0 00:00:01,000 --> 00:00:18,000 More My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779 1 00:00:20,100 --> 00:00:30,400 RMore My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779 2 00:00:33,500 --> 00:00:38,900 ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 3 00:00:51,600 --> 00:00:54,100 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 - Μπορείς να το κάνεις; - Να'σαι σίγουρος. 5 00:00:57,500 --> 00:00:59,600 Ας βγάλουμε λεφτά! 6 00:01:05,500 --> 00:01:07,600 Όλοι στις θέσεις σας. 7 00:01:09,000 --> 00:01:11,800 Νόμιζα πως θα γυρίζαμε σπίτι μέχρι τώρα. 8 00:01:11,900 --> 00:01:14,300 Όχι σε κάποιο βυτιοφόρο στην μέση του πουθενά. 9 00:01:14,300 --> 00:01:17,000 Εδώ κάτω το πετρέλαιο είναι χρυσάφι, φιλαράκι. 10 00:01:27,300 --> 00:01:30,000 Τώρα θα τσατιστεί, μάγκες. 11 00:01:50,500 --> 00:01:55,400 Εντάξει, θα πάω μπροστά να του τραβήξω την προσοχή. 12 00:02:16,700 --> 00:02:19,000 Συνδεθήκαμε! 13 00:02:51,900 --> 00:02:54,000 Πολύ χρυσάφι. 14 00:03:00,300 --> 00:03:03,700 - Είμαστε εντάξει. - Ντι, η σειρά σου. 15 00:03:07,000 --> 00:03:10,800 Για να δούμε αν δεν θα τρακάρεις αυτή τη φορά. 16 00:03:13,400 --> 00:03:16,600 Άλλα τρία έμειναν, μωρό μου. 17 00:03:33,500 --> 00:03:36,900 Μας τελειώνει ο δρόμος. Κάντε γρήγορα. 18 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 Αποσυνδεθείτε, χτυπήθηκα! 19 00:04:43,400 --> 00:04:46,300 - Πάγωσε το. - Δεν έχω σφυρί. 20 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 Κάν΄το! 21 00:05:07,800 --> 00:05:10,200 Κρατήσου κάπου, γερά! 22 00:05:33,700 --> 00:05:37,700 - Λέτι, δώσ'μου το χέρι σου! - Δεν το φτάνω! 23 00:05:37,800 --> 00:05:39,700 Πρέπει να προσπαθήσεις. 24 00:06:14,100 --> 00:06:16,500 Πήδα! 25 00:07:35,100 --> 00:07:42,000 subs by Greco77 [GMTeam] 26 00:08:33,100 --> 00:08:36,100 Οι μπάτσοι μόλις έκαναν έφοδο στο γκαράζ μας. 27 00:08:36,600 --> 00:08:39,000 Εσένα έψαχναν. 28 00:08:39,900 --> 00:08:44,000 Σύντομα θα βρουν στοιχεία που θα τους οδηγήσουν σε μας. 29 00:08:44,600 --> 00:08:47,400 Προτείνω να φύγουμε μόλις ξημερώσει. 30 00:08:49,100 --> 00:08:51,500 Εμένα θέλουν. 31 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 Αν με πιάσουν... 32 00:08:54,100 --> 00:08:57,500 θα κυνηγήσουν όλους όσους με ξέρουν. 33 00:08:59,900 --> 00:09:02,400 Δεν τα πήγαμε κι άσχημα. 34 00:09:03,900 --> 00:09:06,900 Καιρός να τραβήξεις τον δικό σου δρόμο. 35 00:09:10,500 --> 00:09:13,600 Θα πάω να κάνω τρέλες στο Τόκιο. 36 00:09:20,000 --> 00:09:21,900 Είδες την Λέτι; 37 00:09:34,400 --> 00:09:36,500 Νά'τη... 38 00:09:42,300 --> 00:09:45,500 Ακούω πως το Ριο είναι ωραίο αυτή την εποχή. 39 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 Οι μπάτσοι είναι παντού. 40 00:09:51,100 --> 00:09:53,800 Τότε μάλλον κάνουμε καλά την δουλειά μας. 41 00:09:57,900 --> 00:10:00,500 Είμαι κινούμενος στόχος. 42 00:10:00,600 --> 00:10:04,400 Δεν σε θέλω δίπλα μου όταν με πιάσουν. 43 00:10:05,600 --> 00:10:09,000 "Οδήγα ή πέθανε", το θυμάσαι; 44 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 Πόσο καιρό το κάνουμε αυτό, Ντομ; 45 00:10:14,600 --> 00:10:19,200 Και τώρα ξαφνικά έγινε πολύ επικίνδυνο; 46 00:10:25,500 --> 00:10:29,700 Θα τα καταφέρουμε... Πάντα τα καταφέρνουμε. 47 00:13:55,800 --> 00:13:59,100 - Δεν ξέρω τίποτα! - Δώσε μου ένα όνομα! 48 00:13:59,200 --> 00:14:02,800 Ο Ντέιβιντ Παρκ είναι αυτός που θέλεις! 49 00:14:06,800 --> 00:14:09,500 ΔΙΟΙΚΗΣΗ FBI 50 00:14:11,300 --> 00:14:13,800 Είναι σε κακή διάθεση. 51 00:14:13,900 --> 00:14:17,500 Χθες είχε άσχημη μέρα και σήμερα κάποιος του έφερε ντόνατς. 52 00:14:19,300 --> 00:14:21,400 Συγγνώμη που άργησα. 53 00:14:22,100 --> 00:14:26,700 Ήρθαν οι λογαριασμοί απ'την Ολυμπιάδα σου στο κέντρο, Ο'Κόνερ. 54 00:14:26,800 --> 00:14:29,800 Πες μου ότι δεν ήταν λάθος που σε ξαναφέραμε. 55 00:14:29,900 --> 00:14:32,900 Έχω ένα όνομα... Ντέιβιντ Παρκ. 56 00:14:33,000 --> 00:14:36,200 Αυτό έχεις μόνο; Ντέιβιντ Παρκ; 57 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Ένα κουλουράκι τύχης να άνοιγα θα σου έβρισκα 50 Παρκ. 58 00:14:39,300 --> 00:14:41,700 Κορεάτικο είναι, όχι κινέζικο. 59 00:14:41,800 --> 00:14:46,400 Ο Παρκ στρατολογεί οδηγούς για το καρτέλ του Μπράγκα. 60 00:14:46,500 --> 00:14:49,300 Αν βρούμε τον Παρκ θα πιάσουμε και τους κακούς. 61 00:14:53,100 --> 00:14:56,000 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΠΑΝΑΜΑ 62 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 Σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 63 00:15:15,500 --> 00:15:18,800 Σου είπα να μην μου τηλεφωνείς εδώ, Μία. 64 00:15:18,900 --> 00:15:20,900 Είναι για την Λέτι. 65 00:15:21,000 --> 00:15:23,700 Την δολοφόνησαν. 66 00:15:38,300 --> 00:15:43,700 Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα για να απο- χαιρετήσουμε την δούλη του Θεού, Λέτι. 67 00:15:43,800 --> 00:15:47,500 Ας θυμηθούμε αυτά που γράφει ο Ψαλμός 23. 68 00:16:14,800 --> 00:16:20,000 Αναγνώρισαν τον Τορέτο λίγο αφότου πέρασε τα σύνορα. 69 00:16:22,400 --> 00:16:26,300 Δεν καταλαβαίνω. Πίστευα πως θα εμφανιζόταν. 70 00:17:20,900 --> 00:17:24,100 Σου είπα να μην έρθεις. Παρακολουθούν το σπίτι... 71 00:17:24,200 --> 00:17:26,300 - Αν σε βρουν... - Δεν θα με βρουν. 72 00:17:30,800 --> 00:17:33,000 Για κοίτα... 73 00:17:58,500 --> 00:18:01,000 Η Λέτι δεν άφησε κανέναν να το πειράξει. 74 00:18:02,700 --> 00:18:05,700 Λες και είναι καταραμένο. 75 00:18:07,900 --> 00:18:11,300 Όταν γύρισε ήταν συνέχεια εδώ μέσα. 76 00:18:11,800 --> 00:18:15,000 Το έφτιαχνε, μέρα νύχτα. 77 00:18:20,000 --> 00:18:22,100 Ήταν περίεργο. 78 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 Ήταν σαν να ήξερε πως θα επιστρέψεις. 79 00:18:28,000 --> 00:18:31,200 Θέλω να δω το μέρος του δυστυχήματος. 80 00:18:36,000 --> 00:18:39,600 Μόλις μίλησα με τον υποδιευθυντή Λόσον. 81 00:18:40,200 --> 00:18:44,200 Αν δεν κάνουμε πρόοδο στην υπόθεση Μπράγκα σε 72 ώρες... 82 00:18:44,300 --> 00:18:46,100 θα μας κλείσουν. 83 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 Ξέρω πως είμαι καινούργια, αλλά γιατί τώρα η προθεσμία; 84 00:18:50,500 --> 00:18:52,100 Γιατί έχουν περάσει 2 χρόνια... 85 00:18:52,200 --> 00:18:56,700 και οι 3 μυστικοί που στείλαμε γύρισαν πίσω σε φέρετρα. 86 00:18:56,800 --> 00:19:01,400 Μετέφερε περισσότερη ηρωίνη απ'ότι ο Έσκομπαρ σε 10 χρόνια. 87 00:19:01,600 --> 00:19:04,800 Έχει εξελιχθεί σε κίνδυνο της εθνικής ασφάλειας... 88 00:19:04,900 --> 00:19:06,900 και δεν έχουμε ούτε φωτογραφία του. 89 00:19:07,000 --> 00:19:10,900 Δεν έχουμε ούτε αποτυπώματα, ούτε καν ημερομηνία γέννησης. 90 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 Ποια είναι η κατάσταση με τον Ντέιβιντ Παρκ; 91 00:19:15,700 --> 00:19:18,100 Δεν είναι το εισητήριο μας για να μπούμε στην οργάνωση; 92 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 Ψάχνουμε το όνομα στις βάσεις δεδομένων του Δήμου. 93 00:19:21,800 --> 00:19:24,000 Έχουμε ήδη 500 ονόματα. 94 00:19:24,100 --> 00:19:27,000 Ο Παρκ είναι ασήμαντος. Μου φαίνεται για άλλος ένας ηλίθιος. 95 00:19:27,100 --> 00:19:31,000 Χωρίς αυτόν ο Μπράγκα δεν θα είχε οδηγούς για τα φορτία. 96 00:19:31,200 --> 00:19:34,700 Θα του κόστιζε περισσότερο. Παράνομες μετατροπές, κόντρες... 97 00:19:34,800 --> 00:19:37,900 Εκεί συχνάζει ο Παρκ και εκεί θα τον βρούμε. 98 00:19:38,700 --> 00:19:40,700 Το ελπίζω. 99 00:19:40,800 --> 00:19:46,500 Για δες...Είδαν το αυτοκίνητο του Τορέτο στην παλιά του γειτονιά. 100 00:19:46,500 --> 00:19:50,500 - Θα τον συλλάβω. - Δύσκολο με το δικό σου αμάξι. 101 00:19:59,000 --> 00:20:01,300 Ίσια μπροστά. 102 00:22:06,800 --> 00:22:09,500 Κάτι βρήκες εκεί πίσω. 103 00:22:14,000 --> 00:22:17,100 Υπήρχαν σημάδια από κάψιμο στο έδαφος. 104 00:22:19,800 --> 00:22:23,700 Μόνο από νιτρικό μεθάνιο θα μπορούσαν να είχαν γίνει. 105 00:22:26,500 --> 00:22:30,400 Μόνο ένας σε όλο το Λος Άντζελες το πουλάει. 106 00:22:33,900 --> 00:22:37,600 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για να τη φέρεις πίσω, Ντομ. 107 00:22:39,100 --> 00:22:41,900 Αν ήμουν η Λέτι, θα σου ζήτούσα... 108 00:22:42,100 --> 00:22:46,000 όχι, θα σε ικέτευα να μην το κυνηγήσεις. 109 00:22:46,100 --> 00:22:48,500 Πριν να είναι πολύ αργά. 110 00:22:52,500 --> 00:22:55,300 Ήδη είναι πολύ αργά. 111 00:23:00,200 --> 00:23:02,500 Σ'αγαπώ. 112 00:24:08,600 --> 00:24:13,900 Δεσποινίς Τορέτο... Είμαι ο Μάικλ Στάσιακ απ'το FBI. 113 00:24:13,900 --> 00:24:16,400 Πρέπει να μιλήσουμε. 114 00:24:38,000 --> 00:24:41,400 Είμαι ο Φόρσαϊθ απ'την Σήμανση. 115 00:24:41,500 --> 00:24:44,100 Χρειάζομαι επειγόντως τον Στάσιακ να υπογράψει κάτι χαρτιά. 116 00:24:47,500 --> 00:24:51,100 Περιόρισε τους Παρκ σε 50 ονόματα. 117 00:24:51,200 --> 00:24:54,300 Θέλω να βρεις την μάρκα και το μόντελο σε κάθε ένα. 118 00:25:05,900 --> 00:25:08,500 Τάιλερ, έχουμε μια μεταφορά. 119 00:25:10,500 --> 00:25:12,600 Θα'ρθεις μαζί μου; 120 00:25:36,500 --> 00:25:38,400 Πότε γύρισες; 121 00:25:38,500 --> 00:25:41,100 Ψάχνω ένα αυτοκίνητο που πείραξες. 122 00:25:41,200 --> 00:25:46,400 Δοχείο νιτρικού μεθανίου, Ford, λάστιχα Continental. 123 00:25:47,700 --> 00:25:53,300 Γιατί ήρθες εδώ πέρα; Έχεις αποσυρθεί απ'όλα αυτά. 124 00:25:54,000 --> 00:25:56,700 Και μην με ξαναγγίξεις. 125 00:25:56,900 --> 00:25:59,100 Χαιρετίσματα στην αδερφή σου. 126 00:26:10,800 --> 00:26:14,700 Το έφερε ένας Κορεάτης. Ο Ντέιβιντ Παρκ. 127 00:26:15,300 --> 00:26:20,400 Ένα πράσινο Ford Torino... Σε παρακαλώ, μην το ρίξεις. 128 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 Σχεδόν τελείωσα. 129 00:26:29,500 --> 00:26:32,700 Γιατί δεν μου λες γιατί με έφερες εδώ, Μπράιαν; 130 00:26:39,000 --> 00:26:43,100 Ξέρεις ότι θα πιάσουν τον Ντομ. Ίσως και κάτι χειρότερο. 131 00:26:44,700 --> 00:26:48,100 Δεν θέλω να μπλεχτείς εσύ, οπότε μείνε μακριά του. 132 00:26:49,800 --> 00:26:53,200 Αυτό έχεις να μου πεις μετά από 5 χρόνια; 133 00:26:54,500 --> 00:26:57,300 Ξαφνικά σε νοιάζει τι θα μου συμβεί; 134 00:27:00,700 --> 00:27:04,500 Αυτό που σου έκανα ήταν λάθος. Λυπάμαι. 135 00:27:04,500 --> 00:27:07,400 Ήταν το πιο δύσκολο πράγμα που έχω κάνει ποτέ. 136 00:27:09,100 --> 00:27:11,500 Και γω λυπάμαι, Μπράιαν. 137 00:27:11,700 --> 00:27:16,600 Λυπάμαι που μπήκες στο σπίτι μου και έκανες πως μ'αγαπάς. 138 00:27:16,700 --> 00:27:19,800 Λυπάμαι που διέλυσες την οικογένεια μου. 139 00:27:19,900 --> 00:27:22,100 Λυπάμαι πολύ που όλα αυτά τα βρήκες τόσο δύσκολα. 140 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 Σου είπα ψέμματα. 141 00:27:28,500 --> 00:27:31,100 Είπα ψέμματα στον Ντομ και σε όλους σας. 142 00:27:31,200 --> 00:27:34,400 Αυτό ξέρω να κάνω. Γι'αυτό δουλεύω στο FBI. 143 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 Στον εαυτό σου λες ψέμματα. 144 00:27:40,100 --> 00:27:44,300 Ίσως να μην είσαι καλός που προσποιείται τον κακό. 145 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 Ίσως να είσαι κακός που προσποιείται τον καλό. 146 00:27:47,700 --> 00:27:50,200 Το έχεις σκεφτεί ποτέ αυτό; 147 00:27:51,500 --> 00:27:53,700 Κάθε μέρα. 148 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 Πάντα αναρωτιόμουν... 149 00:28:09,300 --> 00:28:12,200 Γιατί άφησες τον αδερφό μου να φύγει εκείνη τη μέρα; 150 00:28:13,700 --> 00:28:15,800 Δεν ξέρω. 151 00:28:29,700 --> 00:28:34,400 Βγήκαν τα αποτελέσματα για τον Παρκ. Έχω την λίστα. 152 00:28:34,500 --> 00:28:38,300 Ένας άντρας 45 έτων με ένα Scion του 2000. 153 00:28:38,400 --> 00:28:41,300 - Ένα Chevrolet Taho. - Όχι. 154 00:28:41,400 --> 00:28:45,800 Δύο Mini Cooper, ένα υβριδικό Toyota... 155 00:28:45,900 --> 00:28:48,100 Μια Chevrolet του '98, ένα Siebring του '95... 156 00:28:48,200 --> 00:28:52,100 - Ένα παράνομο Nissan 240 του '98... - Περίμενε, αυτό είναι. 157 00:28:52,200 --> 00:28:54,600 Τo Nissan 240 με τις παράνομες μετατροπές. 158 00:28:54,700 --> 00:28:57,400 - Που το ξέρεις; - Αυτό θα οδηγούσα εγώ. 159 00:29:35,300 --> 00:29:40,000 Ένα Τορίνο με μπουκάλα νίτρο. Ποιανού είναι; 160 00:29:40,100 --> 00:29:42,800 Δεν ξέρω, ένας απλός μεσάζωντας είμαι. 161 00:29:50,700 --> 00:29:52,900 Δεν ξέρω τίποτα, τ'ορκίζομαι. 162 00:29:53,000 --> 00:29:56,500 Μόνο οδηγούς βρίσκω. Μπορώ μόνο να σε κατευθύνω. 163 00:30:19,700 --> 00:30:22,200 Σου είπα, δεν ξέρω τίποτα. Σε παρακαλώ. 164 00:30:24,800 --> 00:30:26,800 Ψηλά τα χέρια, Ντομ. 165 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 Σήκωσε τα. 166 00:30:31,500 --> 00:30:34,200 Ήρθες να με συλλάβεις, Ο'Κόνερ; 167 00:30:36,100 --> 00:30:37,900 Βούλωσ'το! 168 00:30:39,700 --> 00:30:43,500 - Ήταν και δική μου φίλη. - Δεν ήσουν φίλος κανενός. 169 00:30:43,700 --> 00:30:46,600 Μπορείτε να το συζητήσετε αργότερα; Θα πέσω! 170 00:30:46,700 --> 00:30:49,800 Οδηγούσε για κάποιον Μπράγκα και τα πράγματα δεν πήγαν καλά. 171 00:30:49,900 --> 00:30:52,300 Θα τους πιάσω, Ντομ. 172 00:30:52,400 --> 00:30:55,100 Τώρα φέρ'τον πάνω και άσε με να κάνω την δουλειά μου. 173 00:30:55,300 --> 00:30:57,500 Θα σκοτώσω τον Μπράγκα... 174 00:31:00,900 --> 00:31:04,100 Και όποιον άλλο μου σταθεί εμπόδιο. 175 00:31:09,800 --> 00:31:11,700 Μην μ'αφήσεις. 176 00:31:24,100 --> 00:31:27,700 Αν ελευθερώσεις ποτέ ξανά έναν μάρτυρα μου, θα... 177 00:31:31,300 --> 00:31:34,500 - Αρκετά! - Μην μ'αγγίζεις. 178 00:31:35,100 --> 00:31:37,900 - Τέλειωσες, Ο'Κόνερ. - Είπα, αρκετά. 179 00:31:39,300 --> 00:31:43,300 - Στάσιακ, πήγαινε να πλυθείς. - Με χτύπησε πρώτος! 180 00:31:43,400 --> 00:31:45,700 Δεν είμαστε στους προσκόπους. 181 00:31:45,800 --> 00:31:49,600 Τώρα, πήγαινε! Αιμορραγείς στο πάτωμα μου. 182 00:31:58,300 --> 00:32:01,700 Ξέρεις την διαφορά μεταξύ αστυ- νομίας και εγκληματία, Ο'Κόνερ; 183 00:32:02,200 --> 00:32:04,500 Μια κακή απόφαση. 184 00:32:05,300 --> 00:32:07,700 Να κρατάς την ψυχραιμία σου. 185 00:32:11,400 --> 00:32:13,400 Καλά να περάσεις. 186 00:32:21,700 --> 00:32:25,700 Καλά νέα. Έχουμε πληροφορίες πως ο υπαρχηγός του Μπράγκα... 187 00:32:25,800 --> 00:32:29,100 ο Ραμόν Κάμπος θα διοργανώσει αγώνα στην Μικρή Κορέα αύριο... 188 00:32:29,200 --> 00:32:31,200 για να βρει οδηγούς για την ομάδα του. 189 00:32:31,300 --> 00:32:34,800 Διάλεξαν ήδη τρεις οδηγούς από προηγούμενους αγώνες. 190 00:32:35,400 --> 00:32:38,200 Ο νέος μας πληροφοριοδότης, ο κ. Ντέιβιντ Παρκ... 191 00:32:38,300 --> 00:32:40,700 ήταν αρκετά ευγενικός ώστε να μας βάλει στον αγώνα. 192 00:32:42,800 --> 00:32:46,000 Ο'Κόνερ, η σειρά σου. 193 00:32:46,100 --> 00:32:48,600 Για να μαντέψω. Ο νικητής θα μπει στην ομάδα. 194 00:32:54,200 --> 00:32:57,600 Αυτά είναι όλα τα εισαγόμε- να που έχουμε κατασχέσει. 195 00:32:57,700 --> 00:33:01,200 - Διάλεξε. - Αυτό το 2206... 196 00:33:01,300 --> 00:33:04,600 Θα μ'άρεσε να το τρακάρω. Το 3418 και... 197 00:33:05,900 --> 00:33:09,900 - Το 2765. - Ποιο απ'όλα θες; 198 00:33:10,600 --> 00:33:12,200 Όλα. 199 00:33:42,200 --> 00:33:46,400 Αυτό είναι κοριός. Το αφεντικό θέλει να ξέρει που είσαι. 200 00:34:41,900 --> 00:34:46,400 - Τι κοιτάς, βλάκα; - Δεν ξέρω, εσύ θα μου πεις. 201 00:34:46,600 --> 00:34:51,800 Ο τύπος θέλει να μπει στην ομάδα, αλλά ο Ντουάιτ είναι ήδη μέλος. 202 00:34:51,900 --> 00:34:54,600 Πρέπει να είσαι γρήγορος αν θες να οδηγείς για τον Μπράγκα. 203 00:34:54,700 --> 00:34:56,700 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 204 00:34:59,300 --> 00:35:01,900 Είσαι ένας απ'αυτούς του Παρκ, ξανθούλη; 205 00:35:03,300 --> 00:35:05,200 Έλα μαζί μου. 206 00:35:08,100 --> 00:35:10,100 Τα λέμε, ηλίθιε. 207 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 Και με σένα. 208 00:35:32,500 --> 00:35:34,900 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα. 209 00:35:38,900 --> 00:35:41,400 Ξέρετε όλοι γιατί είστε εδώ. 210 00:35:42,100 --> 00:35:44,200 Οι καλοί οδηγοί... 211 00:35:45,300 --> 00:35:47,700 δεν είναι και τόσο δυσεύρετοι. 212 00:35:47,800 --> 00:35:52,300 Σε κάθε γωνιά υπάρχουν βλάκες που το παίζουν οδηγοί. 213 00:35:52,500 --> 00:35:55,700 Ο Μπράγκα δεν ψάχνει για κάτι τέτοιο. 214 00:35:56,100 --> 00:36:00,800 Ο Μπράγκα θέλει κάποιον που θα πουλούσε την γιαγιά του για να οδηγάει. 215 00:36:02,200 --> 00:36:06,500 Κάποιον που να μπορεί να οδηγάει, όχι σε ευθεία γραμμή... 216 00:36:06,700 --> 00:36:11,100 αλλά στις στροφές και σε μέρη που κανένας άλλος δεν πάει. 217 00:36:11,500 --> 00:36:14,100 Έναν αληθινό οδηγό, καταλάβατε; 218 00:36:15,000 --> 00:36:17,500 Και τι θα μεταφέρουμε; 219 00:36:18,100 --> 00:36:21,700 Με τα λεφτά που θα σας δίνει ο Μπράγκα, δεν χρειάζεται να ξέρετε. 220 00:36:21,800 --> 00:36:24,700 Μόλις είπες πως θέλεις αληθινούς οδηγούς. 221 00:36:26,300 --> 00:36:29,800 Ένας καλός οδηγός γνωρίζει τι υπάρχει στο αυτοκίνητο του. 222 00:36:34,700 --> 00:36:37,600 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 223 00:36:37,700 --> 00:36:42,100 - Κανείς δεν σ'αναγκάζει να τρέξεις. - Εσύ είσαι το αφεντικό; 224 00:36:44,200 --> 00:36:47,000 Ή ήδη μιλάω με το αφεντικό; 225 00:36:49,300 --> 00:36:51,900 Σου μοιάζω για αφεντικό; 226 00:36:53,300 --> 00:36:57,300 Δουλειά μου είναι να βρω τους καλύτερους οδηγούς. Τέλος. 227 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Όποιος κερδίσει θα μάθει τι παίζει. Συννενοηθήκαμε; 228 00:37:09,300 --> 00:37:11,300 Ναι, συννενοηθήκαμε. 229 00:37:11,400 --> 00:37:14,100 Όχι, δεν συννενοηθήκαμε καθόλου. 230 00:37:14,200 --> 00:37:16,700 Ποιος θα κλείσει τον δρόμο; 231 00:37:18,800 --> 00:37:21,400 Κανείς. Αυτό είναι το θέμα. 232 00:37:33,000 --> 00:37:36,300 Περιμένετε να φορτωθούν οι πιθανές διαδρομές. 233 00:37:41,800 --> 00:37:45,100 Ακολουθήστε την φωτεινή διαδρομή. 234 00:37:57,300 --> 00:38:01,000 - Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; - Έχουν αλλάξει πολλά. 235 00:38:02,300 --> 00:38:04,400 Δίκιο έχεις. 236 00:38:22,000 --> 00:38:24,500 Ακολουθεί δεξιά στροφή. 237 00:38:26,900 --> 00:38:30,700 Απέχετε 8χλμ απ'τον προορισμό σας. 238 00:38:56,100 --> 00:38:58,700 Πως σου φαίνεται ο πισινός μου; 239 00:39:25,500 --> 00:39:27,300 Νεκρός που οδηγάει. 240 00:39:33,200 --> 00:39:35,600 Ακολουθεί δεξιά στροφή. 241 00:40:01,700 --> 00:40:04,500 Νέα διαδρομή. 242 00:40:10,400 --> 00:40:12,600 Νέα διαδρομή. 243 00:40:20,400 --> 00:40:22,900 Συνεχίστε ίσια. 244 00:40:26,900 --> 00:40:28,900 Νέα διαδρομή. 245 00:40:40,800 --> 00:40:43,500 - Νέα διαδρομή. - Βούλωσ'το! 246 00:40:46,700 --> 00:40:50,500 Απέχετε 4χλμ απ'τον προορισμό σας. 247 00:40:52,700 --> 00:40:54,500 Δεν σε είδα. 248 00:40:57,300 --> 00:41:01,600 Απέχετε 7,2χλμ απ'τον προορισμό σας. 249 00:41:33,900 --> 00:41:37,000 - Κάν'τε αναστροφή. - Με δουλεύεις; 250 00:41:37,100 --> 00:41:41,600 Απέχετε 6,7χλμ απ'τον προορισμό σας. 251 00:41:42,600 --> 00:41:44,500 Συγγνώμη, αυτοκίνητο. 252 00:41:51,300 --> 00:41:54,200 Απέχετε 1,6χλμ απ'τον προορισμό σας. 253 00:41:54,300 --> 00:41:56,300 Μάντεψε ποιος επέστρεψε, Ντομ. 254 00:42:04,700 --> 00:42:06,800 Ωραίο αυτοκίνητο, δικέ μου. 255 00:42:53,700 --> 00:42:57,200 Απέχετε 400 μέτρα απ'τον προορισμό σας. 256 00:43:15,100 --> 00:43:17,200 Πολύ νωρίς, Ντομ. 257 00:43:37,600 --> 00:43:40,100 Ακόμα δεν έμαθες. 258 00:43:43,100 --> 00:43:46,600 Φτάσατε στον προορισμό σας. Γεια σας. 259 00:43:58,100 --> 00:44:01,100 Τουλάχιστον ξέρουμε πως δεν με κερδίζεις στα ίσια. 260 00:44:01,200 --> 00:44:03,500 Δεν ήξερα πως υπάρχουν κανόνες. 261 00:44:05,100 --> 00:44:08,300 - Αυτό θα πει οδήγηση. - Αυτά είναι μαλακίες! 262 00:44:08,400 --> 00:44:10,300 Πήγαινε να κλάψεις στην μαμά σου. 263 00:44:12,500 --> 00:44:14,900 Τώρα δουλεύεις για τον Μπράγκα. 264 00:44:14,900 --> 00:44:18,500 Όταν το GPS καλεί, θα ακολουθείς. 265 00:44:22,500 --> 00:44:26,700 - Το δίπλωμα οδήγησης. - Ποιο δίπλωμα; 266 00:44:27,500 --> 00:44:29,400 Αντίχειρα. 267 00:44:34,100 --> 00:44:36,200 Αριθμό κινητού. 268 00:44:40,700 --> 00:44:43,400 Τα αποτυπώματα είναι για τον Κάμπος. 269 00:44:43,500 --> 00:44:46,100 Ο αριθμός είναι για μένα. 270 00:44:50,500 --> 00:44:54,300 Ένα θα σου πω. Η δύναμη νικάει πάντα τα εισαγόμενα. 271 00:44:54,400 --> 00:44:57,700 Με κατάλαβες; Κάθε φορά! 272 00:44:57,800 --> 00:45:01,100 Κυρίες, ελάτε να διασκε- δάσετε με τον Ντουάιτ. 273 00:45:07,400 --> 00:45:10,500 Ο θείος Ντουάιτ θέλει να βγάλεις τα παπούτσια σου. 274 00:45:11,300 --> 00:45:15,000 Στον Ντουάιτ αρέσουν τα πόδια. Βγάλε τα παπούτσια. 275 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 Τόσο όμορφα. 276 00:45:18,300 --> 00:45:21,300 Στον Ντουάιτ αρέσει πολύ αυτό το πόδι. 277 00:45:31,600 --> 00:45:33,600 Στον Ντουάιτ αρέσει πολύ... 278 00:45:34,900 --> 00:45:39,100 Τι έγινε; Δεν έκανα τίποτα. Ο Ντουάιτ είναι αθώος! 279 00:45:39,200 --> 00:45:41,600 Μην φεύγετε! Που πάτε; 280 00:45:41,700 --> 00:45:43,500 Μα τι έκανα; 281 00:45:43,700 --> 00:45:46,500 Συλλαμβάνεσαι για διακί- νηση αμφεταμινών. 282 00:45:46,600 --> 00:45:49,500 Τι; Ο Ντουάιτ ποτέ δεν τα έχει αγγίξει αυτά. 283 00:45:49,500 --> 00:45:52,500 - Τώρα τα άγγιξε. - Δεν είναι σωστό αυτό! 284 00:45:53,100 --> 00:45:56,700 - Δεν πρόκειται να πετύχει. - Δεν περιμένω να πετύχει. 285 00:46:57,700 --> 00:46:59,700 Μια Κορόνα. 286 00:47:02,200 --> 00:47:05,300 Ξέχνα τον Ντουάιτ. Το να σου κάνουν έφοδο οι μπάτσοι... 287 00:47:05,400 --> 00:47:08,900 την ίδια μέρα που μπήκες στην ομάδα είναι πολύ άσχημο. 288 00:47:09,100 --> 00:47:12,700 Μακάρι να μπορούσα να πω πως εκπλήσσομαι που σε βλέπω. 289 00:47:14,100 --> 00:47:17,400 Τι με σταματάει απ'το να τους πω πως είσαι μπάτσος; 290 00:47:17,500 --> 00:47:21,100 Το ίδιο που σταματάει εμένα να τους πω γιατί είσαι εσύ εδώ. 291 00:47:21,300 --> 00:47:23,200 Τι έγινε, παιδιά; 292 00:47:24,700 --> 00:47:26,800 - Διασκεδάζετε; - Ναι, πολύ. 293 00:47:26,900 --> 00:47:29,100 Ας περάσουμε ακόμα καλύτερα. 294 00:47:29,500 --> 00:47:33,000 Πως είναι το αυτοκίνητο σου; Το χτύπησες αρκετά. 295 00:47:33,100 --> 00:47:34,900 Πανέτοιμο. 296 00:47:35,000 --> 00:47:37,700 Άκουσα πως μόλις βγήκες από την φυλακή. 297 00:47:39,900 --> 00:47:42,900 - Ξέρεις κάποιον Τζιμ Γκαρσία; - Όχι. 298 00:47:43,100 --> 00:47:46,600 Μεγάλο μέρος. Πολλά ονόματα, πολλά πρόσωπα. 299 00:47:47,300 --> 00:47:50,800 Και εσένα... Σε κυνηγάνε πολλοί. 300 00:47:50,900 --> 00:47:53,300 Ναι, τέτοια προσοχή δεν είναι καλή για την δουλειά. 301 00:47:53,400 --> 00:47:56,300 Εξαρτάται πως το βλέπεις. 302 00:47:56,400 --> 00:48:01,500 Αν με πιάσουν θα εκτίσω την ποινή μου. Αληθινή ποινή. 303 00:48:02,100 --> 00:48:04,700 Δεν ξέρω για τους άλλους οδηγούς σου... 304 00:48:04,900 --> 00:48:08,700 αλλά όταν βλέπω σειρήνες στον καθρέφτη, δεν σταματάω. 305 00:48:13,700 --> 00:48:15,900 Γνωρίζεστε; 306 00:48:19,800 --> 00:48:22,400 Έβγαινε με την αδερφή μου. 307 00:48:26,900 --> 00:48:30,100 - Είσαι τυχερός. - Πως κι έτσι; 308 00:48:30,600 --> 00:48:32,800 Αναπνέεις ακόμα. 309 00:48:38,700 --> 00:48:42,900 Στις γυναίκες που αγαπήσαμε και στις γυναίκες που χάσαμε. 310 00:48:51,300 --> 00:48:53,800 Με τι ασχολείται ο Μπράγκα; 311 00:48:55,200 --> 00:48:57,400 Ένας από μας είναι. 312 00:48:57,500 --> 00:49:00,800 Μεγάλωσε στους δρόμους, στις φτωχογειτονιές. 313 00:49:01,000 --> 00:49:06,100 Τώρα παίρνει αποφάσεις. Το αφεντικό των αφεντικών. 314 00:49:06,300 --> 00:49:11,500 Τους βλέπετε όλους αυτούς; Όλοι θα πέθαιναν για τον Μπράγκα. 315 00:49:11,900 --> 00:49:13,800 Και εσύ; 316 00:49:15,600 --> 00:49:17,800 Ειδικά εγώ. 317 00:49:26,800 --> 00:49:29,600 Καλά να περάσετε, παιδιά. Όλα είναι στην διάθεση σας... 318 00:49:29,700 --> 00:49:31,800 Αλκοόλ, ναρκωτικά, ό,τι θέλετε. 319 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Ο Μπράγκα είναι δικός μου. 320 00:49:40,500 --> 00:49:43,100 Θα διαλύσω την επιχείρηση του. 321 00:49:43,700 --> 00:49:45,500 Καλή τύχη. 322 00:51:52,900 --> 00:51:56,000 Σε ενδιαφέρει αυτό το αυτοκίνητο για κάποιο λόγο; 323 00:51:56,400 --> 00:51:59,500 Απλώς το θαυμάζω. 324 00:52:00,100 --> 00:52:05,000 Είσαι απ'αυτούς που προτιμούν τα αυτοκίνητα απ'τις γυναίκες; 325 00:52:07,500 --> 00:52:10,500 Είμαι απ'αυτούς που εκτιμούν ένα ωραίο σώμα... 326 00:52:10,700 --> 00:52:12,600 άσχετα απ'το μοντέλο. 327 00:52:16,100 --> 00:52:18,300 Δικό σου είναι; 328 00:52:21,500 --> 00:52:23,700 Είναι του Φοίνιξ. 329 00:52:24,300 --> 00:52:27,000 Θα τον γνωρίσεις στο σημείο συνάντησης. 330 00:52:27,100 --> 00:52:29,400 Θα σε χρειαστεί. 331 00:52:32,500 --> 00:52:35,300 Τώρα που ξέρω το γούστο σου στα αυτοκίνητα... 332 00:52:35,400 --> 00:52:38,500 πες μου για τις γυναίκες σου. 333 00:52:39,700 --> 00:52:42,500 Πάντα ξεκινάω απ'τα μάτια. 334 00:52:44,500 --> 00:52:49,000 Τέτοια μάτια ώστε να κατα- λαβαίνω αν λέει μαλακίες. 335 00:52:49,500 --> 00:52:52,000 Ώστε να καταλαβαίνω αν έχει καλές προθέσεις. 336 00:52:56,400 --> 00:53:00,400 20% άγγελος, 80% διάβολος. 337 00:53:01,300 --> 00:53:03,400 Ρεαλίστρια. 338 00:53:04,700 --> 00:53:09,500 Να μην φοβάται να έχει λίγο γράσο κάτω απ'τα νύχια της. 339 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Δεν μου μοιάζει καθόλου. 340 00:53:20,900 --> 00:53:23,500 Καθόλου. 341 00:53:31,600 --> 00:53:33,800 Σου έχω ένα δώρο. 342 00:53:34,800 --> 00:53:37,800 Ένα βρώμικο σφηνάκι. Αυτό που πάντα ήθελα. 343 00:53:37,900 --> 00:53:40,600 Τα πήρα απ'το κλαμπ χθες. Έχει δυο σετ αποτυπώματα. 344 00:53:40,700 --> 00:53:43,500 Τσέκαρε τα και τα δύο. Το ένα είναι ο Κάμπος... 345 00:53:43,600 --> 00:53:45,300 Το άλλο ελπίζω πως είναι του Μπράγκα. 346 00:53:45,400 --> 00:53:47,500 Και πρέπει να προσπεράσεις την Ίντερπολ. 347 00:53:47,700 --> 00:53:50,500 Άρα πρέπει να μιλήσω σε συγκεκριμένες υπηρεσίες. 348 00:53:50,600 --> 00:53:53,600 Θα πάρει βδομάδες. Εντάξει. 349 00:53:58,300 --> 00:54:00,400 Κατέβασμα Συντεταγμένων 350 00:54:08,600 --> 00:54:12,200 Είναι η τρίτη παραβίαση του ΚΟΚ σε 3 τετράγωνα. 351 00:54:12,300 --> 00:54:14,600 Πιο σιγά, Ο'Κόνερ. 352 00:54:14,700 --> 00:54:16,800 Ναι, μπαμπά. 353 00:54:45,100 --> 00:54:47,100 Σταμάτησε. 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,600 Τον χάσαμε. 355 00:55:42,600 --> 00:55:44,500 - Μπλόκαρε τον μπομπό. - Δεν το ξέρουμε αυτό. 356 00:55:44,600 --> 00:55:48,400 - Σου λέω, τον μπλόκαρε. - Δεν το ξέρουμε. Φέρ'τε το ελικόπτερο. 357 00:55:49,400 --> 00:55:53,000 Πορεία βόρεια, 3356. 358 00:55:56,200 --> 00:55:58,200 Όλα εντάξει. 359 00:56:20,800 --> 00:56:26,800 Βάση, εδώ Άγγελος 5. Δεν έχω επαφή με τον στόχο. 360 00:56:26,800 --> 00:56:29,100 Χάθηκε, δεν τον βρίσκει. 361 00:56:41,400 --> 00:56:46,100 Δεν μ'αρέσει αυτό. Δεν είπαν πως θα είμαστε σε φορτηγό. 362 00:56:54,600 --> 00:56:56,600 Που νομίζεις ότι μας πάνε; 363 00:56:56,700 --> 00:56:59,100 Δεν έχει σημασία. 364 00:57:01,400 --> 00:57:04,800 Θα πάμε βόλτα έτσι κι αλλιώς. 365 00:57:15,400 --> 00:57:18,000 Καλώς ήρθατε στο Μεξικό, αγόρια. 366 00:57:23,100 --> 00:57:28,200 Στα σύνορα υπάρχουν ελικόπτερα και κάμερες με ανιχνευτές θερμότητας. 367 00:57:28,300 --> 00:57:32,300 Αλλά θα σας οδηγήσω στα νεκρά σημεία μέσω δορυφόρου. 368 00:57:32,400 --> 00:57:34,600 Δεν υπάρχει περιθώριο για λάθος... 369 00:57:34,700 --> 00:57:37,000 οπότε πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες μου ακριβώς. 370 00:57:37,200 --> 00:57:39,400 Ερωτήσεις; 371 00:57:40,600 --> 00:57:43,500 Νόμιζα πως θα ήταν και ο Φοίνιξ εδώ. 372 00:57:46,200 --> 00:57:48,400 Θα σας βρει εκεί έξω. 373 00:57:53,400 --> 00:57:56,300 Εντάξει, συγχρονιστείτε. 374 00:57:58,500 --> 00:58:00,700 Καλή τύχη, κύριοι. 375 00:58:13,800 --> 00:58:16,700 Σύνδεση με δορυφόρο ενεργοποιήθηκε. 376 00:58:16,800 --> 00:58:20,100 Συνεχίστε να κατευθύνεστε βόρεια με την ίδια ταχύτητα. 377 00:58:23,800 --> 00:58:26,100 Μείνετε κοντά στον Φοίνιξ. 378 00:58:26,700 --> 00:58:29,000 Θα σας οδηγήσει. 379 00:58:29,100 --> 00:58:31,500 ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟΥ 380 00:58:42,400 --> 00:58:46,100 Ανίχνευσα θερμότητα στο βόρειο ρεύμα του φαραγγιού Λεγκάρντο. 381 00:58:48,600 --> 00:58:53,000 Οι ανιχνευτές των Μεξικανών δεν θα λειτουργούν για 45 δεύτερα. 382 00:58:53,100 --> 00:58:56,600 - Άναψε την κάμερα. - Χειροκίνητος έλεγχος. 383 00:58:56,700 --> 00:58:59,600 Ρυθμίζω την κάμερα στις καθορισμένες συντεταγμένες. 384 00:59:02,000 --> 00:59:04,800 Βιαστείτε, σας βρήκαν. 385 00:59:17,200 --> 00:59:20,400 Τορέτο, γύρνα στον σχηματισμό. 386 00:59:22,500 --> 00:59:24,900 Έναρξη απεικόνισης. 387 00:59:32,500 --> 00:59:35,900 - Δεν βλέπω τίποτα. - Εξαφανίστηκαν. 388 00:59:37,600 --> 00:59:40,300 Ανεβάστε τα ελικόπτερα. 389 00:59:44,200 --> 00:59:47,800 Βάση, απέχουμε 40 δεύτερα απ'το Φαράγγι Λεγκάρντο. 390 00:59:48,000 --> 00:59:50,200 Στέλνουν ελικόπτερο. 391 00:59:51,300 --> 00:59:53,500 Έχετε 30 δευτερόλεπτα. 392 01:00:01,800 --> 01:00:05,600 Βόρεια 3233, δυτικά 11649. 393 01:00:11,700 --> 01:00:13,700 Τα περιθώρια στενεύουν. 394 01:00:13,800 --> 01:00:16,900 Πρέπει να φύγετε πριν στείλουν επίγειες δυνάμεις. 395 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 15 δευτερόλεπτα. 396 01:00:29,900 --> 01:00:32,900 Βάση, ο στόχος βρίσκεται στα 3 χιλιόμετρα. 397 01:00:45,400 --> 01:00:47,800 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 398 01:00:50,600 --> 01:00:53,200 Πρέπει να βγείτε, αμέσως! 399 01:01:04,700 --> 01:01:09,300 Βάση, είμαστε βόρεια 3233, δυτικά 11649. 400 01:01:09,400 --> 01:01:13,200 Δεν έχουμε οπτική επαφή. Στείλτε επίγειες δυνάμεις. 401 01:01:33,400 --> 01:01:36,800 Τσαπατσούλικο... Πολύ τσαπατσούλικο. 402 01:01:42,600 --> 01:01:44,700 Τι κάνεις; 403 01:01:51,600 --> 01:01:53,600 Βγείτε. 404 01:02:00,100 --> 01:02:02,500 Μην μ'αγγίζεις. Σου είπα, μην μ'αγγίζεις! 405 01:02:03,800 --> 01:02:05,800 Σου είπα να μην μ'αγγίζεις. 406 01:02:05,800 --> 01:02:08,600 - Μην μ'ακουμπάς. - Ηρέμησε. 407 01:02:09,900 --> 01:02:12,100 Αφεντικό! 408 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 Τι είπες; 409 01:02:16,100 --> 01:02:20,400 Είπα πως μόνο οι κότες χρη- μοποιούν νιτρικό μεθάνιο. 410 01:02:22,300 --> 01:02:25,000 Κοίταξες κάτω απ'το καπό μου; 411 01:02:31,300 --> 01:02:35,000 Σου μιλάω. Έχεις κάτι να μου πεις; 412 01:02:36,200 --> 01:02:38,300 Πλίμουθ του '70. 413 01:02:40,400 --> 01:02:42,700 Την έλεγαν Λέτι. 414 01:02:47,500 --> 01:02:49,900 Που είναι τα λεφτά μου; 415 01:02:51,000 --> 01:02:53,800 Κάποιος κατέστρεψε το αυτοκίνητο της. 416 01:03:01,000 --> 01:03:03,200 Εγώ το κατέστρεψα. 417 01:03:06,800 --> 01:03:09,200 Θυμάσαι το πρόσωπο της; 418 01:03:15,400 --> 01:03:17,700 Γιατί εγώ δεν το θυμάμαι. 419 01:03:18,700 --> 01:03:21,600 Την τελευταία φορά που το είδα, καιγόταν. 420 01:03:34,900 --> 01:03:37,100 Και τώρα; 421 01:03:38,100 --> 01:03:41,200 Θα απολαύσω αυτό που θα ακολουθήσει. 422 01:04:15,000 --> 01:04:16,900 Έλα, Ντομ! 423 01:04:17,600 --> 01:04:19,700 Μπες μέσα, γρήγορα! 424 01:04:21,300 --> 01:04:24,500 Έλα, μπες στο αυτοκίνητο. Πάμε! 425 01:04:52,200 --> 01:04:54,400 Τι βρήκες, Τριν; 426 01:04:54,500 --> 01:04:56,900 Μιλάμε με υπηρεσίες σε διάφορες χώρες. 427 01:04:57,000 --> 01:05:01,700 Δυστυχώς, οι περισσότερες ψάχνουν τα αποτυπώματα χειροκίνητα. 428 01:05:02,300 --> 01:05:07,000 Ο Ο'Κόνερ είναι στην γραμμή 5. Πρέπει να το δείτε αυτό. 429 01:05:18,500 --> 01:05:21,600 Μίλησε μου, Ο'Κόνερ. Που ήσουν; 430 01:05:21,700 --> 01:05:24,100 - Έχω το φορτίο. - "Έχω το φορτίο"... 431 01:05:24,200 --> 01:05:25,900 ή "εμείς έχουμε το φορτίο"; 432 01:05:26,000 --> 01:05:27,600 Τι είναι αυτά που λες; 433 01:05:27,700 --> 01:05:32,200 Κάμερες στην περιοχή τράβηξαν μαζί εσένα και τον Τορέτο. 434 01:05:33,100 --> 01:05:38,300 Άκουσε με, Ο'Κόνερ. Φέρε το φορτίο και τον Τορέτο. 435 01:05:38,400 --> 01:05:41,900 Νόμιζα πως θέλαμε τον Μπράγκα. Έχουμε ευκαιρία. 436 01:05:42,000 --> 01:05:44,600 Η προθεσμία τελείωσε. 437 01:05:44,600 --> 01:05:47,900 Φέρ'τον. Έγινα κατανοητός; 438 01:06:02,800 --> 01:06:06,200 Αυτό θ'αξίζει 60 εκατομμύρια. 439 01:06:07,300 --> 01:06:09,800 Χρειάζεσαι γιατρό. 440 01:06:09,800 --> 01:06:12,400 Πρέπει να βρούμε ένα μέρος να τα κρύψουμε. 441 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 Έχω ένα. 442 01:06:26,400 --> 01:06:29,800 502, απρόσεχτη οδήγηση. Θέλω πάρκινγκ για 48 ώρες. 443 01:06:31,300 --> 01:06:34,000 Πίσω. Όπου βρεις. 444 01:06:38,200 --> 01:06:40,600 Είσαι σίγουρος γι'αυτό; 445 01:06:41,200 --> 01:06:44,600 Ναι. Είναι το τελευταίο μέρος που θα ψάξουν. 446 01:06:44,800 --> 01:06:48,200 Η μάντρα κατασχεμένων. Έχε μου εμπιστοσύνη. 447 01:06:53,800 --> 01:06:57,300 Σκεφτόμουν, πως μαζί με το δικό σου αμάξι... 448 01:06:57,400 --> 01:06:59,600 ανατίναξες και το δικό μου. 449 01:07:00,900 --> 01:07:03,700 Τώρα εσύ μου χρωστάς ένα αμάξι "10 δευτερολέπτων". 450 01:07:18,400 --> 01:07:20,500 Τώρα είμαστε πάτσι. 451 01:07:35,600 --> 01:07:38,600 Μ'αυτό τον τρόπο με κρατάς μακριά του; 452 01:07:38,800 --> 01:07:40,600 Ήταν ο μόνος που μπορούσα να πάρω. 453 01:07:40,800 --> 01:07:42,900 Φυσικά, αδερφός μου είναι. 454 01:07:49,700 --> 01:07:52,100 Η σφαίρα δεν έμεινε μέσα. 455 01:07:59,700 --> 01:08:03,800 Θα το καθαρίσω και θα το ράψω. Θα πονέσει. 456 01:08:04,000 --> 01:08:06,300 Στοιχηματίζω πως θα το απολαύσεις. 457 01:08:07,000 --> 01:08:08,800 Λίγο. 458 01:08:13,800 --> 01:08:16,000 Είναι καυτερό. 459 01:08:17,500 --> 01:08:19,300 Σ'άρεσε; 460 01:08:20,400 --> 01:08:24,800 Ντομ, τι κάνεις; Πρώτα να πούμε προσευχή. 461 01:08:35,800 --> 01:08:41,000 Ευχαριστούμε Κύριε που ευλόγησες αυτό το τραπέζι. 462 01:08:41,000 --> 01:08:46,900 Για το φαγητό, την οικο- γένεια και την φιλία. 463 01:09:19,500 --> 01:09:22,400 Με ρώτησες γιατί άφησα τον Ντομ. 464 01:09:24,100 --> 01:09:27,000 Ήταν μάλλον λόγω εκείνης της στιγμής. 465 01:09:28,400 --> 01:09:31,400 Τον σεβάστηκα περισσότερο απ'ότι τον εαυτό μου. 466 01:09:38,400 --> 01:09:41,400 Ένα πράγμα που έμαθα απ'τον Ντομ είναι πως... 467 01:09:41,500 --> 01:09:44,700 τίποτα δεν έχει σημασία αν δεν έχεις έναν κώδικα. 468 01:09:46,700 --> 01:09:49,300 Ποιος είναι ο δικός σου κώδικας, Μπράιαν; 469 01:09:51,400 --> 01:09:53,700 Ακόμα το σκέφτομαι. 470 01:10:29,800 --> 01:10:32,700 - Πότε θα μου το έλεγες; - Ντομ, τι κάνεις; 471 01:10:32,800 --> 01:10:34,800 Πότε θα μου έλεγες πως χρησιμοποιούσες την Λέτι; 472 01:10:34,900 --> 01:10:37,000 - Άσε με να σου εξηγήσω... - Πότε; 473 01:10:42,100 --> 01:10:44,200 Ντομ, σταμάτα! 474 01:10:44,300 --> 01:10:47,100 - Δεν καταλαβαίνεις. - Δεν καταλαβαίνω; 475 01:10:57,000 --> 01:10:59,600 Ντομ, σε παρακαλώ, σταμάτα! 476 01:11:08,700 --> 01:11:10,800 Για σένα το έκανε, Ντομ! 477 01:11:10,900 --> 01:11:13,000 Για σένα το έκανε. 478 01:11:16,800 --> 01:11:20,700 Ήθελε να σ'απαλλάξει βοηθώντας μας να πιάσουμε τον Μπράγκα. 479 01:11:24,200 --> 01:11:26,800 Ήθελε να γυρίσεις σπίτι. 480 01:11:43,800 --> 01:11:46,400 Λυπάμαι, Ντομ! 481 01:12:12,700 --> 01:12:16,100 Το καλό που σου θέλω να έχεις μια καλή εξήγηση. 482 01:12:16,300 --> 01:12:20,200 Παράκουσες διαταγή. Που είναι το φορτίο; 483 01:12:20,200 --> 01:12:22,900 Είναι ασφαλές. 484 01:12:23,000 --> 01:12:26,100 Θα μπορούσαμε να δείξουμε το φορτίο στα κανάλια... 485 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 ή απλά να βγάλουμε μερικά κιλά πρέζα απ'τον δρόμο. 486 01:12:28,300 --> 01:12:31,400 Όμως ο Μπράγκα θα συνεχίσει να στέλνει κι άλλα φορτία. 487 01:12:31,500 --> 01:12:34,000 Ας το χρησιμοποιήσουμε για να τον ξεσκεπάσουμε... 488 01:12:34,100 --> 01:12:36,300 και να εξαρθρώσουμε ολόκληρο το καρτέλ του. 489 01:12:36,400 --> 01:12:38,500 Και πως προτείνεις να το κάνουμε; 490 01:12:38,600 --> 01:12:40,700 Ανταλλαγή παρουσία του Μπράγκα αυτοπροσώπως. 491 01:12:40,900 --> 01:12:43,800 - Δεν πρόκειται να έρθει. - Δεν τον συμφέρει να μην έρθει. 492 01:12:53,600 --> 01:12:55,500 Έχεις σχέδιο; 493 01:12:56,800 --> 01:12:59,200 Υπάρχει ένα τίμημα. 494 01:13:01,300 --> 01:13:04,900 Αν πιάσουμε τον Μπράγκα θα αφήσετε τον Τορέτο να φύγει. 495 01:13:13,800 --> 01:13:18,600 - Ο Ντομ είμαι. - Τώρα σε σκεφτόμουν. 496 01:13:18,900 --> 01:13:22,500 Όταν σου έδωσα το νούμερο μου, ήλπιζα να με πάρεις. 497 01:13:23,400 --> 01:13:28,000 - Όχι όμως υπό τέτοιες συνθήκες. - Τι συνθήκες; 498 01:13:28,100 --> 01:13:32,400 - Το ότι είμαι ζωντανός; - Μην το παίρνεις προσωπικά. 499 01:13:32,600 --> 01:13:37,100 - Δουλειά είναι. - Έχω και δική μου δουλειά. 500 01:13:37,600 --> 01:13:39,700 Δώσε μου τον Κάμπος. 501 01:13:41,600 --> 01:13:43,500 Για σένα. 502 01:13:48,600 --> 01:13:51,500 Έτσι προστάζει ο Μπράγκα την αφοσίωση; 503 01:13:51,600 --> 01:13:53,600 Με το να σκοτώνει τους οδηγούς του; 504 01:13:53,800 --> 01:13:56,000 Πάντα μπορούμε να βρούμε καινούργιους οδηγούς. 505 01:13:56,100 --> 01:13:58,000 Αρκεί να γίνεται η δουλειά. 506 01:13:58,200 --> 01:14:02,000 - Θέλω ανταλλαγή. - Ο Μπράγκα δεν διαπραγματεύεται. 507 01:14:02,800 --> 01:14:07,900 Τότε εξήγησε του πως εξαφανίστηκε ξαφνικά εμπόρευμα $ 60εκ. 508 01:14:08,000 --> 01:14:11,100 Έτσι σίγουρα δεν θα γίνει η δουλειά. 509 01:14:11,200 --> 01:14:13,500 Τι θέλεις; 510 01:14:13,700 --> 01:14:18,600 $ 6εκ σε μετρητά που θα παρα- δοθούν απ'τον ίδιο τον Μπράγκα. 511 01:14:20,500 --> 01:14:22,700 Δεν μ'αρέσει να με πυροβολούν. 512 01:14:22,800 --> 01:14:26,000 Δεν θα ριψοκινδυνεύσω αν δεν έχει κι αυτός να χάσει κάτι. 513 01:14:26,200 --> 01:14:28,000 Δεν θα το δεχτεί. 514 01:14:28,100 --> 01:14:31,800 Θα τον αντιμετωπίσω ή εγώ ή εσύ. 515 01:14:34,900 --> 01:14:37,200 Που και πότε; 516 01:14:52,200 --> 01:14:56,100 Έχουμε οπτική επαφή. Παίρνουμε θέσεις στην περίμετρο. 517 01:14:56,200 --> 01:14:58,700 Εντάξει, ακούστε. Όλοι να είστε σε επαγρύπνηση. 518 01:14:58,800 --> 01:15:01,800 Δεν θα κινηθεί κανείς αν δεν κάνει σήμα ο Ο'Κόνερ. 519 01:15:01,900 --> 01:15:04,000 Όταν έρθει η ώρα ξέρετε τι να κάνετε. 520 01:15:04,600 --> 01:15:07,200 Τα καλά νέα είναι πως όταν τον πιάσουμε... 521 01:15:07,300 --> 01:15:09,400 θα είσαι ελεύθερος. 522 01:15:09,500 --> 01:15:13,300 - Έτσι σου είπαν; - Αυτή είναι η συμφωνία. 523 01:15:13,400 --> 01:15:17,000 Ακόμα αφήνεις κουλουράκια για τον Άη Βασίλη; 524 01:15:25,000 --> 01:15:27,300 Σε περίπτωση που κάτι πάει στραβά. 525 01:15:32,200 --> 01:15:34,800 Σαν τον παλιό καιρό; 526 01:15:39,100 --> 01:15:40,800 Κάτι ξέχασες. 527 01:15:40,900 --> 01:15:43,200 - Αυτό δεν ήθελες; - Ντομ, όχι... 528 01:15:57,800 --> 01:16:00,500 Είναι άκακος, μην ανησυχείς γι'αυτόν. 529 01:16:02,200 --> 01:16:05,100 Και λυπάται πραγματικά για την Λέτι. 530 01:16:06,700 --> 01:16:08,800 Που είναι το εμπόρευμα; 531 01:16:11,400 --> 01:16:14,300 Το εμπόρευμα που ήταν εδώ μέσα, σωστά; 532 01:16:15,900 --> 01:16:20,100 Θα το δεις όταν δούμε τον Μπράγκα. Αυτή είναι η συμφωνία. 533 01:16:20,600 --> 01:16:24,700 Μην ανησυχείτε. Ο Μπράγκα κρατάει τον λόγο του. 534 01:17:08,000 --> 01:17:09,900 Δύο εκατομμύρια. 535 01:17:10,800 --> 01:17:13,400 Θα πάρετε τα υπόλοιπα όταν πάρω αυτό που μου ανήκει. 536 01:17:17,600 --> 01:17:20,000 - Στάσιακ. - Έχω ταυτοποίηση. 537 01:17:20,100 --> 01:17:24,200 Είναι σίγουρα του Μπράγκα. Περιμένω οπτική επιβεβαίωση. 538 01:17:24,200 --> 01:17:26,300 Σου έχω μια ερώτηση. 539 01:17:26,400 --> 01:17:30,100 Φοράς πάντα ροζ όταν βγαίνεις απ'την κρυψώνα σου; 540 01:17:31,300 --> 01:17:34,700 Δώσε σήμα να προχωρήσουν. Έχουμε επιβεβαίωση. 541 01:17:34,900 --> 01:17:37,600 Ο κύριος ύποπτος φοράει γκρι κοστούμι. 542 01:17:37,700 --> 01:17:41,000 - Ο Ο'Κόνερ δεν έδωσε σήμα. - Μάλλον δεν κατάλαβες... 543 01:17:41,100 --> 01:17:43,100 Μόλις λάβαμε επιβεβαίωση. Κάν'το! 544 01:17:43,200 --> 01:17:46,300 Συλλάβετε τον ύποπτο με το γκρι κοστούμι. Επαναλαμβάνω... 545 01:17:46,400 --> 01:17:48,800 Συλλάβετε τον ύποπτο με το γκρι κοστούμι. 546 01:18:01,900 --> 01:18:04,400 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 547 01:18:07,600 --> 01:18:09,600 Δεν είναι ο Μπράγκα. 548 01:18:15,100 --> 01:18:17,500 - Κατεβάστε τα όπλα! - FBI! 549 01:18:22,600 --> 01:18:24,300 Φύγε από δω! 550 01:18:28,400 --> 01:18:30,100 Φύγε από δω, Ντομ! 551 01:18:34,300 --> 01:18:36,200 Πάτα τον. 552 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 Ο Κάμπος είναι ο Μπράγκα! 553 01:18:56,100 --> 01:18:58,400 Φτάσαμε στον στόχο. 554 01:18:58,600 --> 01:19:00,800 Ο ύποπτος είναι ασφαλής. 555 01:19:03,700 --> 01:19:06,200 Ήταν κάτω απ'τη μύτη μας από την αρχή. 556 01:19:06,300 --> 01:19:10,800 Ο Μπράγκα δραπέτευσε και ο Μορέτο θα έχει φτάσει στο Μεξικό. 557 01:19:10,800 --> 01:19:13,400 Έχεις ιδέα πόσο έχεις μπλέξει, Ο'Κόνερ; 558 01:19:13,500 --> 01:19:15,500 Έκανα απλώς την δουλειά μου. 559 01:19:15,600 --> 01:19:18,400 Δεν είναι ο πρώτος εγκληματίας που βοήθησες να δραπετεύσει. 560 01:19:18,500 --> 01:19:22,300 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα μέχρι να διενεργηθεί έρευνα. 561 01:19:24,900 --> 01:19:27,000 Και ο Μπράγκα; 562 01:19:27,800 --> 01:19:30,000 Δεν σε αφορά πλέον. 563 01:19:40,600 --> 01:19:42,700 Ξέρουμε που είναι ο Μπράγκα, έτσι δεν είναι; 564 01:19:42,800 --> 01:19:46,200 Εντοπίσαμε το αρχηγείο του στην Τεκάτα του Μεξικό. 565 01:19:46,200 --> 01:19:48,600 Το Μεξικό είναι εκτός της δικαιοδοσίας μας. 566 01:19:50,900 --> 01:19:52,800 Αλλά το θέμα είναι... 567 01:19:52,900 --> 01:19:56,500 πως θα είναι τόσο απασχολημέ- νοι με τις συνεντεύξεις Τύπου... 568 01:19:56,600 --> 01:19:58,900 ώστε θα περάσουμε απαρατήρητοι. 569 01:19:59,100 --> 01:20:01,900 Νόμιζα πως καταταγήκαμε για να κάνουμε το σωστό. 570 01:20:40,600 --> 01:20:44,600 - Όλοι σε ψάχνουν. - Εδώ είμαι. 571 01:20:46,100 --> 01:20:50,800 Χαίρομαι που τελείωσες την εγκα- τάσταση της ηλεκτρονικής αντλίας. 572 01:20:50,900 --> 01:20:54,600 - Καλό φαίνεται. - Ό,τι κάνω είναι καλό. 573 01:20:58,500 --> 01:21:00,500 Θα έρθω μαζί σου. 574 01:21:04,200 --> 01:21:07,200 Δεν σκοπεύω να φέρω κανέναν πίσω. 575 01:21:08,700 --> 01:21:10,700 Το ξέρω. 576 01:21:18,700 --> 01:21:20,800 Πάτα το γκάζι. 577 01:22:29,500 --> 01:22:32,500 Μπορώ να αποχαιρετίσω τον μοναδικό μου αδερφό; 578 01:22:34,600 --> 01:22:36,800 Μπορείς. 579 01:23:10,600 --> 01:23:14,000 ΣΥΝΟΡΑ ΗΠΑ-ΜΕΞΙΚΟΥ 5ΧΛΜ 580 01:23:45,000 --> 01:23:49,500 - Νόμιζα πως δεν θα έρθεις. - Μου έσωσες την ζωή. 581 01:23:49,900 --> 01:23:52,600 Ήθελα να ανταποδώσω την χάρη. 582 01:23:56,300 --> 01:23:59,400 Αυτό θα σας βοηθήσει να φτάσετε στον Μπράγκα. 583 01:24:05,000 --> 01:24:08,700 Το να πάτε εκεί είναι αυτοκτονία. 584 01:24:16,200 --> 01:24:18,700 Δεν έχω άλλη επιλογή. 585 01:24:21,900 --> 01:24:24,800 Πρέπει να την αγαπούσες πάρα πολύ. 586 01:24:42,200 --> 01:24:45,000 Εδώ τελειώνει η δικαιοδοσία μου. 587 01:24:50,700 --> 01:24:53,700 Και εδώ αρχίζει η δική μου. 588 01:25:48,900 --> 01:25:52,100 Καλώς ήρθατε στον οίκο του Θεού, κ. Μπράγκα. 589 01:25:52,200 --> 01:25:56,200 Καλώς σε βρήκα, πάτερ. Πάντα χαίρομαι να έρχομαι. 590 01:26:01,400 --> 01:26:04,200 Ποτέ δεν θα ερχόμουν χωρίς να σου φέρω ένα δώρο. 591 01:26:16,200 --> 01:26:18,400 Θα λάβεις την ευλογία Του. 592 01:26:24,300 --> 01:26:30,400 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγ. Πνεύματος. 593 01:27:03,100 --> 01:27:05,400 Δεν συγχωρείσαι. 594 01:27:08,400 --> 01:27:11,000 Θα με συλλάβετε; 595 01:27:13,600 --> 01:27:15,800 Το'χουμε ξεπεράσει αυτό. 596 01:27:17,100 --> 01:27:19,800 Δεν μπορείς να γλυτώσεις αυτή τη φορά. 597 01:27:21,100 --> 01:27:23,000 Εσύ κι εγώ... 598 01:27:23,800 --> 01:27:27,000 Δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί. 599 01:27:28,300 --> 01:27:30,400 Δεν είσαι ήρωας. 600 01:27:40,800 --> 01:27:43,000 Έχεις δίκιο. 601 01:27:45,100 --> 01:27:49,000 Και γι'αυτό θα ξανα- περάσεις τα σύνορα. 602 01:27:54,600 --> 01:27:58,800 - Αλλά ο Φοίνιξ είναι δικός μου. - Έγινε. 603 01:28:27,200 --> 01:28:30,900 Θα κάνετε μερικά χιλιόμετρα αν είστε τυχεροί. 604 01:29:23,000 --> 01:29:25,600 Ξέρεις που πας; 605 01:29:26,400 --> 01:29:29,000 Θες να σου δανείσω το GPS μου; 606 01:29:32,400 --> 01:29:36,100 Που είναι οι φίλοι σου; Δεν θα έρθουν; 607 01:29:39,100 --> 01:29:41,300 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 608 01:29:57,300 --> 01:30:00,100 Καλύτερα να σταματήσεις. 609 01:30:19,600 --> 01:30:21,600 Είμαι ακριβώς από πίσω σου. 610 01:30:36,200 --> 01:30:39,300 Ντομ, ας χρησιμοποιήσουμε το τούνελ. 611 01:31:06,600 --> 01:31:08,700 Φύγε από δω, Μπράιαν. 612 01:31:16,300 --> 01:31:19,800 Σίγουρα ξέρεις που είναι τα τούνελ; 613 01:31:19,900 --> 01:31:22,100 Ναι, έχε μου εμπιστοσύνη. 614 01:31:25,000 --> 01:31:26,700 Ίσως να πονέσει. 615 01:31:40,100 --> 01:31:42,200 Τώρα είσαι στον κόσμο μου! 616 01:32:10,700 --> 01:32:12,900 Τέλος δρόμου. 617 01:34:10,700 --> 01:34:13,000 Βγάλε με από δω! 618 01:36:01,500 --> 01:36:03,400 Ηρέμησε. 619 01:36:05,600 --> 01:36:08,100 Κράτα το πιεσμένο. 620 01:36:08,700 --> 01:36:10,700 Θα γίνεις καλά. 621 01:36:16,300 --> 01:36:18,500 Πρέπει να φύγεις. 622 01:36:21,200 --> 01:36:23,900 Δεν θα τρέξω άλλο. 623 01:36:28,900 --> 01:36:31,300 Να σε ρωτήσω κάτι; 624 01:36:33,500 --> 01:36:38,300 Το ξέρεις πως θα νικούσα αν δεν είχες κλέψει, έτσι δεν είναι; 625 01:36:40,500 --> 01:36:42,900 Μάλλον χτύπησες πολύ. 626 01:36:47,500 --> 01:36:49,800 Μη με κάνεις να γελάω. 627 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 Σηκωθείτε. 628 01:37:06,700 --> 01:37:08,800 Μπορείτε να καθήσετε. 629 01:37:12,500 --> 01:37:14,800 Σηκωθείτε, κ. Τορέτο. 630 01:37:17,100 --> 01:37:19,500 Άκουσα τις καταθέσεις... 631 01:37:19,700 --> 01:37:23,700 και έλαβα σοβαρά υπόψη μου την αίτηση του πράκτορα Ο'Κόνερ... 632 01:37:23,800 --> 01:37:26,700 για χάρη, για λογαριασμό του κ. Τορέτο. 633 01:37:26,800 --> 01:37:29,300 Αφού οι πράξεις του βοήθησαν... 634 01:37:29,400 --> 01:37:33,300 στην σύλληψη του γνωστού έμπορου ναρκωτικών, Αρτούρο Μπράγκα. 635 01:37:34,100 --> 01:37:38,800 Όμως, αυτό το δικαστήριο θεωρεί... 636 01:37:38,900 --> 01:37:44,400 πως ένα σωστό δεν επανορθώνει μια ζωή γεμάτη από λάθη. 637 01:37:44,500 --> 01:37:51,100 Και έτσι αναγκάζομαι να δώσω την μέγιστη επιτρεπόμενη ποινή. 638 01:37:53,600 --> 01:38:00,600 Ντόμινικ Τορέτο, σε καταδικάζω να εκτίσεις ποινή τουλάχιστον 25 ετών... 639 01:38:00,700 --> 01:38:04,300 στην φυλακή μέγιστης ασφαλείας του Λόμποκ... 640 01:38:04,400 --> 01:38:07,300 χωρίς περίπτωση αναστολής. 641 01:38:07,400 --> 01:38:10,100 Η συνεδρίαση έληξε. 642 01:39:13,000 --> 01:39:17,600 More My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779 643 01:39:18,600 --> 01:39:28,900 More My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779 644 01:39:29,900 --> 01:39:39,900 More My Movies: www.h33t.com/userdetails.php?id=108779