1 00:00:49,443 --> 00:00:57,752 Υπότιτλοι kouVou 2 00:00:58,753 --> 00:01:04,753 Sync adjustments for [DVDSCR-GENUiNE] by *MiKiE* =--www.subs4free.com--= 3 00:01:14,908 --> 00:01:16,225 Μαμπάη, 2006 4 00:01:20,908 --> 00:01:23,355 Ο Τζαμάλ Μαλίκ είναι μια ερώτηση πριν την νίκη των 20.000.000 ρουπιών. 5 00:01:23,390 --> 00:01:25,027 Πώς το έκανε αυτό; 6 00:01:25,062 --> 00:01:26,916 Α: Εξαπάτησε 7 00:01:26,951 --> 00:01:28,525 Β: Είναι τυχερός 8 00:01:29,909 --> 00:01:31,577 Γ: Είναι ιδιοφυία 9 00:01:32,909 --> 00:01:35,087 Δ: Ήταν γραμμένο 10 00:01:38,776 --> 00:01:41,741 Καλησπέρα! 11 00:01:42,425 --> 00:01:47,700 Καλώς ήρθατε στο "Ποιος θέλει να γίνει Εκατομμυριούχος"! 12 00:01:49,460 --> 00:01:51,426 Είσαι έτοιμος; 13 00:01:51,461 --> 00:01:53,665 Ναι 14 00:01:53,700 --> 00:01:58,501 Παρακαλώ δώστε ένα μεγάλο χειροκρότημα στον μεγάλο αντίπαλο της βραδιάς 15 00:01:58,536 --> 00:02:03,058 Τζαμάλ Μαλίκ έναν από μας ... απ' τη δική μας Μαμπέη! 16 00:02:05,537 --> 00:02:06,715 Εμπρός, ας παίξουμε 17 00:02:15,574 --> 00:02:17,233 Χαμογέλα, θα τα πας καλά 18 00:02:18,538 --> 00:02:21,469 Όνομα. 19 00:02:21,504 --> 00:02:26,893 Όνομα! 20 00:02:26,894 --> 00:02:28,670 Τζαμάλ Μαλίκ. 21 00:02:28,705 --> 00:02:32,898 Έχεις όνομα. Καλώς. Μην κλαις. 22 00:02:34,506 --> 00:02:39,506 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ 23 00:02:41,542 --> 00:02:42,472 Λοιπόν, Τζαμάλ... 24 00:02:42,507 --> 00:02:47,115 πες μου κάτι για σένα. 25 00:02:48,542 --> 00:02:51,508 Δουλεύω σε τηλεφωνικό κέντρο 26 00:02:51,543 --> 00:02:54,025 στο Juhu. - Ωραία. 27 00:02:54,060 --> 00:02:56,474 Πωλητής τηλεφώνων.. 28 00:02:56,509 --> 00:02:59,509 Και τι είδους τηλεφωνικό κέντρο είναι αυτό; 29 00:02:59,544 --> 00:03:01,333 XL5 κινητά τηλέφωνα 30 00:03:01,334 --> 00:03:03,241 Εσύ είσαι λοιπόν αυτός που με παίρνει 31 00:03:03,415 --> 00:03:05,721 Όλη μέρα με ειδικές προσφορές, ε; 32 00:03:07,545 --> 00:03:09,510 Όχι, στην πραγματικότητα είμαι βοηθός. 33 00:03:09,545 --> 00:03:14,476 Α είσαι βοηθός; 34 00:03:14,511 --> 00:03:18,512 Και τι ακριβώς κάνει ένας βοηθός αυτού του είδους; 35 00:03:18,547 --> 00:03:23,029 Κερνάω τσάι τον κόσμο και... 36 00:03:23,064 --> 00:03:26,789 Σερβιτόρος, ένας σερβιτόρος. 37 00:03:26,824 --> 00:03:30,478 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι, 38 00:03:30,513 --> 00:03:33,640 Ο Τζαμάλ Μαλίκ... σερβιτόρος απ' την Μαμπάη, 39 00:03:33,641 --> 00:03:36,637 Ας παίξουμε το "Ποιος θέλει να γίνει Εκατομμυριούχος"! 40 00:03:46,550 --> 00:03:48,481 Ακόμη δεν ομολόγησε λοιπόν; 41 00:03:48,516 --> 00:03:51,481 Εκτός απ' τ' όνομά του τίποτα άλλο δεν είπε 42 00:03:51,516 --> 00:03:55,517 Είσαι εδώ όλη τη νύχτα. Σρινιβάς. Τι κάνεις; 43 00:03:55,552 --> 00:03:57,482 Είναι σκληρός τύπος. 44 00:03:57,517 --> 00:04:00,517 Λίγη ηλεκτρική ενέργεια θα του λύσει τη γλώσσα. 45 00:04:00,552 --> 00:04:01,723 Μάλιστα κύριε. 46 00:04:10,519 --> 00:04:13,519 Ήσουν καλωδιωμένος λοιπόν; 47 00:04:13,554 --> 00:04:16,484 Με κινητό τηλέφωνο ή μπίπερ; 48 00:04:16,519 --> 00:04:20,520 Ή με κάποιον συνεργό απ' το κοινό που έβηχε; 49 00:04:20,555 --> 00:04:24,795 Ή μικροτσίπ κάτω από το δέρμα ε; 50 00:04:29,556 --> 00:04:32,087 Εδώ δεν έχει τσιπ. 51 00:04:32,088 --> 00:04:35,113 Δεν έχει; Ok, άστο. 52 00:04:36,214 --> 00:04:39,219 Κάνει ζέστη, και η γυναίκα μου μου σπάει τα νεύρα. 53 00:04:40,523 --> 00:04:42,863 'Εχω ένα γραφείο γεμάτο μ' εγκληματίες 54 00:04:43,158 --> 00:04:48,133 εκβιαστές, βομβιστές, κι εσένα. 55 00:04:50,524 --> 00:04:55,153 Γιατί δεν μας εξοικονομείς λοιπόν λίγο χρόνο 56 00:04:55,302 --> 00:04:58,641 και πες μου πώς εξαπάτησες 57 00:05:13,562 --> 00:05:19,545 Τέλειωσα κύριε. 58 00:05:19,580 --> 00:05:22,746 Τώρα άκου. 59 00:05:29,678 --> 00:05:31,578 Έχασε τις αισθήσεις του, Τι είναι τούτο; 60 00:05:31,879 --> 00:05:34,256 Πόσες φορές στο έχω πει κάποια στιγμή θα πρέπει να... 61 00:05:35,382 --> 00:05:36,581 Συγγνώμη κύριε 62 00:05:37,531 --> 00:05:39,531 Τώρα θα έρθει η Διεθνής Αμνηστία 63 00:05:39,566 --> 00:05:42,531 να μας τρελάνει με τα ανθρώπινα δικαιώματα. 64 00:05:42,566 --> 00:05:43,496 Σκεφτόμουν κύριε... 65 00:05:43,531 --> 00:05:47,532 Πάρ' τον κάτω, δέσε τον σε παρακαλώ. Για όνομα του Θεού! 66 00:05:47,567 --> 00:05:53,498 Κύριε, κι αν ήξερε τις απαντήσεις; 67 00:05:53,533 --> 00:05:56,533 Καθηγητές, γιατροί, δικηγόροι, γενικών γνώσεων-αρμόδιοι 68 00:05:56,568 --> 00:05:58,533 ποτέ δεν ξεπέρασαν τις 60.000 ρουπίες. 69 00:05:58,568 --> 00:06:00,499 Έχει φτάσει στα 10.000.000 70 00:06:00,534 --> 00:06:06,535 Τι μπορεί να ξέρει ένας τρωγλοδύτης; 71 00:06:06,570 --> 00:06:13,570 Οι απαντήσεις. 72 00:06:14,536 --> 00:06:20,036 Ήξερα τις απαντήσεις. 73 00:06:20,071 --> 00:06:25,304 Τρωγλοδύτης εκατομμυριούχους 74 00:06:25,339 --> 00:06:28,989 Τζαμάλ, πιάσε! 75 00:06:30,758 --> 00:06:33,129 Τζαμάλ, δικιά σου είναι! 76 00:06:39,539 --> 00:06:42,685 Πώς τα κατάφερες έτσι, με τέτοια βολή γαμώτο; 77 00:06:42,720 --> 00:06:45,297 Ιδιωτική αστυνομία! 78 00:06:47,575 --> 00:06:49,309 Πιάσ' τον! 79 00:06:51,541 --> 00:06:54,068 Έρχονται οι σκύλοι! Τρέχα! 80 00:06:57,541 --> 00:07:00,101 Αν δεν σας σκοτώσουν τα αεροπλάνα θα σας σκοτώσουμε εμείς! 81 00:07:03,577 --> 00:07:05,767 Ει αδελφέ! 82 00:08:34,590 --> 00:08:36,885 Συγγνώμη! 83 00:08:40,556 --> 00:08:42,133 Με συγχωρείς πολύ. 84 00:08:51,902 --> 00:08:53,616 Γαμώ το είναι η μαμά 85 00:08:53,651 --> 00:08:55,062 Θες να σε χτυπήσω μέχρι θανάτου ε; 86 00:08:56,593 --> 00:08:59,506 Αδελφέ άσε τους για μένα αυτούς τους δυο. 87 00:09:03,279 --> 00:09:05,047 Έλα. 88 00:09:05,927 --> 00:09:07,560 Άθως. 89 00:09:12,900 --> 00:09:14,796 Οι τρεις σωματοφύλακες. 90 00:09:14,797 --> 00:09:18,601 Επανάλαβέ το! "Με ζητήσατε κύριε;" είπε ο Άθως 91 00:09:20,922 --> 00:09:24,070 Αχ, να και οι δικοί μας σωματοφύλακες. 92 00:09:24,562 --> 00:09:27,677 Σας ευχαριστώ για την χάρη που μας κάνατε με την παρουσία σας. 93 00:09:28,597 --> 00:09:29,732 Πόρθος! 94 00:09:29,767 --> 00:09:31,397 Άνοιξέ το Σαλίμ 95 00:09:33,563 --> 00:09:35,894 Σταμάτα το αυτό κι άνοιξε το βιβλίο, Τζαμάλ. 96 00:09:37,998 --> 00:09:38,812 Άθως; 97 00:09:58,045 --> 00:10:00,792 Λοιπόν... κ. Μαλίκ 98 00:10:02,177 --> 00:10:04,115 ο άνθρωπος που ξέρει όλες τις απαντήσεις. 99 00:10:06,603 --> 00:10:07,533 Μίλα. 100 00:10:09,205 --> 00:10:10,718 Μίλα! 101 00:10:15,843 --> 00:10:19,800 Λοιπόν Τζαμάλ, είσαι έτοιμος για την πρώτη ερώτηση, για 1000 ρουπίες; 102 00:10:20,604 --> 00:10:22,454 Ναι. 103 00:10:22,489 --> 00:10:23,570 Δεν είναι κι άσχημα λεφτά να τα κερδίζεις καθιστός 104 00:10:23,605 --> 00:10:25,535 απαντώντας σε μια ερώτηση. 105 00:10:25,570 --> 00:10:28,570 Καλύτερο απ' το να φτιάχνεις τσάι, έτσι δεν είναι; 106 00:10:28,605 --> 00:10:30,536 Όχι Ναι. Όχι 107 00:10:30,571 --> 00:10:35,071 Όχι; Ναι; Όχι; Αυτή είναι η τελική σου απάντηση; 108 00:10:35,106 --> 00:10:39,572 Να θυμάσαι λοιπόν. Έχεις τρεις ζωές. 109 00:10:39,607 --> 00:10:43,572 Να ρωτήσεις το ακροατήριο, το πενήντα-πενήντα 110 00:10:43,607 --> 00:10:45,538 και να τηλεφωνήσεις σε κάποιον φίλο. 111 00:10:45,573 --> 00:10:49,432 Η πρώτη ερώτηση λοιπόν για 1000 ρουπίες, πάμε. 112 00:10:49,608 --> 00:10:56,431 Ποιος ήταν πρωταγωνιστής το 1973 στην ταινία "Zanjeer"; 113 00:11:06,610 --> 00:11:08,268 Έχω πρόβλημα... 114 00:11:10,576 --> 00:11:14,576 Ορίστε... Λεφτά. Πάρε τα λεφτά... 115 00:11:14,577 --> 00:11:21,578 Βγες από εκεί Τζαμάλ. Ο Prakash θέλει ένα μεγάλο. 116 00:11:22,613 --> 00:11:25,577 Δεν τελείωσα. 117 00:11:25,578 --> 00:11:27,710 Μη περνάτε την ώρα σας παιδιά. Είναι επείγον... 118 00:11:27,711 --> 00:11:29,905 Είναι ντροπή... 119 00:11:29,906 --> 00:11:32,698 κι από πότε υπάρχει περιορισμός στο χέσιμο; 120 00:11:32,699 --> 00:11:35,544 Είμαι στα όρια μικρέ. Δίνε του... 121 00:11:35,579 --> 00:11:39,580 Από τότε που περιμένει κάποιος πελάτης, από τότε Τζαμάλ! 122 00:11:39,615 --> 00:11:42,580 Δώσε μου τα λεφτά πίσω! Δώσε! Θα πάω αλλού. 123 00:11:42,615 --> 00:11:45,546 Καταραμένε ηλίθιε. 124 00:11:45,581 --> 00:11:49,581 Μόλις μ' έκανες να χάσω έναν καλό πελάτη 125 00:11:49,616 --> 00:11:52,547 Το ελικόπτερο του Amitabh! 126 00:11:52,582 --> 00:11:53,817 Είναι το ελικόπτερο του Amitabh! 127 00:11:54,415 --> 00:11:55,287 Ο Amitabh! 128 00:11:57,504 --> 00:12:00,003 Ο Amitabh Bachchan! 129 00:12:15,821 --> 00:12:16,865 Σαλίμ, άνοιξε! 130 00:12:58,100 --> 00:13:00,245 Amitabh Bachchan! 131 00:13:16,733 --> 00:13:18,470 Κύριε Amitabh μου! 132 00:13:19,223 --> 00:13:20,831 Φύγε, φύγε! Φύγε από μπροστά μου 133 00:13:20,866 --> 00:13:23,377 Σε παρακαλώ περίμενε, έρχομαι! 134 00:13:25,594 --> 00:13:28,441 Κύριε Amitabh, σας παρακαλώ δώστε μου αυτόγραφο 135 00:13:50,598 --> 00:13:56,539 Τώρα το έχεις έτσι; Του Amitabh το αυτόγραφο; 136 00:14:32,677 --> 00:14:35,265 Ήταν δικό μου αυτόγραφο! 137 00:14:35,300 --> 00:14:37,314 Ο Amitabh το έδωσε σε μένα! 138 00:14:37,415 --> 00:14:39,123 Ποτέ δεν θ' αποκτήσω άλλο! 139 00:14:39,605 --> 00:14:42,639 Το πλήρωσε καλά κι έτσι το πούλησα 140 00:14:42,707 --> 00:14:44,935 Ήταν δικό μου όμως... 141 00:14:46,157 --> 00:14:49,571 Α ο Amitabh Bachchan. 142 00:14:49,606 --> 00:14:52,592 Μάντεψε, έχεις δίκιο. Μόλις κέρδισες 1.000 ρουπίες. 143 00:14:56,642 --> 00:14:58,088 Δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα. 144 00:14:58,200 --> 00:15:00,682 Ήξερα ότι ήταν Amitabh Bachchan. 145 00:15:02,608 --> 00:15:05,111 Όπως είπα, δεν χρειάζεται να είσαι ιδιοφυΐα. 146 00:15:08,644 --> 00:15:10,515 Είναι ο πιο διάσημος άνδρας στην Ινδία. 147 00:15:12,609 --> 00:15:16,677 Μια εικόνα από τρία λιοντάρια, όπως φαίνεται στο εθνικό έμβλημα της Ινδίας. 148 00:15:17,645 --> 00:15:20,048 Τι είναι γραμμένο από κάτω; 149 00:15:20,662 --> 00:15:23,654 Α: Η αλήθεια θριαμβεύει 150 00:15:23,689 --> 00:15:26,873 Β: Τα ψέματα θριαμβεύουν 151 00:15:27,163 --> 00:15:29,733 Γ: Η μόδα θριαμβεύει 152 00:15:30,539 --> 00:15:34,143 Δ: Το χρήμα θριαμβεύει 153 00:15:39,277 --> 00:15:41,078 Τι πιστεύεις Τζαμάλ; 154 00:15:41,613 --> 00:15:45,524 Η πιο διάσημη φράση της χώρας μας. 155 00:15:45,649 --> 00:15:48,064 Θα ήθελες να τηλεφωνήσεις σε κάποιον φίλο; 156 00:15:48,099 --> 00:15:50,579 Θα ρωτήσω το κοινό. 157 00:15:50,614 --> 00:15:53,580 Ποιος θα τον βγάλει απ' τη μιζέρια του, κυρίες και κύριοι; 158 00:15:53,615 --> 00:15:56,615 Η πεντάχρονη κόρη μου μπορεί ν' απαντήσει 159 00:15:56,650 --> 00:15:58,002 εσύ όμως δεν μπόρεσες 160 00:15:58,215 --> 00:16:00,837 Παράξενο για έναν ιδιοφυή εκατομμυριούχο 161 00:16:01,651 --> 00:16:03,102 Τι συνέβη; 162 00:16:03,616 --> 00:16:06,616 Ο συνεργός σου πήγε για κατούρημα; 163 00:16:06,651 --> 00:16:09,582 Ο επιθεωρητής ρώτησε κάτι. 164 00:16:09,617 --> 00:16:12,749 Πόσο κάνει το panipuri σε μαγαζί της Dharisha; 165 00:16:13,547 --> 00:16:14,957 Τι; 166 00:16:14,992 --> 00:16:18,448 Ένα Panipuri. Ένα πιάτο. Πόσο; 167 00:16:18,653 --> 00:16:20,652 - 10 ρουπίες. - Λάθος. 168 00:16:20,653 --> 00:16:21,639 15 από τον Diwali. 169 00:16:23,619 --> 00:16:26,253 Ποιος έκλεψε το ποδήλατο του Constable Varmy 170 00:16:26,254 --> 00:16:28,966 έξω απ' τον σταθμό της Santa Cruz την περασμένη Πέμπτη; 171 00:16:30,655 --> 00:16:32,026 Ξέρεις ποιος ήταν; 172 00:16:32,620 --> 00:16:34,620 Όλοι το ξέρουν στην Juhu. 173 00:16:34,655 --> 00:16:37,476 Ακόμη και πεντάχρονα 174 00:16:41,621 --> 00:16:44,575 Συγχαρητήρια Τζαμάλ μόλις κέρδισες 4,000 ρουπίες 175 00:16:49,657 --> 00:16:51,908 16,000 ρουπίες 176 00:16:54,175 --> 00:16:57,601 Θρησκευτικά. Ενδιαφέρον 177 00:16:58,624 --> 00:17:01,340 Σε απεικονίσεις του Θεού Ράμα 178 00:17:01,341 --> 00:17:04,993 τι κρατάει στο δεξί του χέρι; 179 00:17:50,367 --> 00:17:53,643 Τρέχα! 180 00:17:58,421 --> 00:18:00,189 Σαλίμ, Τζαμάλ! Τρέξτε! 181 00:18:06,633 --> 00:18:08,719 Είναι μουσουλμάνοι, πιάσ' τους! 182 00:19:01,924 --> 00:19:04,352 Κουνήσου, έλα μαζί μας! 183 00:19:14,857 --> 00:19:16,492 Άντε χάσου! 184 00:19:16,493 --> 00:19:19,965 Είσαι κουφός; Είπα εξαφανίσου! 185 00:19:24,678 --> 00:19:26,510 Έλα μαζί μας. 186 00:19:38,645 --> 00:19:43,186 Ξυπνάω κάθε πρωί ευχόμενος να μην ήξερα την απάντηση στο ερώτημα αυτό. 187 00:19:46,681 --> 00:19:50,647 Αν δεν ήταν για τον Ράμα και τον Αλάχ... 188 00:19:50,682 --> 00:19:54,171 Θα είχα ακόμα τη μητέρα μου. 189 00:20:03,514 --> 00:20:05,298 Ένα τόξο και βέλος 190 00:20:05,752 --> 00:20:06,975 Τελική απάντηση; 191 00:20:09,513 --> 00:20:10,705 Τελική 192 00:20:13,650 --> 00:20:15,818 Κομπιούτερ το Δ; 193 00:20:20,651 --> 00:20:23,902 Μόλις κέρδισες 16,000 ρουπίες 194 00:20:25,790 --> 00:20:28,009 Πολύ ωραία φίλε μου 195 00:20:30,299 --> 00:20:32,776 Ώρα για διαφημιστικό διάλειμμα. Μη φύγεις τώρα 196 00:20:34,688 --> 00:20:36,618 Έχεις τύχη ε; 197 00:20:36,653 --> 00:20:38,915 Αν ήμουν εσύ θα έπαιρνα τα λεφτά και θα φεύγα 198 00:20:39,689 --> 00:20:41,719 Δεν πας στην επόμενη 199 00:21:15,694 --> 00:21:17,158 Εξαφανίσου 200 00:21:17,159 --> 00:21:19,349 Θα μας φέρει την ασφάλεια 201 00:21:19,350 --> 00:21:20,758 'Αστην να περάσει 202 00:21:22,660 --> 00:21:25,122 Δεν είναι ο τρίτος σωματοφύλακας 203 00:21:25,660 --> 00:21:30,552 Είμαι ο μεγαλύτερος τώρα στην οικογένεια, και λέω να μην περάσει 204 00:21:31,696 --> 00:21:32,660 Σε καμιά περίπτωση... 205 00:21:32,661 --> 00:21:36,700 Δεν ξέρουμε τ' όνομα του τρίτου σωματοφύλακα 206 00:21:56,856 --> 00:21:58,202 Σαλίμ; 207 00:22:14,702 --> 00:22:16,374 Έλα εδώ 208 00:22:30,669 --> 00:22:32,580 Που είναι η μητέρα σου; 209 00:22:33,704 --> 00:22:35,600 Ο πατέρας σου 210 00:22:39,326 --> 00:22:40,820 Είμαι ο Τζαμάλ 211 00:22:40,855 --> 00:22:43,151 Είναι ο αδελφός μου ο Σαλίμ 212 00:22:44,706 --> 00:22:46,563 Είμαι η Λάτικα 213 00:22:46,671 --> 00:22:49,580 Μπορείς να κοιμηθείς εδώ αν θέλεις 214 00:22:56,707 --> 00:22:58,660 Ευχαριστώ Τζαμάλ 215 00:23:14,625 --> 00:23:16,819 Καλώς ήρθατε στο "Ποιός θέλει να γίνει εκατομμυριούχος" 216 00:23:16,854 --> 00:23:20,676 Ο αντίπαλος μας Τζαμάλ Μαλίκ, βοηθός τηλεφωνικής εταιρίας απ' την Μαμπάη, 217 00:23:20,711 --> 00:23:22,253 Έχει κερδίσει 16,000 ρουπίες, 218 00:23:22,682 --> 00:23:25,998 και έχει ήδη χρησιμοποιήσει μόνο μία βοήθεια απ' το κοινό 219 00:23:27,712 --> 00:23:31,315 Λοιπόν φίλε μου κέρδισες σημαντικά χρήματα 220 00:23:32,712 --> 00:23:34,472 Θα παίξουμε; 221 00:23:34,713 --> 00:23:36,193 Ναι. 222 00:23:41,679 --> 00:23:46,679 Το τραγούδι "Darshan Να Ghanshy" γράφτηκε από ποιόν διάσημο Ινδό ποιητή; 223 00:23:46,714 --> 00:23:49,197 Α: Τον Surdas 224 00:23:49,232 --> 00:23:51,456 Β: Τον Tulsidas 225 00:23:51,491 --> 00:23:53,288 Γ: Τον Mira Bai 226 00:23:53,718 --> 00:23:55,992 Δ: Τον Kabir 227 00:24:58,689 --> 00:24:59,637 Ζέστη ε; 228 00:25:49,696 --> 00:25:53,949 Αφού μας προσέχει θα πρέπει να είναι καλός άνθρωπος 229 00:25:53,950 --> 00:25:55,696 Θα πρέπει να είναι ένας καλός Άγιος 230 00:25:55,697 --> 00:25:57,972 Δεν μας επιτρέπεται να μιλάμε στους άλλους 231 00:25:57,973 --> 00:25:59,696 Γιατί; 232 00:25:59,697 --> 00:26:04,115 Αν είμαστε δεύτεροι τότε πραγματικά πρέπει να είναι άγιος. 233 00:26:23,736 --> 00:26:26,603 Πολύ καλά, Arvind. Πολύ καλά. 234 00:26:39,741 --> 00:26:42,337 Με κοροϊδεύεις. Θα σε σκοτώσω. 235 00:26:42,338 --> 00:26:44,755 Άστην ήσυχη. 236 00:26:45,156 --> 00:26:47,164 Μην με αγγίζεις! 237 00:26:47,165 --> 00:26:48,734 Κωλοχοντρέ! 238 00:26:51,030 --> 00:26:52,672 Μεγάλο δέντρο! 239 00:26:52,705 --> 00:26:55,135 Punnoose, νομίζω πως βρήκες τον σκύλο σου 240 00:27:08,742 --> 00:27:12,263 Εντάξει, ώρα να φύγουμε. Πάμε στη δουλειά μας. 241 00:27:20,467 --> 00:27:22,316 Νομίζεις πως ήρθες εδώ για πικι-νικ; 242 00:27:22,709 --> 00:27:26,577 Νομίζεις πως είσαι σε διακοπές; 243 00:27:28,745 --> 00:27:31,501 Και με τι γελάς; 244 00:27:35,345 --> 00:27:36,876 Δώστο μου 245 00:27:41,802 --> 00:27:42,514 Σκάσε! 246 00:27:43,240 --> 00:27:43,975 Αδερφέ Σαλίμ 247 00:27:44,503 --> 00:27:46,388 Τι συμβαίνει αδελφούλη, έχεις πρόβλημα; 248 00:27:46,389 --> 00:27:48,387 Πάρτην. Σήμερα είναι δική σου 249 00:27:48,388 --> 00:27:49,775 Δεν την θέλω 250 00:27:49,776 --> 00:27:52,920 Πάρτην. Είναι για το καλό σου. Τα μωρά κερδίζουν διπλά 251 00:27:52,921 --> 00:27:55,248 Είπε πως δεν την θέλει 252 00:27:55,249 --> 00:27:56,225 Σκάσε Τζαμάλ 253 00:27:57,562 --> 00:28:00,053 Πάρτην τώρα αλλιώς την πετάω 254 00:28:04,649 --> 00:28:08,025 Κάνε την να κλαίει και θα βγάλεις τριπλά 255 00:28:09,775 --> 00:28:12,353 Άντε, γρήγορα στη δουλειά 256 00:28:37,754 --> 00:28:41,502 Θα χρησιμοποιήσουμε τις πιο καυτερές 257 00:29:35,372 --> 00:29:40,384 Τσίλι στο πουλί του 258 00:29:46,660 --> 00:29:48,261 Θα σας εκδικηθώ 259 00:29:50,005 --> 00:29:51,879 Πηγαίνετε όλοι να κοιμηθείτε 260 00:30:16,767 --> 00:30:20,152 Πολύ ωραία, χαίρομαι 261 00:30:20,950 --> 00:30:24,274 Είναι έτοιμος. -Κι εγώ επίσης 262 00:30:39,771 --> 00:30:41,582 Έλα, φέρε τη λάμπα. 263 00:31:25,777 --> 00:31:27,557 Εντάξει. 264 00:31:33,743 --> 00:31:35,457 Φέρε τον Τζαμάλ εδώ 265 00:31:50,745 --> 00:31:56,263 Άκου, μικρέ. Είναι ώρα αποφάσεων. 266 00:31:57,646 --> 00:32:00,940 Θέλεις τη ζωή ενός σκλάβου ή τη ζωή ενός ανθρώπου, ε; 267 00:32:00,975 --> 00:32:04,746 Ένας πραγματικός άνδρας. Ένας πολεμιστής. 268 00:32:04,747 --> 00:32:07,912 Η μοίρα είναι στα χέρια σου, αδελφέ. 269 00:32:08,783 --> 00:32:12,687 Μπορείς να γίνεις σαν εμένα ή... 270 00:32:14,784 --> 00:32:16,139 Καταλαβαίνεις; 271 00:32:20,143 --> 00:32:21,360 Καταλαβαίνω. 272 00:32:23,324 --> 00:32:25,684 Άντε φέρε τον Τζαμάλ. 273 00:32:34,751 --> 00:32:39,001 Απλά πρέπει ν' αρέσει στον Maman το τραγούδι μου και βγάλαμε λεφτά. 274 00:32:39,002 --> 00:32:41,751 Πολλά λεφτά, Λάτικα. 275 00:32:41,752 --> 00:32:44,250 Κι ύστερα; Μπορούμε να σταματήσουμε τη ζητιανιά; 276 00:32:44,251 --> 00:32:46,666 Ζητιανιά; Πλάκα κάνεις; 277 00:32:46,667 --> 00:32:49,090 Θα ζούμε σε ένα μεγάλο σπίτι στην οδό Harbour. 278 00:32:49,091 --> 00:32:52,139 Εσύ, εγώ κι ο Σαλίμ. Οι τρεις σωματοφύλακες. 279 00:32:52,140 --> 00:32:53,984 Οδό Harbour. Αλήθεια; 280 00:32:53,985 --> 00:32:55,278 Ναι. 281 00:32:57,754 --> 00:32:59,755 Στο σεληνόφως... 282 00:32:59,790 --> 00:33:00,720 Εσύ κι εγώ. 283 00:33:00,755 --> 00:33:03,727 Θα χορεύεις μαζί μου έτσι δεν είναι; 284 00:33:05,756 --> 00:33:09,439 Ελπίζω να τραγουδάς καλύτερα απ' ότι χορεύεις 285 00:33:14,792 --> 00:33:18,463 Η σειρά μου. -Τραγούδα ωραία 286 00:33:25,608 --> 00:33:28,016 Αυτό είναι αδερφέ; 287 00:33:30,745 --> 00:33:33,148 Η ωραία ζωή που θ' αποκτήσουμε 288 00:33:34,794 --> 00:33:36,703 Ο Άθως 289 00:33:38,150 --> 00:33:39,720 Ο Πόρθος; 290 00:33:41,632 --> 00:33:43,475 Άμα στο λέω 291 00:34:00,167 --> 00:34:01,763 Ήρθε η ώρα να γίνουμε επαγγελματίες 292 00:34:01,798 --> 00:34:03,728 Τι; Αλήθεια; 293 00:34:03,763 --> 00:34:06,624 Άσε με πρώτα ν' ακούσω το τραγούδι... 294 00:34:07,799 --> 00:34:10,652 Darshan to Ghanshyam. 295 00:34:11,431 --> 00:34:13,088 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 296 00:34:17,800 --> 00:34:21,101 Πενήντα ρουπίες. 297 00:34:24,519 --> 00:34:26,497 Τώρα είμαι επαγγελματίας τι να κάνω; 298 00:34:27,089 --> 00:34:28,280 Θρασύτατε ζητιάνε. 299 00:34:30,931 --> 00:34:32,741 Ορίστε. 300 00:34:53,631 --> 00:34:56,330 Τζαμάλ, φύγε τρέχα! 301 00:34:56,365 --> 00:34:58,460 Περίμενε! Πιάστους! 302 00:35:01,771 --> 00:35:04,605 Πάρτε τους φακούς! Πιάστε τους! 303 00:35:28,810 --> 00:35:30,846 Λάτικα, τρέχα! 304 00:36:01,780 --> 00:36:05,591 Έλα, Λάτικα! Πιάσε το χέρι του! 305 00:36:23,034 --> 00:36:25,097 Τι έγινε, τι έγινε; 306 00:36:25,132 --> 00:36:27,612 Άστην! 307 00:36:34,784 --> 00:36:37,818 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω, αδερφέ. Πρέπει να πάμε. 308 00:36:37,819 --> 00:36:39,819 Αν πάμε πίσω είμαστε νεκροί. 309 00:36:39,820 --> 00:36:41,784 Τρελάθηκες; 310 00:36:41,785 --> 00:36:45,575 Θα σου έβγαζε τα μάτια! 311 00:36:45,576 --> 00:36:47,357 Με ένα κουτάλι. 312 00:36:55,787 --> 00:37:00,172 Μην ανησυχείς γι' αυτήν. Θα είναι μια χαρά. 313 00:37:00,823 --> 00:37:04,649 Πάντα είναι. 314 00:37:19,825 --> 00:37:23,374 Ο Surdas. 315 00:37:29,568 --> 00:37:32,218 Ο Surdas; 316 00:37:33,792 --> 00:37:39,708 Ο Sourdas, τελική απάντηση; 317 00:37:39,828 --> 00:37:41,982 Ναι 318 00:37:45,794 --> 00:37:51,071 Μάντεψε, έχεις δίκιο 319 00:37:58,796 --> 00:38:01,036 Οι τυφλοί τραγουδιστές κερδίζουν διπλά το ξέρεις; 320 00:38:01,796 --> 00:38:05,152 Τι συνέβη στο κορίτσι; Την τύφλωσαν κι αυτήν; 321 00:38:07,832 --> 00:38:10,609 Είχαν άλλα σχέδια 322 00:38:10,797 --> 00:38:15,143 Μου πήρε καιρό να το ανακαλύψω 323 00:38:34,835 --> 00:38:36,766 Πρέπει να το εγκαταλείψουμε. 324 00:38:38,836 --> 00:38:40,836 Έλα. 325 00:38:41,801 --> 00:38:44,696 Πού; Πεινάω. 326 00:40:01,347 --> 00:40:02,847 Σήκω! 327 00:40:04,348 --> 00:40:07,348 Του πατέρα σας το τραίνο είναι; 328 00:41:28,859 --> 00:41:32,593 Είμαστε στον παράδεισο; 329 00:41:35,825 --> 00:41:38,080 Δεν είσαι νεκρός, Τζαμάλ. 330 00:41:38,861 --> 00:41:40,877 Τι είναι; 331 00:41:40,878 --> 00:41:43,062 Κάποιο ξενοδοχείο; 332 00:41:43,826 --> 00:41:49,765 Το Ταζ Μαχάλ θεωρείται το ωραιότερο παράδειγμα της σύγχρονης αρχιτεκτονικής. 333 00:41:53,578 --> 00:41:58,562 ...ολοκληρώθηκε το 1648 και χρησιμοποιήθηκαν 20.000 εργάτες 334 00:41:58,896 --> 00:42:04,473 Το 1980 έγινε με την UNESCO παγκόσμια κληρονομιά και... 335 00:42:15,866 --> 00:42:18,901 Επίσημος ξεναγός. 336 00:42:18,936 --> 00:42:21,103 Παρακαλώ βγάλτε τα παπούτσια σας 337 00:42:38,869 --> 00:42:41,609 Παρακαλώ, παρακαλώ. 338 00:42:41,610 --> 00:42:43,133 Τι ώρα είναι η επόμενη περιοδεία; 339 00:42:43,134 --> 00:42:45,660 Έχουμε αυστηρό πρόγραμμα. 340 00:42:45,661 --> 00:42:47,272 Πρέπει να δούμε το Κόκκινο Φρούριο σήμερα το απόγευμα. 341 00:42:47,273 --> 00:42:48,834 ΟΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ 342 00:42:48,835 --> 00:42:52,735 Όχι... παρακαλώ, θα ήταν δυνατόν να πάμε τώρα; 343 00:42:52,736 --> 00:42:58,718 Φυσικά ξέρουμε πως κοστίζει περισσότερο για τους δυο μας. 344 00:42:58,719 --> 00:43:01,296 Μα φυσικά κυρία! 345 00:43:01,926 --> 00:43:03,310 Παρακαλώ ακολουθήστε με. 346 00:43:03,837 --> 00:43:07,803 Το Ταζ Μαχάλ χτίστηκε από τον αυτοκράτορα Khurrama 347 00:43:07,838 --> 00:43:13,338 για τη γυναίκα του Mumtaz, που ήταν πολύ όμορφη γυναίκα 348 00:43:13,373 --> 00:43:18,839 Αφού πέθανε, ο αυτοκράτορας αποφάσισε να χτίσει αυτό το ξενοδοχείο πέντε αστέρων, 349 00:43:18,874 --> 00:43:21,805 για όποιον ήθελε να επισκεφθεί τον τάφο του. 350 00:43:21,840 --> 00:43:27,840 Αλλά πέθανε το 1587 πριν να χτιστούν δωμάτια, ή τα ασανσέρ. 351 00:43:28,841 --> 00:43:34,841 Αλλά αυτή η πισίνα όπως βλέπετε ολοκληρώθηκε όπως είχε προγραμματιστεί υπερμοντέρνα. 352 00:43:35,877 --> 00:43:38,807 Δεν λέει τίποτα απ' όλα αυτά ο ταξιδιωτικός οδηγός 353 00:43:38,842 --> 00:43:44,843 Ο ταξιδιωτικός οδηγός γράφτηκε από ένα μάτσο τεμπέληδες ζητιάνους 354 00:43:46,878 --> 00:43:51,844 Και αυτό εδώ κυρία και κύριε είναι ο τόπος ταφής της Mumtaz. 355 00:43:51,879 --> 00:43:54,809 Πώς πέθανε; 356 00:43:54,844 --> 00:43:57,344 Αυτοκινητικό ατύχημα -Αλήθεια; 357 00:43:57,379 --> 00:43:59,810 Μεγάλη καραμπόλα 358 00:43:59,845 --> 00:44:03,810 Νόμιζα πως πέθανε στη γέννα 359 00:44:03,845 --> 00:44:08,846 Ακριβώς κύριε. Πήγαινε στο νοσοκομείο όταν συνέβη 360 00:44:14,882 --> 00:44:17,694 Έτοιμοι; 361 00:44:18,781 --> 00:44:20,191 Χαμόγελο. 362 00:44:27,326 --> 00:44:30,417 Παπούτσια! Αμερικανικές μάρκες! 363 00:44:51,887 --> 00:44:55,445 Χαμόγελο. 364 00:45:07,854 --> 00:45:12,855 Αυτό κ. Δαυίδ, είναι το μεγαλύτερο Dhobi Ghat σε ολόκληρη την Ινδία. 365 00:45:12,890 --> 00:45:14,820 Είναι εκπληκτικό. 366 00:45:14,855 --> 00:45:17,855 Έλα, δείτε το καλά. 367 00:45:17,890 --> 00:45:20,821 Λένε ότι κάθε άνθρωπος στο Uttar Pradesh 368 00:45:20,856 --> 00:45:26,857 φοράει μια κούρτα που έχει πλυθεί εδώ τουλάχιστον μια φορά 369 00:45:33,229 --> 00:45:38,100 Άντε στη γύρα! Ο Σουμάχερ έχει στυλ! 370 00:45:38,858 --> 00:45:43,367 Είναι αγελάδες ή είναι εκείνα τα βουβάλια... Τι είναι αυτά εκεί; 371 00:45:51,895 --> 00:45:53,825 Σκατά. 372 00:45:53,860 --> 00:45:54,825 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 373 00:46:03,897 --> 00:46:05,827 ok. Περίμενε! 374 00:46:05,862 --> 00:46:07,862 Έχεις ασφάλεια έτσι δεν είναι; 375 00:46:08,257 --> 00:46:09,017 Είσαι καλά; 376 00:46:09,480 --> 00:46:12,059 Θέλατε να δείτε κάτι απ' την πραγματική Ινδία; Εδώ είναι 377 00:46:14,363 --> 00:46:16,838 Κι εδώ είναι η πραγματική Αμερική, γιέ μου 378 00:46:17,412 --> 00:46:18,864 Λεφτά 379 00:46:19,173 --> 00:46:20,499 Α ναι, ναι Θεέ μου... 380 00:46:23,875 --> 00:46:24,797 Ορίστε 381 00:48:08,727 --> 00:48:11,879 Ένα Αμερικάνικο 100δόλαρο 382 00:48:11,880 --> 00:48:16,005 ποιανού προέδρου τη φωτογραφία έχει 383 00:48:16,915 --> 00:48:19,931 Α: Τον George Washington 384 00:48:19,932 --> 00:48:23,441 Β: Τον Franklin Roosevelt 385 00:48:23,442 --> 00:48:26,964 Γ: Τον Benjamin Franklin 386 00:48:26,965 --> 00:48:30,362 Δ: Τον Αβραάμ Λίνκολν 387 00:48:33,824 --> 00:48:38,348 Πληρώνεσαι ή παίζεις Τζαμάλ; 388 00:48:38,918 --> 00:48:41,718 Εσύ αποφασίζεις. 389 00:48:41,883 --> 00:48:45,884 Ω Θεέ μου κοιτάζει την κάμερα. Δεν έχει ιδέα. 390 00:48:45,919 --> 00:48:48,901 Πάει λίγο μακριά. Ανάμενε. 391 00:48:48,936 --> 00:48:51,885 Όχι, θα παίξει. 392 00:48:51,920 --> 00:48:53,850 Τζαμάλ; 393 00:48:53,885 --> 00:48:59,036 Παίρνεις πολλά 100δόλλαρα στη δουλειά σου; 394 00:48:59,071 --> 00:49:02,851 Ένα πολύ μικρό φιλοδώρημα για τις υπηρεσίες μου 395 00:49:02,886 --> 00:49:05,887 Α τώρα ξέρω γιατί οι λογαριασμού μου είναι τόσο μεγάλοι 396 00:49:05,922 --> 00:49:09,887 Δίνουν στον τσαγά $100 φιλοδώρημα 397 00:49:09,922 --> 00:49:12,404 Είναι το Γ. Μπέντζαμιν Φράνκλιν 398 00:49:12,439 --> 00:49:14,853 Θα παίξεις ε; 399 00:49:14,888 --> 00:49:16,888 Νομίζω πως μόλις έπαιξα έτσι δεν είναι; 400 00:49:16,923 --> 00:49:18,905 Διάλεξες το Γ έτσι; 401 00:49:18,940 --> 00:49:20,889 Ποιος είναι αυτός στις 1.000 ρουπίες; 402 00:49:20,924 --> 00:49:23,384 Δεν ξέρω. 403 00:49:23,941 --> 00:49:25,493 Δεν τον ξέρεις; 404 00:49:27,204 --> 00:49:28,615 Ο Γκάντι είναι. 405 00:49:29,582 --> 00:49:31,711 Ναι, έχω ακούσει γι' αυτόν. 406 00:49:34,926 --> 00:49:35,856 Μην κάνεις τον έξυπνο 407 00:49:35,891 --> 00:49:38,891 αλλιώς θα σε βάλλω πάλι στο ρεύμα 408 00:49:38,926 --> 00:49:40,856 Κοίτα 409 00:49:40,891 --> 00:49:44,892 Δεν μου κάνανε αυτήν την ερώτηση. Δεν ξέρω γιατί. 410 00:49:44,927 --> 00:49:46,857 Ρωτήστε τους. 411 00:49:46,892 --> 00:49:52,893 Είναι αστείο, δεν μοιάζεις να ενδιαφέρεσαι για το χρήμα 412 00:49:52,928 --> 00:49:56,000 Το γεγονός είναι πως έχεις... 413 00:49:56,230 --> 00:50:00,412 1,000.000 ρουπίες 414 00:50:03,841 --> 00:50:07,098 Εξήγησε τα $100 415 00:50:07,895 --> 00:50:12,242 Η Βομβάη έχει αλλάξει σε Μαμπάη 416 00:50:14,931 --> 00:50:16,750 Γιατί δεν καταλαβαίνεις; 417 00:50:47,900 --> 00:50:51,866 Ένα κορίτσι ζούσε εδώ Ήταν ψηλή σαν κι εμένα 418 00:50:51,901 --> 00:50:55,921 Την λένε Λάτικα Δεν ξέρω καμιά Λάτικα 419 00:51:24,369 --> 00:51:28,496 Δυο μπέργκερ κοτόπουλο, 2 τηγανιτές πατάτες, κόλα, μια κόκα 420 00:51:28,497 --> 00:51:30,257 Ένα μεταλλικό νερό 421 00:51:32,942 --> 00:51:34,885 Shimla. 422 00:51:35,907 --> 00:51:40,408 Πάω στο Τσοουπάτη ok; Θέλεις να έρθεις; 423 00:51:40,443 --> 00:51:44,908 Για όνομα του Θεού, θα πρέπει να είσαι άρρωστος 424 00:51:44,943 --> 00:51:47,426 Θα ξαναπάς σ' αυτήν την σκατότρυπα. 425 00:51:47,461 --> 00:51:49,909 Αφήνουμε τους φίλους μας, μια καλή ζωή, 426 00:51:49,944 --> 00:51:51,926 πολλά χρήματα. Για αυτό;! 427 00:51:51,961 --> 00:51:53,874 Ήρθαμε πίσω να την βρούμε. 428 00:51:53,910 --> 00:51:57,410 Αλήθεια. Δεν δίνω δεκάρα γι' αυτήν. 429 00:51:57,445 --> 00:52:00,910 Υπάρχουν πολλές γκόμενες στην Βομβάη Σαλίμ 430 00:52:00,945 --> 00:52:01,876 Α ναι! 431 00:52:01,911 --> 00:52:04,911 Θα πρέπει να ξαναέρθεις το Σαββατόβραδο, 432 00:52:04,946 --> 00:52:08,912 αντί να ψάχνεις το φάντασμα της χαμένης σου αγάπης 433 00:52:08,947 --> 00:52:11,429 Πάω στο Chowpatty. 434 00:52:11,464 --> 00:52:13,877 Πάω στο Chowpatty! 435 00:52:13,912 --> 00:52:17,913 Υπάρχουν 19 εκατομμύρια άνθρωποι σε αυτή την πόλη, Τζαμάλ. 436 00:52:17,948 --> 00:52:20,913 Ξέχασέ το. 437 00:52:20,948 --> 00:52:24,403 Είναι χορεύτρια 438 00:52:43,457 --> 00:52:44,956 Χαίρεται Κύριε. 439 00:52:44,957 --> 00:52:48,905 Ευλογημένοι αυτοί που βοηθούν τους άλλους 440 00:52:57,953 --> 00:53:00,436 Δολάρια. Πόσα; 441 00:53:03,454 --> 00:53:06,859 Ειλικρινά. Ορκίζομαι στην ψυχή της μάνας μου 442 00:53:06,860 --> 00:53:13,360 Τι γράφει επάνω; Ποιανού είναι οι φωτογραφία; 443 00:53:13,361 --> 00:53:15,886 Είναι ένας γέρος... 444 00:53:15,921 --> 00:53:19,921 Είναι φαλακρός επάνω με μακριά μαλλιά στα πλάγια σαν κορίτσι 445 00:53:19,956 --> 00:53:22,151 Ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν 446 00:53:26,922 --> 00:53:31,957 Είσαι μεγάλος πια Τζαμάλ έτσι; 447 00:53:31,958 --> 00:53:34,440 Χαίρομαι για σένα 448 00:53:34,475 --> 00:53:36,889 Λυπάμαι... 449 00:53:36,924 --> 00:53:39,924 Σώθηκες φίλε μου. Εγώ δεν ήμουν τόσο τυχερός 450 00:53:39,959 --> 00:53:42,441 Αυτή είναι η μόνη διαφορά 451 00:53:42,476 --> 00:53:44,701 Άρβιντ, προσπαθώ να βρω... 452 00:53:44,736 --> 00:53:46,925 Χρωστάς στον Μαμάν. Μείνε μακριά 453 00:53:46,960 --> 00:53:49,385 Δεν ξεχνά ποτέ 454 00:53:49,386 --> 00:53:51,909 Χρωστάω στη Λάτικα. 455 00:53:53,926 --> 00:53:54,891 Είναι ζωντανή έτσι; 456 00:53:54,926 --> 00:54:00,736 Περισσότερα από ζωντανή. Είναι στην οδό Pila Την φωνάζουν Τσέρη. 457 00:54:02,962 --> 00:54:04,807 Ευχαριστώ. 458 00:54:10,028 --> 00:54:12,126 Θα τραγουδήσω στην κηδεία σου 459 00:55:33,940 --> 00:55:37,726 Είναι αυτή ή όχι; 460 00:55:43,976 --> 00:55:46,491 Είναι σέξι, δικέ μου! 461 00:55:52,942 --> 00:55:53,907 Ποιος είναι αυτός; - Ο Τζαμάλ; 462 00:55:53,942 --> 00:55:56,943 Θα πάρω τις σακούλες. - Ποιός είσαι; Τι θέλεις; 463 00:55:56,978 --> 00:55:59,943 Ηλίθια αγόρια! - Πακετάρισέ το! Βάλε αυτό. 464 00:55:59,978 --> 00:56:01,978 Πώς με βρήκες; 465 00:56:06,944 --> 00:56:08,209 Πάρε τα λεφτά, έλα 466 00:56:08,210 --> 00:56:09,961 Τα πήραμε, πάμε 467 00:56:10,945 --> 00:56:12,734 Σκατά 468 00:56:13,945 --> 00:56:16,976 Κοίτα ποιός είναι εδώ 469 00:56:18,585 --> 00:56:20,191 Γεια πάλι 470 00:56:20,633 --> 00:56:25,228 Τζαμάλ, Σαλίμ 471 00:56:26,257 --> 00:56:27,995 Ποτέ δεν ξεχνάω πρόσωπα 472 00:56:28,982 --> 00:56:29,912 Έχω μύτη 473 00:56:29,947 --> 00:56:33,267 ειδικά γι' αυτούς που μου ανήκουν 474 00:56:35,948 --> 00:56:41,949 Πραγματικά πιστέψατε πως θα μου παίρνατε το έπαθλο μέσα απ' τα χέρια μου; 475 00:56:41,984 --> 00:56:44,679 Λάτικα έλα 476 00:56:48,950 --> 00:56:54,722 Έχετε ιδέα πόσο αξίζει αυτή η μικρή παρθένα; 477 00:56:55,123 --> 00:56:58,060 Παρακαλώ συνεχίστε, Master-Ji. - Εντάξει, κύριε. 478 00:56:58,061 --> 00:57:00,419 Πάρτε τους από δω! - Όχι! 479 00:57:07,272 --> 00:57:09,892 Κουνήσου! Άντε εκεί! 480 00:57:10,953 --> 00:57:15,453 Μη γίνεσαι ανόητος Σαλίμ. 481 00:57:15,488 --> 00:57:19,954 Είναι βαρύ, έτσι δεν είναι; Δώσ' το μου. 482 00:57:19,989 --> 00:57:25,472 Στα γόνατα! Κάτω! 483 00:57:25,507 --> 00:57:30,956 Και οι δυο σας! Κάτω! 484 00:57:30,991 --> 00:57:33,921 Τα λεφτά! 485 00:57:33,956 --> 00:57:39,514 Ορίστε πάρε τα λεφτά 486 00:57:40,992 --> 00:57:45,501 Κοίτα 487 00:57:45,958 --> 00:57:51,958 Πάρ' τα. Άντε εξαφανίσου με τη φίλη σου. Και θα τα ξεχάσουμε όλα εντάξει; 488 00:57:52,994 --> 00:57:57,510 Ο Μαμάν δεν ξεχνάει ποτέ. Έτσι δεν είναι; 489 00:57:57,511 --> 00:58:01,804 Ο Μαμάν μπορεί να κάνει κάποια εξαίρεση 490 00:58:01,805 --> 00:58:04,792 Δεν το διακινδυνεύω Μαμάν. Λυπάμαι 491 00:58:16,997 --> 00:58:19,586 Πάμε 492 00:58:19,962 --> 00:58:24,797 Περίμενε -Τζαμάλ 493 00:58:28,048 --> 00:58:30,980 Πάμε, πάμε 494 00:58:37,965 --> 00:58:42,339 Ποιός ανακάλυψε το ρεβόλβερ; 495 00:58:48,001 --> 00:58:50,931 Ο Σάμιουελ Κολτ 496 00:58:50,966 --> 00:58:53,467 Τελική απάντηση; 497 00:58:53,502 --> 00:58:55,932 Τελική 498 00:58:55,967 --> 00:59:00,968 Τζαμάλ Μαλίκ βρίσκεσαι σ' έναν ονειρικό γύρο 499 00:59:01,003 --> 00:59:05,968 Η καρδιά μου μου λέει πως θα κερδίσεις κι άλλα 500 00:59:06,003 --> 00:59:13,004 Κομπιούτερ... Α 501 00:59:17,005 --> 00:59:18,935 Είχα δίκιο 502 00:59:18,970 --> 00:59:23,971 Ο τσαγάς το ξανάκανε 503 00:59:24,474 --> 00:59:26,107 Απίστευτο! 504 00:59:45,526 --> 00:59:47,794 Ρεσεψιόν! 505 01:00:08,977 --> 01:00:10,977 Περίμενε. Μη κοιτάς 506 01:00:12,978 --> 01:00:15,978 Θα το καταλάβω να κοιτάξεις 507 01:00:16,013 --> 01:00:17,943 Δεν κοιτάω 508 01:00:17,978 --> 01:00:20,666 Είναι ακόμα εκεί ο Σαλίμ; 509 01:00:28,015 --> 01:00:30,536 Πού είναι Σαλίμ; 510 01:00:32,532 --> 01:00:34,645 Δεν ξέρω. 511 01:00:36,981 --> 01:00:39,787 Είσαι γλυκό αγόρι Τζαμάλ. 512 01:01:31,949 --> 01:01:34,438 Ψάχνω για τον Javed. 513 01:01:34,439 --> 01:01:37,450 Αυτός δεν σε ψάχνει. 514 01:01:41,025 --> 01:01:43,955 Σκότωσα τον Maman, 515 01:01:43,990 --> 01:01:46,990 και θα σκοτώσω κι εσένα 516 01:01:50,026 --> 01:01:52,334 Ήρεμα. 517 01:01:52,335 --> 01:01:54,349 Πραγματικά τον σκότωσες; 518 01:01:59,992 --> 01:02:04,300 Ωραία. Ο εχθρός του εχθρού μου είναι φίλος. 519 01:02:07,028 --> 01:02:09,691 Έλα εδώ, φίλε μου. 520 01:02:14,994 --> 01:02:17,896 Έψαχνα για κάποιον σαν εσένα. 521 01:02:25,031 --> 01:02:28,996 Για μένα γύρισες 522 01:02:29,031 --> 01:02:33,062 Φυσικά 523 01:02:33,997 --> 01:02:36,962 Νόμιζα πως είχες ξεχάσει 524 01:02:36,997 --> 01:02:40,998 Ποτέ δεν ξεχνάω. Ούτε για μια στιγμή 525 01:02:41,033 --> 01:02:44,998 Ήξερα πως στο τέλος θα σε βρω 526 01:02:45,033 --> 01:02:48,999 Είναι το πεπρωμένο μας 527 01:02:49,034 --> 01:02:51,956 Πεπρωμένο; 528 01:02:52,521 --> 01:02:54,237 Σε ευχαριστώ. 529 01:03:17,038 --> 01:03:19,968 Έλα 530 01:03:20,003 --> 01:03:22,003 Όχι, αδελφέ. Ήπιες πολύ. 531 01:03:22,038 --> 01:03:26,004 Είμαι ο μεγαλύτερος. Είμαι το αφεντικό. 532 01:03:26,039 --> 01:03:29,004 Για μια φορά κάνε ότι λέω. 533 01:03:29,039 --> 01:03:31,970 Τώρα φύγε! 534 01:03:32,005 --> 01:03:34,005 Έλα, εγώ σου έσωσα τη ζωή, έτσι δεν είναι; 535 01:03:34,040 --> 01:03:38,069 Σαλίμ, σε παρακαλώ... 536 01:03:38,070 --> 01:03:39,704 Θα σε σκοτώσω! 537 01:03:53,008 --> 01:03:59,008 Είμαι το νούμερο ένα τώρα. 538 01:03:59,043 --> 01:04:03,518 Σαλίμ! Άνοιξε! 539 01:04:03,848 --> 01:04:05,974 Σκάσε! 540 01:04:06,009 --> 01:04:08,975 Ο άντρας με το 45άρι Colt λέει σκάσε! 541 01:04:09,010 --> 01:04:14,011 Πήγαινε τώρα, αλλιώς ο αρχηγός θα σε πυροβολήσει ανάμεσα στα μάτια. 542 01:04:14,046 --> 01:04:16,976 Ούτε να το σκεφτείς. 543 01:04:17,011 --> 01:04:20,011 Σου δίνω πέντε δευτερόλεπτα. 544 01:04:20,046 --> 01:04:23,529 Ένα. 545 01:04:23,564 --> 01:04:26,977 Δύο. 546 01:04:27,012 --> 01:04:30,334 Φύγε Τζαμάλ. 547 01:04:35,048 --> 01:04:36,543 Αντίο 548 01:04:58,017 --> 01:05:01,017 Τους ξαναείδες; 549 01:05:01,052 --> 01:05:04,017 Δεν θα ήμουν εδώ 550 01:05:04,052 --> 01:05:08,535 Ήταν όμορφη; 551 01:05:08,570 --> 01:05:11,992 Υποθέτω πως όχι 552 01:05:12,619 --> 01:05:15,363 Η ομορφότερη γυναίκα του κόσμου 553 01:05:15,364 --> 01:05:17,076 Εννοείς ανάμεσα στις φτωχοπουτάνες 554 01:05:30,571 --> 01:05:34,288 Λοιπόν... το κοπρόσκυλο γαυγίζει 555 01:05:35,057 --> 01:05:35,987 Λεφτά και γυναίκες 556 01:05:36,022 --> 01:05:40,022 Οι λόγοι για να κάνεις λάθη στη ζωή 557 01:05:40,057 --> 01:05:44,617 Φαίνεται πως έπαθες και τα δυο 558 01:05:44,652 --> 01:05:48,799 Σρίνιβα, χρειάζεσαι άσκηση 559 01:05:48,834 --> 01:05:52,058 Άντε να μου φέρεις κάτι να φάω 560 01:05:52,059 --> 01:05:54,526 Μάλιστα κύριε 561 01:05:54,734 --> 01:05:56,167 Και τσάι 562 01:06:08,026 --> 01:06:10,683 Ηλίθιε Σρίνιβας 563 01:06:16,027 --> 01:06:17,992 Μου δημιούργησες κάποιο γρίφο τρωγλοδύτη 564 01:06:18,027 --> 01:06:22,028 Αποδοχή εγκλήματος (;) 565 01:06:22,063 --> 01:06:27,029 δεν είναι ακριβώς έξυπνη σκέψη. 566 01:06:27,064 --> 01:06:31,994 Τώρα γιατί το έκανες αυτό; 567 01:06:32,029 --> 01:06:38,030 Όταν κάποιος με ρωτάει κάτι, λέω την απάντηση. 568 01:06:43,066 --> 01:06:49,032 Λοιπόν, πώς τα κατάφερες να πας στην εκπομπή; 569 01:06:49,067 --> 01:06:52,049 Εντάξει, ακούστε όλοι. 570 01:06:52,084 --> 01:06:55,032 Ήταν σπουδαία εβδομάδα για την Αγγλία. 571 01:06:55,068 --> 01:06:57,998 Η Kat ξανάρχεται. 572 01:06:58,033 --> 01:07:02,650 Μα είναι ήδη πίσω. Μπάρντι... Τζαμάλ; 573 01:07:02,651 --> 01:07:07,034 Ε δεν γύρισε, έφυγε όταν χώρισε με τον Αλφη 574 01:07:07,069 --> 01:07:11,035 Και τώρα ξαναγύρισε, αλλά φαίνεται πως ο Άλφη την θέλει περισσότερο... 575 01:07:11,070 --> 01:07:13,000 Ευχαριστώ Τζαμάλ 576 01:07:13,035 --> 01:07:16,764 Μπάρντη συνέχισε. Ο τσαγάς ξέρει περισσότερα από σένα 577 01:07:16,799 --> 01:07:20,494 Τέλος πάντων, είναι επίσης και το φεστιβάλ στο Ενδιβούργο 578 01:07:20,495 --> 01:07:22,186 Ξέρει κανείς το Εδιμβούργο; 579 01:07:23,036 --> 01:07:28,037 Κιλτ, κάστρα, μάγισσες. Ben Navis. 580 01:07:28,072 --> 01:07:30,002 Ωραία ε; 581 01:07:30,037 --> 01:07:34,038 Επιθεωρητής Taggart, ουίσκι, Sean Connery. 582 01:07:34,073 --> 01:07:37,139 Ωραία, και "η λοχ";. Η λέξη για τις λίμνες. 583 01:07:45,074 --> 01:07:48,005 Τζαμάλ, έλα εδώ. 584 01:07:48,040 --> 01:07:50,040 Θα δουλέψω για τον "Εκατομμυριούχο" σήμερα. 585 01:07:50,075 --> 01:07:51,301 Dave! 586 01:07:51,732 --> 01:07:54,529 Σε παρακαλώ, μόνο για πέντε λεπτά. - Δεν μπορώ. 587 01:07:55,409 --> 01:07:56,144 Κάτσε εδώ. 588 01:07:56,179 --> 01:07:59,511 Αν έρθει απλά προσποιήσου πως κάνεις κάποιο τηλεφώνημα... 589 01:07:59,512 --> 01:08:01,439 ... "Φίλους και Οικογένεια", ξέρω -Ναι 590 01:08:01,440 --> 01:08:03,590 Δυο λεπτά 591 01:08:08,042 --> 01:08:10,753 "Ποιός θέλει να γίνει εκατομμυριούχος"; 592 01:08:10,754 --> 01:08:12,811 Πάρτε τώρα αυτό το νούμερο 593 01:08:17,392 --> 01:08:19,145 Εμπρός, εμπρός! 594 01:08:20,170 --> 01:08:24,195 Θα ήθελα να παίξω στο "Ποιός θέλει να γίνει εκτατομμυριούχος" 595 01:08:25,080 --> 01:08:28,010 Ηλίθιε. Ποτέ δεν πιάνω 596 01:08:28,045 --> 01:08:31,046 Πρέπει να πάρεις με το που λέει "Αν" 597 01:08:31,081 --> 01:08:32,563 Τότε ανοίγουν τις γραμμές 598 01:08:32,598 --> 01:08:34,011 Πού στην οργή το ξέρεις; 599 01:08:34,046 --> 01:08:38,047 Έτσι λέει ο Ανζάμ απ' τους τεχνικούς. Έχει σύστημα 600 01:08:38,082 --> 01:08:43,064 Εμπρός, εμπρός, για όνομα! 601 01:08:43,099 --> 01:08:48,574 Εμπρός; Θεέ μου θα μου μιλήσει κάποιος; 602 01:08:48,609 --> 01:08:54,014 Εμπρός, κ. Μάκιντος από το Κιν...γκούσι 603 01:08:54,049 --> 01:08:58,049 Είναι Κινούσι χρυσέ μου. Προφέρεται: "Κι-νου-σι". 604 01:08:58,084 --> 01:09:01,015 Από που είσαι; Υποθέτω εξωτερικό; 605 01:09:01,050 --> 01:09:05,050 Λίγο πιο κάτω απ' το σπίτι σας κ. Μακιντος 606 01:09:05,085 --> 01:09:07,021 Δίπλα στη "Λοχ" 607 01:09:07,022 --> 01:09:09,750 ok, ποιά "Λοχ"; 608 01:09:09,751 --> 01:09:16,086 "Λοχ" Μπιγκ... "Λοχ" Μπεν... "Λοχ" Μπιγκ Μπεν. 609 01:09:16,087 --> 01:09:18,557 Δίπλα απ' του Σον Κόνερη το διαμέρισμα 610 01:09:18,558 --> 01:09:20,959 Κοίτα παιδί μου. Θέλω να μιλήσω στον προϊστάμενό σου. 611 01:09:27,053 --> 01:09:33,054 Τι όνομα ψάχνετε; 612 01:09:44,056 --> 01:09:50,056 Αναζήτηση ολοκληρώθηκε. Βρέθηκαν 26,283 αποτελέσματα 613 01:09:57,092 --> 01:10:03,093 Βρέθηκαν 15 αποτελέσματα 614 01:10:09,094 --> 01:10:10,576 Ναι; 615 01:10:10,611 --> 01:10:12,024 Σαλίμ; 616 01:10:12,059 --> 01:10:19,060 Ποιος είναι; Ξέρεις τι ώρα είναι; 617 01:10:24,096 --> 01:10:31,097 Εμπρός; 618 01:10:42,063 --> 01:10:46,029 Ποιος είναι; 619 01:10:46,064 --> 01:10:49,029 Τηλεφωνώ από την τηλεφωνία XL5 κύριε. 620 01:10:49,064 --> 01:10:55,065 Σαν καλό πελάτη μας σας προσφέρουμε δωρεάν αναβάθμιση στο «Φίλοι και... 621 01:10:55,100 --> 01:10:57,031 ...οικογένεια" 622 01:10:57,066 --> 01:11:02,066 Τζαμάλ; Εσύ είσαι αδελφέ; 623 01:11:02,101 --> 01:11:04,031 Πού είσαι; 624 01:11:04,066 --> 01:11:07,097 Νόμιζα πως ήσουν νεκρός ή κάτι τέτοιο. 625 01:11:07,102 --> 01:11:09,032 Άκου έπρεπε να φύγουμε Τζαμάλ. 626 01:11:09,067 --> 01:11:12,098 Οι άνθρωποι του Μαμάν... έψαχναν το ξενοδοχείο. 627 01:11:12,103 --> 01:11:17,068 Τζαμάλ; Πες κάτι, σε παρακαλώ! 628 01:11:17,103 --> 01:11:20,034 Γεια σου, Σαλίμ. 629 01:11:20,069 --> 01:11:23,069 Το Τσίρκο του Cambridge δεν είναι στο Cambridge. 630 01:11:23,104 --> 01:11:25,034 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 631 01:11:25,069 --> 01:11:29,070 Πολύ προφανές. Υπάρχει σίγουρα το τσίρκο της Οξφόρδης στο Λονδίνο 632 01:11:29,105 --> 01:11:32,070 Υπάρχει ένας κωπηλατικός αγώνας μεταξύ της Οξφόρδης και του Cambridge, 633 01:11:32,105 --> 01:11:35,071 και πιθανόν να υπάρχει επίσης Τσίρκο του Cambridge, ε; 634 01:11:35,106 --> 01:11:38,036 Διαλέγω το Δ. Λονδίνο 635 01:11:38,071 --> 01:11:45,072 Κομπιούτερ...Δ; 636 01:11:51,108 --> 01:11:58,109 Τζαμάλ Μαλίκ είσαι απολύτως σωστός 637 01:12:04,110 --> 01:12:07,075 Κάνει ζέστη εδώ μέσα 638 01:12:07,110 --> 01:12:08,075 Έχεις άγχος; 639 01:12:08,110 --> 01:12:11,041 Τι; 640 01:12:11,076 --> 01:12:13,041 Αν έχω άγχος; 641 01:12:13,076 --> 01:12:16,106 Εσύ είσαι αυτός που βρίσκεται σε δύσκολη θέση φίλε μου 642 01:12:16,111 --> 01:12:19,042 Α ναι συγγνώμη 643 01:12:19,077 --> 01:12:21,077 Έχει τα φόντα για τον γύρο 644 01:12:21,112 --> 01:12:23,042 Τελικά. 645 01:12:23,077 --> 01:12:25,043 Πριν από λίγες ώρες 646 01:12:25,078 --> 01:12:28,578 πρόσφερες τσάι στην εταιρία 647 01:12:28,613 --> 01:12:32,112 Και τώρα είσαι πλουσιότερος απ' αυτό που μπορούν εκείνοι να γίνουν. 648 01:12:32,114 --> 01:12:35,044 Τι παίκτης! 649 01:12:35,079 --> 01:12:42,080 Κυρίες και κύριοι, τι παίκτης! 650 01:13:20,120 --> 01:13:24,051 Τζαμάλ; 651 01:13:24,086 --> 01:13:31,087 Ο Θεός είναι καλός. Ο Θεός είναι καλός. 652 01:13:43,088 --> 01:13:46,089 Μας έψαχναν οι άντρες του Μαμάν. Απλά έπρεπε να ξεφύγουμε. 653 01:13:46,124 --> 01:13:48,467 -Ψεύτη -Σου άφησα μήνημα στη δουλειά 654 01:13:48,468 --> 01:13:49,824 Σε περιμέναμε εβδομάδες ολόκληρες 655 01:13:49,825 --> 01:13:53,697 -Δεν υπήρχε μήνυμα. -Σίγουρα άφησα μήνυμα 656 01:13:53,698 --> 01:13:57,914 Δεν υπήρχε μήνυμα Δεν υπήρχε 657 01:14:02,155 --> 01:14:04,239 Ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω 658 01:14:10,092 --> 01:14:10,817 Το ξέρω 659 01:14:16,093 --> 01:14:23,094 Αυτή ήταν η γειτονιά μας Το πιστεύεις ε; 660 01:14:23,129 --> 01:14:28,094 Ζούσαμε εκεί κάτω δικέ μου 661 01:14:28,129 --> 01:14:31,060 Τώρα είναι όλο επιχειρήσεις 662 01:14:31,095 --> 01:14:35,095 Η Ινδία είναι το κέντρο του κόσμου 663 01:14:35,130 --> 01:14:37,061 Κι εγώ... 664 01:14:37,096 --> 01:14:43,096 Είμαι στο κέντρο του κέντρου 665 01:14:43,131 --> 01:14:48,062 Αυτά είναι όλα του Javed. 666 01:14:48,097 --> 01:14:52,098 Του Javed Khan; Ο γκάνγκστερ απ' την φτωχογειτονιά μας; 667 01:14:52,133 --> 01:14:53,063 Δουλεύεις για αυτόν; 668 01:14:53,098 --> 01:14:57,098 Έλα. Ποιος άλλος θα μας έσωζε απ' τους ανθρώπους του Μαμάν ε; 669 01:14:57,133 --> 01:15:01,076 Τι κάνεις γι' αυτόν; 670 01:15:01,134 --> 01:15:05,431 Οτιδήποτε ζητάει. 671 01:15:10,100 --> 01:15:16,101 Έρχεται. Πρέπει να φύγεις τώρα. Πάρε την κάρτα μου. 672 01:15:16,136 --> 01:15:17,066 Για ποιο λόγο; 673 01:15:17,101 --> 01:15:20,101 Νομίζεις πως θα σ' αφήσουν από τα μάτια μου πάλι, ε; 674 01:15:20,136 --> 01:15:22,102 Μείνε μαζί μου αδελφούλη μου. 675 01:15:22,137 --> 01:15:27,067 Τώρα φύγε. Το σπίτι μου. 676 01:15:27,102 --> 01:15:29,103 Σαλίμ πού είναι η Λάτικα; 677 01:15:29,138 --> 01:15:30,484 Ακόμα; 678 01:15:33,103 --> 01:15:37,104 Έφυγε αδερφέ. Καιρό πριν 679 01:15:37,139 --> 01:15:42,590 Τώρα άντε. Πήγαινε σπίτι μου 680 01:16:05,108 --> 01:16:07,458 Πήγαινε κι έρχομαι αμέσως 681 01:16:20,110 --> 01:16:23,645 Θεέ μου συγχώρα με. Ξέρω πως έχω αμαρτήσει 682 01:16:27,994 --> 01:16:31,494 Θεέ μου συγχώρα με. Ξέρω πως έχω αμαρτήσει 683 01:17:26,999 --> 01:17:29,453 Είμαι ο καινούριος σας μάγειρας. Χίλια συγγνώμη! 684 01:17:29,454 --> 01:17:32,119 Άργησα πολύ 685 01:17:32,154 --> 01:17:34,625 Ένα λεπτό 686 01:17:50,122 --> 01:17:53,121 Συγγνώμη, συγγνώμη 687 01:17:53,122 --> 01:17:55,088 Δεν έχουμε τίποτα για μάγειρα 688 01:17:55,123 --> 01:18:00,123 Θα παραδωθεί κάποιο πλυντήριο πιάτων Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 689 01:18:00,158 --> 01:18:03,916 Εγώ... εγώ είμαι το πλυντήριο 690 01:19:12,168 --> 01:19:16,391 Για δες 691 01:19:20,614 --> 01:19:22,417 Σε βρήκα 692 01:19:35,895 --> 01:19:37,394 Το πρόσωπό σου 693 01:19:38,137 --> 01:19:39,137 Χτύπησες το μάτι σου 694 01:19:39,172 --> 01:19:41,205 Γιατί είσαι εδώ; 695 01:19:43,172 --> 01:19:45,399 Για να σε δω 696 01:19:47,138 --> 01:19:51,753 Και τι έγινε που με είδες; 697 01:20:00,140 --> 01:20:04,140 Γιατί αρέσει σ' όλους αυτό το πρόγραμμα; 698 01:20:04,175 --> 01:20:08,141 Είναι ευκαιρία να ξεφύγεις, δεν είναι; 699 01:20:08,176 --> 01:20:12,141 Ν' αποκτήσεις άλλη ζωή 700 01:20:12,176 --> 01:20:18,107 Θεέ μου 701 01:20:18,142 --> 01:20:20,142 Ο Τζαβέντ θα σε σκοτώσει. Εδώ 702 01:20:20,177 --> 01:20:22,108 Ο Τζαβέντ; 703 01:20:22,143 --> 01:20:25,627 Είσαι μαζί του; 704 01:20:33,144 --> 01:20:37,110 Πρώτα θέλεις πλυντήριο πιάτων, 705 01:20:37,145 --> 01:20:39,145 τώρα θέλεις κι έναν κωλομάγειρα ε; 706 01:20:39,537 --> 01:20:40,378 Απλά είναι... -Σκάσε! 707 01:20:42,145 --> 01:20:45,111 Τώρα παίζουν κρίκετ 708 01:20:45,146 --> 01:20:47,571 και γιατί βλέπεις σ' αυτήν την κωλοτηλεόραση; 709 01:20:47,572 --> 01:20:53,112 Τουλάχιστον είμαι εκατομμυριούχος 710 01:20:53,147 --> 01:20:57,416 Άντε πεινάω. Φτιάξε μου ένα σάντουϊτς 711 01:21:28,187 --> 01:21:30,152 Φύγε μαζί μου 712 01:21:30,187 --> 01:21:34,117 Να φύγω; Πού; 713 01:21:34,152 --> 01:21:37,061 Να ζήσω τι; 714 01:21:40,188 --> 01:21:45,119 Την αγάπη 715 01:21:45,154 --> 01:21:49,155 Φύγε μαζί μου. Τώρα 716 01:22:03,014 --> 01:22:05,008 Θα μας βοηθήσει ο Σαλίμ 717 01:22:05,157 --> 01:22:11,016 Ο Σαλίμ; Πιστεύεις ακόμα τον Σαλίμ; 718 01:22:14,000 --> 01:22:17,300 Τζαμάλ, θα φύγω σύντομα ούτως ή άλλως 719 01:22:17,335 --> 01:22:20,167 Θα πάμε στην Βομβάη 720 01:22:21,194 --> 01:22:23,124 Πού; 721 01:22:23,159 --> 01:22:25,236 Νομίζεις ότι θα μου πει; 722 01:22:26,184 --> 01:22:28,106 Όχι! Όχι! Όχι! 723 01:22:48,163 --> 01:22:51,645 Τι είναι αυτό; 724 01:22:51,646 --> 01:22:55,487 Φύγε! Φύγε! 725 01:23:01,164 --> 01:23:06,130 Πάμε, πριν μας σκοτώνει και τους δύο. 726 01:23:06,165 --> 01:23:09,165 Θέλεις να κάνεις κάτι για μένα; - Οτιδήποτε. 727 01:23:09,200 --> 01:23:11,166 Τότε ξέχναμε μου. 728 01:23:11,201 --> 01:23:13,131 Τι; Όχι 729 01:23:13,166 --> 01:23:20,167 Θα περιμένω. Στον σταθμό VT. 5 η ώρα, κάθε μέρα μέχρι να έρθεις. 730 01:23:23,202 --> 01:23:26,133 Σε αγαπώ. 731 01:23:26,168 --> 01:23:33,169 Και λοιπόν; Είναι πολύ αργά Τζαμάλ. Τώρα φύγε. 732 01:23:41,205 --> 01:23:42,135 Λοιπόν Τζαμάλ. 733 01:23:42,170 --> 01:23:47,171 Ποιός παίκτης του κρίκετ ήταν ο πρώτος σκόρερ στην ιστορία; 734 01:23:47,206 --> 01:23:49,188 Α: Ο Sachin Tendulkar 735 01:23:49,223 --> 01:23:51,697 Β: Ο Ricky Ponting 736 01:23:51,732 --> 01:23:55,452 Γ: Ο Michael Slater 737 01:23:55,487 --> 01:23:59,137 Δ:Ο Jack Hobbs 738 01:23:59,172 --> 01:24:04,173 Αλλά να θυμάσαι, αν απαντήσεις λάθος 739 01:24:04,208 --> 01:24:09,174 χάνεις τα πάντα, στο έτσι. 740 01:24:09,209 --> 01:24:16,210 Θέλεις λοιπόν να το κάνεις; 741 01:24:36,400 --> 01:24:40,978 Όνειρα τόσων... 742 01:24:40,979 --> 01:24:42,652 στο πάτωμα. 743 01:27:25,200 --> 01:27:29,201 Ώρα για διάλειμμα αγαπητοί κύριοι 744 01:27:29,236 --> 01:27:33,201 Ξέρω, ξέρω. Δεν αντέχω την ένταση ούτε κι εγώ. 745 01:27:33,237 --> 01:27:37,237 Θα επιστρέψουμε σύντομα 746 01:27:45,203 --> 01:27:50,204 Ο τύπος από τις φτωχογειτονιές γίνεται εκατομμυριούχος απόψε. 747 01:27:50,239 --> 01:27:55,205 Ξέρεις ποιος άλλος το έχει κάνει αυτό; 748 01:27:55,240 --> 01:27:57,170 Εγώ. 749 01:27:59,205 --> 01:28:01,170 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 750 01:28:01,205 --> 01:28:04,171 Ξέρω τι περνάς. 751 01:28:04,206 --> 01:28:07,206 Δεν πρόκειται να γίνω εκατομμυριούχος. 752 01:28:07,241 --> 01:28:10,224 Δεν γνωρίζω την απάντηση. 753 01:28:10,259 --> 01:28:12,733 Το είπες και πριν, ναι... 754 01:28:12,768 --> 01:28:15,172 Αλήθεια, αυτή τη φορά δεν ξέρω. 755 01:28:15,207 --> 01:28:21,208 Έλα τώρα, δεν μπορείς να πάρεις τα λεφτά και να φύγεις τώρα 756 01:28:21,243 --> 01:28:24,225 Είσαι στο τέλος της ιστορίας φίλε. 757 01:28:24,260 --> 01:28:27,735 Δεν βλέπω τι άλλο μπορώ να κάνω. 758 01:28:27,770 --> 01:28:31,174 Ίσως είναι γραφτό φίλε μου. 759 01:28:31,209 --> 01:28:36,210 Απλά έχω κάποιο συναίσθημα, πως θα νικήσεις. 760 01:28:36,245 --> 01:28:37,210 Πίστεψέ με, Τζαμάλ. 761 01:28:40,171 --> 01:28:41,009 Θα νικήσεις. 762 01:29:13,215 --> 01:29:16,094 Περιμένετε όλοι. Είμαστε στη γραμμή 13... 763 01:29:20,103 --> 01:29:21,732 Έφυγε. Απλά δίνω... 764 01:29:24,030 --> 01:29:25,366 Άντε γρήγορα. 765 01:29:26,217 --> 01:29:28,187 20 δευτερόλεπτα! 766 01:29:33,218 --> 01:29:35,218 Κάνε το σωστό και σε περίπου 3 λεπτά 767 01:29:35,253 --> 01:29:38,614 θα γίνεις διάσημος σαν εμένα. 768 01:29:38,615 --> 01:29:40,184 10 δευτερόλεπτα! 769 01:29:40,219 --> 01:29:45,220 Και πλούσιος σαν εμένα. Σχεδόν. 770 01:29:45,255 --> 01:29:48,185 5 δευτερόλεπτα! 4... 3... 771 01:29:48,220 --> 01:29:52,553 Απ' τα σκουπίδια στην κορφή. Είναι το πεπρωμένο σου. 772 01:29:52,554 --> 01:29:58,058 Αρχίζουμε. Χειροκροτήματα και μουσική παρακαλώ! 773 01:30:08,689 --> 01:30:12,188 Καλώς ήρθατε και πάλι στο "Ποιος θέλει να γίνει Εκατομμυριούχος"! 774 01:30:12,223 --> 01:30:18,224 Στην καρέκλα απόψε είναι ο Τζαμάλ Μαλίκ, σαν να μην το ξέρουμε. 775 01:30:18,259 --> 01:30:21,742 Για 10 εκατομμύρια ρουπίες. 776 01:30:21,777 --> 01:30:25,190 Η ερώτηση ξανά. 777 01:30:25,225 --> 01:30:32,226 Ποιός παίκτης του κρίκετ ήταν ο πρώτος σκόρερ στην ιστορία; 778 01:30:33,261 --> 01:30:35,226 Δεν είναι ο Sachin Tendulkar. 779 01:30:35,261 --> 01:30:37,192 Είναι μια αρχή. 780 01:30:37,227 --> 01:30:44,228 Έτσι θα μπορούσε να είναι ο Ρίκι Ponting, ο Jack ή Michael ή ο Hobbs Slater. 781 01:30:44,263 --> 01:30:47,228 Θα χρησιμοποιήσει μια βοήθεια. Το πενήντα-πενήντα. 782 01:30:47,263 --> 01:30:49,193 εντάξει. 783 01:30:49,228 --> 01:30:55,229 Υπολογιστή, βγάλε τις δύο λάθος απαντήσεις σε παρακαλώ. 784 01:30:55,264 --> 01:30:58,246 Είχες δίκιο για τον Sachin Tendulkar. 785 01:30:58,281 --> 01:31:01,230 Μένει το πενήντα πενήντα της επιλογή, Τζαμάλ. 786 01:31:01,265 --> 01:31:05,230 Β: Ricky Ponting ή Δ: Jack Hobbs. 787 01:31:05,265 --> 01:31:09,196 Τι νομίζεις; 788 01:31:09,231 --> 01:31:15,232 Στιγμή απόφασης για 10 εκατομμύρια ρουπίες. 789 01:31:15,267 --> 01:31:22,268 Β: Ricky Ponting ή Δ: Jack Hobbs. 790 01:31:35,270 --> 01:31:40,752 Δ. 791 01:31:40,787 --> 01:31:46,201 Όχι το B; 792 01:31:46,236 --> 01:31:52,237 Ο Ricky Ponting, ο μεγάλος Αυστραλός; 793 01:31:52,272 --> 01:31:56,237 Δ, Jack Hobbs. 794 01:31:56,272 --> 01:32:01,203 Ξέρεις; 795 01:32:01,238 --> 01:32:04,238 Θα μπορούσε να είναι το B, Ricky Ponting; 796 01:32:04,273 --> 01:32:08,756 Ή Δ, ο Jack Hobbs. 797 01:32:08,791 --> 01:32:13,205 Η τελική απάντηση είναι Δ. 798 01:32:13,240 --> 01:32:17,240 Υπολογιστή... το Δ. 799 01:32:33,242 --> 01:32:40,243 Η απάντηση είναι... 800 01:32:41,279 --> 01:32:48,209 Δ, ο Jack Hobbs! 801 01:32:48,245 --> 01:32:55,245 Τζαμάλ Μαλίκ! Ο εκατομμυριούχος! 802 01:32:55,418 --> 01:33:02,419 Χόρεψε! Έλα! 803 01:33:04,493 --> 01:33:07,344 Πολύ ωραία, πολύ ωραία 804 01:33:31,250 --> 01:33:35,251 Είσαι έτοιμος για την τελική ερώτηση; 805 01:33:35,286 --> 01:33:42,217 Για 20 εκατομμύρια ρουπίες. 806 01:33:42,252 --> 01:33:49,253 Όχι, όμως, ίσως είναι γραφτό. 807 01:33:49,288 --> 01:33:52,218 Μπορεί. 808 01:33:52,253 --> 01:33:58,754 Εντάξει. Η τελευταία ερώτηση! Στο ποιός θέλει να... 809 01:33:58,789 --> 01:34:05,255 Τι θέαμα κυρίες και κύριοι! Τι θέαμα! 810 01:34:05,290 --> 01:34:06,220 Ελάτε μαζί μας αύριο το βράδυ 811 01:34:06,255 --> 01:34:13,256 να δείτε αν ο Τζαμάλ Μαλίκ έκανε το μεγαλύτερο λάθος της ζωής του σε μία απάντηση. Το μεγαλύτερο. 812 01:34:14,291 --> 01:34:21,274 Από δω. 813 01:34:21,309 --> 01:34:28,223 Φοβερό θέαμα. 814 01:34:28,258 --> 01:34:35,259 Τα λέμε αύριο ok. 815 01:34:35,294 --> 01:34:42,295 Να είσαι στην ώρα σου. Αντίο. 816 01:34:42,812 --> 01:34:49,813 Τι συμβαίνει; 817 01:34:50,261 --> 01:34:56,227 - Είναι απατεώνας. - Πώς ξέρεις ότι εξαπάτησε; 818 01:34:56,262 --> 01:35:01,263 Του είπα λάθος απάντηση, και δεν θα έπρεπε να πει τη σωστή. 819 01:35:01,298 --> 01:35:04,228 Του έδωσες την απάντηση; 820 01:35:04,263 --> 01:35:10,264 Οχι ακριβώς. Δεν έχει σημασία. Αυτό είναι το σόου μου! 821 01:35:10,299 --> 01:35:17,300 Το γαμημένο σόου μου! 822 01:35:23,266 --> 01:35:27,766 Είναι αληθοφανές παραδόξως, ακόμη και... 823 01:35:27,801 --> 01:35:32,267 Επειδή είμαι φτωχός, σερβιτόρος, 824 01:35:32,302 --> 01:35:33,784 Είμαι ψεύτης έτσι; 825 01:35:33,819 --> 01:35:35,232 Οι περισσότεροι από εσάς είναι. 826 01:35:35,267 --> 01:35:40,268 Αλλά δεν είσαι ψεύτης κ. Μαλίκ. Αυτό είναι σίγουρο. 827 01:35:40,303 --> 01:35:45,269 Είσαι πολύ ειλικρινής. 828 01:35:45,304 --> 01:35:50,234 Τελειώσαμε. 829 01:35:50,269 --> 01:35:57,270 Δεν ξέρω πού την πήγαν 830 01:35:59,306 --> 01:36:06,307 Λάτικα. 831 01:36:09,272 --> 01:36:16,273 Πήγα στο σόου, γιατί πίστεψα πως θα το παρακολουθεί. 832 01:36:27,274 --> 01:36:32,275 Ο Τζαμάλ Μαλίκ, ένα αγράμματο 18 χρονών αγόρι από τις φτωχογειτονιές της Mumbay, 833 01:36:32,310 --> 01:36:36,241 κερδίζει παίζοντας 834 01:36:36,276 --> 01:36:39,241 Και το πλήθος γύρω μου έχει ένα ακόμη μεγαλύτερο ερώτημα: 835 01:36:39,276 --> 01:36:46,277 Θα έρθει πάλι απόψε να παίξει για άλλα 20 εκατομμύρια ρουπίες; 836 01:37:19,316 --> 01:37:25,282 Δώσε μου ένα φιλί. 837 01:37:25,317 --> 01:37:32,248 Εμπρός κορίτσια! 838 01:37:32,283 --> 01:37:38,784 Ναι, δεν μπορούσα ν' ακούσω τίποτα εκεί μέσα. 839 01:37:38,819 --> 01:37:45,250 Πρέπει να μας πάτε πίσω στην πόλη. 840 01:37:45,285 --> 01:37:49,286 Σαν να μην έφτανε το δράμα στον διαγωνιζόμενο που είναι στην τελική ερώτηση 841 01:37:49,321 --> 01:37:54,286 Ο Τζαμάλ Μαλίκ χθες το βράδυ συνελήφθη με την υποψία απάτης. 842 01:37:54,321 --> 01:38:01,322 Αυτός ο τύπος. Έξυπνος. 843 01:38:03,323 --> 01:38:10,323 Ο τρελός;. 844 01:38:12,324 --> 01:38:14,806 Έλα, πάμε. 845 01:38:14,841 --> 01:38:17,254 Μα... 846 01:38:17,289 --> 01:38:24,290 Απλά οδήγα. Δεν θα υπάρξει άλλη ευκαιρία. 847 01:38:26,326 --> 01:38:33,257 Θα σε σκοτώσει. 848 01:38:33,292 --> 01:38:40,293 Θα το φροντίσω. 849 01:38:40,328 --> 01:38:47,329 Σαλίμ, δεν μπορώ. 850 01:38:47,846 --> 01:38:54,847 Πρέπει. 851 01:38:55,106 --> 01:39:02,107 Φύγε από αυτό. 852 01:39:02,296 --> 01:39:09,297 Για το κακό που σου έκανα παρακαλώ συγχώρεσε με. 853 01:39:17,333 --> 01:39:24,334 Να 'χεις μια καλή ζωή. 854 01:39:50,302 --> 01:39:57,303 Είσαι πίσω στο σόου. 855 01:40:22,341 --> 01:40:29,342 Έλα! 856 01:40:41,309 --> 01:40:45,275 Τζαμάλ; Ο εκατομμυριούχος; 857 01:40:45,310 --> 01:40:52,311 Ο πολυ-εκατομμυριούχος; Αυτός με τα λεφτά; 858 01:40:52,346 --> 01:40:58,311 Άντε γιέ μου, με την ευχή μου και κέρδισέ τα όλα. 859 01:40:58,346 --> 01:41:03,277 Σ' αγαπάμε Τζαμάλ! 860 01:41:03,312 --> 01:41:06,277 Το έθνος έχει αιχμαλωτιστεί με τον πυρετό του εκατομμυριούχου. 861 01:41:06,312 --> 01:41:10,313 Καθώς ο Τζαμάλ Μαλίκ, ένας αγράμματος από την φτωχογειτονιά της Mumbay, 862 01:41:10,348 --> 01:41:13,646 κέρδισε το εντυπωσιακό ποσό των 10.000.000 863 01:41:13,681 --> 01:41:16,157 στο σόου της τηλεόρασης ποιός θέλει να γίνει εκατομμυριούχος, 864 01:41:17,314 --> 01:41:20,936 Υπολογίζεται πως 90,000.000 άνθρωποι μας παρακολουθούν απόψε 865 01:41:20,937 --> 01:41:26,415 για να δουν εάν θα φτάσει στη φάση να ξεπεράσει τα 20.000.000. 866 01:41:51,355 --> 01:41:53,319 Πού πήγαν όλοι; Ελάτε πίσω! 867 01:41:53,354 --> 01:41:59,320 Πίσω στη δουλειά! 868 01:41:59,355 --> 01:42:06,356 Τσαγά; 869 01:42:22,323 --> 01:42:27,324 Καλώς ήρθες και πάλι στο ποιος θέλει να γίνει εκατομμυριούχος. 870 01:42:27,359 --> 01:42:29,289 Μπορώ σίγουρα να πω ότι απόψε 871 01:42:29,324 --> 01:42:33,289 είναι η μεγαλύτερη νύχτα της ζωής μας 872 01:42:33,324 --> 01:42:36,325 Ο Τζαμάλ Μαλίκ, ο βοηθός από την Mumbay, 873 01:42:36,360 --> 01:42:38,290 έχει ήδη κερδίσει 10,000.000 874 01:42:38,325 --> 01:42:40,290 Μπορεί να φύγει μ' αυτά στην τσέπη του 875 01:42:40,325 --> 01:42:43,326 ή να κάνει το μεγαλύτερο παιχνίδι στην ιστορία της τηλεόρασης. 876 01:42:43,361 --> 01:42:45,291 να πάει για την τελευταία ερώτηση 877 01:42:45,326 --> 01:42:50,327 και στο εντυπωσιακό ποσόν των 20,000.000. 878 01:42:50,362 --> 01:42:55,327 Είσαι έτοιμος για αυτό; 879 01:42:55,362 --> 01:42:57,405 Ναι. - Τζαμάλ! 880 01:43:11,270 --> 01:43:13,660 Διαβάζεις Τζαμάλ; 881 01:43:15,628 --> 01:43:17,598 Μπορώ να διαβάσω. 882 01:43:18,331 --> 01:43:21,296 Τυχερός. 883 01:43:21,331 --> 01:43:27,332 Στου Αλέξανδρου Δουμά το βιβλίο "Οι Τρεις Σωματοφύλακες", 884 01:43:27,367 --> 01:43:33,333 οι δύο από τους σωματοφύλακες είναι ο Άθως κι ο Πόρθος 885 01:43:33,368 --> 01:43:37,333 Ποιο ήταν το όνομα του τρίτου σωματοφύλακα; 886 01:43:37,368 --> 01:43:40,299 Α: Aramis 887 01:43:40,334 --> 01:43:44,334 Β: Καρδινάλιος Ρισελιέ 888 01:43:44,369 --> 01:43:49,352 Γ: D'Artagnan 889 01:43:49,387 --> 01:43:54,300 Δ: Πλανσέ 890 01:43:54,335 --> 01:43:57,301 Θα μπορούσε αυτή να ήταν ο τρίτος σωματοφύλακας. 891 01:43:57,336 --> 01:44:00,336 Τελική ερώτηση για 20 εκατομμύρια ρουπίες, και αυτός χαμογελά. 892 01:44:00,371 --> 01:44:03,854 Μάλλον ξέρεις την απάντηση. 893 01:44:03,889 --> 01:44:07,337 Το πιστεύεις, εγώ όχι. 894 01:44:07,372 --> 01:44:10,303 Όχι; 895 01:44:10,338 --> 01:44:15,338 Έτσι παίρνεις τα 10,000.000 και φεύγεις; 896 01:44:15,373 --> 01:44:21,304 Όχι εγώ θα παίξω. 897 01:44:21,339 --> 01:44:23,304 Να σου υπενθυμίσω, Τζαμάλ. 898 01:44:23,339 --> 01:44:26,340 Αν δώσεις απάντηση λάθος, 899 01:44:26,375 --> 01:44:29,305 χάνεις τα πάντα. 900 01:44:29,340 --> 01:44:33,341 10 εκατομμύρια ρουπίες, Τζαμάλ. 901 01:44:33,376 --> 01:44:37,306 Είναι μια περιουσία. 902 01:44:37,341 --> 01:44:40,842 Θα ήθελα να τηλεφωνήσω σ' ένα φίλο. 903 01:44:40,877 --> 01:44:44,307 Πάρε το ακουστικό. 904 01:44:44,342 --> 01:44:51,343 Η τελευταία βοήθεια. Εδώ είμαστε. 905 01:44:55,379 --> 01:44:59,861 Χτυπάει! 906 01:44:59,896 --> 01:45:04,310 Ποιος είναι; 907 01:45:04,345 --> 01:45:10,311 Είναι του αδελφού μου ο αριθμός, αλλά... 908 01:45:10,346 --> 01:45:16,347 Ο αδελφού του, που θα πάει περίπατο τα 20,000.000; 909 01:45:16,382 --> 01:45:23,383 Είναι ο μοναδικός αριθμός που ξέρω. 910 01:45:33,901 --> 01:45:40,902 Είσαι μόνος σου Τζαμάλ. 911 01:45:51,386 --> 01:45:57,317 Εμπρός; 912 01:45:57,352 --> 01:46:00,318 Εμπρός Τζαμάλ; 913 01:46:00,353 --> 01:46:05,353 Υποθέτω ότι δεν είναι ο αδερφός σου. 914 01:46:05,388 --> 01:46:07,319 Είσαι η... 915 01:46:07,354 --> 01:46:08,354 Ονομάζομαι Λάτικα. 916 01:46:08,389 --> 01:46:10,319 Εντάξει, Λάτικα. 917 01:46:10,354 --> 01:46:15,355 Θέλεις να ακούσεις την ερώτηση μία ακόμη φορά; Και ας είμαι σαφής ως προς αυτό. 918 01:46:15,390 --> 01:46:21,355 20 εκατομμύρια ρουπίες για την απάντησή σου, έχεις 30 δευτερόλεπτα. 919 01:46:21,390 --> 01:46:28,356 Τζαμάλ, σε παρακαλώ διάβασε την ερώτηση στην Λάτικα τώρα. 920 01:46:28,391 --> 01:46:31,322 - Αλήθεια εσύ είσαι; - Ναι. 921 01:46:31,357 --> 01:46:35,322 Το ερώτημα, Τζαμάλ. Το ερώτημα! 922 01:46:35,357 --> 01:46:37,858 Στου Αλέξανδρου Δουμά το βιβλίο, "Οι Τρεις Σωματοφύλακες", 923 01:46:37,893 --> 01:46:40,358 δύο από τους σωματοφύλακες είναι ο Άθως κι ο Πόρθος 924 01:46:40,393 --> 01:46:42,323 Ποιο ήταν το όνομα του τρίτου σωματοφύλακα; 925 01:46:42,358 --> 01:46:49,359 Ήταν A: Aramis, B: Καρδινάλιος Ρισελιέ, Γ: D'Artagnan ή Δ: Πλανσέ; 926 01:46:49,394 --> 01:46:51,377 15 δευτερόλεπτα! 927 01:46:51,412 --> 01:46:53,386 Πού είσαι; 928 01:46:53,421 --> 01:46:55,390 Είμαι ασφαλής. 929 01:46:55,425 --> 01:46:57,325 10 δευτερόλεπτα! 930 01:46:57,360 --> 01:47:03,326 Λάτικα, τι νομίζεις; 931 01:47:03,361 --> 01:47:09,362 Δεν ξέρω. Ποτέ δεν ήξερα. 932 01:47:09,397 --> 01:47:16,398 Τζαμάλ, χωρίς λεφτά... 933 01:47:20,364 --> 01:47:27,364 Αλήθεια, είσαι μόνος τώρα, Τζαμάλ. 934 01:47:30,900 --> 01:47:37,901 Η τελική σου απάντηση για 20 εκατομμύρια ρουπίες. 935 01:47:41,401 --> 01:47:45,332 Α 936 01:47:45,367 --> 01:47:48,332 Α γιατί; 937 01:47:48,367 --> 01:47:51,378 Έτσι απλά 938 01:47:52,091 --> 01:47:53,434 Ει Σαλίμ! 939 01:47:57,369 --> 01:48:00,334 Οριστική απάντηση; 940 01:48:00,369 --> 01:48:07,370 Ναι, η τελική απάντηση. Α, Aramis. 941 01:48:08,905 --> 01:48:15,906 Υπολογιστή το Α... 942 01:48:17,371 --> 01:48:22,372 Ο Τζαμάλ Μαλίκ, βοηθός από την Mumbay, 943 01:48:22,407 --> 01:48:25,337 τσαγάς, 944 01:48:25,372 --> 01:48:28,338 για τις 20,000.000 ρουπίες 945 01:48:28,373 --> 01:48:35,374 Ρωτήθηκες ποιός ήταν ο τρίτος σωματοφύλακας 946 01:48:35,409 --> 01:48:42,340 Κι απάντησες A, Aramis. 947 01:48:42,375 --> 01:48:45,375 Το οποίο, θα πρέπει να σου πω 948 01:48:45,410 --> 01:48:52,411 Είναι η σωστή απάντηση! 949 01:49:12,414 --> 01:49:19,397 Τζαμάλ Μαλίκ! 950 01:49:19,432 --> 01:49:26,433 Ο Θεός είναι μεγάλος. 951 01:49:34,443 --> 01:49:41,444 Τι νύχτα! 952 01:52:02,402 --> 01:52:05,367 Το ήξερα πως παρακολουθούσες 953 01:52:05,402 --> 01:52:12,403 Νόμιζα πως μόνο στον θάνατο θα ήμασταν μαζί 954 01:52:53,444 --> 01:52:58,410 Είναι το πεπρωμένο μας 955 01:52:58,445 --> 01:53:05,446 Φίλα με 956 01:53:08,411 --> 01:53:15,412 Δ: Είναι γραφτό 957 01:53:16,421 --> 01:53:22,421 Sync adjustments for [DVDSCR-GENUiNE] by *MiKiE* =--www.subs4free.com--= 958 01:53:22,422 --> 01:55:00,426 Υπότιτλοι kouVou