1 00:00:10,630 --> 00:00:12,280 Hải tặc! 2 00:00:13,620 --> 00:00:16,120 Giết hết đi chúng mày! 3 00:00:17,340 --> 00:00:21,230 Hãy chạy vào rừng đi! Nhanh lên! 4 00:00:37,600 --> 00:00:38,910 Đợi đã! 5 00:01:29,510 --> 00:01:30,970 Saga! 6 00:02:34,250 --> 00:02:37,260 Thất tinh kiếm? Là cái gì vậy? 7 00:02:37,270 --> 00:02:41,980 Thanh kiếm huyền thoại quý giá nhất ở trong Đại Hải Trình. 8 00:02:41,990 --> 00:02:46,340 Và nghe đồn có một kho báu cực kỳ lớn... 9 00:02:46,350 --> 00:02:48,590 được chôn ở đảo Asuka này! 10 00:02:51,450 --> 00:02:52,150 Ngon quá! 11 00:02:52,160 --> 00:02:54,180 Đừng có ăn thịt của tớ chứ, Luffy! 12 00:02:54,190 --> 00:02:55,780 Bác ơi! Một suất nữa! 13 00:02:55,790 --> 00:02:57,360 Một suất nữa! 14 00:02:57,370 --> 00:03:01,090 Các cậu đã ăn hết rồi! Không còn nữa đâu! 15 00:03:01,100 --> 00:03:03,480 Đây không phải là kho báu bình thường đâu! 16 00:03:05,020 --> 00:03:07,150 Trả tớ thịt đây! 17 00:03:07,160 --> 00:03:09,420 Hai người im lặng đi! 18 00:03:09,430 --> 00:03:13,700 - Để nó cho Usopp và Zoro. - Chúng ta sử dụng gần hết tiền rồi! 19 00:03:13,710 --> 00:03:15,770 Đó là một kho báu rất lớn ở trên Đại Hải Trình... 20 00:03:15,780 --> 00:03:17,600 Nó chỉ ở quanh đâu đó nơi này thôi! 21 00:03:17,610 --> 00:03:18,400 Đó là tin đồn ... 22 00:03:18,410 --> 00:03:20,730 Chỉ là tin đồn thôi! 23 00:03:20,740 --> 00:03:22,500 Có thể là giả mà... 24 00:03:22,510 --> 00:03:24,550 Tớ muốn ăn! 25 00:03:24,560 --> 00:03:27,610 Tôi đã tìm hiểu về câu chuyện của thất tinh kiếm... 26 00:03:27,620 --> 00:03:28,600 Hể?! 27 00:03:28,610 --> 00:03:31,720 Thời gian trước đây...trên hòn đảo này.... 28 00:03:31,730 --> 00:03:34,380 Một mặt trăng màu đỏ xuất hiện sau 100 năm, 29 00:03:34,390 --> 00:03:38,370 Đó là điềm báo xấu mang đến thảm họa cho người dân trên đảo, 30 00:03:38,380 --> 00:03:39,760 Mặt trăng màu đỏ sao? 31 00:03:39,770 --> 00:03:42,020 Vì vậy các vị thần Asuka 32 00:03:42,030 --> 00:03:44,190 Đã cho người dân nơi này, 33 00:03:44,200 --> 00:03:47,570 3 viên ngọc để sử dụng như là lá chắn... 34 00:03:47,580 --> 00:03:51,810 Một mũi tên và thất tinh kiếm... 35 00:03:51,820 --> 00:03:55,000 Thanh kiếm từ các vị thần... 36 00:03:55,010 --> 00:03:56,910 Còn có cả đá quý! 37 00:03:56,920 --> 00:03:58,590 Tôi cảm thấy rất hứng thú! 38 00:03:58,600 --> 00:04:02,230 Đó là quá khứ..thanh kiếm đó đã trải qua rất nhiều chuyện... 39 00:04:02,240 --> 00:04:03,190 Eh? 40 00:04:03,200 --> 00:04:06,990 Có một lễ hội khi mặt trăng màu đỏ xuất hiện, 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,980 Thanh kiếm sẽ hấp thụ sức mạnh rất lớn từ đó 42 00:04:08,980 --> 00:04:11,590 và từ từ sức mạnh đó sẽ bao phủ lên thanh kiếm... 43 00:04:11,600 --> 00:04:16,800 Và ai có được thất tinh kiếm sẽ trở thành chủ nhân của bóng đêm. 44 00:04:16,810 --> 00:04:20,000 Là vua bóng tối sao? 45 00:04:26,180 --> 00:04:28,650 Cắt, cắt... 46 00:04:28,660 --> 00:04:30,760 Cho vào chỗ này... 47 00:04:40,960 --> 00:04:45,260 Này, Zoro! mang cho tớ những mảnh gỗ đó xuống đây! 48 00:05:03,030 --> 00:05:04,890 Sao không nói gì thế? 49 00:05:04,900 --> 00:05:07,320 Lúc nào cậu cũng ngủ... 50 00:05:07,330 --> 00:05:10,460 Tất cả chả ai giúp tớ... 51 00:05:10,470 --> 00:05:13,020 Này Zoro~ 52 00:05:13,030 --> 00:05:15,250 Zoro~ 53 00:05:41,530 --> 00:05:43,610 Ngươi là Roronoa Zoro? 54 00:05:45,620 --> 00:05:48,250 Ta chờ ngươi lâu lắm rồi... 55 00:05:48,730 --> 00:05:51,060 Cảm ơn đã đến! 56 00:05:51,070 --> 00:05:53,840 Đường này..đây... 57 00:06:09,780 --> 00:06:12,670 Lần này ta sẽ không để các ngươi thoát đâu! Bọn hải tặc mũ rơm! 58 00:06:12,680 --> 00:06:14,930 Chuẩn bị đại bác! Bắn chìm bọn chúng! 59 00:06:23,800 --> 00:06:26,520 Zoro đã đi đâu rồi? Usopp! 60 00:06:26,530 --> 00:06:29,330 Không phải các cậu cùng ở lại trên tàu sao? 61 00:06:30,510 --> 00:06:32,460 Cậu không nghe tớ nói sao? 62 00:06:32,470 --> 00:06:37,050 Cậu ấy đã biến mất khi tớ đang bận sửa tàu! 63 00:06:41,170 --> 00:06:43,090 Không ổn rồi... 64 00:06:43,100 --> 00:06:44,860 Phải tìm cách nào đó.. 65 00:06:44,870 --> 00:06:46,370 Đường này... 66 00:06:46,880 --> 00:06:49,870 Có thể cậu ấy đi dạo ở đâu đó? 67 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 Hắn ta sẽ không đi đột ngột như vậy? 68 00:06:51,770 --> 00:06:54,600 Zoro thường không như vậy! 69 00:06:54,610 --> 00:06:56,530 Có thể còn lý do nào khác... 70 00:06:56,540 --> 00:06:57,630 Lý do khác? 71 00:06:58,060 --> 00:07:02,050 Được rồi! Quyết định vậy đi! 72 00:07:02,060 --> 00:07:03,690 Đi tìm Zoro nào! 73 00:07:03,700 --> 00:07:06,960 Mọi người! Hãy tiến đến phía đó của hòn đảo! 74 00:07:08,200 --> 00:07:09,990 Hiểu rồi! 75 00:07:10,000 --> 00:07:12,010 Nami!? Cậu không phải là thuyền trưởng! 76 00:07:12,020 --> 00:07:14,290 Tớ mới là người quyết định hướng đi của con tàu! 77 00:07:14,300 --> 00:07:17,690 Nhưng đó là cách duy nhất chúng ta có thể thoát khỏi bọn hải quân! 78 00:07:17,700 --> 00:07:19,940 Tớ phải tìm Zoro! Quay tàu lại đi! 79 00:07:19,950 --> 00:07:22,280 Chúng ta không thể làm thế được! 80 00:07:26,920 --> 00:07:29,590 Cái gì...phía trước cũng có! 81 00:07:29,600 --> 00:07:31,420 Chết tiệt! Hai phía đều bị chặn! 82 00:07:31,430 --> 00:07:34,270 Có lẽ chúng ta nên làm theo cách của cô hoa tiêu! 83 00:07:34,280 --> 00:07:37,930 Luffy!Chúng ta sẽ tìm Zoro sau khi thoát khỏi nơi này! 84 00:07:38,890 --> 00:07:39,860 Được rồi! 85 00:07:39,870 --> 00:07:41,030 Tốt lắm! 86 00:07:41,040 --> 00:07:43,720 Chúng ta sẽ không để bọn mũ rơm đó chạy thoát! 87 00:07:46,160 --> 00:07:48,940 Bắt lấy chúng! 88 00:08:02,370 --> 00:08:03,970 Đừng để chúng thoát! 89 00:08:08,830 --> 00:08:09,860 Chúng ta hết đường rồi! 90 00:08:09,870 --> 00:08:10,800 Nguy hiểm quá! 91 00:08:10,810 --> 00:08:12,800 Cứ đi tiếp đi! Đừng dừng lại! 92 00:08:12,810 --> 00:08:14,500 Bám chặt vào nhé! 93 00:08:14,510 --> 00:08:15,340 HEHH..? 94 00:08:15,350 --> 00:08:15,730 Huh..? 95 00:08:15,740 --> 00:08:17,860 Cậu định làm gì thế? 96 00:08:18,320 --> 00:08:21,210 Bay nào ~! 97 00:08:25,980 --> 00:08:27,580 Không thể được... 98 00:08:28,740 --> 00:08:29,470 Cái gì thế này? 99 00:08:29,480 --> 00:08:31,460 Thuyền trưởng! Tàu bên phải... 100 00:08:31,940 --> 00:08:34,410 Các ngươi đâm vào ta rồi! 101 00:08:34,420 --> 00:08:37,010 Các ngươi làm cái gì thế? 102 00:08:37,020 --> 00:08:38,990 Nhận lấy đi! Bọn hải quân! 103 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 Có thể tốt nếu chúng ta bay thế này... 104 00:08:40,930 --> 00:08:43,520 Nhưng cậu có kế hoạch hạ cánh chưa? Thuyền trưởng! 105 00:08:43,530 --> 00:08:45,280 Ừ, có lẽ là trên mặt đất! 106 00:08:45,290 --> 00:08:47,050 CẬU ĐANG ĐÙA HẢ ~~! 107 00:08:47,060 --> 00:08:49,150 Thuyền đang rơi! 108 00:08:49,160 --> 00:08:52,600 Và dưới đó toàn là đá cứng thôi! 109 00:09:02,080 --> 00:09:03,900 Chúng ta thoát rồi! 110 00:09:03,910 --> 00:09:05,420 Đau quá... 111 00:09:05,430 --> 00:09:07,460 Đúng vậy... 112 00:09:07,470 --> 00:09:10,830 May mà không rơi xuống chỗ có đá cứng! 113 00:09:10,840 --> 00:09:12,290 Đây là nơi nào trên đảo vậy? 114 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 Thật thú vị đúng không? 115 00:09:13,710 --> 00:09:15,730 KHÔNG! CHẢ THÚ VỊ GÌ CẢ ~~!! 116 00:09:40,840 --> 00:09:44,130 Tôi đã đưa người ngài cần gặp đến! thưa sếp! 117 00:10:33,510 --> 00:10:35,230 Saga.. 118 00:10:35,240 --> 00:10:39,840 Đây là cuộc sống của tôi..tôi giao nó lại cho cậu! 119 00:10:54,090 --> 00:10:57,120 Đây là con dao mà hồi nhỏ Zoro rất yêu thích... 120 00:10:57,130 --> 00:11:01,160 Nó tượng trưng cho tình bạn của sếp với cậu ấy. 121 00:11:02,100 --> 00:11:04,670 Nhưng nó còn có thể sao? 122 00:11:04,680 --> 00:11:07,770 Hãy nghĩ thử xem! Cậu ta bây giờ là kẻ thù của hải quân rồi! 123 00:11:07,780 --> 00:11:10,100 Đúng, thật đáng kinh ngạc! 124 00:11:10,110 --> 00:11:14,930 Không ngờ thợ săn hải tặc lại trở thành hải tặc đấy! Zoro! 125 00:11:14,940 --> 00:11:18,970 Ngay từ nhỏ cậu đã được coi là thanh kiếm của công lý... 126 00:11:18,980 --> 00:11:21,590 Cậu không nên bỏ qua cho kẻ thù! 127 00:11:21,600 --> 00:11:23,350 Tôi nghĩ cậu nên từ bỏ làm hải tặc đi! 128 00:11:23,360 --> 00:11:25,510 Cậu nói nghe dễ dàng thế! 129 00:11:25,520 --> 00:11:28,070 Tôi cũng đã trải qua rất nhiều việc nên.. 130 00:11:28,810 --> 00:11:29,710 Sếp! 131 00:11:29,720 --> 00:11:30,780 Đừng chạm vào ta! 132 00:11:30,790 --> 00:11:31,870 Vâng..vâng.thưa sếp! 133 00:11:31,880 --> 00:11:33,730 Saga 134 00:11:34,790 --> 00:11:36,380 Chuyện gì vậy? 135 00:11:36,390 --> 00:11:41,990 Zo..Zoro..tôi cần cậu giúp chuyện này! 136 00:11:42,000 --> 00:11:45,560 Cậu có thể cho tôi mượn sức mạnh không? 137 00:11:45,830 --> 00:11:48,010 Zoro.. 138 00:11:48,940 --> 00:11:50,740 Hãy nói cho tôi biết chuyện gì xảy ra! 139 00:11:51,620 --> 00:11:53,710 Này Zoro~ !Cậu đi đâu rồi? 140 00:11:53,720 --> 00:11:55,860 Zoro~~ 141 00:11:55,870 --> 00:11:58,870 Mọi người! Có một cái hồ lớn! 142 00:11:58,880 --> 00:12:03,570 Cái hồ này thật đẹp ~! 143 00:13:26,750 --> 00:13:28,330 Hải tặc sao? 144 00:13:28,550 --> 00:13:30,710 Có người trên đó! 145 00:13:30,720 --> 00:13:31,350 Ở đâu? 146 00:13:31,360 --> 00:13:32,620 Có thể đó là Zoro? 147 00:13:32,630 --> 00:13:34,080 Đó là một cô gái!!! 148 00:13:34,090 --> 00:13:37,550 Và cô ấy rất đẹp và dễ thương nữa! 149 00:13:37,560 --> 00:13:40,560 Hỏi cô ấy xem có biết Zoro ở đâu không? 150 00:13:40,570 --> 00:13:43,560 Này... 151 00:13:43,570 --> 00:13:47,000 Cô có thấy ai tên là Zoro không vậy? 152 00:13:47,010 --> 00:13:49,140 Này ~~! 153 00:13:49,150 --> 00:13:50,940 Nhìn đây này! Tiểu thư ~~! 154 00:13:50,950 --> 00:13:52,930 Tại sao cô ta chạy đường đó? 155 00:13:52,940 --> 00:13:56,120 Có thể cô ấy sợ hải tặc? 156 00:13:56,130 --> 00:13:59,050 Này! Đừng có làm như thế! 157 00:13:59,060 --> 00:14:00,110 Chờ đã! Luffy.. 158 00:14:00,120 --> 00:14:02,670 Luffy, Usopp?! 159 00:14:10,500 --> 00:14:13,270 Chờ đã ~~! 160 00:14:13,280 --> 00:14:15,340 Cô đâu rồi? 161 00:14:22,690 --> 00:14:24,790 Tôi thấy bực rồi đấy! Hai người đó đâu rồi? 162 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Cô gái dễ thương..cô đâu rồi? 163 00:14:26,810 --> 00:14:28,330 Kia kìa! Cô ấy ở kia! 164 00:14:28,630 --> 00:14:29,270 Ở đâu? 165 00:14:29,280 --> 00:14:29,720 Chờ đã! 166 00:14:29,730 --> 00:14:31,910 Chúng tôi muốn hỏi cái này! 167 00:14:34,500 --> 00:14:36,260 Đừng sợ chúng tôi! 168 00:14:36,270 --> 00:14:39,400 Chúng tôi không phải người xấu đâu! 169 00:14:39,490 --> 00:14:41,800 Anh như vậy thì ai tin được chứ? 170 00:14:41,810 --> 00:14:44,060 Sao lại nói thế chứ? Nami-san.. 171 00:14:49,650 --> 00:14:51,730 Cho tôi biết tên cô đi! 172 00:14:51,740 --> 00:14:54,130 Luffy và Usopp đi đâu rồi? 173 00:14:54,140 --> 00:14:57,290 Có thể họ vẫn ở trong rừng! 174 00:14:57,300 --> 00:14:59,260 Bây giờ chúng ta có 3 người bị lạc rồi... 175 00:14:59,270 --> 00:15:01,530 Họ chỉ biết gây rắc rối cho người khác thôi! 176 00:15:04,750 --> 00:15:06,280 Heh?Cô ấy đâu rồi? 177 00:15:06,290 --> 00:15:08,010 Cô đâu rồi? 178 00:15:08,020 --> 00:15:08,840 Một ngôi làng! 179 00:15:08,850 --> 00:15:10,120 Đâu, Đâu? Ở đâu? 180 00:15:10,130 --> 00:15:12,500 Đúng vậy! Nhìn kìa! 181 00:15:12,510 --> 00:15:16,380 Thấy nó rồi! Chờ tôi với ~~~! 182 00:15:17,070 --> 00:15:19,380 Già làng ~~!! 183 00:15:19,390 --> 00:15:22,330 Mọi người ơi! Có hải tặc! 184 00:15:23,630 --> 00:15:27,450 Hỡi vị thần của bảy vì sao! Thần Asuka! 185 00:15:27,460 --> 00:15:31,680 Xin hãy nhận lễ vật của chúng tôi! 186 00:15:31,690 --> 00:15:38,690 Xin hãy nhận nó với tình yêu và lòng từ bi của người! 187 00:15:38,690 --> 00:15:42,730 Xin hãy bảo vệ chúng tôi! 188 00:15:42,740 --> 00:15:43,560 Hỡi vị thần của bảy vì sao! Thần Asuka! 189 00:15:43,570 --> 00:15:44,570 Mọi người ~~! 190 00:15:44,580 --> 00:15:45,470 Gì thế? 191 00:15:45,480 --> 00:15:48,020 Hải tặc! Hải tặc đến rồi! 192 00:15:48,030 --> 00:15:49,180 Chúng lại đến sao? 193 00:15:49,190 --> 00:15:50,450 Thật không vậy? 194 00:15:50,460 --> 00:15:53,650 Hải tặc! Khốn kiếp chúng đến vào lúc này sao? 195 00:15:53,660 --> 00:15:55,940 Các chàng trai! Chuẩn bị vũ khí! 196 00:15:57,290 --> 00:15:59,790 Tiểu thư Maya hãy chăm sóc già làng! 197 00:16:00,710 --> 00:16:02,530 Tôi tưởng họ sẽ không đến nữa... 198 00:16:02,540 --> 00:16:03,560 Cái gì thế này? 199 00:16:03,570 --> 00:16:04,670 Già làng! 200 00:16:04,680 --> 00:16:06,940 Không cần sợ hãi! 201 00:16:06,950 --> 00:16:08,830 Đưa bọn trẻ trốn đi! 202 00:16:08,840 --> 00:16:10,360 Vâng! 203 00:16:13,640 --> 00:16:15,720 Mang vũ khí đi! 204 00:16:15,730 --> 00:16:17,030 Đưa nó cho mọi người! 205 00:16:17,040 --> 00:16:18,680 Bên này! Bên này! 206 00:16:18,690 --> 00:16:20,510 Ở đây! 207 00:16:20,520 --> 00:16:23,270 Nhanh lên! Các người nhanh trốn vào rừng đi! 208 00:16:23,280 --> 00:16:26,440 Bảo vệ trẻ em và phụ nữ! 209 00:16:26,450 --> 00:16:27,950 Nhanh đến phía bắc! 210 00:16:27,960 --> 00:16:29,540 Vâng! 211 00:16:29,550 --> 00:16:32,660 Ta sẽ không để chuyện đó lại xảy ra nữa! 212 00:16:32,670 --> 00:16:34,110 Không bao giờ! 213 00:16:34,120 --> 00:16:35,770 Già làng! Ngài phải trốn đi! 214 00:16:35,780 --> 00:16:38,130 Không! Ta phải bảo vệ làng của mình! 215 00:16:38,140 --> 00:16:38,940 Nhưng.... 216 00:16:38,950 --> 00:16:40,620 Oh, Xin chào ~~~! 217 00:16:40,630 --> 00:16:41,700 Hải tặc? 218 00:16:41,710 --> 00:16:42,350 Tiểu thư Maya 219 00:16:42,360 --> 00:16:44,030 Nhanh rời khỏi đây đi! 220 00:16:44,040 --> 00:16:44,750 Huh? 221 00:16:44,760 --> 00:16:48,030 Cô tên là Maya sao? Cái tên thật đẹp! 222 00:16:48,040 --> 00:16:50,340 Huh, Chuyện gì thế này? 223 00:16:50,350 --> 00:16:53,130 Các ngươi không nên ở đây! 224 00:16:53,140 --> 00:16:54,380 Rời khỏi đây đi! 225 00:16:54,390 --> 00:16:56,950 Gì thế? Ta ghét bị ra lệnh! 226 00:16:56,960 --> 00:16:59,090 Có lẽ chúng ta đang được chào đón ở đây! 227 00:16:59,100 --> 00:17:03,550 Tuy nhiên những gã này với vũ khí đều ở đây...cách chào đón ở đây chăng? 228 00:17:03,560 --> 00:17:07,720 Đúng vậy...Họ có vẻ khá thú vị đấy! 229 00:17:07,730 --> 00:17:08,480 Ehmm? 230 00:17:08,490 --> 00:17:11,120 Bọn ta sẽ không nghe bọn hải tặc đâu! 231 00:17:11,130 --> 00:17:12,080 Không bao giờ! 232 00:17:12,090 --> 00:17:14,050 Một giọng nói thật dễ thương! 233 00:17:14,060 --> 00:17:16,420 Tớ nghĩ có gì đó không đúng.. 234 00:17:16,430 --> 00:17:18,140 Một con hươu biết nói! 235 00:17:18,150 --> 00:17:21,050 Ta không phải là hươu! Ta là tuần lộc! 236 00:17:22,240 --> 00:17:24,180 Thật đáng yêu! 237 00:17:24,190 --> 00:17:26,570 Đáng yêu...tôi sao? 238 00:17:26,580 --> 00:17:29,570 Có lẽ có sự hiểu lầm! 239 00:17:29,580 --> 00:17:31,950 Chúng tôi chỉ tìm những đồng đội của chúng tôi! 240 00:17:31,960 --> 00:17:36,590 Chúng tôi không có ý định gây rắc rối cho mọi người đâu! 241 00:17:36,600 --> 00:17:38,120 Đây là.. 242 00:17:38,130 --> 00:17:39,810 Đúng là bản chất của hải tặc! 243 00:17:39,820 --> 00:17:41,610 Đừng có chạm tay vào đó! 244 00:17:41,620 --> 00:17:43,070 Gì thế? Anh nói gì thế? 245 00:17:43,080 --> 00:17:45,920 Với lời nói đó ta sẽ không tha thứ cho ngươi! 246 00:17:45,930 --> 00:17:49,780 Ngươi phải nên nghĩ đến hậu quả! 247 00:17:49,790 --> 00:17:51,550 Không ổn rồi! 248 00:17:51,560 --> 00:17:53,090 Hải quân đang đến! 249 00:17:53,100 --> 00:17:55,880 Chết tiệt! 250 00:17:55,890 --> 00:17:56,870 Hải quân? 251 00:17:56,880 --> 00:17:58,590 Họ làm gì ở đây? 252 00:18:02,070 --> 00:18:04,380 Giết hết những kẻ cản đường chúng ta! 253 00:18:04,390 --> 00:18:07,180 Cho chúng biết hậu quả khi làm như vậy! 254 00:18:11,340 --> 00:18:13,520 Tiếp tục tiến lên! 255 00:18:13,530 --> 00:18:15,470 Chúng ta sẽ không để họ vượt qua! 256 00:18:15,480 --> 00:18:20,730 Ta không cho phép các ngươi cản đường hải quân! 257 00:18:25,800 --> 00:18:30,250 Gì thế này? Vậy họ là người xấu đúng không? Nami! 258 00:18:30,260 --> 00:18:32,540 Không phải vậy! Chúng tôi... 259 00:18:36,930 --> 00:18:38,470 Gì thế? 260 00:18:38,480 --> 00:18:41,650 Tổ tiên chúng ta đã... 261 00:18:41,660 --> 00:18:46,600 Các ngươi đang giữ cái gì? 262 00:18:48,450 --> 00:18:49,810 Zoro,Lại đây! 263 00:18:49,820 --> 00:18:50,630 Huh? 264 00:18:50,640 --> 00:18:52,200 Zoro? 265 00:19:02,120 --> 00:19:03,030 Chết tiệt! 266 00:19:03,040 --> 00:19:05,390 Bọn hải quân khốn kiếp! 267 00:19:07,740 --> 00:19:09,340 Hắn mạnh quá! 268 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Zo.. Zoro! 269 00:19:10,690 --> 00:19:12,520 Cái gì thế? Anh đang làm cái gì vậy? 270 00:19:12,530 --> 00:19:14,630 Tại sao anh lại đi cùng chúng? 271 00:19:14,640 --> 00:19:16,440 Zoro! 272 00:19:16,780 --> 00:19:18,660 Đó là những viên đá quý sao? 273 00:19:18,670 --> 00:19:19,690 Đá quý? 274 00:19:19,700 --> 00:19:21,290 Maya! 275 00:19:22,740 --> 00:19:24,620 Để hắn cho chúng tôi! 276 00:19:26,480 --> 00:19:27,970 Zoro!!! 277 00:19:27,980 --> 00:19:30,060 Khốn kiếp! Hắn ta... 278 00:19:30,070 --> 00:19:31,810 Sanji-kun!! 279 00:19:39,410 --> 00:19:40,330 Già làng! 280 00:19:40,340 --> 00:19:41,970 Dừng lại đi! 281 00:19:42,750 --> 00:19:44,910 Khốn kiếp tỉnh lại đi Zoro! 282 00:19:44,920 --> 00:19:46,770 Ta rất tỉnh táo! 283 00:19:46,780 --> 00:19:49,060 Heh,Đừng có đùa với ta! 284 00:19:49,070 --> 00:19:51,330 Ngươi nghĩ ta sẽ để yên sao? 285 00:19:51,340 --> 00:19:54,320 Sao ngươi lại đánh phụ nữ? Ta sẽ không tha thứ cho ngươi đâu! 286 00:20:01,840 --> 00:20:03,750 Zoro và Sanji .. 287 00:20:03,760 --> 00:20:06,650 Hai người dừng lại đi ! Zoro! Sanji-kun!! 288 00:20:09,690 --> 00:20:12,360 Ngươi muốn cản ta? Ngươi nghĩ điều đó được sao? 289 00:20:12,370 --> 00:20:16,230 Tên khốn! Ngươi có biết ngươi đang làm gì không vậy? 290 00:20:16,240 --> 00:20:17,470 Sanji 291 00:20:17,480 --> 00:20:19,610 Ta cho ngươi một lời khuyên! 292 00:20:19,620 --> 00:20:23,560 Đừng bao giờ lơ là khi đang chiến đấu... 293 00:20:23,570 --> 00:20:27,810 Như vậy ngươi sẽ tạo cơ hội cho kẻ thù! 294 00:20:27,820 --> 00:20:30,190 Zoro.Ngươi.. 295 00:20:34,650 --> 00:20:35,410 Sanji!! 296 00:20:35,420 --> 00:20:37,120 Sanji-kun!! 297 00:20:38,770 --> 00:20:40,250 Sanji! 298 00:20:40,260 --> 00:20:43,280 Tại sao? Tại sao anh làm vậy? Zoro! 299 00:20:43,290 --> 00:20:46,590 Cậu thật quá đáng, Sanji không làm gì với cậu cả! 300 00:20:47,300 --> 00:20:50,270 Già làng! Tiểu thư Maya!! 301 00:20:50,280 --> 00:20:52,410 Maya, Chạy đi! 302 00:20:53,210 --> 00:20:55,370 Bọn ngu xuẩn! 303 00:21:02,430 --> 00:21:03,690 Zoro!! 304 00:21:03,700 --> 00:21:05,380 Tiểu thư Maya!! 305 00:21:15,590 --> 00:21:17,360 Ta sẽ lấy những thứ này! 306 00:21:17,370 --> 00:21:21,000 Hãy trả lại nó! Nó rất là quan trọng với chúng tôi! 307 00:21:21,010 --> 00:21:22,650 Nó cũng rất quan trọng với ta! 308 00:21:22,660 --> 00:21:25,040 Bọn ta sẽ rời khỏi đây! Các ngươi hãy nghe đây! 309 00:21:25,050 --> 00:21:29,170 Hòn đảo này thuộc quyền quản lý của hải quân Dojo... 310 00:21:29,180 --> 00:21:33,660 Tất cả những nghi lễ hay buổi tụ họp đều bị cấm! 311 00:21:33,670 --> 00:21:36,440 Mọi người nên nhớ rõ điều này! 312 00:21:36,450 --> 00:21:44,280 Nó nói lên những gì các người đang làm là nổi loạn... 313 00:21:44,280 --> 00:21:49,260 Nếu các người còn nổi loạn thì các ngươi sẽ bị bắt! 314 00:21:50,630 --> 00:21:52,860 Đi thôi!, Zoro 315 00:21:54,690 --> 00:21:57,320 Tại sao cậu lại làm vậy?, Zoro!! 316 00:21:57,330 --> 00:22:01,110 Tại sao cậu ta lại thế?, Nami! 317 00:22:01,120 --> 00:22:03,530 Tới cũng muốn biết điều đó... 318 00:22:05,320 --> 00:22:06,910 Anh ổn chứ? 319 00:22:06,920 --> 00:22:09,790 Tôi xin lỗi! Tiểu thư Maya...tôi không đủ mạnh... 320 00:22:09,800 --> 00:22:11,240 Xin đừng nói như vậy... 321 00:22:11,250 --> 00:22:15,640 Nhưng...phải ngăn chặn sự hồi sinh của thất tinh kiếm... 322 00:22:16,070 --> 00:22:17,540 Thất tinh kiếm? 323 00:22:17,550 --> 00:22:19,140 Hồi sinh? 324 00:22:19,150 --> 00:22:20,990 Tôi thật sự xin lỗi! 325 00:22:22,220 --> 00:22:25,350 Này~ Zoro~~ 326 00:22:40,140 --> 00:22:44,090 Thật tồi tệ! Đây là căn cứ của hải quân! 327 00:22:46,610 --> 00:22:49,870 Chúng ta đúng là tự tìm cái chết mà! 328 00:22:49,880 --> 00:22:53,240 Chúng ta phải rời khỏi đây ngay! Luffy 329 00:22:53,250 --> 00:22:54,980 Này, các ngươi có thấy Zoro đâu không? 330 00:22:54,990 --> 00:22:56,560 Cậu ấy tên là Zoro! Nguy hiểm quá! 331 00:22:56,570 --> 00:22:59,830 Zoro,tôi nói Zoro!!! 332 00:22:59,840 --> 00:23:01,210 Sao cậu lại... 333 00:23:01,220 --> 00:23:03,460 Đó là Mũ rơm Luffy.. 334 00:23:03,470 --> 00:23:06,040 Xin chào! Ngươi có biết Zoro không ? 335 00:23:06,050 --> 00:23:09,160 Zoro-san?Tôi nghĩ anh ấy đang trở về đây! 336 00:23:09,170 --> 00:23:12,390 Vậy sao? Vậy thì chúng ta sẽ đợi cậu ấy ở đây! 337 00:23:12,400 --> 00:23:15,280 Usopp! Tốt rồi! Chúng ta sẽ thấy Zoro! 338 00:23:15,290 --> 00:23:18,550 Nhưng tại sao Zoro lại ở căn cứ hải quân chứ? 339 00:23:18,560 --> 00:23:22,070 Chuyện đó không quan trọng! Cậu ta sẽ trở về sớm thôi! 340 00:23:32,050 --> 00:23:35,010 Ngươi là tên được treo thưởng 100 triệu beri.. 341 00:23:35,020 --> 00:23:38,240 Đúng vậy! Ngươi nhìn giống một kiếm sĩ quá! 342 00:23:38,250 --> 00:23:42,680 Không chỉ vậy! Đó là sếp Saga.Người mạnh nhất ở đây! 343 00:23:42,690 --> 00:23:45,190 Tên ngươi là Saga 344 00:23:45,200 --> 00:23:50,880 Ngươi có thanh kiếm dài quá! Ngươi có thể sử dụng nó sao? 345 00:23:50,890 --> 00:23:55,220 Thật ấn tượng ~~! 346 00:23:55,230 --> 00:23:57,470 Ngươi thật là thú vị đó!, Luffy-san 347 00:23:57,480 --> 00:23:59,120 Tại sao? 348 00:23:59,580 --> 00:24:02,870 Sếp! Tôi có thể thử khả năng của mình không? 349 00:24:02,880 --> 00:24:05,280 Ta cũng muốn kiểm tra xem có đúng là tên này... 350 00:24:05,290 --> 00:24:08,430 Có sức mạnh để đánh bại Crocodile không? 351 00:24:08,440 --> 00:24:09,860 Được rồi! 352 00:24:09,870 --> 00:24:11,870 Gì thế? 353 00:24:23,590 --> 00:24:26,680 Tên khốn! Nếu muốn đánh nhau phải bảo ta chứ? 354 00:24:28,670 --> 00:24:30,250 Chà... 355 00:24:30,260 --> 00:24:33,460 Lâu lắm rồi mới thấy có người... 356 00:24:33,470 --> 00:24:35,810 Có thể tránh được đường kiếm của tôi! 357 00:24:35,820 --> 00:24:37,190 Đừng có loanh quanh ở đây nữa! 358 00:24:37,200 --> 00:24:38,640 Cái gì? 359 00:24:38,650 --> 00:24:41,080 Zoro sẽ không theo các ngươi nữa đâu! 360 00:24:41,090 --> 00:24:45,160 Cậu ta không còn là thành viên của nhóm hải tặc non nớt nữa rồi! 361 00:24:46,770 --> 00:24:49,100 Ngươi đang nói vớ vẩn gì vậy? 362 00:24:49,110 --> 00:24:50,470 Lu..Luffy! 363 00:24:50,480 --> 00:24:52,300 Để chúng cho ta! 364 00:24:52,310 --> 00:24:54,250 Vâng! 365 00:25:00,050 --> 00:25:01,940 Ngươi muốn đánh sao? 366 00:25:04,180 --> 00:25:06,420 Được rồi! Vậy thì bắt đầu đi! 367 00:25:06,430 --> 00:25:09,550 Gomu Gomu no Pistol! 368 00:25:10,830 --> 00:25:14,330 Gomu Gomu no Muchi! 369 00:25:15,610 --> 00:25:17,130 Làm tốt lắm! Luffy! 370 00:25:17,140 --> 00:25:21,980 Xin lỗi, xin lỗi...Tại hắn ta tránh mà! 371 00:25:25,330 --> 00:25:27,170 Lên đi! 372 00:25:27,410 --> 00:25:29,280 Yeah! 373 00:25:41,340 --> 00:25:46,160 Gì thế này? có cái gì đó...thanh kiếm mà ngươi dùng có gì lạ lắm! 374 00:25:46,170 --> 00:25:48,430 Nó thật sự không hợp với ngươi đâu! 375 00:25:48,440 --> 00:25:50,680 Ngươi có hiểu sức mạnh này không? 376 00:25:50,690 --> 00:25:53,400 Ngươi có nghe thấy âm thanh... 377 00:25:55,030 --> 00:25:57,490 Nó đang rất khao khát với tiền thưởng với cái đầu của ngươi! 378 00:26:10,720 --> 00:26:12,490 Sao thế? 379 00:26:15,210 --> 00:26:16,290 Chết tiệt! 380 00:26:16,300 --> 00:26:19,640 Gomu Gomu no Axe! Knife! Pistol! 381 00:26:23,560 --> 00:26:25,020 Hạ hắn đi Luffy! 382 00:26:25,030 --> 00:26:28,120 Vậy Luffy-san có khả năng của trái cây ác quỷ! 383 00:26:28,130 --> 00:26:29,970 Điều đó cũng thật thú vị... 384 00:26:29,980 --> 00:26:32,090 Thú vị hay không... 385 00:26:32,100 --> 00:26:36,220 Nhưng cậu ấy đã đánh bại rất nhiều kẻ mạnh đấy! 386 00:26:36,230 --> 00:26:40,210 Ông chủ của các ngươi sẽ gặp khó khăn với cậu ấy đấy! 387 00:26:40,220 --> 00:26:43,390 Có lẽ ngươi cũng rất mạnh đúng không? 388 00:26:43,400 --> 00:26:45,500 Tất nhiên là... 389 00:26:52,340 --> 00:26:55,440 Đúng như mình nghĩ, có gì đó với thanh kiếm đó! 390 00:26:55,450 --> 00:26:58,120 Đó là tất cả của kẻ đáng giá 100 triệu beri sao? 391 00:26:58,130 --> 00:27:00,770 Có lẽ ngươi cũng không có gì khác với những tên khác! 392 00:27:00,780 --> 00:27:05,030 Sai rồi! Ta là người sẽ trở thành vua hải tặc! 393 00:27:05,040 --> 00:27:06,180 Vua hải tặc? 394 00:27:06,190 --> 00:27:08,820 Cho ngươi biết! Đó là mơ ước của cậu ấy đấy! 395 00:27:08,830 --> 00:27:12,410 Thật là nhàm chán! Mơ ước đó sẽ không thể thực hiện được đúng không? 396 00:27:12,420 --> 00:27:14,710 Những giấc mơ không bao giờ thành sự thật kể cả khi ngươi hy sinh mạng sống! 397 00:27:14,720 --> 00:27:16,350 Đó là thực tế! 398 00:27:16,360 --> 00:27:18,630 Ta sẽ làm được! 399 00:27:18,640 --> 00:27:19,920 Giấc mơ? 400 00:27:19,930 --> 00:27:21,080 Thật đáng buồn... 401 00:27:21,090 --> 00:27:21,720 Huh?? 402 00:27:21,730 --> 00:27:23,330 Được rồi! 403 00:27:23,340 --> 00:27:27,040 Nếu ngươi muốn làm điều đó..thì phải sống và không bỏ mạng dưới... 404 00:27:27,050 --> 00:27:29,060 Thanh thất tinh kiếm này! 405 00:27:29,070 --> 00:27:30,790 Ta sẽ cho ngươi sống lâu hơn một chút... 406 00:27:30,800 --> 00:27:32,690 Nhưng nếu ngươi không làm được thì ta sẽ giết ngươi! 407 00:27:32,700 --> 00:27:35,920 Ngươi đang lảm nhảm gì vậy tên khốn! 408 00:27:37,370 --> 00:27:40,590 Gomu Gomu no Yari! 409 00:27:45,880 --> 00:27:47,910 Gomu Gomu no... 410 00:27:51,570 --> 00:27:53,440 Khốn kiếp! 411 00:27:58,300 --> 00:28:00,790 Thật đáng sợ! 412 00:28:00,800 --> 00:28:03,910 Tên này cũng rất mạnh! 413 00:28:04,860 --> 00:28:07,430 Gì thế? Muốn dừng lại sao? 414 00:28:23,230 --> 00:28:25,490 Lu..Luffy!! 415 00:28:31,640 --> 00:28:34,090 Luffy~ Luffy... 416 00:28:34,100 --> 00:28:37,580 Lu..Luff..Luffy~! 417 00:28:37,590 --> 00:28:38,970 Ahh ahh~ 418 00:28:38,980 --> 00:28:42,480 Ta nghĩ sếp đã kết thúc cuộc sống của hắn rồi... 419 00:28:42,490 --> 00:28:44,490 Thật đáng thương... 420 00:28:44,500 --> 00:28:46,590 Phải không? Usopp-san 421 00:28:46,870 --> 00:28:49,870 Ta là chiến binh dũng cảm của biển! Thuyền trưởng Usopp! 422 00:28:49,880 --> 00:28:52,370 Ta sẽ không... 423 00:28:52,380 --> 00:28:54,870 Bỏ rơi đồng đội của mình! 424 00:28:54,880 --> 00:28:57,120 Huh? Hắn nhảy xuống... 425 00:29:00,200 --> 00:29:04,280 Giây phút cuối của đời mình, 426 00:29:04,290 --> 00:29:05,550 Đúng rồi! 427 00:29:05,560 --> 00:29:08,790 Có vũ khí mới cho chuyện này... 428 00:29:08,800 --> 00:29:12,070 Usopp..Parachute!! 429 00:29:12,080 --> 00:29:14,630 Mình thoát rồi! 430 00:29:14,640 --> 00:29:16,510 Nó quá nhỏ! 431 00:29:16,520 --> 00:29:18,540 Sao lại thế này? 432 00:29:18,550 --> 00:29:21,490 Chuyện này không thể như vậy! 433 00:29:40,250 --> 00:29:41,360 Cậu không sao chứ? 434 00:29:41,370 --> 00:29:43,340 Vâng! 435 00:29:44,640 --> 00:29:47,700 Bác sĩ! Chúng ta cần nhiều thuốc! 436 00:29:47,710 --> 00:29:49,330 Cứ để cho tôi! 437 00:29:49,340 --> 00:29:53,950 Maya đã mang rất nhiều thảo dược đến đây! 438 00:29:54,500 --> 00:29:56,650 Chúng ta sẽ mang nhiều hơn nữa! 439 00:29:58,840 --> 00:30:01,040 Cố chịu đau nhé! 440 00:30:01,050 --> 00:30:04,100 Thế mới xứng là đàn ông chứ! 441 00:30:05,230 --> 00:30:08,520 Cậu ta đúng là bác sĩ à? 442 00:30:08,530 --> 00:30:10,980 Tôi có thể đảm bảo cuộc sống của tôi với cậu cậu ấy! 443 00:30:10,990 --> 00:30:16,060 Tớ sẽ không vui khi cậu khen như vậy đâu! 444 00:30:16,070 --> 00:30:18,070 Đồ ngốc! 445 00:30:22,380 --> 00:30:25,870 Sanji-kun, Anh vẫn có thể nấu ăn với cánh tay đó sao? 446 00:30:25,880 --> 00:30:27,670 Ahh.. 447 00:30:27,680 --> 00:30:34,650 Tôi là đầu bếp.Tôi làm như thế này để giảm bớt nhàm chán! 448 00:30:35,170 --> 00:30:40,910 Đó là lỗi của Zoro! Cậu ta đã lấy đi viên ngọc quý của Maya! 449 00:30:40,920 --> 00:30:43,040 Xin lỗi nhé! 450 00:30:43,050 --> 00:30:46,860 Cô thật sự cần chúng sao? những viên đá quý... 451 00:30:49,610 --> 00:30:51,810 Tiểu thư Maya, tôi có thể tự làm được! 452 00:30:51,820 --> 00:30:53,140 Vâng! 453 00:30:53,150 --> 00:30:55,980 Tớ không thể tin được hắn lại làm chuyện này! 454 00:30:55,990 --> 00:30:59,560 Hơn nữa thuyền trưởng và những người khác đâu rồi? 455 00:30:59,570 --> 00:31:00,670 Hah!! 456 00:31:00,680 --> 00:31:05,270 Tôi cũng không rõ..những gã ngu ngốc đó... 457 00:31:07,020 --> 00:31:08,640 Này, Robin 458 00:31:08,650 --> 00:31:11,780 Maya và già làng dường như biết gì đó về thanh kiếm, 459 00:31:11,790 --> 00:31:17,830 Đúng, tôi cũng đang nghĩ đến việc hải quân tham gia vào chuyện này, 460 00:31:17,840 --> 00:31:20,890 Được rồi! Súp đã xong! 461 00:31:20,900 --> 00:31:23,540 Nó sẽ giúp các người nhanh chóng hồi phục! 462 00:31:24,500 --> 00:31:26,230 Nhận lấy này! 463 00:31:28,770 --> 00:31:31,230 Tôi đã hiểu lầm các bạn... 464 00:31:31,240 --> 00:31:32,910 Tôi thật sự xin lỗi về điều đó! 465 00:31:32,920 --> 00:31:35,990 Đừng lo, chuyện này thường xảy ra với hải tặc chúng tôi mà! 466 00:31:36,000 --> 00:31:39,570 Bình thường chúng tôi cũng luôn gặp chuyện như vậy mà, 467 00:31:39,580 --> 00:31:44,020 Già làng, họ có thể là hải tặc nhưng không phải là người xấu! 468 00:31:44,030 --> 00:31:47,280 Không phải, không phải, sao cô nói vậy chứ? Đồ ngốc! 469 00:31:47,290 --> 00:31:48,740 Cậu lại vậy rồi! Chopper.. 470 00:31:48,750 --> 00:31:50,590 Tôi cũng nghĩ như vậy! 471 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 Nhưng các bạn không nên lãng phí thời gian ở đây, các bạn nên rời khỏi đây! 472 00:31:53,290 --> 00:31:54,270 Huh? 473 00:31:54,280 --> 00:31:59,160 Hải tặc hay không thì kho báu vẫn là cuộc sống của các người, 474 00:32:07,100 --> 00:32:08,110 Mình vẫn còn sống! 475 00:32:08,120 --> 00:32:11,090 Mình là một chiến binh hùng mạnh! 476 00:32:11,100 --> 00:32:13,580 Ngay cả trong hoàn cảnh vừa rồi mình vẫn rất là may mắn! 477 00:32:13,590 --> 00:32:18,860 Mình đúng là một anh hùng, một người rất mạnh, thuyền trưởng Usopp! 478 00:32:19,630 --> 00:32:20,480 Luffy? 479 00:32:20,490 --> 00:32:23,720 Luffy!!Cậu ở đâu? Luffy! 480 00:32:29,230 --> 00:32:31,520 Cậu ta có lẽ ở gần đây thôi.... 481 00:32:47,000 --> 00:32:47,980 Thả nó vào đây hả? 482 00:32:47,990 --> 00:32:49,730 Đúng, đúng vậy! Nên để nó ở đó! 483 00:32:59,360 --> 00:33:02,300 Tất cả đều nhờ cậu, Zoro...Tôi phải cảm ơn cậu! 484 00:33:02,310 --> 00:33:05,940 Ngươi cũng có thể lấy nó ngay khi không có ta mà? 485 00:33:05,950 --> 00:33:07,800 Không... 486 00:33:07,810 --> 00:33:10,870 Nếu không có cậu, chúng tôi không thể... 487 00:33:12,550 --> 00:33:13,980 Sếp! 488 00:33:13,990 --> 00:33:15,510 Saga! 489 00:33:16,440 --> 00:33:19,610 Vì kho báu đó mà cậu mắc bệnh này đúng không? 490 00:33:19,620 --> 00:33:21,110 Tôi sẽ hủy chúng... 491 00:33:21,120 --> 00:33:22,720 Dừng lại đi! 492 00:33:22,730 --> 00:33:26,460 Tôi sẽ không chết bây giờ đâu! 493 00:33:26,470 --> 00:33:29,600 Tôi đang run lên vì sung sướng, 494 00:33:29,610 --> 00:33:32,410 Cậu nên hiểu điều đó chứ! 495 00:33:35,730 --> 00:33:40,800 Như vậy Roronoa Zoro đã trở thành người của chúng ta, 496 00:33:40,810 --> 00:33:44,000 Chiến đấu với 3 thanh kiếm thật là ấn tượng, 497 00:33:44,010 --> 00:33:46,650 Tôi phải tìm cơ hội để thử sức với cậu mới được! 498 00:33:46,660 --> 00:33:50,960 Đúng vậy! Tôi cũng muốn học hỏi Zoro 499 00:33:50,970 --> 00:33:52,500 Ah! Đúng rồi! 500 00:33:52,510 --> 00:33:55,350 Mũ rơm Luffy đã bị sếp giết rồi, 501 00:33:55,360 --> 00:33:57,940 Nhưng cậu và tên Luffy đó đã không còn quan hệ nữa... 502 00:33:57,950 --> 00:33:59,620 Đúng không? 503 00:34:02,070 --> 00:34:05,860 Đây là...Mình đang ở một nơi hoàn toàn xa lạ... 504 00:34:05,870 --> 00:34:08,840 Huh? Có một cái hang ở đây... 505 00:34:10,040 --> 00:34:12,880 Cái gì, ở đây cũng thế sao? 506 00:34:14,100 --> 00:34:16,570 Có nhiều hang động quá! 507 00:34:16,580 --> 00:34:21,510 Chết tiệt! Luffy! 508 00:34:21,520 --> 00:34:24,600 Trả lời tớ đi! 509 00:34:24,610 --> 00:34:29,620 Này ~ Cậu có ở đây không? 510 00:34:29,630 --> 00:34:34,220 Luffy~ 511 00:34:42,040 --> 00:34:43,760 Luffy!!! 512 00:34:43,770 --> 00:34:45,520 Tên ngốc! 513 00:34:45,530 --> 00:34:47,290 Ohh! Usopp! 514 00:34:47,300 --> 00:34:49,890 Hãy nói cho tớ cậu đã ở đâu hả? 515 00:34:49,900 --> 00:34:52,270 Cảm ơn Usopp! 516 00:34:54,640 --> 00:34:55,930 Cậu cười gì thế? 517 00:34:55,940 --> 00:35:00,260 Tớ thấy một sợi dây vào kéo nó sau đó... 518 00:35:02,030 --> 00:35:04,640 MỘT HÒN ĐÁ LĂN ~~!! 519 00:35:04,650 --> 00:35:06,300 Cậu đúng là thằng ngu mà! 520 00:35:06,310 --> 00:35:09,030 Điều này thật là thú vị! 521 00:35:11,700 --> 00:35:15,200 Không có thời gian thích thú đâu! Làm gì đó đi! 522 00:35:15,210 --> 00:35:18,560 Gomu Gomu no Pistol! 523 00:35:21,220 --> 00:35:23,070 Thế là hết thú vị rồi! 524 00:35:23,080 --> 00:35:26,740 Tại sao cậu...Sao cậu không nghĩ cho người khác thế? 525 00:35:26,750 --> 00:35:28,810 Nhưng...may mà cậu không sao cả... 526 00:35:28,820 --> 00:35:31,820 Sao tớ có thể chết vì chuyện đó cơ chứ? 527 00:35:31,830 --> 00:35:33,940 Luffy.... 528 00:35:33,950 --> 00:35:36,170 Vậy mà mình đã phải lo lắng... 529 00:35:36,180 --> 00:35:38,210 Dù sao thì chúng ta cần phải ra khỏi đây đã! 530 00:35:38,220 --> 00:35:39,540 Có lối ra nào không? 531 00:35:39,550 --> 00:35:40,870 Hmm.Nó ở đằng kia! 532 00:35:40,880 --> 00:35:42,550 Thật sao? 533 00:35:45,310 --> 00:35:46,360 Đây là đâu? 534 00:35:46,370 --> 00:35:47,410 Đường này! 535 00:35:47,420 --> 00:35:49,500 Cậu chắc chứ? 536 00:35:53,500 --> 00:35:55,580 Heh,một sợi dây. 537 00:35:55,750 --> 00:35:57,420 Không, dừng lại đi! 538 00:35:57,430 --> 00:35:58,360 Huh?Đứt rồi... 539 00:35:58,370 --> 00:36:00,720 Tớ nghĩ đó là một cái bẫy cơ... 540 00:36:04,000 --> 00:36:05,610 Nó đúng là một cái bẫy! 541 00:36:05,620 --> 00:36:08,380 Đây là một hang động rất nguy hiểm! 542 00:36:08,390 --> 00:36:10,780 Nguy hiểm! Nguy hiểm quá! 543 00:36:35,470 --> 00:36:37,450 3 hoàng tử... 544 00:36:37,460 --> 00:36:39,290 Các thầy tu và mặt trăng... 545 00:36:39,300 --> 00:36:42,120 Và lời cầu nguyện... 546 00:36:58,420 --> 00:37:01,740 Mình nên làm gì đây? 547 00:37:01,750 --> 00:37:05,960 Hãy tha thứ cho tôi ! Saga.. 548 00:37:18,730 --> 00:37:20,280 Thật là thú vị! 549 00:37:20,290 --> 00:37:21,930 Không, Nó không thú vị gì cả ~! 550 00:37:21,940 --> 00:37:23,860 Cái gì thế này? 551 00:37:25,480 --> 00:37:27,320 Nó viết gì vậy? 552 00:37:27,330 --> 00:37:29,270 Huh? 553 00:37:29,620 --> 00:37:31,100 Nhìn kìa! Usopp! 554 00:37:31,110 --> 00:37:32,490 Đó là lối ra! 555 00:37:32,500 --> 00:37:34,510 Tuyệt vời !!! 556 00:37:35,400 --> 00:37:37,070 Cuối cùng cũng ra ngoài! 557 00:37:38,410 --> 00:37:40,870 Có một tòa tháp lạ, 558 00:37:41,720 --> 00:37:45,350 Có thể chúng ta đã ra ngoài nhưng chúng ta đang ở đâu vậy? 559 00:37:45,360 --> 00:37:48,050 Điều này là vô ích nếu chúng ta không tìm thấy mọi người, Luffy! 560 00:37:48,060 --> 00:37:50,700 Chúng ta chỉ cần theo con đường đối diện thôi đúng không? 561 00:37:50,710 --> 00:37:52,440 Điều đó...Đúng rồi! Đi thôi! 562 00:37:52,450 --> 00:37:54,040 Được rồi! 563 00:37:56,790 --> 00:37:59,070 Chờ tớ với!, Luffy!! 564 00:38:02,310 --> 00:38:04,130 Luffy~! 565 00:38:16,420 --> 00:38:18,080 Ở đây! 566 00:38:18,940 --> 00:38:20,880 Chúng ta ra ngoài rồi! 567 00:38:22,170 --> 00:38:24,070 Lại một tháp lạ khác à? 568 00:38:24,080 --> 00:38:30,210 Nami! Sanji! Các cậu có nghe thấy tớ nói không vậy? 569 00:38:30,220 --> 00:38:33,160 Chúng ta không còn lựa chọn để quay lại, 570 00:38:38,450 --> 00:38:41,050 Mũi tớ! Mũi tớ!!! 571 00:38:49,550 --> 00:38:51,520 Đây là đâu vậy? 572 00:38:54,100 --> 00:38:56,560 Một dấu hiệu xấu... 573 00:38:56,790 --> 00:38:58,490 Bên này! 574 00:39:00,530 --> 00:39:02,300 Lại chỗ nữa này!¸ Usopp! 575 00:39:02,310 --> 00:39:04,170 Đây là lần thứ 3 rồi! 576 00:39:04,180 --> 00:39:07,900 Tớ đang nghĩ tại sao cậu lại thấy vui đến thế? 577 00:39:07,910 --> 00:39:11,130 Tớ đói rồi! 578 00:39:13,110 --> 00:39:17,600 Tớ cũng vậy! 579 00:39:50,880 --> 00:39:54,640 Những gì chúng ta muốn đã đến sớm hơn, 580 00:39:54,650 --> 00:39:59,110 Sau đó ta sẽ cho các bạn sức mạnh vô hạn, 581 00:39:59,120 --> 00:40:01,530 Đó không phải là phép tắc hay cấp bậc gì trên thế giới này, 582 00:40:01,540 --> 00:40:05,430 Nó giống như các vị thần hay nhắc đến, 583 00:40:05,440 --> 00:40:06,840 Đó chính là quyền lực cai trị! 584 00:40:06,850 --> 00:40:08,000 Quyền lực!!! 585 00:40:08,010 --> 00:40:10,330 Khi đã trở thành vị thần chúng ta sẽ có sức mạnh và quyền lực, 586 00:40:10,340 --> 00:40:12,450 Chỉ như vậy chúng ta mới có thể cai trị thế giới! 587 00:40:12,460 --> 00:40:14,970 Đó mới thực sự là công lý! 588 00:40:16,110 --> 00:40:18,470 Các thuộc hạ của ta... 589 00:40:23,060 --> 00:40:27,320 Cùng với thanh thất tinh kiếm này...vì lợi ích của công lý.. 590 00:40:28,110 --> 00:40:31,100 Cùng với sức mạnh của chúng ta! 591 00:40:31,110 --> 00:40:33,210 Chúng ta sẽ cai trị thế giới mới! 592 00:40:46,290 --> 00:40:49,910 Tôi cần sự giúp đỡ của cậu!, Zoro 593 00:40:49,920 --> 00:40:51,320 Để thực hiện giấc mơ này, 594 00:40:51,330 --> 00:40:52,290 Giấc mơ? 595 00:40:52,300 --> 00:40:56,660 Đúng vậy, vào đêm mặt trăng trở thành màu đỏ... 596 00:40:56,670 --> 00:40:58,860 Giấc mơ của tôi sẽ thành hiện thực! 597 00:41:19,870 --> 00:41:21,170 Anh có còn đau không? 598 00:41:21,180 --> 00:41:22,950 Không! Tôi thực sự rất khỏe rồi! 599 00:41:22,960 --> 00:41:24,690 Nhìn này!Nhìn tôi này! 600 00:41:26,140 --> 00:41:28,740 Hãy rời hòn đảo này sau bữa ăn! 601 00:41:28,750 --> 00:41:31,050 Hôm qua tôi đã cảnh báo các người rồi! 602 00:41:31,060 --> 00:41:34,850 Cho đến khi tìm được Luffy chúng tôi sẽ không rời khỏi nơi này!Đúng không? 603 00:41:34,860 --> 00:41:35,830 Ừ !!! 604 00:41:35,840 --> 00:41:38,790 Hai tên đó biến đâu mất trên đảo này vậy? 605 00:41:38,800 --> 00:41:39,690 Họ luôn như vậy mà! 606 00:41:39,700 --> 00:41:42,060 Chúng coi đó như là một cuộc phưu lưu vậy! 607 00:41:42,070 --> 00:41:44,800 Vậy các người vẫn không rời khỏi đây sao? 608 00:41:44,810 --> 00:41:47,530 Có vẻ như các ngươi quá lo lắng khi chúng tôi ở lại? 609 00:41:47,540 --> 00:41:49,690 Có phải vì chúng tôi là hải tặc không? 610 00:41:49,700 --> 00:41:53,840 Không, Không phải! Chúng tôi làm vậy vì lợi ích của các người thôi! 611 00:41:53,850 --> 00:41:56,530 Lợi ích của chúng tôi...nghĩa là... 612 00:41:56,540 --> 00:41:57,790 Các người hãy nói cho ta biết... 613 00:41:57,800 --> 00:42:01,310 Các người đến đây vì thất tinh kiếm đúng không? 614 00:42:01,320 --> 00:42:04,000 Đúng vậy! Vì Nami là người rất thích kho báu! 615 00:42:04,010 --> 00:42:06,810 Chopper!! Cậu không được nói hết thế chứ! 616 00:42:07,960 --> 00:42:09,720 Ta cũng nghĩ vậy! 617 00:42:09,730 --> 00:42:14,270 Thất tinh kiếm không như các người nghĩ, Nó không phải là kho báu thông thường... 618 00:42:14,280 --> 00:42:17,130 Robin cũng đã nói như vậy, đúng không? 619 00:42:17,140 --> 00:42:18,820 Huh? 620 00:42:18,830 --> 00:42:22,940 Chuyện đó xảy ra vào lúc mặt trăng trên trời chuyển thành màu đỏ, 621 00:42:22,950 --> 00:42:24,700 Đó là một đêm không yên ổn... 622 00:42:24,710 --> 00:42:28,440 Của Asuka và 3 hoàng tử. 623 00:42:28,450 --> 00:42:31,270 Lần đầu tiên họ thấy một nữ tu sĩ xinh đẹp như vậy, 624 00:42:31,280 --> 00:42:34,720 Tất cả đều yêu cô ấy, 625 00:42:34,730 --> 00:42:36,760 Để có được cô ấy... 626 00:42:36,770 --> 00:42:40,970 Họ đã dùng thanh thất tinh kiếm như một lễ vật cầu hôn, 627 00:42:40,980 --> 00:42:42,800 Và họ bắt đầu cuộc chiến, 628 00:42:46,960 --> 00:42:50,170 Những người anh em đó đã tranh giành thanh kiếm, 629 00:42:50,180 --> 00:42:57,750 Hàng ngàn sinh linh đã hy sinh trên trái đất và đại dương, 630 00:43:00,720 --> 00:43:05,070 Và thanh kiếm đã hấp thu những lời than phiền của họ, 631 00:43:05,080 --> 00:43:07,460 Và mang theo sự đau khổ và hủy diệt, 632 00:43:07,470 --> 00:43:12,430 Đó là một lời nguyền chết người, vì lời nguyền đó nên Asuka đã tan biến, 633 00:43:12,440 --> 00:43:13,920 Một lời nguyền chết người sao? 634 00:43:13,930 --> 00:43:16,560 Thật tuyệt vời...cô biết quá nhiều! 635 00:43:16,570 --> 00:43:20,560 Robin là một nhà khảo cổ, cô ấy là người thông minh nhất đấy! 636 00:43:20,570 --> 00:43:23,530 Nhưng tôi không biết chuyện gì sau đó, 637 00:43:23,540 --> 00:43:26,510 Nó trông như là tuyết lỡ hay sóng thần gì đó... 638 00:43:26,520 --> 00:43:29,140 Hãy để ta nói phần còn lại... 639 00:43:30,970 --> 00:43:32,840 Già làng... 640 00:43:33,270 --> 00:43:34,920 Xin hãy ngồi đây! 641 00:43:34,930 --> 00:43:37,290 Sức mạnh và quyền lực của thanh kiếm, 642 00:43:37,300 --> 00:43:40,420 Đã bắt đầu một cuộc chiến đẫm máu, 643 00:43:40,430 --> 00:43:43,170 Chiến tranh xảy ra ở khắp mọi nơi! 644 00:43:43,180 --> 00:43:48,700 Biển đẹp của chúng tôi trở nên tối tăm,sợ hãi! 645 00:43:48,710 --> 00:43:50,630 Và rồi... 646 00:43:55,380 --> 00:43:58,020 Để cứu tất cả mọi người... 647 00:43:58,030 --> 00:44:01,800 Nữ thầy tu đó đó đã dùng mạng sống của mình... 648 00:44:01,810 --> 00:44:04,580 Để rửa sạch tất cả những tội ác,hận thù được hấp thụ bởi thanh kiếm đó! 649 00:44:16,340 --> 00:44:17,930 Để tưởng nhớ điều đó, 650 00:44:17,940 --> 00:44:19,780 3 vị hoàng tử đều cầu nguyện cho cô ấy! 651 00:44:19,790 --> 00:44:23,290 Họ đã có được 3 viên ngọc thiêng từ vị thần Asuka. 652 00:44:23,300 --> 00:44:28,150 Và dùng nó để niêm phong điều ác trong thanh kiếm, 653 00:44:42,400 --> 00:44:45,820 Mỗi lần sau 100 năm, sự ác độc trong thanh kiếm đó... 654 00:44:45,830 --> 00:44:50,520 Sẽ có được sức mạnh bởi mặt trăng màu đỏ và phát huy được sức mạnh bóng đêm... 655 00:44:50,530 --> 00:44:52,150 Sức mạnh bóng đêm? 656 00:44:52,160 --> 00:44:55,570 Đó là lý do tại sao chúng tôi phải đưa những viên ngọc đó... 657 00:44:55,580 --> 00:44:57,240 Đến 3 ngọn tháp! 658 00:44:57,250 --> 00:45:01,470 Chúng tôi phải hoàn thành nghi thức đó! 659 00:45:01,480 --> 00:45:03,090 Đêm có mặt trăng màu đó sao? 660 00:45:03,100 --> 00:45:03,880 Là đêm nay! 661 00:45:03,890 --> 00:45:05,370 Huh!? 662 00:45:05,380 --> 00:45:09,720 Vậy sao bọn hải quân lại không cho phép các người thực hiện nghi thức chứ? 663 00:45:09,730 --> 00:45:13,360 Lãnh đạo của chúng ta Saga, người đã lấy trộm thanh thất tinh kiếm! 664 00:45:13,370 --> 00:45:14,970 Thất tinh kiếm? 665 00:45:14,980 --> 00:45:19,730 Nghi thức sẽ làm hỏng kế hoạch hồi sinh sức mạnh thanh kiếm của hắn, 666 00:45:19,740 --> 00:45:23,300 Hắn ta có thể làm điều đó bằng cách lấy cắp viên ngọc thiêng, 667 00:45:23,310 --> 00:45:26,800 Nhưng hắn đã bị nhiễm tà từ thanh kiếm, 668 00:45:26,810 --> 00:45:28,810 Nên không thể lại gần viên ngọc thiêng đó! 669 00:45:28,820 --> 00:45:32,500 Vì thế các bạn mới thấy những chuyện như vậy! 670 00:45:32,510 --> 00:45:34,900 Chờ một chút! Ai là Saga? 671 00:45:34,910 --> 00:45:37,090 Anh nghĩ là Zoro đã làm vậy để giúp hắn ta sao? 672 00:45:37,100 --> 00:45:39,430 Nói dối! Tại sao cậu ấy lại làm vậy? 673 00:45:39,440 --> 00:45:40,890 Hai người họ từng biết nhau.. 674 00:45:40,900 --> 00:45:43,790 Tại nơi học kiếm khi họ còn nhỏ. 675 00:45:43,800 --> 00:45:44,980 Huhh?! 676 00:45:44,990 --> 00:45:48,340 Khi Saga còn ở nơi này, 677 00:45:48,350 --> 00:45:51,620 Cậu ta đã nói với tôi về quá khứ của họ! 678 00:45:51,630 --> 00:45:53,970 Một lời hứa giữa hai người bọn họ, 679 00:45:53,980 --> 00:45:56,010 Một lời hứa? 680 00:46:01,050 --> 00:46:03,060 Ngươi là thợ săn hải tặc Zoro?! 681 00:46:03,070 --> 00:46:07,250 Ta nghe nói các ngươi rất mạnh... 682 00:46:07,260 --> 00:46:10,180 Nhưng tất cả chỉ là tin đồn! 683 00:46:10,190 --> 00:46:12,530 Chưa kết thúc đâu! 684 00:46:13,160 --> 00:46:15,560 Cậu sẽ thất bại nếu cứ suy nghĩ như vậy đấy! 685 00:46:15,570 --> 00:46:17,790 Cái gì? Ngươi là ai? 686 00:46:23,230 --> 00:46:24,440 Lâu rồi không gặp! 687 00:46:24,450 --> 00:46:26,160 Cậu là Saga?! 688 00:46:26,170 --> 00:46:30,810 Tôi bước vào cuộc hành trình này để nâng cao trình độ kiếm thuật của mình, 689 00:46:31,150 --> 00:46:34,010 Tôi tin rằng ngày nào đó sẽ gặp lại cậu,Zoro! 690 00:46:34,020 --> 00:46:35,330 Cậu vẫn còn giữ nó sao? 691 00:46:35,340 --> 00:46:37,380 Huh? Tất nhiên rồi! 692 00:46:37,390 --> 00:46:39,930 Đây là con dao với lời hứa của cậu! 693 00:46:39,940 --> 00:46:42,870 Huh..? Cậu đã quên nó rồi sao? 694 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 Đừng nói với tôi là cậu đã quên... 695 00:46:45,130 --> 00:46:47,400 Lời hứa của chúng ta nhé! 696 00:46:47,410 --> 00:46:53,080 Cậu mơ ước thành kiếm sĩ đệ nhất thế giới và tôi sẽ là thanh gươm của công lý! 697 00:46:53,090 --> 00:46:55,570 Heh, Sao tôi có thể quên chứ? 698 00:46:56,600 --> 00:46:59,360 Tên khốn! 699 00:47:02,480 --> 00:47:03,410 Chém chúng! 700 00:47:03,420 --> 00:47:05,530 Giết hết! 701 00:47:07,750 --> 00:47:09,320 Đừng có xem vào? 702 00:47:09,330 --> 00:47:12,100 Ngươi muốn làm gì trên con tàu này? 703 00:47:34,780 --> 00:47:36,330 Saga!! 704 00:47:42,440 --> 00:47:44,390 Khoang dưới đang bốc cháy! 705 00:47:44,750 --> 00:47:45,410 Saga!! 706 00:47:45,420 --> 00:47:46,140 Zoro Saga!! 707 00:47:46,150 --> 00:47:47,190 Cứ để cho tôi! 708 00:47:47,200 --> 00:47:48,730 Không cắt được! 709 00:47:50,470 --> 00:47:52,140 Chết tiệt! 710 00:47:52,150 --> 00:47:55,290 Zoro, trên tàu có rìu đấy! 711 00:47:55,300 --> 00:47:56,450 Đưa nó cho tôi! 712 00:47:56,460 --> 00:47:57,830 Mọi chuyện sẽ ổn thôi! 713 00:47:57,840 --> 00:48:00,360 Đừng có lừa tôi! Sao tôi có thể để cậu lại đây chứ? 714 00:48:00,370 --> 00:48:02,330 Tôi có thể giải quyết việc này! 715 00:48:02,340 --> 00:48:03,800 Đi đi!.. Zoro 716 00:48:03,810 --> 00:48:05,230 Không được chết nhé! 717 00:48:05,240 --> 00:48:06,440 Ừ! 718 00:48:06,450 --> 00:48:09,430 Tôi sẽ quay lại cứu cậu! 719 00:48:09,440 --> 00:48:12,530 Cậu cũng phải sống nhé!, Zoro 720 00:48:14,890 --> 00:48:16,330 Saga..?! 721 00:48:17,900 --> 00:48:21,170 SAGA!!!!!!!!!! 722 00:48:22,030 --> 00:48:25,320 Saga đã thoát chết trong vụ nổ tàu đó... 723 00:48:25,330 --> 00:48:29,770 Sau đó cậu ta chỉ có thể dùng được tay trái, 724 00:48:29,780 --> 00:48:31,140 Cậu ấy đã tuyệt vọng, 725 00:48:31,150 --> 00:48:33,500 Và cậu ấy đã trôi dạt vào hòn đảo này trên Đại Hải Trình, 726 00:48:33,510 --> 00:48:36,340 Cứu tinh của Zoro. 727 00:48:36,350 --> 00:48:37,490 Lời hứa.... 728 00:48:37,500 --> 00:48:39,680 Người mà cô nói đến vừa rồi Saga 729 00:48:39,690 --> 00:48:41,840 Có vẻ như không phải là kẻ xấu... 730 00:48:41,850 --> 00:48:44,280 Khi Saga mới đến hòn đảo này, 731 00:48:44,290 --> 00:48:46,850 Cậu ta chán nản và buồn tủi cả ngày, 732 00:48:46,860 --> 00:48:51,030 Nhưng nhờ sự động viên của tiểu thư Maya, 733 00:48:51,040 --> 00:48:55,280 Cậu ta dần dần mở cửa trái tim và một lần nữa đã hy vọng vào cuộc sống của mình, 734 00:48:55,290 --> 00:49:01,390 Tôi đã hy vọng họ sẽ kết hôn và chung sống với nhau trong ngôi làng này mãi mãi... 735 00:49:01,400 --> 00:49:04,280 Maya-chan..đó là thật sao? 736 00:49:07,400 --> 00:49:09,460 Tuy nhiên một năm trước đây... 737 00:49:09,470 --> 00:49:13,240 Bọn hải tặc đã tấn công nơi này, 738 00:49:13,250 --> 00:49:17,230 Saga đã cầm vũ khí cùng chúng tôi bảo vệ nơi này, 739 00:49:17,240 --> 00:49:20,840 Và vào lúc đó Saga đã lấy được thanh kiếm có lời nguyền đó, 740 00:49:20,850 --> 00:49:24,510 Nó được cất giữ trong lâu đài, thanh thất tinh kiếm! 741 00:49:27,320 --> 00:49:29,270 Maya-chan.. 742 00:49:37,270 --> 00:49:39,040 Maya.. 743 00:49:41,530 --> 00:49:45,500 Nếu tôi đủ mạnh... 744 00:49:46,550 --> 00:49:48,460 Maya.. 745 00:49:48,700 --> 00:49:50,760 Đừng chạm vào nó! 746 00:49:50,770 --> 00:49:52,010 Tôi sẽ cứu cô! 747 00:49:52,020 --> 00:49:53,540 Dừng lại đi! Saga!! 748 00:49:53,550 --> 00:49:55,470 Saga!! 749 00:49:55,480 --> 00:49:59,190 Đừng ~~! 750 00:50:06,710 --> 00:50:08,600 Saga.. 751 00:50:14,020 --> 00:50:15,930 Tại sao? 752 00:50:18,530 --> 00:50:21,150 Tại sao? 753 00:50:21,560 --> 00:50:23,340 Saga... 754 00:50:35,980 --> 00:50:38,160 Vì vậy cậu ta có được nó, 755 00:50:38,170 --> 00:50:41,760 Để bảo vệ Maya-chan, Saga đã sử dụng thất tinh kiếm, 756 00:50:41,770 --> 00:50:45,570 Nếu tôi có thể bảo vệ tiểu thư Maya!! 757 00:50:45,580 --> 00:50:49,070 Đừng nói vậy! Chúng ta không nên tự trách mình, 758 00:50:49,080 --> 00:50:50,760 Không nên vậy.... 759 00:50:50,770 --> 00:50:54,440 Sau đó trái tim của Saga... 760 00:50:54,450 --> 00:50:58,090 Hoàn toàn bị kiểm soát bởi thanh kiếm quỷ đó, 761 00:50:58,100 --> 00:50:59,860 Và rồi Saga.. 762 00:50:59,870 --> 00:51:03,450 Cậu ta cùng thất tinh kiếm gia nhập vào hải quân, 763 00:51:03,460 --> 00:51:05,320 Để làm đổ máu nhiều hơn, 764 00:51:05,330 --> 00:51:08,040 Vì thế cậu ta định cai trị thế giới bởi bóng tối một lần nữa, 765 00:51:08,050 --> 00:51:09,940 Cô nói cái gì? 766 00:51:09,950 --> 00:51:12,590 Mọi người chém giết nhau,máu chảy thành sông! 767 00:51:12,600 --> 00:51:15,850 Một thảm họa khủng khiếp, thế giới hoàn toàn bị phá hủy. 768 00:51:16,860 --> 00:51:17,970 Mình không thể đứng được nữa... 769 00:51:17,980 --> 00:51:20,350 Chuyện này cứ như vậy từ ngày hôm qua... 770 00:51:20,360 --> 00:51:24,030 Khi nào chúng ta mới thoát khỏi nơi này đây? 771 00:51:24,040 --> 00:51:27,260 Chúng ta nên đi đường này! Quyết định vậy đi! Đi thôi! 772 00:51:27,270 --> 00:51:29,260 Chờ đã! Luffy!! 773 00:51:29,270 --> 00:51:33,040 Nếu nghe theo cậu thì bao nhiêu mạng cũng không đủ! 774 00:51:33,050 --> 00:51:34,690 Đường này! 775 00:51:34,980 --> 00:51:36,810 Vẫn không đúng sao? 776 00:51:37,140 --> 00:51:39,310 Thú vị quá! 777 00:51:45,620 --> 00:51:47,410 Kéo tớ lên! 778 00:51:47,420 --> 00:51:49,520 Tớ không thể cử động, nhanh giúp tớ! 779 00:51:49,530 --> 00:51:51,460 Tớ không cử động được...Đói quá! 780 00:51:51,470 --> 00:51:53,790 Nếu Zoro không chạy đi đâu đó... 781 00:51:53,800 --> 00:51:56,210 Huh? Nước? 782 00:51:56,960 --> 00:51:59,610 Oh, Đó là nước! 783 00:51:59,620 --> 00:52:01,970 Cái gì thế này? 784 00:52:03,350 --> 00:52:06,640 Này, Usopp!!! Tớ tìm thấy cái gì lạ lắm? 785 00:52:09,510 --> 00:52:11,720 Đây là nguồn nước sao? 786 00:52:21,300 --> 00:52:25,320 Già làng! Còn cách nào khác để ngăn thất tinh kiếm hồi sinh không? 787 00:52:25,330 --> 00:52:28,860 3 viên ngọc đặt vào 3 tòa tháp đã bị lấy mất, 788 00:52:28,870 --> 00:52:31,080 Chúng ta không thể thực hiện được nghi lễ nữa, 789 00:52:31,090 --> 00:52:32,640 Đó là lỗi của Zoro... 790 00:52:32,650 --> 00:52:35,860 Vậy nghĩa là chúng ta chỉ có thể nhìn nó xảy ra sao? 791 00:52:37,070 --> 00:52:39,100 Vẫn còn một cách... 792 00:52:39,110 --> 00:52:39,840 Maya! 793 00:52:39,850 --> 00:52:41,180 Đó là gì? 794 00:52:41,190 --> 00:52:45,000 Nữ tu sĩ huyền thoại là tổ tiên của tôi! 795 00:52:45,010 --> 00:52:47,260 Nếu tôi cũng hiến dâng mạng sống thì... 796 00:52:47,270 --> 00:52:50,340 Tiểu thư Maya! Cô định hy sinh mạng sống sao? 797 00:52:50,350 --> 00:52:53,010 Cô nói gì thế? Đó chỉ là truyền thuyết thôi! 798 00:52:53,020 --> 00:52:54,550 Chưa chắc nó đã là sự thật đúng không? 799 00:52:54,560 --> 00:52:56,870 Tôi không bao giờ tin những chuyện vô lý như vậy! 800 00:52:56,880 --> 00:53:00,230 Nhưng thất tinh kiếm có tồn tại mà? 801 00:53:00,240 --> 00:53:03,740 Đó là tại sao tôi nói, Bà thà tin chuyện mà chưa có gì chứng minh được... 802 00:53:03,750 --> 00:53:06,100 Và sẵn sàng nhìn cháu gái của mình chết thế nào sao? 803 00:53:06,110 --> 00:53:08,470 Sao ta không hiểu chứ? 804 00:53:11,340 --> 00:53:13,920 Xin lỗi...Tôi đã to tiếng! 805 00:53:13,930 --> 00:53:17,910 Bỏ đi! Tôi cũng nghĩ đây không phải là cách giải quyết vấn đề! 806 00:53:19,600 --> 00:53:22,210 Đây là vận mệnh của chúng tôi! 807 00:53:22,220 --> 00:53:23,440 Vận mệnh sao? 808 00:53:23,450 --> 00:53:27,150 Gia tộc chúng tôi thừa hưởng dòng máu của nữ tu sĩ qua các thế hệ, 809 00:53:27,160 --> 00:53:31,380 Từ những gì tôi biết, không ai có sức mạnh như Maya cả, 810 00:53:31,390 --> 00:53:32,550 Không ai sao? 811 00:53:32,560 --> 00:53:34,230 Sức mạnh của lời cầu nguyện, 812 00:53:34,240 --> 00:53:35,250 Cầu nguyện? 813 00:53:35,260 --> 00:53:37,700 Bây giờ chúng ta không thể mượn sức mạnh của viên ngọc thần nữa! 814 00:53:37,710 --> 00:53:40,550 Chúng ta chỉ còn cách mượn sức mạnh của Maya thực hiện nghi thức... 815 00:53:40,560 --> 00:53:43,530 Để ngăn chặn sự hồi sinh của thất tinh kiếm! 816 00:53:43,540 --> 00:53:46,910 Đó là vận mệnh của chúng tôi! 817 00:53:46,920 --> 00:53:48,870 Hãy tha thứ cho ta! 818 00:53:50,030 --> 00:53:52,100 Con hiểu mà! 819 00:53:52,110 --> 00:53:53,900 Tiểu thư Maya.. 820 00:53:53,910 --> 00:53:56,410 Sẽ có cách khác mà, đúng không? 821 00:53:56,420 --> 00:53:59,840 Phải còn cách khác, đúng vậy không? 822 00:53:59,850 --> 00:54:01,600 Âm thanh này... 823 00:54:01,610 --> 00:54:03,100 Có thể là... 824 00:54:03,110 --> 00:54:05,010 Điểm báo thất tinh kiếm sẽ hồi sinh sao? 825 00:54:05,020 --> 00:54:06,060 Hehh?! 826 00:54:06,070 --> 00:54:08,870 Không phải, chuyện này còn quá sớm... 827 00:54:11,840 --> 00:54:14,050 Cậu thật ngu ngốc! 828 00:54:14,060 --> 00:54:16,490 Thú vị quá ~~~! 829 00:54:16,500 --> 00:54:17,080 Luffy! 830 00:54:17,090 --> 00:54:18,820 Usopp! Luffy! 831 00:54:19,880 --> 00:54:21,550 Cái gì? 832 00:54:23,240 --> 00:54:24,790 Đi nào! 833 00:54:26,080 --> 00:54:27,580 Hai người đang làm cái gì vậy? 834 00:54:27,590 --> 00:54:28,880 Này! Chào mọi người ~! 835 00:54:28,890 --> 00:54:30,630 Cậu làm chúng tôi lo lắng đấy!, Luffy! 836 00:54:30,640 --> 00:54:32,560 Lỗi của tớ! Lỗi của tớ! 837 00:54:32,570 --> 00:54:34,730 Cuối cùng lại thấy mọi người lần nữa... 838 00:54:34,740 --> 00:54:37,120 Nhìn xem hai người xin lỗi kìa! 839 00:54:37,420 --> 00:54:39,810 Cậu không nói gì hay hơn sao? 840 00:54:39,820 --> 00:54:41,520 Sao mọi người lại ở đây? 841 00:54:41,530 --> 00:54:43,570 Đây là Maya-Chan trong làng này, 842 00:54:43,580 --> 00:54:44,870 Cô là Maya sao? 843 00:54:44,880 --> 00:54:46,010 Vâng! 844 00:54:46,020 --> 00:54:47,050 Tôi là Luffy! 845 00:54:47,060 --> 00:54:48,450 Tôi là Usopp! 846 00:54:48,460 --> 00:54:50,890 Hai người đã làm gì trong thời gian vừa rồi vậy? 847 00:54:50,900 --> 00:54:54,310 Đúng rồi, nó dài dòng lắm, 848 00:54:54,320 --> 00:54:57,160 Chúng tớ rơi vào vào hang động của một số động vật và nó có rất nhiều lối đi, 849 00:54:57,170 --> 00:55:00,770 Cả ngày hôm qua bọn tớ chỉ tìm lối ra trong đó, 850 00:55:00,780 --> 00:55:05,000 Vừa rồi hai người mới thoát ra dễ dàng mà! 851 00:55:05,010 --> 00:55:06,590 Ai nói dễ dàng! 852 00:55:06,600 --> 00:55:09,580 Thử thách của bọn tớ chắc chắn không ít hơn các cậu! 853 00:55:09,590 --> 00:55:11,440 Đúng vậy! Thuyền trưởng! 854 00:55:18,720 --> 00:55:23,010 Luffy đã đánh nhau với một gã tên là Saga trong hải quân sao? 855 00:55:23,020 --> 00:55:24,070 Thì ra là vậy... 856 00:55:24,080 --> 00:55:27,910 Zoro muốn giữ lời hứa nên đã đến gặp hắn ta... 857 00:55:27,920 --> 00:55:29,160 Không còn nghi ngờ gì nữa... 858 00:55:29,170 --> 00:55:32,520 Thanh kiếm trên tay hắn chính là thất tinh kiếm mà mọi người nói đến, 859 00:55:32,530 --> 00:55:34,710 Nó chắc chắn không phải là thanh kiếm bình thường! 860 00:55:34,720 --> 00:55:35,570 Chỉ một đường kiếm... 861 00:55:35,580 --> 00:55:38,440 Đã tạo ra một ánh sáng kỳ lạ từ thanh kiếm! 862 00:55:38,450 --> 00:55:40,930 Thật tồi tệ nếu như chạm tay vào nó! 863 00:55:40,940 --> 00:55:44,640 Nhưng mà cô thực sự muốn thành vật hiến tế sao? 864 00:55:45,310 --> 00:55:46,720 Huh? 865 00:55:46,730 --> 00:55:50,010 Maya-chan đã quyết định làm vậy rồi! 866 00:55:50,020 --> 00:55:52,540 Cậu đang nói gì thế ? Sanji... 867 00:55:52,550 --> 00:55:53,760 Tôi sẽ quay lại ngay! 868 00:55:53,770 --> 00:55:54,870 Eh? 869 00:55:54,880 --> 00:55:56,340 Luffy! 870 00:55:56,350 --> 00:55:58,500 Chỉ cần đánh bại hắn là mọi chuyện sẽ kết thúc đúng không? 871 00:55:58,510 --> 00:56:00,300 Vô dụng thôi! 872 00:56:00,310 --> 00:56:06,160 Cho dù có đánh bại Saga thì thất tinh kiếm vẫn có thể chọn người khác! 873 00:56:06,170 --> 00:56:10,240 Cậu bé mũ rơm, chỉ dùng sức mạnh của cậu là vô ích! 874 00:56:10,430 --> 00:56:13,380 Nếu không thử thì sao biết được hả? Bà lão! 875 00:56:13,390 --> 00:56:15,030 Những gì tôi biết là, Luffy! 876 00:56:15,040 --> 00:56:18,970 Cậu không được đến tìm bọn hải quân bây giờ, 877 00:56:18,980 --> 00:56:21,620 Và nếu cậu rơi vào đường hầm đó thì cậu sẽ không thể tìm được đường ra! 878 00:56:21,630 --> 00:56:23,380 Cái gì? Thôi bỏ đi! 879 00:56:23,390 --> 00:56:24,210 Tôi vẫn muốn... 880 00:56:24,220 --> 00:56:26,390 Tôi cũng sợ chết chứ! 881 00:56:26,400 --> 00:56:29,540 Nhưng tất cả chuyện này đều là lỗi của tôi! 882 00:56:29,550 --> 00:56:32,740 Lúc Saga cầm thanh thất tinh kiếm... 883 00:56:32,750 --> 00:56:35,130 Để bảo vệ cho tôi! 884 00:56:35,140 --> 00:56:38,050 Nếu như tôi không ở đó... 885 00:56:38,060 --> 00:56:41,050 Saga đã không bao giờ chạm vào thanh kiếm quỷ đó... 886 00:56:41,060 --> 00:56:43,640 Vì tôi mà Saga như vậy... 887 00:56:43,650 --> 00:56:45,950 Đó là lỗi của tôi! 888 00:56:47,930 --> 00:56:50,100 Saga.... 889 00:56:55,290 --> 00:56:59,400 Cô vẫn còn yêu hắn ta đúng không?Maya-chan.. 890 00:57:01,920 --> 00:57:04,100 Già làng! 891 00:57:04,110 --> 00:57:05,490 Tôi đã quyết định! 892 00:57:05,500 --> 00:57:06,650 Maya..! 893 00:57:06,660 --> 00:57:08,810 Hãy để tôi cứu lấy Saga! 894 00:57:08,820 --> 00:57:10,760 Kể cả tôi có mất mạng... 895 00:57:10,770 --> 00:57:12,860 Vẫn có thể bảo vệ được ngôi làng, 896 00:57:12,870 --> 00:57:15,770 Bảo vệ cả hòn đảo của tôi! 897 00:57:17,780 --> 00:57:20,140 Ta biết rồi! 898 00:57:20,150 --> 00:57:22,170 Già làng! 899 00:57:23,030 --> 00:57:25,070 Tiểu thư Maya!!! 900 00:57:25,080 --> 00:57:26,490 Tại sao ngươi khóc nhiều như thế? 901 00:57:26,500 --> 00:57:28,560 Cậu cũng thế mà? 902 00:57:28,570 --> 00:57:30,900 Tôi sẽ cho cô một món quà lưu niệm để cổ vũ! 903 00:57:30,910 --> 00:57:32,490 Quà lưu niệm? 904 00:57:32,500 --> 00:57:35,310 Nhìn này! Nó rất là đẹp! 905 00:57:36,500 --> 00:57:37,540 Cái gì thế? 906 00:57:38,610 --> 00:57:40,770 Đây là... 907 00:57:40,780 --> 00:57:43,160 Đây là những viên đá quý bị đánh cắp bởi những kẻ đó... 908 00:57:43,170 --> 00:57:45,800 Cậu thấy nó ở đâu vậy? 909 00:57:45,810 --> 00:57:48,620 Tôi thấy chúng khi chúng tôi bị lạc trong những đường hầm đó! 910 00:57:48,630 --> 00:57:51,270 Nó có ích sao? Bà lão! 911 00:57:51,280 --> 00:57:53,620 Không quan trọng là nó có ích hay không... 912 00:57:54,220 --> 00:57:55,960 Tại sao nó lại nằm trong hang động chứ? 913 00:57:55,970 --> 00:57:57,590 Chuyện gì với bà lão này vậy? 914 00:57:57,600 --> 00:57:58,800 Thật đáng sợ! 915 00:57:58,810 --> 00:58:00,930 Già làng! Chúng ta có thể tiến hành nghi thức bây giờ! 916 00:58:00,940 --> 00:58:01,920 Ừ! 917 00:58:01,930 --> 00:58:05,210 Có nghĩa là Maya-chan không cần phải hy sinh mạng sống nữa đúng không? 918 00:58:05,220 --> 00:58:07,720 Vậy Maya sẽ không chết sao? 919 00:58:07,730 --> 00:58:10,900 Nhưng Saga và bọn chúng sẽ ngăn cản nghi thức này, 920 00:58:10,910 --> 00:58:15,500 Để thực hiện nghi thức chúng tôi sẽ phải hy sinh rất nhiều người! 921 00:58:15,510 --> 00:58:18,800 Có lẽ tôi phải hiến dâng cuộc sống của mình... 922 00:58:18,810 --> 00:58:21,100 Cô vẫn tin tưởng Saga đúng không? 923 00:58:21,110 --> 00:58:23,710 Vậy hãy tin tưởng cho đến phút cuối! 924 00:58:27,230 --> 00:58:29,430 Vận mệnh không thể quyết định bởi người khác! 925 00:58:29,440 --> 00:58:31,310 Nó được quyết định bởi chính mình, 926 00:58:32,810 --> 00:58:34,990 Chúng tôi sẽ giúp cô! Maya! 927 00:58:35,000 --> 00:58:37,800 Đúng vậy! Nhóm hải tặc Mũ rơm! 928 00:58:37,810 --> 00:58:39,570 Cứ để cho chúng tôi! 929 00:58:39,580 --> 00:58:42,300 Chúng tôi sẽ chieens đấu đến cùng! 930 00:58:42,310 --> 00:58:45,140 Maya, Chúng tôi sẽ cố gắng giúp cô! 931 00:58:45,150 --> 00:58:46,740 Chopper.. 932 00:58:46,750 --> 00:58:48,580 Các người... 933 00:58:48,590 --> 00:58:50,220 Vậy xin nhờ mọi người! 934 00:58:50,230 --> 00:58:51,690 Được rồi! 935 00:58:51,700 --> 00:58:54,000 Cảm ơn! Luffy! 936 00:58:54,010 --> 00:58:56,690 Vậy chúng tôi nên làm gì ? 937 00:58:56,700 --> 00:59:00,230 Trước tiên chúng ta hãy mang viên ngọc này đến 3 ngọn tháp.... 938 00:59:00,240 --> 00:59:05,640 Đó là.. Great Gate, Ravenous Wolf,và Broken Army.. 939 00:59:05,650 --> 00:59:09,730 Nó sẽ tạo ra một lá chắn làm giảm sức mạnh của mặt trăng màu đỏ, 940 00:59:09,740 --> 00:59:12,420 Và sau đó nó sẽ ngăn cản sức mạnh của thất tinh kiếm, 941 00:59:12,430 --> 00:59:15,790 Này, có thể tôi và Luffy đã thấy 3 ngọn tháp đó! 942 00:59:15,800 --> 00:59:16,950 Cái gì?! 943 00:59:16,960 --> 00:59:18,530 Nghĩa là sao? 944 00:59:18,540 --> 00:59:22,070 Đường hầm này dẫn đến 3 ngọn tháp đó... 945 00:59:22,080 --> 00:59:24,200 Cái gì? 946 00:59:24,210 --> 00:59:26,150 Thật thú vị ! 947 00:59:26,160 --> 00:59:27,330 Đừng làm vậy nữa! 948 00:59:27,340 --> 00:59:29,230 Quyết định vậy đi! 949 00:59:31,320 --> 00:59:34,150 Đây đúng là đường hầm nhân tạo, 950 00:59:34,160 --> 00:59:36,920 Nó được xây dựng rất lâu rồi! 951 00:59:36,930 --> 00:59:40,050 Tôi không bao giờ nghĩ lại có một đường tắt như vậy! 952 00:59:40,060 --> 00:59:42,480 Làm tốt lắm! Cậu bé mũi dài! 953 00:59:42,490 --> 00:59:44,140 Tôi tưởng bà lại làm thế lần nữa! 954 00:59:44,150 --> 00:59:46,880 Đừng gọi tôi là mũi dài! 955 00:59:46,890 --> 00:59:48,880 Có lẽ đêm nay chúng ta sẽ tiêu tùng mất! 956 00:59:48,890 --> 00:59:52,870 Chúng ta chạy xung quanh như những thằng ngốc, thật lãng phí Luffy! 957 00:59:52,880 --> 00:59:54,500 Chúng ta đã làm tốt mà! Usopp! 958 00:59:54,510 --> 00:59:58,140 Sau mọi chuyện chúng ta đúng là thiên tài! 959 00:59:58,350 --> 00:59:59,490 Chúng ta là thiên tài! Thiên tài! 960 00:59:59,500 --> 01:00:00,920 Họ thật lạc quan quá! 961 01:00:00,930 --> 01:00:02,970 Nhìn từ trái sang phải họ chỉ là 2 tên ngốc thôi! 962 01:00:02,980 --> 01:00:05,050 Các cậu là thiên tài sao? 963 01:00:05,060 --> 01:00:07,020 Một tên ngốc nữa! 964 01:00:07,800 --> 01:00:09,420 Maya.. 965 01:00:09,430 --> 01:00:11,550 Mặt trời sắp lặn rồi! 966 01:00:11,560 --> 01:00:14,080 Nhanh thay đổi y phục đi! 967 01:00:21,540 --> 01:00:23,780 Đẹp quá! 968 01:00:23,790 --> 01:00:25,510 Tuyệt vời ~~~! 969 01:00:25,520 --> 01:00:27,680 Cô ấy đúng là đẹp thật! 970 01:00:29,790 --> 01:00:33,110 Thưa thần Asuka và tổ tiên của con... 971 01:00:33,120 --> 01:00:36,110 Sức mạnh của sự thỉnh cầu... 972 01:00:43,510 --> 01:00:47,040 Hãy cho con sức mạnh, 973 01:00:49,080 --> 01:00:51,270 Saga.. 974 01:00:55,230 --> 01:00:57,620 Cảm ơn về việc này, Maya.. 975 01:00:58,040 --> 01:00:59,580 Mọi người, trông chờ vào các cậu! 976 01:00:59,590 --> 01:01:00,650 Được rồi! 977 01:01:00,660 --> 01:01:03,030 Mọi người chúng ta sẽ chia ra và hành động! 978 01:01:03,040 --> 01:01:04,860 Được! 979 01:01:07,440 --> 01:01:08,870 Đi nào! Anh bạn! 980 01:01:08,880 --> 01:01:10,140 Ừ! 981 01:01:10,150 --> 01:01:10,770 Robin! 982 01:01:10,780 --> 01:01:12,060 Được rồi! 983 01:01:12,070 --> 01:01:13,400 Chopper.. 984 01:01:13,410 --> 01:01:14,830 Cứ giao cho tớ! 985 01:01:14,840 --> 01:01:17,570 Bà lão! tôi có thể làm gì? 986 01:01:17,580 --> 01:01:20,470 Con chính là chìa khóa! 987 01:01:20,480 --> 01:01:21,620 Vâng! 988 01:01:21,630 --> 01:01:24,920 Nếu như Zoro đi cùng với Saga... 989 01:01:24,930 --> 01:01:30,400 Trước khi Zoro bị kiểm soát bởi thất tinh kiếm, chúng ta phải tiêu diệt thanh kiếm đó! 990 01:01:30,410 --> 01:01:31,350 Được! 991 01:01:31,360 --> 01:01:33,240 Không biết cậu ấy có sao không? Zoro! 992 01:01:33,250 --> 01:01:35,340 Đừng lo! 993 01:01:35,350 --> 01:01:37,680 Zoro chắc chắn sẽ trở về mà! 994 01:01:37,690 --> 01:01:38,630 Humm! 995 01:01:38,640 --> 01:01:40,170 Đúng vậy! 996 01:01:40,180 --> 01:01:42,820 Zoro không thể bị kiểm soát bởi thanh kiếm đó đâu! 997 01:01:42,830 --> 01:01:45,760 Vì cậu ta cũng chậm hiểu mà! 998 01:01:46,140 --> 01:01:48,090 Cả cậu cũng thuộc dạng đó thôi! 999 01:01:48,100 --> 01:01:52,100 Dù sao thì cũng phải đặt những viên ngọc này vào những tòa tháp! 1000 01:01:52,110 --> 01:01:55,250 Trước khi mặt trăng biến thành màu đỏ! 1001 01:01:55,260 --> 01:01:57,440 Được rồi! 1002 01:02:06,610 --> 01:02:09,110 Yên lặng quá! 1003 01:02:41,460 --> 01:02:44,160 Đây là... 1004 01:02:45,920 --> 01:02:48,770 Ước mơ của sếp là gì vậy? 1005 01:02:48,780 --> 01:02:51,770 Cậu có thể nói cho tôi không?Zoro-san.. 1006 01:02:51,780 --> 01:02:53,810 Đi mà hỏi cậu ta! 1007 01:02:53,820 --> 01:02:55,980 Anh thật sự không hiểu sao? 1008 01:02:55,990 --> 01:02:58,990 Sức mạnh của thất tinh kiếm! 1009 01:02:59,000 --> 01:03:03,590 Đêm nay thất tỉnh kiếm sẽ thức tỉnh sau giấc ngủ dài! 1010 01:03:03,600 --> 01:03:07,970 Sau đó con mồi đầu tiên là máu của kẻ mạnh, 1011 01:03:07,980 --> 01:03:10,490 Vì vậy mới nói sự hy sinh là rất cần thiết! 1012 01:03:10,500 --> 01:03:12,130 Nghĩa là tôi sao? 1013 01:03:12,140 --> 01:03:15,530 Đúng vậy! Công việc của Zoro sẽ hoàn thành! 1014 01:03:15,540 --> 01:03:18,340 Tôi sẽ nghĩ đến chuyện hy sinh sau này! 1015 01:03:18,350 --> 01:03:21,520 Theo tôi, Luffy mới là người thích hợp cho việc này! 1016 01:03:21,530 --> 01:03:24,070 Cậu ta làm tôi thất vọng quá! 1017 01:03:24,080 --> 01:03:26,530 Tên đó không thể đoán trước được đâu! 1018 01:03:26,540 --> 01:03:29,840 Nếu ngươi thật sự là kiếm sĩ thì ngươi nên có những suy nghĩ khác đi! 1019 01:03:29,850 --> 01:03:31,860 Huh? 1020 01:03:31,870 --> 01:03:34,620 Nghĩa là sao? Zoro-san 1021 01:03:34,630 --> 01:03:37,520 Ta sẽ trao cuộc sống của ta cho cậu ta! 1022 01:03:37,530 --> 01:03:39,420 Đó là những gì tôi nên làm, 1023 01:03:39,430 --> 01:03:41,160 Vậy sao? 1024 01:03:41,170 --> 01:03:46,030 Vì những người như sếp sao? 1025 01:03:46,040 --> 01:03:48,990 Cậu ta là người đàn ông có thể tin cậy... 1026 01:03:49,000 --> 01:03:51,170 Cậu ta là một kiếm sĩ! 1027 01:03:53,190 --> 01:03:55,120 Hãy chờ đã! 1028 01:03:55,410 --> 01:03:57,110 Tôi không giống những kẻ khác, 1029 01:03:57,120 --> 01:04:01,040 Tôi vẫn còn tỉnh táo dù là một ít, 1030 01:04:01,050 --> 01:04:02,260 Nhưng... 1031 01:04:02,270 --> 01:04:04,940 Kể cả như vậy đi nữa... 1032 01:04:06,420 --> 01:04:10,390 Dù là mong muốn của tôi những nó vẫn rất đau khổ, 1033 01:04:12,170 --> 01:04:14,830 Tôi sẽ trở thành một kẻ không còn kiểm soát được bản thân nữa! 1034 01:04:14,840 --> 01:04:17,250 Đó là tại sao trước kia... 1035 01:04:17,260 --> 01:04:21,140 Zoro-san.. Cậu có thể cho tôi một đặc ân không? 1036 01:04:21,150 --> 01:04:23,160 Bất cứ khi nào ngươi thích! 1037 01:04:28,010 --> 01:04:32,840 Nếu tôi chết khi chiến đấu với cậu tôi sẽ không còn hối tiếc! 1038 01:04:33,130 --> 01:04:35,780 Sau khi gặp sếp tôi đã mạnh hơn lúc trước! 1039 01:04:35,790 --> 01:04:37,550 Nhưng đó không phải sức mạnh của bản thân tôi! 1040 01:04:37,560 --> 01:04:39,810 Đó không phải là thanh gươm công lý trong mơ ước của tôi! 1041 01:04:39,820 --> 01:04:42,810 Cứ thế này tôi sẽ trở thành một cỗ máy giết người! 1042 01:04:42,820 --> 01:04:44,820 Tôi không chấp nhận chuyện đó! 1043 01:04:45,490 --> 01:04:48,050 Trong lúc chiến đấu đừng có nói nhiều! 1044 01:04:48,060 --> 01:04:50,320 Chỉ cần nghĩ cách đánh bại kẻ thù thôi! 1045 01:04:55,250 --> 01:04:57,850 Sao vậy? Chỉ có thế thôi sao? 1046 01:04:59,380 --> 01:05:01,420 Tôi tới đây! 1047 01:05:08,500 --> 01:05:09,810 Zoro.. 1048 01:05:09,820 --> 01:05:11,310 Zoro! 1049 01:05:11,320 --> 01:05:12,720 Chờ tôi với! 1050 01:05:12,730 --> 01:05:14,870 Tôi chắc chắn sẽ đuổi kịp cậu! 1051 01:05:14,880 --> 01:05:18,930 Vì mục tiêu đó tôi sẽ rèn luyện kĩ năng của mình, 1052 01:05:18,940 --> 01:05:20,590 Và cậu,Zoro.. 1053 01:05:20,600 --> 01:05:22,960 Mục tiêu của cậu là kiếm sĩ số một thế giới.... 1054 01:05:22,970 --> 01:05:24,710 Và tôi sẽ chiến đấu với thanh kiếm công lý mạnh nhất! 1055 01:05:24,720 --> 01:05:27,100 Để đánh bại những tội ác trên thế giới này! 1056 01:05:27,110 --> 01:05:28,920 Saga.. 1057 01:05:31,120 --> 01:05:33,010 Không tệ! Toma. 1058 01:05:33,840 --> 01:05:35,690 Còn chưa hết đâu! 1059 01:05:41,790 --> 01:05:43,550 Cậu có vẻ khá vui, Toma.. 1060 01:05:43,560 --> 01:05:45,080 Sếp! 1061 01:05:45,090 --> 01:05:47,640 Một trận giao hữu với Zoro à ? 1062 01:05:47,650 --> 01:05:49,390 Saga... 1063 01:05:49,400 --> 01:05:51,930 Trận đấu sẽ kết thúc ở đây! 1064 01:06:03,590 --> 01:06:04,300 Toma!! 1065 01:06:04,310 --> 01:06:06,830 Đừng cử động! Toma sẽ chết đấy! 1066 01:06:08,190 --> 01:06:10,620 Toma, Đến nơi cần thực hiện nhiệm vụ đi! 1067 01:06:10,630 --> 01:06:11,870 Vâng... 1068 01:06:11,880 --> 01:06:15,990 Bằng cách này thanh kiếm của ngươi sẽ trở thành thanh kiếm của công lý, 1069 01:06:16,000 --> 01:06:17,890 Thanh kiếm của công lý... 1070 01:06:17,900 --> 01:06:19,530 Chờ đã Toma! Đừng để bị khống chế... 1071 01:06:19,540 --> 01:06:21,970 Tôi muốn thành thanh gươm công lý... 1072 01:06:21,980 --> 01:06:23,470 Chỉ cần sức mạnh! 1073 01:06:23,480 --> 01:06:25,550 Không phải vậy! 1074 01:06:26,100 --> 01:06:27,770 Toma!! 1075 01:06:28,310 --> 01:06:29,470 Saga.. khốn kiếp..! 1076 01:06:29,480 --> 01:06:33,990 Sức mạnh và quyền lực đó chính là công lý của mọi thứ! 1077 01:06:34,000 --> 01:06:38,330 Tôi chỉ muốn thế giới này trở nên tươi đẹp hơn mà thôi! 1078 01:06:38,340 --> 01:06:41,490 Cậu có biết mình đã làm gì Toma không? Saga! 1079 01:06:41,500 --> 01:06:43,550 Với cậu ta như vậy còn đau khổ hơn cái chết! 1080 01:06:43,560 --> 01:06:45,720 Những gì cậu làm cho cậu ta... 1081 01:06:45,730 --> 01:06:47,740 Toma quá yếu! 1082 01:06:47,750 --> 01:06:49,470 Cả kĩ thuật đánh kiếm và trái tim, 1083 01:06:49,480 --> 01:06:50,950 Đó là tại sao cậu ta cần có sức mạnh của tôi! 1084 01:06:50,960 --> 01:06:53,130 Yếu sao? Không thể như thế được! 1085 01:06:53,140 --> 01:06:56,110 Vì cậu ta không như cậu... 1086 01:06:56,120 --> 01:06:58,000 Cậu ta có đủ mạnh mẽ để tin tưởng... 1087 01:06:58,010 --> 01:06:59,290 Hoàn thành giấc mơ của mình! 1088 01:06:59,300 --> 01:07:02,890 Vì vậy thanh kiếm quỷ của cậu không hề giúp đỡ cậu ta! 1089 01:07:02,900 --> 01:07:06,900 So với cậu thì Toma có một trái tinh mạnh mẽ hơn, 1090 01:07:06,910 --> 01:07:08,290 Saga..! 1091 01:07:08,300 --> 01:07:10,580 Cậu đã không còn là Saga mà tôi biết, 1092 01:07:10,590 --> 01:07:14,230 Đúng vậy! Tôi đã không còn như trước kia nữa! 1093 01:07:15,000 --> 01:07:17,520 Bây giờ tôi như một người mới được sinh ra, 1094 01:07:17,530 --> 01:07:20,010 Đó là tại sao tôi gọi cậu đến đây! 1095 01:07:20,020 --> 01:07:22,820 Để hoàn thành giấc mơ của tôi! 1096 01:07:22,830 --> 01:07:24,930 Cậu không thể trở lại như lúc trước sao? 1097 01:07:24,940 --> 01:07:26,580 Saga!! 1098 01:07:38,650 --> 01:07:39,800 Chết tiệt! 1099 01:07:39,810 --> 01:07:41,780 Tỉnh lại đi! Saga! 1100 01:07:47,470 --> 01:07:50,880 Đừng để thanh kiếm đó khống chế! 1101 01:07:56,490 --> 01:07:58,570 Saga........ 1102 01:08:06,130 --> 01:08:09,000 Tôi sẽ phá hủy thanh kiếm quỷ đó! 1103 01:08:12,820 --> 01:08:14,370 Vô dụng thôi! 1104 01:08:18,920 --> 01:08:21,260 Tôi đã nói vô dụng mà, cậu cố gắng làm gì? 1105 01:08:21,270 --> 01:08:22,950 Và bây giờ, 1106 01:08:24,150 --> 01:08:26,240 Tôi sẽ cho cậu thấy ngọn lửa tội ác, 1107 01:08:26,250 --> 01:08:28,200 Và hương vị của cái chết! 1108 01:08:28,210 --> 01:08:30,080 Demon's Fire Slay!! 1109 01:08:38,430 --> 01:08:40,770 Fury Ghost Slay!! 1110 01:08:44,820 --> 01:08:47,850 Không thể nào! Cậu ta không sao cả ư? 1111 01:08:47,860 --> 01:08:51,050 Tôi thấy cậu đã mạnh lên nhiều đấy!, Zoro. 1112 01:08:51,060 --> 01:08:55,570 Chỉ với sức mạnh của cậu thì cũng bại dưới thanh thất tinh kiếm này thôi! 1113 01:08:55,580 --> 01:08:57,600 Tại sao... 1114 01:08:57,610 --> 01:09:01,690 Nó chỉ là một thanh kiếm quỷ tại sao mình không thể thu phục nó? 1115 01:09:01,700 --> 01:09:04,740 Tôi sẽ không giết cậu nhanh chóng, Zoro. 1116 01:09:04,750 --> 01:09:09,420 Tôi muốn thanh thất tinh kiếm này từ từ uống máu của cậu. 1117 01:09:09,430 --> 01:09:12,650 Devil Snake's Fang!!! 1118 01:09:34,930 --> 01:09:38,220 Mặt trăng màu đỏ sẽ đem đến thảm họa cho mọi người. 1119 01:09:41,900 --> 01:09:43,050 Đó là người của hải quân, 1120 01:09:43,060 --> 01:09:46,320 Chúng ta không còn nhiều thời gian đâu! 1121 01:09:54,650 --> 01:09:56,050 Không tệ đâu! Bà lão! 1122 01:09:56,060 --> 01:09:57,900 Luffy, Cậu là... 1123 01:09:57,910 --> 01:09:59,600 Cậu có sức mạnh của trái ác quỷ sao? 1124 01:09:59,610 --> 01:10:01,520 Ừ, Đúng vậy! 1125 01:10:07,860 --> 01:10:08,710 Oh Không... 1126 01:10:08,720 --> 01:10:11,550 Chúng đã chờ sẵn chúng ta rồi! 1127 01:10:11,560 --> 01:10:13,870 Maya,theo sau tôi nhé! 1128 01:10:16,750 --> 01:10:18,620 Những thứ này vô dụng với ta thôi! 1129 01:10:25,110 --> 01:10:27,120 Gomu Gomu no Muchi! 1130 01:10:27,130 --> 01:10:28,780 Nhanh đưa Maya lên đỉnh của tòa tháp! 1131 01:10:28,790 --> 01:10:30,530 Maya,Đi thôi! 1132 01:10:33,170 --> 01:10:34,270 Đến đây được rồi! 1133 01:10:34,280 --> 01:10:35,660 Nó còn tốt không vậy? 1134 01:10:35,670 --> 01:10:37,020 Còn tốt! 1135 01:10:37,030 --> 01:10:39,820 Maya, bắt đầu tập trung cầu nguyện đi! 1136 01:10:39,830 --> 01:10:41,870 Vâng! 1137 01:10:41,980 --> 01:10:43,690 Làm đi!, Maya! 1138 01:10:48,120 --> 01:10:51,990 Chẳng bao lâu nữa mặt trăng màu đỏ sẽ hoàn toàn xuất hiện, 1139 01:10:52,000 --> 01:10:56,290 Nữ tu sĩ huyền thoại, xin hãy bảo vệ Maya! 1140 01:11:04,740 --> 01:11:08,170 Tất cả các vị thần Asuka của 7 vì sao, 1141 01:11:08,180 --> 01:11:12,870 Xin hãy ban cho tôi sức mạnh, sức mạnh của lời nguyện cầu! 1142 01:11:12,880 --> 01:11:16,650 Với tình yêu của người hãy cứu lấy đảo Asuka và biển cả, 1143 01:11:16,660 --> 01:11:19,030 Bảo vệ nó khỏi tai họa này! 1144 01:11:19,040 --> 01:11:21,500 Đẩy lùi tội ác... 1145 01:11:21,510 --> 01:11:26,840 Và xin hãy đẩy lùi tội ác trong cơ thể của Saga, 1146 01:11:26,850 --> 01:11:29,190 Thần Asuka! 1147 01:11:29,200 --> 01:11:32,660 Xin hãy nhận lời thỉnh cầu của tôi! 1148 01:11:32,670 --> 01:11:36,180 Xin hãy cho tôi sức mạnh! 1149 01:11:36,190 --> 01:11:39,820 Tiếp tục đi! Tiếp tục đi! Maya! 1150 01:11:41,070 --> 01:11:44,360 Không biết Nami và Usopp có đến được tháp không? 1151 01:11:44,370 --> 01:11:46,770 Có vẻ như chúng ta có khách thì phải! 1152 01:11:46,780 --> 01:11:48,600 Cuối cùng các ngươi cũng đã đến! 1153 01:11:48,610 --> 01:11:50,580 Đúng là bọn ngoan cố! 1154 01:11:50,590 --> 01:11:53,000 Nhưng hôm nay các ngươi sẽ chết ở đây! 1155 01:11:53,600 --> 01:11:56,500 Lại đây! Những tên kiếm sĩ ngu ngốc của hải quân! 1156 01:12:04,760 --> 01:12:07,480 Với áo giáp bất bại của ta cái chân yếu ớt của ngươi không có tác dụng đâu! 1157 01:12:07,490 --> 01:12:08,770 Vậy sao? 1158 01:12:08,780 --> 01:12:11,940 Thế còn đầu và mặt... 1159 01:12:11,950 --> 01:12:14,330 Cũng được bảo vệ hay sao? 1160 01:12:14,340 --> 01:12:16,140 Nhanh lên! Đặt nó vào! 1161 01:12:24,230 --> 01:12:26,570 Bọn ta đã chờ lâu lắm rồi! 1162 01:12:27,770 --> 01:12:29,960 Bọn ngu dốt! 1163 01:12:29,970 --> 01:12:31,730 Ngươi nói cái gì? 1164 01:12:31,740 --> 01:12:35,600 Ta chính là chiến binh của biển cả, Ngài Usopp! 1165 01:12:35,610 --> 01:12:38,190 Phần còn lại để cho cô đấy! Robin! 1166 01:12:38,460 --> 01:12:40,730 Clien fluor ~!!! 1167 01:12:45,220 --> 01:12:47,340 Dừng lại đi! 1168 01:12:52,010 --> 01:12:55,270 Được rồi! Robin! Bây giờ đi nào! 1169 01:12:59,010 --> 01:13:01,930 Các ngươi không dám đến gần nó đúng không? 1170 01:13:01,940 --> 01:13:03,840 Này! 1171 01:13:15,480 --> 01:13:17,530 Tôi đã làm một cái gì đó thật ngu ngốc! 1172 01:13:17,540 --> 01:13:22,010 Vì vậy cánh tay là rất quan trọng với một kiếm sĩ! 1173 01:13:22,020 --> 01:13:26,460 Tuy nhiên cánh tay đó đã được thay thế bằng thanh thất tinh kiếm này! 1174 01:13:26,470 --> 01:13:30,690 Sẽ nhanh thôi, bầu trời sẽ bị che phủ bởi ánh trăng màu đỏ, 1175 01:13:30,700 --> 01:13:33,940 Khi điều đó xảy ra, tôi và thất tinh kiếm sẽ là một 1176 01:13:36,650 --> 01:13:40,220 Sau đó thế giới sẽ hỗn loạn và giấc mơ của tôi sẽ bắt đầu! 1177 01:13:40,700 --> 01:13:43,120 Biển máu, hỗn loạn và hận thù, 1178 01:13:43,130 --> 01:13:46,420 Đúng đó là thế giới của cái chết và được cai trị bởi bóng đêm! 1179 01:13:46,430 --> 01:13:49,400 Và tôi sẽ là vua của thế giới này! 1180 01:13:51,860 --> 01:13:53,880 Saga.. 1181 01:13:53,890 --> 01:13:57,580 Giấc mơ của chúng ta là gì? Lời hứa của chúng ta với nó ra sao? 1182 01:13:57,590 --> 01:13:59,960 Không thể nào! 1183 01:13:59,970 --> 01:14:01,640 Nhận lấy này! 1184 01:14:01,650 --> 01:14:03,170 Ngu ngốc! 1185 01:14:10,900 --> 01:14:15,410 Zoro..cậu không thể thắng tôi đâu! 1186 01:14:15,420 --> 01:14:20,060 Trước khi chiến đấu cậu nên biết kết cục này! 1187 01:14:20,070 --> 01:14:23,820 Bây giờ đứng lên đi! Nó muốn máu của cậu! 1188 01:14:23,830 --> 01:14:26,180 Máu của kẻ mạnh! 1189 01:14:30,650 --> 01:14:32,150 Đây là? 1190 01:14:32,160 --> 01:14:33,840 Có thể là... 1191 01:14:33,850 --> 01:14:35,660 Tại sao? 1192 01:14:36,170 --> 01:14:37,830 Cho nó vào đây! 1193 01:14:44,540 --> 01:14:46,340 Chúa ơi! 1194 01:14:52,240 --> 01:14:54,570 Có cột sáng kìa! 1195 01:14:54,580 --> 01:14:58,830 Nó tạo ra rào cản để ngăn cản sự hồi sinh của thất tinh kiếm! 1196 01:15:11,890 --> 01:15:12,980 Cái gì thế này? 1197 01:15:12,990 --> 01:15:14,650 Các rào cản đã được mở rộng! 1198 01:15:14,660 --> 01:15:16,750 Như vậy nghĩa là Nami và những người khác đã hoàn thành nhiệm vụ 1199 01:15:16,760 --> 01:15:20,049 Nếu rào cản được hoàn thành trước khi trăng tròn 1200 01:15:20,061 --> 01:15:23,160 thì sức mạnh của mặt trăng màu đỏ sẽ biến mất, 1201 01:15:23,170 --> 01:15:28,300 Trước đó, Maya phải tiếp tục cầu nguyện không được sai sót gì, 1202 01:15:30,900 --> 01:15:32,630 Tại sao? 1203 01:15:32,640 --> 01:15:35,100 Mặt trăng đã gần như đầy đủ rồi... 1204 01:15:36,310 --> 01:15:37,950 Tại sao lại có rào cản! 1205 01:15:37,960 --> 01:15:40,450 Những viên ngọc đã bị ném đi rồi mà! 1206 01:15:40,850 --> 01:15:43,950 Đó là.. Maya.. 1207 01:15:55,240 --> 01:15:56,810 Saga.. 1208 01:16:00,430 --> 01:16:01,560 Maya! 1209 01:16:01,570 --> 01:16:04,880 Tập trung đi! Đừng có lơ là! 1210 01:16:09,620 --> 01:16:11,400 Luffy! 1211 01:16:11,410 --> 01:16:13,850 Đừng cản đường ta!, Maya!! 1212 01:16:15,980 --> 01:16:17,540 Maya.. 1213 01:16:18,510 --> 01:16:20,740 Maya, cô ổn chứ? 1214 01:16:20,750 --> 01:16:22,310 Maya!! 1215 01:16:26,080 --> 01:16:28,040 Tỉnh lại đi! 1216 01:16:28,050 --> 01:16:31,130 Hàng rào biến mất rồi! 1217 01:16:31,140 --> 01:16:32,420 Chẳng bao lâu nữa! 1218 01:16:32,430 --> 01:16:34,260 Sẽ nhanh thôi, ta sẽ... 1219 01:16:38,310 --> 01:16:43,070 Luffy mũ rơm, ta tưởng ngươi đã chết rồi chứ? 1220 01:16:43,080 --> 01:16:45,330 Sao ta có thể dễ chết như vậy chứ? 1221 01:16:45,340 --> 01:16:48,080 Thật là ngu xuẩn! 1222 01:16:48,500 --> 01:16:50,890 Gomu Gomu no Pistol! 1223 01:16:57,120 --> 01:17:00,170 Gomu Gomu no Bazooka! 1224 01:17:05,890 --> 01:17:08,550 Gomu Gomu no Yari! 1225 01:17:10,410 --> 01:17:13,520 Gomu Gomu no Ono! 1226 01:17:16,380 --> 01:17:17,940 Devil's Fire Slay!! 1227 01:17:17,950 --> 01:17:19,420 Gomu Gomu no... 1228 01:17:19,430 --> 01:17:20,100 Cái gì? 1229 01:17:20,100 --> 01:17:21,720 Fuusen! 1230 01:17:26,600 --> 01:17:29,620 Gomu Gomu no Hammer! 1231 01:17:31,740 --> 01:17:34,300 Trở thành con mồi của thất tinh kiếm đi... 1232 01:17:34,310 --> 01:17:37,410 Ngươi sẽ như Zoro thôi, mũ rơm ạ! 1233 01:17:37,420 --> 01:17:40,690 Chết ư? cậu ấy sẽ không chết dễ dàng như vậy được! 1234 01:17:40,700 --> 01:17:45,370 Zoro sẽ trở thành kiếm sĩ mạnh nhất thế giới! 1235 01:17:46,570 --> 01:17:48,420 Làm được rồi! 1236 01:17:50,880 --> 01:17:53,630 Hình như ta đã hiểu sai về ngươi, 1237 01:17:53,640 --> 01:17:55,390 Nhưng... 1238 01:17:57,940 --> 01:18:01,880 Cuối cùng..cuối cùng cũng đến rồi! 1239 01:18:07,490 --> 01:18:08,690 Thất tinh kiếm! 1240 01:18:08,700 --> 01:18:09,890 Đừng làm vậy! Saga.. 1241 01:18:09,900 --> 01:18:11,990 Dừng lại đi! 1242 01:18:13,240 --> 01:18:14,920 Sức mạnh đã được phục hồi, 1243 01:18:14,930 --> 01:18:18,980 Không ai có thể ngăn cản ta được nữa! 1244 01:18:23,570 --> 01:18:25,160 Cái gì vậy? 1245 01:18:28,970 --> 01:18:30,360 Saga.. 1246 01:18:34,310 --> 01:18:36,560 Tay phải của ta! 1247 01:18:41,310 --> 01:18:42,700 Saga!! 1248 01:18:56,890 --> 01:19:01,270 Saga~~!!!! 1249 01:19:14,690 --> 01:19:16,340 Chuyện gì xảy ra vậy? 1250 01:19:16,350 --> 01:19:17,060 Động đất sao? 1251 01:19:17,070 --> 01:19:18,750 Đó là một trận động đất, động đất sao? 1252 01:19:18,760 --> 01:19:20,880 Vào đêm trăng màu đỏ... 1253 01:19:20,890 --> 01:19:24,150 Một sức mạnh lớn sẽ có trên thanh kiếm này, 1254 01:19:24,160 --> 01:19:26,290 Quá muộn rồi! 1255 01:19:26,300 --> 01:19:29,960 Phong ấn trên thất tinh kiếm đã mất và Saga... 1256 01:19:29,970 --> 01:19:32,670 Bây giờ với thanh thất tinh kiếm này, 1257 01:19:32,680 --> 01:19:36,040 Thế giới sẽ bắt đầu được cai trị bởi bóng đêm, 1258 01:19:36,050 --> 01:19:38,360 Các vì sao sẽ hoàn toàn bị đánh bại, 1259 01:19:38,370 --> 01:19:43,790 Này, ngươi đang lảm nhảm vớ vẩn gì thế? 1260 01:19:43,800 --> 01:19:45,130 Luffy mũ rơm! 1261 01:19:45,140 --> 01:19:48,410 Ta sẽ cho ngươi thấy sức mạnh thật sự của thất tinh kiếm, 1262 01:19:58,680 --> 01:20:00,480 Nguy hiểm quá! 1263 01:20:03,800 --> 01:20:06,890 Saga.. Tỉnh lại đi! 1264 01:20:10,690 --> 01:20:14,390 Đây chính là sức mạnh của ta! Ngươi thấy sao? Mũ rơm! 1265 01:20:15,500 --> 01:20:17,390 Ngươi đúng là tên ngu xuẩn mà! 1266 01:20:17,400 --> 01:20:19,000 Ta đến đây! 1267 01:20:24,170 --> 01:20:27,500 Gomu Gomu no Pistol! 1268 01:20:34,010 --> 01:20:35,140 Luffy!! 1269 01:20:35,150 --> 01:20:37,470 Có vẻ như cậu ta không chịu được nữa! 1270 01:20:37,480 --> 01:20:38,310 Maya.. 1271 01:20:38,320 --> 01:20:40,220 Tôi sẽ không bỏ cuộc! 1272 01:20:40,230 --> 01:20:42,620 Tôi sẽ tiếp tục cầu nguyện! 1273 01:20:42,630 --> 01:20:44,560 Cho đến khi kết thúc! 1274 01:20:45,610 --> 01:20:47,460 Tôi sẽ không dừng lại! 1275 01:20:48,440 --> 01:20:50,450 Gomu Gomu no Yari! 1276 01:20:55,440 --> 01:20:56,920 Ánh sáng đã biến mất! 1277 01:20:56,930 --> 01:20:59,750 Chuyện gì đã xảy ra ở chỗ của Maya rồi? 1278 01:20:59,760 --> 01:21:01,570 Chuyện gì vậy? 1279 01:21:05,290 --> 01:21:08,400 Cậu đang làm gì thế? 1280 01:21:08,410 --> 01:21:10,140 Bây giờ ngươi đã hiểu chưa? 1281 01:21:10,150 --> 01:21:11,600 Sức mạnh của trái ác quỷ... 1282 01:21:11,610 --> 01:21:15,710 Ngươi thậm chí không chạm được vào sợi tóc của ta! 1283 01:21:17,570 --> 01:21:20,340 Ta sẽ không chỉ dừng lại ở việc chạm vào sợi tóc của ngươi đâu! 1284 01:21:20,350 --> 01:21:23,030 Nếu ta bỏ cuộc thì tất cả những việc mọi người đã làm... 1285 01:21:23,040 --> 01:21:24,660 Sẽ trở lên vô nghĩa! 1286 01:21:24,670 --> 01:21:27,090 Không có cách nào để ngươi chiến thắng được thanh kiếm mạnh nhất này đâu! 1287 01:21:27,100 --> 01:21:29,400 Ngươi chỉ phụ thuộc vào nó đúng không? 1288 01:21:29,410 --> 01:21:30,360 Ngươi chỉ phụ thuộc vào nó mà thôi! 1289 01:21:30,370 --> 01:21:33,040 Đó là tại sao ta nói khi ngươi sử dụng thanh kiếm lạ này, 1290 01:21:33,050 --> 01:21:34,960 Ngươi vẫn cần phải mạnh mẽ! 1291 01:21:35,930 --> 01:21:38,410 Nếu thanh kiếm đó là mạnh nhất thì ta... 1292 01:21:38,420 --> 01:21:42,200 Rất mạnh, mạnh, mạnh, mạnh... 1293 01:21:43,300 --> 01:21:45,610 Sức mạnh... 1294 01:21:45,620 --> 01:21:47,900 Của vua hải tặc! 1295 01:21:47,910 --> 01:21:51,040 Gomu Gomu no Gatling! 1296 01:21:57,990 --> 01:22:01,290 Mình... 1297 01:22:04,440 --> 01:22:07,190 Saga..... 1298 01:22:10,760 --> 01:22:14,130 Saga... mình... 1299 01:22:20,310 --> 01:22:22,480 Thần Asuka của các vì sao... 1300 01:22:22,490 --> 01:22:24,150 Xin hãy cho tôi sức mạnh... 1301 01:22:24,160 --> 01:22:25,030 Ánh sáng đã trở lại! 1302 01:22:25,040 --> 01:22:27,420 Đó là Luffy, chỉ có cậu ấy mới làm được chuyện này! 1303 01:22:27,430 --> 01:22:28,340 Tiểu thư Maya.. 1304 01:22:28,350 --> 01:22:29,580 Đừng lo! 1305 01:22:29,590 --> 01:22:31,840 Luffy đang ở bên cô ấy! 1306 01:22:34,610 --> 01:22:36,330 Powered Horns!! 1307 01:22:47,270 --> 01:22:48,360 Tại sao? 1308 01:22:48,370 --> 01:22:50,140 Tại sao ta không thể sử dụng hết sức mạnh! 1309 01:22:50,150 --> 01:22:51,970 Maya đã ngăn cản sức mạnh từ mặt trăng! 1310 01:22:51,980 --> 01:22:54,910 Gomu Gomu no Bazooka! 1311 01:22:56,080 --> 01:22:58,980 Gomu Gomu no Yari! 1312 01:23:11,250 --> 01:23:13,220 Thất tinh kiếm đã vỡ! 1313 01:23:13,230 --> 01:23:14,870 Saga!! 1314 01:23:22,650 --> 01:23:24,760 Chúng ta làm được rồi! 1315 01:23:27,630 --> 01:23:29,590 Kết thúc rồi sao? 1316 01:23:29,970 --> 01:23:32,330 Chúng ta đã ngăn cản được thất tinh kiếm hồi sinh sao? 1317 01:23:32,340 --> 01:23:34,120 Chúng ta làm được rồi ư? 1318 01:23:46,340 --> 01:23:47,530 Đây là... 1319 01:23:47,540 --> 01:23:50,230 Tất cả sức mạnh của thất tinh kiếm, 1320 01:23:50,240 --> 01:23:53,000 Đã ở trong cơ thể của Saga rồi, 1321 01:23:53,010 --> 01:23:54,860 Gì thế? 1322 01:24:10,900 --> 01:24:11,820 Tại sao lại như vậy? 1323 01:24:11,830 --> 01:24:13,350 Rào cản biến mất, chuyện gì đã xảy ra? 1324 01:24:13,360 --> 01:24:15,910 Đó là thực tế... 1325 01:24:15,920 --> 01:24:18,980 Saga đã hoàn toàn trở thành một thanh thất tinh kiếm rồi... 1326 01:24:18,990 --> 01:24:22,220 Dù sao thì nó đã quá muộn rồi... 1327 01:24:22,920 --> 01:24:24,520 Maya? 1328 01:24:31,550 --> 01:24:33,690 Chuyện gì xảy ra vậy? 1329 01:24:33,700 --> 01:24:35,650 ..Maya-chan... 1330 01:24:37,260 --> 01:24:38,880 Furry Ball!! 1331 01:24:38,890 --> 01:24:41,510 Thunder Tempo! 1332 01:24:48,010 --> 01:24:49,830 Chúng ta thắng rồi! 1333 01:24:56,930 --> 01:25:00,880 Saga.. tôi luôn tin tưởng anh! 1334 01:25:00,890 --> 01:25:02,410 Dù có chuyện gì xảy ra! 1335 01:25:02,420 --> 01:25:05,810 Đó là tại sao tôi luôn cầu nguyện, 1336 01:25:05,820 --> 01:25:08,890 Cho đến khi anh trở lại như lúc xưa, 1337 01:25:10,270 --> 01:25:12,140 Tên khốn! 1338 01:25:18,130 --> 01:25:18,860 Maya! 1339 01:25:18,870 --> 01:25:20,620 Luffy! 1340 01:25:21,690 --> 01:25:23,800 Trận đánh mới chỉ bắt đầu! 1341 01:25:23,810 --> 01:25:24,780 Ta đến đây! 1342 01:25:24,790 --> 01:25:26,570 Chờ đã! Luffy! 1343 01:25:27,080 --> 01:25:29,300 Cậu đến muộn đấy!, Zoro! 1344 01:25:29,310 --> 01:25:34,040 Saga...tôi sẽ kết thúc chuyện này! 1345 01:25:38,890 --> 01:25:41,560 Đừng can thiệp vào trận đánh của chúng tôi, 1346 01:25:41,830 --> 01:25:43,490 Tớ là thuyền trưởng của cậu! 1347 01:25:43,500 --> 01:25:45,560 Tớ sẽ xem cậu đánh bại tên này! 1348 01:25:49,540 --> 01:25:52,880 Saga... ngươi là một kiếm sĩ đúng không? 1349 01:25:52,890 --> 01:25:55,060 Vậy hãy nhận kiếm này! 1350 01:25:57,960 --> 01:26:00,300 Tôi đã từng có một lời hứa với cậu! 1351 01:26:00,310 --> 01:26:03,420 Tôi chắc chắn sẽ quay lại để cứu cậu! 1352 01:26:37,910 --> 01:26:39,480 Viên ngọc ... 1353 01:27:04,830 --> 01:27:07,070 Nghe... 1354 01:27:07,080 --> 01:27:09,550 Tôi có thể nghe thấy nó... 1355 01:27:09,560 --> 01:27:12,550 Lời cầu cứu của cậu... 1356 01:27:12,560 --> 01:27:14,570 Tại sao cậu lại gọi anh ấy... 1357 01:27:14,580 --> 01:27:19,090 Cậu nên biết đây là điều tốt nhất... 1358 01:27:19,100 --> 01:27:20,950 Saga!! 1359 01:27:22,480 --> 01:27:24,630 Bảy vì sao Asuka! 1360 01:27:46,770 --> 01:27:47,950 Zoro!!!! 1361 01:27:47,960 --> 01:27:51,110 Cậu sẽ là người trở thành kiếm sĩ số một của thế giới! 1362 01:27:51,120 --> 01:27:52,980 Nên không có gì mà cậu không thể cắt được! 1363 01:27:52,990 --> 01:27:55,760 Ngay cả mặt trăng cũng vậy! 1364 01:28:01,560 --> 01:28:04,240 Tôi đến đây! Bạn của tôi! 1365 01:28:05,300 --> 01:28:08,720 Saga..vì tôi vẫn luôn tin tưởng cậu! 1366 01:28:57,490 --> 01:28:59,150 Zoro.. 1367 01:29:02,980 --> 01:29:06,990 Tôi....tôi đói quá! 1368 01:29:23,150 --> 01:29:27,690 Chính tâm tính của con người làm nên tội ác của thất tinh kiếm, 1369 01:29:27,700 --> 01:29:30,320 Không kể là thời gian hay quốc gia, 1370 01:29:30,330 --> 01:29:33,370 Sẽ luôn có một lời nguyền của thất tinh kiếm, 1371 01:29:33,380 --> 01:29:36,840 Tuy nhiên điều ngăn chặn tội ác đó, 1372 01:29:36,850 --> 01:29:39,540 Cũng chính là trái tim của con người! 1373 01:29:39,550 --> 01:29:42,200 Tôi muốn tin rằng... 1374 01:29:42,210 --> 01:29:45,260 Không, tôi luôn tin rằng... 1375 01:29:46,680 --> 01:29:50,710 Nếu bạn nói có bóng tối trong trái tim con người... 1376 01:29:50,720 --> 01:29:55,460 Thì đồng thời cũng có ánh sáng trong tim của họ 1377 01:30:06,330 --> 01:30:10,070 Đúng là những người thú vị... 1378 01:30:10,080 --> 01:30:12,950 Thật đáng tiếc khi họ làm hải tặc! 1379 01:30:12,960 --> 01:30:14,990 Đừng nói vậy già làng! 1380 01:30:16,350 --> 01:30:20,670 Tôi chắc chắn sẽ theo đuổi thanh kiếm của công lý vì lợi ích của mọi người, 1381 01:30:20,680 --> 01:30:23,940 Đó là điều duy nhất tôi có thể bù đắp cho mọi người, 1382 01:30:37,820 --> 01:30:39,630 ..Zoro! 1383 01:30:44,700 --> 01:30:46,330 Tôi cũng hứa với cậu! 1384 01:30:46,340 --> 01:30:48,190 Zoro... 1385 01:30:51,340 --> 01:30:54,640 Chưa đủ đâu! Sanji! Mang nhiều nữa lên đi! 1386 01:30:54,650 --> 01:30:56,810 Cậu có thể ăn nhiều như cậu muốn... 1387 01:30:56,820 --> 01:30:59,150 Maya-chan đã cho chúng ta một lượng thực phẩm rất lớn... 1388 01:30:59,160 --> 01:31:00,520 Đây này! 1389 01:31:04,140 --> 01:31:04,900 Ngon quá! 1390 01:31:04,910 --> 01:31:06,570 Đây là tiệc giữa ngày à? 1391 01:31:06,580 --> 01:31:07,680 Zoro! 1392 01:31:07,690 --> 01:31:10,140 Anh cũng đến ăn đi này! 1393 01:31:10,150 --> 01:31:12,360 Đến đây nào!, Zoro! 1394 01:31:14,030 --> 01:31:17,250 Nhanh lên không sẽ hết đấy! 1395 01:31:18,730 --> 01:31:22,590 Cậu ta cảm thấy có lỗi và không dám vào ăn cùng đó mà! 1396 01:31:22,600 --> 01:31:25,630 Tên khốn đó luôn chống đối mình mà! 1397 01:31:25,640 --> 01:31:29,570 Không cần phải sợ tôi đâu! Vào đây đi! Zoro! 1398 01:31:29,580 --> 01:31:32,900 Ngươi không cần phải khích ta! 1399 01:31:34,960 --> 01:31:36,290 Hải quân à? 1400 01:31:39,390 --> 01:31:40,740 Một con hà mã rất lớn! 1401 01:31:40,750 --> 01:31:43,310 Không phải, Đó là hà mã-tê giác! 1402 01:31:43,320 --> 01:31:44,700 Hà mã-tê giác..? 1403 01:31:44,710 --> 01:31:46,910 Con tàu đã cứu mạng tôi, cảm ơn rất nhiều! 1404 01:31:46,920 --> 01:31:51,320 Tôi đã yêu Going Merry từ cái nhìn đầu tiên! 1405 01:31:51,330 --> 01:31:54,400 Haa~?! 1406 01:31:54,410 --> 01:31:56,420 Chúng ta đã cứu nó khi nào nhỉ? 1407 01:31:56,430 --> 01:31:59,850 Tại sao tớ không nhớ chuyện này nhỉ? 1408 01:31:59,860 --> 01:32:01,960 Đó là cách thể hiện tình yêu... 1409 01:32:01,970 --> 01:32:02,930 Huh? 1410 01:32:02,940 --> 01:32:05,470 Nói cách khác đó là một lời cầu hôn... 1411 01:32:05,480 --> 01:32:08,000 Lời cầu hôn.... 1412 01:32:10,650 --> 01:32:11,490 Nghĩa là con tàu này... 1413 01:32:11,500 --> 01:32:13,150 Sẽ chìm sao? 1414 01:32:13,160 --> 01:32:16,510 Khi tôi không ở trên thuyền các người đã làm cái gì vậy? 1415 01:32:19,200 --> 01:32:20,020 Được rồi! 1416 01:32:20,030 --> 01:32:21,780 Hãy để chúng tôi tiến đến cuộc phưu lưu tiếp theo! 1417 01:32:21,790 --> 01:32:24,800 Tốc độ tối đa! 1418 01:32:25,250 --> 01:32:28,370 Nó vẫn theo chúng ta!