1 00:01:25,700 --> 00:01:28,116 Mumbai, 2006. 2 00:01:31,362 --> 00:01:34,108 Jamal Malik está a una pregunta de ganar veinte millones de rupias. 3 00:01:34,221 --> 00:01:35,781 ¿Cómo lo logró? ¡Nombre! 4 00:01:35,893 --> 00:01:37,670 A: Hizo trampa. 5 00:01:38,118 --> 00:01:40,441 B: Tiene suerte. 6 00:01:40,701 --> 00:01:43,041 C: Es un genio. 7 00:01:43,298 --> 00:01:45,638 D: Está escrito. 8 00:01:49,400 --> 00:01:50,456 ¡Buenas noches! 9 00:01:52,955 --> 00:01:57,105 ¡Bienvenidos a "¿Quién quiere ser millonario?"! 10 00:01:59,386 --> 00:02:01,061 ¿Estás listo? 11 00:02:01,775 --> 00:02:02,974 Sí. 12 00:02:04,601 --> 00:02:06,440 Por favor, denle un muy fuerte aplauso... 13 00:02:06,635 --> 00:02:09,488 ...a nuestro primer participante de la noche... 14 00:02:09,774 --> 00:02:14,458 ...¡Jamal Malik, de nuestra mismísima Mumbai! 15 00:02:16,735 --> 00:02:18,015 Vamos, juguemos. 16 00:02:26,573 --> 00:02:28,430 Sonríe, estarás bien. 17 00:02:29,535 --> 00:02:30,755 ¡Nombre! 18 00:02:32,739 --> 00:02:37,483 ¡Hijo de perra, nombre! 19 00:02:37,545 --> 00:02:39,627 Jamal Malik. 20 00:02:39,660 --> 00:02:44,144 Tienes nombre. Bien. Deja de llorar. 21 00:02:45,702 --> 00:02:49,720 Gracias. Gracias. Muchas gracias. 22 00:02:52,237 --> 00:02:53,427 Entonces, Jamal... 23 00:02:53,741 --> 00:02:55,669 ...cuéntame algo acerca de ti. 24 00:02:59,737 --> 00:03:03,020 Trabajo en un centro de llamadas en Juhu. 25 00:03:03,211 --> 00:03:04,358 Bien. 26 00:03:05,802 --> 00:03:07,327 Un telefonista. 27 00:03:07,541 --> 00:03:09,899 ¿Y qué tipo de centro de llamadas vendría a ser ése? 28 00:03:10,369 --> 00:03:12,158 Teléfonos celulares XL5. 29 00:03:12,584 --> 00:03:14,433 Así que tú eres el que me llama... 30 00:03:14,462 --> 00:03:17,454 ...todos los días de mi vida con ofertas especiales, ¿no? 31 00:03:17,936 --> 00:03:20,593 No, en realidad soy un asistente. 32 00:03:20,776 --> 00:03:23,078 ¿Un asistente de telefonistas? 33 00:03:25,742 --> 00:03:29,180 ¿Y qué hace exactamente un asistente de telefonistas? 34 00:03:29,376 --> 00:03:32,388 Le sirvo té a la gente y-- 35 00:03:32,392 --> 00:03:35,623 Repartidor de té. ¡Un repartidor de té! 36 00:03:37,784 --> 00:03:40,468 Bueno, damas y caballeros... 37 00:03:40,741 --> 00:03:44,601 ...Jamal Malik, repartidor de té de Mumbai... 38 00:03:44,603 --> 00:03:47,568 ...¡juguemos a "¿Quién quiere ser millonario?"! 39 00:03:57,736 --> 00:03:59,629 ¿Ya ha confesado? 40 00:03:59,741 --> 00:04:02,829 No pude sacarle nada excepto su nombre. 41 00:04:02,980 --> 00:04:06,664 Has estado aquí toda la maldita noche, Srinivas. ¿Qué has estado haciendo? 42 00:04:06,776 --> 00:04:08,571 Es un tipo duro. 43 00:04:08,742 --> 00:04:11,690 Un poco de electricidad le aflojará la lengua. Dásela. 44 00:04:11,777 --> 00:04:12,908 Sí, señor. 45 00:04:21,703 --> 00:04:24,672 Muy bien. ¿Estabas conectado? 46 00:04:24,778 --> 00:04:27,450 ¿A un teléfono celular o un buscapersonas? 47 00:04:27,742 --> 00:04:30,732 ¿O tenías un cómplice que tosía en la audiencia? 48 00:04:31,777 --> 00:04:34,271 ¿O un microchip bajo tu piel? 49 00:04:40,292 --> 00:04:42,050 - El chip no está aquí. - ¿No está? 50 00:04:42,062 --> 00:04:44,927 - No. - Muy bien, déjalo. Déjalo. 51 00:04:46,980 --> 00:04:50,911 Hace calor, y mi esposa me la está haciendo pasar muy mal. 52 00:04:51,703 --> 00:04:55,145 Tengo un escritorio lleno de asesinos, violadores... 53 00:04:55,228 --> 00:04:59,083 ...extorsionistas, bandidos con bombas y tú. 54 00:05:01,156 --> 00:05:04,950 Así que, ¿por qué no nos ahorras mucho tiempo a los dos... 55 00:05:06,163 --> 00:05:08,484 ...y me dices cómo hiciste trampa? 56 00:05:24,938 --> 00:05:26,496 Terminé, señor. 57 00:05:31,032 --> 00:05:32,985 Ahora, escucha. 58 00:05:36,097 --> 00:05:37,300 ¡Hola! 59 00:05:40,554 --> 00:05:42,752 Está inconciente, idiota. ¿De qué sirve eso? 60 00:05:43,053 --> 00:05:45,630 ¿Cuántas veces te lo he dicho? Deberías una vez-- 61 00:05:46,290 --> 00:05:47,456 Lo siento, señor. 62 00:05:48,705 --> 00:05:50,666 Ahora la Amnistía Internacional vendrá aquí... 63 00:05:50,778 --> 00:05:53,562 ...meándose en los pantalones acerca de los derechos humanos. 64 00:05:53,679 --> 00:05:54,730 Señor, yo pensaba... 65 00:05:54,742 --> 00:05:57,867 Bájalo, límpialo, por favor. ¡Por el amor de Dios! 66 00:05:58,100 --> 00:06:01,308 Señor, ¿y si sabía las respuestas? 67 00:06:04,742 --> 00:06:07,915 Profesores, doctores, abogados, aficionados de los conocimientos... 68 00:06:07,921 --> 00:06:11,630 ...nunca superan las 60.000 rupias. Él está en los diez millones. 69 00:06:11,744 --> 00:06:15,827 ¿Qué diablos puede saber alguien terriblemente pobre? 70 00:06:17,778 --> 00:06:19,386 Las respuestas. 71 00:06:25,066 --> 00:06:28,547 Sabía las respuestas. 72 00:06:36,407 --> 00:06:38,852 ¡Jamal, atrápala! 73 00:06:39,214 --> 00:06:40,485 ¡Jamal! 74 00:06:41,634 --> 00:06:43,666 ¡Jamal, es tuya! 75 00:06:49,347 --> 00:06:53,433 ¿Cómo se te cayó una bola tan fácil como ésa, maldición? 76 00:06:53,926 --> 00:06:56,469 ¡Propiedad privada! 77 00:06:58,740 --> 00:07:00,269 ¡Atrápenlo! 78 00:07:02,334 --> 00:07:05,432 ¡Vienen los policías! ¡Corran! 79 00:07:08,788 --> 00:07:11,586 ¡Si los aviones no los matan, lo haremos nosotros! 80 00:07:15,233 --> 00:07:16,668 ¡Oye, hermano! 81 00:08:45,210 --> 00:08:47,645 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 82 00:08:51,158 --> 00:08:52,968 Lo siento mucho. 83 00:09:02,652 --> 00:09:04,076 Mierda, es mamá. 84 00:09:04,840 --> 00:09:06,614 ¿Quieren que los mate a golpes? 85 00:09:07,743 --> 00:09:10,656 Hermano, déjame estos dos a mí. 86 00:09:13,999 --> 00:09:15,393 Vamos. 87 00:09:16,820 --> 00:09:19,255 - Athos. - ¡Athos! 88 00:09:19,357 --> 00:09:23,047 - Trae a los dos mosqueteros. - ¡Mosqueteros! 89 00:09:23,155 --> 00:09:25,202 - ¡Athos! - ¡Athos! 90 00:09:25,370 --> 00:09:29,744 ¡Repitan! "¿Mandó a llamarme, señor?", dijo Athos. 91 00:09:31,967 --> 00:09:35,216 Aquí vienen nuestros propios mosqueteros. 92 00:09:36,033 --> 00:09:38,823 Gracias por honrarnos a todos con su presencia. 93 00:09:39,266 --> 00:09:40,838 ¡Porthos! 94 00:09:41,293 --> 00:09:42,943 Bueno, ábrelo, Salim. 95 00:09:44,607 --> 00:09:47,038 Deja de hacer eso y abre el libro, Jamal. 96 00:09:49,226 --> 00:09:50,456 ¿Athos? 97 00:10:08,917 --> 00:10:12,270 Entonces, Sr. Malik... 98 00:10:13,018 --> 00:10:15,742 ...el hombre que sabe todas las respuestas. 99 00:10:17,745 --> 00:10:18,773 Habla. 100 00:10:20,344 --> 00:10:21,859 ¡Habla! 101 00:10:26,706 --> 00:10:31,395 Jamal, ¿estás listo para la primera pregunta, por 1.000 rupias? 102 00:10:31,944 --> 00:10:33,134 Sí. 103 00:10:33,346 --> 00:10:36,633 No es mal dinero por sentarse en una silla y contestar una pregunta. 104 00:10:36,747 --> 00:10:38,466 Mejor que hacer té, ¿no? 105 00:10:39,451 --> 00:10:41,634 No. Sí. No. 106 00:10:41,746 --> 00:10:45,804 ¿No? ¿Sí? ¿No? ¿Ésa es tu respuesta final? 107 00:10:47,980 --> 00:10:50,890 Así que recuerda, tienes tres comodines. 108 00:10:51,150 --> 00:10:54,281 Pregunta al público, cincuenta y cincuenta... 109 00:10:54,599 --> 00:10:56,132 ...y la llamada a un amigo. 110 00:10:56,247 --> 00:10:59,376 Así que, la primera pregunta, por 1.000 rupias, aquí vamos. 111 00:11:00,234 --> 00:11:05,235 ¿Quién fue el protagonista en la exitosa película de 1973 "Zanjeer"? 112 00:11:17,076 --> 00:11:19,401 Estoy en problemas. Aquí... 113 00:11:21,628 --> 00:11:24,107 Toma, dinero. Toma el dinero. 114 00:11:25,931 --> 00:11:30,336 Sal de ahí, Jamal. Prakash busca uno grande. 115 00:11:32,775 --> 00:11:35,208 No terminé. 116 00:11:35,810 --> 00:11:38,484 Basta de sus pasatiempos, chicos. ¡Esto es urgente! 117 00:11:38,707 --> 00:11:40,398 Es uno tímido. 118 00:11:40,618 --> 00:11:43,359 Y, ¿desde cuándo hay un límite de tiempo para cagar? 119 00:11:43,469 --> 00:11:46,820 No resisto más, chico. Muévete. 120 00:11:47,155 --> 00:11:50,388 ¡Desde que hay un cliente esperando! ¡Desde entonces, Jamal! 121 00:11:50,523 --> 00:11:53,330 ¡Devuélveme el dinero! ¡Dámelo! Iré a otro lugar. 122 00:11:53,594 --> 00:11:55,152 ¡Maldito idiota! 123 00:11:56,702 --> 00:11:59,769 Me hiciste perder un maldito cliente. 124 00:11:59,870 --> 00:12:02,183 ¡El helicóptero de Amitabh! 125 00:12:02,954 --> 00:12:05,185 ¡Es el helicóptero de Amitabh! 126 00:12:05,385 --> 00:12:06,814 ¿Amitabh? 127 00:12:08,088 --> 00:12:09,723 ¡Amitabh Bachchan! 128 00:12:26,540 --> 00:12:28,090 ¡Salim, ábrela! 129 00:13:09,021 --> 00:13:11,051 ¡Amitabh Bachchan! 130 00:13:27,722 --> 00:13:29,459 ¡Señor Amitabh! 131 00:13:29,920 --> 00:13:32,376 ¡Muévanse, muévanse! ¡Fuera del camino! ¡Señor Amitabh! 132 00:13:32,492 --> 00:13:34,493 ¡Por favor espere, voy por usted! 133 00:13:36,492 --> 00:13:38,570 Señor Amitabh, por favor, déme su autógrafo. 134 00:14:01,352 --> 00:14:05,754 Lo conseguiste, ¿no? ¿El autógrafo de Amitabh? 135 00:14:42,931 --> 00:14:45,890 ¡Ése era mi autógrafo! 136 00:14:46,224 --> 00:14:48,094 ¡Amitabh me lo dio! 137 00:14:48,329 --> 00:14:50,001 ¡Nunca conseguiré otro! 138 00:14:50,118 --> 00:14:53,405 Él ofreció un buen precio, así que lo vendí. 139 00:14:53,710 --> 00:14:55,333 ¡Pero era mío! 140 00:14:57,622 --> 00:14:59,621 A: Amitabh Bachchan. 141 00:15:00,556 --> 00:15:03,797 ¿Sabes qué? Es correcto. Acabas de ganar 1.000 rupias. 142 00:15:07,321 --> 00:15:09,193 No hace falta ser un genio. 143 00:15:09,305 --> 00:15:11,686 Yo sabía que era Amitabh Bachchan. 144 00:15:13,386 --> 00:15:16,315 Como dije, no hace falta ser un genio. 145 00:15:19,266 --> 00:15:21,618 Es el hombre más famoso de la India. 146 00:15:23,309 --> 00:15:27,980 Una imagen de tres leones puede verse en el emblema nacional de la India. 147 00:15:28,300 --> 00:15:31,061 ¿Qué hay escrito debajo? 148 00:15:31,447 --> 00:15:34,273 A: La verdad sola triunfa. 149 00:15:34,597 --> 00:15:37,496 B: Las mentiras solas triunfan. 150 00:15:37,793 --> 00:15:41,040 C: La moda sola triunfa. 151 00:15:41,329 --> 00:15:45,243 D: El dinero solo triunfa. 152 00:15:50,116 --> 00:15:51,855 ¿Qué piensas, Jamal? 153 00:15:52,713 --> 00:15:55,792 La frase más famosa de nuestro país. 154 00:15:56,530 --> 00:15:58,803 ¿Quieres llamar a un amigo? 155 00:15:59,068 --> 00:16:00,581 Pregunta al público. 156 00:16:01,508 --> 00:16:04,639 ¿Quién va a sacarlo de su miseria, damas y caballeros? 157 00:16:04,753 --> 00:16:07,674 Mi hija de 5 años puede responder esa pregunta... 158 00:16:07,787 --> 00:16:09,100 ...pero tú no pudiste. 159 00:16:09,584 --> 00:16:12,033 Eso es extraño para un genio millonario. 160 00:16:12,748 --> 00:16:14,198 ¿Qué pasó? 161 00:16:14,709 --> 00:16:17,273 ¿Tu cómplice salió a mear? 162 00:16:17,787 --> 00:16:20,380 El inspector te está preguntando algo. 163 00:16:20,552 --> 00:16:24,045 ¿Cuánto cuesta el panipuri en la tienda Dharisha en Chowpatty? 164 00:16:24,543 --> 00:16:25,813 ¿Qué? 165 00:16:26,126 --> 00:16:29,206 Panipuri. Un plato. ¿Cuánto? 166 00:16:29,407 --> 00:16:33,178 - 10 rupias. - Incorrecto. 15 desde Diwali. 167 00:16:34,757 --> 00:16:37,292 ¿Quién robó la bicicleta del agente Varmy... 168 00:16:37,404 --> 00:16:40,062 ...afuera de la estación Santa Cruz el jueves pasado? 169 00:16:41,749 --> 00:16:43,120 ¿Sabes quién fue? 170 00:16:43,249 --> 00:16:45,374 Todos en Juhu lo saben. 171 00:16:45,929 --> 00:16:47,624 Incluso los de 5 años. 172 00:16:52,385 --> 00:16:55,258 Felicitaciones, Jamal. Acabas de ganar 4.000 rupias. 173 00:17:00,323 --> 00:17:02,503 Por 16.000 rupias. 174 00:17:05,038 --> 00:17:08,414 Religión. Interesante. 175 00:17:10,132 --> 00:17:12,175 En las representaciones del Dios Rama... 176 00:17:12,486 --> 00:17:16,282 ...¿se lo conoce por sostener qué en su mano derecha? 177 00:18:01,125 --> 00:18:03,390 ¡Corran! 178 00:18:09,112 --> 00:18:11,273 ¡Salim, Jamal! ¡Corran! 179 00:18:17,558 --> 00:18:19,902 ¡Son musulmanes, mátenlos! 180 00:19:13,513 --> 00:19:15,327 ¡Muévete! ¡Ven con nosotros! 181 00:19:25,931 --> 00:19:27,510 ¡Oigan, fuera de aquí! 182 00:19:27,623 --> 00:19:30,839 ¿Son sordos? ¡Dije que se largaran! 183 00:19:35,462 --> 00:19:37,485 ¡Ven con nosotros! 184 00:19:49,796 --> 00:19:54,109 Me despierto cada mañana deseando no saber la respuesta a esa pregunta. 185 00:19:57,670 --> 00:20:00,567 Si no hubiera sido por Rama y Alá... 186 00:20:01,790 --> 00:20:03,698 ...aún tendría una madre. 187 00:20:14,188 --> 00:20:16,052 Un arco y una flecha. 188 00:20:16,584 --> 00:20:18,244 ¿Respuesta final? 189 00:20:20,529 --> 00:20:21,871 Respuesta final. 190 00:20:24,275 --> 00:20:26,586 Computadora, respuesta D. 191 00:20:31,718 --> 00:20:34,147 ¡Acabas de ganar 16.000 rupias! 192 00:20:36,546 --> 00:20:38,113 Bien hecho, amigo. 193 00:20:41,067 --> 00:20:43,841 Es hora de un corte comercial. No se vayan. 194 00:20:45,954 --> 00:20:47,544 Tuviste suerte, ¿no? 195 00:20:47,656 --> 00:20:49,979 Si fuera tú, tomaría el dinero y me iría. 196 00:20:50,752 --> 00:20:52,482 No contestarás la próxima. 197 00:21:26,455 --> 00:21:28,161 ¡Fuera de aquí! 198 00:21:28,273 --> 00:21:30,253 ¡Traerá a los guardias de seguridad hacia nosotros! 199 00:21:30,365 --> 00:21:31,817 Déjala entrar. 200 00:21:33,540 --> 00:21:36,262 Podría ser la tercera mosquetera. 201 00:21:36,496 --> 00:21:41,495 Ahora soy el mayor de la familia, y yo digo que no entra, ¿de acuerdo? 202 00:21:42,628 --> 00:21:43,660 De todos modos... 203 00:21:43,775 --> 00:21:47,857 ...ni siquiera sabemos el nombre de la maldita tercera mosquetera. 204 00:22:07,675 --> 00:22:09,056 ¿Salim? 205 00:22:25,755 --> 00:22:27,226 Ven aquí. 206 00:22:30,313 --> 00:22:31,761 Ven aquí. 207 00:22:41,720 --> 00:22:43,629 ¿Dónde está tu madre? 208 00:22:45,102 --> 00:22:46,750 ¿Tu padre? 209 00:22:50,089 --> 00:22:51,830 Soy Jamal. 210 00:22:52,183 --> 00:22:54,298 Él es mi hermano Salim. 211 00:22:55,969 --> 00:22:57,610 Soy Latika. 212 00:22:58,130 --> 00:23:00,328 Puedes dormir aquí si quieres. 213 00:23:07,803 --> 00:23:09,707 Gracias, Jamal. 214 00:23:24,951 --> 00:23:27,824 Bienvenidos de regreso a "¿Quién quiere ser millonario?". 215 00:23:27,938 --> 00:23:29,495 Nuestro concursante, Jamal Malik... 216 00:23:29,584 --> 00:23:33,097 ...asistente en un centro de llamadas de Mumbai tiene 16.000 rupias... 217 00:23:33,205 --> 00:23:36,852 ...y ya ha usado un comodín, la pregunta al público. 218 00:23:38,223 --> 00:23:42,192 Amigo mío, estás con dinero grande. 219 00:23:43,332 --> 00:23:44,953 ¿Jugamos? 220 00:23:45,537 --> 00:23:46,603 Sí. 221 00:23:52,620 --> 00:23:57,220 ¿La canción "Darshan Do Ghanshyam" fue escrita por qué famoso poeta indio? 222 00:23:57,598 --> 00:23:59,852 A: Surdas. 223 00:24:00,089 --> 00:24:02,144 B: Tulsidas. 224 00:24:02,318 --> 00:24:04,228 C: Mira Bai. 225 00:24:04,489 --> 00:24:06,765 D: Kabir. 226 00:24:30,930 --> 00:24:32,547 ¡Jamal! 227 00:25:03,478 --> 00:25:04,704 Hola. 228 00:25:09,202 --> 00:25:10,669 Hace calor, ¿no? 229 00:26:00,681 --> 00:26:04,718 Por la forma en que cuida de nosotros, debe ser un buen hombre. 230 00:26:04,830 --> 00:26:06,301 Debe ser un maldito santo. 231 00:26:06,416 --> 00:26:08,194 No se nos permite hablar con los otros. 232 00:26:08,308 --> 00:26:09,790 ¿Por qué? 233 00:26:10,679 --> 00:26:15,040 Si nos da una segunda porción, entonces realmente debe ser un santo. 234 00:26:22,884 --> 00:26:24,253 Arvind. 235 00:26:34,529 --> 00:26:37,162 Muy bien, Arvind. Muy bien. 236 00:26:39,462 --> 00:26:40,781 Salim. 237 00:26:50,793 --> 00:26:53,102 ¿Te ríes de mí? ¡Te voy a matar! 238 00:26:53,314 --> 00:26:54,976 ¡Oye, suéltala! 239 00:26:56,490 --> 00:26:58,026 ¡No me toque! 240 00:26:58,140 --> 00:26:59,553 ¡Gordo bastardo! 241 00:27:01,843 --> 00:27:03,149 ¡Árbol grande! 242 00:27:03,264 --> 00:27:06,154 Punnoose, creo que has encontrado a tu perro. 243 00:27:19,453 --> 00:27:22,981 Bueno, es hora de irse. Ve a trabajar. 244 00:27:30,700 --> 00:27:33,031 ¿Creen que están aquí de picnic? 245 00:27:33,723 --> 00:27:37,292 ¿Qué creen que es esto? ¿Un día festivo? 246 00:27:40,133 --> 00:27:42,246 ¿Y tú de qué te ríes? 247 00:27:46,258 --> 00:27:47,689 Dame eso. 248 00:27:52,235 --> 00:27:53,528 ¡Cállate! 249 00:27:53,742 --> 00:27:54,741 Hermano Salim. 250 00:27:54,797 --> 00:27:56,848 ¿Qué pasa, pequeño hermano? ¿Tienes un problema? 251 00:27:56,962 --> 00:27:58,838 Tómala. Hoy es tuya. 252 00:27:59,004 --> 00:28:00,062 No la quiero. 253 00:28:00,174 --> 00:28:03,775 Tómala. Es por tu propio bien. Con los bebés se gana el doble. 254 00:28:03,887 --> 00:28:05,915 Dijo que no la quiere. 255 00:28:06,112 --> 00:28:07,546 ¡Cállate, Jamal! 256 00:28:08,271 --> 00:28:10,621 Tómala ahora o la dejo caer. 257 00:28:15,391 --> 00:28:18,647 Mantenla llorando y ganarás el triple. 258 00:28:19,678 --> 00:28:23,361 ¡Vamos! ¡A trabajar! 259 00:28:48,363 --> 00:28:51,508 Usaremos los más picantes. 260 00:29:48,205 --> 00:29:51,681 ¡Chiles en su salchicha! 261 00:29:57,089 --> 00:29:59,158 ¡Me las pagarás! 262 00:29:59,640 --> 00:30:03,150 ¡Todos vuelvan a dormir! 263 00:30:27,949 --> 00:30:31,145 Muy bien. Estoy feliz. 264 00:30:31,396 --> 00:30:35,167 - Está listo. - Yo también estoy listo. 265 00:30:50,584 --> 00:30:52,472 Vamos, quita la lámpara. 266 00:31:36,661 --> 00:31:38,142 Está bien. 267 00:31:41,652 --> 00:31:43,118 Salim. 268 00:31:44,571 --> 00:31:46,341 Trae a Jamal. 269 00:31:49,856 --> 00:31:51,677 A Jamal. 270 00:32:01,627 --> 00:32:03,272 Escucha, niño... 271 00:32:04,172 --> 00:32:06,985 ...es hora de decidir. 272 00:32:08,171 --> 00:32:11,783 ¿Quieres la vida de un pobre o la vida de un hombre? 273 00:32:11,893 --> 00:32:15,333 Un hombre de verdad. Un pistolero. 274 00:32:15,684 --> 00:32:18,419 Tu destino está en tus manos, hermano. 275 00:32:19,154 --> 00:32:23,110 Puedes ser como yo, o... 276 00:32:25,487 --> 00:32:26,919 ¿Entiendes? 277 00:32:30,644 --> 00:32:32,138 Entiendo. 278 00:32:33,530 --> 00:32:36,362 Ve. Trae a Jamal. 279 00:32:40,336 --> 00:32:41,780 Punnoose. 280 00:32:45,379 --> 00:32:49,821 Sólo necesito que a Maman le guste mi canto y tendremos dinero. 281 00:32:49,933 --> 00:32:52,208 Mucho dinero, Latika. 282 00:32:52,321 --> 00:32:54,338 ¿Y luego qué? ¿Podemos dejar de mendigar? 283 00:32:54,427 --> 00:32:56,769 ¿Mendigar? ¿Estás bromeando? 284 00:32:56,890 --> 00:32:59,564 Viviremos en una casa grande en la calle Harbour. 285 00:32:59,676 --> 00:33:02,688 Tú, Salim y yo. Los tres mosqueteros. 286 00:33:02,799 --> 00:33:04,801 ¿En la calle Harbour? ¿En serio? 287 00:33:05,138 --> 00:33:06,252 Sí. 288 00:33:07,964 --> 00:33:10,388 Bajo la luz de la luna... 289 00:33:10,501 --> 00:33:13,970 ...tú y yo. Bailarás conmigo, ¿no? 290 00:33:16,613 --> 00:33:20,312 Espero que cantes mejor de lo que bailas. 291 00:33:21,951 --> 00:33:23,509 ¡Jamal! 292 00:33:25,192 --> 00:33:28,427 - Es mi turno. - Canta bien. 293 00:33:36,038 --> 00:33:38,849 Así que, éste es el momento, ¿no, hermano? 294 00:33:41,564 --> 00:33:44,018 Buena vida, aquí vamos. 295 00:33:45,892 --> 00:33:47,471 Athos. 296 00:33:48,315 --> 00:33:50,197 ¿Porthos? 297 00:33:52,111 --> 00:33:54,054 Cuando diga... 298 00:34:07,291 --> 00:34:08,922 Jamal. 299 00:34:10,139 --> 00:34:12,959 Es momento de convertirse en profesional. 300 00:34:13,073 --> 00:34:14,783 ¿Qué? ¿De verdad? 301 00:34:14,899 --> 00:34:17,490 Primero, déjame escuchar esa canción... 302 00:34:17,914 --> 00:34:20,949 ..."Darshan to Ghanshyam". 303 00:34:21,190 --> 00:34:23,285 Es mi favorita. 304 00:34:28,539 --> 00:34:30,420 Cincuenta rupias. 305 00:34:35,209 --> 00:34:37,451 Ahora soy un profesional. ¿Qué puedo hacer? 306 00:34:37,567 --> 00:34:39,275 Pequeño descarado indeseable. 307 00:34:40,467 --> 00:34:42,628 Aquí tienes. 308 00:35:04,049 --> 00:35:06,291 ¡Jamal, vamos! ¡Corre! 309 00:35:06,414 --> 00:35:09,154 ¡Espera! ¡Atrápalos! 310 00:35:11,999 --> 00:35:15,712 ¡Toma las antorchas! ¡Atrápalos! 311 00:35:39,566 --> 00:35:41,901 ¡Latika, corre! ¡Corre! 312 00:35:42,146 --> 00:35:43,513 ¡Salim! 313 00:36:12,630 --> 00:36:15,481 ¡Vamos, Latika! ¡Toma su mano! 314 00:36:26,090 --> 00:36:27,517 ¡Latika! 315 00:36:30,141 --> 00:36:31,654 ¡Latika! 316 00:36:33,478 --> 00:36:36,503 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 317 00:36:36,618 --> 00:36:38,662 ¡Ella se soltó! 318 00:36:43,651 --> 00:36:45,502 ¡Salim! 319 00:36:45,701 --> 00:36:48,303 Tenemos que volver, hermano. Tenemos que ir. 320 00:36:48,413 --> 00:36:51,866 - Si volvemos, estamos muertos. - ¿Te has vuelto loco? 321 00:36:52,009 --> 00:36:54,648 ¡Te iba a quemar los ojos! 322 00:36:55,088 --> 00:36:57,440 Con una cuchara. 323 00:37:05,602 --> 00:37:10,600 No te preocupes por ella. Estará bien. 324 00:37:11,791 --> 00:37:14,027 Ella siempre lo está. 325 00:37:31,053 --> 00:37:33,002 Surdas. 326 00:37:40,079 --> 00:37:41,897 ¿Surdas? 327 00:37:45,057 --> 00:37:49,001 Surdas, ¿respuesta final? 328 00:37:50,630 --> 00:37:51,932 Sí. 329 00:37:57,002 --> 00:37:58,625 ¿Adivina qué? 330 00:37:59,792 --> 00:38:01,598 ¡Es correcto! 331 00:38:09,306 --> 00:38:11,872 Los cantantes ciegos ganan el doble, Ud. lo sabe. 332 00:38:12,394 --> 00:38:15,487 ¿Qué pasó con la niña? ¿La cegaron también? 333 00:38:18,569 --> 00:38:20,443 Tenían otros planes. 334 00:38:21,633 --> 00:38:24,694 Me tomó mucho tiempo descubrirlo. 335 00:38:45,450 --> 00:38:47,399 Tienes que olvidarla. 336 00:38:49,537 --> 00:38:51,004 Vamos. 337 00:38:52,248 --> 00:38:55,527 - ¿A dónde? - Estoy hambriento. 338 00:40:11,978 --> 00:40:13,669 ¡Levántate! 339 00:40:15,064 --> 00:40:18,269 ¿Así que, es el tren de tu padre? 340 00:41:39,248 --> 00:41:41,459 ¿Esto es el cielo? 341 00:41:46,264 --> 00:41:48,274 No estás muerto, Jamal. 342 00:41:49,443 --> 00:41:51,145 ¿Qué es esto? 343 00:41:51,646 --> 00:41:53,287 Algún hotel, ¿no? 344 00:41:54,181 --> 00:41:56,763 El Taj Mahal es considerado el mejor ejemplo... 345 00:41:56,875 --> 00:41:58,606 ...de la arquitectura moderna. 346 00:42:04,287 --> 00:42:07,397 ...fue terminado cerca del año 1648, usando la mano de obra... 347 00:42:07,509 --> 00:42:09,460 ...de 20.000 trabajadores. 348 00:42:10,025 --> 00:42:14,665 En 1980 la UNESCO lo declaró Patrimonio Mundial y se citó... 349 00:42:26,537 --> 00:42:28,483 GUÍA TURÍSTICO OFICIAL 350 00:42:29,819 --> 00:42:31,910 FAVOR DE QUITARSE LOS ZAPATOS 351 00:42:49,842 --> 00:42:51,968 Por favor, por favor. 352 00:42:52,388 --> 00:42:56,206 ¿A qué hora es la próxima visita? Tenemos un horario muy ajustado. 353 00:42:56,520 --> 00:42:58,490 Tenemos que ver el Red Fort esta tarde. 354 00:42:59,003 --> 00:43:02,732 - No inglés-- - ¿Sería posible que nos mostraras algo? 355 00:43:02,934 --> 00:43:07,727 Obviamente entendemos que costará más por ser sólo nosotros dos. 356 00:43:09,510 --> 00:43:10,968 ¡Por supuesto, señora! 357 00:43:12,726 --> 00:43:14,110 Por favor, síganme. 358 00:43:14,368 --> 00:43:18,257 El Taj Mahal fue construido por el emperador Khurrama... 359 00:43:18,371 --> 00:43:20,285 ...para su esposa Mumtaz... 360 00:43:20,489 --> 00:43:23,792 ...quien era la mujer más hermosa de mundo. 361 00:43:24,048 --> 00:43:27,559 Entonces, cuando ella murió, el Emperador decidió construir... 362 00:43:27,677 --> 00:43:29,722 ...este hotel de cinco estrellas... 363 00:43:29,757 --> 00:43:32,564 ...para cualquiera que quisiera visitar su tumba. 364 00:43:32,728 --> 00:43:35,714 Pero murió en 1587... 365 00:43:36,129 --> 00:43:39,529 ...antes que fueran construidos los cuarto o lo ascensores. 366 00:43:39,639 --> 00:43:42,473 Pero esta piscina como pueden ver... 367 00:43:42,589 --> 00:43:46,755 ...fue terminada a tiempo con el mayor estilo y clase. 368 00:43:46,904 --> 00:43:49,109 No dice nada de eso en la guía. 369 00:43:49,232 --> 00:43:51,378 La guía fue escrita por un montón de... 370 00:43:51,496 --> 00:43:54,546 ...mendigos hindúes perezosos buenos para nada. 371 00:43:57,025 --> 00:43:59,350 Y esto, damas y caballeros... 372 00:43:59,468 --> 00:44:02,402 ...es el lugar de entierro de Mumtaz. 373 00:44:02,865 --> 00:44:04,752 ¿Cómo murió? 374 00:44:05,134 --> 00:44:08,299 - En un accidente de tráfico. - ¿De verdad? 375 00:44:08,517 --> 00:44:10,372 Un choque múltiple. 376 00:44:11,168 --> 00:44:14,492 Creí que había muerto dando a luz. 377 00:44:14,900 --> 00:44:19,352 Exactamente, señor. Iba camino al hospital cuando sucedió. 378 00:44:25,953 --> 00:44:28,386 ¿Lista? No se mueva. 379 00:44:29,138 --> 00:44:30,981 Sonría. 380 00:44:38,116 --> 00:44:41,207 ¡Zapatos! ¡De marca estadounidense! 381 00:45:02,674 --> 00:45:04,534 Sonría. 382 00:45:18,912 --> 00:45:23,601 Esto, Sr. David, es el mayor Dhobi Ghat de toda India. 383 00:45:23,713 --> 00:45:25,062 ¡Es asombroso! 384 00:45:25,577 --> 00:45:28,500 Vamos, veamos más de cerca esto. 385 00:45:29,221 --> 00:45:32,442 Se dice que todo hombre en Uttar Pradesh... 386 00:45:32,708 --> 00:45:37,640 ...usa una kurta que ha sido lavada al menos una vez aquí. 387 00:45:43,765 --> 00:45:47,029 ¡Muévanse! ¡Parada en boxes de alta velocidad! 388 00:45:47,150 --> 00:45:48,806 ¡Schumacher tiene estilo! 389 00:45:49,872 --> 00:45:53,763 ¿Ésas de ahí son vacas o búfalos? ¿Qué son ésos de allá? 390 00:46:03,154 --> 00:46:04,366 ¡Mierda! 391 00:46:04,440 --> 00:46:06,190 ¿Qué diablos pasó aquí? 392 00:46:14,243 --> 00:46:16,508 ¡Cálmese! ¡Cálmese! 393 00:46:16,678 --> 00:46:18,398 Tiene seguro, ¿cierto? 394 00:46:18,768 --> 00:46:19,834 ¿Estás bien? 395 00:46:19,946 --> 00:46:23,327 ¿Quería ver algo de la verdadera India? ¡Aquí está! 396 00:46:23,470 --> 00:46:24,501 ¡De acuerdo! 397 00:46:24,613 --> 00:46:27,975 Bueno, aquí hay un poco del verdadero EE.UU., hijo. 398 00:46:28,421 --> 00:46:29,641 Dinero. 399 00:46:29,830 --> 00:46:31,276 ¡Sí, sí! Dios... 400 00:46:34,526 --> 00:46:35,673 Aquí tienes. 401 00:48:19,371 --> 00:48:22,078 ¿En un billete de 100 dólares... 402 00:48:22,859 --> 00:48:27,166 ...hay un retrato de qué presidente de Estados Unidos? 403 00:48:27,912 --> 00:48:30,838 A: George Washington. 404 00:48:31,087 --> 00:48:33,981 B: Franklin Roosevelt. 405 00:48:34,129 --> 00:48:37,102 C: Benjamin Franklin. 406 00:48:37,582 --> 00:48:40,541 D: Abraham Lincoln. 407 00:48:45,230 --> 00:48:48,687 ¿Pago o juegas, Jamal? 408 00:48:49,892 --> 00:48:51,471 Tú decides. 409 00:48:52,905 --> 00:48:56,192 Dios, está mirando a la cámara. No tiene la menor idea. 410 00:48:56,664 --> 00:48:58,793 Esto va a ser un abandono. Estén atentos. 411 00:48:58,906 --> 00:49:01,791 No, va a jugar con él primero. 412 00:49:02,377 --> 00:49:03,875 ¿Jamal? 413 00:49:04,746 --> 00:49:08,280 ¿Recibes muchos billetes de 100 dólares en tu trabajo? 414 00:49:09,439 --> 00:49:12,049 Una propina mínima por mis servicios. 415 00:49:13,582 --> 00:49:16,491 Ahora sé por qué mis cuentas de celular son tan altas. 416 00:49:16,718 --> 00:49:20,268 Le dan propinas de 100 dólares a los repartidores de té. 417 00:49:20,844 --> 00:49:23,221 Es la C, Benjamin Franklin. 418 00:49:23,609 --> 00:49:25,369 ¿Vas a jugar? 419 00:49:25,481 --> 00:49:27,102 Creo que estoy seguro, ¿no es así? 420 00:49:27,225 --> 00:49:29,620 Seguramente lo estás. La C, ¿verdad? 421 00:49:29,735 --> 00:49:31,604 ¿Quién está en las 1.000 rupias? 422 00:49:32,049 --> 00:49:33,572 No lo sé. 423 00:49:35,004 --> 00:49:36,672 ¿No lo sabes? 424 00:49:37,958 --> 00:49:39,369 Gandhi. 425 00:49:41,187 --> 00:49:42,764 He escuchado de él. 426 00:49:45,558 --> 00:49:47,154 No te hagas el listo... 427 00:49:47,270 --> 00:49:49,604 ...o te daré electricidad de nuevo. 428 00:49:49,718 --> 00:49:51,168 Mire. 429 00:49:51,282 --> 00:49:55,604 No me preguntaron eso. No sé por qué. 430 00:49:55,845 --> 00:49:57,370 Pregúntele a ellos. 431 00:49:57,524 --> 00:50:00,852 Es curioso, no pareces interesado en el dinero. 432 00:50:04,123 --> 00:50:05,953 Por el hecho de que tienes... 433 00:50:06,579 --> 00:50:09,444 ...¡un millón de rupias! 434 00:50:14,335 --> 00:50:16,350 Explica lo del billete de 100 dólares. 435 00:50:18,928 --> 00:50:22,244 Bombay cambió el nombre a Mumbai. 436 00:50:25,224 --> 00:50:27,270 ¿Por qué no lo entiendes? 437 00:50:58,644 --> 00:51:02,269 Una chica vivía ahí. Tan alta como yo quizás. 438 00:51:02,384 --> 00:51:06,423 - Su nombre era Latika. - No conozco a nadie con ese nombre. 439 00:51:35,110 --> 00:51:36,753 Dos hamburguesas de pollo, dos papas fritas... 440 00:51:36,867 --> 00:51:39,118 ...una gaseosa dietética y una Coca Cola. 441 00:51:39,230 --> 00:51:40,796 ¡Un agua mineral! 442 00:51:43,327 --> 00:51:44,945 ¡Shimla! 443 00:51:47,144 --> 00:51:50,622 ¿Me voy a Chowpatty, bien? ¿Quieres venir? 444 00:51:52,010 --> 00:51:55,606 Por Dios Santo, ¿tienes alguna enfermedad? 445 00:51:55,718 --> 00:51:58,122 Me obligaste a venir a este nido de ratas. 446 00:51:58,237 --> 00:52:02,386 ¿Dejamos nuestros amigos, una buena vida, mucho dinero... 447 00:52:02,679 --> 00:52:05,238 - ...por esto? - Volvimos para encontrarla. 448 00:52:05,355 --> 00:52:08,205 Tú lo hiciste. A mí no me importa un carajo ella. 449 00:52:08,627 --> 00:52:11,206 Hay muchas vaginas en Bombay para Salim. 450 00:52:11,519 --> 00:52:12,670 ¡Sí! 451 00:52:12,884 --> 00:52:15,407 Deberías volver a las fiestas de sábado por la noche... 452 00:52:15,868 --> 00:52:19,176 ...en vez de una búsqueda fantasma por tu amor perdido. 453 00:52:19,519 --> 00:52:21,455 Me voy a Chowpatty. 454 00:52:21,615 --> 00:52:23,531 ¡Me voy a Chowpatty! 455 00:52:24,854 --> 00:52:27,840 Hay 19 millones de personas en esta ciudad, Jamal. 456 00:52:28,820 --> 00:52:30,325 Olvídate de ella. 457 00:52:31,617 --> 00:52:33,200 Es historia. 458 00:52:53,873 --> 00:52:55,330 Saludos, señor. 459 00:52:55,469 --> 00:52:58,912 Benditos sean aquellos que hacen el bien para otros. 460 00:53:08,710 --> 00:53:10,807 Dólares. ¿Cuánto? 461 00:53:11,021 --> 00:53:13,880 - 100. - Así que me toma por estúpido. 462 00:53:14,158 --> 00:53:16,780 De veras. Lo juro por el alma de mi madre. 463 00:53:17,227 --> 00:53:22,078 ¿Qué hay en él? ¿De quién es esa imagen? 464 00:53:24,258 --> 00:53:26,572 Hay un hombre viejo... 465 00:53:27,171 --> 00:53:30,736 Está calvo, con cabello largo a los costados, como una mujer. 466 00:53:30,857 --> 00:53:32,637 Benjamin Franklin. 467 00:53:37,917 --> 00:53:41,806 Así que, eres un chico grande ahora, Jamal. 468 00:53:42,118 --> 00:53:44,995 Estoy feliz por ti. 469 00:53:45,700 --> 00:53:47,372 Lo siento... 470 00:53:47,686 --> 00:53:50,707 A ti te salvaron, amigo mío. Yo no fui tan afortunado. 471 00:53:50,821 --> 00:53:52,724 Ésa es la única diferencia. 472 00:53:53,238 --> 00:53:55,384 Arvind, intento encontrar a-- 473 00:53:55,496 --> 00:53:57,607 Estás en deuda con Maman. ¡Aléjate! 474 00:53:57,721 --> 00:53:59,739 Él nunca olvida. 475 00:54:00,023 --> 00:54:02,423 Estoy en deuda con Latika. 476 00:54:04,297 --> 00:54:05,573 Está viva, ¿verdad? 477 00:54:05,685 --> 00:54:08,706 Más que viva. Está en la calle Pila. 478 00:54:08,820 --> 00:54:10,528 Le dicen Cherry. 479 00:54:13,682 --> 00:54:15,027 Gracias. 480 00:54:20,127 --> 00:54:22,211 Estaré cantando en tu funeral. 481 00:55:35,665 --> 00:55:37,709 - ¿Cherry? - Por allá. 482 00:55:44,777 --> 00:55:47,645 Entonces, ¿es ella o no? 483 00:55:54,684 --> 00:55:56,477 ¡Es sexy, amigo! 484 00:55:56,778 --> 00:55:58,147 ¡Latika! 485 00:56:03,088 --> 00:56:04,576 - ¿Quién es? - ¿Jamal? 486 00:56:04,863 --> 00:56:07,516 - Voy por sus cosas. - ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 487 00:56:07,877 --> 00:56:10,809 - ¡Niños estúpidos! - ¡Empácalo! ¡Pon eso! 488 00:56:10,977 --> 00:56:12,912 - ¿Cómo me encontraron? - ¡Deja eso! 489 00:56:13,034 --> 00:56:14,493 No, toma todo. 490 00:56:17,649 --> 00:56:19,909 - Tome el dinero. - ¡Vamos, olvida eso! 491 00:56:20,021 --> 00:56:21,374 ¡Vamos, vamos! 492 00:56:21,989 --> 00:56:23,338 Mierda. 493 00:56:24,819 --> 00:56:27,312 ¡Mira a quién tenemos aquí! 494 00:56:29,338 --> 00:56:30,794 Hola de nuevo. 495 00:56:31,547 --> 00:56:32,882 Jamal. 496 00:56:34,800 --> 00:56:36,151 Salim. 497 00:56:36,365 --> 00:56:38,453 Nunca olvido una cara. 498 00:56:39,010 --> 00:56:40,676 ¿Verdad, Punnoose? 499 00:56:41,006 --> 00:56:43,630 Especialmente, una que me pertenece. 500 00:56:46,649 --> 00:56:48,073 ¿Realmente pensaron... 501 00:56:48,187 --> 00:56:52,062 ...que podían simplemente entrar y llevarse mi tesoro? 502 00:56:52,295 --> 00:56:54,237 Latika, ven. 503 00:56:59,853 --> 00:57:04,854 ¿Tienen idea de lo que cuesta esta pequeña virgen, hijo de puta? 504 00:57:06,265 --> 00:57:08,602 - Por favor, continúe, Master-Ji - Bien, señor. 505 00:57:08,717 --> 00:57:11,119 - ¡Sáquenlos de aquí! - ¡No! 506 00:57:17,694 --> 00:57:20,589 ¡Muévete! ¡Ponte por ahí! 507 00:57:21,551 --> 00:57:23,890 No seas tonto, Salim. 508 00:57:26,585 --> 00:57:29,546 Qué duros, ¿no? Dámela. 509 00:57:31,210 --> 00:57:32,625 ¡De rodillas! 510 00:57:32,810 --> 00:57:34,067 ¡Abajo! 511 00:57:36,026 --> 00:57:37,599 ¡Uds. dos, abajo! 512 00:57:42,039 --> 00:57:43,485 ¡Dinero! 513 00:57:45,002 --> 00:57:46,477 Puedes tener dinero. 514 00:57:47,327 --> 00:57:48,625 Toma. 515 00:57:51,873 --> 00:57:53,194 Mira. 516 00:57:56,450 --> 00:57:58,638 Tómalo. Vete. 517 00:57:58,858 --> 00:58:02,959 Desaparece con tu amigo y nos olvidamos de todo esto, ¿sí? 518 00:58:03,421 --> 00:58:05,297 Maman nunca olvida. 519 00:58:06,280 --> 00:58:08,002 ¿No es verdad? 520 00:58:08,260 --> 00:58:11,135 Maman puede hacer una excepción. 521 00:58:12,461 --> 00:58:16,290 No puedo correr ese riesgo, Maman. Lo siento. 522 00:58:27,244 --> 00:58:28,675 ¡Vámonos! 523 00:58:30,071 --> 00:58:32,887 - ¡Quieto! - ¡Jamal! 524 00:58:33,011 --> 00:58:34,414 ¡Jamal! 525 00:58:38,675 --> 00:58:40,414 ¡Vamos! ¡Vamos! 526 00:58:49,080 --> 00:58:52,833 ¿Quién inventó el revolver? 527 00:58:58,962 --> 00:59:00,876 Samuel Colt. 528 00:59:01,690 --> 00:59:03,626 ¿Respuesta final? 529 00:59:04,885 --> 00:59:06,768 Respuesta final. 530 00:59:07,192 --> 00:59:11,794 Jamal Malik, estás en una carrera de ensueño. 531 00:59:12,916 --> 00:59:15,816 Mi corazón dice que vas a ganar más. 532 00:59:16,275 --> 00:59:20,186 Computadora, respuesta A. 533 00:59:27,314 --> 00:59:29,213 Estaba en lo cierto. 534 00:59:29,330 --> 00:59:32,407 El repartidor de té lo hizo de nuevo. 535 00:59:34,686 --> 00:59:36,336 ¡Increíble! 536 00:59:54,175 --> 00:59:55,762 ¡Recepción! 537 01:00:17,736 --> 01:00:18,997 ¡La toalla! 538 01:00:19,120 --> 01:00:21,605 Quédate ahí. Mira para otro lado. 539 01:00:21,759 --> 01:00:23,203 Claro. 540 01:00:24,088 --> 01:00:26,153 Sabré si estás mirando. 541 01:00:26,261 --> 01:00:27,861 No, no lo hago. 542 01:00:28,351 --> 01:00:30,454 ¿Salim sigue allí? 543 01:00:38,139 --> 01:00:39,953 ¿Dónde está Salim? 544 01:00:43,304 --> 01:00:44,798 No lo sé. 545 01:00:47,838 --> 01:00:49,918 Eres un chico dulce, Jamal. 546 01:01:42,239 --> 01:01:44,131 Estoy buscando a Javed. 547 01:01:44,615 --> 01:01:47,875 ¡Hijo de perra! Él no te busca a ti. 548 01:01:51,580 --> 01:01:53,294 Maté a Maman... 549 01:01:54,379 --> 01:01:56,490 ...y los mataré a Uds. también. 550 01:02:01,085 --> 01:02:02,361 Fácilmente. 551 01:02:02,743 --> 01:02:04,489 ¿De verdad lo mataste? 552 01:02:10,755 --> 01:02:12,062 Bien. 553 01:02:12,631 --> 01:02:15,210 El enemigo de mis enemigos es mi amigo. 554 01:02:17,994 --> 01:02:19,783 Ven aquí, mi amigo. 555 01:02:25,654 --> 01:02:27,983 He estado buscando a alguien como tú. 556 01:02:35,762 --> 01:02:37,705 Regresaste por mí. 557 01:02:39,639 --> 01:02:41,110 Por supuesto. 558 01:02:45,164 --> 01:02:47,198 Creí que me habías olvidado. 559 01:02:48,391 --> 01:02:52,280 Nunca te olvidé. Ni siquiera un momento. 560 01:02:52,523 --> 01:02:54,929 Sabía que finalmente te encontraría. 561 01:02:56,107 --> 01:02:58,125 Es nuestro destino. 562 01:02:59,629 --> 01:03:01,214 ¿Destino? 563 01:03:02,976 --> 01:03:04,308 Gracias. 564 01:03:21,410 --> 01:03:22,663 Oye. 565 01:03:27,691 --> 01:03:29,045 Ven. 566 01:03:30,281 --> 01:03:32,617 No, hermano. Has tomado mucho. 567 01:03:32,729 --> 01:03:34,285 Soy el mayor. 568 01:03:34,992 --> 01:03:39,639 Soy el jefe. Por una vez, haz lo que digo. 569 01:03:39,866 --> 01:03:41,339 ¡Ahora, vete! 570 01:03:42,750 --> 01:03:44,618 Vamos, salvé tu vida, ¿no es verdad? 571 01:03:44,730 --> 01:03:46,130 Salim, por favor... 572 01:03:48,193 --> 01:03:50,074 ¡Te mataré! ¡Te mataré! 573 01:03:56,739 --> 01:03:58,195 ¡Te mataré! 574 01:04:03,656 --> 01:04:05,426 Ahora soy el que manda. 575 01:04:09,891 --> 01:04:12,370 ¡Salim! ¡Abre! 576 01:04:14,844 --> 01:04:16,178 ¡Cállate! 577 01:04:16,382 --> 01:04:18,937 ¡El hombre con la Colt 45 dice que te calles! 578 01:04:19,245 --> 01:04:22,145 Vete ahora o el amo del revolver te disparará... 579 01:04:22,257 --> 01:04:23,739 ...justo entre los ojos. 580 01:04:24,607 --> 01:04:26,581 No creo que quieras eso. 581 01:04:27,580 --> 01:04:29,434 Te doy cinco segundos. 582 01:04:30,365 --> 01:04:31,624 Uno. 583 01:04:33,230 --> 01:04:34,474 Dos. 584 01:04:37,697 --> 01:04:39,276 Ve, Jamal. 585 01:04:40,317 --> 01:04:41,649 Ve. 586 01:04:45,391 --> 01:04:46,729 Ciao. 587 01:05:06,704 --> 01:05:10,250 Entonces, ¿los viste de nuevo? 588 01:05:10,689 --> 01:05:13,030 No estaría aquí si los hubiese visto. 589 01:05:14,875 --> 01:05:16,504 ¿Era bonita? 590 01:05:19,446 --> 01:05:21,312 Supongo que no. 591 01:05:23,454 --> 01:05:25,713 La mujer más hermosa en el mundo. 592 01:05:25,825 --> 01:05:27,919 Se refiere a que es la perra de los pobres. 593 01:05:30,036 --> 01:05:31,755 ¡Oye! ¡Oye! 594 01:05:40,988 --> 01:05:44,524 Vaya, vaya... El pobre ladra. 595 01:05:45,258 --> 01:05:46,783 Dinero y mujeres. 596 01:05:46,897 --> 01:05:50,228 Las razones de la mayoría de los errores en la vida. 597 01:05:50,971 --> 01:05:53,249 Parece que has combinado a ambos. 598 01:05:56,060 --> 01:05:59,773 Srinivas, necesitas hacer ejercicio. 599 01:06:00,180 --> 01:06:02,760 Ve y tráeme algo para comer. 600 01:06:03,309 --> 01:06:04,767 Sí, señor. 601 01:06:05,268 --> 01:06:06,714 Y té. 602 01:06:18,285 --> 01:06:20,369 Srinivas idiota. 603 01:06:26,895 --> 01:06:28,684 Me intrigas, chico pobre. 604 01:06:28,983 --> 01:06:32,420 Admitir un asesinato cuando sólo se te acusa de fraude... 605 01:06:32,731 --> 01:06:35,272 ...no es muy inteligente. 606 01:06:37,433 --> 01:06:39,602 Ahora, ¿por qué harías eso? 607 01:06:42,449 --> 01:06:44,736 Cuando alguien me hace una pregunta... 608 01:06:45,669 --> 01:06:47,687 ...le digo la respuesta. 609 01:06:54,009 --> 01:06:57,537 Entonces, ¿cómo lograste entrar en el programa? 610 01:07:00,022 --> 01:07:02,540 De acuerdo, todos, escuchen. 611 01:07:02,750 --> 01:07:05,297 Ha sido una gran semana para el Reino Unido. 612 01:07:05,952 --> 01:07:07,786 Kat volvió. 613 01:07:08,044 --> 01:07:12,498 - Pero ya había vuelto. - Bardi... ¿Jamal? 614 01:07:13,741 --> 01:07:17,620 Bueno, había vuelto, luego se fue cuando Alfie, él terminó con ella. 615 01:07:17,732 --> 01:07:21,620 Y ahora volvió de nuevo, pero parece que a Alfie le gusta más-- 616 01:07:21,734 --> 01:07:23,300 Gracias, Jamal. 617 01:07:23,818 --> 01:07:27,045 Bardi, presta atención. El chico del té sabe más que tú. 618 01:07:27,844 --> 01:07:31,160 De cualquier manera, también está el festival en Edimburgo. 619 01:07:31,275 --> 01:07:33,552 ¿Alguien conoce Edimburgo? ¿Edimburgo? 620 01:07:33,861 --> 01:07:37,524 Kilts, castillos, haggis. 621 01:07:38,191 --> 01:07:40,685 - El Ben Nevis. - Bien, ¿sí? 622 01:07:40,799 --> 01:07:44,121 Inspector Taggart, whisky, Sean Connery. 623 01:07:44,233 --> 01:07:47,502 Bien, y "locks". Su palabra para lagos. 624 01:07:48,150 --> 01:07:49,594 No se puede grabar. 625 01:07:55,995 --> 01:07:58,354 Jamal, ven aquí. 626 01:07:58,869 --> 01:08:01,958 - Hoy me toca a mí lo de "Millonario". - ¡Dave! 627 01:08:02,193 --> 01:08:04,948 - Por favor, sólo por cinco min. - No puedo. 628 01:08:05,542 --> 01:08:06,725 Siéntate aquí. 629 01:08:06,837 --> 01:08:10,074 Si alguien viene sólo pretende tener una llamada ofreciendo una mejora para... 630 01:08:10,186 --> 01:08:11,803 - ..."Amigos y Familia", ya sé. - Sí. 631 01:08:12,231 --> 01:08:13,870 ¡Dos minutos! 632 01:08:18,659 --> 01:08:20,791 "¿Quién quiere ser millonario?". 633 01:08:21,096 --> 01:08:23,552 ¡Marca este número ahora! 634 01:08:28,009 --> 01:08:30,236 Hola. ¡Hola! 635 01:08:30,471 --> 01:08:34,474 Me gustaría ser un participante de "¿Quién quiere ser millonario?". 636 01:08:35,960 --> 01:08:38,486 Maldito bastardo. Nunca lo lograré. 637 01:08:38,605 --> 01:08:41,622 Tienes que marcar cuando Prem dice "si". 638 01:08:41,734 --> 01:08:44,587 - Ahí es cuando abren las líneas. - ¿Cómo demonios sabes eso? 639 01:08:45,098 --> 01:08:48,622 Es lo que dice Anjum de Servicios Técnicos. Él colocó el sistema. 640 01:08:48,655 --> 01:08:53,421 ¿Hola? ¿Me han transferido otra vez? Dios Santo. 641 01:08:54,350 --> 01:08:57,957 ¿Hola? ¿Dios, podría alguien responderme? 642 01:08:58,534 --> 01:09:02,696 Hola, señora MacKintosh de... 643 01:09:03,209 --> 01:09:04,753 ...Kingussie. 644 01:09:04,871 --> 01:09:08,507 Es Kingussie, cariño. Se pronuncia: "Ki - nu - si". 645 01:09:08,734 --> 01:09:11,786 ¿De dónde eres? ¿Apuesto que eres un extranjero? 646 01:09:11,900 --> 01:09:14,792 Sólo estoy a pasos de su casa, Sra. MacKintosh. 647 01:09:15,366 --> 01:09:17,126 Junto al lago. 648 01:09:17,487 --> 01:09:19,737 De acuerdo. ¿Qué lago? 649 01:09:20,055 --> 01:09:21,645 El lago... 650 01:09:22,499 --> 01:09:26,639 Lago gran... lago Ben... ¡Lago Big Ben! 651 01:09:26,752 --> 01:09:28,910 Junto al departamento de Sean Connery. 652 01:09:29,023 --> 01:09:31,857 Mire, ¿me gustaría hablar con su supervisor, hijo? 653 01:09:31,973 --> 01:09:33,548 DESCONECTADO 654 01:09:37,662 --> 01:09:39,756 ¿QUÉ NOMBRE REQUIERE? 655 01:09:54,182 --> 01:09:56,625 BÚSQUEDA COMPLETADA 26.283 RESULTADOS 656 01:10:07,128 --> 01:10:08,752 15 RESULTADOS 657 01:10:19,696 --> 01:10:20,940 ¿Sí? 658 01:10:21,053 --> 01:10:25,092 - ¿Salim? - ¿Quién es? ¿Sabe qué hora es? 659 01:10:25,195 --> 01:10:26,642 DESCONECTADO 660 01:10:34,196 --> 01:10:35,453 ¿Hola? 661 01:10:47,826 --> 01:10:49,091 ¿Hola? 662 01:10:50,228 --> 01:10:51,549 ¿Hola? 663 01:10:52,885 --> 01:10:54,435 ¿Quién es? 664 01:10:56,197 --> 01:10:59,060 Llamo de XL5 comunicaciones, señor. 665 01:10:59,247 --> 01:11:01,273 Como un cliente valioso, le ofrecemos... 666 01:11:01,358 --> 01:11:04,134 ...una mejora gratuita con nuestra promoción "Amigos y... 667 01:11:05,736 --> 01:11:07,240 ...familiares". 668 01:11:07,795 --> 01:11:09,095 ¿Jamal? 669 01:11:09,999 --> 01:11:12,551 ¿Eres tú, hermano? 670 01:11:12,833 --> 01:11:16,049 ¿Dónde estás? Creí que habías muerto o algo. 671 01:11:16,324 --> 01:11:18,763 Escucha, tenemos que irnos, Jamal. 672 01:11:19,424 --> 01:11:22,623 Los hombres de Maman estuvieron revisando el hotel. 673 01:11:22,974 --> 01:11:26,750 ¿Jamal? ¡Di algo, por favor! 674 01:11:28,007 --> 01:11:29,561 Hola, Salim. 675 01:11:30,652 --> 01:11:33,623 La intersección de calles, Cambridge Circus, no está en Cambridge. 676 01:11:33,837 --> 01:11:35,482 ¿Puedo preguntarte por qué? 677 01:11:35,702 --> 01:11:39,623 Demasiado obvio. Definitivamente hay un Oxford Circus en Londres. 678 01:11:40,037 --> 01:11:42,623 Hay una carrera de remos entre Oxford y Cambridge... 679 01:11:42,738 --> 01:11:44,539 ...entonces probablemente... 680 01:11:44,662 --> 01:11:48,588 ...también haya un Cambridge Circus. Elijo la D. Londres. 681 01:11:49,330 --> 01:11:53,679 Computadora, respuesta D. 682 01:12:00,652 --> 01:12:02,143 Jamal Malik... 683 01:12:02,740 --> 01:12:04,869 ...¡estás en lo cierto! 684 01:12:15,098 --> 01:12:16,876 Está haciendo calor aquí. 685 01:12:17,737 --> 01:12:20,103 - ¿Estás nervioso? - ¿Qué? 686 01:12:21,703 --> 01:12:23,280 ¿Estoy nervioso? 687 01:12:23,400 --> 01:12:25,904 Eres tú quien está en el asiento caliente, amigo. 688 01:12:26,018 --> 01:12:27,165 Sí. 689 01:12:27,510 --> 01:12:28,979 Lo siento. 690 01:12:29,702 --> 01:12:31,826 Cielos, se convirtió en presa en el camino. 691 01:12:32,145 --> 01:12:33,334 Finalmente. 692 01:12:33,558 --> 01:12:35,239 Hace unas horas... 693 01:12:36,145 --> 01:12:38,701 ...servías té para los telefonistas. 694 01:12:39,041 --> 01:12:41,983 Y ahora eres más rico de lo que ellos serán alguna vez. 695 01:12:42,738 --> 01:12:44,387 ¡Qué jugador! 696 01:12:45,347 --> 01:12:48,462 ¡Damas y caballeros, qué jugador! 697 01:13:30,751 --> 01:13:31,981 ¿Jamal? 698 01:13:34,344 --> 01:13:37,140 Dios es bueno, hermano. Dios es bueno. 699 01:13:53,606 --> 01:13:56,625 Los hombres de Maman nos están buscando. Tuvimos que escapar. 700 01:13:56,739 --> 01:13:58,956 - Mentiroso. - Te dejé un mensaje en tu trabajo. 701 01:13:59,100 --> 01:14:01,726 - Esperamos semanas por ti en Nagpur. - No había mensajes. 702 01:14:01,838 --> 01:14:04,294 Hermano, definitivamente te dejé un mensaje-- 703 01:14:04,329 --> 01:14:07,660 ¡No había mensajes! ¡No había mensajes! 704 01:14:12,632 --> 01:14:14,597 Nunca te perdonaré. 705 01:14:20,456 --> 01:14:21,828 Lo sé. 706 01:14:26,931 --> 01:14:29,710 Eso solía ser nuestro barrio. 707 01:14:31,140 --> 01:14:32,931 ¿Puedes creerlo? 708 01:14:33,288 --> 01:14:36,530 Solíamos vivir justo ahí, amigo. 709 01:14:38,372 --> 01:14:41,549 Ahora, son todas oficinas. 710 01:14:41,784 --> 01:14:45,106 India es el centro del mundo ahora, hermano. 711 01:14:45,740 --> 01:14:47,063 Y yo... 712 01:14:47,849 --> 01:14:51,574 ...estoy en el centro del centro. 713 01:14:53,739 --> 01:14:56,297 Todo esto pertenece a Javed. 714 01:14:58,148 --> 01:14:59,854 ¿Javed Khan? 715 01:15:00,953 --> 01:15:03,540 ¿El gángster de nuestro barrio? ¿Trabajas para él? 716 01:15:03,704 --> 01:15:07,627 Vamos, ¿quién más nos salvaría de los hombres de Maman? 717 01:15:07,818 --> 01:15:09,536 ¿Qué hiciste para él? 718 01:15:12,008 --> 01:15:13,739 Cualquier cosa que me pida. 719 01:15:21,209 --> 01:15:24,047 Viene hacia aquí. Tienes que irte ahora. 720 01:15:24,759 --> 01:15:26,151 Toma mi tarjeta. 721 01:15:26,540 --> 01:15:27,656 ¿Para qué? 722 01:15:27,857 --> 01:15:30,602 ¿Crees que dejaré que te escapes de mi vista otra vez? 723 01:15:30,718 --> 01:15:32,682 Te quedas conmigo, mi hermano menor. 724 01:15:32,856 --> 01:15:35,015 Ahora ve. A mi casa. 725 01:15:35,383 --> 01:15:36,598 ¡Salim! 726 01:15:37,327 --> 01:15:39,044 ¿Dónde está Latika? 727 01:15:39,440 --> 01:15:41,148 ¿Todavía? 728 01:15:43,766 --> 01:15:47,190 Se ha ido, hermano. Se marchó hace mucho tiempo. 729 01:15:47,641 --> 01:15:49,002 Ahora ve. 730 01:15:49,470 --> 01:15:51,015 Ve a mi casa. 731 01:16:15,603 --> 01:16:17,649 Tú ve allí. Iré ahora mismo. 732 01:16:29,783 --> 01:16:32,964 Señor perdóname. Sé que he pecado. 733 01:16:38,275 --> 01:16:41,402 Señor perdóname. Sé que he pecado. 734 01:16:51,516 --> 01:16:52,946 Sígalo. 735 01:17:36,883 --> 01:17:40,760 Hola, soy el nuevo cocinero, de la agencia. ¡Mil disculpas! 736 01:17:40,880 --> 01:17:42,829 Llego muy tarde para el hombre de la casa. 737 01:17:43,072 --> 01:17:44,585 Un minuto. 738 01:17:59,671 --> 01:18:02,813 Disculpe. ¡Disculpe! 739 01:18:03,182 --> 01:18:05,603 No hay nada aquí sobre un cocinero. 740 01:18:05,807 --> 01:18:08,028 Hay un pedido para un limpiador de vajillas. 741 01:18:08,140 --> 01:18:09,960 ¿Sabe algo de eso? 742 01:18:10,469 --> 01:18:14,036 Sr., yo... soy su limpiador de vajillas. 743 01:19:16,081 --> 01:19:17,467 Jamal. 744 01:19:22,804 --> 01:19:24,288 Mírate. 745 01:19:30,972 --> 01:19:32,526 Te encontré. 746 01:19:36,100 --> 01:19:37,500 Te encontré. 747 01:19:45,568 --> 01:19:47,265 Tu rostro. 748 01:19:48,337 --> 01:19:51,429 - ¿Te lastimaste el ojo? - ¿Por qué estás aquí? 749 01:19:53,706 --> 01:19:55,273 Para verte. 750 01:19:57,670 --> 01:20:01,003 Me estás viendo. ¿Ahora qué? 751 01:20:11,007 --> 01:20:13,579 ¿Por qué todos adoran a ese programa? 752 01:20:14,543 --> 01:20:18,323 Tiene la oportunidad de escapar, ¿no es así? 753 01:20:19,351 --> 01:20:21,439 Escapar a otra vida. 754 01:20:23,033 --> 01:20:24,356 ¡Dios! 755 01:20:28,331 --> 01:20:30,631 Javed te matará. Toma. 756 01:20:31,124 --> 01:20:32,497 ¿Javed? 757 01:20:32,811 --> 01:20:34,250 ¿Estás con él? 758 01:20:44,070 --> 01:20:46,546 ¿Primero, querías un limpiador de vajillas... 759 01:20:47,899 --> 01:20:49,871 ...y ahora quieres este maldito cocinero? 760 01:20:50,064 --> 01:20:51,965 - Pensé que-- - ¡Cállate! 761 01:20:52,235 --> 01:20:54,201 Comenzó el partido de críquet. 762 01:20:55,458 --> 01:20:57,506 ¿Y por qué estas mirando ese programa de mierda? 763 01:20:58,331 --> 01:21:00,070 Al menos yo soy millonario. 764 01:21:03,710 --> 01:21:06,172 Vamos, estoy hambriento. Hazme un sándwich. 765 01:21:38,209 --> 01:21:39,910 Ven conmigo. 766 01:21:41,117 --> 01:21:43,050 ¿Irme? ¿Adónde? 767 01:21:44,224 --> 01:21:46,168 ¿Y vivir de qué? 768 01:21:50,706 --> 01:21:52,189 Del amor. 769 01:21:55,372 --> 01:21:58,017 Ven conmigo. Ahora. 770 01:22:10,010 --> 01:22:11,550 Estás loco. 771 01:22:13,253 --> 01:22:15,107 Salim nos ayudará. 772 01:22:15,987 --> 01:22:17,670 ¿Salim? 773 01:22:18,329 --> 01:22:20,845 ¿Aún crees en Salim? 774 01:22:24,240 --> 01:22:27,473 Jamal, me iré pronto de todas formas. 775 01:22:27,596 --> 01:22:29,727 Nos iremos de Bombay. 776 01:22:31,907 --> 01:22:33,498 ¿Adónde? 777 01:22:33,712 --> 01:22:35,549 ¿Crees que él me lo diría? 778 01:22:36,696 --> 01:22:38,618 ¡No! ¡No! ¡No! 779 01:22:58,553 --> 01:23:00,220 ¿Qué es esta porquería? 780 01:23:01,510 --> 01:23:04,263 Largo. ¡Largo! 781 01:23:08,107 --> 01:23:09,441 Hijo de perra. 782 01:23:11,965 --> 01:23:14,525 Vete, antes que nos mate a ambos. 783 01:23:16,713 --> 01:23:19,146 - ¿Quieres hacer algo por mí? - Cualquier cosa. 784 01:23:19,258 --> 01:23:20,893 Entonces, olvídate de mí. 785 01:23:21,354 --> 01:23:23,189 ¿Qué? No. 786 01:23:23,712 --> 01:23:27,257 Esperaré. En la estación VT a las cinco en punto... 787 01:23:27,371 --> 01:23:29,295 ...cada día hasta que aparezcas. 788 01:23:33,895 --> 01:23:35,356 Te amo. 789 01:23:36,713 --> 01:23:38,261 ¿Y qué? 790 01:23:38,982 --> 01:23:42,017 Es muy tarde, Jamal. Ahora vete. 791 01:23:51,710 --> 01:23:52,800 Entonces, Jamal. 792 01:23:52,913 --> 01:23:55,383 ¿Qué jugador de críquet anotó más centuries... 793 01:23:55,497 --> 01:23:57,452 ...en partidos de primera clase en la historia? 794 01:23:57,571 --> 01:23:59,653 A: Sachin Tendulkar. 795 01:23:59,775 --> 01:24:02,061 B: Ricky Ponting. 796 01:24:02,192 --> 01:24:04,045 C: Michael Slater. 797 01:24:04,155 --> 01:24:06,702 D: Jack Hobbs. 798 01:24:09,613 --> 01:24:13,033 Pero recuerda, si respondes mal... 799 01:24:13,509 --> 01:24:17,527 ...pierdes todo... de esta forma. 800 01:24:20,029 --> 01:24:22,327 Entonces, ¿quieres hacer esto? 801 01:24:46,835 --> 01:24:48,921 Lo sueños de tantos... 802 01:24:50,683 --> 01:24:53,025 ...han caído al suelo. 803 01:26:11,670 --> 01:26:13,131 ¡Latika! 804 01:26:16,945 --> 01:26:18,365 ¡Latika! 805 01:26:26,773 --> 01:26:28,498 ¡Latika! 806 01:26:36,131 --> 01:26:39,137 ¡Latika! ¡Latika! 807 01:26:46,769 --> 01:26:49,646 ¡Jamal! ¡Jamal! 808 01:27:35,676 --> 01:27:38,516 Es hora de unos comerciales, damas y caballeros. 809 01:27:40,636 --> 01:27:43,968 Lo sé, lo sé. Yo tampoco puedo resistir la tensión. 810 01:27:44,087 --> 01:27:45,616 Ya volveremos. 811 01:27:55,200 --> 01:27:57,467 Un hombre de un barrio pobre... 812 01:27:58,217 --> 01:28:00,960 ...que se convierte en millonario de la noche a la mañana. 813 01:28:01,583 --> 01:28:04,249 ¿Sabes quién es la única persona que hizo eso? 814 01:28:05,865 --> 01:28:07,187 Yo. 815 01:28:09,678 --> 01:28:11,556 Sé cómo se siente. 816 01:28:11,936 --> 01:28:14,145 Sé por lo que estás pasando. 817 01:28:14,502 --> 01:28:16,935 No me convertiré en un millonario. 818 01:28:17,752 --> 01:28:19,711 No sé la respuesta. 819 01:28:20,769 --> 01:28:22,746 Eso mismo dijiste antes, sí... 820 01:28:22,948 --> 01:28:26,098 No, de verdad, esta vez no lo sé. 821 01:28:26,212 --> 01:28:28,978 Vamos, ahora no puedes tomar el dinero e irte. 822 01:28:32,044 --> 01:28:34,556 Estás por hacer historia, chico. 823 01:28:35,165 --> 01:28:37,203 No sé qué más pueda hacer. 824 01:28:37,471 --> 01:28:39,547 Tal vez está escrito, mi amigo. 825 01:28:40,264 --> 01:28:41,462 No lo sé. 826 01:28:41,778 --> 01:28:46,004 Sólo siento una corazonada de que vas a ganar esto. 827 01:28:46,702 --> 01:28:48,387 Créeme, Jamal. 828 01:28:50,438 --> 01:28:52,011 Vas a ganar. 829 01:29:23,679 --> 01:29:26,621 Atentos todos. Estamos al aire en 30... 830 01:29:27,016 --> 01:29:30,295 Ahora, trae a ese chico al piso. ¿Está contigo? 831 01:29:30,424 --> 01:29:32,435 No, no está. Lo están trayendo. 832 01:29:34,481 --> 01:29:35,730 Apresúrate. 833 01:29:36,520 --> 01:29:38,117 ¡Veinte segundos! 834 01:29:43,808 --> 01:29:46,040 Haz lo correcto y en aproximadamente tres minutos... 835 01:29:46,154 --> 01:29:48,103 ...serás tan famoso como yo. 836 01:29:48,508 --> 01:29:50,025 ¡Diez segundos! 837 01:29:50,577 --> 01:29:52,545 Y tan rico como yo. 838 01:29:54,565 --> 01:29:55,738 Casi. 839 01:29:56,052 --> 01:29:58,789 ¡Cinco segundos, cuatro, tres...! 840 01:29:58,907 --> 01:30:02,954 De trapos sucios a príncipe indio. Es tu destino. 841 01:30:03,069 --> 01:30:05,888 Estamos al aire. Aplausos y música, por favor. 842 01:30:15,225 --> 01:30:17,226 ¿Estamos al aire? De acuerdo. 843 01:30:19,310 --> 01:30:22,605 Bienvenidos otra vez a "¿Quién quiere ser millonario?". 844 01:30:22,655 --> 01:30:25,148 Esta noche en la silla está Jamal Malik... 845 01:30:25,377 --> 01:30:27,060 ...por si no lo saben. 846 01:30:28,753 --> 01:30:31,089 Por diez millones de rupias. 847 01:30:32,271 --> 01:30:34,056 La pregunta una vez más. 848 01:30:35,718 --> 01:30:37,800 ¿Qué jugador de críquet anotó más centuries... 849 01:30:38,327 --> 01:30:41,406 ...en partidos de primera clase en la historia? 850 01:30:43,775 --> 01:30:45,641 No es Sachin Tendulkar. 851 01:30:45,753 --> 01:30:47,151 Ése es un comienzo. 852 01:30:47,405 --> 01:30:50,818 Así que podría ser Ricky Ponting, Jack Hobbs o... 853 01:30:51,261 --> 01:30:52,842 ...Michael Slater. 854 01:30:55,034 --> 01:30:58,053 Usaré un comodín. Cincuenta y cincuenta. 855 01:30:58,167 --> 01:30:59,493 De acuerdo. 856 01:30:59,719 --> 01:31:02,304 Computadora, quita dos respuestas incorrectas, por favor. 857 01:31:05,350 --> 01:31:08,477 Bueno, estabas en lo cierto con Sachin Tendulkar. 858 01:31:09,021 --> 01:31:11,278 Eso dejó tu elección cincuenta y cincuenta, Jamal. 859 01:31:11,398 --> 01:31:13,900 B: Ricky Ponting o D: Jack Hobbs. 860 01:31:15,755 --> 01:31:17,322 ¿Qué piensas? 861 01:31:20,359 --> 01:31:25,001 Es hora de decidir. Por diez millones de rupias. 862 01:31:25,649 --> 01:31:28,722 B: Ricky Ponting... 863 01:31:29,364 --> 01:31:32,510 ...o D: Jack Hobbs. 864 01:31:45,545 --> 01:31:47,135 D. 865 01:31:53,197 --> 01:31:54,777 ¿No B? 866 01:31:56,004 --> 01:32:00,914 B, Ricky Ponting, el gran jugador australiano de críquet. 867 01:32:02,884 --> 01:32:05,722 D, Jack Hobbs. 868 01:32:06,538 --> 01:32:08,117 ¿Lo sabes? 869 01:32:11,120 --> 01:32:13,989 Entonces podría ser B, Ricky Ponting. 870 01:32:15,140 --> 01:32:17,532 O D, Jack Hobbs. 871 01:32:19,173 --> 01:32:21,726 Respuesta final, D. 872 01:32:23,721 --> 01:32:25,905 Computadora, D. 873 01:32:26,256 --> 01:32:29,786 Computadora, respuesta D. 874 01:32:41,026 --> 01:32:42,591 Con... 875 01:32:43,291 --> 01:32:47,656 ...197 centuries en primera clase, la respuesta es... 876 01:32:52,071 --> 01:32:53,862 ¡D, Jack Hobbs! 877 01:32:56,229 --> 01:33:00,370 ¡Jamal Malik! ¡Eres millonario! 878 01:33:09,204 --> 01:33:11,814 ¡Haz el baile! ¡Vamos! 879 01:33:14,783 --> 01:33:17,519 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 880 01:33:39,414 --> 01:33:40,993 Entonces... 881 01:33:41,294 --> 01:33:45,321 ...¿estás listo para la pregunta final? 882 01:33:45,978 --> 01:33:49,254 Por veinte millones de rupias. 883 01:33:52,649 --> 01:33:54,035 No. 884 01:33:54,635 --> 01:33:58,026 Pero, tal vez está escrito, ¿no? 885 01:33:59,657 --> 01:34:01,122 Tal vez. 886 01:34:02,339 --> 01:34:06,898 De acuerdo. La pregunta final, en "¿Quién quiere ser-- 887 01:34:12,069 --> 01:34:15,203 ¡Qué programa, damas y caballeros! ¡Qué programa! 888 01:34:15,360 --> 01:34:18,348 Acompáñenos mañana en la noche para ver si Jamal Malik ha cometido... 889 01:34:18,469 --> 01:34:21,459 ...el mayor error de su vida con una sola... 890 01:34:24,425 --> 01:34:25,867 Por aquí. 891 01:34:29,198 --> 01:34:30,627 Ven conmigo. 892 01:34:33,661 --> 01:34:35,151 Estupendo programa. 893 01:34:38,695 --> 01:34:40,303 Te veo mañana, ¿de acuerdo? 894 01:34:40,416 --> 01:34:41,916 - Llega a tiempo. - Sí. 895 01:34:42,229 --> 01:34:43,349 Adiós. 896 01:34:47,677 --> 01:34:49,346 Con cuidado. 897 01:34:52,790 --> 01:34:54,207 ¿Qué sucede? 898 01:35:00,139 --> 01:35:03,393 - Es un tramposo. - ¿Cómo sabes que hace trampa? 899 01:35:06,339 --> 01:35:07,787 No tiene sentido. 900 01:35:07,935 --> 01:35:11,211 Le di la respuesta incorrecta, y nunca debió acertar. 901 01:35:11,882 --> 01:35:13,856 ¿Le diste una respuesta? 902 01:35:14,278 --> 01:35:17,501 No exactamente. Bueno, eso no importa. 903 01:35:17,611 --> 01:35:19,090 ¡Es mi programa! 904 01:35:20,293 --> 01:35:22,011 ¡Mi maldito programa! 905 01:35:33,056 --> 01:35:36,204 Esto es extrañamente convincente... 906 01:35:37,203 --> 01:35:39,233 - ...sin embargo-- - Porque... 907 01:35:39,346 --> 01:35:42,545 ...soy un pobre, un repartidor de té. 908 01:35:42,736 --> 01:35:44,097 Soy un mentiroso, ¿verdad? 909 01:35:44,276 --> 01:35:45,710 Es la mayoría de eso. 910 01:35:45,824 --> 01:35:49,215 Pero no es un mentiroso, Sr. Malik. Eso es seguro. 911 01:35:50,420 --> 01:35:52,132 Usted es muy sincero. 912 01:35:55,653 --> 01:35:56,977 Terminamos. 913 01:36:00,873 --> 01:36:03,081 No sé a dónde la llevaron. 914 01:36:09,749 --> 01:36:11,147 A Latika. 915 01:36:19,096 --> 01:36:22,928 Fui al programa porque pensé que ella estaría mirando. 916 01:36:37,447 --> 01:36:41,105 Jamal Malik, un joven de 18 años, sin educación... 917 01:36:41,218 --> 01:36:42,645 ...de los barrios pobres de Mumbai... 918 01:36:42,757 --> 01:36:46,165 ...¿gana en un programa jugando limpio o sucio? 919 01:36:46,277 --> 01:36:49,452 Y la multitud que me rodea tiene una pregunta aún mayor: 920 01:36:49,566 --> 01:36:54,128 ¿Volverá esta noche para jugar por veinte millones de rupias? 921 01:37:29,329 --> 01:37:31,685 Oye, tú, ven aquí, dame un beso. 922 01:37:36,167 --> 01:37:37,650 ¡Vamos, chicas! 923 01:37:42,826 --> 01:37:45,720 Sí, no podía escuchar nada allí. 924 01:37:45,938 --> 01:37:48,801 Tienes que regresar con nosotros a la ciudad. 925 01:37:55,444 --> 01:37:58,136 Y como si no hubiera suficiente drama con el participante... 926 01:37:58,251 --> 01:37:59,861 ...llegando a la pregunta final... 927 01:37:59,975 --> 01:38:04,648 ...Jamal Malik fue arrestado anoche por sospecha de fraude. 928 01:38:04,760 --> 01:38:06,179 Ese tipo... 929 01:38:06,987 --> 01:38:10,746 ...nunca se da por vencido. Nunca. 930 01:38:13,721 --> 01:38:15,624 Un lunático persistente. 931 01:38:22,622 --> 01:38:23,846 Toma. 932 01:38:24,891 --> 01:38:26,967 - Vete. - Pero-- 933 01:38:27,083 --> 01:38:28,832 Sólo conduce. 934 01:38:29,610 --> 01:38:31,575 No habrá otra oportunidad. 935 01:38:36,722 --> 01:38:38,521 Él te matará. 936 01:38:43,725 --> 01:38:45,452 Me ocuparé de él. 937 01:38:48,409 --> 01:38:49,709 Salim... 938 01:38:50,844 --> 01:38:52,510 ...no puedo. 939 01:38:56,219 --> 01:38:57,862 Debes hacerlo. 940 01:39:05,768 --> 01:39:08,057 Por Dios Santo, aférrate a esto. 941 01:39:12,281 --> 01:39:16,192 Las maldades que he hecho... por favor, perdóname. 942 01:39:27,609 --> 01:39:29,329 Que tengas una buena vida. 943 01:40:00,688 --> 01:40:02,734 Regresas al programa. 944 01:40:32,924 --> 01:40:34,162 ¡Vamos! 945 01:40:35,462 --> 01:40:36,699 ¡Vamos! 946 01:40:53,009 --> 01:40:55,853 ¿Jamal? ¿El millonario? 947 01:40:56,059 --> 01:41:00,594 ¿El multimillonario? ¿El que tiene todo ese dinero? 948 01:41:00,711 --> 01:41:02,257 Tienes suerte. 949 01:41:02,662 --> 01:41:06,165 Ve, hijo, ve con mi bendición y gánalo todo. 950 01:41:08,388 --> 01:41:10,457 ¡Te amamos, Jamal! 951 01:41:12,928 --> 01:41:15,583 La nación está sacudida por la fiebre millonaria. 952 01:41:16,098 --> 01:41:19,080 Como Jamal Malik, un joven sin educación... 953 01:41:19,204 --> 01:41:20,968 ...del barrio pobre Juhu en Mumbai... 954 01:41:21,081 --> 01:41:23,979 ...quien ganó una asombrosa suma de diez millones de rupias... 955 01:41:24,095 --> 01:41:27,332 ...en el programa de televisión "¿Quién quiere ser millonario?". 956 01:41:27,368 --> 01:41:30,800 Y un estimado de noventa millones de personas lo mirará esta noche... 957 01:41:30,919 --> 01:41:35,918 ...para ver si da un paso más y gana los veinte millones de rupias... 958 01:41:38,286 --> 01:41:39,520 ¡Vamos! 959 01:42:01,106 --> 01:42:04,149 ¿Dónde están todos? ¡Regresen aquí! 960 01:42:04,264 --> 01:42:06,327 ¡Regresen a trabajar! ¡Ahora! 961 01:42:09,292 --> 01:42:10,871 ¿El chico del té? 962 01:42:32,113 --> 01:42:36,560 Bienvenidos a "¿Quién quiere ser millonario?". 963 01:42:37,522 --> 01:42:39,416 Puedo decir con seguridad que esta noche... 964 01:42:39,529 --> 01:42:43,173 ...es la más importante de nuestras vidas. 965 01:42:43,387 --> 01:42:46,048 Jamal Malik, el asistente en un centro de llamadas de Mumbai... 966 01:42:46,213 --> 01:42:48,332 ...lleva ganado diez millones. 967 01:42:48,729 --> 01:42:50,617 Puede irse con eso en su bolsillo... 968 01:42:50,730 --> 01:42:53,651 ...o cometer el mayor riesgo en la historia de la televisión... 969 01:42:53,765 --> 01:42:55,616 ...e ir por la pregunta final... 970 01:42:55,731 --> 01:42:59,826 ...por una asombrosa suma de veinte millones de rupias. 971 01:43:02,288 --> 01:43:04,544 ¿Estás listo para esa pregunta? 972 01:43:05,764 --> 01:43:07,628 - Sí. - ¡Jamal! 973 01:43:21,731 --> 01:43:23,703 ¿Eres un gran lector, Jamal? 974 01:43:25,650 --> 01:43:27,168 Sé leer. 975 01:43:28,791 --> 01:43:30,341 Qué afortunado. 976 01:43:31,731 --> 01:43:34,118 En el libro de Alexandre Dumas... 977 01:43:35,284 --> 01:43:37,731 ..."Los Tres Mosqueteros"... 978 01:43:38,276 --> 01:43:42,577 ...dos de los mosqueteros se llamaban Athos y Porthos. 979 01:43:43,296 --> 01:43:46,240 ¿Cuál era el nombre del tercer mosquetero? 980 01:43:47,665 --> 01:43:50,299 A: Aramis. 981 01:43:50,730 --> 01:43:53,823 B: Cardinal Richelieu. 982 01:43:54,767 --> 01:43:57,281 C: D'Artagnan. 983 01:43:57,613 --> 01:43:59,984 D: Planchet. 984 01:44:04,511 --> 01:44:07,042 Ella podría ser la tercer mosquetera. 985 01:44:07,160 --> 01:44:10,752 Pregunta final por veinte millones de rupias y está sonriendo. 986 01:44:10,956 --> 01:44:12,961 Supongo que sabes la respuesta. 987 01:44:14,035 --> 01:44:16,387 Eso crees, pero no. 988 01:44:17,767 --> 01:44:19,284 ¿No la sabes? 989 01:44:20,732 --> 01:44:24,019 Así que, ¿tomas los diez millones y te vas? 990 01:44:25,440 --> 01:44:26,580 No. 991 01:44:27,324 --> 01:44:28,808 Jugaré. 992 01:44:31,631 --> 01:44:33,618 Déjame recordarte, Jamal. 993 01:44:34,131 --> 01:44:36,202 Si te equivocas con la respuesta... 994 01:44:37,156 --> 01:44:38,912 ...lo pierdes todo. 995 01:44:40,110 --> 01:44:42,890 Diez millones de rupias, Jamal. 996 01:44:43,728 --> 01:44:45,974 ¡Es una fortuna! 997 01:44:47,731 --> 01:44:49,448 Quisiera llamar a un amigo. 998 01:44:51,916 --> 01:44:53,742 Caminas por la cuerda floja. 999 01:44:54,337 --> 01:44:56,298 El último comodín. 1000 01:44:57,062 --> 01:44:58,396 Aquí va. 1001 01:45:05,157 --> 01:45:06,716 ¡Está sonando! 1002 01:45:12,830 --> 01:45:14,318 ¿Quién es? 1003 01:45:14,731 --> 01:45:17,098 Es el número de mi hermano, pero... 1004 01:45:20,304 --> 01:45:22,874 ¿Es de la clase de hermanos que sale a dar un paseo... 1005 01:45:23,038 --> 01:45:25,623 ...durante una pregunta de veinte millones de rupias? 1006 01:45:26,668 --> 01:45:28,523 Es el único número que conozco. 1007 01:45:56,111 --> 01:45:58,849 Estás solo en esto, Jamal. 1008 01:46:01,729 --> 01:46:03,188 ¿Hola? 1009 01:46:07,734 --> 01:46:09,215 ¿Hola, Jamal? 1010 01:46:10,393 --> 01:46:13,316 Déjame adivinar, ése no es tu hermano. 1011 01:46:15,668 --> 01:46:17,017 Habla... 1012 01:46:17,734 --> 01:46:20,628 - Me llamo Latika. - De acuerdo, Latika. 1013 01:46:21,077 --> 01:46:23,530 ¿Quieres escuchar la pregunta una vez más? 1014 01:46:23,690 --> 01:46:25,614 Y déjame aclararte esto. 1015 01:46:25,768 --> 01:46:29,477 Hay veinte millones de rupias en tu respuesta, tienes treinta segundos. 1016 01:46:29,595 --> 01:46:31,390 - ¡Latika! - Jamal... 1017 01:46:31,945 --> 01:46:35,369 - Por favor, léele la pregunta a Latika. - ¡Salim! 1018 01:46:39,167 --> 01:46:42,178 - ¿De verdad eres tú? - Sí. 1019 01:46:42,292 --> 01:46:44,310 La pregunta, Jamal. ¡La pregunta! 1020 01:46:45,733 --> 01:46:48,056 En el libro de Alexandre Dumas, "Los Tres Mosqueteros"... 1021 01:46:48,168 --> 01:46:50,455 ...dos de los mosqueteros se llamaban Athos y Porthos. 1022 01:46:50,568 --> 01:46:52,836 ¿Cuál era el nombre del tercer mosquetero? 1023 01:46:52,934 --> 01:46:56,375 ¿Era A: Aramis, B: Cardinal Richelieu... 1024 01:46:56,491 --> 01:46:59,597 ...C: D'Artagnan o D: Planchet? 1025 01:46:59,768 --> 01:47:01,667 ¡Quince segundos! 1026 01:47:01,785 --> 01:47:03,281 ¿Dónde estás? 1027 01:47:03,794 --> 01:47:05,211 Estoy a salvo. 1028 01:47:05,639 --> 01:47:07,185 ¡Diez segundos! 1029 01:47:07,734 --> 01:47:09,699 Latika, ¿qué piensas? 1030 01:47:13,252 --> 01:47:14,671 No lo sé. 1031 01:47:17,036 --> 01:47:18,870 Nunca lo supe. 1032 01:47:19,589 --> 01:47:22,039 Jamal, sin el dinero-- 1033 01:47:30,694 --> 01:47:34,328 De veras que estás solo en esto, Jamal. 1034 01:47:35,361 --> 01:47:39,791 Tu respuesta final por veinte millones de rupias. 1035 01:47:51,642 --> 01:47:53,071 ¿A? 1036 01:47:55,735 --> 01:47:57,636 A, porque... 1037 01:47:58,735 --> 01:48:01,893 Simplemente porque sí. 1038 01:48:02,124 --> 01:48:03,562 ¡Oye, Salim! 1039 01:48:07,360 --> 01:48:09,464 ¿Es tu respuesta final? 1040 01:48:10,734 --> 01:48:13,869 Sí, es mi respuesta final. A... 1041 01:48:14,727 --> 01:48:16,242 ...Aramis. 1042 01:48:17,079 --> 01:48:19,153 Computadora, respuesta A. 1043 01:48:23,582 --> 01:48:25,226 ¡Salim! 1044 01:48:25,529 --> 01:48:26,736 ¡Salim! 1045 01:48:27,495 --> 01:48:29,011 Jamal Malik... 1046 01:48:30,167 --> 01:48:32,546 ...asistente en una centro de llamadas de Mumbai... 1047 01:48:32,926 --> 01:48:34,569 ...quien sirve el té... 1048 01:48:35,334 --> 01:48:38,583 ...para llevarse veinte millones de rupias. 1049 01:48:39,248 --> 01:48:42,215 Se te preguntó cuál fue el tercer mosquetero... 1050 01:48:42,344 --> 01:48:44,812 ...en la novela de Alexander Dumas. 1051 01:48:45,143 --> 01:48:46,562 Respondiste... 1052 01:48:47,123 --> 01:48:49,880 ...A, Aramis. 1053 01:48:50,618 --> 01:48:52,562 Lo cual es... 1054 01:48:52,918 --> 01:48:54,850 Tengo que decirte que... 1055 01:48:55,959 --> 01:48:58,068 ¡Es la respuesta correcta! 1056 01:49:23,046 --> 01:49:24,812 ¡Jamal Malik! 1057 01:49:31,093 --> 01:49:32,953 Dios es grandioso. 1058 01:49:36,527 --> 01:49:38,210 ¡Qué noche! 1059 01:49:38,793 --> 01:49:40,316 ¡Qué noche! 1060 01:49:58,338 --> 01:50:01,507 ¡Has hecho historia! 1061 01:52:12,799 --> 01:52:14,719 Sabías que estarías mirando. 1062 01:52:15,538 --> 01:52:18,368 Creí que sólo estaríamos juntos en la muerte. 1063 01:53:04,044 --> 01:53:06,136 Éste es nuestro destino. 1064 01:53:08,875 --> 01:53:10,186 Bésame. 1065 01:53:18,700 --> 01:53:23,701 D: Está escrito.