1
00:00:36,203 --> 00:00:44,753
Dominikai Köztársaság
2
00:00:56,181 --> 00:00:58,267
Oké. Rajta!
3
00:00:58,684 --> 00:01:01,061
- Kész vagy?
- Naná, édes.
4
00:01:02,062 --> 00:01:03,564
Keressünk egy kis pénzt!
5
00:01:09,903 --> 00:01:11,530
Mindenki a helyére!
6
00:01:13,490 --> 00:01:18,036
Rabolhatnánk bankot is
a tartályos kocsi helyett.
7
00:01:18,036 --> 00:01:20,998
Itt a benzin az arany, apuci.
8
00:01:20,956 --> 00:01:24,209
Na persze, de a bankok
legalább egy helyben vannak!
9
00:01:25,502 --> 00:01:28,505
Hacsak melléfingasz egy banknak,
téged már akkor is lecsuknak!
10
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Indul a műsor!
11
00:01:31,800 --> 00:01:34,303
Elég fiúk.
12
00:01:49,401 --> 00:01:51,320
Rendben, rendben, vettem!
13
00:01:52,487 --> 00:01:54,323
Hé! Te falánk kis szar!
14
00:01:53,864 --> 00:01:59,369
Oké emberek, csak gyorsan.
Már csak 4 mérföld van.
15
00:02:20,516 --> 00:02:23,018
Meg van!
16
00:02:48,418 --> 00:02:50,546
Ezt neked Han.
17
00:02:56,343 --> 00:02:58,554
Folyékony arany.
18
00:03:05,060 --> 00:03:07,980
- Kész.
- Tego, te jössz.
19
00:03:11,108 --> 00:03:14,528
Lássuk hatodszor sikerüle öreg.
20
00:03:14,528 --> 00:03:17,698
Miről hadoválsz?
Elsőre menni fog!
21
00:03:17,698 --> 00:03:21,118
Max. harmadikra! Próbáld csak, Tego.
22
00:03:37,259 --> 00:03:40,888
Még 1 mérföld. Nincs sok hely.
Gyerünk tesó.
23
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
Vettem!
24
00:03:51,773 --> 00:03:53,775
Francba!
25
00:03:58,697 --> 00:04:01,909
Lebuktunk!
26
00:04:22,387 --> 00:04:23,514
Ne legyél barom, engedd el!
27
00:04:23,805 --> 00:04:27,434
- Szerinted mégis mit csinálok?
- Haver, engedd már el!
28
00:04:47,704 --> 00:04:50,624
- Intézd el!
- Nincs meg a kalapács!
29
00:04:50,624 --> 00:04:52,334
Csak csináld!
30
00:05:06,849 --> 00:05:10,269
- Várj!
- Kuss!
31
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
Kapaszkodj erősen!
32
00:05:37,754 --> 00:05:40,299
Letty add a kezed!
33
00:05:40,299 --> 00:05:43,385
- Nem érem el!
- Ugranod kell!
34
00:06:09,620 --> 00:06:10,454
Ugorj!
35
00:06:12,331 --> 00:06:14,082
Letty, ugorj!
36
00:06:18,420 --> 00:06:20,130
Elkaplak!
37
00:06:52,955 --> 00:06:54,289
Dom...
38
00:06:56,667 --> 00:06:58,335
Dome?
39
00:07:01,964 --> 00:07:03,549
Dome!
40
00:07:34,037 --> 00:07:41,044
HALÁLOS IRAM
41
00:08:04,443 --> 00:08:11,700
- Öreg legközelebb biztonságosabb lehetne.
- Állítólag jön néhány repülőgép üzemanyag.
42
00:08:14,411 --> 00:08:15,495
Mi van srácok?
43
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Mi ez?
44
00:08:17,956 --> 00:08:20,167
Pénz, pénz.
45
00:08:20,667 --> 00:08:22,002
Nos.
46
00:08:24,463 --> 00:08:29,218
- Miért több, mint az enyém?
- Mert megérdemlem.
47
00:08:29,218 --> 00:08:31,720
Nyomás szórakozni.
48
00:08:38,101 --> 00:08:41,271
A rendőrség megtalálta a
Baracoe-i garázsunkat.
49
00:08:42,022 --> 00:08:44,191
Téged kerestek.
50
00:08:44,983 --> 00:08:49,530
Ha kicsit is beindulunk, mindíg
tudják, hogy mi vagyunk azok.
51
00:08:49,905 --> 00:08:52,658
Azt mondom, induljunk is reggel.
52
00:08:54,117 --> 00:08:56,620
Engem akarnak.
53
00:08:56,912 --> 00:09:02,167
De ha elkapnak,
akkor nem csak engem.
54
00:09:04,962 --> 00:09:07,506
Jók voltunk együtt.
55
00:09:09,049 --> 00:09:12,553
Itt az idő, hogy
a saját utadat járd.
56
00:09:15,764 --> 00:09:19,560
Hallottam, hogy Tokióban
is zajlik az élet.
57
00:09:25,190 --> 00:09:26,650
Merre van Letty?
58
00:09:39,580 --> 00:09:41,707
Hát itt vagy.
59
00:09:47,296 --> 00:09:50,340
Gyönyörű kilátás nem de?
60
00:09:53,677 --> 00:09:59,183
- Zsaruk bepöccentek.
- Biztos a melónk miatt.
61
00:10:03,270 --> 00:10:05,689
Élő célpont vagyok.
62
00:10:05,731 --> 00:10:09,401
Nem akarom, hogy ott legyél,
mikor elkapnak.
63
00:10:10,652 --> 00:10:14,072
"Hajts, vagy meghalsz", emlékszel?
64
00:10:15,032 --> 00:10:17,868
Dom, mióta is csináljuk ezt?
65
00:10:19,786 --> 00:10:23,707
És hirtelen túl veszélyes?
66
00:10:24,082 --> 00:10:25,834
Ugyan már.
67
00:10:30,881 --> 00:10:34,218
Kitalálunk valamit. Mint mindíg.
68
00:11:52,462 --> 00:11:54,673
Los Angeles
69
00:12:57,903 --> 00:12:58,946
Félre!
70
00:14:01,008 --> 00:14:04,303
- Szart se tudok!
- Egy nevet akarok!
71
00:14:04,303 --> 00:14:07,890
David Park! Őt keresi!
72
00:14:07,890 --> 00:14:08,891
Kérem.
73
00:14:12,227 --> 00:14:15,147
Szövetségi Nyomozó Irod>
74
00:14:16,732 --> 00:14:18,775
Hála Istennek.
75
00:14:24,406 --> 00:14:26,742
Sajnálom, hogy késtem.
76
00:14:27,618 --> 00:14:31,872
Kaptunk néhány panaszt a tegnapi
kis terepgyakorlata miatt.
77
00:14:31,872 --> 00:14:35,083
Remélem az újraállományozásával
nem követtünk el hibát.
78
00:14:35,083 --> 00:14:38,045
Szereztem egy nevet.
David Park.
79
00:14:38,045 --> 00:14:41,340
Ennyi?
David Park?
80
00:14:41,340 --> 00:14:44,051
A kínainegyedben 2 tömb alatt,
csak 50 David Parkkal találkozom.
81
00:14:44,051 --> 00:14:47,054
- Az koreai név, nem kínai.
- Mindegy.
82
00:14:47,262 --> 00:14:51,808
Park utcai versenyzőket keres
Braga kartellnek.
83
00:14:51,808 --> 00:14:54,645
Ha megtaláljuk Parkot, helyben vagyunk.
84
00:15:18,335 --> 00:15:19,253
Ki az?
85
00:15:19,294 --> 00:15:20,212
Dom.
86
00:15:20,796 --> 00:15:24,091
Mia, mondtam ne hívj itt.
87
00:15:24,132 --> 00:15:26,301
Dom... Letty.
88
00:15:26,927 --> 00:15:29,596
Ezek megölték őt.
89
00:15:56,123 --> 00:15:59,126
Úr az én pásztorom,
Nem szűkölködöm...
90
00:16:20,355 --> 00:16:25,569
Azonosító szoftver tudja,
hogy Toretto átlépte határt.
91
00:16:28,155 --> 00:16:31,867
Nem értem.
Azt hittem, felbukkan.
92
00:17:26,505 --> 00:17:30,133
Mondtam hogy ne gyere,
Ha megtalálnak,...
93
00:17:30,133 --> 00:17:31,802
Nem fognak.
94
00:17:34,805 --> 00:17:37,933
Nézzenek oda.
95
00:18:04,168 --> 00:18:06,962
Csak úgy megölték.
96
00:18:08,213 --> 00:18:10,549
Minden ok nélkül.
97
00:18:13,468 --> 00:18:16,847
Mikor visszatért, mindíg idejött.
98
00:18:17,681 --> 00:18:20,684
Éjjel-nappal ügyködött rajta.
99
00:18:25,564 --> 00:18:27,482
Ez furcsa.
100
00:18:28,859 --> 00:18:31,862
Mintha tudta volna, hogy visszajössz.
101
00:18:34,198 --> 00:18:36,867
Szeretném látni azt a helyet, ahol történt.
102
00:18:41,705 --> 00:18:45,375
Beszéltem Lawson igazgatóhelyettessel.
103
00:18:45,792 --> 00:18:51,673
Ha az elkövetkező 72 órában nem érünk el
eredményt, zárolják az ügyet.
104
00:18:52,883 --> 00:18:55,594
Bár én vagyok az új,
de miért ilyen sürgős?
105
00:18:55,636 --> 00:18:57,513
Mert ez már 2 éve tart,
106
00:18:57,554 --> 00:19:02,518
és három ügynökünk,
hullazsákban tért vissza.
107
00:19:02,518 --> 00:19:07,105
Könnyebben mozognak a határon,
mint Escobar az elmúlt 10 évben.
108
00:19:07,105 --> 00:19:12,027
Ezek a fickók fenyegetést jelentenek
az országra, de még képünk sincs róluk...
109
00:19:12,027 --> 00:19:15,906
...se ujjlenyomatok, se születési dátumok.
110
00:19:18,742 --> 00:19:23,330
Mi a helyzet David Parkkal?
111
00:19:23,330 --> 00:19:27,125
Próbáljuk leszűkíteni a kört
az adatbázisban.
112
00:19:27,125 --> 00:19:32,339
- 500-at átnéztünk.
- Park nem tűnik fontosnak.
113
00:19:32,339 --> 00:19:36,635
Pedig az, Park nélkül Braganak
nincsenek soförjei.
114
00:19:36,635 --> 00:19:40,055
Ellenőriztük a bűncselekményeit, a tiltott
járműmódosítások, utcai versenyek.
115
00:19:40,055 --> 00:19:43,642
Szép kis lajstroma van.
Megtaláljuk.
116
00:19:44,393 --> 00:19:45,853
Jobban tesszük, ha megtaláljuk.
117
00:19:46,436 --> 00:19:51,942
Tudta? Látták Toretto piros
Chevy Chevelle-jét a régi környékén.
118
00:20:05,205 --> 00:20:06,415
Egyenesen.
119
00:22:12,624 --> 00:22:14,751
Találtál valamit.
120
00:22:19,923 --> 00:22:22,593
Égésnyomokat az aszfalton.
121
00:22:25,637 --> 00:22:29,141
Ezt csak nitro okozhatta.
122
00:22:32,436 --> 00:22:35,939
És itt ismerek néhány embert,
aki ilyet használ.
123
00:22:39,818 --> 00:22:43,238
Nincs mit tenni Dom.
124
00:22:45,032 --> 00:22:51,622
Ha én volnék Letty, kérnélek...
könyörögnék, hogy hagyd ezt.
125
00:22:52,122 --> 00:22:54,416
Mielőtt még túl késő lenne.
126
00:22:58,754 --> 00:23:00,797
Már most túl késő.
127
00:23:06,178 --> 00:23:08,222
Szeretlek.
128
00:24:14,580 --> 00:24:15,706
Miss Toretto!
129
00:24:16,874 --> 00:24:19,334
Michael Stasiak, FBI.
130
00:24:20,002 --> 00:24:21,920
Beszélhetnénk?
131
00:24:45,444 --> 00:24:50,282
Itt Forsythe bizonyíték. Itt hagyom, hogy
Stasiak aláírja a formanyomtatványt.
132
00:24:50,491 --> 00:24:51,867
Köszönöm.
133
00:24:52,159 --> 00:24:53,827
- Szia.
- Hello.
134
00:24:53,827 --> 00:24:56,705
Lecsökkentettem a listát 50 David Parkra.
135
00:24:56,705 --> 00:25:01,335
- Nézz utána milyen autójuk van.
- Oké.
136
00:25:11,512 --> 00:25:14,014
Todd, itt a váltás.
137
00:25:16,475 --> 00:25:18,560
Velem jönne?
138
00:25:39,790 --> 00:25:41,250
Toretto.
139
00:25:42,501 --> 00:25:47,047
- Mikor jöttél vissza?
- Nem találkoztál egy szép autóval?
140
00:25:47,047 --> 00:25:52,594
Ford, nitroval és Continental gumikkal.
141
00:25:53,762 --> 00:25:57,349
Hogy képzeled te ezt?
142
00:25:57,349 --> 00:26:02,896
Már senki nem vagy itt.
Hozzám ne érj mégegyszer.
143
00:26:02,896 --> 00:26:05,315
Üdvözlöm a húgod.
144
00:26:16,994 --> 00:26:20,873
Valami koreai... David Park.
145
00:26:21,290 --> 00:26:23,584
Zöld Ford Torino.
146
00:26:24,585 --> 00:26:26,795
Eressz el!
147
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
Miért hoztál ide, Brian?
148
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Tudod, hogy elkaphatják Domot,
vagy még rosszabb.
149
00:26:50,736 --> 00:26:54,740
Nem akarom, hogy bajod essen.
Maradj távol tőle.
150
00:26:55,949 --> 00:26:59,369
Ezt mondod öt év után?
151
00:27:00,621 --> 00:27:03,248
Hirtelen, így törődsz velem?
152
00:27:06,835 --> 00:27:13,050
Sajnálom. Az volt a legnehezebb
döntés az életemben.
153
00:27:15,093 --> 00:27:17,137
Én is sajnálom, Brian.
154
00:27:17,554 --> 00:27:22,601
Sajnálom, hogy idejöttél és
úgy teszel mintha szeretnél.
155
00:27:22,601 --> 00:27:27,731
Sajnáljom, hogy tönkretetted a családom.
És nagyon sajnálom, hogy rosszul érint.
156
00:27:31,610 --> 00:27:33,570
Hazudtam neked.
157
00:27:34,571 --> 00:27:36,657
Hazudtam Domnak.
Hazudtam mindenkinek.
158
00:27:37,574 --> 00:27:40,661
Ezt csinálom legjobban, ezért válogattak be.
159
00:27:42,412 --> 00:27:44,998
Talán magadnak hazudsz.
160
00:27:46,291 --> 00:27:50,254
Talán nem a jófiú vagy
aki rossznak akar tűnni.
161
00:27:50,295 --> 00:27:53,882
Hanem éppen ellenkezőleg.
162
00:27:53,882 --> 00:27:56,051
Erre nem gondolsz?
163
00:27:57,803 --> 00:27:59,596
Minden nap.
164
00:28:11,483 --> 00:28:13,694
Mindíg csodálkoztam...
165
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Miért hagytad futni anno a bátyám?
166
00:28:19,992 --> 00:28:21,660
Nem tudom.
167
00:28:31,420 --> 00:28:33,213
Bassza meg.
168
00:28:36,008 --> 00:28:40,220
Információm van az autókról és a gazdáikról.
169
00:28:40,220 --> 00:28:44,808
- Mid van? - Férfi, 45
éves, Scion'06. - Nem.
170
00:28:44,850 --> 00:28:47,019
- Chevrolet Tahoe.
- Nem.
171
00:28:47,144 --> 00:28:51,899
- Két Minicoopery, Toyota Hybrid.
- Egyik sem.
172
00:28:51,899 --> 00:28:57,070
'98-as Szaturnusz,'95-ös Sebring,
'98-as Nissan 240 illegális módosításokkal.
173
00:28:57,070 --> 00:29:00,574
- Ez az. - Melyik? - Nissan
240 illegális módosításokkal.
174
00:29:00,574 --> 00:29:03,869
- Honnan tudod?
- Ilyet én is vezettem.
175
00:29:41,365 --> 00:29:45,953
Zöld Ford Torino, nitroval.
Kié?
176
00:29:45,953 --> 00:29:49,873
Nem tudom, én csak
közvetítek. Esküszöm.
177
00:29:54,753 --> 00:29:56,880
Várj, várj.
178
00:29:56,880 --> 00:30:00,676
Szart se tudok, esküszöm.
Csak közvetítek Braganak.
179
00:30:00,676 --> 00:30:05,430
- Versenyzőket szervezek be.
- Hova?
180
00:30:11,270 --> 00:30:13,772
Ne!
181
00:30:25,701 --> 00:30:31,081
Nem tudok semmit! Hagyd abba!
182
00:30:31,081 --> 00:30:35,335
Húzd fel Dom!
183
00:30:35,961 --> 00:30:39,965
- Húzd fel.
- Be akar vinni O'Conner?
184
00:30:39,965 --> 00:30:41,717
Picsába!
185
00:30:42,092 --> 00:30:43,760
Fogd be!
186
00:30:45,762 --> 00:30:49,391
- Letty a barátom volt.
- Senkinek nem voltál te a barátja.
187
00:30:49,391 --> 00:30:52,561
Nem vitatnátok meg ezt később?
188
00:30:52,603 --> 00:30:55,772
Ez a fickó elvezet Bragahoz.
189
00:30:55,772 --> 00:31:01,195
Elkapom őket, Dom.
Hadd csináljam a munkám.
190
00:31:01,195 --> 00:31:03,405
Megölöm ezt a Bragat.
191
00:31:05,115 --> 00:31:06,783
Istenem!
192
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
És mindenkit, aki az utamba áll.
193
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
El ne engedj!
194
00:31:26,428 --> 00:31:27,930
O'Conner!
195
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
O'Conner, ha mégegyszer...
196
00:31:37,439 --> 00:31:40,609
- Elég!
- Ne érj hozzám. - Elég.
197
00:31:40,943 --> 00:31:43,821
- O'Conner!
- Azt mondtam elég!
198
00:31:45,531 --> 00:31:49,451
- Menjen, szeddje össze magát, Stasiak.
- Mi? Ő kezdte.
199
00:31:49,451 --> 00:31:55,082
Nem a kiscserkészeknél van!
Menjen! Összemocskolja a padlóm.
200
00:32:04,466 --> 00:32:08,387
- Tudja, mi a különbség a zsaru
és a bűnözö között? - Mi?
201
00:32:08,554 --> 00:32:10,556
Egyik az igazságot szolgálja.
202
00:32:11,265 --> 00:32:13,851
Szedje össze magát!
203
00:32:17,563 --> 00:32:19,648
Jó szórakozást.
204
00:32:22,150 --> 00:32:24,069
Foglaljon helyet.
205
00:32:27,823 --> 00:32:32,828
Jó hír. infónk van Braga újabb emberérőI.
Ramon Campos.
206
00:32:32,828 --> 00:32:37,249
Holnap házigazdája lesz egy utcai versenynek,
hogy megtalálják a maradék embereket.
207
00:32:37,249 --> 00:32:41,253
Már kiválasztottak 3 versenyzőt korábban.
208
00:32:41,753 --> 00:32:47,134
Új informátorunk, David Park
beszervez valakit a versenybe.
209
00:32:48,927 --> 00:32:52,264
O'Conner... maga megy.
210
00:32:52,264 --> 00:32:54,766
Hadd találjam ki.
Győztesé lesz a hely.
211
00:33:00,439 --> 00:33:05,444
- Itt vannak a lefoglalt autóink.
- Szép. - Válassz.
212
00:33:05,444 --> 00:33:08,864
Nos... 2206-os,
213
00:33:08,864 --> 00:33:10,866
3418-as...
214
00:33:12,075 --> 00:33:14,161
és a 2765-ös.
215
00:33:14,661 --> 00:33:18,665
- Melyiket akarod?
- Mindegyiket.
216
00:33:48,487 --> 00:33:53,283
A szabványos nyomkövető készülék,
A főnök tudni akarja, merre vagy.
217
00:34:44,418 --> 00:34:46,545
Szeretnél játszani?
218
00:34:48,589 --> 00:34:52,759
- Mi a fenét bámulsz?
- Nem tudom, mond meg te.
219
00:34:52,759 --> 00:34:58,265
A fickó a legjobbat versenyzőt akarja,
gyorsnak kell lenned, ha...
220
00:34:58,265 --> 00:35:02,060
Valami gond van?
221
00:35:02,519 --> 00:35:04,396
Nem.
222
00:35:05,689 --> 00:35:09,484
- Te vagy Park szöszije?
- Ja.
223
00:35:09,776 --> 00:35:11,445
Gyere.
224
00:35:14,656 --> 00:35:18,785
Viszlát, gyík.
225
00:35:45,437 --> 00:35:47,773
Tudjátok miért vagytok itt?
226
00:35:48,315 --> 00:35:50,442
Jó vezető...
227
00:35:51,652 --> 00:35:53,946
akár a gyémánt.
228
00:35:53,946 --> 00:35:58,617
Nem minden bokorban találni.
A legtöbb csak játsz az agyát.
229
00:35:58,826 --> 00:36:02,037
Nem ilyen embereket akar Braga.
230
00:36:02,454 --> 00:36:08,210
Braga keres valakit, aki a saját anyját
is eladná hogy vezethessen.
231
00:36:08,210 --> 00:36:12,965
Braga nem olyat akar aki beáll a sorba,
232
00:36:12,965 --> 00:36:17,803
hanem olyat aki keményen nyomja
és mindenhol megállja a helyét.
233
00:36:17,803 --> 00:36:20,472
Igazi sofőr, érted?
234
00:36:21,515 --> 00:36:23,851
Szóval mit vinnénk?
235
00:36:24,309 --> 00:36:27,729
Amíg Braga fizet, addig ne érdekeljen.
236
00:36:27,938 --> 00:36:31,108
Azt mondta, igazi sofőröket akar.
237
00:36:32,776 --> 00:36:36,363
Az igazi sofőr tudja mi van a járgányában.
238
00:36:40,909 --> 00:36:43,579
Nézd, igazi sofőr.
239
00:36:44,538 --> 00:36:47,207
Senki nem kényszerít a versenyre.
240
00:36:47,207 --> 00:36:49,001
Te vagy a főnök?
241
00:36:50,711 --> 00:36:53,005
A főnökhöz beszéltem.
242
00:36:55,883 --> 00:36:58,594
Úgy nézek ki, mint egy főnök?
243
00:36:58,594 --> 00:37:03,390
A feladatom, hogy
megtaláljam a legjobb sofőröket.
244
00:37:03,390 --> 00:37:07,978
Aki megnyeri a versenyt, megkapja az infót.
Vetted?
245
00:37:12,024 --> 00:37:14,026
Vetted?!
246
00:37:15,903 --> 00:37:17,779
Ja, vettem.
247
00:37:17,779 --> 00:37:22,326
Nem én, nem öreg.
Ki zárja le az utcákat?
248
00:37:25,245 --> 00:37:27,498
Senki. Ez a lényeg.
249
00:37:39,134 --> 00:37:42,429
Várja meg, az útvonal letöltését.
250
00:37:48,101 --> 00:37:51,021
Tervezett útvonal.
251
00:37:51,396 --> 00:37:52,856
10.
252
00:37:54,233 --> 00:37:55,943
9.
253
00:37:56,860 --> 00:37:58,278
8.
254
00:37:59,863 --> 00:38:01,657
7.
255
00:38:02,574 --> 00:38:07,454
Biztos ezt akarod?
Sok minden megváltozott.
256
00:38:07,955 --> 00:38:10,374
Igazad van.
257
00:38:10,624 --> 00:38:12,167
3
258
00:38:13,293 --> 00:38:14,837
2
259
00:38:16,004 --> 00:38:17,631
1
260
00:38:18,799 --> 00:38:20,509
Start
261
00:38:27,975 --> 00:38:30,394
Forduljon jobbra.
262
00:38:33,105 --> 00:38:36,608
Ön öt mérföldre van céljától.
263
00:39:02,134 --> 00:39:05,053
Hogy tetszik a seggem, öreg?
264
00:39:31,747 --> 00:39:33,707
Én vagyok a király.
265
00:39:37,211 --> 00:39:38,962
Gyerünk!
266
00:39:39,880 --> 00:39:42,257
Forduljon jobbra.
267
00:40:00,234 --> 00:40:02,402
Az anyját!
268
00:40:07,032 --> 00:40:08,575
Baszd ki.
269
00:40:08,575 --> 00:40:10,369
Újratervezés.
270
00:40:16,875 --> 00:40:18,794
Újratervezés.
271
00:40:26,885 --> 00:40:29,012
Egyenesen előre.
272
00:40:33,100 --> 00:40:35,102
Útvonaltervezés.
273
00:40:44,403 --> 00:40:46,029
Francba!
274
00:40:47,281 --> 00:40:50,284
Útvonaltervezés.
- Kussolj már!
275
00:40:53,120 --> 00:40:56,707
Ön 2,6 mérföldre van céljától.
276
00:40:59,126 --> 00:41:01,003
Hóhó, látlak.
277
00:41:03,505 --> 00:41:07,718
Már 4,5 mérföldre van céljától.
278
00:41:40,250 --> 00:41:43,337
Forduljon meg a járművel.
- Hülyéskedsz?
279
00:41:43,337 --> 00:41:47,758
Ön 4,2 mérföldre van céljától.
280
00:41:49,301 --> 00:41:51,428
Bocsi kocsi.
281
00:41:57,851 --> 00:42:00,562
Ön 1 mérföldre van céljától.
282
00:42:00,562 --> 00:42:02,981
Na ki van itt?
283
00:42:05,484 --> 00:42:07,361
Gyerünk!
284
00:42:11,281 --> 00:42:13,575
Szép autó, picim.
285
00:42:57,619 --> 00:42:59,246
Rohadék!
286
00:43:00,122 --> 00:43:03,417
Ön 1/4 mérföldre van céljától.
287
00:43:21,768 --> 00:43:23,937
Túl hamar, Dom.
288
00:43:42,789 --> 00:43:44,124
Ne!
289
00:43:44,333 --> 00:43:46,752
Még mindíg megy ez.
290
00:43:49,546 --> 00:43:53,050
Megérkezett céljához. Viszlát.
291
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Szóval szabályosan nem tudsz legyőzni?
292
00:44:07,356 --> 00:44:13,362
- Voltak szabályok?
- Szép menet volt!
293
00:44:13,362 --> 00:44:16,782
- Ez baromság ember!
- Menj, sírj anyucinak.
294
00:44:19,117 --> 00:44:21,620
Mostantól Braganak dolgozol.
295
00:44:21,620 --> 00:44:25,040
Ha meghallod a GPS-t, indulsz.
296
00:44:29,294 --> 00:44:33,090
- Jogosítványodat!
- Hogy micsodát?
297
00:44:34,091 --> 00:44:36,301
Az ujjadat!
298
00:44:40,514 --> 00:44:42,808
A telefonszámodat!
299
00:44:47,312 --> 00:44:49,606
Az ujjlenyomat Camposnak kell.
300
00:44:50,399 --> 00:44:52,693
A szám nekem.
301
00:44:55,737 --> 00:44:58,740
Hé, te gyík! Hadd mondjak valamit.
302
00:44:58,740 --> 00:45:04,413
A hazai verdák mindíg lenyomják
az importot. Érted? Mindíg!
303
00:45:04,413 --> 00:45:08,041
Hölgyeim, menjünk szórakozni
Dwight apucival.
304
00:45:14,131 --> 00:45:17,342
Dwight apuci azt akarja,
hogy vegyétek le a cipellőt.
305
00:45:17,843 --> 00:45:21,597
Vegyétek le a cipőt.
306
00:45:21,597 --> 00:45:23,724
Gyönyörű.
307
00:45:24,850 --> 00:45:27,728
Dwight nagyon szereti a lábacskákat.
308
00:45:35,819 --> 00:45:39,740
Ez az. Dwight apuci szereti...
309
00:45:39,740 --> 00:45:41,158
FBI!
310
00:45:41,450 --> 00:45:45,871
Mit csinálnak? Nem csináltam semmit!
311
00:45:45,871 --> 00:45:50,375
- Maradjatok! Hová mentek?
- Szia, Dwight. - Mit csinál?
312
00:45:50,375 --> 00:45:53,754
Le kell tartóztatnunk
kábítószerbirtoklásért, uram.
313
00:45:53,754 --> 00:45:59,384
- Soha nem nyúltam ahhoz a szarhoz!
- Most már igen. - Ez nem az enyém!
314
00:45:59,384 --> 00:46:03,764
- Nem fog együttműködni igaz?
- Nem is kell.
315
00:47:04,449 --> 00:47:06,118
Egy coronat.
316
00:47:08,662 --> 00:47:13,834
Sajnálatos módon Dwightot elkapták a zsaruk.
317
00:47:13,834 --> 00:47:15,627
Sajnálatos módon?
318
00:47:15,627 --> 00:47:19,256
Tudod, nem meglepő, hogy itt látlak.
319
00:47:20,841 --> 00:47:24,261
Ennél jobban nem is reklámozhatnád,
hogy miért vagy itt.
320
00:47:24,261 --> 00:47:27,764
Akárcsak te.
321
00:47:28,056 --> 00:47:31,602
- Hogy vagytok srácok?
- Remekül.
322
00:47:31,602 --> 00:47:35,314
- Jól szórakoztok?
- Kiválóan.
323
00:47:36,148 --> 00:47:41,153
- Mi van az autóddal? Jól helyben hagytad.
- Meg lesz.
324
00:47:41,612 --> 00:47:45,782
- Hallottam, hogy most jöttél ki
a börtönbőI. - Igen?
325
00:47:46,783 --> 00:47:49,786
- Tudod, ki az a Jim García?
- Nem.
326
00:47:49,786 --> 00:47:53,999
Tudod, nagy hely, sok név, sok arc.
327
00:47:53,999 --> 00:47:59,880
- Téged pedig sokan keresnek öreg.
- Szakmai ártalom.
328
00:48:00,130 --> 00:48:06,220
Csak nézőpont kérdése.
Voltam fenn, lenn.. és most visszatértem.
329
00:48:09,139 --> 00:48:14,144
Nem ismerem a többi sofőrt,
de ha szirénát hallok...
330
00:48:14,144 --> 00:48:16,230
nem állok meg.
331
00:48:20,734 --> 00:48:22,736
Ismeritek egymást?
332
00:48:26,698 --> 00:48:29,076
Randizott a húgommal.
333
00:48:29,827 --> 00:48:31,870
Értem.
334
00:48:34,873 --> 00:48:37,417
- Szerencsé ember vagy.
- Miért?
335
00:48:38,335 --> 00:48:40,420
Még életben vagy.
336
00:48:45,884 --> 00:48:50,764
A nőkre akiket szerettünk
és a nőkre akiket elveszítettünk!
337
00:48:59,314 --> 00:49:01,441
Ki ez a Braga?
338
00:49:02,985 --> 00:49:08,282
Akárcsak mi, az utcáról jött.
És most ő parancsol...
339
00:49:09,741 --> 00:49:12,536
főnökök főnöke.
340
00:49:15,122 --> 00:49:17,332
Látod ezeket a fickókat?
341
00:49:18,125 --> 00:49:20,627
Mind meghalna Bragaért.
342
00:49:20,627 --> 00:49:22,254
És te?
343
00:49:24,173 --> 00:49:26,466
Különösen én.
344
00:49:33,098 --> 00:49:37,895
Élvezzétek a bulit srácok.
Mindent vehettek... piát, nőt amit akartok.
345
00:49:42,274 --> 00:49:44,276
Braga az enyém.
346
00:49:47,404 --> 00:49:49,448
Körbeszimatolok.
347
00:49:51,158 --> 00:49:52,993
Sok szerencsét.
348
00:52:01,079 --> 00:52:03,207
Érdekli ez az autó?
349
00:52:04,249 --> 00:52:06,543
Csak csodálom az idomait.
350
00:52:07,711 --> 00:52:12,216
Azok közé a férfiak közé tartozik, akik
inkább az autót választja a nő helyett?
351
00:52:15,093 --> 00:52:20,682
Azok közé tartozom, akik
a szép idomoknak hódolnak.
352
00:52:24,186 --> 00:52:25,813
Az Öné?
353
00:52:28,732 --> 00:52:30,359
Phoenix kocsija.
354
00:52:31,944 --> 00:52:35,948
Találkozni fog majd vele.
355
00:52:38,075 --> 00:52:42,704
Most már tudom,
milyen az ízlése a kocsik terén.
356
00:52:42,204 --> 00:52:45,207
Meséljen a nőrőI.
357
00:52:47,960 --> 00:52:50,045
Első a szem.
358
00:52:51,296 --> 00:52:55,551
Azt kell, hogy olyan szeme legyen, hogy
359
00:52:56,510 --> 00:52:58,720
átlásson az embereken.
360
00:53:03,976 --> 00:53:07,855
Húsz százaléka az angyal,
nyolcvan százalék az ördög.
361
00:53:08,564 --> 00:53:10,399
Realista.
362
00:53:12,025 --> 00:53:16,446
Ne ijedjen meg, ha motorolaj kerül a kezére.
363
00:53:22,786 --> 00:53:25,372
Nem úgy tűnik, hogy ez én lennék.
364
00:53:38,802 --> 00:53:42,431
- Szia. - Szia. - Van egy
meglepetésem neked. - Oké...
365
00:53:42,431 --> 00:53:45,309
Két koszos pohár.
Mindíg is ezekre vágytam.
366
00:53:45,309 --> 00:53:49,062
A klubban szereztem tegnap.
Két ujjlenyomat van rajta, ellenőrizd.
367
00:53:49,062 --> 00:53:52,232
Az egyik Camposé.
A másik talán Bragaé.
368
00:53:52,483 --> 00:53:54,943
Az Interpollal is fel kell venned
a kapcsolatot.
369
00:53:54,943 --> 00:53:58,906
Meg lesz.
370
00:54:05,245 --> 00:54:06,872
Koordináták letöltése
371
00:54:14,963 --> 00:54:15,714
Igen?
372
00:54:15,714 --> 00:54:21,053
Ez már a harmadik kihágása három utca alatt.
Lassítson, O'Conner!
373
00:54:21,553 --> 00:54:23,305
Persze, apa.
374
00:54:54,086 --> 00:54:55,671
Megállt.
375
00:55:49,057 --> 00:55:54,521
- Elvesztettük. - Küldjünk
ki valakit. - Nem tudhatjuk.
376
00:55:53,312 --> 00:55:55,230
Küldjünk helikoptert.
377
00:56:03,655 --> 00:56:05,240
Tiszta.
378
00:56:30,224 --> 00:56:36,104
Angyal 5 jelentkezik, még mindíg nincs jel.
379
00:56:36,104 --> 00:56:37,689
Francba.
380
00:56:49,910 --> 00:56:55,582
Szó sem volt semmilyen kamionról.
381
00:57:01,922 --> 00:57:04,758
- Hé te!
- Mit gondolsz, hová visznek?
382
00:57:04,758 --> 00:57:06,718
Nem számít.
383
00:57:09,388 --> 00:57:12,015
Már nincs visszaút.
384
00:57:24,319 --> 00:57:26,905
Üdvözlet Mexikóban, fiúk.
385
00:57:32,035 --> 00:57:36,790
A határokon hőérzékelőkkel
és helikopterekkel figyelnek.
386
00:57:36,790 --> 00:57:40,544
De elintézem, hogy ne vegyenek észre.
387
00:57:40,544 --> 00:57:45,382
Nem hibázhatunk,
kövessétek minden utasításomat.
388
00:57:45,382 --> 00:57:47,551
Van valakinek kérdése?
389
00:57:48,927 --> 00:57:51,722
Azt hittem, Pheonex is itt lesz.
390
00:57:54,183 --> 00:57:56,351
Odakint van.
391
00:58:01,106 --> 00:58:03,692
Oké... mindenki egyeztessen.
392
00:58:06,028 --> 00:58:07,988
Sok szerencsét, uraim.
393
00:58:09,114 --> 00:58:11,366
Vaya con Dios.
394
00:58:22,085 --> 00:58:24,505
Műholdas kapcsolat csatlakoztatva.
395
00:58:25,005 --> 00:58:28,258
Tartsák a sebességet és irány észak.
396
00:58:31,845 --> 00:58:33,722
Maradjanak közel Phoenixhez.
397
00:58:34,556 --> 00:58:36,475
Kövessék őt.
398
00:58:36,475 --> 00:58:39,686
Egyesült Államok és Mexikó határ>
399
00:58:50,030 --> 00:58:53,784
Fogtam egy hőjelet északon.
400
00:58:56,036 --> 00:58:59,915
A hőkép a mexikói oldalon
45 másodpercre leállt.
401
00:59:00,123 --> 00:59:02,167
Használja a kamerákat.
402
00:59:02,209 --> 00:59:06,296
Kézi vezérlés indít.
Kamerák koordinátáinak felülírása.
403
00:59:09,716 --> 00:59:12,052
Siessenek. Észrevették magukat.
404
00:59:24,148 --> 00:59:25,941
Fene.
405
00:59:26,358 --> 00:59:29,111
Toretto, vissza a csoporthoz.
406
00:59:31,613 --> 00:59:33,866
Hőszkennelést kezdeni.
407
00:59:41,248 --> 00:59:42,833
Nem látok semmit.
408
00:59:43,250 --> 00:59:44,793
Eltűntek.
409
00:59:46,420 --> 00:59:48,797
Küld a helikoptereket.
410
00:59:55,971 --> 00:59:57,973
Helikopterek.
411
00:59:59,224 --> 01:00:01,018
Még 30 másodperc.
412
01:00:09,234 --> 01:00:12,779
Koordináták: Észak-3233, Nyugat-11649.
413
01:00:18,744 --> 01:00:24,082
Tűnjetek onnét mielőtt lezárják a körzetet.
414
01:00:31,340 --> 01:00:33,425
Tizenöt másodperc!
415
01:00:38,013 --> 01:00:40,891
Még 2 mérföldre a célpont.
416
01:00:52,820 --> 01:00:54,947
Nincs sok idő>
417
01:00:57,991 --> 01:01:00,118
Kifelé onnan>
418
01:01:12,840 --> 01:01:17,135
Koordináták: Észak-3233, Nyugat-11649.
419
01:01:17,177 --> 01:01:21,181
Látjuk a célpontokat.
420
01:01:40,951 --> 01:01:42,494
Gagyi!
421
01:01:42,786 --> 01:01:44,705
Nagyon gagyi!
422
01:01:52,045 --> 01:01:53,839
Mi van veled, ember?
423
01:01:56,425 --> 01:01:58,218
Ugyan már. Gyerünk!
424
01:02:00,846 --> 01:02:02,472
Gyerünk!
425
01:02:05,309 --> 01:02:08,395
Siess.
426
01:02:08,395 --> 01:02:11,565
Ne érj hozzám.
427
01:02:11,857 --> 01:02:14,568
Azt mondtam, ne érj hozzám!
428
01:02:15,694 --> 01:02:18,363
- Nyugi, haver.
- Mi van a tesóval?
429
01:02:18,363 --> 01:02:20,157
Hé, főnök.
430
01:02:22,284 --> 01:02:24,077
Mit mondtál?
431
01:02:24,077 --> 01:02:27,831
Azt, hogy csak kislányok használnak
nitormetánt.
432
01:02:30,125 --> 01:02:32,544
Belenéztél a kocsimba?
433
01:02:38,926 --> 01:02:42,262
Hozzád beszélek.
Van valami mondanivalód?
434
01:02:43,305 --> 01:02:45,432
Plymounth'70.
435
01:02:47,309 --> 01:02:49,812
A neve Letty volt.
436
01:02:56,485 --> 01:02:58,195
Hol a pénz?
437
01:02:59,780 --> 01:03:02,282
Valaki szétzúzta a kocsiját.
438
01:03:09,414 --> 01:03:11,208
Én zúztam szét.
439
01:03:15,003 --> 01:03:16,964
Emlékszel az arcára?
440
01:03:23,220 --> 01:03:24,888
Mert én nem.
441
01:03:26,306 --> 01:03:29,434
Utoljára lángok közt láttam.
442
01:03:43,448 --> 01:03:45,284
Most mi lesz?
443
01:03:46,410 --> 01:03:49,204
Ezt nagyon fogom élvezni.
444
01:04:22,863 --> 01:04:24,656
Dom, gyere!
445
01:04:25,532 --> 01:04:27,075
Szállj be, gyerünk!
446
01:04:29,203 --> 01:04:31,830
Szállj be baszdmeg! Gyerünk!
447
01:04:33,457 --> 01:04:35,292
Siess!
448
01:05:00,150 --> 01:05:04,363
- Mit talált, Trinh?
- Kapcsolat külföldi szervezetekkel.
449
01:05:04,363 --> 01:05:09,451
Legtöbbjüknek manuális
ujjlenyomatszkennere van.
450
01:05:09,868 --> 01:05:14,206
O'Conner az ötödik sorban.
Ezt látnod kell.
451
01:05:14,206 --> 01:05:15,165
Köszönöm.
452
01:05:25,634 --> 01:05:28,345
Mondja, O'Conner.
Mi történt?
453
01:05:28,345 --> 01:05:29,471
Meg van a szállítmány.
454
01:05:29,471 --> 01:05:32,349
Megának vagy nekünk van meg?
455
01:05:32,349 --> 01:05:33,976
Ezt hogy értsem?
456
01:05:36,270 --> 01:05:40,607
Képeim vannak Torettoról és magáról.
457
01:05:41,733 --> 01:05:46,530
Hallgasson ide O'conner.
Hozza be a szállítmányt és Torettot.
458
01:05:46,530 --> 01:05:49,616
Azt hittem Braga a célpont.
459
01:05:49,616 --> 01:05:52,286
Brian, fogy az idő.
460
01:05:52,578 --> 01:05:55,289
Hozza be mindkettőt, értve vagyok?
461
01:05:59,126 --> 01:06:00,961
O'Conner?
462
01:06:10,888 --> 01:06:13,932
Szóval így néz ki, 60 millió dollár.
463
01:06:15,184 --> 01:06:17,394
Orvoshoz kéne menned.
464
01:06:17,686 --> 01:06:19,897
Találni kéne egy helyet, hogy elrejtsük ezt.
465
01:06:22,983 --> 01:06:24,610
Tudom is, hogy hol.
466
01:06:30,657 --> 01:06:32,951
Rendőrségi objektum.
467
01:06:33,494 --> 01:06:37,080
Alkoholos befolyásoltság alatt történő
veszélyes vezetés végett hozták be az autót.
468
01:06:39,833 --> 01:06:43,003
Menjen csak.
469
01:06:46,673 --> 01:06:48,467
Biztos vagy benne?
470
01:06:49,343 --> 01:06:52,054
Igen. Utolsó hely, ahol keresnék,
471
01:06:52,596 --> 01:06:56,058
a lefoglalt autókat közt. Higgy nekem.
472
01:07:01,522 --> 01:07:06,068
Amikor a tüzijátékot csináltad az
én járgányom is ráfázott.
473
01:07:06,068 --> 01:07:07,027
Tényleg?
474
01:07:08,278 --> 01:07:10,656
Most te tartozol nekem egy 10mp-es autóval.
475
01:07:12,199 --> 01:07:14,868
- Valóban?
- Igen.
476
01:07:26,463 --> 01:07:28,590
Te vezetsz.
477
01:07:43,272 --> 01:07:45,482
Így akarsz távol tartani tőle?
478
01:07:46,066 --> 01:07:49,903
- Téged akart.
- Az testvérem. Természetesen.
479
01:07:58,328 --> 01:08:00,247
Nincs benned golyó.
480
01:08:07,546 --> 01:08:11,133
Ki kell tisztítanom.
Fájni fog.
481
01:08:11,133 --> 01:08:13,802
Lefogadom, hogy élvezni fogod.
482
01:08:14,636 --> 01:08:16,096
Egy kicsit.
483
01:08:18,807 --> 01:08:22,519
- Kérsz?
- Igen
484
01:08:27,232 --> 01:08:28,859
Dom, mit csinálsz?
485
01:08:29,359 --> 01:08:32,237
Először mondj áldást.
486
01:08:43,373 --> 01:08:47,836
Köszönet, Uram
ezért az asztalért...
487
01:08:48,545 --> 01:08:51,924
...kajáért, családért...
488
01:08:52,132 --> 01:08:53,926
és a barátságért.
489
01:09:28,085 --> 01:09:30,420
Azt kérdezted, miért engedtem el Domot anno?
490
01:09:32,339 --> 01:09:34,633
Valószínűleg azért,
mert abban a pillanatban...
491
01:09:36,468 --> 01:09:39,263
jobban tiszteltem őt, mint magamat.
492
01:09:46,186 --> 01:09:52,234
Domtól tanultam, semmi nem számít,
amíg vannak elveid.
493
01:09:54,611 --> 01:09:57,156
És mik a te elveid, Brian?
494
01:09:59,074 --> 01:10:01,160
Dolgozom rajtuk.
495
01:10:05,664 --> 01:10:08,625
Bizonyítékok
496
01:10:35,319 --> 01:10:39,531
- A francba. - Mikor akartad
elmondani? - Mit csinálsz, Dom?
497
01:10:39,531 --> 01:10:43,577
- Te rángattad bele Lettyt.
- Hadd magyarázzam meg.
498
01:10:50,626 --> 01:10:54,505
Állj le, Dom!
499
01:10:54,505 --> 01:10:55,506
Elég!
500
01:11:04,890 --> 01:11:07,184
Hagyd abba! Kérlek!
501
01:11:16,151 --> 01:11:18,153
Érted tette Dom!
502
01:11:18,445 --> 01:11:20,364
Érted!
503
01:11:23,951 --> 01:11:28,705
Letty eljött hozzám, és azt akarta,
hogy mentesülést kapj Bragaért cserébe.
504
01:11:32,376 --> 01:11:34,628
Azt akarta, hogy gyere haza!
505
01:11:51,436 --> 01:11:54,690
Sajnálom, Dom! Sajnálom!
506
01:12:22,134 --> 01:12:24,761
Remélem, jó magyarázat van.
507
01:12:25,471 --> 01:12:29,016
Megtagadta a parancsot.
Hol van a szállítmány?
508
01:12:29,016 --> 01:12:31,518
- Biztos helyen.
- Biztos helyen?
509
01:12:31,518 --> 01:12:36,231
Nézze, parádézhatna a médiának a fogásról...
510
01:12:36,231 --> 01:12:39,776
de Braga jövőhéten és azután is
behoz egy új adaggal.
511
01:12:39,776 --> 01:12:44,156
Használjuk a szállítmányt, hogy kicsalogassuk
Braga-t és végetvessünk az egésznek.
512
01:12:44,156 --> 01:12:48,327
- És hogyan csináljunk?
- Személyes csere Bragaval.
513
01:12:48,327 --> 01:12:51,872
- Soha nem mutatja magát.
- Most nem engedheti meg magának.
514
01:13:03,175 --> 01:13:05,010
Van terve?
515
01:13:06,178 --> 01:13:08,263
Igen, de ára van.
516
01:13:10,641 --> 01:13:13,811
Bragaért cserébe, Toretto elmehet.
517
01:13:21,735 --> 01:13:23,695
- Igen.
- Itt Dom.
518
01:13:24,738 --> 01:13:27,074
Éppen magára gondoltam.
519
01:13:27,074 --> 01:13:30,911
Reméltem, hogy felhív.
520
01:13:31,620 --> 01:13:36,208
- De nem ilyen körülmények között.
- Milyen körülmények között?
521
01:13:36,208 --> 01:13:40,045
- Hogy élek?
- Ne vegye személyesnek.
522
01:13:40,796 --> 01:13:44,883
- Ez csak üzlet.
- Én is üzletelnék egy kicsit.
523
01:13:45,342 --> 01:13:47,219
Addja Campost.
524
01:13:49,388 --> 01:13:50,889
Téged keres.
525
01:13:57,229 --> 01:14:01,567
Így hálálja Brag a hűséget?
Lemészárjolja a sofőrjeit?
526
01:14:01,567 --> 01:14:04,027
Sofőröket mindíg találni.
527
01:14:04,027 --> 01:14:05,988
Ez jó üzlet.
528
01:14:05,988 --> 01:14:09,825
- Cserét akarok.
- Braga nem egyezkedik.
529
01:14:09,825 --> 01:14:15,789
Akkor, hogy magyarázod meg,
hogy 60 milla kámforrá vált?
530
01:14:15,789 --> 01:14:18,959
Ez nem tesz jót az üzletnek.
531
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Mit akarsz?
532
01:14:22,504 --> 01:14:26,967
Hat milliót készpénzben
Bragatól személyesen.
533
01:14:29,219 --> 01:14:34,183
Nem szeretem, ha lövöldöznek rám.
534
01:14:34,183 --> 01:14:39,855
- Nem fog eljönni.
- Vagy én foglalkozom Bragaval, vagy te.
535
01:14:44,359 --> 01:14:46,320
Hol és mikor?
536
01:15:00,292 --> 01:15:04,630
Uram, mindenki a helyén.
Terület biztosítva.
537
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
Oké. Figyeljenek oda emberek.
538
01:15:07,007 --> 01:15:12,262
O'Conner jelére megyünk.
539
01:15:12,930 --> 01:15:16,600
A jó hír az, hogy
ha elkaptuk akkor szabad vagy.
540
01:15:18,894 --> 01:15:21,980
- Ezt mondták neked?
- Ezt a megállapodást.
541
01:15:21,980 --> 01:15:25,734
Még hiszel a mesékben?
542
01:15:32,449 --> 01:15:35,118
Ott jönnek.
543
01:15:41,291 --> 01:15:44,545
- Mint a régi szép időkben?
- Igen.
544
01:15:46,547 --> 01:15:51,969
- Bocsika, elborult az agyam akkor.
- Ne, öreg.
545
01:16:07,276 --> 01:16:09,736
Ne vedd komolyan.
546
01:16:11,405 --> 01:16:14,158
És sajnálja ami Lettyvel történt.
547
01:16:15,951 --> 01:16:17,744
Hol van az áru?
548
01:16:20,414 --> 01:16:22,749
Aminek itt kéne lennie?
549
01:16:24,459 --> 01:16:28,922
Ha látjuk Bragat, megkapod az árut.
550
01:16:28,922 --> 01:16:32,551
Ne aggódj. Braga állja a szavát.
551
01:17:17,137 --> 01:17:19,014
Két millió.
552
01:17:19,765 --> 01:17:22,476
A többit akkor ha megkapom ami az enyém.
553
01:17:26,563 --> 01:17:30,484
- Stasiak.
- Megvan Braga, egyezik az ujjlenyomat.
554
01:17:30,484 --> 01:17:34,863
- Várjuk megerősítése az arcrók.
- Van egy kérdésem.
555
01:17:34,863 --> 01:17:39,201
Ö rózsaszínben mászkál a gettóban?
556
01:17:39,201 --> 01:17:41,370
Menjunk be!
557
01:17:41,370 --> 01:17:45,415
Megerősítve.
A gyanúsított szürke öltönyben.
558
01:17:45,415 --> 01:17:50,587
- Uram, O'Conner nem adott még jelet.
- Megvan, befelé!
559
01:17:51,088 --> 01:17:57,136
A gyanúsítottat a szürke öltönyben.
Ismétlem: a gyanúsított szürke öltönyben.
560
01:18:10,691 --> 01:18:12,901
Arra gondolsz amire én?
561
01:18:16,071 --> 01:18:18,073
Ez nem Braga.
562
01:18:21,994 --> 01:18:23,745
Fene.
563
01:18:23,954 --> 01:18:26,832
- FBI!
- Földre!
564
01:18:31,920 --> 01:18:33,338
Menj innen!
565
01:18:37,342 --> 01:18:39,094
Menj innen, Dom!
566
01:18:43,515 --> 01:18:44,975
Indíts.
567
01:18:46,852 --> 01:18:48,812
Campos, ő Braga!
568
01:18:55,777 --> 01:18:57,404
Gyere.
569
01:19:04,369 --> 01:19:06,371
Célpontok elfogva.
570
01:19:07,623 --> 01:19:10,000
A gyanúsított elfogva.
571
01:19:14,630 --> 01:19:19,426
Braga megszökött. Toretto már
valószínűleg határon túl van.
572
01:19:19,426 --> 01:19:23,555
- Tudja, mi történt?
- Én csak tettem a dolgom.
573
01:19:23,555 --> 01:19:26,141
Elengedett egy bűnözőt.
574
01:19:26,141 --> 01:19:31,230
Amíg a vizsgálat folyik,
fefüggesztjük magát.
575
01:19:34,149 --> 01:19:35,692
És mi van Bragaval?
576
01:19:36,735 --> 01:19:38,946
Az már nem a maga dolga.
577
01:19:48,914 --> 01:19:50,749
Tudjuk, hol van Braga, igaz?
578
01:19:50,749 --> 01:19:53,919
Műholdas megfigyelés szerint,
Mexikóban.
579
01:19:55,212 --> 01:19:57,965
Mexikó már nem a hatáskörünk.
580
01:20:00,050 --> 01:20:05,848
Az igazság az, hogy a sajtó
mit sem sejt szóval...
581
01:20:05,848 --> 01:20:08,183
helyben vagyunk.
582
01:20:08,183 --> 01:20:10,936
Azt hittem, hogy
a törvényt képviseljük.
583
01:20:50,392 --> 01:20:52,311
Mindenki téged keres.
584
01:20:52,311 --> 01:20:54,396
Itt vagyok.
585
01:20:55,355 --> 01:21:00,569
Örülök, hogy ilyen jól mulatod az időt
az elektronikus üzemanyag-befecskendezővel.
586
01:21:01,153 --> 01:21:03,614
Szakértő lettél?
587
01:21:07,284 --> 01:21:09,119
Veled megyek.
588
01:21:12,748 --> 01:21:15,334
Nem fogok visszajönni.
589
01:21:17,169 --> 01:21:19,004
Tudom.
590
01:21:29,264 --> 01:21:31,266
Nyisd ki azt a szelepet.
591
01:22:39,084 --> 01:22:42,045
Hogy kell elbúcsúzni
az egyetlen testvéredtőI?
592
01:22:44,173 --> 01:22:46,008
Nem kell.
593
01:23:18,040 --> 01:23:21,043
USA és Mexikó határától 3 mérföldr>
594
01:23:53,909 --> 01:23:55,994
Azt hittem, nem jössz el.
595
01:23:55,994 --> 01:24:00,624
Megmentetted az életem.
Meg akarom hálálni.
596
01:24:04,711 --> 01:24:07,923
Ez segít eljutni Bragahoz.
597
01:24:12,302 --> 01:24:17,641
Dom, ez öngyilkosság.
598
01:24:25,149 --> 01:24:27,151
Nincs más választásom.
599
01:24:30,237 --> 01:24:32,656
Nagyon szeretted őt, igaz?
600
01:24:41,165 --> 01:24:43,500
Vaya con Dios.
601
01:24:51,925 --> 01:24:54,303
Itt ér véget a hatásköröm.
602
01:25:00,058 --> 01:25:02,769
És itt kezdődik az enyém.
603
01:25:57,991 --> 01:26:00,452
Üdvözlet Isten házában, Braga Úr.
604
01:26:00,452 --> 01:26:04,456
Ne aggódjon, Atyám, minden rendben.
605
01:26:08,377 --> 01:26:13,090
Engedje meg hogy segítsek Önnek.
606
01:26:18,470 --> 01:26:20,639
- Köszönöm.
- Szívesen.
607
01:26:26,186 --> 01:26:28,188
Megáldom.
608
01:26:33,735 --> 01:26:39,700
Az atya a fiú és a szentlélek nevében.
609
01:26:40,576 --> 01:26:41,577
Ámen.
610
01:27:13,400 --> 01:27:15,402
Nincs bűnbocsánat.
611
01:27:18,363 --> 01:27:21,825
Letartóztatnak, fiúk? Itt?
612
01:27:23,452 --> 01:27:25,496
Nem egészen.
613
01:27:26,622 --> 01:27:28,957
EbbőI nem fizeted ki magad.
614
01:27:30,000 --> 01:27:31,919
Te és én...
615
01:27:33,170 --> 01:27:35,964
nagyon hasonlítunk.
616
01:27:37,549 --> 01:27:39,593
Te sem vagy hős.
617
01:27:50,562 --> 01:27:52,231
Igazad van.
618
01:27:54,900 --> 01:27:58,028
Ezért mész vissza a határ túloldalára.
619
01:28:03,909 --> 01:28:07,830
- De Phoenix az enyém.
- Rendben.
620
01:28:30,853 --> 01:28:32,521
Baszdki.
621
01:28:36,942 --> 01:28:40,445
Ha szerencsés vagy,
néhány mérföldig jutsz.
622
01:29:33,207 --> 01:29:35,125
Tudod hol vagyunk?
623
01:29:36,376 --> 01:29:38,670
Nem kell egy GPS?
624
01:29:42,132 --> 01:29:45,219
Hogy lássam az embereidet?
625
01:29:48,597 --> 01:29:50,641
Figyelj, mit kívánsz.
626
01:30:08,158 --> 01:30:10,494
Csak állj meg, állj meg.
627
01:30:29,471 --> 01:30:31,348
Mögötted!
628
01:30:45,320 --> 01:30:47,865
Dom, menj az alagútba.
629
01:31:16,393 --> 01:31:18,312
Tűnjünk innen, Brian.
630
01:31:25,694 --> 01:31:29,448
Tudod hol az alagút? Biztos?
631
01:31:29,448 --> 01:31:31,241
Naná.
632
01:31:34,203 --> 01:31:35,662
Kapaszkodj.
633
01:31:50,093 --> 01:31:52,429
Itt én vagyok otthon!
634
01:32:19,790 --> 01:32:21,750
Itt az út vége.
635
01:32:23,919 --> 01:32:25,587
Most mihez kezdesz?
636
01:32:25,879 --> 01:32:28,590
- Vége a játéknak.
- Nem, nem...
637
01:32:57,035 --> 01:32:58,996
Gyerünk!
638
01:34:20,202 --> 01:34:22,579
Húzz ki innen!
639
01:35:50,000 --> 01:35:51,960
Kiscsaj.
640
01:36:09,895 --> 01:36:11,688
Mutasd.
641
01:36:15,400 --> 01:36:17,736
Szorítsd rá a kezed.
642
01:36:18,278 --> 01:36:20,072
Rendben leszel
643
01:36:25,536 --> 01:36:27,538
Le kéne lépned.
644
01:36:30,123 --> 01:36:32,626
Már nem tartozol nekem.
645
01:36:37,548 --> 01:36:39,633
Van egy kérdésem.
646
01:36:41,343 --> 01:36:42,719
Igen?
647
01:36:40,175 --> 01:36:44,680
Tudod, hogy nyertem volna,
ha tisztán játszol akkor?
648
01:36:50,018 --> 01:36:52,187
Jól beverted a fejed.
649
01:36:56,817 --> 01:36:58,235
Ne nevettes!
650
01:37:09,621 --> 01:37:11,665
Felállni.
651
01:37:16,170 --> 01:37:18,130
Kérem üljenek le.
652
01:37:22,718 --> 01:37:25,053
Kérem álljon fel, Toretto.
653
01:37:27,055 --> 01:37:29,349
A tanuk vallomását...
654
01:37:29,766 --> 01:37:34,813
és O'Conner ügynök kérelmét
is figyelembe vettem.
655
01:37:37,483 --> 01:37:42,362
Ön közreműködésével sikerült
Artur Bragat kézrekeríteni.
656
01:37:44,406 --> 01:37:45,908
Azonban...
657
01:37:47,075 --> 01:37:49,286
ez a bíróság úgy találta,
658
01:37:49,286 --> 01:37:53,999
hogy a jótette nem semlegesíti
eddigi bűneit.
659
01:37:54,166 --> 01:37:59,671
Ezért kénytelen vagyok
maximum büntetést kiszabni.
660
01:38:04,718 --> 01:38:06,553
Dominic Toretto,
661
01:38:07,012 --> 01:38:11,058
Önt 25 szabadságvesztésre ítélem,
662
01:38:11,058 --> 01:38:14,603
ami Lompoc szigorított fegyházban
töltendő le.
663
01:38:14,603 --> 01:38:17,689
Lehetősége van esetleges
idő előtti szabadulásra.
664
01:38:17,815 --> 01:38:19,817
A tárgyalást berekesztem.