1 00:01:15,000 --> 00:01:18,017 Bombay, 2006 2 00:01:21,000 --> 00:01:23,347 Jamal Malik está a sólo una pregunta de ganar 20 millones de rupias. 3 00:01:23,382 --> 00:01:25,119 ¿Cómo lo hizo? 4 00:01:25,154 --> 00:01:27,008 A: Hizo trampa 5 00:01:27,043 --> 00:01:28,616 B: Tuvo suerte. 6 00:01:30,000 --> 00:01:31,668 C: Es un genio. 7 00:01:33,000 --> 00:01:35,178 D: Está escrito. 8 00:01:39,000 --> 00:01:41,965 ¡Buenas noches! 9 00:01:42,000 --> 00:01:46,368 ¡Bienvenidos a "Quién quiere ser millonario"! 10 00:01:49,035 --> 00:01:51,000 ¿Estás listo? 11 00:01:51,035 --> 00:01:53,765 Sí. 12 00:01:54,200 --> 00:01:59,000 Por favor recibamos con un fuerte aplauso al primer concursante de la noche. 13 00:01:59,035 --> 00:02:03,557 ¡Jamal Malik de nuestra propia y querida Bombay! 14 00:02:06,035 --> 00:02:07,213 Vamos, a jugar. 15 00:02:16,071 --> 00:02:17,730 Sonríe, estarás bien. 16 00:02:19,035 --> 00:02:21,965 Nombre. 17 00:02:22,000 --> 00:02:27,388 ¡Pendejo, nombre! 18 00:02:27,389 --> 00:02:29,165 Jamal Malik. 19 00:02:29,200 --> 00:02:33,393 Tienes un nombre. Bien. Deja de llorar. 20 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 Gracias. Gracias. Muchas gracias. 21 00:02:42,035 --> 00:02:42,965 Entonces, Jamal... 22 00:02:43,000 --> 00:02:47,608 ...cuéntame sobre tí. 23 00:02:49,035 --> 00:02:52,000 Trabajo en un call-center 24 00:02:52,035 --> 00:02:54,517 - En Juhu. - Bien. 25 00:02:54,552 --> 00:02:56,965 Un vendedor telefónico... 26 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 ¿Y qué tipo de call-center sería ese? 27 00:03:00,035 --> 00:03:01,824 XL5 teléfonos móviles. 28 00:03:01,825 --> 00:03:03,732 Así que tú eres el que me llama... 29 00:03:03,905 --> 00:03:06,211 ...todo los días de mi vida con ofertas especiales ¿No? 30 00:03:08,035 --> 00:03:10,000 No, en realidad soy asistente. 31 00:03:10,035 --> 00:03:14,965 ¿Asistente de vendedor telefónico? 32 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 ¿Y qué es lo que hace exactamente un asistente de vendedor telefónico? 33 00:03:19,035 --> 00:03:23,517 Le traigo té a la gente y... 34 00:03:23,552 --> 00:03:27,276 El chico del té. Un chico del té. 35 00:03:27,311 --> 00:03:30,965 Bueno, damas y caballeros... 36 00:03:31,000 --> 00:03:34,126 ¡Jamal Malik... chico del té de Mumbay... 37 00:03:34,127 --> 00:03:37,123 ...juguemos a "¿Quien quiere ser millonario?" 38 00:03:47,035 --> 00:03:48,965 ¿Y? ¿Ya ha confesado? 39 00:03:49,000 --> 00:03:51,965 Salvo su nombre no le pude sacar nada. 40 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Estuviste toda la maldita noche aquí Srinivas. ¿Qué estuviste haciendo? 41 00:03:56,035 --> 00:03:57,965 Es un tipo duro. 42 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Un poco de electricidad le soltará la lengua, dale. 43 00:04:01,035 --> 00:04:02,206 Sí señor. 44 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Entonces, estabas cableado. 45 00:04:14,035 --> 00:04:16,965 ¿Celular o pager? 46 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 ¿O un cómplice tosiendo entre el público? 47 00:04:21,035 --> 00:04:25,274 ¿O un microchip bajo la piel? ¿Eh? 48 00:04:30,035 --> 00:04:32,565 Aquí no hay ningún chip. 49 00:04:32,566 --> 00:04:35,591 ¿Nada? Bueno, déjalo. 50 00:04:36,692 --> 00:04:39,696 Hace calor, y mi esposa me la hace difícil. 51 00:04:41,000 --> 00:04:43,340 Tengo el escritorio lleno de asesinos, violadores... 52 00:04:43,635 --> 00:04:48,609 extorsionadores, terroristas, y a tí. 53 00:04:51,000 --> 00:04:55,628 Entonces ¿Por qué no nos ahorras tiempo a ambos... 54 00:04:55,777 --> 00:04:59,116 ...y me dices como hiciste trampa? 55 00:05:14,035 --> 00:05:16,349 He terminado Señor. 56 00:05:20,052 --> 00:05:23,217 Escúchame. 57 00:05:25,394 --> 00:05:27,748 ¡Hola! 58 00:05:30,149 --> 00:05:32,048 Está inconsciente, chutiya. ¿Qué es esto? 59 00:05:32,349 --> 00:05:34,726 ¿Cuántas veces te dije que debes... 60 00:05:35,852 --> 00:05:37,051 Lo siento Señor. 61 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Ahora vendrán los de Amnistía Internacional... 62 00:05:40,035 --> 00:05:43,000 ...a mearse encima por los Derechos Humanos. 63 00:05:43,035 --> 00:05:43,965 Señor, estaba pensando... 64 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 Bájalo, arréglalo un poco por favor. ¡Por Dios santo! 65 00:05:48,035 --> 00:05:51,869 Señor, ¿Qué tal si sabía las respuestas? 66 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Profesores, doctores, abogados, sabihondos de cultura general... 67 00:05:57,035 --> 00:05:59,000 ...nunca llegaron más allá de las 60000 rupias. 68 00:05:59,035 --> 00:06:00,965 Él va por los 10 millones. 69 00:06:01,000 --> 00:06:07,000 ¿Qué puede saber un chico de la calle? 70 00:06:07,035 --> 00:06:11,535 Las respuestas. 71 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Sabía las respuestas. 72 00:06:25,802 --> 00:06:29,451 ¡Jamal, atrápala! 73 00:06:31,220 --> 00:06:33,591 ¡Jamal, es tuya! 74 00:06:40,000 --> 00:06:43,146 ¿Cómo pudiste dejar caer una flojita cómo esa, maldita sea? 75 00:06:43,181 --> 00:06:45,757 ¡Propiedad privada! 76 00:06:48,035 --> 00:06:49,769 ¡Atrápalo! 77 00:06:52,000 --> 00:06:54,527 ¡Vienen los perros!¡Corran! 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,559 ¡Si no te matan los aviones, te matamos nosotros! 79 00:07:04,035 --> 00:07:06,224 ¡Hermano! 80 00:08:35,035 --> 00:08:37,330 ¡Lo siento! 81 00:08:41,000 --> 00:08:42,577 Lo siento mucho. 82 00:08:52,345 --> 00:08:54,059 ¡Mierda, es Mamá! 83 00:08:54,094 --> 00:08:55,504 ¿Quieren que les de una paliza hasta matarlos? 84 00:08:57,035 --> 00:08:59,948 Hermano, déjame estos dos a mí. 85 00:09:03,720 --> 00:09:05,488 Vamos. 86 00:09:06,368 --> 00:09:08,001 Athos. 87 00:09:13,340 --> 00:09:15,236 Los Tres Mosqueteros. 88 00:09:15,237 --> 00:09:19,040 ¡Repitan! "¿Ha enviado por mí Señor?" dijo Athos. 89 00:09:21,361 --> 00:09:24,509 Aquí están nuestros propios mosqueteros. 90 00:09:25,000 --> 00:09:28,115 Gracias por congraciarnos con su presencia. 91 00:09:29,035 --> 00:09:30,170 ¡Porthos! 92 00:09:30,205 --> 00:09:31,835 Ábrelo Salim. 93 00:09:34,000 --> 00:09:36,331 Deja eso y abre el libro Jamal. 94 00:09:38,435 --> 00:09:39,249 ¿Athos? 95 00:09:58,479 --> 00:10:01,226 Entonces... Sr. Malik... 96 00:10:02,610 --> 00:10:04,548 ...el hombre que conoce todas las respuestas. 97 00:10:07,036 --> 00:10:07,966 Habla. 98 00:10:09,637 --> 00:10:11,150 ¡Habla! 99 00:10:16,274 --> 00:10:20,231 Bueno, Jamal, ¿Estás listo para la primera pregunta por 1000 rupias? 100 00:10:21,035 --> 00:10:22,965 Sí. 101 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 No esta mal la suma para sentarse... 102 00:10:24,035 --> 00:10:25,965 ...y responder una pregunta. 103 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 ¿Mejor que hacer té no? 104 00:10:29,035 --> 00:10:30,965 No. Sí. No. 105 00:10:31,000 --> 00:10:35,500 ¿No? ¿Sí? No? ¿Es tu respuesta final? 106 00:10:35,535 --> 00:10:40,000 Recuerda. Tienes tres salvatajes. 107 00:10:40,035 --> 00:10:44,000 Pregunta a la audiencia, 50-50... 108 00:10:44,035 --> 00:10:45,965 ...y llamar a un amigo. 109 00:10:46,000 --> 00:10:49,859 Así que la primera pregunta por 1000 rupias, ahí vamos. 110 00:10:50,035 --> 00:10:56,857 ¿Quién era el protagonista en el gran éxito de 1973 "Zanjeer"? 111 00:11:07,035 --> 00:11:08,692 Estoy en problemas... 112 00:11:11,000 --> 00:11:14,999 Aquí tienes el dinero. Tómalo. 113 00:11:15,000 --> 00:11:19,932 ¡Sal de ahí Jamal! Prakash se está haciendo. 114 00:11:23,035 --> 00:11:25,999 No terminé. 115 00:11:26,000 --> 00:11:28,132 Dejen de jugar chicos. Esto es urgente... 116 00:11:28,133 --> 00:11:30,326 Está dura... 117 00:11:30,327 --> 00:11:33,119 ...y ¿Desde cuando hay un tiempo para cagar? 118 00:11:33,120 --> 00:11:35,965 Esto es una situación límite chico. Muévete... 119 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 ¡Desde que hay un cliente esperando, desde ahí Jamal! 120 00:11:40,035 --> 00:11:43,000 ¡Dáme el dinero! ¡Devuélvemelo! Iré a otro lado. 121 00:11:43,035 --> 00:11:45,965 Maldito idiota. 122 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 ¡Me hiciste perder un puto cliente! 123 00:11:50,035 --> 00:11:52,965 ¡El Helicóptero de Amitabh! 124 00:11:53,000 --> 00:11:54,235 ¡Es el helicópetero de Amitabh! 125 00:11:54,233 --> 00:11:55,705 ¡Amitabh! 126 00:11:57,922 --> 00:12:00,420 ¡Amitabh Bachchan! 127 00:12:16,236 --> 00:12:17,280 ¡Salim, ábrelo! 128 00:12:58,509 --> 00:13:00,654 ¡Amitabh Bachchan! 129 00:13:17,140 --> 00:13:18,877 ¡Señor Amitabh! 130 00:13:19,629 --> 00:13:21,237 ¡Muevanse! ¡Fuera de mi camino! 131 00:13:21,272 --> 00:13:23,783 ¡Por favor espéreme, estoy llegando! 132 00:13:26,000 --> 00:13:28,846 Amitabh, Señor, por favor deme su autógrafo. 133 00:13:51,000 --> 00:13:56,940 ¿Ya lo tienes no? El autógrafo de Amitabh. 134 00:14:33,073 --> 00:14:35,661 ¡Ése era mi autógrafo! 135 00:14:35,696 --> 00:14:37,710 ¡Amitabh me lo dió a mí! 136 00:14:37,811 --> 00:14:39,519 ¡Nunca podré conseguir otro! 137 00:14:40,000 --> 00:14:43,034 Me ofreció un buen precio, así que lo vendí. 138 00:14:43,102 --> 00:14:45,330 Pero era mío... 139 00:14:46,552 --> 00:14:49,965 A. Amitabh Bachchan. 140 00:14:50,000 --> 00:14:52,986 Adivina que, es correcta. Has ganado 1,000 rupias. 141 00:14:57,035 --> 00:14:58,481 No se necesita ser un genio. 142 00:14:58,593 --> 00:15:01,075 Yo sabía que era Amitabh Bachchan. 143 00:15:03,000 --> 00:15:05,503 Como dije, no se necesita ser un genio. 144 00:15:09,035 --> 00:15:10,906 Es el hombre más famoso de India. 145 00:15:13,000 --> 00:15:17,067 Una foto de tres leones, como se ve en el escudo nacional de India. 146 00:15:18,035 --> 00:15:20,438 ¿Qué dice la leyenda debajo? 147 00:15:21,052 --> 00:15:24,043 A: La verdad siempre triunfa. 148 00:15:24,078 --> 00:15:27,262 B: Sólo triunfan los leones. 149 00:15:27,552 --> 00:15:30,122 C: Sólo triunfa la moda. 150 00:15:30,928 --> 00:15:34,531 D: Sólo triunfa el dinero. 151 00:15:39,664 --> 00:15:41,465 ¿Qué te parece Jamal? 152 00:15:42,000 --> 00:15:45,910 La frase más famosa del país. 153 00:15:46,035 --> 00:15:48,450 ¿Quieres llamar a un amigo? 154 00:15:48,485 --> 00:15:50,965 Pregunta al público. 155 00:15:51,000 --> 00:15:53,965 ¿Quién acabará con su pena Damas y Caballeros? 156 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Mí hija de 5 años puede responder eso... 157 00:15:57,035 --> 00:15:58,387 ...y tú no pudiste. 158 00:15:58,600 --> 00:16:01,221 Es algo raro para un genio millonario. 159 00:16:02,035 --> 00:16:03,486 ¿Qué pasó? 160 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 ¿Tu cómplice salió a mear? 161 00:16:07,035 --> 00:16:09,965 El inspector te hizo una pregunta. 162 00:16:10,000 --> 00:16:13,132 ¿Cuánto cuesta un panipuri en la tienda de Dharisha en Chowpatty? 163 00:16:13,930 --> 00:16:15,339 ¿Qué? 164 00:16:15,374 --> 00:16:18,830 Panipuri. Un plato. ¿Cuánto cuesta? 165 00:16:19,035 --> 00:16:21,034 - 10 rupias. - Incorrecto. 166 00:16:21,035 --> 00:16:22,621 15 desde Diwali. 167 00:16:24,000 --> 00:16:26,634 ¿Quién se robó la bicicleta del Oficial Varmy... 168 00:16:26,635 --> 00:16:29,347 ...fuera de la Estación Santa Cruz el último jueves? 169 00:16:31,035 --> 00:16:32,406 ¿Sabes quién fue? 170 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Todos en Juhu lo saben. 171 00:16:35,035 --> 00:16:37,855 Hasta los de 5 años. 172 00:16:42,000 --> 00:16:44,953 Felicitaciones Jamal. Ganaste 4.000 rupias. 173 00:16:50,035 --> 00:16:52,285 16 mil Rupias. 174 00:16:54,552 --> 00:16:57,978 Religión. Interesante. 175 00:16:59,000 --> 00:17:01,716 Según la célebre descripción del Dios Rama... 176 00:17:01,717 --> 00:17:05,369 ...que objeto sostiene en su mano derecha? 177 00:17:50,736 --> 00:17:54,012 ¡Corran! 178 00:17:58,789 --> 00:18:00,557 ¡Salim, Jamal! ¡Corran! 179 00:18:07,000 --> 00:18:09,086 ¡Son musulmanes, atrápenlos! 180 00:19:02,284 --> 00:19:04,711 ¡Muevanse!¡Vengan con nosotros! 181 00:19:15,215 --> 00:19:16,850 ¡Fuera de aquí! 182 00:19:16,851 --> 00:19:20,322 ¿Son sordos? ¡Dije que se larguen! 183 00:19:25,035 --> 00:19:26,866 Por aquí. 184 00:19:39,000 --> 00:19:43,540 Me levanto cada mañana deseando no haber sabido la respuesta a esa pregunta. 185 00:19:47,035 --> 00:19:51,000 Sí no fuese por Rama y Alá... 186 00:19:51,035 --> 00:19:54,524 ...todavía tendría una madre. 187 00:20:03,865 --> 00:20:05,649 Un arco y una flecha. 188 00:20:06,103 --> 00:20:07,326 ¿Respuesta final? 189 00:20:09,863 --> 00:20:11,055 Respuesta final. 190 00:20:14,000 --> 00:20:16,168 Computadora ¿Es la D la correcta? 191 00:20:21,000 --> 00:20:24,250 Has ganado 16000 rupias. 192 00:20:26,138 --> 00:20:28,357 Bien hecho amigo. 193 00:20:30,647 --> 00:20:33,123 Es momento de una pausa. Quédense ahí. 194 00:20:35,035 --> 00:20:36,965 ¿Tuviste suerte no? 195 00:20:37,000 --> 00:20:39,261 Sí fuera tú, tomaría el dinero y me largaría. 196 00:20:40,035 --> 00:20:42,065 No pasarás la próxima. 197 00:21:16,035 --> 00:21:17,499 ¡Lárguense! 198 00:21:17,500 --> 00:21:19,690 ¡Nos traerá a los guardias aquí! 199 00:21:19,691 --> 00:21:21,099 Déjala entrar. 200 00:21:23,000 --> 00:21:25,462 Podría ser el tercer mosquetero. 201 00:21:26,000 --> 00:21:30,891 Soy el mayor de la familia ahora, y digo que no entrará. ¿Está bien? 202 00:21:31,635 --> 00:21:32,999 Además... 203 00:21:33,000 --> 00:21:37,039 Ni siquiera sabemos el nombre del maldito tercer mosquetero. 204 00:21:57,192 --> 00:21:58,538 ¿Salim? 205 00:22:15,035 --> 00:22:16,707 Ven aquí. 206 00:22:31,000 --> 00:22:32,911 ¿Dónde está tu madre? 207 00:22:34,035 --> 00:22:35,930 ¿Tu Padre? 208 00:22:39,656 --> 00:22:41,150 Soy Jamal. 209 00:22:41,185 --> 00:22:43,480 Este es mi hermano Salim. 210 00:22:45,035 --> 00:22:46,892 Yo soy Latika. 211 00:22:47,000 --> 00:22:49,909 Puedes dormir aquí si quieres. 212 00:22:57,035 --> 00:22:58,987 Gracias Jamal. 213 00:23:14,950 --> 00:23:17,144 Estamos de vuelta con "¿Quién quiere ser Millonario?" 214 00:23:17,179 --> 00:23:21,000 Nuestro concursante, Jamal Malik, Asistente de un call-center de Bombay... 215 00:23:21,035 --> 00:23:22,577 ...lleva acumuladas 16 mil rupias... 216 00:23:23,006 --> 00:23:26,322 ...y ya ha usado uno de sus salvatajes, la pregunta a la audiencia. 217 00:23:28,035 --> 00:23:31,638 Bueno, amigo, ya estamos hablando de mucho dinero. 218 00:23:33,035 --> 00:23:34,794 ¿Seguimos? 219 00:23:35,035 --> 00:23:36,515 Sí. 220 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 ¿La canción "Darshan Do Ghanshyam" fue escrita por qué famoso poeta indio? 221 00:23:47,035 --> 00:23:49,517 A: Surdas 222 00:23:49,552 --> 00:23:51,776 B: Tulsidas 223 00:23:51,811 --> 00:23:53,608 C: Mira Bai 224 00:23:54,038 --> 00:23:56,312 D: Kabir 225 00:24:20,510 --> 00:24:22,944 ¡Jamal! 226 00:24:52,800 --> 00:24:54,880 Hola. 227 00:24:59,000 --> 00:25:00,427 ¿Hace calor no? 228 00:25:50,000 --> 00:25:54,252 Por como nos trata debe ser un buen hombre. 229 00:25:54,253 --> 00:25:55,999 Debe ser un maldito Santo. 230 00:25:56,000 --> 00:25:58,275 No se nos deja hablar con los otros. 231 00:25:58,276 --> 00:25:59,999 ¿Por qué? 232 00:26:00,000 --> 00:26:04,417 Sí llegamos segundos, entonces sí debe ser un santo. 233 00:26:24,035 --> 00:26:26,902 Muy bien Arvind. Muy bien. 234 00:26:40,038 --> 00:26:42,634 Te ríes de mí. Te mataré. 235 00:26:42,635 --> 00:26:45,051 Déjala. 236 00:26:45,452 --> 00:26:47,460 ¡No me toques! 237 00:26:47,461 --> 00:26:49,030 ¡Gordo de mierda! 238 00:26:51,326 --> 00:26:52,967 ¡Pedazo de árbol! 239 00:26:53,000 --> 00:26:55,430 Punnoose, creo que encontraste a tu perro. 240 00:27:09,035 --> 00:27:12,556 Bueno, es hora. A trabajar. 241 00:27:20,759 --> 00:27:22,607 ¿Qué piensan que es un pic-nic? 242 00:27:23,000 --> 00:27:26,868 ¿Se creen qué estamos de vacaciones? 243 00:27:29,035 --> 00:27:31,791 ¿Y de qué se ríen? 244 00:27:35,635 --> 00:27:37,165 Dame eso. 245 00:27:41,391 --> 00:27:42,803 ¡Cállate! 246 00:27:42,929 --> 00:27:44,263 Hermano Salim. 247 00:27:44,791 --> 00:27:46,676 ¿Qué te pasa hermanito, tienes algún problema? 248 00:27:46,677 --> 00:27:48,675 Tómala. Es tuya por hoy. 249 00:27:48,676 --> 00:27:50,063 No la quiero. 250 00:27:50,064 --> 00:27:53,207 Tómala. Es por tu bien. Los bebés dejan el doble. 251 00:27:53,208 --> 00:27:55,535 Dijo que no la quiere. 252 00:27:55,536 --> 00:27:56,512 ¡Cállate Jamal! 253 00:27:57,849 --> 00:28:00,339 Tómala o la tiro. 254 00:28:04,935 --> 00:28:08,310 Haz que siga llorando y ganarás el triple. 255 00:28:10,060 --> 00:28:12,638 ¡Vamos!¡A trabajar! 256 00:28:38,035 --> 00:28:41,783 Usaremos los más picantes. 257 00:29:35,645 --> 00:29:39,057 ¡Pimientos en el pito! 258 00:29:46,932 --> 00:29:48,532 ¡Me voy a vengar! 259 00:29:50,276 --> 00:29:52,150 ¡Vuelvan a dormir todos! 260 00:30:17,035 --> 00:30:20,419 Muy bien. Estoy contento. 261 00:30:21,217 --> 00:30:24,541 - Está listo. - Yo también. 262 00:30:40,035 --> 00:30:41,846 Vamos, mueve la lámpara. 263 00:31:26,035 --> 00:31:27,815 Muy bien. 264 00:31:34,000 --> 00:31:35,714 Trae a Jamal. 265 00:31:51,000 --> 00:31:56,204 Escucha chico. Es momento de decidir. 266 00:31:57,900 --> 00:32:01,193 ¿Quieres vivir como un chico de la calle o vivir como un hombre? 267 00:32:01,228 --> 00:32:04,999 Un hombre de verdad. Un guerrero. 268 00:32:05,000 --> 00:32:08,164 Tú destino está en tus manos hermano. 269 00:32:09,035 --> 00:32:12,939 Puedes ser como yo o... 270 00:32:15,035 --> 00:32:16,390 ¿Entiendes? 271 00:32:20,394 --> 00:32:21,611 Entiendo. 272 00:32:23,574 --> 00:32:25,934 Vamos. Trae a Jamal. 273 00:32:35,000 --> 00:32:39,249 Sólo necesito que a Maman le guste como canto, y empezamos a hablar de dinero. 274 00:32:39,250 --> 00:32:41,999 Mucho dinero, Latika. 275 00:32:42,000 --> 00:32:44,497 ¿Y luego qué? ¿Podemos dejar de mendigar? 276 00:32:44,498 --> 00:32:46,913 ¿Mendigar? ¿Estás jodiendo? 277 00:32:46,914 --> 00:32:49,337 Viviremos en una gran casa en la Costa. 278 00:32:49,338 --> 00:32:52,385 Tú, Salim y yo. Los Tres Mosqueteros. 279 00:32:52,386 --> 00:32:54,230 ¿En la Costa?¿En serio? 280 00:32:54,231 --> 00:32:55,524 Sí. 281 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 A la luz de la luna... 282 00:33:00,035 --> 00:33:00,965 Tú y yo. 283 00:33:01,000 --> 00:33:03,972 ¿Bailarás conmigo no? 284 00:33:06,000 --> 00:33:09,683 Espero que bailes mejor de lo que cantas. 285 00:33:15,035 --> 00:33:18,706 - Me toca a mí. - Canta bien. 286 00:33:25,850 --> 00:33:28,257 ¿Así que esto es todo hermano? 287 00:33:30,986 --> 00:33:33,389 Ahí vamos buena vida. 288 00:33:35,035 --> 00:33:36,943 Athos. 289 00:33:38,390 --> 00:33:39,960 ¿Porthos? 290 00:33:41,872 --> 00:33:43,714 A la orden. 291 00:33:59,904 --> 00:34:02,000 Es hora de hacerse profesional. 292 00:34:02,035 --> 00:34:03,965 ¿Qué? ¿En serio? 293 00:34:04,000 --> 00:34:06,860 Primero, déjame escuchar esa canción... 294 00:34:08,035 --> 00:34:10,888 Darshan to Ghanshyam. 295 00:34:11,667 --> 00:34:13,323 Es mi favorita. 296 00:34:18,035 --> 00:34:21,335 Cincuenta rupias. 297 00:34:24,753 --> 00:34:26,730 Ahora soy profesional ¿Qué quieres que haga? 298 00:34:27,322 --> 00:34:28,513 Pequeña sanguijuela. 299 00:34:31,164 --> 00:34:32,974 Aquí tienes. 300 00:34:53,861 --> 00:34:56,559 ¡Vamos Jamal, corre! 301 00:34:56,594 --> 00:34:58,689 ¡Atrápenlos! 302 00:35:02,000 --> 00:35:04,833 ¡Las antorchas!¡Atrápenlos! 303 00:35:29,035 --> 00:35:31,071 ¡Latika, corre! 304 00:36:02,000 --> 00:36:05,811 ¡Vamos Latika! ¡Toma su mano! 305 00:36:23,252 --> 00:36:25,314 ¿Qué pasó, qué pasó? 306 00:36:25,349 --> 00:36:27,829 ¡Se soltó! 307 00:36:35,000 --> 00:36:38,034 Tenemos que volver hermano. Tenemos que volver. 308 00:36:38,035 --> 00:36:40,034 Si vuelves, estás muerto. 309 00:36:40,035 --> 00:36:41,999 ¿Te has vuelto loco? 310 00:36:42,000 --> 00:36:45,789 ¡Te iba a sacar los ojos! 311 00:36:45,790 --> 00:36:47,571 Con una cuchara. 312 00:36:56,000 --> 00:37:00,384 No te preocupes por ella. Estará bien. 313 00:37:01,035 --> 00:37:04,861 Siempre está bien. 314 00:37:20,035 --> 00:37:23,583 Surdas. 315 00:37:29,776 --> 00:37:32,426 ¿Surdas? 316 00:37:34,000 --> 00:37:38,317 ¿Surdas es tu respuesta final? 317 00:37:40,035 --> 00:37:42,189 Sí. 318 00:37:46,000 --> 00:37:48,677 Adivina que... 319 00:37:48,678 --> 00:37:50,916 ¡Es correcta! 320 00:37:59,000 --> 00:38:01,240 Los cantantes ciegos ganan el doble ¿Sabe? 321 00:38:02,000 --> 00:38:05,356 ¿Qué pasó con la chica? ¿Le sacó los ojos también? 322 00:38:08,035 --> 00:38:10,812 Tenían otros planes para ella. 323 00:38:11,000 --> 00:38:15,345 Me llevó mucho tiempo descubrirlo. 324 00:38:35,035 --> 00:38:36,965 Tienes que olvidarte. 325 00:38:39,035 --> 00:38:41,035 Vamos. 326 00:38:42,000 --> 00:38:44,894 - ¿Dónde? - Me muero de hambre. 327 00:40:01,535 --> 00:40:03,035 ¡Arriba! 328 00:40:04,535 --> 00:40:07,535 ¿Es el tren de tú papá? 329 00:41:29,035 --> 00:41:32,768 ¿Estamos en el cielo? 330 00:41:36,000 --> 00:41:38,255 No estás muerto Jamal. 331 00:41:39,035 --> 00:41:41,051 ¿Qué es esto? 332 00:41:41,052 --> 00:41:43,236 ¿Es un hotel? 333 00:41:44,000 --> 00:41:49,938 El Taj Mahal está considerado como uno de los ejemplos de arquitectura moderna... 334 00:41:53,750 --> 00:41:58,734 ...fue terminado alrededor de 1648 con el trabajo de 20 mil obreros. 335 00:41:59,068 --> 00:42:04,644 En 1980 fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y fue citado... 336 00:42:16,035 --> 00:42:19,070 Guía Oficial. 337 00:42:19,105 --> 00:42:21,272 POR FAVOR QUÍTESE LOS ZAPATOS 338 00:42:39,035 --> 00:42:41,775 Por favor, por favor. 339 00:42:41,776 --> 00:42:43,299 ¿A qué hora es el próximo tour? 340 00:42:43,300 --> 00:42:45,825 Tenemos un horario muy apretado. 341 00:42:45,826 --> 00:42:47,437 Tenemos que ver el Fuerte Rojo esta tarde. 342 00:42:47,438 --> 00:42:48,999 LOS VISITANTES DEBERÁN PEDIR RECIBO 343 00:42:49,000 --> 00:42:52,899 - No, yo... - Por favor, ¿Será posible que nos muestres el lugar ahora? 344 00:42:52,900 --> 00:42:58,882 Obviamente entendemos que será más caro para nosotros dos sólos. 345 00:42:58,883 --> 00:43:01,459 ¡Por supuesto Señora! 346 00:43:02,089 --> 00:43:03,473 Por favor síganme. 347 00:43:04,000 --> 00:43:07,965 El Taj Mahal fue construído por el Emperador Khurrama... 348 00:43:08,000 --> 00:43:13,500 ...para su esposa Mumtaz, quien era la mujer más bella del mundo. 349 00:43:13,535 --> 00:43:19,000 Cuando ella murió, el emperador hizo este hotel 5 estrellas... 350 00:43:19,035 --> 00:43:21,965 ...para todos los que visitaran su tumba. 351 00:43:22,000 --> 00:43:28,000 Pero ella murió en 1587 antes de que los cuartos y los ascensores fueran construídos. 352 00:43:29,000 --> 00:43:35,000 Pero esta piscina como pueden ver fue completada a tiempo y con todo el lujo. 353 00:43:36,035 --> 00:43:38,965 En esta guía no dice nada de eso. 354 00:43:39,000 --> 00:43:43,652 Esa guía fue escrita por unos Indios mendigos, vagos, buenos para nada. 355 00:43:47,035 --> 00:43:52,000 Y, Señor y Señora este es el lugar donde descansan los restos de Mumtaz. 356 00:43:52,035 --> 00:43:54,965 ¿Cómo murió? 357 00:43:55,000 --> 00:43:57,500 - En un accidente de tránsito. - ¿En serio? 358 00:43:57,535 --> 00:43:59,965 Una accidente gravísimo. 359 00:44:00,000 --> 00:44:03,965 Pensé que había muerto pariendo. 360 00:44:04,000 --> 00:44:09,000 Exacto Señor. Iba camino al Hospital cuando murió. 361 00:44:15,035 --> 00:44:17,847 ¿Lista? 362 00:44:18,934 --> 00:44:20,343 Sonría. 363 00:44:27,477 --> 00:44:30,568 ¡Zapatos! ¡Marcas americanas! 364 00:44:52,035 --> 00:44:55,593 Sonría. 365 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 Esto Sr. David, es el Dhobi Ghat más grande de todo India. 366 00:45:13,035 --> 00:45:14,965 Es asombroso. 367 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Vamos miren bien esto. 368 00:45:18,035 --> 00:45:20,965 Dicen que todo hombre en Uttar Pradesh... 369 00:45:21,000 --> 00:45:27,000 ...viste una kurta que fue lavada al menos una vez aquí. 370 00:45:33,371 --> 00:45:38,242 ¡Muévanse! ¡A velocidad de Pit Stop! ¡Cómo Schumacher! 371 00:45:39,000 --> 00:45:43,508 Esas de allí son vacas... o son búfalos ¿Qúe sos esos de allá? 372 00:45:52,035 --> 00:45:53,965 Mierda. 373 00:45:54,000 --> 00:45:56,140 ¿Qué diablos pasa por allá? 374 00:46:04,035 --> 00:46:05,965 ¡Basta! 375 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 ¿Tienes seguro no? 376 00:46:08,095 --> 00:46:09,555 ¿Estás bien? 377 00:46:09,618 --> 00:46:12,196 ¿Quierían ver un poco de la verdadera India? ¡Aquí está! 378 00:46:14,500 --> 00:46:16,975 Bueno, aquí tienes un poco de la verdadera América pequeño. 379 00:46:17,548 --> 00:46:19,000 Dinero. 380 00:46:19,309 --> 00:46:20,635 ¡Sí sí! Dios... 381 00:46:23,611 --> 00:46:24,932 Toma. 382 00:48:08,848 --> 00:48:12,000 En un billete de 100 dólares americanos... 383 00:48:12,001 --> 00:48:16,125 ¿La imagen de que político americano se encuentra? 384 00:48:17,035 --> 00:48:20,051 A: George Washington 385 00:48:20,052 --> 00:48:23,560 B: Franklin Roosevelt 386 00:48:23,561 --> 00:48:27,083 C: Benjamin Franklin 387 00:48:27,084 --> 00:48:30,480 D: Abraham Lincoln 388 00:48:33,942 --> 00:48:38,465 ¿Te llevas el pozo o juegas, Jamal? 389 00:48:39,035 --> 00:48:41,835 Tú decides. 390 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 Oh Dios está mirando a la cámara, no tiene idea. 391 00:48:46,035 --> 00:48:49,017 Esto va a ser un abandono. Aguarden. 392 00:48:49,052 --> 00:48:52,000 No, primero va a jugar con él. 393 00:48:52,035 --> 00:48:53,965 ¿Jamal? 394 00:48:54,000 --> 00:48:59,150 ¿Tuviste muchos billetes de 100 dólares en tus diferentes trabajos? 395 00:48:59,185 --> 00:49:02,965 Una minima propina por mis servicios. 396 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 Ahora sé porque la factura de mi celular es tan alta. 397 00:49:06,035 --> 00:49:10,000 Le dan biletes de 100 dolares al chico del té como propina. 398 00:49:10,035 --> 00:49:12,517 La C. Benjamin Franklin. 399 00:49:12,552 --> 00:49:14,965 ¿Vas a jugar eh? 400 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Creo que lo acabo de hacer ¿No es así? 401 00:49:17,035 --> 00:49:19,017 ¿Así que eliges la C no? 402 00:49:19,052 --> 00:49:21,000 ¿Quién aparece en el billete de 1.000 rupias? 403 00:49:21,035 --> 00:49:23,495 No lo sé. 404 00:49:24,052 --> 00:49:25,604 ¿No lo sabes? 405 00:49:27,315 --> 00:49:28,725 Este es Ghandi. 406 00:49:29,692 --> 00:49:31,821 Sí, oí hablar de él. 407 00:49:34,883 --> 00:49:35,965 No te hagas el listo... 408 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 ...o te freiré otra vez. 409 00:49:39,035 --> 00:49:40,965 Mira. 410 00:49:41,000 --> 00:49:45,000 No me hicieron esa pregunta. No sé porque. 411 00:49:45,035 --> 00:49:46,965 Pregúntale a ellos. 412 00:49:47,000 --> 00:49:50,149 Es raro, pareces no estar muy interesado en el dinero. 413 00:49:53,035 --> 00:49:56,107 Al momento tienes... 414 00:49:56,337 --> 00:50:00,518 ¡Un millón de rupias! 415 00:50:03,947 --> 00:50:07,203 Explica lo del billete de 100 dólares. 416 00:50:08,000 --> 00:50:12,346 Bombay pasó a llamarse Mumbay. 417 00:50:15,035 --> 00:50:16,854 ¿Por qué no entiendes? 418 00:50:48,000 --> 00:50:51,965 Una chica vivía aquí. Alta como yo quizá. 419 00:50:52,000 --> 00:50:56,019 Su nombre era Latika. No conozco a nadie con ese nombre. 420 00:51:24,464 --> 00:51:28,590 ¡Dos hamburguesas de pollo, dos papas fritas, una cola diet, una coca! 421 00:51:28,591 --> 00:51:30,351 ¡Un agua mineral! 422 00:51:33,035 --> 00:51:34,978 Shimla. 423 00:51:36,000 --> 00:51:40,500 Me voy a Chowpatty ¿Quieres venir? 424 00:51:40,535 --> 00:51:45,000 Dios santo, ¿Estás enfermo? 425 00:51:45,035 --> 00:51:47,517 Nos haces volver a este agujero. 426 00:51:47,552 --> 00:51:50,000 Dejamos a nuestros amigos la buena vida... 427 00:51:50,035 --> 00:51:52,017 ...mucho dinero ¿Por esto? 428 00:51:52,052 --> 00:51:53,965 Volvimos para encontrarla. 429 00:51:54,000 --> 00:51:57,500 Tú lo hiciste. A mí no me importa una mierda. 430 00:51:57,535 --> 00:52:01,000 Hay muchas conchas en Bombay para Salim. 431 00:52:01,035 --> 00:52:01,965 ¡Oh sí! 432 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 Deberías ir a las Jaulas el sábado por la noche... 433 00:52:05,035 --> 00:52:09,000 ...en vez de buscar el fantasma de tu amor perdido. 434 00:52:09,035 --> 00:52:11,517 Voy a Chowpatty. 435 00:52:11,552 --> 00:52:13,965 ¡Me voy a Chowpatty! 436 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 Hay 19 millones de personas en esta ciudad Jamal. 437 00:52:18,035 --> 00:52:21,000 Olvídate de ella. 438 00:52:21,035 --> 00:52:24,489 Ella es una bailarina. 439 00:52:43,541 --> 00:52:45,040 Gracias Señor. 440 00:52:45,041 --> 00:52:48,988 Es una bendición estar entre aquellos que hacen el bien a otros. 441 00:52:58,035 --> 00:53:00,517 ¿Dolares?¿Cuántos? 442 00:53:00,518 --> 00:53:03,534 - 100. - Así que me tomas por estúpido. 443 00:53:03,535 --> 00:53:06,940 Es la verdad. Lo juro sobre la tumba de mi madre. 444 00:53:06,941 --> 00:53:13,440 ¿Qué hay en este papel? ¿De quién es esta foto? 445 00:53:13,441 --> 00:53:15,965 Es un viejo... 446 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 Está pelado arriba y tiene cabello en los costados, como una mujer. 447 00:53:20,035 --> 00:53:22,229 Benjamin Franklin. 448 00:53:27,000 --> 00:53:32,034 Así que ya eres grande Jamal. 449 00:53:32,035 --> 00:53:34,517 Me alegro por tí. 450 00:53:34,552 --> 00:53:36,965 Lo siento... 451 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 Tú te salvaste amigo. Yo no tuve tanta suerte. 452 00:53:40,035 --> 00:53:42,517 Esa es la única diferencia. 453 00:53:42,552 --> 00:53:44,776 Arvind, estoy buscando... 454 00:53:44,811 --> 00:53:47,000 Estás en deuda con Maman. Aléjate. 455 00:53:47,035 --> 00:53:49,460 Él nunca se olvida. 456 00:53:49,461 --> 00:53:51,983 Estoy en deuda con Latika. 457 00:53:53,600 --> 00:53:54,965 ¿Está viva no? 458 00:53:55,000 --> 00:54:00,809 Más que viva. Está en la calle Pila. La llaman Cherry. 459 00:54:03,035 --> 00:54:04,880 Gracias. 460 00:54:10,100 --> 00:54:12,198 Cantaré en tu funeral. 461 00:55:34,000 --> 00:55:37,786 ¿Es ella o no? 462 00:55:44,035 --> 00:55:46,550 ¡Es muy sexy! 463 00:55:52,600 --> 00:55:54,065 ¿Quién eres? ¿Jamal? 464 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 - Tomaré los bolsos. - ¿Quién eres tú? ¿Qué quieres? 465 00:55:57,035 --> 00:56:00,000 - ¡Niños estúpidos! - ¡Guarden eso! 466 00:56:00,035 --> 00:56:02,035 ¿Cómo me encontraste? 467 00:56:07,000 --> 00:56:08,265 ¡Toma el dinero. Vamos! 468 00:56:08,266 --> 00:56:10,017 ¡Lo tenemos. Vamos! 469 00:56:11,000 --> 00:56:12,789 Mierda. 470 00:56:14,000 --> 00:56:17,031 ¡Miren a quienes tenemos aquí! 471 00:56:18,639 --> 00:56:20,245 Hola otra vez. 472 00:56:20,687 --> 00:56:25,281 Jamal, Salim. 473 00:56:26,310 --> 00:56:28,048 Nunca olvido una cara. 474 00:56:29,035 --> 00:56:29,965 ¿No es así? 475 00:56:30,000 --> 00:56:33,319 Especialmente las que me pertenecen. 476 00:56:36,000 --> 00:56:41,366 ¿Realmente pensaron que iban a entrar y llevarse a mi trofeo? 477 00:56:42,035 --> 00:56:44,730 Latika, ven. 478 00:56:49,000 --> 00:56:52,980 ¿Tienen idea de lo que vale esta pequeña virgen? 479 00:56:55,172 --> 00:56:58,109 - Por favor continue, maestro Ji. - Bien señor. 480 00:56:58,110 --> 00:57:00,468 - ¡Llévenselos! - ¡No! 481 00:57:07,320 --> 00:57:09,939 ¡Muévete! ¡Para allá! 482 00:57:11,000 --> 00:57:15,500 No seamos tontos Salim. 483 00:57:15,535 --> 00:57:20,000 ¿Es pesado no? Dámelo. 484 00:57:20,035 --> 00:57:23,364 ¡De rodillas!¡Abajo! 485 00:57:25,552 --> 00:57:27,938 ¡Los dos!¡Abajo! 486 00:57:31,035 --> 00:57:33,965 ¡Dinero! 487 00:57:34,000 --> 00:57:37,888 Aquí tienes dinero, toma. 488 00:57:41,035 --> 00:57:45,544 Mira. 489 00:57:46,800 --> 00:57:52,057 Tómalo. Véte, desaparece con tu amigo. Y nos olvidamos de esto ¿Está bien? 490 00:57:53,035 --> 00:57:57,551 Maman nunca olvida ¿No es así? 491 00:57:57,552 --> 00:58:01,844 Maman puede hacer una excepción ¿No? 492 00:58:01,845 --> 00:58:04,832 No puedo tomar ese riesgo Maman. Lo siento. 493 00:58:17,035 --> 00:58:19,624 Vamos. 494 00:58:20,000 --> 00:58:24,834 - ¡Quietos! - ¡Jamal! 495 00:58:28,085 --> 00:58:31,016 ¡Vamos! ¡Vamos! 496 00:58:38,000 --> 00:58:42,374 ¿Quién inventó el revólver? 497 00:58:48,035 --> 00:58:50,965 Samuel Colt. 498 00:58:51,000 --> 00:58:53,500 ¿Respuesta final? 499 00:58:53,535 --> 00:58:55,965 Respuesta final. 500 00:58:56,000 --> 00:59:01,000 Jamal Malik, estás en una racha de ensueño. 501 00:59:01,035 --> 00:59:06,000 Mi corazón dice que vas a ganar más. 502 00:59:06,035 --> 00:59:10,174 Computadora, ¿Es la opción A la correcta? 503 00:59:17,035 --> 00:59:18,965 Estaba en lo cierto. 504 00:59:19,000 --> 00:59:21,403 El chico del té lo hizo otra vez. 505 00:59:24,503 --> 00:59:26,136 ¡Increible! 506 00:59:43,844 --> 00:59:46,920 ¡Recepción! 507 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Quedate ahí. Mira para otro lado. 508 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Me daría cuenta si estás mirando. 509 01:00:16,035 --> 01:00:17,965 No estoy mirando. 510 01:00:18,000 --> 01:00:20,687 ¿Salim sigue allí? 511 01:00:28,035 --> 01:00:30,556 ¿Dónde está Salim? 512 01:00:32,552 --> 01:00:34,664 No lo sé. 513 01:00:37,000 --> 01:00:39,806 Eres un chico dulce Jamal. 514 01:01:31,961 --> 01:01:34,449 Estoy buscando a Javed. 515 01:01:34,450 --> 01:01:37,461 ¡Pendejo! El no quiere verte. 516 01:01:41,035 --> 01:01:43,965 Maté a Maman... 517 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 ...y los mataré a ustedes también. 518 01:01:50,035 --> 01:01:52,343 Quietos. 519 01:01:52,344 --> 01:01:54,358 ¿Realmente lo mataste? 520 01:02:00,000 --> 01:02:04,307 Bien. El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 521 01:02:07,035 --> 01:02:09,697 Ven aquí amigo. 522 01:02:15,000 --> 01:02:17,901 Estaba buscando a alguien como tú. 523 01:02:25,035 --> 01:02:29,000 Volviste por mí. 524 01:02:29,035 --> 01:02:33,065 Por supuesto. 525 01:02:34,000 --> 01:02:36,965 Pensé que te habías olvidado. 526 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Nunca te olvidé. Ni por un momento. 527 01:02:41,035 --> 01:02:45,000 Sabía que te encontraría al fin. 528 01:02:45,035 --> 01:02:49,000 Es nuestro destino. 529 01:02:49,035 --> 01:02:51,957 ¿Destino? 530 01:02:52,522 --> 01:02:54,237 Gracias. 531 01:03:17,035 --> 01:03:19,965 Ven. 532 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 No, hermano. Has tomado mucho. 533 01:03:22,035 --> 01:03:26,000 Soy el mayor. Soy el jefe. 534 01:03:26,035 --> 01:03:29,000 Por una vez haz lo que te digo. 535 01:03:29,035 --> 01:03:31,965 ¡Fuera de aquí! 536 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 Vamos, ¿Salvé tu vida no es así? 537 01:03:34,035 --> 01:03:37,063 Salim, por favor... 538 01:03:38,064 --> 01:03:39,698 ¡Te mataré! 539 01:03:53,000 --> 01:03:59,000 Ahora soy el número uno. 540 01:03:59,035 --> 01:04:03,509 ¡Salim! ¡Abre! 541 01:04:03,839 --> 01:04:05,965 ¡Cállate! 542 01:04:06,000 --> 01:04:08,965 ¡El hombre con la Colt 45 dice que te calles! 543 01:04:09,000 --> 01:04:14,000 Véte ahora o el amo de la pistola te disparará justo entre los ojos. 544 01:04:14,035 --> 01:04:16,965 No creas que no lo haré. 545 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Te doy 5 segundos. 546 01:04:20,035 --> 01:04:23,517 Uno. 547 01:04:23,552 --> 01:04:26,965 Dos. 548 01:04:27,000 --> 01:04:30,321 Ve Jamal. 549 01:04:35,035 --> 01:04:36,529 Ciao. 550 01:04:58,000 --> 01:05:01,000 ¿Los encontraron? 551 01:05:01,035 --> 01:05:04,000 No estaría aquí si los hubiera visto. 552 01:05:04,035 --> 01:05:08,517 ¿Era bonita? 553 01:05:08,552 --> 01:05:11,974 Parece que no. 554 01:05:12,600 --> 01:05:15,344 La mujer más hermosa del mundo. 555 01:05:15,345 --> 01:05:17,057 Dirás de la playa de los villeros. 556 01:05:30,550 --> 01:05:34,267 Bueno bueno, el perro de la calle ladra. 557 01:05:34,635 --> 01:05:35,965 Dinero y mujeres. 558 01:05:36,000 --> 01:05:40,000 Las causas de la mayoría de los errores en la vida. 559 01:05:40,035 --> 01:05:44,594 Parece que tú los has combinado. 560 01:05:44,629 --> 01:05:48,776 Srinivas, necesitas ejercicio. 561 01:05:48,811 --> 01:05:52,034 Ve y traeme algo de comer. 562 01:05:52,035 --> 01:05:54,502 Sí señor. 563 01:06:08,000 --> 01:06:10,657 Idiota Srinivas. 564 01:06:16,000 --> 01:06:17,965 Me intrigas chico de la calle. 565 01:06:18,000 --> 01:06:22,000 Admitir un asesinato cuando te acusan sólo de fraude... 566 01:06:22,035 --> 01:06:27,000 ...no es muy inteligente. 567 01:06:27,035 --> 01:06:31,965 ¿Por qué harías una cosa así? 568 01:06:32,000 --> 01:06:36,581 Cuando alguien me hace una pregunta yo doy la respuesta. 569 01:06:43,035 --> 01:06:46,616 Entonces, ¿Cómo hiciste para entrar en el show? 570 01:06:49,035 --> 01:06:52,017 Bueno, a ver escuchen todos. 571 01:06:52,052 --> 01:06:55,000 Fue una gran semana para el Reino Unido. 572 01:06:55,035 --> 01:06:57,965 Kat está de vuelta. 573 01:06:58,000 --> 01:07:02,616 - Pero ella ya había vuelto. - Bardi...¿Jamal? 574 01:07:02,617 --> 01:07:07,000 Bueno, ella había vuelto pero luego se fue cuando Alfie rompió con ella. 575 01:07:07,035 --> 01:07:11,000 Y ahora volvió otra vez, pero parece que a Alfie todavía le sigue gustando... 576 01:07:11,035 --> 01:07:12,965 Gracias Jamal. 577 01:07:13,000 --> 01:07:16,729 Bardi, presta atención. El chico del té sabe más que tú. 578 01:07:16,764 --> 01:07:20,458 Bueno, también está el festival de Edinburgo. 579 01:07:20,459 --> 01:07:22,150 ¿Alguien conoce Edinburgo? 580 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Kilts, castillos, haggis. Ben Navis. 581 01:07:28,035 --> 01:07:29,965 Bien, sí. 582 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 Inspector Taggart, whisky, Sean Connery. 583 01:07:34,035 --> 01:07:37,101 Bien, y "lochs". Su palabra para lagos. 584 01:07:37,341 --> 01:07:38,734 Nada de cámaras. 585 01:07:45,035 --> 01:07:47,965 Jamal, ven aquí. 586 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Estoy en guardia por el "Millonario". 587 01:07:50,035 --> 01:07:51,261 ¡Dave! 588 01:07:51,692 --> 01:07:54,488 - Por favor, sólo cinco minutos. - No puedo. 589 01:07:55,368 --> 01:07:56,103 Siéntate. 590 01:07:56,138 --> 01:07:59,470 Si aparece alguien haz como que le ofreces una mejora para... 591 01:07:59,471 --> 01:08:01,397 - ..."Amigos y Famila", ya sé. - Sí. 592 01:08:01,398 --> 01:08:03,548 Dos minutos. 593 01:08:08,000 --> 01:08:10,710 "¿Quién quiere ser millonario?" 594 01:08:10,711 --> 01:08:12,768 ¡Llame a este número ahora! 595 01:08:17,348 --> 01:08:19,101 Hola. ¡Hola! 596 01:08:20,126 --> 01:08:24,150 Quisiera participar de "¿Quién quiere ser millonario?" 597 01:08:25,035 --> 01:08:27,965 Hijo de puta. Nunca puedo. 598 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Tienes que marcar cuando Prem dice "si". 599 01:08:31,035 --> 01:08:32,517 Ahí es cuando abren las líneas. 600 01:08:32,552 --> 01:08:33,965 ¿Cómo demonios sabes eso? 601 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 Eso es lo que Anjum de Servicio Técnico dice. Instaló un sistema. 602 01:08:38,035 --> 01:08:43,017 ¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien me puede atender por dios? 603 01:08:43,052 --> 01:08:48,526 ¿Hola? Dios mío ¿Alguien me va atender? 604 01:08:48,561 --> 01:08:53,965 Hola, Sra. MacKintosh de Kin.. gussie. 605 01:08:54,000 --> 01:08:58,000 Es Kingussie, querido. Se pronuncia: "Ki-nu-ssi". 606 01:08:58,035 --> 01:09:00,965 ¿De dónde eres? Extranjero supongo. 607 01:09:01,000 --> 01:09:05,000 Justo sobre su calle Señora MacKintosh. 608 01:09:05,035 --> 01:09:06,970 Cerca del "loch". 609 01:09:06,971 --> 01:09:09,699 ¿Qué "loch"? 610 01:09:10,787 --> 01:09:16,034 "Loch" Big... "loch" Ben... "Loch" Big Ben. 611 01:09:16,035 --> 01:09:18,505 Al lado del departamento de Sean Connery. 612 01:09:18,506 --> 01:09:20,907 Escucha. Quiero hablar con tu supervisor, querido. 613 01:09:21,425 --> 01:09:23,106 (Desconectado). 614 01:09:27,000 --> 01:09:29,108 ¿Qué nombre requiere? 615 01:09:44,000 --> 01:09:46,595 Busqueda completa. 26,283 resultados encontrados. 616 01:09:57,035 --> 01:10:01,035 15 resultados encontrados. 617 01:10:09,035 --> 01:10:10,517 ¿Sí? 618 01:10:10,552 --> 01:10:11,965 ¿Salim? 619 01:10:12,000 --> 01:10:15,400 ¿Quién es? ¿Sabe la hora que es? 620 01:10:23,535 --> 01:10:26,035 ¿Hola? 621 01:10:37,517 --> 01:10:38,935 ¿Hola? 622 01:10:42,000 --> 01:10:45,965 ¿Quién habla? 623 01:10:46,000 --> 01:10:48,965 Lo llamo de XL5 Comunicaciones señor. 624 01:10:49,000 --> 01:10:52,263 Le ofrecemos una mejora gratis con nuestro programa "Amigos y... 625 01:10:55,035 --> 01:10:56,965 ...familia" 626 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 ¿Jamal? ¿Eres tú hermano? 627 01:11:02,035 --> 01:11:03,965 ¿Dónde estás? 628 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 Pensé que estabas muerto o algo así. 629 01:11:07,035 --> 01:11:08,965 Escucha, teníamos que irnos Jamal. 630 01:11:09,000 --> 01:11:12,000 Los tipos de Maman... estaban revisando el hotel. 631 01:11:12,035 --> 01:11:17,000 ¿Jamal? ¡Dime algo por favor! 632 01:11:17,035 --> 01:11:19,965 Hola, Salim. 633 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 Cambridge Circus no queda en Cambridge. 634 01:11:23,035 --> 01:11:24,965 ¿Puedo preguntar por qué? 635 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 Demasiado obvio. Definitivamente hay un Oxford Circus en Londres. 636 01:11:29,035 --> 01:11:32,000 Hay una carrera de remo entre Oxford y Cambridge... 637 01:11:32,035 --> 01:11:35,000 ...así que probablemente haya un Cambridge Circus también ¿No? 638 01:11:35,035 --> 01:11:37,965 Voy por la D. Londres. 639 01:11:38,000 --> 01:11:42,500 Computadora ¿Es la D la correcta? 640 01:11:51,035 --> 01:11:54,225 Jamal Malik, tienes toda la razón. 641 01:12:04,035 --> 01:12:07,000 Está empezando a hacer calor. 642 01:12:07,035 --> 01:12:08,000 ¿Está nervioso? 643 01:12:08,035 --> 01:12:10,965 ¿Qué? 644 01:12:11,000 --> 01:12:12,965 ¿Si yo estoy nervioso? 645 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Tú estás en la silla caliente amigo. 646 01:12:16,035 --> 01:12:18,965 Sí, lo siento. 647 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 Lo está corriendo a Prem. 648 01:12:21,035 --> 01:12:22,965 Finalmente. 649 01:12:23,000 --> 01:12:24,965 Hace unas horas... 650 01:12:25,000 --> 01:12:28,500 ...estabas dando té a los operadores. 651 01:12:28,535 --> 01:12:32,000 Y ahora eres más rico de lo que ellos serán jamás. 652 01:12:32,035 --> 01:12:34,965 ¡Qué jugador! 653 01:12:35,000 --> 01:12:38,440 ¡Señoras y señores que jugador! 654 01:13:20,035 --> 01:13:23,965 ¿Jamal? 655 01:13:24,000 --> 01:13:26,640 Dios es Bueno. Dios bueno. 656 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 Los tipos de Maman estaban tras de nosotros. Teníamos que escapar. 657 01:13:46,035 --> 01:13:48,378 - Mentiroso. - Te dejé un mensaje en el trabajo. 658 01:13:48,379 --> 01:13:49,735 Te esperamos por semanas. 659 01:13:49,736 --> 01:13:53,607 - No hubo mensaje. - Hermano, yo dejé un mensaje, seguro. 660 01:13:53,608 --> 01:13:57,824 ¡No había mensaje! ¡No había mensaje! 661 01:14:02,064 --> 01:14:04,148 Nunca te perdonaré. 662 01:14:09,500 --> 01:14:11,025 Lo sé. 663 01:14:16,000 --> 01:14:21,953 Esa solía ser nuestra villa. ¿Puedes creerlo? 664 01:14:23,035 --> 01:14:28,000 Solíamos vivir justo aquí. 665 01:14:28,035 --> 01:14:30,965 Ahora son todos negocios. 666 01:14:31,000 --> 01:14:35,000 India está en el centro del mundo ahora hermano. 667 01:14:35,035 --> 01:14:36,965 Y yo... 668 01:14:37,000 --> 01:14:40,944 Estoy en el centro del centro. 669 01:14:43,035 --> 01:14:47,965 Todas estas son torres de Javed. 670 01:14:48,000 --> 01:14:52,000 ¿Javed Khan? ¿El gangster de nuestra villa? 671 01:14:52,035 --> 01:14:52,965 ¿Trabajas para él? 672 01:14:53,000 --> 01:14:57,000 Vamos. ¿Quién más nos hubiera salvado de la gente de Maman's? 673 01:14:57,035 --> 01:15:00,977 ¿Qué haces para él? 674 01:15:01,035 --> 01:15:05,332 Lo que me pida. 675 01:15:10,000 --> 01:15:15,075 Está llegando. Debes irte. Toma mi tarjeta. 676 01:15:15,535 --> 01:15:16,965 ¿Para qué? 677 01:15:17,000 --> 01:15:20,000 ¿Crees les gustará verte al lado mío otra vez? 678 01:15:20,035 --> 01:15:22,000 Quedate conmigo hermanito menor. 679 01:15:22,035 --> 01:15:24,565 Ahora ve. A mi casa. 680 01:15:25,900 --> 01:15:29,000 ¡Salim! ¿Dónde está Latika? 681 01:15:29,035 --> 01:15:30,381 ¿Todavía? 682 01:15:33,000 --> 01:15:37,000 Se fue hermano. Bien lejos. 683 01:15:37,035 --> 01:15:42,485 Ahora ve. A mi casa 684 01:16:05,000 --> 01:16:07,350 Ve para allá. Estaré ahí. 685 01:16:20,000 --> 01:16:23,535 Señor perdóname. Sé que he pecado. 686 01:16:27,883 --> 01:16:31,383 Señor perdóname. Sé que he pecado. 687 01:17:26,880 --> 01:17:29,334 Soy el cocinero que manda la agencia. ¡Mil disculpas! 688 01:17:29,335 --> 01:17:32,000 ¡Llego muy tarde para la comida! 689 01:17:32,035 --> 01:17:34,505 Espera un minuto. 690 01:17:50,000 --> 01:17:52,999 Disculpe. Disculpe. 691 01:17:53,000 --> 01:17:54,965 No hay nada sobre un cocinero. 692 01:17:55,000 --> 01:18:00,000 Se pidió un lavaplatos. ¿Sabes algo de eso? 693 01:18:00,035 --> 01:18:03,792 Perdón, perdón, yo... soy su lavaplatos. 694 01:19:12,035 --> 01:19:16,257 Mírate. 695 01:19:20,480 --> 01:19:22,282 Te encontré. 696 01:19:35,759 --> 01:19:37,257 Tu cara. 697 01:19:37,500 --> 01:19:39,000 Te has lastimado el ojo. 698 01:19:39,035 --> 01:19:41,068 ¿Por qué estás aquí? 699 01:19:43,035 --> 01:19:45,261 Para verte. 700 01:19:47,000 --> 01:19:51,614 Me viste ¿Ahora? 701 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 ¿Por qué todos aman a este programa? 702 01:20:04,035 --> 01:20:08,000 Es una oportunidad de escapar ¿No? 703 01:20:08,035 --> 01:20:12,000 Huir hacia otra vida. 704 01:20:12,035 --> 01:20:13,965 Dios. 705 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Javed te matará. Por aquí. 706 01:20:20,035 --> 01:20:21,965 ¿Javed? 707 01:20:22,000 --> 01:20:24,584 ¿Estás con él? 708 01:20:33,000 --> 01:20:36,965 Primero quieres un lavaplatos... 709 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 ...ahora este puto cocinero ¿No? 710 01:20:39,392 --> 01:20:41,333 - Él es sólo. - ¡Cállate! 711 01:20:42,000 --> 01:20:44,965 Empieza el cricket. 712 01:20:45,000 --> 01:20:47,425 ¿Y por qué mirás este programa de mierda? 713 01:20:47,426 --> 01:20:50,965 Sí yo ya soy millonario. 714 01:20:53,000 --> 01:20:56,669 Vamos, tengo hambre. Prepárame un sandwich. 715 01:21:28,035 --> 01:21:30,000 Escápate conmigo. 716 01:21:30,035 --> 01:21:33,965 ¿Escapar? ¿Adónde? 717 01:21:34,000 --> 01:21:36,908 ¿Para vivir de qué? 718 01:21:40,035 --> 01:21:44,965 De amor. 719 01:21:45,000 --> 01:21:49,000 Escápate conmigo. Ahora. 720 01:22:02,858 --> 01:22:04,851 Salim nos ayudará. 721 01:22:05,000 --> 01:22:09,551 ¿Salim? ¿Todavía confías en Salim? 722 01:22:13,842 --> 01:22:17,142 Jamal, de todas maneras me iré pronto. 723 01:22:17,177 --> 01:22:20,008 Nos iremos de Bombay. 724 01:22:21,035 --> 01:22:22,965 ¿Adónde? 725 01:22:23,000 --> 01:22:25,077 ¿Piensas que me lo dijo? 726 01:22:26,024 --> 01:22:27,946 ¡No! ¡No! ¡No! 727 01:22:48,000 --> 01:22:51,482 ¿Qué es esta mierda? 728 01:22:51,483 --> 01:22:55,323 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 729 01:23:01,000 --> 01:23:05,965 Vete, antes de que nos mate a los dos. 730 01:23:06,000 --> 01:23:09,000 - ¿Quieres hacerme un favor? - Lo que sea. 731 01:23:09,035 --> 01:23:11,000 Entonces olvídame. 732 01:23:11,035 --> 01:23:12,965 ¿Qué? No. 733 01:23:13,000 --> 01:23:18,391 Esperaré. En la Estación de tren. A las 5 en punto, todos los días hasta que vengas. 734 01:23:23,035 --> 01:23:25,965 Te amo. 735 01:23:26,000 --> 01:23:31,169 ¿Y qué? Es demasiado tarde Jamal. Ahora vete. 736 01:23:40,635 --> 01:23:41,965 Entonces Jamal. 737 01:23:42,000 --> 01:23:47,000 ¿Qué jugador de cricket ha marcado más "first class centuries" en la historia? 738 01:23:47,035 --> 01:23:49,017 A:Sachin Tendulkar 739 01:23:49,052 --> 01:23:51,526 B:Ricky Ponting 740 01:23:51,561 --> 01:23:55,280 C:Michael Slater 741 01:23:55,315 --> 01:23:58,965 D:Jack Hobbs 742 01:23:59,000 --> 01:24:04,000 Pero recuerda, si contestas mal... 743 01:24:04,035 --> 01:24:09,000 ...pierdes todo, así de fácil. 744 01:24:09,035 --> 01:24:11,431 ¿Quieres hacerlo? 745 01:24:36,223 --> 01:24:40,800 El sueño de tantos... 746 01:24:40,801 --> 01:24:42,474 ...en el piso. 747 01:27:25,000 --> 01:27:28,500 Momento para una pausa damas y caballeros. 748 01:27:29,035 --> 01:27:32,600 Lo sé. lo sé. No puedo soportar la tensión tampoco. 749 01:27:33,035 --> 01:27:36,535 Ya volvemos. 750 01:27:45,000 --> 01:27:50,000 Un muchacho de las villas se hace millonario de la noche a la mañana. 751 01:27:50,035 --> 01:27:55,000 ¿Sabes quien es la única persona que ha hecho eso? 752 01:27:55,035 --> 01:27:56,965 Yo. 753 01:27:59,000 --> 01:28:00,965 Sé lo que se siente. 754 01:28:01,000 --> 01:28:03,965 Sé por lo que estás pasando. 755 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 No voy a convertirme en millonario. 756 01:28:07,035 --> 01:28:10,017 No sé la respuesta. 757 01:28:10,052 --> 01:28:12,526 Ya dijiste eso antes, sí... 758 01:28:12,561 --> 01:28:14,965 En serio, esta vez no la sé. 759 01:28:15,000 --> 01:28:18,454 Vamos, puedes tomar el dinero e irte ahora. 760 01:28:21,035 --> 01:28:24,017 Estás al borde de quedar en la historia muchacho. 761 01:28:24,052 --> 01:28:27,526 No sé que otra cosa puedo hacer. 762 01:28:27,561 --> 01:28:30,965 Quizás ya esté escrito amigo. 763 01:28:31,000 --> 01:28:36,000 Tengo una corazonada, vas a ganar esto. 764 01:28:36,035 --> 01:28:39,035 Confía en mí Jamal. 765 01:28:39,409 --> 01:28:42,252 Vas a ganar. 766 01:29:13,000 --> 01:29:15,878 Atención todos. Estamos al aire en 13... 767 01:29:23,813 --> 01:29:25,149 Rápido. 768 01:29:26,000 --> 01:29:27,970 ¡20 segundos! 769 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Haz lo correcto y en aproximadamente 3 minutos... 770 01:29:35,035 --> 01:29:38,395 ...serás famoso como yo. 771 01:29:38,396 --> 01:29:39,965 ¡10 segundos! 772 01:29:40,000 --> 01:29:45,000 Y serás rico como yo. Casi tanto. 773 01:29:45,035 --> 01:29:47,965 ¡5 segundos! 4... 3... 774 01:29:48,000 --> 01:29:52,332 De desharrapado a rajá. Es tu destino. 775 01:29:52,333 --> 01:29:57,837 ¡Estamos en el aire. Aplausos y música por favor! 776 01:30:08,466 --> 01:30:11,965 ¡Bienvenidos otra vez a "¿Quién quiere ser millonario?"! 777 01:30:12,000 --> 01:30:16,254 Esta noche en la silla está Jamal Malik, como si no lo supiéramos. 778 01:30:18,035 --> 01:30:21,517 Por 10 millones de rupias. 779 01:30:21,552 --> 01:30:24,965 Otra vez la pregunta. 780 01:30:25,000 --> 01:30:30,332 ¿Qué jugador de cricket ha marcado más "first class centuries" en la historia? 781 01:30:33,035 --> 01:30:35,000 No, no es Sachin Tendulkar. 782 01:30:35,035 --> 01:30:36,965 Eso es un comienzo. 783 01:30:37,000 --> 01:30:41,846 Así que podrían ser Ricky Ponting, Jack Hobbs or Michael Slater. 784 01:30:44,035 --> 01:30:47,000 Usaré un salvataje. Cincuenta-cincuenta. 785 01:30:47,035 --> 01:30:48,965 Muy bien. 786 01:30:49,000 --> 01:30:52,248 Computadora, quita dos respuestas incorrectas por favor. 787 01:30:55,035 --> 01:30:58,017 Bueno, estabas en lo cierto respecto a Sachin Tendulkar. 788 01:30:58,052 --> 01:31:01,000 Eso te dejo en una chance de cara o ceca, Jamal. 789 01:31:01,035 --> 01:31:05,000 B: Ricky Ponting o D: Jack Hobbs. 790 01:31:05,035 --> 01:31:08,965 ¿Qué crees? 791 01:31:09,000 --> 01:31:15,000 Tiempo de decisión. Por 10 millones de rupias. 792 01:31:15,035 --> 01:31:18,335 B: Ricky Ponting 793 01:31:18,753 --> 01:31:21,995 o D: Jack Hobbs. 794 01:31:35,035 --> 01:31:38,417 D. 795 01:31:40,552 --> 01:31:45,965 ¿No la B? 796 01:31:46,000 --> 01:31:50,375 ¿El Ricky Ponting, el gran jugador Australiano? 797 01:31:52,035 --> 01:31:56,000 D, Jack Hobbs. 798 01:31:56,035 --> 01:31:58,588 ¿Lo sabes? 799 01:32:01,000 --> 01:32:04,000 Podría ser la B, Ricky Ponting. 800 01:32:04,035 --> 01:32:08,517 O D, Jack Hobbs. 801 01:32:08,552 --> 01:32:12,965 Respuesta final, D. 802 01:32:13,000 --> 01:32:17,000 Computadora, ¿Es correcta la D? 803 01:32:17,035 --> 01:32:20,076 ¿Será la D? 804 01:32:33,000 --> 01:32:37,506 Con 197 "first class centuries", la respuesta es... 805 01:32:41,035 --> 01:32:43,707 ¡D, Jack Hobbs! 806 01:32:45,600 --> 01:32:49,814 ¡Jamal Malik! ¡Millonario! 807 01:32:55,173 --> 01:32:58,349 ¡Baila!¡Vamos! 808 01:33:04,246 --> 01:33:07,097 ¡Bien hecho! Bien hecho. 809 01:33:31,000 --> 01:33:35,000 ¿Estás listo para la pregunta final? 810 01:33:35,035 --> 01:33:39,250 Por 20 millones de rupias. 811 01:33:42,000 --> 01:33:47,980 No. Pero quizá esté escrito. 812 01:33:48,535 --> 01:33:51,380 Quizá. 813 01:33:52,000 --> 01:33:55,560 Muy bien. ¡La pregunta final! En "¿Quien quiere ser-- 814 01:34:00,035 --> 01:34:04,526 ¡Qué programa Damas y Caballeros! ¡Qué programa! 815 01:34:04,635 --> 01:34:05,965 Acompañenos mañana por la noche... 816 01:34:06,000 --> 01:34:11,786 ...para ver sí Jamal Malik ha cometido el mayor error de su vida en una sola respuesta. 817 01:34:14,035 --> 01:34:17,817 Por aquí. 818 01:34:22,487 --> 01:34:24,700 Gran programa. 819 01:34:28,000 --> 01:34:30,500 Nos vemos mañana. 820 01:34:30,535 --> 01:34:33,535 Sé puntual. Adiós. 821 01:34:42,552 --> 01:34:45,552 ¿Qué está pasando? 822 01:34:50,000 --> 01:34:53,265 - Es un fraude. - ¿Cómo sabes que está haciendo trampa? 823 01:34:56,000 --> 01:35:00,688 Le dí una respuesta incorrecta, nunca podría haberla dado correcta. 824 01:35:01,035 --> 01:35:03,965 ¿Le diste una respuesta? 825 01:35:04,000 --> 01:35:09,273 No exactamente. Bueno, no importa ¡Este es mi show! 826 01:35:10,035 --> 01:35:13,635 ¡Mi maldito show! 827 01:35:23,000 --> 01:35:27,500 Es una remotísima posibilidad, y aún así... 828 01:35:27,535 --> 01:35:32,000 Porque soy un villero, un chico del té... 829 01:35:32,035 --> 01:35:33,517 ¿Soy un mentiroso no? 830 01:35:33,552 --> 01:35:34,965 Muchos de ustedes los son. 831 01:35:35,000 --> 01:35:40,000 Pero usted no es un mentiroso Sr. Malik. Eso es seguro. 832 01:35:40,035 --> 01:35:45,000 Eres demasiado sincero. 833 01:35:45,035 --> 01:35:49,965 Hemos terminado. 834 01:35:50,000 --> 01:35:53,500 No sé donde la han llevado. 835 01:35:59,035 --> 01:36:02,035 Latika. 836 01:36:09,000 --> 01:36:12,534 Entré al show porque pensé que ella lo estaría mirando. 837 01:36:27,000 --> 01:36:32,000 Jamal Malik, un iletrado de 18 años un niño de las villas de Mumbay... 838 01:36:32,035 --> 01:36:35,965 ...con sólo una pregunta restando es sospechado de juego sucio 839 01:36:36,000 --> 01:36:38,965 Y el público a mi alrededor tiene una pregunta aún mas grande: 840 01:36:39,000 --> 01:36:42,500 ¿Volverá hoy para jugar por 20 millones de rupias? 841 01:37:19,035 --> 01:37:22,600 Dame un beso. 842 01:37:25,035 --> 01:37:28,465 ¡Vamos chicas! 843 01:37:32,817 --> 01:37:35,142 Sí, no pude escuchar nada allí dentro. 844 01:37:35,646 --> 01:37:38,681 Tienes que llevarnos de vuelta a la ciudad. 845 01:37:45,000 --> 01:37:49,000 Como si no fuera suficiente drama llegar a la última pregunta en el concurso... 846 01:37:49,035 --> 01:37:54,000 ...Jamal Malik fue arrestado anoche acusado de fraude. 847 01:37:54,035 --> 01:37:57,535 Ese chico. Increíble. 848 01:38:03,035 --> 01:38:06,535 Pendejo loco. 849 01:38:12,035 --> 01:38:14,517 Toma, ve. 850 01:38:14,552 --> 01:38:16,965 Pero... 851 01:38:17,000 --> 01:38:21,083 Sólo ve. No habrá otra oportunidad. 852 01:38:26,035 --> 01:38:28,259 Te matará. 853 01:38:33,000 --> 01:38:34,462 Yo me ocuparé de él. 854 01:38:39,335 --> 01:38:42,141 Salim, no puedo. 855 01:38:45,829 --> 01:38:48,530 Tienes que hacerlo. 856 01:38:54,811 --> 01:38:58,962 Tienes que salir de esto. 857 01:39:02,000 --> 01:39:06,067 Es terrible lo que he hecho. Por favor perdóname. 858 01:39:17,035 --> 01:39:19,631 Que tengas una buena vida. 859 01:39:50,000 --> 01:39:52,647 Estás de vuelta en el show. 860 01:40:22,035 --> 01:40:24,109 ¡Vamos! 861 01:40:41,000 --> 01:40:44,965 ¿Jamal? ¿El millonario? 862 01:40:45,000 --> 01:40:49,892 ¿El mulit-millonario? ¿El que tiene todo el dinero? 863 01:40:52,035 --> 01:40:56,799 Ve hijo, tienes mi bendición y llévate todo. 864 01:40:58,035 --> 01:41:00,465 ¡Te amamos Jamal! 865 01:41:02,800 --> 01:41:04,918 La nación está conmocionada con la fiebre millonaria. 866 01:41:05,000 --> 01:41:10,000 Mientras Jamal Malik, un iletrado joven de las villas de Juhu en Mumbay... 867 01:41:10,035 --> 01:41:13,333 ...ha ganado la escalofriante suma de 10 millones de rupias... 868 01:41:13,368 --> 01:41:15,843 ...en el programa de televisión "¿Quién quiere ser millonario?". 869 01:41:17,000 --> 01:41:20,085 Se estima que 90 millones de personas nos miran esta noche... 870 01:41:20,579 --> 01:41:26,278 ...preguntándose si podrá avanzar una vez más, por los 20 millones de rupias. 871 01:41:51,036 --> 01:41:53,000 ¿Dónde están todos? ¡Vuelvan aquí! 872 01:41:53,035 --> 01:41:55,467 ¡Vuelvan a trabajar! ¡Ahora! 873 01:41:59,035 --> 01:42:00,664 ¿El chico del té? 874 01:42:21,271 --> 01:42:25,905 Bienvenidos otra vez a "¿Quién quiere ser millonario?". 875 01:42:27,035 --> 01:42:28,965 Puedo decir con seguridad que esta noche... 876 01:42:29,000 --> 01:42:32,965 ...es la noche más importante de la vida de ambos. 877 01:42:33,000 --> 01:42:36,000 Jamal Malik, el asistente de call-center de Bombay... 878 01:42:36,035 --> 01:42:37,965 ...ha ganado ya 10 millones. 879 01:42:38,000 --> 01:42:39,965 Puede retirarse con ese dinero en el bolsillo... 880 01:42:40,000 --> 01:42:43,000 ...o animarse a la apuesta más grande de la historia de la televisión. 881 01:42:43,035 --> 01:42:44,965 Ir por la pregunta final... 882 01:42:45,000 --> 01:42:50,000 ...y por las escalofriantes 20 millones de rupias. 883 01:42:51,341 --> 01:42:54,430 ¿Estás listo para la pregunta? 884 01:42:55,035 --> 01:42:57,077 - Sí. - ¡Jamal! 885 01:43:10,940 --> 01:43:13,330 Eres un gran lector Jamal ¿No? 886 01:43:15,298 --> 01:43:17,268 Puedo leer. 887 01:43:18,000 --> 01:43:20,965 Afortunado. 888 01:43:21,000 --> 01:43:26,437 En el libro de Alejandro Dumas, "Los Tres Mosqueteros"... 889 01:43:27,035 --> 01:43:32,000 ...dos de los mosqueteros se llaman Athos y Porthos. 890 01:43:33,035 --> 01:43:37,000 ¿Cuál es el nombre del tercer mosquetero? 891 01:43:37,035 --> 01:43:39,965 A: Aramis 892 01:43:40,000 --> 01:43:44,000 B: Cardinal Richelieu 893 01:43:44,035 --> 01:43:49,017 C: D'Artagnan 894 01:43:49,052 --> 01:43:53,965 D: Planchet 895 01:43:54,000 --> 01:43:56,965 Ella podría ser el tercer mosquetero. 896 01:43:57,000 --> 01:44:00,000 Última pregunta por 20 millones de rupias, y está sonriendo. 897 01:44:00,035 --> 01:44:03,517 Supongo que sabes la respuesta. 898 01:44:03,552 --> 01:44:07,000 Es lo que tú crees, no lo sé. 899 01:44:07,035 --> 01:44:09,965 ¿No la sabes? 900 01:44:10,000 --> 01:44:15,000 ¿Así que tomarás los 10 millones y te retirarás? 901 01:44:15,035 --> 01:44:19,082 No. Jugaré. 902 01:44:21,000 --> 01:44:22,965 Déjame recordarte Jamal. 903 01:44:23,000 --> 01:44:26,000 Sí la respuesta es incorrecta... 904 01:44:26,035 --> 01:44:28,965 ...pierdes todo. 905 01:44:29,000 --> 01:44:33,000 10 millones de rupias Jamal. 906 01:44:33,035 --> 01:44:36,965 Es una fortuna. 907 01:44:37,000 --> 01:44:39,794 Quisiera llamar a un amigo. 908 01:44:40,535 --> 01:44:43,965 Vas al teléfono. 909 01:44:44,000 --> 01:44:47,633 El último salvataje. Aquí vamos. 910 01:44:54,435 --> 01:44:57,670 ¡Está sonando! 911 01:45:01,483 --> 01:45:02,765 ¿Quién es? 912 01:45:02,800 --> 01:45:05,886 Es el número de mi hermano pero... 913 01:45:10,000 --> 01:45:14,276 El hermano que sale a pasear durante la pregunta por 20 millones de rupias. 914 01:45:16,035 --> 01:45:17,924 Es el único número que conozco. 915 01:45:45,833 --> 01:45:48,920 Estás solo Jamal. 916 01:45:51,035 --> 01:45:52,645 ¿Hola? 917 01:45:57,000 --> 01:45:58,911 ¿Hola Jamal? 918 01:46:00,000 --> 01:46:03,266 Me parece que ese no es tu hermano. 919 01:46:05,035 --> 01:46:06,209 ¿Quien es? 920 01:46:06,700 --> 01:46:08,000 Mi nombre es Latika. 921 01:46:08,035 --> 01:46:09,965 Muy bien Latika. 922 01:46:10,000 --> 01:46:14,716 ¿Quieres escuchar la pregunta una vez más? Y pongamos esto en claro. 923 01:46:15,035 --> 01:46:19,140 20 millones de rupias sobre tu respuesta, tienes 30 segundos. 924 01:46:21,035 --> 01:46:24,982 Jamal, por favor léele la pregunta a Latika ahora. 925 01:46:28,035 --> 01:46:30,965 - ¿Eres realmente tú? - Sí. 926 01:46:31,000 --> 01:46:34,965 La pregunta Jamal. ¡La pregunta! 927 01:46:35,000 --> 01:46:37,500 En el libro de Alejandro Dumas, "Los Tres Mosqueteros"... 928 01:46:37,535 --> 01:46:40,000 ...dos de los mosqueteros se llaman Athos y Porthos. 929 01:46:40,035 --> 01:46:41,965 ¿Cuál es el nombre del tercer mosquetero? 930 01:46:42,000 --> 01:46:49,000 ¿Será A: Aramis, B: Cardenal Richelieu, C: D'Artagnan or D: Planchet? 931 01:46:49,035 --> 01:46:51,017 ¡15 segundos! 932 01:46:51,052 --> 01:46:53,026 ¿Dónde estás? 933 01:46:53,061 --> 01:46:55,030 Estoy a salvo. 934 01:46:55,065 --> 01:46:56,965 ¡10 segundos! 935 01:46:57,000 --> 01:47:00,722 ¿Latika, qué te parece? 936 01:47:02,646 --> 01:47:07,493 No lo sé. Nunca lo supe. 937 01:47:09,035 --> 01:47:11,213 Jamal, aunque no ganes... 938 01:47:20,000 --> 01:47:24,043 Realmente estás solo Jamal. 939 01:47:24,939 --> 01:47:29,064 Tú respuesta final por 20 millones de rupias. 940 01:47:41,035 --> 01:47:43,163 A. 941 01:47:44,784 --> 01:47:47,099 ¿A, por qué? 942 01:47:48,000 --> 01:47:51,010 Sólo...porque sí. 943 01:47:51,723 --> 01:47:53,066 ¡Salim! 944 01:47:57,000 --> 01:47:59,965 ¿Respuesta final? 945 01:48:00,000 --> 01:48:05,061 Sí, respuesta final. A, Aramis. 946 01:48:06,682 --> 01:48:11,117 Computadora, ¿Es la A la respuesta correcta? 947 01:48:17,000 --> 01:48:22,000 Jamal Malik, asistente de call center de Mumbay... 948 01:48:22,035 --> 01:48:24,965 ...chico del té... 949 01:48:25,000 --> 01:48:27,965 ...por 20 millones de rupias... 950 01:48:28,000 --> 01:48:33,705 ...se te preguntó quien era el tercer mosquetero en la novela de Alejandro Dumas. 951 01:48:34,635 --> 01:48:39,125 Respondiste A, Aramis. 952 01:48:42,000 --> 01:48:45,000 Lo que es, debo decirte... 953 01:48:45,035 --> 01:48:47,308 ¡La respuesta correcta! 954 01:49:12,035 --> 01:49:14,528 ¡Jamal Malik! 955 01:49:20,141 --> 01:49:22,978 Dios es grande. 956 01:49:26,424 --> 01:49:28,199 ¡Qué noche! 957 01:49:28,200 --> 01:49:30,204 ¡Qué noche! 958 01:52:02,000 --> 01:52:04,965 Sabía que ibas a estar mirando. 959 01:52:05,000 --> 01:52:08,500 Pensé que sólo en la muerte estaríamos juntos. 960 01:52:53,035 --> 01:52:58,000 Éste es nuestro destino. 961 01:52:58,035 --> 01:53:01,138 Bésame. 962 01:53:09,160 --> 01:53:13,800 D: Está escrito 963 01:53:17,035 --> 01:53:22,531 Traducido por Urda.