1 00:01:19,240 --> 00:01:22,884 Mumbaj, 2006 2 00:01:24,994 --> 00:01:27,335 Jamal Malik je le še vprašanje oddaljen od 20 milijonov rupij. 3 00:01:27,373 --> 00:01:29,098 Kako mu je uspelo? 4 00:01:29,098 --> 00:01:30,902 A: Goljufal je 5 00:01:30,941 --> 00:01:32,705 B: Srečo ima 6 00:01:33,625 --> 00:01:35,544 C: Genij je 7 00:01:36,504 --> 00:01:38,575 D: Tako je zapisano 8 00:01:42,257 --> 00:01:45,096 Pozdravljeni! 9 00:01:45,134 --> 00:01:48,971 Dobrodošli v Milijonarju! 10 00:01:51,848 --> 00:01:53,766 Ste pripravljeni? 11 00:01:53,804 --> 00:01:56,413 Da. 12 00:01:56,835 --> 00:02:00,672 Aplavz za našega prvega tekmovalca. 13 00:02:01,476 --> 00:02:05,313 Jamal Malik iz Mumbaja! 14 00:02:08,192 --> 00:02:10,109 Pozdravljen. Začnimo. 15 00:02:17,781 --> 00:02:19,699 Nasmehni se, vse bo v redu. 16 00:02:20,658 --> 00:02:23,459 Ime? 17 00:02:23,497 --> 00:02:27,333 Ime! 18 00:02:28,676 --> 00:02:30,364 Jamal Malik. 19 00:02:30,402 --> 00:02:34,238 Dobro, ime imaš. Nekaj se cmeriti. 20 00:02:35,925 --> 00:02:39,762 Hvala. 21 00:02:42,717 --> 00:02:43,600 Torej, Jamal... 22 00:02:43,639 --> 00:02:47,474 Povejte mi kaj o sebi. 23 00:02:49,430 --> 00:02:52,269 Delam v klicnem centru. 24 00:02:52,307 --> 00:02:54,647 V Juhu. -Dobro. 25 00:02:54,685 --> 00:02:57,026 Telefonski prodajalec... 26 00:02:57,064 --> 00:02:59,942 Kakšen center je to? 27 00:02:59,979 --> 00:03:01,629 XL5 mobiteli. 28 00:03:01,667 --> 00:03:03,585 Torej si ti tisti, ki me vsak 29 00:03:03,662 --> 00:03:05,887 dan pokliče? In ima posebne ponudbe? 30 00:03:07,614 --> 00:03:09,494 Ne, sem pomočnik. 31 00:03:09,532 --> 00:03:13,369 Pomočnik, telefonskemu prodajalcu? 32 00:03:14,289 --> 00:03:18,126 Kaj potem delaš? 33 00:03:18,203 --> 00:03:22,038 Čaj nosim in... 34 00:03:22,499 --> 00:03:26,105 Prodajalec čaja! 35 00:03:26,143 --> 00:03:29,633 Dobro, dame in gospodje, 36 00:03:29,671 --> 00:03:32,664 Jamal Malik, prodajalec čaja iz Mumbaja, 37 00:03:32,702 --> 00:03:35,541 Igrajmo Milijonarja! 38 00:03:45,018 --> 00:03:46,897 Je že priznal? 39 00:03:46,935 --> 00:03:50,274 Razen imena nisem dobil ničesar iz njega. 40 00:03:50,312 --> 00:03:53,611 Cel večer si že z njim, kaj si pa delal? 41 00:03:53,650 --> 00:03:55,528 Trpežen je. 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,444 Daj ga na elektriko. 43 00:03:58,482 --> 00:04:00,400 Da, gospod. 44 00:04:08,034 --> 00:04:10,912 Torej si bil ožičen? 45 00:04:10,950 --> 00:04:13,750 Mobitel ali pager? 46 00:04:13,788 --> 00:04:17,626 Ali pa si imel pajdaša v publiki? 47 00:04:17,664 --> 00:04:21,500 Kak čip pod kožo? 48 00:04:26,256 --> 00:04:28,942 Nobenega čipa ni. 49 00:04:28,981 --> 00:04:31,627 Ne? Dobro, pojdi. 50 00:04:32,663 --> 00:04:35,541 Vroče je in žena me gnjavi. 51 00:04:36,768 --> 00:04:39,032 Polno mizo imam morilcev, posiljevalcev, 52 00:04:39,300 --> 00:04:43,136 izsiljevalcev, samomorilskih napadalcev in tebe. 53 00:04:46,397 --> 00:04:50,233 Zakaj nama ne prihraniš časa 54 00:04:51,001 --> 00:04:54,185 In poveš kako si goljufal. 55 00:05:08,455 --> 00:05:12,291 Opravljeno. 56 00:05:14,249 --> 00:05:17,278 Sedaj pa poslušaj. 57 00:05:19,389 --> 00:05:21,615 Hej! 58 00:05:23,955 --> 00:05:25,873 V nezavest je padel. Kako to pomaga? 59 00:05:26,026 --> 00:05:28,289 Kolikokrat sem ti že povedal... 60 00:05:29,402 --> 00:05:31,320 Oprostite. 61 00:05:31,473 --> 00:05:35,884 Hočeš, da pride Amnesty International, in nam serje o človekovih pravicah? 62 00:05:36,306 --> 00:05:37,189 Premišljeval sem... 63 00:05:37,227 --> 00:05:41,064 Dol ga daj in k sebi naj pride! 64 00:05:42,023 --> 00:05:45,859 Kaj pa če je vedel odgovore? 65 00:05:46,817 --> 00:05:49,656 Profesorji, doktorji, pravniki in generali, 66 00:05:49,695 --> 00:05:51,613 nikoli ne pridejo čez 60.000 rupij. 67 00:05:51,652 --> 00:05:53,493 On je na desetih milijonih. 68 00:05:53,531 --> 00:05:57,367 Kaj lahko ta revež ve? 69 00:05:59,325 --> 00:06:03,160 Odgovore. 70 00:06:06,958 --> 00:06:10,793 Vedel sem jih. 71 00:06:13,441 --> 00:06:16,087 REVNI MILIJONAR 72 00:06:17,315 --> 00:06:20,807 Ujemi jo, Jamal! 73 00:06:22,494 --> 00:06:24,795 Tvoja je! 74 00:06:30,896 --> 00:06:33,966 Kako si lahko spustil takšno žogo? 75 00:06:34,004 --> 00:06:36,420 Ujemi ga! 76 00:06:38,645 --> 00:06:40,563 Ujemi ga! 77 00:06:42,444 --> 00:06:44,860 Psi grejo! Teči! 78 00:06:48,198 --> 00:06:50,614 Če vas letala ne ubijejo, vas bom jaz! 79 00:06:53,990 --> 00:06:56,061 Hej bratec! 80 00:08:21,227 --> 00:08:23,490 Oprostite! 81 00:08:26,942 --> 00:08:28,860 Oprostite! 82 00:08:37,876 --> 00:08:39,487 Sranje, mama. 83 00:08:39,526 --> 00:08:41,444 Hočeta da vaju nalomim do smrti? 84 00:08:42,364 --> 00:08:45,165 Prepustite ju meni. 85 00:08:48,771 --> 00:08:50,689 Dajmo. 86 00:08:51,303 --> 00:08:53,221 Athos. 87 00:08:57,977 --> 00:08:59,743 Trije mušketirji. 88 00:08:59,781 --> 00:09:03,463 Ponovite za menoj; "Klicali ste me?" je rekel Athos. 89 00:09:05,688 --> 00:09:08,719 Aha, naša mušketirja. 90 00:09:09,141 --> 00:09:12,172 Lepo od vaju, da sta se odločila priti k nam. 91 00:09:13,016 --> 00:09:14,128 Porthos! 92 00:09:14,167 --> 00:09:16,085 Odpri knjigo, Salim. 93 00:09:17,811 --> 00:09:20,036 Nehaj s tem in odpri knjigo, Jama. 94 00:09:22,069 --> 00:09:23,988 Arhos? 95 00:09:41,289 --> 00:09:43,898 Torej... g. Malik. 96 00:09:45,241 --> 00:09:47,159 Človek, ki ve vse odgovore. 97 00:09:49,460 --> 00:09:51,378 Govori. 98 00:09:51,992 --> 00:09:53,910 Govori! 99 00:09:58,360 --> 00:10:02,158 Jamal, ali ste pripravljeni za prvo vprašanje za 1.000 rupij? 100 00:10:02,924 --> 00:10:04,766 Da. 101 00:10:04,804 --> 00:10:05,802 Dobra plača za sedenje na stolu 102 00:10:05,840 --> 00:10:07,643 in odgovarjanje. 103 00:10:07,682 --> 00:10:10,558 Bolje kot kuhanje čaja, kaj? 104 00:10:10,597 --> 00:10:12,440 Ne. Da. Ne. 105 00:10:12,477 --> 00:10:16,314 Ne? Da? Ne? Je to vaš zadnji odgovor? 106 00:10:16,851 --> 00:10:20,687 Kot veste imate tri zasilne izhode. 107 00:10:20,917 --> 00:10:24,754 Glas ljudstva, polovička 108 00:10:24,984 --> 00:10:26,787 in klic v sili. 109 00:10:26,825 --> 00:10:30,546 Prvo vprašanje za 1.000 rupij, začnimo. 110 00:10:30,699 --> 00:10:34,535 Kdo je bil zvezda v filmu "Zanjeer" iz leta 1973? 111 00:10:47,042 --> 00:10:48,960 Hitro... 112 00:10:50,840 --> 00:10:54,639 Tukaj imaš... vzemi denar... 113 00:10:54,677 --> 00:10:58,512 Pojdi ven, Jamal. Prakash bo odvrgel tovor. 114 00:11:02,349 --> 00:11:05,187 Nisem še. 115 00:11:05,225 --> 00:11:07,258 Nehajta zavlačevati, fanta, nujno je... 116 00:11:07,297 --> 00:11:09,676 Noče ven, sramežljiv je... 117 00:11:09,714 --> 00:11:12,245 Od kdaj je omejitev na sranje? 118 00:11:12,245 --> 00:11:14,739 Kriza je, fant. Spokaj se... 119 00:11:14,777 --> 00:11:18,615 Stranka čaka, pohiti, Jamal! 120 00:11:18,692 --> 00:11:21,531 Daj mi denar nazaj, grem drugam. 121 00:11:21,569 --> 00:11:24,369 Idiot. 122 00:11:24,407 --> 00:11:28,243 Zaradi tebe sem izgubil stranko. 123 00:11:28,282 --> 00:11:31,081 Amitabhajev helikopter! 124 00:11:31,120 --> 00:11:32,885 Amitabhajev helikopter je! 125 00:11:32,924 --> 00:11:34,803 Amitabh! 126 00:11:35,838 --> 00:11:38,218 Amitabh Bachchan! 127 00:11:53,409 --> 00:11:55,327 Odpri, Salim! 128 00:12:33,958 --> 00:12:35,991 Amitabh Bachchan! 129 00:12:51,796 --> 00:12:53,714 G. Amitabh! 130 00:12:54,214 --> 00:12:55,710 Gremo stran! 131 00:12:55,748 --> 00:12:58,204 Počakajte, že grem! 132 00:13:00,313 --> 00:13:03,037 Avtogram prosim, g. Amitabh. 133 00:13:24,289 --> 00:13:28,126 Si ga dobil, kaj? Avtogram od Amitabha? 134 00:14:04,646 --> 00:14:07,102 Moj avtogram je bil! 135 00:14:07,179 --> 00:14:09,096 Amitabh se je meni podpisal! 136 00:14:09,174 --> 00:14:11,092 Nikoli ne bom dobil drugega! 137 00:14:11,284 --> 00:14:14,199 Dobro ceno sem dobil. 138 00:14:14,236 --> 00:14:16,385 Bil je moj... 139 00:14:17,574 --> 00:14:20,835 A. Amitabh Bachcahn. 140 00:14:20,873 --> 00:14:23,712 Točno. Dobili ste 1.000 rupij. 141 00:14:27,588 --> 00:14:29,084 Ni treba biti genij za to. 142 00:14:29,122 --> 00:14:31,462 Še jaz sem vedel da je bil Amitabh Bachchan. 143 00:14:33,303 --> 00:14:35,720 Kot sem rekel. Ni treba biti genij. 144 00:14:39,134 --> 00:14:41,053 Najbolj znan človek v Indiji je. 145 00:14:42,933 --> 00:14:46,769 Na Indijskem grbu so trije levi. 146 00:14:47,765 --> 00:14:50,029 Kaj je napisano pod njimi? 147 00:14:50,643 --> 00:14:53,520 A: Samo resnica zmaga. 148 00:14:53,559 --> 00:14:56,590 B: Samo laži zmagajo. 149 00:14:56,896 --> 00:14:59,351 C: Samo moda zmaga. 150 00:15:00,118 --> 00:15:03,571 D: Samo denar zmaga. 151 00:15:08,482 --> 00:15:10,401 Kaj si mislite, Jamal? 152 00:15:10,707 --> 00:15:14,466 Najbolj znana fraza naše države. 153 00:15:14,619 --> 00:15:16,922 Bi poklicali prijatelja? 154 00:15:16,960 --> 00:15:19,338 Vprašal bi publiko. 155 00:15:19,376 --> 00:15:22,216 Ga boste rešili muk, dame in gospodje? 156 00:15:22,254 --> 00:15:25,130 Moja pet letna hčerka ve odgovor na to vprašanje, 157 00:15:25,169 --> 00:15:27,163 ampak ti nisi vedel. 158 00:15:27,202 --> 00:15:29,159 Čudno za genija. 159 00:15:29,964 --> 00:15:31,805 Kaj je bilo? 160 00:15:31,845 --> 00:15:34,722 Se je tvoj partner izmuznil na WC? 161 00:15:34,761 --> 00:15:37,560 Inšpektor te je nekaj vprašal. 162 00:15:37,599 --> 00:15:40,591 Kakšna je cena "panipurija" v trgovini Dharisha na ulici Chowpatty? 163 00:15:41,358 --> 00:15:42,740 Kaj? 164 00:15:42,779 --> 00:15:46,039 Panipuri. Ena porcija. Koliko? 165 00:15:46,230 --> 00:15:48,149 10 rupij. -Narobe. 166 00:15:48,188 --> 00:15:50,066 15 od Diwalija. 167 00:15:50,986 --> 00:15:53,558 Kdo je ukradel kolo redarja Varmiya, 168 00:15:53,595 --> 00:15:56,166 izpred postaje Santa Cruz? 169 00:15:57,778 --> 00:15:59,656 Veste kdo je bil? 170 00:15:59,695 --> 00:16:01,575 Vsi v Juhu vedo. 171 00:16:01,614 --> 00:16:04,337 Celo petletni otroci. 172 00:16:08,289 --> 00:16:11,128 Čestitke, Jamal. Dobili ste 4.000 rupij. 173 00:16:16,000 --> 00:16:18,148 Za 16 tisoč rupij. 174 00:16:20,335 --> 00:16:23,595 Zanimivo. Verstva. 175 00:16:24,593 --> 00:16:27,201 Kaj po tradiciji drži v desni roki 176 00:16:27,239 --> 00:16:30,692 Bog Rama? 177 00:17:14,195 --> 00:17:17,380 Teci! 178 00:17:21,907 --> 00:17:23,825 Tecita! 179 00:17:29,809 --> 00:17:31,803 Dajte jih, Muslimane! 180 00:18:22,788 --> 00:18:25,166 Gremo! Za nama! 181 00:18:35,216 --> 00:18:36,790 Poberi se! 182 00:18:36,790 --> 00:18:40,128 Si gluh? Rekel sem da se poberi! 183 00:18:44,654 --> 00:18:46,572 Pridi z nama. 184 00:18:58,042 --> 00:19:01,878 Vsako jutro se zbudim v upanju, da ne vem na to vprašanje. 185 00:19:05,715 --> 00:19:09,513 Če ne bi bilo Rame in Alaha... 186 00:19:09,551 --> 00:19:12,926 bi še vedno imel mater. 187 00:19:21,905 --> 00:19:23,822 Lok in puščico. 188 00:19:24,053 --> 00:19:25,931 Zadnji odgovor? 189 00:19:27,659 --> 00:19:29,577 Zadnji odgovor. 190 00:19:31,610 --> 00:19:33,682 Računalnik. D, prosim. 191 00:19:38,323 --> 00:19:41,430 Pravkar ste dobili 16.000 rupij! 192 00:19:43,232 --> 00:19:45,380 Odlično, prijatelj. 193 00:19:47,568 --> 00:19:49,909 Čas za oglase. Ostanite z nami. 194 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 Si imel srečo, kaj? 195 00:19:53,630 --> 00:19:55,854 Če bi bil na tvojem mestu bi pobral denar. 196 00:19:56,584 --> 00:19:58,540 Ne boš vedel odgovora na naslednjega. 197 00:20:31,071 --> 00:20:32,452 Zgini! 198 00:20:32,491 --> 00:20:34,600 Stražarje bo spravila nad naju! 199 00:20:34,639 --> 00:20:36,518 Pusti jo noter. 200 00:20:37,785 --> 00:20:40,124 Lahko je tretji mušketir. 201 00:20:40,662 --> 00:20:44,497 Jaz sem sedaj glavni v družini in jaz pravim, da ne sme noter! 202 00:20:46,453 --> 00:20:47,336 Poleg tega... 203 00:20:47,375 --> 00:20:51,212 Ne veva kako se reče tretjemu mušketirju. 204 00:21:10,584 --> 00:21:12,503 Salim? 205 00:21:27,694 --> 00:21:29,612 Pridi sem. 206 00:21:43,000 --> 00:21:44,919 Kje je tvoja mama? 207 00:21:45,878 --> 00:21:47,796 Tvoj oče? 208 00:21:51,287 --> 00:21:52,745 Jaz sem Jamal. 209 00:21:52,783 --> 00:21:54,969 To je moj brat Salim. 210 00:21:56,465 --> 00:21:58,307 Jaz sem Latika. 211 00:21:58,345 --> 00:22:01,147 Tukaj lahko prespiš. 212 00:22:07,974 --> 00:22:09,892 Hvala Jamal. 213 00:22:25,122 --> 00:22:27,232 Dobrodošli nazaj iz Milijonarja. 214 00:22:27,270 --> 00:22:30,916 Naš tekmovalec. Jamal Malik, pomočnik iz klicnega centra v Mumbaju, 215 00:22:30,954 --> 00:22:32,834 ima 16 tisoč rupij 216 00:22:32,834 --> 00:22:36,056 in je že uporabil en zasilni izhod. 217 00:22:37,706 --> 00:22:41,120 Tako prijatelj, sedaj pa k pravim denarcem. 218 00:22:42,500 --> 00:22:44,419 Boš igral? 219 00:22:44,458 --> 00:22:46,337 Da. 220 00:22:51,093 --> 00:22:54,930 Kateri znani Indijski pesnik je napisal pesem "Darshan Do Ghanshyam?" 221 00:22:55,927 --> 00:22:58,305 A: Surdas 222 00:22:58,344 --> 00:23:00,454 B: Tulsidas 223 00:23:00,493 --> 00:23:02,411 C: Mira Bai 224 00:23:02,602 --> 00:23:04,828 D: Kabir 225 00:24:04,942 --> 00:24:06,860 Vroče je. 226 00:24:53,854 --> 00:24:57,690 Dober človek je, da tako skrbi za nas. 227 00:24:57,958 --> 00:24:59,569 Pravi svetnik mora biti. 228 00:24:59,608 --> 00:25:01,756 Ne smemo se pogovarjati z ostalimi. 229 00:25:01,794 --> 00:25:03,405 Zakaj? 230 00:25:03,444 --> 00:25:07,280 Če dobimo še eno porcijo, potem je res svetnik. 231 00:25:26,500 --> 00:25:29,262 Dobro, Arvind, Dobro. 232 00:25:41,845 --> 00:25:44,339 Kaj se mi smejiš, ubil te bom! 233 00:25:44,377 --> 00:25:46,641 Pusti jo. 234 00:25:47,025 --> 00:25:48,943 Spusti me! 235 00:25:48,981 --> 00:25:50,861 Debela baraba! 236 00:25:52,663 --> 00:25:54,237 Gorila! 237 00:25:54,237 --> 00:25:56,615 Mislim, da smo našli tvojega psa, Punnoose. 238 00:26:09,657 --> 00:26:12,995 Čas da gremo na delo. 239 00:26:20,899 --> 00:26:22,816 Mislite, da ste prišli na piknik? 240 00:26:23,047 --> 00:26:26,729 To niso počitnice. 241 00:26:28,801 --> 00:26:31,447 Kaj se smejiš? 242 00:26:35,169 --> 00:26:37,049 Daj mi to. 243 00:26:41,345 --> 00:26:42,649 Utihni! 244 00:26:42,688 --> 00:26:43,915 Salim. 245 00:26:43,953 --> 00:26:45,795 Kaj je bratec, imaš probleme? 246 00:26:45,834 --> 00:26:47,674 Tukaj imaš, tvoja je za danes. 247 00:26:47,674 --> 00:26:48,941 Nočem je. 248 00:26:48,979 --> 00:26:52,010 Vzemi, zate se gre. Dojenčki prinesejo dvojno mero. 249 00:26:52,049 --> 00:26:54,274 Rekla je da je noče. 250 00:26:54,274 --> 00:26:56,191 Utihni Jamal! 251 00:26:56,461 --> 00:26:58,839 Vzemi jo, ali pa jo bom spusti. 252 00:27:03,250 --> 00:27:06,511 Naj se joka in zaslužila boš trojno. 253 00:27:08,160 --> 00:27:10,653 Gremo! Delat! 254 00:27:35,014 --> 00:27:38,582 Vzemimo najbolj pekoče. 255 00:28:30,256 --> 00:28:34,092 Chilli na luleka! 256 00:28:41,074 --> 00:28:42,992 Nazaj vas bom! 257 00:28:44,297 --> 00:28:46,215 Nazaj spat! 258 00:29:09,923 --> 00:29:13,184 Dobo. Vesel sem zate. 259 00:29:13,952 --> 00:29:17,135 Pripravljen je. -Jaz sem tudi. 260 00:29:32,020 --> 00:29:33,938 Prinesi luč. 261 00:30:16,136 --> 00:30:18,054 Dobro. 262 00:30:23,771 --> 00:30:25,650 Pripelji Jamala. 263 00:30:40,074 --> 00:30:43,910 Poslušaj, fant, sedaj se lahko odločiš. 264 00:30:46,711 --> 00:30:49,857 Želiš življenje reveža ali človeka? 265 00:30:49,895 --> 00:30:53,233 Pravega človeka. Gangsterja. 266 00:30:53,233 --> 00:30:56,531 Usodo imaš v rokah, brat. 267 00:30:57,376 --> 00:31:01,097 Lahko si tak kot jaz ali... 268 00:31:03,091 --> 00:31:05,009 Razumeš? 269 00:31:08,271 --> 00:31:10,189 Razumem. 270 00:31:11,302 --> 00:31:13,565 Pripelji Jamala. 271 00:31:22,273 --> 00:31:26,109 Samo Mamanu mora biti všeč moje petje, potem bomo imeli denar. 272 00:31:26,377 --> 00:31:28,947 Veliko denarja, Latika. 273 00:31:28,986 --> 00:31:31,365 Kaj potem? Bomo lahko nehali beračiti? 274 00:31:31,403 --> 00:31:33,667 Beračiti? Se šališ? 275 00:31:33,705 --> 00:31:36,007 V veliki hiši na Harbourski ulici bomo živeli. 276 00:31:36,045 --> 00:31:38,923 Ti, jaz in Salim. Trije mušketirji. 277 00:31:38,961 --> 00:31:40,687 Harbourska ulica. Res? 278 00:31:40,726 --> 00:31:42,605 Ja. 279 00:31:44,332 --> 00:31:46,211 Pod luninim sijem. 280 00:31:46,249 --> 00:31:47,132 Ti in jaz. 281 00:31:47,171 --> 00:31:50,047 Z menoj boš plesala. 282 00:31:51,966 --> 00:31:55,533 Upam, da plešeš bolje kot poješ. 283 00:32:00,673 --> 00:32:04,164 Ti si na vrsti. -Dobro poj. 284 00:32:11,031 --> 00:32:13,334 To je to, brat. 285 00:32:15,942 --> 00:32:18,282 Sedaj bomo na dobrem. 286 00:32:19,817 --> 00:32:21,735 Athos. 287 00:32:23,078 --> 00:32:24,995 Porthos? 288 00:32:26,377 --> 00:32:28,295 Ko rečem. 289 00:32:44,176 --> 00:32:45,750 Čas je da postaneš profesionalec. 290 00:32:45,789 --> 00:32:47,591 Kaj? Res? 291 00:32:47,630 --> 00:32:50,392 Najprej naj te slišim peti... 292 00:32:51,504 --> 00:32:54,229 Darshan to Ghanshyam. 293 00:32:54,994 --> 00:32:56,913 Moja najljubša. 294 00:33:01,056 --> 00:33:04,279 Petdeset rupij. 295 00:33:07,539 --> 00:33:09,419 Sedaj sem profesionalec. 296 00:33:09,994 --> 00:33:11,912 Prebrisanec mali. 297 00:33:13,677 --> 00:33:15,596 Tukaj imaš. 298 00:33:35,429 --> 00:33:38,037 Teči, Jamal! 299 00:33:38,075 --> 00:33:40,070 Ustavite ju! 300 00:33:43,254 --> 00:33:45,940 Po bakle! Za njimi! 301 00:34:09,188 --> 00:34:11,144 Teči, Latika! 302 00:34:40,799 --> 00:34:44,443 Zgrabi ga za roko, Latika! 303 00:35:01,169 --> 00:35:03,165 Kaj je bilo? 304 00:35:03,203 --> 00:35:05,543 Spustila je! 305 00:35:12,409 --> 00:35:15,363 Po njo morava nazaj. Nazaj morava. 306 00:35:15,363 --> 00:35:17,281 Če greš nazaj si mrtev. 307 00:35:17,319 --> 00:35:19,122 Se ti je zmešalo? 308 00:35:19,161 --> 00:35:22,766 Oči ti je hotel izdreti! 309 00:35:22,805 --> 00:35:24,724 Z žlico. 310 00:35:32,588 --> 00:35:36,424 Ne skrbi za njo. V redu bo. 311 00:35:37,422 --> 00:35:41,065 Vedno je. 312 00:35:55,642 --> 00:35:59,020 Surdas. 313 00:36:05,004 --> 00:36:07,498 Surdas? 314 00:36:09,032 --> 00:36:12,869 Surdas, zadnji odgovor? 315 00:36:14,824 --> 00:36:16,857 Da. 316 00:36:20,541 --> 00:36:24,376 Prav imate! 317 00:36:32,970 --> 00:36:35,156 Slepi pevci zaslužijo dvojno, veste? 318 00:36:35,886 --> 00:36:39,108 Kaj je bilo s punco? So tudi njo oslepili? 319 00:36:41,678 --> 00:36:44,364 Druge načrte so imeli. 320 00:36:44,517 --> 00:36:48,353 Dolgo časa je preteklo preden sem jo našel. 321 00:37:07,534 --> 00:37:09,453 Pozabiti moraš. 322 00:37:11,371 --> 00:37:13,328 Pridi. 323 00:37:14,210 --> 00:37:17,048 Kam? -Sestradan sem. 324 00:38:30,512 --> 00:38:32,430 Vstani! 325 00:38:33,389 --> 00:38:36,266 Mislita da je to vajin vlak? 326 00:39:54,450 --> 00:39:58,017 So to nebesa? 327 00:40:01,125 --> 00:40:03,273 Nisi mrtev, Jamal. 328 00:40:04,041 --> 00:40:06,035 Kaj je? 329 00:40:06,074 --> 00:40:08,067 Hotel? 330 00:40:08,797 --> 00:40:12,633 Taj Mahal je najboljši primer moderne arhitekture. 331 00:40:18,158 --> 00:40:21,994 ...dovršen je bil okoli leta 1648 s pomočjo 20.000 delavcev. 332 00:40:23,221 --> 00:40:27,057 V 1980 je postal del UNESCO-ve svetovne dediščine, ko... 333 00:40:39,525 --> 00:40:42,440 Uradni vodiči. 334 00:40:42,478 --> 00:40:44,549 Sezujte si čevlje. 335 00:41:01,545 --> 00:41:04,154 Prosim, prosim. 336 00:41:04,192 --> 00:41:05,689 Kdaj je naslednja turneja? 337 00:41:05,727 --> 00:41:08,028 Zelo sva zasedena. 338 00:41:08,067 --> 00:41:09,640 Rdečo Trdnjavo morava videti popoldne. 339 00:41:09,678 --> 00:41:11,098 OBISKOVALCI NAJ OBRDŽIJO RAČUNE 340 00:41:11,098 --> 00:41:14,857 Jaz nisem... -Prosim vas, bi naju lahko popeljali okoli? 341 00:41:14,895 --> 00:41:18,731 Zavedava se da bo cena večja za samo naju dva. 342 00:41:20,611 --> 00:41:23,067 Seveda, gospa! 343 00:41:23,681 --> 00:41:25,483 Za menoj prosim. 344 00:41:25,521 --> 00:41:29,320 Taj Mahal je zgradil vladar Khurrama. 345 00:41:29,358 --> 00:41:33,194 za njegovo ženo Mumtaz, ki je bila najlepša ženska na svetu. 346 00:41:34,691 --> 00:41:38,526 Potem, ko je umrla je vladar zgradil hotel s petimi zvezdicami, 347 00:41:39,946 --> 00:41:42,747 za vse, ki bi želeli obiskati njeno grobnico. 348 00:41:42,785 --> 00:41:46,620 Ampak umrl le leta 1587, preden so bile dokončane sobe in dvigala. 349 00:41:49,459 --> 00:41:53,296 Je pa bil ta bazen dokončan in dovršen v največjem stilu. 350 00:41:56,250 --> 00:41:59,051 Ničesar od tega ne omenja ta brošura. 351 00:41:59,090 --> 00:42:02,925 Brošuro je napisalo nekaj lenih indijskih beračev. 352 00:42:06,800 --> 00:42:10,635 To, dame in gospodje, je pa grobnica Mumtaze. 353 00:42:11,594 --> 00:42:14,395 Kako je umrla? 354 00:42:14,434 --> 00:42:16,850 Cestna nesreča. -Res? 355 00:42:16,888 --> 00:42:19,190 Popolna totalka. 356 00:42:19,228 --> 00:42:23,027 Mislil sem, da je umrla med porodom. 357 00:42:23,065 --> 00:42:26,902 Točno, gospod. Na poti v bolnišnico se je zaletela. 358 00:42:33,654 --> 00:42:36,339 Res? 359 00:42:37,412 --> 00:42:39,331 Nasmešek. 360 00:42:45,545 --> 00:42:48,538 Čevlji! Ameriška znamka! 361 00:43:09,101 --> 00:43:12,552 Nasmešek. 362 00:43:24,445 --> 00:43:28,281 Tole, g. David, je največja pralnica na prostem v Indiji. 363 00:43:29,278 --> 00:43:31,120 Neverjetno. 364 00:43:31,158 --> 00:43:34,036 Pridite, oglejte si tole. 365 00:43:34,074 --> 00:43:36,875 Pravijo da ima vsakdo v Uttar Pradeshu, 366 00:43:36,913 --> 00:43:40,749 vsaj eno tuniko, ki je bila oprana tukaj. 367 00:43:48,767 --> 00:43:52,602 Pohitite! Pit-stop hitrost! Schumacherjev stil! 368 00:43:54,176 --> 00:43:58,011 So tisto krave, ali bizoni? Kaj je tisto tam? 369 00:44:06,682 --> 00:44:08,524 Sranje. 370 00:44:08,562 --> 00:44:10,480 Kaj za vraga je bilo tukaj? 371 00:44:18,191 --> 00:44:20,032 Počakaj! 372 00:44:20,070 --> 00:44:21,989 Imate zavarovanje? 373 00:44:22,372 --> 00:44:23,485 Ste v redu? 374 00:44:23,523 --> 00:44:26,016 Želeli ste videti delček Indije. Tukaj ga imate! 375 00:44:28,203 --> 00:44:30,581 Tukaj je del prave Amerike, sinko. 376 00:44:31,118 --> 00:44:32,806 Denar. 377 00:44:32,845 --> 00:44:34,764 Oh, da, da! 378 00:44:37,334 --> 00:44:39,252 Tukaj. 379 00:46:17,882 --> 00:46:21,373 Kateri ameriški državnik, 380 00:46:21,411 --> 00:46:24,825 je na sto dolarskem bankovcu? 381 00:46:25,707 --> 00:46:28,853 A: George Washington 382 00:46:28,891 --> 00:46:32,114 B: Franklin Roosevelt 383 00:46:32,152 --> 00:46:35,413 C: Benjamin Franklin 384 00:46:35,451 --> 00:46:38,636 D: Abraham Lincoln 385 00:46:41,972 --> 00:46:45,810 Želite odgovarjati, Jamal? 386 00:46:46,846 --> 00:46:49,531 Vi odločate. 387 00:46:49,685 --> 00:46:53,521 V kamero gleda. Pojma nima. 388 00:46:53,559 --> 00:46:56,397 Sedaj bo odšel, pripravljeni. 389 00:46:56,435 --> 00:46:59,274 Najprej se bo poigral z njim. 390 00:46:59,313 --> 00:47:01,154 Jamal? 391 00:47:01,192 --> 00:47:05,028 Dobite veliko sto dolarskih bankovcev v vaši službi? 392 00:47:06,180 --> 00:47:09,786 Moja najnižja napitnina. 393 00:47:09,786 --> 00:47:12,663 Aha, sedaj vem zakaj so moji telefonski računi tako visoki. 394 00:47:12,740 --> 00:47:16,538 Chaiwalli dajejo napitnine v stotih dolarjih. 395 00:47:16,577 --> 00:47:18,955 C je. Benjamin Franklin. 396 00:47:18,993 --> 00:47:21,296 Torej želiš igrati? 397 00:47:21,334 --> 00:47:23,251 Saj igram. 398 00:47:23,289 --> 00:47:25,169 Torej odgovarjate s C, kajne? 399 00:47:25,207 --> 00:47:27,126 Kdo je na bankovcu za 1.000 rupij? 400 00:47:27,165 --> 00:47:29,466 Ne vem. 401 00:47:30,004 --> 00:47:31,922 Ne veš? 402 00:47:33,110 --> 00:47:35,028 Ghandi. 403 00:47:35,412 --> 00:47:37,446 Ah, slišal sem zanj. 404 00:47:40,515 --> 00:47:41,434 Ne bodi pameten, 405 00:47:41,472 --> 00:47:44,350 boš šel spet pod elektriko. 406 00:47:44,388 --> 00:47:46,191 Poglejte. 407 00:47:46,229 --> 00:47:50,066 Niso me vprašali to vprašanje. Ne vem, zakaj. 408 00:47:50,105 --> 00:47:51,984 Vprašajte jih. 409 00:47:51,984 --> 00:47:55,821 Smešno je, ne zdiš se mi kot, da se ti gre za denar. 410 00:47:57,816 --> 00:48:00,769 Ampak, dejstvo je, 411 00:48:00,962 --> 00:48:04,798 da imate milijon rupij! 412 00:48:08,288 --> 00:48:11,395 Razloži mi to o 100-dolarskem bankovcu. 413 00:48:12,163 --> 00:48:15,999 Bombaj se je preimenoval v Mumbaj. 414 00:48:18,876 --> 00:48:20,796 Kaj ne razumeš? 415 00:48:50,526 --> 00:48:54,324 Dekle je nekoč živelo tukaj. Približno tako velika je bila kot jaz. 416 00:48:54,362 --> 00:48:58,199 Ime ji je bilo Latika. -Ne poznam nikogar s tem imenom. 417 00:49:25,474 --> 00:49:29,310 Dvakrat burger, dvakrat krompirček, dietno in navadno kolo! 418 00:49:29,464 --> 00:49:31,382 Enkrat mineralno vodo! 419 00:49:33,721 --> 00:49:35,640 Shimla. 420 00:49:36,561 --> 00:49:40,397 Na plažo grem. Greš zraven? 421 00:49:40,934 --> 00:49:44,769 Nekaj je narobe s teboj. 422 00:49:45,192 --> 00:49:47,608 Zvlekel si me nazaj v to greznico. 423 00:49:47,647 --> 00:49:49,948 Zapustila sva prijatelje, dobro življenje 424 00:49:49,987 --> 00:49:51,944 in veliko denarja. Za to?! 425 00:49:51,982 --> 00:49:54,552 Vrnila sva se, da jo poiščeva. 426 00:49:54,590 --> 00:49:57,162 Ti si se. Mene ne briga za njo. 427 00:49:57,200 --> 00:50:00,537 Dovolj je pičk v Mumbaju za Salima. 428 00:50:00,575 --> 00:50:01,458 Da, gospodje. 429 00:50:01,496 --> 00:50:04,373 V soboto bi moral priti v Kletko, 430 00:50:04,411 --> 00:50:08,210 namesto, da iščeš svojo izgubljeno ljubezen. 431 00:50:08,248 --> 00:50:12,084 V Chowpatty grem. 432 00:50:13,004 --> 00:50:16,840 19 milijonov ljudi je v tem mestu, Jama. 433 00:50:16,879 --> 00:50:19,680 Pozabi na njo. 434 00:50:19,718 --> 00:50:23,055 Plesalka je. 435 00:50:41,316 --> 00:50:42,736 Pozdravljeni, Gospod. 436 00:50:42,774 --> 00:50:46,572 Blagoslov za vse, ki delajo dobro ljudem. 437 00:50:55,242 --> 00:50:57,581 Dolarji. Koliko? 438 00:50:57,620 --> 00:51:00,459 100. -Me imate za norca. 439 00:51:00,497 --> 00:51:03,721 Prisežem, na grobu moje matere. 440 00:51:03,759 --> 00:51:07,595 Kaj je narisano na njem? Katera slika? 441 00:51:10,011 --> 00:51:12,390 Starec... 442 00:51:12,429 --> 00:51:16,264 Pleša na vrhu, potem pa dolgi, dekliški, lasje na straneh. 443 00:51:16,340 --> 00:51:18,450 Benjamin Franklin. 444 00:51:23,017 --> 00:51:26,852 Torej si dobro zrasel, Jamal 445 00:51:27,888 --> 00:51:30,189 Vesel sem zate. 446 00:51:30,227 --> 00:51:32,567 Oprosti... 447 00:51:32,606 --> 00:51:35,484 Rešil si mojega prijatelja. Jaz nisem bil tako srečen. 448 00:51:35,522 --> 00:51:37,900 To je edina razlika. 449 00:51:37,939 --> 00:51:40,048 Arvind, iščem... 450 00:51:40,087 --> 00:51:42,197 Pazi se Mamana. Dolžen si mu. 451 00:51:42,236 --> 00:51:44,615 Nikoli ne pozabi. 452 00:51:44,653 --> 00:51:46,955 Dolžen sem Latiki. 453 00:51:48,873 --> 00:51:49,832 Živa je, kajne? 454 00:51:49,832 --> 00:51:53,667 Več kot živa. Na ulici Pila je, pravijo ji Cherry. 455 00:51:57,581 --> 00:51:59,499 Hvala. 456 00:52:04,331 --> 00:52:06,366 Na tvojem pogrebu bom pel. 457 00:53:24,816 --> 00:53:28,461 Je ona ali ne? 458 00:53:34,446 --> 00:53:36,862 Lepa je! 459 00:53:43,040 --> 00:53:43,960 Kdo je? -Jamal? 460 00:53:43,998 --> 00:53:46,836 Prinesel bom prtljago. -Kdo si ti? Kaj hočeš? 461 00:53:46,875 --> 00:53:49,714 Neumni fantje! -Zgini! 462 00:53:49,752 --> 00:53:51,709 Kako sta me našla? 463 00:53:56,466 --> 00:53:58,000 Vzemi denar. Damo! 464 00:53:58,039 --> 00:53:59,572 Vse imamo. Gremo! 465 00:54:00,302 --> 00:54:02,221 Sranje. 466 00:54:03,179 --> 00:54:06,094 Poglejte koga smo našli! 467 00:54:07,629 --> 00:54:09,548 Pozdravljena. 468 00:54:09,586 --> 00:54:13,421 Jamal, Salim. 469 00:54:14,957 --> 00:54:16,874 Nikoli ne pozabim obraza. 470 00:54:17,604 --> 00:54:18,486 Nos imam za to. 471 00:54:18,524 --> 00:54:21,708 Še posebej za tiste, ki so mi dolžni. 472 00:54:24,240 --> 00:54:28,077 Sta res mislila, da lahko prideta in odneseta mojo trofejo? 473 00:54:30,033 --> 00:54:32,641 Pridi, Latika. 474 00:54:36,746 --> 00:54:40,581 Se sploh zavedata, koliko je ta devička vredna? 475 00:54:42,653 --> 00:54:45,492 Nadaljujte, g. Ji. -Dobro, gospod. 476 00:54:45,530 --> 00:54:47,719 Spravite jih stran! -Ne! 477 00:54:54,278 --> 00:54:56,810 Pridi sem! 478 00:54:57,846 --> 00:55:01,681 Ne bodi neumen, Salim. 479 00:55:02,181 --> 00:55:06,017 Težka je. Daj jo meni. 480 00:55:06,478 --> 00:55:10,313 Na kolena! Dol! 481 00:55:11,810 --> 00:55:15,645 Vidva tudi! Dol! 482 00:55:17,065 --> 00:55:19,866 Denar! 483 00:55:19,905 --> 00:55:23,741 Tukaj imaš denar. 484 00:55:26,656 --> 00:55:30,493 Glej. 485 00:55:31,413 --> 00:55:35,249 Vzemi ga. Izginita s prijateljico in vse bomo pozabili. 486 00:55:38,126 --> 00:55:41,962 Maman nikoli ne pozabi. Kajne? 487 00:55:42,422 --> 00:55:46,259 Tudi Maman lahko naredi izjemo. 488 00:55:46,643 --> 00:55:49,443 Ne morem tvegati. Oprosti. 489 00:56:01,181 --> 00:56:03,637 Gremo. 490 00:56:04,020 --> 00:56:07,857 Jamal! 491 00:56:11,769 --> 00:56:14,570 Gremo, gremo! 492 00:56:21,283 --> 00:56:25,120 Kdo je iznašel revolver? 493 00:56:30,913 --> 00:56:33,675 Samuel Colt. 494 00:56:33,752 --> 00:56:36,130 Zadnji odgovor? 495 00:56:36,168 --> 00:56:38,508 Zadnji odgovor. 496 00:56:38,546 --> 00:56:42,383 Na sanjski seriji ste, Jamal Malik. 497 00:56:43,381 --> 00:56:47,216 Srce mi pravi, da boste še zmagovali. 498 00:56:48,176 --> 00:56:52,012 Računalnik. A, prosim. 499 00:56:58,688 --> 00:57:00,567 Prav sem imel. 500 00:57:00,606 --> 00:57:04,442 Chaiwalli je spet uspelo. 501 00:57:05,900 --> 00:57:07,778 Neverjetno! 502 00:57:48,519 --> 00:57:50,438 Stran glej. 503 00:57:52,394 --> 00:57:55,272 Vedela bom če boš gledal. 504 00:57:55,310 --> 00:57:57,151 Ne gledam. 505 00:57:57,189 --> 00:57:59,760 Je Salim še vedno tam? 506 00:58:06,818 --> 00:58:09,198 Kje je Salim? 507 00:58:11,154 --> 00:58:13,187 Ne vem. 508 00:58:15,411 --> 00:58:18,097 Drag fant si, Jamal. 509 00:59:08,084 --> 00:59:10,463 Iščem Javeda. 510 00:59:10,501 --> 00:59:13,378 A on ne išče tebe. 511 00:59:16,830 --> 00:59:19,630 Ubil sem Mamana 512 00:59:19,668 --> 00:59:22,546 in tebe bom tudi. 513 00:59:25,462 --> 00:59:27,610 Počasi. 514 00:59:27,648 --> 00:59:29,566 Si ga res ubil? 515 00:59:35,013 --> 00:59:38,850 Dobro. Sovražnik sovražnika je moj prijatelj. 516 00:59:41,728 --> 00:59:44,298 Pridi sem, fant. 517 00:59:49,361 --> 00:59:52,161 Iskal sem nekoga kot si ti. 518 00:59:59,029 --> 01:00:02,826 Vrnil si se po mene. 519 01:00:02,864 --> 01:00:06,701 Seveda. 520 01:00:07,621 --> 01:00:10,460 Mislila sem, da si pozabil. 521 01:00:10,500 --> 01:00:14,336 Nikoli ne pozabim. 522 01:00:14,374 --> 01:00:18,173 Vedel sem, da te bom na koncu našel. 523 01:00:18,211 --> 01:00:21,509 Usoda je. 524 01:00:21,548 --> 01:00:24,808 Usoda? 525 01:00:25,383 --> 01:00:27,301 Hvala. 526 01:00:48,900 --> 01:00:51,701 Pridi. 527 01:00:51,739 --> 01:00:53,657 Ne, brat. Preveč si ga popil. 528 01:00:53,695 --> 01:00:57,493 Starejši sem. Jaz sem šef. 529 01:00:57,531 --> 01:01:00,370 Naredi kot ti rečem. 530 01:01:00,409 --> 01:01:03,210 Sedaj pa izgini! 531 01:01:03,248 --> 01:01:05,127 Pridi, rešil sem ti življenje! 532 01:01:05,165 --> 01:01:08,081 Prosim, Salim. 533 01:01:08,119 --> 01:01:10,996 Ubil te bom! 534 01:01:23,387 --> 01:01:27,224 Sedaj sem jaz glavni. 535 01:01:29,181 --> 01:01:33,017 Odpri! Salim! 536 01:01:33,783 --> 01:01:35,817 Utihni! 537 01:01:35,856 --> 01:01:38,695 Človek s Coltom pravi, da utihni! 538 01:01:38,733 --> 01:01:42,568 Izgini ali pa te bo gangster ustrelil med oči. 539 01:01:43,566 --> 01:01:46,406 Mislim, da nočeš tega. 540 01:01:46,444 --> 01:01:49,244 Pet sekund ti dam. 541 01:01:49,283 --> 01:01:52,659 Ena. 542 01:01:52,697 --> 01:01:55,958 Dve. 543 01:01:55,996 --> 01:01:59,180 Pojdi, Jamal. 544 01:02:03,706 --> 01:02:05,625 Adijo. 545 01:02:25,688 --> 01:02:28,566 Si ju še kdaj videl? 546 01:02:28,604 --> 01:02:31,443 Ne bi bil tukaj, če ju ne bi. 547 01:02:31,520 --> 01:02:35,316 Je bila čedna? 548 01:02:35,316 --> 01:02:39,115 Ugibam, da ne. 549 01:02:39,690 --> 01:02:42,338 Najbolj lepo dekle na svetu. 550 01:02:42,376 --> 01:02:44,256 Misliš med reveži? 551 01:02:56,953 --> 01:03:00,522 No, no... Revež je ponorel. 552 01:03:01,212 --> 01:03:02,133 Denar in ženske. 553 01:03:02,170 --> 01:03:05,969 Glavni razlog za napake v življenju. 554 01:03:06,007 --> 01:03:09,843 Kot kaže je tebe zmešalo oboje. 555 01:03:10,265 --> 01:03:14,101 Malce se moraš premikati, Srivas. 556 01:03:14,447 --> 01:03:17,554 Pojdi in mi poišči kaj za pod zob. 557 01:03:17,593 --> 01:03:19,894 Da, gospod. 558 01:03:20,086 --> 01:03:22,004 In čaj. 559 01:03:32,861 --> 01:03:35,392 Idiot, Srivas. 560 01:03:40,533 --> 01:03:42,414 Nisi mi jasen. 561 01:03:42,451 --> 01:03:46,249 Priznaš umor, da bi se rešil obtožbam prevare. 562 01:03:46,287 --> 01:03:50,124 To ni preveč pametno. 563 01:03:51,121 --> 01:03:54,958 Zakaj to delaš? 564 01:03:55,878 --> 01:03:59,715 Če me kdo kaj vpraša, potem odgovorim. 565 01:04:06,467 --> 01:04:10,303 Kako si potem lahko prišel na oddajo? 566 01:04:12,220 --> 01:04:15,059 Poslušajte. 567 01:04:15,097 --> 01:04:17,936 Velik teden v Britaniji je. 568 01:04:17,975 --> 01:04:20,774 Kat se je vrnila. 569 01:04:20,813 --> 01:04:24,650 Saj se je že davno? -Bardi... Jamal. 570 01:04:25,226 --> 01:04:29,062 Saj se je vrnila, potem šla, ko se je razšla z Alfijem. 571 01:04:29,446 --> 01:04:33,282 Sedaj se je spet nazaj, ampak kot kaže Afie še vedno... 572 01:04:33,321 --> 01:04:35,162 Hvala, Jamal. 573 01:04:35,200 --> 01:04:38,768 Pridi k sebi Bardi. Tale chaiwalla ve več kot ti. 574 01:04:38,806 --> 01:04:42,334 Prav tako je sedaj festival v Edinburgu. 575 01:04:42,374 --> 01:04:44,252 Veste kje je Edinburg? 576 01:04:44,790 --> 01:04:48,626 Kilti, gradovi, haggis. Ben Navis. 577 01:04:49,623 --> 01:04:51,465 Dobro? 578 01:04:51,504 --> 01:04:55,340 Inšpektor Taggart, viski, Sean Connery. 579 01:04:55,378 --> 01:04:58,293 Dobro in njihovo ime za jezera. Lochs. 580 01:05:05,889 --> 01:05:08,728 Pridi, Jamal. 581 01:05:08,728 --> 01:05:10,647 Za "Milijonarja" se mi gre. 582 01:05:10,724 --> 01:05:12,257 Dave! 583 01:05:12,296 --> 01:05:14,982 Samo par minut. -Ne morem. 584 01:05:15,826 --> 01:05:16,553 Tukaj se usedi. 585 01:05:16,553 --> 01:05:19,087 Če šef pride, se samo delaj da delaš raziskavo, 586 01:05:19,125 --> 01:05:21,618 za "Prijatelje in Družino", vem ja. -Dobro. 587 01:05:21,657 --> 01:05:23,651 Dve minuti. 588 01:05:27,947 --> 01:05:30,210 "Kdor hoče biti v Milijonarju, 589 01:05:30,249 --> 01:05:32,514 naj pokliče sledečo številko!" 590 01:05:36,887 --> 01:05:38,843 Halo! 591 01:05:39,572 --> 01:05:43,407 Želim si biti tekmovalec v milijonarju. 592 01:05:44,252 --> 01:05:47,091 Preklete barabe, nikoli ne pridem skozi. 593 01:05:47,129 --> 01:05:49,967 Poklicati moraš, ko reče "kdor". 594 01:05:50,006 --> 01:05:51,425 Takrat odprejo linije. 595 01:05:51,464 --> 01:05:52,845 Kako za vraga veš to? 596 01:05:52,883 --> 01:05:56,720 Tako pravi Anjum v tehničnem oddelku. Sistem jim je napeljal. 597 01:05:56,758 --> 01:06:00,594 Halo? Halo? Za boga? 598 01:06:01,553 --> 01:06:05,390 Halo? Bo kdo govoril z mano? 599 01:06:06,810 --> 01:06:10,646 Pozdravljeni, ga. MacKintosh iz Kin... gussie. 600 01:06:12,065 --> 01:06:15,901 Kingussie je, izgovori se "Keen-nu-ssi". 601 01:06:15,939 --> 01:06:18,739 Od kod kličete? Iz tujine? 602 01:06:18,778 --> 01:06:22,615 Korak od vaše hiše, ga. MacKintosh. 603 01:06:22,653 --> 01:06:24,878 Poleg jezera. 604 01:06:24,916 --> 01:06:28,753 Katerega jezera? 605 01:06:28,945 --> 01:06:32,780 ...Big Ben Jezera. 606 01:06:33,202 --> 01:06:35,504 Poleg Sean Connerijeve stolpnice. 607 01:06:35,542 --> 01:06:37,883 Poslušaj, rada bi govorila s tvojim vodjo. 608 01:06:43,713 --> 01:06:47,550 Katero ime želite? 609 01:07:00,018 --> 01:07:03,854 26.283 zadetkov. 610 01:07:12,524 --> 01:07:16,361 15 zadetkov. 611 01:07:24,033 --> 01:07:25,451 Da? 612 01:07:25,490 --> 01:07:26,833 Salim? 613 01:07:26,872 --> 01:07:30,708 Kdo je? Veste koliko je ura? 614 01:07:38,380 --> 01:07:42,217 Prosim? 615 01:07:55,643 --> 01:07:59,441 Kdo je? 616 01:07:59,480 --> 01:08:02,319 Za XL5 telekomunikacijo kličem. 617 01:08:02,357 --> 01:08:06,192 Kot dragi kupec, vam ponujamo nadgradnjo za 618 01:08:08,149 --> 01:08:11,486 "prijatelje in družino" 619 01:08:11,524 --> 01:08:14,824 Jamal? Si to ti, brat? 620 01:08:14,863 --> 01:08:16,704 Kje si? 621 01:08:16,742 --> 01:08:19,159 Mislil sem da si mrtev. 622 01:08:19,197 --> 01:08:21,500 Poslušaj, oditi sva morala. 623 01:08:21,539 --> 01:08:24,377 Mamanovi ljudje so iskali po hotelu. 624 01:08:24,415 --> 01:08:28,251 Jamal? Reči kaj. 625 01:08:29,211 --> 01:08:32,011 Zdravo, Salim. 626 01:08:32,087 --> 01:08:34,965 Cambridge Circus, da ni v Cambridgu? 627 01:08:35,003 --> 01:08:36,845 Lahko vprašam zakaj? 628 01:08:36,883 --> 01:08:40,718 Jasno. Nedvomno vem, da je Oxford Circus v Londonu. 629 01:08:40,756 --> 01:08:43,595 Vem da je tam veslaška dirka med Oxfordom in Cambridgeem, 630 01:08:43,634 --> 01:08:46,474 torej je verjetno tudi Cambridge Circus tam, kajne? 631 01:08:46,512 --> 01:08:49,312 Za D. se bom odločil. London. 632 01:08:49,350 --> 01:08:53,187 Računalnik. D. Prosim. 633 01:09:01,819 --> 01:09:05,655 Jamal Malik. Popolnoma imate prav. 634 01:09:14,325 --> 01:09:17,164 Vroče postaja, kajne? 635 01:09:17,202 --> 01:09:18,161 Ste živčni? 636 01:09:18,200 --> 01:09:20,961 Kaj? 637 01:09:21,000 --> 01:09:22,880 Če sem živčen? 638 01:09:22,919 --> 01:09:25,795 Saj ste v vročem stolu, prijatelj. 639 01:09:25,833 --> 01:09:28,634 Ah, oprostite. 640 01:09:28,673 --> 01:09:30,591 Končno ga je spravil ob pamet. 641 01:09:30,629 --> 01:09:32,470 Končno. 642 01:09:32,509 --> 01:09:34,387 Pred nekaj urami, 643 01:09:34,426 --> 01:09:37,801 ste nosili čaj za telefonske prodajalce. 644 01:09:37,841 --> 01:09:41,140 Sedaj pa ste bogatejši, kot boste kdajkoli. 645 01:09:41,178 --> 01:09:43,940 Kakšen igralec! 646 01:09:43,978 --> 01:09:47,814 Dame in gospodje, kakšen igralec! 647 01:10:27,175 --> 01:10:30,934 Jamal? 648 01:10:30,972 --> 01:10:34,809 Bog je mogočen, brat. Bog je mogočen. 649 01:10:49,233 --> 01:10:52,111 Mamanovi možje so bili za nama, zato sva morala oditi. 650 01:10:52,149 --> 01:10:54,375 Lažnivec. -Pustil sem ti sporočilo v službi. 651 01:10:54,413 --> 01:10:55,640 Tedne sva te čakala. 652 01:10:55,678 --> 01:10:59,399 Nobenega sporočila ni bilo. -Prepričan sem, da sem ga pustil. 653 01:10:59,438 --> 01:11:03,274 Nobenega sporočila ni bilo! Nobenega sporočila! 654 01:11:07,494 --> 01:11:09,527 Nikoli ti ne bom odpustil. 655 01:11:15,127 --> 01:11:17,045 Vem. 656 01:11:20,881 --> 01:11:24,717 To je bila naša revna četrt. Lahko verjameš? 657 01:11:27,634 --> 01:11:31,470 Tukaj sva živela. 658 01:11:32,430 --> 01:11:35,230 Sedaj je vse posel. 659 01:11:35,268 --> 01:11:39,104 Indija je sedaj center sveta. 660 01:11:39,142 --> 01:11:40,984 In jaz... 661 01:11:41,022 --> 01:11:44,859 sem center centra. 662 01:11:46,777 --> 01:11:50,613 To je vse Javed heights. 663 01:11:51,571 --> 01:11:55,408 Javed Khan? Gangster iz četrti? 664 01:11:55,447 --> 01:11:56,328 Zanj delaš? 665 01:11:56,367 --> 01:12:00,204 Nehaj. Kdo drug bi nas lahko rešil pred Mamanovimi fanti? 666 01:12:00,242 --> 01:12:04,002 Kaj delaš zanj? 667 01:12:04,079 --> 01:12:07,914 Vse kar reče. 668 01:12:12,672 --> 01:12:16,507 Pravkar prihaja. Oditi moraš. Vzemi mojo vizitko. 669 01:12:18,463 --> 01:12:19,346 Zakaj? 670 01:12:19,385 --> 01:12:22,262 Misliš, da te bom ponovno spustil izpred oči? 671 01:12:22,300 --> 01:12:24,179 Ostani z menoj mlajši brat. 672 01:12:24,217 --> 01:12:28,054 Sedaj pojdi. 673 01:12:28,936 --> 01:12:30,895 Salim! Kje je Latika? 674 01:12:30,933 --> 01:12:32,850 Še vedno? 675 01:12:34,730 --> 01:12:38,567 Odšla je, brat. Daleč. 676 01:12:38,605 --> 01:12:42,440 Sedaj pojdi v moje stanovanje. 677 01:13:05,382 --> 01:13:07,683 Pojdi tja. Prišel bom. 678 01:13:19,806 --> 01:13:23,181 Odpusti mi, Gospod. Vem, da sem grešil. 679 01:13:27,363 --> 01:13:30,700 Odpusti mi, Gospod. Vem, da sem grešil. 680 01:14:23,948 --> 01:14:26,288 Vaš novi kuhar sem od agencije. Oprostite za nevšečnost. 681 01:14:26,326 --> 01:14:28,819 Tako sem pozen. 682 01:14:28,896 --> 01:14:31,237 Samo minuto. 683 01:14:46,120 --> 01:14:48,959 Oprostite. 684 01:14:48,998 --> 01:14:50,878 Ničesar ni o kuharju. 685 01:14:50,917 --> 01:14:54,752 Pravijo, da pride pomivalec posode. Veste kaj o tem? 686 01:14:55,750 --> 01:14:59,356 Jaz sem vaš pomivalec. 687 01:16:04,802 --> 01:16:08,638 Poglej. 688 01:16:12,896 --> 01:16:14,814 Našel sem te. 689 01:16:27,552 --> 01:16:29,470 Tvoj obraz. 690 01:16:29,661 --> 01:16:31,157 Modrico imaš. 691 01:16:31,195 --> 01:16:32,654 Zakaj si tukaj? 692 01:16:34,533 --> 01:16:36,642 Da te vidim. 693 01:16:38,331 --> 01:16:42,166 Videl si me, kaj sedaj? 694 01:16:50,799 --> 01:16:54,636 Zakaj je vsem všeč ta oddaja? 695 01:16:54,674 --> 01:16:58,510 To je priložnost, da uideš. 696 01:16:58,548 --> 01:17:02,308 Da prideš v drugo življenje. 697 01:17:02,346 --> 01:17:06,182 Za Boga. 698 01:17:08,024 --> 01:17:09,941 Javed te bo ubil. Hitro. 699 01:17:10,018 --> 01:17:12,627 Javed? 700 01:17:12,665 --> 01:17:15,235 Z njim si? 701 01:17:22,448 --> 01:17:26,246 Najprej hočeš pomivalca, 702 01:17:26,284 --> 01:17:28,202 sedaj že kuharja, kaj? 703 01:17:28,548 --> 01:17:30,465 Samo... -Utihni. 704 01:17:31,079 --> 01:17:33,919 Tekma je. 705 01:17:33,957 --> 01:17:37,793 Zakaj gledaš to posrano oddajo? 706 01:17:37,831 --> 01:17:41,591 Jaz sem vsaj pravi milijonar. 707 01:17:41,629 --> 01:17:45,465 Hitro, lačen sem. Naredi mi sendvič. 708 01:18:15,235 --> 01:18:18,074 Pridi z menoj. 709 01:18:18,112 --> 01:18:20,911 Stran? Kam? 710 01:18:20,949 --> 01:18:23,712 In živim naj na čim? 711 01:18:26,705 --> 01:18:30,541 Ljubezni. 712 01:18:31,501 --> 01:18:35,337 Pridi z menoj. 713 01:18:48,609 --> 01:18:50,527 Salim nama bo pomagal. 714 01:18:50,681 --> 01:18:54,517 Salim? Še verjameš v Salima? 715 01:18:59,160 --> 01:19:02,305 Kmalu grem stran Jamal. 716 01:19:02,344 --> 01:19:05,067 Iz Mumbaja gremo. 717 01:19:06,026 --> 01:19:07,906 Kam? 718 01:19:07,906 --> 01:19:09,939 Misliš, da bi mi povedal? 719 01:19:10,860 --> 01:19:12,778 Ne! 720 01:19:31,921 --> 01:19:35,259 Kaj je s tem stranem? 721 01:19:35,259 --> 01:19:38,941 Ven! 722 01:19:44,350 --> 01:19:48,187 Odidi, preden naju oba ubije. 723 01:19:49,145 --> 01:19:52,061 Mi hočeš narediti usluga? -Karkoli. 724 01:19:52,100 --> 01:19:53,979 Pozabi me. 725 01:19:54,017 --> 01:19:55,859 Kaj? Ne. 726 01:19:55,897 --> 01:19:59,733 Počakal te bom. Železniška postaja. Ob petih, vsak dan, dokler ne prideš. 727 01:20:05,527 --> 01:20:08,326 Ljubim te. 728 01:20:08,365 --> 01:20:12,202 Zakaj? Prepozno je Jamal. 729 01:20:22,751 --> 01:20:23,634 Jamal. 730 01:20:23,672 --> 01:20:27,507 Kateri igralec kriketa je največ stotic v zgodovini? 731 01:20:28,505 --> 01:20:30,461 A: Sachin Tendulkar 732 01:20:30,500 --> 01:20:32,839 B: Ricky Ponting 733 01:20:32,878 --> 01:20:36,446 C: Michael Slater 734 01:20:36,486 --> 01:20:39,977 D: Jack Hobbs 735 01:20:40,015 --> 01:20:43,850 Zapomni si, če odgovoriš napačno 736 01:20:44,848 --> 01:20:48,684 boš izgubil vse. 737 01:20:49,643 --> 01:20:53,479 Želiš nadaljevati? 738 01:21:15,729 --> 01:21:19,566 Sanje mnogih... 739 01:21:20,103 --> 01:21:22,021 na tleh. 740 01:23:57,581 --> 01:24:01,417 Vrnemo se po oglasih. 741 01:24:01,455 --> 01:24:05,253 Vem, vem, tudi sam ne morem zdržati napetosti. 742 01:24:05,291 --> 01:24:09,127 Takoj se vrnemo. 743 01:24:16,762 --> 01:24:20,599 Fant iz revne četrti postane čez noč milijonar. 744 01:24:21,596 --> 01:24:25,433 Veš kdo je edina druga oseba, ki ji je to uspelo? 745 01:24:26,352 --> 01:24:28,271 Jaz. 746 01:24:30,189 --> 01:24:32,567 Vem kako se počutiš. 747 01:24:32,605 --> 01:24:34,945 Vem kaj vse si pretrpel. 748 01:24:34,983 --> 01:24:37,861 Ne bom postal milijonar. 749 01:24:37,899 --> 01:24:40,738 Ne vem odgovora. 750 01:24:40,776 --> 01:24:43,116 Tako si že pravil... 751 01:24:43,154 --> 01:24:45,494 Resno, tokrat ne vem. 752 01:24:45,533 --> 01:24:49,370 Dajmo, ne moreš sedaj vzeti denarja in odnehati. 753 01:24:51,326 --> 01:24:54,165 Na robu zgodovine si, fant. 754 01:24:54,203 --> 01:24:57,541 Ne vem, kaj naj. 755 01:24:57,580 --> 01:25:00,841 Mogoče je zapisano, prijatelj. 756 01:25:00,879 --> 01:25:04,714 Nek čuden občutek imam, da ti bo uspelo. 757 01:25:05,674 --> 01:25:09,510 Zaupaj mi. 758 01:25:23,435 --> 01:25:27,272 Zmagal boš. 759 01:25:41,159 --> 01:25:43,922 Pripravljeni. V živo gremo čez 13... 760 01:25:47,757 --> 01:25:49,675 Je že šel. Samo še... 761 01:25:51,517 --> 01:25:53,434 Bodi hiter. 762 01:25:53,627 --> 01:25:55,544 20 sekund! 763 01:26:00,340 --> 01:26:02,259 Naredi pravo stvar in v treh minutah, 764 01:26:02,297 --> 01:26:05,482 boš tako slaven kot jaz. 765 01:26:05,520 --> 01:26:07,015 10 sekund! 766 01:26:07,054 --> 01:26:10,891 In tako bogat kot jaz. Skoraj. 767 01:26:11,887 --> 01:26:14,687 5 sekund! 4... 3... 768 01:26:14,726 --> 01:26:18,563 Od siromaka do kralja. To je tvoja usoda. 769 01:26:18,908 --> 01:26:22,744 Začenjamo. Aplavz in glasba. 770 01:26:34,330 --> 01:26:37,706 Dobrodošli nazaj v Milijonarju! 771 01:26:37,744 --> 01:26:41,579 V sedežu z nami je Jamal Malik. 772 01:26:43,536 --> 01:26:46,835 Za 10 milijonov rupij. 773 01:26:46,912 --> 01:26:50,173 Naj še enkrat vprašam. 774 01:26:50,211 --> 01:26:54,047 Kateri igralec kriketa je dosegel največ stotic v zgodovini? 775 01:26:57,883 --> 01:26:59,801 Vem, da ni Sachin Tendulkar. 776 01:26:59,839 --> 01:27:01,682 Za začetek bo. 777 01:27:01,721 --> 01:27:05,557 Torej je lahko Ricky Ponting, Jack Hobbs ali Michael Slater. 778 01:27:08,472 --> 01:27:11,311 Uporabil bi pomoč. Polovičko. 779 01:27:11,349 --> 01:27:13,190 Dobro. 780 01:27:13,229 --> 01:27:17,065 Režija, vzemite stran dva napačna odgovora. 781 01:27:19,021 --> 01:27:21,860 No, prav ste imeli o Sachin Tendulkarju. 782 01:27:21,899 --> 01:27:24,737 Sedaj imate polovično možnost. 783 01:27:24,776 --> 01:27:28,574 B: Ricky Ponting ali D: Jack Hobbs. 784 01:27:28,612 --> 01:27:32,371 Kaj si mislite? 785 01:27:32,410 --> 01:27:36,247 Čas odločitve za 10 milijonov rupij. 786 01:27:38,203 --> 01:27:42,040 B: Ricky Ponting 787 01:27:47,831 --> 01:27:51,668 ali D: Jack Hobbs. 788 01:27:57,384 --> 01:28:01,219 D. 789 01:28:02,639 --> 01:28:06,475 Ne B? 790 01:28:07,896 --> 01:28:11,732 Ni Ricky Ponting, veliki Avstralski igralec kriketa? 791 01:28:13,688 --> 01:28:17,486 D, Jack Hobbs. 792 01:28:17,524 --> 01:28:21,360 Veste? 793 01:28:22,243 --> 01:28:25,121 Zakaj potem ne B, Ricky Ponting? 794 01:28:25,159 --> 01:28:28,994 Ali pa D, Jack Hobbs. 795 01:28:29,532 --> 01:28:33,367 Zadnji odgovor je D. 796 01:28:33,789 --> 01:28:37,626 Računalnik D. 797 01:28:37,665 --> 01:28:41,501 D 798 01:28:52,971 --> 01:28:56,807 Z 197 stoletji je pravilni odgovor... 799 01:29:00,643 --> 01:29:04,479 D, Jack Hobbs! 800 01:29:07,318 --> 01:29:11,155 Jamal Malik! Milijonar! 801 01:29:14,223 --> 01:29:18,060 Zaplešite! Dajmo! 802 01:29:22,932 --> 01:29:25,656 Dobro! 803 01:29:48,558 --> 01:29:52,395 Ste pripravljeni za zadnje vprašanje? 804 01:29:52,471 --> 01:29:56,308 Za 20 milijonov rupij? 805 01:29:59,146 --> 01:30:02,982 Ne. Ampak mogoče je zapisano. 806 01:30:05,897 --> 01:30:08,698 Mogoče. 807 01:30:08,736 --> 01:30:12,573 Dobro. Zadnje vprašanje! Na Kdo želi biti... 808 01:30:15,029 --> 01:30:18,865 Kakšna predstava, dame in gospodje! Kakšna predstava! 809 01:30:21,205 --> 01:30:22,088 Pridružite se nam jutri zvečer, 810 01:30:22,126 --> 01:30:25,962 ko bo Jamal Malik odgovarjal na glavno vprašanje v njegovem življenju. 811 01:30:29,875 --> 01:30:33,710 Sem. 812 01:30:36,588 --> 01:30:40,424 Dobra predstava. 813 01:30:43,262 --> 01:30:47,100 Se vidimo jutri. 814 01:30:50,016 --> 01:30:53,851 Bodite točni. Na svidenje. 815 01:30:57,227 --> 01:31:01,063 Kaj se dogaja? 816 01:31:04,324 --> 01:31:08,160 Prevarant je. -Kako veste, da je goljufal? 817 01:31:10,116 --> 01:31:13,953 Napačen odgovor sem mu povedal, nihče ne bi odgovoril tako. 818 01:31:14,950 --> 01:31:17,750 Povedali ste mu odgovor? 819 01:31:17,788 --> 01:31:21,626 V bistvu ne. Ni pomembno, to je moje šov! 820 01:31:23,582 --> 01:31:27,418 Moj šov! 821 01:31:36,010 --> 01:31:39,847 Ne nek način je vse celo verjetno, vseeno... 822 01:31:40,384 --> 01:31:44,220 Ker sem siromak, chaiwalla... 823 01:31:44,642 --> 01:31:46,062 sem lažnivec, kaj? 824 01:31:46,101 --> 01:31:47,481 Večina vas je. 825 01:31:47,481 --> 01:31:51,319 Ampak vi, g. Malik, niste lažnivec. To je res. 826 01:31:52,354 --> 01:31:56,190 Preveč resnicoljubni ste. 827 01:31:57,150 --> 01:32:00,986 Dovolj bo. 828 01:32:01,906 --> 01:32:05,742 Ne vem kam so jo odpeljali. 829 01:32:10,575 --> 01:32:14,411 Latiko. 830 01:32:20,127 --> 01:32:23,965 Na oddajo sem šel, ker sem mislil, da bo gledala. 831 01:32:37,391 --> 01:32:41,227 Osemnajstletni Jamal Malik, neizobraženi fant iz revne četrti Mumbaja, 832 01:32:42,225 --> 01:32:45,983 je s srečo ali s prevaro zadel veliko. 833 01:32:46,021 --> 01:32:48,861 Občinstvo za menoj pričakuje odgovor na veliko vprašanje: 834 01:32:48,899 --> 01:32:52,736 Ali bo prišel nazaj in igral za 20 milijonov rupij? 835 01:33:39,729 --> 01:33:43,566 Ničesar nisem mogel slišati tukaj. 836 01:33:45,983 --> 01:33:49,819 Nazaj v mesto moramo. 837 01:33:52,198 --> 01:33:56,034 Kot da še ne bi bilo dovolj drame pred zadnjim vprašanjem, 838 01:33:56,072 --> 01:33:59,909 je bil Jamal Malik včeraj aretiran na podlagi suma prevare. 839 01:34:00,868 --> 01:34:04,704 Fant je pameten. 840 01:34:09,499 --> 01:34:13,336 Nori nadlegovalec. 841 01:34:18,092 --> 01:34:20,508 Na, pojdi. 842 01:34:20,547 --> 01:34:22,811 Ampak... 843 01:34:22,849 --> 01:34:26,685 Samo pojdi. Ne bo druge priložnosti. 844 01:34:31,557 --> 01:34:35,394 Ubil te bo. 845 01:34:38,233 --> 01:34:42,068 Bom že poskrbel zanj. 846 01:34:44,984 --> 01:34:48,821 Salim, ne morem. 847 01:34:52,196 --> 01:34:56,032 Moraš: 848 01:34:59,139 --> 01:35:02,975 Pazi na to. 849 01:35:06,007 --> 01:35:09,843 Odpusti mi, za kar sem storil. 850 01:35:20,469 --> 01:35:24,305 Imej dobro življenje. 851 01:35:52,080 --> 01:35:55,916 Ponovno smo z vami. 852 01:36:22,770 --> 01:36:26,606 Začnimo! 853 01:36:40,993 --> 01:36:44,791 Jamal? Milijonar? 854 01:36:44,830 --> 01:36:48,665 Miltimilijonar? Tisti z denarjem? 855 01:36:51,580 --> 01:36:55,417 Pojdi fant, pojdi z mojim blagoslovom in dobi vse. 856 01:36:57,334 --> 01:37:01,170 Radi te imamo, Jamal. 857 01:37:02,053 --> 01:37:04,930 Državo pretresa milijonarska norija. 858 01:37:04,930 --> 01:37:08,767 Jamal Malik, neizobraženi fant iz revnega dela Mumbaja, 859 01:37:08,843 --> 01:37:11,988 je zadel neverjetnih deset milijonov rupij, 860 01:37:12,027 --> 01:37:14,368 v televizijski oddaji, Kdo želi biti milijonar. 861 01:37:15,518 --> 01:37:19,355 Predvideno okoli 90 milijonov ljudi 862 01:37:47,129 --> 01:37:48,166 ga bo spremljalo, če bo prišel do vprašanja za 20 milijonov rupij. 863 01:37:48,166 --> 01:37:52,001 Kje so vsi? 864 01:37:52,001 --> 01:37:55,799 Nazaj delat! 865 01:37:55,838 --> 01:37:59,674 Chaiwalla? 866 01:38:17,858 --> 01:38:21,694 Dobrodošli nazaj v milijonarju. 867 01:38:22,653 --> 01:38:24,533 Z gotovostjo vam lahko povem, 868 01:38:24,533 --> 01:38:28,330 da je danes največji dan najinih življenj. 869 01:38:28,407 --> 01:38:31,285 Jamal Malik, pomočnik telefonskim prodajalcem iz Mumbaja 870 01:38:31,323 --> 01:38:33,164 si je že prislužil 10 milijonov. 871 01:38:33,203 --> 01:38:35,081 Sedaj lahko odide s tem v svojem žepu, 872 01:38:35,120 --> 01:38:37,997 ali pa riskira vse v največjem tveganju v televizijski zgodovini 873 01:38:38,035 --> 01:38:39,916 in gre na zadnje vprašanje, 874 01:38:39,954 --> 01:38:43,789 za 20 milijonov rupij. 875 01:38:46,628 --> 01:38:49,506 Ste pripravljeni na to vprašanje? 876 01:38:49,544 --> 01:38:51,502 Da. -Jamal! 877 01:39:04,774 --> 01:39:07,077 Veliko berete? 878 01:39:08,956 --> 01:39:10,874 Znam brati. 879 01:39:11,564 --> 01:39:14,403 Še sreča. 880 01:39:14,442 --> 01:39:18,278 V knjigi Alexandra Dumasa "Trije mušketirji", 881 01:39:20,234 --> 01:39:24,071 je dvema mušketirjema ime Athos in Porthos. 882 01:39:25,990 --> 01:39:29,787 Kako je ime tretjemu mušketirju? 883 01:39:29,825 --> 01:39:32,626 A: Aramis 884 01:39:32,664 --> 01:39:36,501 B: Kardinal Richelieu 885 01:39:36,540 --> 01:39:40,374 C: D'Artagnan 886 01:39:41,334 --> 01:39:45,170 D: Panchet 887 01:39:46,052 --> 01:39:48,891 Ona je lahko tretji mušketir. 888 01:39:48,968 --> 01:39:51,845 Zadnje vprašanje za 20 milijonov in on se smeji. 889 01:39:51,883 --> 01:39:55,184 Torej veste odgovor. 890 01:39:55,222 --> 01:39:58,559 Po pravici povedano ne vem. 891 01:39:58,597 --> 01:40:01,398 Ne veste? 892 01:40:01,436 --> 01:40:05,272 Torej boste vzeli 10 milijonov in odšli? 893 01:40:06,270 --> 01:40:10,106 Ne. Igral bom. 894 01:40:11,985 --> 01:40:14,402 Naj vas opomnim, Jamal. 895 01:40:14,440 --> 01:40:17,048 Če odgovorite napačno, 896 01:40:17,048 --> 01:40:19,620 boste izgubili vse. 897 01:40:19,658 --> 01:40:23,455 10 milijonov rupij, 898 01:40:23,493 --> 01:40:27,293 je že celo premoženje. 899 01:40:27,293 --> 01:40:30,668 Rad bi poklical prijatelja. 900 01:40:30,706 --> 01:40:34,006 Greste na telefon. 901 01:40:34,044 --> 01:40:37,881 Zadnja pomoč. Gremo. 902 01:40:44,632 --> 01:40:48,468 Zvoni! 903 01:40:48,967 --> 01:40:52,803 Kdo je? 904 01:40:53,225 --> 01:40:57,061 To je številka mojega brata, ampak... 905 01:40:58,980 --> 01:41:02,816 Vaš brat gre na sprehod med vprašanjem za 20 milijonov rupij? 906 01:41:04,735 --> 01:41:08,570 Edina številka je, ki jo poznam. 907 01:41:32,636 --> 01:41:35,772 Sami ste, Jamal. 908 01:41:38,301 --> 01:41:42,137 Prosim? 909 01:41:44,017 --> 01:41:46,894 Prosim, Jamal? 910 01:41:46,894 --> 01:41:50,730 Kot kaže to ni vaš brat. 911 01:41:51,765 --> 01:41:53,608 To je... 912 01:41:53,646 --> 01:41:55,064 Ime mi je Latika. 913 01:41:55,104 --> 01:41:56,484 Dobro, Latika. 914 01:41:56,522 --> 01:42:00,358 Slišali boste vprašanje. In da smo si na jasnem. 915 01:42:01,356 --> 01:42:05,193 20 milijonov rupij, če bo odgovor pravilen. Imata 30 sekund. 916 01:42:07,112 --> 01:42:10,947 Jamal, preberite vprašanje Latiki. 917 01:42:13,825 --> 01:42:16,625 Si res ti? -Ja. 918 01:42:16,664 --> 01:42:20,461 Vprašanje Jamal. Vprašanje! 919 01:42:20,500 --> 01:42:22,878 V knjigi Alexandra Dumasa "Trije mušketirji", 920 01:42:22,916 --> 01:42:25,257 je dvema mušketirjema ime Athos in Porthos. 921 01:42:25,295 --> 01:42:27,174 Kako je ime tretjemu? 922 01:42:27,174 --> 01:42:31,011 Je bil A: Arthemis, B: Kardinal Richelieu, C: D'Arthagnan ali D: Panchet? 923 01:42:33,965 --> 01:42:35,883 15 sekund! 924 01:42:35,921 --> 01:42:37,801 Kje si? 925 01:42:37,839 --> 01:42:39,719 Na varnem. 926 01:42:39,757 --> 01:42:41,561 10 sekund! 927 01:42:41,600 --> 01:42:45,435 Kaj misliš, Latika? 928 01:42:47,354 --> 01:42:51,190 Ne vem. Nikoli nisem vedela. 929 01:42:53,146 --> 01:42:56,982 Jamal, brez denarja... 930 01:43:03,618 --> 01:43:07,455 Res ste sami sedaj, Jamal. 931 01:43:13,747 --> 01:43:17,582 Vaše zadnje vprašanje za 20 milijonov rupij. 932 01:43:23,836 --> 01:43:27,596 A. 933 01:43:27,634 --> 01:43:30,472 Zakaj, A? 934 01:43:30,510 --> 01:43:33,387 Samo... zato. 935 01:43:34,078 --> 01:43:35,995 Salim! 936 01:43:39,141 --> 01:43:41,943 Zadnji odgovor? 937 01:43:41,981 --> 01:43:45,818 Da, zadnji ogovor. A, Aramis. 938 01:43:50,191 --> 01:43:54,027 Računalnik, odgovor A. 939 01:43:58,323 --> 01:44:02,160 Jamal Malik, pomočnik telefonskim prodajalcem iz Mumbaja, 940 01:44:03,157 --> 01:44:05,957 chaiwalla, 941 01:44:05,995 --> 01:44:08,834 za 20 milijonov rupij. 942 01:44:08,873 --> 01:44:13,911 Vprašani ste bili, kateri je tretji mušketir v romanu Alexandra Dumasa. 943 01:44:15,587 --> 01:44:19,423 Odgovorili ste, A, Aramis. 944 01:44:22,261 --> 01:44:25,139 Moram vam povedati, da je to 945 01:44:25,177 --> 01:44:29,014 pravi odgovor! 946 01:44:51,110 --> 01:44:54,947 Jamal Malik! 947 01:44:57,824 --> 01:45:01,660 Bog je velik. 948 01:45:12,248 --> 01:45:16,084 Kakšna noč! 949 01:47:34,113 --> 01:47:36,952 Vedel sem da boš gledala. 950 01:47:36,990 --> 01:47:40,825 Mislila sem, da bova skupaj samo v smrti. 951 01:48:23,025 --> 01:48:26,860 To je najina usoda. 952 01:48:27,858 --> 01:48:31,695 Poljubi me. 953 01:48:37,410 --> 01:48:41,247 D: Tako je zapisano. 954 01:48:46,080 --> 01:48:47,998 Prevedel: Lavos