1
00:01:25,700 --> 00:01:28,116
Mumbai, 2006.
2
00:01:31,362 --> 00:01:34,108
Jamal Malik está a una pregunta
de ganar veinte millones de rupias.
3
00:01:34,221 --> 00:01:35,781
¿Cómo lo logró?
¡Nombre!
4
00:01:35,893 --> 00:01:37,670
A: Hizo trampa.
5
00:01:38,118 --> 00:01:40,441
B: Tiene suerte.
6
00:01:40,701 --> 00:01:43,041
C: Es un genio.
7
00:01:43,298 --> 00:01:45,638
D: Está escrito.
8
00:01:49,400 --> 00:01:50,456
¡Buenas noches!
9
00:01:52,955 --> 00:01:57,105
¡Bienvenidos a
"¿Quién quiere ser millonario?"!
10
00:01:59,386 --> 00:02:01,061
¿Estás listo?
11
00:02:01,775 --> 00:02:02,974
Sí.
12
00:02:04,601 --> 00:02:06,440
Por favor, denle
un muy fuerte aplauso...
13
00:02:06,635 --> 00:02:09,488
...a nuestro primer
participante de la noche...
14
00:02:09,774 --> 00:02:14,458
...¡Jamal Malik,
de nuestra mismísima Mumbai!
15
00:02:16,735 --> 00:02:18,015
Vamos, juguemos.
16
00:02:26,573 --> 00:02:28,430
Sonríe, estarás bien.
17
00:02:29,535 --> 00:02:30,755
¡Nombre!
18
00:02:32,739 --> 00:02:37,483
¡Hijo de perra, nombre!
19
00:02:37,545 --> 00:02:39,627
Jamal Malik.
20
00:02:39,660 --> 00:02:44,144
Tienes nombre. Bien.
Deja de llorar.
21
00:02:45,702 --> 00:02:49,720
Gracias. Gracias.
Muchas gracias.
22
00:02:52,237 --> 00:02:53,427
Entonces, Jamal...
23
00:02:53,741 --> 00:02:55,669
...cuéntame algo acerca de ti.
24
00:02:59,737 --> 00:03:03,020
Trabajo en un centro de llamadas
en Juhu.
25
00:03:03,211 --> 00:03:04,358
Bien.
26
00:03:05,802 --> 00:03:07,327
Un telefonista.
27
00:03:07,541 --> 00:03:09,899
¿Y qué tipo de centro de llamadas
vendría a ser ése?
28
00:03:10,369 --> 00:03:12,158
Teléfonos celulares XL5.
29
00:03:12,584 --> 00:03:14,433
Así que tú eres el que me llama...
30
00:03:14,462 --> 00:03:17,454
...todos los días de mi vida
con ofertas especiales, ¿no?
31
00:03:17,936 --> 00:03:20,593
No, en realidad soy un asistente.
32
00:03:20,776 --> 00:03:23,078
¿Un asistente de telefonistas?
33
00:03:25,742 --> 00:03:29,180
¿Y qué hace exactamente
un asistente de telefonistas?
34
00:03:29,376 --> 00:03:32,388
Le sirvo té a la gente y--
35
00:03:32,392 --> 00:03:35,623
Repartidor de té.
¡Un repartidor de té!
36
00:03:37,784 --> 00:03:40,468
Bueno, damas y caballeros...
37
00:03:40,741 --> 00:03:44,601
...Jamal Malik, repartidor de té
de Mumbai...
38
00:03:44,603 --> 00:03:47,568
...¡juguemos a
"¿Quién quiere ser millonario?"!
39
00:03:57,736 --> 00:03:59,629
¿Ya ha confesado?
40
00:03:59,741 --> 00:04:02,829
No pude sacarle nada
excepto su nombre.
41
00:04:02,980 --> 00:04:06,664
Has estado aquí toda la maldita noche,
Srinivas. ¿Qué has estado haciendo?
42
00:04:06,776 --> 00:04:08,571
Es un tipo duro.
43
00:04:08,742 --> 00:04:11,690
Un poco de electricidad
le aflojará la lengua. Dásela.
44
00:04:11,777 --> 00:04:12,908
Sí, señor.
45
00:04:21,703 --> 00:04:24,672
Muy bien.
¿Estabas conectado?
46
00:04:24,778 --> 00:04:27,450
¿A un teléfono celular
o un buscapersonas?
47
00:04:27,742 --> 00:04:30,732
¿O tenías un cómplice
que tosía en la audiencia?
48
00:04:31,777 --> 00:04:34,271
¿O un microchip bajo tu piel?
49
00:04:40,292 --> 00:04:42,050
- El chip no está aquí.
- ¿No está?
50
00:04:42,062 --> 00:04:44,927
- No.
- Muy bien, déjalo. Déjalo.
51
00:04:46,980 --> 00:04:50,911
Hace calor, y mi esposa
me la está haciendo pasar muy mal.
52
00:04:51,703 --> 00:04:55,145
Tengo un escritorio lleno
de asesinos, violadores...
53
00:04:55,228 --> 00:04:59,083
...extorsionistas,
bandidos con bombas y tú.
54
00:05:01,156 --> 00:05:04,950
Así que, ¿por qué no nos ahorras
mucho tiempo a los dos...
55
00:05:06,163 --> 00:05:08,484
...y me dices cómo hiciste trampa?
56
00:05:24,938 --> 00:05:26,496
Terminé, señor.
57
00:05:31,032 --> 00:05:32,985
Ahora, escucha.
58
00:05:36,097 --> 00:05:37,300
¡Hola!
59
00:05:40,554 --> 00:05:42,752
Está inconciente, idiota.
¿De qué sirve eso?
60
00:05:43,053 --> 00:05:45,630
¿Cuántas veces te lo he dicho?
Deberías una vez--
61
00:05:46,290 --> 00:05:47,456
Lo siento, señor.
62
00:05:48,705 --> 00:05:50,666
Ahora la Amnistía Internacional
vendrá aquí...
63
00:05:50,778 --> 00:05:53,562
...meándose en los pantalones
acerca de los derechos humanos.
64
00:05:53,679 --> 00:05:54,730
Señor, yo pensaba...
65
00:05:54,742 --> 00:05:57,867
Bájalo, límpialo, por favor.
¡Por el amor de Dios!
66
00:05:58,100 --> 00:06:01,308
Señor, ¿y si sabía las respuestas?
67
00:06:04,742 --> 00:06:07,915
Profesores, doctores, abogados,
aficionados de los conocimientos...
68
00:06:07,921 --> 00:06:11,630
...nunca superan las 60.000 rupias.
Él está en los diez millones.
69
00:06:11,744 --> 00:06:15,827
¿Qué diablos puede saber
alguien terriblemente pobre?
70
00:06:17,778 --> 00:06:19,386
Las respuestas.
71
00:06:25,066 --> 00:06:28,547
Sabía las respuestas.
72
00:06:36,407 --> 00:06:38,852
¡Jamal, atrápala!
73
00:06:39,214 --> 00:06:40,485
¡Jamal!
74
00:06:41,634 --> 00:06:43,666
¡Jamal, es tuya!
75
00:06:49,347 --> 00:06:53,433
¿Cómo se te cayó una bola
tan fácil como ésa, maldición?
76
00:06:53,926 --> 00:06:56,469
¡Propiedad privada!
77
00:06:58,740 --> 00:07:00,269
¡Atrápenlo!
78
00:07:02,334 --> 00:07:05,432
¡Vienen los policías! ¡Corran!
79
00:07:08,788 --> 00:07:11,586
¡Si los aviones no los matan,
lo haremos nosotros!
80
00:07:15,233 --> 00:07:16,668
¡Oye, hermano!
81
00:08:45,210 --> 00:08:47,645
¡Lo siento! ¡Lo siento!
82
00:08:51,158 --> 00:08:52,968
Lo siento mucho.
83
00:09:02,652 --> 00:09:04,076
Mierda, es mamá.
84
00:09:04,840 --> 00:09:06,614
¿Quieren que los mate a golpes?
85
00:09:07,743 --> 00:09:10,656
Hermano, déjame estos dos a mí.
86
00:09:13,999 --> 00:09:15,393
Vamos.
87
00:09:16,820 --> 00:09:19,255
- Athos.
- ¡Athos!
88
00:09:19,357 --> 00:09:23,047
- Trae a los dos mosqueteros.
- ¡Mosqueteros!
89
00:09:23,155 --> 00:09:25,202
- ¡Athos!
- ¡Athos!
90
00:09:25,370 --> 00:09:29,744
¡Repitan!
"¿Mandó a llamarme, señor?", dijo Athos.
91
00:09:31,967 --> 00:09:35,216
Aquí vienen
nuestros propios mosqueteros.
92
00:09:36,033 --> 00:09:38,823
Gracias por honrarnos a todos
con su presencia.
93
00:09:39,266 --> 00:09:40,838
¡Porthos!
94
00:09:41,293 --> 00:09:42,943
Bueno, ábrelo, Salim.
95
00:09:44,607 --> 00:09:47,038
Deja de hacer eso
y abre el libro, Jamal.
96
00:09:49,226 --> 00:09:50,456
¿Athos?
97
00:10:08,917 --> 00:10:12,270
Entonces, Sr. Malik...
98
00:10:13,018 --> 00:10:15,742
...el hombre que sabe
todas las respuestas.
99
00:10:17,745 --> 00:10:18,773
Habla.
100
00:10:20,344 --> 00:10:21,859
¡Habla!
101
00:10:26,706 --> 00:10:31,395
Jamal, ¿estás listo para la
primera pregunta, por 1.000 rupias?
102
00:10:31,944 --> 00:10:33,134
Sí.
103
00:10:33,346 --> 00:10:36,633
No es mal dinero por sentarse
en una silla y contestar una pregunta.
104
00:10:36,747 --> 00:10:38,466
Mejor que hacer té, ¿no?
105
00:10:39,451 --> 00:10:41,634
No. Sí. No.
106
00:10:41,746 --> 00:10:45,804
¿No? ¿Sí? ¿No?
¿Ésa es tu respuesta final?
107
00:10:47,980 --> 00:10:50,890
Así que recuerda, tienes tres comodines.
108
00:10:51,150 --> 00:10:54,281
Pregunta al público,
cincuenta y cincuenta...
109
00:10:54,599 --> 00:10:56,132
...y la llamada a un amigo.
110
00:10:56,247 --> 00:10:59,376
Así que, la primera pregunta,
por 1.000 rupias, aquí vamos.
111
00:11:00,234 --> 00:11:05,235
¿Quién fue el protagonista en
la exitosa película de 1973 "Zanjeer"?
112
00:11:17,076 --> 00:11:19,401
Estoy en problemas. Aquí...
113
00:11:21,628 --> 00:11:24,107
Toma, dinero. Toma el dinero.
114
00:11:25,931 --> 00:11:30,336
Sal de ahí, Jamal.
Prakash busca uno grande.
115
00:11:32,775 --> 00:11:35,208
No terminé.
116
00:11:35,810 --> 00:11:38,484
Basta de sus pasatiempos, chicos.
¡Esto es urgente!
117
00:11:38,707 --> 00:11:40,398
Es uno tímido.
118
00:11:40,618 --> 00:11:43,359
Y, ¿desde cuándo hay un límite
de tiempo para cagar?
119
00:11:43,469 --> 00:11:46,820
No resisto más, chico. Muévete.
120
00:11:47,155 --> 00:11:50,388
¡Desde que hay un cliente esperando!
¡Desde entonces, Jamal!
121
00:11:50,523 --> 00:11:53,330
¡Devuélveme el dinero!
¡Dámelo! Iré a otro lugar.
122
00:11:53,594 --> 00:11:55,152
¡Maldito idiota!
123
00:11:56,702 --> 00:11:59,769
Me hiciste perder un maldito cliente.
124
00:11:59,870 --> 00:12:02,183
¡El helicóptero de Amitabh!
125
00:12:02,954 --> 00:12:05,185
¡Es el helicóptero de Amitabh!
126
00:12:05,385 --> 00:12:06,814
¿Amitabh?
127
00:12:08,088 --> 00:12:09,723
¡Amitabh Bachchan!
128
00:12:26,540 --> 00:12:28,090
¡Salim, ábrela!
129
00:13:09,021 --> 00:13:11,051
¡Amitabh Bachchan!
130
00:13:27,722 --> 00:13:29,459
¡Señor Amitabh!
131
00:13:29,920 --> 00:13:32,376
¡Muévanse, muévanse!
¡Fuera del camino! ¡Señor Amitabh!
132
00:13:32,492 --> 00:13:34,493
¡Por favor espere, voy por usted!
133
00:13:36,492 --> 00:13:38,570
Señor Amitabh,
por favor, déme su autógrafo.
134
00:14:01,352 --> 00:14:05,754
Lo conseguiste, ¿no?
¿El autógrafo de Amitabh?
135
00:14:42,931 --> 00:14:45,890
¡Ése era mi autógrafo!
136
00:14:46,224 --> 00:14:48,094
¡Amitabh me lo dio!
137
00:14:48,329 --> 00:14:50,001
¡Nunca conseguiré otro!
138
00:14:50,118 --> 00:14:53,405
Él ofreció un buen precio,
así que lo vendí.
139
00:14:53,710 --> 00:14:55,333
¡Pero era mío!
140
00:14:57,622 --> 00:14:59,621
A: Amitabh Bachchan.
141
00:15:00,556 --> 00:15:03,797
¿Sabes qué? Es correcto.
Acabas de ganar 1.000 rupias.
142
00:15:07,321 --> 00:15:09,193
No hace falta ser un genio.
143
00:15:09,305 --> 00:15:11,686
Yo sabía que era Amitabh Bachchan.
144
00:15:13,386 --> 00:15:16,315
Como dije,
no hace falta ser un genio.
145
00:15:19,266 --> 00:15:21,618
Es el hombre más famoso de la India.
146
00:15:23,309 --> 00:15:27,980
Una imagen de tres leones puede verse
en el emblema nacional de la India.
147
00:15:28,300 --> 00:15:31,061
¿Qué hay escrito debajo?
148
00:15:31,447 --> 00:15:34,273
A: La verdad sola triunfa.
149
00:15:34,597 --> 00:15:37,496
B: Las mentiras solas triunfan.
150
00:15:37,793 --> 00:15:41,040
C: La moda sola triunfa.
151
00:15:41,329 --> 00:15:45,243
D: El dinero solo triunfa.
152
00:15:50,116 --> 00:15:51,855
¿Qué piensas, Jamal?
153
00:15:52,713 --> 00:15:55,792
La frase más famosa de nuestro país.
154
00:15:56,530 --> 00:15:58,803
¿Quieres llamar a un amigo?
155
00:15:59,068 --> 00:16:00,581
Pregunta al público.
156
00:16:01,508 --> 00:16:04,639
¿Quién va a sacarlo de su miseria,
damas y caballeros?
157
00:16:04,753 --> 00:16:07,674
Mi hija de 5 años puede
responder esa pregunta...
158
00:16:07,787 --> 00:16:09,100
...pero tú no pudiste.
159
00:16:09,584 --> 00:16:12,033
Eso es extraño
para un genio millonario.
160
00:16:12,748 --> 00:16:14,198
¿Qué pasó?
161
00:16:14,709 --> 00:16:17,273
¿Tu cómplice salió a mear?
162
00:16:17,787 --> 00:16:20,380
El inspector te está preguntando algo.
163
00:16:20,552 --> 00:16:24,045
¿Cuánto cuesta el panipuri
en la tienda Dharisha en Chowpatty?
164
00:16:24,543 --> 00:16:25,813
¿Qué?
165
00:16:26,126 --> 00:16:29,206
Panipuri. Un plato.
¿Cuánto?
166
00:16:29,407 --> 00:16:33,178
- 10 rupias.
- Incorrecto. 15 desde Diwali.
167
00:16:34,757 --> 00:16:37,292
¿Quién robó la bicicleta
del agente Varmy...
168
00:16:37,404 --> 00:16:40,062
...afuera de la estación Santa Cruz
el jueves pasado?
169
00:16:41,749 --> 00:16:43,120
¿Sabes quién fue?
170
00:16:43,249 --> 00:16:45,374
Todos en Juhu lo saben.
171
00:16:45,929 --> 00:16:47,624
Incluso los de 5 años.
172
00:16:52,385 --> 00:16:55,258
Felicitaciones, Jamal.
Acabas de ganar 4.000 rupias.
173
00:17:00,323 --> 00:17:02,503
Por 16.000 rupias.
174
00:17:05,038 --> 00:17:08,414
Religión. Interesante.
175
00:17:10,132 --> 00:17:12,175
En las representaciones
del Dios Rama...
176
00:17:12,486 --> 00:17:16,282
...¿se lo conoce por sostener qué
en su mano derecha?
177
00:18:01,125 --> 00:18:03,390
¡Corran!
178
00:18:09,112 --> 00:18:11,273
¡Salim, Jamal!
¡Corran!
179
00:18:17,558 --> 00:18:19,902
¡Son musulmanes, mátenlos!
180
00:19:13,513 --> 00:19:15,327
¡Muévete! ¡Ven con nosotros!
181
00:19:25,931 --> 00:19:27,510
¡Oigan, fuera de aquí!
182
00:19:27,623 --> 00:19:30,839
¿Son sordos?
¡Dije que se largaran!
183
00:19:35,462 --> 00:19:37,485
¡Ven con nosotros!
184
00:19:49,796 --> 00:19:54,109
Me despierto cada mañana deseando
no saber la respuesta a esa pregunta.
185
00:19:57,670 --> 00:20:00,567
Si no hubiera sido por Rama y Alá...
186
00:20:01,790 --> 00:20:03,698
...aún tendría una madre.
187
00:20:14,188 --> 00:20:16,052
Un arco y una flecha.
188
00:20:16,584 --> 00:20:18,244
¿Respuesta final?
189
00:20:20,529 --> 00:20:21,871
Respuesta final.
190
00:20:24,275 --> 00:20:26,586
Computadora, respuesta D.
191
00:20:31,718 --> 00:20:34,147
¡Acabas de ganar 16.000 rupias!
192
00:20:36,546 --> 00:20:38,113
Bien hecho, amigo.
193
00:20:41,067 --> 00:20:43,841
Es hora de un corte comercial.
No se vayan.
194
00:20:45,954 --> 00:20:47,544
Tuviste suerte, ¿no?
195
00:20:47,656 --> 00:20:49,979
Si fuera tú, tomaría
el dinero y me iría.
196
00:20:50,752 --> 00:20:52,482
No contestarás la próxima.
197
00:21:26,455 --> 00:21:28,161
¡Fuera de aquí!
198
00:21:28,273 --> 00:21:30,253
¡Traerá a los guardias de seguridad
hacia nosotros!
199
00:21:30,365 --> 00:21:31,817
Déjala entrar.
200
00:21:33,540 --> 00:21:36,262
Podría ser la tercera mosquetera.
201
00:21:36,496 --> 00:21:41,495
Ahora soy el mayor de la familia,
y yo digo que no entra, ¿de acuerdo?
202
00:21:42,628 --> 00:21:43,660
De todos modos...
203
00:21:43,775 --> 00:21:47,857
...ni siquiera sabemos el nombre
de la maldita tercera mosquetera.
204
00:22:07,675 --> 00:22:09,056
¿Salim?
205
00:22:25,755 --> 00:22:27,226
Ven aquí.
206
00:22:30,313 --> 00:22:31,761
Ven aquí.
207
00:22:41,720 --> 00:22:43,629
¿Dónde está tu madre?
208
00:22:45,102 --> 00:22:46,750
¿Tu padre?
209
00:22:50,089 --> 00:22:51,830
Soy Jamal.
210
00:22:52,183 --> 00:22:54,298
Él es mi hermano Salim.
211
00:22:55,969 --> 00:22:57,610
Soy Latika.
212
00:22:58,130 --> 00:23:00,328
Puedes dormir aquí si quieres.
213
00:23:07,803 --> 00:23:09,707
Gracias, Jamal.
214
00:23:24,951 --> 00:23:27,824
Bienvenidos de regreso a
"¿Quién quiere ser millonario?".
215
00:23:27,938 --> 00:23:29,495
Nuestro concursante, Jamal Malik...
216
00:23:29,584 --> 00:23:33,097
...asistente en un centro de llamadas
de Mumbai tiene 16.000 rupias...
217
00:23:33,205 --> 00:23:36,852
...y ya ha usado un comodín,
la pregunta al público.
218
00:23:38,223 --> 00:23:42,192
Amigo mío, estás con dinero grande.
219
00:23:43,332 --> 00:23:44,953
¿Jugamos?
220
00:23:45,537 --> 00:23:46,603
Sí.
221
00:23:52,620 --> 00:23:57,220
¿La canción "Darshan Do Ghanshyam"
fue escrita por qué famoso poeta indio?
222
00:23:57,598 --> 00:23:59,852
A: Surdas.
223
00:24:00,089 --> 00:24:02,144
B: Tulsidas.
224
00:24:02,318 --> 00:24:04,228
C: Mira Bai.
225
00:24:04,489 --> 00:24:06,765
D: Kabir.
226
00:24:30,930 --> 00:24:32,547
¡Jamal!
227
00:25:03,478 --> 00:25:04,704
Hola.
228
00:25:09,202 --> 00:25:10,669
Hace calor, ¿no?
229
00:26:00,681 --> 00:26:04,718
Por la forma en que cuida de nosotros,
debe ser un buen hombre.
230
00:26:04,830 --> 00:26:06,301
Debe ser un maldito santo.
231
00:26:06,416 --> 00:26:08,194
No se nos permite hablar
con los otros.
232
00:26:08,308 --> 00:26:09,790
¿Por qué?
233
00:26:10,679 --> 00:26:15,040
Si nos da una segunda porción,
entonces realmente debe ser un santo.
234
00:26:22,884 --> 00:26:24,253
Arvind.
235
00:26:34,529 --> 00:26:37,162
Muy bien, Arvind. Muy bien.
236
00:26:39,462 --> 00:26:40,781
Salim.
237
00:26:50,793 --> 00:26:53,102
¿Te ríes de mí?
¡Te voy a matar!
238
00:26:53,314 --> 00:26:54,976
¡Oye, suéltala!
239
00:26:56,490 --> 00:26:58,026
¡No me toque!
240
00:26:58,140 --> 00:26:59,553
¡Gordo bastardo!
241
00:27:01,843 --> 00:27:03,149
¡Árbol grande!
242
00:27:03,264 --> 00:27:06,154
Punnoose, creo que has
encontrado a tu perro.
243
00:27:19,453 --> 00:27:22,981
Bueno, es hora de irse.
Ve a trabajar.
244
00:27:30,700 --> 00:27:33,031
¿Creen que están aquí de picnic?
245
00:27:33,723 --> 00:27:37,292
¿Qué creen que es esto?
¿Un día festivo?
246
00:27:40,133 --> 00:27:42,246
¿Y tú de qué te ríes?
247
00:27:46,258 --> 00:27:47,689
Dame eso.
248
00:27:52,235 --> 00:27:53,528
¡Cállate!
249
00:27:53,742 --> 00:27:54,741
Hermano Salim.
250
00:27:54,797 --> 00:27:56,848
¿Qué pasa, pequeño hermano?
¿Tienes un problema?
251
00:27:56,962 --> 00:27:58,838
Tómala. Hoy es tuya.
252
00:27:59,004 --> 00:28:00,062
No la quiero.
253
00:28:00,174 --> 00:28:03,775
Tómala. Es por tu propio bien.
Con los bebés se gana el doble.
254
00:28:03,887 --> 00:28:05,915
Dijo que no la quiere.
255
00:28:06,112 --> 00:28:07,546
¡Cállate, Jamal!
256
00:28:08,271 --> 00:28:10,621
Tómala ahora o la dejo caer.
257
00:28:15,391 --> 00:28:18,647
Mantenla llorando y ganarás el triple.
258
00:28:19,678 --> 00:28:23,361
¡Vamos! ¡A trabajar!
259
00:28:48,363 --> 00:28:51,508
Usaremos los más picantes.
260
00:29:48,205 --> 00:29:51,681
¡Chiles en su salchicha!
261
00:29:57,089 --> 00:29:59,158
¡Me las pagarás!
262
00:29:59,640 --> 00:30:03,150
¡Todos vuelvan a dormir!
263
00:30:27,949 --> 00:30:31,145
Muy bien. Estoy feliz.
264
00:30:31,396 --> 00:30:35,167
- Está listo.
- Yo también estoy listo.
265
00:30:50,584 --> 00:30:52,472
Vamos, quita la lámpara.
266
00:31:36,661 --> 00:31:38,142
Está bien.
267
00:31:41,652 --> 00:31:43,118
Salim.
268
00:31:44,571 --> 00:31:46,341
Trae a Jamal.
269
00:31:49,856 --> 00:31:51,677
A Jamal.
270
00:32:01,627 --> 00:32:03,272
Escucha, niño...
271
00:32:04,172 --> 00:32:06,985
...es hora de decidir.
272
00:32:08,171 --> 00:32:11,783
¿Quieres la vida de un pobre
o la vida de un hombre?
273
00:32:11,893 --> 00:32:15,333
Un hombre de verdad.
Un pistolero.
274
00:32:15,684 --> 00:32:18,419
Tu destino está en tus manos, hermano.
275
00:32:19,154 --> 00:32:23,110
Puedes ser como yo, o...
276
00:32:25,487 --> 00:32:26,919
¿Entiendes?
277
00:32:30,644 --> 00:32:32,138
Entiendo.
278
00:32:33,530 --> 00:32:36,362
Ve. Trae a Jamal.
279
00:32:40,336 --> 00:32:41,780
Punnoose.
280
00:32:45,379 --> 00:32:49,821
Sólo necesito que a Maman le guste
mi canto y tendremos dinero.
281
00:32:49,933 --> 00:32:52,208
Mucho dinero, Latika.
282
00:32:52,321 --> 00:32:54,338
¿Y luego qué?
¿Podemos dejar de mendigar?
283
00:32:54,427 --> 00:32:56,769
¿Mendigar? ¿Estás bromeando?
284
00:32:56,890 --> 00:32:59,564
Viviremos en una casa grande
en la calle Harbour.
285
00:32:59,676 --> 00:33:02,688
Tú, Salim y yo.
Los tres mosqueteros.
286
00:33:02,799 --> 00:33:04,801
¿En la calle Harbour? ¿En serio?
287
00:33:05,138 --> 00:33:06,252
Sí.
288
00:33:07,964 --> 00:33:10,388
Bajo la luz de la luna...
289
00:33:10,501 --> 00:33:13,970
...tú y yo.
Bailarás conmigo, ¿no?
290
00:33:16,613 --> 00:33:20,312
Espero que cantes mejor
de lo que bailas.
291
00:33:21,951 --> 00:33:23,509
¡Jamal!
292
00:33:25,192 --> 00:33:28,427
- Es mi turno.
- Canta bien.
293
00:33:36,038 --> 00:33:38,849
Así que, éste es el momento,
¿no, hermano?
294
00:33:41,564 --> 00:33:44,018
Buena vida, aquí vamos.
295
00:33:45,892 --> 00:33:47,471
Athos.
296
00:33:48,315 --> 00:33:50,197
¿Porthos?
297
00:33:52,111 --> 00:33:54,054
Cuando diga...
298
00:34:07,291 --> 00:34:08,922
Jamal.
299
00:34:10,139 --> 00:34:12,959
Es momento de convertirse
en profesional.
300
00:34:13,073 --> 00:34:14,783
¿Qué? ¿De verdad?
301
00:34:14,899 --> 00:34:17,490
Primero, déjame escuchar esa canción...
302
00:34:17,914 --> 00:34:20,949
..."Darshan to Ghanshyam".
303
00:34:21,190 --> 00:34:23,285
Es mi favorita.
304
00:34:28,539 --> 00:34:30,420
Cincuenta rupias.
305
00:34:35,209 --> 00:34:37,451
Ahora soy un profesional.
¿Qué puedo hacer?
306
00:34:37,567 --> 00:34:39,275
Pequeño descarado indeseable.
307
00:34:40,467 --> 00:34:42,628
Aquí tienes.
308
00:35:04,049 --> 00:35:06,291
¡Jamal, vamos! ¡Corre!
309
00:35:06,414 --> 00:35:09,154
¡Espera! ¡Atrápalos!
310
00:35:11,999 --> 00:35:15,712
¡Toma las antorchas!
¡Atrápalos!
311
00:35:39,566 --> 00:35:41,901
¡Latika, corre! ¡Corre!
312
00:35:42,146 --> 00:35:43,513
¡Salim!
313
00:36:12,630 --> 00:36:15,481
¡Vamos, Latika!
¡Toma su mano!
314
00:36:26,090 --> 00:36:27,517
¡Latika!
315
00:36:30,141 --> 00:36:31,654
¡Latika!
316
00:36:33,478 --> 00:36:36,503
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
317
00:36:36,618 --> 00:36:38,662
¡Ella se soltó!
318
00:36:43,651 --> 00:36:45,502
¡Salim!
319
00:36:45,701 --> 00:36:48,303
Tenemos que volver, hermano.
Tenemos que ir.
320
00:36:48,413 --> 00:36:51,866
- Si volvemos, estamos muertos.
- ¿Te has vuelto loco?
321
00:36:52,009 --> 00:36:54,648
¡Te iba a quemar los ojos!
322
00:36:55,088 --> 00:36:57,440
Con una cuchara.
323
00:37:05,602 --> 00:37:10,600
No te preocupes por ella.
Estará bien.
324
00:37:11,791 --> 00:37:14,027
Ella siempre lo está.
325
00:37:31,053 --> 00:37:33,002
Surdas.
326
00:37:40,079 --> 00:37:41,897
¿Surdas?
327
00:37:45,057 --> 00:37:49,001
Surdas, ¿respuesta final?
328
00:37:50,630 --> 00:37:51,932
Sí.
329
00:37:57,002 --> 00:37:58,625
¿Adivina qué?
330
00:37:59,792 --> 00:38:01,598
¡Es correcto!
331
00:38:09,306 --> 00:38:11,872
Los cantantes ciegos
ganan el doble, Ud. lo sabe.
332
00:38:12,394 --> 00:38:15,487
¿Qué pasó con la niña?
¿La cegaron también?
333
00:38:18,569 --> 00:38:20,443
Tenían otros planes.
334
00:38:21,633 --> 00:38:24,694
Me tomó mucho tiempo descubrirlo.
335
00:38:45,450 --> 00:38:47,399
Tienes que olvidarla.
336
00:38:49,537 --> 00:38:51,004
Vamos.
337
00:38:52,248 --> 00:38:55,527
- ¿A dónde?
- Estoy hambriento.
338
00:40:11,978 --> 00:40:13,669
¡Levántate!
339
00:40:15,064 --> 00:40:18,269
¿Así que, es el tren de tu padre?
340
00:41:39,248 --> 00:41:41,459
¿Esto es el cielo?
341
00:41:46,264 --> 00:41:48,274
No estás muerto, Jamal.
342
00:41:49,443 --> 00:41:51,145
¿Qué es esto?
343
00:41:51,646 --> 00:41:53,287
Algún hotel, ¿no?
344
00:41:54,181 --> 00:41:56,763
El Taj Mahal es considerado
el mejor ejemplo...
345
00:41:56,875 --> 00:41:58,606
...de la arquitectura moderna.
346
00:42:04,287 --> 00:42:07,397
...fue terminado cerca del año 1648,
usando la mano de obra...
347
00:42:07,509 --> 00:42:09,460
...de 20.000 trabajadores.
348
00:42:10,025 --> 00:42:14,665
En 1980 la UNESCO lo declaró
Patrimonio Mundial y se citó...
349
00:42:26,537 --> 00:42:28,483
GUÍA TURÍSTICO OFICIAL
350
00:42:29,819 --> 00:42:31,910
FAVOR DE QUITARSE LOS ZAPATOS
351
00:42:49,842 --> 00:42:51,968
Por favor, por favor.
352
00:42:52,388 --> 00:42:56,206
¿A qué hora es la próxima visita?
Tenemos un horario muy ajustado.
353
00:42:56,520 --> 00:42:58,490
Tenemos que ver el Red Fort
esta tarde.
354
00:42:59,003 --> 00:43:02,732
- No inglés--
- ¿Sería posible que nos mostraras algo?
355
00:43:02,934 --> 00:43:07,727
Obviamente entendemos que costará más
por ser sólo nosotros dos.
356
00:43:09,510 --> 00:43:10,968
¡Por supuesto, señora!
357
00:43:12,726 --> 00:43:14,110
Por favor, síganme.
358
00:43:14,368 --> 00:43:18,257
El Taj Mahal fue construido
por el emperador Khurrama...
359
00:43:18,371 --> 00:43:20,285
...para su esposa Mumtaz...
360
00:43:20,489 --> 00:43:23,792
...quien era la mujer
más hermosa de mundo.
361
00:43:24,048 --> 00:43:27,559
Entonces, cuando ella murió,
el Emperador decidió construir...
362
00:43:27,677 --> 00:43:29,722
...este hotel de cinco estrellas...
363
00:43:29,757 --> 00:43:32,564
...para cualquiera que quisiera
visitar su tumba.
364
00:43:32,728 --> 00:43:35,714
Pero murió en 1587...
365
00:43:36,129 --> 00:43:39,529
...antes que fueran construidos
los cuarto o lo ascensores.
366
00:43:39,639 --> 00:43:42,473
Pero esta piscina como pueden ver...
367
00:43:42,589 --> 00:43:46,755
...fue terminada a tiempo
con el mayor estilo y clase.
368
00:43:46,904 --> 00:43:49,109
No dice nada de eso en la guía.
369
00:43:49,232 --> 00:43:51,378
La guía fue escrita
por un montón de...
370
00:43:51,496 --> 00:43:54,546
...mendigos hindúes
perezosos buenos para nada.
371
00:43:57,025 --> 00:43:59,350
Y esto, damas y caballeros...
372
00:43:59,468 --> 00:44:02,402
...es el lugar de entierro
de Mumtaz.
373
00:44:02,865 --> 00:44:04,752
¿Cómo murió?
374
00:44:05,134 --> 00:44:08,299
- En un accidente de tráfico.
- ¿De verdad?
375
00:44:08,517 --> 00:44:10,372
Un choque múltiple.
376
00:44:11,168 --> 00:44:14,492
Creí que había muerto dando a luz.
377
00:44:14,900 --> 00:44:19,352
Exactamente, señor.
Iba camino al hospital cuando sucedió.
378
00:44:25,953 --> 00:44:28,386
¿Lista? No se mueva.
379
00:44:29,138 --> 00:44:30,981
Sonría.
380
00:44:38,116 --> 00:44:41,207
¡Zapatos!
¡De marca estadounidense!
381
00:45:02,674 --> 00:45:04,534
Sonría.
382
00:45:18,912 --> 00:45:23,601
Esto, Sr. David, es el mayor
Dhobi Ghat de toda India.
383
00:45:23,713 --> 00:45:25,062
¡Es asombroso!
384
00:45:25,577 --> 00:45:28,500
Vamos, veamos más de cerca esto.
385
00:45:29,221 --> 00:45:32,442
Se dice que todo hombre
en Uttar Pradesh...
386
00:45:32,708 --> 00:45:37,640
...usa una kurta que ha sido lavada
al menos una vez aquí.
387
00:45:43,765 --> 00:45:47,029
¡Muévanse!
¡Parada en boxes de alta velocidad!
388
00:45:47,150 --> 00:45:48,806
¡Schumacher tiene estilo!
389
00:45:49,872 --> 00:45:53,763
¿Ésas de ahí son vacas o búfalos?
¿Qué son ésos de allá?
390
00:46:03,154 --> 00:46:04,366
¡Mierda!
391
00:46:04,440 --> 00:46:06,190
¿Qué diablos pasó aquí?
392
00:46:14,243 --> 00:46:16,508
¡Cálmese! ¡Cálmese!
393
00:46:16,678 --> 00:46:18,398
Tiene seguro, ¿cierto?
394
00:46:18,768 --> 00:46:19,834
¿Estás bien?
395
00:46:19,946 --> 00:46:23,327
¿Quería ver algo de la verdadera India?
¡Aquí está!
396
00:46:23,470 --> 00:46:24,501
¡De acuerdo!
397
00:46:24,613 --> 00:46:27,975
Bueno, aquí hay un poco
del verdadero EE.UU., hijo.
398
00:46:28,421 --> 00:46:29,641
Dinero.
399
00:46:29,830 --> 00:46:31,276
¡Sí, sí! Dios...
400
00:46:34,526 --> 00:46:35,673
Aquí tienes.
401
00:48:19,371 --> 00:48:22,078
¿En un billete de 100 dólares...
402
00:48:22,859 --> 00:48:27,166
...hay un retrato de qué presidente
de Estados Unidos?
403
00:48:27,912 --> 00:48:30,838
A: George Washington.
404
00:48:31,087 --> 00:48:33,981
B: Franklin Roosevelt.
405
00:48:34,129 --> 00:48:37,102
C: Benjamin Franklin.
406
00:48:37,582 --> 00:48:40,541
D: Abraham Lincoln.
407
00:48:45,230 --> 00:48:48,687
¿Pago o juegas, Jamal?
408
00:48:49,892 --> 00:48:51,471
Tú decides.
409
00:48:52,905 --> 00:48:56,192
Dios, está mirando a la cámara.
No tiene la menor idea.
410
00:48:56,664 --> 00:48:58,793
Esto va a ser un abandono.
Estén atentos.
411
00:48:58,906 --> 00:49:01,791
No, va a jugar con él primero.
412
00:49:02,377 --> 00:49:03,875
¿Jamal?
413
00:49:04,746 --> 00:49:08,280
¿Recibes muchos billetes
de 100 dólares en tu trabajo?
414
00:49:09,439 --> 00:49:12,049
Una propina mínima por mis servicios.
415
00:49:13,582 --> 00:49:16,491
Ahora sé por qué mis cuentas
de celular son tan altas.
416
00:49:16,718 --> 00:49:20,268
Le dan propinas de 100 dólares
a los repartidores de té.
417
00:49:20,844 --> 00:49:23,221
Es la C, Benjamin Franklin.
418
00:49:23,609 --> 00:49:25,369
¿Vas a jugar?
419
00:49:25,481 --> 00:49:27,102
Creo que estoy seguro, ¿no es así?
420
00:49:27,225 --> 00:49:29,620
Seguramente lo estás.
La C, ¿verdad?
421
00:49:29,735 --> 00:49:31,604
¿Quién está en las 1.000 rupias?
422
00:49:32,049 --> 00:49:33,572
No lo sé.
423
00:49:35,004 --> 00:49:36,672
¿No lo sabes?
424
00:49:37,958 --> 00:49:39,369
Gandhi.
425
00:49:41,187 --> 00:49:42,764
He escuchado de él.
426
00:49:45,558 --> 00:49:47,154
No te hagas el listo...
427
00:49:47,270 --> 00:49:49,604
...o te daré electricidad de nuevo.
428
00:49:49,718 --> 00:49:51,168
Mire.
429
00:49:51,282 --> 00:49:55,604
No me preguntaron eso.
No sé por qué.
430
00:49:55,845 --> 00:49:57,370
Pregúntele a ellos.
431
00:49:57,524 --> 00:50:00,852
Es curioso, no pareces
interesado en el dinero.
432
00:50:04,123 --> 00:50:05,953
Por el hecho de que tienes...
433
00:50:06,579 --> 00:50:09,444
...¡un millón de rupias!
434
00:50:14,335 --> 00:50:16,350
Explica lo del billete de 100 dólares.
435
00:50:18,928 --> 00:50:22,244
Bombay cambió el nombre a Mumbai.
436
00:50:25,224 --> 00:50:27,270
¿Por qué no lo entiendes?
437
00:50:58,644 --> 00:51:02,269
Una chica vivía ahí.
Tan alta como yo quizás.
438
00:51:02,384 --> 00:51:06,423
- Su nombre era Latika.
- No conozco a nadie con ese nombre.
439
00:51:35,110 --> 00:51:36,753
Dos hamburguesas de pollo,
dos papas fritas...
440
00:51:36,867 --> 00:51:39,118
...una gaseosa dietética
y una Coca Cola.
441
00:51:39,230 --> 00:51:40,796
¡Un agua mineral!
442
00:51:43,327 --> 00:51:44,945
¡Shimla!
443
00:51:47,144 --> 00:51:50,622
¿Me voy a Chowpatty, bien?
¿Quieres venir?
444
00:51:52,010 --> 00:51:55,606
Por Dios Santo,
¿tienes alguna enfermedad?
445
00:51:55,718 --> 00:51:58,122
Me obligaste a venir
a este nido de ratas.
446
00:51:58,237 --> 00:52:02,386
¿Dejamos nuestros amigos,
una buena vida, mucho dinero...
447
00:52:02,679 --> 00:52:05,238
- ...por esto?
- Volvimos para encontrarla.
448
00:52:05,355 --> 00:52:08,205
Tú lo hiciste.
A mí no me importa un carajo ella.
449
00:52:08,627 --> 00:52:11,206
Hay muchas vaginas en Bombay
para Salim.
450
00:52:11,519 --> 00:52:12,670
¡Sí!
451
00:52:12,884 --> 00:52:15,407
Deberías volver a las fiestas
de sábado por la noche...
452
00:52:15,868 --> 00:52:19,176
...en vez de una búsqueda fantasma
por tu amor perdido.
453
00:52:19,519 --> 00:52:21,455
Me voy a Chowpatty.
454
00:52:21,615 --> 00:52:23,531
¡Me voy a Chowpatty!
455
00:52:24,854 --> 00:52:27,840
Hay 19 millones de personas
en esta ciudad, Jamal.
456
00:52:28,820 --> 00:52:30,325
Olvídate de ella.
457
00:52:31,617 --> 00:52:33,200
Es historia.
458
00:52:53,873 --> 00:52:55,330
Saludos, señor.
459
00:52:55,469 --> 00:52:58,912
Benditos sean aquellos
que hacen el bien para otros.
460
00:53:08,710 --> 00:53:10,807
Dólares. ¿Cuánto?
461
00:53:11,021 --> 00:53:13,880
- 100.
- Así que me toma por estúpido.
462
00:53:14,158 --> 00:53:16,780
De veras.
Lo juro por el alma de mi madre.
463
00:53:17,227 --> 00:53:22,078
¿Qué hay en él?
¿De quién es esa imagen?
464
00:53:24,258 --> 00:53:26,572
Hay un hombre viejo...
465
00:53:27,171 --> 00:53:30,736
Está calvo, con cabello largo
a los costados, como una mujer.
466
00:53:30,857 --> 00:53:32,637
Benjamin Franklin.
467
00:53:37,917 --> 00:53:41,806
Así que, eres un chico grande
ahora, Jamal.
468
00:53:42,118 --> 00:53:44,995
Estoy feliz por ti.
469
00:53:45,700 --> 00:53:47,372
Lo siento...
470
00:53:47,686 --> 00:53:50,707
A ti te salvaron, amigo mío.
Yo no fui tan afortunado.
471
00:53:50,821 --> 00:53:52,724
Ésa es la única diferencia.
472
00:53:53,238 --> 00:53:55,384
Arvind, intento encontrar a--
473
00:53:55,496 --> 00:53:57,607
Estás en deuda con Maman.
¡Aléjate!
474
00:53:57,721 --> 00:53:59,739
Él nunca olvida.
475
00:54:00,023 --> 00:54:02,423
Estoy en deuda con Latika.
476
00:54:04,297 --> 00:54:05,573
Está viva, ¿verdad?
477
00:54:05,685 --> 00:54:08,706
Más que viva.
Está en la calle Pila.
478
00:54:08,820 --> 00:54:10,528
Le dicen Cherry.
479
00:54:13,682 --> 00:54:15,027
Gracias.
480
00:54:20,127 --> 00:54:22,211
Estaré cantando en tu funeral.
481
00:55:35,665 --> 00:55:37,709
- ¿Cherry?
- Por allá.
482
00:55:44,777 --> 00:55:47,645
Entonces, ¿es ella o no?
483
00:55:54,684 --> 00:55:56,477
¡Es sexy, amigo!
484
00:55:56,778 --> 00:55:58,147
¡Latika!
485
00:56:03,088 --> 00:56:04,576
- ¿Quién es?
- ¿Jamal?
486
00:56:04,863 --> 00:56:07,516
- Voy por sus cosas.
- ¿Quién eres? ¿Qué quieres?
487
00:56:07,877 --> 00:56:10,809
- ¡Niños estúpidos!
- ¡Empácalo! ¡Pon eso!
488
00:56:10,977 --> 00:56:12,912
- ¿Cómo me encontraron?
- ¡Deja eso!
489
00:56:13,034 --> 00:56:14,493
No, toma todo.
490
00:56:17,649 --> 00:56:19,909
- Tome el dinero.
- ¡Vamos, olvida eso!
491
00:56:20,021 --> 00:56:21,374
¡Vamos, vamos!
492
00:56:21,989 --> 00:56:23,338
Mierda.
493
00:56:24,819 --> 00:56:27,312
¡Mira a quién tenemos aquí!
494
00:56:29,338 --> 00:56:30,794
Hola de nuevo.
495
00:56:31,547 --> 00:56:32,882
Jamal.
496
00:56:34,800 --> 00:56:36,151
Salim.
497
00:56:36,365 --> 00:56:38,453
Nunca olvido una cara.
498
00:56:39,010 --> 00:56:40,676
¿Verdad, Punnoose?
499
00:56:41,006 --> 00:56:43,630
Especialmente, una que me pertenece.
500
00:56:46,649 --> 00:56:48,073
¿Realmente pensaron...
501
00:56:48,187 --> 00:56:52,062
...que podían simplemente entrar
y llevarse mi tesoro?
502
00:56:52,295 --> 00:56:54,237
Latika, ven.
503
00:56:59,853 --> 00:57:04,854
¿Tienen idea de lo que cuesta
esta pequeña virgen, hijo de puta?
504
00:57:06,265 --> 00:57:08,602
- Por favor, continúe, Master-Ji
- Bien, señor.
505
00:57:08,717 --> 00:57:11,119
- ¡Sáquenlos de aquí!
- ¡No!
506
00:57:17,694 --> 00:57:20,589
¡Muévete! ¡Ponte por ahí!
507
00:57:21,551 --> 00:57:23,890
No seas tonto, Salim.
508
00:57:26,585 --> 00:57:29,546
Qué duros, ¿no?
Dámela.
509
00:57:31,210 --> 00:57:32,625
¡De rodillas!
510
00:57:32,810 --> 00:57:34,067
¡Abajo!
511
00:57:36,026 --> 00:57:37,599
¡Uds. dos, abajo!
512
00:57:42,039 --> 00:57:43,485
¡Dinero!
513
00:57:45,002 --> 00:57:46,477
Puedes tener dinero.
514
00:57:47,327 --> 00:57:48,625
Toma.
515
00:57:51,873 --> 00:57:53,194
Mira.
516
00:57:56,450 --> 00:57:58,638
Tómalo. Vete.
517
00:57:58,858 --> 00:58:02,959
Desaparece con tu amigo
y nos olvidamos de todo esto, ¿sí?
518
00:58:03,421 --> 00:58:05,297
Maman nunca olvida.
519
00:58:06,280 --> 00:58:08,002
¿No es verdad?
520
00:58:08,260 --> 00:58:11,135
Maman puede hacer una excepción.
521
00:58:12,461 --> 00:58:16,290
No puedo correr ese riesgo, Maman.
Lo siento.
522
00:58:27,244 --> 00:58:28,675
¡Vámonos!
523
00:58:30,071 --> 00:58:32,887
- ¡Quieto!
- ¡Jamal!
524
00:58:33,011 --> 00:58:34,414
¡Jamal!
525
00:58:38,675 --> 00:58:40,414
¡Vamos! ¡Vamos!
526
00:58:49,080 --> 00:58:52,833
¿Quién inventó el revolver?
527
00:58:58,962 --> 00:59:00,876
Samuel Colt.
528
00:59:01,690 --> 00:59:03,626
¿Respuesta final?
529
00:59:04,885 --> 00:59:06,768
Respuesta final.
530
00:59:07,192 --> 00:59:11,794
Jamal Malik, estás
en una carrera de ensueño.
531
00:59:12,916 --> 00:59:15,816
Mi corazón dice que vas a ganar más.
532
00:59:16,275 --> 00:59:20,186
Computadora, respuesta A.
533
00:59:27,314 --> 00:59:29,213
Estaba en lo cierto.
534
00:59:29,330 --> 00:59:32,407
El repartidor de té
lo hizo de nuevo.
535
00:59:34,686 --> 00:59:36,336
¡Increíble!
536
00:59:54,175 --> 00:59:55,762
¡Recepción!
537
01:00:17,736 --> 01:00:18,997
¡La toalla!
538
01:00:19,120 --> 01:00:21,605
Quédate ahí.
Mira para otro lado.
539
01:00:21,759 --> 01:00:23,203
Claro.
540
01:00:24,088 --> 01:00:26,153
Sabré si estás mirando.
541
01:00:26,261 --> 01:00:27,861
No, no lo hago.
542
01:00:28,351 --> 01:00:30,454
¿Salim sigue allí?
543
01:00:38,139 --> 01:00:39,953
¿Dónde está Salim?
544
01:00:43,304 --> 01:00:44,798
No lo sé.
545
01:00:47,838 --> 01:00:49,918
Eres un chico dulce, Jamal.
546
01:01:42,239 --> 01:01:44,131
Estoy buscando a Javed.
547
01:01:44,615 --> 01:01:47,875
¡Hijo de perra!
Él no te busca a ti.
548
01:01:51,580 --> 01:01:53,294
Maté a Maman...
549
01:01:54,379 --> 01:01:56,490
...y los mataré a Uds. también.
550
01:02:01,085 --> 01:02:02,361
Fácilmente.
551
01:02:02,743 --> 01:02:04,489
¿De verdad lo mataste?
552
01:02:10,755 --> 01:02:12,062
Bien.
553
01:02:12,631 --> 01:02:15,210
El enemigo de mis enemigos
es mi amigo.
554
01:02:17,994 --> 01:02:19,783
Ven aquí, mi amigo.
555
01:02:25,654 --> 01:02:27,983
He estado buscando a alguien como tú.
556
01:02:35,762 --> 01:02:37,705
Regresaste por mí.
557
01:02:39,639 --> 01:02:41,110
Por supuesto.
558
01:02:45,164 --> 01:02:47,198
Creí que me habías olvidado.
559
01:02:48,391 --> 01:02:52,280
Nunca te olvidé.
Ni siquiera un momento.
560
01:02:52,523 --> 01:02:54,929
Sabía que finalmente te encontraría.
561
01:02:56,107 --> 01:02:58,125
Es nuestro destino.
562
01:02:59,629 --> 01:03:01,214
¿Destino?
563
01:03:02,976 --> 01:03:04,308
Gracias.
564
01:03:21,410 --> 01:03:22,663
Oye.
565
01:03:27,691 --> 01:03:29,045
Ven.
566
01:03:30,281 --> 01:03:32,617
No, hermano. Has tomado mucho.
567
01:03:32,729 --> 01:03:34,285
Soy el mayor.
568
01:03:34,992 --> 01:03:39,639
Soy el jefe.
Por una vez, haz lo que digo.
569
01:03:39,866 --> 01:03:41,339
¡Ahora, vete!
570
01:03:42,750 --> 01:03:44,618
Vamos, salvé tu vida,
¿no es verdad?
571
01:03:44,730 --> 01:03:46,130
Salim, por favor...
572
01:03:48,193 --> 01:03:50,074
¡Te mataré! ¡Te mataré!
573
01:03:56,739 --> 01:03:58,195
¡Te mataré!
574
01:04:03,656 --> 01:04:05,426
Ahora soy el que manda.
575
01:04:09,891 --> 01:04:12,370
¡Salim! ¡Abre!
576
01:04:14,844 --> 01:04:16,178
¡Cállate!
577
01:04:16,382 --> 01:04:18,937
¡El hombre con la Colt 45
dice que te calles!
578
01:04:19,245 --> 01:04:22,145
Vete ahora o el amo del revolver
te disparará...
579
01:04:22,257 --> 01:04:23,739
...justo entre los ojos.
580
01:04:24,607 --> 01:04:26,581
No creo que quieras eso.
581
01:04:27,580 --> 01:04:29,434
Te doy cinco segundos.
582
01:04:30,365 --> 01:04:31,624
Uno.
583
01:04:33,230 --> 01:04:34,474
Dos.
584
01:04:37,697 --> 01:04:39,276
Ve, Jamal.
585
01:04:40,317 --> 01:04:41,649
Ve.
586
01:04:45,391 --> 01:04:46,729
Ciao.
587
01:05:06,704 --> 01:05:10,250
Entonces, ¿los viste de nuevo?
588
01:05:10,689 --> 01:05:13,030
No estaría aquí si los hubiese visto.
589
01:05:14,875 --> 01:05:16,504
¿Era bonita?
590
01:05:19,446 --> 01:05:21,312
Supongo que no.
591
01:05:23,454 --> 01:05:25,713
La mujer más hermosa en el mundo.
592
01:05:25,825 --> 01:05:27,919
Se refiere a que es la perra
de los pobres.
593
01:05:30,036 --> 01:05:31,755
¡Oye! ¡Oye!
594
01:05:40,988 --> 01:05:44,524
Vaya, vaya... El pobre ladra.
595
01:05:45,258 --> 01:05:46,783
Dinero y mujeres.
596
01:05:46,897 --> 01:05:50,228
Las razones de la mayoría
de los errores en la vida.
597
01:05:50,971 --> 01:05:53,249
Parece que has combinado a ambos.
598
01:05:56,060 --> 01:05:59,773
Srinivas, necesitas hacer ejercicio.
599
01:06:00,180 --> 01:06:02,760
Ve y tráeme algo para comer.
600
01:06:03,309 --> 01:06:04,767
Sí, señor.
601
01:06:05,268 --> 01:06:06,714
Y té.
602
01:06:18,285 --> 01:06:20,369
Srinivas idiota.
603
01:06:26,895 --> 01:06:28,684
Me intrigas, chico pobre.
604
01:06:28,983 --> 01:06:32,420
Admitir un asesinato cuando
sólo se te acusa de fraude...
605
01:06:32,731 --> 01:06:35,272
...no es muy inteligente.
606
01:06:37,433 --> 01:06:39,602
Ahora, ¿por qué harías eso?
607
01:06:42,449 --> 01:06:44,736
Cuando alguien me hace
una pregunta...
608
01:06:45,669 --> 01:06:47,687
...le digo la respuesta.
609
01:06:54,009 --> 01:06:57,537
Entonces, ¿cómo lograste
entrar en el programa?
610
01:07:00,022 --> 01:07:02,540
De acuerdo, todos, escuchen.
611
01:07:02,750 --> 01:07:05,297
Ha sido una gran semana
para el Reino Unido.
612
01:07:05,952 --> 01:07:07,786
Kat volvió.
613
01:07:08,044 --> 01:07:12,498
- Pero ya había vuelto.
- Bardi... ¿Jamal?
614
01:07:13,741 --> 01:07:17,620
Bueno, había vuelto, luego se fue
cuando Alfie, él terminó con ella.
615
01:07:17,732 --> 01:07:21,620
Y ahora volvió de nuevo, pero parece
que a Alfie le gusta más--
616
01:07:21,734 --> 01:07:23,300
Gracias, Jamal.
617
01:07:23,818 --> 01:07:27,045
Bardi, presta atención.
El chico del té sabe más que tú.
618
01:07:27,844 --> 01:07:31,160
De cualquier manera, también está
el festival en Edimburgo.
619
01:07:31,275 --> 01:07:33,552
¿Alguien conoce Edimburgo?
¿Edimburgo?
620
01:07:33,861 --> 01:07:37,524
Kilts, castillos, haggis.
621
01:07:38,191 --> 01:07:40,685
- El Ben Nevis.
- Bien, ¿sí?
622
01:07:40,799 --> 01:07:44,121
Inspector Taggart, whisky,
Sean Connery.
623
01:07:44,233 --> 01:07:47,502
Bien, y "locks".
Su palabra para lagos.
624
01:07:48,150 --> 01:07:49,594
No se puede grabar.
625
01:07:55,995 --> 01:07:58,354
Jamal, ven aquí.
626
01:07:58,869 --> 01:08:01,958
- Hoy me toca a mí lo de "Millonario".
- ¡Dave!
627
01:08:02,193 --> 01:08:04,948
- Por favor, sólo por cinco min.
- No puedo.
628
01:08:05,542 --> 01:08:06,725
Siéntate aquí.
629
01:08:06,837 --> 01:08:10,074
Si alguien viene sólo pretende tener una
llamada ofreciendo una mejora para...
630
01:08:10,186 --> 01:08:11,803
- ..."Amigos y Familia", ya sé.
- Sí.
631
01:08:12,231 --> 01:08:13,870
¡Dos minutos!
632
01:08:18,659 --> 01:08:20,791
"¿Quién quiere ser millonario?".
633
01:08:21,096 --> 01:08:23,552
¡Marca este número ahora!
634
01:08:28,009 --> 01:08:30,236
Hola. ¡Hola!
635
01:08:30,471 --> 01:08:34,474
Me gustaría ser un participante de
"¿Quién quiere ser millonario?".
636
01:08:35,960 --> 01:08:38,486
Maldito bastardo. Nunca lo lograré.
637
01:08:38,605 --> 01:08:41,622
Tienes que marcar
cuando Prem dice "si".
638
01:08:41,734 --> 01:08:44,587
- Ahí es cuando abren las líneas.
- ¿Cómo demonios sabes eso?
639
01:08:45,098 --> 01:08:48,622
Es lo que dice Anjum de Servicios
Técnicos. Él colocó el sistema.
640
01:08:48,655 --> 01:08:53,421
¿Hola? ¿Me han transferido
otra vez? Dios Santo.
641
01:08:54,350 --> 01:08:57,957
¿Hola? ¿Dios, podría alguien
responderme?
642
01:08:58,534 --> 01:09:02,696
Hola, señora MacKintosh de...
643
01:09:03,209 --> 01:09:04,753
...Kingussie.
644
01:09:04,871 --> 01:09:08,507
Es Kingussie, cariño.
Se pronuncia: "Ki - nu - si".
645
01:09:08,734 --> 01:09:11,786
¿De dónde eres?
¿Apuesto que eres un extranjero?
646
01:09:11,900 --> 01:09:14,792
Sólo estoy a pasos de su casa,
Sra. MacKintosh.
647
01:09:15,366 --> 01:09:17,126
Junto al lago.
648
01:09:17,487 --> 01:09:19,737
De acuerdo. ¿Qué lago?
649
01:09:20,055 --> 01:09:21,645
El lago...
650
01:09:22,499 --> 01:09:26,639
Lago gran... lago Ben...
¡Lago Big Ben!
651
01:09:26,752 --> 01:09:28,910
Junto al departamento
de Sean Connery.
652
01:09:29,023 --> 01:09:31,857
Mire, ¿me gustaría hablar
con su supervisor, hijo?
653
01:09:31,973 --> 01:09:33,548
DESCONECTADO
654
01:09:37,662 --> 01:09:39,756
¿QUÉ NOMBRE REQUIERE?
655
01:09:54,182 --> 01:09:56,625
BÚSQUEDA COMPLETADA
26.283 RESULTADOS
656
01:10:07,128 --> 01:10:08,752
15 RESULTADOS
657
01:10:19,696 --> 01:10:20,940
¿Sí?
658
01:10:21,053 --> 01:10:25,092
- ¿Salim?
- ¿Quién es? ¿Sabe qué hora es?
659
01:10:25,195 --> 01:10:26,642
DESCONECTADO
660
01:10:34,196 --> 01:10:35,453
¿Hola?
661
01:10:47,826 --> 01:10:49,091
¿Hola?
662
01:10:50,228 --> 01:10:51,549
¿Hola?
663
01:10:52,885 --> 01:10:54,435
¿Quién es?
664
01:10:56,197 --> 01:10:59,060
Llamo de XL5 comunicaciones, señor.
665
01:10:59,247 --> 01:11:01,273
Como un cliente valioso,
le ofrecemos...
666
01:11:01,358 --> 01:11:04,134
...una mejora gratuita
con nuestra promoción "Amigos y...
667
01:11:05,736 --> 01:11:07,240
...familiares".
668
01:11:07,795 --> 01:11:09,095
¿Jamal?
669
01:11:09,999 --> 01:11:12,551
¿Eres tú, hermano?
670
01:11:12,833 --> 01:11:16,049
¿Dónde estás?
Creí que habías muerto o algo.
671
01:11:16,324 --> 01:11:18,763
Escucha, tenemos que irnos, Jamal.
672
01:11:19,424 --> 01:11:22,623
Los hombres de Maman
estuvieron revisando el hotel.
673
01:11:22,974 --> 01:11:26,750
¿Jamal? ¡Di algo, por favor!
674
01:11:28,007 --> 01:11:29,561
Hola, Salim.
675
01:11:30,652 --> 01:11:33,623
La intersección de calles,
Cambridge Circus, no está en Cambridge.
676
01:11:33,837 --> 01:11:35,482
¿Puedo preguntarte por qué?
677
01:11:35,702 --> 01:11:39,623
Demasiado obvio. Definitivamente
hay un Oxford Circus en Londres.
678
01:11:40,037 --> 01:11:42,623
Hay una carrera de remos
entre Oxford y Cambridge...
679
01:11:42,738 --> 01:11:44,539
...entonces probablemente...
680
01:11:44,662 --> 01:11:48,588
...también haya un Cambridge Circus.
Elijo la D. Londres.
681
01:11:49,330 --> 01:11:53,679
Computadora, respuesta D.
682
01:12:00,652 --> 01:12:02,143
Jamal Malik...
683
01:12:02,740 --> 01:12:04,869
...¡estás en lo cierto!
684
01:12:15,098 --> 01:12:16,876
Está haciendo calor aquí.
685
01:12:17,737 --> 01:12:20,103
- ¿Estás nervioso?
- ¿Qué?
686
01:12:21,703 --> 01:12:23,280
¿Estoy nervioso?
687
01:12:23,400 --> 01:12:25,904
Eres tú quien está
en el asiento caliente, amigo.
688
01:12:26,018 --> 01:12:27,165
Sí.
689
01:12:27,510 --> 01:12:28,979
Lo siento.
690
01:12:29,702 --> 01:12:31,826
Cielos, se convirtió en presa
en el camino.
691
01:12:32,145 --> 01:12:33,334
Finalmente.
692
01:12:33,558 --> 01:12:35,239
Hace unas horas...
693
01:12:36,145 --> 01:12:38,701
...servías té para los telefonistas.
694
01:12:39,041 --> 01:12:41,983
Y ahora eres más rico
de lo que ellos serán alguna vez.
695
01:12:42,738 --> 01:12:44,387
¡Qué jugador!
696
01:12:45,347 --> 01:12:48,462
¡Damas y caballeros, qué jugador!
697
01:13:30,751 --> 01:13:31,981
¿Jamal?
698
01:13:34,344 --> 01:13:37,140
Dios es bueno, hermano.
Dios es bueno.
699
01:13:53,606 --> 01:13:56,625
Los hombres de Maman nos están
buscando. Tuvimos que escapar.
700
01:13:56,739 --> 01:13:58,956
- Mentiroso.
- Te dejé un mensaje en tu trabajo.
701
01:13:59,100 --> 01:14:01,726
- Esperamos semanas por ti en Nagpur.
- No había mensajes.
702
01:14:01,838 --> 01:14:04,294
Hermano, definitivamente
te dejé un mensaje--
703
01:14:04,329 --> 01:14:07,660
¡No había mensajes!
¡No había mensajes!
704
01:14:12,632 --> 01:14:14,597
Nunca te perdonaré.
705
01:14:20,456 --> 01:14:21,828
Lo sé.
706
01:14:26,931 --> 01:14:29,710
Eso solía ser nuestro barrio.
707
01:14:31,140 --> 01:14:32,931
¿Puedes creerlo?
708
01:14:33,288 --> 01:14:36,530
Solíamos vivir justo ahí, amigo.
709
01:14:38,372 --> 01:14:41,549
Ahora, son todas oficinas.
710
01:14:41,784 --> 01:14:45,106
India es el centro
del mundo ahora, hermano.
711
01:14:45,740 --> 01:14:47,063
Y yo...
712
01:14:47,849 --> 01:14:51,574
...estoy en el centro del centro.
713
01:14:53,739 --> 01:14:56,297
Todo esto pertenece a Javed.
714
01:14:58,148 --> 01:14:59,854
¿Javed Khan?
715
01:15:00,953 --> 01:15:03,540
¿El gángster de nuestro barrio?
¿Trabajas para él?
716
01:15:03,704 --> 01:15:07,627
Vamos, ¿quién más nos salvaría
de los hombres de Maman?
717
01:15:07,818 --> 01:15:09,536
¿Qué hiciste para él?
718
01:15:12,008 --> 01:15:13,739
Cualquier cosa que me pida.
719
01:15:21,209 --> 01:15:24,047
Viene hacia aquí.
Tienes que irte ahora.
720
01:15:24,759 --> 01:15:26,151
Toma mi tarjeta.
721
01:15:26,540 --> 01:15:27,656
¿Para qué?
722
01:15:27,857 --> 01:15:30,602
¿Crees que dejaré que te escapes
de mi vista otra vez?
723
01:15:30,718 --> 01:15:32,682
Te quedas conmigo, mi hermano menor.
724
01:15:32,856 --> 01:15:35,015
Ahora ve. A mi casa.
725
01:15:35,383 --> 01:15:36,598
¡Salim!
726
01:15:37,327 --> 01:15:39,044
¿Dónde está Latika?
727
01:15:39,440 --> 01:15:41,148
¿Todavía?
728
01:15:43,766 --> 01:15:47,190
Se ha ido, hermano.
Se marchó hace mucho tiempo.
729
01:15:47,641 --> 01:15:49,002
Ahora ve.
730
01:15:49,470 --> 01:15:51,015
Ve a mi casa.
731
01:16:15,603 --> 01:16:17,649
Tú ve allí.
Iré ahora mismo.
732
01:16:29,783 --> 01:16:32,964
Señor perdóname. Sé que he pecado.
733
01:16:38,275 --> 01:16:41,402
Señor perdóname. Sé que he pecado.
734
01:16:51,516 --> 01:16:52,946
Sígalo.
735
01:17:36,883 --> 01:17:40,760
Hola, soy el nuevo cocinero,
de la agencia. ¡Mil disculpas!
736
01:17:40,880 --> 01:17:42,829
Llego muy tarde
para el hombre de la casa.
737
01:17:43,072 --> 01:17:44,585
Un minuto.
738
01:17:59,671 --> 01:18:02,813
Disculpe. ¡Disculpe!
739
01:18:03,182 --> 01:18:05,603
No hay nada aquí sobre un cocinero.
740
01:18:05,807 --> 01:18:08,028
Hay un pedido para
un limpiador de vajillas.
741
01:18:08,140 --> 01:18:09,960
¿Sabe algo de eso?
742
01:18:10,469 --> 01:18:14,036
Sr., yo... soy su limpiador de vajillas.
743
01:19:16,081 --> 01:19:17,467
Jamal.
744
01:19:22,804 --> 01:19:24,288
Mírate.
745
01:19:30,972 --> 01:19:32,526
Te encontré.
746
01:19:36,100 --> 01:19:37,500
Te encontré.
747
01:19:45,568 --> 01:19:47,265
Tu rostro.
748
01:19:48,337 --> 01:19:51,429
- ¿Te lastimaste el ojo?
- ¿Por qué estás aquí?
749
01:19:53,706 --> 01:19:55,273
Para verte.
750
01:19:57,670 --> 01:20:01,003
Me estás viendo. ¿Ahora qué?
751
01:20:11,007 --> 01:20:13,579
¿Por qué todos adoran a ese programa?
752
01:20:14,543 --> 01:20:18,323
Tiene la oportunidad
de escapar, ¿no es así?
753
01:20:19,351 --> 01:20:21,439
Escapar a otra vida.
754
01:20:23,033 --> 01:20:24,356
¡Dios!
755
01:20:28,331 --> 01:20:30,631
Javed te matará. Toma.
756
01:20:31,124 --> 01:20:32,497
¿Javed?
757
01:20:32,811 --> 01:20:34,250
¿Estás con él?
758
01:20:44,070 --> 01:20:46,546
¿Primero, querías
un limpiador de vajillas...
759
01:20:47,899 --> 01:20:49,871
...y ahora quieres
este maldito cocinero?
760
01:20:50,064 --> 01:20:51,965
- Pensé que--
- ¡Cállate!
761
01:20:52,235 --> 01:20:54,201
Comenzó el partido de críquet.
762
01:20:55,458 --> 01:20:57,506
¿Y por qué estas mirando
ese programa de mierda?
763
01:20:58,331 --> 01:21:00,070
Al menos yo soy millonario.
764
01:21:03,710 --> 01:21:06,172
Vamos, estoy hambriento.
Hazme un sándwich.
765
01:21:38,209 --> 01:21:39,910
Ven conmigo.
766
01:21:41,117 --> 01:21:43,050
¿Irme? ¿Adónde?
767
01:21:44,224 --> 01:21:46,168
¿Y vivir de qué?
768
01:21:50,706 --> 01:21:52,189
Del amor.
769
01:21:55,372 --> 01:21:58,017
Ven conmigo. Ahora.
770
01:22:10,010 --> 01:22:11,550
Estás loco.
771
01:22:13,253 --> 01:22:15,107
Salim nos ayudará.
772
01:22:15,987 --> 01:22:17,670
¿Salim?
773
01:22:18,329 --> 01:22:20,845
¿Aún crees en Salim?
774
01:22:24,240 --> 01:22:27,473
Jamal, me iré pronto
de todas formas.
775
01:22:27,596 --> 01:22:29,727
Nos iremos de Bombay.
776
01:22:31,907 --> 01:22:33,498
¿Adónde?
777
01:22:33,712 --> 01:22:35,549
¿Crees que él me lo diría?
778
01:22:36,696 --> 01:22:38,618
¡No! ¡No! ¡No!
779
01:22:58,553 --> 01:23:00,220
¿Qué es esta porquería?
780
01:23:01,510 --> 01:23:04,263
Largo. ¡Largo!
781
01:23:08,107 --> 01:23:09,441
Hijo de perra.
782
01:23:11,965 --> 01:23:14,525
Vete, antes que nos mate a ambos.
783
01:23:16,713 --> 01:23:19,146
- ¿Quieres hacer algo por mí?
- Cualquier cosa.
784
01:23:19,258 --> 01:23:20,893
Entonces, olvídate de mí.
785
01:23:21,354 --> 01:23:23,189
¿Qué? No.
786
01:23:23,712 --> 01:23:27,257
Esperaré. En la estación VT
a las cinco en punto...
787
01:23:27,371 --> 01:23:29,295
...cada día hasta que aparezcas.
788
01:23:33,895 --> 01:23:35,356
Te amo.
789
01:23:36,713 --> 01:23:38,261
¿Y qué?
790
01:23:38,982 --> 01:23:42,017
Es muy tarde, Jamal.
Ahora vete.
791
01:23:51,710 --> 01:23:52,800
Entonces, Jamal.
792
01:23:52,913 --> 01:23:55,383
¿Qué jugador de críquet
anotó más centuries...
793
01:23:55,497 --> 01:23:57,452
...en partidos de primera clase
en la historia?
794
01:23:57,571 --> 01:23:59,653
A: Sachin Tendulkar.
795
01:23:59,775 --> 01:24:02,061
B: Ricky Ponting.
796
01:24:02,192 --> 01:24:04,045
C: Michael Slater.
797
01:24:04,155 --> 01:24:06,702
D: Jack Hobbs.
798
01:24:09,613 --> 01:24:13,033
Pero recuerda,
si respondes mal...
799
01:24:13,509 --> 01:24:17,527
...pierdes todo... de esta forma.
800
01:24:20,029 --> 01:24:22,327
Entonces, ¿quieres hacer esto?
801
01:24:46,835 --> 01:24:48,921
Lo sueños de tantos...
802
01:24:50,683 --> 01:24:53,025
...han caído al suelo.
803
01:26:11,670 --> 01:26:13,131
¡Latika!
804
01:26:16,945 --> 01:26:18,365
¡Latika!
805
01:26:26,773 --> 01:26:28,498
¡Latika!
806
01:26:36,131 --> 01:26:39,137
¡Latika! ¡Latika!
807
01:26:46,769 --> 01:26:49,646
¡Jamal! ¡Jamal!
808
01:27:35,676 --> 01:27:38,516
Es hora de unos comerciales,
damas y caballeros.
809
01:27:40,636 --> 01:27:43,968
Lo sé, lo sé.
Yo tampoco puedo resistir la tensión.
810
01:27:44,087 --> 01:27:45,616
Ya volveremos.
811
01:27:55,200 --> 01:27:57,467
Un hombre de un barrio pobre...
812
01:27:58,217 --> 01:28:00,960
...que se convierte en millonario
de la noche a la mañana.
813
01:28:01,583 --> 01:28:04,249
¿Sabes quién es la única persona
que hizo eso?
814
01:28:05,865 --> 01:28:07,187
Yo.
815
01:28:09,678 --> 01:28:11,556
Sé cómo se siente.
816
01:28:11,936 --> 01:28:14,145
Sé por lo que estás pasando.
817
01:28:14,502 --> 01:28:16,935
No me convertiré en un millonario.
818
01:28:17,752 --> 01:28:19,711
No sé la respuesta.
819
01:28:20,769 --> 01:28:22,746
Eso mismo dijiste antes, sí...
820
01:28:22,948 --> 01:28:26,098
No, de verdad, esta vez no lo sé.
821
01:28:26,212 --> 01:28:28,978
Vamos, ahora no puedes
tomar el dinero e irte.
822
01:28:32,044 --> 01:28:34,556
Estás por hacer historia, chico.
823
01:28:35,165 --> 01:28:37,203
No sé qué más pueda hacer.
824
01:28:37,471 --> 01:28:39,547
Tal vez está escrito, mi amigo.
825
01:28:40,264 --> 01:28:41,462
No lo sé.
826
01:28:41,778 --> 01:28:46,004
Sólo siento una corazonada
de que vas a ganar esto.
827
01:28:46,702 --> 01:28:48,387
Créeme, Jamal.
828
01:28:50,438 --> 01:28:52,011
Vas a ganar.
829
01:29:23,679 --> 01:29:26,621
Atentos todos.
Estamos al aire en 30...
830
01:29:27,016 --> 01:29:30,295
Ahora, trae a ese chico al piso.
¿Está contigo?
831
01:29:30,424 --> 01:29:32,435
No, no está. Lo están trayendo.
832
01:29:34,481 --> 01:29:35,730
Apresúrate.
833
01:29:36,520 --> 01:29:38,117
¡Veinte segundos!
834
01:29:43,808 --> 01:29:46,040
Haz lo correcto y en aproximadamente
tres minutos...
835
01:29:46,154 --> 01:29:48,103
...serás tan famoso como yo.
836
01:29:48,508 --> 01:29:50,025
¡Diez segundos!
837
01:29:50,577 --> 01:29:52,545
Y tan rico como yo.
838
01:29:54,565 --> 01:29:55,738
Casi.
839
01:29:56,052 --> 01:29:58,789
¡Cinco segundos, cuatro, tres...!
840
01:29:58,907 --> 01:30:02,954
De trapos sucios a príncipe indio.
Es tu destino.
841
01:30:03,069 --> 01:30:05,888
Estamos al aire.
Aplausos y música, por favor.
842
01:30:15,225 --> 01:30:17,226
¿Estamos al aire? De acuerdo.
843
01:30:19,310 --> 01:30:22,605
Bienvenidos otra vez a
"¿Quién quiere ser millonario?".
844
01:30:22,655 --> 01:30:25,148
Esta noche en la silla está
Jamal Malik...
845
01:30:25,377 --> 01:30:27,060
...por si no lo saben.
846
01:30:28,753 --> 01:30:31,089
Por diez millones de rupias.
847
01:30:32,271 --> 01:30:34,056
La pregunta una vez más.
848
01:30:35,718 --> 01:30:37,800
¿Qué jugador de críquet
anotó más centuries...
849
01:30:38,327 --> 01:30:41,406
...en partidos de primera clase
en la historia?
850
01:30:43,775 --> 01:30:45,641
No es Sachin Tendulkar.
851
01:30:45,753 --> 01:30:47,151
Ése es un comienzo.
852
01:30:47,405 --> 01:30:50,818
Así que podría ser Ricky Ponting,
Jack Hobbs o...
853
01:30:51,261 --> 01:30:52,842
...Michael Slater.
854
01:30:55,034 --> 01:30:58,053
Usaré un comodín.
Cincuenta y cincuenta.
855
01:30:58,167 --> 01:30:59,493
De acuerdo.
856
01:30:59,719 --> 01:31:02,304
Computadora, quita dos respuestas
incorrectas, por favor.
857
01:31:05,350 --> 01:31:08,477
Bueno, estabas en lo cierto
con Sachin Tendulkar.
858
01:31:09,021 --> 01:31:11,278
Eso dejó tu elección
cincuenta y cincuenta, Jamal.
859
01:31:11,398 --> 01:31:13,900
B: Ricky Ponting o D: Jack Hobbs.
860
01:31:15,755 --> 01:31:17,322
¿Qué piensas?
861
01:31:20,359 --> 01:31:25,001
Es hora de decidir.
Por diez millones de rupias.
862
01:31:25,649 --> 01:31:28,722
B: Ricky Ponting...
863
01:31:29,364 --> 01:31:32,510
...o D: Jack Hobbs.
864
01:31:45,545 --> 01:31:47,135
D.
865
01:31:53,197 --> 01:31:54,777
¿No B?
866
01:31:56,004 --> 01:32:00,914
B, Ricky Ponting, el gran jugador
australiano de críquet.
867
01:32:02,884 --> 01:32:05,722
D, Jack Hobbs.
868
01:32:06,538 --> 01:32:08,117
¿Lo sabes?
869
01:32:11,120 --> 01:32:13,989
Entonces podría ser B, Ricky Ponting.
870
01:32:15,140 --> 01:32:17,532
O D, Jack Hobbs.
871
01:32:19,173 --> 01:32:21,726
Respuesta final, D.
872
01:32:23,721 --> 01:32:25,905
Computadora, D.
873
01:32:26,256 --> 01:32:29,786
Computadora, respuesta D.
874
01:32:41,026 --> 01:32:42,591
Con...
875
01:32:43,291 --> 01:32:47,656
...197 centuries en primera clase,
la respuesta es...
876
01:32:52,071 --> 01:32:53,862
¡D, Jack Hobbs!
877
01:32:56,229 --> 01:33:00,370
¡Jamal Malik! ¡Eres millonario!
878
01:33:09,204 --> 01:33:11,814
¡Haz el baile! ¡Vamos!
879
01:33:14,783 --> 01:33:17,519
¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
880
01:33:39,414 --> 01:33:40,993
Entonces...
881
01:33:41,294 --> 01:33:45,321
...¿estás listo
para la pregunta final?
882
01:33:45,978 --> 01:33:49,254
Por veinte millones de rupias.
883
01:33:52,649 --> 01:33:54,035
No.
884
01:33:54,635 --> 01:33:58,026
Pero, tal vez está escrito, ¿no?
885
01:33:59,657 --> 01:34:01,122
Tal vez.
886
01:34:02,339 --> 01:34:06,898
De acuerdo. La pregunta final,
en "¿Quién quiere ser--
887
01:34:12,069 --> 01:34:15,203
¡Qué programa, damas y caballeros!
¡Qué programa!
888
01:34:15,360 --> 01:34:18,348
Acompáñenos mañana en la noche
para ver si Jamal Malik ha cometido...
889
01:34:18,469 --> 01:34:21,459
...el mayor error de su vida
con una sola...
890
01:34:24,425 --> 01:34:25,867
Por aquí.
891
01:34:29,198 --> 01:34:30,627
Ven conmigo.
892
01:34:33,661 --> 01:34:35,151
Estupendo programa.
893
01:34:38,695 --> 01:34:40,303
Te veo mañana, ¿de acuerdo?
894
01:34:40,416 --> 01:34:41,916
- Llega a tiempo.
- Sí.
895
01:34:42,229 --> 01:34:43,349
Adiós.
896
01:34:47,677 --> 01:34:49,346
Con cuidado.
897
01:34:52,790 --> 01:34:54,207
¿Qué sucede?
898
01:35:00,139 --> 01:35:03,393
- Es un tramposo.
- ¿Cómo sabes que hace trampa?
899
01:35:06,339 --> 01:35:07,787
No tiene sentido.
900
01:35:07,935 --> 01:35:11,211
Le di la respuesta incorrecta,
y nunca debió acertar.
901
01:35:11,882 --> 01:35:13,856
¿Le diste una respuesta?
902
01:35:14,278 --> 01:35:17,501
No exactamente.
Bueno, eso no importa.
903
01:35:17,611 --> 01:35:19,090
¡Es mi programa!
904
01:35:20,293 --> 01:35:22,011
¡Mi maldito programa!
905
01:35:33,056 --> 01:35:36,204
Esto es extrañamente convincente...
906
01:35:37,203 --> 01:35:39,233
- ...sin embargo--
- Porque...
907
01:35:39,346 --> 01:35:42,545
...soy un pobre,
un repartidor de té.
908
01:35:42,736 --> 01:35:44,097
Soy un mentiroso, ¿verdad?
909
01:35:44,276 --> 01:35:45,710
Es la mayoría de eso.
910
01:35:45,824 --> 01:35:49,215
Pero no es un mentiroso, Sr. Malik.
Eso es seguro.
911
01:35:50,420 --> 01:35:52,132
Usted es muy sincero.
912
01:35:55,653 --> 01:35:56,977
Terminamos.
913
01:36:00,873 --> 01:36:03,081
No sé a dónde la llevaron.
914
01:36:09,749 --> 01:36:11,147
A Latika.
915
01:36:19,096 --> 01:36:22,928
Fui al programa porque pensé
que ella estaría mirando.
916
01:36:37,447 --> 01:36:41,105
Jamal Malik, un joven
de 18 años, sin educación...
917
01:36:41,218 --> 01:36:42,645
...de los barrios pobres de Mumbai...
918
01:36:42,757 --> 01:36:46,165
...¿gana en un programa
jugando limpio o sucio?
919
01:36:46,277 --> 01:36:49,452
Y la multitud que me rodea
tiene una pregunta aún mayor:
920
01:36:49,566 --> 01:36:54,128
¿Volverá esta noche para jugar
por veinte millones de rupias?
921
01:37:29,329 --> 01:37:31,685
Oye, tú, ven aquí, dame un beso.
922
01:37:36,167 --> 01:37:37,650
¡Vamos, chicas!
923
01:37:42,826 --> 01:37:45,720
Sí, no podía escuchar nada allí.
924
01:37:45,938 --> 01:37:48,801
Tienes que regresar
con nosotros a la ciudad.
925
01:37:55,444 --> 01:37:58,136
Y como si no hubiera suficiente
drama con el participante...
926
01:37:58,251 --> 01:37:59,861
...llegando a la pregunta final...
927
01:37:59,975 --> 01:38:04,648
...Jamal Malik fue arrestado anoche
por sospecha de fraude.
928
01:38:04,760 --> 01:38:06,179
Ese tipo...
929
01:38:06,987 --> 01:38:10,746
...nunca se da por vencido.
Nunca.
930
01:38:13,721 --> 01:38:15,624
Un lunático persistente.
931
01:38:22,622 --> 01:38:23,846
Toma.
932
01:38:24,891 --> 01:38:26,967
- Vete.
- Pero--
933
01:38:27,083 --> 01:38:28,832
Sólo conduce.
934
01:38:29,610 --> 01:38:31,575
No habrá otra oportunidad.
935
01:38:36,722 --> 01:38:38,521
Él te matará.
936
01:38:43,725 --> 01:38:45,452
Me ocuparé de él.
937
01:38:48,409 --> 01:38:49,709
Salim...
938
01:38:50,844 --> 01:38:52,510
...no puedo.
939
01:38:56,219 --> 01:38:57,862
Debes hacerlo.
940
01:39:05,768 --> 01:39:08,057
Por Dios Santo, aférrate a esto.
941
01:39:12,281 --> 01:39:16,192
Las maldades que he hecho...
por favor, perdóname.
942
01:39:27,609 --> 01:39:29,329
Que tengas una buena vida.
943
01:40:00,688 --> 01:40:02,734
Regresas al programa.
944
01:40:32,924 --> 01:40:34,162
¡Vamos!
945
01:40:35,462 --> 01:40:36,699
¡Vamos!
946
01:40:53,009 --> 01:40:55,853
¿Jamal? ¿El millonario?
947
01:40:56,059 --> 01:41:00,594
¿El multimillonario?
¿El que tiene todo ese dinero?
948
01:41:00,711 --> 01:41:02,257
Tienes suerte.
949
01:41:02,662 --> 01:41:06,165
Ve, hijo, ve con mi bendición
y gánalo todo.
950
01:41:08,388 --> 01:41:10,457
¡Te amamos, Jamal!
951
01:41:12,928 --> 01:41:15,583
La nación está sacudida
por la fiebre millonaria.
952
01:41:16,098 --> 01:41:19,080
Como Jamal Malik,
un joven sin educación...
953
01:41:19,204 --> 01:41:20,968
...del barrio pobre Juhu en Mumbai...
954
01:41:21,081 --> 01:41:23,979
...quien ganó una asombrosa suma
de diez millones de rupias...
955
01:41:24,095 --> 01:41:27,332
...en el programa de televisión
"¿Quién quiere ser millonario?".
956
01:41:27,368 --> 01:41:30,800
Y un estimado de noventa millones
de personas lo mirará esta noche...
957
01:41:30,919 --> 01:41:35,918
...para ver si da un paso más
y gana los veinte millones de rupias...
958
01:41:38,286 --> 01:41:39,520
¡Vamos!
959
01:42:01,106 --> 01:42:04,149
¿Dónde están todos?
¡Regresen aquí!
960
01:42:04,264 --> 01:42:06,327
¡Regresen a trabajar! ¡Ahora!
961
01:42:09,292 --> 01:42:10,871
¿El chico del té?
962
01:42:32,113 --> 01:42:36,560
Bienvenidos a
"¿Quién quiere ser millonario?".
963
01:42:37,522 --> 01:42:39,416
Puedo decir con seguridad
que esta noche...
964
01:42:39,529 --> 01:42:43,173
...es la más importante
de nuestras vidas.
965
01:42:43,387 --> 01:42:46,048
Jamal Malik, el asistente
en un centro de llamadas de Mumbai...
966
01:42:46,213 --> 01:42:48,332
...lleva ganado diez millones.
967
01:42:48,729 --> 01:42:50,617
Puede irse con eso en su bolsillo...
968
01:42:50,730 --> 01:42:53,651
...o cometer el mayor riesgo
en la historia de la televisión...
969
01:42:53,765 --> 01:42:55,616
...e ir por la pregunta final...
970
01:42:55,731 --> 01:42:59,826
...por una asombrosa suma
de veinte millones de rupias.
971
01:43:02,288 --> 01:43:04,544
¿Estás listo para esa pregunta?
972
01:43:05,764 --> 01:43:07,628
- Sí.
- ¡Jamal!
973
01:43:21,731 --> 01:43:23,703
¿Eres un gran lector, Jamal?
974
01:43:25,650 --> 01:43:27,168
Sé leer.
975
01:43:28,791 --> 01:43:30,341
Qué afortunado.
976
01:43:31,731 --> 01:43:34,118
En el libro de Alexandre Dumas...
977
01:43:35,284 --> 01:43:37,731
..."Los Tres Mosqueteros"...
978
01:43:38,276 --> 01:43:42,577
...dos de los mosqueteros
se llamaban Athos y Porthos.
979
01:43:43,296 --> 01:43:46,240
¿Cuál era el nombre
del tercer mosquetero?
980
01:43:47,665 --> 01:43:50,299
A: Aramis.
981
01:43:50,730 --> 01:43:53,823
B: Cardinal Richelieu.
982
01:43:54,767 --> 01:43:57,281
C: D'Artagnan.
983
01:43:57,613 --> 01:43:59,984
D: Planchet.
984
01:44:04,511 --> 01:44:07,042
Ella podría ser la tercer mosquetera.
985
01:44:07,160 --> 01:44:10,752
Pregunta final por veinte millones
de rupias y está sonriendo.
986
01:44:10,956 --> 01:44:12,961
Supongo que sabes la respuesta.
987
01:44:14,035 --> 01:44:16,387
Eso crees, pero no.
988
01:44:17,767 --> 01:44:19,284
¿No la sabes?
989
01:44:20,732 --> 01:44:24,019
Así que, ¿tomas los diez millones
y te vas?
990
01:44:25,440 --> 01:44:26,580
No.
991
01:44:27,324 --> 01:44:28,808
Jugaré.
992
01:44:31,631 --> 01:44:33,618
Déjame recordarte, Jamal.
993
01:44:34,131 --> 01:44:36,202
Si te equivocas con la respuesta...
994
01:44:37,156 --> 01:44:38,912
...lo pierdes todo.
995
01:44:40,110 --> 01:44:42,890
Diez millones de rupias, Jamal.
996
01:44:43,728 --> 01:44:45,974
¡Es una fortuna!
997
01:44:47,731 --> 01:44:49,448
Quisiera llamar a un amigo.
998
01:44:51,916 --> 01:44:53,742
Caminas por la cuerda floja.
999
01:44:54,337 --> 01:44:56,298
El último comodín.
1000
01:44:57,062 --> 01:44:58,396
Aquí va.
1001
01:45:05,157 --> 01:45:06,716
¡Está sonando!
1002
01:45:12,830 --> 01:45:14,318
¿Quién es?
1003
01:45:14,731 --> 01:45:17,098
Es el número de mi hermano, pero...
1004
01:45:20,304 --> 01:45:22,874
¿Es de la clase de hermanos
que sale a dar un paseo...
1005
01:45:23,038 --> 01:45:25,623
...durante una pregunta
de veinte millones de rupias?
1006
01:45:26,668 --> 01:45:28,523
Es el único número que conozco.
1007
01:45:56,111 --> 01:45:58,849
Estás solo en esto, Jamal.
1008
01:46:01,729 --> 01:46:03,188
¿Hola?
1009
01:46:07,734 --> 01:46:09,215
¿Hola, Jamal?
1010
01:46:10,393 --> 01:46:13,316
Déjame adivinar,
ése no es tu hermano.
1011
01:46:15,668 --> 01:46:17,017
Habla...
1012
01:46:17,734 --> 01:46:20,628
- Me llamo Latika.
- De acuerdo, Latika.
1013
01:46:21,077 --> 01:46:23,530
¿Quieres escuchar la pregunta
una vez más?
1014
01:46:23,690 --> 01:46:25,614
Y déjame aclararte esto.
1015
01:46:25,768 --> 01:46:29,477
Hay veinte millones de rupias en tu
respuesta, tienes treinta segundos.
1016
01:46:29,595 --> 01:46:31,390
- ¡Latika!
- Jamal...
1017
01:46:31,945 --> 01:46:35,369
- Por favor, léele la pregunta a Latika.
- ¡Salim!
1018
01:46:39,167 --> 01:46:42,178
- ¿De verdad eres tú?
- Sí.
1019
01:46:42,292 --> 01:46:44,310
La pregunta, Jamal. ¡La pregunta!
1020
01:46:45,733 --> 01:46:48,056
En el libro de Alexandre Dumas,
"Los Tres Mosqueteros"...
1021
01:46:48,168 --> 01:46:50,455
...dos de los mosqueteros
se llamaban Athos y Porthos.
1022
01:46:50,568 --> 01:46:52,836
¿Cuál era el nombre
del tercer mosquetero?
1023
01:46:52,934 --> 01:46:56,375
¿Era A: Aramis, B: Cardinal Richelieu...
1024
01:46:56,491 --> 01:46:59,597
...C: D'Artagnan o D: Planchet?
1025
01:46:59,768 --> 01:47:01,667
¡Quince segundos!
1026
01:47:01,785 --> 01:47:03,281
¿Dónde estás?
1027
01:47:03,794 --> 01:47:05,211
Estoy a salvo.
1028
01:47:05,639 --> 01:47:07,185
¡Diez segundos!
1029
01:47:07,734 --> 01:47:09,699
Latika, ¿qué piensas?
1030
01:47:13,252 --> 01:47:14,671
No lo sé.
1031
01:47:17,036 --> 01:47:18,870
Nunca lo supe.
1032
01:47:19,589 --> 01:47:22,039
Jamal, sin el dinero--
1033
01:47:30,694 --> 01:47:34,328
De veras que estás solo
en esto, Jamal.
1034
01:47:35,361 --> 01:47:39,791
Tu respuesta final
por veinte millones de rupias.
1035
01:47:51,642 --> 01:47:53,071
¿A?
1036
01:47:55,735 --> 01:47:57,636
A, porque...
1037
01:47:58,735 --> 01:48:01,893
Simplemente porque sí.
1038
01:48:02,124 --> 01:48:03,562
¡Oye, Salim!
1039
01:48:07,360 --> 01:48:09,464
¿Es tu respuesta final?
1040
01:48:10,734 --> 01:48:13,869
Sí, es mi respuesta final.
A...
1041
01:48:14,727 --> 01:48:16,242
...Aramis.
1042
01:48:17,079 --> 01:48:19,153
Computadora, respuesta A.
1043
01:48:23,582 --> 01:48:25,226
¡Salim!
1044
01:48:25,529 --> 01:48:26,736
¡Salim!
1045
01:48:27,495 --> 01:48:29,011
Jamal Malik...
1046
01:48:30,167 --> 01:48:32,546
...asistente en una centro
de llamadas de Mumbai...
1047
01:48:32,926 --> 01:48:34,569
...quien sirve el té...
1048
01:48:35,334 --> 01:48:38,583
...para llevarse veinte
millones de rupias.
1049
01:48:39,248 --> 01:48:42,215
Se te preguntó cuál fue
el tercer mosquetero...
1050
01:48:42,344 --> 01:48:44,812
...en la novela de Alexander Dumas.
1051
01:48:45,143 --> 01:48:46,562
Respondiste...
1052
01:48:47,123 --> 01:48:49,880
...A, Aramis.
1053
01:48:50,618 --> 01:48:52,562
Lo cual es...
1054
01:48:52,918 --> 01:48:54,850
Tengo que decirte que...
1055
01:48:55,959 --> 01:48:58,068
¡Es la respuesta correcta!
1056
01:49:23,046 --> 01:49:24,812
¡Jamal Malik!
1057
01:49:31,093 --> 01:49:32,953
Dios es grandioso.
1058
01:49:36,527 --> 01:49:38,210
¡Qué noche!
1059
01:49:38,793 --> 01:49:40,316
¡Qué noche!
1060
01:49:58,338 --> 01:50:01,507
¡Has hecho historia!
1061
01:52:12,799 --> 01:52:14,719
Sabías que estarías mirando.
1062
01:52:15,538 --> 01:52:18,368
Creí que sólo estaríamos
juntos en la muerte.
1063
01:53:04,044 --> 01:53:06,136
Éste es nuestro destino.
1064
01:53:08,875 --> 01:53:10,186
Bésame.
1065
01:53:18,700 --> 01:53:23,701
D: Está escrito.