1 00:00:30,772 --> 00:00:33,441 Exclusively Translated By : DaVinCi Of JeddaH 2 00:01:29,565 --> 00:01:31,151 الجزء الأول : الأشرطة 3 00:01:31,652 --> 00:01:33,152 ـ أهلاً ، إسمي هو 4 00:01:34,755 --> 00:01:37,656 ـ هل أنت جاهز ؟ 5 00:01:37,657 --> 00:01:38,657 ـ أجل ، آسف 6 00:01:39,613 --> 00:01:44,714 ـ إسمي ( آليس إندريسورت ) وأنا أملك هذا المنزل هنا 7 00:01:44,907 --> 00:01:48,808 ـ وبعض المنازل هنا في بوكيبسي 8 00:01:48,867 --> 00:01:52,263 ـ من كان يسكن في هذا المنزل 9 00:01:52,264 --> 00:01:53,264 ـ وهو شخص رهيب 10 00:01:55,304 --> 00:01:58,339 ـ هذا المنزل حيث وجدوا أشرطة بوكيبسي 11 00:01:59,811 --> 00:02:02,557 ـ قبل أن نضع أيدينا على أشرطة بوكيبسي ، إعتقدنا ليونارد شاوي ـ عميل مباحث فيدرالية ميداني 12 00:02:02,558 --> 00:02:05,358 ـ علمنا بوجود جرائم قتل وربما علمنا بأن بعضها 13 00:02:05,359 --> 00:02:10,443 ـ بدت وكأنها منفذة بأسلوب منظم ، ولكن 14 00:02:10,444 --> 00:02:16,044 ـ حتى نضع أيدينا على تلك الأشرطة ، لم يكن لدينا أدنى فكرة .. مع ماذا نتعامل 15 00:02:18,252 --> 00:02:19,026 ـ أدنى فكرة 16 00:02:19,653 --> 00:02:24,266 ـ كان عملي أن أشاهد وأشغل كل أشرطة بوكيبسي سايمون ألراي ـ إختصاصي سمعيات ومرئيات في المباحث الفدرالية 17 00:02:24,983 --> 00:02:31,019 ـ أذكر ليلة عندما أحضرت معي إلى البيت بعض الأشرطة للعمل عليها 18 00:02:31,840 --> 00:02:37,667 ـ ومن دون علمي ، شاهدت زوجتي نصف ساعة من أحد الأشرطة 19 00:02:38,213 --> 00:02:42,013 ـ و .. تطلب منها سنة كاملة قبل أن تسمح لي أن ألمسها مرة أخرى 20 00:02:44,292 --> 00:02:45,400 ـ هذا ماكان على تلك الأشرطة 21 00:02:46,794 --> 00:02:51,385 ـ أعتقد بأن التعذيب والقتل يثيرانه فيلتون لويس ـ محقق مباحث فدرالية 22 00:02:51,378 --> 00:02:55,672 ـ وأعتقد بأن تلك الأشرطة تعتبر شيئاً كصنع أفلام الجنس المنزلية ، أو 23 00:02:56,639 --> 00:02:59,512 ـ تذكاراً يستطيع أن يحتفظ به بعد الجريمة 24 00:03:00,193 --> 00:03:04,438 ـ هو بالتأكيد لديه نقاط توقف خلال جرائمه لتبديل الأشرطة 25 00:03:06,902 --> 00:03:10,833 ـ عندما فتشنا الباحة ، وجدنا جثتين لإمرأتين بام فريرز ـ محققة ميدانية في المباحث الفدرالية 26 00:03:11,514 --> 00:03:12,207 ـ هناك 27 00:03:12,848 --> 00:03:13,778 ـ وهناك 28 00:03:13,779 --> 00:03:18,753 ـ وجدنا حفرة عميقة هنا حيث دفن فيها زوجين شابين وطفلهما الذي يبلغ 10 أشهر 29 00:03:19,350 --> 00:03:20,862 ـ كانت جثة رجل موجودةً هناك 30 00:03:20,863 --> 00:03:21,863 المالك الأصلي 31 00:03:21,864 --> 00:03:22,864 ـ و4 نساء أخريات 32 00:03:22,865 --> 00:03:23,865 ـ هناك 33 00:03:23,866 --> 00:03:24,866 ـ هناك 34 00:03:24,867 --> 00:03:25,867 ـ هناك 35 00:03:25,868 --> 00:03:26,868 ـ وهناك 36 00:03:29,154 --> 00:03:32,576 ـ وحتى بعد الفحص الأساسي كان من الواضح 37 00:03:33,308 --> 00:03:35,981 ـ بأنهم قتلوا جميعاً بطريقةٍ مرعبة 38 00:03:41,602 --> 00:03:44,180 ـ وجدوا الأشرطة في هذه الخزانه 39 00:03:45,933 --> 00:03:48,473 ـ وفي الأسفل هنا .. تعلمون 40 00:03:51,440 --> 00:03:55,729 ـ عندما يفكر الناس في السفاحين ، يفكرون في 4 أو 5 أشخاص 41 00:03:56,428 --> 00:04:00,020 ـ تعرفون مثل : تيد بندي ، دومر و كايسي .. إلخ 42 00:04:00,536 --> 00:04:04,345 ـ ولكن ما لا يعيه أكثر الناس هو كم يوجد منهم أكثر هناك 43 00:04:05,262 --> 00:04:13,112 ـ في أي وقت يوجد مابين 25 و 50 سفاح نشط في أمريكا وحدها 44 00:04:14,154 --> 00:04:18,238 ـ إنها بحق مشكلة أكبر مما يمكن أن يعيها أي شخص 45 00:04:19,403 --> 00:04:24,329 ـ مشاهدة الأشرطة هي الآن مطلب إجباري لمن يرغب بالبدء في التنميط النفسي 46 00:04:25,274 --> 00:04:29,705 ـ وهي أيضاً القطعه المركزية في الدورة الدراسية التي أقدمها لهذا الموضوع 47 00:04:30,916 --> 00:04:35,712 ـ بالتأكيد هناك ساعات و ساعات من مشاهد تلك الأشرطة لم يشاهدها أحد عداي 48 00:04:36,355 --> 00:04:37,523 ـ كـ .. مثلاً هناك 49 00:04:38,594 --> 00:04:42,301 ـ أكثر من 100 ساعة من أشياء غريبه تختص بالبالونات في تلك الأشرطة 50 00:04:49,567 --> 00:04:51,576 ـ كهذا ؟ ـ أجل 51 00:05:07,480 --> 00:05:08,609 ـ كهذا ؟ ـ أجل 52 00:05:13,757 --> 00:05:15,487 ـ فجريها ـ ماذا ؟ 53 00:05:16,687 --> 00:05:17,222 ـ فجريـهـــا 54 00:05:28,368 --> 00:05:29,257 الجزء الثاني : الدم الأول 55 00:05:30,418 --> 00:05:33,644 ـ إذا أنا تعلمت شيئاً واحد من تدريس هذا الفصل فهو مايك مواكس ـ منمط (متقاعد) في المباحث الفدرالية 56 00:05:34,664 --> 00:05:36,566 ـ بعدما سوف نشاهده هنا اليوم 57 00:05:38,029 --> 00:05:39,730 ـ 3 منكم سوف يذهبون بيوتهم الليلة 58 00:05:40,595 --> 00:05:44,025 ـ وسوف يقررون بأن : ليس هذا مانريد فعله بحياتنا 59 00:05:44,693 --> 00:05:48,003 ـ تعلمون بأن هناك بعض الناس الرهيبين في هذا العالم 60 00:05:48,004 --> 00:05:51,086 ـ والذين يرتكبون أفعال رهيبة لا تصدق 61 00:05:51,087 --> 00:05:56,128 ـ لذا ، فمن المهم أن كلاً منكم يسأل نفسه 62 00:05:56,129 --> 00:06:03,320 ـ هل أنا بالفعل أريد أن أحاصر نفسي بتلك الأشياء الرهيبة لبقية حياتي المهنية ؟ 63 00:06:06,777 --> 00:06:09,919 ـ ولا بأس إذا لا تريدون 64 00:06:10,741 --> 00:06:14,932 ـ أنا أظن بأن شيئاً ما قد حصل في حياته في ذلك الحين 65 00:06:15,067 --> 00:06:19,871 ـ دخل في مشاجرة ، فقد عملاً ، أو هجر من قبل زوجته أو شيء من هذا القبيل 66 00:06:20,487 --> 00:06:28,063 ـ وركب سيارته ، و فيه لحظةٍ ما قال : أول شخص ضعيف أراه سوف يموت 67 00:07:35,035 --> 00:07:36,462 ـ أهلاً 68 00:07:40,305 --> 00:07:41,450 ـ أحب عرائسك 69 00:07:45,398 --> 00:07:46,530 ـ قلت : أحب عرائسك 70 00:07:48,495 --> 00:07:52,826 ـ ما إسم تلك ؟ ـ سوزي .. أنا ليس من المفترض أن أتحدث للغرباء 71 00:07:55,392 --> 00:07:58,200 ـ و أنتي لا يجب عليكي أن تكون أخلاقك سيئة أيضاً 72 00:08:00,195 --> 00:08:05,705 ـ تعرفين ؟ إذا أنا كنت الذئب الكبير السيء لا يوجد ما تستطيعين عمله تجاه ذلك 73 00:08:08,987 --> 00:08:12,159 ـ هل تريدين قول شيئاً للكاميرا ؟ ـ مثل ماذا ؟ 74 00:08:12,748 --> 00:08:17,450 ـ لا أدري ؟ ممكن .. ممكن تستطيعين قول 75 00:08:18,246 --> 00:08:21,583 ـ أنا فتاة صغيرة سعيدة وجميلة؟ 76 00:08:22,639 --> 00:08:23,487 ـ لا 77 00:08:25,809 --> 00:08:27,899 ـ هل ترغبين أن تري كيف تبدو الرؤية من خلال الكاميرا ؟ 78 00:08:29,203 --> 00:08:29,742 ـ لا 79 00:08:31,035 --> 00:08:32,400 ـ هاكي 80 00:09:20,598 --> 00:09:26,151 ـ في أول تفتيش ، بدا وكأنها ضربت على رأسها بجسم صريح 81 00:09:26,152 --> 00:09:32,274 ـ وجدنا بأن هنالك فتاةُ مفقودة ، جنيفر غورمان ثمان سنوات ، من مقاطعة بوتمن 82 00:09:32,823 --> 00:09:37,055 ـ على بعد 50 ميلاً ، تطابق المواصفات نفس الملابس التي شوهدت بها 83 00:09:48,791 --> 00:09:53,385 تسجيل محادثة 911 ـ أعتقد بأن شيئاً مريعاً حدث لإبنتي .. أعتقد بأن أحداً إختطفها 84 00:09:53,177 --> 00:09:58,731 ـ مثل من ؟ ـ لا أعلم من ؟ الفناء الأمامي ، تصرفي .. تصرفي أرجوكي تصرفي .. أحدُ ما إختطفها 85 00:09:58,655 --> 00:10:06,772 ـ إذا كان شخص مفقود ، يجب علينا الإنتظار 24 ساعة ـ لا هناك دم ! هناك دم في الخارج !! أرسلي الشرطة الآن 86 00:10:11,701 --> 00:10:13,764 سينثيا و جويل غورمان ـ والدي جنيفر 87 00:10:14,310 --> 00:10:19,024 ـ بوضوح ، لا يمكنك .. لا يمكنك تجاوز شيء كهذا 88 00:10:19,707 --> 00:10:23,691 ـ تعتقد .. تعتقد بأن الألم سوف يزول و 89 00:10:24,540 --> 00:10:27,832 ـ و 90 00:10:29,812 --> 00:10:30,489 ـ يتحسن 91 00:10:33,065 --> 00:10:34,104 ـ ولكنه لا يتحسن ـ البته 92 00:10:38,371 --> 00:10:40,238 ـ أردت الإنتقال بعد ذاك كله ـ و لكني لم أرغب 93 00:10:44,045 --> 00:10:45,974 ـ ماذا إذا هربت ؟ ولم تستطع أن تجدنا ؟ 94 00:10:49,203 --> 00:10:50,906 ـ أقصد 95 00:10:54,637 --> 00:10:57,261 ـ أي مريض لعين ممكن أن يغتصب فتاة صغيرة ؟ 96 00:10:58,483 --> 00:11:01,201 ـ لقد كانت مجرد طفلة .. لقد كانت بالكاد تبلغ الثامنة 97 00:11:01,922 --> 00:11:04,463 ـ أي وحش لعين ممكن له أن يكون ؟ 98 00:11:05,451 --> 00:11:07,934 ـ هذا كل شيء .. أوكي ؟ أطفئ هذا الشي فحسب 99 00:11:13,915 --> 00:11:18,977 ـ هذا لا شئ .. هو حتى لا يعلم بأنه يفعل ذلك كله 100 00:11:23,045 --> 00:11:24,607 الجزء الثالث : التحسن 101 00:11:28,071 --> 00:11:32,238 ـ هيه .. هل لديك عطل بالسيارة ؟ ـ أجل ، هذا الشئ القديم لا يمكنه التحرك في بعض الأيام 102 00:11:32,737 --> 00:11:36,317 ـ هل يمكنكم توصيلي للبلدة القادمة ؟ ـ أجل ، لا مشكلة .. إصعد معنا 103 00:11:46,799 --> 00:11:50,651 ـ هل لديكم مانع بأن أصور هذا ؟ أني أصنع فيلماً عن رحلتي 104 00:11:52,146 --> 00:11:54,962 ـ خذ راحتك .. لقد حصلت لفيلمك نجوماً 105 00:12:00,647 --> 00:12:02,143 ـ إذن ، ما هو إسمك ؟ ـ إد 106 00:12:02,904 --> 00:12:05,651 ـ إد ، أنا فرانك و هذه جانيت ـ هاي 107 00:12:11,195 --> 00:12:16,290 ـ إذا سلكت هذا المخرج هنا ؟ ممكن أن تنزلني في محطة الوقود ـ أوكيه 108 00:12:52,139 --> 00:12:55,944 ـ إنها على اليمين من هنا ، مجرد ميلين إثنين من الطريق العام ـ حسناً 109 00:12:58,654 --> 00:12:59,903 ـ هل أنت من هنا ؟ ـ لا 110 00:13:04,403 --> 00:13:04,979 ـ من أين أنت ؟ 111 00:13:06,762 --> 00:13:09,807 ـ أعتقد بأن محطة الوقود حول المنعطف 112 00:13:36,197 --> 00:13:37,654 ـ أوه ياإلهي ! أوه ياإلهي 113 00:13:40,825 --> 00:13:43,567 ـ آاااااه .. آااااه 114 00:14:03,145 --> 00:14:06,584 ـ جريمة القتل هذه ، تعلن عن نوع جديد من القتله 115 00:14:07,408 --> 00:14:10,934 ـ لم يبقى هناك من البرود أكثر فيما فعله بـ جنيفر غورمان 116 00:14:12,719 --> 00:14:16,641 ـ هنا رجلُ ، إكتشف بأنه جيدً في شئٍ معين 117 00:14:18,939 --> 00:14:20,357 ـ تصور ما يكلفه أن تفعل ذلك ؟ 118 00:14:21,570 --> 00:14:26,397 ـ من الكرسي خلفها ، يأخذ قطعة قماش مختلطة بسائل كيميائي بيده اليمنى 119 00:14:26,995 --> 00:14:28,643 ـ ويضعه على فمها 120 00:14:28,644 --> 00:14:34,526 ـ وبيده اليسرى يمسك بالكاميرا ويثبتها أمام وجهها هكذا 121 00:14:34,527 --> 00:14:38,867 ـ وليس هذا الشئ الذي يمكن أن يحدث ببساطة 122 00:14:39,848 --> 00:14:42,633 ـ لابد أنه تمرن على حركته بشكل مستمر حتى يفعلها بشكلٍ صحيح 123 00:14:43,047 --> 00:14:45,550 ـ يوقف سيارته على حافة الطريق 124 00:14:45,994 --> 00:14:47,858 ـ هو يعرف أين تقع محطة الوقود التالية 125 00:14:48,718 --> 00:14:51,150 ـ يعرف بأنها تقع على بعد ميل من الطريق السريع 126 00:14:51,807 --> 00:14:55,389 ـ وهو يعرف بأن هناك منطقة معزولة بين الطريق السريع و محطة الوقود 127 00:14:56,288 --> 00:15:02,496 ـ في الحقيقة ، محطة الوقود مهجورة وأجزم بأنه يعلم ذلك أيضاً 128 00:15:04,338 --> 00:15:06,849 ـ وقد إبتدع عذراً لإستخدام الكاميرا 129 00:15:09,378 --> 00:15:12,377 ـ هذا الرجل هو مانسميه بالقاتل المنوع 130 00:15:12,890 --> 00:15:16,728 ـ يكتب سيناريو الجريمة ، ويخفي جرائمه بأسلوب منظم 131 00:15:16,862 --> 00:15:24,364 ـ لكنه يهفو ، و يفعل أشياء شبيهة على الجثث التي يمكن أن يفعلها قاتل غير منظم 132 00:15:32,688 --> 00:15:38,199 ـ إستيقظي .. إستيقظي هيا إستيقظي 133 00:15:39,984 --> 00:15:41,952 ـ هيا إستيقظي .. لدي مفاجأة لكي 134 00:15:44,160 --> 00:15:49,299 ـ إستيقظي .. إستيقظي إستيقظي إستيقظي 135 00:16:02,769 --> 00:16:03,805 ـ سوف تحبين هذا 136 00:16:25,727 --> 00:16:28,421 ـ أجل ، أعرف 137 00:16:31,552 --> 00:16:32,895 ـ مما يجلبني لنقطةٍ أخرى 138 00:16:34,214 --> 00:16:36,036 ـ ترك العمل في مكان العمل 139 00:16:38,826 --> 00:16:40,499 ـ أعلم ، ترون شئ كهذا 140 00:16:42,182 --> 00:16:43,385 ـ ومن الصعب أن تخرجه من رأسك 141 00:16:44,513 --> 00:16:45,467 ـ ولكن يجب عليكم 142 00:16:50,182 --> 00:16:51,522 ـ عندما كنت في السابعة 143 00:16:52,071 --> 00:16:53,945 ـ أختي الصغرى إختفت 144 00:16:54,475 --> 00:16:55,557 ـ ولم نجدها 145 00:16:59,369 --> 00:17:03,569 ـ ودمر ذلك ماكانت عليه أسرتنا السعيدة حتى ذلك الحين 146 00:17:05,350 --> 00:17:11,834 ـ وقد أقسمت بأن أطارد نوعية هؤلاء الملاعين الذين يختطفون الفتيات الصغار 147 00:17:15,976 --> 00:17:18,922 ـ والسبب في : لماذا أدرس في هذا اليوم ؟ 148 00:17:19,653 --> 00:17:23,237 ـ هو بأنه : لا أستطيع ترك عملي في مكان عملي 149 00:17:26,904 --> 00:17:32,822 ـ تعلمون بأن هناك بعض الناس ممن يعتبرونني أفضل المنمطين على الإطلاق 150 00:17:33,698 --> 00:17:35,288 ـ وفد ذهبت بذلك بعيداً 151 00:17:38,707 --> 00:17:40,931 ـ كان لدي تحطم عقلي وعاطفي كامل 152 00:17:42,504 --> 00:17:46,509 ـ تركني منوماً في مشفىً مؤقتاً 153 00:17:49,697 --> 00:17:53,527 ـ أنا لا أقول هذا لكم حتى تشعرون بالأسف علي أو شئ من هذا القبيل 154 00:17:54,634 --> 00:17:59,513 ـ أنا أقول لكم ذلك لأن هناك خطر عظيم يرافق هذا العمل 155 00:18:01,091 --> 00:18:06,904 ـ لا تستطيعون التفكير بـ جنيفر غورمان عندما تلعب إبنتكم في الفناء الخارجي 156 00:18:09,241 --> 00:18:13,146 ـ تحتاجون بأن تجدون طريقةٌ لترك عملكم في مكان عملكم 157 00:18:18,788 --> 00:18:19,548 ـ أوكيه ؟ 158 00:18:22,552 --> 00:18:25,603 ـ أحضروا جثة إمرأة وقد كانت مشوهة تماماً بطريقة فظيعة 159 00:18:26,241 --> 00:18:31,443 ـ كان للجثة رأس وضع في بطنها كما لو كان في وضع طقوس إحتفالي 160 00:18:32,047 --> 00:18:36,214 ـ أخذت نظرة على الجمجمة ، الحواف العلوية للمدار العيني كانت ناعمة 161 00:18:36,620 --> 00:18:40,360 ـ والخزنه الجمجمية كانت ثابتة وأظهرت علامات عضلية ثقيلة 162 00:18:40,863 --> 00:18:43,278 ـ لقد قلت : بأن هذا رأس رجل في جسم إمرأة 163 00:18:43,875 --> 00:18:45,407 ـ هذه جريمتان ، وليست واحدة 164 00:18:46,020 --> 00:18:49,830 ـ بعد التحدث لأصدقائهم و عائلاتهم تمكننا من تحديد إجابات تبين بأن جثث الضحايا كانت تعود من 165 00:18:50,020 --> 00:18:53,010 ـ من بيتسبرغ إلى بوكيبسي حيث كانوا يعيشون 166 00:18:55,419 --> 00:18:58,686 ـ تقدر هذه المسافة بـ 350 ميل تقريباً 167 00:18:59,187 --> 00:19:05,955 ـ الشئ الجيد عن هذا المسار هو بأن هنالك طريقتين منطقية للقيادة فيه 168 00:19:06,468 --> 00:19:12,742 ـ في أفضل حالاتها ، تلك السيارة تستطيع قطع 200 ميل للموقع ، 150 ميل على الأكثر لذا 169 00:19:13,576 --> 00:19:18,380 ـ ذهبنا من تلك النقطة على الطريق السريع لـ 200 ميل في الإتجاهين 170 00:19:18,845 --> 00:19:20,619 ـ وذهبنا لكل محطة وقود عبر الطريق 171 00:19:21,666 --> 00:19:24,631 ـ وطلبنا رؤية أشرطة المراقبة لديهم في ذلك اليوم بالتحديد 172 00:19:27,284 --> 00:19:28,490 ـ أخذ العمل جهداً 173 00:19:29,520 --> 00:19:32,196 ـ لكن تمكننا من أخذ أول صورة للقاتل بالفيديو لهذه القضية 174 00:19:46,782 --> 00:19:47,502 ـ ماذا يفعل بيده ؟ 175 00:19:48,822 --> 00:19:52,893 ـ إنه يوقع ـ هذا صحيح . هل يعرف أحدكم ماذا يقول ؟ 176 00:19:54,174 --> 00:19:56,434 ـ البيت الأحمر ـ جيد 177 00:19:58,631 --> 00:20:04,459 ـ وجدنا الجثة الثانية في الغابات خلف مكان يدعى البيت الأحمر تابرن .. على بعد 3 أميال 178 00:20:05,822 --> 00:20:08,384 ـ ولكن الشئ الذي يبقى في الذاكرة هو 179 00:20:09,675 --> 00:20:13,896 ـ لقد وقع هذا ، حتى قبل أن يقابل آل أندرسون 180 00:20:16,331 --> 00:20:21,328 ـ الأوقات المحددة ، هي روح أي تحقيق خصوصاً في جريمة قتل 181 00:20:21,571 --> 00:20:27,310 ـ إذا وجدنا مسرح جريمة حديث ، نجد بالتأكيد معلومات أكثر للتعامل معها 182 00:20:27,974 --> 00:20:29,764 ـ أكثر من .. مثلاً : هيكل عظمي 183 00:20:30,496 --> 00:20:33,507 ـ عادةً السفاحين الذين يتفادون التحري وإلقاء القبض 184 00:20:33,593 --> 00:20:36,863 ـ هم الذين يتقنون التخلص من الجثث 185 00:20:37,647 --> 00:20:40,983 ـ القاتل الذي تم تحديده في أشرطة بوكيبسي 186 00:20:41,311 --> 00:20:43,452 ـ هو متمكن جداً في ذلك 187 00:20:44,929 --> 00:20:47,196 ـ لا يتقن فقط التخلص من جثة 188 00:20:48,193 --> 00:20:50,572 ـ وإنما بإمكانه التخلص منها بعدة طرق مختلفة 189 00:20:51,686 --> 00:20:59,044 ـ لتصوير ، إليزابيث جاكسون أخطتفت في مقاطعة هانسون والتي تبعد 100 ميل تقريباً عن موقع الأشرطة التي وجدت 190 00:20:59,618 --> 00:21:03,647 ـ القاتل أمسك بالمنشار الدائري و بتر رأسها مع يديها 191 00:21:03,648 --> 00:21:06,444 ـ ورمى بعد ذلك جذعها في مقاظعة باتنم 192 00:21:07,713 --> 00:21:08,901 ـ ورأسها وأيديها في مقاطعة بروم 193 00:21:09,277 --> 00:21:11,379 ـ عندما ترمى أشلاء شخص بهذا الشكل 194 00:21:12,030 --> 00:21:14,111 ـ يبدو من المستحيل تقريباً وضع كل ذلك مع بعضه البعض 195 00:21:14,874 --> 00:21:18,500 ـ حتى لو تحدثت كل المقاطعات ،وهم لا يتحدثون 196 00:21:19,497 --> 00:21:21,511 ـ ولكن حتى لو تحدثوا ، فإنهم سيستغرقون 197 00:21:22,972 --> 00:21:28,520 ـ خمسُ سنين مابين إيجاد الرأس وتشويهُ جسدٍ كهذا 198 00:21:29,070 --> 00:21:30,205 ـ أرى ذلك و أقول 199 00:21:31,406 --> 00:21:34,301 ـ أوكيه ، لدينا قاتلٌ يفهمُ معنى البيروقراطية 200 00:21:46,466 --> 00:21:47,683 جاسون ريبلنغ ـ خبير تقطيع ـ قاتل أشرطة البوكيبسي 201 00:21:48,465 --> 00:21:53,530 ـ أعتقد بأنه الوحيد .. ولست لوحدي الذي شاهد ذلك ولكن لوحدي من سمعت بأن قاتلاً كهذا يدنو عن المستوى 202 00:21:54,224 --> 00:22:00,160 ـ ترون ؟ ما أعنيه هو .. عادةً القتله لا يفكرون عندما يقومون بأول عملية تقطيع لهُم 203 00:22:00,691 --> 00:22:03,595 ـ ولديهم جثة في البيت ويقومون بتقطيعها إرباً 204 00:22:04,211 --> 00:22:06,507 ـ لذا يذهبون إلى الجراج و يحضرون منشاراً 205 00:22:06,157 --> 00:22:07,990 ـ يستغرقون ساعات في نزع الرأس .. ههه 206 00:22:09,395 --> 00:22:12,641 ـ لذا في المرة القادمة ، سوف يحضرون منشاراً أفضل قبل أن يقتلون شخصاً 207 00:22:14,502 --> 00:22:15,798 ـ وهذا يجعله أفضل قليلاً ، لكن 208 00:22:17,059 --> 00:22:21,161 ـ إذا فعلاً أرادوا أن يستمرون في القتل 209 00:22:22,037 --> 00:22:25,654 ـ هم عادةً يذهبون لإحضار منشار حقيقي 210 00:22:25,991 --> 00:22:29,670 ـ شئ يقوم بالقطع بكل سرعه و سهوله 211 00:22:29,689 --> 00:22:33,700 ـ وفي تلك النقطة ، لن يعودوا مجدداً لمنشار يدوي 212 00:22:34,426 --> 00:22:37,483 ـ سيقومون بتبديل أشياء ، ليغيروا من ملامح ضحاياهم 213 00:22:36,556 --> 00:22:39,750 ـ لكن لن يعودوا مجدداً لإستخدام منشار يدوي مطلقاً 214 00:22:41,467 --> 00:22:43,920 ـ ما عادا هذا الشخص .. فعلها بشكل متكرر 215 00:22:44,982 --> 00:22:47,588 ـ في بعض الأحيان يستخدم منشار دائري وفي أحيانٍ أخرى منشار يدوي 216 00:22:49,692 --> 00:22:53,904 ـ محتمل بأنه لم يقتل ضحاياه مع بعضهم البعض 217 00:22:55,290 --> 00:22:57,522 ـ ولهذ السبب فعلها 218 00:22:59,324 --> 00:23:04,328 ـ ولكن بعد كل هذا الجهد لتغطية جرائمه جعلنا نشاهد كل جزئية مفككة في شرائطه 219 00:23:04,937 --> 00:23:10,088 ـ أعتقد بأنه أراد أن يجعل أحداً يقدر كم هو متمكن في هذا 220 00:23:10,619 --> 00:23:14,175 ـ وفكرة أن أنه من الممكن أن يثير إهتمامنا بذلك بشكلٍ غريب 221 00:23:17,097 --> 00:23:23,764 ـ الآن .. بعد ما رأينا ما فعل بـ شيريل دمبسي لا أشعر إلا بالقرف تجاه هذا الرجل 222 00:23:24,744 --> 00:23:25,817 الجزء الرابع : شيريل دمبسي 223 00:23:58,552 --> 00:24:03,464 ـ أليس هذا شئ جميل ؟ ـ كان يتوجب علي الذهاب معكي . . . عندما 224 00:24:04,968 --> 00:24:06,981 ـ ... أمي أصبحت لعينة 225 00:24:07,929 --> 00:24:10,180 ـ ومتى سوف يعودون ؟ ـ خلال أسبوع 226 00:24:11,387 --> 00:24:13,428 ـ أجل ، صحيح ، الأربعاء .. أليس كذلك ؟ ـ أجل 227 00:24:22,830 --> 00:24:27,984 ـ ألا تعتريك مشاعر غريبه ؟ ـ ماذا تقصدين ؟ 228 00:24:29,292 --> 00:24:34,266 ـ أقصد إذا شئ ما سيحدث ؟ ـ كل شئ يبدو جيد ، لماذا ؟ 229 00:24:34,842 --> 00:24:39,362 ـ هذا غريب .. أشياءٌ كثيرة أصبحت أفضل مؤخراً مشاعر السعادة أصبحت أكثر 230 00:24:39,363 --> 00:24:44,663 ـ الأمور أصبحت أفضل ، تعرف ؟ ـ أجل 231 00:24:52,646 --> 00:24:57,333 ـ أنا جادة ـ أنا متأكد بأن كل شئ سيصبح على مايرام 232 00:24:58,304 --> 00:25:00,050 ـ وأنتي مجرد.. مرهقة ، لآ تدعي ذلك يقلقك ـ أجل 233 00:28:01,522 --> 00:28:04,602 ـ هل هذا أنت ؟ 234 00:28:06,317 --> 00:28:07,261 ـ تيم 235 00:28:23,432 --> 00:28:26,696 ـ هل هذا أنت ؟ ـ هل أحضر شئ لنأكله ؟ 236 00:28:27,201 --> 00:28:30,186 ـ بالطبع .. هل يمكنك مساعدة نفسك بالأسفل ؟ ـ أكيد 237 00:28:36,347 --> 00:28:38,721 ـ أعلم بأنك لا زلت هنا 238 00:28:39,482 --> 00:28:40,614 ـ هيا .. أنت لا تخيفني 239 00:28:48,905 --> 00:28:50,287 ـ هيه .. أي نوع من الآيسكريم تريدين ؟ 240 00:28:51,095 --> 00:28:52,857 ـ أي نوع .. شوكولاته ؟ ـ أكيد 241 00:29:41,087 --> 00:29:43,966 ـ أوه .. لقد أفزعتني .. لا يجب عليك إخافة أحد ما بهذا لشكل 242 00:29:44,299 --> 00:29:48,702 ـ آسف ، أحضرت لك الآيسكريم والبيرة ـ شكراً 243 00:29:50,206 --> 00:29:51,510 ـ لماذا نقلت ملابسي ؟ 244 00:29:52,743 --> 00:29:53,354 ـ لم أفعل 245 00:29:55,350 --> 00:29:56,400 ـ لقد كانوا منثرين في كل المكان 246 00:30:02,251 --> 00:30:03,226 ـ تعالي هنا ـ لماذا ؟ 247 00:30:04,580 --> 00:30:05,489 ـ سوف ترين ـ همممم 248 00:30:08,259 --> 00:30:10,219 ـ لنذهب ونشاهد فيلماً ـ مثل ماذا ؟ 249 00:30:11,570 --> 00:30:15,680 ـ فيلم يناسب رجل و إمرأة ألا تريدين تمضية بعض الوقت هنا ؟ 250 00:30:18,548 --> 00:30:19,802 ـ ممكن لبعض الوقت 251 00:31:43,771 --> 00:31:52,206 ـ لقد بدأت بالنعاس ، هل تريد الذهاب للسرير ؟ ـ أجل .. أجل أوكيه 252 00:31:52,928 --> 00:31:54,333 ـ هل تريد السهر عندي لبعض الوقت ؟ ـ أجل 253 00:31:55,325 --> 00:31:58,804 ـ رائع .. أنا أشعر بالخوف هنا لوحدي ـ أعتقد بأني كذلك أيضاً 254 00:32:01,026 --> 00:32:04,130 ـ دعني آخذ هذه الأشياء للمغسلة أريد أن أتبول و أفرش أسناني فحسب 255 00:32:44,533 --> 00:32:45,204 ـ أوه 256 00:32:46,072 --> 00:32:46,847 ـ أوه 257 00:33:28,950 --> 00:33:32,026 ـ إنتهى هذا الأسبوع نهاية تراجيدية بالنسبة لعائلتين في ريدينغ 258 00:33:32,868 --> 00:33:36,729 ـ فيكتوريا و جايمس دمبسي عادوا للبيت بعد تركهم لإبنتهم البالغة 19 عاماً 259 00:33:37,689 --> 00:33:39,519 ـ شيريل دمبسي ، وحيدة لنهاية الأسبوع 260 00:33:40,187 --> 00:33:46,075 ـ عندما عادوا ، إكتشفوا إختفاء إبنتهم و صديق إبنتهم تيم سري مقتولٌ بوحشية 261 00:33:48,803 --> 00:33:51,250 ـ أذكر ربما ، 3 أيام قبل إختطاف شيريل جاين غربر ـ صديقة شيريل 262 00:33:52,392 --> 00:33:56,410 ـ سألتني : هل تشعرين بأن أحد ما يراقبك ؟ 263 00:33:57,563 --> 00:33:58,798 ـ قلت : لا 264 00:33:59,674 --> 00:34:06,574 ـ ثم قالت لي : أشعر أحياناً بأن أحد ما يلاحقني فقلت : أنت بالتأكيد تشعرين بالخوف 265 00:34:06,575 --> 00:34:07,575 ـ فقالت : أجل ، ربما 266 00:34:09,999 --> 00:34:11,009 ـ أتعرف ؟ كلامها كان صحيحاً 267 00:34:18,831 --> 00:34:19,480 ـ في أي مكان أنا ؟ 268 00:34:22,675 --> 00:34:25,942 ـ آه ! آه ! إبعد عني ! إبعد 269 00:34:27,810 --> 00:34:29,661 ـ لماذا تفعل هذا بي ؟ 270 00:34:30,258 --> 00:34:32,490 ـ آه ! آه أوه 271 00:34:33,686 --> 00:34:36,839 ـ أرجوك لا تؤذيني ، أرجوك لا تؤذيني 272 00:34:37,290 --> 00:34:39,910 ـ سوف أفعل ما تريد ـ أعلم بأنكي ستفعلين 273 00:34:40,609 --> 00:34:42,395 ـ أرجوك لا تؤذيني ـ إخرســـي 274 00:34:46,473 --> 00:34:49,188 ـ ما إسمك ؟ ـ شيريل دمبسي 275 00:34:49,500 --> 00:34:51,132 ـ غـلــــط ـ آه ! أوه 276 00:34:53,160 --> 00:34:55,332 ـ إسمك هو : العبده 277 00:34:59,796 --> 00:35:02,531 ـ ماهو إسمك ؟ ـ شيريل 278 00:35:03,760 --> 00:35:04,540 ـ أوه 279 00:35:07,060 --> 00:35:09,774 ـ إسمك هو : العبده 280 00:35:12,049 --> 00:35:13,664 ـ ماهو إسمك ؟ ـ أنا العبده 281 00:35:14,828 --> 00:35:15,862 ـ ماهو إسمك ؟ ـ عبدتك 282 00:35:17,462 --> 00:35:19,146 ـ ماذا ؟ ـ عبدتك 283 00:35:25,749 --> 00:35:30,790 ـ جيد .. هه .. ههه .. هههه 284 00:35:38,944 --> 00:35:40,571 إدغار كمنغز ـ شرطي 285 00:35:41,006 --> 00:35:46,493 ـ بسبب شناعة ما حدث على جثة تيم كان أملنا ضئيلاً في وجود شيريل حية 286 00:35:47,727 --> 00:35:52,201 ـ التفكير الأساسي كان بأن القاتل فقد السيطرة على نفسه 287 00:35:54,306 --> 00:35:56,432 ـ ومرة أخرى ، وبالحكم على هيئة جثة الضحية 288 00:35:57,258 --> 00:36:01,498 ـ فكرنا بأنه قتلها هنا ويحتمل بأنه ألقى بجثتها في الغابة 289 00:36:03,335 --> 00:36:05,763 ـ وكيف كان الشكل التصويري للضحية ؟ 290 00:36:06,361 --> 00:36:07,612 ـ إلى أي مدى تريدني أن أصف ؟ 291 00:36:08,403 --> 00:36:09,982 ـ تستطيع أن تصف قدرما شئت ـ أوكيه 292 00:36:10,335 --> 00:36:12,555 ـ سوف يكون شنيعاً 293 00:36:15,633 --> 00:36:16,894 ـ رأسه كان مهشماً ، مثل هذا 294 00:36:17,629 --> 00:36:22,174 ـ ولديه قطع من شرجه حتى نحره 295 00:36:23,588 --> 00:36:24,923 ـ وأمعاؤه سحبت للخارج 296 00:36:26,317 --> 00:36:28,739 ـ وكانوا يلتفون كأنوار مضيئة لشجرة الكريسماس 297 00:36:31,030 --> 00:36:33,305 ـ وأعضاؤه التناسلية استئصلت ووضعت في خزينة الملابس 298 00:36:35,119 --> 00:36:36,462 ـ في غرفة النوم الرئيسية .. أجل 299 00:36:38,308 --> 00:36:42,056 ـ و .. أجل ، كان هناك براز حيونات محشو في فمه 300 00:36:45,071 --> 00:36:46,706 ـ العثور على رجلٌ محلي قتل بوحشية 301 00:36:49,599 --> 00:36:50,903 ـ أخذنا نظرة واحدة على مسرح الجريمة 302 00:36:51,697 --> 00:36:53,878 ـ ووثقناه على أنه عمل لمجرم غير منظم 303 00:36:55,086 --> 00:36:56,903 ـ ولكن الحقيقة التي تعلمناها لاحقاً من أشرطة بوكيبسي 304 00:36:58,533 --> 00:37:01,750 ـ هي بأن ذاك القاتل صمم بحذر مواقع الجريمة لتضليلنا 305 00:37:05,507 --> 00:37:06,233 ـ وقد نجح في ذلك 306 00:37:08,211 --> 00:37:12,730 ـ الشئ المسلي هو : أن يستطيع قتل وبتر جثة بتلك الطريقة 307 00:37:13,982 --> 00:37:16,519 ـ وبأن يتحلى برباطة الجأش أثناء فعل ذلك 308 00:37:17,217 --> 00:37:19,301 ـ تماشياً مع أحاسيسه الشاذه بالحس الفني 309 00:37:21,268 --> 00:37:22,523 ـ تعرفون ، الأزياء والأقنعه 310 00:37:23,652 --> 00:37:27,212 ـ تبين لنا بأن هذا الرجل هو مريض عقلياً للغاية 311 00:37:32,214 --> 00:37:32,834 ـ لماذا تبكين ؟ 312 00:37:40,299 --> 00:37:40,972 ـ ألم أقل لكي ؟ 313 00:37:42,407 --> 00:37:43,748 ـ ماذا ؟ 314 00:37:44,126 --> 00:37:45,543 ـ لقد قتلت حبيبك 315 00:37:46,862 --> 00:37:48,050 ـ قتلت عائلتكي بأسرها 316 00:37:50,606 --> 00:37:52,948 ـ أنا كل من بقي لكي الآن ـ لا لا لم تفعل 317 00:37:54,766 --> 00:37:58,070 ـ قولي لي ! قولي 318 00:37:59,875 --> 00:38:01,759 ـ بأنكي سعيدةٌ بأني قتلت أسرتك ـ لا 319 00:38:04,443 --> 00:38:05,671 ـ ماذا ؟ 320 00:38:09,490 --> 00:38:11,285 ـ لا ! لا ! لا 321 00:38:24,199 --> 00:38:24,954 ـ قوليها 322 00:38:29,225 --> 00:38:31,014 ـ قوليها ـ ماذا ؟! ماذا ؟ 323 00:38:32,126 --> 00:38:34,418 ـ إنكي سعيدة بأني قتلت والديكي 324 00:38:44,854 --> 00:38:46,852 ـ أنا .. أنا ـ ماذا ؟ 325 00:38:48,410 --> 00:38:50,535 ـ أنا سعيدة .. بأني ـ قوليها مرة أخرى 326 00:38:51,531 --> 00:38:57,230 ـ أنا سعيدة بأنك قتلت أسرتي ـ ليس لديكي والدين .. أنتي عبدة 327 00:39:09,388 --> 00:39:10,045 ـ لماذا ؟ 328 00:39:13,083 --> 00:39:13,680 ـ لماذا ؟ 329 00:39:16,997 --> 00:39:18,695 ـ لا أعلم .. لا أعلم 330 00:39:29,800 --> 00:39:30,577 ـ من تحبين ؟ 331 00:39:31,212 --> 00:39:33,742 ـ أنت 332 00:39:34,758 --> 00:39:35,748 ـ من ؟ 333 00:39:36,845 --> 00:39:37,732 ـ أنت فقط 334 00:39:42,341 --> 00:39:42,903 ـ لماذا ؟ 335 00:39:45,001 --> 00:39:46,023 ـ لأنك أنت السيد 336 00:39:53,210 --> 00:39:57,079 ـ هل أردتني أن أقتل هؤلاك الناس ؟ ـ أجل .. لا أعلم 337 00:39:57,941 --> 00:39:58,727 أ أجل ! لا أعلم ؟ 338 00:39:59,835 --> 00:40:01,820 ـ أجل ! أجل ـ لهذا السبب فعلتها 339 00:40:01,668 --> 00:40:05,345 ـ فعلتها لأجلك ـ شكراً ياسيدي .. شكراً 340 00:40:06,980 --> 00:40:11,601 ـ قوليها ـ أنت سيدي ، أنت سيدي 341 00:40:11,885 --> 00:40:12,584 ـ أنت سيدي 342 00:40:14,084 --> 00:40:16,246 ـ أنت سيدي .. أرجوك 343 00:40:29,973 --> 00:40:35,961 ـ جاؤا الناس لهذا البعد من مقاطعة لانكاستر للبحث في الغابات خلف منزل آل دمبسي 344 00:40:36,341 --> 00:40:39,784 ـ على أمل إيجاد أي أدلة فيما يتعلق بإختفاء إبنتهم شيريل 345 00:40:41,223 --> 00:40:42,802 ـ لقد تكلمت مع والدة شيريل اليوم 346 00:40:44,734 --> 00:40:47,163 ـ أريد فقط أن أقول للشخص الذي فعل هذا 347 00:40:49,521 --> 00:40:51,352 ـ أرجوك أعد لي إبنتي 348 00:40:52,995 --> 00:40:54,377 ـ شيريل فتاة طيبة 349 00:40:57,949 --> 00:40:58,956 ـ إنها فتاة جيدة 350 00:41:00,523 --> 00:41:01,824 ـ أرجوك أعدها لبيتها 351 00:41:14,441 --> 00:41:16,475 ـ إذا .. إذا يوجد أي شئ يمكنني القيام به للمساعده 352 00:41:18,510 --> 00:41:19,763 ـ أرجوكي دعيني أعرف 353 00:41:21,407 --> 00:41:21,970 ـ شكراً 354 00:41:27,531 --> 00:41:28,093 ـ إنتظر 355 00:41:30,937 --> 00:41:31,484 ـ إنتظر 356 00:41:33,366 --> 00:41:34,925 ـ أوه ياإلهي ـ هه ههه 357 00:41:35,593 --> 00:41:36,128 ـ أوه ياإلهي 358 00:41:38,403 --> 00:41:41,326 ـ لقد شاهدت تلك اللحظة في مخيلتي مرات عدة 359 00:41:44,173 --> 00:41:47,527 ـ عرفت بأنه هو ، ولم أوقفه لأنني كنت مذعورة 360 00:42:01,755 --> 00:42:02,723 ـ هل فرغتي من الصراخ ؟ 361 00:42:05,573 --> 00:42:06,680 ـ هل تريدين شرب الماء ؟ 362 00:42:26,310 --> 00:42:29,582 ـ إذا نزعت الأغلال .. هل تفعلين شيئاً من أجلي ؟ 363 00:42:46,745 --> 00:42:48,869 ـ أريدك أن تلبسي هذا 364 00:43:13,847 --> 00:43:14,842 ـ أنت سيدي 365 00:43:18,033 --> 00:43:21,435 ـ أنت سيدي الذي أعبده أستغفر الله 366 00:43:22,261 --> 00:43:24,049 ـ أنت سيدي الذي أعبده أستغفر الله 367 00:43:44,737 --> 00:43:46,062 ـ عند بلوغ صيف عام 1993 368 00:43:46,902 --> 00:43:49,401 ـ المنطقة بدأت تحس بمؤثرات عمل هذا الرجل 369 00:43:50,888 --> 00:43:54,725 ـ أكثر القتلة الذين يبلغون هذا التسليط الإعلامي سيفعلون أحد ثلاثة أشياء 370 00:43:55,132 --> 00:44:00,138 ـ واحد : سوف يعون بأنه غير آمن لسفاحٍ بإستمرار عمله في تلك المدينة ، وسوف يرحلون 371 00:44:00,757 --> 00:44:04,242 ـ إثنان : سوف يأخذون قسطاً من الراحة لبعض الوقت وينسحبون 372 00:44:04,638 --> 00:44:09,919 ـ ثلاثة : الإستمرار في عملهم وربما تسريع معدل قتلهم للناس حتى يقبض عليهم 373 00:44:11,105 --> 00:44:12,993 ـ لكن هذا القاتل فعل شيئاً فريد من نوعه 374 00:44:14,400 --> 00:44:15,163 ـ إستمر في القتل 375 00:44:15,630 --> 00:44:17,056 ـ ولكن غير أسلوب عملياته 376 00:44:17,091 --> 00:44:19,033 الجزء الخامس : أسلوب عمليات جديد 377 00:44:20,198 --> 00:44:25,300 ـ اليوم ، جثة ثالثة وجدت في الجانب الغربي من هدسون أيضاً ممثل بها بشناعه 378 00:44:25,872 --> 00:44:29,014 ـ هل من الممكن أن تكون مقتولة من قبل نفس الرجل الذ يسميه البعض 379 00:44:29,329 --> 00:44:30,052 ـ جزار واتر ستريت ؟ 380 00:44:31,674 --> 00:44:37,696 ـ بعد عدة فحوصات ، أصبحنا نؤمن بأن آخر جثة هي في الحقيقة من عمل جزار واتر ستريت 381 00:44:38,335 --> 00:44:39,724 ـ كم يصبح عدد الضحايا بعد هذا ؟ 382 00:44:40,880 --> 00:44:42,136 ـ نؤمن بأن هذه هي الضحية السادسة 383 00:44:43,208 --> 00:44:48,410 ـ أيها المفوض ، هل للشرطة أي فكرة عن ما إذا كان الضحايا أغلبهم من العاهرات ؟ 384 00:44:52,204 --> 00:44:53,152 ـ ماذا تفعلون هناك ؟ 385 00:44:54,404 --> 00:44:55,240 ـ ننتظر صديق 386 00:44:58,151 --> 00:45:01,357 ـ ألا تعلمون شيئاً عن شخص إسمه جون يتعرض للسرقة بتهديد السلاح ؟ 387 00:45:03,977 --> 00:45:04,519 ـ لم يكن أنا 388 00:45:11,571 --> 00:45:13,873 ـ أنت سيدي الذي أعبده أستغفر الله 389 00:45:15,253 --> 00:45:16,905 ـ أنت سيدي الذي أعبده أستغفر الله 390 00:45:35,844 --> 00:45:40,011 ـ في نفس الوقت تقريباً الذي وردنا فيه معلومات من الداعرات اللاتي عملن في تلك المنطقة 391 00:45:40,554 --> 00:45:41,655 ـ بأن هناك فتيات أعتقلن 392 00:45:42,500 --> 00:45:44,425 ـ ولم يسمع منهن مرةٌ أخرى 393 00:45:45,838 --> 00:45:47,612 ـ لا تستطيع أن تعتقلني ، لا تستطيع 394 00:45:51,511 --> 00:45:54,770 ـ دعينا نهرب ـ لا 395 00:45:54,989 --> 00:45:58,062 ـ أرجوكي ، هيا ـ لا ، لن يحب ذلك 396 00:45:59,582 --> 00:46:03,403 ـ بلى ، لن يستطيع إيقافك ـ لن يحب ذلك 397 00:46:03,521 --> 00:46:06,632 ـ لا ! لآ ! لا ! لا 398 00:46:08,170 --> 00:46:09,598 ـ لااااا 399 00:46:10,487 --> 00:46:11,075 ـ آااه 400 00:46:13,175 --> 00:46:13,758 ـ آاااه 401 00:46:15,505 --> 00:46:18,494 ـ لا لا لا ، أرجوك .. أرجوك لا تفعل 402 00:46:19,465 --> 00:46:21,312 ـ لا .. لا 403 00:46:23,248 --> 00:46:29,013 ـ أرجوك لا تفعل .. آااه 404 00:46:30,614 --> 00:46:33,738 ـ ماذا تفعلين ؟ ـ لقد كانت تحاول الهرب ؟ 405 00:46:34,571 --> 00:46:39,648 ـ أنتي من جعلها تحاول ـ لا ! لم أفعل ! لم أفعل 406 00:46:50,441 --> 00:46:52,199 ـ هذا .. هو عقابك 407 00:46:58,781 --> 00:46:59,783 ـ حسناً 408 00:47:39,798 --> 00:47:42,009 ـ إحدى جثث الضحايا مثل بها 409 00:47:42,845 --> 00:47:44,809 ـ وحاول إخفاء آثار العض عليها 410 00:47:48,176 --> 00:47:50,630 ـ كلهم تم تقطيعهم من الفم للأذن 411 00:47:51,839 --> 00:47:54,037 ـ وتم إغتصابهم بعد الوفاة 412 00:47:55,095 --> 00:47:57,704 ـ ووجدنا سائل منوي متشابه على أربع جثث 413 00:48:00,414 --> 00:48:04,973 ـ منذ سنوات ،قد منحت شرف مهني لمقابلة 414 00:48:04,974 --> 00:48:05,974 ـ ثيودور روبرت بندي 415 00:48:07,577 --> 00:48:08,568 ـ في علاقة مرتبطة بقضية أخرى 416 00:48:10,137 --> 00:48:12,118 ـ لكن الذي وصلت له بالداخل 417 00:48:12,411 --> 00:48:13,486 ـ له علاقة بما يحدث هنا 418 00:48:15,626 --> 00:48:17,346 ـ أذكر أول سؤال وجهه لي هو 419 00:48:18,970 --> 00:48:19,545 ـ هل إغتصبها ؟ 420 00:48:20,816 --> 00:48:22,739 ـ أعتقد بأنه فعل 421 00:48:22,774 --> 00:48:24,532 ـ قبل أو بعد ؟ 422 00:48:26,484 --> 00:48:28,385 ـ قبل أو بعد ماذا ؟ 423 00:48:28,957 --> 00:48:30,356 ـ تعرف ؟؟ بعد قتلها 424 00:48:32,246 --> 00:48:33,692 ـ بعد 425 00:48:35,095 --> 00:48:35,805 ـ أوه ، هل ترى يا مايك ؟ 426 00:48:36,296 --> 00:48:37,901 ـ أعتقد بأن هذا فرقٌ مهم 427 00:48:40,251 --> 00:48:41,756 ـ هذا سيبدو غريباً بعض الشئ ، لكن 428 00:48:44,517 --> 00:48:46,003 ـ التنوع بين القتل و الإغتصاب 429 00:48:46,901 --> 00:48:52,177 ـ هؤلاء الأشخاص سوف يستمرون بممارسة الجنس مع الجثة حتى لو لمدة سنة من دون حساب 430 00:48:53,768 --> 00:48:59,783 ـ مع معتدلات التكوين وظهور اليرقات على الجثة ممكن أن يصبح عامل إثارة لهم 431 00:49:02,053 --> 00:49:03,810 ـ في المرة القادمة التي تجد فيها جثة جديدة 432 00:49:05,715 --> 00:49:06,447 ـ إبق صامتٌ عنها 433 00:49:07,642 --> 00:49:10,632 ـ إنسى موضوعها ،ولا تعد إليها 434 00:49:12,840 --> 00:49:15,949 ـ لسوء الحظ ، لم نستطع العثور على جثة حديثة الوفاة كفاية 435 00:49:16,884 --> 00:49:20,723 ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن 436 00:49:21,902 --> 00:49:22,452 ـ لأسباب جنسية 437 00:49:45,561 --> 00:49:47,020 ـ أهلاً .. نحن نبيع كعك 438 00:49:47,658 --> 00:49:48,643 ـ هل تريد شراء بعضاً منه 439 00:49:49,500 --> 00:49:53,838 ـ آاا ، أكيد ، أكيد 440 00:49:54,625 --> 00:49:55,527 ـ لماذا لا تدخلن ؟ 441 00:49:58,205 --> 00:49:59,205 ـ لا يجب علينا فعل ذلك 442 00:50:00,626 --> 00:50:01,411 ـ هذا ذكي 443 00:50:02,400 --> 00:50:04,127 ـ أتعرفون ، هناك الكثير من الغرباء في الخارج 444 00:50:05,303 --> 00:50:07,130 ـ ولكن أنا شرطي ، لذا .. لا بأس 445 00:50:09,888 --> 00:50:10,765 ـ أوكي ـ أوكي 446 00:50:33,089 --> 00:50:36,468 ـ أترغبون في بعض المشروبات الغازيه يافتيات ؟ ـ بالطبع ، أوكيه 447 00:50:37,489 --> 00:50:38,076 ـ أوكيه 448 00:50:43,111 --> 00:50:45,233 ـ شكراً 449 00:50:52,471 --> 00:50:55,224 ـ هيه ، هل إمتطيتم دراجاتكم إلى هنا اليوم ؟ 450 00:50:56,158 --> 00:50:57,647 ـ لا ، أنا أعيش في بوفرون في دوبونت 451 00:50:58,749 --> 00:50:59,986 ـ اوه .. إذن تعيشون في الحي ؟ 452 00:51:01,159 --> 00:51:01,816 ـ أجل ـ آها 453 00:51:03,905 --> 00:51:05,567 ـ أنا لست من هنا ، أنا أعيش في وسط المدينة 454 00:51:06,915 --> 00:51:11,667 ـ قبل مغادرتكن ، هل تخبرون والديكم بأنكن خارجات ؟ 455 00:51:13,125 --> 00:51:14,392 ـ في بعض الأحيان ـ أجل 456 00:51:15,297 --> 00:51:15,887 ـ أجل 457 00:51:20,927 --> 00:51:21,514 ـ ماهذا ؟ 458 00:51:22,677 --> 00:51:23,329 ـ ماذا ؟ 459 00:51:24,697 --> 00:51:25,747 ـ أعتقد بأني سمعت شيئاً 460 00:51:26,543 --> 00:51:28,970 ـ أوه ، لقد تركت التلفاز يعمل في القبو 461 00:51:30,419 --> 00:51:30,971 ـ أوه 462 00:51:34,740 --> 00:51:38,398 ـ هل تعرفن ؟ يبدو بأنني لن أستطيع شراء الكعك اليوم 463 00:51:39,783 --> 00:51:41,145 ـ تعرفن ؟ أجد راكون في القبو أحياناً 464 00:51:43,051 --> 00:51:43,975 ـ لا يوجد حيوان الراكون في المنطقة 465 00:51:45,001 --> 00:51:46,613 ـ ههه ... بلى يوجد 466 00:51:46,648 --> 00:51:51,370 ـ هيه .. هل ترغبن برؤية الراكون الذي لدي في القبو ؟ 467 00:51:51,405 --> 00:51:53,586 ـ أجل 468 00:51:54,876 --> 00:51:55,874 ـ إنه سئ و متوحش 469 00:51:57,349 --> 00:51:57,922 ـ لا أصدقك 470 00:51:59,975 --> 00:52:00,551 ـ أريد الذهاب 471 00:52:03,953 --> 00:52:05,655 ـ هل تعلمون ؟ سوف آخذ بعض الكعك في يومٍ آخر 472 00:52:06,995 --> 00:52:08,056 ـ لماذا لا ترين نفسكن الطريق إلى الخارج ؟ 473 00:52:31,838 --> 00:52:36,605 ـ يبدو بأن لدينا شئ طليق هناك بالأسفل ـ آسفة ياسيدي ، لقد تأكدت بأن رباطها محكم 474 00:52:36,442 --> 00:52:39,347 ـ لقد شعرتي بالأسى تجاهها فحاولتي أن تحرريها ـ لا ياسيدي ، لن أخونك 475 00:52:42,062 --> 00:52:44,785 ـ هذه غلطتك ـ لا 476 00:53:02,794 --> 00:53:05,042 ـ فجأةً ، أصبح لدينا 10 جثث 477 00:53:05,475 --> 00:53:09,672 ـ 6 منهم لديهم عينات سائل منوي مطابقة عليهم 478 00:53:10,071 --> 00:53:11,353 ـ وبعدها أصبح لدينا منفذ 479 00:53:11,991 --> 00:53:15,835 ـ في أحد شقق الضحايا وجدنا كوب ماء غير مغسول 480 00:53:17,152 --> 00:53:21,017 ـ كان عليه بصمه و حمض نووي من اللعاب 481 00:53:21,764 --> 00:53:23,324 ـ فحصنا البصمة التي كانت على كوب الماء 482 00:53:24,820 --> 00:53:25,653 ـ وجاءت بتطابق 483 00:53:27,403 --> 00:53:28,370 ـ تطابق مع زميلي 484 00:53:29,005 --> 00:53:30,797 ـ جيم فولي 485 00:53:30,870 --> 00:53:34,207 ـ لقد ألقينا القبض عليه بسرعه وبدأنا ببناء القضية 486 00:53:34,908 --> 00:53:36,731 ـ لقد كان موجوداً بالمقاطعه لجرائم القتل تلك 487 00:53:37,164 --> 00:53:40,238 ـ وقد كان هناك 3 جرائم قتل في بنسلفانيا وتطابق أسلوب عملياته 488 00:53:41,004 --> 00:53:43,696 ـ وقد كان موجوداً في بنسلفانيا في إجازة عائلية 489 00:53:45,103 --> 00:53:47,691 ـ لم يكن لديه حجة عدم تواجد في أماكن الجرائم 490 00:53:48,560 --> 00:53:53,700 ـ فتشنا سيارته و بيته ، ووجدنا مجوهرات و بقع دماء تطابق الضحايا 491 00:53:54,596 --> 00:53:55,190 ـ في تلك النقطة 492 00:53:56,472 --> 00:53:57,255 ـ عرفنا بأننا نلنا من الرجل 493 00:54:03,108 --> 00:54:03,618 ـ في هذا الصباح 494 00:54:04,161 --> 00:54:07,703 ـ قبضنا على جايمس فولي شرطي محلي سابق ، في عهدتنا 495 00:54:08,466 --> 00:54:10,926 ـ كمشتبه رئيسي في جرائم قتل وواتر ستريت 496 00:54:16,405 --> 00:54:18,871 فولي يسلم لبنسلفانيا الولايه تبحث عن حكم بالإعدام 497 00:54:23,214 --> 00:54:26,249 ـ لقد كنت ممثل الإدعاء القيادي في قضية بنسلفانيا ضد جايمس فولي 498 00:54:27,095 --> 00:54:29,946 ـ سلمناه لولاية بنسلفانيا على أمل الحصول على حكم بالإعدام عليه 499 00:54:31,782 --> 00:54:36,352 ـ عندما جاؤا و إعتقلوا والدي كجزار وواتر ستريت كان الوضع كارثي 500 00:54:37,215 --> 00:54:38,257 ـ لا أستطيع حتى شرحه 501 00:54:38,762 --> 00:54:43,519 ـ لم أتمكن من النوم .. وفصلت من المدرسة وأصبحت مخيفاً حتى لأصدقائي 502 00:54:45,260 --> 00:54:48,563 ـ وخطيبتي هجرتني لأنها لا تريد أن تربي أحفاد لسفاح 503 00:54:49,863 --> 00:54:50,674 ـ كل شئ تغير في ثانية 504 00:54:52,102 --> 00:54:55,077 ـ فولي لم يكن لديه حجج غياب لتلك الجرائم لأنه كان شرطي 505 00:54:55,847 --> 00:54:59,133 ـ يقود دوريات غير معلومة الوجهة غالباً لوحده 506 00:54:59,973 --> 00:55:02,001 ـ كان لديه متسع من الوقت لإرتكاب تلك الجرائم 507 00:55:03,761 --> 00:55:05,762 ـ ثانياً ، كان لديه تاريخ في جلب العاهرات 508 00:55:06,901 --> 00:55:10,168 ـ من الواضح أن السيد فولي كان زبوناً إعتيادياً 509 00:55:10,811 --> 00:55:15,352 ـ إحدى المومسات ، سيندي جاكسون إعتلت المنصة شاهدةً بأنه شوهد في الحي 510 00:55:16,010 --> 00:55:17,937 ـ خلال وقت ثلاثة من الإختطافات 511 00:55:19,022 --> 00:55:22,887 ـ لقد كنت مكتوف اليدين ، بسبب رفض المتهم المساومة من أي نوع في القضية 512 00:55:24,449 --> 00:55:26,870 ـ إستمريت في قولي له : جيم ، سوف تقتل إن لم تطلب إلتماس 513 00:55:28,615 --> 00:55:32,799 ـ إستمر في قوله لي بأنه سيطردني ويدافع عن نفسه إذا لم أسكت عن ذلك 514 00:55:32,834 --> 00:55:35,039 ـ لقد كان محبطٌ بحق 515 00:55:41,191 --> 00:55:42,434 ـ مذنب 516 00:55:48,478 --> 00:55:55,712 ـ إنه والدي ، كل شئ إنتهى ويجب أن يعاقب 517 00:55:57,121 --> 00:55:57,824 ـ هل تصدق بأنه فعلها ؟ 518 00:55:59,626 --> 00:56:00,675 ـ أجل أصدق 519 00:56:02,428 --> 00:56:05,085 ـ قاعة المحكمة إمتلأت بالكامل من قبل أهالي الضحايا 520 00:56:05,841 --> 00:56:09,964 ـ كل منهم يريد أن ينصت له بعد الحكم النهائي فيما يتعلق بقضية سفاح وواتر ستريت ـ جايمس فولي 521 00:56:10,792 --> 00:56:18,217 ـ لن أسامحك لما فعلت وآمل أن يسبب لك ألم أكثر في أفكارك وكوابيسك 522 00:56:20,057 --> 00:56:21,762 ـ لكني أظن بأنه يجب الإبقاء على حياتك 523 00:56:24,773 --> 00:56:25,991 ـ لأننا لسنا مثلك 524 00:56:28,596 --> 00:56:31,437 ـ إذا كان هناك قضية بحكم إعدام ، فهذه هي 525 00:56:33,054 --> 00:56:34,711 ـ أرجوكم إجلبوا العدل لحياة عائلاتنا 526 00:56:35,263 --> 00:56:38,271 ـ بينوا لهذا الوحش بأن كونه شرطي لا يضعه فوق القانون 527 00:56:40,165 --> 00:56:43,437 ـ أنا هنا في هذا المساء على الهواء في واينسبرغ ـ بنسلفانيا 528 00:56:44,059 --> 00:56:49,230 ـ حيث جايمس فولي ، شرطي سابق في ولاية نيويورك والذي يعرف أيضاً بسفاح وواتر ستريت 529 00:56:49,794 --> 00:56:51,634 ـ قرر أن يعدم خلال ساعات 530 00:56:53,254 --> 00:56:57,751 ـ العديد أتوا هنا في هذا المساء للتظاهر أو لدعم هذا الحكم بالإعدام 531 00:56:58,963 --> 00:57:01,940 ـ قيل لنا بأن المحكوم إختار آخر وجبة له 532 00:57:02,600 --> 00:57:04,585 ـ ستيك مشوي و بطاطا مهروسة 533 00:57:34,761 --> 00:57:35,664 ـ تسجيل صوتي لتنفيذ الإعدام 534 00:57:36,864 --> 00:57:39,051 ـ أعضاء من فريق الإعدام يحضرون الإبرة 535 00:57:41,130 --> 00:57:42,204 ـ الفرقة تستعد 536 00:57:51,911 --> 00:57:55,680 ـ المراقب يمنح الآن المحكوم فرصة نهائية لقول أي كلمات أخيرة 537 00:57:57,037 --> 00:57:58,192 ـ رفض الإدلاء بأي كلمات أخيرة 538 00:58:06,587 --> 00:58:07,771 ـ عرض عليه فرصة الصلاة 539 00:58:10,213 --> 00:58:11,741 ـ المحكوم رفض ذلك أيضاً 540 00:58:28,961 --> 00:58:30,949 ـ أكملنا الآن أول مراحل الإعدام 541 00:58:35,162 --> 00:58:36,184 ـ أكملنا الآن ثاني مرحلة للإعدام 542 00:58:40,669 --> 00:58:43,602 ـ أكملنا الآن ثالث وآخر مرحلة للإعدام 543 00:58:49,585 --> 00:58:51,822 ـ أحد الأطباء الآن يجري الفحص الأخير 544 00:58:54,251 --> 00:58:55,332 ـ والثاني يجري التأكد 545 00:58:57,111 --> 00:58:59,352 ـ والآن ثالث وآخر طبيب يجري فحصه الأخير 546 00:59:01,135 --> 00:59:02,059 ـ تم إنهاء الفحص 547 00:59:03,146 --> 00:59:07,906 ـ المراقب أخطر الشهود بأن الوفاة حدثت في تمام الساعة 12:24 في هذا التاريخ 548 00:59:11,380 --> 00:59:14,000 ـ جايمس فولي مات بالإبرة القاتلة 549 00:59:15,591 --> 00:59:18,376 ـ في تمام الساعه 12:24 صباحاً 550 00:59:19,700 --> 00:59:22,577 ـ 9 سبتمبر 2001 551 00:59:30,061 --> 00:59:31,709 ـ الجزء السادس : الضائع 552 00:59:32,590 --> 00:59:35,857 ـ عندما عدت للمنزل ، وجدت خريطة في صندوق بريدي 553 00:59:37,298 --> 00:59:39,355 ـ كان عليها علامة تقول : الضائع 554 00:59:40,533 --> 00:59:43,227 ـ ثم رن هاتفي وقيل لي : يجب أن تأتي لترى هذا 555 00:59:44,593 --> 00:59:45,229 ـ كانت جثة أخرى 556 00:59:45,829 --> 00:59:46,431 ـ علمت وقتها 557 00:59:47,438 --> 00:59:51,545 ـ بعدما أتيت للعمل ، جاءت لي الشرطة وأعطتني عينة حمض نووي 558 00:59:52,868 --> 00:59:54,626 ـ وطلبت مني تحليلها حالاً 559 00:59:55,339 --> 00:59:56,844 ـ لقد كنت تحت ضغطٍ رهيب 560 00:59:58,022 --> 01:00:02,062 ـ وإتضح أنها مطابقة لسفاح وواتر ستريت جايمس فولي 561 01:00:03,276 --> 01:00:04,184 ـ لازلنا لسنا متأكدين 562 01:00:04,951 --> 01:00:07,215 ـ من الواضح بأنه ذهب لعيادات الإخصاب خلال سنوات مضت 563 01:00:09,124 --> 01:00:10,978 ـ نعتقد أنه من الممكن بأن تلك هي الكيفية 564 01:00:11,240 --> 01:00:12,206 ـ ولكننا لازلنا غير متأكدين 565 01:00:13,518 --> 01:00:15,982 ـ إنه من السهل الدفاع عن متهم مذنب أكثر من واحد برئ 566 01:00:17,069 --> 01:00:17,836 ـ كل الأشياء تتساوى 567 01:00:19,316 --> 01:00:23,563 ـ المنطق يقول بأن شخص مذنب سيتخذ قرارات منطقية 568 01:00:24,827 --> 01:00:27,268 ـ والشخص البرئ على الصعيد الآخر هو مشلول 569 01:00:28,591 --> 01:00:30,595 ـ بمحاولات منه بأن الكل يصدق بأنه برئ 570 01:00:33,067 --> 01:00:35,743 ـ جيم فولي رفض المساومة على طلب إلتماس من أي نوع 571 01:00:36,959 --> 01:00:38,204 ـ تمسك ببراءته حتى النهاية 572 01:00:39,786 --> 01:00:40,531 ـ هذا كله هراء 573 01:00:43,163 --> 01:00:44,981 ـ 3 أيام بعد إعدام والدي 574 01:00:46,403 --> 01:00:47,695 ـ أيقنوا بأنه برئ 575 01:00:48,758 --> 01:00:51,310 ـ قرروا إعلان ذلك في الصحف في اليوم التالي 576 01:00:51,952 --> 01:00:53,268 ـ ثم جاءت أحداث الحادي عشر من سبتمبر 577 01:00:55,035 --> 01:00:57,564 ـ لذا ، ظهرت براءة أبي على الصفحة 6 578 01:01:00,300 --> 01:01:02,391 ـ شرطي سابق يبرأ من تهم بعد إعدامه 579 01:01:04,860 --> 01:01:10,737 ـ لا زال الناس يسخرون مني عند ذكر إسمي بقول : هل لك علاقة بسفاح وواتر ستريت ؟ 580 01:01:11,625 --> 01:01:15,396 ـ وأنا أقول : جيم فولي لم يكن سفاح وواتر ستريت لقد ثبتت براءته 581 01:01:16,579 --> 01:01:19,191 ـ ثم يوقنون بأني في الحقيقة أقرب له 582 01:01:20,068 --> 01:01:22,127 ـ ثم يبدؤون بالإبتعاد مني ببطء 583 01:01:23,659 --> 01:01:27,102 ـ لا يصدقني أحد حتى هذا اليوم بأنه ثبتت براءته 584 01:01:27,742 --> 01:01:31,151 ـ لأنهم سمعوا كثيراً عن المحاكمة والإعدام وكذا 585 01:01:31,923 --> 01:01:34,604 ـ لكن لم يسمع أحد بأنه ثبتت براءته 586 01:01:36,566 --> 01:01:37,613 ـ بسبب الحادي عشر من سبتمبر 587 01:01:38,853 --> 01:01:39,689 ـ هذا هراء 588 01:01:41,807 --> 01:01:45,856 ـ في أي أسبوع آخر في التاريخ الأمريكي لأصبحت مسألة إحساس قومي 589 01:01:46,664 --> 01:01:48,918 ـ سفاح يقتل شرطي مستخدماً العدالة 590 01:01:50,595 --> 01:01:51,301 ـ أهههااا 591 01:01:51,899 --> 01:01:52,422 ـ بربكم 592 01:01:53,364 --> 01:01:54,706 ـ ثم حدث الحادي عشر من سبتمبر 593 01:01:55,680 --> 01:01:58,019 ـ ولم يكترث أي أحد بأي شئٍ آخر 594 01:01:59,567 --> 01:02:05,446 ـ تعرفون ؟ بعد عشرة سنين أو أكثر من تخطيط وإعدام ما أعتبره جريمة القرن 595 01:02:06,947 --> 01:02:07,966 ـ لم يسمع به حتى أي أحد 596 01:02:09,252 --> 01:02:12,451 ـ ترون ؟ عندما يقرأ الناس عن سفاح في المدينة 597 01:02:14,066 --> 01:02:16,135 ـ تزيد إحتياطاتهم الأمنية كما كان يحدث 598 01:02:17,772 --> 01:02:20,967 ـ لكن عندما يقرأون بأن السفاح يلاحق المومسات فقط 599 01:02:22,352 --> 01:02:24,859 ـ إذا لم تكن مومس ، فإن مستوى إحتياطاتك الأمنية يهبط 600 01:02:26,287 --> 01:02:29,095 ـ لذا ، خلق لنفسه شخصية سفاح وواتر ستريت 601 01:02:30,236 --> 01:02:32,763 ـ ليخفف من حدة خوف هؤلاء الناس عن ذلك القاتل المجهول 602 01:02:34,355 --> 01:02:36,814 ـ ليستطيع إصطياد البقية من الناس 603 01:02:41,621 --> 01:02:42,679 ـ أهلاً ـ أهلاُ ، هل لديكي عطل بالسيارة ؟ 604 01:02:43,048 --> 01:02:47,614 ـ أجل ، لقد توقفت للتو ولا أدري ماذا بها ؟ ـ هل تريديني أن أتصل بسيارة سحب ؟ 605 01:02:48,428 --> 01:02:50,168 ـ أوه أيها الشرطي . شكراً ، سيكون هذا عظيم 606 01:02:51,587 --> 01:02:56,567 ـ إني هنا منذ ساعة ـ أتعلمين ؟ لا يجب عليكي التواجد هنا لوحدك مع تواجد سفاح وواتر ستريت 607 01:02:58,936 --> 01:03:04,762 ـ أوه ياإلهي .. إعتقدت بأنه يطارد المومسات فقط ـ أنظري ، هناك محطة وقود على بعد ميل حيث ستكونين بأمان 608 01:03:06,269 --> 01:03:09,153 ـ دعيني أقوم بإيصالك لهناك ولن ينبغي لكي بأن تكوني لوحدك بعد ذلك 609 01:03:10,142 --> 01:03:11,180 ـ ألن تمانع ؟ ـ أبداً 610 01:03:12,902 --> 01:03:13,932 ـ أوه شكراً جزيلاً 611 01:03:14,443 --> 01:03:18,302 ـ إنتظري ، لدي الكثير من الحاجيات بجواري هل لديكي مانع بالجلوس في المقعد الخلفي ؟ 612 01:03:19,935 --> 01:03:21,191 ـ أكيد ! أكيد ! لم لا ؟ 613 01:03:28,974 --> 01:03:29,603 ـ شكراً 614 01:03:33,273 --> 01:03:36,115 ـ أوه .. هل هذا هو أن يكون منظرك عندما يلقى القبض عليك .. هاه ؟ 615 01:03:37,600 --> 01:03:40,345 ـ هل سبق أن ألقي القبض عليكي من قبل ؟ ـ لا !! ههههه 616 01:03:41,969 --> 01:03:42,679 ـ لا لا 617 01:03:45,049 --> 01:03:46,694 ـ مرة ألقي القبض علي لقيامي بالقيادة تحت تأثير الكحول فحسب 618 01:03:59,546 --> 01:04:01,304 ـ لقد كان يومي طويلاً 619 01:04:14,463 --> 01:04:15,881 ـ أعتقد بأن ذلك كان المخرج لمحطة الوقود 620 01:04:18,014 --> 01:04:18,708 ـ عذراً ؟ 621 01:04:19,308 --> 01:04:20,401 ـ ألم يكن ذاك مخرج محطة الوقود ؟ 622 01:04:22,009 --> 01:04:23,230 ـ أعتقد بأنه هو 623 01:04:28,382 --> 01:04:29,295 ـ أعتقد بأنه يتوجب عليك العودة 624 01:04:30,543 --> 01:04:33,180 ـ هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟ ـ ماذا ؟ 625 01:04:34,627 --> 01:04:36,497 ـ هل لك أن تعود إذا سمحت ؟ ـ لماذا ناديتني بالشرطي ؟ 626 01:04:37,315 --> 01:04:41,170 آسفة ، ماذا تقصد ؟ ـ قبل أن تركبي السيارة ناديتني بالشرطي 627 01:04:42,396 --> 01:04:43,315 ـ لماذا ناديتيني بذلك ؟ 628 01:04:44,581 --> 01:04:45,880 ـ لأن مظهرك يبدو كشرطي 629 01:04:48,876 --> 01:04:52,097 ـ أجل ، لكني لست بشرطي 630 01:04:53,969 --> 01:04:56,188 ـ لست كذلك ؟ ـ لا 631 01:04:59,607 --> 01:05:00,794 ـ هذا ليس بمسلٍ 632 01:05:01,826 --> 01:05:02,718 ـ لا أحاول أن أكون كذلك 633 01:05:14,322 --> 01:05:16,186 ـ لا أفهم ، من أنت إذن ؟ 634 01:05:18,504 --> 01:05:19,198 ـ أنا الجزار 635 01:05:36,986 --> 01:05:38,615 ـ هذا ليس بمسلٍ ـ لا ، ليس كذلك 636 01:05:40,500 --> 01:05:41,959 ـ لا يتوجب عليكي ركوب سيارات الغرباء 637 01:05:47,527 --> 01:05:52,702 ـ ألم تتعلمي شيئاً عن الإفتراضات ؟ يجعلون من شكلك خرقاء وأنا أيضاً 638 01:05:59,591 --> 01:06:00,334 ـ أين ستذهب ؟ 639 01:06:01,526 --> 01:06:02,248 ـ سترين 640 01:06:11,887 --> 01:06:19,408 ـ أرجوك لا تؤذني ياسيدي ؟ سيدي ؟ أرجوك لا تؤذني أنا إنسانة جيدة ولدي عائلة 641 01:06:23,619 --> 01:06:25,426 ـ ماذا عن هذا ؟ سوف أعقد معكي صفقه ـ أجل 642 01:06:26,390 --> 01:06:27,979 ـ سوف نتوقف جانباً وسوف أغتصبك 643 01:06:29,368 --> 01:06:35,814 ـ ولكن عندها .. عندها ، إذا تصرفتي بشكل جيد ولم ترتكبي حماقة ، لن أقتلك 644 01:06:40,617 --> 01:06:41,303 ـ حسناً 645 01:06:43,396 --> 01:06:44,436 ـ هل تعتقدين بأنني سأصدق ذلك ؟ 646 01:06:45,558 --> 01:06:46,942 ـ أنتي لن تجعليني أغتصبك بكل بساطة 647 01:06:47,819 --> 01:06:49,581 ـ أجل سأجعلك تفعل ـ أنا لا أصدقك 648 01:06:52,864 --> 01:06:53,422 ـ لماذا ؟ 649 01:06:59,922 --> 01:07:02,341 ـ أتعرفين ؟ لكي أكون صادقٌ معك ؟ 650 01:07:03,959 --> 01:07:07,664 ـ لآ أعتقد بأن أحدنا يتمنى أن تكوني حية للأشياء التي سأفعلها بكي 651 01:07:18,845 --> 01:07:19,441 ـ أنا آسفه 652 01:07:20,436 --> 01:07:24,007 ـ بكل وضوح ! أنا لا أترك مقابض على الأبواب 653 01:07:37,914 --> 01:07:38,560 ـ فلينقذني أحد 654 01:10:12,355 --> 01:10:18,917 ـ هذا القاتل يعرف كيف يلعب تلك الشخصية بنفس الطريقة التي يريدها 655 01:10:19,835 --> 01:10:25,018 ـ كممثلٍ بارع ، حيث يجعلك تظن بأنه يبكي أو يضحك 656 01:10:27,268 --> 01:10:31,376 ـ لإعطائكم مثال حول ماأعني ، دعوني أقرأ بعض هذه الشخصيات 657 01:10:34,664 --> 01:10:37,381 ـ المشتبه به هو رجلٌ أبيض عمره مابين 18 إلى 25 658 01:10:38,119 --> 01:10:42,541 ـ رجلٌ أبيض عمره مابين 25 إلى 30 رجلٌ أسود عمره مابين 25 إلى 30 659 01:10:43,151 --> 01:10:45,178 ـ غير منظم ، منظم جداً ، سفاح 660 01:10:45,967 --> 01:10:48,350 ـ مؤكد بأنها أول جريمة قتلٍ له أول جريمة قتل 661 01:10:49,193 --> 01:10:50,153 ـ بالتأكيد ليست أول جريمة قتلٍ له 662 01:10:50,738 --> 01:10:54,885 ـ يعيش وحيداً غالباً في منزل فوضوي منزله نظيف ومرتب 663 01:10:54,694 --> 01:10:56,293 ـ سادي ، سادي ،سادي 664 01:10:56,801 --> 01:11:00,313 ـ غالباً مسجون لفترة ليست بسيطة من حياته 665 01:11:00,938 --> 01:11:05,602 ـ قدراته عاليه ، ربما لديه قدرات محدودة ذكي جداً وغالباً متعلم تعليم عالي 666 01:11:05,425 --> 01:11:08,500 ـ تقريباً لم ينهي دراسته الثانويه محتمل بأنه يعمل في مجال تنفيذ القوة القانونية 667 01:11:09,319 --> 01:11:11,808 ـ محتمل كشرطي أو حارس أمن 668 01:11:12,667 --> 01:11:14,435 ـ مؤكد بأنه يعيش مع وجود نوع من الإعاقة 669 01:11:14,750 --> 01:11:19,573 ـ لا يستطيع الإحتفاظ بوظيفة يعرف التنميط النفسي ويحتمل بأن يعمل كمنمط نفسي في المباحث الفيدرالية 670 01:11:29,716 --> 01:11:31,583 ـ الجزء السابع : الإكتشاف 671 01:11:32,802 --> 01:11:34,622 ـ عدت إلى الخريطة التي أرسلها لي القاتل 672 01:11:35,542 --> 01:11:37,146 ـ لقد صممت أون لاين بإستخدام برنامج صنع خرائط 673 01:11:37,951 --> 01:11:40,607 ـ لذا أبلغت المباحث الفدرالية لنرى ماذا نستطيع أن نستنتج منها 674 01:11:41,804 --> 01:11:43,624 ـ عادوا إلى سجلات برنامج صنع الخرائط 675 01:11:44,225 --> 01:11:48,397 ـ وفقط تنزيلٌ واحد تم إنجازه لسحب تلك الخريطة خلال شهر التحري 676 01:11:50,075 --> 01:11:57,018 ـ وبعدها إستطعنا تتبع عنوان الآي بي من خلال مرجع الآي إس بي ، أو شئٌ كهذا 677 01:11:58,168 --> 01:11:59,746 ـ أتعلمون ؟ لست جيد في الأمور التقنية 678 01:12:01,151 --> 01:12:03,045 ـ إسمي هو النقيب هارفي سكروقز 679 01:12:04,024 --> 01:12:05,229 ـ لقد قدت الفرقة لإقتحام منزله 680 01:12:05,732 --> 01:12:08,368 ـ لذا أود الإشادة ، بأننا قمنا بذلك بعنف 681 01:12:11,288 --> 01:12:16,060 ـ طائرات هيلوكوبتر ، كلاب ، فرق الأسلحة الخاصة والتكتيكات ، فرق التفجير ، كل شئ 682 01:12:16,061 --> 01:12:17,061 ـ من باب الإحتياط 683 01:12:38,884 --> 01:12:39,572 ـ آمن 684 01:12:44,370 --> 01:12:44,853 ـ آمن ، آمن 685 01:12:45,040 --> 01:12:46,011 ـ المكان كله آمن 686 01:12:46,369 --> 01:12:47,466 ـ يسألونني الناس 687 01:12:49,302 --> 01:12:50,724 ـ كيف وجدتموه ؟ فأقول 688 01:12:51,816 --> 01:12:52,933 ـ أولاً : لم نجده 689 01:12:53,949 --> 01:12:54,539 ـ وجدنا منزله فقط 690 01:12:55,324 --> 01:12:56,330 ـ وثانياً 691 01:12:57,233 --> 01:12:58,809 ـ لم نجده ، وإنما هو من دلنا عليه 692 01:13:00,693 --> 01:13:01,425 ـ هو أرادنا أن نجد منزله 693 01:13:03,137 --> 01:13:10,320 ـ وهذا دليلٌ جديد بأننا في الحقيقه لم نجد حتى بصمة واحده في البيت بكامله 694 01:13:10,653 --> 01:13:11,972 ـ هنا ، على الجدار 695 01:13:12,533 --> 01:13:14,194 ـ لدينا القليل من الدم هنا ، وهنا 696 01:13:15,628 --> 01:13:18,332 ـ صوب الكاميرا للأسفل يا شون. صوبها للأسفل 697 01:13:19,036 --> 01:13:22,918 ـ لدينا 1 ، 2 ، 3 ، 4 أو خمسة صناديق من أشرطة الفيديو مرقمة بالتتابع 698 01:13:23,588 --> 01:13:26,517 ـ أيها التحري لدينا شئ هنا ، تعال ـ ماذا ؟ 699 01:13:32,362 --> 01:13:33,006 ـ تعال هنا ياشون 700 01:13:33,876 --> 01:13:34,510 ـ من هنا 701 01:13:37,143 --> 01:13:37,729 ـ جاهزون ؟ 702 01:13:42,271 --> 01:13:42,934 ـ أوه ياإلهي 703 01:13:44,222 --> 01:13:44,880 ـ هل هي حية ؟ 704 01:13:48,125 --> 01:13:48,939 ـ أوه ياإلهي إنها حية 705 01:13:49,722 --> 01:13:51,740 نحتاج لمسعف هنا ، أحضروا لمسعف هنا الآن 706 01:14:00,539 --> 01:14:05,112 ـ كان الناس يحاولوا إخباري خلال تلك السنين بأن شيريل ميتة بالتأكيد 707 01:14:06,201 --> 01:14:09,071 ـ وبأنني على الأرجح يجب أن أتجاوز ذلك 708 01:14:10,393 --> 01:14:11,346 ـ لكنني لم أفعل 709 01:14:12,640 --> 01:14:15,398 ـ ظللت أخبر الكل ، بأنه يجب أن أحتفظ بالأمل 710 01:14:19,468 --> 01:14:20,305 ـ ثم جاءني الإتصال 711 01:14:22,057 --> 01:14:24,242 ـ قال الشرطي : وجدنا إبنتك 712 01:14:25,460 --> 01:14:27,432 ـ وظننته يعني جثتها 713 01:14:29,607 --> 01:14:34,359 ـ أدركت حقيقةً في تلك اللحظة بأنه لم يكن لدي الأمل الكافي الذي تمنيته 714 01:14:37,493 --> 01:14:42,233 ـ لم يسبق لي رؤية إنسان ولد وتربى في الولايات المتحدة 715 01:14:43,846 --> 01:14:46,080 ـ أظهر دليلاً على تعرضه لهذ النوع من التعذيب 716 01:14:46,585 --> 01:14:53,493 ـ لقد تعرضت للحرق والتقطيع ولخلع خمسة أسنان بزرادية أو مطرقة 717 01:14:54,120 --> 01:14:55,364 ـ لديها كسور متعدده 718 01:14:55,931 --> 01:15:01,693 ـ ليس فقط لم يسمح لهم بالإلتئام ، ولكن بعضهم تم تجبيرهم 719 01:15:02,346 --> 01:15:04,577 ـ بطريقة خاطئة بإستخدام أحزمة ومثبتات خاصة بالتعذيب 720 01:15:05,304 --> 01:15:11,935 ـ وأيضاً لقد عانت من سوء التغذية بشدة حيث كان واضحاً على أعضائها التي بدت سيئة للغاية 721 01:15:12,977 --> 01:15:16,189 ـ وأيضاً كان هناك تعذيب جنسي حاد 722 01:15:17,279 --> 01:15:20,510 ـ يشمل أشياء مثل إستئصال محاشمها 723 01:15:21,463 --> 01:15:26,133 ـ وأشياء أكثر رعباً لمجرد ذكرها ببساطة 724 01:15:39,011 --> 01:15:44,034 ـ خلال فترة تنويمها بالمستشفى ، كثيرٌ من إصاباتها ساءت أكثر من إمكانية شفائها 725 01:15:44,691 --> 01:15:45,476 ـ ولم نستطع معرفة سبب ذلك 726 01:15:47,060 --> 01:15:50,092 ـ ثم أدركت أن الألم ، ليس مجرد الألم لكن الألم الوحشي 727 01:15:50,677 --> 01:15:53,922 ـ قد كان جزء كبير من حياتها لفترة طويلة لدرجة إنها لم تعرف العيش من دونه 728 01:15:54,925 --> 01:15:58,805 ـ لم تستطع معرفة كيفية العيش في العالم بدون ذلك الألم المروع 729 01:16:00,431 --> 01:16:02,143 ـ لقد كانت تعذب نفسها عندما لم ينظر لذلك أي أحد 730 01:16:05,411 --> 01:16:07,496 ـ لقد كنت متوترة عند ذهابي للمستشفى 731 01:16:09,132 --> 01:16:09,694 ـ أقصد 732 01:16:10,508 --> 01:16:13,300 ـ تخيلوا .. لم أر إبنتي منذ 8 سنوات 733 01:16:14,817 --> 01:16:16,609 ـ وقت وصولي هناك ، كانت مستيقظة 734 01:16:17,585 --> 01:16:26,128 ـ لازمت إخفاء عينيها و تهمس أرجوكم خذوني لبيتي .. أرجوكم خذوني لبيتي 735 01:16:30,976 --> 01:16:31,486 ـ مثل هذا 736 01:16:34,506 --> 01:16:36,777 ـ بعدها بأسبوع أخرجتها من هناك وأحضرتها للمنزل 737 01:16:39,301 --> 01:16:40,345 ـ ولكنها لا زالت تردد ذلك 738 01:16:42,904 --> 01:16:43,850 ـ عند تلك النقطة أدركت 739 01:16:46,111 --> 01:16:48,111 ـ بأنها لم تقصد بيتنا 740 01:16:51,866 --> 01:16:54,885 ـ لقد كان غريباً رؤية شيريل بعد كل تلك المدة 741 01:16:57,041 --> 01:17:01,974 ـ خلال وقت إختفاءها ، تخرجت من الكلية ورزقت بإبنتين 742 01:17:05,070 --> 01:17:07,926 ـ لقد كان صعباً علي أن أرى الفتاة التي أحببت بشكل الفتاة التي عادت 743 01:17:15,160 --> 01:17:17,616 ـ بعد شهرين من الضغط على آل دمبسي 744 01:17:19,802 --> 01:17:21,519 حصلنا على مقابلة مع إبنتها 745 01:17:22,858 --> 01:17:24,573 ـ شيريل 746 01:17:34,642 --> 01:17:38,443 ـ لا أعلم ، لا أعلم ماذا تريدني أن أقول 747 01:17:40,845 --> 01:17:42,174 ـ كيف تشعرين بعد عودتك لبيتك؟ 748 01:17:45,815 --> 01:17:48,755 ـ لا أعلم ؟ ماذا تريدني أن أقول ؟ 749 01:17:51,121 --> 01:17:53,567 ـ ألم يكن جميلاً رؤية والدتك من جديد ؟ ـ أجل 750 01:17:56,677 --> 01:18:00,165 ـ ربما .. لا أعلم ماذا تريدني أن أقول 751 01:18:03,302 --> 01:18:05,375 ـ كيف كان يعاملكي ذاك الرجل خلال تلك السنين ؟ 752 01:18:12,558 --> 01:18:15,663 ـ لا أعلم . لا أعتقد بأني أود تكملة اللقاء أكثر من ذلك 753 01:18:16,413 --> 01:18:16,980 ـ لماذا ؟ 754 01:18:18,072 --> 01:18:20,025 ـ لأني لا أعلم ماذا تريدني أن أقول ؟ 755 01:18:20,060 --> 01:18:23,399 ـ تستطيعين قول أي شئ تريدينه 756 01:18:28,685 --> 01:18:29,771 ـ لقد أحبني 757 01:18:30,694 --> 01:18:32,603 ـ لن يصدق أحدٌ بأني أقول ذلك لكنها الحقيقة 758 01:18:34,070 --> 01:18:37,532 ـ لقد أحبني ، ولم يقصد أن يهجرني 759 01:18:39,468 --> 01:18:40,970 ـ وفي يومٍ ما سيعود إلي 760 01:18:42,839 --> 01:18:43,777 ـ وسوف يأخذني بعيداً 761 01:18:48,799 --> 01:18:50,917 ـ بعد أسبوعين من هذه المقابلة 762 01:18:53,976 --> 01:18:55,931 ـ إنتحرت شيريل دمبسي 763 01:18:59,774 --> 01:19:01,866 ـ مشيرةً إلى أنها هجرت 764 01:19:05,770 --> 01:19:07,029 ـ أعلنت عن حبها الذي لا يموت 765 01:19:09,114 --> 01:19:10,625 ـ لـ سيدهــــا 766 01:19:23,768 --> 01:19:26,658 ـ التراجيديا عادت لمهاجمة أسرة صغيرة في ريدينغ 767 01:19:27,487 --> 01:19:30,139 ـ حيث الجثمان الذي تم دفنه حديثاً لـ شيريل دمبسي تم سرقته ليلة البارحه 768 01:19:31,086 --> 01:19:32,529 ـ من قبرها في مدفن وودلاند 769 01:19:33,624 --> 01:19:35,380 ـ لم يترك شئ إلا نعشٌ مكسور 770 01:19:36,859 --> 01:19:40,376 ـ الشرطة تحقق بإرتباطٍ محتمل بين هذه الجريمة المروعه والسفاح 771 01:19:41,136 --> 01:19:45,661 ـ الذي كان يجوبُ الساحل الشرقي المعروف بـ جزار وواتر ستريت 772 01:19:46,851 --> 01:19:49,058 ـ إحساسي يقول بأنه إنتقل إلى مكانٍ آخر 773 01:19:50,308 --> 01:19:52,636 ـ أشك بقوة بأنه توقف عن القتل 774 01:19:54,260 --> 01:19:57,434 ـ أشك بقوة بأن أي أحد يعرف بأنه هناك 775 01:19:58,440 --> 01:19:59,056 ـ لكن 776 01:19:59,919 --> 01:20:01,156 ـ في مقاطعةٍ ما هناك 777 01:20:01,955 --> 01:20:03,782 ـ حالات الإختفاء ومعدلات الجريمة تتزايد 778 01:20:05,349 --> 01:20:06,601 ـ وفي مكانٍ ما هناك 779 01:20:08,794 --> 01:20:09,524 ـ هو مسؤولٌ عن ذلك كله 780 01:20:11,790 --> 01:20:16,431 ـ شئٌ أجدهُ مثير للإهتمام بتلك الأشرطة وهو بأنها مرقمة بالتتابع لكن يوجد 27 شريطاً 781 01:20:17,237 --> 01:20:18,369 ـ مختفية عندما وجدنا المجموعة 782 01:20:21,890 --> 01:20:22,703 ـ أتساءل : ماذا يوجد بتلك الأشرطة ؟ 783 01:20:25,232 --> 01:20:28,325 ـ أتساءل إذا ماكانت خاصة به ولا يريد لأي أحد الإطلاع عليها بسبب 784 01:20:29,426 --> 01:20:35,261 ـ أن وجهه كان ظاهراً أو كانت تقول أكثر من ذلك عنه 785 01:20:38,564 --> 01:20:40,979 ـ أو ربما هي أسوأ من أي شئ يحتمل بأننا شاهدناه 786 01:20:42,878 --> 01:20:44,577 ـ سوف أذكر لكم مكاناً واحداً يمكن أن يتواجد فيه 787 01:20:45,420 --> 01:20:51,215 ـ إذا تلك الأفلام الموثقة لقت طريقاً إلى دور العرض فإنه لن يستطيع أن يمنع نفسه من الذهاب لهناك 788 01:20:52,730 --> 01:20:55,629 ـ سوف يشاهد هذا الفيلم مراتٍ عدة على قدر ما يستطيع 789 01:20:57,334 --> 01:21:00,118 ـ سوف نبقي أعيننا مفتوحه على تلك الدور على قدر مانستطيع لأنه 790 01:21:00,866 --> 01:21:02,385 ـ سوف يكون هناك 791 01:21:14,951 --> 01:21:17,588 من أجل شيريل ديمبسي 792 01:21:22,390 --> 01:21:27,669 صانعوا الفيلم ممتنون جداً للعائلات لمشاركتهم قصصهم معنا . قلوبنا معكم 793 01:21:28,262 --> 01:21:30,800 Translated exclusively by : DaVinCi Of JeddaH 794 01:21:33,507 --> 01:21:37,590 I hope you enjoyed watching this movie and wait for my new SUBS, with pleasure.