1 00:00:52,090 --> 00:00:53,984 'Selamat datang ke Lapangan Terbang Pertengahan Benua 2 00:00:54,084 --> 00:00:55,084 Wichita.' 3 00:00:55,184 --> 00:00:58,789 'Layanan yang selesa, ramah dan terjangkau. 4 00:00:58,889 --> 00:01:01,014 Terbanglah bersama kami.' 5 00:01:04,102 --> 00:01:08,511 'Dimaklumkan, Akta Udara Bersih Kansas telah mereka... 6 00:01:08,611 --> 00:01:13,201 ...bentuk lapangan terbang ini bebas dari asap rokok.' 7 00:01:20,685 --> 00:01:24,146 'Mohon perhatian. Pengambilan bagasi berada...' 8 00:01:24,246 --> 00:01:26,053 '...di bahagian timur lapangan terbang.' 9 00:01:26,153 --> 00:01:28,524 'Papan kenyataan mengenai informasi hotel dan pengangkutan...' 10 00:01:28,624 --> 00:01:33,130 '...berada di depan korsel bagasi.' 11 00:01:47,946 --> 00:01:50,743 'Harap tetap menjaga...' 12 00:01:50,744 --> 00:01:53,343 '...barang-barang peribadi anda.' 13 00:01:53,443 --> 00:01:57,751 'Jangan tinggalkan barangan anda tanpa ada yang mengawasi.' 14 00:01:57,851 --> 00:02:00,401 'Terima kasih atas kerjasama.' 15 00:02:26,993 --> 00:02:28,733 Maaf. - Ya kenapa? 16 00:02:28,833 --> 00:02:30,846 Jadi saya ingin memastikan ini untuk penerbangan pertama, boleh? 17 00:02:30,946 --> 00:02:32,276 Kamu ingin memeriksanya? 18 00:02:32,376 --> 00:02:33,746 Oh. Tidak, saya akan membawanya. 19 00:02:33,846 --> 00:02:35,223 Ini sangat berharga sekali. 20 00:02:35,323 --> 00:02:37,323 Ini. - Terima kasih. 21 00:02:57,860 --> 00:03:00,831 Alamak, maafkan saya. - Tidak, saya yang minta maaf... 22 00:03:00,931 --> 00:03:02,376 Bawaanku sedikit agak berat. 23 00:03:02,476 --> 00:03:08,426 Saya sedang mencari telefon saya. Saya benci sekali bila melakukan ini. 24 00:03:08,953 --> 00:03:12,292 Wajah kamu ada sedikit... 25 00:03:12,293 --> 00:03:14,293 ...kotoran. 26 00:03:26,798 --> 00:03:27,827 Barang apakah ini? 27 00:03:27,927 --> 00:03:31,393 Itu dua buah karburator untuk Pontiac. 28 00:03:36,779 --> 00:03:40,179 Itu tabung knalpot untuk Z-28 tahun '74. 29 00:03:41,920 --> 00:03:45,660 Saya mengubahsuai kereta-kereta tua, jadi... 30 00:03:45,941 --> 00:03:47,941 Pengering rambut. 31 00:03:57,965 --> 00:04:00,260 Ya Tuhan. Saya minta maaf... 32 00:04:02,225 --> 00:04:04,520 Ini seperti kebiasaan. - Ya. 33 00:04:06,846 --> 00:04:08,846 Maafkan mengenai itu. 34 00:04:12,127 --> 00:04:13,962 Ini. - Ya. 35 00:04:14,062 --> 00:04:16,099 Boston? - Ya. 36 00:04:16,969 --> 00:04:18,969 Gerbang 20. 37 00:04:20,009 --> 00:04:22,009 Nikmati penerbangan kamu, Mr. Gracia. 38 00:04:22,109 --> 00:04:23,809 Hello. 39 00:04:23,909 --> 00:04:26,761 Saya minta maaf, kamu tidak tersenarai dalam penerbangan ini. 40 00:04:26,861 --> 00:04:29,031 Tapi, Saya sudah daftar masuk 10 minit yang lalu. 41 00:04:29,131 --> 00:04:30,518 Pasti ada sedikit kekeliruan. 42 00:04:30,618 --> 00:04:32,871 Maafkan saya, Data komputer menunjukkan itu sudah ditempah. 43 00:04:32,971 --> 00:04:34,497 Dengar Sherry. 44 00:04:34,597 --> 00:04:36,240 Esok adik perempuan saya akan berkahwin. 45 00:04:36,340 --> 00:04:37,813 Sayalah yang selama ini menjaganya.. 46 00:04:37,913 --> 00:04:39,924 Saya minta maaf, kami betul-betul tidak boleh. 47 00:04:40,024 --> 00:04:42,353 Dengar, bolehkah kamu menolong saya sebentar? 48 00:04:42,453 --> 00:04:44,993 Dia adik perempuan saya. Dia April dan saya June. 49 00:04:45,093 --> 00:04:48,075 Manis sekali. 50 00:04:48,106 --> 00:04:50,217 Tapi kamu boleh mengambil penerbangan pukul 11:50... 51 00:04:50,317 --> 00:04:51,846 ...masih ada banyak masa untuk esok pagi. 52 00:04:51,946 --> 00:04:54,411 Tiket penerbangan kamu, tuan? 53 00:04:55,046 --> 00:04:59,296 Kadang-kala suatu kejadian memiliki sebuah alasan. 54 00:05:00,929 --> 00:05:02,929 Terima kasih. 55 00:05:12,991 --> 00:05:18,359 Saya melihatnya masuk, tuan. Sedikit terlambat. 56 00:05:18,394 --> 00:05:20,564 Terlambat untuk urusan kita maksudnya kamu perlu tindakan nyata. 57 00:05:20,664 --> 00:05:22,429 Bukan bermaksud menyelinap di antara puluhan orang... 58 00:05:22,529 --> 00:05:23,780 ...dalam makmal kerajaan dan memintasnya. 59 00:05:23,880 --> 00:05:26,417 Bukan bermaksud mencuri barang yang sangat penting. 60 00:05:26,517 --> 00:05:28,227 Dia memiliki zephyr atau tidak? 61 00:05:28,327 --> 00:05:30,036 Sepertinya begitu. 62 00:05:30,136 --> 00:05:32,176 Uh, 'Sepertinya begitu'. 63 00:05:32,965 --> 00:05:34,453 Saya tidak peduli pada pendapat kamu, Fitz 64 00:05:34,553 --> 00:05:36,005 Saya memerlukan kamu untuk membereskan... 65 00:05:36,105 --> 00:05:37,105 Patah balik. 66 00:05:37,205 --> 00:05:38,685 Selesaikan ini. Saya menginginkan Zephyrnya. 67 00:05:38,785 --> 00:05:42,173 Kita akan mendapatkannya kembali bila ia mendarat di Boston. 68 00:05:42,273 --> 00:05:44,461 Cari apa dan siapa perempuan itu. 69 00:05:44,561 --> 00:05:46,964 Haruskah saya jemput dia nanti waktu di Wichita? 70 00:05:47,064 --> 00:05:50,719 Jangan. Saya ada rancangan yang lebih baik. 71 00:05:52,080 --> 00:05:53,771 Cik Havens. 72 00:05:53,871 --> 00:05:57,356 Kami mendapatkan tempat duduk untuk kamu. 73 00:06:02,102 --> 00:06:04,163 Penggera pergerakan. 74 00:06:14,125 --> 00:06:17,065 Oh Fitz. Apa yang kamu rancangkan? 75 00:06:20,107 --> 00:06:24,697 Tidak hairan jika penerbangan ini akan segera bangkrap. 76 00:06:26,087 --> 00:06:28,637 Tiada seorang pun di dalamnya. 77 00:06:36,269 --> 00:06:37,016 Kapten telah menyalakan... 78 00:06:37,116 --> 00:06:38,415 ...tanda 'pasangkan tali pinggang keselamatan'. 79 00:06:38,515 --> 00:06:41,048 Dimohon tetap duduk hingga tanda berhenti... 80 00:06:41,148 --> 00:06:44,092 ...menyala, dan selamat untuk bergerak di dalam kabin. 81 00:06:44,192 --> 00:06:46,031 Nama saya June. 82 00:06:46,131 --> 00:06:47,891 Saya Roy Miller. 83 00:06:47,991 --> 00:06:52,014 Gembira bertemu dengan kamu. - Gembira juga bertemu dengan kamu. 84 00:06:52,114 --> 00:06:57,384 'Tequila on the rocks'? - Ya, sudah tiba masanya. Terima kasih. 85 00:06:59,132 --> 00:07:01,682 Jadi adik kamu berkahwin esok? 86 00:07:02,167 --> 00:07:03,643 Maaf, kenapa? 87 00:07:03,743 --> 00:07:06,036 Jadi adik kamu berkahwin esok. Tahniah. 88 00:07:06,136 --> 00:07:08,136 Ya, terima kasih. 89 00:07:12,259 --> 00:07:17,104 Kamu tahu, saya sukar menipu. - Maaf. kenapa boleh begitu? 90 00:07:18,199 --> 00:07:21,169 April memang akan berkahwin, tapi masih hari sabtu nanti. 91 00:07:21,269 --> 00:07:23,081 Kamu telah memperdaya saya. 92 00:07:23,181 --> 00:07:29,471 Tapi, esok saya perlu mencuba gaunnya jadi saya memang perlu segera pulang. 93 00:07:35,334 --> 00:07:38,033 Semoga penerbangannya lancar. 94 00:07:42,113 --> 00:07:44,113 Semoga saja. 95 00:07:46,975 --> 00:07:48,352 Kamu tahu, karburator kamu cukup jauh juga... 96 00:07:48,452 --> 00:07:49,195 ...hingga sampai ke Wichita. 97 00:07:49,295 --> 00:07:52,136 Itu bukan karburator biasa. Itu jenis tiga ganda. 98 00:07:52,236 --> 00:07:54,755 Saya sedang memulih kereta GTO tahun 1966 dan 99 00:07:54,855 --> 00:07:57,088 Kansas memiliki alat-alat ganti terbaik. 100 00:07:57,188 --> 00:07:58,118 Benarkah? 101 00:07:58,218 --> 00:08:01,289 Ayah saya memiliki bengkel, dan ketika masih kecil... 102 00:08:01,389 --> 00:08:03,164 ...dia membelikan saya rangka ini. 103 00:08:03,264 --> 00:08:07,040 Beliau sering mempelawa kami jalan-jalan dan belanja alat-alat ganti. 104 00:08:07,140 --> 00:08:12,010 Beliau meninggal tahun 1998 dan sekarang April mahu berkahwin. 105 00:08:12,110 --> 00:08:14,231 Saya bertanya dalam hati, kenapa tidak saya selesaikan... 106 00:08:14,331 --> 00:08:16,262 ...dan memberikan kepadanya sebagai hadiah perkahwinan. 107 00:08:16,362 --> 00:08:20,162 Seperti hadiah dari ayah saya juga, kamu tahu maksud saya? 108 00:08:20,262 --> 00:08:22,642 Menganggumkan sekali. - Ya... 109 00:08:33,325 --> 00:08:38,207 Saya selalu memikirkan... suatu hari nanti... 110 00:08:39,247 --> 00:08:42,077 ...saat alat-alat ganti terakhir di pasangkan. 111 00:08:42,177 --> 00:08:46,852 Saya akan masuk ke dalam GTO ini, dan menghidupkannya... 112 00:08:47,429 --> 00:08:53,270 ...menunggangnya terus dan terus hingga ke hujung Amerika Selatan. 113 00:08:55,269 --> 00:08:58,382 Cape Horn. - Ya. 114 00:08:58,421 --> 00:09:01,392 Indah sekali. - Ya? 115 00:09:01,422 --> 00:09:04,182 Pulau Perompak. 116 00:09:08,274 --> 00:09:12,694 'Suatu hari' adalah kata yang berbahaya. - Berbahaya? 117 00:09:13,214 --> 00:09:14,757 Ini seperti kata kod untuk... 118 00:09:14,857 --> 00:09:16,857 ...tidak pernah. 119 00:09:18,466 --> 00:09:22,267 Saya banyak memikirkan perkara yang belum saya lakukan. 120 00:09:22,367 --> 00:09:27,183 Menyelam di Great Barrier Reef... Naik kereta Orient Express... 121 00:09:27,283 --> 00:09:30,156 Melakukan perjalanan sepanjang pantai Amalfi... 122 00:09:30,256 --> 00:09:32,259 ...hanya dengan beg galas dan motor. 123 00:09:32,359 --> 00:09:37,289 Berciuman dengan orang asing di atas balkoni Hotel Du Caps. 124 00:09:38,312 --> 00:09:41,371 Di mana itu? - Perancis Selatan. 125 00:09:45,567 --> 00:09:47,641 Bagaimana dengan kamu? 126 00:09:47,676 --> 00:09:50,566 Apa yang ada dalam rancangan kamu? 127 00:09:51,463 --> 00:09:54,438 Rancangan kamu sangat menyenangkan. 128 00:10:00,326 --> 00:10:02,791 Terima kasih. - Tiada masalah. 129 00:10:05,396 --> 00:10:09,986 Saya akan meletakkanya di atas sini. Tidak apa-apa kan? 130 00:10:12,278 --> 00:10:16,218 Saya akan ke tandas dan segera kembali. 131 00:10:18,524 --> 00:10:19,654 Biar saya bantu. 132 00:10:19,754 --> 00:10:21,754 Terima kasih. 133 00:10:28,311 --> 00:10:30,436 Akibat pusaran angin, ya? 134 00:10:35,463 --> 00:10:38,323 Saya hanya sebentar. 135 00:10:49,356 --> 00:10:55,561 Berciuman dengan orang asing di atas balkoni Hotel Du Caps? Apa maksudnya? 136 00:11:00,448 --> 00:11:03,083 Itu ungkapan yang menyenangkan. 137 00:11:15,482 --> 00:11:17,422 Kamu lihat tangannya tadi? Apa pun itu? 138 00:11:17,522 --> 00:11:21,297 Cepat sekali menangkap beg yang baru terjatuh 139 00:11:21,397 --> 00:11:24,032 Tindak balasnya sepantas kilat. 140 00:11:25,505 --> 00:11:27,505 Tidak kena. 141 00:12:04,524 --> 00:12:06,524 Obrigado. 142 00:12:08,594 --> 00:12:10,504 Permainan selesai, Roy... 143 00:12:10,604 --> 00:12:12,364 Benarkah? 144 00:12:12,464 --> 00:12:14,464 Di mana zephyrnya? 145 00:12:33,719 --> 00:12:37,247 Kenapa gadis itu ada di dalam pesawat? Katakan pada saya. 146 00:12:37,347 --> 00:12:41,002 Kenapa Fitz, membiarkannya menaiki pesawat ini? 147 00:12:41,102 --> 00:12:42,471 Katakan pada saya. 148 00:12:42,571 --> 00:12:44,611 Jangan bergerak, Miller. 149 00:12:55,894 --> 00:12:58,351 Jadi apa yang ingin kamu lakukan? 150 00:12:58,451 --> 00:13:01,603 Apa kamu ingin melengahkan peluang ini berlalu begitu saja? Tentu saja tidak. 151 00:13:01,703 --> 00:13:04,585 Kamu akan keluar dari sini dengan yakin. Dan tidak membuat kacau semuanya. 152 00:13:04,685 --> 00:13:07,575 Ini bukan pengalaman pertama kamu. 153 00:13:29,513 --> 00:13:32,573 Saya memutuskan untuk menemani kamu. 154 00:13:57,727 --> 00:13:59,727 Maaf... 155 00:14:00,680 --> 00:14:02,680 Tidak mengapa. 156 00:14:02,780 --> 00:14:07,510 Ini pasti kerana 'tequila'. - Tidak perlu difikirkan. 157 00:14:08,550 --> 00:14:10,632 Alamak, kamu sudah memiliki kekasih. Maafkan saya. 158 00:14:10,732 --> 00:14:13,602 Tidak, bukan kerana itu. 159 00:14:13,772 --> 00:14:16,702 Okay, saya menyemak. Jadi apa? 160 00:14:19,622 --> 00:14:23,555 Apa kita sudah mendarat? - Belum. 161 00:14:25,794 --> 00:14:31,767 Dengar, jangan panik, Saya telah mengatasi situasinya. 162 00:14:32,817 --> 00:14:35,806 Keadaan? - Uh, ya... 163 00:14:37,817 --> 00:14:41,897 Kita kehilangan juruterbangnya. - Ke mana mereka? 164 00:14:42,569 --> 00:14:45,509 Maksud saya mereka telah mati. - Juruterbangnya mati? 165 00:14:45,609 --> 00:14:48,244 Ya, ditembak. - Mereka ditembak? 166 00:14:49,809 --> 00:14:51,809 Oleh siapa? 167 00:14:54,661 --> 00:14:59,249 Saya, sebenarnya saya menembak juruterbang pertamanya... 168 00:14:59,349 --> 00:15:04,653 ...dan dia dengan tidak sengaja menembak juruterbang keduanya... 169 00:15:04,753 --> 00:15:06,844 Itu salah satu masalah. 170 00:15:24,898 --> 00:15:26,898 Serius... hebat sekali. 171 00:15:26,898 --> 00:15:31,573 Betul, Saya lega kamu menerima ini dengan sangat tenang. 172 00:15:35,781 --> 00:15:37,781 Kamu mahu ke mana? 173 00:15:37,820 --> 00:15:42,105 Saya perlu memeriksa sesuatu, memikirkan pendaratan 174 00:15:42,205 --> 00:15:46,455 Mahukah kamu memakai tali pinggang keselamatannya? 175 00:15:58,895 --> 00:16:00,895 Aneh sekali. 176 00:16:17,780 --> 00:16:20,770 Apa yang berlaku? - Oh, hello. 177 00:16:21,750 --> 00:16:23,580 Duduklah. 178 00:16:23,680 --> 00:16:25,680 Mayday. Mayday. Mayday. 179 00:16:25,792 --> 00:16:28,852 Semua orang di sini mati... Ya Tuhan. 180 00:16:28,902 --> 00:16:30,902 Apa? - Kita akan jatuh. 181 00:16:30,932 --> 00:16:33,992 Ya, ini pendaratan darurat. Duduklah. 182 00:16:34,775 --> 00:16:37,715 Maaf. - Kamu seorang juruterbang? 183 00:16:37,885 --> 00:16:40,775 Siapa kamu ini? - Tali keselamatan. 184 00:16:41,954 --> 00:16:45,694 Dipasang ke arah sini. Di sini. 185 00:16:48,777 --> 00:16:50,777 Selesai? Inilah masanya. 186 00:16:52,717 --> 00:16:55,753 Kenapa tidak mendarat saja di lapangan terbang? 187 00:16:55,853 --> 00:16:57,619 Tidak, tidak. Itu bukan rancangan yang bagus. 188 00:16:57,719 --> 00:16:58,799 Mereka sedang menunggu kita. 189 00:16:58,899 --> 00:17:01,700 Apa maksud kamu, menunggu kita? Siapa? 190 00:17:01,800 --> 00:17:02,940 Menurut saya, semakin sedikit kamu tahu semakin baik. 191 00:17:03,040 --> 00:17:05,040 Apa? 192 00:17:05,911 --> 00:17:08,716 Okay, kita akan mendarat di sini. 193 00:17:15,992 --> 00:17:19,774 Ada trak, ada trak. 194 00:17:31,767 --> 00:17:33,767 Tenang, tenang. 195 00:17:40,929 --> 00:17:42,929 Ya Tuhan. 196 00:18:01,074 --> 00:18:03,863 Bagus. - Apanya yang bagus? 197 00:18:06,903 --> 00:18:11,068 Minum sedikit ini. Akan mengurangi rasa peningnya. 198 00:18:16,996 --> 00:18:20,848 Kamu ditembak? - Ya, hanya sipi. 199 00:18:21,018 --> 00:18:23,038 Bertuah sekali. 200 00:18:24,948 --> 00:18:29,865 June, kita perlu membahas langkah seterusnya. 201 00:18:29,901 --> 00:18:32,801 Kamu perlu segera ke hospital dan penjara kayaknya. 202 00:18:32,901 --> 00:18:35,899 Akan ada orang-orang yang mencari kamu mulakan dari sekarang. Orang-orang jahat. 203 00:18:35,999 --> 00:18:37,910 Saya merasa sedikit aneh. 204 00:18:38,010 --> 00:18:41,311 Oh ya, akan hilang bila kamu tertidur, yang mana akan berlaku sebentar lagi. 205 00:18:41,411 --> 00:18:43,933 Apa? - Cuba dengarkan saya, June. 206 00:18:44,033 --> 00:18:45,993 Apa kamu memberi saya ubat bius? - Ya. 207 00:18:46,093 --> 00:18:48,803 Kamu membius saya. - Ya, untuk kebaikan kamu. 208 00:18:48,903 --> 00:18:51,525 Ada orang-orang jahat yang akan datang mencari kamu, 209 00:18:51,625 --> 00:18:53,785 mereka akan bertanyakan kamu mengenai saya. 210 00:18:53,885 --> 00:18:56,815 Kamu perlu mengatakan pada mereka kamu tidak kenal saya. June? 211 00:18:56,915 --> 00:18:59,851 Kamu katakan pada mereka kamu tidak ingat apa pun... 212 00:18:59,951 --> 00:19:01,572 ...dan kamu perlu menghindari naik kenderaan... 213 00:19:01,672 --> 00:19:02,938 ...bersama mereka dalam keadaan apa pun. 214 00:19:03,038 --> 00:19:06,038 Tunggu. Siapa mereka itu? - Orang-orang Jahat, June. 215 00:19:06,138 --> 00:19:08,162 Mereka mungkin akan memperkenalkan diri sebagai 216 00:19:08,262 --> 00:19:09,977 Agen Persekutuan, dan akan menahan kamu. 217 00:19:10,077 --> 00:19:13,030 Menahan saya? kerana apa? 218 00:19:13,060 --> 00:19:17,520 Protokol palsu. Mereka akan menceritakan pada kamu mengenai saya, 219 00:19:17,620 --> 00:19:20,970 mengenai ketidakstabilan mental saya, paranoid... 220 00:19:21,070 --> 00:19:23,031 Saya orang jahat dan berbahaya dan kedengarannya... 221 00:19:23,131 --> 00:19:23,988 ...akan sangat meyakinkan. 222 00:19:24,088 --> 00:19:25,882 Saya sudah yakin. 223 00:19:25,982 --> 00:19:28,092 Ini sedikit petunjuk kunci kata yang perlu kamu semak. 224 00:19:28,192 --> 00:19:33,964 Perhatikan kata. Kata seperti Betul-betul selamat, selamat. 225 00:19:33,974 --> 00:19:36,074 Jika mereka mengucapkan kata ini apa lagi di ulang-ulang, 226 00:19:36,174 --> 00:19:38,774 ...itu maksudnya mereka akan membunuh kamu. 227 00:19:38,874 --> 00:19:39,874 Ya Tuhan. 228 00:19:39,974 --> 00:19:42,613 ...Atau menyelamatkan kamu ke suatu tempat... 229 00:19:42,713 --> 00:19:44,097 ...dalam jangka waktu lama. 230 00:19:44,197 --> 00:19:45,866 Jangan pengsan dulu. 231 00:19:45,966 --> 00:19:50,066 Jika mereka mengatakan kamu selamat... - Mereka akan membunuh saya. 232 00:19:50,166 --> 00:19:53,143 Jangan masuk apa? - Kenderaan. 233 00:19:53,172 --> 00:19:56,049 Kenderaan apa pun. Kamu faham? Lari saja. 234 00:19:56,149 --> 00:19:57,989 Saya lari. - Lari 235 00:19:58,089 --> 00:20:00,959 Dan jika mereka bertanyakan kamu mengenai saya... 236 00:20:01,059 --> 00:20:03,120 Saya tidak kenal kamu. 237 00:20:03,189 --> 00:20:07,111 Saya tidak kenal sama sekali Siapa kamu ini...? 238 00:20:56,323 --> 00:20:58,023 Sarapan yang menyenangkan, June. 239 00:20:58,123 --> 00:21:02,118 ...Kembali dengan berita utama kita pagi ini... 240 00:21:02,193 --> 00:21:06,200 Menurut keterangan FAA, kira-kira pukul 7:30 kelmarin malam... 241 00:21:06,300 --> 00:21:11,085 Seluruh penumpang meninggal ketika pesawat terkena pusaran angin. 242 00:21:11,185 --> 00:21:13,268 Pesawat melalui laluan yang sedang berlaku... 243 00:21:13,368 --> 00:21:15,308 ...pusaran angin dan mungkin terkena kesan... 244 00:21:15,408 --> 00:21:17,431 ...hempasan angin atau sambaran kilat yang menyebabkan kerosakan elektrik. 245 00:21:17,531 --> 00:21:21,208 Ini baru dugaan sementara, dan yang tersisa dari badan pesawat... 246 00:21:21,308 --> 00:21:23,008 Sebentar. 247 00:21:23,108 --> 00:21:26,338 Ingat, jangan katakan pada sesiapa pun 248 00:21:30,120 --> 00:21:31,536 Rodney? 249 00:21:31,636 --> 00:21:33,636 Oh, syukurlah. 250 00:21:34,060 --> 00:21:35,200 Saya hanya ingin memastikan semua okay. 251 00:21:35,300 --> 00:21:36,961 Kenapa? 252 00:21:37,061 --> 00:21:38,212 Kamu baru terbang dari Kansas, kan? - Ya. 253 00:21:38,312 --> 00:21:40,075 Saya melihat berita kecelakaan pesawat di tv. 254 00:21:40,175 --> 00:21:41,212 Berita apa? Kecelakaan apa? 255 00:21:41,312 --> 00:21:45,987 Tiada masalah, kamu masih hidup. - Ya, Saya masih hidup. 256 00:21:47,182 --> 00:21:50,544 June... Saya telah berjanji pada diri saya sendiri... 257 00:21:50,644 --> 00:21:53,105 ...jika ternyata kamu masih hidup, maka... 258 00:21:53,205 --> 00:21:56,381 Saya akan mempelawa kamu makan malam. 259 00:21:56,481 --> 00:22:00,005 Bagaimana kalau nanti saya hubungi, okay? 260 00:22:05,650 --> 00:22:09,560 Seperti hari yang sudah. Seperti hari biasanya. 261 00:22:13,250 --> 00:22:15,250 Dia pergi. 262 00:22:16,289 --> 00:22:22,131 Wow... saya akan menyukai kasut but ini. - Ya.. Saya tahu. 263 00:22:22,372 --> 00:22:25,023 Saya berjanji akan memakai kasut tumit tinggi... 264 00:22:25,123 --> 00:22:26,142 ...pada masanya nanti. 265 00:22:26,242 --> 00:22:28,951 Bolehkah saya cakap sebentar dengan kamu? 266 00:22:29,051 --> 00:22:30,051 Ya. 267 00:22:30,151 --> 00:22:34,321 Jadi, seminggu ini saya memikirkan kereta GTO ayah. 268 00:22:34,421 --> 00:22:36,164 Benarkah? 269 00:22:36,264 --> 00:22:39,646 Saya duduk di dalamnya dan membayangkan... 270 00:22:39,746 --> 00:22:42,246 ...kamu mungkin ingin menjualnya. 271 00:22:42,346 --> 00:22:45,065 Kamu ingin menjual kereta GTO ayah? 272 00:22:45,165 --> 00:22:50,219 Saya dan Ben, kami ingin hidup berdikari. - Maaf. 273 00:22:50,230 --> 00:22:53,087 Siapa pemilik trak biru yang meletak kenderaan di luar? 274 00:22:53,187 --> 00:22:54,109 Ya, ada apa? 275 00:22:54,209 --> 00:22:55,339 Kamu mendapat saman. 276 00:22:55,439 --> 00:22:58,038 Lupa memasukan syiling. 277 00:22:58,039 --> 00:23:00,039 Saya benci disaman. 278 00:23:01,257 --> 00:23:03,257 Oh, maaf. 279 00:23:07,301 --> 00:23:10,131 Mohon masuk ke dalam Cik. 280 00:23:11,207 --> 00:23:13,354 Saya hanya ingin mengambil sesuatu. 281 00:23:13,454 --> 00:23:17,383 Cik Havens. Agen khas Charles Fitzgerald. 282 00:23:17,418 --> 00:23:20,674 Mahukah kamu masuk ke dalam kereta sebentar? 283 00:23:20,774 --> 00:23:23,136 Kami tahu kamu satu penerbangan dengannya semalam. 284 00:23:23,236 --> 00:23:25,236 Pesawat yang jatuh itu. 285 00:23:28,316 --> 00:23:30,028 Sekali lagi siapa kamu ini? 286 00:23:30,128 --> 00:23:31,286 FBI. 287 00:23:31,386 --> 00:23:35,418 Kamu kenal Mr. Miller. - Tidak. 288 00:23:40,338 --> 00:23:45,340 Ya, kami bersembang sedikit sebelum melalui keselamatan. 289 00:23:46,220 --> 00:23:47,150 Saya tahu. 290 00:23:47,250 --> 00:23:51,390 Dan ketika di dalam pesawat, apa yang berlaku? Sambung percakapan? 291 00:23:51,490 --> 00:23:54,203 Menurut kamu lucu ya? - Tidak. 292 00:23:54,243 --> 00:23:58,243 Dia berbahaya Cik Havens, dan lepas dari kawalan. 293 00:23:58,343 --> 00:24:00,798 Katanya kamu akan mengatakan dia gila. 294 00:24:00,898 --> 00:24:03,288 Jadi kamu memang berbincang dengannya 295 00:24:03,388 --> 00:24:05,395 Dan katanya saya ini apa? 296 00:24:05,495 --> 00:24:07,435 Bukan, secara khas bukan kamu. 297 00:24:07,535 --> 00:24:11,421 Mengenai seseorang... Simon Feck? 298 00:24:11,422 --> 00:24:14,444 Saya tidak tahu siapa dia. 299 00:24:14,479 --> 00:24:17,390 Dengar, ini semakin membingungkan... 300 00:24:17,490 --> 00:24:21,230 ...dan sebaiknya saya menghubungi pengacara. 301 00:24:26,510 --> 00:24:28,970 Kami akan membawa kamu ke tempat yang selamat, 302 00:24:29,070 --> 00:24:31,420 hingga para agen boleh menangkap Mr. Miller. 303 00:24:31,520 --> 00:24:34,310 Tempat perlindungan. 304 00:24:35,329 --> 00:24:37,329 Dengan kamu. - Ya, Cik. 305 00:24:49,395 --> 00:24:51,591 Katakan pada saya di mana tempat itu? 306 00:24:51,691 --> 00:24:52,395 Tuan-tuan? 307 00:24:52,495 --> 00:24:54,790 Jangan risau, kamu selamat. 308 00:24:55,336 --> 00:24:58,437 Maaf? - Kamu selamat bersama kami. 309 00:24:58,446 --> 00:25:00,276 Saya ingin tahu ke mana kita. 310 00:25:00,376 --> 00:25:05,356 Ini hanya tempat sementara hingga keadaan stabil, agar kamu selamat. 311 00:25:05,456 --> 00:25:07,430 Kamu sudah mengatakannya tadi. 312 00:25:07,530 --> 00:25:09,439 Kerana, memang seperti itu. 313 00:25:09,539 --> 00:25:11,834 Apa yang dilakukan Jackson? 314 00:25:15,409 --> 00:25:17,255 Ada penembak, penembak. Tunduk. Tunduk. 315 00:25:17,355 --> 00:25:19,355 Penembak di lebuhraya. 316 00:25:19,391 --> 00:25:22,366 Ada titik sasaran di punggung kamu. 317 00:25:24,692 --> 00:25:25,482 Ekori saya sekarang. 318 00:25:25,582 --> 00:25:29,407 Apa kamu sudah gila? Saya tidak mahu melompat. 319 00:25:37,631 --> 00:25:39,631 Ya Tuhan. 320 00:25:57,498 --> 00:26:00,380 Hai June. - Saya tidak boleh melihat. 321 00:26:00,480 --> 00:26:03,571 Jangan halang. - Buka pintunya. 322 00:26:03,621 --> 00:26:06,459 Buka pintunya June... 323 00:26:06,460 --> 00:26:08,500 Gaun kamu cantik sekali. 324 00:26:10,533 --> 00:26:12,533 Tunggu sebentar. 325 00:26:38,588 --> 00:26:40,588 Siapa kamu ini? 326 00:26:43,710 --> 00:26:45,710 Apa yang kamu lakukan? 327 00:26:51,463 --> 00:26:53,492 Hai June. - Apa yang kamu lakukan? 328 00:26:53,592 --> 00:26:56,227 Tolong bukan pengunci pintunya. 329 00:26:57,502 --> 00:27:02,007 Buka pengunci pintunya, agar saya boleh menolong kamu. 330 00:27:10,624 --> 00:27:12,624 June, pintunya... 331 00:27:31,742 --> 00:27:33,458 Berhenti saja. 332 00:27:33,558 --> 00:27:35,558 Ya Tuhan. 333 00:27:46,514 --> 00:27:48,514 Ke sini... 334 00:27:48,683 --> 00:27:51,233 Kamu melakukannya baik sekali. 335 00:27:52,474 --> 00:27:54,327 Pegang ini. 336 00:27:54,427 --> 00:27:56,566 Ya, ya, ya. Cuba apa isinya. 337 00:27:56,666 --> 00:27:58,466 Bagus sekali. 338 00:27:58,566 --> 00:28:01,861 Kelengkapan orang-orang ini lengkap sekali 339 00:28:01,961 --> 00:28:06,689 Kamu melakukannya baik sekali June. Cara memandu yang bagus. 340 00:28:06,789 --> 00:28:10,664 Gaun yang cantik Apakah untuk perkahwinan hari sabtu? 341 00:28:10,764 --> 00:28:13,739 Aha. - Ya, pasti akan cantik sekali. 342 00:28:17,681 --> 00:28:23,510 Saya mohon... berhentilah menembak orang, okay? 343 00:28:23,652 --> 00:28:26,563 Saya faham, kamu sedang terkejut. 344 00:28:27,733 --> 00:28:30,642 Kamu tunggu di sini sementara saya berbincang... 345 00:28:30,742 --> 00:28:32,603 ...dengan orang di trak itu. Okay? 346 00:28:32,703 --> 00:28:34,703 Okay. - Okay? 347 00:28:35,584 --> 00:28:40,496 Sebenarnya saya akan menembak mereka, saya akan segera kembali. 348 00:28:40,596 --> 00:28:44,133 Perhitungan kamu, saat membuka pintu kereta tadi sangat menakjubkan. 349 00:28:44,233 --> 00:28:46,542 Kamu menyelamatkan kita, saya harap kamu menyedari itu. 350 00:28:46,642 --> 00:28:49,192 Kamu telah menyelamatkan kita. 351 00:29:23,815 --> 00:29:25,815 Hei, tunggu. 352 00:29:31,737 --> 00:29:33,737 Tunggu. 353 00:30:10,926 --> 00:30:12,767 Di sini rupanya. 354 00:30:12,867 --> 00:30:14,867 June? 355 00:30:25,759 --> 00:30:27,759 Rodney? 356 00:30:29,837 --> 00:30:31,837 Hei. 357 00:30:32,742 --> 00:30:34,672 Apa yang kamu lakukan di sini? 358 00:30:34,772 --> 00:30:37,641 Hei teman-teman, katakan hello pada June. 359 00:30:37,741 --> 00:30:39,716 Gaun kamu bagus. - Terima kasih. 360 00:30:39,816 --> 00:30:41,664 Semua okay kan? - Ya. 361 00:30:41,764 --> 00:30:43,764 Tidak, ini... 362 00:30:43,893 --> 00:30:45,893 Sangat sukar. 363 00:30:45,934 --> 00:30:46,779 Kamu tahu? 364 00:30:46,879 --> 00:30:48,703 Saya memiliki perasaan yang sama. 365 00:30:48,803 --> 00:30:52,543 Kamu ingin bersembang? Mungkin sambil makan. 366 00:30:53,916 --> 00:30:55,322 Maksud saya adalah... 367 00:30:55,422 --> 00:30:58,234 Maksud saya adalah, pesawat yang jatuh itu membuatkan saya... 368 00:30:58,334 --> 00:31:00,583 ...memikirkan kembali keputusan kita untuk berpisah. 369 00:31:00,683 --> 00:31:03,299 Kamu tahu seperti bunyi loceng.'Bing' 370 00:31:03,399 --> 00:31:05,778 Rodney, kenapa kamu menyerah? Kamu terlalu pasif. 371 00:31:05,878 --> 00:31:07,828 Menjauhinya hanya kerana dia tidak ingin berkahwin 372 00:31:07,928 --> 00:31:09,211 June sedang tidak ingin bertunang sekarang... 373 00:31:09,311 --> 00:31:10,802 ...dan itu membuat kemarahan ibu kamu. Keputusan besar. 374 00:31:10,902 --> 00:31:13,310 Bagaimana dengan semua yang telah kamu lalui... 375 00:31:13,410 --> 00:31:14,720 ...dan inginkan bersama, huh? 376 00:31:14,820 --> 00:31:18,720 Rancangan kita, kemah di Vermont, dengan saudara saya dan Sheila... 377 00:31:18,820 --> 00:31:19,998 ...menyewa Blue Man Group... 378 00:31:20,098 --> 00:31:24,603 Saya ingin membicarakan soal pesawat yang jatuh. Okay? 379 00:31:24,673 --> 00:31:26,714 Baik. Jadikenapa? - Saya ada di sana. 380 00:31:26,814 --> 00:31:29,194 Maksud saya...saya ada di dalamnya. 381 00:31:29,294 --> 00:31:31,687 Jadi kamu ada di dalam pesawat yang jatuh? 382 00:31:31,787 --> 00:31:33,765 Sepatutnya saya tidak di situ, tapi saya di situ... 383 00:31:33,865 --> 00:31:34,865 ...kerana seseorang... 384 00:31:34,965 --> 00:31:38,725 Seperti agen rahsia atau apalah dan dia... 385 00:31:39,936 --> 00:31:44,788 Dia membunuh semua penumpang lalu dia mendaratkan pesawatnya. 386 00:31:44,888 --> 00:31:47,468 Seterusnya kamu tahu Saya terjaga. Saya di dalam bilik saya. 387 00:31:47,568 --> 00:31:48,857 Saya tidak tahu bagaimana saya boleh ke situ. 388 00:31:48,957 --> 00:31:50,807 Dia pasti membius saya atau seumpamanya. 389 00:31:50,907 --> 00:31:52,566 Lalu saya pergi ke tempat perkahwinan April... 390 00:31:52,666 --> 00:31:53,768 ...kerana saya perlu memakai gaun. 391 00:31:53,868 --> 00:31:55,301 Lalu ada orang lain, agen rahsia yang lain datang. 392 00:31:55,401 --> 00:31:57,115 Mereka menculik saya. Seterusnya kamu tahu, 393 00:31:57,215 --> 00:31:58,834 Saya di dalam seperti dalam permainan Grand Theft Auto I 1993. 394 00:31:58,934 --> 00:31:59,800 Kenapa kamu menyentuh tangan saya? 395 00:31:59,900 --> 00:32:01,170 Kerana saya ada di sini untuk kamu. 396 00:32:01,270 --> 00:32:04,135 Alamak, kamu begitu tertekan. - Ya 397 00:32:04,170 --> 00:32:06,337 Dan saya faham, Saya sepenuhnya faham Maksud saya... 398 00:32:06,437 --> 00:32:08,767 Wow, June. - Saya faham... 399 00:32:08,803 --> 00:32:11,758 Adik perempuan kamu akan berkahwin dan ini membuat kamu tertekan. 400 00:32:11,858 --> 00:32:13,052 Apa yang kamu katakan, Rodney? 401 00:32:13,152 --> 00:32:15,885 Kamu walaupun tidak menyemak apa yang saya katakan. 402 00:32:15,985 --> 00:32:18,725 Saya pasti akan seperti itu jika mengalami perkara yang sama. 403 00:32:18,825 --> 00:32:20,676 Apa yang boleh saya lakukan untuk membantu kamu? 404 00:32:20,776 --> 00:32:23,666 Kita boleh mengundang orang itu untuk... - Jangan, jangan, jangan... 405 00:32:23,766 --> 00:32:25,766 Ya Tuhan... 406 00:32:25,922 --> 00:32:27,285 Hai June. 407 00:32:27,385 --> 00:32:30,598 Saya minta maaf jika mengganggu akan tetapi... 408 00:32:30,698 --> 00:32:32,907 Saya Roy Miller. 409 00:32:33,557 --> 00:32:35,919 Rodney Burst. 410 00:32:37,017 --> 00:32:38,729 Kita sedang kehabisan waktu, dan... 411 00:32:38,829 --> 00:32:41,531 Mungkin saya tidak boleh menjelaskan dengan jelas,... 412 00:32:41,631 --> 00:32:46,561 ...namun kita perlu tetap terus bersama di sebabkan oleh... 413 00:32:46,852 --> 00:32:48,073 ...keadaan. 414 00:32:48,173 --> 00:32:50,731 Mungkin kamu belum tahu, Rodney seorang... 415 00:32:50,831 --> 00:32:52,892 ...bomba jadi dia memiliki kemampuan. 416 00:32:52,992 --> 00:32:55,780 Mengatasi keadaan yang genting, terima kasih banyak. 417 00:32:55,880 --> 00:32:58,353 Kamu boleh meninggalkan kami sendirian. - Saya tidak meraguinya. 418 00:32:58,453 --> 00:33:01,233 Semenjak saya kecil, saya memiliki penghormatan yang besar... 419 00:33:01,333 --> 00:33:02,814 ...kepada petugas pemadam kebakaran. 420 00:33:02,914 --> 00:33:04,564 Bahkan sampai pada fakta bahawa, menurut saya... 421 00:33:04,664 --> 00:33:05,960 ...gaji yang kamu terima jauh dari layak. 422 00:33:06,060 --> 00:33:09,003 Kamu tehnisi mesin? - Ya, tehnisi mesin. 423 00:33:09,103 --> 00:33:10,986 Apa kamu pernah mengambil ujian untuk menjadi leftenan? 424 00:33:11,086 --> 00:33:12,086 Ya, pernah. 425 00:33:12,186 --> 00:33:15,962 Bagaimana rasanya? - Menyebalkan. 426 00:33:15,997 --> 00:33:18,819 Apakah kamu melakukan kunjungan ke balai... 427 00:33:18,919 --> 00:33:20,789 Di sanalah dilakukan simulasi... 428 00:33:20,889 --> 00:33:23,948 Rodney... - Rumah yang terbakar. 429 00:33:24,840 --> 00:33:28,392 Saya sering berfikir... Saya... 430 00:33:28,911 --> 00:33:31,881 Saya sepatutnya menjadi bomba. 431 00:33:36,518 --> 00:33:38,518 Apa? 432 00:33:39,904 --> 00:33:41,904 Apakah ini orangnya? 433 00:33:42,133 --> 00:33:44,834 Maaf, kamu siapa? 434 00:33:46,043 --> 00:33:48,043 Sayalah orangnya? 435 00:33:48,926 --> 00:33:55,015 Sayalah orangnya. - Ini orangnya 436 00:33:56,895 --> 00:34:01,918 Rodney apa pun yang berlaku, mohon untuk keselamatan kamu sendiri. 437 00:34:02,018 --> 00:34:05,843 Tolong, jangan ikut campur. - Apa maksud kamu? 438 00:34:06,988 --> 00:34:09,930 Semuanya tunduk. 439 00:34:09,971 --> 00:34:16,071 Semuanya tunduk atau saya pecahkan kepalanya. 440 00:34:16,561 --> 00:34:17,940 Apa yang tadi saya katakan? 441 00:34:18,040 --> 00:34:21,993 Rodney apa yang tadi saya katakan? - Tenang. 442 00:34:24,893 --> 00:34:29,901 Maaf, saya fikir kamu tadi bergerak. 443 00:34:29,911 --> 00:34:33,085 Okay, jangan bergerak Roti pie untuk semuanya. 444 00:34:33,185 --> 00:34:34,811 Semua mendapat roti pie, tapi tidak ais krimnya. 445 00:34:34,911 --> 00:34:36,460 Kita boleh bertahan, saudara-saudara. 446 00:34:36,560 --> 00:34:39,862 Lincoln tahu itu. itulah kenapa mereka membunuhnya. 447 00:34:39,962 --> 00:34:45,742 Jangan ada yang mengikuti atau saya akan membunuhnya lalu bunuh diri. 448 00:34:50,081 --> 00:34:52,327 Saya minta masuk ke kereta saya. - Tidak. 449 00:34:52,427 --> 00:34:54,427 Awas kepala kamu. 450 00:34:57,373 --> 00:35:01,198 560 Harris. mereka masuk Volvo biru. - Rodney. 451 00:35:09,152 --> 00:35:12,033 Ya Tuhan. Rodney. 452 00:35:15,044 --> 00:35:16,960 Tidak apa-apa, saya menembak menembusi daging kamu. 453 00:35:17,060 --> 00:35:19,980 Tidak kena tulang, tidak mengenai pembuluh darah. Okay? 454 00:35:20,080 --> 00:35:23,027 Kamu akan okay. Okay? 455 00:35:23,057 --> 00:35:25,186 Kamu tidak apa-apa? 456 00:35:25,227 --> 00:35:27,227 Baik. 457 00:35:47,982 --> 00:35:50,941 Saya terpaksa masuk ke dalam restoran, June, 458 00:35:51,041 --> 00:35:53,932 untuk membuktikan kamu adalah tebusan saya. 459 00:35:54,032 --> 00:35:56,444 Agar boleh membersihkan nama kamu, pada penduduk tempatan setidaknya. 460 00:35:56,544 --> 00:35:58,963 Itu sebagai awalan, sesuatu yang biasa. 461 00:35:59,063 --> 00:36:00,945 Kamu menembak Rodney. 462 00:36:01,045 --> 00:36:03,045 Ya, memang. 463 00:36:03,078 --> 00:36:06,030 Tapi saya telah memintanya untuk tidak ikut masuk campur. 464 00:36:06,130 --> 00:36:07,186 Kamu menembak Rodney. 465 00:36:07,286 --> 00:36:09,957 Mungkin ini perkara terbaik yang pernah berlaku padanya. 466 00:36:10,057 --> 00:36:11,547 Ya, betul sebab semua sepatutnya mendapat... 467 00:36:11,647 --> 00:36:12,927 ...tembakan dari sekarang dan seterusnya. 468 00:36:13,027 --> 00:36:18,979 Rodney orang yang baik, June. Tapi kurang tepat untuk kamu. 469 00:36:19,049 --> 00:36:20,981 Menurut pendapat saya, namun orang yang baik... 470 00:36:21,081 --> 00:36:23,179 Dia mendapat peluru Dia akan menjadi pahlawan. 471 00:36:23,279 --> 00:36:24,385 Mungkin mendapatkan promosi. 472 00:36:24,485 --> 00:36:28,191 Hentikan keretanya. Hentikan keretanya. 473 00:36:28,231 --> 00:36:30,071 Tidak apa-apa. 474 00:36:30,171 --> 00:36:32,071 Hentikan keretanya. - Saya tidak boleh. 475 00:36:32,171 --> 00:36:34,806 Saya mahu pergi, Hentikan keretanya Saya mohon, sekarang. 476 00:36:34,906 --> 00:36:37,413 Saya bukan salah seorang yang suka kata, 'saya sudah kata juga', orang seperti itu. 477 00:36:37,513 --> 00:36:41,193 Tapi saya pernah mengingatkan kamu untuk tidak naik pesawat waktu itu. 478 00:36:41,293 --> 00:36:42,558 Bila? 479 00:36:42,658 --> 00:36:44,136 Ketika saya mengatakan... 480 00:36:44,236 --> 00:36:47,363 'Kadang-kala suatu kejadian memiliki sebuah alasan'. 481 00:36:47,463 --> 00:36:51,196 Itu bukan peringatan... Itu bukan peringatan, Roy... 482 00:36:51,296 --> 00:36:55,125 Itu ungkapan yang biasa untuk pelekat kereta. 483 00:36:55,159 --> 00:36:59,247 Lain kali cuba. June, jika kamu naik pesawat ini... 484 00:36:59,347 --> 00:37:00,642 ...kamu akan mati. 485 00:37:00,742 --> 00:37:02,450 Mungkin mereka memang bermaksud seperti itu... 486 00:37:02,550 --> 00:37:04,106 ...saat mereka mengatakan saya sudah selamat. 487 00:37:04,206 --> 00:37:05,610 Apa menurut kamu begitu, June? 488 00:37:05,710 --> 00:37:07,710 Ya. 489 00:37:08,161 --> 00:37:10,056 Apa kamu merasa selamat dengan mereka? 490 00:37:10,156 --> 00:37:12,365 Lebih selamat dari apa yang saya lakukan sekarang. 491 00:37:12,465 --> 00:37:14,465 Baik. 492 00:37:40,116 --> 00:37:41,116 Agar kamu faham, 493 00:37:41,216 --> 00:37:43,997 mulakan sekarang kamu urus diri kamu sendiri, 494 00:37:44,097 --> 00:37:45,986 Harapan hidup kamu nyaris kosong... 495 00:37:46,086 --> 00:37:48,427 Dengan saya, sebanyak ini. Tanpa saya, sebanyak ini. 496 00:37:48,527 --> 00:37:51,759 Dengan saya... Tanpa saya... 497 00:37:53,420 --> 00:37:58,266 Saya sarankan untuk pulang ke rumah, tapi terserah pada diri kamu. 498 00:37:58,366 --> 00:38:00,109 Jadi sekarang saya perlu kereta yang lain agar boleh terus bergerak... 499 00:38:00,209 --> 00:38:01,694 ...dan ada lagi seseorang yang bergantung pada saya. 500 00:38:01,794 --> 00:38:02,837 Seseorang yang hidupnya dalam bahaya. 501 00:38:02,937 --> 00:38:04,656 Seseorang yang percaya pada saya... 502 00:38:04,756 --> 00:38:08,616 Setiap saat yang saya sia-siakan mengejar kamu 503 00:38:08,716 --> 00:38:11,266 Saya telah membuat dia kecewa. 504 00:38:55,977 --> 00:39:00,540 Rodney, apa yang sedang kamu fikirkan ketika kamu melakukan tindakan berani ini? 505 00:39:00,640 --> 00:39:03,107 Ya, saya tidak berfikir, saya hanya melakukan... 506 00:39:03,207 --> 00:39:06,145 ...apa yang seorang lelaki lakukan pada keadaan seperti itu. 507 00:39:06,245 --> 00:39:09,436 Kamu pastinya bangga. - Terima kasih. 508 00:39:09,445 --> 00:39:11,579 Ini walaupun tidak terasa sakit, hanya seperti disengat lebah. 509 00:39:11,679 --> 00:39:13,586 Pemadam kebakaran yang sungguh berani. 510 00:39:13,686 --> 00:39:15,850 Kata doktor, Rodney akan okay. 511 00:39:15,950 --> 00:39:17,368 Hanya luka pada daging. 512 00:39:17,468 --> 00:39:21,973 Pahlawan Boston yang berani... kembali pada kamu, Tom. 513 00:39:36,553 --> 00:39:37,661 Inilah yang menjadi penyebabnya. 514 00:39:37,761 --> 00:39:41,926 Di situ terdapat apa yang diinginkan semua orang. 515 00:39:43,332 --> 00:39:45,882 Mainan dari kedai Burger King? 516 00:39:46,505 --> 00:39:48,505 Buka saja. 517 00:39:56,498 --> 00:39:59,423 Rasanya hangat. Apakah ini? 518 00:39:59,424 --> 00:40:00,337 Sebuah bateri. 519 00:40:00,437 --> 00:40:02,529 Bateri? 520 00:40:02,569 --> 00:40:06,449 Mempunyai nama kod Zephyr. Saya kurang yakin, jika saja hanya... 521 00:40:06,549 --> 00:40:10,490 Ini benda penting sekali. Dan tidak akan pernah kehabisan. 522 00:40:10,590 --> 00:40:12,390 Apa maksud kamu dengan kata tidak pernah? 523 00:40:12,490 --> 00:40:16,033 Benda kecil itu, adalah sumber tenaga kekal yang pertama. 524 00:40:16,133 --> 00:40:17,312 Seperti matahari. 525 00:40:17,412 --> 00:40:20,482 Jadi, lampu suluh kamu tidak akan pernah padam? 526 00:40:20,582 --> 00:40:23,479 Itu akan memberi tenaga lebih dari sekadar lampu suluh, June. 527 00:40:23,579 --> 00:40:25,292 Benarkah? - Hmm. 528 00:40:25,392 --> 00:40:27,392 Seberapa besar? 529 00:40:27,465 --> 00:40:31,237 Sebuah kota kecil atau kapal selam. 530 00:40:32,504 --> 00:40:34,504 Besar sekali. 531 00:40:35,545 --> 00:40:39,557 Orang yang menemui ini, Bahkan tidak lulus Sekolah Tinggi. 532 00:40:39,657 --> 00:40:41,657 Simon Feck. 533 00:40:42,457 --> 00:40:44,111 Dibawah pengawasan agen yang lain... 534 00:40:44,211 --> 00:40:46,339 ...yang menjaganya di makmal fasiliti di Wichita. 535 00:40:46,439 --> 00:40:51,454 Dan agen yang seorangnya lagi yang menjemput kamu pagi tadi. 536 00:40:52,412 --> 00:40:54,412 Fitzgerald. 537 00:40:54,450 --> 00:40:56,941 Beberapa minggu yang lalu saya mengetahui... 538 00:40:57,041 --> 00:40:59,532 ...rancangannya yang akan menjual bateri ini... 539 00:40:59,632 --> 00:41:02,501 ...dan membunuh Simon. 540 00:41:03,542 --> 00:41:06,325 Jadi saya perlu membawa Simon keluar dari sana, 541 00:41:06,425 --> 00:41:08,424 membawanya ke tempat yang selamat. 542 00:41:08,524 --> 00:41:12,454 Mengembalikan baterinya namun Fitz memerangkap saya. 543 00:41:12,554 --> 00:41:16,039 Dia membuatnya seolah saya yang bersalah. 544 00:41:18,606 --> 00:41:22,091 Itulah kemudian saya bertemu dengan kamu. 545 00:41:29,628 --> 00:41:31,628 Jadi... 546 00:41:33,538 --> 00:41:36,683 Jadi apa seterusnya? Adakah rancangan? 547 00:41:37,516 --> 00:41:39,046 Mungkin sedikit berehat. 548 00:41:39,146 --> 00:41:42,438 Menjemput Simon dan mengembalikan kamu... 549 00:41:42,538 --> 00:41:45,331 ...pada saat perkahwinan adik kamu. 550 00:41:45,431 --> 00:41:48,440 Saya cukup mahir dengan pekerjaan saya, June. 551 00:41:48,540 --> 00:41:50,696 Malam ini... 552 00:41:50,697 --> 00:41:52,371 ...kita selamat. 553 00:41:52,471 --> 00:41:54,471 Sumpah peninjau. 554 00:41:55,482 --> 00:41:57,547 'Selamat dan selamat?' 555 00:42:04,675 --> 00:42:06,675 Selamat malam, Roy. 556 00:42:10,688 --> 00:42:13,748 Apa kamu betul pernah jadi peninjau? 557 00:42:15,498 --> 00:42:17,623 Peninjau kelompok helang. 558 00:42:18,633 --> 00:42:22,550 Saya helang coklat. - Bagus sekali. 559 00:42:27,550 --> 00:42:29,550 Malam, Roy. 560 00:42:46,725 --> 00:42:50,415 Roti pie untuk semua orang... semua orang... 561 00:42:50,515 --> 00:42:52,515 Semua dapat roti pie... 562 00:42:52,647 --> 00:42:55,617 Jadi apa yang kamu fikirkan? Apa kita cari pemain lain? 563 00:42:55,717 --> 00:42:57,587 Kita mencari pion catur. 564 00:42:57,687 --> 00:42:59,734 Saya telah cakap pada perempuan itu begitu juga dia. 565 00:42:59,834 --> 00:43:01,598 Dia memiliki bengkel. Tidak memiliki pasport. 566 00:43:01,698 --> 00:43:04,639 Tiada tujuan. Tidak pernah ke mana-mana. Dia bukan siapa-siapa. 567 00:43:04,739 --> 00:43:07,710 Kamu dua langkah di belakangnya saat peristiwa ini menonjol, Fitz. 568 00:43:07,810 --> 00:43:11,264 Apa kamu yakin tiada seseorang yang mempelawa kamu belajar kembali? 569 00:43:11,364 --> 00:43:13,489 Selesaikan kekacauan ini. 570 00:43:19,123 --> 00:43:22,097 Brooklyn, NEW YORK. 571 00:43:32,632 --> 00:43:34,927 Ini tempat perlindungannya? 572 00:43:35,876 --> 00:43:37,876 Simon. 573 00:43:44,728 --> 00:43:46,728 Simon? 574 00:43:50,699 --> 00:43:52,739 Jalan dekat dengan saya. 575 00:43:54,651 --> 00:43:56,651 Simon. 576 00:43:56,822 --> 00:43:59,117 Bukan masanya bermain-main. 577 00:44:11,883 --> 00:44:13,883 Apa maksud semua ini? 578 00:44:15,625 --> 00:44:18,005 Simon. ini yang dia lakukan. 579 00:44:19,736 --> 00:44:24,241 Sepertinya sudah terlambat. Tolong tetap berjaga-jaga. 580 00:45:34,792 --> 00:45:36,792 Hmm... Buatan Austria. 581 00:45:51,967 --> 00:45:54,777 Siapa mereka ini? Apa mereka anak buah Fitzgerald? 582 00:45:54,877 --> 00:45:57,139 Bukan, mereka kelompok lain lagi. 583 00:45:57,239 --> 00:45:58,786 Orang jahat yang lain? 584 00:45:58,886 --> 00:46:03,020 Paling jahat. Pegang ini. 585 00:46:03,289 --> 00:46:04,899 Paling jahat? 586 00:46:04,999 --> 00:46:08,868 Sekarang, June, dengar baik-baik dan lakukan apa yang saya katakan. 587 00:46:08,968 --> 00:46:10,882 Pada kiraan tiga, saya akan tiarap memberi perlindungan... 588 00:46:10,982 --> 00:46:14,413 ...dan kamu lari ke arah pintu sebelah sana, okay? 589 00:46:14,513 --> 00:46:15,590 Okay. 590 00:46:15,690 --> 00:46:17,690 Sedia...? Satu.. 591 00:46:24,873 --> 00:46:26,327 Maaf... 592 00:46:26,427 --> 00:46:27,844 Saya panik. 593 00:46:27,944 --> 00:46:29,361 Berapa angka yang kamu suka? 594 00:46:29,461 --> 00:46:30,926 Tetap saja pada kiraan tiga. 595 00:46:31,026 --> 00:46:33,926 Baik... 1, 2, 3. 596 00:46:45,948 --> 00:46:47,978 Bagus, terima kasih. 597 00:46:49,894 --> 00:46:52,081 Boleh saja anak buah Antonio Quintana. 598 00:46:52,181 --> 00:46:54,363 Dia pedagang senjata dari Sepanyol. 599 00:46:54,463 --> 00:46:57,268 Dia juga menginginkan bateri ini. 600 00:46:58,011 --> 00:46:59,028 Sedia? 601 00:46:59,128 --> 00:47:01,128 Mari bergerak. 602 00:47:02,963 --> 00:47:04,963 June, June... 603 00:47:05,963 --> 00:47:08,786 Apa...? Bagaimana kita boleh keluar dari sini? 604 00:47:08,886 --> 00:47:10,886 Di mana Simon? 605 00:47:11,009 --> 00:47:14,414 Saya tidak tahu, tapi dia meninggalkan pesan. 606 00:47:14,514 --> 00:47:16,514 Pesan? 607 00:47:21,030 --> 00:47:25,008 Apa yang saya minta pada kamu sekarang adalah menunggu di sini. 608 00:47:25,108 --> 00:47:25,938 Apa? 609 00:47:26,038 --> 00:47:27,808 Saya akan mencari jalan keluar. 610 00:47:27,908 --> 00:47:29,908 Tunggu, tunggu. 611 00:47:30,048 --> 00:47:32,048 Tetap tunduk. 612 00:47:43,911 --> 00:47:45,911 Roy. 613 00:47:49,953 --> 00:47:51,953 June... 614 00:47:52,453 --> 00:47:54,539 June. June. 615 00:48:03,317 --> 00:48:03,967 Tolong berhenti memanggil nama saya. 616 00:48:04,067 --> 00:48:07,867 Setiap kali kamu teriakan nama saya itu membuatkan saya histeria. 617 00:48:07,967 --> 00:48:10,027 Baik, saya faham. 618 00:48:13,074 --> 00:48:14,666 Minum ini. - Apakah ini? 619 00:48:14,766 --> 00:48:19,271 'Brotine-zero'. Mereka akan melempar gas D5 pada kita. 620 00:48:19,990 --> 00:48:21,990 Jadi untuk kamu mana? 621 00:48:25,069 --> 00:48:26,003 Sialan. 622 00:48:26,103 --> 00:48:28,103 Maaf. 623 00:48:47,116 --> 00:48:49,116 June... 624 00:48:50,127 --> 00:48:52,127 Dengar saya? 625 00:48:53,096 --> 00:48:55,001 Kita akan keluar dari sini... 626 00:48:55,101 --> 00:48:57,199 ...sebentar lagi. 627 00:48:58,949 --> 00:49:01,499 Saya akan melakukan sesuatu... 628 00:49:05,192 --> 00:49:07,961 Baik. Kita perlu berangkat June. 629 00:49:19,054 --> 00:49:21,054 Kita sedang ditembak. 630 00:49:21,063 --> 00:49:22,893 Tapi, tiada masalah. 631 00:49:22,993 --> 00:49:25,433 Kita boleh melaluinya, kita menuju rumah. 632 00:49:25,533 --> 00:49:28,160 Bersedia. Sedia. Meluncur. 633 00:49:39,998 --> 00:49:41,998 Kita hampir sampai. 634 00:50:09,697 --> 00:50:11,697 ALPS 635 00:50:27,847 --> 00:50:29,847 Hai, tukang tidur. 636 00:50:39,164 --> 00:50:40,853 Berapa lama saya tidak sedar? 637 00:50:40,953 --> 00:50:42,953 18 jam. 638 00:50:44,242 --> 00:50:46,242 Di mana ini? 639 00:50:47,452 --> 00:50:49,452 Tempat saya. 640 00:50:50,188 --> 00:50:52,189 Kita di luar jangkauan. 641 00:50:52,190 --> 00:50:54,264 Tidak seorang pun boleh menemui saya di sini. 642 00:50:54,364 --> 00:50:57,035 Tapi sayangnya kita tidak boleh tinggal lama. 643 00:50:57,135 --> 00:50:59,065 Kita perlu menjemput Simon. Dia okay. 644 00:50:59,165 --> 00:51:01,213 Saya telah memecahkan kodnya. 645 00:51:01,313 --> 00:51:03,247 Dia tergila-gila dengan kereta. 646 00:51:03,347 --> 00:51:06,057 Dia menggunakan kata kod yang saya berikan dan pergi ke Austria. 647 00:51:06,157 --> 00:51:08,157 Kamu memberi saya ubat bius lagi, Roy. 648 00:51:08,257 --> 00:51:10,130 Ya. 649 00:51:10,230 --> 00:51:12,270 Kamu tidak boleh begitu. 650 00:51:13,209 --> 00:51:15,209 Kamu lepas kawalan. 651 00:51:16,110 --> 00:51:21,115 Saya tidak yakin jika kamu tetap sedar, mereka akan membiarkan kamu hidup. 652 00:51:21,215 --> 00:51:24,161 Apa yang saya pakai ini? 653 00:51:26,361 --> 00:51:28,172 Bikini. 654 00:51:28,272 --> 00:51:29,302 Kita di kawasan tropika. 655 00:51:29,402 --> 00:51:32,802 Bagaimana saya boleh memakai bikini ini? 656 00:51:34,384 --> 00:51:38,971 June, Saya telah dilatih mematikan bom dalam keadaan mata tertutup... 657 00:51:39,071 --> 00:51:43,073 ...tidak membawa apa-apa selain pin dan gula-gula. 658 00:51:43,173 --> 00:51:46,312 Saya rasa saya boleh mengganti pakaian kamu... 659 00:51:46,412 --> 00:51:47,412 ...tanpa perlu... 660 00:51:47,512 --> 00:51:49,512 ...melihat kamu. 661 00:51:51,417 --> 00:51:55,922 Bukannya saya mengatakan saya yang melakukan, tapi... 662 00:51:56,328 --> 00:51:58,328 Maaf... Tindak balas. 663 00:51:58,469 --> 00:52:01,019 Ya, saya layak mendapatkannya. 664 00:52:01,238 --> 00:52:04,723 Pukul saya lagi. Saya tidak akan mengelak. 665 00:52:06,191 --> 00:52:08,191 June? 666 00:52:09,261 --> 00:52:11,261 June... 667 00:52:12,332 --> 00:52:14,332 June. 668 00:52:15,372 --> 00:52:17,372 Pin dan gula-gula... 669 00:52:21,274 --> 00:52:25,014 'Saya tidak mengatakan saya yang melakukan.' 670 00:52:25,725 --> 00:52:27,725 Sialan. 671 00:52:33,424 --> 00:52:35,424 Apa isinya? 672 00:52:38,358 --> 00:52:41,258 Penggera pergerakan... 673 00:52:42,328 --> 00:52:45,325 ...5826, Amapola. 674 00:52:47,799 --> 00:52:50,604 Itu kereta Grand Prix tahun 1967. 675 00:53:02,955 --> 00:53:04,202 April. 676 00:53:04,302 --> 00:53:07,545 April. Saya tahu, Saya okay. Saya okay. Saya okay saja. 677 00:53:07,645 --> 00:53:10,514 Dengar, April.... April... April.... 678 00:53:10,614 --> 00:53:12,186 April, bolehkah kamu dengar kata-kata saya? 679 00:53:12,286 --> 00:53:13,493 April. 680 00:53:13,593 --> 00:53:15,593 April, bolehkah kamu... 681 00:53:23,317 --> 00:53:26,292 Saya tahu, Saya okay. Saya okay. Saya okay saja. 682 00:53:26,392 --> 00:53:30,688 Apa yang sedang Miller lakukan? Siapa gadis itu? 683 00:53:30,722 --> 00:53:34,005 Kami tidak tahu Antonio. Kami kesan telefonnya hingga Azores. 684 00:53:34,105 --> 00:53:36,570 Kita tahu posisinya sekarang. 685 00:53:37,451 --> 00:53:40,511 Hingga mereka menghubungi agensinya. 686 00:53:46,364 --> 00:53:50,189 Waktu yang tepat. Makan tengahari sudah sedia. 687 00:53:50,584 --> 00:53:52,584 Kamu pasti haus. 688 00:53:57,488 --> 00:54:01,568 Ini air kelapa... banyak kandungan elektrolitnya. 689 00:54:03,537 --> 00:54:05,537 Wow... Okay... 690 00:54:09,456 --> 00:54:11,456 Okay, hanya... wow. 691 00:54:12,592 --> 00:54:14,592 Ya. 692 00:54:16,469 --> 00:54:18,509 Kamu memiliki kemampuan. 693 00:54:21,006 --> 00:54:23,107 Ayah saya menginginkan anak lelaki. 694 00:54:23,207 --> 00:54:24,946 Lepaskan saya. 695 00:54:25,046 --> 00:54:26,924 Kamu boleh melepaskan diri. 696 00:54:27,024 --> 00:54:29,024 Biar saya tunjukkan. 697 00:54:29,121 --> 00:54:31,121 Tangan ala Houdini. 698 00:54:31,197 --> 00:54:34,980 Pusing telapak tangan kamu, dan secara tiba-tiba... 699 00:54:35,080 --> 00:54:37,667 ...tarik tangan kamu ke bawah. 700 00:54:38,139 --> 00:54:40,349 Dan lentur pinggul kamu... 701 00:54:42,182 --> 00:54:44,182 Bagus. 702 00:54:44,806 --> 00:54:46,806 Bagus juga. 703 00:55:02,063 --> 00:55:04,063 Siapa kamu ini? 704 00:55:05,296 --> 00:55:07,296 Sebenarnya. 705 00:55:22,105 --> 00:55:24,105 Saya tidak faham... 706 00:55:26,080 --> 00:55:28,080 Lari. 707 00:55:42,208 --> 00:55:43,952 Saya tidak faham. 708 00:55:44,052 --> 00:55:46,347 Saya datang dengan pesawat. 709 00:55:47,096 --> 00:55:48,550 Telefon saya sudah selamat. 710 00:55:48,650 --> 00:55:49,907 Sangat selamat. 711 00:55:50,007 --> 00:55:51,266 Kecuali kamu melakukan panggilan. 712 00:55:51,366 --> 00:55:54,001 Saya tidak melakukan panggilan. 713 00:55:54,204 --> 00:55:56,244 Saya menjawab panggilan. 714 00:55:58,077 --> 00:55:59,218 Kamu menjawab panggilan? 715 00:55:59,318 --> 00:56:01,318 Itu juga tiba-tiba. 716 00:56:07,340 --> 00:56:09,681 Saya fikir kita di luar jangkauan, lalu tiba-tiba telefon berbunyi. 717 00:56:09,781 --> 00:56:19,192 Dari adik saya dan saya perlu menjawabnya. 718 00:56:19,193 --> 00:56:21,132 Tidak, saya tidak boleh. 719 00:56:21,232 --> 00:56:23,952 Saya tidak boleh naik benda itu. 720 00:56:24,368 --> 00:56:30,244 Biar saya di luar. Pakai Broton 7 atau apa saja. 721 00:56:30,414 --> 00:56:32,255 Tidak apa-apa. - Kamu sentuh leher saya. 722 00:56:32,355 --> 00:56:34,013 Kamu minta pada saya untuk tidak membius kamu. 723 00:56:34,113 --> 00:56:36,113 Okay... 724 00:56:46,267 --> 00:56:51,747 Tangan ala Houdini... Tangan... 725 00:57:11,322 --> 00:57:13,322 Roy? 726 00:57:13,429 --> 00:57:15,712 Pegunungan Capall, ALPS. 727 00:57:19,197 --> 00:57:22,127 Saya tidak boleh merasakan wajah saya. 728 00:57:22,227 --> 00:57:24,437 Hei, sudah tiba masanya... 729 00:57:25,534 --> 00:57:27,659 Menarik sistem isyarat?.. 730 00:57:27,832 --> 00:57:30,977 Saya mengendalikan 50,000 metrik tan. 731 00:57:34,319 --> 00:57:35,258 Ini disel hidrolik. 732 00:57:35,358 --> 00:57:37,243 Tidakkah kamu ingin melihat Zephyr kamu? 733 00:57:37,343 --> 00:57:39,343 Ya... 734 00:57:54,403 --> 00:57:56,303 Maaf. - Katakan pada saya Cik. 735 00:57:56,403 --> 00:57:58,179 Di mana kita sekarang ini? 736 00:57:58,279 --> 00:57:59,615 Tentu saja, kita di Austria. 737 00:57:59,715 --> 00:58:01,715 Austria... 738 00:58:02,356 --> 00:58:04,256 Kamu ingin menikmati sarapan, Cik? 739 00:58:04,356 --> 00:58:06,424 Ya, menyenangkan sekali. 740 00:58:06,425 --> 00:58:08,300 Terima kasih. 741 00:58:08,400 --> 00:58:10,525 Baik, saya ingin pancake. 742 00:58:10,536 --> 00:58:15,041 Telur dadar dan segelas susu. 743 00:58:15,577 --> 00:58:16,248 Bagus sekali. 744 00:58:16,348 --> 00:58:19,323 Minta Harvey Wallbanger. - Ya, tuan. 745 00:58:20,858 --> 00:58:23,331 Telefon masuk. Nombor tidak dikenali. 746 00:58:23,431 --> 00:58:26,346 Kamu tahu, secara statistik kamu lebih berbahaya... 747 00:58:26,446 --> 00:58:31,281 ...naik kereta api dibandingkan alat pengangkutan yang lain. 748 00:58:31,381 --> 00:58:35,801 10.3 kali lebih risiko dibandingkan pesawat terbang. 749 00:58:36,322 --> 00:58:38,322 Simon? 750 00:58:38,422 --> 00:58:40,422 Simon Feck? 751 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 Ya. 752 00:58:43,345 --> 00:58:46,385 Nama saya June, Saya teman Roy Miller. 753 00:58:46,485 --> 00:58:50,097 Apa kamu telah bertemu dengannya? Apa kamu sudah melihatnya? 754 00:58:50,197 --> 00:58:51,464 Belum. 755 00:58:51,564 --> 00:58:53,843 Tidak mahukah kamu menjawabnya? 756 00:58:53,943 --> 00:58:55,756 Ya. 757 00:58:55,856 --> 00:58:58,337 Tapi saya tidak boleh, saya tidak sepatutnya... 758 00:58:58,437 --> 00:58:59,507 Mungkin saja Roy. 759 00:58:59,607 --> 00:59:01,880 Tapi dia menyuruh saya mengabaikan setiap panggilan, 760 00:59:01,980 --> 00:59:03,360 kerana isyaratnya boleh dikesan. 761 00:59:03,460 --> 00:59:05,460 Oh, itu betul. 762 00:59:08,590 --> 00:59:12,298 Tetap di bilik. Saya dengan Simon. 763 00:59:13,511 --> 00:59:16,412 Apa Roy pernah mengatakan pada kamu kenapa saya perlu ke sini? 764 00:59:16,512 --> 00:59:19,283 Apa kita perlu bertemu di sini atau...? 765 00:59:19,383 --> 00:59:22,279 Apa kata kamu tadi minuman itu... Harvey...? 766 00:59:22,379 --> 00:59:23,884 Namanya Harvey Wallbanger. 767 00:59:23,984 --> 00:59:27,334 Tiada masalahkan bila saya pesan satu sepertinya sedap? 768 00:59:27,434 --> 00:59:28,504 Saya segera kembali. 769 00:59:28,604 --> 00:59:31,448 Kamu tunggu saja di sini, Saya segera kembali. 770 00:59:31,548 --> 00:59:33,424 Ada yang tidak beres. 771 00:59:33,524 --> 00:59:35,326 Semakin panas, Roy. 772 00:59:35,426 --> 00:59:37,722 Dai tidak menjawab panggilannya.. 773 00:59:37,822 --> 00:59:41,042 Saya suruh dia begitu, bermaksud khabar bagus. 774 00:59:41,142 --> 00:59:45,349 Saya meninggalkan pesan di atas kertas. - Roy, mungkin ini masalahnya. 775 00:59:45,449 --> 00:59:50,439 Ini semakin bertambah panas, Kita perlu mendinginkannya. 776 00:59:50,519 --> 00:59:52,524 Mungkin dia sedang keluar mencari makanan. 777 00:59:52,624 --> 00:59:54,624 Bagus. Mari... 778 01:00:20,416 --> 01:00:21,516 Boleh saya bantu? 779 01:00:21,616 --> 01:00:23,421 Ya, Saya sedikit merasa aneh. 780 01:00:23,521 --> 01:00:25,364 Jadi tidak apa-apa saya diam di sini sebentar? 781 01:00:25,464 --> 01:00:28,439 Tentu saja, akan saya ambilkan air. 782 01:00:30,409 --> 01:00:32,409 Ini. 783 01:00:39,631 --> 01:00:45,096 Antonio Quintana ingin tahu, di mana baterinya. 784 01:00:53,139 --> 01:00:55,763 Di mana baterinya? 785 01:01:07,695 --> 01:01:10,557 Maaf... Saya sedang mencari... 786 01:01:12,181 --> 01:01:13,375 Roy... 787 01:01:13,475 --> 01:01:15,475 Miller. 788 01:01:16,730 --> 01:01:18,007 Kamu kenal dia? 789 01:01:18,107 --> 01:01:21,862 Saya... Dia pembunuh upahan... Kelas atas. 790 01:01:21,897 --> 01:01:24,228 Dia mencari Simon. - Ya Tuhan... 791 01:01:24,328 --> 01:01:25,561 Dan ingin membunuh kamu... 792 01:01:25,661 --> 01:01:27,661 Simon? 793 01:01:27,737 --> 01:01:29,777 June, Simon. Simon, Jume. 794 01:01:34,482 --> 01:01:38,222 Saya tidak apa-apa, saya boleh mengatasinya. 795 01:01:45,237 --> 01:01:47,237 Simon, ke tepi. 796 01:01:59,807 --> 01:02:02,610 Kamu ada keberanian juga. 797 01:02:03,780 --> 01:02:06,579 Tangan ala Houdini. 798 01:02:14,671 --> 01:02:16,671 Maafkan saya... 799 01:02:18,706 --> 01:02:21,171 Tapi kamu cuba membunuh saya. 800 01:02:34,546 --> 01:02:36,546 Itu sangat menjijikkan. 801 01:02:44,142 --> 01:02:46,142 Ya Tuhan. Matilah saja. 802 01:02:48,809 --> 01:02:50,809 Oh Sialan... 803 01:02:51,848 --> 01:02:56,013 Saya perlu membawa kamu ke tempat yang selamat... 804 01:03:04,609 --> 01:03:06,900 Dia tiada dalam kereta. - Oh, benarkah? 805 01:03:07,000 --> 01:03:08,914 Kamera pengawas di stesen tidak menemuinya. 806 01:03:09,014 --> 01:03:12,499 Dia pasti keluar sebelum kereta berhenti. 807 01:03:42,997 --> 01:03:45,842 Selalu masalah klasik. 808 01:03:59,250 --> 01:04:02,858 Salzburg, Austria... Indah sekali. 809 01:04:15,172 --> 01:04:17,172 Ya. 810 01:04:20,380 --> 01:04:22,618 Tidak, Kami baru sampai. 811 01:04:23,704 --> 01:04:25,900 Tidak, Kita cakap sekarang... 812 01:04:26,000 --> 01:04:26,903 Tidak, Saya faham. 813 01:04:27,003 --> 01:04:29,333 Tidak, senang juga kembali mendengar suara kamu Naomi. 814 01:04:29,433 --> 01:04:35,213 Saya akan menemui kamu di Caprise segera setelah kamu sampai di sana. 815 01:04:40,964 --> 01:04:43,004 Kota yang sangat cantik. 816 01:04:43,837 --> 01:04:45,837 Ya. 817 01:04:46,043 --> 01:04:50,718 Saya tidak pernah merasakan keadaan tenang seperti ini. 818 01:04:54,117 --> 01:04:56,897 Begitu juga saya. 819 01:04:59,900 --> 01:05:02,280 Saya akan keluar sebentar... 820 01:05:02,788 --> 01:05:04,621 Baik... 821 01:05:04,721 --> 01:05:08,862 Saya sedang memikirkan untuk menempah layanan bilik. 822 01:05:08,962 --> 01:05:11,833 Mungkin kita boleh makan malam. 823 01:05:12,931 --> 01:05:14,931 Kedengarannya menarik. 824 01:05:15,906 --> 01:05:17,906 Pukul 9? 825 01:05:18,984 --> 01:05:20,984 Pukul 9 tiada masalah. 826 01:05:24,084 --> 01:05:26,084 June... 827 01:05:26,087 --> 01:05:28,127 Boleh saya minta tolong? 828 01:05:28,163 --> 01:05:31,273 Diamlah saja di bilik ini... lebih selamat. 829 01:05:31,373 --> 01:05:34,896 Tentu saja, ke mana lagi saya akan pergi? 830 01:05:35,006 --> 01:05:37,172 Jumpa lagi. 831 01:05:41,397 --> 01:05:44,828 Mereka tidak akan menyakiti kamu. Kamu terlalu berharga. 832 01:05:44,928 --> 01:05:46,872 Cukup tenangkan diri dan dengarkan muzik. 833 01:05:46,972 --> 01:05:49,437 Ada yang istimewa untuk kamu. 834 01:05:50,010 --> 01:05:51,121 Saya tahu kamu akan menyukainya. 835 01:05:51,221 --> 01:05:52,951 Kerenl. Terima kasih. 836 01:05:53,051 --> 01:05:57,093 Pesan saja semahu kamu, tapi jangan tinggalkan bilik, 837 01:05:57,193 --> 01:05:59,193 Okay? - Baik. 838 01:05:59,199 --> 01:06:02,003 Saya ingin membicarakan mengenai Zephyrnya nanti.. 839 01:06:02,103 --> 01:06:04,103 Pasti nanti. 840 01:07:04,007 --> 01:07:05,147 Boleh saya pesankan sesuatu? 841 01:07:05,247 --> 01:07:08,078 Anggur merah, tolong. 842 01:07:08,112 --> 01:07:10,112 Segera. 843 01:07:30,092 --> 01:07:32,092 Kamu kelihatan berbeza. 844 01:07:32,198 --> 01:07:34,198 Benarkah? 845 01:07:37,045 --> 01:07:39,680 Jadi, siapa yang menemani kamu? 846 01:07:40,145 --> 01:07:42,518 Dia sangat cantik. Si rambut perang. 847 01:07:42,618 --> 01:07:44,618 Sepertinya penurut. 848 01:07:46,067 --> 01:07:48,126 Saya baru kenal. 849 01:07:48,207 --> 01:07:50,207 Dia bukan siapa-siapa. 850 01:07:50,207 --> 01:07:54,234 Seseorang yang saya bawa dari jalan. 851 01:07:55,118 --> 01:07:57,118 Sayang sekali. 852 01:07:58,059 --> 01:08:00,079 Ini akan membosankan. 853 01:08:00,129 --> 01:08:02,849 Kita akan membuat pakatan tidak? 854 01:08:03,334 --> 01:08:06,309 Jangan cakap pada saya seperti itu. 855 01:08:08,251 --> 01:08:11,181 Bagaimanapun saya akan cakap menurut cara saya, Tony. 856 01:08:11,281 --> 01:08:14,258 Kita berdua tahu kamu bertuah saya ada di sini. 857 01:08:14,358 --> 01:08:19,134 Baterinya ada pada saya. Saya tepat masa. 858 01:08:19,174 --> 01:08:23,246 Dunia penuh dengan orang jahat dan ramai orang mencarinya. 859 01:08:23,346 --> 01:08:26,253 Tanyakan padanya harganya... 860 01:08:27,156 --> 01:08:29,156 Baiklah, jadi... 861 01:08:29,326 --> 01:08:31,326 Berapa harga kamu? 862 01:08:33,127 --> 01:08:35,073 Terlintas dalam fikiran saya... 863 01:08:35,173 --> 01:08:37,469 Apakah ini berharga untuk kamu? 864 01:08:37,569 --> 01:08:40,288 Apa kamu marah mengenai pulau kamu Roy? 865 01:08:40,388 --> 01:08:43,138 Tik, tik, tik, tik, tik, Tony. 866 01:08:55,245 --> 01:09:00,616 Saya Isabelle George, pengarah bahagian penguatkuasa pengintipan di CIA. 867 01:09:00,716 --> 01:09:02,716 Saya tahu. 868 01:09:04,163 --> 01:09:06,458 Maafkan saya, saya hanya... 869 01:09:07,442 --> 01:09:12,215 Saya hanya tidak betul-betul yakin dengan apa yang saya lakukan. 870 01:09:12,315 --> 01:09:15,523 Boleh difahami mengingat selama lima hari terakhir ini... 871 01:09:15,623 --> 01:09:17,230 ...kamu disumbat dan diracuni... 872 01:09:17,330 --> 01:09:22,338 ...angan-angan dan salah maklumat oleh agen kami yang membelot. 873 01:09:22,438 --> 01:09:26,726 Kata dia Fitzgeraldlah orang yang ingin mencuri baterinya. 874 01:09:26,826 --> 01:09:28,621 Baik, kita kupas faktanya. 875 01:09:28,721 --> 01:09:30,984 Miller mengatakan pada kamu bahawa dia melindungi 876 01:09:31,084 --> 01:09:33,583 Zephyr dari orang-orang yang ingin menyalahgunakannya. 877 01:09:33,683 --> 01:09:36,462 Tapi kini dia cuba menjualnya pada seorang pedagang senjata antarabangsa. 878 01:09:36,562 --> 01:09:38,379 Antonio Quintana. 879 01:09:38,479 --> 01:09:42,322 Seorang dari peniaga senjata terkemuka di Eropah. 880 01:09:42,422 --> 01:09:45,652 Tanya diri kamu sendiri, Cik Havens... 881 01:09:46,224 --> 01:09:49,939 Apa Roy Miller mengatakan pada kamu sesuatu... 882 01:09:50,039 --> 01:09:53,269 ...yang sudah dibuktikan kebenarannya? 883 01:10:12,419 --> 01:10:14,699 Dia memperalatkan kamu untuk menyeludup... 884 01:10:14,799 --> 01:10:17,189 ...bateri dari petugas keselamatan, Cik Havens. 885 01:10:17,289 --> 01:10:19,395 Dia telah mempermainkan kamu. 886 01:10:19,495 --> 01:10:21,858 Dia seorang pengintip. Itu sudah kepakarannya. 887 01:10:21,958 --> 01:10:23,272 Dia berbohong untuk hidup. 888 01:10:23,372 --> 01:10:25,496 Setiap rasa cinta, empati... kita yang melatihnya... 889 01:10:25,596 --> 01:10:26,596 ...agar meyakinkan. 890 01:10:26,696 --> 01:10:28,412 Apa yang kamu bayangkan? 891 01:10:28,512 --> 01:10:31,292 Kamu berdua akan tinggal bersama? Yang betul saja? 892 01:10:31,392 --> 01:10:35,164 Kamu tidak boleh hidup dengannya. Itu hanya mimpi. 893 01:10:35,264 --> 01:10:37,264 Namun kamu boleh kembali memiliki... 894 01:10:37,364 --> 01:10:39,178 Dia keluar selama lapan minit. 895 01:10:39,278 --> 01:10:43,456 Kami ingin kamu kembali ke hotel sebelum Miller kembali. 896 01:10:43,556 --> 01:10:46,255 Apa yang perlu saya lakukan? 897 01:10:46,783 --> 01:10:48,783 Baik... 898 01:10:49,430 --> 01:10:52,267 Pena ini adalah alat penerima. 899 01:10:52,337 --> 01:10:53,166 Sekali kamu mengesahkan... 900 01:10:53,266 --> 01:10:54,804 ...bahawa Miller tidak menyembunyikan Zephyrnya... 901 01:10:54,904 --> 01:10:58,650 ...yang bermaksud ada di dekatnya atau di bawanya. 902 01:10:58,750 --> 01:11:03,035 Kamu sah kembali dengan menekan butang ini. 903 01:11:11,377 --> 01:11:13,377 Maaf, saya terlambat. 904 01:11:14,353 --> 01:11:16,353 Semuanya okay? 905 01:11:18,494 --> 01:11:20,494 Pasti. 906 01:11:25,375 --> 01:11:27,536 Ini semakin terasa panas. 907 01:11:37,398 --> 01:11:39,863 Jadi, kamu mendapat harganya? 908 01:11:43,486 --> 01:11:45,611 Saya mengekori kamu tadi. 909 01:11:50,360 --> 01:11:52,505 Kamu tiada kata untuk di katakan. 910 01:11:52,605 --> 01:11:54,605 Untuk Wichita... 911 01:11:57,612 --> 01:12:00,413 Di mana pertama kali kita... 912 01:12:00,483 --> 01:12:02,948 ...berselisih satu sama lain? 913 01:12:05,532 --> 01:12:08,310 Apa kamu fikir itu takdir, Roy? 914 01:12:09,475 --> 01:12:11,685 Saya tidak percaya takdir. 915 01:12:12,507 --> 01:12:14,547 Tapi saya percaya nasib. 916 01:12:16,487 --> 01:12:20,142 Saya tidak tahu mana yang perlu dipercayai. 917 01:12:30,620 --> 01:12:34,615 Itu lebih menyakitkan dari yang saya rasakan... 918 01:12:38,442 --> 01:12:40,442 Saya akan pulang. 919 01:12:50,464 --> 01:12:55,989 Dia berjanji jika kamu menyerahkan diri, Dia akan melindungi kamu. 920 01:12:57,574 --> 01:12:59,954 Saya suka rasa optimis kamu. 921 01:13:00,617 --> 01:13:03,422 Jangan sesekali menghilangkannya. 922 01:13:05,490 --> 01:13:07,490 Tangkap dia. 923 01:13:09,469 --> 01:13:11,679 Bawa dia keluar dari sini. 924 01:13:26,677 --> 01:13:28,717 Dia tiada di sini, Tuan. 925 01:13:29,483 --> 01:13:31,584 Mereka mengatakan pada kamu, kamu akan pulang? 926 01:13:31,684 --> 01:13:34,829 Kamu duduk di dalam helikopter, June? 927 01:13:35,326 --> 01:13:37,366 Kamu tidak boleh pulang. 928 01:13:42,476 --> 01:13:44,476 Celaka. 929 01:14:02,620 --> 01:14:04,450 Tutup pintunya. 930 01:14:04,550 --> 01:14:06,550 Masuk kereta. 931 01:14:56,832 --> 01:14:59,722 Jangan biarkan dia melarikan diri. 932 01:15:12,604 --> 01:15:14,837 Dia membawa baterinya. 933 01:15:23,667 --> 01:15:29,138 Tahan tembakan kamu. Dia membawa baterinya. · ·. 934 01:15:46,814 --> 01:15:49,614 Mereka menyelamatkan dia? 935 01:15:49,813 --> 01:15:51,813 Ya. 936 01:16:00,636 --> 01:16:01,820 Apa mereka menemui Roy? 937 01:16:01,920 --> 01:16:04,805 Kita akan temui tubuhnya. Harus. 938 01:16:04,956 --> 01:16:07,421 Dia tenggelam bersama Zephyr. 939 01:16:42,553 --> 01:16:44,931 Terima kasih semuanya... 940 01:16:56,252 --> 01:16:59,026 Schwedelbach, GERMAN. 941 01:17:10,963 --> 01:17:12,802 Aah... Fitz... 942 01:17:12,902 --> 01:17:14,865 Fitz, Saya rasa kita salah belok... 943 01:17:14,965 --> 01:17:17,911 Ramstein di arah situ, arah Barat... Dan saya rasa kita ke arah selatan. 944 01:17:18,011 --> 01:17:20,775 Kamu tahu, kamu betul. 945 01:17:28,875 --> 01:17:30,877 Katakan padanya, kita kembali berurusan. 946 01:17:30,977 --> 01:17:32,581 Saya tidak memiliki baterinya tapi... 947 01:17:32,681 --> 01:17:34,777 ...tidak seorang pun boleh mendapatkannya sekarang. 948 01:17:34,877 --> 01:17:36,852 Ya, Saya memiliki yang lebih bagus. 949 01:17:36,952 --> 01:17:39,672 Jumpa dua hari lagi di Sepanyol. 950 01:17:49,865 --> 01:17:51,865 Hai, Wilmer. 951 01:17:52,488 --> 01:17:54,857 Bagaimana pestanya? - Cukup meriah. 952 01:17:54,957 --> 01:17:55,922 Saya lihat 'Si kambing' masih di luar sana. 953 01:17:56,022 --> 01:17:57,441 Ya. 954 01:17:57,541 --> 01:17:59,702 Saya fikir ini boleh menjadi hadiah perkahwinan. 955 01:17:59,802 --> 01:18:01,802 Memang, namun... 956 01:18:01,874 --> 01:18:05,914 Saya rasa saya menginginkannya lebih dari yang dia inginkan. 957 01:18:06,014 --> 01:18:08,014 Okay... 958 01:18:11,066 --> 01:18:12,897 Ini baru datang? 959 01:18:12,997 --> 01:18:16,638 G-body Grand Prix. Terbesar dalam sejarah. 960 01:18:16,672 --> 01:18:19,459 Akan sangat cantik sekali. 961 01:18:29,191 --> 01:18:31,910 Ru-pa...? bukan... Fe-pa...? Bukan, ini... Amapola 5826... 962 01:18:32,010 --> 01:18:34,101 Cuba lihat... 963 01:18:34,881 --> 01:18:38,791 Sepertinya hanya sejam perjalanan dari sini... 964 01:18:40,028 --> 01:18:42,833 Saya rasa ini rumah perlindungan. 965 01:19:16,201 --> 01:19:18,201 Ini masanya... 966 01:20:15,100 --> 01:20:16,177 Siapa di situ? 967 01:20:16,277 --> 01:20:18,034 Saya tidak ragu untuk menggunakan ini. 968 01:20:18,134 --> 01:20:19,905 Oh, Frank. Lihat gadis itu... 969 01:20:20,005 --> 01:20:20,893 Saya ingin tahu apa yang dilakukannya... 970 01:20:20,993 --> 01:20:22,045 ...di halaman saya pada waktu tengah malam begini? 971 01:20:22,145 --> 01:20:23,980 Saya membawa piston pesanan kamu. 972 01:20:24,080 --> 01:20:25,083 Piston? 973 01:20:25,183 --> 01:20:27,096 Untuk kereta Grand Prix tahun 1967. 974 01:20:27,196 --> 01:20:29,257 Molly, Saya tidak.. 975 01:20:29,997 --> 01:20:33,397 Tubuh kamu basah semua. Mari masuk dulu. 976 01:20:39,220 --> 01:20:43,161 Pontiac kamu yang di luar sana, Frank, betul-betul klasik. 977 01:20:43,261 --> 01:20:47,086 Saya sangat menyukai Grand Prix era pra-70an. 978 01:20:48,142 --> 01:20:50,778 Jadi kamu berdua sudah lama tinggal di sini? 979 01:20:50,878 --> 01:20:51,810 Rumah tua ini? 980 01:20:51,910 --> 01:20:53,984 Telah jadi rumah saya selama 40 tahun. 981 01:20:54,084 --> 01:20:57,021 Duduklah, sayang. Makan biskutnya. 982 01:20:57,260 --> 01:21:01,134 Frank fikir kita perlu pindah, namun saya tidak merasa selesa. 983 01:21:01,234 --> 01:21:07,524 Dan kita tetap boleh tinggal, terima kasih pada Publisher's Clearing House. 984 01:21:08,085 --> 01:21:09,835 Kamu menang Publisher's Clearing House? 985 01:21:09,935 --> 01:21:10,840 Dua kali. 986 01:21:10,940 --> 01:21:12,484 Ditambah kita menang dua loteri... 987 01:21:12,584 --> 01:21:14,738 ...yang Frank sendiri tidak ingat bila membelinya. 988 01:21:14,838 --> 01:21:16,016 Oh, saya memang tidak membelinya. 989 01:21:16,116 --> 01:21:19,238 Oh, ya. Seperti kamu tidak menempah piston dari internet. 990 01:21:19,338 --> 01:21:23,009 Kamu tidak tahu apa yang kamu taip dalam komputer, Frank. 991 01:21:23,109 --> 01:21:26,424 Sebentar lagi baju kamu kering, sayang. 992 01:21:28,127 --> 01:21:30,127 Jadi... 993 01:21:31,101 --> 01:21:33,121 Roy Miller? 994 01:21:34,171 --> 01:21:37,826 Ini salah satu rumah perlindungannya bukan? 995 01:21:40,123 --> 01:21:42,123 Apa yang kamu katakan? 996 01:21:42,283 --> 01:21:47,097 Sayang, ada masalah apa sebenarnya? 997 01:21:47,128 --> 01:21:49,362 Maafkan saya, saya kira... 998 01:21:49,462 --> 01:21:53,014 Mungkin pemahaman saya keliru selama ini. 999 01:21:54,115 --> 01:21:59,114 Saya hanya mencari maklumat mengenai rakan saya Roy. 1000 01:21:59,223 --> 01:22:03,728 Jika ingin ganti pakaian, ada ruangan di sebelah sana. 1001 01:22:14,290 --> 01:22:15,854 Itu putera kami Mathew. 1002 01:22:15,954 --> 01:22:19,237 Kami kehilangan dia di Kuwait. Kerana kecelakan helikopter. 1003 01:22:19,337 --> 01:22:23,273 Dia menyelamatkan 2 nyawa anak buahnya. 1004 01:22:24,282 --> 01:22:26,252 Dia selalu menjadi perhatian. 1005 01:22:26,352 --> 01:22:27,974 Dia seorang peninjau kelompok helang. 1006 01:22:28,074 --> 01:22:31,249 Ini diambil saat dia mendapatkan lencana berenangnya. 1007 01:22:31,349 --> 01:22:37,365 Dia mampu berenang menyeberangi Sungai Sunapee dengan sekali nafas. 1008 01:22:39,208 --> 01:22:41,208 Saya hanya... 1009 01:22:43,127 --> 01:22:46,227 Saya percaya kita... Saya June Havens. 1010 01:22:46,327 --> 01:22:49,131 Saya Molly Knight. 1011 01:22:49,261 --> 01:22:51,503 Di sini June Havens dan saya meninggalkan pesan... 1012 01:22:51,603 --> 01:22:55,110 ...di mesin penjawab saya kepada sesiapa pun yang menghubungi telefon ini. 1013 01:22:55,210 --> 01:22:57,149 Saya memiliki Zephyrnya... 1014 01:22:57,249 --> 01:23:00,225 Saya memiliki Zephyrnya dan sedia tawar-menawar. 1015 01:23:00,325 --> 01:23:05,255 Saya akan berada di Laluan 28, tepat di luar New Hampshire. 1016 01:23:06,341 --> 01:23:09,096 Jika kamu menginginkan Zephyrnya, 1017 01:23:09,196 --> 01:23:12,681 sebaiknya kamu datang dan mendapatkannya. 1018 01:23:46,098 --> 01:23:48,098 Hai rakan. 1019 01:23:52,306 --> 01:23:54,179 Jadi... 1020 01:23:54,279 --> 01:23:56,279 Kamu ingin Zephyrnya? 1021 01:23:56,313 --> 01:23:59,201 Saya memiliki Zephyrnya. Ada di sini. 1022 01:23:59,301 --> 01:24:01,301 Ke sini dan ambillah. 1023 01:24:04,250 --> 01:24:07,028 Seville, SEPANYOL. 1024 01:24:17,958 --> 01:24:20,242 Mari... 1025 01:24:20,243 --> 01:24:22,243 Mari. 1026 01:24:22,270 --> 01:24:24,565 Selamat datang ke Sepanyol. 1027 01:24:29,350 --> 01:24:32,920 Perlu beberapa saat, hingga terasa efeknya. 1028 01:24:34,265 --> 01:24:37,262 Hari ini Festival San Fermin. 1029 01:24:39,403 --> 01:24:43,908 Apa kamu pernah melihat pertarungan lembu, Cik Havens? 1030 01:24:48,425 --> 01:24:51,305 Nama saya Antonio Quintana. 1031 01:24:51,365 --> 01:24:53,365 Saya tahu siapa kamu. 1032 01:24:55,310 --> 01:24:57,310 Apa yang disuntikannya? 1033 01:24:58,317 --> 01:25:00,358 Sesuatu yang sedang dibangunkan oleh perniagaan saya. 1034 01:25:00,458 --> 01:25:02,388 Serum kebenaran jenis baru. 1035 01:25:02,488 --> 01:25:04,488 Benarkah? 1036 01:25:05,532 --> 01:25:08,544 Saya ada sedikit pertanyaan pada kamu soal bateri. 1037 01:25:08,644 --> 01:25:11,870 Sejak kita tahu apa yang kamu berikan... 1038 01:25:11,970 --> 01:25:15,795 ...pada orang-orang saya hanya benda gurauan. 1039 01:25:16,356 --> 01:25:18,520 Saya membenci kamu... 1040 01:25:20,332 --> 01:25:22,332 Jujur? 1041 01:25:23,432 --> 01:25:25,275 Bagus. 1042 01:25:25,375 --> 01:25:27,375 Ini berjaya. 1043 01:25:27,509 --> 01:25:30,325 Kamu tahu, saya betul-betul suka pemikiran Miller... 1044 01:25:30,425 --> 01:25:33,355 Apa kamu tahu saya melakukan kesalahan membawa maut padanya saat di Salzburg? 1045 01:25:33,455 --> 01:25:35,008 Dia ingin saya mendengarkan pembicaraanya... 1046 01:25:35,108 --> 01:25:36,042 ...sehingga saya mengikutinya. 1047 01:25:36,142 --> 01:25:37,712 Membiarkan saya memerangkapnya dan lalu... 1048 01:25:37,812 --> 01:25:39,034 ...saya boleh pulang dengan selamat. 1049 01:25:39,134 --> 01:25:41,186 Dia ingin melindungi saya. 1050 01:25:41,286 --> 01:25:45,996 Sungguh gila, saya merasa berguna dan kuat bersamanya. 1051 01:25:46,031 --> 01:25:47,493 Diam... 1052 01:25:47,593 --> 01:25:49,356 Dia menjaga saya. - Diam. 1053 01:25:49,456 --> 01:25:52,489 Di mana baterinya? Di mana? 1054 01:25:53,813 --> 01:25:56,769 Saya berani bertaruh kamu tidak pernah membuatkan... 1055 01:25:56,869 --> 01:25:59,478 ...telur dadar pada seorang gadis, betul Antonio? 1056 01:25:59,578 --> 01:26:01,352 Jangan merendah-rendahkan saya, June. 1057 01:26:01,452 --> 01:26:03,437 Atau menghantarnya tepat saat adiknya berkahwin? 1058 01:26:03,537 --> 01:26:05,556 Ini betul-betul bermakna. Sejujurnya. 1059 01:26:05,656 --> 01:26:08,241 Mereka saling bergantung. - Cukup. 1060 01:26:08,341 --> 01:26:09,456 Baik. 1061 01:26:09,556 --> 01:26:11,299 Miller sudah mati. Roy Miller mati. 1062 01:26:11,399 --> 01:26:13,174 Dia mampus. Está muerto. Comprendes? 1063 01:26:13,274 --> 01:26:15,603 Tidak. tidak. 1064 01:26:16,483 --> 01:26:18,389 Dia boleh menahan nafas dalam jangka waktu lama. 1065 01:26:18,489 --> 01:26:21,364 Si está muerto. Dia sudah mati. 1066 01:26:58,084 --> 01:26:59,633 Saya tidak akan bertanya pada kamu lagi. 1067 01:26:59,733 --> 01:27:03,555 Jika kamu tidak mengatakan apa yang ingin saya ketahui... 1068 01:27:03,655 --> 01:27:04,503 ...kamu akan mati. 1069 01:27:04,603 --> 01:27:06,256 Saya tidak tahu di mana baterinya. 1070 01:27:06,356 --> 01:27:07,340 Jadi kenapa kamu katakan pada semua orang... 1071 01:27:07,440 --> 01:27:07,977 ...kamu memilikinya? Kenapa? 1072 01:27:08,077 --> 01:27:10,541 Kerana saya sedang mencari Roy. 1073 01:27:10,641 --> 01:27:12,505 Perempuan celaka ini membuatkan saya gila. 1074 01:27:12,605 --> 01:27:16,289 Antonio, di mana pun ada penjahat seperti kamu berkeliaran, 1075 01:27:16,389 --> 01:27:18,111 Roy pasti tidak berada jauh. 1076 01:27:18,211 --> 01:27:19,550 Kamu yang akan membunuhnya. 1077 01:27:19,650 --> 01:27:21,525 Bunuh dia. 1078 01:27:21,625 --> 01:27:23,625 Kamu akan mampus. 1079 01:27:35,462 --> 01:27:37,462 Akhirnya. 1080 01:27:37,662 --> 01:27:39,492 Gembira bertemu dengan kamu... 1081 01:27:39,592 --> 01:27:41,407 John. - Antonio. 1082 01:27:41,507 --> 01:27:45,502 Sayang sekali kamu tidak mendapatkan baterinya. 1083 01:27:45,745 --> 01:27:47,745 Di mana anak itu? 1084 01:27:50,485 --> 01:27:52,695 Saya rasa kamu tidak bawa. 1085 01:27:55,196 --> 01:27:57,677 Kenapa kamu tidak ekori saya sepanjang sungai dan membawa wang? 1086 01:27:57,777 --> 01:27:59,777 Baik. 1087 01:28:33,055 --> 01:28:35,326 Apakah ini bumbung? Sebab saya tidak pernah melihat... 1088 01:28:35,426 --> 01:28:36,579 ...yang seperti ini sebelumnya. 1089 01:28:36,679 --> 01:28:40,454 Kami memiliki seni bina yang bagus di Boston, 1090 01:28:40,554 --> 01:28:42,554 tapi tidak seperti ini. 1091 01:28:46,776 --> 01:28:47,701 Sangat terang. 1092 01:28:47,801 --> 01:28:49,609 Waktu untuk membunuhnya. 1093 01:28:49,709 --> 01:28:53,880 Ini semua hasil dari penjualan senjata, atau warisan keluarga. 1094 01:28:53,980 --> 01:28:57,001 Berkebun...dia suka berkebun, huh? 1095 01:28:57,035 --> 01:29:01,612 Jadi apa kamu yang mejaga kebunnya? Sangat menenangkan... 1096 01:29:01,712 --> 01:29:04,616 Ini tempat yang menyenangkan. Lihat bunga terompet itu. 1097 01:29:04,716 --> 01:29:07,075 Okay, Eduardo, kamu tidak perlu membawa saya berkeliling. 1098 01:29:07,175 --> 01:29:09,593 Cukup katakan ke mana saya perlu pergi, okay? 1099 01:29:09,693 --> 01:29:10,405 Ke sini, perang. 1100 01:29:10,505 --> 01:29:12,503 Lihat, sekarang kita bercakap. 1101 01:29:12,603 --> 01:29:15,604 Saya yakin kamu membawa saya ke tempat yang selamat dan terlindung. 1102 01:29:15,704 --> 01:29:18,064 Tempat istimewa. Tempat Antonio yang istimewa. 1103 01:29:18,164 --> 01:29:20,487 Oh, Antonio ada tempat khas? Pasti bagus sekali. 1104 01:29:20,587 --> 01:29:22,308 Setiap orang sepatutnya ada tempat khas. 1105 01:29:22,408 --> 01:29:24,408 Mari. 1106 01:29:31,609 --> 01:29:32,709 Luis? 1107 01:29:32,809 --> 01:29:34,932 Ada masalah, Eduardo? 1108 01:29:34,966 --> 01:29:36,966 Diam. 1109 01:29:40,731 --> 01:29:42,731 Hai Roy. - Hai June. 1110 01:29:42,731 --> 01:29:44,067 Sepatutnya kamu di rumah. 1111 01:29:44,167 --> 01:29:45,542 Sepatutnya kamu mati. 1112 01:29:45,642 --> 01:29:47,340 Saya boleh menjelaskan. - Tidak perlu. 1113 01:29:47,440 --> 01:29:49,721 Saya ke mari untuk menolong Simon. Saya tertahan oleh sesuatu. 1114 01:29:49,821 --> 01:29:51,821 Oh, bagus juga. 1115 01:29:54,663 --> 01:29:55,825 Hati-hati. 1116 01:29:55,925 --> 01:29:57,925 Namanya Eduardo. 1117 01:29:58,671 --> 01:29:59,802 Eduardo, sang helang? 1118 01:29:59,902 --> 01:30:02,364 Dengar saya, kerana ketika kamu sedar nanti... 1119 01:30:02,464 --> 01:30:04,162 ...hubungi tuan kamu dan katakan... 1120 01:30:04,262 --> 01:30:08,562 ...bahawa Roy Miller, saya, ada baterinya dan lari dengan gadisnya. 1121 01:30:08,662 --> 01:30:09,823 Oh, kamu memiliki baterinya? - Ya. 1122 01:30:09,923 --> 01:30:11,632 Apa kamu akan kata padanya? 1123 01:30:11,732 --> 01:30:13,857 Comprende? 1124 01:30:13,907 --> 01:30:15,907 Ya. 1125 01:30:16,809 --> 01:30:17,781 Mari. 1126 01:30:17,881 --> 01:30:19,192 Saya risau akan Simon. 1127 01:30:19,292 --> 01:30:22,620 Saya belum melihatnya dan pelancar saya tidak berfungsi. 1128 01:30:22,720 --> 01:30:23,730 Dengan kamu sangat menyenangkan. 1129 01:30:23,830 --> 01:30:25,602 Kamu menawan saya, Miller. 1130 01:30:25,702 --> 01:30:29,442 Perlu waktu lama untuk ke mari. - Arah jam 7. 1131 01:30:38,786 --> 01:30:41,336 Saya rasa saya ingin bercinta. 1132 01:30:42,764 --> 01:30:45,229 Kamu tahu, asmara yang hebat. 1133 01:30:45,804 --> 01:30:48,677 Apa mereka memberikan kamu sesuatu? 1134 01:30:48,777 --> 01:30:50,987 Saya perlu di redehidrasi. 1135 01:30:51,754 --> 01:30:53,754 Roy... 1136 01:30:57,897 --> 01:30:59,897 Roy... 1137 01:31:04,849 --> 01:31:05,879 Roy... 1138 01:31:05,979 --> 01:31:07,979 June... 1139 01:31:12,969 --> 01:31:14,969 June? 1140 01:31:16,771 --> 01:31:20,787 Kamu sepertinya tidak gembira bertemu dengan saya, Roy. 1141 01:31:20,887 --> 01:31:21,889 Apa? 1142 01:31:21,989 --> 01:31:23,989 Tidak juga. 1143 01:31:43,032 --> 01:31:45,032 Saya bahagia. 1144 01:31:53,592 --> 01:31:54,859 Jadi yang merah itu kita? 1145 01:31:54,959 --> 01:31:58,614 Bukan, kita yang kuning. Merah adalah Simon. 1146 01:32:14,871 --> 01:32:16,871 Pegangan yang erat. 1147 01:32:33,071 --> 01:32:34,013 Hello? 1148 01:32:34,113 --> 01:32:35,524 Ini Eduardo. 1149 01:32:35,624 --> 01:32:38,611 Katanya namanya Roy Miller, Katanya dia ada baterinya. 1150 01:32:38,711 --> 01:32:42,281 Tidak mungkin. - Perempuan itu penyebabnya. 1151 01:32:42,862 --> 01:32:44,862 Tidak. 1152 01:32:44,897 --> 01:32:46,897 Miller di sini. 1153 01:32:50,883 --> 01:32:52,883 Itu mereka. 1154 01:32:53,846 --> 01:32:55,880 Di sini. Ekori saya. 1155 01:33:07,113 --> 01:33:09,113 Oops... 1156 01:33:24,944 --> 01:33:26,969 Itu Fitz. 1157 01:33:27,004 --> 01:33:29,004 Saya melihatnya. 1158 01:33:48,972 --> 01:33:51,067 Pelan... perlahan... 1159 01:34:18,206 --> 01:34:19,107 Ambil senjatanya. 1160 01:34:19,207 --> 01:34:21,207 Baik. 1161 01:34:22,143 --> 01:34:24,143 Ke sini. - Wow. 1162 01:34:24,144 --> 01:34:26,694 Seterusnya apa? - Tembak mereka 1163 01:34:50,075 --> 01:34:53,069 June Havens. Kamu berbakat. 1164 01:35:35,210 --> 01:35:37,140 Jumpa di bawah. - Kamu yakin? 1165 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Tidak. 1166 01:35:58,901 --> 01:36:00,250 Tetap di situ, Roy. 1167 01:36:00,350 --> 01:36:01,423 Hai, Simon. 1168 01:36:01,523 --> 01:36:04,032 Berlutut sekarang. - Roy. 1169 01:36:04,987 --> 01:36:07,107 Buang ke air, ke air. 1170 01:36:07,337 --> 01:36:09,632 Saya hanya ingin dia, Fitz. 1171 01:36:10,347 --> 01:36:13,689 Baik, saya rasa kamu membawa apa yang saya inginkan. 1172 01:36:13,789 --> 01:36:17,159 Atau saya akan membunuhnya, dan pasti akan saya lakukan. 1173 01:36:17,259 --> 01:36:20,270 Saya percaya pada kamu. Seperti di Wichita. 1174 01:36:20,370 --> 01:36:22,370 Saya faham. - Baik. 1175 01:36:22,373 --> 01:36:25,289 Saya hanya mengambil baterinya. Di sini. 1176 01:36:25,389 --> 01:36:27,081 Jangan berikan padanya. 1177 01:36:27,181 --> 01:36:29,578 Roy, tolong jangan berikan padanya. 1178 01:36:29,678 --> 01:36:30,858 Letakkan di atas dek. 1179 01:36:30,958 --> 01:36:31,993 Roy. Roy. Roy. Roy. - Tenang. 1180 01:36:32,093 --> 01:36:33,126 Tolong, jangan berikan padanya. - Tenang. 1181 01:36:33,226 --> 01:36:35,139 Simon, semua akan okay. - Roy, jangan berikan padanya. 1182 01:36:35,239 --> 01:36:37,239 Diam. 1183 01:36:45,361 --> 01:36:50,137 Baik, baik, saya akan membuat satu lagi. - Simon jangan cakap. 1184 01:36:50,237 --> 01:36:52,296 Membuat satu lagi? 1185 01:37:09,381 --> 01:37:11,381 Apa saya mati? 1186 01:37:12,181 --> 01:37:15,409 Tidak, kamu pengsan. 1187 01:37:15,410 --> 01:37:16,715 Maafkan saya. 1188 01:37:16,815 --> 01:37:18,518 Tidak mengapa. 1189 01:37:18,618 --> 01:37:22,613 Tidak, Saya sudah cuba menjelaskan pada kamu... 1190 01:37:23,404 --> 01:37:26,273 Kenapa panas? 1191 01:37:26,274 --> 01:37:29,153 Kerana terisi penuh dengan kekuatan. 1192 01:37:29,253 --> 01:37:31,790 Baterinya. Saya mengacaunya. Boleh terpicu. 1193 01:37:31,890 --> 01:37:35,166 Saya tahu, itu tidak stabil. 1194 01:37:45,190 --> 01:37:48,015 Kamu sangat bijak, Simon. 1195 01:37:48,016 --> 01:37:51,756 Saya yakin kamu akan menemui penyelesaiannya. 1196 01:37:53,401 --> 01:37:55,401 Oh, Ya Tuhan. 1197 01:37:56,273 --> 01:37:58,307 Roy, kamu ditembak. 1198 01:38:01,192 --> 01:38:03,192 Panggil bantuan. 1199 01:38:17,418 --> 01:38:19,543 Kamu cantik sekali, June. 1200 01:38:35,460 --> 01:38:37,460 Tetap bersama saya. 1201 01:38:40,437 --> 01:38:43,752 Kami di sini Miller, kami menolong kamu. 1202 01:38:47,282 --> 01:38:49,282 June... 1203 01:38:53,640 --> 01:38:56,477 WASHINGTON 1204 01:39:14,419 --> 01:39:17,349 Minggu yang luar biasa, Miller. 1205 01:39:20,493 --> 01:39:23,723 Gembira bertemu dengan kamu, Isabelle. 1206 01:39:25,311 --> 01:39:27,361 Hai, rakan. 1207 01:39:28,382 --> 01:39:31,713 Kita membersihkan rumah, Roy. 1208 01:39:31,714 --> 01:39:34,349 Saya berterima kasih untuk itu. 1209 01:39:34,492 --> 01:39:37,720 Saya percaya pada orang yang salah. 1210 01:39:37,721 --> 01:39:39,721 Boleh saja berlaku. 1211 01:39:40,607 --> 01:39:43,939 Simon bahagia. 1212 01:39:43,940 --> 01:39:46,320 Dia memiliki kehidupan baru. 1213 01:39:46,556 --> 01:39:48,437 Di mana June? 1214 01:39:48,537 --> 01:39:50,917 Saya kembalikan ke rumahnya. 1215 01:39:53,464 --> 01:39:55,464 Dia sedar. 1216 01:39:56,438 --> 01:39:58,557 Dia tahu kamu berdua memiliki hidup yang berbeza, 1217 01:39:58,657 --> 01:40:00,378 Dia memilih untuk terus menjalani hidup. 1218 01:40:00,478 --> 01:40:02,543 Begitu juga kamu. 1219 01:40:03,585 --> 01:40:05,792 Kamu telah menyerahkan segalanya. 1220 01:40:05,892 --> 01:40:11,077 Kamu melepas idenditasmu. Keluarga. teman. Itu kesepakatannya. 1221 01:40:11,432 --> 01:40:13,888 Kenapa kamu masih membicarakan ini? 1222 01:40:13,988 --> 01:40:16,482 Kerana agensi banyak menghabiskan wang untuk kamu. 1223 01:40:16,582 --> 01:40:20,917 Dan kamu hanya menjadi aset selama kamu tetap fokus. 1224 01:40:28,645 --> 01:40:30,426 Kamu kelihatan membaik. 1225 01:40:30,526 --> 01:40:32,526 Berehatlah. 1226 01:40:32,619 --> 01:40:35,563 Kami akan memindahkan diri kamu ke tempat perlindungan esok pagi. 1227 01:40:35,663 --> 01:40:37,663 Untuk keselamatan kamu. 1228 01:41:04,587 --> 01:41:07,492 Apa yang kamu berikan pada saya? 1229 01:41:09,505 --> 01:41:11,505 Brotine Zero. 1230 01:41:23,557 --> 01:41:25,557 Tetap di situ, Roy. 1231 01:41:26,078 --> 01:41:28,078 Kamu telah mati. 1232 01:41:30,579 --> 01:41:32,145 Beri jalan, tolong. 1233 01:41:32,245 --> 01:41:34,518 Menuju bilik mayat. 1234 01:41:39,529 --> 01:41:41,412 Jangan risau, Roy. 1235 01:41:41,512 --> 01:41:43,552 Saya boleh mengatasinya. 1236 01:41:43,642 --> 01:41:45,642 Masanya bercuti. 1237 01:42:44,606 --> 01:42:46,606 Hei, tukang tidur. 1238 01:42:49,580 --> 01:42:51,345 Hari apakah ini? 1239 01:42:51,445 --> 01:42:53,445 Suatu hari. 1240 01:42:54,558 --> 01:42:56,558 Suatu hari, Roy. 1241 01:43:05,590 --> 01:43:08,421 Apa yang saya pakai ini? 1242 01:43:09,595 --> 01:43:11,774 Seluar rileks. 1243 01:43:12,670 --> 01:43:15,803 Bagaimana saya boleh memakainya? 1244 01:43:16,642 --> 01:43:19,638 Roy, Saya telah dilatih membuat kembali mesin 6 transmisi... 1245 01:43:19,738 --> 01:43:22,768 Hanya menggunakan sekrup dan bangkai. 1246 01:43:22,868 --> 01:43:27,635 Saya rasa saya boleh memakaikan seluar pada kamu tanpa melihat. 1247 01:43:27,735 --> 01:43:30,261 Saya bukannya mengatakan itu perbuatan saya. 1248 01:43:30,361 --> 01:43:32,741 Kamu navigator sekaligus DJ. 1249 01:43:32,743 --> 01:43:36,313 Perjalanan masih jauh hingga ke Cape Horn. 1250 01:43:36,818 --> 01:43:44,110 Dengan saya. Tanpa saya. 1251 01:43:44,638 --> 01:43:46,638 Dengan kamu. 1252 01:43:46,640 --> 01:43:50,042 Hidupkan muzik di radio, Mr. DJ. 1253 01:43:50,043 --> 01:43:52,043 Ya. 1254 01:44:17,137 --> 01:44:18,335 Oh, alamak, Frank. 1255 01:44:18,435 --> 01:44:20,929 Sampul ini berisi tiket menuju ke Cape Horn? 1256 01:44:21,029 --> 01:44:22,100 Apa yang kamu katakan? 1257 01:44:22,200 --> 01:44:24,676 Apa kamu menempah tiket untuk ke Amerika Latin? 1258 01:44:24,776 --> 01:44:27,144 Molly, saya tidak menempah tiket ke mana pun. 1259 01:44:27,244 --> 01:44:29,738 Kamu tidak tahu apa yang kamu taip di komputer itu, Frank. 1260 01:44:29,838 --> 01:44:31,715 Molly... - Kalau begitu, kita pasti memenangkannya. 1261 01:44:31,815 --> 01:44:34,875 Molly... - Kita pergi ke sana, bukan?