1
00:00:03,714 --> 00:00:11,464
REPUBLICA DOMINICANĂ
2
00:00:21,275 --> 00:00:22,846
Bine. Suntem pregătiți.
3
00:00:23,617 --> 00:00:25,756
- Te descurci?
- Mai trebuie să întrebi?
4
00:00:25,757 --> 00:00:28,901
Să facem niște bani!
5
00:00:34,974 --> 00:00:36,685
Ocupați-vă pozițiile.
6
00:02:13,763 --> 00:02:14,981
Acum depinde de tine, Han.
7
00:02:31,110 --> 00:02:32,694
Vin să te iau.
8
00:02:43,115 --> 00:02:45,977
Haide, Tego, mișcă-te!
9
00:03:02,999 --> 00:03:06,049
Se termină drumul.
Mișcă-te, frățioare!
10
00:03:06,050 --> 00:03:07,681
Da, sunt pe fază!
11
00:03:17,583 --> 00:03:18,755
Rahat!
12
00:04:15,437 --> 00:04:16,945
Haide odată!
13
00:04:37,578 --> 00:04:39,790
Ține-te bine!
14
00:05:04,668 --> 00:05:06,532
- Dă-mi mâna!
- Nu ajung!
15
00:05:06,533 --> 00:05:08,526
Trebuie să sari!
16
00:05:34,478 --> 00:05:36,055
Sari!
17
00:05:37,310 --> 00:05:38,871
Letty, sari!
18
00:05:43,634 --> 00:05:44,966
Te prind eu!
19
00:06:26,822 --> 00:06:28,202
Hai!
20
00:07:05,558 --> 00:07:12,408
~ FAST AND FURIOUS ~
21
00:07:12,409 --> 00:07:19,414
Traducerea și adaptarea: Felixuca, Xander
22
00:07:19,415 --> 00:07:23,380
23
00:07:23,381 --> 00:07:27,085
Comentarii pe
www.desprefilme.info
24
00:08:01,660 --> 00:08:03,714
Poliția a trimis echipaje în Baricola.
25
00:08:05,778 --> 00:08:06,986
Sunt foarte interesați de tine.
26
00:08:08,929 --> 00:08:11,789
Asta va aprinde un semnal
care îi va conduce direct la noi.
27
00:08:13,887 --> 00:08:15,496
Eu zic să plecăm
mâine la prima oră.
28
00:08:17,988 --> 00:08:19,310
Pe mine mă vor.
29
00:08:21,057 --> 00:08:22,143
Iar dacă mă prind...
30
00:08:23,396 --> 00:08:25,556
voi avea grijă să nu mai cadă nimeni
în afară de mine.
31
00:08:29,325 --> 00:08:30,552
Am făcut o cursă bună.
32
00:08:32,695 --> 00:08:35,142
E timpul să te întorci în Japonia.
33
00:08:39,755 --> 00:08:42,135
Am niște șuste
care pot să te ajute.
34
00:08:49,893 --> 00:08:50,633
Ai văzut-o undeva pe Letty?
35
00:09:04,590 --> 00:09:05,677
Aici erai.
36
00:09:12,522 --> 00:09:14,822
Ai spus că Rio e foarte
frumos în perioada asta.
37
00:09:18,813 --> 00:09:20,591
Poliția încearcă să ne prindă.
38
00:09:21,330 --> 00:09:22,980
Atunci cred am făcut o treabă bună.
39
00:09:28,018 --> 00:09:29,656
Sunt o țintă sigură.
40
00:09:30,917 --> 00:09:33,428
Nu vreau să fii
prin preajmă când mă vor prinde.
41
00:09:36,014 --> 00:09:38,395
"Condu sau mori", îți mai amintești?
42
00:09:40,433 --> 00:09:42,831
Dom, de cât timp facem asta?
43
00:09:45,438 --> 00:09:48,780
Iar acum din senin
ți se pare că e prea periculos?
44
00:09:50,017 --> 00:09:51,130
Fii serios.
45
00:09:56,555 --> 00:09:59,523
Găsește o soluție, mereu o faci.
46
00:12:22,138 --> 00:12:23,323
Stai pe loc!
47
00:12:24,794 --> 00:12:25,771
La naiba!
48
00:13:26,055 --> 00:13:28,212
- Nu știu nimic!
- Dă-mi un nume!
49
00:13:28,633 --> 00:13:31,132
David Park e tipul pe care îl vrei!
50
00:13:31,578 --> 00:13:32,611
Te rog!
51
00:13:37,671 --> 00:13:39,391
Biroul Federal de Investigații
52
00:13:40,878 --> 00:13:41,912
E în toane proaste.
53
00:13:42,277 --> 00:13:46,331
Ieri era ziua lui liberă
și un idiot te-a raportat.
54
00:13:46,583 --> 00:13:47,595
Perfect.
55
00:13:48,215 --> 00:13:49,381
Scuze că am întârziat.
56
00:13:51,095 --> 00:13:54,576
Primesc în continuu raporte
despre olimpiada ta din centru, O'Conner.
57
00:13:55,643 --> 00:13:57,741
Demonstrează-mi că reangajarea
ta nu a fost o greșeală.
58
00:13:58,728 --> 00:13:59,667
Am un nume.
59
00:14:00,365 --> 00:14:02,014
- David Park.
- Doar atât?
60
00:14:02,317 --> 00:14:04,193
Asta e tot ce ai?
David Park?
61
00:14:05,086 --> 00:14:07,771
Dacă întreb pe stradă
găsesc vreo 50 de David Park.
62
00:14:08,072 --> 00:14:09,902
- Este coreean, nu chinez.
- Tot aia-i.
63
00:14:11,123 --> 00:14:14,461
Park recrutează șoferi
pentru cartelul Braga.
64
00:14:15,909 --> 00:14:17,578
Dacă-l prindem pe Park,
îi prindem și pe băieții răi.
65
00:14:23,095 --> 00:14:25,976
PANAMA, CIUDAD DE PANAMA
66
00:14:41,609 --> 00:14:42,582
Vorbește.
67
00:14:43,189 --> 00:14:44,012
Dom.
68
00:14:44,667 --> 00:14:46,866
Mia, ți-am spus să nu mă suni aici.
69
00:14:47,829 --> 00:14:48,846
E vorba de Letty.
70
00:14:50,599 --> 00:14:51,898
A fost ucisă.
71
00:15:07,700 --> 00:15:10,997
Ne-am adunat aici pentru
a o conduce pe ultimul drum
72
00:15:11,301 --> 00:15:13,013
pe sora noastră, Letty.
73
00:15:13,491 --> 00:15:16,162
Să ne reamintim vorbele Psalmului 23.
74
00:15:43,395 --> 00:15:45,602
Cei de la identificare facială
l-au recunoscut pe Toretto.
75
00:15:46,619 --> 00:15:48,262
La nici zece minute
după ce a traversat granița.
76
00:15:51,498 --> 00:15:52,488
Nu înțeleg.
77
00:15:53,415 --> 00:15:54,445
M-am gândit eu că va veni.
78
00:16:50,685 --> 00:16:54,358
Ți-am spus să nu vii.
Suntem supravegheați, dacă te găsesc...
79
00:16:54,645 --> 00:16:55,679
Nu o vor face.
80
00:16:57,650 --> 00:16:58,711
Calmează-te.
81
00:16:59,634 --> 00:17:00,794
Uită-te la tine.
82
00:17:27,470 --> 00:17:29,115
Letty nu i-a lăsat s-o distrugă.
83
00:17:31,603 --> 00:17:33,402
Deși este un blestem nenorocit.
84
00:17:36,991 --> 00:17:39,330
Când s-a întors, a stat mereu aici,
85
00:17:41,062 --> 00:17:43,239
muncind la ea, zi și noapte.
86
00:17:49,492 --> 00:17:50,504
A fost ciudat.
87
00:17:52,667 --> 00:17:54,686
De parcă știa că te vei întoarce.
88
00:17:57,753 --> 00:17:59,617
Vreau să văd locul accidentului.
89
00:18:05,861 --> 00:18:08,233
Tocmai ce-am vorbit la telefon
cu directorul adjunct Lawson.
90
00:18:09,808 --> 00:18:13,514
Dacă în următoarele 72 de ore
nu facem niciun progres în cazul Braga
91
00:18:13,515 --> 00:18:14,909
îl vor închide.
92
00:18:16,029 --> 00:18:18,645
Știu că sunt nouă,
dar care e motivul ultimatumului?
93
00:18:19,155 --> 00:18:20,456
Pentru că au trecut doi ani,
94
00:18:20,729 --> 00:18:24,764
iar ultimii trei agenți infiltrați
s-au întors în saci din plastic.
95
00:18:26,036 --> 00:18:29,632
A trecut peste graniță mai multă heroină
decât Escobar în zece ani.
96
00:18:30,727 --> 00:18:35,176
Este cea mai mare amenințare națională
iar noi nu avem nici măcar o poză cu el.
97
00:18:35,898 --> 00:18:39,139
Nu avem amprente.
Nici măcar o descriere facială.
98
00:18:41,710 --> 00:18:43,910
Cum stăm cu David Park?
99
00:18:44,896 --> 00:18:46,733
Nu este cineva important
din organizația lui Braga?
100
00:18:47,201 --> 00:18:50,555
I-am căutat numele
prin toate bazele de date.
101
00:18:51,122 --> 00:18:52,892
Avem 500 de rezultate.
102
00:18:53,366 --> 00:18:55,894
Park este neimportant.
E un coate-goale, în opinia mea.
103
00:18:56,160 --> 00:19:00,124
Fără Park, Braga nu ar avea șoferi
să-i care marfa.
104
00:19:00,313 --> 00:19:02,962
Verificați datele de la Trafic.
Modificări ilegale.
105
00:19:03,336 --> 00:19:06,622
Curse ilegale. Căutați
antecedente. O să-l găsim.
106
00:19:08,464 --> 00:19:09,800
Ar fi bine să fie așa.
107
00:19:09,906 --> 00:19:14,728
Ce crezi? Am găsit Chevrolet-ul
lui Toretto în vechiul lui garaj.
108
00:19:14,773 --> 00:19:16,588
Îl voi aresta.
109
00:19:17,032 --> 00:19:18,558
Cu mașina ta, mă cam îndoiesc de asta.
110
00:19:26,849 --> 00:19:27,851
E chiar în față.
111
00:21:36,295 --> 00:21:37,783
Ai văzut ceva acolo.
112
00:21:43,513 --> 00:21:45,290
Erau urme reziduale pe asfalt.
113
00:21:49,220 --> 00:21:52,158
Urme care putea fi lăsate doar
de nitrometan.
114
00:21:56,117 --> 00:21:59,230
Există un singur om
care vinde așa ceva în SUA.
115
00:22:03,810 --> 00:22:06,241
Nimic din ce vei face
nu o va aduce înapoi, Dom.
116
00:22:08,961 --> 00:22:11,173
Dacă aș fi Letty ți-aș cere,
117
00:22:11,725 --> 00:22:15,024
nu, te-aș implora
să lași totul în urmă.
118
00:22:15,429 --> 00:22:16,669
Înainte să fie prea târziu.
119
00:22:21,777 --> 00:22:23,476
Deja e prea târziu.
120
00:22:29,685 --> 00:22:30,815
Te iubesc.
121
00:23:27,647 --> 00:23:28,673
Persoane arestate:
David Park.
122
00:23:37,781 --> 00:23:38,955
Domnișoara Toretto.
123
00:23:40,185 --> 00:23:42,147
Sunt Michael Stasiak de la FBI.
124
00:23:43,210 --> 00:23:44,666
Putem sta puțin de vorbă?
125
00:24:07,238 --> 00:24:10,313
Alo. Aici Forsythe de la Probe.
126
00:24:10,439 --> 00:24:12,580
Am nevoie ca Stasiak să-mi semneze
urgent niște autorizații.
127
00:24:13,355 --> 00:24:14,092
Mulțumesc.
128
00:24:16,424 --> 00:24:18,999
Redu lista rezultatelor
pentru David Park la 50.
129
00:24:19,612 --> 00:24:22,051
Cercetează marca și modelul
tuturor mașinilor implicate.
130
00:24:35,180 --> 00:24:36,427
Tyler, ți s-a transmis ceva?
131
00:24:39,901 --> 00:24:41,462
Vrei să vii cu mine?
132
00:25:01,158 --> 00:25:04,175
Toretto.
133
00:25:06,163 --> 00:25:07,353
Când te-ai întors în oraș?
134
00:25:07,878 --> 00:25:09,929
Caut o mașină căreia
i-ai făcut modificări.
135
00:25:10,113 --> 00:25:14,576
Rezervor de nitrometan. Mărimea 44.
Pneuri Continental.
136
00:25:16,692 --> 00:25:19,424
Ce te face să apari aici?
137
00:25:20,415 --> 00:25:22,198
Nu mai este teritoriul tău, șefu'.
138
00:25:23,543 --> 00:25:25,416
Nu mă implica și pe mine în asta.
139
00:25:26,358 --> 00:25:27,871
Salut-o pe sora ta din partea mea.
140
00:25:40,654 --> 00:25:41,750
L-a adus un tip.
141
00:25:42,238 --> 00:25:43,715
David Park.
142
00:25:44,931 --> 00:25:46,974
Un Ford Torino verde.
143
00:25:48,294 --> 00:25:49,791
Te rog, dă-mi drumul.
144
00:25:54,667 --> 00:25:55,734
Bună ziua.
145
00:25:58,334 --> 00:26:00,532
Spune-mi de ce m-ai adus aici, Brian.
146
00:26:08,324 --> 00:26:09,702
Știi că nu l-am arestat pe Dom.
147
00:26:10,613 --> 00:26:11,735
Am făcut chiar invers.
148
00:26:13,931 --> 00:26:16,301
Nu vreau să fii implicată în asta,
stai departe de el.
149
00:26:19,131 --> 00:26:21,640
Asta e tot ce poți să-mi spui
după cinci ani?
150
00:26:23,632 --> 00:26:25,838
Dintr-o dată a început să îți pese
de ce se întâmplă cu mine.
151
00:26:30,258 --> 00:26:31,957
Ceea ce-am făcut a fost greșit.
152
00:26:32,730 --> 00:26:35,917
Îmi pare rău. A fost cel mai dificil
lucru pe care a trebuit să-l fac.
153
00:26:37,488 --> 00:26:39,213
Și mie îmi pare rău, Brian.
154
00:26:40,250 --> 00:26:44,874
Îmi pare atât de rău că ai venit în
casa mea și te-ai prefăcut că mă iubești.
155
00:26:45,380 --> 00:26:47,718
Îmi pare foarte rău
că mi-ai distrus familia!
156
00:26:47,719 --> 00:26:50,083
Îmi pare rău că ți-a fost atât de greu!
157
00:26:54,430 --> 00:26:55,793
Te-am mințit.
158
00:26:57,739 --> 00:26:59,435
L-am mințit pe Dom,
am mințit pe toată lumea.
159
00:27:00,517 --> 00:27:02,616
Asta fac cel mai bine.
De asta m-au recrutat federalii.
160
00:27:05,633 --> 00:27:07,100
Poate că te minți sigur.
161
00:27:09,084 --> 00:27:12,140
Poate că nu ești tipul cel bun
care pretinde că este rău.
162
00:27:12,898 --> 00:27:15,219
Poate ești tipul rău
care pretinde că e cel bun.
163
00:27:16,522 --> 00:27:17,970
Te-ai gândit la asta?
164
00:27:20,297 --> 00:27:21,578
În fiecare zi.
165
00:27:34,634 --> 00:27:36,014
Mereu m-am întrebat...
166
00:27:38,461 --> 00:27:40,371
De ce l-ai lăsat pe fratele meu
să plece în ziua aceea?
167
00:27:42,912 --> 00:27:43,969
Nu știu.
168
00:27:54,650 --> 00:27:55,920
La dracu.
169
00:27:58,515 --> 00:27:59,708
Bună.
170
00:27:59,743 --> 00:28:02,781
Am primit rezultatele pentru David Park.
Analizez toate posibilitățile.
171
00:28:03,063 --> 00:28:03,942
Ce-ai găsit?
172
00:28:03,978 --> 00:28:06,374
Bărbat de 46 de ani posesor al unui
Scion din 2006, amendă pentru imprudență.
173
00:28:06,767 --> 00:28:07,588
Nu.
174
00:28:07,624 --> 00:28:09,581
- Și un Chevrolet Tahoe din 2001.
- Nu.
175
00:28:09,883 --> 00:28:13,938
Două Mini Cooper,
Peugeot 607, o Toyota hibrid.
176
00:28:13,939 --> 00:28:14,703
Nu.
177
00:28:14,739 --> 00:28:16,550
Un Senator din '98. Un Sebring din '95.
178
00:28:16,909 --> 00:28:19,248
Un Nissan 240 din '98.
Modificări ilegale.
179
00:28:20,125 --> 00:28:22,791
Ăsta e, 240-ul cu modificări ilegale.
180
00:28:24,906 --> 00:28:26,404
Ar conduce așa ceva.
181
00:29:05,215 --> 00:29:07,628
Un Torino verde.
Nitrometan.
182
00:29:08,503 --> 00:29:11,388
- A cui era mașina?
- Nu știu. Sunt doar un intermediar.
183
00:29:11,389 --> 00:29:12,685
Nu știu! Jur!
184
00:29:18,556 --> 00:29:21,827
Așteaptă. Nu știu nimic, omule.
Jur.
185
00:29:21,828 --> 00:29:23,682
Sunt doar un om de legătură.
186
00:29:23,683 --> 00:29:26,448
Eu pot doar să te înscriu în curse.
Asta e tot ce fac.
187
00:29:26,449 --> 00:29:28,400
Care curse?
188
00:29:54,002 --> 00:29:55,444
Ridică-l, Dom.
189
00:29:55,445 --> 00:29:58,707
Doamne, asta e tot ce știu.
190
00:29:59,076 --> 00:29:59,901
Ridică-l.
191
00:30:00,655 --> 00:30:02,153
Mă vei aresta, O'Conner?
192
00:30:03,166 --> 00:30:04,300
La dracu!
193
00:30:05,271 --> 00:30:06,472
Taci odată!
194
00:30:08,720 --> 00:30:09,878
Letty a fost și prietena mea.
195
00:30:10,738 --> 00:30:12,082
Tu n-ai fost prietenul nimănui.
196
00:30:12,749 --> 00:30:15,315
Puteți să discutați
despre asta mai târziu?
197
00:30:15,690 --> 00:30:17,613
Letty conducea pentru Braga
când lucrurile au mers prost.
198
00:30:18,380 --> 00:30:19,141
Vă rog.
199
00:30:19,360 --> 00:30:20,348
Îi voi prinde, Dom.
200
00:30:21,926 --> 00:30:23,421
Lasă-mă să-mi fac treaba și ridică-l.
201
00:30:24,369 --> 00:30:25,657
Îl voi ucide pe acest Braga...
202
00:30:29,686 --> 00:30:32,160
și pe oricine îmi va sta în cale.
203
00:30:39,072 --> 00:30:40,306
Nu-mi da drumul.
204
00:30:49,250 --> 00:30:50,641
O'Conner!
205
00:30:52,469 --> 00:30:55,798
Dacă vei mai elibera vreodată
unul dintre martorii mei...
206
00:31:00,502 --> 00:31:02,420
- Ajunge!
- Ia mâna!
207
00:31:03,362 --> 00:31:04,081
Este de ajuns.
208
00:31:04,420 --> 00:31:05,935
- S-a terminat, O'Conner!
- Am spus că e de ajuns!
209
00:31:08,466 --> 00:31:10,141
Stasiak, du-te să te cureți.
210
00:31:10,542 --> 00:31:11,766
Ce? El m-a lovit primul!
211
00:31:12,125 --> 00:31:13,953
Nu suntem la grădiniță!
212
00:31:14,684 --> 00:31:17,780
Așa că du-te odată!
Sângerezi pe podeaua mea!
213
00:31:27,108 --> 00:31:29,705
O'Conner, știi diferența dintre
un polițist și un infractor?
214
00:31:30,505 --> 00:31:32,266
- Care e?
- O decizie greșită.
215
00:31:34,089 --> 00:31:35,510
Controlează-ți ieșirile, fiule.
216
00:31:40,441 --> 00:31:41,609
Distracție plăcută.
217
00:31:45,174 --> 00:31:46,508
Așează-te.
218
00:31:50,664 --> 00:31:55,066
Vești bune. Locotenentul
lui Braga, Ramon Campos,
219
00:31:55,311 --> 00:31:59,187
va organiza mâine o cursă în cartierul
coreean pentru a forma o echipă.
220
00:32:00,062 --> 00:32:03,045
Deja au ales trei șoferi
din cursele anterioare.
221
00:32:04,552 --> 00:32:08,717
Noul nostru informator, dl David Park,
a fost amabil și ne-a înscris și pe noi.
222
00:32:11,109 --> 00:32:12,358
O'Conner...
223
00:32:13,673 --> 00:32:14,687
e rândul tău.
224
00:32:15,188 --> 00:32:16,731
Stai să ghicesc.
Câștigătorul ocupă postul.
225
00:32:23,217 --> 00:32:25,812
Astea sunt automobilele
importate care au fost confiscate.
226
00:32:26,262 --> 00:32:27,887
- Mișto.
- Alege una.
227
00:32:28,251 --> 00:32:30,872
Nr. 2206.
O mașină fără egal.
228
00:32:31,654 --> 00:32:33,647
Nr. 3148 și...
229
00:32:34,917 --> 00:32:36,411
2765.
230
00:32:37,573 --> 00:32:39,010
Bine, pe care o vrei?
231
00:32:39,718 --> 00:32:40,762
Toate trei.
232
00:33:11,324 --> 00:33:12,806
Este un transmițător standard.
233
00:33:13,138 --> 00:33:14,838
Șefu' vrea să știe mereu unde sunteți.
234
00:34:06,864 --> 00:34:08,465
Vrei să pariezi pe el?
235
00:34:10,906 --> 00:34:12,980
La ce te uiți, tâmpitule?
236
00:34:12,981 --> 00:34:14,360
Nu știu. Tu să-mi zici.
237
00:34:15,263 --> 00:34:20,639
Șoferul ăsta vrea ce are Dwight.
Dar Dwight e deja în echipă.
238
00:34:20,640 --> 00:34:22,613
Trebuie să fii rapid
ca să lucrezi pentru Braga.
239
00:34:22,614 --> 00:34:24,198
Avem vreo problemă?
240
00:34:25,104 --> 00:34:26,067
Nu.
241
00:34:27,858 --> 00:34:31,494
- Ești unul dintre șoferii lui Park?
- Da.
242
00:34:32,478 --> 00:34:33,932
Urmează-mă.
243
00:34:37,080 --> 00:34:38,599
Ne vedem mai încolo, idiotule.
244
00:34:38,600 --> 00:34:40,758
Și pe tine.
245
00:34:53,396 --> 00:34:55,682
La fix! Scoate banu'!
246
00:35:00,880 --> 00:35:03,166
Aș putea s-o țin așa toată ziua.
247
00:35:07,926 --> 00:35:10,003
Cu toții știți de ce sunteți aici.
248
00:35:11,003 --> 00:35:12,497
Șoferi buni...
249
00:35:14,251 --> 00:35:16,112
se găsesc pe toate drumurile.
250
00:35:16,113 --> 00:35:20,245
La fiecare colț de stradă este câte
un idiot care organizează curse.
251
00:35:21,393 --> 00:35:24,063
Nu asta vrea Braga să caut.
252
00:35:24,064 --> 00:35:28,773
Braga vrea pe cineva care și-ar vinde
bunicuța ca să fie în spatele volanului.
253
00:35:31,266 --> 00:35:34,112
Oameni care-și conduc mașina
"de zece secunde" nu în linie dreaptă
254
00:35:35,143 --> 00:35:39,180
ci care merg la limită și ajung
în locuri pe unde nimeni n-a mai trecut.
255
00:35:40,335 --> 00:35:42,068
Șoferi adevărați.
256
00:35:43,905 --> 00:35:45,600
Ce vom transporta?
257
00:35:45,601 --> 00:35:49,495
La câți bani vă dă Braga,
nu trebuie să știți.
258
00:35:49,496 --> 00:35:52,565
Spuneai că vrei șoferi adevărați.
259
00:35:55,011 --> 00:35:57,801
Un șofer adevărat știe exact
ce are în mașină.
260
00:36:03,861 --> 00:36:05,372
Ascultă, "șoferule adevărat",
261
00:36:05,373 --> 00:36:08,838
nimeni nu te obligă să participi
la cursă.
262
00:36:08,839 --> 00:36:10,514
Tu ești șeful?
263
00:36:13,158 --> 00:36:15,410
Vorbesc cu șeful acum?
264
00:36:18,194 --> 00:36:19,981
Ți se pare că arăt ca un șef?
265
00:36:19,982 --> 00:36:25,347
Treaba mea e să găsesc
cei mai buni șoferi. Punct.
266
00:36:25,348 --> 00:36:27,964
Cel care câștigă cursa
primește informațiile.
267
00:36:27,965 --> 00:36:29,798
Așa e bine?
268
00:36:34,540 --> 00:36:36,076
Așa e bine?
269
00:36:38,110 --> 00:36:39,784
Da, așa e bine.
270
00:36:39,785 --> 00:36:41,887
Nu, nu este bine.
271
00:36:43,198 --> 00:36:45,008
Cine va bloca străzile?
272
00:36:47,564 --> 00:36:49,248
Nimeni.
Tocmai asta e ideea.
273
00:37:01,868 --> 00:37:04,927
Așteptați
să se descarce traseul.
274
00:37:10,599 --> 00:37:13,199
Porniți pe ruta indicată.
275
00:37:13,200 --> 00:37:14,823
Zece.
276
00:37:16,833 --> 00:37:17,955
Nouă.
277
00:37:19,264 --> 00:37:20,407
Opt.
278
00:37:22,220 --> 00:37:23,465
Șapte.
279
00:37:24,721 --> 00:37:26,039
Șase.
280
00:37:26,040 --> 00:37:28,817
- Sigur vrei să faci asta?
- Multe s-au schimbat.
281
00:37:30,410 --> 00:37:31,982
- Patru.
- Ai dreptate.
282
00:37:33,070 --> 00:37:34,050
Trei.
283
00:37:35,736 --> 00:37:36,911
Doi.
284
00:37:38,814 --> 00:37:39,874
Unu.
285
00:37:41,352 --> 00:37:42,468
Porniți.
286
00:37:50,675 --> 00:37:52,657
Virați la dreapta.
287
00:37:55,614 --> 00:37:58,917
Aveți 8 km până la destinație.
288
00:38:24,908 --> 00:38:26,802
Cum ți se pare curu' meu?
289
00:38:26,803 --> 00:38:28,785
Gunoi din ghetou.
290
00:38:54,237 --> 00:38:55,607
Mortăciunea la volan.
291
00:38:59,539 --> 00:39:00,455
Haide!
292
00:39:02,110 --> 00:39:03,826
Virați la dreapta.
293
00:39:22,573 --> 00:39:23,823
Rahat!
294
00:39:29,240 --> 00:39:30,237
Au.
295
00:39:30,238 --> 00:39:32,102
Reconfigurarea traseului.
296
00:39:39,235 --> 00:39:40,689
Reconfigurarea traseului.
297
00:39:49,161 --> 00:39:51,173
Mergeți drept înainte.
298
00:39:55,607 --> 00:39:57,006
Reconfigurarea traseului.
299
00:40:09,524 --> 00:40:11,488
- Reconfigurarea traseului.
- Mai taci!
300
00:40:15,498 --> 00:40:18,695
Mai aveți 4 km până la destinație.
301
00:40:21,591 --> 00:40:22,710
Ups, nu te-am văzut.
302
00:40:25,936 --> 00:40:30,061
Mai aveți 7.2 km până la destinație.
303
00:41:02,533 --> 00:41:05,045
- Imposibilă întoarcerea.
- Glumești?
304
00:41:05,046 --> 00:41:09,109
Mai aveți 6.7 km până la destinație.
305
00:41:11,341 --> 00:41:12,478
Îmi pare rău,
mașinuțo.
306
00:41:20,079 --> 00:41:22,541
Mai aveți 1.6 km până la destinație.
307
00:41:22,542 --> 00:41:24,287
Ghici cine s-a întors, Dom.
308
00:41:27,735 --> 00:41:28,670
Haide!
309
00:41:33,631 --> 00:41:35,092
Mișto mașina!
310
00:42:20,011 --> 00:42:21,013
Cretinule!
311
00:42:22,449 --> 00:42:25,347
Mai aveți 400 de metri
până la destinație.
312
00:42:43,576 --> 00:42:45,198
Prea repede, Dom.
313
00:42:45,199 --> 00:42:47,130
INJECȚIE
314
00:43:06,687 --> 00:43:08,497
Încă ai rămas un novice.
315
00:43:12,304 --> 00:43:14,959
Ați ajuns la destinație.
La revedere.
316
00:43:27,172 --> 00:43:29,323
Acum știm că nu mă poți înfrânge
corect.
317
00:43:29,324 --> 00:43:31,171
Nu știam că există vreo regulă.
318
00:43:34,053 --> 00:43:36,277
- Asta numesc eu "condus"!
- Pe dracu'!
319
00:43:36,278 --> 00:43:38,023
Du-te să plângi la mămica ta.
320
00:43:41,193 --> 00:43:42,880
Acum lucrezi pentru Braga.
321
00:43:42,881 --> 00:43:46,286
Când GPS-ul îți va indica ruta,
să o urmezi.
322
00:43:51,249 --> 00:43:53,171
Permisul de conducere.
323
00:43:53,172 --> 00:43:55,036
Care permis de conducere?
324
00:43:56,215 --> 00:43:57,734
Pune degetul.
325
00:44:02,712 --> 00:44:04,571
Numărul de mobil.
326
00:44:09,384 --> 00:44:11,746
Amprenta este pentru Campos.
327
00:44:11,747 --> 00:44:14,075
Numărul de telefon
este pentru mine.
328
00:44:17,712 --> 00:44:19,098
Tâmpitule!
329
00:44:19,099 --> 00:44:22,659
Ascultă aici: caii putere bat mereu
mașinile din import.
330
00:44:22,660 --> 00:44:25,467
Știi ce zic? Mereu!
331
00:44:26,619 --> 00:44:29,271
Fetelor, hai să mergem
cu "tăticul" Dwight!
332
00:44:36,047 --> 00:44:38,763
"Tăticul" Dwight vrea
să vă scoateți pantofii.
333
00:44:39,919 --> 00:44:43,098
Lui Dwight îi plac picioarele.
Jos pantofii.
334
00:44:43,099 --> 00:44:45,342
Ce frumusețe.
335
00:44:46,933 --> 00:44:49,510
Lui Dwight îi place mult
piciorușul ăsta.
336
00:45:03,644 --> 00:45:07,165
Ce faceți? N-am făcut nimic?
Dwight n-a făcut nimic!
337
00:45:07,166 --> 00:45:09,377
Stați! Unde plecați?
338
00:45:09,378 --> 00:45:11,048
Ce-am făcut?
339
00:45:12,491 --> 00:45:14,550
Ești arestat pentru distribuția
de metamfetamină.
340
00:45:14,551 --> 00:45:17,476
Ce? Dwight nu se atinge niciodată
de rahatul ăla, frățică!
341
00:45:17,477 --> 00:45:19,094
Dwight o face acum.
342
00:45:19,096 --> 00:45:20,619
Nu e a mea!
343
00:45:21,530 --> 00:45:23,642
Știi că nu se va accepta niciodată
ca probă, da?
344
00:45:23,643 --> 00:45:25,347
Nici nu e nevoie.
345
00:46:26,549 --> 00:46:27,909
O Corona.
346
00:46:30,821 --> 00:46:34,578
Păcat de Dwight. Să fie arestat
tocmai când intrase în echipă...
347
00:46:36,058 --> 00:46:36,934
Ce ghinion.
348
00:46:38,263 --> 00:46:40,427
Aș vrea să pot spune
că sunt surprins să te văd aici.
349
00:46:42,854 --> 00:46:45,783
Ce mă oprește să le spun
că ești polițist?
350
00:46:45,784 --> 00:46:49,305
Același lucru care mă oprește pe mine
să le spun de ce ești aici.
351
00:46:49,306 --> 00:46:51,859
- Ce mai faceți, băieți?
- Ce mai faci?
352
00:46:51,959 --> 00:46:54,781
- Bine. Vă distrați?
- Da.
353
00:46:54,782 --> 00:46:56,837
Hai să ne distrăm și mai bine.
354
00:46:58,158 --> 00:47:01,070
Ce-ți mai face mașina?
A fost lovită zdravăn.
355
00:47:01,071 --> 00:47:02,678
Va fi pregătită.
356
00:47:02,679 --> 00:47:05,960
Am auzit că tocmai ai ieșit
de la răcoare.
357
00:47:05,961 --> 00:47:07,617
Da.
358
00:47:08,893 --> 00:47:10,293
Îl știi pe unu', Jim Garcia?
359
00:47:10,294 --> 00:47:14,549
Nu. E un loc mare.
Multe nume, multe chipuri.
360
00:47:16,252 --> 00:47:18,993
Și pe tine
te caută multă lume.
361
00:47:18,994 --> 00:47:21,229
Asta nu poate fi rentabil
pentru afaceri.
362
00:47:21,230 --> 00:47:24,017
Depinde cum privești lucrurile.
363
00:47:24,018 --> 00:47:27,225
Dacă sunt prins,
ajung la pârnaie.
364
00:47:29,080 --> 00:47:29,979
Ani grei.
365
00:47:31,262 --> 00:47:32,309
Nu știu cum sunt ceilalți șoferi,
366
00:47:32,310 --> 00:47:35,032
dar eu, când văd luminilor poliției
în oglinda retrovizoare,
367
00:47:35,033 --> 00:47:36,986
nu mă opresc.
368
00:47:42,414 --> 00:47:43,952
Vă cunoașteți?
369
00:47:48,519 --> 00:47:50,890
Se vedea cu sor'mea.
370
00:47:50,891 --> 00:47:52,783
Înțeleg.
371
00:47:55,587 --> 00:47:57,969
- Ești norocos.
- De ce?
372
00:47:59,150 --> 00:48:01,137
Încă mai respiri.
373
00:48:07,357 --> 00:48:11,334
Pentru doamnele pe care le-am iubit și
pentru doamnele pe care le-am pierdut.
374
00:48:11,335 --> 00:48:13,239
Noroc.
375
00:48:20,180 --> 00:48:21,934
Cum e Braga?
376
00:48:23,870 --> 00:48:25,659
Este de-al nostru.
377
00:48:25,660 --> 00:48:28,826
A crescut de pe străzi.
E loial oamenilor lui.
378
00:48:28,827 --> 00:48:31,579
Acum e mare barosan.
379
00:48:31,580 --> 00:48:34,402
Șeful șefilor.
380
00:48:34,403 --> 00:48:36,700
Îi vedeți pe toți tipii ăștia?
381
00:48:36,701 --> 00:48:40,261
Oricare ar muri pentru Braga.
382
00:48:40,262 --> 00:48:41,761
Inclusiv tu?
383
00:48:44,304 --> 00:48:45,862
Mai ales eu.
384
00:48:55,626 --> 00:48:57,228
Bucurați-vă de petrecere.
385
00:48:57,229 --> 00:48:59,806
Luați băutură, femei.
Orice vreți.
386
00:49:04,123 --> 00:49:05,393
Braga e al meu.
387
00:49:09,299 --> 00:49:11,104
Voi pune organizația la pământ.
388
00:49:11,105 --> 00:49:13,819
Noroc.
389
00:51:21,729 --> 00:51:23,909
Te interesează ceva la mașina asta?
390
00:51:25,292 --> 00:51:27,332
Îi admiram doar caroseria.
391
00:51:28,654 --> 00:51:32,975
Ești unul dintre aceia care
pun mașinile înaintea femeilor?
392
00:51:36,073 --> 00:51:38,906
Sunt unul dintre aceia care apreciază
o caroserie mișto,
393
00:51:38,907 --> 00:51:40,738
indiferent de marcă și de model.
394
00:51:44,663 --> 00:51:46,105
Este mașina ta?
395
00:51:50,144 --> 00:51:52,007
E mașina lui Fenix.
396
00:51:52,008 --> 00:51:54,845
O să-l vezi
în punctul de întâlnire.
397
00:51:54,846 --> 00:51:57,095
El vă va deschide drumul.
398
00:51:58,627 --> 00:51:59,752
Acum...
399
00:52:01,185 --> 00:52:03,429
că știu ce gusturi ai la mașini,
400
00:52:03,430 --> 00:52:06,592
spune-mi cum îți plac femeile.
401
00:52:08,677 --> 00:52:10,607
Totul începe cu ochii.
402
00:52:12,933 --> 00:52:17,164
Trebuie să aibă ochi care să vadă
dincolo de minciuni.
403
00:52:17,165 --> 00:52:20,078
Să vadă binele din cineva.
404
00:52:25,022 --> 00:52:28,350
20% înger, 80% diavol.
405
00:52:29,761 --> 00:52:31,624
Realistă.
406
00:52:33,376 --> 00:52:37,366
Să nu se ferească de puțină
vaselină pe sub unghii.
407
00:52:44,735 --> 00:52:46,799
Eu nu sunt deloc așa.
408
00:52:49,796 --> 00:52:51,470
Știu.
409
00:53:00,205 --> 00:53:01,559
Am un mic cadou pentru tine.
410
00:53:03,394 --> 00:53:06,016
Un pahar murdar.
Exact ce-mi doream dintotdeauna.
411
00:53:06,017 --> 00:53:07,440
L-am luat aseară, din club.
412
00:53:07,441 --> 00:53:09,565
Are două seturi de amprente.
Procesează-le.
413
00:53:09,566 --> 00:53:12,879
Unele sunt ale lui Campos.
Dar celelalte ar putea fi ale lui Braga.
414
00:53:12,880 --> 00:53:15,132
Va trebui să treci peste Interpol.
415
00:53:15,133 --> 00:53:19,279
Să contactez agențiile individual?
Ar putea dura săptămâni.
416
00:53:20,561 --> 00:53:21,448
Bine.
417
00:53:26,360 --> 00:53:28,318
DESCĂRCAREA COORDONATELOR
418
00:53:36,301 --> 00:53:37,014
Da.
419
00:53:37,016 --> 00:53:40,115
Ești la a treia încălcare a regulilor de
circulație în mai puțin de trei străzi.
420
00:53:40,116 --> 00:53:41,759
Mai ușor, O'Conner.
421
00:53:43,212 --> 00:53:44,388
Sigur, tată.
422
00:53:51,146 --> 00:53:52,387
PUTEREA SEMNALULUI
LATITUDINE / LONGITUDINE
423
00:54:13,832 --> 00:54:15,038
S-a oprit.
424
00:55:09,353 --> 00:55:10,594
L-am pierdut.
425
00:55:10,595 --> 00:55:12,596
- A distrus emițătorul.
- Nu avem cum ști asta.
426
00:55:12,597 --> 00:55:14,770
- L-a distrus.
- Nu avem cum să știm încă asta.
427
00:55:14,771 --> 00:55:16,378
Trimiteți elicopterul.
428
00:55:18,362 --> 00:55:20,920
Mă îndrept spre nord,
3356.
429
00:55:25,371 --> 00:55:26,410
Totul este în ordine.
430
00:55:49,439 --> 00:55:51,598
Baza, sunt pe Angeles 5.
431
00:55:51,599 --> 00:55:53,898
Nu recepționez semnalul obiectivului.
432
00:55:53,899 --> 00:55:56,954
Nu îl găsește.
433
00:55:56,955 --> 00:55:58,390
La naiba!
434
00:56:05,946 --> 00:56:08,213
FĂRĂ ACOPERIRE
435
00:56:09,575 --> 00:56:14,207
Asta nu e bine. Nu au zis nimic
că ne vor băga într-un camion.
436
00:56:14,209 --> 00:56:15,378
Nu mai spune.
437
00:56:22,239 --> 00:56:24,285
Unde crezi că ne duc?
438
00:56:25,762 --> 00:56:27,011
Nu contează.
439
00:56:30,155 --> 00:56:33,039
Să ne bucurăm doar de călătorie.
440
00:56:43,977 --> 00:56:45,995
Bun sosit în Mexic, băieți.
441
00:56:51,605 --> 00:56:56,076
La frontieră sunt elicoptere și camere
care vă vor scana semnătura termică.
442
00:56:56,077 --> 00:57:00,293
Dar vă putem direcționa prin satelit
către anumite puncte sigure.
443
00:57:00,294 --> 00:57:02,160
Nu putem îngădui
să se strecoare vreo eroare,
444
00:57:02,161 --> 00:57:04,837
așa că va trebui să îmi urmați
instrucțiunile fără abatere.
445
00:57:05,928 --> 00:57:07,198
Aveți vreo întrebare?
446
00:57:09,407 --> 00:57:11,480
Credeam că Fenix va fi aici.
447
00:57:14,843 --> 00:57:16,410
Vă veți întâlni acolo.
448
00:57:22,023 --> 00:57:24,029
Bine. Să ne sincronizăm.
449
00:57:27,056 --> 00:57:28,781
Noroc, domnilor.
450
00:57:30,696 --> 00:57:32,467
Mergeți cu Dumnezeu.
451
00:57:42,476 --> 00:57:44,671
Direcționarea prin satelit activă.
452
00:57:44,672 --> 00:57:48,115
Înaintați către nord
menținând viteza.
453
00:57:52,458 --> 00:57:54,270
Rămâneți aproape de Fenix.
454
00:57:55,419 --> 00:57:57,007
El vă va conduce.
455
00:57:57,008 --> 00:57:59,288
FRONTIERA SUA - MEXIC
456
00:58:11,044 --> 00:58:13,710
Am detectat o semnătură termică
la nord, la defileul Legardo.
457
00:58:16,525 --> 00:58:20,863
Senzorul termic din partea mexicană
se va opri în vreo 45 de secunde.
458
00:58:20,864 --> 00:58:22,493
Accesați camera video.
459
00:58:22,494 --> 00:58:24,510
Control manual.
460
00:58:24,511 --> 00:58:27,053
Orientăm camera către
coordonatele date.
461
00:58:30,702 --> 00:58:32,585
Grăbiți-vă. Ați fost detectați.
462
00:58:43,331 --> 00:58:44,591
Rahat.
463
00:58:45,756 --> 00:58:47,764
Toretto, întoarce-te în grup.
464
00:58:51,217 --> 00:58:52,828
Se reactivează detectarea termică.
465
00:59:01,303 --> 00:59:02,567
Nu văd nimic.
466
00:59:02,569 --> 00:59:04,054
Au dispărut.
467
00:59:06,393 --> 00:59:08,315
Trimiteți niște elicoptere în zonă.
468
00:59:12,659 --> 00:59:15,329
Baza, suntem la 40 de secunde
de defileul Legardo.
469
00:59:16,532 --> 00:59:17,994
Trimit un elicopter.
470
00:59:19,878 --> 00:59:21,494
Mai aveți 30 de secunde.
471
00:59:30,400 --> 00:59:33,328
Nord 3233, vest 11649.
472
00:59:40,102 --> 00:59:41,658
Se scurge timpul.
473
00:59:41,659 --> 00:59:45,021
Trebuie să plecați de acolo
înainte să trimită echipajele terestre.
474
00:59:51,244 --> 00:59:52,760
15 secunde.
475
00:59:58,485 --> 01:00:00,892
Baza, obiectivul se află
la 3 km distanță.
476
01:00:13,938 --> 01:00:15,897
Nu mai aveți timp.
477
01:00:19,165 --> 01:00:20,879
Trebuie să ieșiți acum!
478
01:00:33,194 --> 01:00:37,248
Baza, suntem la nord 3233,
vest 11649.
479
01:00:37,249 --> 01:00:40,623
Nu avem contact vizual.
Trimiteți echipajele terestre.
480
01:01:02,029 --> 01:01:03,220
Neglijenți.
481
01:01:04,325 --> 01:01:05,615
Foarte neglijenți!
482
01:01:11,192 --> 01:01:12,699
Ce faceți?
483
01:01:15,671 --> 01:01:16,796
Haide!
484
01:01:20,267 --> 01:01:21,283
Ieșiți!
485
01:01:24,900 --> 01:01:27,984
Haide, omule!
Vino încoace.
486
01:01:27,985 --> 01:01:30,212
Nu mă atinge.
Nu mă atinge!
487
01:01:32,288 --> 01:01:33,633
Am zis să nu mă atingi.
488
01:01:33,635 --> 01:01:36,425
- Ia labele de pe mine.
- Calmează-te, frățioare.
489
01:01:36,426 --> 01:01:38,116
Ce-are tovarășul tău?
490
01:01:38,117 --> 01:01:39,942
Hei, șefule.
491
01:01:42,605 --> 01:01:43,703
Ce-ai zis?
492
01:01:43,704 --> 01:01:48,331
Am zis că doar poponarii
folosesc nitrometan.
493
01:01:48,332 --> 01:01:52,471
Te-ai uitat sub capota mea?
494
01:01:59,814 --> 01:02:01,128
Cu tine vorbesc.
495
01:02:01,129 --> 01:02:03,350
Ai ceva de zis?
496
01:02:03,351 --> 01:02:06,048
Plymouth din '70.
497
01:02:09,004 --> 01:02:10,777
O chema Letty.
498
01:02:13,400 --> 01:02:14,471
Băi!
499
01:02:16,093 --> 01:02:17,560
Unde sunt banii mei?
500
01:02:19,570 --> 01:02:21,760
Cineva i-a distrus mașina.
501
01:02:29,497 --> 01:02:31,188
Eu i-am distrus mașina.
502
01:02:35,364 --> 01:02:37,156
Îți amintești chipul ei?
503
01:02:44,034 --> 01:02:45,572
Pentru că eu nu mi-l amintesc.
504
01:02:45,573 --> 01:02:49,661
Ultima oară când am văzut-o
ardea.
505
01:03:03,567 --> 01:03:05,233
Acum ce mai e?
506
01:03:06,869 --> 01:03:08,943
Îmi va plăcea ce va urma.
507
01:03:43,637 --> 01:03:44,965
Urcă, Dom!
508
01:03:46,260 --> 01:03:47,674
Urcă odată!
509
01:03:49,841 --> 01:03:52,360
Urcă naibii în mașină!
Să mergem!
510
01:03:52,361 --> 01:03:53,560
Grăbește-te!
511
01:04:20,706 --> 01:04:22,263
Ce ai, Trinh?
512
01:04:22,264 --> 01:04:24,646
Luăm legătura cu agențiile
din mai multe țări.
513
01:04:24,647 --> 01:04:29,076
Din păcate cele mai multe
trebuie să proceseze manual amprentele.
514
01:04:30,839 --> 01:04:32,522
O'Conner vă caută pe linia cinci.
515
01:04:32,523 --> 01:04:34,658
Ar trebui să vedeți asta.
516
01:04:34,659 --> 01:04:36,313
Mulțumesc.
517
01:04:46,957 --> 01:04:48,352
Spune, O'Conner.
518
01:04:48,353 --> 01:04:50,594
- Unde ești?
- Am marfa.
519
01:04:50,595 --> 01:04:53,618
"Ai marfa"
sau "noi avem marfa"?
520
01:04:53,619 --> 01:04:55,371
Despre ce vorbiți?
521
01:04:55,372 --> 01:04:57,305
Camerele de monitorizare a traficului
din zonă
522
01:04:57,306 --> 01:04:59,603
au înregistrat imagini
cu tine și Toretto, împreună.
523
01:05:01,742 --> 01:05:03,499
Ascultă-mă, O'Conner.
524
01:05:03,500 --> 01:05:06,419
Preda marfa și pe Toretto.
525
01:05:06,420 --> 01:05:09,085
Credeam că ideea e să îl prindem
pe Braga. Acum avem ocazia.
526
01:05:09,086 --> 01:05:11,768
Brian, timpul s-a scurs.
527
01:05:13,145 --> 01:05:15,484
Preda tot. E clar?
528
01:05:19,846 --> 01:05:21,271
O'Conner?
529
01:05:31,116 --> 01:05:34,055
Deci așa arată 60 de milioane de dolari.
530
01:05:35,661 --> 01:05:37,463
Ai nevoie de un doctor.
531
01:05:38,250 --> 01:05:40,209
Trebuie să găsesc un loc
să ascund ăștia.
532
01:05:43,537 --> 01:05:45,030
Știu eu unul.
533
01:05:52,029 --> 01:05:54,386
GARAJ DE MAȘINI
534
01:05:54,387 --> 01:05:57,368
502, conducător auto băut.
Îi ridicăm mașina 48 de ore.
535
01:05:59,887 --> 01:06:02,286
În spate, unde găsiți loc.
536
01:06:06,717 --> 01:06:08,245
Ești sigur de asta?
537
01:06:09,509 --> 01:06:12,403
Da. Ultimul loc
în care vor căuta
538
01:06:12,404 --> 01:06:15,744
este propriul lor garaj
de mașini ridicate. Crede-mă.
539
01:06:22,337 --> 01:06:26,242
Când ți-ai aruncat mașina în aer,
a explodat și a mea.
540
01:06:26,243 --> 01:06:27,602
Da?
541
01:06:28,647 --> 01:06:29,505
Da.
542
01:06:29,541 --> 01:06:31,348
Acum îmi ești dator cu o mașină
"de 10 secunde".
543
01:06:33,299 --> 01:06:34,652
Serios?
544
01:06:34,653 --> 01:06:35,666
Da.
545
01:06:47,184 --> 01:06:48,530
Acum suntem chit.
546
01:07:04,102 --> 01:07:06,480
Asta e ideea ta
de a mă ține departe de el?
547
01:07:06,481 --> 01:07:09,843
- Nu știam pe cine să sun.
- E fratele meu. Desigur.
548
01:07:18,403 --> 01:07:20,080
Glonțul nu este aici.
549
01:07:28,456 --> 01:07:31,693
Îți voi curăța rana și o voi coase.
Te va durea.
550
01:07:31,694 --> 01:07:33,923
Sunt sigur că o să-i facă plăcere.
551
01:07:35,368 --> 01:07:36,134
Un pic.
552
01:07:39,944 --> 01:07:41,993
- Vrei?
- Da.
553
01:07:41,994 --> 01:07:44,380
E picant. Ai grijă.
554
01:07:46,464 --> 01:07:47,752
Așa îți place.
555
01:07:49,150 --> 01:07:50,083
Dom, ce faci?
556
01:07:51,186 --> 01:07:53,799
Ar trebui să-ți spui rugăciunea.
557
01:08:04,259 --> 01:08:06,374
Mulțumesc, Doamne,
558
01:08:06,375 --> 01:08:08,762
pentru că binecuvântezi
această masă.
559
01:08:10,342 --> 01:08:12,757
Pentru mâncare, pentru familie
560
01:08:12,758 --> 01:08:14,591
și pentru prietenie.
561
01:08:48,149 --> 01:08:50,315
M-ai întrebat de ce
i-am dat drumul lui Dom.
562
01:08:52,470 --> 01:08:54,923
Poate pentru că în acest moment
563
01:08:56,734 --> 01:08:59,183
îl respect mai mult decât mă respect
pe mine însumi.
564
01:09:06,933 --> 01:09:08,676
Ceea ce am învățat de la Dom este că
565
01:09:10,436 --> 01:09:12,503
nimic nu contează dacă nu ai
un cod al onoarei.
566
01:09:15,228 --> 01:09:17,352
Și care este codul tău, Brian?
567
01:09:19,832 --> 01:09:21,742
Îl privesc în clipa asta.
568
01:09:28,610 --> 01:09:30,571
PLIC CU DOVEZI
569
01:09:41,903 --> 01:09:43,445
APELURI PRIMITE
570
01:09:49,650 --> 01:09:51,238
LETTY
571
01:09:56,391 --> 01:09:58,116
Rahat!
Hei, Dom...
572
01:09:58,117 --> 01:09:59,806
- Când aveai de gând să îmi spui?
- Dom...
573
01:09:59,807 --> 01:10:02,742
O foloseai pe Letty ca agent.
574
01:10:02,743 --> 01:10:04,462
- Lasă-mă să-ți explic.
- Când?
575
01:10:10,735 --> 01:10:11,965
Termină, Dom!
576
01:10:11,966 --> 01:10:14,163
- Nu înțelegi.
- Nu înțeleg?
577
01:10:14,164 --> 01:10:15,338
Încetează!
578
01:10:25,475 --> 01:10:27,429
Dom, încetează!
Te rog, oprește-te!
579
01:10:37,244 --> 01:10:38,792
A făcut-o pentru tine, Dom!
580
01:10:38,793 --> 01:10:40,633
A făcut-o pentru tine.
581
01:10:45,256 --> 01:10:48,231
Letty a venit la mine ca să te exonereze
în schimbul arestării lui Braga.
582
01:10:52,580 --> 01:10:54,868
Voia doar să te întorci acasă!
583
01:11:12,311 --> 01:11:15,488
Îmi pare rău, Dom!
Îmi pare rău!
584
01:11:41,195 --> 01:11:44,038
Ar fi bine să ai o explicație
foarte bună.
585
01:11:44,039 --> 01:11:46,378
Ai încălcat un ordin direct.
586
01:11:46,379 --> 01:11:49,194
- Unde e marfa?
- În siguranță.
587
01:11:49,195 --> 01:11:50,914
În siguranță.
588
01:11:50,915 --> 01:11:53,915
Putem folosi marfă că să îi arătam
presei
589
01:11:53,916 --> 01:11:55,778
că am capturat
câteva kg de heroină
590
01:11:55,779 --> 01:11:57,885
dar Braga va mai trimite un transport
săptămâna viitoare
591
01:11:57,886 --> 01:11:59,322
și în cea care va urma.
592
01:11:59,323 --> 01:12:03,766
Hai să o folosim să îl eliminăm pe Braga
și cartelul lui milioane de dolari.
593
01:12:03,767 --> 01:12:06,190
Și cum sugerezi să facem asta?
594
01:12:06,191 --> 01:12:08,080
Printr-un schimb direct cu Braga.
595
01:12:08,081 --> 01:12:09,587
Va ști că nu e pe bune.
596
01:12:09,588 --> 01:12:11,504
Nu-și poate permite
să refuze schimbul.
597
01:12:22,265 --> 01:12:23,364
Ai vreun plan?
598
01:12:25,456 --> 01:12:26,180
Există un preț.
599
01:12:29,597 --> 01:12:32,213
Dacă-l arestăm pe Braga
îl exonerezi pe Toretto.
600
01:12:41,161 --> 01:12:42,984
- Da.
- Sunt Dom.
601
01:12:44,838 --> 01:12:46,303
Tocmai mă gândeam la tine.
602
01:12:47,564 --> 01:12:50,084
Când ți-am dat numărul meu de telefon
speram să mă suni.
603
01:12:51,559 --> 01:12:54,188
Dar nu în situația asta.
604
01:12:54,189 --> 01:12:55,876
Ce situație?
605
01:12:55,877 --> 01:12:58,164
Că sunt în viață?
606
01:12:58,165 --> 01:13:00,448
Nu o lua personal.
607
01:13:00,449 --> 01:13:02,789
Sunt doar afaceri.
608
01:13:02,790 --> 01:13:05,165
Am și eu niște "afaceri"
de rezolvat.
609
01:13:05,166 --> 01:13:07,350
Dă-mi-l pe Campos la telefon.
610
01:13:09,999 --> 01:13:11,279
Ei sunt.
611
01:13:16,913 --> 01:13:19,353
Așa își asigură Braga
loialitatea oamenilor?
612
01:13:19,354 --> 01:13:21,402
Ucigându-și șoferii?
613
01:13:21,403 --> 01:13:23,843
Putem găsi alții.
614
01:13:23,844 --> 01:13:25,658
E mai rentabil pentru afaceri.
615
01:13:25,659 --> 01:13:27,607
Vreau să facem un schimb.
616
01:13:27,608 --> 01:13:29,348
Braga nu negociază.
617
01:13:29,349 --> 01:13:31,122
Bine.
618
01:13:31,123 --> 01:13:35,752
Atunci explică-i cum i-a dispărut
marfa de 60 de milioane de dolari.
619
01:13:35,753 --> 01:13:38,857
Știu sigur că asta
nu este deloc rentabil.
620
01:13:38,858 --> 01:13:41,088
Ce vrei?
621
01:13:41,089 --> 01:13:46,291
Șase milioane bani gheață,
livrați de către Braga personal.
622
01:13:48,673 --> 01:13:50,552
Nu-mi place să se tragă în mine.
623
01:13:50,553 --> 01:13:53,759
Nu mi-aș asuma riscul
dacă nu ar fi avut și el ceva de pierdut.
624
01:13:53,760 --> 01:13:55,674
Nu va accepta niciodată.
625
01:13:55,675 --> 01:13:59,853
Ori tratez eu cu Braga,
ori o vei face tu.
626
01:14:03,495 --> 01:14:05,068
Când și unde?
627
01:14:20,163 --> 01:14:23,891
Cu toții și-au ocupat pozițiile
în perimetrul stabilit.
628
01:14:23,892 --> 01:14:26,775
Fiți atenți.
Rămâneți în alertă maximă.
629
01:14:26,776 --> 01:14:29,683
Nimeni să nu miște până ce
O'Conner nu dă semnalul.
630
01:14:29,684 --> 01:14:31,645
Când îl va da,
știți ce aveți de făcut.
631
01:14:33,240 --> 01:14:35,134
Când îl vom prinde pe tipul ăsta
632
01:14:35,135 --> 01:14:37,215
vei pleca de aici
liber ca pasărea cerului.
633
01:14:37,216 --> 01:14:40,873
- Asta ți-au zis?
- Așa ne-am înțeles.
634
01:14:40,874 --> 01:14:44,944
Și încă mai crezi în
Moș Crăciun?
635
01:14:44,945 --> 01:14:46,871
Da.
636
01:14:52,186 --> 01:14:55,171
Poftim.
În caz că lucrurile ies prost.
637
01:15:00,504 --> 01:15:03,274
- Ca pe vremuri?
- Da.
638
01:15:07,591 --> 01:15:08,783
Ți-a căzut ceva.
639
01:15:08,784 --> 01:15:10,922
- Asta voiai, nu?
- Nu, Dom.
640
01:15:26,131 --> 01:15:28,197
E inofensiv.
Nu-ți face griji cu el.
641
01:15:30,589 --> 01:15:32,923
Și îi pare foarte rău
pentru Letty...
642
01:15:35,556 --> 01:15:36,391
Unde este marfa noastră?
643
01:15:39,497 --> 01:15:42,153
Te referi la marfa
care era aici?
644
01:15:44,174 --> 01:15:47,745
O vei vedea când îl vedem pe Braga.
Așa a fost înțelegerea.
645
01:15:49,258 --> 01:15:50,130
Nu vă faceți griji.
646
01:15:50,131 --> 01:15:52,466
Braga se ține de cuvânt.
647
01:16:28,142 --> 01:16:29,664
IDENTITATE CONFIRMATĂ
648
01:16:36,586 --> 01:16:38,042
Două milioane.
649
01:16:39,562 --> 01:16:41,218
Veți primi restul
când voi recupera ce e al meu.
650
01:16:46,204 --> 01:16:47,990
- Stasiak.
- Avem un rezultat.
651
01:16:47,991 --> 01:16:49,900
Amprentele îi aparțin
lui Braga.
652
01:16:49,901 --> 01:16:52,173
Așteptăm doar confirmarea
facială.
653
01:16:52,174 --> 01:16:54,397
Trebuie să te întreb ceva.
654
01:16:54,398 --> 01:16:58,000
Roșisei în mașină
când încercat să ieși din defileu?
655
01:17:00,095 --> 01:17:01,331
Ordonă-le tuturor agenților
să intervină.
656
01:17:01,332 --> 01:17:04,229
Avem confirmarea. Suspectul principal
poartă un costum gri.
657
01:17:04,230 --> 01:17:05,678
Să intervenim.
658
01:17:05,679 --> 01:17:07,482
Dle, O'Conner nu ne-a dat încă
semnalul.
659
01:17:07,483 --> 01:17:10,425
Tocmai am primit confirmarea.
Făceți-o!
660
01:17:10,525 --> 01:17:13,607
Arestați suspectul principal
în costum gri. Repet.
661
01:17:13,608 --> 01:17:16,686
Arestați suspectul principal
în costum gri.
662
01:17:30,532 --> 01:17:32,575
Te gândești la ce mă gândesc
și eu?
663
01:17:35,914 --> 01:17:37,647
Nu este Braga.
664
01:17:42,544 --> 01:17:43,480
Rahat!
665
01:17:43,481 --> 01:17:45,327
- Aruncați armele!
- FBI!
666
01:17:46,386 --> 01:17:47,389
Jos!
667
01:17:50,944 --> 01:17:52,168
Șterge-o de aici!
668
01:17:56,776 --> 01:17:58,191
Fugi de aici, Dom!
669
01:18:02,769 --> 01:18:04,571
Să plecăm de aici.
670
01:18:04,572 --> 01:18:06,164
Fuge!
671
01:18:07,101 --> 01:18:07,974
Campos este Braga!
672
01:18:15,856 --> 01:18:16,969
Vino.
673
01:18:24,408 --> 01:18:26,320
Ne apropiem de obiectivul principal.
674
01:18:27,449 --> 01:18:28,778
Suspectul principal este securizat.
675
01:18:28,779 --> 01:18:30,413
Să mergem.
676
01:18:30,414 --> 01:18:31,770
Ridică-te.
677
01:18:31,771 --> 01:18:34,033
A fost tot timpul
chiar sub nasul tău.
678
01:18:34,034 --> 01:18:35,623
Acum Braga a fugit.
679
01:18:35,624 --> 01:18:38,667
Toretto cu siguranță e acum
peste graniță.
680
01:18:38,668 --> 01:18:41,157
Ai idee câte probleme ai, O'Conner?
681
01:18:41,158 --> 01:18:42,891
Îmi făceam doar treaba.
682
01:18:42,892 --> 01:18:46,073
Nu este primul răufăcător
pe care l-ai lăsat să îți scape.
683
01:18:46,074 --> 01:18:50,176
De acum ești suspendat
și ești supus unei anchete interne.
684
01:18:53,321 --> 01:18:54,836
Ce se va întâmpla cu Braga?
685
01:18:56,140 --> 01:18:57,658
Nu te mai privește.
686
01:19:09,139 --> 01:19:10,483
Știm unde este Braga?
687
01:19:10,484 --> 01:19:13,650
Urmărirea prin satelit ne-a arătat
că este acasă, în Tecato, Mexic.
688
01:19:13,651 --> 01:19:16,157
Mexicul nu este în jurisdicția noastră.
689
01:19:19,585 --> 01:19:20,519
Adevărul este
690
01:19:20,520 --> 01:19:22,957
că superiorii vor fi așa de ocupați
cu conferințele de presă
691
01:19:22,958 --> 01:19:24,252
despre captura de droguri
692
01:19:24,253 --> 01:19:26,807
încât putem acționa
fără să-și dea ei seama.
693
01:19:27,906 --> 01:19:29,465
Parcă pornisem
să facem ceea ce este drept.
694
01:20:08,929 --> 01:20:10,739
Toată lumea te caută.
695
01:20:11,778 --> 01:20:12,926
Sunt chiar aici.
696
01:20:14,615 --> 01:20:17,697
Mă bucur să văd că te-ai adaptat
și ai trecut la injecția electronică.
697
01:20:20,544 --> 01:20:22,825
Informatorul se pricepe acum
și la mașini.
698
01:20:26,747 --> 01:20:28,126
Vin cu tine.
699
01:20:32,369 --> 01:20:35,120
Nu am de gând
să mai aduc pe nimeni înapoi.
700
01:20:37,060 --> 01:20:38,346
Știu.
701
01:20:47,416 --> 01:20:49,494
Apasă pe pedala aia.
702
01:21:57,840 --> 01:22:00,580
Cum să îți iei rămas bun
de la unicul tău frate?
703
01:22:03,101 --> 01:22:04,364
Nu o faci.
704
01:22:38,852 --> 01:22:41,927
FRONTIERA SUA - MEXIC
5 KILOMETRI
705
01:23:13,402 --> 01:23:15,175
Nu credeam că vei veni.
706
01:23:15,176 --> 01:23:17,384
Mi-ai salvat viața.
707
01:23:18,360 --> 01:23:20,266
Vreau să îți întorc serviciul.
708
01:23:24,574 --> 01:23:27,178
Asta te va ajuta
să ajungi la Braga.
709
01:23:31,439 --> 01:23:32,498
Dom.
710
01:23:33,350 --> 01:23:36,453
E sinucidere să te duci acolo.
711
01:23:44,589 --> 01:23:46,441
Nu am de ales.
712
01:23:50,135 --> 01:23:52,308
Cred că ai iubit-o foarte mult.
713
01:24:01,536 --> 01:24:03,877
Mergi cu Dumnezeu.
714
01:24:10,556 --> 01:24:12,725
Aici e limita
jurisdicției mele.
715
01:24:19,028 --> 01:24:21,466
Da. Și de aici începe a mea.
716
01:25:17,213 --> 01:25:18,833
Bine ai venit în casa Domnului.
717
01:25:18,834 --> 01:25:21,377
Nu-ți face griji, părinte.
718
01:25:21,378 --> 01:25:23,503
Totul va fi bine.
719
01:25:26,908 --> 01:25:28,221
Minunat.
720
01:25:29,595 --> 01:25:32,197
Pentru Sfânta Biserică.
721
01:25:37,215 --> 01:25:39,333
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
722
01:25:44,490 --> 01:25:46,131
Fii binecuvântat.
723
01:25:52,525 --> 01:25:58,344
În numele Tatălui, al Fiului
și al Sfântului Duh.
724
01:25:58,345 --> 01:26:00,334
Amin.
725
01:26:31,483 --> 01:26:33,135
Nu ești iertat.
726
01:26:36,687 --> 01:26:38,644
Vreți să mă arestați?
727
01:26:38,645 --> 01:26:40,413
Chiar aici?
728
01:26:41,953 --> 01:26:43,837
Nu mai avem opțiunea asta.
729
01:26:45,501 --> 01:26:47,881
De asta nu vei scăpa cu bani.
730
01:26:49,110 --> 01:26:50,574
Frățioare, noi doi...
731
01:26:52,383 --> 01:26:54,897
Noi doi nu suntem atât de diferiți.
732
01:26:57,020 --> 01:26:57,887
Nu ești vreun erou.
733
01:27:09,272 --> 01:27:10,552
Ai dreptate.
734
01:27:14,085 --> 01:27:17,128
De asta te vei întoarce
peste frontieră.
735
01:27:23,040 --> 01:27:24,999
Dar Fenix este al meu.
736
01:27:25,000 --> 01:27:26,978
Sigur.
737
01:27:48,994 --> 01:27:50,338
Rahat!
738
01:27:55,400 --> 01:27:58,661
Dacă avem noroc, vom avansa
vreo trei kilometri.
739
01:28:51,500 --> 01:28:53,205
Știi încotro mergi?
740
01:28:54,610 --> 01:28:56,584
Vrei să-ți împrumut
GPS-ul meu?
741
01:29:00,554 --> 01:29:03,620
Unde-ți sunt amicii?
Au de gând să apară sau ce?
742
01:29:07,673 --> 01:29:09,324
Primești fix ce-ți doreai.
743
01:29:25,653 --> 01:29:27,829
Oprește-te.
Oprește mașina.
744
01:29:47,911 --> 01:29:49,483
Sunt în urma ta.
745
01:30:04,436 --> 01:30:06,772
Dom, ia-o către tunel!
Să trecem prin tunel!
746
01:30:34,731 --> 01:30:36,445
Șterge-o de aici, Brian.
747
01:30:44,560 --> 01:30:47,952
Știi unde sunt tunelurile?
Ești sigur?
748
01:30:48,769 --> 01:30:49,637
Mă descurc.
749
01:30:53,105 --> 01:30:54,685
S-ar putea să doară.
750
01:31:08,446 --> 01:31:09,946
Acum ești în lumea mea!
751
01:31:39,065 --> 01:31:41,005
Ăsta e finalul drumului.
752
01:31:41,006 --> 01:31:42,701
Acum ce faci?
753
01:31:43,974 --> 01:31:45,460
- Finalul drumului.
- Nu.
754
01:32:16,439 --> 01:32:17,823
Mai repede!
755
01:33:38,978 --> 01:33:40,691
Scoate-mă de aici!
756
01:35:10,995 --> 01:35:12,505
Poponarul.
757
01:35:29,644 --> 01:35:31,240
Lasă-mă să văd.
758
01:35:34,053 --> 01:35:35,339
Aplică presiune acolo.
759
01:35:36,896 --> 01:35:38,342
Vei fi bine.
760
01:35:44,614 --> 01:35:46,549
Trebuie să pleci.
761
01:35:49,592 --> 01:35:51,638
Nu mai fug.
762
01:35:57,374 --> 01:35:59,185
Trebuie să te întreb ceva.
763
01:36:02,023 --> 01:36:06,122
Dacă aș fi câștigat cursa
nu mi-ai fi întins vreo capcană, nu?
764
01:36:08,905 --> 01:36:10,737
Te-ai lovit la cap.
765
01:36:15,917 --> 01:36:17,576
Nu mă face să râd.
766
01:36:28,167 --> 01:36:29,745
Ridicați-vă.
767
01:36:34,859 --> 01:36:36,982
Vă rog să luați loc.
768
01:36:40,791 --> 01:36:42,625
Ridică-te, dle Toretto.
769
01:36:45,216 --> 01:36:46,936
Am ascultat mărturiile
770
01:36:46,937 --> 01:36:50,012
și am luat în considerație
771
01:36:50,013 --> 01:36:53,873
apelul la clemență al dlui O'Conner
în numele dlui Toretto
772
01:36:55,206 --> 01:36:58,304
datorită contribuției sale directe
în arestarea
773
01:36:58,305 --> 01:37:00,998
cunoscutului traficant de droguri
Arturo Braga.
774
01:37:02,587 --> 01:37:03,563
Cu toate acestea,
775
01:37:04,880 --> 01:37:07,104
acest tribunal consideră
776
01:37:07,106 --> 01:37:12,126
că un act drept nu compensează
o viață întreagă de acte greșite.
777
01:37:12,127 --> 01:37:13,893
Și, prin urmare,
778
01:37:13,894 --> 01:37:18,955
sunt obligat să dau sentința
maximă impusă de către lege.
779
01:37:21,865 --> 01:37:23,443
Dominic Toretto,
780
01:37:23,444 --> 01:37:28,349
ești condamnat la 25 de ani
de închisoare
781
01:37:28,350 --> 01:37:31,898
în penitenciarul de maximă securitate
de la Lompoc
782
01:37:31,899 --> 01:37:35,078
fără posibilitatea
de eliberare condiționată.
783
01:37:35,079 --> 01:37:37,345
More My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
784
01:38:43,156 --> 01:38:53,372
More My Movies:
www.h33t.com/userdetails.php?id=108779