0 00:00:56,470 --> 00:00:58,768 Được rồi đó . 1 00:00:58,839 --> 00:01:01,637 - Em sẵn sàng chưa ? - Như anh thôi . 2 00:01:02,175 --> 00:01:04,143 Kiếm tiền nào ! 3 00:01:10,217 --> 00:01:11,514 Mọi người vào vị trí ! 4 00:01:13,820 --> 00:01:16,186 Tôi cứ nghĩ chúng ta đang cướp nhà băng 5 00:01:16,256 --> 00:01:18,656 chớ không phải xăng như thế này . 6 00:01:18,725 --> 00:01:21,387 Ở đây xăng là vàng đấy , ông anh ạ . 7 00:01:21,528 --> 00:01:23,359 Cái nhà băng nó cũng đâu có di chuyển thế này đâu . 8 00:01:24,564 --> 00:01:25,588 Lần nào ông ở gần cái nhà băng , 9 00:01:25,665 --> 00:01:27,360 chúng tôi cũng phải cố hết sức mới đưa được ông ra khỏi nhà lao đó . 10 00:01:29,035 --> 00:01:30,024 (RADIO SQUEALS) 11 00:01:30,103 --> 00:01:32,162 Bớt tán nhảm đê ! Bắt đầu ! 12 00:01:32,239 --> 00:01:34,571 Em sẽ không để các anh thất vọng đâu . 13 00:01:48,822 --> 00:01:49,914 (IGUANA GROWLS) 14 00:01:49,990 --> 00:01:51,719 (SPEAKING SPANISH) 15 00:01:55,562 --> 00:01:57,496 Được rồi , chúng ta phải làm vụ này thật nhanh . 16 00:01:57,564 --> 00:02:00,397 Chỉ có 4Km nữa là đến đoạn dốc rồi . 17 00:02:04,604 --> 00:02:06,094 (TIRES SQUEAL) 18 00:02:21,555 --> 00:02:23,318 Sẵn sàng ! 19 00:02:31,765 --> 00:02:33,460 (SPEAKING SPANISH) 20 00:02:35,068 --> 00:02:36,558 (TRUCK HONKING) 21 00:02:37,471 --> 00:02:38,836 (SPRAYING) 22 00:02:41,675 --> 00:02:43,700 (TRUCK CONTINUES HONKING) 23 00:02:47,547 --> 00:02:49,071 (GRUNTS) 24 00:02:49,149 --> 00:02:51,242 Việc của anh đó , Han . 25 00:02:56,656 --> 00:02:58,317 Vàng lỏng đấy . 26 00:02:58,592 --> 00:02:59,957 (CHUCKLES) 27 00:03:05,632 --> 00:03:06,656 Tôi đã xong . 28 00:03:06,733 --> 00:03:07,893 Giờ đến lượt anh đó , T . 29 00:03:11,972 --> 00:03:14,998 Xem thử anh có làm đến 6 lần như lần trước không , T ? 30 00:03:15,075 --> 00:03:18,135 Nói nhảm , tôi làm một lần được luôn cho mà xem ! 31 00:03:18,211 --> 00:03:21,374 3 xe đó . Coi nào Tego , nghiêm túc đi . 32 00:03:21,448 --> 00:03:23,143 (TIRES SQUEALING) 33 00:03:31,858 --> 00:03:33,450 (SPEAKING SPANISH) 34 00:03:37,998 --> 00:03:41,559 Còn 1Km nữa thôi . Sắp hết đường rồi . Làm đi chú em . 35 00:03:41,635 --> 00:03:43,466 Nghe rồi , nghe rồi . 36 00:03:47,541 --> 00:03:48,565 (YELLS) 37 00:03:48,742 --> 00:03:50,437 (SPEAKING SPANISH) 38 00:03:52,746 --> 00:03:53,906 Ôi trời ! 39 00:03:54,848 --> 00:03:56,213 (GRUNTS) 40 00:03:59,386 --> 00:04:02,014 T , thả ra ! Tháo móc ra ! 41 00:04:04,624 --> 00:04:05,613 (SCREAMS) 42 00:04:06,960 --> 00:04:08,291 (GUNSHOTS) 43 00:04:22,609 --> 00:04:26,670 - Tháo móc ra ! - Bộ không thấy tôi đang cố sao ! - Nhanh lên ! 44 00:04:32,218 --> 00:04:33,913 (SPEAKING SPANISH) 45 00:04:40,226 --> 00:04:41,853 (ENGINE REVVING) 46 00:04:48,368 --> 00:04:51,303 - Xịt vào cái móc ! - Em không có búa ! 47 00:04:51,371 --> 00:04:52,861 Cứ làm đi ! 48 00:05:02,682 --> 00:05:03,706 (SCREAMS) 49 00:05:07,554 --> 00:05:08,885 Bám chắc vào ! 50 00:05:08,955 --> 00:05:10,445 Trời ạ ! 51 00:05:12,692 --> 00:05:14,819 Bám vào cái gì chắc ấy ! 52 00:05:27,507 --> 00:05:28,701 (METAL CLANKS) 53 00:05:38,618 --> 00:05:39,983 Letty ! 54 00:05:40,053 --> 00:05:42,317 - Đưa tay đây ! - Em không với được ! 55 00:05:42,389 --> 00:05:44,084 Nhảy đi ! 56 00:05:53,933 --> 00:05:55,696 (BRAKES SCREECHING) 57 00:05:59,005 --> 00:06:00,768 (SPEAKING SPANISH) 58 00:06:10,316 --> 00:06:11,476 Nhảy ! 59 00:06:12,986 --> 00:06:14,476 Letty , nhảy đi ! 60 00:06:19,092 --> 00:06:20,616 Có anh đây rồi ! 61 00:06:27,667 --> 00:06:28,656 (GROANS) 62 00:06:53,760 --> 00:06:55,022 Dom . 63 00:06:57,430 --> 00:06:58,556 Dom ? 64 00:07:02,669 --> 00:07:03,829 Dom ! 65 00:07:32,132 --> 00:07:36,498 Hiendaoduc (uncle_hien_z@yahoo.com.vn) GVN Sub Club 66 00:07:46,246 --> 00:07:47,873 (CARS REVVING) 67 00:07:47,947 --> 00:07:49,175 (EXCLAIMS) 68 00:08:04,664 --> 00:08:07,633 Một gã họ hàng với tôi đang làm bảo vệ ở sân bay . 69 00:08:07,700 --> 00:08:10,863 Gã ấy nói rằng có mấy chuyến bay chở xăng đang đến . 70 00:08:13,006 --> 00:08:14,530 (SPEAKING SPANISH) 71 00:08:14,607 --> 00:08:16,165 Sao rồi ? 72 00:08:17,877 --> 00:08:19,435 Tiền về ! 73 00:08:20,780 --> 00:08:21,940 Tốt . 74 00:08:24,584 --> 00:08:26,484 Ê , sao tập tiền của ông lúc nào cũng dày hơn tập của tôi hả ? 75 00:08:26,553 --> 00:08:28,418 Ta già hơn mà . 76 00:08:29,222 --> 00:08:31,554 Đi chơi đi nhé . 77 00:08:38,231 --> 00:08:41,029 Cảnh sát vừa ập vào gara ở Baracoa . 78 00:08:41,835 --> 00:08:44,360 Họ thực sự quan tâm đến anh đó . 79 00:08:44,971 --> 00:08:49,738 Đang căng thẳng , và chúng ta lại vừa làm một vụ um sùm như thế , bọn cớm có thể đến đây . 80 00:08:49,809 --> 00:08:52,869 Tôi nghĩ sáng mai chúng ta nên đi ngay khỏi đây . 81 00:08:54,280 --> 00:08:56,305 Dào , họ muốn tôi đó . 82 00:08:56,950 --> 00:08:58,918 Nếu họ bắt được tôi , 83 00:08:58,985 --> 00:09:01,977 thì cả lũ rũ tù hết . 84 00:09:05,158 --> 00:09:07,126 Han , chúng ta đã làm việc khá lâu . 85 00:09:09,128 --> 00:09:11,858 Giờ cậu có thể đi được rồi . 86 00:09:15,768 --> 00:09:18,794 Nghe nói bọn ở Tokyo đang làm mấy trò điên gì đó . 87 00:09:25,078 --> 00:09:27,012 Cậu có thấy Letty không ? 88 00:09:39,559 --> 00:09:41,390 Đây rồi . 89 00:09:44,530 --> 00:09:45,690 (SIGHS) 90 00:09:47,400 --> 00:09:50,096 Em nghe nói Rio mùa này đẹp lắm . 91 00:09:53,740 --> 00:09:56,038 Bọn cớm đang đói . 92 00:09:56,109 --> 00:09:58,543 Em nghĩ là chúng ta đang làm việc của mình . 93 00:10:03,283 --> 00:10:05,251 Giờ anh là mục tiêu di động rồi . 94 00:10:05,852 --> 00:10:09,117 Anh không muốn em ở đây khi anh bị họ bắt . 95 00:10:10,890 --> 00:10:13,723 "Chạy hoặc là chết" , nhớ chứ ? 96 00:10:15,028 --> 00:10:17,826 Dom , chúng ta làm thế này bao nhiêu lần rồi ? 97 00:10:19,899 --> 00:10:23,665 Và giờ đùng một cái , mọi thứ lại quá nguy hiểm như thế ? 98 00:10:24,370 --> 00:10:25,860 Coi nào . 99 00:10:30,843 --> 00:10:33,937 Chúng ta sẽ giải quyết được mà . Lúc nào chả vậy . 100 00:11:45,785 --> 00:11:47,252 (FOOTSTEPS) 101 00:11:49,522 --> 00:11:50,853 (MAN PANTING) 102 00:11:52,692 --> 00:11:53,954 (CAR HONKING) 103 00:11:54,961 --> 00:11:56,223 (GRUNTS) 104 00:12:41,707 --> 00:12:43,140 (WOMAN SCREAMS) 105 00:12:43,209 --> 00:12:44,733 (PEOPLE EXCLAIMING) 106 00:12:48,214 --> 00:12:49,647 (GRUNTING) 107 00:12:50,650 --> 00:12:52,413 (PEOPLE SHOUTING) 108 00:13:02,595 --> 00:13:04,119 (GUNSHOTS) 109 00:13:04,197 --> 00:13:05,528 (PEOPLE SCREAMING) 110 00:13:13,139 --> 00:13:14,606 (BABY CRYING) 111 00:13:21,214 --> 00:13:22,647 (WOMAN SCREAMING) 112 00:13:29,922 --> 00:13:31,219 (PANTING) 113 00:13:56,182 --> 00:13:57,547 (GUNSHOTS) 114 00:13:59,619 --> 00:14:00,950 (GROANING) 115 00:14:01,020 --> 00:14:02,180 - Tôi không biết gì hết ! - Nói tên nó ra ! 116 00:14:02,255 --> 00:14:04,348 - Tôi không biết gì hết mà ! - Nói ! 117 00:14:04,423 --> 00:14:07,415 David Park ! David Park là thằng ông cần ! 118 00:14:07,994 --> 00:14:09,120 Làm ơn ! 119 00:14:16,802 --> 00:14:20,135 Đây rồi . Nghe này , ông ta đang bực , hôm qua lão bị lừa , 120 00:14:20,206 --> 00:14:22,174 và hôm nay , mấy gã kia lại đưa bánh rán cho lão . 121 00:14:22,241 --> 00:14:23,469 Hay nhỉ . 122 00:14:24,777 --> 00:14:26,404 Xin lỗi , tôi đến muộn . 123 00:14:26,479 --> 00:14:27,639 (SCOFFS) 124 00:14:27,713 --> 00:14:32,047 Mọi người đang khiếu nại về màn thể thao của cậu đó , O'Conner . 125 00:14:32,118 --> 00:14:35,281 Nói với tôi hành động đấy của cậu không phải là sai lầm . 126 00:14:35,354 --> 00:14:38,551 - Tôi có một cái tên . David Park . - David Park ? 127 00:14:38,624 --> 00:14:41,092 Tất cả những gì cậu có là David Park ? 128 00:14:41,160 --> 00:14:44,061 Ngay bây giờ tôi ném một cái bánh ra cửa sổ là trúng ngay 50 thằng David Park . 129 00:14:44,130 --> 00:14:46,792 - Hắn là người Hàn , không phải người Trung Quốc . - Gì cũng được . 130 00:14:47,433 --> 00:14:52,029 Park là kẻ săn những tay đua đường phố để tuyển vào băng của Braga . 131 00:14:52,104 --> 00:14:54,698 Chúng ta tìm ra Park , và sẽ tóm được bọn chúng . 132 00:15:04,350 --> 00:15:06,477 (SPEAKING SPANISH) 133 00:15:08,154 --> 00:15:10,349 (BOY SPEAKING SPANISH) 134 00:15:18,397 --> 00:15:19,625 (SPEAKING SPANISH) 135 00:15:19,699 --> 00:15:21,030 Dom , 136 00:15:21,100 --> 00:15:23,762 Mia , anh đã bảo là đừng gọi cho anh mà . 137 00:15:24,270 --> 00:15:25,965 Dom , chuyện của Letty . 138 00:15:26,939 --> 00:15:28,770 Chị ấy bị giết rồi . 139 00:15:44,457 --> 00:15:48,951 Chúng ta tề tựu ở đây để tưởng nhớ đến ... 140 00:15:49,028 --> 00:15:52,191 Hãy nhìn vào cuộc đời của cô ấy . 141 00:15:55,935 --> 00:16:00,634 "Chúa là người dẫn dắt chúng ta , dù ta không muốn , Người vẫn sẽ đưa chúng ta đi ." 142 00:16:02,808 --> 00:16:04,298 (SOBBING) 143 00:16:20,493 --> 00:16:23,291 Hệ thống nhận mặt đã nhận được Toretto 144 00:16:23,362 --> 00:16:25,193 khoảng 10' sau khi hắn vượt qua biên giới . 145 00:16:28,167 --> 00:16:29,794 Tôi chả hiểu gì cả . 146 00:16:30,002 --> 00:16:31,902 Tưởng hắn sẽ ra mặt chứ . 147 00:17:26,659 --> 00:17:29,457 Em đã bảo anh đừng về . Họ đang lục tung chỗ này lên . 148 00:17:29,528 --> 00:17:31,996 - Nếu họ tìm ra anh thì ... - Không đâu . 149 00:17:34,834 --> 00:17:37,997 Coi nào , nhìn em kìa . 150 00:18:04,263 --> 00:18:06,731 Letty không để họ mang nó đi . 151 00:18:08,401 --> 00:18:10,892 Ngay cả khi nó bị nguyền rủa . 152 00:18:13,706 --> 00:18:16,641 Từ khi về , chị ấy luôn ở trong này , 153 00:18:17,676 --> 00:18:20,167 sửa nó , cả ngày lẫn đêm . 154 00:18:25,818 --> 00:18:27,445 Thật kì lạ . 155 00:18:29,088 --> 00:18:32,057 Cứ như chị ấy biết là anh sẽ trở về . 156 00:18:34,093 --> 00:18:36,425 Anh muốn đến chỗ tai nạn . 157 00:18:42,034 --> 00:18:45,492 Tôi vừa nhận cuộc gọi từ phó tổng giám đốc Lawson . 158 00:18:46,205 --> 00:18:49,641 Nếu chúng ta không giải quyết được vấn đề Braga trong vòng 72h tới , 159 00:18:49,708 --> 00:18:51,972 họ sẽ bỏ vụ đó đi . 160 00:18:53,145 --> 00:18:55,705 Tôi biết tôi là người mới , nhưng tại sao lại có hạn chót như vậy ? 161 00:18:55,781 --> 00:18:57,578 Vì chúng ta theo vụ này 2 năm rồi , 162 00:18:57,650 --> 00:19:00,175 và 3 cơ sở của chúng ta cài vào tổ chức của hắn ... 163 00:19:00,252 --> 00:19:02,618 đều trở về bằng túi đựng xác . 164 00:19:02,688 --> 00:19:07,284 Hắn vận chuyển heroin qua biên giới còn hơn cả Escobar làm trong 10 năm . 165 00:19:07,359 --> 00:19:10,157 Gã này trở thành mối đe dọa lớn nhất của quốc gia . 166 00:19:10,229 --> 00:19:12,322 và chúng ta không có ảnh của hắn , 167 00:19:12,398 --> 00:19:15,925 không có vân tay ! Thậm chí là ngày sinh cũng không ! 168 00:19:18,971 --> 00:19:21,166 Gã David Park thế nào rồi ? 169 00:19:21,240 --> 00:19:23,470 Có phải hắn là chìa khóa để dẫn chúng ta vào tổ chức của Braga không ? 170 00:19:23,542 --> 00:19:27,342 Chúng tôi đang tìm trong dữ liệu của thành phố đến các tỉnh và phân loại các đối tượng có khả năng , 171 00:19:27,413 --> 00:19:29,347 Và đã có khoảng 500 tên rồi . 172 00:19:29,415 --> 00:19:32,475 Park không quan trọng . Có lẽ hắn chỉ là một gã đần nào khác thôi . 173 00:19:32,551 --> 00:19:36,544 Không phải . Không có Park , Braga sẽ không có người lái xe vận chuyển hàng cho hắn . 174 00:19:36,622 --> 00:19:39,386 Hay di chuyển giữa các nơi . Độ xe bất hợp pháp . 175 00:19:39,458 --> 00:19:43,792 Đua xe . Gã này chắc chắn có lí lịch . Sẽ tìm ra hắn . 176 00:19:44,630 --> 00:19:46,063 Có lẽ vậy . 177 00:19:46,665 --> 00:19:48,428 (CHUCKLES) Anh biết gì chưa ? 178 00:19:48,501 --> 00:19:52,164 Chiếc Chevelle đỏ của Toretto được phát hiện ở gần nhà hàng xóm của hắn . 179 00:19:52,238 --> 00:19:54,069 Tôi sẽ đi tóm hắn về . 180 00:19:54,139 --> 00:19:56,369 Không có xe thì quên đi . 181 00:20:05,117 --> 00:20:07,017 Ở phía trước đó . 182 00:20:30,242 --> 00:20:31,231 (TIRES SQUEALING) 183 00:21:02,775 --> 00:21:04,174 (TIRES SQUEALING) 184 00:21:05,911 --> 00:21:07,742 (CAR ENGINES REVVING) 185 00:21:34,540 --> 00:21:35,871 (GROANING) 186 00:21:44,049 --> 00:21:45,539 (GUN COCKING) 187 00:21:53,993 --> 00:21:55,017 (GUNSHOT) 188 00:22:12,778 --> 00:22:15,110 Anh tìm thấy gì ở đó à ? 189 00:22:20,019 --> 00:22:22,613 Có vết cháy ở trên mặt đất . 190 00:22:25,724 --> 00:22:28,921 Vết đó chỉ được tạo ra bởi nitrometh . 191 00:22:32,598 --> 00:22:35,965 Ở LA này chỉ một gã bán thứ đó . 192 00:22:39,972 --> 00:22:43,169 Dom , anh không thể làm gì để cứu sống chị ấy được đâu . 193 00:22:45,244 --> 00:22:47,576 Nếu em là Letty , em sẽ bảo anh ... 194 00:22:47,646 --> 00:22:51,207 Không , em sẽ xin anh , hãy để nó qua đi . 195 00:22:52,418 --> 00:22:54,443 Trước khi quá muộn . 196 00:22:58,957 --> 00:23:00,891 Thực sự thì giờ là quá muộn rồi . 197 00:23:06,465 --> 00:23:07,864 Em yêu anh . 198 00:23:21,413 --> 00:23:22,744 (CAR DOOR CLOSES) 199 00:24:12,965 --> 00:24:14,762 (CAR DOOR OPENING) 200 00:24:14,833 --> 00:24:16,323 Cô Toretto . 201 00:24:17,269 --> 00:24:19,601 Tôi là Michael Stasiak , FBl . 202 00:24:20,139 --> 00:24:22,699 Tôi muốn nói chuyện với cô một chút . 203 00:24:28,380 --> 00:24:29,938 (ELEVATOR BELL DINGS) 204 00:24:44,229 --> 00:24:47,096 Xin Chào, đây là phòng bảo vệ nhân chứng . 205 00:24:47,166 --> 00:24:50,795 Tôi cần Stasiak ngay lập tức để lấy lời khai . 206 00:24:50,869 --> 00:24:52,393 Cám ơn . 207 00:24:52,471 --> 00:24:54,029 - Chào . - Ừ . 208 00:24:54,106 --> 00:24:56,666 Tôi đã thu hẹp lại còn khoảng 50 tên David Park . 209 00:24:56,742 --> 00:24:59,142 Tôi muốn cô tìm xem từng gã trong đó đi những xe gì . 210 00:24:59,211 --> 00:25:00,200 - Được không ? - Được . 211 00:25:00,279 --> 00:25:01,507 Cám ơn . 212 00:25:09,688 --> 00:25:10,916 (DOOR BUZZES) 213 00:25:12,157 --> 00:25:14,455 Tyler , chúng ta sẽ chuyển cô ấy đi . 214 00:25:16,628 --> 00:25:18,653 Cô đi với tôi chứ ? 215 00:25:21,200 --> 00:25:22,667 (ROCK MUSIC PLAYING) 216 00:25:40,085 --> 00:25:41,347 Toretto . 217 00:25:42,688 --> 00:25:44,212 Cậu về từ lúc nào thế ? 218 00:25:44,289 --> 00:25:47,190 Tao cần tìm một chiếc xe mà chính mày độ máy . 219 00:25:47,259 --> 00:25:51,753 Nhiên liệu nitromethane . Ford lớn . Lốp Continental . 220 00:25:53,699 --> 00:25:57,032 Mày về đây chỉ để nói thế thôi à ? 221 00:25:57,569 --> 00:26:00,231 Đây không phải chỗ của mày nữa nhé . 222 00:26:00,305 --> 00:26:03,035 Đừng có động vào người tao nữa . 223 00:26:03,108 --> 00:26:05,440 Gửi lời chào của tao đến em gái mày . 224 00:26:08,981 --> 00:26:10,471 (GRUNTING) 225 00:26:15,153 --> 00:26:16,415 (GROANING) 226 00:26:16,989 --> 00:26:20,322 Một gã người Hàn mang đến , David Park . 227 00:26:21,159 --> 00:26:23,491 Ford Torino màu xanh . 228 00:26:24,529 --> 00:26:26,861 Đừng thả cái đó vào người tôi ! 229 00:26:31,737 --> 00:26:33,432 Em sắp uống xong rồi . 230 00:26:35,741 --> 00:26:39,177 Sao anh không nói vì sao anh đưa em tới đây , Brian ? 231 00:26:45,317 --> 00:26:49,219 Em biết là họ sẽ bắt Dom . Có thể còn tệ hơn . 232 00:26:50,923 --> 00:26:55,189 Anh không muốn em liên quan vào chuyện đó , vì vậy hãy tránh xa anh ta ra . 233 00:26:56,128 --> 00:26:59,495 Sau 5 năm mà anh chỉ nói với em điều đó thôi à ? 234 00:27:00,866 --> 00:27:03,733 Đùng một cái , anh bắt đầu quan tâm đến em . 235 00:27:07,072 --> 00:27:09,506 Anh đã sai lầm . 236 00:27:09,574 --> 00:27:13,840 Anh xin lỗi . Đó là ... Đó là điều khó nhất mà anh phải làm . 237 00:27:15,314 --> 00:27:17,248 Em cũng rất tiếc , Brian . 238 00:27:17,849 --> 00:27:22,616 Em rất tiếc vì anh đã đến nhà và giả vờ yêu em . 239 00:27:22,688 --> 00:27:25,088 Em cũng rất tiếc vì anh đã làm cho gia đình em tan nát . 240 00:27:25,157 --> 00:27:28,058 Em cũng rất tiếc vì điều đó thật khó cho anh . 241 00:27:31,797 --> 00:27:33,389 Anh đã lừa dối em . 242 00:27:34,866 --> 00:27:37,426 Anh lừa dối Dom . Lừa dối tất cả mọi người. 243 00:27:37,903 --> 00:27:41,168 Đó là điều tốt nhất anh có thể làm được , đó là lý do tại sao FBI tuyển dụng anh . 244 00:27:42,841 --> 00:27:45,207 Có thể anh đang lừa dối chính bản thân mình . 245 00:27:46,478 --> 00:27:50,175 Có thể anh không phải là người tốt giả vờ trở thành người xấu . 246 00:27:50,649 --> 00:27:54,050 Mà có thể anh là kẻ xấu giả vờ trở thành người tốt . 247 00:27:54,119 --> 00:27:56,246 Anh đã nghĩ đến điều đó bao giờ chưa ? 248 00:27:57,889 --> 00:27:59,379 Hàng ngày . 249 00:28:11,803 --> 00:28:13,600 Em luôn tự hỏi rằng , 250 00:28:15,841 --> 00:28:18,639 tại sao lúc đó anh lại để anh trai em ra đi ? 251 00:28:20,145 --> 00:28:21,635 Anh không biết . 252 00:28:31,556 --> 00:28:32,955 Trời ạ . 253 00:28:36,094 --> 00:28:37,118 Brian ! 254 00:28:37,195 --> 00:28:40,221 Tôi vừa kiểm tra các David Park và có danh sách đây . 255 00:28:40,298 --> 00:28:42,732 - Cô có những gì ? - Một người đàn ông 45 tuổi có chiếc Scion 2006 ... 256 00:28:42,801 --> 00:28:44,894 với 3 giấy phạt vì lái xe nguy hiểm . - Không phải . 257 00:28:44,970 --> 00:28:47,370 - Chiếc Chevy Tahoe 2001 ? - Không . 258 00:28:47,439 --> 00:28:51,307 - 2 chiếc Mini Cooper 2006 và 2007 . Một chiếc Hybrid của Toyota ? 259 00:28:51,376 --> 00:28:54,038 - Không phải . - Saturn 1998 , Sebring 1998 . 260 00:28:54,112 --> 00:28:56,239 Và Nissan 240SX 1998 có độ bất hợp pháp . 261 00:28:56,314 --> 00:28:58,339 Chờ đã . Nó đấy . 262 00:28:58,417 --> 00:29:00,977 - Hả ? - Cái 240SX độ . 263 00:29:01,053 --> 00:29:04,284 - Làm sao anh biết ? - Tôi từng lái một chiếc mà . 264 00:29:28,747 --> 00:29:30,180 Đừng , đừng ! 265 00:29:41,827 --> 00:29:44,557 Green Torino , chạy nitro . 266 00:29:45,497 --> 00:29:47,192 Xe của ai ? Tôi không biết ! 267 00:29:47,265 --> 00:29:50,257 Tôi chỉ là thằng trung gian . Tôi xin thề ! 268 00:29:50,902 --> 00:29:52,130 (GROANS) 269 00:29:55,107 --> 00:29:56,802 Chờ , chờ đã . 270 00:29:57,409 --> 00:30:01,209 Tôi không biết gì hết ! Xin thề ! Tôi chỉ lo xe cho Braga thôi . 271 00:30:01,279 --> 00:30:04,077 Tôi có thể đăng kí cho anh đua ! Đó là điều tôi có thể làm ! 272 00:30:04,149 --> 00:30:05,514 Đua cái gì ? 273 00:30:07,786 --> 00:30:09,117 (SCREAMING) 274 00:30:10,989 --> 00:30:12,752 Cứu ! Cứu với ! 275 00:30:12,824 --> 00:30:15,190 Cho tôi lên ! Trời ơi ! 276 00:30:26,338 --> 00:30:29,205 Cho tôi lên ! Tôi không biết gì hết ! 277 00:30:29,274 --> 00:30:31,435 Tôi nói rồi , anh phải nói chuyện với Braga ! 278 00:30:31,510 --> 00:30:32,499 Kéo hắn lên , Dom . 279 00:30:32,577 --> 00:30:35,273 Chúa ơi ! Đừng thả ! Đó là tất cả những gì tôi biết ! 280 00:30:36,348 --> 00:30:37,872 Kéo hắn lên . 281 00:30:37,949 --> 00:30:40,440 Cậu đến đây để bắt tôi hả , O'Conner ? 282 00:30:40,919 --> 00:30:43,444 - Trời ơi là trời ! - Im ngay ! 283 00:30:46,324 --> 00:30:48,053 Letty cũng là bạn của tôi . 284 00:30:48,126 --> 00:30:49,753 Cậu chả là bạn của ai hết . 285 00:30:49,828 --> 00:30:52,956 Trời ơi , các anh nói chuyện sau được không ? Kéo tôi lên đi ! 286 00:30:53,031 --> 00:30:55,363 Cô ấy đã đến gặp Braga , và mọi việc trở nên tồi tệ hơn . 287 00:30:55,433 --> 00:30:56,457 Làm ơn . 288 00:30:56,535 --> 00:30:59,163 Dom , tôi đến để bắt mấy gã này . 289 00:30:59,237 --> 00:31:01,467 Giờ kéo hắn lên để tôi làm việc . 290 00:31:01,540 --> 00:31:04,008 Tôi sẽ giết thằng Braga đó . 291 00:31:05,944 --> 00:31:07,138 Chúa ơi ! 292 00:31:07,546 --> 00:31:10,310 Và tất cả những ai dám ngáng chân tôi . 293 00:31:14,553 --> 00:31:15,747 Này ! 294 00:31:16,421 --> 00:31:17,979 Đừng thả tôi ra ! 295 00:31:26,865 --> 00:31:28,162 O'Conner ! 296 00:31:29,901 --> 00:31:33,564 O'Conner ! Nếu anh còn thả nhân chứng của tôi ra nữa thì ... 297 00:31:34,506 --> 00:31:35,495 (GROANS) 298 00:31:37,976 --> 00:31:39,876 - Đủ rồi đó ! - Đừng có động vào tôi ! 299 00:31:39,945 --> 00:31:41,378 Tôi ổn ! - Đủ rồi đó ! 300 00:31:41,446 --> 00:31:44,677 - Tại anh đó , O'Conner ! - Tôi bảo đủ rồi ! 301 00:31:46,184 --> 00:31:47,742 Stasiak , đi rửa mặt đi . 302 00:31:47,819 --> 00:31:50,049 Hả ? Anh ta đánh tôi trước ! Anh ... 303 00:31:50,121 --> 00:31:52,146 Đây không phải là chỗ cắm trại ! 304 00:31:52,224 --> 00:31:55,455 Đi đi ! Cậu đang nhỏ máu xuống sàn của tôi đấy . 305 00:32:05,070 --> 00:32:07,903 O'Conner , cậu có biết sự khác nhau giữa 1 cảnh sát và 1 tên tội phạm không ? 306 00:32:07,973 --> 00:32:10,407 - Cái gì ? - Đó là 1 lương tâm xấu . 307 00:32:11,910 --> 00:32:14,071 Đừng làm lung tung nữa thế nữa , con trai . 308 00:32:18,049 --> 00:32:19,778 Vui vẻ nhé . 309 00:32:22,787 --> 00:32:24,448 Ngồi đi . 310 00:32:28,393 --> 00:32:33,023 Tin tốt đây . Chúng ta đã biết được rằng Ramon Campos , cánh tay phải của Braga , 311 00:32:33,098 --> 00:32:35,293 sẽ tổ chức một cuộc đua ở Khu Hàn Quốc vào tối mai . 312 00:32:35,367 --> 00:32:37,494 để tuyển nốt thành viên còn lại trong đội của hắn . 313 00:32:38,069 --> 00:32:40,731 Chúng đã chọn ra 3 tên trong các cuộc đua trước . 314 00:32:42,240 --> 00:32:44,367 Người cung cấp thông tin cho chúng ta , David Park , 315 00:32:44,442 --> 00:32:47,206 rất tử tế khi đưa chúng ta tham gia vào cuộc đua . 316 00:32:49,681 --> 00:32:51,911 O'Conner , việc của cậu đó . 317 00:32:52,751 --> 00:32:55,311 Để tôi đoán , người thắng sẽ có vị trí đó . 318 00:32:59,324 --> 00:33:00,382 (CHUCKLES) 319 00:33:00,859 --> 00:33:03,623 Đây là tất cả số xe nhập khẩu mà thành phố tịch thu được . 320 00:33:03,695 --> 00:33:05,856 - Tuyệt . - Chọn xe đi . 321 00:33:05,930 --> 00:33:09,161 Được rồi , 2206 . Tôi từng đâm hỏng một chiếc giống thế . 322 00:33:09,234 --> 00:33:13,864 3418 và 2765 . 323 00:33:15,240 --> 00:33:17,208 Vậy anh muốn cái nào trong số đó ? 324 00:33:17,275 --> 00:33:18,970 Tôi muốn tất cả . 325 00:33:48,973 --> 00:33:50,770 Thiết bị theo dõi . 326 00:33:50,842 --> 00:33:52,776 Sếp muốn biết anh ở đâu . 327 00:33:53,545 --> 00:33:54,534 (WHIRRING) 328 00:34:20,839 --> 00:34:23,501 (HIP-HOP MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 329 00:34:37,922 --> 00:34:39,412 (CAMPOS SPEAKING SPANISH) 330 00:34:45,263 --> 00:34:46,491 Em muốn chơi à ? 331 00:34:47,465 --> 00:34:48,591 Ê ! 332 00:34:49,000 --> 00:34:51,434 Mày nhìn gì đấy ? 333 00:34:51,503 --> 00:34:53,266 Không biết . Anh nói xem . 334 00:34:53,338 --> 00:34:55,602 Gã đua xe muốn cái mà Dwight này có . 335 00:34:55,673 --> 00:34:58,642 Nhưng Dwight đã ở trong đội rồi , các em ạ . 336 00:34:58,710 --> 00:35:00,678 Mày cần phải phóng thật nhanh nếu muốn lái cho Braga . 337 00:35:00,745 --> 00:35:03,578 - Có vấn đề gì ở đây vậy ? - Không . 338 00:35:06,084 --> 00:35:08,109 Anh tóc vàng này là người của Park , phải không ? 339 00:35:08,186 --> 00:35:09,676 Đúng rồi , tôi đây . 340 00:35:10,422 --> 00:35:11,889 Theo tôi . 341 00:35:15,226 --> 00:35:17,023 Gặp lại sau nhé chú em . 342 00:35:17,796 --> 00:35:18,990 Cả chúng mày nữa . 343 00:35:31,376 --> 00:35:33,503 Trúng rồi , chuẩn quá . 344 00:35:38,516 --> 00:35:39,505 (CAMPOS EXCLAIMS) 345 00:35:39,584 --> 00:35:40,778 Có thể làm thế cả ngày . 346 00:35:40,852 --> 00:35:42,319 (CAMPOS SPEAKING SPANISH) 347 00:35:45,990 --> 00:35:48,322 Các anh đều biết vì sao mình ở đây . 348 00:35:48,993 --> 00:35:50,483 Những tay đua giỏi ... 349 00:35:52,163 --> 00:35:53,960 luôn là những báu vật . 350 00:35:54,399 --> 00:35:58,665 Ở đây chỗ nào cũng thấy những thằng ngu đua để cược giấy tờ . 351 00:35:59,504 --> 00:36:02,496 Nhưng đó không phải thứ Braga bảo tôi tìm kiếm . 352 00:36:03,107 --> 00:36:07,771 Braga muốn một người dám bán cả bà cụ nhà mình đi chỉ để ngồi sau tay lái . 353 00:36:09,347 --> 00:36:13,443 Một người lái chiếc xe-10-giây không phải chỉ theo đường thẳng , 354 00:36:13,518 --> 00:36:17,750 mà phải dám lái qua những nơi không ai có thể làm được . 355 00:36:18,456 --> 00:36:20,014 Những tay lái thực thụ . 356 00:36:22,160 --> 00:36:24,219 Vậy , chúng tôi sẽ chở cái gì ? 357 00:36:25,230 --> 00:36:28,666 Với số tiền Braga sẽ trả , các anh không cần phải biết . 358 00:36:28,733 --> 00:36:31,395 Ông vừa nói cần những tay lái thực thụ . 359 00:36:33,338 --> 00:36:36,569 Một tay lái thực thụ phải biết trong xe hắn có những gì . 360 00:36:38,510 --> 00:36:39,943 (SPEAKING SPANISH) 361 00:36:41,646 --> 00:36:43,443 Nghe này , bác tài , 362 00:36:45,316 --> 00:36:47,511 không ai bắt mày phải đua cả . 363 00:36:47,585 --> 00:36:49,348 Mày là ông chủ à ? 364 00:36:51,122 --> 00:36:53,386 Hay tao đang nói chuyện với ông chủ ? 365 00:36:56,361 --> 00:36:58,295 Trông tao giống ông chủ lắm à ? 366 00:37:00,498 --> 00:37:04,059 Việc của tôi là tìm tay đua giỏi nhất , có thế thôi . 367 00:37:04,135 --> 00:37:07,764 Ai thắng cuộc đua sẽ có thông tin . Ổn chưa ? 368 00:37:12,710 --> 00:37:14,234 Ổn chưa hả ? 369 00:37:16,447 --> 00:37:18,108 Ổn rồi . 370 00:37:18,616 --> 00:37:20,607 Chưa , chưa được đâu . 371 00:37:21,352 --> 00:37:23,513 Ai sẽ cấm đường ? 372 00:37:24,055 --> 00:37:25,750 (CHUCKLING) 373 00:37:25,823 --> 00:37:27,882 Chả ai cả . Mấu chốt là thế đó . 374 00:37:30,161 --> 00:37:32,891 (CAR ENGINES REVVING) 375 00:37:39,804 --> 00:37:43,035 Làm ơn chờ trong khi hướng dẫn được tải về . 376 00:37:48,780 --> 00:37:51,248 Chạy theo trục đường được đánh dấu . 377 00:37:52,016 --> 00:37:53,108 10 , 378 00:37:54,819 --> 00:37:56,047 9 , 379 00:37:57,622 --> 00:37:58,884 8 , 380 00:38:00,558 --> 00:38:01,786 7 , 381 00:38:03,194 --> 00:38:04,320 6 , 382 00:38:04,395 --> 00:38:07,694 - Cậu có chắc cậu muốn làm thế không ? - Có nhiều điều thay đổi rồi . 383 00:38:08,633 --> 00:38:10,464 - 4 , - Cậu nói phải . 384 00:38:11,302 --> 00:38:12,530 3 , 385 00:38:14,072 --> 00:38:15,232 2 , 386 00:38:16,741 --> 00:38:17,901 1 . 387 00:38:19,310 --> 00:38:20,470 Bắt đầu . 388 00:38:20,545 --> 00:38:22,206 (TIRES SQUEALING) 389 00:38:28,820 --> 00:38:30,549 Rẽ phải phía trước . 390 00:38:33,858 --> 00:38:37,055 Còn 5 dặm nữa sẽ đến đích . 391 00:38:47,505 --> 00:38:48,733 (HONKING) 392 00:39:03,054 --> 00:39:04,885 Sau mông tao thế nào , thằng nhiều râu kia ? 393 00:39:05,723 --> 00:39:07,281 Mày láo quá . 394 00:39:10,795 --> 00:39:12,456 (TIRES SQUEALING) 395 00:39:15,733 --> 00:39:17,223 (CARS HONKING) 396 00:39:20,772 --> 00:39:21,761 (TRUCK HONKS) 397 00:39:32,383 --> 00:39:34,078 Đúng là gã điên . 398 00:39:37,722 --> 00:39:39,019 Nào ! 399 00:39:40,324 --> 00:39:42,087 Rẽ phải phía trước . 400 00:39:57,475 --> 00:39:58,464 (SCREAMS) 401 00:40:01,079 --> 00:40:02,239 Úi trời ! 402 00:40:07,552 --> 00:40:08,849 Mẹ kiếp . 403 00:40:08,920 --> 00:40:10,319 Đang dẫn lại đường . 404 00:40:17,328 --> 00:40:18,761 Đang dẫn lại đường . 405 00:40:27,405 --> 00:40:29,566 Đi thẳng phía trước . 406 00:40:33,878 --> 00:40:35,243 Đang dẫn lại đường . 407 00:40:38,082 --> 00:40:39,071 (HONKING) 408 00:40:39,550 --> 00:40:40,847 (PEOPLE SCREAMING) 409 00:40:45,056 --> 00:40:46,250 Mẹ nó . 410 00:40:47,725 --> 00:40:49,920 - Đang dẫn lại đường . - Im đi ! 411 00:40:53,731 --> 00:40:57,132 Còn 2,6 dặm nữa sẽ đến đích . 412 00:41:00,037 --> 00:41:01,732 Xin lỗi , không nhìn thấy . 413 00:41:04,208 --> 00:41:08,167 Còn 4,5 dặm nữa sẽ đến đích . 414 00:41:13,851 --> 00:41:15,148 (CAR HONKING) 415 00:41:40,912 --> 00:41:43,779 - Quay đầu xe lại . - Đùa hả mày ? 416 00:41:43,848 --> 00:41:47,909 Còn 4,2 dặm nữa sẽ đến đích . 417 00:41:49,720 --> 00:41:51,153 Xin lỗi xe nhé . 418 00:41:58,462 --> 00:42:00,953 Còn 1 dặm nữa sẽ đến đích . 419 00:42:01,032 --> 00:42:03,227 Xem ai quay lại này Dom ! 420 00:42:06,170 --> 00:42:07,501 Đi nào ! 421 00:42:11,976 --> 00:42:13,603 Xe đẹp dữ ! 422 00:42:31,696 --> 00:42:33,220 (TIRES SQUEALING) 423 00:42:39,670 --> 00:42:40,659 (SIGHS IN RELIEF) 424 00:42:58,256 --> 00:42:59,484 Láo ! 425 00:43:00,791 --> 00:43:03,885 Còn 1/4 dặm nữa sẽ đến đích . 426 00:43:17,775 --> 00:43:19,174 (ENGINE REVVING) 427 00:43:22,546 --> 00:43:24,138 Sớm quá , Dom ạ . 428 00:43:27,218 --> 00:43:28,207 (TIRES SQUEAL) 429 00:43:43,401 --> 00:43:44,425 Không ! 430 00:43:45,036 --> 00:43:46,799 Vẫn còn gà lắm . 431 00:43:48,906 --> 00:43:50,168 (PEOPLE CHEERING) 432 00:43:50,241 --> 00:43:53,335 Bạn đã đến đích . Tạm biệt . 433 00:44:05,556 --> 00:44:08,423 Ít nhất bây giờ ta có thể biết anh không thể thắng tôi đàng hoàng được . 434 00:44:08,492 --> 00:44:10,323 Tôi không nghĩ là ở đây có luật lệ nào . 435 00:44:10,394 --> 00:44:12,191 (SPEAKING SPANISH) 436 00:44:12,263 --> 00:44:13,958 Cái này tao mới gọi là đua thật sự ! 437 00:44:14,031 --> 00:44:15,430 Cái này phải gọi là nhảm nhí ! 438 00:44:15,499 --> 00:44:17,467 Về khóc với mẹ đi . 439 00:44:19,904 --> 00:44:21,895 Từ giờ anh làm việc cho Braga . 440 00:44:22,306 --> 00:44:25,104 Khi GPS gọi , hãy đi theo nó . 441 00:44:30,114 --> 00:44:31,911 Giấy phép lái xe . 442 00:44:31,983 --> 00:44:34,543 Giấy phép nào ? 443 00:44:35,119 --> 00:44:36,643 Điểm chỉ vào đây . 444 00:44:41,325 --> 00:44:43,122 Số điện thoại . 445 00:44:48,199 --> 00:44:50,394 Dấu tay là cho Campos . 446 00:44:51,102 --> 00:44:52,967 Còn số điện thoại là cho tôi . 447 00:44:56,440 --> 00:44:57,805 Ê , này ! 448 00:44:57,875 --> 00:45:01,470 Để tao nói mày nghe , xe cơ bắp bao giờ cũng thắng xe Nhật . 449 00:45:01,545 --> 00:45:04,343 Hiểu chứ hả ? Lúc nào cũng thế ! 450 00:45:05,216 --> 00:45:08,242 Các em , đi với Dwight nào . 451 00:45:14,892 --> 00:45:17,952 Dwight muốn em cởi giầy ra . 452 00:45:18,596 --> 00:45:21,565 Dwight thích chân . Cởi giầy ra đi em . 453 00:45:22,500 --> 00:45:24,058 Đẹp quá . 454 00:45:24,135 --> 00:45:25,363 (CHUCKLES) 455 00:45:26,170 --> 00:45:28,161 Dwight rất thích bàn chân này . 456 00:45:36,480 --> 00:45:37,879 Phải rồi , tuyệt . 457 00:45:39,050 --> 00:45:41,245 - Dwight rất thích ... - FBI ! 458 00:45:41,318 --> 00:45:43,047 Ê ! Các anh làm gì vậy ? 459 00:45:43,120 --> 00:45:46,248 Tôi đâu có làm gì ! Dwight không làm gì cả ! 460 00:45:46,323 --> 00:45:48,791 - Này ! Chờ đã ! Em đi đâu đấy ! - Chào anh Dwight nhé . 461 00:45:48,859 --> 00:45:50,087 Tôi làm cái gì mới được chứ ? 462 00:45:50,161 --> 00:45:51,185 (EXCLAIMS IN PAIN) 463 00:45:51,262 --> 00:45:53,355 Anh đã bị bắt vì tội buôn bán meth . 464 00:45:53,431 --> 00:45:56,798 Meth ? Dwight đâu có động vào thứ đó bao giờ đâu ? 465 00:45:56,867 --> 00:45:57,891 Thì có đây . 466 00:45:57,968 --> 00:46:00,368 Ê , đâu phải của tôi ! Không phải ! 467 00:46:00,438 --> 00:46:02,599 Cậu biết là nó đâu có liên quan phải không ? 468 00:46:02,673 --> 00:46:04,903 Phải , nhưng cần gì phải liên quan chứ . 469 00:46:06,844 --> 00:46:07,572 (TIRES SQUEALING) 470 00:46:07,645 --> 00:46:09,579 Nữa đi ! Nữa đi ! 471 00:46:09,647 --> 00:46:11,171 (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 472 00:46:42,480 --> 00:46:45,040 (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 473 00:47:05,069 --> 00:47:06,559 Cho tôi 1 Corona . 474 00:47:09,573 --> 00:47:10,938 Tình cảnh của Dwight thật là tệ . 475 00:47:11,008 --> 00:47:14,466 FBI xông vào nhà đúng cái đêm anh ta vào nhóm . 476 00:47:14,545 --> 00:47:16,570 Rủi ro thật . 477 00:47:16,647 --> 00:47:20,048 Tôi ước mình có thể nói thật ngạc nhiên khi thấy cậu ở đây . 478 00:47:21,652 --> 00:47:24,917 Làm sao để bảo tôi thôi nói cậu là cớm bây giờ nhỉ ? 479 00:47:24,989 --> 00:47:28,755 Cũng giống như làm sao để tôi không nói lí do thực sự để anh đến đây thôi . 480 00:47:28,826 --> 00:47:31,056 - Thế nào các bạn ? - Chào , khỏe chứ ? 481 00:47:31,128 --> 00:47:33,790 - Ổn cả . Thoải mái chứ ? - Vâng , ổn . 482 00:47:33,864 --> 00:47:36,389 Đi với tôi , thoải mái nữa đi nào . 483 00:47:36,967 --> 00:47:40,494 Xe của cậu thế nào rồi ? Nó đâm một cú khá mạnh đấy . 484 00:47:40,571 --> 00:47:42,129 Nó sẽ sẵn sàng . 485 00:47:42,206 --> 00:47:45,573 Tôi còn nghe nói cậu đến từ thành phố . 486 00:47:45,643 --> 00:47:47,201 À vâng . 487 00:47:47,545 --> 00:47:49,308 Cậu biết gã tên Jim Garcia không ? 488 00:47:49,380 --> 00:47:53,407 Không . Thành phố thì rộng . Nhiều người như vậy thì sao mà biết hết . 489 00:47:54,919 --> 00:47:57,979 Còn anh , anh bị truy nã thì phải . 490 00:47:58,055 --> 00:48:00,649 Cái tình trạng đó cũng không tốt cho công việc lắm . 491 00:48:00,724 --> 00:48:03,659 Phải . Nhưng nó phụ thuộc vào cách cậu nhìn cuộc sống thế nào . 492 00:48:03,727 --> 00:48:06,093 Bị bắt . Ở tù . 493 00:48:07,164 --> 00:48:08,825 Ở tù thật sự . 494 00:48:09,867 --> 00:48:14,429 Không rõ những người khác thế nào , nhưng hễ nhìn thấy đèn cảnh sát nhấp nháy ở trong gương , 495 00:48:14,505 --> 00:48:15,995 Tôi sẽ không dừng lại . 496 00:48:21,378 --> 00:48:23,369 2 anh biết nhau à ? 497 00:48:27,484 --> 00:48:29,611 Cậu ta từng hẹn hò với em gái tôi . 498 00:48:30,721 --> 00:48:32,052 Tôi hiểu rồi . 499 00:48:34,491 --> 00:48:37,016 - Cậu may mắn đấy . - Thế là thế nào ? 500 00:48:38,062 --> 00:48:40,053 Cậu vẫn còn sống . 501 00:48:41,832 --> 00:48:43,163 (CHUCKLES) 502 00:48:46,103 --> 00:48:50,130 Cho những cô gái chúng ta đã yêu và những cô gái chúng ta đã đánh mất . 503 00:48:50,341 --> 00:48:52,468 - Cạn chén . - Cạn . 504 00:48:58,882 --> 00:49:00,907 Vậy Braga thì sao ? 505 00:49:02,820 --> 00:49:04,720 Ông ta cũng chỉ như chúng ta thôi . 506 00:49:04,788 --> 00:49:08,246 Xuất thân từ đường phố . Dựa vào các người hàng xóm . 507 00:49:08,325 --> 00:49:10,555 Giờ ông ấy là trùm giết thuê . 508 00:49:11,395 --> 00:49:13,260 Sếp của các sếp . 509 00:49:13,897 --> 00:49:16,161 Nhìn những người trong này không ? 510 00:49:16,767 --> 00:49:19,429 Ai cũng có thể chết cho Braga . 511 00:49:19,503 --> 00:49:21,130 Kể cả anh ? 512 00:49:23,274 --> 00:49:24,901 Đặc biệt là tôi . 513 00:49:27,811 --> 00:49:29,438 (WHISPERING) 514 00:49:34,718 --> 00:49:36,481 Vui vẻ nhé , các cậu . 515 00:49:36,553 --> 00:49:39,784 Có thể dùng bất cứ cái gì , tất cả là của các cậu . 516 00:49:43,227 --> 00:49:44,751 Braga là của tôi . 517 00:49:48,332 --> 00:49:50,732 Tôi sẽ phá sập ngôi nhà này xuống . 518 00:49:51,502 --> 00:49:52,901 Chúc may mắn . 519 00:49:55,339 --> 00:49:57,136 (CLUB MUSIC PLAYING) 520 00:50:41,285 --> 00:50:43,116 (ELEVATOR BELL RINGS) 521 00:51:05,309 --> 00:51:06,970 (MEN CHATTERING) 522 00:52:00,664 --> 00:52:03,394 Cái xe này có gì thu hút anh vậy ? 523 00:52:04,034 --> 00:52:06,264 Chỉ khâm phục nó thôi . 524 00:52:07,871 --> 00:52:11,830 Vậy anh là một trong số những gã thích xe hơn cả phụ nữ ? 525 00:52:15,312 --> 00:52:20,045 Tôi thích những thân hình đẹp , bất kể là gì . 526 00:52:23,720 --> 00:52:25,153 Xe của cô phải không ? 527 00:52:29,226 --> 00:52:30,887 Đó là xe của Fenix . 528 00:52:32,095 --> 00:52:36,156 Anh sẽ gặp anh ta ở chỗ hẹn . Anh ta sẽ dẫn đường cho anh . 529 00:52:37,668 --> 00:52:39,067 Vậy , 530 00:52:40,471 --> 00:52:42,871 giờ tôi đã biết sở thích của anh về xe , 531 00:52:42,940 --> 00:52:45,465 nói tôi nghe , thế còn về phụ nữ ? 532 00:52:47,478 --> 00:52:49,639 Bắt đầu với đôi mắt . 533 00:52:52,149 --> 00:52:57,348 Cô ấy có đôi mắt có thể nhìn qua tất cả những gì bên ngoài ... 534 00:52:57,421 --> 00:52:59,514 để thấy được bản chất của một con người . 535 00:53:04,161 --> 00:53:07,324 20% thiên thần . 80% ác quỷ . 536 00:53:08,999 --> 00:53:10,830 Cô gái thực dụng . 537 00:53:12,669 --> 00:53:16,833 Không sợ dầu mỡ bám vào móng tay của mình . 538 00:53:23,814 --> 00:53:26,408 Không giống tôi một chút nào . 539 00:53:29,086 --> 00:53:30,451 Không . 540 00:53:38,529 --> 00:53:39,553 - Chào . - Xin chào . 541 00:53:39,630 --> 00:53:42,690 - Tôi có quà cho cô đây . - Hay quá . 542 00:53:42,766 --> 00:53:45,326 Một chiếc cốc bẩn . Thứ tôi luôn muốn . 543 00:53:45,402 --> 00:53:46,994 Tôi lấy được từ bữa tiệc tối qua . 544 00:53:47,070 --> 00:53:49,038 Có 2 dấu tay ở trên đó . Kiểm tra cả 2 nhé . 545 00:53:49,106 --> 00:53:52,633 Tôi biết một trong hai là Campos . Có thể cái kia là của Braga . 546 00:53:52,709 --> 00:53:55,269 Và có lẽ cô phải tìm ở dữ liệu Interpol . 547 00:53:55,345 --> 00:53:57,711 Vậy có nghĩa là tôi phải tìm một số nguồn cá nhân , 548 00:53:57,781 --> 00:54:00,341 có thể mất mấy tuần đó . Được rồi . 549 00:54:00,417 --> 00:54:02,442 (GPS VIBRATING) 550 00:54:08,392 --> 00:54:09,984 (CARS HONKING) 551 00:54:12,496 --> 00:54:13,963 (CELL PHONE RINGING) 552 00:54:15,432 --> 00:54:16,421 Alô . 553 00:54:16,500 --> 00:54:19,628 Chưa qua hết 3 dãy phố mà cậu suýt đâm 3 lần rồi đó . 554 00:54:19,736 --> 00:54:21,727 Chậm lại đi , O'Conner . 555 00:54:22,406 --> 00:54:24,101 Được rồi , thưa bố . 556 00:54:53,203 --> 00:54:54,261 Cậu ấy dừng lại rồi . 557 00:55:06,583 --> 00:55:08,107 (BUG DETECTOR BUZZING) 558 00:55:08,185 --> 00:55:09,174 (BEEPING) 559 00:55:43,420 --> 00:55:45,684 (BUG DETECTOR BUZZING) 560 00:55:48,859 --> 00:55:50,326 Mất dấu rồi . 561 00:55:50,394 --> 00:55:51,918 - Anh ta hủy hệ thống theo dõi . - Chúng ta không biết . 562 00:55:51,995 --> 00:55:54,225 - Tôi nói rồi , anh ta đã hủy nó ! - Chúng ta chưa biết được . 563 00:55:54,297 --> 00:55:56,231 Gọi trực thăng đi . 564 00:55:57,334 --> 00:56:00,360 Tôi đang đi về hướng Bắc , 33' 56' . 565 00:56:04,374 --> 00:56:05,773 Không có gì . 566 00:56:28,699 --> 00:56:31,031 Gọi căn cứ . Tôi đang ở Angels 5 . 567 00:56:31,101 --> 00:56:34,730 Không thấy mục tiêu . Nhắc lại , không thấy mục tiêu . 568 00:56:34,805 --> 00:56:36,534 Họ đi rồi , không có ai ở đó nữa . 569 00:56:36,606 --> 00:56:37,937 Mẹ kiếp ! 570 00:56:48,985 --> 00:56:53,786 Thế này mà được à ! Chả ai nói gì về chuyện bị nhốt vào thùng xe thế này cả ! 571 00:56:53,857 --> 00:56:55,586 Nói tao nghe coi nào . 572 00:56:58,361 --> 00:57:00,124 Ê ! Này ! 573 00:57:01,832 --> 00:57:04,858 Mày nghĩ bọn nó đưa mình đi đâu ? 574 00:57:04,935 --> 00:57:06,527 Không quan trọng . 575 00:57:09,473 --> 00:57:12,306 Giờ chúng ta đang đi trên cùng một chuyến xe . 576 00:57:23,386 --> 00:57:25,377 Chào mừng đến Mexico . 577 00:57:31,128 --> 00:57:33,528 Ở đây có máy bay trực thăng và camera quan sát ... 578 00:57:33,597 --> 00:57:36,088 để quét những dấu hiệu nhiệt ở biên giới . 579 00:57:36,166 --> 00:57:40,125 Nhưng có những điểm mù , và tôi sẽ hướng dẫn cho các anh thông qua vệ tinh . 580 00:57:40,203 --> 00:57:44,697 Không có giới hạn nào về đường cả , do đó các anh phải nghe theo mọi chỉ dẫn của tôi . 581 00:57:45,408 --> 00:57:46,773 Có thắc mắc gì không ? 582 00:57:48,845 --> 00:57:51,370 Tôi tưởng Fenix sẽ có mặt ở đây ? 583 00:57:54,551 --> 00:57:56,610 Anh ta sẽ gặp các anh ngoài đó . 584 00:58:01,525 --> 00:58:03,857 Mọi người , đồng bộ nào . 585 00:58:06,630 --> 00:58:08,530 Chúc may mắn , các chàng trai . 586 00:58:09,966 --> 00:58:11,695 Hãy đi theo bước chân của Chúa . 587 00:58:21,945 --> 00:58:23,503 Đã kết nối với vệ tinh . 588 00:58:24,881 --> 00:58:27,907 Giữ tốc độ , tiếp tục đi về hướng Bắc . 589 00:58:31,888 --> 00:58:33,753 Bám sát Fenix . 590 00:58:34,925 --> 00:58:36,358 Anh ta sẽ dẫn các anh đi qua . 591 00:58:43,066 --> 00:58:44,363 (BEEPING) 592 00:58:49,072 --> 00:58:50,505 (MONITOR BEEPING) 593 00:58:50,574 --> 00:58:54,101 Tôi bắt được tín hiệu nhiệt ở hướng Bắc , dọc theo hẻm núi Legardo . 594 00:58:56,580 --> 00:59:01,108 Thiết bị dò nhiệt ở bên lãnh thổ Mexico sẽ tắt sau 45 giây nữa . 595 00:59:01,184 --> 00:59:03,084 Quay camera đến chỗ đó đi . 596 00:59:03,153 --> 00:59:06,987 Điều khiển bằng tay . Đang hướng camera đến tọa độ chỉ định . 597 00:59:10,160 --> 00:59:12,958 Nhanh lên , các anh đã bị phát hiện . 598 00:59:18,568 --> 00:59:20,365 (CAR ENGINES REVVING) 599 00:59:22,739 --> 00:59:24,070 Ôi trời . 600 00:59:25,242 --> 00:59:27,676 Toretto , trở lại đội hình ! 601 00:59:30,847 --> 00:59:31,939 Bắt đầu quét lại . 602 00:59:40,724 --> 00:59:42,658 Tôi không thấy gì nữa . 603 00:59:42,726 --> 00:59:43,954 Chúng biến mất rồi . 604 00:59:45,996 --> 00:59:47,930 Gọi trực thăng hỗ trợ mau . 605 00:59:52,035 --> 00:59:55,163 Còn 40 giây nữa sẽ đến hẻm Legardo . 606 00:59:56,039 --> 00:59:57,666 Họ đang gọi trực thăng đến . 607 00:59:59,309 --> 01:00:01,174 Các anh có 30 giây . 608 01:00:09,986 --> 01:00:13,080 Tọa độ Bắc 32' 33', Đông 116' 49'. 609 01:00:19,596 --> 01:00:21,427 Lối ra sẽ bị đóng rất nhanh . 610 01:00:21,498 --> 01:00:24,661 Các anh phải thoát ra khỏi đó trước khi họ gọi hỗ trợ mặt đất . 611 01:00:30,874 --> 01:00:32,535 15 giây ! 612 01:00:38,014 --> 01:00:40,346 Mục tiêu cách 2 dặm . 613 01:00:53,530 --> 01:00:55,725 Sắp hết thời gian . 614 01:00:58,768 --> 01:01:00,827 Ra khỏi đó mau . 615 01:01:12,816 --> 01:01:16,843 Tôi đang ở tọa độ Bắc 32' 33', Đông 116' 49'. 616 01:01:16,920 --> 01:01:20,788 Không nhìn thấy mục tiêu . Yêu cầu gửi đơn vị mặt đất để xác nhận . 617 01:01:41,711 --> 01:01:43,042 Tùy tiện ! 618 01:01:43,747 --> 01:01:45,271 Tùy tiện hết sức ! 619 01:01:50,920 --> 01:01:52,945 Mày làm cái trò gì vậy ? 620 01:01:54,290 --> 01:01:55,382 (GAS HISSING) 621 01:01:55,458 --> 01:01:56,789 Coi nào . 622 01:01:57,127 --> 01:01:58,560 (SPEAKING SPANISH) 623 01:01:59,929 --> 01:02:01,226 Ra ngoài . 624 01:02:04,701 --> 01:02:05,963 Nhanh lên . 625 01:02:06,036 --> 01:02:08,027 Nào các cậu , ra đây . 626 01:02:08,104 --> 01:02:09,969 Này, đừng đụng đến tôi . 627 01:02:10,040 --> 01:02:11,268 (MAN SPEAKING SPANISH) 628 01:02:11,341 --> 01:02:13,070 Tôi đã nói đừng đụng đến tôi , anh bạn . 629 01:02:13,143 --> 01:02:14,667 Đừng có động vào người tao ! 630 01:02:14,744 --> 01:02:16,302 Bình tĩnh nào Malik . 631 01:02:16,379 --> 01:02:17,607 Người của anh có vấn đề gì vậy ? 632 01:02:17,680 --> 01:02:19,545 Ê , ông chủ ! 633 01:02:22,485 --> 01:02:24,214 Mày nói gì ? 634 01:02:24,287 --> 01:02:28,018 Tao bảo chỉ có thằng hèn mới dùng Nitrometh . 635 01:02:30,660 --> 01:02:32,719 Mày nhìn xe tao rồi à ? 636 01:02:39,636 --> 01:02:41,331 Tao đang nói với mày đấy . 637 01:02:41,404 --> 01:02:43,634 Đang nghĩ gì thế hả ? 638 01:02:44,474 --> 01:02:45,805 Plymouth 1970 . 639 01:02:48,812 --> 01:02:50,074 Tên cô ta là Letty . 640 01:02:53,216 --> 01:02:54,308 Ê ! 641 01:02:55,852 --> 01:02:57,581 Tiền của tôi đâu ? 642 01:02:59,289 --> 01:03:01,655 Ai đó đã đâm cô ấy . 643 01:03:09,432 --> 01:03:10,694 Tao đâm đó . 644 01:03:10,934 --> 01:03:12,128 (TIRES SQUEALING) 645 01:03:15,271 --> 01:03:16,295 Mày có nhớ mặt nó không ? 646 01:03:22,078 --> 01:03:23,067 Hả ? 647 01:03:23,947 --> 01:03:25,574 Tao thì không . 648 01:03:26,950 --> 01:03:29,612 Lần cuối tao nhìn thấy , nó đang cháy nham nhở . 649 01:03:43,433 --> 01:03:44,798 Giờ thì sao nào ? 650 01:03:46,436 --> 01:03:49,166 Tao đang nghĩ về việc sắp xảy ra . 651 01:03:54,744 --> 01:03:56,644 (MAN SCREAMING) 652 01:04:01,851 --> 01:04:02,909 (GUNFIRE) 653 01:04:05,221 --> 01:04:06,586 (GRUNTING) 654 01:04:12,462 --> 01:04:13,656 (GUNSHOT) 655 01:04:19,969 --> 01:04:20,958 (MAN GROANS) 656 01:04:23,273 --> 01:04:24,763 Dom , vào xe đi ! 657 01:04:26,042 --> 01:04:27,737 Vào đi ! Nhanh lên ! 658 01:04:28,411 --> 01:04:29,673 (ALARM BLARING) 659 01:04:29,746 --> 01:04:33,580 Chui vào xe mau ! Nhanh ! Đi thôi ! 660 01:04:35,552 --> 01:04:37,679 (HELICOPTERS WHIRRING IN DISTANCE) 661 01:04:55,705 --> 01:04:57,002 (PHONE DIALING) 662 01:04:57,473 --> 01:04:59,031 (PHONE RINGING) 663 01:05:00,543 --> 01:05:02,204 Cô có gì rồi , Trinh ? 664 01:05:02,278 --> 01:05:04,872 Chúng tôi đã liên lạc với các cơ quan ở nhiều quốc gia . 665 01:05:04,948 --> 01:05:09,942 Không may là , hầu hết họ phải tự quét các dấu tay để tải lên . 666 01:05:10,787 --> 01:05:12,880 O'Conner ở đường dây số 5 . 667 01:05:12,956 --> 01:05:15,049 Sếp nên đọc cái này nữa . 668 01:05:15,124 --> 01:05:16,614 Cám ơn . 669 01:05:25,902 --> 01:05:26,926 (PHONE BEEPS) 670 01:05:27,003 --> 01:05:28,095 Nói đi , O'Conner . 671 01:05:28,571 --> 01:05:30,766 - Cậu ở đâu vậy hả ? - Tôi đã có hàng . 672 01:05:30,840 --> 01:05:33,832 "Tôi có hàng ." hay "Chúng ta có hàng ." ? 673 01:05:33,910 --> 01:05:35,969 Sếp nói gì vậy ? 674 01:05:36,045 --> 01:05:40,505 Camera giao thông đã ghi lại được cậu đang đi cùng với Toretto . 675 01:05:41,651 --> 01:05:46,384 Nghe này , O'Conner . Mang hàng về đây , cả Toretto nữa . 676 01:05:46,823 --> 01:05:49,485 Tôi tưởng mục tiêu ở đây là bắt Braga . Chúng ta có thời cơ rồi đây . 677 01:05:49,559 --> 01:05:52,153 Brian , hết thời gian rồi . 678 01:05:53,029 --> 01:05:55,327 Mang chúng về . Rõ chưa ? 679 01:05:59,669 --> 01:06:01,000 O'Conner ? 680 01:06:01,070 --> 01:06:02,401 (PHONE BEEPS) 681 01:06:11,014 --> 01:06:13,847 60 triệu là như thế này đây . 682 01:06:15,585 --> 01:06:18,213 Phải . Giờ tôi phải đưa anh đến bác sĩ . 683 01:06:18,288 --> 01:06:20,950 Phải tìm chỗ giấu mấy cái này . 684 01:06:23,559 --> 01:06:24,719 Tôi có đây . 685 01:06:34,804 --> 01:06:37,739 502 , lái xe ẩu . Tôi cần giữ xe 48 giờ . 686 01:06:39,842 --> 01:06:41,707 Sân sau . Bất cứ chỗ nào cậu muốn . 687 01:06:46,849 --> 01:06:48,749 Cậu chắc đấy chứ ? 688 01:06:49,719 --> 01:06:55,885 Ừ . Chỗ cuối cùng họ đến tìm là chỗ giam xe . Tin tôi đi . 689 01:07:02,365 --> 01:07:04,265 Anh biết đấy , tôi vẫn đang nghĩ , 690 01:07:04,334 --> 01:07:06,825 khi anh làm xe của anh nổ tung , xe của tôi cũng nổ theo . 691 01:07:06,903 --> 01:07:09,394 - Thế à ? - Phải . 692 01:07:09,472 --> 01:07:12,032 Vậy anh nợ tôi một chiếc xe-10-giây . 693 01:07:13,376 --> 01:07:15,640 - Thế à ? - Đương nhiên . 694 01:07:26,923 --> 01:07:28,618 Giờ thì huề nhé . 695 01:07:41,804 --> 01:07:43,499 (KNOCKING ON DOOR) 696 01:07:44,307 --> 01:07:47,242 Đây là cách anh giữ em tránh xa anh ấy à ? 697 01:07:47,310 --> 01:07:51,144 - Em là người duy nhất anh có thể gọi . - Tất nhiên , anh ấy là anh trai em mà 698 01:07:58,755 --> 01:08:00,848 Đầu đạn không ở trong đó . 699 01:08:08,398 --> 01:08:12,357 Em sẽ rửa sạch và khâu lại . Sẽ đau đấy . 700 01:08:12,435 --> 01:08:14,903 Anh cá là em thích việc này lắm . 701 01:08:15,571 --> 01:08:16,902 Một chút thôi . 702 01:08:19,876 --> 01:08:22,310 - Một ít chứ ? - Ừ . 703 01:08:22,378 --> 01:08:24,403 Cay lắm đó . 704 01:08:26,182 --> 01:08:27,809 Anh thích thế mà . 705 01:08:28,918 --> 01:08:31,148 Dom , anh làm gì vậy ? 706 01:08:31,220 --> 01:08:34,155 Anh ăn trước , vậy nên cầu nguyện đi . 707 01:08:44,434 --> 01:08:48,336 Cám ơn Chúa vì đã ban cho nơi này ... 708 01:08:49,772 --> 01:08:54,539 thức ăn , gia đình và bạn bè . 709 01:09:28,277 --> 01:09:30,609 Em hỏi anh tại sao lại để Dom đi ? 710 01:09:32,715 --> 01:09:35,377 Anh nghĩ là lúc đó , 711 01:09:37,086 --> 01:09:39,919 Anh tôn trọng anh ta hơn chính bản thân mình. 712 01:09:44,293 --> 01:09:45,487 Phải . 713 01:09:47,096 --> 01:09:52,193 Một điều anh học từ Dom là , tất cả đều vô nghĩa trừ khi có một quy tắc . 714 01:09:55,438 --> 01:09:57,702 Vậy quy tắc của anh là gì , Brian ? 715 01:10:00,109 --> 01:10:01,872 Anh đang cố tạo ra nó . 716 01:10:19,128 --> 01:10:20,356 (BEEPS) 717 01:10:24,400 --> 01:10:25,492 (PHONE DIALING) 718 01:10:26,435 --> 01:10:28,232 (CELL PHONE RINGING) 719 01:10:36,779 --> 01:10:38,337 Chết rồi . Dom . 720 01:10:38,414 --> 01:10:40,974 - Khi nào cậu sẽ nói với tôi? - Dom , anh làm gì vậy ? 721 01:10:41,050 --> 01:10:43,018 Khi nào cậu sẽ nói với tôi rằng cậu đã gặp Letty ? 722 01:10:43,085 --> 01:10:45,417 - Hãy để tôi giải thích . - Khi nào cậu sẽ nói với tôi ? 723 01:10:50,860 --> 01:10:52,157 Dom , dừng lại . 724 01:10:52,228 --> 01:10:54,389 - Anh không hiểu gì cả . - Tôi không cần phải hiểu . 725 01:10:54,497 --> 01:10:55,691 Dừng lại đi ! 726 01:10:56,399 --> 01:10:58,367 (BOTH GRUNTING) 727 01:10:59,869 --> 01:11:01,063 Cô ấy làm thế vì ... 728 01:11:01,771 --> 01:11:03,398 (GROANING) 729 01:11:04,173 --> 01:11:05,697 Dừng lại , Dom ! 730 01:11:05,775 --> 01:11:07,902 Dom , dừng lại . Làm ơn ! 731 01:11:11,614 --> 01:11:13,172 (BRIAN GRUNTING) 732 01:11:13,883 --> 01:11:15,248 (GRUNTING) 733 01:11:17,353 --> 01:11:20,982 Dom , cô ấy làm thế vì anh ! Cô ấy làm thế vì anh đấy ! 734 01:11:25,461 --> 01:11:29,795 Cô ấy đến để bắt Braga , đổi lại họ sẽ thả anh . 735 01:11:32,868 --> 01:11:35,359 Cô ấy chỉ muốn anh được trở về thôi ! 736 01:11:51,454 --> 01:11:52,478 (YELLS) 737 01:11:52,555 --> 01:11:54,352 Tôi xin lỗi , Dom ! 738 01:11:54,423 --> 01:11:55,856 Tôi xin lỗi ! 739 01:12:20,683 --> 01:12:26,553 Tốt hơn hết cậu nên có 1 lời giải thích chó chết nào đó đi . Cậu trực tiếp không tuân lệnh . 740 01:12:27,423 --> 01:12:29,414 - Chuyến hàng đâu rồi ? - Nó vẫn an toàn . 741 01:12:29,492 --> 01:12:31,289 An toàn . 742 01:12:31,360 --> 01:12:34,261 Ông có thể dùng số hàng đó để chém gió trên đài báo , 743 01:12:34,330 --> 01:12:36,264 rằng thu được vài trăm pound heroin ở trên đường , 744 01:12:36,332 --> 01:12:40,063 nhưng Braga sẽ gửi một chuyến hàng mới vào tuần sau , tuần sau nữa cũng thế . 745 01:12:40,136 --> 01:12:42,263 Hãy dùng số hàng đó để dụ Braga ra , 746 01:12:42,338 --> 01:12:44,397 và chặt bay đầu của một gã trùm khét tiếng giàu có . 747 01:12:44,473 --> 01:12:46,873 Vậy cậu có ý tưởng gì để làm việc đó ? 748 01:12:46,942 --> 01:12:48,910 Một cuộc trao đổi với Braga . 749 01:12:48,978 --> 01:12:50,377 Hắn ta không lộ mặt ra đâu . 750 01:12:50,446 --> 01:12:52,209 Hắn ta không đủ khả năng đó đâu . 751 01:13:02,358 --> 01:13:04,019 Cậu có kế hoạch rồi à ? 752 01:13:05,528 --> 01:13:07,189 Có một cái giá phải trả . 753 01:13:10,099 --> 01:13:12,863 Tóm được Braga , ông hãy thả Toretto . 754 01:13:17,540 --> 01:13:19,064 (RINGING) 755 01:13:21,677 --> 01:13:23,872 - Alô ? - Dom đây . 756 01:13:24,914 --> 01:13:27,212 Em vừa nghĩ đến anh . 757 01:13:27,616 --> 01:13:31,518 Khi em cho anh số điện thoại , em hi vọng rằng anh sẽ gọi . 758 01:13:32,121 --> 01:13:34,646 Nhưng không phải trong tình cảnh như thế này . 759 01:13:34,990 --> 01:13:38,118 Tình cảnh nào ? Tôi vẫn sống hả ? 760 01:13:39,161 --> 01:13:41,095 Đừng cá nhân hóa vấn đề , 761 01:13:41,630 --> 01:13:43,530 đó chỉ là công việc thôi . 762 01:13:43,599 --> 01:13:45,191 Tôi cũng có công việc đây . 763 01:13:46,502 --> 01:13:47,935 Gọi Campos đi . 764 01:13:50,439 --> 01:13:51,872 Họ đấy . 765 01:13:56,212 --> 01:13:57,201 Ờ . 766 01:13:57,446 --> 01:14:01,439 Đây là cách Braga tạo ra sự trung thành hả ? Giết các lái xe của mình ? 767 01:14:01,951 --> 01:14:04,317 Một gã luôn tìm ra được những gã khác . 768 01:14:04,553 --> 01:14:06,544 Điều đó chỉ tốt cho việc kinh doanh . 769 01:14:06,822 --> 01:14:08,050 Tôi muốn trao đổi . 770 01:14:08,357 --> 01:14:10,382 Braga không bao giờ thương lượng cả . 771 01:14:10,459 --> 01:14:11,483 Rồi . 772 01:14:11,560 --> 01:14:16,429 Làm thế nào anh có thể giải thích với ông ta về việc đột nhiên món hàng trị giá 60 triệu bỗng dưng biến mất nhỉ ? 773 01:14:17,166 --> 01:14:19,430 Điều đó cũng thật không tốt cho việc kinh doanh . 774 01:14:20,536 --> 01:14:22,060 Anh muốn gì ? 775 01:14:22,571 --> 01:14:26,837 6 triệu tiền mặt , được chính Braga giao cho . 776 01:14:27,243 --> 01:14:28,540 (LAUGHING) 777 01:14:29,512 --> 01:14:31,104 Tôi không muốn bị bắn nữa . 778 01:14:31,514 --> 01:14:34,745 Tôi cũng chả dại gì đưa đầu ra trừ phi ông ta cũng thế . 779 01:14:34,817 --> 01:14:36,409 Ông ta sẽ không bao giờ làm thế . 780 01:14:36,485 --> 01:14:40,114 Hoặc là tôi giải quyết với Braga , hoặc anh tự đi mà giải quyết . 781 01:14:44,126 --> 01:14:45,684 Ở đâu ? Lúc nào ? 782 01:15:00,743 --> 01:15:04,645 Tất cả đã vào vị trí thưa ngài . Giữ vành đai . 783 01:15:05,114 --> 01:15:07,708 Được rồi . Nghe đây , mọi người giữ nguyên vị trí . 784 01:15:07,783 --> 01:15:10,479 Chúng ta sẽ không hành động đến khi O'Conner ra hiệu . 785 01:15:10,553 --> 01:15:13,249 Khi anh ta lấy tiền , cậu biết phải làm gì rồi đấy . 786 01:15:13,823 --> 01:15:16,314 Tin tốt đây , nếu chúng tôi bắt được gã này , 787 01:15:16,392 --> 01:15:18,792 anh sẽ được tự do . 788 01:15:19,161 --> 01:15:20,594 Họ bảo cậu thế à ? 789 01:15:20,663 --> 01:15:22,324 Giao kèo là thế mà . 790 01:15:22,398 --> 01:15:25,799 Giờ này cậu vẫn đặt sữa và bánh cho ông già Noel à ? 791 01:15:27,102 --> 01:15:28,262 Phải . 792 01:15:33,075 --> 01:15:34,167 Đây . 793 01:15:34,243 --> 01:15:36,302 Phòng khi tình hình xấu đi . 794 01:15:41,283 --> 01:15:43,342 Như lần trước hả ? 795 01:15:43,419 --> 01:15:44,681 Phải . 796 01:15:46,989 --> 01:15:48,217 (SPEAKING SPANISH) 797 01:15:48,290 --> 01:15:49,587 Mày bỏ quên này ! 798 01:15:49,658 --> 01:15:51,853 - Đó là thứ mày cần phải không ? - Dom . 799 01:15:51,927 --> 01:15:53,724 (SPEAKING SPANISH) 800 01:15:54,263 --> 01:15:57,061 (BOTH SPEAKING SPANISH) 801 01:16:06,909 --> 01:16:09,537 Hắn ta vô hại , không phải lo gì cả . 802 01:16:11,313 --> 01:16:13,804 Và hắn thật sự rất tiếc về chuyện của Letty . 803 01:16:15,951 --> 01:16:17,714 Hàng của tôi đâu ? 804 01:16:20,489 --> 01:16:23,754 Anh nói đến số hàng từng ở trong này hả ? 805 01:16:24,927 --> 01:16:28,727 Anh sẽ nhìn thấy nó khi chúng tôi nhìn thấy Braga . Đó là giao ước . 806 01:16:29,698 --> 01:16:31,097 Đừng lo . 807 01:16:31,500 --> 01:16:33,491 Braga luôn giữ lời . 808 01:17:08,203 --> 01:17:09,670 (BEEPING) 809 01:17:17,479 --> 01:17:18,969 2 triệu . 810 01:17:20,082 --> 01:17:22,812 Các anh sẽ nhận đủ khi tôi lấy lại tài sản của tôi . 811 01:17:27,156 --> 01:17:28,817 - Stasiak đây . - Chúng ta có rồi . 812 01:17:28,891 --> 01:17:30,916 Dấu vân tay 100% là của Braga . 813 01:17:30,993 --> 01:17:33,484 Đang chờ xác nhận ảnh qua fax . 814 01:17:33,562 --> 01:17:35,530 Tôi muốn hỏi ông 1 câu . 815 01:17:35,597 --> 01:17:39,328 Ông cũng ăn mặc thế này khi bước ra từ nhà thằng hàng xóm đó hả ? 816 01:17:40,602 --> 01:17:42,069 Bảo tất cả mọi người hành động . 817 01:17:42,137 --> 01:17:45,265 Đã xác nhận . Mục tiêu chính mặc áo vest xám . 818 01:17:45,341 --> 01:17:46,365 Đi thôi . 819 01:17:46,442 --> 01:17:48,376 O'Conner chưa ra hiệu cho chúng ta thưa ngài . 820 01:17:48,444 --> 01:17:51,777 Cậu chưa hiểu à ? Đã xác nhận được ! Làm đi ! 821 01:17:51,847 --> 01:17:55,214 Bắt giữ kẻ tình nghi mặc vest xám . Xin nhắc lại , 822 01:17:55,284 --> 01:17:57,878 bắt giữ kẻ tình nghi mặc vest xám . 823 01:18:11,333 --> 01:18:14,029 Ông đang nghĩ đến điều tôi đang nghĩ phải không ? 824 01:18:16,839 --> 01:18:18,466 Hắn ta không phải Braga . 825 01:18:23,045 --> 01:18:24,034 Toi rồi . 826 01:18:24,246 --> 01:18:26,476 - Hạ vũ khí xuống ! - FBI ! 827 01:18:26,915 --> 01:18:28,212 Nằm xuống ! 828 01:18:28,283 --> 01:18:29,580 (GUNFIRE) 829 01:18:31,687 --> 01:18:33,382 Đi khỏi đây thôi ! 830 01:18:37,493 --> 01:18:39,358 Đi đi Dom ! 831 01:18:42,231 --> 01:18:43,596 (CAR ENGINE REVVING) 832 01:18:43,665 --> 01:18:45,223 Cán bẹp hắn đi . 833 01:18:45,734 --> 01:18:46,962 Đi đi ! 834 01:18:47,636 --> 01:18:49,297 Campos chính là Braga ! 835 01:18:49,371 --> 01:18:51,100 (MEN GROANING) 836 01:18:56,779 --> 01:18:58,076 Đi nào . 837 01:18:58,147 --> 01:18:59,478 (PEOPLE SHOUTING) 838 01:19:05,421 --> 01:19:07,548 Đang tiến đến mục tiêu chính . 839 01:19:08,090 --> 01:19:10,251 Mục tiêu chính đã được xử lí . 840 01:19:12,961 --> 01:19:14,724 Hắn ở ngay trước mũi chúng ta từ trước đến giờ . 841 01:19:15,297 --> 01:19:17,026 Giờ Braga đã chạy thoát . 842 01:19:17,099 --> 01:19:20,091 Toretto đi về hướng Nam , giờ này chắc đã vượt biên giới . 843 01:19:20,169 --> 01:19:22,399 Anh biết anh đang gặp rắc rối thế nào không , O'Conner ? 844 01:19:22,471 --> 01:19:24,439 Tôi đã làm phận sự của mình . 845 01:19:24,506 --> 01:19:27,031 Hắn ta không phải gã đầu tiên anh giúp tẩu thoát . 846 01:19:27,109 --> 01:19:29,100 Từ bây giờ , anh bị tước quyền cảnh sát ... 847 01:19:29,178 --> 01:19:32,113 khi chúng tôi có được những hình thức xử lý . 848 01:19:34,316 --> 01:19:36,045 Thế còn Braga ? 849 01:19:37,119 --> 01:19:39,451 Anh không phải quan tâm về chuyện đó nữa . 850 01:19:49,865 --> 01:19:51,355 Giờ chúng ta đều biết Braga ở đâu , phải không ? 851 01:19:51,433 --> 01:19:54,891 Vệ tinh phát hiện ra hắn ta đang trên đường về nhà ở Tecali , Mexico . 852 01:19:54,970 --> 01:19:57,404 Mexico vượt quá thẩm quyền giải quyết của chúng ta . 853 01:20:00,209 --> 01:20:01,801 Thực tế là , 854 01:20:01,877 --> 01:20:05,973 báo chí sẽ bận rộn tổ chức các buổi họp báo về vụ này , 855 01:20:06,048 --> 01:20:08,175 chúng ta phải thoát khỏi giới báo chí . 856 01:20:08,617 --> 01:20:11,677 Tôi nghĩ chúng ta nhận vụ này để làm điều đúng đắn . 857 01:20:50,025 --> 01:20:52,152 Họ đang truy lùng anh đó . 858 01:20:52,561 --> 01:20:54,153 Tôi vẫn ở đây thôi . 859 01:20:55,464 --> 01:20:56,829 Rất vui khi thấy anh không dùng đồ cổ nữa ... 860 01:20:56,899 --> 01:21:00,460 và chuyển sang hệ thống phun xăng điện tử . Trông đẹp đó . 861 01:21:01,603 --> 01:21:03,662 Một gã trình gà bỗng trở thành thợ máy giỏi . 862 01:21:07,776 --> 01:21:09,573 Tôi sẽ đi với anh . 863 01:21:13,482 --> 01:21:16,144 Tôi không có kế hoạch để tóm ai về hết . 864 01:21:18,120 --> 01:21:19,451 Tôi biết . 865 01:21:28,197 --> 01:21:29,858 Bật giúp tôi cái van kia . 866 01:21:46,315 --> 01:21:47,646 (SIGHING) 867 01:21:56,158 --> 01:21:57,284 Này . 868 01:22:13,275 --> 01:22:14,799 (BOTTLES CLATTERING) 869 01:22:39,067 --> 01:22:42,059 Em ghét phải nói lời từ biệt với người anh duy nhất của mình . 870 01:22:44,239 --> 01:22:45,638 Em không cần phải thế . 871 01:22:59,388 --> 01:23:01,049 (ENGINE REVVING) 872 01:23:54,576 --> 01:23:56,942 Tôi nghĩ cô sẽ không đến chứ . 873 01:23:57,012 --> 01:23:58,639 Anh đã cứu em . 874 01:23:59,514 --> 01:24:01,982 Em rất sẵn sàng để trả lại ơn đó . 875 01:24:05,854 --> 01:24:08,345 Cái này sẽ giúp anh bắt Braga . 876 01:24:12,561 --> 01:24:13,653 Dom . 877 01:24:14,663 --> 01:24:17,291 Vào đó tức là tự sát . 878 01:24:25,841 --> 01:24:27,604 Tôi không có lựa chọn nào khác . 879 01:24:31,179 --> 01:24:33,647 Chắc anh phải yêu cô ấy nhiều lắm . 880 01:24:42,591 --> 01:24:44,183 Hãy đi theo bước chân của Chúa . 881 01:24:51,700 --> 01:24:54,396 Đây là nơi quyền hạn của tôi kết thúc . 882 01:25:00,208 --> 01:25:02,369 Vậy sẽ là nơi bắt đầu của tôi . 883 01:25:04,913 --> 01:25:06,278 (ALL SHOUTING) 884 01:25:41,950 --> 01:25:43,645 (SPEAKING SPANISH) 885 01:25:50,492 --> 01:25:51,823 (DOOR OPENING) 886 01:25:55,630 --> 01:25:57,063 (DOOR CLOSING) 887 01:25:58,300 --> 01:26:03,996 - Chào mừng đến với nhà nguyện , ông Braga . - Đừng lo thưa Cha , mọi việc sẽ ổn cả thôi . 888 01:26:07,069 --> 01:26:13,335 Đây là tấm lòng thành của con ... nhờ Cha dẫn dắt chúng con lên Thiên đàng . 889 01:26:18,520 --> 01:26:20,886 Cám ơn con . 890 01:26:25,727 --> 01:26:30,255 Con hãy nhận lễ . 891 01:27:01,696 --> 01:27:03,323 (RECITING PRAYER) 892 01:27:12,774 --> 01:27:14,639 Mày không được xá tội đâu . 893 01:27:18,113 --> 01:27:20,240 Các người muốn bắt tôi ... 894 01:27:20,348 --> 01:27:23,249 ở chốn linh thiêng này ? 895 01:27:23,318 --> 01:27:25,343 Không hẳn là như thế . 896 01:27:26,454 --> 01:27:29,218 Mày không thể thoát khỏi tình thế này đâu . 897 01:27:30,625 --> 01:27:32,252 Anh và tôi . 898 01:27:33,495 --> 01:27:36,328 Anh và tôi , chúng ta không khác nhau đâu . 899 01:27:38,066 --> 01:27:39,658 Anh không phải là anh hùng . 900 01:27:50,312 --> 01:27:51,973 Mày nói phải . 901 01:27:55,083 --> 01:27:58,416 Đó là lí do vì sao mày sẽ phải quay lại qua biên giới . 902 01:28:02,991 --> 01:28:04,356 (HANDCUFFS CLICKING) 903 01:28:04,426 --> 01:28:06,155 Nhưng Fenix là của tôi . 904 01:28:07,128 --> 01:28:08,220 Được rồi . 905 01:28:16,504 --> 01:28:17,630 (DOOR OPENING) 906 01:28:22,377 --> 01:28:24,208 (DOOR CLOSING) 907 01:28:30,485 --> 01:28:31,645 Bỏ mẹ ! 908 01:28:31,720 --> 01:28:33,312 (TIRES SQUEALING) 909 01:28:36,658 --> 01:28:40,219 Nếu may mắn , anh có thể chạy thoát được vài dặm đó . 910 01:28:40,929 --> 01:28:42,453 (CARS HONKING) 911 01:28:42,597 --> 01:28:45,088 (PEOPLE SHOUTING) 912 01:28:50,171 --> 01:28:52,332 (MAN SHOUTING IN SPANISH ON RADIO) 913 01:28:52,407 --> 01:28:53,931 (ALL SHOUTING) 914 01:29:08,890 --> 01:29:10,551 (PEOPLE CHEERING) 915 01:29:15,930 --> 01:29:16,919 (EXCLAIMS) 916 01:29:16,998 --> 01:29:18,625 (WHISPERING) 917 01:29:29,210 --> 01:29:30,199 (CHUCKLES) 918 01:29:32,781 --> 01:29:35,011 Anh biết mình đang đi đâu không ? 919 01:29:36,084 --> 01:29:38,245 Cần mượn GPS của tôi không ? 920 01:29:40,822 --> 01:29:41,880 (LAUGHING) 921 01:29:41,956 --> 01:29:43,651 Người của ông đâu hết rồi ? 922 01:29:43,725 --> 01:29:45,283 Chúng có ra mặt không thế ? 923 01:29:45,360 --> 01:29:46,657 (GUNFIRE) 924 01:29:48,763 --> 01:29:50,788 Cẩn thận cái mồm anh đó . 925 01:30:07,082 --> 01:30:09,312 Dừng xe lại . Chỉ cần dừng xe lại thôi . 926 01:30:12,387 --> 01:30:13,718 (SCREAMING) 927 01:30:13,788 --> 01:30:15,050 (SHOUTING IN SPANISH) 928 01:30:21,863 --> 01:30:24,093 Đừng có bắn vào ông chủ , bọn đần !! 929 01:30:29,504 --> 01:30:31,199 Đằng sau cậu đấy . 930 01:30:46,054 --> 01:30:49,148 Dom , đến đường hầm . Hãy sử dụng đường hầm ! 931 01:31:08,777 --> 01:31:09,937 (GUNSHOT) 932 01:31:16,384 --> 01:31:18,352 Đi khỏi đây thôi , Brian ! 933 01:31:23,591 --> 01:31:25,081 (SPEAKING SPANISH) 934 01:31:26,094 --> 01:31:29,586 Anh chắc cái đường hầm ở đâu không đó ? Chắc không đó ? 935 01:31:30,131 --> 01:31:31,894 Có . Bám chắc vào . 936 01:31:34,969 --> 01:31:36,630 Sẽ đau đấy . 937 01:31:50,018 --> 01:31:52,179 Vào lãnh địa của tao rồi đó , ôn con ! 938 01:32:07,168 --> 01:32:08,157 (YELLS) 939 01:32:12,574 --> 01:32:13,836 (BANGING) 940 01:32:20,815 --> 01:32:23,375 Đúng rồi đó ! Hết đường rồi ! 941 01:32:23,451 --> 01:32:24,884 Giờ thì sao ? 942 01:32:25,687 --> 01:32:26,779 Xong rồi đó . 943 01:32:26,855 --> 01:32:28,379 Giời ơi là giời . 944 01:32:30,892 --> 01:32:31,881 (YELLS) 945 01:32:42,670 --> 01:32:43,967 (GUNFIRE) 946 01:32:49,978 --> 01:32:51,309 (MAN SCREAMS) 947 01:32:58,019 --> 01:32:59,418 Nhanh lên ! 948 01:33:02,824 --> 01:33:03,813 (LAUGHING) 949 01:33:05,627 --> 01:33:06,616 (GROANS) 950 01:33:06,694 --> 01:33:07,922 (BRAKES SCREECHING) 951 01:33:17,939 --> 01:33:19,167 (PILLAR CRACKING) 952 01:33:23,278 --> 01:33:24,267 (YELLS) 953 01:33:30,251 --> 01:33:31,240 (BANGING) 954 01:34:13,761 --> 01:34:14,750 (GRUNTS) 955 01:34:18,633 --> 01:34:19,725 Ê ! 956 01:34:20,835 --> 01:34:22,666 Kéo tao ra ! 957 01:34:45,727 --> 01:34:46,716 (GROANS) 958 01:35:06,447 --> 01:35:07,812 (GRUNTING) 959 01:35:10,318 --> 01:35:11,307 (SIGHS) 960 01:35:11,386 --> 01:35:12,944 (SPEAKING SPANISH) 961 01:35:13,021 --> 01:35:14,318 (GRUNTS) 962 01:35:19,193 --> 01:35:20,387 (COCKS GUN) 963 01:35:21,396 --> 01:35:22,658 (GRUNTS) 964 01:35:52,827 --> 01:35:54,226 Thằng hèn . 965 01:36:04,238 --> 01:36:05,671 (GROANING) 966 01:36:11,646 --> 01:36:13,238 Để tôi xem . 967 01:36:15,817 --> 01:36:18,183 Rồi . Cứ giữ tay chặt vào đấy . 968 01:36:18,853 --> 01:36:20,844 Cậu sẽ ổn thôi . 969 01:36:20,922 --> 01:36:22,787 (HELICOPTERS WHIRRING) 970 01:36:26,727 --> 01:36:28,820 Anh phải đi khỏi đây gấp thôi . 971 01:36:31,432 --> 01:36:33,423 Tôi không trốn chạy nữa . 972 01:36:39,073 --> 01:36:41,166 Tôi hỏi anh một câu được không ? 973 01:36:41,809 --> 01:36:42,935 Sao ? 974 01:36:43,711 --> 01:36:47,738 Anh biết là tôi sẽ thắng cuộc đua đó nếu anh không chơi gian , phải không ? 975 01:36:50,818 --> 01:36:52,752 Cậu có vấn đề về não rồi đó . 976 01:36:52,820 --> 01:36:54,048 (LAUGHS) 977 01:36:57,625 --> 01:36:59,525 Đừng làm tôi cười . 978 01:37:08,603 --> 01:37:09,865 (GAVEL BANGING) 979 01:37:10,204 --> 01:37:11,569 Tất cả đứng dậy . 980 01:37:16,844 --> 01:37:18,573 Xin mời an tọa . 981 01:37:22,817 --> 01:37:24,876 Xin mời ông Toretto đứng dậy . 982 01:37:27,255 --> 01:37:29,519 Tôi đã nghe lời khai của tất cả nhân chứng ... 983 01:37:30,024 --> 01:37:32,185 và xem xét kỹ vụ này . 984 01:37:32,260 --> 01:37:36,253 Thanh tra O'Conner đã yêu cầu khoan hồng cho Toretto . 985 01:37:37,231 --> 01:37:39,893 Vì đã tham gia điều tra việc vận chuyển ma túy và bắt giữ ... 986 01:37:39,967 --> 01:37:42,800 tên trùm ma túy Arturo Braga . 987 01:37:44,338 --> 01:37:45,737 Tuy nhiên , 988 01:37:47,008 --> 01:37:48,999 tòa cho rằng ... 989 01:37:49,076 --> 01:37:53,911 chỉ một hành động đúng không thể che đậy cho một cuộc đời tội lỗi . 990 01:37:54,582 --> 01:37:56,311 Vì thế , 991 01:37:56,384 --> 01:38:01,378 Tôi thấy rằng mình buộc phải áp dụng mức án tối đa theo luật của California . 992 01:38:03,824 --> 01:38:05,485 Dominic Toretto , 993 01:38:06,327 --> 01:38:10,320 tòa tuyên án ông 25 năm tù ... 994 01:38:10,398 --> 01:38:13,492 với mức an ninh cao nhất ở nhà tù Lompoc ... 995 01:38:14,235 --> 01:38:17,033 và không có bất cứ sự ân xá trước thời hạn nào . 996 01:38:17,638 --> 01:38:19,469 Bãi tòa . 997 01:38:19,540 --> 01:38:20,871 (GAVEL BANGS) 998 01:38:44,265 --> 01:38:46,096 (CAR ENGINES REVVING) 999 01:38:59,614 --> 01:39:01,639 (BOTH ARGUING IN SPANISH)