1 00:00:08,425 --> 00:00:12,053 Çita Love. Sahne 1A. Birinci çekim. Klaket! 2 00:00:14,889 --> 00:00:19,269 Çita aşkı, Çita aşkı Çita aşkı, Çita aşkı 3 00:00:22,772 --> 00:00:26,276 Çita, Çita Çita, Çita 4 00:00:30,196 --> 00:00:33,783 Çita, Çita Çita, Çita 5 00:00:33,867 --> 00:00:37,203 Bu kız ömür boyu arkadaşın 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 Bana ihtiyacın olduğunda Yanında olacağım, evet ya 7 00:00:40,915 --> 00:00:44,044 Evet, bu kız hiç değişmeyecek 8 00:00:44,586 --> 00:00:48,048 Nereye gitsem aynı kalacağım 9 00:00:48,131 --> 00:00:51,259 Bu kız biraz eğlenmek istiyor 10 00:00:51,342 --> 00:00:55,013 Kaldırın ellerinizi Çünkü daha yeni başladık 11 00:00:55,096 --> 00:00:58,391 Ve kimse durduramaz bizi 12 00:00:58,475 --> 00:01:02,062 Çünkü bizdeki Çita sevgisi 13 00:01:02,145 --> 00:01:05,523 Biz Çita, Çita Kızlar'ız Ömür boyu bir aradayız 14 00:01:05,607 --> 00:01:09,194 Bazen olmasak bile göz göze Yürürüz yan yana 15 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 Evet, yok bu dünyada Aşamayacağımız engel 16 00:01:13,031 --> 00:01:17,452 Bir arada güçlüyüz, Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz 17 00:01:17,535 --> 00:01:20,747 Çita, Çita Çita, Çita 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,709 Çita, Çita Çita aşkı 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 Biliyorum Döneceğim bir yer var daima 20 00:01:28,046 --> 00:01:31,925 Size ihtiyacım olduğunda Beni koyarsınız ilk sıraya 21 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Arkadaşlarım destek olur bana 22 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 Buna güvenebilirim her durumda 23 00:01:39,140 --> 00:01:42,268 Uzaklaşmak istediğimde her şeyden 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,855 Kız kardeşlerimi ararım en başta 25 00:01:45,939 --> 00:01:52,445 Hiçbir şey durduramaz bizi çünkü bizdeki Çita sevgisi 26 00:01:53,113 --> 00:01:56,449 Biz Çita, Çita Kızlar'ız Ömür boyu bir aradayız 27 00:01:56,533 --> 00:02:00,120 Bazen olmasak bile göz göze Yürürüz yan yana 28 00:02:00,203 --> 00:02:03,832 Evet, yok bu dünyada Aşamayacağımız engel 29 00:02:03,915 --> 00:02:07,627 Bir arada güçlüyüz, Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz 30 00:02:08,336 --> 00:02:12,006 Sizi incitecek biri olmayacağım asla 31 00:02:12,090 --> 00:02:15,593 Sizi terk edecek biri olmayacağım asla 32 00:02:15,677 --> 00:02:19,305 Kimsenin bozamayacağı Bir bağ var aramızda 33 00:02:19,389 --> 00:02:23,476 Çıksalar bile karşımıza Kalacağız ayakta 34 00:02:24,394 --> 00:02:28,148 -Çita aşkı -Çita aşkı 35 00:02:28,273 --> 00:02:31,693 -Çita aşkı -Çita aşkı 36 00:02:31,776 --> 00:02:35,238 -Çita aşkı -Çita aşkı 37 00:02:35,321 --> 00:02:37,574 -Çita aşkı -Çita aşkı 38 00:02:37,657 --> 00:02:39,784 Biz Çita, Çita Kızlar'ız Ömür boyu bir aradayız 39 00:02:39,868 --> 00:02:41,119 Ömür boyu bir aradayız 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 Bazen olmasak bile göz göze, Yürürüz yan yana 41 00:02:44,080 --> 00:02:47,667 Evet, yok bu dünyada Aşamayacağımız engel 42 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 Bir arada güçlüyüz Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz 43 00:02:51,296 --> 00:02:54,799 Biz Çita, Çita Kızlar'ız Ömür boyu bir aradayız 44 00:02:54,883 --> 00:02:58,553 Bazen olmasak bile göz göze Yürürüz yan yana 45 00:02:58,636 --> 00:03:02,223 Yok bu dünyada Aşamayacağımız engel 46 00:03:02,307 --> 00:03:06,769 Bir arada güçlüyüz Birbirimize desteğiz, Çitalar'ı severiz 47 00:03:06,853 --> 00:03:09,105 Çita, Çita Çita, Çita 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,732 Yan yana 49 00:03:10,815 --> 00:03:12,775 Çita, Çita Çita aşkı 50 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Çita, Çita 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,404 -Aşk -Çita aşkı 52 00:03:16,487 --> 00:03:18,323 -Aşk -Çita aşkı 53 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 -Aşk -Çita aşkı 54 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Aşk, aşk 55 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Aşk, Çita, aşk 56 00:03:23,953 --> 00:03:27,373 -Chanel, kendine gel. -Şarkı bitti. 57 00:03:28,208 --> 00:03:30,335 -Ama bizi beğendiler. -Kim beğendi? 58 00:03:31,211 --> 00:03:32,795 Hayranlar? 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 Bu mu yani? 60 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 Tam oturmamış. 61 00:03:38,593 --> 00:03:39,802 Hâlâ üstünde çalışıyoruz. 62 00:03:39,886 --> 00:03:43,181 Evet, eskiden dört kişiydik. Sonra Galleria, Cambridge'e girdi... 63 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Tabii bu müthiş bir şey... 64 00:03:44,933 --> 00:03:46,809 Hele çalışma alışkanlıkları düşünüldüğünde. 65 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 Zaten o yüzden yaz okulunda ya. 66 00:03:48,937 --> 00:03:52,607 -Ama bize güvenin, bu işi kıvıracağız. -Evet, her neyse. 67 00:03:53,524 --> 00:03:56,694 Gösteriyi iyice oturttuktan sonra beni arayın. 68 00:03:56,778 --> 00:03:59,739 O zaman menajerlik meselesini konuşuruz. 69 00:03:59,822 --> 00:04:01,115 Teşekkürler. 70 00:04:03,868 --> 00:04:05,286 Şimdi ne olacak? 71 00:04:05,370 --> 00:04:07,455 Durum ümitsiz görünüyor. 72 00:04:09,499 --> 00:04:12,293 -Bilgisayarına ne oldu? -Hiç. 73 00:04:13,378 --> 00:04:15,213 Teknik destekçiyle kırıştırmak için 74 00:04:15,296 --> 00:04:17,799 bilgisayarını kurcalamıyorsun umarım. 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,300 Hayır. 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 Olabilir. 77 00:04:22,929 --> 00:04:24,806 Onun bir adı var. 78 00:04:24,931 --> 00:04:27,475 Kevin. Dahili numarası 347. 79 00:04:27,684 --> 00:04:28,726 Vay canına. 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,520 Ders çalışmaya ayırman gereken vakti 81 00:04:30,603 --> 00:04:32,313 bilgisayar teknisyenleriyle flört etmeye 82 00:04:32,397 --> 00:04:33,856 harcadığını duysa baban ne der? 83 00:04:34,190 --> 00:04:38,695 Hepimizin yakışıklı ve sadık İspanyol sevgilileri yok maalesef. 84 00:04:40,154 --> 00:04:41,864 Şey, aslında 85 00:04:43,449 --> 00:04:46,744 kimsenin yakışıklı ve sadık İspanyol sevgilisi yok. 86 00:04:47,120 --> 00:04:49,580 -Ne? -Joaquin seni terk mi etti? 87 00:04:49,664 --> 00:04:52,500 -Çok üzüldüm Do. -Önemli değil. 88 00:04:52,583 --> 00:04:54,335 Ne oldu? 89 00:04:54,460 --> 00:04:58,464 Zaman farkı, telefon faturaları. Ben buradayım, o orada. 90 00:04:59,299 --> 00:05:02,844 İşler değişti. Fazla zor olmaya başlamıştı. 91 00:05:03,386 --> 00:05:06,431 Çok üzüldüm. Ondan hoşlandığını biliyorum. 92 00:05:06,514 --> 00:05:10,226 Ben iyiyim. Ve karnım acıktı. Başka acıkan var mı? 93 00:05:11,686 --> 00:05:13,021 -Her zamanki gibi açım. -Evet. 94 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Hadi gidelim. 95 00:05:14,647 --> 00:05:16,482 Nereye gideceğimizi sen seç Do, tamam mı? 96 00:05:16,566 --> 00:05:18,526 İspanyol lokantası olmasın da. 97 00:05:27,368 --> 00:05:28,453 HİNT LOKANTASI 98 00:05:41,466 --> 00:05:43,634 Ganeş'le tanışmışsınız bakıyorum. 99 00:05:44,260 --> 00:05:45,678 Tasvir mi? 100 00:05:46,012 --> 00:05:48,306 Engelleri ortadan kaldırır. 101 00:05:48,431 --> 00:05:51,225 İşte bu harika. Önümüzde engelden başka bir şey yok. 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,269 -Ne gibi? -İşimiz yok. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,938 -Menajerimiz yok. -Müzik kariyerimiz yok. 104 00:05:56,022 --> 00:05:58,941 Bazen sadece biraz inanç gereklidir. 105 00:06:02,195 --> 00:06:03,863 Peki, bu çok can sıkıcı. 106 00:06:03,946 --> 00:06:07,492 Milyonlarca kez seçmelere katıldık, kaç gösteri teklifi aldık? 107 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 Hiç almadık. 108 00:06:10,036 --> 00:06:11,454 Başarısızlığa dayanamıyorum. 109 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 Hem üniversite için bir sürü şey okumalıyım. 110 00:06:13,623 --> 00:06:15,625 Üniversitenin açılmasına iki ay var. 111 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 Evet ama dersler başlayınca prova yapacak vaktimiz kalmayacak. 112 00:06:18,586 --> 00:06:21,339 Belki de bir şeylerin değişmesinin vakti gelmiştir. 113 00:06:21,422 --> 00:06:24,092 Üniversite hazırlık kursuna katılmalıyım. 114 00:06:24,175 --> 00:06:27,845 Evet, benim de yazın dans kampına katılmam gerekiyor. 115 00:06:27,929 --> 00:06:31,265 Çita rüyasından vazgeçmeye hazır mısınız sahiden? 116 00:06:31,349 --> 00:06:34,644 -Hayır. Bunun bitmesini istemiyorum. -Ben de öyle. 117 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 Ya şimdi ya hiç. Ne yapacaksak şimdi yapalım. 118 00:06:37,438 --> 00:06:40,316 Şu andan itibaren tüm dikkatimi buna vereceğim, 119 00:06:40,400 --> 00:06:42,276 hiçbir şey bize engel olamaz. 120 00:06:43,528 --> 00:06:44,695 Kesinlikle. 121 00:06:49,075 --> 00:06:50,326 Alo? 122 00:06:52,203 --> 00:06:53,329 Tamam. 123 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 Ciddi misiniz? Tabii ilgileniyoruz. 124 00:06:56,707 --> 00:06:58,251 Ne? Kim o? 125 00:06:58,334 --> 00:07:01,170 Bir film için prova mı? Nerede? 126 00:07:02,380 --> 00:07:04,132 Dev bir Hollywood müzikali için 127 00:07:04,215 --> 00:07:05,967 Çita Kızlar'la prova yapmak istiyorlar. 128 00:07:06,050 --> 00:07:09,011 Alo? Kesinlikle orada olacağız. 129 00:07:12,473 --> 00:07:14,183 E, film ne hakkındaymış? 130 00:07:14,267 --> 00:07:15,476 Hatırlamıyorum, 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,729 çünkü "Hollywood"u duyunca gerisine pek dikkat edemedim. 132 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 -Bu işi almalıyız. -Alacağız. 133 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Uzun zamandır bu kadar heyecanlanmamıştım. 134 00:07:24,819 --> 00:07:26,737 Şans bizden yana dönüyor. Hissediyorum. 135 00:07:26,821 --> 00:07:29,907 Ne bekliyoruz? Çitalar geliyor! 136 00:07:38,624 --> 00:07:41,586 Bir kez yola çıktık mı Hiçbir şey durduramaz bizi 137 00:07:41,669 --> 00:07:42,753 Hadi! 138 00:07:42,837 --> 00:07:45,882 Biz coşmaya hazırken Kimse iddia edemez aksini 139 00:07:45,965 --> 00:07:47,008 Coş! 140 00:07:47,091 --> 00:07:50,595 İşte örneği Karşınızda bir dans hareketi 141 00:07:50,678 --> 00:07:52,930 Evet, biraz daha gayret Biraz daha hızlı 142 00:07:53,014 --> 00:07:54,932 Aradığın gücü bulamıyorsan şayet 143 00:07:55,016 --> 00:07:59,353 Biraz daha zorla, biraz daha zorla 144 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 Tıpkı bizim yaptığımız gibi Tıpkı bizim yaptığımız gibi 145 00:08:02,732 --> 00:08:07,695 Biraz daha zorlamalısın Biraz daha zorla 146 00:08:12,116 --> 00:08:15,036 Hiç böylesine kutlamamıştık daha önce 147 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 Daha önce! 148 00:08:16,287 --> 00:08:19,248 Zorlukları aştık Yükseğe taşıdık, duruma bak 149 00:08:19,373 --> 00:08:20,374 Bak! 150 00:08:20,458 --> 00:08:23,211 Lider olmak istiyorsan Bencilliği bırakacaksın 151 00:08:23,294 --> 00:08:24,337 Hemen oracıkta 152 00:08:24,420 --> 00:08:28,466 Evet, örnek ol, girişimde bulun Her şeyi daha iyi yapmak istiyorsan 153 00:08:28,549 --> 00:08:32,637 Biraz daha zorla, biraz daha zorla 154 00:08:32,720 --> 00:08:36,098 Tıpkı bizim yaptığımız gibi Tıpkı bizim yaptığımız gibi 155 00:08:36,182 --> 00:08:40,978 Biraz daha zorlamalısın Biraz daha zorla 156 00:08:42,063 --> 00:08:45,149 Ne yapmalıyım diye sorma 157 00:08:45,233 --> 00:08:46,275 Sorma 158 00:08:46,359 --> 00:08:49,403 Harekete geç, yolun açılacaktır 159 00:08:49,529 --> 00:08:50,613 Açılacaktır 160 00:08:50,696 --> 00:08:54,242 Her şey birbirine bağlı Tek yapman gereken 161 00:08:54,325 --> 00:08:58,496 Harekete geçmek yavrum Evet, evet 162 00:08:58,579 --> 00:09:01,832 Kendini akışa bırak, koyuver ipleri 163 00:09:01,916 --> 00:09:06,128 Yapabileceğin en iyi şey bu değil mi? 164 00:09:06,379 --> 00:09:08,047 Evet! 165 00:09:18,224 --> 00:09:19,308 Hadi! 166 00:09:20,768 --> 00:09:22,812 -Biraz daha zorla -İşte geliyoruz 167 00:09:22,895 --> 00:09:27,066 Biraz daha zorla, biraz daha zorla 168 00:09:27,191 --> 00:09:30,403 Tıpkı bizim yaptığımız gibi Tıpkı bizim yaptığımız gibi 169 00:09:30,486 --> 00:09:31,612 Tıpkı bizim gibi 170 00:09:31,696 --> 00:09:35,533 Biraz daha zorlamalısın Biraz daha zorla 171 00:09:35,616 --> 00:09:38,828 Tıpkı bizim yaptığımız gibi Tıpkı bizim yaptığımız gibi 172 00:09:38,911 --> 00:09:43,958 Biraz daha zorlamalısın Biraz daha zorla 173 00:09:45,626 --> 00:09:47,128 Tıpkı bizim yaptığımız gibi 174 00:09:47,211 --> 00:09:51,632 Biraz daha zorlamalısın Biraz daha zorla 175 00:09:51,716 --> 00:09:52,842 Evet 176 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Bize biraz izin verin lütfen. 177 00:10:02,768 --> 00:10:04,937 Peki. Oldu işte. Nasıldık? 178 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 -Başardık. -Kaliforniya'ya gitmeyi iple çekiyorum. 179 00:10:07,356 --> 00:10:10,234 -Kaliforniya'ya gidiyoruz. -İşte geliyor. 180 00:10:10,318 --> 00:10:14,905 Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler. Ben yönetmenim. Adım Vik. 181 00:10:15,323 --> 00:10:20,494 Aslında annemle babam "Merhaba Vikram" der. Ama Vik daha iyi. 182 00:10:24,582 --> 00:10:27,209 Her neyse, adım Vik, yönetmenim. 183 00:10:28,294 --> 00:10:29,587 Çok iyiydiniz. 184 00:10:29,670 --> 00:10:31,922 -Müthiştiniz. -Teşekkürler. 185 00:10:32,632 --> 00:10:33,841 Uçağa yetişmemiz gerekiyor. 186 00:10:33,924 --> 00:10:36,093 Evet. İşte teklifim. 187 00:10:36,218 --> 00:10:38,304 Hep birlikte filmimde oynamanızı istiyorum. 188 00:10:38,387 --> 00:10:41,682 Benim ilk Bollywood filmim. Tabii sizin için uygunsa. 189 00:10:42,391 --> 00:10:43,809 Filmde oynayacağız 190 00:10:43,893 --> 00:10:45,144 Evet! Evet! 191 00:10:45,227 --> 00:10:46,312 Sağ olun, var olun. 192 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 Bunun bizim için anlamını bilemezsiniz. 193 00:10:48,230 --> 00:10:49,482 Hayır, siz sağ olun. 194 00:10:49,565 --> 00:10:52,443 Siz olmasaydınız kendimi dişçilik fakültesinde bulacaktım. 195 00:10:52,568 --> 00:10:56,113 Önemli değil... Sadece ailem... 196 00:10:57,114 --> 00:10:59,575 Boş verin. Program sizin için uygun, değil mi? 197 00:10:59,700 --> 00:11:01,410 Öbür gün uçakla geleceksiniz. 198 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Bollywood'da işler hızlı yürür. 199 00:11:03,913 --> 00:11:05,956 Çitalar... 200 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 -Az önce ne dedi? -Bollywood. 201 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 Ben de öyle duydum. 202 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 Hindistan... Bollywood... 203 00:11:13,506 --> 00:11:15,675 Dünya sinema endüstrisinin başkenti. 204 00:11:15,758 --> 00:11:18,719 Hindistan mı? Dünyanın öbür ucundaki Hindistan mı? 205 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 -Chanel. -Bollywood. Hollywood. 206 00:11:20,304 --> 00:11:22,390 Cep telefonum iyi çekmiyordu, tamam mı? 207 00:11:22,473 --> 00:11:23,683 Aptal telefon. 208 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 Filmi Bombay'da çekeceğimizi söylediğimden eminim. 209 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 Peki. Mazeretim şu, 210 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 Bombay'ın nerede olduğunu bilmiyordum. 211 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 Hindistan'ın en büyük kentidir. 212 00:11:32,900 --> 00:11:36,070 Beğeneceksiniz. Yani umarım beğenirsiniz. 213 00:11:37,655 --> 00:11:39,657 Hayır, üzgünüm. 214 00:11:40,533 --> 00:11:42,451 Neden üzgünmüşüz? Üzgün değiliz. 215 00:11:42,535 --> 00:11:44,245 Bir sorun mu var? Sorun falan olamaz. 216 00:11:44,328 --> 00:11:46,414 Sorunlarla uğraşacak vaktim yok. 217 00:11:46,539 --> 00:11:48,374 Evet. Bir sorun var. 218 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 Pardon. Sorun falan yok. Bize biraz vakit verir misiniz? 219 00:11:51,585 --> 00:11:52,670 Tabii. 220 00:11:54,130 --> 00:11:57,007 Yapmayın. Bu fırsat elimize bir kere geçer. 221 00:11:57,091 --> 00:12:00,428 Alo! Hindistan dünyanın öbür ucu! 222 00:12:00,511 --> 00:12:04,807 Evet, önce dünyanın bu tarafında başarılı olacağız sanıyordum. 223 00:12:04,890 --> 00:12:08,352 -Bu yaz üniversite hazırlık kursum var. -Dans kampında eğitmenlik yapacağım. 224 00:12:08,436 --> 00:12:09,895 Kamp ve hazırlık mı? 225 00:12:09,979 --> 00:12:14,650 Bu, Çita Kızlar'ın uluslararası film yıldızı olması için bir şans. 226 00:12:14,734 --> 00:12:16,819 Bu fırsatı nasıl tepersiniz? 227 00:12:17,653 --> 00:12:21,198 Ciddi misin? Sence bunu yapmalı mıyız? 228 00:12:21,282 --> 00:12:23,701 Hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. 229 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 Bu bizim Çita kaderimiz. 230 00:12:27,663 --> 00:12:30,624 Orası dünya sinema endüstrisinin başkenti. 231 00:12:32,042 --> 00:12:35,004 Herhâlde uçakta biraz ders çalışabilirim. 232 00:12:35,087 --> 00:12:38,883 Ben de dans kampının ikinci döneminde eğitmenlik yapabilirim. 233 00:12:38,966 --> 00:12:41,260 Evet, ayrıca yönetmen de çok yakışıklı. 234 00:12:41,385 --> 00:12:43,053 Doğru. 235 00:12:43,137 --> 00:12:46,807 Durun. Hayır. Erkeklerden söz etmeyeceğiz. 236 00:12:46,891 --> 00:12:49,935 -Yakışıklı olsun olmasın. -Tamam. Erkeklerden söz edilmeyecek. 237 00:12:50,019 --> 00:12:51,729 Başka? 238 00:12:51,812 --> 00:12:53,606 Evet, bir şey var. 239 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 Hindistan'a gidiyoruz! 240 00:12:59,445 --> 00:13:00,780 Tek kız, Vik. 241 00:13:00,863 --> 00:13:03,240 Bir tek kız seçmen gerekiyordu. 242 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Üç kızla birlikte gidersen amcan ne der? 243 00:13:05,534 --> 00:13:06,911 Amcam onlarla tanışınca 244 00:13:06,994 --> 00:13:10,206 hepsinin filmde oynaması gerektiğini anlar. 245 00:13:10,289 --> 00:13:11,957 Böyle bir karar vermeden önce 246 00:13:12,041 --> 00:13:13,375 amcanla konuşsan iyi olmaz mı? 247 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Bak, Çita Kızlar filmimin yıldızları olacak. 248 00:13:16,253 --> 00:13:20,257 Üç güzel başrol oyuncusu için senaryoyu baştan yazacağım. 249 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 Amcama söylememe ne gerek var? 250 00:13:23,552 --> 00:13:26,931 O yapımcı. Filmin parasını o veriyor. 251 00:13:28,432 --> 00:13:31,143 Orası doğru tabii. 252 00:13:43,572 --> 00:13:46,367 Yazın New York'tan uzaklaşmak çok iyi olacak. 253 00:13:46,450 --> 00:13:47,910 Evet ya, çok sıcak. 254 00:13:47,993 --> 00:13:50,079 Hele o çılgın trafik! 255 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 Dikkat! Dikkat! 256 00:14:04,385 --> 00:14:06,929 -Tamam, yavaş! -Aman tanrım! 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,230 Çok kalabalık ve sıcak. 258 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 Ama Hindistan'dayız. 259 00:14:18,357 --> 00:14:20,609 Ve bu tam Çita-lık! 260 00:14:37,126 --> 00:14:39,670 ÇAĞRI İSPANYA 261 00:15:03,444 --> 00:15:06,864 Bombay'a bayıldım. Bu otel çok güzel. 262 00:15:06,947 --> 00:15:08,198 Oda servisi. 263 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Ve hemen girişte mücevher satılıyor. 264 00:15:17,708 --> 00:15:19,043 Vay canına. 265 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Evet. 266 00:15:22,087 --> 00:15:23,380 Çita... 267 00:15:23,464 --> 00:15:26,091 Hepsini aldın mı? 268 00:15:26,175 --> 00:15:27,593 Peki. Bu taraftan. 269 00:15:27,676 --> 00:15:28,928 Alttaki çantayı düşürme. 270 00:15:29,011 --> 00:15:30,846 Çok önemli. 271 00:15:33,098 --> 00:15:35,601 İyi ki fazla bir şey getirmemiş. 272 00:15:45,444 --> 00:15:47,488 -Buyurun. İyi günler. -Teşekkürler. 273 00:15:47,571 --> 00:15:49,281 Bir şey değil. 274 00:15:54,828 --> 00:15:55,955 Küçük hanım? 275 00:15:56,497 --> 00:15:58,582 -Buraya gelin. Gelin. -Sağ olun bayım. 276 00:15:58,666 --> 00:16:01,377 -Annem buna bayılacak. -Bir şey değil. 277 00:16:05,422 --> 00:16:09,426 -Bu ipi alıp ağaca bağlayın. -Beni yanlış anlamayın. 278 00:16:09,510 --> 00:16:13,013 Renkli falan ama bence bu ağaçta yeterince ip var. 279 00:16:13,138 --> 00:16:14,223 Dilek için. 280 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Bir dilek dileyin, ipi bağlayın. 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 Dileğiniz yerine gelince dönüp 282 00:16:18,769 --> 00:16:21,522 ipi çözer ve teşekkür edersiniz. 283 00:16:21,730 --> 00:16:24,817 -Ağaca mı? -Başka kime olacak? 284 00:16:26,527 --> 00:16:28,654 Hadi Çitalar, bize uğur getirir. 285 00:16:28,737 --> 00:16:31,323 Herkes bir ip alsın. Hadi, bir dilek dileyelim. 286 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Teşekkürler. 287 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 New York'lu bir kızın 288 00:17:13,824 --> 00:17:17,703 Hint Okyanusu'nun kıyısında bu güzel otelde olacağı kimin aklına gelirdi? 289 00:17:17,786 --> 00:17:19,246 Umman Denizi. 290 00:17:20,873 --> 00:17:23,876 Gezi kitapları karıştırdım, kusuruma bakmayın. 291 00:17:31,842 --> 00:17:34,970 Şimdi Kevin 347'yi arasam mı? 292 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 Orada gece, ondan soruyorum. 293 00:17:36,805 --> 00:17:40,184 Yoksa bu geceyi mi beklesem? Ama orada dündü. 294 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Neden vaktini harcıyorsun ki? 295 00:17:42,603 --> 00:17:44,438 İlişkiler telefonla yürümez. 296 00:17:44,521 --> 00:17:46,190 Hani romantik buluyordun? 297 00:17:46,273 --> 00:17:48,692 Evet ama hatalarımdan ders aldım. 298 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 Yakın çekimler için hazır mısınız Çita dostlarım? 299 00:17:51,278 --> 00:17:52,863 Vik prova programını göndermiş, 300 00:17:52,946 --> 00:17:55,115 eğer acele etmezsek geç kalacağız. 301 00:17:55,199 --> 00:17:57,242 -Marş marş. -Pekala. 302 00:17:58,535 --> 00:17:59,995 Hey Chanel... 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,874 -Sağ ol. -Ne için? 304 00:18:04,416 --> 00:18:06,627 Çitalar'a inandığın için. 305 00:18:06,710 --> 00:18:09,588 Evet, sen olmasan burada olamazdık. 306 00:18:09,671 --> 00:18:10,881 Çok kararlıydın. 307 00:18:11,006 --> 00:18:14,176 Çitalar'ı bir arada tutmak için yapmayacağım şey yoktur, biliyorsunuz. 308 00:18:14,259 --> 00:18:18,138 Dürtükleyip "Acelemiz var." demek dâhil. Hazırlanmamız gerek. 309 00:18:18,222 --> 00:18:20,057 -Bollywood, biz geliyoruz. -Evet. 310 00:18:27,272 --> 00:18:30,317 -Şuna bakın. -Baksanıza. 311 00:18:33,278 --> 00:18:35,614 Çita Kızlar'ın geldiğini haber verin. 312 00:18:37,116 --> 00:18:38,784 Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 313 00:18:38,867 --> 00:18:39,952 -Sahiden. -Müthiş bir şey. 314 00:18:40,035 --> 00:18:41,495 Müthişten de öte. 315 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 Tac Mahal. 316 00:18:56,844 --> 00:18:59,763 1643'te yapılmış. Dünyanın yedi harikasından biri. 317 00:18:59,888 --> 00:19:04,393 Ayrıca Hindistan'ın en romantik yerlerinden biri. 318 00:19:06,770 --> 00:19:09,648 Gün batarken orada biriyle öpüşürsen 319 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 yüreğin, aşkınızın gerçek olup olmadığını anlarmış. 320 00:19:15,237 --> 00:19:17,364 Hiç bana bakmayın. 321 00:19:18,157 --> 00:19:20,117 -Ne? -Gelmenize sevindim. 322 00:19:20,242 --> 00:19:21,410 Ben de öyle. 323 00:19:23,245 --> 00:19:24,538 Başlayalım mı? 324 00:19:29,126 --> 00:19:31,753 Sevilen bir klasik olan Namaste Bombay'ı 325 00:19:31,837 --> 00:19:33,714 geleneksel biçimde yeniden çekmek istiyordum 326 00:19:33,797 --> 00:19:35,841 ama yapımcı, yani amcam 327 00:19:35,924 --> 00:19:37,801 piyasaya hitap edecek bir şey istedi. 328 00:19:37,885 --> 00:19:41,763 Amerikalıları oynat, modern olsun, çağdaş olsun, dedi. 329 00:19:41,847 --> 00:19:43,807 Senaryo ne hakkında? 330 00:19:43,891 --> 00:19:46,018 Birkaç değişiklik daha yapmam gerekiyor. 331 00:19:46,101 --> 00:19:49,146 Ama temelde... Bir aşk hikâyesi. 332 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Romantizme bayılırım. 333 00:19:51,440 --> 00:19:53,859 Kevin'a filmimizi anlatmak için sabırsızlanıyorum. 334 00:19:53,942 --> 00:19:56,570 Hey! Anlaşmamızı unuttunuz mu? Erkek yok. 335 00:19:56,653 --> 00:19:57,905 Kusura bakma. 336 00:19:57,988 --> 00:20:01,658 Her neyse, bu klasik bir Bollywood filmi. 337 00:20:02,284 --> 00:20:06,705 Şarkı, dans, romantizm ve entrika üzerine. 338 00:20:07,372 --> 00:20:10,918 -Bu Rahim. Filmin erkek oyuncusu. -Birlikte mi oynayacağız? 339 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 O büyük bir yıldız, 340 00:20:13,045 --> 00:20:14,087 RAHIM KHAN'LA BİR AKŞAM 341 00:20:14,171 --> 00:20:15,214 Bollywood'un kralı gibi. 342 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 İlk filminin yapımcısı amcamdı. 343 00:20:17,633 --> 00:20:18,842 İşte geliyor. 344 00:20:36,944 --> 00:20:38,028 İmzanızı alabilir miyim? 345 00:20:38,111 --> 00:20:40,781 -Lütfen, lütfen. -Burayı da imzalayın lütfen. 346 00:20:41,615 --> 00:20:42,908 -Çok yakışıklı. -Teşekkürler. 347 00:20:42,991 --> 00:20:45,202 -Kime diyeyim? -Anneme. 348 00:20:45,285 --> 00:20:46,828 Hayır, bana! 349 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 Hayır, anneme! Pardon. 350 00:20:50,332 --> 00:20:52,542 Annem Namaste Bombay'da annenizle babanıza bayılmıştı. 351 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Film sırasında birbirlerine âşık olmuşlardı. 352 00:20:55,754 --> 00:20:58,757 Ne kadar romantik. 353 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 -Evet, çok romantik. Sağ olun. -Teşekkürler! 354 00:21:01,843 --> 00:21:03,262 Sıradaki lütfen. 355 00:21:04,846 --> 00:21:06,473 Bu kime olsun? 356 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 -Çok utanç verici. -Kızım, alt tarafı bir erkek. 357 00:21:12,980 --> 00:21:14,731 Rahim. Diğer oyuncularla tanış. 358 00:21:14,815 --> 00:21:17,317 Chanel. Dorinda. Aqua. 359 00:21:17,901 --> 00:21:21,697 Memnun oldum. Harikaymışsınız. Sizinle çalışmayı hevesle bekliyorum. 360 00:21:25,659 --> 00:21:27,995 İzninizle, ben senaryo yazmaya gidiyorum. 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,830 Yani baştan yazmaya. 362 00:21:31,581 --> 00:21:33,792 Hadi hanımlar. Herkes sizi bekliyor. 363 00:21:36,712 --> 00:21:38,088 Hoşça kal. 364 00:21:46,972 --> 00:21:49,808 Hiç anlamıyorum. Amerikalılar dakik olurdu hani? 365 00:21:49,891 --> 00:21:53,520 Hey hanımlar. Günümün yarısını... 366 00:21:54,479 --> 00:21:56,189 Merhaba Rahim. 367 00:21:57,024 --> 00:21:59,693 Bu Gita. Koreografımız. 368 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 -Koreografımız mı? -Evet. 369 00:22:06,867 --> 00:22:08,201 Vay canına. 370 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 -Merhaba Rahim. -Gita, dur. 371 00:22:09,953 --> 00:22:11,955 -Haberim yoktu, sen... -İyisin, değil mi? 372 00:22:12,080 --> 00:22:14,166 -Tamam. -Ben iyiyim. O... 373 00:22:14,249 --> 00:22:15,751 Dikkat et! 374 00:22:23,425 --> 00:22:26,219 Rahim. Gitmemiz gerekiyor. Kostüm provası var da. 375 00:22:26,345 --> 00:22:29,514 -Tamam. -Tamam. Peki, hoşça kal. 376 00:22:29,598 --> 00:22:30,849 -Güle güle. -İzninizle. 377 00:22:30,932 --> 00:22:32,809 -Güle güle. -Sonra görüşürüz. 378 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 -Domuz sesi çıkardı. -Evet, iki kez. 379 00:22:36,813 --> 00:22:38,774 Artık ona âşık değilim galiba. 380 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 Peki hanımlar. Buraya gelin. 381 00:22:44,988 --> 00:22:47,157 Dinleyin. 382 00:22:47,240 --> 00:22:50,369 Sonunda yıldız oyuncularımızın izini buldum. Bu... 383 00:22:50,452 --> 00:22:51,703 -Aqua. -Dorinda. 384 00:22:51,828 --> 00:22:53,372 -Selam. Chanel. -Merhaba. 385 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 Bunlar da dansçılarınız. 386 00:22:57,501 --> 00:23:00,003 Vik çok iyi dans ettiğinizi söyledi, 387 00:23:00,087 --> 00:23:01,922 kolayca öğrenirsiniz herhâlde. 388 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 -Hazır mısınız? -Evet. 389 00:23:04,132 --> 00:23:07,594 Bir, iki, üç, dört, bir, iki, üç, dört, bir, iki, üç. 390 00:23:07,677 --> 00:23:09,388 Bir, iki. Hop. 391 00:23:10,555 --> 00:23:12,599 Bir, iki, üç, dört. 392 00:23:14,601 --> 00:23:16,269 Bollywood dansına giriş. 393 00:23:17,187 --> 00:23:19,856 Daha önce hiç Bollywood dansı yapmadık ki. 394 00:23:19,940 --> 00:23:22,609 -Hep böyle mi olacak? -Peki! 395 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 Beş, altı, yedi, sekiz. 396 00:23:24,694 --> 00:23:27,364 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç... 397 00:23:27,489 --> 00:23:29,449 Durun. Durun. 398 00:23:30,575 --> 00:23:34,788 Pardon. Daha önce hiç yapmamıştık da. 399 00:23:34,871 --> 00:23:37,624 Evet. Belli oluyor. 400 00:23:37,707 --> 00:23:39,501 Dans edemediğimizi mi söylüyorsun? 401 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 Önemli değil. 402 00:23:40,794 --> 00:23:44,423 Benim işim, dans edemeseniz bile sizi dans edebiliyormuş gibi göstermek. 403 00:23:44,506 --> 00:23:47,175 Peki millet. Biraz daha yavaş gidelim. 404 00:23:48,093 --> 00:23:49,177 Çok daha yavaş. 405 00:23:49,261 --> 00:23:50,804 Yeter ama. Buna bir son vermelisin! 406 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Kızım bak, koreograf o. Bu onun görüşü. 407 00:23:53,932 --> 00:23:56,601 -Boş ver. Sakin ol. -Yapacağız. Sadece yeni. Hadi. 408 00:23:56,685 --> 00:23:58,186 Peki. Her neyse. 409 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Ama kimse bana dans edemediğimi söyleyemez. Görelim bakalım. 410 00:24:02,441 --> 00:24:03,942 Hadi, göster. 411 00:24:04,025 --> 00:24:07,070 -Evet, marifetinizi görelim. -Hadi kızım. 412 00:24:19,040 --> 00:24:21,084 Bunu becereceğinizden emin misiniz? 413 00:24:21,209 --> 00:24:22,836 Halledebilecek misiniz? 414 00:24:22,919 --> 00:24:27,883 Biraz karmaşıktır Kafanız karışabilir 415 00:24:27,966 --> 00:24:30,135 Hiç görmediğiniz hareketlerimiz var 416 00:24:30,218 --> 00:24:32,095 Bakın göstereyim 417 00:24:32,179 --> 00:24:36,349 Bizim dansımızı yapmanız Tek kelimeyle imkânsız 418 00:24:36,433 --> 00:24:38,560 Ayak uyduramazsınız, imkânsız 419 00:24:38,643 --> 00:24:40,687 Ayak uydurmaya çalışın, evet 420 00:24:40,770 --> 00:24:43,148 Ayak uyduramazsınız, imkânsız 421 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 İmkânsız 422 00:24:45,150 --> 00:24:47,277 Gösterin marifetlerinizi 423 00:24:47,360 --> 00:24:49,613 Aynısını yapın, bana iyi bakın 424 00:24:49,738 --> 00:24:53,074 Eğer biliyorsanız bu dansı Gösterin bakalım 425 00:24:53,867 --> 00:24:56,119 Gösterin bana kolaysa 426 00:24:56,203 --> 00:24:58,455 Ya oturtun hareketleri ya dağılın 427 00:24:58,538 --> 00:25:01,583 Eğer kolay geldiyse size Gösterin bakalım 428 00:25:02,501 --> 00:25:05,337 Gösterin bana kolaysa 429 00:25:06,922 --> 00:25:09,132 Gösterin bana kolaysa 430 00:25:09,216 --> 00:25:12,719 Gösterin bana Gösterin bana kolaysa 431 00:25:13,553 --> 00:25:15,680 Kontrol sende sanıyorsun 432 00:25:15,764 --> 00:25:18,517 İyi bak da öğren Çünkü biz böyle dans ederiz 433 00:25:18,600 --> 00:25:22,312 Aynen böyle olacak Bakalım yapabilecek misin? 434 00:25:22,395 --> 00:25:24,147 Ne oldu? Zoruna mı gitti? 435 00:25:24,231 --> 00:25:26,650 Kafan karıştı sanki Karıştırdın şüphesiz 436 00:25:26,733 --> 00:25:31,029 Bizim dansımızı yapman Tek kelimeyle imkânsız 437 00:25:31,112 --> 00:25:33,198 Ayak uyduramazsın, imkânsız 438 00:25:33,281 --> 00:25:35,325 Ayak uydurmaya çalış, evet 439 00:25:35,408 --> 00:25:37,869 Ayak uyduramazsın, imkânsız 440 00:25:38,995 --> 00:25:40,956 -Hadi, hadi -Evet, evet 441 00:25:41,039 --> 00:25:42,040 Göster marifetini 442 00:25:42,123 --> 00:25:44,292 Aynısını yap, bana iyi bak 443 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Eğer biliyorsan bu dansı Göster bakalım 444 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 Göster bana 445 00:25:48,547 --> 00:25:49,589 Göster bana kolaysa 446 00:25:49,673 --> 00:25:50,715 Evet ya 447 00:25:50,840 --> 00:25:53,093 Ya oturtun hareketleri ya dağılın 448 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 Eğer kolay geldiyse size Gösterin bakalım 449 00:25:56,096 --> 00:25:57,138 Gösterin bana 450 00:25:57,222 --> 00:25:58,557 Gösterin bana kolaysa 451 00:25:58,640 --> 00:26:00,183 Evet! 452 00:26:00,267 --> 00:26:02,978 Elinden gelen bu mu? 453 00:26:04,688 --> 00:26:08,316 Daha çok çalışmalısın 454 00:26:09,276 --> 00:26:12,779 Şimdi göstermelisin kendini 455 00:26:12,862 --> 00:26:16,658 Hey, hey, hazır ol! Hey, hey, hadi! 456 00:26:20,954 --> 00:26:22,038 Evet! 457 00:26:29,129 --> 00:26:30,797 Bu doğru 458 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 Hadi bakalım 459 00:26:46,730 --> 00:26:48,315 Ne? 460 00:26:49,983 --> 00:26:51,526 Evet, evet! 461 00:26:52,068 --> 00:26:54,362 Aynısını yap, bana iyi bak 462 00:26:54,446 --> 00:26:57,157 Eğer biliyorsan bu dansı Göster bakalım 463 00:26:57,240 --> 00:26:58,325 Göster bana 464 00:26:58,408 --> 00:27:00,660 -Göster bana kolaysa -Göster bana kolaysa 465 00:27:00,744 --> 00:27:03,038 Ya oturtun hareketleri ya dağılın 466 00:27:03,163 --> 00:27:05,790 Eğer kolay geldiyse size Gösterin bakalım 467 00:27:05,874 --> 00:27:06,958 Gösterin bana 468 00:27:07,042 --> 00:27:09,419 -Gösterin bana kolaysa -Gösterin bana kolaysa 469 00:27:09,502 --> 00:27:11,755 -Herkes kazanmak ister -Kazanmak ister 470 00:27:11,838 --> 00:27:15,133 Yapabileceğini sanıyorsan Göster bakalım 471 00:27:15,216 --> 00:27:17,218 Göster bana kolaysa 472 00:27:17,302 --> 00:27:20,472 -Kolay gibi görünsün, mesele budur -Mesele budur 473 00:27:20,555 --> 00:27:23,767 Yeteneğin varsa göster bakalım 474 00:27:24,643 --> 00:27:27,771 -Göster bana kolaysa -Göster bana kolaysa 475 00:27:30,106 --> 00:27:31,274 Evet! 476 00:27:35,945 --> 00:27:37,614 -Bu harikaydı! -Müthiş. 477 00:27:39,407 --> 00:27:40,909 Merhabalar efendim. 478 00:27:42,118 --> 00:27:44,996 Ben Kamal Bhatia. Siz kimsiniz? 479 00:27:45,830 --> 00:27:49,125 Biz filmin yıldızlarıyız. Çita Kızlar'ız. 480 00:27:49,209 --> 00:27:52,045 Yıldızlar mı? Vikram Kumar Bhatia! 481 00:27:55,465 --> 00:27:57,008 Neden saklanıyorsun? 482 00:27:58,510 --> 00:27:59,803 Seni görüyorum. 483 00:28:04,557 --> 00:28:05,642 Evet amcacığım. 484 00:28:05,725 --> 00:28:09,688 Bir yıldız. Senaryonda bir yıldız yazıyor. 485 00:28:09,771 --> 00:28:14,025 Bütçen bir yıldız diyor. Ben de bir yıldız diyorum. 486 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 -Ne? -Ama biz üç kişiyiz. 487 00:28:18,029 --> 00:28:19,698 Birkaç değişiklik yaptım. 488 00:28:19,781 --> 00:28:22,117 Ama bütçede değişiklik olmadı. 489 00:28:22,283 --> 00:28:24,577 Dinle amca, bu kızlar müthiş. 490 00:28:24,661 --> 00:28:27,122 Biraz vakit ayırıp onları izlesen 491 00:28:27,205 --> 00:28:28,915 eminim sen de göreceksin ki... 492 00:28:28,998 --> 00:28:31,876 -İyi fikir. -Ama bence gerçekten... 493 00:28:31,960 --> 00:28:33,086 Ne? Anlamadım? 494 00:28:33,169 --> 00:28:37,257 Çitalar gösteri yapsın. En iyisini seçeyim. 495 00:28:37,632 --> 00:28:40,635 Nasıl? Yani seçmeler gibi mi? 496 00:28:41,428 --> 00:28:43,930 -Birbirimizle mi yarışacağız? -Evet. 497 00:28:44,013 --> 00:28:48,309 Bir yıldız seçeceğim, diğerleri eve dönecek. Güle güle. 498 00:28:49,561 --> 00:28:52,814 Aksi hâlde iki hanım Hindistan'da tatil yapar, 499 00:28:52,897 --> 00:28:54,983 parası da Kamal Bhatia'dan çıkar. 500 00:28:55,066 --> 00:28:58,361 -Hayır, hayır. Olmaz. -Amca, lütfen. 501 00:28:58,445 --> 00:29:00,071 Ama yönetmen benim. 502 00:29:00,155 --> 00:29:02,240 Senaryoyu baştan yazmak için günlerimi verdim. 503 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 -Filmi çekmek istiyor musun? -Evet. 504 00:29:05,034 --> 00:29:06,494 Yoksa babanlara telefon edip 505 00:29:06,578 --> 00:29:09,748 dişçi olmayı tercih ettiğini mi söyleyeyim? 506 00:29:10,331 --> 00:29:13,126 İyi bir noktaya temas ettin. Ben yeniden yazayım. 507 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 -Bir daha. -İyi fikir. 508 00:29:16,546 --> 00:29:18,006 Hoşça kalın. 509 00:29:27,432 --> 00:29:28,558 Neler oluyor? 510 00:29:28,641 --> 00:29:31,060 Sadece birimize iş veremezsin. 511 00:29:31,144 --> 00:29:35,398 Biz bir grubuz. Filmde Çitalar'ı oynatacaksın. Çoğul. 512 00:29:35,940 --> 00:29:38,151 Şu anda çok şaşırdığınızı biliyorum. 513 00:29:38,234 --> 00:29:40,320 Bu dediğin hafif kalır. 514 00:29:40,403 --> 00:29:43,239 Her neyse. Anlaşma falan yok. Çitalar, gidiyoruz. 515 00:29:45,074 --> 00:29:46,326 Nasıl böyle bir şey yaptık? 516 00:29:46,409 --> 00:29:50,413 -Üniversite hazırlık kursunu bıraktım. -Ben de dans kampını bıraktım. 517 00:29:53,958 --> 00:29:57,128 Belki de Çitalar'ın sonu geldi. 518 00:30:04,177 --> 00:30:05,637 Pekâlâ 519 00:30:06,304 --> 00:30:07,514 Hey 520 00:30:18,149 --> 00:30:20,401 Evet 521 00:30:20,485 --> 00:30:22,654 Bir yol ayrımındayız 522 00:30:22,737 --> 00:30:28,451 Kalacak mıyız, kaçacak mıyız? Her şeyin değiştiği çok açık 523 00:30:29,369 --> 00:30:33,957 Kafam almıyor Kalbimde neden bunca şüphe var? 524 00:30:34,040 --> 00:30:37,502 Belki de sıkıldık bu oyundan 525 00:30:37,585 --> 00:30:42,048 Neler olacağını asla bilemezsin 526 00:30:42,632 --> 00:30:46,511 Elinden geleni yaparsın 527 00:30:46,594 --> 00:30:51,057 İçindeki sesi dinlemek Seni geri getirebilir 528 00:30:51,140 --> 00:30:55,186 Ya da başka bir planı olabilir 529 00:30:55,854 --> 00:31:00,942 Lütfen uçup gitmesin yükseklere 530 00:31:01,401 --> 00:31:05,321 Birlikte kalalım Akışı duyalım 531 00:31:05,405 --> 00:31:09,826 Uçup gitmesin yükseklere 532 00:31:09,909 --> 00:31:15,248 Lütfen izin vermeyin uçup gitmesine 533 00:31:15,415 --> 00:31:19,919 Daha önce hiç düşmemiştik bu duruma Sormamıştık hiç 534 00:31:20,003 --> 00:31:23,464 Devam edecek gücü Bulabilecek miyiz kendimizde? 535 00:31:24,340 --> 00:31:29,220 Suçlanacak biri yok Dilerim bunlar büyüme sancısıdır 536 00:31:29,304 --> 00:31:32,599 İnancımız sınanırken 537 00:31:32,724 --> 00:31:36,895 Neler olacağını asla bilemezsin 538 00:31:37,562 --> 00:31:41,649 Elinden geleni yaparsın 539 00:31:41,733 --> 00:31:45,945 İçimizdeki sesi dinlemek Bizi geri getirebilir 540 00:31:46,029 --> 00:31:50,783 Belki de başka bir planı vardır Evet, evet 541 00:31:50,867 --> 00:31:55,663 Lütfen uçup gitmesin yükseklere 542 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 Birlikte kalalım Akışı duyalım 543 00:32:00,209 --> 00:32:04,714 Uçup gitmesin yükseklere 544 00:32:04,797 --> 00:32:10,386 Lütfen izin vermeyin uçup gitmesine 545 00:32:10,595 --> 00:32:13,973 Ya evet ya hayır Ya kalırız ya gideriz 546 00:32:14,057 --> 00:32:15,141 Gideriz 547 00:32:15,224 --> 00:32:19,103 Sanki her şeyi sorguluyoruz, evet 548 00:32:19,646 --> 00:32:24,317 -Koşuyoruz, düşüyoruz ama geçiyor -Geçiyor 549 00:32:24,400 --> 00:32:26,611 Hiç düşünmemiştik ayrılacağımızı 550 00:32:26,694 --> 00:32:29,489 Hiç düşünmemiştik ayrılacağımızı 551 00:32:29,572 --> 00:32:31,032 Lütfen 552 00:32:31,908 --> 00:32:36,788 Lütfen izin vermeyin uçup gitmesine 553 00:32:37,455 --> 00:32:41,668 Bir arada kalalım Akışı duyalım 554 00:32:41,918 --> 00:32:46,047 -Uçup gitmesin -Yükseklere 555 00:32:46,130 --> 00:32:49,008 -Lütfen -Lütfen 556 00:32:49,092 --> 00:32:52,428 İzin vermeyin uçup gitmesine 557 00:33:02,730 --> 00:33:04,107 Teşekkür ederim. 558 00:33:10,029 --> 00:33:11,990 Ne diyorsun? 559 00:33:12,407 --> 00:33:14,242 Güzel küpeler. 560 00:33:14,325 --> 00:33:16,953 Hayır, seçmeler konusunda. 561 00:33:17,161 --> 00:33:19,831 Bilmiyorum. Sen ne diyorsun? 562 00:33:19,914 --> 00:33:21,124 Bence berbat. 563 00:33:21,249 --> 00:33:23,876 Ne? Bu renk sana çok yakışıyor. 564 00:33:23,960 --> 00:33:25,545 Aqua, seçmelerden söz ediyorum. 565 00:33:25,628 --> 00:33:27,755 Evet, doğru. 566 00:33:27,839 --> 00:33:32,510 Birbirimize karşı seçmelere katılmamızı bekleyemezler, değil mi? 567 00:33:37,265 --> 00:33:40,059 Başımıza bunları açtığım için çok özür dilerim. 568 00:33:41,060 --> 00:33:43,354 Do, bence rolü sen almalısın. 569 00:33:43,438 --> 00:33:45,690 Buraya gelmek için bir işi geri çevirdin 570 00:33:45,773 --> 00:33:48,359 ve paraya çok ihtiyacın var. 571 00:33:48,443 --> 00:33:50,820 Hayır, rolü Aqua almalı. 572 00:33:50,903 --> 00:33:54,615 Bu müthiş bir fırsat ve sen harika bir oyuncusun. 573 00:33:54,699 --> 00:33:57,452 Hayır. Vik'in Chanel'i istediği çok açık. 574 00:33:57,535 --> 00:33:58,703 Ne? 575 00:33:58,786 --> 00:34:01,664 "Ne" mi? Sen varken bizim yüzümüze bile bakmıyor. 576 00:34:01,748 --> 00:34:04,000 Hiç de doğru değil. Hem doğru olsa bile 577 00:34:04,083 --> 00:34:07,336 bunu asla size karşı haksız bir avantaj olarak kullanmam. 578 00:34:07,962 --> 00:34:11,424 Bakın, aslında bu işi hepimiz yapabiliriz. 579 00:34:11,507 --> 00:34:14,719 Bu hayatımızın fırsatı. Nasıl teperiz? 580 00:34:16,179 --> 00:34:18,556 Peki. Bence seçmelere katılmalıyız. 581 00:34:18,890 --> 00:34:21,851 -Adil bir yarış olacak, Çita-tarzı. -Evet. 582 00:34:23,478 --> 00:34:26,272 Çok garip, arayan numara görünmüyor. Alo? 583 00:34:27,315 --> 00:34:31,027 Aqua? Ben Tam Teknik Destek'ten Kevin. 584 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Kevin 347. 585 00:34:32,570 --> 00:34:37,033 Çocuklar, Kevin 347 arıyor. Daha önce hiç o aramamıştı. 586 00:34:37,116 --> 00:34:38,868 Ne? Ne yapıyorsun kızım? Onunla konuşsana. 587 00:34:38,951 --> 00:34:40,119 Merhaba. Alo? 588 00:34:40,203 --> 00:34:41,746 Umarım aramamda sakınca yoktur. 589 00:34:41,829 --> 00:34:44,916 Bilgisayarındaki sorunla ilgileniyordum da. 590 00:34:44,999 --> 00:34:48,086 Haklıymışsın. Disk birleştiricisini çalıştırdım, 591 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 sonra da bozuk dosyayı silip 592 00:34:49,837 --> 00:34:53,216 802.11 B sürücüsünü yeniden yükledim, sorun halloldu. 593 00:34:53,299 --> 00:34:55,301 Gerçekten etkilendim. 594 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 Benim yardımıma ihtiyacın olmadığını biliyordum. 595 00:34:58,012 --> 00:35:00,723 Aramanın tek nedeni bu muydu? 596 00:35:01,182 --> 00:35:03,851 Pek sayılmaz. Meşgul müsün? 597 00:35:03,935 --> 00:35:07,814 -Hayır. Hiçbir şey yapmıyorum. -Ben de öyle. 598 00:35:07,897 --> 00:35:12,276 Sadece gördüğüm en güzel gün batımını izliyordum. 599 00:35:12,777 --> 00:35:14,445 Çok güzel. 600 00:35:15,947 --> 00:35:18,908 Bir dakika. Sen de mi güneşin batışını izliyorsun? 601 00:35:18,991 --> 00:35:20,034 Yani... 602 00:35:20,118 --> 00:35:24,580 Aynı saat dilimindeyiz! Burada güzel bir tapınak var. 603 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 Beyaz fil heykelleri de var mı? 604 00:35:26,040 --> 00:35:27,333 -Evet. -Bir dakika. 605 00:35:27,458 --> 00:35:28,751 Yeri iyice tarif etsene. 606 00:35:28,835 --> 00:35:30,878 Peki. Muhteşem bir yoldayım... 607 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 Umman Denizi kıyısında... 608 00:35:33,005 --> 00:35:34,966 El ele tutuşmuş insanlar var. 609 00:35:35,049 --> 00:35:37,927 Bir de dondurmacı var, adı... 610 00:35:38,010 --> 00:35:39,095 Naturals mı? 611 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 Evet! 612 00:35:46,853 --> 00:35:49,564 Hindistan'a geleceğini söylememiştin. 613 00:35:49,647 --> 00:35:52,275 Sen de Hindistan'da yaşadığını söylememiştin. 614 00:35:53,067 --> 00:35:56,070 Hintli gibi konuşmuyorsun. 615 00:35:57,029 --> 00:35:59,365 Bol bol Amerikan televizyonu izlerim. 616 00:36:00,908 --> 00:36:02,326 Aqua? 617 00:36:02,410 --> 00:36:04,078 Kevin 347? 618 00:36:04,996 --> 00:36:06,122 Amar. 619 00:36:06,914 --> 00:36:10,126 Sadece işte Kevin adını kullanıyorum. 620 00:36:10,376 --> 00:36:11,919 Bu o! 621 00:36:12,461 --> 00:36:14,547 Onları biraz baş başa bırakalım. 622 00:36:14,630 --> 00:36:17,842 Hayır, uzaktan yürütülen ilişkilerin sonunu bilirim. Konuşacağım. 623 00:36:17,925 --> 00:36:18,968 Ne? Delirdin mi? 624 00:36:19,051 --> 00:36:23,181 Bu çok romantik. Hindistan'dayız, her şey olabilir. 625 00:36:24,515 --> 00:36:25,641 Peki. 626 00:36:33,232 --> 00:36:36,694 Bütün fillerin bana baktığını fark ettin mi? 627 00:36:38,321 --> 00:36:40,031 Ciddi misin? Bir fil! 628 00:36:40,114 --> 00:36:41,407 Hayır, ben ciddiyim. 629 00:36:41,490 --> 00:36:43,367 Sanki bana bir şey söylemeye çalışıyorlar. 630 00:36:43,451 --> 00:36:45,870 Peki. Fil sana arkadaşlarının 631 00:36:45,953 --> 00:36:48,831 flört edip eğlenmeye hakkı olduğunu söylüyor. 632 00:36:48,915 --> 00:36:51,375 Bu seni terk edecekleri anlamına gelmiyor. 633 00:36:51,459 --> 00:36:54,587 Güzel. Çünkü bu birlikte geçireceğimiz son yazımız. 634 00:36:54,670 --> 00:36:57,590 Üniversiteye başlayınca her şeyin değişecek olması beni geriyor. 635 00:36:57,673 --> 00:37:01,969 Hiçbir şey değişmeyecek. Daima birbirimizin yanında olacağız. 636 00:37:02,637 --> 00:37:04,347 -Tamam. -Dur, Vik arıyor. 637 00:37:04,430 --> 00:37:05,473 Seçmeleri anlatayım. 638 00:37:05,556 --> 00:37:08,684 -Ama senin... -Merhaba. Nasılsın? 639 00:37:16,692 --> 00:37:18,277 Şüphelerin mi var? 640 00:37:18,653 --> 00:37:20,696 Benim mi? Hayır. 641 00:37:23,115 --> 00:37:24,659 Belki de. 642 00:37:24,742 --> 00:37:29,038 Bazen arzu ettiğimiz şey gerçekten ihtiyacımız olan şey değildir. 643 00:37:30,206 --> 00:37:35,086 Şu anda bulunduğun yeri fark et çünkü gelecek için endişeleniyorsun. 644 00:37:35,253 --> 00:37:36,629 Anlıyor musun? 645 00:37:36,712 --> 00:37:39,465 Ama ya gittiğim yer beni korkutuyorsa? 646 00:37:40,591 --> 00:37:41,968 Şu ağaca bak. 647 00:37:42,051 --> 00:37:46,555 Dallar göğe yükseliyor ama gövde olduğu yerde kalıyor. 648 00:37:47,765 --> 00:37:49,600 Hayat değişiklikler getirir 649 00:37:50,226 --> 00:37:53,688 ama gerçekten önemli olan şeyler daima bizimle kalır. 650 00:37:54,272 --> 00:37:58,276 Evet ama ben değişiklikleri pek sevmiyorum. 651 00:37:59,277 --> 00:38:02,029 Sen istesen de istemesen de değişim gerçekleşir. 652 00:38:02,697 --> 00:38:03,781 Evet. 653 00:38:04,865 --> 00:38:09,287 Hayatta çok şey yaşamışsın, bunu görebiliyorum. 654 00:38:10,830 --> 00:38:16,043 Bilirsin, gün doğmadan neler doğar. 655 00:38:19,338 --> 00:38:20,548 Al. 656 00:38:21,882 --> 00:38:23,050 Ganeş mi? 657 00:38:24,051 --> 00:38:27,847 Engelleri yok etmesi gerekiyordu. Şimdi önümüzde daha çok engel var. 658 00:38:28,597 --> 00:38:30,558 Yardımcı olacak başka bir şeyiniz var mı? 659 00:38:30,641 --> 00:38:34,395 Evet. Bir şey var. Gözlerini kapa. 660 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Bunu neden yaptınız? 661 00:38:41,485 --> 00:38:42,987 Net görebilmen için. 662 00:38:44,572 --> 00:38:45,865 Net mi? 663 00:38:54,165 --> 00:38:56,667 -Fazla mı baharatlı? -Yok canım. 664 00:38:56,751 --> 00:39:00,338 Teksas'ta buna acı bile demezler. Adı neydi? 665 00:39:00,421 --> 00:39:03,257 Çat. Daha doğrusu Papri çat. 666 00:39:04,759 --> 00:39:07,845 Beğendim. Hint usulü mısır cipsi gibi. 667 00:39:07,928 --> 00:39:10,723 Çıtır çıtır, biraz da baharatlı. 668 00:39:11,891 --> 00:39:14,060 Baharatlı yemekleri seven kızlara bayılırım. 669 00:39:14,143 --> 00:39:16,771 Bunu New York'ta bulamazsın. 670 00:39:16,854 --> 00:39:19,398 Bana biraz getirirsin belki. 671 00:39:21,901 --> 00:39:24,278 Columbia'da dünyanın en iyi 672 00:39:24,362 --> 00:39:26,864 fizik bölümlerinden biri var. 673 00:39:27,281 --> 00:39:30,534 Babam buna asla razı olmaz. Her şey planlandı. 674 00:39:30,618 --> 00:39:33,788 Sonbaharda Hindistan'da işletme fakültesine başlıyorum. 675 00:39:34,497 --> 00:39:38,042 Farklı seçenekleri değerlendirmek istediğini söyleyemez misin? 676 00:39:38,751 --> 00:39:40,169 Babamla yaptığımız konuşmalar 677 00:39:40,252 --> 00:39:42,838 onun bana ne yapacağımı söylemesinden ibarettir. 678 00:39:42,922 --> 00:39:45,716 Bazen fazla seçeneğim olmadığı için çaresiz kalıyorum 679 00:39:45,841 --> 00:39:49,303 ama senin kadar çok seçeneğim olsa dehşete düşerdim herhâlde. 680 00:39:49,387 --> 00:39:52,640 Babam bana hep hayallerimin peşinde koşmamı söyler. 681 00:39:53,182 --> 00:39:55,893 Hayallerinden birini söylesene. 682 00:39:57,686 --> 00:39:59,647 Vik'in filminde oynamak. 683 00:39:59,730 --> 00:40:01,941 Oyna o zaman. Ne duruyorsun? 684 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 O kadar basit değil. 685 00:40:04,610 --> 00:40:08,447 Tek bir rol var, üç Çita da o rolü istiyor. 686 00:40:16,205 --> 00:40:19,583 Bir, iki, üç, dört... 687 00:40:20,543 --> 00:40:22,044 Bir ve iki. 688 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Üç, dört. 689 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 Peki çocuklar. Ara veriyoruz. 690 00:40:30,052 --> 00:40:31,470 -Tamam mı? -Evet. 691 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 Hoşça kal. 692 00:40:37,935 --> 00:40:40,438 Ben iyiyim. İyiyim. 693 00:40:41,313 --> 00:40:42,523 Süper. 694 00:40:43,441 --> 00:40:45,443 Ciddi olamazsın. 695 00:40:46,110 --> 00:40:47,403 Ne oldu? 696 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Prova bile yapamıyorsun. 697 00:40:48,904 --> 00:40:51,657 Onun yanında koca bir sersem gibi davranıyorsun. 698 00:40:51,740 --> 00:40:54,034 Sersem gibi davranmıyorum. 699 00:40:54,118 --> 00:40:55,202 Peki. 700 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Sahi mi? Sersem ha? 701 00:40:58,998 --> 00:41:00,541 Biraz öyle. 702 00:41:00,624 --> 00:41:02,376 Hayır, yalan söyledim. Çok. 703 00:41:02,460 --> 00:41:04,295 Onun yanında koca bir sersem gibisin. 704 00:41:04,378 --> 00:41:06,964 Biliyorum! Ama ben... 705 00:41:08,299 --> 00:41:09,967 Onun yanında çok gergin oluyorum. 706 00:41:10,050 --> 00:41:12,344 Neden? Sen büyük bir yıldızsın. 707 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 Çünkü daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 708 00:41:16,223 --> 00:41:18,517 Sen onu külahıma anlat. 709 00:41:18,601 --> 00:41:21,228 -Hep öyle derler. -Ben ciddiyim. 710 00:41:21,312 --> 00:41:23,856 Daha önce hiç öpüşmedim. Asla. 711 00:41:24,648 --> 00:41:25,983 Ciddi misin? 712 00:41:26,567 --> 00:41:29,403 Ama seni öpüşürken gördüm. Filmlerinde. 713 00:41:29,528 --> 00:41:33,657 Kamera önünde evet ama gerçek hayatta asla. 714 00:41:34,825 --> 00:41:37,286 Aslında bu epey romantik bir durum. 715 00:41:37,536 --> 00:41:38,746 Öyle mi? 716 00:41:39,288 --> 00:41:41,582 Dorinda, bana yardım eder misin? 717 00:41:42,166 --> 00:41:43,209 Hangi konuda? 718 00:41:43,292 --> 00:41:46,462 Gita'nın yanında sersem gibi davranmamam için yardım et. 719 00:41:48,339 --> 00:41:50,466 Ondan çok hoşlanıyorsun, değil mi? 720 00:41:53,427 --> 00:41:56,722 Hayır, kusura bakma. Hoşlanmak sevgili, o da baş ağrısı demek. 721 00:41:56,805 --> 00:41:59,058 -Bu işte yalnızsın dostum. -Hey. 722 00:41:59,141 --> 00:42:03,270 Bana yardım edersen ben de seçmelerde sana yardım ederim. 723 00:42:05,606 --> 00:42:07,191 Bilmem ki. 724 00:42:07,775 --> 00:42:09,360 Nasıl dans ettiğini gördüm. 725 00:42:09,443 --> 00:42:13,030 Bütün dünyaya neler yapabileceğini göstermene yardım edebilirim. 726 00:42:15,032 --> 00:42:19,578 -Bir daha mı yazıyorsun? -Ya baştan yazacaktım 727 00:42:20,913 --> 00:42:25,042 ya da amcamın dediği gibi "Vik Bhatia, doğru dişçilik fakültesine." 728 00:42:25,125 --> 00:42:28,128 Filmini çekmen için seni böyle teşvik ediyor sanırım. 729 00:42:28,212 --> 00:42:31,799 Ne düşündüğünü biliyorum ama bu benim tek şansım. 730 00:42:31,882 --> 00:42:33,842 Evet, bazı tavizler vermem gerekse de 731 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 hayalimi gerçekleştirmek için bir fırsatım var. 732 00:42:37,471 --> 00:42:39,974 Ya bu senin yıldız olmak için tek fırsatın olsaydı? 733 00:42:40,057 --> 00:42:43,352 Elinden geleni yapmaz mıydın? 734 00:42:43,435 --> 00:42:46,939 Hayatının geri kalanında 735 00:42:47,648 --> 00:42:50,985 bunu başarıp başaramayacağını kendine sorup durmaz mıydın? 736 00:42:55,197 --> 00:42:57,658 Gidip biraz daha yazmam gerekiyor. 737 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 -Peki. -Sonra görüşürüz. 738 00:42:58,951 --> 00:43:00,119 Tamam. 739 00:43:12,256 --> 00:43:16,260 Belki böyle olması gerekiyordu 740 00:43:17,928 --> 00:43:21,724 Belki şimdi sıra bende 741 00:43:21,807 --> 00:43:24,018 Ne zamandır hayalini kuruyorum 742 00:43:24,101 --> 00:43:28,647 Ama kafam öyle karışık ki 743 00:43:28,772 --> 00:43:31,859 Görmek ne kadar zor Aramızda neyin doğru olduğunu 744 00:43:31,942 --> 00:43:34,361 Bilemiyorum ne yapacağımı 745 00:43:34,445 --> 00:43:40,576 Hep bir arada kalacağız diye Söz vermiştik 746 00:43:40,701 --> 00:43:43,495 Ama şimdi o kadar da açık değil 747 00:43:43,579 --> 00:43:46,373 İki arada kaldım 748 00:43:46,457 --> 00:43:49,418 Bu benim kalbimi kırıyor İçimi acıtıyor 749 00:43:49,501 --> 00:43:52,671 Karar vermek imkânsız 750 00:43:52,755 --> 00:43:55,549 Ya denemezsem? 751 00:43:55,633 --> 00:43:58,177 Ya denersem? 752 00:43:58,260 --> 00:44:01,096 Hayalini kurduğum her şey Önümde duruyor 753 00:44:01,180 --> 00:44:04,391 Ben kazanırsam, ne kaybederim? 754 00:44:04,475 --> 00:44:07,686 Nasıl yaşarım 755 00:44:07,770 --> 00:44:11,899 Neler olabilirdi diye düşünerek? 756 00:44:16,779 --> 00:44:22,409 Hiçbir şey eskisi gibi olmaz Hayır 757 00:44:22,701 --> 00:44:26,205 Belki de budur şöhretin bedeli 758 00:44:26,288 --> 00:44:28,374 Ne zamandır bekliyordum bunu 759 00:44:28,457 --> 00:44:32,753 Parmaklarımın ucunda artık 760 00:44:32,836 --> 00:44:36,090 Ama denemezsem pişman olabilirim 761 00:44:36,173 --> 00:44:38,884 Yine de değer mi ayrılmamıza? 762 00:44:38,967 --> 00:44:44,223 Hep bir arada kalacağız diye Söz vermiştik 763 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 Ama şimdi o kadar da açık değil 764 00:44:48,102 --> 00:44:50,854 Ne diyeceğimi bilmiyorum 765 00:44:50,979 --> 00:44:53,941 Bu benim kalbimi kırıyor İçimi acıtıyor 766 00:44:54,066 --> 00:44:57,152 Karar vermek imkânsız 767 00:44:57,236 --> 00:45:00,072 Ya denemezsem? 768 00:45:00,197 --> 00:45:02,658 Ya denersem? 769 00:45:02,741 --> 00:45:05,619 Hayalini kurduğum her şey Önümde duruyor 770 00:45:05,703 --> 00:45:08,872 Ben kazanırsam, ne kaybederim? 771 00:45:08,956 --> 00:45:13,919 Nasıl yaşarım, düşünerek 772 00:45:14,503 --> 00:45:17,339 Denesem ne olurdu diye? Parlarım, hatta uçarım 773 00:45:17,464 --> 00:45:22,344 Bunu fark etmek istemem Çok geç olduğunda, hayır 774 00:45:23,220 --> 00:45:26,223 Hepsini kaçırmak istemem 775 00:45:26,306 --> 00:45:29,143 Ya denersem ya denemezsem Hiç bilecek miyim 776 00:45:29,226 --> 00:45:33,439 Geleceğin neler sunduğunu Elimden kaçırmadan önce? 777 00:45:34,898 --> 00:45:39,361 Hayatımın fırsatı olabilir 778 00:45:49,580 --> 00:45:52,541 Ve bu benim kalbimi kırıyor İçimi acıtıyor 779 00:45:52,624 --> 00:45:55,711 Karar vermek imkânsız 780 00:45:55,794 --> 00:45:58,589 Ya denemezsem? 781 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 Ya denersem? 782 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 Hayalini kurduğum her şey Önümde duruyor 783 00:46:04,178 --> 00:46:07,347 Ben kazanırsam, ne kaybederim? 784 00:46:07,431 --> 00:46:12,186 Nasıl yaşarım, düşünerek 785 00:46:12,269 --> 00:46:16,064 Ne olurdu diye 786 00:46:16,148 --> 00:46:17,524 Chanel! 787 00:46:17,608 --> 00:46:21,278 Asla demeyeceğim 788 00:46:21,361 --> 00:46:24,239 "Ne olurdu?" 789 00:46:29,620 --> 00:46:32,998 Seçmelerde birbirinizle yarışmaya razı mısınız? 790 00:46:33,081 --> 00:46:36,710 Evet. Yani biz çok iyi dostuz ve birbirimize tamamen güveniyoruz. 791 00:46:36,794 --> 00:46:40,672 Kimse bir filmde rol kapmak için buna ihanet etmeyecek. 792 00:46:40,839 --> 00:46:43,425 Vay canına, bu çok rahatlatıcı. 793 00:46:43,509 --> 00:46:46,386 Bollywood'da hiç çalışmadığınız belli oluyor. 794 00:46:48,597 --> 00:46:52,184 -Sen yıldız olmak istiyor musun? -Belki, bir zamanlar. 795 00:46:52,684 --> 00:46:54,728 Ama olabileceğimi hiç sanmıyorum. 796 00:46:54,812 --> 00:46:59,191 Oyunculuğu, şarkı söylemeyi, dans etmeyi seviyorum. 797 00:46:59,274 --> 00:47:01,693 Dans etmeyi hep sevmişimdir. 798 00:47:02,152 --> 00:47:05,948 -Şunu denemelisin. -Bunu taşıyamam. 799 00:47:06,031 --> 00:47:07,866 Bana sade bir şeyler lazım. 800 00:47:08,909 --> 00:47:10,410 O burada. 801 00:47:16,875 --> 00:47:20,212 Gita, bundan mı kaçıyordun? 802 00:47:21,713 --> 00:47:26,844 -Sorun değil. Ondan hoşlanıyorsun. -Ne olacak ki? 803 00:47:26,927 --> 00:47:31,348 Benimle çıkmaz istemez. Dediğim gibi, ben film yıldızı değilim. 804 00:47:31,431 --> 00:47:33,433 Hiç fark etmez. 805 00:47:33,517 --> 00:47:36,228 Hem dans pistindeyken 806 00:47:36,311 --> 00:47:38,647 bir yıldız olduğun kesin. 807 00:47:38,730 --> 00:47:41,400 Bunu illa bir erkeğin söylemesi gerekmez. 808 00:47:54,580 --> 00:47:59,167 Ne diyorsun? Muhteşem, değil mi? 809 00:48:02,337 --> 00:48:04,423 Bu benim düğün setim değil. 810 00:48:07,759 --> 00:48:13,223 Çiçekler nerede? Süsler nerede? 811 00:48:26,486 --> 00:48:30,282 Vik, amcanla konuş. 812 00:48:30,782 --> 00:48:34,286 Bütçemiz bu kadarına elveriyormuş. 813 00:48:34,369 --> 00:48:37,456 Şu iskemleyi gördün mü? Bedavaya aldık. 814 00:48:37,539 --> 00:48:40,417 Amcan pazarlık fırsatını hiç kaçırmıyor. 815 00:48:48,050 --> 00:48:49,509 Bilmez miyim. 816 00:48:50,302 --> 00:48:52,137 Bir dakika. 817 00:48:52,220 --> 00:48:58,894 Bak amcacığım, benim aklımdaki bu değildi. 818 00:49:00,062 --> 00:49:02,272 -Hem de hiç. -Viku, evladım. 819 00:49:02,856 --> 00:49:09,029 Bu dünyada işlerin nasıl yürüdüğünü öğrenmen gerekiyor. 820 00:49:09,363 --> 00:49:13,158 Ben sinema okudum amca. New York Üniversitesi'nde. Ödüllerim var. 821 00:49:13,408 --> 00:49:16,119 -Nasıl olması gerektiğini biliyorum. -Sahi mi? 822 00:49:16,203 --> 00:49:19,164 Bütçeni aştın, programının da gerisinde kaldın. 823 00:49:19,247 --> 00:49:21,792 Üniversitende bunun için de ödül kazandın mı? 824 00:49:21,917 --> 00:49:24,378 Biraz daha vakte ihtiyacım var. 825 00:49:24,461 --> 00:49:27,589 Ama vaktin yok. Paran da yok. 826 00:49:27,673 --> 00:49:31,343 Gelecek hafta çekimlere başlamazsan 827 00:49:31,426 --> 00:49:35,222 Amerikalı Kız Hindistan'da filminin yapımını durduracağım. 828 00:49:35,305 --> 00:49:39,059 Filme sonradan Kamal Bhatia'nın Namaste Bombay'ı adını vermiştin. 829 00:49:39,142 --> 00:49:43,730 Doğru. Eğer bu işi kıvıramazsan yeni bir isim vereceğim. 830 00:49:43,814 --> 00:49:48,026 Vik Bhatia'dan Elveda Bombay, Merhaba Dişçilik Fakültesi. 831 00:49:48,193 --> 00:49:50,988 Seçtiğin isim kulağa hoş geliyor. 832 00:49:54,199 --> 00:49:56,952 Kamal Amca, saray seti berbat durumda. 833 00:49:57,035 --> 00:49:58,578 Bir haftada hazır edemem. 834 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 -Yerinde çekmeye ne dersin? -Ne mi? 835 00:50:00,372 --> 00:50:04,418 Bedavaysa olur. Yoksa film işi yatar. Ve... 836 00:50:07,796 --> 00:50:12,509 Şimdiye kadar yaptığın masrafları çıkarmak için 837 00:50:12,592 --> 00:50:15,554 kaç diş doldurman gerektiğini düşünmeye başlasan iyi olur! 838 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Peki. 839 00:50:21,059 --> 00:50:22,269 Set yok mu? 840 00:50:24,104 --> 00:50:26,773 Hafta sonu seçmeleri iptal oldu galiba. 841 00:50:26,857 --> 00:50:28,358 Duydunuz sanırım. 842 00:50:28,442 --> 00:50:32,738 Bir haftada çekim yapacak yer bulamam, hele bedava olacaksa. 843 00:50:33,655 --> 00:50:35,866 Amcam filmi durduracak. 844 00:50:35,949 --> 00:50:38,368 Dönüş uçağında yer ayırtsak iyi olacak. 845 00:50:39,202 --> 00:50:42,998 Hemen gitmeyin. Daha Hindistan'ı görmediniz ki. 846 00:50:43,081 --> 00:50:45,459 Holi'yi bizim evde geçirelim. En sevdiğim bayramdır. 847 00:50:45,542 --> 00:50:47,961 Hepiniz davetlisiniz. 848 00:50:48,920 --> 00:50:52,132 -Holi nedir? -Renk festivali. 849 00:50:52,215 --> 00:50:55,844 Ben gelemem. Seçmeler, provalar ve çekim yeri bulmak için 850 00:50:55,927 --> 00:50:57,012 bir haftam var. 851 00:50:57,095 --> 00:51:01,808 Vik, güven bana, Racastan bu iş için en iyi yerdir. 852 00:51:01,892 --> 00:51:03,143 Ailemin yaşadığı köy 853 00:51:03,226 --> 00:51:05,979 bütün film setlerinden bin kat güzeldir. 854 00:51:06,063 --> 00:51:08,482 Size bir saray bile bulabilirim. 855 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 Evet, seçmeleri ve provaları orada yapabilirsiniz. Ben ayarlarım. 856 00:51:13,487 --> 00:51:16,323 Vay canına. Teşekkürler. 857 00:51:18,200 --> 00:51:20,327 Çok heyecan verici! Çitalar yolda. 858 00:51:20,410 --> 00:51:23,538 Viku, niye hanımlarla konuşarak vakit geçiriyorsun? 859 00:51:23,622 --> 00:51:26,208 Setin hazır değil ve sadece bir haftan var. 860 00:51:26,583 --> 00:51:32,255 Yerinde çekim yapmak için bir plan hazırlıyorduk. 861 00:51:32,339 --> 00:51:34,841 Yerinde çekim mi? Sen o işten ne anlarsın? 862 00:51:34,925 --> 00:51:36,301 Ben de geleceğim. 863 00:51:42,849 --> 00:51:44,267 Sonra görüşürüz Swami. 864 00:51:44,351 --> 00:51:48,438 Kızlar, iplerinizi çözmeyi unutmayın! 865 00:51:49,231 --> 00:51:52,984 Bizim ipler daha uzun süre orada kalacak gibi görünüyor. 866 00:51:53,068 --> 00:51:55,779 Dileklerimizin gerçekleşeceğini hiç sanmıyorum. 867 00:51:55,862 --> 00:51:59,658 Ağaç işini bilir. Ona biraz vakit verin. 868 00:51:59,741 --> 00:52:02,160 Ağaca elini biraz çabuk tutmasını söyleyebilir misin? 869 00:52:02,244 --> 00:52:03,829 Gerçekten. Geç kalıyoruz. 870 00:52:03,912 --> 00:52:07,624 Zamanın amacı, nerede olduğunuzu anlamanıza yardımcı olmaktır, 871 00:52:07,749 --> 00:52:10,627 başka bir yere koşturmanıza gerek yok. Anladınız mı? 872 00:52:10,710 --> 00:52:12,337 Hayır. Pek sayılmaz. 873 00:52:12,420 --> 00:52:15,882 Daha net görmenize yardımcı olacak bir şey var. 874 00:52:15,966 --> 00:52:19,052 Hayır, hayır. Hiç gerek yok. Ama çok teşekkürler. 875 00:52:19,136 --> 00:52:21,596 -Peki, hoşça kal Swami. -Hoşça kal. 876 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Alo? 877 00:53:10,520 --> 00:53:16,651 Hayır, hayır. Kusura bakma. Hayır, %15. 878 00:53:17,611 --> 00:53:20,530 Neden yönetmen olmak istedin? 879 00:53:21,948 --> 00:53:25,285 Çocukken annemle babam beni sinemaya götürürdü, 880 00:53:25,368 --> 00:53:26,453 hem de sık sık. 881 00:53:26,536 --> 00:53:28,121 Bazen amcamın filmlerini izlerdik, 882 00:53:28,246 --> 00:53:33,043 bütün o filmlerin yapımcısı olduğunu düşünmek müthiş bir şeydi. 883 00:53:33,126 --> 00:53:36,046 Birçok muhteşem hikâye canlandırdı. 884 00:53:36,129 --> 00:53:39,758 Şimdi de ben bir senaryo yazarken tüm filmi kafamda canlandırıyorum. 885 00:53:39,841 --> 00:53:44,012 Sanki o karakterlerle karşılaşmışım, bütün o yerlere gitmişim gibi. 886 00:53:45,055 --> 00:53:49,184 Herkesin filmlerimi görmesini istiyorum. 887 00:53:49,851 --> 00:53:51,686 Anladım. Şarkı söylerken ben de öyleyim. 888 00:53:51,770 --> 00:53:53,480 Başka bir yere gidiyor, 889 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 -başka biri oluyorum sanki. -Evet. 890 00:53:56,733 --> 00:53:59,402 Dünyanın en güzel hissi bu. 891 00:54:00,779 --> 00:54:02,948 Ve bunu paylaşmak istiyorum. 892 00:54:31,393 --> 00:54:34,437 Görüyor musun? Fil doğruca bana bakıyor. 893 00:54:34,521 --> 00:54:36,982 Merak etme. Büyük annem bunun uğur getirdiğini söyler. 894 00:54:37,065 --> 00:54:39,985 -Sana yardım etmeye çalışıyorlar. -Ganeş gibi mi? 895 00:54:40,068 --> 00:54:41,444 Bu bir işaret. 896 00:54:42,070 --> 00:54:46,116 -Şanslısın. Bana hiç bakmıyorlar. -Gerçekten mi? 897 00:54:46,199 --> 00:54:48,618 Belki de şansım açılıyordur. 898 00:54:54,749 --> 00:54:56,084 Ya da tam tersi. 899 00:55:50,055 --> 00:55:51,723 Gelmene sevindim. 900 00:55:54,059 --> 00:55:56,102 Onlar evlendi mi şimdi? 901 00:55:56,186 --> 00:55:59,272 Hayır. Evlenseler, ata biniyor olurdu. 902 00:56:14,329 --> 00:56:19,459 -Sarayın burası mı? -Saçmalama. Ailemin sarayı. 903 00:56:20,752 --> 00:56:22,504 Vay canına. 904 00:56:30,553 --> 00:56:32,764 Neden bundan hiç söz etmedin? 905 00:56:32,847 --> 00:56:35,809 Bir maharaca olduğunu fark edemeyecek kadar salak olan 906 00:56:35,892 --> 00:56:39,020 ukala kıza şaka mı yaptın yoksa? 907 00:56:39,145 --> 00:56:44,442 Maharaca falan değilim, en azından dedem ölene kadar. 908 00:56:44,984 --> 00:56:46,945 Bana söylemeliydin. 909 00:56:48,196 --> 00:56:52,409 Tamam, özür dilerim ama bu hiçbir şeyi değiştirmez ki. 910 00:56:53,410 --> 00:56:55,578 Sadece hayatımı zorlaştırıyor. 911 00:56:55,662 --> 00:56:57,539 Seçeneklerimi kısıtlıyor. 912 00:56:57,622 --> 00:56:58,915 -Sahi mi? -Evet. 913 00:56:58,998 --> 00:57:04,045 Çünkü bence birçok seçeneğin var. 914 00:57:05,088 --> 00:57:06,714 Senin kadar değil. 915 00:57:06,798 --> 00:57:09,926 Çita projesi yürümezse yapabileceğin binlerce şey var. 916 00:57:10,009 --> 00:57:12,262 Kendi kararlarını alabilirsin. 917 00:57:13,430 --> 00:57:16,891 -Ben bunu asla yapamam. -Hiç denedin mi peki? 918 00:57:18,101 --> 00:57:20,478 Babamla bu imkânsız. 919 00:57:20,562 --> 00:57:25,150 Amar, oğlum, yemek vakti geldi. Lütfen arkadaşlarına haber ver. 920 00:57:27,735 --> 00:57:29,487 Hazır mısın? Hadi gel. 921 00:57:32,949 --> 00:57:35,618 Cidden... Çok güzel. 922 00:57:35,702 --> 00:57:39,080 Maalesef eşim iş seyahatinde. 923 00:57:39,205 --> 00:57:41,666 Ama buraya gelip bayramı ailemizle birlikte geçirmeniz 924 00:57:41,749 --> 00:57:44,127 ikimizi de çok mutlu etti. 925 00:57:44,210 --> 00:57:46,254 -Sağ olun. -Teşekkürler. 926 00:57:46,379 --> 00:57:48,506 Bir gün Rahim Khan ve Kamal Bhatia'nın 927 00:57:48,590 --> 00:57:53,178 soframıza konuk olacağı hiç aklıma gelmezdi. 928 00:57:53,636 --> 00:57:57,724 Şeref duyduk. Çok teşekkür ederiz. 929 00:57:57,807 --> 00:57:59,309 Küçük bir şey daha var. 930 00:57:59,642 --> 00:58:03,396 Bu akşam Amar'ın en sevdiği yemekleri hazırladım. 931 00:58:03,480 --> 00:58:06,191 Bunları iyice belle Aqua. 932 00:58:07,108 --> 00:58:11,362 -Evet Aqua. Not al. -Sadece yakınlık gösteriyor. 933 00:58:11,613 --> 00:58:14,199 Tabii canım. Bence bundan fazlası var. 934 00:58:14,282 --> 00:58:15,408 -Aqua? -Evet. 935 00:58:15,492 --> 00:58:17,660 Piliç Tikka Masala'nın tadına baktın mı? 936 00:58:17,744 --> 00:58:21,122 -Evet. Çok severim. -Gerçekten mi? 937 00:58:21,206 --> 00:58:25,752 Amar eve geldiğinde hep yaparım. Sana tarifini veririm, tamam mı? 938 00:58:25,835 --> 00:58:27,212 Tabii. 939 00:58:27,295 --> 00:58:30,715 Merak etme. Önceki kız arkadaşına da aynı şeyi yapmıştı. 940 00:58:30,965 --> 00:58:32,133 -Ne? -Eksik olma. 941 00:58:32,217 --> 00:58:33,426 Yaptı ama. 942 00:58:36,763 --> 00:58:41,768 -Ben kız arkadaşı değilim. -Yani şimdilik. 943 00:58:42,393 --> 00:58:44,145 Bu gerçekten inanılmaz. 944 00:58:44,229 --> 00:58:46,981 Namaste Bombay'daki saray gibi. 945 00:58:47,065 --> 00:58:48,983 Hayati bir şey olmasa sormazdım 946 00:58:49,067 --> 00:58:51,694 ama burada çekim yapabilir miyiz? 947 00:58:52,028 --> 00:58:54,906 Annem Rahim'i dünyada bir yere bırakmaz. 948 00:58:55,031 --> 00:58:56,241 Memnun olacağından eminim. 949 00:58:56,324 --> 00:58:58,826 -Umarım. -Bir şartım var. 950 00:58:58,910 --> 00:59:02,330 Filmimi kurtardın ya, dile benden ne dilersen. 951 00:59:08,044 --> 00:59:11,047 Film ekibinin en yeni üyesi kim, biliyor musun? 952 00:59:11,130 --> 00:59:14,676 Ne? Sen de mi filmdesin? 953 00:59:15,301 --> 00:59:19,222 Hayır, pek sayılmaz. Ama çekimlere ev sahipliği yapacağım. 954 00:59:20,056 --> 00:59:22,308 Tebrik ederim. 955 00:59:22,392 --> 00:59:25,895 -Sadece bir şartım var. -Nedir o? 956 00:59:25,979 --> 00:59:28,940 -Başrolde seni oynatacak. -Ne? 957 00:59:29,023 --> 00:59:30,358 Kamal Amca'yı merak etme. 958 00:59:30,441 --> 00:59:34,571 Çekim mekânı burası olacağı için biraz nüfuzum olacak tabii. 959 00:59:56,718 --> 00:59:59,846 Sakın düşündüğüm şeyi yaptığını söyleme. 960 00:59:59,929 --> 01:00:05,935 -Prova yapıyordum. -Aşk düeti mi? Tek başına mı? 961 01:00:07,312 --> 01:00:09,647 Daha ne kadar kaçmayı düşünüyorsun? 962 01:00:09,731 --> 01:00:12,108 Ne kadar kaçmam gerekiyor? 963 01:00:12,567 --> 01:00:15,820 Hayatının geri kalanını dansın yarısını yaparak mı geçireceksin? 964 01:00:16,070 --> 01:00:18,656 Ne yapayım peki? Onun önünde aptal gibi davranıyorum. 965 01:00:18,740 --> 01:00:21,242 Fark etmez. Bunlar hiç önemli değil. 966 01:00:21,451 --> 01:00:22,827 Onu gerçekten önemsiyorsan 967 01:00:22,952 --> 01:00:25,663 şansını kullanmayı göze almalısın. 968 01:00:26,122 --> 01:00:29,626 Artık kemer altlarında dans etmek, sahte kapılar ardına saklanmak yok. 969 01:00:29,709 --> 01:00:31,210 Unut bunları. 970 01:00:37,967 --> 01:00:41,554 Güzel öğüt veriyorsun. Sen bu dediklerini yapıyor musun peki? 971 01:00:46,434 --> 01:00:48,561 Dur. Ne oluyor? 972 01:00:48,728 --> 01:00:53,483 -Gördün mü, söylemiştim. -Haklıymışsın. Müthiş bir şey. 973 01:00:57,987 --> 01:01:00,156 Adil bir rekabet olacak demişlerdi. 974 01:01:00,239 --> 01:01:03,493 Kim, Chanel ve Vik mi? Onlar bir çift değil mi? 975 01:01:05,995 --> 01:01:09,374 -Öyle mi? -Herkes öyle olduklarını düşünüyor. 976 01:01:11,292 --> 01:01:13,294 Neden bana söylemedi peki? 977 01:01:15,296 --> 01:01:16,714 Belki bilmeni istememiştir. 978 01:01:16,839 --> 01:01:20,468 Böylece rolü alırsa, haksızlık olduğunu düşünmeyeceksin. 979 01:01:26,933 --> 01:01:29,769 Sence burası düğün sahnesi için uygun mu? 980 01:01:29,852 --> 01:01:32,480 Kesinlikle. Çok romantik bir yer. 981 01:01:35,400 --> 01:01:37,402 Aklına bir şey gelmesin. 982 01:01:37,485 --> 01:01:40,446 Kızlarla ben bu konuda konuştuk. Haksız rekabet yok. 983 01:01:40,530 --> 01:01:41,572 Peki. 984 01:01:42,532 --> 01:01:44,617 Amar burada çekim yapmana izin verecek demek. 985 01:01:44,701 --> 01:01:47,745 -Evet. Olur dedi. -Harika. 986 01:01:47,829 --> 01:01:50,373 Ama başrolü Aqua'ya vermemi istiyor. 987 01:01:52,959 --> 01:01:55,795 Merak etme. Bu bana bağlı değil dedim. 988 01:01:56,879 --> 01:01:59,048 Ama birbirimize söz vermiştik. 989 01:01:59,799 --> 01:02:02,343 Sözünü tutan bir sen varsın galiba. 990 01:02:02,427 --> 01:02:06,597 Öteki Çitalar hiçbir engel tanımıyorlar. 991 01:02:07,640 --> 01:02:08,683 Ben artık yatayım. 992 01:02:08,766 --> 01:02:11,894 Yarın sabah Rahim ve Dorinda ile dans provamız var. 993 01:02:11,978 --> 01:02:14,272 Dorinda mı? Rahim'le prova mı yapıyor? 994 01:02:14,814 --> 01:02:16,566 Rahim onu seçmelere hazırlıyor. 995 01:02:16,649 --> 01:02:18,568 Ne? 996 01:02:18,651 --> 01:02:22,321 Dedim ya, adil davranan bir sen varsın. 997 01:02:25,116 --> 01:02:26,909 Sonra görüşürüz. Tamam mı? 998 01:02:32,039 --> 01:02:34,459 Gita'nın yanında daha rahat olmak için ne yapabilirim? 999 01:02:34,542 --> 01:02:36,169 Hislerini ona açmalısın. 1000 01:02:36,294 --> 01:02:38,671 Onunla prova yapmak bir başlangıç olabilir. 1001 01:02:38,755 --> 01:02:39,964 Yapamam. 1002 01:02:43,634 --> 01:02:47,096 Birbirlerine yakışıyorlar. Dansçıyı seçmeliyiz. 1003 01:02:48,306 --> 01:02:51,392 Ama amca, Chanel'in şarkı söyleyişini dinlemelisin. 1004 01:02:51,476 --> 01:02:53,478 Bence en uygun olan o. 1005 01:03:02,570 --> 01:03:03,696 Tamam. 1006 01:03:31,599 --> 01:03:35,144 -Nedir o? -İpliğim. 1007 01:03:35,770 --> 01:03:37,230 Dilek ağacından mı? 1008 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Ama dileğimiz daha gerçekleşmedi ki. 1009 01:03:40,316 --> 01:03:43,694 -Benimki gerçekleşti. -Hayır... Dur. 1010 01:03:43,778 --> 01:03:46,697 Ben Çita Kızlar'ın ünlü film yıldızları olmasını dilemiştim. 1011 01:03:46,781 --> 01:03:48,407 Sen ne diledin? 1012 01:03:48,491 --> 01:03:51,702 Çitalar'ın hep aynı kalmasını diledim, hep olduğumuz gibi. 1013 01:03:51,786 --> 01:03:53,204 Dileğimi geçersiz kıldın, sağ ol. 1014 01:03:53,287 --> 01:03:55,706 Kusura bakma, grubumuzun dağılmasını istemedim. 1015 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Geriye Aqua kalıyor. 1016 01:03:58,751 --> 01:04:02,213 Kevin 347 ile tanışmayı dilemiştim. 1017 01:04:02,880 --> 01:04:04,006 Harika. 1018 01:04:04,799 --> 01:04:07,552 Sevgilinin sana o rolü satın almasını da dilemiş miydin? 1019 01:04:07,635 --> 01:04:10,930 -Ne? Bunu asla yapmam! -Öyle mi? Boş versene. 1020 01:04:11,013 --> 01:04:12,473 Sanki sen daha mı iyisin? 1021 01:04:12,557 --> 01:04:14,308 Sürekli Rahim'in dibindesin. 1022 01:04:14,392 --> 01:04:15,476 Öyle mi? Söyleyene bak. 1023 01:04:15,560 --> 01:04:17,270 Yönetmenimize göz süzüp duran kim? 1024 01:04:17,353 --> 01:04:18,563 -Hiç ihtiyacım yok. -Tabii. 1025 01:04:18,646 --> 01:04:19,939 Boş versene. 1026 01:04:20,022 --> 01:04:22,859 İzninizle hanımlar. Kim başlıyor? 1027 01:04:31,784 --> 01:04:33,369 Aradığınız kişi benim 1028 01:04:34,120 --> 01:04:35,788 Evet 1029 01:04:43,504 --> 01:04:45,131 Hadi 1030 01:04:46,007 --> 01:04:48,718 Şarkı söyleyemez kimse benim gibi 1031 01:04:48,801 --> 01:04:50,845 Hakkını veririm her notanın 1032 01:04:50,928 --> 01:04:55,266 A'dan Z'ye Evet öyle 1033 01:04:55,349 --> 01:04:58,019 Dans edemez kimse benim gibi 1034 01:04:58,102 --> 01:04:59,979 Çaldığınız ritme uyarım 1035 01:05:00,062 --> 01:05:04,317 Ayak uydururum yavrum Evet, evet 1036 01:05:04,400 --> 01:05:07,528 Rol yapamaz kimse benim gibi 1037 01:05:07,612 --> 01:05:11,574 Kendimi paralarım Ve sizi inandırırım 1038 01:05:11,657 --> 01:05:14,535 Her şeye 1039 01:05:14,619 --> 01:05:16,370 Aradığınız kişi benim 1040 01:05:16,454 --> 01:05:19,332 Bir adımda yıkıyorum kuralları 1041 01:05:19,415 --> 01:05:21,250 Tek başıma 1042 01:05:21,334 --> 01:05:23,961 Herkese göstereceğim Neler yapabileceğimi 1043 01:05:24,086 --> 01:05:25,963 Aradığınız kişi benim 1044 01:05:26,047 --> 01:05:27,298 Benim için bahse girin 1045 01:05:27,381 --> 01:05:30,676 Aradığınız kişi benim Görmüyor musunuz? 1046 01:05:30,760 --> 01:05:33,262 Yok kimseye ihtiyacım Kendi başımayım 1047 01:05:33,346 --> 01:05:35,222 Melek gibi sesi var 1048 01:05:35,348 --> 01:05:39,810 Ağzından çıkan her kelime Döner sevimli bir melodiye 1049 01:05:40,436 --> 01:05:41,771 Evet, yapabilir 1050 01:05:41,854 --> 01:05:44,106 O kız öyle kıvrak ki 1051 01:05:44,774 --> 01:05:49,278 Koy müziği ve izle dans edişini 1052 01:05:49,946 --> 01:05:50,988 Yapabilir her şeyi 1053 01:05:51,072 --> 01:05:53,950 Benimkisi tiyatro oynar 1054 01:05:54,450 --> 01:05:58,537 Her rolün altından kalkar 1055 01:05:59,956 --> 01:06:01,415 Görmüyor musunuz 1056 01:06:01,499 --> 01:06:03,167 Aradığımız kişinin o olduğunu? 1057 01:06:03,250 --> 01:06:06,087 Bir adımda yıkıyor kuralları 1058 01:06:06,170 --> 01:06:08,005 Tek başına 1059 01:06:08,089 --> 01:06:10,549 Gösterecek herkese Neler yapabildiğini 1060 01:06:10,633 --> 01:06:12,760 Aradığımız kişi o 1061 01:06:12,843 --> 01:06:14,136 Onun için bahse girin 1062 01:06:14,220 --> 01:06:17,306 Aradığımız kişi o, bunu görün 1063 01:06:17,390 --> 01:06:20,518 Artık yok kimseye ihtiyacı Tek başına yapacak 1064 01:06:20,893 --> 01:06:26,816 Herkesin beni fark etmesini istiyorum 1065 01:06:26,899 --> 01:06:29,735 Öne çıkıyorum, evet 1066 01:06:30,194 --> 01:06:35,825 Hep önde ve merkezde olmak istiyorum 1067 01:06:36,158 --> 01:06:38,369 Hayatımda ilk kez 1068 01:06:38,828 --> 01:06:40,663 O benim 1069 01:06:40,746 --> 01:06:43,374 Bir adımda yıkıyorum kuralları 1070 01:06:43,457 --> 01:06:45,209 Tek başıma 1071 01:06:45,292 --> 01:06:48,087 Herkese göstereceğim neler yapabileceğimi 1072 01:06:48,170 --> 01:06:50,047 O benim 1073 01:06:50,131 --> 01:06:51,340 Benim için bahse girin 1074 01:06:51,424 --> 01:06:54,760 Aradığınız kişi benim Görmüyor musunuz? 1075 01:06:54,844 --> 01:06:57,555 Yok kimseye ihtiyacım Kendi başımayım 1076 01:06:57,638 --> 01:06:59,098 O benim 1077 01:06:59,181 --> 01:07:01,934 Bir adımda yıkıyorum kuralları 1078 01:07:02,018 --> 01:07:03,728 Tek başıma 1079 01:07:03,811 --> 01:07:06,605 Herkese göstereceğim Neler yapabileceğimi 1080 01:07:06,689 --> 01:07:08,607 O benim 1081 01:07:08,691 --> 01:07:09,942 Benim için bahse girin 1082 01:07:10,026 --> 01:07:13,279 Aradığınız kişi benim Görmüyor musunuz? 1083 01:07:13,362 --> 01:07:16,157 Yok kimseye ihtiyacım Kendi başımayım 1084 01:07:16,240 --> 01:07:17,783 O benim 1085 01:07:23,456 --> 01:07:27,001 Muhteşem, muhteşem. 1086 01:07:27,084 --> 01:07:32,006 Şimdi neden üçünü birden seçtiğini anlıyorum. Muhteşem. 1087 01:07:32,089 --> 01:07:35,968 Ama yine de bütçemiz elvermiyor. 1088 01:07:36,886 --> 01:07:40,473 O yüzden rolü alacak kişi... 1089 01:07:44,143 --> 01:07:46,979 -Chanel. -Evet kızlar. Başardım. 1090 01:07:47,813 --> 01:07:49,273 Aman ne sürpriz! 1091 01:07:50,107 --> 01:07:53,319 Evet, tebrikler. Çok adil oldu, değil mi? 1092 01:07:56,405 --> 01:07:57,823 Sağ ol amcacığım. 1093 01:08:07,458 --> 01:08:09,335 Tebrikler Chanel. 1094 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 Teşekkürler. 1095 01:08:40,282 --> 01:08:44,912 Ta uzaktan fark edilirdim 1096 01:08:45,663 --> 01:08:50,209 Evet, beyaz perdenin En ünlü ismi olabilirdim 1097 01:08:50,584 --> 01:08:53,337 Sonsuza dek şarkı söyleyip Dans ederdim 1098 01:08:53,420 --> 01:08:55,798 Adımı ölümsüzleştirirdim 1099 01:08:56,382 --> 01:09:00,553 Evet, hepsine ulaşabilirim 1100 01:09:00,636 --> 01:09:03,556 Eğer her şeyimi verirsem 1101 01:09:03,639 --> 01:09:06,016 Zirveye çıkabilirim 1102 01:09:06,100 --> 01:09:08,602 Ama istemiyorum ki 1103 01:09:08,686 --> 01:09:11,564 Orada tek başına olacaksam eğer 1104 01:09:11,772 --> 01:09:15,651 Dağın tepesine çıkar beni 1105 01:09:15,734 --> 01:09:21,115 Dünyanın bir ucuna uçur 1106 01:09:21,824 --> 01:09:25,452 Evet, her yere gidebilirim 1107 01:09:25,578 --> 01:09:28,080 Ama benimle olmayacaksanız orada 1108 01:09:28,831 --> 01:09:31,625 Asla yetmez 1109 01:09:31,876 --> 01:09:36,714 Hiçbir yer bize benzemez 1110 01:09:37,173 --> 01:09:39,300 Hiçbir yer bize benzemez 1111 01:09:39,425 --> 01:09:44,138 Gökkuşağının altından geçeceğim 1112 01:09:44,847 --> 01:09:48,851 Altın kafeste hasret mi çekeceğim? 1113 01:09:49,768 --> 01:09:52,563 Çünkü birbirimizin yanında olmadıkça 1114 01:09:52,646 --> 01:09:55,316 Hiçbir şeyin önemi kalmaz 1115 01:09:55,566 --> 01:09:59,778 Hayır, bu doğru olmaz 1116 01:10:00,237 --> 01:10:02,656 Her şeyimi verip 1117 01:10:02,740 --> 01:10:05,201 Zirveye çıkmam 1118 01:10:05,284 --> 01:10:07,328 Yanımda siz olmadıkça 1119 01:10:08,078 --> 01:10:10,956 Görmek istemem hiçbir şeyi 1120 01:10:11,040 --> 01:10:14,835 Dağın tepesine çıkar beni 1121 01:10:14,919 --> 01:10:21,508 Dünyanın bir ucuna uçur 1122 01:10:21,800 --> 01:10:24,762 Her yere gidebilirim 1123 01:10:24,845 --> 01:10:27,223 Ama benimle olmayacaksanız orada 1124 01:10:28,015 --> 01:10:31,018 Asla yetmez 1125 01:10:31,101 --> 01:10:34,688 Hiçbir yer bize benzemez 1126 01:10:36,398 --> 01:10:38,275 Hiçbir yer bize benzemez 1127 01:10:39,068 --> 01:10:41,779 Önemli değil nerede olduğumuz 1128 01:10:41,862 --> 01:10:44,406 Önemli değil aramızdaki mesafe 1129 01:10:44,490 --> 01:10:46,909 Çünkü ayrı yollara gitsek bile 1130 01:10:47,201 --> 01:10:49,161 Orada biz olacağız 1131 01:10:49,995 --> 01:10:52,414 Yapabileceğime inanıyorum 1132 01:10:52,498 --> 01:10:54,708 Ama tek başına devam etmem 1133 01:10:55,042 --> 01:10:57,211 Bir arada olmalıyız, biliyoruz 1134 01:10:57,294 --> 01:11:00,047 Çünkü ne olursa olsun 1135 01:11:00,130 --> 01:11:03,759 Hiçbir yer bize benzemez 1136 01:11:08,931 --> 01:11:10,307 Harikaydın. 1137 01:11:10,391 --> 01:11:13,602 Söylediklerim için özür dilerim. Öyle demek istememiştim. 1138 01:11:13,686 --> 01:11:17,064 Ben de. Çok duygulu söyledin. 1139 01:11:17,147 --> 01:11:19,733 Teşekkür ederim. Hepimiz harikaydık. 1140 01:11:20,276 --> 01:11:23,404 Ne olursa olsun, nereye gidersek gidelim, ne yaparsak yapalım... 1141 01:11:23,487 --> 01:11:27,241 Değişim kaçınılmaz ama biz daima Çitalar olacağız. 1142 01:11:27,908 --> 01:11:30,494 Çitalar, yürekten söyleyin. 1143 01:11:30,577 --> 01:11:32,246 -Birlikte. -Şimdi. 1144 01:11:32,371 --> 01:11:35,040 -Ve daima. -Ve daima. 1145 01:11:35,124 --> 01:11:37,084 Seni çok özleyeceğiz. 1146 01:11:37,167 --> 01:11:38,961 O kadar da özlemeyeceksiniz. 1147 01:11:39,044 --> 01:11:41,046 -Ne? -Neden o? 1148 01:11:41,130 --> 01:11:43,257 Rolü kabul etmeyeceğim. 1149 01:11:43,340 --> 01:11:46,719 Sizleri kaybetmeye değmez. 1150 01:11:58,480 --> 01:12:00,649 Demek hepiniz vazgeçtiniz. 1151 01:12:00,733 --> 01:12:04,278 Bir filmde oynamak uğruna arkadaşlığımızı bozamayız. 1152 01:12:05,487 --> 01:12:06,655 Yazmaya başlasam iyi olacak. 1153 01:12:06,739 --> 01:12:09,992 İçimde aşk hissetmeden nasıl aşk hikayesi yazacağım, bilmiyorum. 1154 01:12:10,075 --> 01:12:12,911 Bence amcanla yüzleşip istediğin filmi yapmanın 1155 01:12:12,995 --> 01:12:14,246 vakti geldi. 1156 01:12:14,330 --> 01:12:17,833 Eğer istediğin gibi olmayacaksa belki de bu filmi çekmemelisin. 1157 01:12:18,459 --> 01:12:22,629 Evet Chanel ama ya bu benim tek fırsatımsa? 1158 01:12:23,047 --> 01:12:27,092 Eğer istediğin filmi çekemeyeceksen senin için bir fırsat değil demektir. 1159 01:12:29,470 --> 01:12:31,597 Hayallerinden vazgeçme. 1160 01:12:36,685 --> 01:12:39,563 Filmde başrol oyuncum olamıyorsan, 1161 01:12:41,231 --> 01:12:45,861 hayatımda başrolü oynamaya ne dersin? 1162 01:12:58,540 --> 01:13:01,126 Keşke Tac Mahal'da olsaydık. 1163 01:13:03,087 --> 01:13:04,755 -Orası kolay. -Öyle mi? 1164 01:13:04,838 --> 01:13:06,256 Bence öyle. 1165 01:13:20,062 --> 01:13:21,188 Olanlar için üzgünüm. 1166 01:13:21,313 --> 01:13:25,526 Sadece tavsiyeni alıp bir şeyler yapmak istemiştim. 1167 01:13:28,112 --> 01:13:32,950 Hayallerinin peşinden gitmeni istedim, benimkini satın almanı değil. 1168 01:13:35,077 --> 01:13:37,621 Ama denediğin için çok tatlısın. 1169 01:13:41,417 --> 01:13:42,960 Bir sorum var. 1170 01:13:43,043 --> 01:13:46,630 Columbia'ya başvurmak, hayalimin peşinden gitmek olur mu? 1171 01:13:46,755 --> 01:13:48,966 Çünkü ailemle konuştum 1172 01:13:49,049 --> 01:13:52,177 ve bu fikri o kadar da kötü bulmadılar. 1173 01:13:53,387 --> 01:13:54,471 Evet. 1174 01:13:56,056 --> 01:13:58,767 -Hazır mısın? -Hayır. Korkuyorum. 1175 01:13:59,768 --> 01:14:01,437 Ya benden hoşlanmazsa? 1176 01:14:02,604 --> 01:14:05,107 Bazen sadece çaba göstermen 1177 01:14:05,190 --> 01:14:07,484 ve her şeyi oluruna bırakman gerekir. 1178 01:14:07,734 --> 01:14:09,653 Hadi, bunu yapabilirsin. 1179 01:14:24,710 --> 01:14:25,794 Gita? 1180 01:14:35,554 --> 01:14:37,514 Bunu görmemiş ol. 1181 01:14:39,224 --> 01:14:40,851 Ne diyordun? 1182 01:14:42,019 --> 01:14:44,605 Bu çiçeklerle yemek yemek ister miydin? 1183 01:14:44,688 --> 01:14:48,108 Yani çiçeklerin benimle yemek yemek ister mi? 1184 01:14:53,530 --> 01:14:57,493 Evet, çiçeklerinle yemeğe çıkmak isterim. 1185 01:14:59,578 --> 01:15:01,246 -Sahi mi? -Evet. 1186 01:15:02,414 --> 01:15:05,751 Bu arada, gülüşüne bayılıyorum. 1187 01:15:11,965 --> 01:15:14,176 Teşekkür ederim. Çok güzeller. 1188 01:15:14,259 --> 01:15:16,345 -Çiçekleri sever misin? -Evet, severim. 1189 01:15:16,428 --> 01:15:19,681 Kırmızı. Elbisene yakıştı. Çok güzel. 1190 01:15:22,851 --> 01:15:27,356 Çok teşekkür ederim. Çok beğendim. Öyle güzel kokuyorlar ki. 1191 01:15:27,481 --> 01:15:30,067 -Çok güzelsin. -Teşekkür ederim Rahim. 1192 01:15:30,150 --> 01:15:31,944 Bu çiçekleri senin için seçtim. 1193 01:15:32,027 --> 01:15:35,280 -Hoşuna gideceğini biliyordum. -Joaquin? 1194 01:15:35,364 --> 01:15:38,200 Telefonlarına cevap vermediğim için özür dilerim. 1195 01:15:38,283 --> 01:15:42,079 Hindistan'dayız, çılgın bir hikâye ama... 1196 01:15:43,038 --> 01:15:47,125 Her neyse, epeyce düşündüm, 1197 01:15:47,209 --> 01:15:51,296 şunu fark ettim ki artık çıkmıyor olmamız 1198 01:15:51,380 --> 01:15:53,882 arkadaş olamayacağımız anlamına gelmiyor. 1199 01:15:54,424 --> 01:15:57,302 Seni özledim. 1200 01:15:57,386 --> 01:16:00,556 Müsait olunca beni ara, açacağıma söz veriyorum. 1201 01:16:07,354 --> 01:16:10,816 Tek engelin ben olduğumu anlamama yardım ettiğin için sağ ol. 1202 01:16:14,528 --> 01:16:16,655 Bakın, Vik için ne aldım. 1203 01:16:17,948 --> 01:16:20,450 Namaste Bombay'ın orijinal posteri. 1204 01:16:22,703 --> 01:16:25,414 Çocuklar, onun için çok üzülüyorum. 1205 01:16:25,497 --> 01:16:27,457 Şimdi filminde kimi oynatacak? 1206 01:16:29,376 --> 01:16:31,044 Çitalar? Bakın. 1207 01:16:38,844 --> 01:16:42,764 Raju nerede? Neden burada değil? 1208 01:16:42,848 --> 01:16:44,600 Yolla onu. Hoşça kal. 1209 01:16:48,478 --> 01:16:52,399 Neden dişçilik fakültesi için başvuru formu doldurmuyorsun? 1210 01:16:53,483 --> 01:16:56,111 Film için harika bir oyuncu bulduk. 1211 01:16:56,194 --> 01:17:00,073 Bence de. Rahim'e peruk çok yakışır. 1212 01:17:00,866 --> 01:17:03,368 Hayır amca. Oyuncumuz Gita. 1213 01:17:08,248 --> 01:17:10,208 Ne diyorsun sen? 1214 01:17:10,292 --> 01:17:13,295 Kimse koreografı beyaz perdede görmek istemez. 1215 01:17:13,378 --> 01:17:16,298 Onlar sahne arkasındadır. 1216 01:17:16,381 --> 01:17:19,676 O bir yıldız. Bunu kanıtlayacağım. 1217 01:17:19,760 --> 01:17:23,055 Bu benim filmim. Ve benim tek fırsatım. 1218 01:17:24,181 --> 01:17:27,351 -İnandığım şeyi yapmalıyım. -Ve? 1219 01:17:32,230 --> 01:17:33,899 Müthiş bir film olmalı. 1220 01:17:38,487 --> 01:17:42,783 İşte şimdi gerçek bir yönetmen gibi konuştun. 1221 01:17:44,076 --> 01:17:47,329 Çok teşekkür ederim. Söz veriyorum pişman olmayacaksınız. 1222 01:17:47,746 --> 01:17:49,998 Göster marifetini. Hadi! 1223 01:17:50,082 --> 01:17:53,251 -Bir film çekelim! -Seni Çita-layalım! 1224 01:17:55,212 --> 01:17:57,255 Sessizlik lütfen. Çekim yapacağız. 1225 01:17:57,339 --> 01:17:59,508 Namaste Bombay, BBS, Tek Dünya. 1226 01:17:59,591 --> 01:18:00,634 YÖNETMEN VIKRAM BHATIA 1227 01:18:00,717 --> 01:18:02,344 -Klaket! -Pleybek! 1228 01:18:08,975 --> 01:18:10,268 Hey 1229 01:18:16,942 --> 01:18:18,318 Evet 1230 01:18:18,402 --> 01:18:20,696 Aşk yolunu bulur 1231 01:18:20,779 --> 01:18:22,531 Her seferinde 1232 01:18:22,614 --> 01:18:24,783 Biz güvenmeyi öğrenince kalplerimize 1233 01:18:24,866 --> 01:18:26,535 İçimize bakınca, her şey düzelir 1234 01:18:26,618 --> 01:18:28,829 Görürüz kim olduğumuzu 1235 01:18:28,912 --> 01:18:30,539 Başka bir açıdan 1236 01:18:30,622 --> 01:18:32,916 Çok uzak değiliz 1237 01:18:32,999 --> 01:18:34,751 Her şey mümkün 1238 01:18:34,835 --> 01:18:38,964 Farklılıklarımızla güçlüyüz 1239 01:18:39,047 --> 01:18:43,051 Gerçek keşfedildi Evet 1240 01:18:43,135 --> 01:18:46,012 Tüm yaşadıklarımızdan sonra çok açık şimdi 1241 01:18:46,096 --> 01:18:49,933 Hepimiz için var 1242 01:18:50,016 --> 01:18:51,935 -Tek dünya -Tek dünya 1243 01:18:52,018 --> 01:18:53,979 -Tek aşk -Tek aşk 1244 01:18:54,062 --> 01:18:56,231 -Tek ve hep birlikte -Tek ve hep birlikte 1245 01:18:56,314 --> 01:18:58,066 Bir halkayız biz 1246 01:18:58,150 --> 01:19:00,068 -Tek dünya -Tek dünya 1247 01:19:00,152 --> 01:19:02,112 -Tek yürek -Tek yürek 1248 01:19:02,195 --> 01:19:04,573 -Tek şarkı -Tek şarkı 1249 01:19:04,656 --> 01:19:06,533 Şimdi ve daima 1250 01:19:06,700 --> 01:19:08,577 Herkes kutlasın 1251 01:19:08,660 --> 01:19:10,579 Parti başlasın, dans başlasın 1252 01:19:10,662 --> 01:19:12,831 Müzik çalsın 1253 01:19:12,914 --> 01:19:14,666 Eğlence hiç bitmesin 1254 01:19:14,750 --> 01:19:16,626 Erkekler ve kızlar 1255 01:19:16,710 --> 01:19:18,628 Ayağa kalkıp seslensin Yüksek sesle söylesin 1256 01:19:18,712 --> 01:19:20,839 Dünyadaki herkes 1257 01:19:20,922 --> 01:19:22,674 -Gelip bize katılsın -Evet 1258 01:19:22,758 --> 01:19:24,885 Bugün burada toplandık 1259 01:19:24,968 --> 01:19:26,386 -Her şey harika -Evet 1260 01:19:26,511 --> 01:19:28,972 Çünkü yürekten verdiğinde 1261 01:19:29,055 --> 01:19:30,682 Sana geri gelir 1262 01:19:30,766 --> 01:19:32,851 Güçlü ve cesur ol 1263 01:19:32,934 --> 01:19:34,644 Denemekten korkma 1264 01:19:34,728 --> 01:19:36,897 Böyle öğreniriz kim olduğumuzu 1265 01:19:36,980 --> 01:19:38,899 Ve en iyi dostumuzu 1266 01:19:38,982 --> 01:19:42,652 Tüm farklılıklarımızla Daha güçlüyüz burada 1267 01:19:43,028 --> 01:19:46,656 Gerçek keşfedildi Evet 1268 01:19:46,907 --> 01:19:50,035 Tüm yaşadıklarımızdan sonra Çok açık şimdi 1269 01:19:50,118 --> 01:19:54,039 Hepimiz için var 1270 01:19:54,122 --> 01:19:56,082 -Tek dünya -Dünya 1271 01:19:56,166 --> 01:19:58,084 -Tek aşk -Tek aşk 1272 01:19:58,168 --> 01:20:00,086 -Tek ve hep birlikte -Tek ve hep birlikte 1273 01:20:00,170 --> 01:20:02,130 Bir halkayız biz 1274 01:20:02,214 --> 01:20:04,090 -Tek dünya -Tek dünya 1275 01:20:04,174 --> 01:20:06,092 -Tek yürek -Tek yürek 1276 01:20:06,176 --> 01:20:08,595 -Tek şarkı -Tek şarkı, evet 1277 01:20:08,678 --> 01:20:10,430 Şimdi ve daima 1278 01:20:10,514 --> 01:20:15,435 Bilmezdim hiç Aşk bulurmuş yolunu 1279 01:20:15,519 --> 01:20:18,980 Bir araya getirdi ikimizi 1280 01:20:19,064 --> 01:20:22,442 Artık biliyorum gerçek bu 1281 01:20:22,526 --> 01:20:24,402 Çünkü olması gereken bu 1282 01:20:24,486 --> 01:20:26,488 İzin verdin ben olmama 1283 01:20:26,571 --> 01:20:30,492 Biz aidiz buraya 1284 01:20:31,952 --> 01:20:32,994 Hey! 1285 01:20:33,995 --> 01:20:35,455 Hadi, şimdi 1286 01:20:35,997 --> 01:20:37,457 Başlıyoruz! 1287 01:20:38,083 --> 01:20:39,584 Başlıyoruz! 1288 01:20:45,090 --> 01:20:46,800 Kutlayalım! 1289 01:21:04,317 --> 01:21:06,403 Tek dünya 1290 01:21:06,486 --> 01:21:08,238 Tek aşk 1291 01:21:08,321 --> 01:21:10,115 Tek ve hep birlikte 1292 01:21:10,240 --> 01:21:12,701 -Bir halkayız biz -Bir halkayız biz 1293 01:21:12,784 --> 01:21:14,411 -Tek dünya -Tek dünya 1294 01:21:14,494 --> 01:21:16,079 -Tek yürek -Tek yürek 1295 01:21:16,162 --> 01:21:18,623 -Tek şarkı -Şarkı, evet 1296 01:21:18,832 --> 01:21:20,292 Şimdi ve daima 1297 01:21:20,417 --> 01:21:22,210 -Tek dünya -Tek dünya 1298 01:21:22,294 --> 01:21:24,212 -Tek aşk -Tek aşk 1299 01:21:24,296 --> 01:21:26,256 -Tek ve hep birlikte -Tek ve hep birlikte 1300 01:21:26,339 --> 01:21:28,258 Bir halkayız biz 1301 01:21:28,341 --> 01:21:30,260 -Tek dünya -Tek dünya 1302 01:21:30,343 --> 01:21:32,262 -Tek yürek -Tek yürek 1303 01:21:32,345 --> 01:21:34,806 -Tek şarkı -Tek şarkı 1304 01:21:34,890 --> 01:21:36,308 Şimdi ve daima 1305 01:21:36,391 --> 01:21:38,810 Bir halkayız biz 1306 01:21:38,894 --> 01:21:42,272 Şimdi ve daima 1307 01:21:42,355 --> 01:21:45,275 Tek dünya