1
00:01:15,000 --> 00:01:18,017
Bombay, 2006
2
00:01:21,000 --> 00:01:23,347
Jamal Malik está a sólo una pregunta
de ganar 20 millones de rupias.
3
00:01:23,382 --> 00:01:25,119
¿Cómo lo hizo?
4
00:01:25,154 --> 00:01:27,008
A: Hizo trampa
5
00:01:27,043 --> 00:01:28,616
B: Tuvo suerte.
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,668
C: Es un genio.
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,178
D: Está escrito.
8
00:01:39,000 --> 00:01:41,965
¡Buenas noches!
9
00:01:42,000 --> 00:01:46,368
¡Bienvenidos a
"Quién quiere ser millonario"!
10
00:01:49,035 --> 00:01:51,000
¿Estás listo?
11
00:01:51,035 --> 00:01:53,765
Sí.
12
00:01:54,200 --> 00:01:59,000
Por favor recibamos con un fuerte aplauso
al primer concursante de la noche.
13
00:01:59,035 --> 00:02:03,557
¡Jamal Malik de nuestra
propia y querida Bombay!
14
00:02:06,035 --> 00:02:07,213
Vamos, a jugar.
15
00:02:16,071 --> 00:02:17,730
Sonríe, estarás bien.
16
00:02:19,035 --> 00:02:21,965
Nombre.
17
00:02:22,000 --> 00:02:27,388
¡Pendejo, nombre!
18
00:02:27,389 --> 00:02:29,165
Jamal Malik.
19
00:02:29,200 --> 00:02:33,393
Tienes un nombre. Bien.
Deja de llorar.
20
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
Gracias. Gracias.
Muchas gracias.
21
00:02:42,035 --> 00:02:42,965
Entonces, Jamal...
22
00:02:43,000 --> 00:02:47,608
...cuéntame sobre tí.
23
00:02:49,035 --> 00:02:52,000
Trabajo en un call-center
24
00:02:52,035 --> 00:02:54,517
- En Juhu.
- Bien.
25
00:02:54,552 --> 00:02:56,965
Un vendedor telefónico...
26
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
¿Y qué tipo de call-center sería ese?
27
00:03:00,035 --> 00:03:01,824
XL5 teléfonos móviles.
28
00:03:01,825 --> 00:03:03,732
Así que tú eres
el que me llama...
29
00:03:03,905 --> 00:03:06,211
...todo los días de mi vida
con ofertas especiales ¿No?
30
00:03:08,035 --> 00:03:10,000
No, en realidad soy asistente.
31
00:03:10,035 --> 00:03:14,965
¿Asistente de vendedor telefónico?
32
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
¿Y qué es lo que hace exactamente
un asistente de vendedor telefónico?
33
00:03:19,035 --> 00:03:23,517
Le traigo té a la gente y...
34
00:03:23,552 --> 00:03:27,276
El chico del té. Un chico del té.
35
00:03:27,311 --> 00:03:30,965
Bueno, damas y caballeros...
36
00:03:31,000 --> 00:03:34,126
¡Jamal Malik...
chico del té de Mumbay...
37
00:03:34,127 --> 00:03:37,123
...juguemos a
"¿Quien quiere ser millonario?"
38
00:03:47,035 --> 00:03:48,965
¿Y? ¿Ya ha confesado?
39
00:03:49,000 --> 00:03:51,965
Salvo su nombre no le
pude sacar nada.
40
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Estuviste toda la maldita noche aquí
Srinivas. ¿Qué estuviste haciendo?
41
00:03:56,035 --> 00:03:57,965
Es un tipo duro.
42
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Un poco de electricidad le
soltará la lengua, dale.
43
00:04:01,035 --> 00:04:02,206
Sí señor.
44
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Entonces, estabas cableado.
45
00:04:14,035 --> 00:04:16,965
¿Celular o pager?
46
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
¿O un cómplice tosiendo
entre el público?
47
00:04:21,035 --> 00:04:25,274
¿O un microchip bajo la piel? ¿Eh?
48
00:04:30,035 --> 00:04:32,565
Aquí no hay ningún chip.
49
00:04:32,566 --> 00:04:35,591
¿Nada? Bueno, déjalo.
50
00:04:36,692 --> 00:04:39,696
Hace calor, y mi esposa
me la hace difícil.
51
00:04:41,000 --> 00:04:43,340
Tengo el escritorio lleno
de asesinos, violadores...
52
00:04:43,635 --> 00:04:48,609
extorsionadores, terroristas, y a tí.
53
00:04:51,000 --> 00:04:55,628
Entonces ¿Por qué no
nos ahorras tiempo a ambos...
54
00:04:55,777 --> 00:04:59,116
...y me dices como hiciste trampa?
55
00:05:14,035 --> 00:05:16,349
He terminado Señor.
56
00:05:20,052 --> 00:05:23,217
Escúchame.
57
00:05:25,394 --> 00:05:27,748
¡Hola!
58
00:05:30,149 --> 00:05:32,048
Está inconsciente,
chutiya. ¿Qué es esto?
59
00:05:32,349 --> 00:05:34,726
¿Cuántas veces te dije
que debes...
60
00:05:35,852 --> 00:05:37,051
Lo siento Señor.
61
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Ahora vendrán los de
Amnistía Internacional...
62
00:05:40,035 --> 00:05:43,000
...a mearse encima por
los Derechos Humanos.
63
00:05:43,035 --> 00:05:43,965
Señor, estaba pensando...
64
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
Bájalo, arréglalo un poco
por favor. ¡Por Dios santo!
65
00:05:48,035 --> 00:05:51,869
Señor, ¿Qué tal si sabía las respuestas?
66
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Profesores, doctores, abogados,
sabihondos de cultura general...
67
00:05:57,035 --> 00:05:59,000
...nunca llegaron más
allá de las 60000 rupias.
68
00:05:59,035 --> 00:06:00,965
Él va por los 10 millones.
69
00:06:01,000 --> 00:06:07,000
¿Qué puede saber un chico de la calle?
70
00:06:07,035 --> 00:06:11,535
Las respuestas.
71
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Sabía las respuestas.
72
00:06:25,802 --> 00:06:29,451
¡Jamal, atrápala!
73
00:06:31,220 --> 00:06:33,591
¡Jamal, es tuya!
74
00:06:40,000 --> 00:06:43,146
¿Cómo pudiste dejar caer una
flojita cómo esa, maldita sea?
75
00:06:43,181 --> 00:06:45,757
¡Propiedad privada!
76
00:06:48,035 --> 00:06:49,769
¡Atrápalo!
77
00:06:52,000 --> 00:06:54,527
¡Vienen los perros!¡Corran!
78
00:06:58,000 --> 00:07:00,559
¡Si no te matan los aviones,
te matamos nosotros!
79
00:07:04,035 --> 00:07:06,224
¡Hermano!
80
00:08:35,035 --> 00:08:37,330
¡Lo siento!
81
00:08:41,000 --> 00:08:42,577
Lo siento mucho.
82
00:08:52,345 --> 00:08:54,059
¡Mierda, es Mamá!
83
00:08:54,094 --> 00:08:55,504
¿Quieren que les de una
paliza hasta matarlos?
84
00:08:57,035 --> 00:08:59,948
Hermano, déjame estos dos a mí.
85
00:09:03,720 --> 00:09:05,488
Vamos.
86
00:09:06,368 --> 00:09:08,001
Athos.
87
00:09:13,340 --> 00:09:15,236
Los Tres Mosqueteros.
88
00:09:15,237 --> 00:09:19,040
¡Repitan! "¿Ha enviado
por mí Señor?" dijo Athos.
89
00:09:21,361 --> 00:09:24,509
Aquí están nuestros propios
mosqueteros.
90
00:09:25,000 --> 00:09:28,115
Gracias por congraciarnos
con su presencia.
91
00:09:29,035 --> 00:09:30,170
¡Porthos!
92
00:09:30,205 --> 00:09:31,835
Ábrelo Salim.
93
00:09:34,000 --> 00:09:36,331
Deja eso y abre el libro Jamal.
94
00:09:38,435 --> 00:09:39,249
¿Athos?
95
00:09:58,479 --> 00:10:01,226
Entonces... Sr. Malik...
96
00:10:02,610 --> 00:10:04,548
...el hombre que conoce
todas las respuestas.
97
00:10:07,036 --> 00:10:07,966
Habla.
98
00:10:09,637 --> 00:10:11,150
¡Habla!
99
00:10:16,274 --> 00:10:20,231
Bueno, Jamal, ¿Estás listo para la
primera pregunta por 1000 rupias?
100
00:10:21,035 --> 00:10:22,965
Sí.
101
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
No esta mal la suma para sentarse...
102
00:10:24,035 --> 00:10:25,965
...y responder una pregunta.
103
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
¿Mejor que hacer té no?
104
00:10:29,035 --> 00:10:30,965
No. Sí. No.
105
00:10:31,000 --> 00:10:35,500
¿No? ¿Sí? No? ¿Es tu respuesta final?
106
00:10:35,535 --> 00:10:40,000
Recuerda. Tienes tres salvatajes.
107
00:10:40,035 --> 00:10:44,000
Pregunta a la audiencia, 50-50...
108
00:10:44,035 --> 00:10:45,965
...y llamar a un amigo.
109
00:10:46,000 --> 00:10:49,859
Así que la primera pregunta
por 1000 rupias, ahí vamos.
110
00:10:50,035 --> 00:10:56,857
¿Quién era el protagonista en el
gran éxito de 1973 "Zanjeer"?
111
00:11:07,035 --> 00:11:08,692
Estoy en problemas...
112
00:11:11,000 --> 00:11:14,999
Aquí tienes el dinero. Tómalo.
113
00:11:15,000 --> 00:11:19,932
¡Sal de ahí Jamal!
Prakash se está haciendo.
114
00:11:23,035 --> 00:11:25,999
No terminé.
115
00:11:26,000 --> 00:11:28,132
Dejen de jugar chicos.
Esto es urgente...
116
00:11:28,133 --> 00:11:30,326
Está dura...
117
00:11:30,327 --> 00:11:33,119
...y ¿Desde cuando hay un
tiempo para cagar?
118
00:11:33,120 --> 00:11:35,965
Esto es una situación límite
chico. Muévete...
119
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
¡Desde que hay un cliente
esperando, desde ahí Jamal!
120
00:11:40,035 --> 00:11:43,000
¡Dáme el dinero! ¡Devuélvemelo!
Iré a otro lado.
121
00:11:43,035 --> 00:11:45,965
Maldito idiota.
122
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
¡Me hiciste perder un puto cliente!
123
00:11:50,035 --> 00:11:52,965
¡El Helicóptero de Amitabh!
124
00:11:53,000 --> 00:11:54,235
¡Es el helicópetero de Amitabh!
125
00:11:54,233 --> 00:11:55,705
¡Amitabh!
126
00:11:57,922 --> 00:12:00,420
¡Amitabh Bachchan!
127
00:12:16,236 --> 00:12:17,280
¡Salim, ábrelo!
128
00:12:58,509 --> 00:13:00,654
¡Amitabh Bachchan!
129
00:13:17,140 --> 00:13:18,877
¡Señor Amitabh!
130
00:13:19,629 --> 00:13:21,237
¡Muevanse! ¡Fuera de mi camino!
131
00:13:21,272 --> 00:13:23,783
¡Por favor espéreme, estoy llegando!
132
00:13:26,000 --> 00:13:28,846
Amitabh, Señor, por
favor deme su autógrafo.
133
00:13:51,000 --> 00:13:56,940
¿Ya lo tienes no?
El autógrafo de Amitabh.
134
00:14:33,073 --> 00:14:35,661
¡Ése era mi autógrafo!
135
00:14:35,696 --> 00:14:37,710
¡Amitabh me lo dió a mí!
136
00:14:37,811 --> 00:14:39,519
¡Nunca podré conseguir otro!
137
00:14:40,000 --> 00:14:43,034
Me ofreció un buen
precio, así que lo vendí.
138
00:14:43,102 --> 00:14:45,330
Pero era mío...
139
00:14:46,552 --> 00:14:49,965
A. Amitabh Bachchan.
140
00:14:50,000 --> 00:14:52,986
Adivina que, es correcta.
Has ganado 1,000 rupias.
141
00:14:57,035 --> 00:14:58,481
No se necesita ser un genio.
142
00:14:58,593 --> 00:15:01,075
Yo sabía que era Amitabh Bachchan.
143
00:15:03,000 --> 00:15:05,503
Como dije, no se necesita ser un genio.
144
00:15:09,035 --> 00:15:10,906
Es el hombre más famoso de India.
145
00:15:13,000 --> 00:15:17,067
Una foto de tres leones, como se
ve en el escudo nacional de India.
146
00:15:18,035 --> 00:15:20,438
¿Qué dice la leyenda debajo?
147
00:15:21,052 --> 00:15:24,043
A: La verdad siempre triunfa.
148
00:15:24,078 --> 00:15:27,262
B: Sólo triunfan los leones.
149
00:15:27,552 --> 00:15:30,122
C: Sólo triunfa la moda.
150
00:15:30,928 --> 00:15:34,531
D: Sólo triunfa el dinero.
151
00:15:39,664 --> 00:15:41,465
¿Qué te parece Jamal?
152
00:15:42,000 --> 00:15:45,910
La frase más famosa del país.
153
00:15:46,035 --> 00:15:48,450
¿Quieres llamar a un amigo?
154
00:15:48,485 --> 00:15:50,965
Pregunta al público.
155
00:15:51,000 --> 00:15:53,965
¿Quién acabará con su pena
Damas y Caballeros?
156
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Mí hija de 5 años puede
responder eso...
157
00:15:57,035 --> 00:15:58,387
...y tú no pudiste.
158
00:15:58,600 --> 00:16:01,221
Es algo raro para un genio millonario.
159
00:16:02,035 --> 00:16:03,486
¿Qué pasó?
160
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
¿Tu cómplice salió a mear?
161
00:16:07,035 --> 00:16:09,965
El inspector te hizo una pregunta.
162
00:16:10,000 --> 00:16:13,132
¿Cuánto cuesta un panipuri en la
tienda de Dharisha en Chowpatty?
163
00:16:13,930 --> 00:16:15,339
¿Qué?
164
00:16:15,374 --> 00:16:18,830
Panipuri. Un plato. ¿Cuánto cuesta?
165
00:16:19,035 --> 00:16:21,034
- 10 rupias.
- Incorrecto.
166
00:16:21,035 --> 00:16:22,621
15 desde Diwali.
167
00:16:24,000 --> 00:16:26,634
¿Quién se robó la bicicleta
del Oficial Varmy...
168
00:16:26,635 --> 00:16:29,347
...fuera de la Estación Santa Cruz
el último jueves?
169
00:16:31,035 --> 00:16:32,406
¿Sabes quién fue?
170
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Todos en Juhu lo saben.
171
00:16:35,035 --> 00:16:37,855
Hasta los de 5 años.
172
00:16:42,000 --> 00:16:44,953
Felicitaciones Jamal.
Ganaste 4.000 rupias.
173
00:16:50,035 --> 00:16:52,285
16 mil Rupias.
174
00:16:54,552 --> 00:16:57,978
Religión. Interesante.
175
00:16:59,000 --> 00:17:01,716
Según la célebre descripción
del Dios Rama...
176
00:17:01,717 --> 00:17:05,369
...que objeto sostiene
en su mano derecha?
177
00:17:50,736 --> 00:17:54,012
¡Corran!
178
00:17:58,789 --> 00:18:00,557
¡Salim, Jamal! ¡Corran!
179
00:18:07,000 --> 00:18:09,086
¡Son musulmanes, atrápenlos!
180
00:19:02,284 --> 00:19:04,711
¡Muevanse!¡Vengan con nosotros!
181
00:19:15,215 --> 00:19:16,850
¡Fuera de aquí!
182
00:19:16,851 --> 00:19:20,322
¿Son sordos? ¡Dije que se larguen!
183
00:19:25,035 --> 00:19:26,866
Por aquí.
184
00:19:39,000 --> 00:19:43,540
Me levanto cada mañana deseando no
haber sabido la respuesta a esa pregunta.
185
00:19:47,035 --> 00:19:51,000
Sí no fuese por Rama y Alá...
186
00:19:51,035 --> 00:19:54,524
...todavía tendría una madre.
187
00:20:03,865 --> 00:20:05,649
Un arco y una flecha.
188
00:20:06,103 --> 00:20:07,326
¿Respuesta final?
189
00:20:09,863 --> 00:20:11,055
Respuesta final.
190
00:20:14,000 --> 00:20:16,168
Computadora ¿Es la D la correcta?
191
00:20:21,000 --> 00:20:24,250
Has ganado 16000 rupias.
192
00:20:26,138 --> 00:20:28,357
Bien hecho amigo.
193
00:20:30,647 --> 00:20:33,123
Es momento de una pausa.
Quédense ahí.
194
00:20:35,035 --> 00:20:36,965
¿Tuviste suerte no?
195
00:20:37,000 --> 00:20:39,261
Sí fuera tú, tomaría
el dinero y me largaría.
196
00:20:40,035 --> 00:20:42,065
No pasarás la próxima.
197
00:21:16,035 --> 00:21:17,499
¡Lárguense!
198
00:21:17,500 --> 00:21:19,690
¡Nos traerá a los guardias aquí!
199
00:21:19,691 --> 00:21:21,099
Déjala entrar.
200
00:21:23,000 --> 00:21:25,462
Podría ser el tercer mosquetero.
201
00:21:26,000 --> 00:21:30,891
Soy el mayor de la familia ahora,
y digo que no entrará. ¿Está bien?
202
00:21:31,635 --> 00:21:32,999
Además...
203
00:21:33,000 --> 00:21:37,039
Ni siquiera sabemos el nombre del
maldito tercer mosquetero.
204
00:21:57,192 --> 00:21:58,538
¿Salim?
205
00:22:15,035 --> 00:22:16,707
Ven aquí.
206
00:22:31,000 --> 00:22:32,911
¿Dónde está tu madre?
207
00:22:34,035 --> 00:22:35,930
¿Tu Padre?
208
00:22:39,656 --> 00:22:41,150
Soy Jamal.
209
00:22:41,185 --> 00:22:43,480
Este es mi hermano Salim.
210
00:22:45,035 --> 00:22:46,892
Yo soy Latika.
211
00:22:47,000 --> 00:22:49,909
Puedes dormir aquí si quieres.
212
00:22:57,035 --> 00:22:58,987
Gracias Jamal.
213
00:23:14,950 --> 00:23:17,144
Estamos de vuelta con "¿Quién
quiere ser Millonario?"
214
00:23:17,179 --> 00:23:21,000
Nuestro concursante, Jamal Malik,
Asistente de un call-center de Bombay...
215
00:23:21,035 --> 00:23:22,577
...lleva acumuladas 16 mil rupias...
216
00:23:23,006 --> 00:23:26,322
...y ya ha usado uno de sus salvatajes,
la pregunta a la audiencia.
217
00:23:28,035 --> 00:23:31,638
Bueno, amigo, ya estamos
hablando de mucho dinero.
218
00:23:33,035 --> 00:23:34,794
¿Seguimos?
219
00:23:35,035 --> 00:23:36,515
Sí.
220
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
¿La canción "Darshan Do Ghanshyam" fue
escrita por qué famoso poeta indio?
221
00:23:47,035 --> 00:23:49,517
A: Surdas
222
00:23:49,552 --> 00:23:51,776
B: Tulsidas
223
00:23:51,811 --> 00:23:53,608
C: Mira Bai
224
00:23:54,038 --> 00:23:56,312
D: Kabir
225
00:24:20,510 --> 00:24:22,944
¡Jamal!
226
00:24:52,800 --> 00:24:54,880
Hola.
227
00:24:59,000 --> 00:25:00,427
¿Hace calor no?
228
00:25:50,000 --> 00:25:54,252
Por como nos trata debe
ser un buen hombre.
229
00:25:54,253 --> 00:25:55,999
Debe ser un maldito Santo.
230
00:25:56,000 --> 00:25:58,275
No se nos deja hablar con los otros.
231
00:25:58,276 --> 00:25:59,999
¿Por qué?
232
00:26:00,000 --> 00:26:04,417
Sí llegamos segundos, entonces sí
debe ser un santo.
233
00:26:24,035 --> 00:26:26,902
Muy bien Arvind. Muy bien.
234
00:26:40,038 --> 00:26:42,634
Te ríes de mí. Te mataré.
235
00:26:42,635 --> 00:26:45,051
Déjala.
236
00:26:45,452 --> 00:26:47,460
¡No me toques!
237
00:26:47,461 --> 00:26:49,030
¡Gordo de mierda!
238
00:26:51,326 --> 00:26:52,967
¡Pedazo de árbol!
239
00:26:53,000 --> 00:26:55,430
Punnoose, creo que
encontraste a tu perro.
240
00:27:09,035 --> 00:27:12,556
Bueno, es hora. A trabajar.
241
00:27:20,759 --> 00:27:22,607
¿Qué piensan que es un pic-nic?
242
00:27:23,000 --> 00:27:26,868
¿Se creen qué estamos de vacaciones?
243
00:27:29,035 --> 00:27:31,791
¿Y de qué se ríen?
244
00:27:35,635 --> 00:27:37,165
Dame eso.
245
00:27:41,391 --> 00:27:42,803
¡Cállate!
246
00:27:42,929 --> 00:27:44,263
Hermano Salim.
247
00:27:44,791 --> 00:27:46,676
¿Qué te pasa hermanito,
tienes algún problema?
248
00:27:46,677 --> 00:27:48,675
Tómala. Es tuya por hoy.
249
00:27:48,676 --> 00:27:50,063
No la quiero.
250
00:27:50,064 --> 00:27:53,207
Tómala. Es por tu bien.
Los bebés dejan el doble.
251
00:27:53,208 --> 00:27:55,535
Dijo que no la quiere.
252
00:27:55,536 --> 00:27:56,512
¡Cállate Jamal!
253
00:27:57,849 --> 00:28:00,339
Tómala o la tiro.
254
00:28:04,935 --> 00:28:08,310
Haz que siga llorando y
ganarás el triple.
255
00:28:10,060 --> 00:28:12,638
¡Vamos!¡A trabajar!
256
00:28:38,035 --> 00:28:41,783
Usaremos los más picantes.
257
00:29:35,645 --> 00:29:39,057
¡Pimientos en el pito!
258
00:29:46,932 --> 00:29:48,532
¡Me voy a vengar!
259
00:29:50,276 --> 00:29:52,150
¡Vuelvan a dormir todos!
260
00:30:17,035 --> 00:30:20,419
Muy bien. Estoy contento.
261
00:30:21,217 --> 00:30:24,541
- Está listo.
- Yo también.
262
00:30:40,035 --> 00:30:41,846
Vamos, mueve la lámpara.
263
00:31:26,035 --> 00:31:27,815
Muy bien.
264
00:31:34,000 --> 00:31:35,714
Trae a Jamal.
265
00:31:51,000 --> 00:31:56,204
Escucha chico.
Es momento de decidir.
266
00:31:57,900 --> 00:32:01,193
¿Quieres vivir como un chico de la
calle o vivir como un hombre?
267
00:32:01,228 --> 00:32:04,999
Un hombre de verdad. Un guerrero.
268
00:32:05,000 --> 00:32:08,164
Tú destino está en
tus manos hermano.
269
00:32:09,035 --> 00:32:12,939
Puedes ser como yo o...
270
00:32:15,035 --> 00:32:16,390
¿Entiendes?
271
00:32:20,394 --> 00:32:21,611
Entiendo.
272
00:32:23,574 --> 00:32:25,934
Vamos. Trae a Jamal.
273
00:32:35,000 --> 00:32:39,249
Sólo necesito que a Maman le guste como
canto, y empezamos a hablar de dinero.
274
00:32:39,250 --> 00:32:41,999
Mucho dinero, Latika.
275
00:32:42,000 --> 00:32:44,497
¿Y luego qué?
¿Podemos dejar de mendigar?
276
00:32:44,498 --> 00:32:46,913
¿Mendigar? ¿Estás jodiendo?
277
00:32:46,914 --> 00:32:49,337
Viviremos en una gran casa en la Costa.
278
00:32:49,338 --> 00:32:52,385
Tú, Salim y yo.
Los Tres Mosqueteros.
279
00:32:52,386 --> 00:32:54,230
¿En la Costa?¿En serio?
280
00:32:54,231 --> 00:32:55,524
Sí.
281
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
A la luz de la luna...
282
00:33:00,035 --> 00:33:00,965
Tú y yo.
283
00:33:01,000 --> 00:33:03,972
¿Bailarás conmigo no?
284
00:33:06,000 --> 00:33:09,683
Espero que bailes mejor
de lo que cantas.
285
00:33:15,035 --> 00:33:18,706
- Me toca a mí.
- Canta bien.
286
00:33:25,850 --> 00:33:28,257
¿Así que esto es todo hermano?
287
00:33:30,986 --> 00:33:33,389
Ahí vamos buena vida.
288
00:33:35,035 --> 00:33:36,943
Athos.
289
00:33:38,390 --> 00:33:39,960
¿Porthos?
290
00:33:41,872 --> 00:33:43,714
A la orden.
291
00:33:59,904 --> 00:34:02,000
Es hora de hacerse profesional.
292
00:34:02,035 --> 00:34:03,965
¿Qué? ¿En serio?
293
00:34:04,000 --> 00:34:06,860
Primero, déjame escuchar esa canción...
294
00:34:08,035 --> 00:34:10,888
Darshan to Ghanshyam.
295
00:34:11,667 --> 00:34:13,323
Es mi favorita.
296
00:34:18,035 --> 00:34:21,335
Cincuenta rupias.
297
00:34:24,753 --> 00:34:26,730
Ahora soy profesional
¿Qué quieres que haga?
298
00:34:27,322 --> 00:34:28,513
Pequeña sanguijuela.
299
00:34:31,164 --> 00:34:32,974
Aquí tienes.
300
00:34:53,861 --> 00:34:56,559
¡Vamos Jamal, corre!
301
00:34:56,594 --> 00:34:58,689
¡Atrápenlos!
302
00:35:02,000 --> 00:35:04,833
¡Las antorchas!¡Atrápenlos!
303
00:35:29,035 --> 00:35:31,071
¡Latika, corre!
304
00:36:02,000 --> 00:36:05,811
¡Vamos Latika! ¡Toma su mano!
305
00:36:23,252 --> 00:36:25,314
¿Qué pasó, qué pasó?
306
00:36:25,349 --> 00:36:27,829
¡Se soltó!
307
00:36:35,000 --> 00:36:38,034
Tenemos que volver hermano.
Tenemos que volver.
308
00:36:38,035 --> 00:36:40,034
Si vuelves, estás muerto.
309
00:36:40,035 --> 00:36:41,999
¿Te has vuelto loco?
310
00:36:42,000 --> 00:36:45,789
¡Te iba a sacar los ojos!
311
00:36:45,790 --> 00:36:47,571
Con una cuchara.
312
00:36:56,000 --> 00:37:00,384
No te preocupes por ella.
Estará bien.
313
00:37:01,035 --> 00:37:04,861
Siempre está bien.
314
00:37:20,035 --> 00:37:23,583
Surdas.
315
00:37:29,776 --> 00:37:32,426
¿Surdas?
316
00:37:34,000 --> 00:37:38,317
¿Surdas es tu respuesta final?
317
00:37:40,035 --> 00:37:42,189
Sí.
318
00:37:46,000 --> 00:37:48,677
Adivina que...
319
00:37:48,678 --> 00:37:50,916
¡Es correcta!
320
00:37:59,000 --> 00:38:01,240
Los cantantes ciegos
ganan el doble ¿Sabe?
321
00:38:02,000 --> 00:38:05,356
¿Qué pasó con la chica?
¿Le sacó los ojos también?
322
00:38:08,035 --> 00:38:10,812
Tenían otros planes para ella.
323
00:38:11,000 --> 00:38:15,345
Me llevó mucho
tiempo descubrirlo.
324
00:38:35,035 --> 00:38:36,965
Tienes que olvidarte.
325
00:38:39,035 --> 00:38:41,035
Vamos.
326
00:38:42,000 --> 00:38:44,894
- ¿Dónde?
- Me muero de hambre.
327
00:40:01,535 --> 00:40:03,035
¡Arriba!
328
00:40:04,535 --> 00:40:07,535
¿Es el tren de tú papá?
329
00:41:29,035 --> 00:41:32,768
¿Estamos en el cielo?
330
00:41:36,000 --> 00:41:38,255
No estás muerto Jamal.
331
00:41:39,035 --> 00:41:41,051
¿Qué es esto?
332
00:41:41,052 --> 00:41:43,236
¿Es un hotel?
333
00:41:44,000 --> 00:41:49,938
El Taj Mahal está considerado como uno
de los ejemplos de arquitectura moderna...
334
00:41:53,750 --> 00:41:58,734
...fue terminado alrededor de 1648
con el trabajo de 20 mil obreros.
335
00:41:59,068 --> 00:42:04,644
En 1980 fue declarado Patrimonio de la
Humanidad por la UNESCO y fue citado...
336
00:42:16,035 --> 00:42:19,070
Guía Oficial.
337
00:42:19,105 --> 00:42:21,272
POR FAVOR QUÍTESE LOS ZAPATOS
338
00:42:39,035 --> 00:42:41,775
Por favor, por favor.
339
00:42:41,776 --> 00:42:43,299
¿A qué hora es el próximo tour?
340
00:42:43,300 --> 00:42:45,825
Tenemos un horario muy apretado.
341
00:42:45,826 --> 00:42:47,437
Tenemos que ver el
Fuerte Rojo esta tarde.
342
00:42:47,438 --> 00:42:48,999
LOS VISITANTES DEBERÁN PEDIR RECIBO
343
00:42:49,000 --> 00:42:52,899
- No, yo... - Por favor, ¿Será posible
que nos muestres el lugar ahora?
344
00:42:52,900 --> 00:42:58,882
Obviamente entendemos que será
más caro para nosotros dos sólos.
345
00:42:58,883 --> 00:43:01,459
¡Por supuesto Señora!
346
00:43:02,089 --> 00:43:03,473
Por favor síganme.
347
00:43:04,000 --> 00:43:07,965
El Taj Mahal fue construído
por el Emperador Khurrama...
348
00:43:08,000 --> 00:43:13,500
...para su esposa Mumtaz, quien era la
mujer más bella del mundo.
349
00:43:13,535 --> 00:43:19,000
Cuando ella murió, el emperador
hizo este hotel 5 estrellas...
350
00:43:19,035 --> 00:43:21,965
...para todos los que
visitaran su tumba.
351
00:43:22,000 --> 00:43:28,000
Pero ella murió en 1587 antes de que los
cuartos y los ascensores fueran construídos.
352
00:43:29,000 --> 00:43:35,000
Pero esta piscina como pueden ver fue
completada a tiempo y con todo el lujo.
353
00:43:36,035 --> 00:43:38,965
En esta guía no dice nada de eso.
354
00:43:39,000 --> 00:43:43,652
Esa guía fue escrita por unos Indios
mendigos, vagos, buenos para nada.
355
00:43:47,035 --> 00:43:52,000
Y, Señor y Señora este es el lugar
donde descansan los restos de Mumtaz.
356
00:43:52,035 --> 00:43:54,965
¿Cómo murió?
357
00:43:55,000 --> 00:43:57,500
- En un accidente de tránsito.
- ¿En serio?
358
00:43:57,535 --> 00:43:59,965
Una accidente gravísimo.
359
00:44:00,000 --> 00:44:03,965
Pensé que había muerto pariendo.
360
00:44:04,000 --> 00:44:09,000
Exacto Señor. Iba camino
al Hospital cuando murió.
361
00:44:15,035 --> 00:44:17,847
¿Lista?
362
00:44:18,934 --> 00:44:20,343
Sonría.
363
00:44:27,477 --> 00:44:30,568
¡Zapatos!
¡Marcas americanas!
364
00:44:52,035 --> 00:44:55,593
Sonría.
365
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Esto Sr. David, es el Dhobi
Ghat más grande de todo India.
366
00:45:13,035 --> 00:45:14,965
Es asombroso.
367
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Vamos miren bien esto.
368
00:45:18,035 --> 00:45:20,965
Dicen que todo hombre
en Uttar Pradesh...
369
00:45:21,000 --> 00:45:27,000
...viste una kurta que fue lavada al
menos una vez aquí.
370
00:45:33,371 --> 00:45:38,242
¡Muévanse! ¡A velocidad de Pit Stop!
¡Cómo Schumacher!
371
00:45:39,000 --> 00:45:43,508
Esas de allí son vacas... o son búfalos
¿Qúe sos esos de allá?
372
00:45:52,035 --> 00:45:53,965
Mierda.
373
00:45:54,000 --> 00:45:56,140
¿Qué diablos pasa por allá?
374
00:46:04,035 --> 00:46:05,965
¡Basta!
375
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
¿Tienes seguro no?
376
00:46:08,095 --> 00:46:09,555
¿Estás bien?
377
00:46:09,618 --> 00:46:12,196
¿Quierían ver un poco de la
verdadera India? ¡Aquí está!
378
00:46:14,500 --> 00:46:16,975
Bueno, aquí tienes un poco
de la verdadera América pequeño.
379
00:46:17,548 --> 00:46:19,000
Dinero.
380
00:46:19,309 --> 00:46:20,635
¡Sí sí! Dios...
381
00:46:23,611 --> 00:46:24,932
Toma.
382
00:48:08,848 --> 00:48:12,000
En un billete de 100
dólares americanos...
383
00:48:12,001 --> 00:48:16,125
¿La imagen de que político
americano se encuentra?
384
00:48:17,035 --> 00:48:20,051
A: George Washington
385
00:48:20,052 --> 00:48:23,560
B: Franklin Roosevelt
386
00:48:23,561 --> 00:48:27,083
C: Benjamin Franklin
387
00:48:27,084 --> 00:48:30,480
D: Abraham Lincoln
388
00:48:33,942 --> 00:48:38,465
¿Te llevas el pozo o juegas, Jamal?
389
00:48:39,035 --> 00:48:41,835
Tú decides.
390
00:48:42,000 --> 00:48:46,000
Oh Dios está mirando a
la cámara, no tiene idea.
391
00:48:46,035 --> 00:48:49,017
Esto va a ser un abandono.
Aguarden.
392
00:48:49,052 --> 00:48:52,000
No, primero va a jugar con él.
393
00:48:52,035 --> 00:48:53,965
¿Jamal?
394
00:48:54,000 --> 00:48:59,150
¿Tuviste muchos billetes de 100
dólares en tus diferentes trabajos?
395
00:48:59,185 --> 00:49:02,965
Una minima propina
por mis servicios.
396
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Ahora sé porque la factura de mi
celular es tan alta.
397
00:49:06,035 --> 00:49:10,000
Le dan biletes de 100 dolares
al chico del té como propina.
398
00:49:10,035 --> 00:49:12,517
La C. Benjamin Franklin.
399
00:49:12,552 --> 00:49:14,965
¿Vas a jugar eh?
400
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Creo que lo acabo
de hacer ¿No es así?
401
00:49:17,035 --> 00:49:19,017
¿Así que eliges la C no?
402
00:49:19,052 --> 00:49:21,000
¿Quién aparece en el
billete de 1.000 rupias?
403
00:49:21,035 --> 00:49:23,495
No lo sé.
404
00:49:24,052 --> 00:49:25,604
¿No lo sabes?
405
00:49:27,315 --> 00:49:28,725
Este es Ghandi.
406
00:49:29,692 --> 00:49:31,821
Sí, oí hablar de él.
407
00:49:34,883 --> 00:49:35,965
No te hagas el listo...
408
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
...o te freiré otra vez.
409
00:49:39,035 --> 00:49:40,965
Mira.
410
00:49:41,000 --> 00:49:45,000
No me hicieron esa pregunta.
No sé porque.
411
00:49:45,035 --> 00:49:46,965
Pregúntale a ellos.
412
00:49:47,000 --> 00:49:50,149
Es raro, pareces no estar muy
interesado en el dinero.
413
00:49:53,035 --> 00:49:56,107
Al momento tienes...
414
00:49:56,337 --> 00:50:00,518
¡Un millón de rupias!
415
00:50:03,947 --> 00:50:07,203
Explica lo del billete de 100 dólares.
416
00:50:08,000 --> 00:50:12,346
Bombay pasó a llamarse Mumbay.
417
00:50:15,035 --> 00:50:16,854
¿Por qué no entiendes?
418
00:50:48,000 --> 00:50:51,965
Una chica vivía aquí.
Alta como yo quizá.
419
00:50:52,000 --> 00:50:56,019
Su nombre era Latika.
No conozco a nadie con ese nombre.
420
00:51:24,464 --> 00:51:28,590
¡Dos hamburguesas de pollo, dos
papas fritas, una cola diet, una coca!
421
00:51:28,591 --> 00:51:30,351
¡Un agua mineral!
422
00:51:33,035 --> 00:51:34,978
Shimla.
423
00:51:36,000 --> 00:51:40,500
Me voy a Chowpatty
¿Quieres venir?
424
00:51:40,535 --> 00:51:45,000
Dios santo, ¿Estás enfermo?
425
00:51:45,035 --> 00:51:47,517
Nos haces volver a este agujero.
426
00:51:47,552 --> 00:51:50,000
Dejamos a nuestros amigos
la buena vida...
427
00:51:50,035 --> 00:51:52,017
...mucho dinero ¿Por esto?
428
00:51:52,052 --> 00:51:53,965
Volvimos para encontrarla.
429
00:51:54,000 --> 00:51:57,500
Tú lo hiciste. A mí no me
importa una mierda.
430
00:51:57,535 --> 00:52:01,000
Hay muchas conchas
en Bombay para Salim.
431
00:52:01,035 --> 00:52:01,965
¡Oh sí!
432
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
Deberías ir a las Jaulas el
sábado por la noche...
433
00:52:05,035 --> 00:52:09,000
...en vez de buscar el fantasma
de tu amor perdido.
434
00:52:09,035 --> 00:52:11,517
Voy a Chowpatty.
435
00:52:11,552 --> 00:52:13,965
¡Me voy a Chowpatty!
436
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
Hay 19 millones de personas
en esta ciudad Jamal.
437
00:52:18,035 --> 00:52:21,000
Olvídate de ella.
438
00:52:21,035 --> 00:52:24,489
Ella es una bailarina.
439
00:52:43,541 --> 00:52:45,040
Gracias Señor.
440
00:52:45,041 --> 00:52:48,988
Es una bendición estar entre
aquellos que hacen el bien a otros.
441
00:52:58,035 --> 00:53:00,517
¿Dolares?¿Cuántos?
442
00:53:00,518 --> 00:53:03,534
- 100.
- Así que me tomas por estúpido.
443
00:53:03,535 --> 00:53:06,940
Es la verdad. Lo juro sobre
la tumba de mi madre.
444
00:53:06,941 --> 00:53:13,440
¿Qué hay en este papel?
¿De quién es esta foto?
445
00:53:13,441 --> 00:53:15,965
Es un viejo...
446
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
Está pelado arriba y tiene cabello
en los costados, como una mujer.
447
00:53:20,035 --> 00:53:22,229
Benjamin Franklin.
448
00:53:27,000 --> 00:53:32,034
Así que ya eres grande Jamal.
449
00:53:32,035 --> 00:53:34,517
Me alegro por tí.
450
00:53:34,552 --> 00:53:36,965
Lo siento...
451
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
Tú te salvaste amigo.
Yo no tuve tanta suerte.
452
00:53:40,035 --> 00:53:42,517
Esa es la única diferencia.
453
00:53:42,552 --> 00:53:44,776
Arvind, estoy buscando...
454
00:53:44,811 --> 00:53:47,000
Estás en deuda con
Maman. Aléjate.
455
00:53:47,035 --> 00:53:49,460
Él nunca se olvida.
456
00:53:49,461 --> 00:53:51,983
Estoy en deuda con Latika.
457
00:53:53,600 --> 00:53:54,965
¿Está viva no?
458
00:53:55,000 --> 00:54:00,809
Más que viva. Está en la calle Pila.
La llaman Cherry.
459
00:54:03,035 --> 00:54:04,880
Gracias.
460
00:54:10,100 --> 00:54:12,198
Cantaré en tu funeral.
461
00:55:34,000 --> 00:55:37,786
¿Es ella o no?
462
00:55:44,035 --> 00:55:46,550
¡Es muy sexy!
463
00:55:52,600 --> 00:55:54,065
¿Quién eres?
¿Jamal?
464
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
- Tomaré los bolsos.
- ¿Quién eres tú? ¿Qué quieres?
465
00:55:57,035 --> 00:56:00,000
- ¡Niños estúpidos!
- ¡Guarden eso!
466
00:56:00,035 --> 00:56:02,035
¿Cómo me encontraste?
467
00:56:07,000 --> 00:56:08,265
¡Toma el dinero. Vamos!
468
00:56:08,266 --> 00:56:10,017
¡Lo tenemos. Vamos!
469
00:56:11,000 --> 00:56:12,789
Mierda.
470
00:56:14,000 --> 00:56:17,031
¡Miren a quienes tenemos aquí!
471
00:56:18,639 --> 00:56:20,245
Hola otra vez.
472
00:56:20,687 --> 00:56:25,281
Jamal, Salim.
473
00:56:26,310 --> 00:56:28,048
Nunca olvido una cara.
474
00:56:29,035 --> 00:56:29,965
¿No es así?
475
00:56:30,000 --> 00:56:33,319
Especialmente las que me pertenecen.
476
00:56:36,000 --> 00:56:41,366
¿Realmente pensaron que iban a
entrar y llevarse a mi trofeo?
477
00:56:42,035 --> 00:56:44,730
Latika, ven.
478
00:56:49,000 --> 00:56:52,980
¿Tienen idea de lo que vale
esta pequeña virgen?
479
00:56:55,172 --> 00:56:58,109
- Por favor continue, maestro Ji.
- Bien señor.
480
00:56:58,110 --> 00:57:00,468
- ¡Llévenselos!
- ¡No!
481
00:57:07,320 --> 00:57:09,939
¡Muévete! ¡Para allá!
482
00:57:11,000 --> 00:57:15,500
No seamos tontos Salim.
483
00:57:15,535 --> 00:57:20,000
¿Es pesado no? Dámelo.
484
00:57:20,035 --> 00:57:23,364
¡De rodillas!¡Abajo!
485
00:57:25,552 --> 00:57:27,938
¡Los dos!¡Abajo!
486
00:57:31,035 --> 00:57:33,965
¡Dinero!
487
00:57:34,000 --> 00:57:37,888
Aquí tienes dinero, toma.
488
00:57:41,035 --> 00:57:45,544
Mira.
489
00:57:46,800 --> 00:57:52,057
Tómalo. Véte, desaparece con tu amigo.
Y nos olvidamos de esto ¿Está bien?
490
00:57:53,035 --> 00:57:57,551
Maman nunca olvida ¿No es así?
491
00:57:57,552 --> 00:58:01,844
Maman puede hacer una excepción ¿No?
492
00:58:01,845 --> 00:58:04,832
No puedo tomar ese
riesgo Maman. Lo siento.
493
00:58:17,035 --> 00:58:19,624
Vamos.
494
00:58:20,000 --> 00:58:24,834
- ¡Quietos!
- ¡Jamal!
495
00:58:28,085 --> 00:58:31,016
¡Vamos! ¡Vamos!
496
00:58:38,000 --> 00:58:42,374
¿Quién inventó el revólver?
497
00:58:48,035 --> 00:58:50,965
Samuel Colt.
498
00:58:51,000 --> 00:58:53,500
¿Respuesta final?
499
00:58:53,535 --> 00:58:55,965
Respuesta final.
500
00:58:56,000 --> 00:59:01,000
Jamal Malik, estás en
una racha de ensueño.
501
00:59:01,035 --> 00:59:06,000
Mi corazón dice que
vas a ganar más.
502
00:59:06,035 --> 00:59:10,174
Computadora, ¿Es
la opción A la correcta?
503
00:59:17,035 --> 00:59:18,965
Estaba en lo cierto.
504
00:59:19,000 --> 00:59:21,403
El chico del té lo hizo otra vez.
505
00:59:24,503 --> 00:59:26,136
¡Increible!
506
00:59:43,844 --> 00:59:46,920
¡Recepción!
507
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Quedate ahí.
Mira para otro lado.
508
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Me daría cuenta si estás mirando.
509
01:00:16,035 --> 01:00:17,965
No estoy mirando.
510
01:00:18,000 --> 01:00:20,687
¿Salim sigue allí?
511
01:00:28,035 --> 01:00:30,556
¿Dónde está Salim?
512
01:00:32,552 --> 01:00:34,664
No lo sé.
513
01:00:37,000 --> 01:00:39,806
Eres un chico dulce Jamal.
514
01:01:31,961 --> 01:01:34,449
Estoy buscando a Javed.
515
01:01:34,450 --> 01:01:37,461
¡Pendejo! El no quiere verte.
516
01:01:41,035 --> 01:01:43,965
Maté a Maman...
517
01:01:44,000 --> 01:01:47,000
...y los mataré a ustedes también.
518
01:01:50,035 --> 01:01:52,343
Quietos.
519
01:01:52,344 --> 01:01:54,358
¿Realmente lo mataste?
520
01:02:00,000 --> 01:02:04,307
Bien. El enemigo de
mi enemigo es mi amigo.
521
01:02:07,035 --> 01:02:09,697
Ven aquí amigo.
522
01:02:15,000 --> 01:02:17,901
Estaba buscando
a alguien como tú.
523
01:02:25,035 --> 01:02:29,000
Volviste por mí.
524
01:02:29,035 --> 01:02:33,065
Por supuesto.
525
01:02:34,000 --> 01:02:36,965
Pensé que te habías olvidado.
526
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Nunca te olvidé.
Ni por un momento.
527
01:02:41,035 --> 01:02:45,000
Sabía que te encontraría al fin.
528
01:02:45,035 --> 01:02:49,000
Es nuestro destino.
529
01:02:49,035 --> 01:02:51,957
¿Destino?
530
01:02:52,522 --> 01:02:54,237
Gracias.
531
01:03:17,035 --> 01:03:19,965
Ven.
532
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
No, hermano. Has tomado mucho.
533
01:03:22,035 --> 01:03:26,000
Soy el mayor. Soy el jefe.
534
01:03:26,035 --> 01:03:29,000
Por una vez haz lo que te digo.
535
01:03:29,035 --> 01:03:31,965
¡Fuera de aquí!
536
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Vamos, ¿Salvé tu vida no es así?
537
01:03:34,035 --> 01:03:37,063
Salim, por favor...
538
01:03:38,064 --> 01:03:39,698
¡Te mataré!
539
01:03:53,000 --> 01:03:59,000
Ahora soy el número uno.
540
01:03:59,035 --> 01:04:03,509
¡Salim! ¡Abre!
541
01:04:03,839 --> 01:04:05,965
¡Cállate!
542
01:04:06,000 --> 01:04:08,965
¡El hombre con la Colt
45 dice que te calles!
543
01:04:09,000 --> 01:04:14,000
Véte ahora o el amo de la pistola te
disparará justo entre los ojos.
544
01:04:14,035 --> 01:04:16,965
No creas que no lo haré.
545
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Te doy 5 segundos.
546
01:04:20,035 --> 01:04:23,517
Uno.
547
01:04:23,552 --> 01:04:26,965
Dos.
548
01:04:27,000 --> 01:04:30,321
Ve Jamal.
549
01:04:35,035 --> 01:04:36,529
Ciao.
550
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
¿Los encontraron?
551
01:05:01,035 --> 01:05:04,000
No estaría aquí si los hubiera visto.
552
01:05:04,035 --> 01:05:08,517
¿Era bonita?
553
01:05:08,552 --> 01:05:11,974
Parece que no.
554
01:05:12,600 --> 01:05:15,344
La mujer más hermosa del mundo.
555
01:05:15,345 --> 01:05:17,057
Dirás de la playa de los villeros.
556
01:05:30,550 --> 01:05:34,267
Bueno bueno, el
perro de la calle ladra.
557
01:05:34,635 --> 01:05:35,965
Dinero y mujeres.
558
01:05:36,000 --> 01:05:40,000
Las causas de la mayoría
de los errores en la vida.
559
01:05:40,035 --> 01:05:44,594
Parece que tú los has combinado.
560
01:05:44,629 --> 01:05:48,776
Srinivas, necesitas ejercicio.
561
01:05:48,811 --> 01:05:52,034
Ve y traeme algo de comer.
562
01:05:52,035 --> 01:05:54,502
Sí señor.
563
01:06:08,000 --> 01:06:10,657
Idiota Srinivas.
564
01:06:16,000 --> 01:06:17,965
Me intrigas chico de la calle.
565
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Admitir un asesinato cuando
te acusan sólo de fraude...
566
01:06:22,035 --> 01:06:27,000
...no es muy inteligente.
567
01:06:27,035 --> 01:06:31,965
¿Por qué harías una cosa así?
568
01:06:32,000 --> 01:06:36,581
Cuando alguien me hace una
pregunta yo doy la respuesta.
569
01:06:43,035 --> 01:06:46,616
Entonces, ¿Cómo hiciste para
entrar en el show?
570
01:06:49,035 --> 01:06:52,017
Bueno, a ver escuchen todos.
571
01:06:52,052 --> 01:06:55,000
Fue una gran semana
para el Reino Unido.
572
01:06:55,035 --> 01:06:57,965
Kat está de vuelta.
573
01:06:58,000 --> 01:07:02,616
- Pero ella ya había vuelto.
- Bardi...¿Jamal?
574
01:07:02,617 --> 01:07:07,000
Bueno, ella había vuelto pero luego
se fue cuando Alfie rompió con ella.
575
01:07:07,035 --> 01:07:11,000
Y ahora volvió otra vez, pero parece
que a Alfie todavía le sigue gustando...
576
01:07:11,035 --> 01:07:12,965
Gracias Jamal.
577
01:07:13,000 --> 01:07:16,729
Bardi, presta atención. El
chico del té sabe más que tú.
578
01:07:16,764 --> 01:07:20,458
Bueno, también está
el festival de Edinburgo.
579
01:07:20,459 --> 01:07:22,150
¿Alguien conoce Edinburgo?
580
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
Kilts, castillos, haggis. Ben Navis.
581
01:07:28,035 --> 01:07:29,965
Bien, sí.
582
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
Inspector Taggart,
whisky, Sean Connery.
583
01:07:34,035 --> 01:07:37,101
Bien, y "lochs". Su palabra para lagos.
584
01:07:37,341 --> 01:07:38,734
Nada de cámaras.
585
01:07:45,035 --> 01:07:47,965
Jamal, ven aquí.
586
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Estoy en guardia por el "Millonario".
587
01:07:50,035 --> 01:07:51,261
¡Dave!
588
01:07:51,692 --> 01:07:54,488
- Por favor, sólo cinco minutos.
- No puedo.
589
01:07:55,368 --> 01:07:56,103
Siéntate.
590
01:07:56,138 --> 01:07:59,470
Si aparece alguien haz como que
le ofreces una mejora para...
591
01:07:59,471 --> 01:08:01,397
- ..."Amigos y Famila", ya sé.
- Sí.
592
01:08:01,398 --> 01:08:03,548
Dos minutos.
593
01:08:08,000 --> 01:08:10,710
"¿Quién quiere ser millonario?"
594
01:08:10,711 --> 01:08:12,768
¡Llame a este número ahora!
595
01:08:17,348 --> 01:08:19,101
Hola. ¡Hola!
596
01:08:20,126 --> 01:08:24,150
Quisiera participar de
"¿Quién quiere ser millonario?"
597
01:08:25,035 --> 01:08:27,965
Hijo de puta. Nunca puedo.
598
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Tienes que marcar
cuando Prem dice "si".
599
01:08:31,035 --> 01:08:32,517
Ahí es cuando abren las líneas.
600
01:08:32,552 --> 01:08:33,965
¿Cómo demonios sabes eso?
601
01:08:34,000 --> 01:08:38,000
Eso es lo que Anjum de Servicio
Técnico dice. Instaló un sistema.
602
01:08:38,035 --> 01:08:43,017
¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien me
puede atender por dios?
603
01:08:43,052 --> 01:08:48,526
¿Hola? Dios mío
¿Alguien me va atender?
604
01:08:48,561 --> 01:08:53,965
Hola, Sra. MacKintosh de Kin.. gussie.
605
01:08:54,000 --> 01:08:58,000
Es Kingussie, querido.
Se pronuncia: "Ki-nu-ssi".
606
01:08:58,035 --> 01:09:00,965
¿De dónde eres?
Extranjero supongo.
607
01:09:01,000 --> 01:09:05,000
Justo sobre su calle
Señora MacKintosh.
608
01:09:05,035 --> 01:09:06,970
Cerca del "loch".
609
01:09:06,971 --> 01:09:09,699
¿Qué "loch"?
610
01:09:10,787 --> 01:09:16,034
"Loch" Big... "loch" Ben...
"Loch" Big Ben.
611
01:09:16,035 --> 01:09:18,505
Al lado del departamento
de Sean Connery.
612
01:09:18,506 --> 01:09:20,907
Escucha. Quiero hablar
con tu supervisor, querido.
613
01:09:21,425 --> 01:09:23,106
(Desconectado).
614
01:09:27,000 --> 01:09:29,108
¿Qué nombre requiere?
615
01:09:44,000 --> 01:09:46,595
Busqueda completa.
26,283 resultados encontrados.
616
01:09:57,035 --> 01:10:01,035
15 resultados encontrados.
617
01:10:09,035 --> 01:10:10,517
¿Sí?
618
01:10:10,552 --> 01:10:11,965
¿Salim?
619
01:10:12,000 --> 01:10:15,400
¿Quién es? ¿Sabe la hora que es?
620
01:10:23,535 --> 01:10:26,035
¿Hola?
621
01:10:37,517 --> 01:10:38,935
¿Hola?
622
01:10:42,000 --> 01:10:45,965
¿Quién habla?
623
01:10:46,000 --> 01:10:48,965
Lo llamo de XL5
Comunicaciones señor.
624
01:10:49,000 --> 01:10:52,263
Le ofrecemos una mejora gratis con
nuestro programa "Amigos y...
625
01:10:55,035 --> 01:10:56,965
...familia"
626
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
¿Jamal? ¿Eres tú hermano?
627
01:11:02,035 --> 01:11:03,965
¿Dónde estás?
628
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
Pensé que estabas muerto o algo así.
629
01:11:07,035 --> 01:11:08,965
Escucha, teníamos que irnos Jamal.
630
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
Los tipos de Maman... estaban
revisando el hotel.
631
01:11:12,035 --> 01:11:17,000
¿Jamal? ¡Dime algo por favor!
632
01:11:17,035 --> 01:11:19,965
Hola, Salim.
633
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
Cambridge Circus no queda
en Cambridge.
634
01:11:23,035 --> 01:11:24,965
¿Puedo preguntar por qué?
635
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
Demasiado obvio. Definitivamente
hay un Oxford Circus en Londres.
636
01:11:29,035 --> 01:11:32,000
Hay una carrera de remo entre
Oxford y Cambridge...
637
01:11:32,035 --> 01:11:35,000
...así que probablemente haya
un Cambridge Circus también ¿No?
638
01:11:35,035 --> 01:11:37,965
Voy por la D. Londres.
639
01:11:38,000 --> 01:11:42,500
Computadora ¿Es la D la correcta?
640
01:11:51,035 --> 01:11:54,225
Jamal Malik, tienes toda la razón.
641
01:12:04,035 --> 01:12:07,000
Está empezando a hacer calor.
642
01:12:07,035 --> 01:12:08,000
¿Está nervioso?
643
01:12:08,035 --> 01:12:10,965
¿Qué?
644
01:12:11,000 --> 01:12:12,965
¿Si yo estoy nervioso?
645
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Tú estás en la silla caliente amigo.
646
01:12:16,035 --> 01:12:18,965
Sí, lo siento.
647
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Lo está corriendo a Prem.
648
01:12:21,035 --> 01:12:22,965
Finalmente.
649
01:12:23,000 --> 01:12:24,965
Hace unas horas...
650
01:12:25,000 --> 01:12:28,500
...estabas dando té a los
operadores.
651
01:12:28,535 --> 01:12:32,000
Y ahora eres más rico de lo
que ellos serán jamás.
652
01:12:32,035 --> 01:12:34,965
¡Qué jugador!
653
01:12:35,000 --> 01:12:38,440
¡Señoras y señores que jugador!
654
01:13:20,035 --> 01:13:23,965
¿Jamal?
655
01:13:24,000 --> 01:13:26,640
Dios es Bueno. Dios bueno.
656
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
Los tipos de Maman estaban tras
de nosotros. Teníamos que escapar.
657
01:13:46,035 --> 01:13:48,378
- Mentiroso.
- Te dejé un mensaje en el trabajo.
658
01:13:48,379 --> 01:13:49,735
Te esperamos por semanas.
659
01:13:49,736 --> 01:13:53,607
- No hubo mensaje.
- Hermano, yo dejé un mensaje, seguro.
660
01:13:53,608 --> 01:13:57,824
¡No había mensaje!
¡No había mensaje!
661
01:14:02,064 --> 01:14:04,148
Nunca te perdonaré.
662
01:14:09,500 --> 01:14:11,025
Lo sé.
663
01:14:16,000 --> 01:14:21,953
Esa solía ser nuestra villa.
¿Puedes creerlo?
664
01:14:23,035 --> 01:14:28,000
Solíamos vivir justo aquí.
665
01:14:28,035 --> 01:14:30,965
Ahora son todos negocios.
666
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
India está en el centro
del mundo ahora hermano.
667
01:14:35,035 --> 01:14:36,965
Y yo...
668
01:14:37,000 --> 01:14:40,944
Estoy en el centro del centro.
669
01:14:43,035 --> 01:14:47,965
Todas estas son torres de Javed.
670
01:14:48,000 --> 01:14:52,000
¿Javed Khan?
¿El gangster de nuestra villa?
671
01:14:52,035 --> 01:14:52,965
¿Trabajas para él?
672
01:14:53,000 --> 01:14:57,000
Vamos. ¿Quién más nos hubiera
salvado de la gente de Maman's?
673
01:14:57,035 --> 01:15:00,977
¿Qué haces para él?
674
01:15:01,035 --> 01:15:05,332
Lo que me pida.
675
01:15:10,000 --> 01:15:15,075
Está llegando. Debes irte.
Toma mi tarjeta.
676
01:15:15,535 --> 01:15:16,965
¿Para qué?
677
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
¿Crees les gustará
verte al lado mío otra vez?
678
01:15:20,035 --> 01:15:22,000
Quedate conmigo hermanito menor.
679
01:15:22,035 --> 01:15:24,565
Ahora ve. A mi casa.
680
01:15:25,900 --> 01:15:29,000
¡Salim! ¿Dónde está Latika?
681
01:15:29,035 --> 01:15:30,381
¿Todavía?
682
01:15:33,000 --> 01:15:37,000
Se fue hermano. Bien lejos.
683
01:15:37,035 --> 01:15:42,485
Ahora ve. A mi casa
684
01:16:05,000 --> 01:16:07,350
Ve para allá. Estaré ahí.
685
01:16:20,000 --> 01:16:23,535
Señor perdóname.
Sé que he pecado.
686
01:16:27,883 --> 01:16:31,383
Señor perdóname.
Sé que he pecado.
687
01:17:26,880 --> 01:17:29,334
Soy el cocinero que manda la
agencia. ¡Mil disculpas!
688
01:17:29,335 --> 01:17:32,000
¡Llego muy tarde para la comida!
689
01:17:32,035 --> 01:17:34,505
Espera un minuto.
690
01:17:50,000 --> 01:17:52,999
Disculpe. Disculpe.
691
01:17:53,000 --> 01:17:54,965
No hay nada sobre un cocinero.
692
01:17:55,000 --> 01:18:00,000
Se pidió un lavaplatos.
¿Sabes algo de eso?
693
01:18:00,035 --> 01:18:03,792
Perdón, perdón, yo... soy su lavaplatos.
694
01:19:12,035 --> 01:19:16,257
Mírate.
695
01:19:20,480 --> 01:19:22,282
Te encontré.
696
01:19:35,759 --> 01:19:37,257
Tu cara.
697
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
Te has lastimado el ojo.
698
01:19:39,035 --> 01:19:41,068
¿Por qué estás aquí?
699
01:19:43,035 --> 01:19:45,261
Para verte.
700
01:19:47,000 --> 01:19:51,614
Me viste ¿Ahora?
701
01:20:00,000 --> 01:20:04,000
¿Por qué todos aman a este programa?
702
01:20:04,035 --> 01:20:08,000
Es una oportunidad de escapar ¿No?
703
01:20:08,035 --> 01:20:12,000
Huir hacia otra vida.
704
01:20:12,035 --> 01:20:13,965
Dios.
705
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Javed te matará. Por aquí.
706
01:20:20,035 --> 01:20:21,965
¿Javed?
707
01:20:22,000 --> 01:20:24,584
¿Estás con él?
708
01:20:33,000 --> 01:20:36,965
Primero quieres un lavaplatos...
709
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
...ahora este puto cocinero ¿No?
710
01:20:39,392 --> 01:20:41,333
- Él es sólo.
- ¡Cállate!
711
01:20:42,000 --> 01:20:44,965
Empieza el cricket.
712
01:20:45,000 --> 01:20:47,425
¿Y por qué mirás este
programa de mierda?
713
01:20:47,426 --> 01:20:50,965
Sí yo ya soy millonario.
714
01:20:53,000 --> 01:20:56,669
Vamos, tengo hambre.
Prepárame un sandwich.
715
01:21:28,035 --> 01:21:30,000
Escápate conmigo.
716
01:21:30,035 --> 01:21:33,965
¿Escapar? ¿Adónde?
717
01:21:34,000 --> 01:21:36,908
¿Para vivir de qué?
718
01:21:40,035 --> 01:21:44,965
De amor.
719
01:21:45,000 --> 01:21:49,000
Escápate conmigo. Ahora.
720
01:22:02,858 --> 01:22:04,851
Salim nos ayudará.
721
01:22:05,000 --> 01:22:09,551
¿Salim? ¿Todavía confías en Salim?
722
01:22:13,842 --> 01:22:17,142
Jamal, de todas
maneras me iré pronto.
723
01:22:17,177 --> 01:22:20,008
Nos iremos de Bombay.
724
01:22:21,035 --> 01:22:22,965
¿Adónde?
725
01:22:23,000 --> 01:22:25,077
¿Piensas que me lo dijo?
726
01:22:26,024 --> 01:22:27,946
¡No! ¡No! ¡No!
727
01:22:48,000 --> 01:22:51,482
¿Qué es esta mierda?
728
01:22:51,483 --> 01:22:55,323
¡Fuera de aquí!
¡Fuera de aquí!
729
01:23:01,000 --> 01:23:05,965
Vete, antes de que
nos mate a los dos.
730
01:23:06,000 --> 01:23:09,000
- ¿Quieres hacerme un favor?
- Lo que sea.
731
01:23:09,035 --> 01:23:11,000
Entonces olvídame.
732
01:23:11,035 --> 01:23:12,965
¿Qué? No.
733
01:23:13,000 --> 01:23:18,391
Esperaré. En la Estación de tren. A las 5
en punto, todos los días hasta que vengas.
734
01:23:23,035 --> 01:23:25,965
Te amo.
735
01:23:26,000 --> 01:23:31,169
¿Y qué? Es demasiado tarde
Jamal. Ahora vete.
736
01:23:40,635 --> 01:23:41,965
Entonces Jamal.
737
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
¿Qué jugador de cricket ha marcado más
"first class centuries" en la historia?
738
01:23:47,035 --> 01:23:49,017
A:Sachin Tendulkar
739
01:23:49,052 --> 01:23:51,526
B:Ricky Ponting
740
01:23:51,561 --> 01:23:55,280
C:Michael Slater
741
01:23:55,315 --> 01:23:58,965
D:Jack Hobbs
742
01:23:59,000 --> 01:24:04,000
Pero recuerda, si contestas mal...
743
01:24:04,035 --> 01:24:09,000
...pierdes todo, así de fácil.
744
01:24:09,035 --> 01:24:11,431
¿Quieres hacerlo?
745
01:24:36,223 --> 01:24:40,800
El sueño de tantos...
746
01:24:40,801 --> 01:24:42,474
...en el piso.
747
01:27:25,000 --> 01:27:28,500
Momento para una pausa
damas y caballeros.
748
01:27:29,035 --> 01:27:32,600
Lo sé. lo sé. No puedo
soportar la tensión tampoco.
749
01:27:33,035 --> 01:27:36,535
Ya volvemos.
750
01:27:45,000 --> 01:27:50,000
Un muchacho de las villas se hace
millonario de la noche a la mañana.
751
01:27:50,035 --> 01:27:55,000
¿Sabes quien es la única persona
que ha hecho eso?
752
01:27:55,035 --> 01:27:56,965
Yo.
753
01:27:59,000 --> 01:28:00,965
Sé lo que se siente.
754
01:28:01,000 --> 01:28:03,965
Sé por lo que estás pasando.
755
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
No voy a convertirme en millonario.
756
01:28:07,035 --> 01:28:10,017
No sé la respuesta.
757
01:28:10,052 --> 01:28:12,526
Ya dijiste eso antes, sí...
758
01:28:12,561 --> 01:28:14,965
En serio, esta vez no la sé.
759
01:28:15,000 --> 01:28:18,454
Vamos, puedes tomar el
dinero e irte ahora.
760
01:28:21,035 --> 01:28:24,017
Estás al borde de quedar
en la historia muchacho.
761
01:28:24,052 --> 01:28:27,526
No sé que otra cosa puedo hacer.
762
01:28:27,561 --> 01:28:30,965
Quizás ya esté escrito amigo.
763
01:28:31,000 --> 01:28:36,000
Tengo una corazonada,
vas a ganar esto.
764
01:28:36,035 --> 01:28:39,035
Confía en mí Jamal.
765
01:28:39,409 --> 01:28:42,252
Vas a ganar.
766
01:29:13,000 --> 01:29:15,878
Atención todos.
Estamos al aire en 13...
767
01:29:23,813 --> 01:29:25,149
Rápido.
768
01:29:26,000 --> 01:29:27,970
¡20 segundos!
769
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Haz lo correcto y en
aproximadamente 3 minutos...
770
01:29:35,035 --> 01:29:38,395
...serás famoso como yo.
771
01:29:38,396 --> 01:29:39,965
¡10 segundos!
772
01:29:40,000 --> 01:29:45,000
Y serás rico como yo. Casi tanto.
773
01:29:45,035 --> 01:29:47,965
¡5 segundos! 4... 3...
774
01:29:48,000 --> 01:29:52,332
De desharrapado a rajá.
Es tu destino.
775
01:29:52,333 --> 01:29:57,837
¡Estamos en el aire.
Aplausos y música por favor!
776
01:30:08,466 --> 01:30:11,965
¡Bienvenidos otra vez a
"¿Quién quiere ser millonario?"!
777
01:30:12,000 --> 01:30:16,254
Esta noche en la silla está Jamal
Malik, como si no lo supiéramos.
778
01:30:18,035 --> 01:30:21,517
Por 10 millones de rupias.
779
01:30:21,552 --> 01:30:24,965
Otra vez la pregunta.
780
01:30:25,000 --> 01:30:30,332
¿Qué jugador de cricket ha marcado más
"first class centuries" en la historia?
781
01:30:33,035 --> 01:30:35,000
No, no es Sachin Tendulkar.
782
01:30:35,035 --> 01:30:36,965
Eso es un comienzo.
783
01:30:37,000 --> 01:30:41,846
Así que podrían ser Ricky Ponting,
Jack Hobbs or Michael Slater.
784
01:30:44,035 --> 01:30:47,000
Usaré un salvataje.
Cincuenta-cincuenta.
785
01:30:47,035 --> 01:30:48,965
Muy bien.
786
01:30:49,000 --> 01:30:52,248
Computadora, quita dos
respuestas incorrectas por favor.
787
01:30:55,035 --> 01:30:58,017
Bueno, estabas en lo cierto respecto
a Sachin Tendulkar.
788
01:30:58,052 --> 01:31:01,000
Eso te dejo en una chance
de cara o ceca, Jamal.
789
01:31:01,035 --> 01:31:05,000
B: Ricky Ponting o D: Jack Hobbs.
790
01:31:05,035 --> 01:31:08,965
¿Qué crees?
791
01:31:09,000 --> 01:31:15,000
Tiempo de decisión.
Por 10 millones de rupias.
792
01:31:15,035 --> 01:31:18,335
B: Ricky Ponting
793
01:31:18,753 --> 01:31:21,995
o D: Jack Hobbs.
794
01:31:35,035 --> 01:31:38,417
D.
795
01:31:40,552 --> 01:31:45,965
¿No la B?
796
01:31:46,000 --> 01:31:50,375
¿El Ricky Ponting, el gran
jugador Australiano?
797
01:31:52,035 --> 01:31:56,000
D, Jack Hobbs.
798
01:31:56,035 --> 01:31:58,588
¿Lo sabes?
799
01:32:01,000 --> 01:32:04,000
Podría ser la B, Ricky Ponting.
800
01:32:04,035 --> 01:32:08,517
O D, Jack Hobbs.
801
01:32:08,552 --> 01:32:12,965
Respuesta final, D.
802
01:32:13,000 --> 01:32:17,000
Computadora, ¿Es correcta la D?
803
01:32:17,035 --> 01:32:20,076
¿Será la D?
804
01:32:33,000 --> 01:32:37,506
Con 197 "first class centuries",
la respuesta es...
805
01:32:41,035 --> 01:32:43,707
¡D, Jack Hobbs!
806
01:32:45,600 --> 01:32:49,814
¡Jamal Malik! ¡Millonario!
807
01:32:55,173 --> 01:32:58,349
¡Baila!¡Vamos!
808
01:33:04,246 --> 01:33:07,097
¡Bien hecho!
Bien hecho.
809
01:33:31,000 --> 01:33:35,000
¿Estás listo para la pregunta final?
810
01:33:35,035 --> 01:33:39,250
Por 20 millones de rupias.
811
01:33:42,000 --> 01:33:47,980
No. Pero quizá esté escrito.
812
01:33:48,535 --> 01:33:51,380
Quizá.
813
01:33:52,000 --> 01:33:55,560
Muy bien. ¡La pregunta final!
En "¿Quien quiere ser--
814
01:34:00,035 --> 01:34:04,526
¡Qué programa Damas y Caballeros!
¡Qué programa!
815
01:34:04,635 --> 01:34:05,965
Acompañenos mañana por la noche...
816
01:34:06,000 --> 01:34:11,786
...para ver sí Jamal Malik ha cometido el
mayor error de su vida en una sola respuesta.
817
01:34:14,035 --> 01:34:17,817
Por aquí.
818
01:34:22,487 --> 01:34:24,700
Gran programa.
819
01:34:28,000 --> 01:34:30,500
Nos vemos mañana.
820
01:34:30,535 --> 01:34:33,535
Sé puntual. Adiós.
821
01:34:42,552 --> 01:34:45,552
¿Qué está pasando?
822
01:34:50,000 --> 01:34:53,265
- Es un fraude.
- ¿Cómo sabes que está haciendo trampa?
823
01:34:56,000 --> 01:35:00,688
Le dí una respuesta incorrecta, nunca
podría haberla dado correcta.
824
01:35:01,035 --> 01:35:03,965
¿Le diste una respuesta?
825
01:35:04,000 --> 01:35:09,273
No exactamente. Bueno, no importa
¡Este es mi show!
826
01:35:10,035 --> 01:35:13,635
¡Mi maldito show!
827
01:35:23,000 --> 01:35:27,500
Es una remotísima
posibilidad, y aún así...
828
01:35:27,535 --> 01:35:32,000
Porque soy un villero, un chico del té...
829
01:35:32,035 --> 01:35:33,517
¿Soy un mentiroso no?
830
01:35:33,552 --> 01:35:34,965
Muchos de ustedes los son.
831
01:35:35,000 --> 01:35:40,000
Pero usted no es un mentiroso
Sr. Malik. Eso es seguro.
832
01:35:40,035 --> 01:35:45,000
Eres demasiado sincero.
833
01:35:45,035 --> 01:35:49,965
Hemos terminado.
834
01:35:50,000 --> 01:35:53,500
No sé donde la han llevado.
835
01:35:59,035 --> 01:36:02,035
Latika.
836
01:36:09,000 --> 01:36:12,534
Entré al show porque pensé
que ella lo estaría mirando.
837
01:36:27,000 --> 01:36:32,000
Jamal Malik, un iletrado de 18 años
un niño de las villas de Mumbay...
838
01:36:32,035 --> 01:36:35,965
...con sólo una pregunta restando
es sospechado de juego sucio
839
01:36:36,000 --> 01:36:38,965
Y el público a mi alrededor tiene una
pregunta aún mas grande:
840
01:36:39,000 --> 01:36:42,500
¿Volverá hoy para jugar
por 20 millones de rupias?
841
01:37:19,035 --> 01:37:22,600
Dame un beso.
842
01:37:25,035 --> 01:37:28,465
¡Vamos chicas!
843
01:37:32,817 --> 01:37:35,142
Sí, no pude escuchar
nada allí dentro.
844
01:37:35,646 --> 01:37:38,681
Tienes que llevarnos
de vuelta a la ciudad.
845
01:37:45,000 --> 01:37:49,000
Como si no fuera suficiente drama llegar
a la última pregunta en el concurso...
846
01:37:49,035 --> 01:37:54,000
...Jamal Malik fue arrestado anoche
acusado de fraude.
847
01:37:54,035 --> 01:37:57,535
Ese chico. Increíble.
848
01:38:03,035 --> 01:38:06,535
Pendejo loco.
849
01:38:12,035 --> 01:38:14,517
Toma, ve.
850
01:38:14,552 --> 01:38:16,965
Pero...
851
01:38:17,000 --> 01:38:21,083
Sólo ve. No habrá
otra oportunidad.
852
01:38:26,035 --> 01:38:28,259
Te matará.
853
01:38:33,000 --> 01:38:34,462
Yo me ocuparé de él.
854
01:38:39,335 --> 01:38:42,141
Salim, no puedo.
855
01:38:45,829 --> 01:38:48,530
Tienes que hacerlo.
856
01:38:54,811 --> 01:38:58,962
Tienes que salir de esto.
857
01:39:02,000 --> 01:39:06,067
Es terrible lo que he hecho.
Por favor perdóname.
858
01:39:17,035 --> 01:39:19,631
Que tengas una buena vida.
859
01:39:50,000 --> 01:39:52,647
Estás de vuelta en el show.
860
01:40:22,035 --> 01:40:24,109
¡Vamos!
861
01:40:41,000 --> 01:40:44,965
¿Jamal? ¿El millonario?
862
01:40:45,000 --> 01:40:49,892
¿El mulit-millonario?
¿El que tiene todo el dinero?
863
01:40:52,035 --> 01:40:56,799
Ve hijo, tienes mi
bendición y llévate todo.
864
01:40:58,035 --> 01:41:00,465
¡Te amamos Jamal!
865
01:41:02,800 --> 01:41:04,918
La nación está conmocionada
con la fiebre millonaria.
866
01:41:05,000 --> 01:41:10,000
Mientras Jamal Malik, un iletrado joven
de las villas de Juhu en Mumbay...
867
01:41:10,035 --> 01:41:13,333
...ha ganado la escalofriante suma
de 10 millones de rupias...
868
01:41:13,368 --> 01:41:15,843
...en el programa de televisión
"¿Quién quiere ser millonario?".
869
01:41:17,000 --> 01:41:20,085
Se estima que 90 millones de
personas nos miran esta noche...
870
01:41:20,579 --> 01:41:26,278
...preguntándose si podrá avanzar una
vez más, por los 20 millones de rupias.
871
01:41:51,036 --> 01:41:53,000
¿Dónde están todos?
¡Vuelvan aquí!
872
01:41:53,035 --> 01:41:55,467
¡Vuelvan a trabajar!
¡Ahora!
873
01:41:59,035 --> 01:42:00,664
¿El chico del té?
874
01:42:21,271 --> 01:42:25,905
Bienvenidos otra vez a
"¿Quién quiere ser millonario?".
875
01:42:27,035 --> 01:42:28,965
Puedo decir con seguridad
que esta noche...
876
01:42:29,000 --> 01:42:32,965
...es la noche más importante
de la vida de ambos.
877
01:42:33,000 --> 01:42:36,000
Jamal Malik, el asistente de
call-center de Bombay...
878
01:42:36,035 --> 01:42:37,965
...ha ganado ya 10 millones.
879
01:42:38,000 --> 01:42:39,965
Puede retirarse con ese
dinero en el bolsillo...
880
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
...o animarse a la apuesta más
grande de la historia de la televisión.
881
01:42:43,035 --> 01:42:44,965
Ir por la pregunta final...
882
01:42:45,000 --> 01:42:50,000
...y por las escalofriantes
20 millones de rupias.
883
01:42:51,341 --> 01:42:54,430
¿Estás listo para la pregunta?
884
01:42:55,035 --> 01:42:57,077
- Sí.
- ¡Jamal!
885
01:43:10,940 --> 01:43:13,330
Eres un gran lector Jamal ¿No?
886
01:43:15,298 --> 01:43:17,268
Puedo leer.
887
01:43:18,000 --> 01:43:20,965
Afortunado.
888
01:43:21,000 --> 01:43:26,437
En el libro de Alejandro Dumas,
"Los Tres Mosqueteros"...
889
01:43:27,035 --> 01:43:32,000
...dos de los mosqueteros
se llaman Athos y Porthos.
890
01:43:33,035 --> 01:43:37,000
¿Cuál es el nombre
del tercer mosquetero?
891
01:43:37,035 --> 01:43:39,965
A: Aramis
892
01:43:40,000 --> 01:43:44,000
B: Cardinal Richelieu
893
01:43:44,035 --> 01:43:49,017
C: D'Artagnan
894
01:43:49,052 --> 01:43:53,965
D: Planchet
895
01:43:54,000 --> 01:43:56,965
Ella podría ser el tercer mosquetero.
896
01:43:57,000 --> 01:44:00,000
Última pregunta por 20 millones
de rupias, y está sonriendo.
897
01:44:00,035 --> 01:44:03,517
Supongo que sabes la respuesta.
898
01:44:03,552 --> 01:44:07,000
Es lo que tú crees, no lo sé.
899
01:44:07,035 --> 01:44:09,965
¿No la sabes?
900
01:44:10,000 --> 01:44:15,000
¿Así que tomarás los 10
millones y te retirarás?
901
01:44:15,035 --> 01:44:19,082
No. Jugaré.
902
01:44:21,000 --> 01:44:22,965
Déjame recordarte Jamal.
903
01:44:23,000 --> 01:44:26,000
Sí la respuesta es incorrecta...
904
01:44:26,035 --> 01:44:28,965
...pierdes todo.
905
01:44:29,000 --> 01:44:33,000
10 millones de rupias Jamal.
906
01:44:33,035 --> 01:44:36,965
Es una fortuna.
907
01:44:37,000 --> 01:44:39,794
Quisiera llamar a un amigo.
908
01:44:40,535 --> 01:44:43,965
Vas al teléfono.
909
01:44:44,000 --> 01:44:47,633
El último salvataje. Aquí vamos.
910
01:44:54,435 --> 01:44:57,670
¡Está sonando!
911
01:45:01,483 --> 01:45:02,765
¿Quién es?
912
01:45:02,800 --> 01:45:05,886
Es el número de mi hermano pero...
913
01:45:10,000 --> 01:45:14,276
El hermano que sale a pasear durante
la pregunta por 20 millones de rupias.
914
01:45:16,035 --> 01:45:17,924
Es el único número que conozco.
915
01:45:45,833 --> 01:45:48,920
Estás solo Jamal.
916
01:45:51,035 --> 01:45:52,645
¿Hola?
917
01:45:57,000 --> 01:45:58,911
¿Hola Jamal?
918
01:46:00,000 --> 01:46:03,266
Me parece que ese no es tu hermano.
919
01:46:05,035 --> 01:46:06,209
¿Quien es?
920
01:46:06,700 --> 01:46:08,000
Mi nombre es Latika.
921
01:46:08,035 --> 01:46:09,965
Muy bien Latika.
922
01:46:10,000 --> 01:46:14,716
¿Quieres escuchar la pregunta una
vez más? Y pongamos esto en claro.
923
01:46:15,035 --> 01:46:19,140
20 millones de rupias sobre tu
respuesta, tienes 30 segundos.
924
01:46:21,035 --> 01:46:24,982
Jamal, por favor léele la
pregunta a Latika ahora.
925
01:46:28,035 --> 01:46:30,965
- ¿Eres realmente tú?
- Sí.
926
01:46:31,000 --> 01:46:34,965
La pregunta Jamal. ¡La pregunta!
927
01:46:35,000 --> 01:46:37,500
En el libro de Alejandro Dumas,
"Los Tres Mosqueteros"...
928
01:46:37,535 --> 01:46:40,000
...dos de los mosqueteros
se llaman Athos y Porthos.
929
01:46:40,035 --> 01:46:41,965
¿Cuál es el nombre
del tercer mosquetero?
930
01:46:42,000 --> 01:46:49,000
¿Será A: Aramis, B: Cardenal Richelieu,
C: D'Artagnan or D: Planchet?
931
01:46:49,035 --> 01:46:51,017
¡15 segundos!
932
01:46:51,052 --> 01:46:53,026
¿Dónde estás?
933
01:46:53,061 --> 01:46:55,030
Estoy a salvo.
934
01:46:55,065 --> 01:46:56,965
¡10 segundos!
935
01:46:57,000 --> 01:47:00,722
¿Latika, qué te parece?
936
01:47:02,646 --> 01:47:07,493
No lo sé. Nunca lo supe.
937
01:47:09,035 --> 01:47:11,213
Jamal, aunque no ganes...
938
01:47:20,000 --> 01:47:24,043
Realmente estás solo Jamal.
939
01:47:24,939 --> 01:47:29,064
Tú respuesta final por
20 millones de rupias.
940
01:47:41,035 --> 01:47:43,163
A.
941
01:47:44,784 --> 01:47:47,099
¿A, por qué?
942
01:47:48,000 --> 01:47:51,010
Sólo...porque sí.
943
01:47:51,723 --> 01:47:53,066
¡Salim!
944
01:47:57,000 --> 01:47:59,965
¿Respuesta final?
945
01:48:00,000 --> 01:48:05,061
Sí, respuesta final. A, Aramis.
946
01:48:06,682 --> 01:48:11,117
Computadora,
¿Es la A la respuesta correcta?
947
01:48:17,000 --> 01:48:22,000
Jamal Malik, asistente de
call center de Mumbay...
948
01:48:22,035 --> 01:48:24,965
...chico del té...
949
01:48:25,000 --> 01:48:27,965
...por 20 millones de rupias...
950
01:48:28,000 --> 01:48:33,705
...se te preguntó quien era el tercer
mosquetero en la novela de Alejandro Dumas.
951
01:48:34,635 --> 01:48:39,125
Respondiste A, Aramis.
952
01:48:42,000 --> 01:48:45,000
Lo que es, debo decirte...
953
01:48:45,035 --> 01:48:47,308
¡La respuesta correcta!
954
01:49:12,035 --> 01:49:14,528
¡Jamal Malik!
955
01:49:20,141 --> 01:49:22,978
Dios es grande.
956
01:49:26,424 --> 01:49:28,199
¡Qué noche!
957
01:49:28,200 --> 01:49:30,204
¡Qué noche!
958
01:52:02,000 --> 01:52:04,965
Sabía que ibas a estar mirando.
959
01:52:05,000 --> 01:52:08,500
Pensé que sólo en la
muerte estaríamos juntos.
960
01:52:53,035 --> 01:52:58,000
Éste es nuestro destino.
961
01:52:58,035 --> 01:53:01,138
Bésame.
962
01:53:09,160 --> 01:53:13,800
D: Está escrito
963
01:53:17,035 --> 01:53:22,531
Traducido por Urda.