อน 213 00:30:53,726 --> 00:30:56,019 เธอไปทำงานให้ บรากา แต่เกิดเรื่องไม่ดีขึ้น 214 00:30:56,104 --> 00:30:57,145 ได้โปรด 215 00:30:57,230 --> 00:30:59,857 ฉันจะไปจัดการพวกมัน ดอม 216 00:30:59,941 --> 00:31:02,150 ให้ฉันได้ทำงานของฉัน แล้วเอาเขาขึ้นมา 217 00:31:02,235 --> 00:31:04,695 ฉันจะฆ่าไอ้ บรากา 218 00:31:06,614 --> 00:31:07,823 พระเจ้า 219 00:31:08,241 --> 00:31:10,993 และทุกๆคนที่เข้ามาขวางทาง 220 00:31:15,248 --> 00:31:16,456 นี่ 221 00:31:17,125 --> 00:31:18,667 อย่าปล่อยฉันนะ 222 00:31:27,552 --> 00:31:28,844 โอคอนเนอร์ 223 00:31:30,597 --> 00:31:34,266 โอคอนเนอร์ ถ้านายปล่อยตัวพยานของฉันอีกละก็... 224 00:31:38,646 --> 00:31:40,564 - พอแล้ว - อย่าแตะตัวฉัน 225 00:31:40,648 --> 00:31:42,065 - ฉันไม่เป็นไร - พอได้แล้ว 226 00:31:42,150 --> 00:31:45,360 - นายล้ำเส้น โอคอนเนอร์ - ฉันบอกว่าพอได้แล้ว 227 00:31:46,863 --> 00:31:48,405 สตาเซียค์ นายไปทำแผลซะ 228 00:31:48,489 --> 00:31:50,741 อะไรกัน? เขาชกผมก่อน คุณ... 229 00:31:50,825 --> 00:31:52,826 ที่นี่ไม่ใช่โรงเรียนอนุบาลนะ 230 00:31:52,911 --> 00:31:56,163 ไปเดี๋ยวนี้เลย เลือดนายหยดลงบนพื้นแล้ว 231 00:32:05,757 --> 00:32:08,592 โอคอนเนอร์ รู้มั้ยว่าตำรวจกับอาชญากรต่างกันยังไง? 232 00:32:08,676 --> 00:32:11,094 - อะไรครับ? - การตัดสินใจอะไรผิดๆครั้งเดียว 233 00:32:12,597 --> 00:32:14,765 รักษาวินัยหน่อย 234 00:32:18,728 --> 00:32:20,479 ขอให้สนุกนะ 235 00:32:23,483 --> 00:32:25,150 เชิญนั่ง 236 00:32:29,072 --> 00:32:33,700 ข่าวดี เราได้ชื่อจริงของ บรากา แล้ว เขาชื่อ รามอน คัมโพส 237 00:32:33,785 --> 00:32:35,953 เราต้องไปแข่งรถย่านคนเกาหลีคืนพรุ่งนี้ 238 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 เพื่อให้ได้เข้าทีม 239 00:32:38,748 --> 00:32:41,416 เขามีนักแข่ง 3 คนจากการแข่งครั้งที่แล้ว 240 00:32:42,919 --> 00:32:45,045 แต่ข้อมูลล่าสุด คุณ เดวิด พาร์ค 241 00:32:45,129 --> 00:32:47,881 จะช่วยให้เราได้เข้าไปแข่ง 242 00:32:50,385 --> 00:32:52,594 โอคอนเนอร์ นายเป็นคนไปแข่ง 243 00:32:53,429 --> 00:32:56,014 ให้เดานะ ผู้ชนะได้เลือกก่อน 244 00:33:01,562 --> 00:33:04,314 เอาหล่ะ นี่เป็นรถนำเข้าที่ทางตำรวจยึดมา 245 00:33:04,399 --> 00:33:06,525 - แจ๋วเลย - เลือกของได้เลย 246 00:33:06,609 --> 00:33:09,820 เอาเบอร์ 2206 ผมเคยทำพังไปคันหนึ่ง 247 00:33:09,904 --> 00:33:14,574 3418 แล้วก็ 2765 248 00:33:15,910 --> 00:33:17,869 คุณต้องการคันไหนกันแน่? 249 00:33:17,954 --> 00:33:19,663 ทั้ง 3 คัน 250 00:33:49,652 --> 00:33:51,445 เป็นขั้นตอนมาตรฐาน เครื่องติดตาม 251 00:33:51,529 --> 00:33:53,447 หัวหน้าต้องการรู้ตลอดเวลาว่าคุณอยู่ที่ไหน 252 00:34:45,958 --> 00:34:47,167 อยากเล่นมั้ย? 253 00:34:48,169 --> 00:34:49,294 เฮ้ย 254 00:34:49,670 --> 00:34:52,089 แกมองหาอะไรวะ ไอ้หน้าจืด? 255 00:34:52,173 --> 00:34:53,924 ไม่รู้ดิ จะให้หาอะไรดีหล่ะ? 256 00:34:54,008 --> 00:34:56,259 ใครๆก็อยากเก่งเหมือน ดไวต์ 257 00:34:56,344 --> 00:34:59,304 รู้ไรมั้ย สาวๆ ดไวต์ ได้เข้าทีมอยู่แล้ว 258 00:34:59,388 --> 00:35:01,348 แกต้องเร็ว ถ้าอยากขับรถให้ บรากา 259 00:35:01,432 --> 00:35:04,267 - มีเรื่องอะไรกันหรือเปล่า? - ไม่มีหรอก 260 00:35:06,771 --> 00:35:08,772 พาร์ค ส่งนายมาเหรอ พ่อผมทอง? 261 00:35:08,856 --> 00:35:10,357 ใช่ ใช่เลย 262 00:35:11,109 --> 00:35:12,567 ตามฉันมา 263 00:35:15,905 --> 00:35:17,697 เดี๋ยวเจอกัน ไอ้กุ๊ย 264 00:35:18,491 --> 00:35:19,699 เหมือนกัน ไอ้กุ๊ย 265 00:35:32,046 --> 00:35:34,214 ตรงเป้าเลย โคโน 266 00:35:40,263 --> 00:35:41,471 เราเล่นแบบนี้ได้ทั้งวันเลย 267 00:35:46,686 --> 00:35:49,020 พวกนายรู้ว่ามาทำอะไรที่นี่ 268 00:35:49,689 --> 00:35:51,189 จะหานักขับมืออาชีพ 269 00:35:52,859 --> 00:35:54,651 เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร 270 00:35:55,069 --> 00:35:59,364 แทบทุกหัวมุมถนน มีนักแข่งเดิมพันรถเต็มไปหมด 271 00:36:00,199 --> 00:36:03,201 แต่ บรากา ไม่ต้องการพวกนั้น 272 00:36:03,786 --> 00:36:08,456 บรากา ต้องการคนที่ ยอมแลกทุกอย่างเพื่อที่จะมาขับรถ 273 00:36:10,042 --> 00:36:14,129 ใครก็ตามที่ขับรถ 10 วิ. ที่ไม่ได้วิ่งไปตรงๆ 274 00:36:14,213 --> 00:36:18,425 แต่สามารถแซงคนอื่นเข้าเส้นชัยไปได้ 275 00:36:19,135 --> 00:36:20,719 นี่คือนักขับมืออาชีพ 276 00:36:22,847 --> 00:36:24,931 แล้วจะให้เราขนอะไร? 277 00:36:25,933 --> 00:36:29,352 เพื่อเงินค่าจ้างที่ได้รับจาก บรากา พวกนายไม่ต้องรู้ว่ามันคืออะไร 278 00:36:29,437 --> 00:36:32,105 นายบอกว่าต้องใช้นักขับมืออาชีพ 279 00:36:34,025 --> 00:36:37,277 นักขับมืออาชีพ จะต้องรู้เกี่ยวเรื่องรถของเขา 280 00:36:42,325 --> 00:36:44,117 นี่ นายนักขับมืออาชีพ 281 00:36:45,995 --> 00:36:48,205 ไม่มีใครบังคับให้นายมาแข่งนะ 282 00:36:48,289 --> 00:36:50,040 นายเป็นเจ้านายเหรอ? 283 00:36:51,792 --> 00:36:54,085 ฉันคุยกับเจ้านายฉันอยู่หรือไง? 284 00:36:57,048 --> 00:36:58,965 แล้วฉันดูเหมือนเจ้านายแกมั้ย? 285 00:37:01,177 --> 00:37:04,721 นี่เพื่อน งานของฉันก็แค่หานักขับมืออาชีพ ก็แค่นั้น 286 00:37:04,805 --> 00:37:08,475 ใครก็ตามที่ชนะการแข่ง ก็จะได้รับข้อมูล เราเอาตามนั้นมั้ย? 287 00:37:13,397 --> 00:37:14,940 เราเอาตามนั้นมั้ย? 288 00:37:17,151 --> 00:37:18,818 ได้ เราเอาตามนั้นได้เลย 289 00:37:19,320 --> 00:37:21,321 ไม่ เราไม่เอาตามนั้นนะเพื่อน 290 00:37:22,031 --> 00:37:24,199 ใครจะเป็นคนปิดถนนนี่? 291 00:37:26,494 --> 00:37:28,578 ไม่มีใคร นั่นแหละประเด็น 292 00:37:40,508 --> 00:37:43,718 โปรดรอสักครู่ กำลังดาวน์โหลดเส้นทาง 293 00:37:49,475 --> 00:37:51,935 ไปตามเส้นทางที่กำหนด 294 00:37:52,687 --> 00:37:53,812 10 295 00:37:55,523 --> 00:37:56,731 9 296 00:37:58,317 --> 00:37:59,567 8 297 00:38:01,237 --> 00:38:02,487 7 298 00:38:03,864 --> 00:38:05,031 6 299 00:38:05,074 --> 00:38:08,368 - นายแน่ใจเหรอว่าจะทำแบบนี้? - หลายอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 300 00:38:09,328 --> 00:38:11,162 - ...4... - ใช่เลย 301 00:38:11,998 --> 00:38:13,206 ...3 302 00:38:14,750 --> 00:38:15,917 2 303 00:38:17,420 --> 00:38:18,586 1 304 00:38:20,006 --> 00:38:21,131 ไป 305 00:38:29,515 --> 00:38:31,224 เลี้ยวขวาข้างหน้า 306 00:38:34,562 --> 00:38:37,731 อีก 5 ไมล์ จะถึงจุดหมาย 307 00:39:03,758 --> 00:39:05,592 ตูดฉันเป็นไงบ้าง ไอ้หน้าหนวด? 308 00:39:06,427 --> 00:39:07,969 ไอ้มืดแคระ 309 00:39:33,079 --> 00:39:34,788 หาเรื่องตายหรือไงวะ 310 00:39:38,417 --> 00:39:39,709 เร็วเข้า 311 00:39:41,003 --> 00:39:42,796 เลี้ยวขวาข้างหน้า 312 00:40:01,774 --> 00:40:02,941 บ้าไปแล้ว 313 00:40:08,239 --> 00:40:09,531 เกือบไปแล้ว 314 00:40:09,615 --> 00:40:19,457 กำลังคำนวนเส้นทางใหม่ 315 00:40:28,092 --> 00:40:30,260 ขับตรงไปข้างหน้า 316 00:40:34,557 --> 00:40:35,932 กำลังคำนวนเส้นทางใหม่ 317 00:40:45,734 --> 00:40:46,943 บ้าเอ๊ย 318 00:40:48,404 --> 00:40:50,613 - กำลังคำนวนเส้นทางใหม่ - เงียบน่า 319 00:40:54,410 --> 00:40:57,829 อีก 2.6 ไมล์ จะถึงจุดหมาย 320 00:41:00,708 --> 00:41:02,417 โทษที ไม่ทันเห็นน่ะ 321 00:41:04,879 --> 00:41:08,882 อีก 4.5 ไมล์ จะถึงจุดหมาย 322 00:41:41,582 --> 00:41:44,459 - ถ้าเป็นไปได้ กลับรถ - ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย? 323 00:41:44,543 --> 00:41:48,588 อีก 4.2 ไมล์ จะถึงจุดหมาย 324 00:41:50,424 --> 00:41:51,841 โทษทีนะ 325 00:41:59,141 --> 00:42:01,643 อีก 1 ไมล์ จะถึงจุดหมาย 326 00:42:01,727 --> 00:42:03,937 ทายสิว่าใครกลับมาแล้ว ดอม? 327 00:42:06,857 --> 00:42:08,191 ไปละนะ 328 00:42:12,655 --> 00:42:14,280 รถสวยนะเพื่อน 329 00:42:58,951 --> 00:43:00,159 ไอ้บ้าเอ๊ย 330 00:43:01,495 --> 00:43:04,581 อีก 1/4 ไมล์ จะถึงจุดหมาย 331 00:43:23,225 --> 00:43:24,851 เร็วไป ดอม 332 00:43:44,079 --> 00:43:45,121 ไม่นะ 333 00:43:45,706 --> 00:43:47,498 ก็ยังไม่ทันฉันอยู่ดี 334 00:43:50,919 --> 00:43:54,047 คุณมาถึงจุดหมายแล้ว ลาก่อน 335 00:44:06,226 --> 00:44:09,103 อย่างน้อยก็ได้รู้ว่า คุณเอาชนะผมไม้ได้ถ้าไม่โกง 336 00:44:09,188 --> 00:44:10,980 ไม่รู้ว่ามีกติกาด้วย 337 00:44:12,941 --> 00:44:14,651 นั่นแหละที่เรียกว่าขับรถแบบมืออาชีพ 338 00:44:14,735 --> 00:44:16,110 ไม่ นั่นมันเรีกว่าโกง 339 00:44:16,195 --> 00:44:18,154 กลับไปฟ้องแม่ ไป 340 00:44:20,574 --> 00:44:22,575 นายได้ไปทำงานกับ บรากา 341 00:44:22,993 --> 00:44:25,787 เดี๋ยว GPS จะแจ้งตำแหน่งไป 342 00:44:30,793 --> 00:44:32,585 ใบขับขี่ 343 00:44:32,670 --> 00:44:35,254 ใบขับขี่อะไร? 344 00:44:35,798 --> 00:44:37,340 แปะโป้ง 345 00:44:42,012 --> 00:44:43,805 เบอร์โทรด้วย 346 00:44:48,894 --> 00:44:51,104 ลายนิ้วมือสำหรับ คัมโพส 347 00:44:51,772 --> 00:44:53,648 เบอร์โทร ฉันขอเอง 348 00:44:57,111 --> 00:44:58,486 ไง ไอ้หน้าจืด 349 00:44:58,570 --> 00:45:02,156 บอกอะไรให้นะ รถมัสเซิลชนะรถนำเข้าเสมอ 350 00:45:02,241 --> 00:45:05,034 เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย ? ทุกครั้งเลย 351 00:45:05,911 --> 00:45:08,955 สาวๆ ช่างมัน กลับมาเรื่องของ ดไวต์ ต่อ 352 00:45:15,587 --> 00:45:18,631 ป๋า ดไวต์ อยากจะถอดรองเท้าของเธอ 353 00:45:19,299 --> 00:45:22,260 ดไวต์ ชอบเท้า ถอดรองเท้าสิ 354 00:45:23,178 --> 00:45:24,721 สวยงามมาก 355 00:45:26,849 --> 00:45:28,850 ดไวต์ ชอบเท้าเธอจัง 356 00:45:37,151 --> 00:45:38,568 ใช่เลย 357 00:45:39,737 --> 00:45:41,946 - ป๋า ดไวต์ ชอบ. . . - นี่ FBI 358 00:45:43,824 --> 00:45:46,868 ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ ดไวต์ ไม่ได้ทำอะไรเลย 359 00:45:46,994 --> 00:45:49,454 - เดี๋ยวๆ อยู่ก่อน พวกเธอจะไปไหน? - ลาก่อน ดไวต์ 360 00:45:49,538 --> 00:45:50,747 ไม่นะ ฉันทำอะไรผิด? 361 00:45:51,957 --> 00:45:54,041 นายถูกจับ ข้อหาครอบครองยาบ้า 362 00:45:54,126 --> 00:45:57,462 ยาบ้าเหรอ? ดไวต์ ไม่ใช้ยา 363 00:45:57,546 --> 00:45:58,588 ตอนนี้ ดไวต์ มียาแล้ว 364 00:45:58,672 --> 00:46:01,048 นั่นไม่ใช่ของฉันนะ ไม่ 365 00:46:01,133 --> 00:46:03,259 รู้ใช่มั้ยว่าเราเอาผิดเขาไม่ได้? 366 00:46:03,343 --> 00:46:05,595 ใช่ เป็นแบบนั้นอยู่แล้ว 367 00:46:08,348 --> 00:46:10,266 ไปเรื่อยๆ ไปเรื่อยๆ 368 00:47:05,739 --> 00:47:07,240 ขอเบียร์ โคโรน่า 369 00:47:10,244 --> 00:47:11,619 ไม่ดีเลยสำหรับ ดไวต์ 370 00:47:11,703 --> 00:47:15,164 ดันมาถูก FBI บุกบ้าน ในคืนที่จะได้เข้าทีม 371 00:47:15,249 --> 00:47:17,250 โชคร้ายแท้ๆ 372 00:47:17,334 --> 00:47:20,753 ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมนายอยู่ที่นี่ 373 00:47:22,339 --> 00:47:25,591 อะไรจะทำให้ฉันไม่บอกใครๆว่านายเป็นตำรวจ? 374 00:47:25,676 --> 00:47:29,428 ก็อย่างเดียวกับฉันที่ไม่บอกใครๆ ว่านายมาที่นี่เพราะอะไรไง 375 00:47:29,513 --> 00:47:31,722 - เป็นไงพวก? - ไง เป็นไงบ้าง? 376 00:47:31,807 --> 00:47:34,475 - ดี... นายสนุกมั้ย? - ใช่เลย สนุกดี 377 00:47:34,560 --> 00:47:37,103 ไป ไปทำอะไรที่สนุกกว่ากัน 378 00:47:37,646 --> 00:47:41,190 รถเป็นไงบ้าง เสียหายเยอะมั้ย? 379 00:47:41,275 --> 00:47:42,817 มันจะพร้อมใช้ 380 00:47:42,901 --> 00:47:46,237 ได้ข่าวว่าเคยติดคุกมา 381 00:47:46,321 --> 00:47:47,905 ใช่ 382 00:47:48,240 --> 00:47:49,991 นายรู้จัก จิม กราเซีย มั้ย? 383 00:47:50,075 --> 00:47:54,120 ไม่อ่ะ คนเยอะมากหน้าหลายตา 384 00:47:55,622 --> 00:47:58,666 ส่วนนายก็เห็นว่ามีโจทย์เพียบเลย 385 00:47:58,750 --> 00:48:01,335 ใช่ แบบนั้นไม่ดีแน่สำหรับงานนนี้ 386 00:48:01,420 --> 00:48:04,338 ก็อยู่ที่ว่าจะมองแบบไหน 387 00:48:04,423 --> 00:48:06,799 ให้ฉันทำงาน ฉันก็ทำงาน 388 00:48:07,843 --> 00:48:09,510 ฉันทำแบบเอาจริงเอาจัง 389 00:48:10,554 --> 00:48:15,099 ฉันไม่รู้จักนักขับคนอื่นๆหรอก แต่ถ้ามีใครเปิดไฟขับจี้ท้ายมา 390 00:48:15,183 --> 00:48:16,684 ฉันไม่หยุดรถแน่ 391 00:48:22,065 --> 00:48:24,066 นายสองคนรู้จักกันหรือเปล่า? 392 00:48:28,155 --> 00:48:30,323 เขาเคยคบน้องสาวฉัน 393 00:48:31,408 --> 00:48:32,742 เข้าใจละ 394 00:48:35,162 --> 00:48:37,705 - นายนี่โชคดี - ทำไมหล่ะ? 395 00:48:38,749 --> 00:48:40,750 ก็นายยังหายใจอยู่ 396 00:48:46,798 --> 00:48:50,843 แด่ผู้หญิงที่เรารัก และแด่ผู้หญิงที่จากเราไป 397 00:48:59,561 --> 00:49:01,604 แล้ว บรากาเป็นใคร? 398 00:49:03,523 --> 00:49:05,399 เขาก็เป็นเหมือนพวกเรา 399 00:49:05,484 --> 00:49:08,945 โตมาข้างถนน ในย่านคนสเปน 400 00:49:09,029 --> 00:49:11,238 ตอนนี้เขาเป็นใหญ่ในแก๊งค์ 401 00:49:12,074 --> 00:49:13,950 หัวหน้าของหัวหน้า 402 00:49:14,576 --> 00:49:16,869 เห็นลูกน้องเขาในนี้มั้ย? 403 00:49:17,454 --> 00:49:20,122 พวกเขาตายเพื่อ บรากา ได้ 404 00:49:20,207 --> 00:49:21,832 นายด้วยใช่มั้ย? 405 00:49:23,961 --> 00:49:25,586 โดยเฉพาะฉันเลยหล่ะ 406 00:49:35,389 --> 00:49:37,139 สนุกกับปาร์ตี้นะเพื่อน คลับเป็นของนาย 407 00:49:37,224 --> 00:49:40,476 อะไรก็ได้ตามต้องการ เหล้า, ผู้หญิง ตามสบาย 408 00:49:43,897 --> 00:49:45,439 บรากาเป็นของฉัน 409 00:49:49,027 --> 00:49:51,404 ฉันจะจัดการมันทุกคน 410 00:49:52,197 --> 00:49:53,572 ขอให้โชคดี 411 00:52:01,368 --> 00:52:04,078 รถคันนี้มีอะไรน่าสนใจเหรอ? 412 00:52:04,704 --> 00:52:06,956 แค่ชอบงานตัวถังน่ะ 413 00:52:08,542 --> 00:52:12,545 คุณเป็นพวกชอบรถมากกว่าผู้หญิงหรือเปล่า? 414 00:52:16,007 --> 00:52:20,719 ผมเป็นคนที่ชอบตัวถังสวยๆ มากกว่ายี่ห้อรถ 415 00:52:24,391 --> 00:52:25,850 นี่รถคุณเหรอ? 416 00:52:29,896 --> 00:52:31,564 นั่นรถของ ฟีนิกซ์ 417 00:52:32,774 --> 00:52:36,861 คุณจะได้เจอเขาที่จุดนัดพบ เขาจะเป็นคนนำขบวน 418 00:52:38,363 --> 00:52:39,738 ตอนนี้... 419 00:52:41,158 --> 00:52:43,534 ฉันรู้แล้วว่าคุณชอบรถแบบไหน 420 00:52:43,618 --> 00:52:46,162 ลองบอกฉันซิว่าคุณชอบผู้หญิงแบบไหน? 421 00:52:48,165 --> 00:52:50,332 เริ่มที่ดวงตา 422 00:52:52,836 --> 00:52:58,007 เธอต้องเป็นคนที่สามารถมองผ่านเรื่องไร้สาระ 423 00:52:58,091 --> 00:53:00,217 เข้าไปเห็นข้อดีของใครๆได้ 424 00:53:04,848 --> 00:53:08,017 20% นางฟ้า 80% ปิศาจ 425 00:53:09,686 --> 00:53:11,520 แล้วที่สำคัญ 426 00:53:13,356 --> 00:53:17,526 ต้องไม่กลัวว่า จะมีคราบน้ำมันเครื่องติดซอกเล็บ 427 00:53:24,492 --> 00:53:27,119 นั่นฟังดูไม่เหมือนฉันเท่าไร 428 00:53:29,789 --> 00:53:31,123 ไม่เหมือนเลย 429 00:53:39,216 --> 00:53:40,216 - หวัดดี - เป็นไงบ้าง 430 00:53:40,300 --> 00:53:43,385 - มีของขวัญมาให้ - เหรอ 431 00:53:43,470 --> 00:53:46,013 แก้วเหล้าสกปรก ฉันอยากได้มาตลอดเลย 432 00:53:46,097 --> 00:53:47,681 ผมได้มาจากคลับเมื่อคืน 433 00:53:47,766 --> 00:53:49,725 มีรอยนิ้วมืออยู่ 2 รอย ลองตรวจดูทั้งคู่เลย 434 00:53:49,809 --> 00:53:53,312 หนึ่งในนี้เป็นของ คัมโพส ผมว่าอีกอันต้องเป็น บรากา แน่ 435 00:53:53,396 --> 00:53:55,940 แล้วอย่าให้ตำรวจสากลรู้ 436 00:53:56,024 --> 00:53:58,400 ถ้างั้นต้องติดต่อเจ้าหน้าที่เป็นการส่วนตัว 437 00:53:58,485 --> 00:54:01,028 อาจจะเป็นสัปดาห์กว่าจะรู้ผล ตามนั้นค่ะ 438 00:54:16,127 --> 00:54:17,086 ว่าไง 439 00:54:17,170 --> 00:54:20,339 ยังไม่ถึง 3 ช่วงตึกเลย ได้ใบสั่งไป 3 ใบแล้วนะ 440 00:54:20,423 --> 00:54:22,424 ช้าลงหน่อย โอคอนเนอร์ 441 00:54:23,093 --> 00:54:24,802 ได้เลยพ่อ 442 00:54:53,873 --> 00:54:54,957 เขาหยุดรถ 443 00:55:49,596 --> 00:55:51,013 สัญญาณเขาหาย 444 00:55:51,097 --> 00:55:52,598 - เขาปิดเครื่องติดตาม - เรายังไม่รู้แน่ 445 00:55:52,724 --> 00:55:54,933 - ผมบอกแล้วว่าเขาปิดเครื่องติดตาม - เรายังไม่รู้แน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 446 00:55:55,018 --> 00:55:56,935 เอา ฮ. ไปดูสิ 447 00:55:58,063 --> 00:56:01,106 ตอนนี้ผมกำลังบินขึ้นเหนือ ไปยังตำแหน่ง 33', 56'... 448 00:56:05,111 --> 00:56:06,487 เรียบร้อยดี 449 00:56:29,427 --> 00:56:31,720 แฟลกไนน์ เรียกฐาน ผมอยู่ที่ตำแหน่ง แองเจิ้ลไฟว์ 450 00:56:31,805 --> 00:56:35,432 ผมไม่พบเป้าหมาย ขอย้ำว่าไม่พบเป้าหมาย 451 00:56:35,517 --> 00:56:37,226 พวกเขาไปหมดแล้ว ไม่มีใครอยู่ที่นั่นเลย 452 00:56:37,310 --> 00:56:38,644 บ้าเอ๊ย 453 00:56:49,697 --> 00:56:54,493 นี่มันดูยังไงอยู่ ไม่เห็นมีใครบอกเลย ว่าต้องเข้ามาติดอยู่ในรถบรรทุกเนี่ย 454 00:56:54,577 --> 00:56:56,328 มีใครบอกนายบ้างมั้ย 455 00:56:59,082 --> 00:57:00,833 นี่นาย... 456 00:57:02,544 --> 00:57:05,587 นี่ นายคิดว่าเขาจะพาเราไปไหน? 457 00:57:05,672 --> 00:57:07,256 ไม่สำคัญหรอก 458 00:57:10,176 --> 00:57:13,011 รู้แค่ว่าต้องเดินทางอีกไกลเลย 459 00:57:24,107 --> 00:57:26,108 ยินดีต้อนรับสู่ เม็กซิโก หนุ่มๆ 460 00:57:31,865 --> 00:57:34,241 มีเฮลิคอปเตอร์ และกล้องวงจรปิด 461 00:57:34,325 --> 00:57:36,785 คอยตรวจหาสัญญาณความร้อนที่พรมแดน 462 00:57:36,870 --> 00:57:40,831 แต่มันจะมีจุดบอด ที่ฉันสามารถนำทาง ให้พวกคุณข้ามไปได้ด้วยดาวเทียม 463 00:57:40,915 --> 00:57:45,419 มันต้องไม่มีความผิดพลาดใดๆเกิดขึ้น ดังนั้นต้องทำตามที่ฉันบอกทุกขั้นตอน 464 00:57:46,129 --> 00:57:47,504 มีคำถามมั้ย? 465 00:57:49,549 --> 00:57:52,092 ผมนึกว่า ฟีนิกซ์ จะมาที่นี่ด้วย 466 00:57:55,263 --> 00:57:57,347 เขารออยู่กลางทาง 467 00:58:02,228 --> 00:58:04,563 เอาหล่ะ ทุกคนระบุตำแหน่งให้ตรงกัน 468 00:58:07,358 --> 00:58:09,234 โชคดีนะ สุภาพบุรุษ 469 00:58:22,665 --> 00:58:24,249 เชื่อมต่อสัญญาณดาวเทียมแล้ว 470 00:58:25,585 --> 00:58:28,629 ขับขึ้นเหนือไปเรื่อยๆ ใช้ความเร็วคงที่ 471 00:58:32,592 --> 00:58:34,468 อยู่ใกล้กับ ฟีนิกซ์ ไว้ 472 00:58:35,637 --> 00:58:37,095 เขาจะนำขบวนพวกคุณ 473 00:58:51,277 --> 00:58:54,821 ตรวจพบสัญญาณความร้อนที่จุด เลอการ์โด ราวีน 474 00:58:57,283 --> 00:59:01,828 กล้องจับภาพความร้อนฝั่ง เม็กซิโก อาจใช้ไม่ได้ประมาณ 45 วินาที 475 00:59:01,913 --> 00:59:03,789 ลองเอากล้องส่องดูสิ 476 00:59:03,873 --> 00:59:07,709 เปลี่ยนใช้การควบคุมเอง หันกล้องไปยังตำแหน่งเป้าหมาย 477 00:59:10,880 --> 00:59:13,674 เร็วเข้า เขาตรวจเจอพวกคุณแล้ว 478 00:59:23,476 --> 00:59:24,810 บ้าเอ๊ย 479 00:59:25,979 --> 00:59:28,397 ทอเร็ตโต้ กลับไปอยู่ในขบวน 480 00:59:31,568 --> 00:59:32,651 กลับไปดูอีกทีสิ 481 00:59:41,452 --> 00:59:43,370 ผมไม่เห็นอะไรเลย 482 00:59:43,454 --> 00:59:44,663 พวกเขาไปแล้ว 483 00:59:46,708 --> 00:59:48,667 เอา ฮ. ขึ้นไปดูสิ 484 00:59:52,755 --> 00:59:55,882 แจ้งฐาน อีก 40 วินาที เราจะไปถึง เลอการ์โด ราวีน 485 00:59:56,759 --> 00:59:58,385 พวกเขาส่ง ฮ. มาแล้ว 486 01:00:00,013 --> 01:00:01,888 พวกคุณมีเวลา 30 วินาที 487 01:00:10,690 --> 01:00:13,817 ตำแหน่ง ทิศเหนือ 32' 33' ตะวันตก 116' 49'. 488 01:00:20,325 --> 01:00:22,117 เราต้องรีบแล้ว 489 01:00:22,201 --> 01:00:25,370 พวกคุณต้องรีบออกไปจากที่นั่น ก่อนที่พวกเขาจะส่งกำลังเสริมภาคพื้นดินมา 490 01:00:31,586 --> 01:00:33,253 15 วินาที 491 01:00:38,718 --> 01:00:41,053 เรียกฐาน เป้าหมายอยู่ห่าง 2 ไมล์ 492 01:00:54,233 --> 01:00:56,443 พวกคุณไม่มีเวลาแล้ว 493 01:00:59,489 --> 01:01:01,573 ต้องออกให้ทันเดี๋ยวนี้เลย 494 01:01:13,544 --> 01:01:17,547 เรียกฐาน ขณะนี้เราอยู่ที่ ทิศเหนือ 32' 33' ตะวันตก 116' 49'. 495 01:01:17,632 --> 01:01:21,510 เราไม่พบสิ่งผิดปกติ ช่วยกรุณาส่งหน่วยภาคพื้นเข้ามาเพื่อยืนยัน 496 01:01:42,448 --> 01:01:43,782 เละเทะ 497 01:01:44,450 --> 01:01:45,992 เละเทะสุดๆ 498 01:01:51,624 --> 01:01:53,667 นายทำแบบนั้นทำไม? 499 01:01:56,170 --> 01:01:57,504 เร็วเข้า 500 01:02:00,633 --> 01:02:01,967 ออกมา 501 01:02:05,430 --> 01:02:06,680 เร็วเข้า 502 01:02:06,764 --> 01:02:08,724 เดี๋ยวนี้เลย ไปได้แล้ว 503 01:02:08,808 --> 01:02:10,684 นี่ อย่าแตะตัวฉันนะ 504 01:02:12,061 --> 01:02:13,770 นี่ ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าแตะตัวฉัน 505 01:02:13,855 --> 01:02:15,397 นี่ เพื่อน อย่าเอามือมาโดนฉัน 506 01:02:15,481 --> 01:02:16,982 นี่ มาลิค ใจเย็นน่า 507 01:02:17,108 --> 01:02:18,316 นี่ เพื่อน คนของนายเป็นอะไร? 508 01:02:18,401 --> 01:02:20,277 นี่ ไอ้หัวหน้า 509 01:02:23,197 --> 01:02:24,906 แกพูดอะไร? 510 01:02:24,991 --> 01:02:28,744 ฉันพูดว่ามีแต่ไอ้กระจอกเท่านั้น ที่ใช้ ไนโตรมีเทน 511 01:02:31,372 --> 01:02:33,457 แกแอบดูรถฉันเหรอ? 512 01:02:40,339 --> 01:02:42,048 ฉันพูดกับแกอยู่นะ 513 01:02:42,133 --> 01:02:44,342 แกมีอะไรอยู่ในใจ? 514 01:02:45,178 --> 01:02:46,511 พลิมัท ปี 70 515 01:02:49,515 --> 01:02:50,807 เธอชื่อ เล็ทตี้ 516 01:02:53,936 --> 01:02:55,020 นี่ 517 01:02:56,564 --> 01:02:58,315 เงินฉันหล่ะ? 518 01:03:00,026 --> 01:03:02,360 และมีบางคนขับชนรถเธอ 519 01:03:10,161 --> 01:03:11,411 ฉันชนเธอเอง 520 01:03:16,000 --> 01:03:17,042 นายจำหน้าเธอได้มั้ย? 521 01:03:22,799 --> 01:03:23,799 ห๊ะ? 522 01:03:24,675 --> 01:03:26,301 ฉันจำไม่ได้ 523 01:03:27,678 --> 01:03:30,347 ครั้งสุดท้ายที่เห็นก็ไหม้ไปหมดแล้ว 524 01:03:44,153 --> 01:03:45,529 อะไรอีกหล่ะ? 525 01:03:47,156 --> 01:03:49,908 ฉันกำลังรอดูว่าจะมีอะไรต่อ 526 01:04:23,985 --> 01:04:25,485 ดอม ขึ้นรถ 527 01:04:26,779 --> 01:04:28,446 ขึ้นรถ เร็วเข้า 528 01:04:30,449 --> 01:04:34,286 เร็วน่า รีบขึ้นรถ เร็วเข้า 529 01:05:01,272 --> 01:05:02,898 คุณได้อะไรบ้าง ทริ้นท์? 530 01:05:02,982 --> 01:05:05,567 เราได้ติดต่อเจ้าหน้าที่ในหลายๆประเทศ 531 01:05:05,651 --> 01:05:10,655 โชคไม่ดี หลายที่ต้อง สแกนลายนิ้วมือทีละคนให้เรา 532 01:05:11,490 --> 01:05:13,575 โอคอนเนอร์อยู่สาย 5 533 01:05:13,659 --> 01:05:15,744 และคุณต้องดูนี่ 534 01:05:15,828 --> 01:05:17,329 ขอบคุณ 535 01:05:27,715 --> 01:05:28,840 ว่ามา โอคอนเนอร์ 536 01:05:29,300 --> 01:05:31,468 - นายไปอยู่ไหนมา? - ผมได้ของมาแล้ว 537 01:05:31,552 --> 01:05:34,554 "ผมได้ของมาแล้ว" หรือว่า "เราได้ของมาแล้ว"? 538 01:05:34,639 --> 01:05:36,681 คุณหมายความว่าไง? 539 01:05:36,766 --> 01:05:41,227 กล้องจราจรในพื้นที่ จับภาพได้ว่านายอยู่กับ ทอเร็ทโต้ 540 01:05:42,355 --> 01:05:47,108 ฟังนะ โอคอนเนอร์ เอาของมา แล้วก็จับ ทอร์เร็ทโต้ มาด้วย 541 01:05:47,526 --> 01:05:50,195 แต่ผมคิดว่าเป้าหมายของเราคือ บรากา โอกาสเข้าข้างเราแล้วนะ 542 01:05:50,279 --> 01:05:52,864 ไบรอัน เวลาหมดแล้วนะ 543 01:05:53,741 --> 01:05:56,034 ทำตามที่ผมสั่ง เข้าใจมั้ย? 544 01:06:00,373 --> 01:06:01,706 โอคอนเนอร์? 545 01:06:11,717 --> 01:06:14,552 ทั้งหมดนี่เหรอ 60 ล้านเหรียญ 546 01:06:16,305 --> 01:06:18,932 ใช่ เราต้องพานายไปหาหมอ 547 01:06:19,016 --> 01:06:21,685 เราต้องหาที่ซ่อนไอ้นี่ 548 01:06:24,271 --> 01:06:25,438 ฉันมีที่ซ่อน 549 01:06:35,533 --> 01:06:38,451 รหัส 502 ขับรถโดยประมาท ต้องยึดไว้ 48 ชั่วโมง 550 01:06:40,579 --> 01:06:42,414 ข้างหลังเลย ตรงไหนก็ได้ 551 01:06:47,586 --> 01:06:49,462 แน่ใจนะว่าทำอะไรอยู่? 552 01:06:50,423 --> 01:06:56,594 ใช่ ที่สุดท้ายที่เขาจะตรวจ ก็คือฝ่ายยึดรถ เชื่อฉัน 553 01:07:03,102 --> 01:07:04,978 ฉันคิดอะไรออกบางอย่าง 554 01:07:05,062 --> 01:07:07,522 ตอนนายระเบิดรถนายที่นั่น รถฉันก็ระเบิดไปด้วย 555 01:07:07,606 --> 01:07:10,108 - ก็ใช่มั้ง? - ใช่ 556 01:07:10,192 --> 01:07:12,777 งั้นตอนนี้ นายติดรถ 10 วิ. ฉันอยู่คันนึง 557 01:07:14,113 --> 01:07:16,364 - เอางั้นเหรอ? - ใช่ 558 01:07:27,626 --> 01:07:29,335 ตอนนี้หายกัน 559 01:07:45,019 --> 01:07:47,896 นี่เหรอที่บอกว่าให้อยู่ห่างๆเขาน่ะ? 560 01:07:48,022 --> 01:07:51,858 - คุณเป็นคนเดียวที่ผมโทรหาได้ - แน่นอน ก็เขาเป็นพี่ชายฉัน 561 01:07:59,492 --> 01:08:01,576 กระสุนไม่ได้ฝัง 562 01:08:09,126 --> 01:08:13,088 ฉันต้องล้างแผล แล้วก็เย็บแผล มันต้องเจ็บมากแน่ๆ 563 01:08:13,172 --> 01:08:15,632 พนันได้เลยว่าเธอต้องชอบ 564 01:08:16,300 --> 01:08:17,634 ก็นิดหน่อย 565 01:08:20,596 --> 01:08:23,014 - เอานี่มั้ย? - เอาสิ 566 01:08:23,099 --> 01:08:25,141 มันเผ็ด 567 01:08:26,894 --> 01:08:28,520 ผมชอบแบบเผ็ดๆ 568 01:08:29,647 --> 01:08:31,856 ดอม พี่ทำอะไร? 569 01:08:31,941 --> 01:08:34,859 พี่หยิบก่อน พี่นำสวดขอบคุณพระเจ้าเลย 570 01:08:45,162 --> 01:08:49,040 ขอบคุณพระเจ้า ที่ทรงประทานโต๊ะตัวนี้ 571 01:08:50,501 --> 01:08:55,255 พร้อมด้วยอาหาร, ครอบครัว และมิตรภาพ 572 01:09:28,998 --> 01:09:31,332 คุณเคยถามผม ว่าทำไมผมถึงปล่อย ดอม 573 01:09:33,419 --> 01:09:36,087 ผมคิดว่า เป็นเพราะตอนนั้น 574 01:09:37,798 --> 01:09:40,633 ผมเคารพเขามากกว่าตัวผมเอง 575 01:09:47,808 --> 01:09:52,937 เรื่องหนึ่งที่ผมเรียนรู้จากดอม คือไม่มีอะไรสำคัญกว่าวิธีที่จะใช้ชีวิตต่อ 576 01:09:56,150 --> 01:09:58,443 แล้ววิธีใช้ชีวิตของคุณ เป็นเบบไหนเหรอ ไบรอัน? 577 01:10:00,821 --> 01:10:02,614 ก็แบบที่ผมทำอยู่ 578 01:10:37,483 --> 01:10:39,025 นี่ เดี๋ยวก่อนนะ ดอม 579 01:10:39,151 --> 01:10:41,694 - นายจะบอกฉันเมื่อไหร่? - ดอม พี่จะทำอะไร? 580 01:10:41,779 --> 01:10:43,738 - นายจะบอกฉันเมื่อไหร่ว่านายใช้ เล็ทตี้? 581 01:10:43,822 --> 01:10:46,157 - ให้ฉันอธิบาย... - นายจะบอก... 582 01:10:51,580 --> 01:10:52,872 ดอม หยุด 583 01:10:52,957 --> 01:10:55,124 - นายไม่เข้าใจ - ฉันไม่เข้าใจงั้นเหรอ? 584 01:10:55,209 --> 01:10:56,417 หยุด 585 01:11:00,589 --> 01:11:01,798 ที่เธอทำ... 586 01:11:04,885 --> 01:11:06,427 ดอม หยุด 587 01:11:06,512 --> 01:11:08,638 ดอม หยุดเถอะ ขอร้อง 588 01:11:18,065 --> 01:11:21,693 เธอทำเพื่อนาย ดอม เธอทำเพื่อนาย 589 01:11:26,198 --> 01:11:30,535 เล็ทตี้มาหาฉัน เพื่อขอล้างประวัติของนาย แลกกับการหาตัว บรากา 590 01:11:33,580 --> 01:11:36,082 เธอแค่ต้องการให้นายได้กลับบ้าน 591 01:11:53,267 --> 01:11:55,059 ฉันเสียใจ ดอม 592 01:11:55,144 --> 01:11:56,561 ฉันเสียใจ 593 01:12:21,420 --> 01:12:27,258 นายต้องมีคำอธิบายเรื่องนี้ นายฝ่าฝืนคำสั่ง 594 01:12:28,135 --> 01:12:30,136 - ของอยู่ที่ไหน? - มันปลอดภัย 595 01:12:30,220 --> 01:12:32,013 มันปลอดภัย 596 01:12:32,097 --> 01:12:34,974 นี่นะ เราเอาของไปโชว์ต่อหน้าสื่อได้ 597 01:12:35,059 --> 01:12:36,976 ยึดเฮโรอีนได้ไม่กี่ร้อยปอนด์ 598 01:12:37,061 --> 01:12:40,772 แต่ บรากา ก็จะส่งของอีกสัปดาห์หน้า และอีกสัปดาห์ถัดๆไป 599 01:12:40,856 --> 01:12:42,982 เอาของนี้ไว้ไปล่อ บรากา ออกมาดีกว่า 600 01:12:43,067 --> 01:12:45,109 และยิ่งกว่านั้น คุณได้ทลายแก๊งค์ ที่มีเงินหมุนเวียนหลายหมื่นล้านได้ด้วย 601 01:12:45,194 --> 01:12:47,570 แล้วเราจะทำแบบนั้นได้ไง? 602 01:12:47,654 --> 01:12:49,614 เอาของไปให้ บรากา ด้วยตัวเอง 603 01:12:49,698 --> 01:12:51,074 เขาไม่เคยออกมา 604 01:12:51,158 --> 01:12:52,950 เขาจะไม่มีทางปฏิเสธ 605 01:13:03,087 --> 01:13:04,754 นายมีแผนอะไร? 606 01:13:06,256 --> 01:13:07,924 มีข้อแลกเปลี่ยน 607 01:13:10,803 --> 01:13:13,596 เราไปเอาตัว บรากา คุณล้างประวัติ ทอเร็ทโต้ 608 01:13:22,398 --> 01:13:24,607 - ว่าไง? - นี่ ดอม 609 01:13:25,651 --> 01:13:27,944 ฉันกำลังคิดถึงคุณอยู่พอดี 610 01:13:28,320 --> 01:13:32,240 รู้มั้ย ตอนที่ฉันให้เบอร์คุณ ฉันก็หวังว่าคุณจะโทรมา 611 01:13:32,825 --> 01:13:35,368 แต่ไม่ใช่ในสถานะการแบบนี้ 612 01:13:35,702 --> 01:13:38,830 - สถานะการอะไร? ที่ผมยังไม่ตายน่ะเหรอ? 613 01:13:39,873 --> 01:13:41,833 อย่าทำให้มันเป็นเรื่องส่วนตัว 614 01:13:42,334 --> 01:13:44,252 นี่เรื่องธุรกิจ 615 01:13:44,336 --> 01:13:45,920 ผมก็มีธุรกิจของผมที่ต้องทำ 616 01:13:47,214 --> 01:13:48,673 ขอสาย คัมโพส 617 01:13:51,176 --> 01:13:52,593 พวกเขาโทรมา 618 01:13:56,932 --> 01:13:57,932 ว่าไง 619 01:13:58,183 --> 01:14:02,186 บรากา หาความจงรักภักดีได้ยังไง? ด้วยการฆ่าคนขับรถของเขาเองน่ะเหรอ? 620 01:14:02,688 --> 01:14:05,022 เราหาคนขับได้ใหม่เรื่อยๆ 621 01:14:05,274 --> 01:14:07,275 มันเป็นธุรกิจที่กำไรงาม 622 01:14:07,526 --> 01:14:08,776 ฉันอยากแลกเปลี่ยน 623 01:14:09,069 --> 01:14:11,112 บรากา ไม่เจรจา 624 01:14:11,196 --> 01:14:12,196 ก็ได้ 625 01:14:12,281 --> 01:14:17,160 นายไปอธิบายเขาเองก็แล้วกัน ว่าทำไมอยู่ดีๆเขาก็สูญเงิน 60 ล้าน 626 01:14:17,870 --> 01:14:20,163 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 627 01:14:21,248 --> 01:14:22,790 นายต้องการอะไร? 628 01:14:23,292 --> 01:14:27,545 เงิน 6 ล้านเหรียญ โดยให้ บรากา เป็นคนส่งมอบเอง 629 01:14:30,215 --> 01:14:31,841 ฉันไม่อยากถูกยิง 630 01:14:32,217 --> 01:14:35,470 ฉันไม่ยอมเสี่ยงอีก นอกจากเขาจะเสี่ยงด้วย 631 01:14:35,554 --> 01:14:37,138 เขาจะไม่ไปแน่ 632 01:14:37,222 --> 01:14:40,850 จะให้ฉันตกลงกับ บรากาเอง หรือว่าจะเป็นนาย 633 01:14:44,855 --> 01:14:46,397 เมื่อไหร่และที่ไหน? 634 01:15:01,455 --> 01:15:05,374 ท่านครับ คนของเราเข้าประจำที่แล้ว กำลังรอรับคำสั่งครับ 635 01:15:05,834 --> 01:15:08,419 เอาหล่ะ ฟังให้ดี ทุกๆคนอยู่นิ่งๆ 636 01:15:08,504 --> 01:15:11,172 อย่าเพิ่งเคลื่อนที่จนกว่า จะได้สัญญาณจาก โอคอเนอร์ 637 01:15:11,256 --> 01:15:13,966 รอให้เขาได้เงินแล้ว พวกนายรู้ว่าต้องทำอะไร 638 01:15:14,551 --> 01:15:17,011 ข่าวดีก็คือ พอพวกเขาได้ตัวมัน 639 01:15:17,095 --> 01:15:19,514 นายก็เป็นอิสระ 640 01:15:19,890 --> 01:15:21,307 พวกเขาบอกนายงั้นเหรอ? 641 01:15:21,391 --> 01:15:23,017 ใช่ มันเป็นข้อตกลง 642 01:15:23,101 --> 01:15:26,521 นายยังเอานมกับคุกกี้ วางไว้ให้ซานตาคลอสอยู่ด้วยมั้ย? 643 01:15:27,814 --> 01:15:28,981 เออน่า 644 01:15:33,779 --> 01:15:34,862 เอานี่ไป 645 01:15:34,947 --> 01:15:37,031 เผื่อไว้กรณีเกิดเรื่องเฮงซวย 646 01:15:41,995 --> 01:15:44,038 เหมือนเมื่อก่อนน่ะเหรอ? 647 01:15:44,122 --> 01:15:45,414 ใช่ 648 01:15:49,002 --> 01:15:50,294 แกทำของตกไว้ 649 01:15:50,379 --> 01:15:52,547 - แกต้องการไอ้นี่ใช่มั้ย? - ดอม... 650 01:16:07,646 --> 01:16:10,273 เขาไม่เป็นภัย อย่ากังวลเรื่องเขาเลย 651 01:16:12,025 --> 01:16:14,527 และเขาเสียใจเรื่อง เล็ทตี้ 652 01:16:16,655 --> 01:16:18,447 ของเราอยู่ไหน? 653 01:16:21,201 --> 01:16:24,495 นายหมายถึงของที่เคยอยู่ในนี้ใช่มั้ย? 654 01:16:25,664 --> 01:16:29,458 นายจะได้เห็นมันเมื่อเราเห็น บรากา นั่นเป็นข้อตกลง 655 01:16:30,419 --> 01:16:31,836 ไม่ต้องห่วง 656 01:16:32,212 --> 01:16:34,213 บรากา รักษาสัญญา 657 01:17:18,216 --> 01:17:19,717 2 ล้านเหรียญ 658 01:17:20,802 --> 01:17:23,554 นายจะได้ที่เหลือ เมื่อฉันได้ของ 659 01:17:27,893 --> 01:17:29,518 - สตาเซียค์ - เราได้ข้อมูลที่ตรงกันแล้ว 660 01:17:29,603 --> 01:17:31,646 ลายนิ้วมือเป็นของ บรากา 100% 661 01:17:31,730 --> 01:17:34,190 กำลังรอภาพใบหน้าทางแฟกซ์ 662 01:17:34,274 --> 01:17:36,233 ฉันมีคำถาม 663 01:17:36,318 --> 01:17:40,071 คุณใส่สีชมพูด้วยหรือเปล่า เมื่อตอนที่คุณคลานออกมาจากย่านคนสเปน? 664 01:17:41,323 --> 01:17:42,782 ขอสั่งให้เจ้าหน้าที่ทุกคนเข้าไป 665 01:17:42,866 --> 01:17:45,993 เราได้ข้อมูลมาแล้ว เป้าหมายหลักใส่สูทสีเทา 666 01:17:46,078 --> 01:17:47,078 เข้าไปเลย 667 01:17:47,162 --> 01:17:49,080 ท่านครับ โอคอนเนอร์ ยังไม่ได้ให้สัญญาณ 668 01:17:49,164 --> 01:17:52,500 ตรงไหนที่นายไม่เข้าใจ? เราได้รับการยืนยันแล้ว บุกเลย 669 01:17:52,584 --> 01:17:55,920 เป้าหมายหลักใส่สูทสีเทา ขอย้ำ 670 01:17:56,004 --> 01:17:58,589 เป้าหมายหลักใส่สูทสีเทา 671 01:18:12,062 --> 01:18:14,772 นายคิดเหมือนที่ฉันคิดมั้ย? 672 01:18:17,567 --> 01:18:19,193 เขาไม่ใช่ บรากา 673 01:18:23,782 --> 01:18:24,782 แย่แล้ว 674 01:18:24,950 --> 01:18:27,201 - วางอาวุธลง - FBI 675 01:18:27,619 --> 01:18:28,911 หมอบลง 676 01:18:32,416 --> 01:18:34,125 หนีไป 677 01:18:38,213 --> 01:18:40,089 ออกไปจากที่นี่ ดอม 678 01:18:44,386 --> 01:18:45,970 ชนมันเลย 679 01:18:46,471 --> 01:18:47,680 ไป 680 01:18:48,348 --> 01:18:50,015 คัมโพส คือ บรากา 681 01:18:57,482 --> 01:18:58,774 ไปเร็ว 682 01:19:06,158 --> 01:19:08,284 เข้าถึงตัวเป้าหมายแล้ว 683 01:19:08,827 --> 01:19:10,995 เป้าหมายถูกจับกุมแล้ว 684 01:19:13,665 --> 01:19:15,458 เขาอยู่ใต้จมูกคุณมาตลอด 685 01:19:16,001 --> 01:19:17,752 บรากา หนีไปได้ 686 01:19:17,836 --> 01:19:20,796 ทอเร็ทโต้ลงใต้ อาจจะข้ามพรมแดนไปแล้ว 687 01:19:20,881 --> 01:19:23,090 รู้มั้ยว่าคุณเจออะไรอยู่ โอคอนเนอร์? 688 01:19:23,175 --> 01:19:25,134 ผมทำงานของผม 689 01:19:25,218 --> 01:19:27,762 เขาไม่ใช่คนแรกที่คุณช่วยให้พ้นข้อหา 690 01:19:27,846 --> 01:19:29,805 และตอนนี้ คุณถูกปลด 691 01:19:29,890 --> 01:19:32,850 จนกว่าจะมีการตั้งคณะกรรมการสอบสวน 692 01:19:35,020 --> 01:19:36,771 แล้ว บรากา หล่ะ? 693 01:19:37,856 --> 01:19:40,191 ไม่ใช่หน้าที่คุณแล้ว 694 01:19:50,577 --> 01:19:52,077 เรารู้ใช่มั้ยว่าตอนนี้บรากาอยู่ไหน? 695 01:19:52,162 --> 01:19:55,623 ติดตามผ่านดาวเทียม ตอนนี้รู้ว่าบ้านเขาอยู่ที่ เตคาลี เม็กซิโก 696 01:19:55,707 --> 01:19:58,125 เม็กซิโกอยู่นอกเขตอำนาจเรา 697 01:20:00,921 --> 01:20:02,505 ที่สำคัญ 698 01:20:02,589 --> 01:20:06,675 นี่จะกลายมาเป็นประเด็นขัดแย้งระดับชาติ 699 01:20:06,760 --> 01:20:08,886 เราถูกจับตามองอยู่ 700 01:20:09,346 --> 01:20:12,389 ผมคิดว่าเราสาบานว่า จะทำเรื่องที่ถูกต้องซะอีก 701 01:20:50,762 --> 01:20:52,888 ทุกๆคนตามหานาย 702 01:20:53,265 --> 01:20:54,890 ฉันอยู่นี่แล้วไง 703 01:20:56,184 --> 01:20:57,518 มันดีนะที่ได้เห็นนายลืมเรื่องในอดีต 704 01:20:57,602 --> 01:21:01,188 และก็เปลี่ยนมาใช้ ระบบหัวฉีดอิเล็กทรอนิกส์ มันดูดีมากเลย 705 01:21:02,315 --> 01:21:04,400 มือปราบกลายมาเป็นช่างเครื่อง 706 01:21:08,488 --> 01:21:10,281 ฉันจะไปกับนาย 707 01:21:14,202 --> 01:21:16,871 ฉันไม่ได้วางแผนที่จะพาใครกลับมาด้วย 708 01:21:18,832 --> 01:21:20,165 ฉันรู้ 709 01:21:28,925 --> 01:21:30,593 ดันคันเร่งค้างไว้สิ 710 01:21:56,870 --> 01:21:57,995 นี่... 711 01:22:39,788 --> 01:22:42,790 ไม่รู้ว่าจะบอกลาพี่ชายคนเดียวยังไงดี? 712 01:22:44,960 --> 01:22:46,377 ไม่ต้องก็ได้ 713 01:23:55,280 --> 01:23:57,656 ผมนึกว่าคุณจะไม่มาซะแล้ว 714 01:23:57,741 --> 01:23:59,366 คุณเคยช่วยชีวิตฉันไว้ 715 01:24:00,243 --> 01:24:02,703 ฉันเลยอยากจะตอบแทน 716 01:24:06,583 --> 01:24:09,084 นี่จะช่วยให้คุณไปหา บรากา ได้ 717 01:24:13,298 --> 01:24:14,381 ดอม 718 01:24:15,383 --> 01:24:18,010 เข้าไปก็เหมือนไปฆ่าตัวตายนะ 719 01:24:26,561 --> 01:24:28,312 ผมไม่มีทางเลือก 720 01:24:31,900 --> 01:24:34,359 คุณคงจะรักเธอมากแน่ๆ 721 01:24:52,420 --> 01:24:55,130 อำนาจของฉันสุดเขตแค่ตรงนี้ 722 01:25:00,929 --> 01:25:03,097 แต่ของฉันจะเริ่มจากตรงนี้ 723 01:27:13,478 --> 01:27:15,354 นายไม่ได้รับการให้อภัยหรอก 724 01:27:18,816 --> 01:27:20,984 พวกนายก็ยังต้องการจับตัวฉันใช่มั้ย? 725 01:27:24,030 --> 01:27:26,073 ไม่ มันมากกว่านั้น 726 01:27:27,158 --> 01:27:29,952 นายต่อรองอะไรกับเรื่องนี้ไม่ได้แล้ว 727 01:27:31,329 --> 01:27:32,996 นายกับฉัน... 728 01:27:34,207 --> 01:27:37,042 นายกับฉัน มันก็ไม่ต่างกัน 729 01:27:38,795 --> 01:27:40,379 นายไม่ได้เป็นฮีโร่ 730 01:27:51,015 --> 01:27:52,683 ถูกต้อง 731 01:27:55,812 --> 01:27:59,147 และนั่นเป็นสาเหตุที่นาย ต้องข้ามพรมแดนกลับไป 732 01:28:05,154 --> 01:28:06,863 แต่ ฟีนิกซ์ เป็นของฉัน 733 01:28:07,865 --> 01:28:08,949 ตามใจนายเลย 734 01:28:31,222 --> 01:28:32,347 ฉิบหายแล้ว 735 01:28:37,395 --> 01:28:40,939 อีกแค่ไม่กี่ไมล์เอง ถ้านายโชคดีนะ 736 01:29:33,493 --> 01:29:35,744 รู้มั้ยว่านายกำลังจะไปไหน? 737 01:29:36,788 --> 01:29:38,955 ฉันให้ยืม GPS เอามั้ย? 738 01:29:42,668 --> 01:29:44,378 แล้วคนของนายหล่ะ? 739 01:29:44,462 --> 01:29:46,004 พวกเขาจะมามั้ย หรือพวกเขาจะทำไง? 740 01:29:49,467 --> 01:29:51,510 ได้ตามที่ขอ 741 01:30:07,819 --> 01:30:10,028 หยุดเถอะ หยุดรถเถอะ 742 01:30:30,216 --> 01:30:31,925 ระวังข้างหลังนาย 743 01:30:46,774 --> 01:30:49,860 ดอม ไปที่อุโมงค์ เราจะใช้อุโมงค์ 744 01:31:17,096 --> 01:31:19,055 รีบออกจากที่นี่ ไบรอัน 745 01:31:26,814 --> 01:31:30,317 นายรู้เหรอว่าอุโมงค์อยู่ไหน? แน่ใจเหรอ? 746 01:31:30,860 --> 01:31:32,611 ใช่ เดี๋ยวก็รู้ 747 01:31:35,698 --> 01:31:37,365 นี่อาจจะเจ็บหน่อยนะ 748 01:31:50,755 --> 01:31:52,923 นายอยู่ในโลกของฉันแล้ว ไอ้หนู 749 01:32:21,536 --> 01:32:24,079 นั่นแหละไอ้หนู ทางตันแล้ว 750 01:32:24,163 --> 01:32:25,622 แล้วไงต่อ? 751 01:32:26,415 --> 01:32:27,499 จบเกมส์ 752 01:32:27,583 --> 01:32:29,125 ไม่ๆๆ 753 01:32:58,739 --> 01:33:00,156 เร็วสิ 754 01:34:19,362 --> 01:34:20,445 นี่ 755 01:34:21,572 --> 01:34:23,406 เอาฉันออกไปที 756 01:35:53,539 --> 01:35:54,956 ไอ้กระจอก 757 01:36:12,349 --> 01:36:13,975 ให้ฉันดูหน่อยสิ 758 01:36:16,520 --> 01:36:18,897 นั่นแหละ กดไว้แบบนั้น 759 01:36:19,565 --> 01:36:21,566 นายจะไม่เป็นไร 760 01:36:27,448 --> 01:36:29,532 นายต้องรีบไปจากที่นี่ 761 01:36:32,161 --> 01:36:34,162 ฉันจะไม่หนีอีกแล้ว 762 01:36:39,794 --> 01:36:41,878 ฉันมีอะไรอยากถามนายหน่อย 763 01:36:42,546 --> 01:36:43,671 ว่าไง? 764 01:36:44,423 --> 01:36:48,468 นายรู้ว่าฉันจะชนะถ้านายไม่โกง ใช่มั้ย? 765 01:36:51,555 --> 01:36:53,473 สมองนายกระทบกระเทือนแล้ว 766 01:36:58,354 --> 01:37:00,230 อย่าทำให้ฉันหัวเราะสิ 767 01:37:10,908 --> 01:37:12,283 ทุกคนยืนขึ้น 768 01:37:17,581 --> 01:37:19,290 เชิญนั่งลงได้ 769 01:37:23,546 --> 01:37:25,588 กรุณายืนขึ้น คุณ ทอเร็ทโต้ 770 01:37:27,967 --> 01:37:30,260 จากคำให้การและพยานหลักฐาน 771 01:37:30,761 --> 01:37:32,887 ตามคำร้องที่ว่า 772 01:37:32,972 --> 01:37:36,975 เจ้าหน้าที่ โอคอนเนอร์ ร้องขอให้ผ่อนผันโทษให้คุณ ทอเร็ทโต้ 773 01:37:37,935 --> 01:37:40,603 เนื่องจากการกระทำของเขา ทำให้เจ้าหน้าที่สามารถ 774 01:37:40,688 --> 01:37:43,523 รู้ตัวและเข้าจับกุมพ่อค้ายาเสพติด อาตูโร บราก้า ได้สำเร็จ 775 01:37:45,067 --> 01:37:46,442 แต่อย่างไรก็ตาม 776 01:37:47,736 --> 01:37:49,696 ศาลมีความเห็นว่า 777 01:37:49,780 --> 01:37:54,617 ความดีเพียงครั้งเดียว ไม่อาจลบล้างความผิดซึ่งเคยทำมาก่อนได้ 778 01:37:55,286 --> 01:37:57,036 ดังนั้นแล้ว 779 01:37:57,121 --> 01:38:02,125 จึงควรรับโทษสูงสุด ตามประมวลกฏหมายของรัฐแคลิฟอร์เนีย 780 01:38:04,545 --> 01:38:06,212 ดอมินิค ทอร์เร็ทโต้ 781 01:38:07,047 --> 01:38:11,050 คุณถูกตัดสินจำคุกเป็นเวลา 25 ปี 782 01:38:11,135 --> 01:38:14,220 ที่ ลอมพอก ซึ้งเป็นเรือนจําความมั่นคงสูง 783 01:38:14,972 --> 01:38:17,765 โดยไม่อนุญาตให้ทำทัณฑ์บน 784 01:38:18,350 --> 01:38:20,184 จบการพิจารณาคดี