1
00:00:17,900 --> 00:00:27,900
PENERJEMAH : SUKAIR
http://subsindo-sukair.blogspot.com
2
00:00:27,902 --> 00:00:30,900
Email : Sukair@yahoo.com
3
00:00:30,902 --> 00:00:34,900
REQUEST BY : SPRIMES WEI
[Pay Per Request]
4
00:00:36,940 --> 00:00:38,780
Inilah hari-hariku sejauh ini:
5
00:00:38,940 --> 00:00:41,580
masuk penjara,
kehilangan gadis impianku,
6
00:00:41,780 --> 00:00:44,060
dan ditendang dengan sangat keras.
7
00:00:44,700 --> 00:00:47,780
Tetap saja, semuanya makin memburuk.
8
00:00:49,140 --> 00:00:50,500
Oh, benar.
9
00:00:51,100 --> 00:00:52,900
Aku jatuh menemui kematianku.
10
00:00:53,540 --> 00:00:54,940
Kurasa belum saatnya.
11
00:00:55,700 --> 00:00:57,380
Mungkin kau bertanya,
mengapa semua bisa terjadi?
12
00:00:58,740 --> 00:01:00,460
Akhir hidupku sudah dimulai sejak awal.
13
00:01:01,220 --> 00:01:02,620
Sejak awal sekali.
14
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
Ya, itu aku.
15
00:01:08,940 --> 00:01:11,620
Masa kecilku seperti anak pada umumnya.
16
00:01:12,740 --> 00:01:15,620
Aku berasal dari...
Mungkin bisa dibilang, keluarga berantakan.
17
00:01:17,020 --> 00:01:18,540
Benar-benar berantakan.
18
00:01:19,140 --> 00:01:22,100
Umurku 8 hari dan harusnya
masih tinggal bersama orangtuaku.
19
00:01:22,860 --> 00:01:24,460
Menyedihkan, ya?
20
00:01:25,060 --> 00:01:26,740
Sepertinya jelas ini saatnya berpisah.
21
00:01:26,900 --> 00:01:29,660
Ini adalah minion-mu.
Dia akan menjagamu.
22
00:01:29,900 --> 00:01:31,300
Dan ini empengmu.
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,220
Kau ditakdirkan untuk...
24
00:01:34,900 --> 00:01:38,620
Aku tak jelas mendengar kalimat
terakhirnya, tapi kedengarannya penting.
25
00:01:38,780 --> 00:01:41,420
...dua, satu./
Ditakdirkan untuk apa?
26
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
Aku dilepaskan untuk mencari takdirku.
27
00:01:47,580 --> 00:01:51,780
Ternyata seorang bayi dari planet Glaupunkt
punya pemikiran yang sama.
28
00:01:59,060 --> 00:02:02,220
Hari itulah aku bertemu
dengan Tn. Goody Two-Shoes...
29
00:02:04,740 --> 00:02:09,580
...dan persaingan antara kami lahir.
30
00:02:14,140 --> 00:02:16,540
Mungkinkah ini takdirku?
31
00:02:16,900 --> 00:02:19,140
Kehidupan impian yang penuh kemewahan.
32
00:02:21,180 --> 00:02:22,460
Rupanya tidak.
33
00:02:23,940 --> 00:02:25,900
Bahkan takdir memilih yang ia suka.
34
00:02:27,260 --> 00:02:28,540
Tak masalah.
35
00:02:29,340 --> 00:02:31,380
Takdir yang jauh berbeda menungguku.
36
00:02:39,900 --> 00:02:42,780
Seorang bayi! Betapa tampannya.
37
00:02:42,940 --> 00:02:45,700
Oh, ya.
Ya, aku melihat dan memikirkanmu.
38
00:02:46,740 --> 00:02:49,660
Untungnya aku temukan tempat
kecil yang indah yang disebut rumah.
39
00:02:49,820 --> 00:02:50,980
Boleh kita merawatnya?
40
00:02:52,100 --> 00:02:54,740
Tempat yang mengajarkanku
perbedaan antara benar...
41
00:02:56,020 --> 00:02:57,220
...dan salah.
42
00:02:57,700 --> 00:02:59,740
Tn. Goody Two-Shoes, di satu sisi,
43
00:02:59,900 --> 00:03:02,380
punya kehidupan yang mengagumkan.
44
00:03:02,580 --> 00:03:04,060
Bayi kita bisa terbang.
45
00:03:04,220 --> 00:03:06,420
Ya, semua yang terbaik untukmu, sayang.
46
00:03:06,660 --> 00:03:10,860
Keahlian terbang, kekebalan,
dan rambut yang bagus.
47
00:03:12,420 --> 00:03:15,220
Tapi aku punya sesuatu yang jauh lebih besar.
48
00:03:15,740 --> 00:03:17,700
Kecerdasanku yang luar biasa...
49
00:03:17,860 --> 00:03:20,380
...dan keahlianku membuat
sesuatu yang bisa menghancurkan.
50
00:03:26,980 --> 00:03:30,180
Setelah beberapa tahun,
karena mulai berkelakuan baik,
51
00:03:30,580 --> 00:03:34,180
aku diberikan kesempatan
belajar menjadi diri yang lebih baik...
52
00:03:34,980 --> 00:03:37,620
...ditempat aneh yang disebut Shool (sekolah).
53
00:03:38,860 --> 00:03:42,380
Disanalah sekali lagi aku
bertemu dengan Tn. Goody Two-Shoes.
54
00:03:42,700 --> 00:03:46,380
Dia sudah menghimpun sepasukan
kelompok anak yang gampang terkagum-kagum.
55
00:03:52,860 --> 00:03:54,860
Dia membeli rasa sayang mereka
dengan keahlian pertunjukannya
56
00:03:54,980 --> 00:03:57,340
dan hadiah yang lezat dan mewah.
57
00:03:59,820 --> 00:04:04,340
Jadi aku juga akan membuat berondong
jagung dan mendapatkan perhatian mereka.
58
00:04:04,500 --> 00:04:05,900
Padamkan lampu.
59
00:04:23,700 --> 00:04:25,980
Saat itulah aku belajar
pelajaran yang sangat keras:
60
00:04:26,140 --> 00:04:28,820
Kebaikan mendapatkan semua
pujian dan pujaan,
61
00:04:28,980 --> 00:04:31,860
sementara kejahatan akan dikucilkan.
62
00:04:33,580 --> 00:04:36,300
Jadi menyesuaikan diri
bukanlah sebuah pilihan.
63
00:04:37,260 --> 00:04:39,740
Saat mereka belajar lagu Itsy Bitsy Spider...
64
00:04:40,700 --> 00:04:44,900
...aku belajar bagaimana menciutkan obyek
hidup dan mengembalikannya ke bentuk semula.
65
00:04:46,180 --> 00:04:50,860
Hingga suatu hari, aku merasa
cuma aku dan Minion menghadapi dunia.
66
00:04:52,340 --> 00:04:54,020
Betapapun sulit aku mencoba,
67
00:04:54,180 --> 00:04:56,260
aku selalu menjadi
orang aneh yang tersingkirkan,
68
00:04:56,420 --> 00:04:58,180
yang terakhir dipilih,
69
00:04:58,340 --> 00:05:00,460
si pengacau, kambing hitam...
70
00:05:00,700 --> 00:05:01,980
Lempari dia!
71
00:05:02,180 --> 00:05:03,420
...si anak nakal./
Sinting!
72
00:05:08,380 --> 00:05:09,540
Anak aneh!
73
00:05:15,220 --> 00:05:17,060
Apakah ini takdirku?
74
00:05:17,780 --> 00:05:19,980
Tunggu, mungkin ya.
75
00:05:21,020 --> 00:05:23,940
Menjadi jahat adalah satu hal yang ku bisa.
76
00:05:24,820 --> 00:05:28,220
Lalu aku sadar:
Jika aku anak yang jahat,
77
00:05:28,380 --> 00:05:32,380
maka aku akan menjadi
anak paling jahat diantara mereka.
78
00:05:34,220 --> 00:05:36,700
Aku ditakdirkan untuk
menjadi penjahat super,
79
00:05:36,900 --> 00:05:39,540
dan kami ditakdirkan untuk bersaing.
80
00:05:40,780 --> 00:05:42,620
Pilihan yang tak dapat diubah sudah dipilih,
81
00:05:42,780 --> 00:05:46,980
dan dimulailah pekerjaan epik,
abadi dan selamanya.
82
00:05:47,180 --> 00:05:49,180
Dan aku menyukainya.
83
00:05:51,180 --> 00:05:53,500
Pertarungan kami semakin sering terjadi.
84
00:05:54,260 --> 00:05:55,660
Terkadang ia yang menang.
85
00:05:56,500 --> 00:05:58,300
Sisanya aku hampir-hampir menang.
86
00:05:58,860 --> 00:06:03,780
Dia memilih nama Metro Man,
pembela Metrocity.
87
00:06:04,100 --> 00:06:07,580
Aku putuskan memilih nama yang
sedikit lebih sederhana: Megamind...
88
00:06:08,140 --> 00:06:12,540
...si penjahat jenius yang tampan
dan menguasai semua bentuk kejahatan.
89
00:06:24,060 --> 00:06:26,140
Baca saat tak lagi kerja.
Buka.
90
00:06:33,100 --> 00:06:34,580
Hei!/ Boo!
91
00:06:38,580 --> 00:06:39,940
Oh, selamat pagi, Kepala Penjara.
92
00:06:40,100 --> 00:06:43,020
Kabar baik: Aku sudah berubah dan...
93
00:06:43,180 --> 00:06:46,940
...aku siap masuk kembali ke tengah
masyarakat sebagai warga yang baik.
94
00:06:47,260 --> 00:06:49,500
Kau penjahat,
selamanya akan menjadi penjahat.
95
00:06:49,700 --> 00:06:52,340
Kau takkan pernah berubah,
dan kau takkan pernah bebas.
96
00:06:52,500 --> 00:06:53,820
Kau menyenangkan.
97
00:06:53,980 --> 00:06:55,220
Ada hadiah dikirimkan untukmu.
98
00:06:55,420 --> 00:06:56,780
Anak anjing?
99
00:06:56,940 --> 00:07:02,100
Dari Metro Man. "Untuk menghitung setiap
detik hukumanmu selama 85 tahun penjara."
100
00:07:02,300 --> 00:07:05,540
Lucu sekali. Tak ku kira
Metro Man tipe orang sombong.
101
00:07:05,700 --> 00:07:08,420
Oh, tapi dia punya selera yang bagus.
Sebaiknya ku simpan saja.
102
00:07:08,580 --> 00:07:10,700
Apa mungkin kau berikan arloji itu padaku?
103
00:07:10,860 --> 00:07:13,820
Aku tak ingin terlambat pada
acara pembukaan Museum Metro Man.
104
00:07:14,740 --> 00:07:17,540
Oh tidak.
Sepertinya kau akan melewatkannya,
105
00:07:17,700 --> 00:07:19,580
selama beberapa ribu tahun.
106
00:07:21,020 --> 00:07:22,140
Oh, benarkah?
107
00:07:27,340 --> 00:07:30,180
Selamat Hari Metro Man, Metro City.
108
00:07:32,660 --> 00:07:35,220
Hari yang indah di kota yang indah,
109
00:07:35,380 --> 00:07:39,460
dimana kita hadir disini untuk berikan
penghargaan pada pria "indah", Metro Man.
110
00:07:40,060 --> 00:07:44,220
Hatinya adalah samudera yang didalamnya
ada samudera yang lebih luas.
111
00:07:44,900 --> 00:07:47,700
Selama beberapa tahun dia telah
mengawasi kita dengan mata supernya,
112
00:07:47,860 --> 00:07:52,380
menyelamatkan kita dengan kekuatan supernya
dan menjaga kita dengan hati supernya.
113
00:07:52,780 --> 00:07:55,340
Sekarang giliran kita
memberikan sesuatu untuknya.
114
00:07:55,540 --> 00:07:57,460
Saya Roxanne Ritchi,
melaporkan langsung
115
00:07:57,620 --> 00:08:00,060
dari tempat persembahan
Museum Metro Man.
116
00:08:00,860 --> 00:08:02,860
Wow. Baik, konsep yang
kau baca tadi,
117
00:08:03,060 --> 00:08:05,300
itu sungguh luar biasa.
Mengagumkan.
118
00:08:05,460 --> 00:08:07,700
Aku menuliskannya sendiri, Hal.
119
00:08:07,860 --> 00:08:09,260
Yang coba ku katakan adalah,
120
00:08:09,460 --> 00:08:12,140
aku tak percaya didalam
masyarakat modern kita,
121
00:08:12,300 --> 00:08:14,820
mereka biarkan,
seni nyata masuk dalam berita.
122
00:08:14,980 --> 00:08:16,300
Alasan yang bagus, Hal./
Yang kita...
123
00:08:16,420 --> 00:08:18,540
Ayo kita minum kopi.
124
00:08:18,740 --> 00:08:21,380
Ayolah, ini waktunya mendapatkan
semangat di Hari Metro Man.
125
00:08:21,540 --> 00:08:22,940
Jika aku jadi Metro Man,
126
00:08:23,100 --> 00:08:24,980
Megamind takkan sering menculikmu.
127
00:08:25,100 --> 00:08:27,460
Itu pasti./ Kau baik sekali, Hal.
128
00:08:27,620 --> 00:08:30,940
Dan aku akan menjagamu, seperti
anjing dingo mengawasi bayi manusia.
129
00:08:31,140 --> 00:08:32,380
Baik, itu kedengarannya...
130
00:08:32,540 --> 00:08:34,820
Kedengarannya sedikit aneh./
Sedikit. Ya.
131
00:08:34,940 --> 00:08:37,180
Dan kau memasang wajah aneh
dan itu membuatku merasa aneh.
132
00:08:37,340 --> 00:08:38,740
Intinya, aku akan menjagamu
seperti seseorang...
133
00:08:40,380 --> 00:08:43,220
Bukan cinta. Kita tidak jatuh cinta.
Aku tak bilang aku mencintaimu.
134
00:08:43,380 --> 00:08:44,620
Hei, aku mencintaimu. Terserah.
135
00:08:44,780 --> 00:08:46,700
Tapi aku tak bilang seperti
aku jatuh cinta padamu. Maksudku...
136
00:08:47,500 --> 00:08:49,860
Roxanne? Roxaroo?
137
00:09:03,620 --> 00:09:04,940
Apa?/ Hei...
138
00:09:05,100 --> 00:09:08,100
Kembali kerja. Kota ini tak
membayarmu untuk malas-malasan.
139
00:09:08,500 --> 00:09:10,260
Jangan bergerak!/
Apa yang kalian lakukan?
140
00:09:10,460 --> 00:09:12,220
Ini aku! Kepala penjara.
141
00:09:12,980 --> 00:09:14,420
Hei! Buka!
142
00:09:21,740 --> 00:09:24,100
Tidak, dasar tolol.
Dia menipu kita.
143
00:09:24,580 --> 00:09:25,700
Kau benar.
144
00:09:27,540 --> 00:09:29,100
Aku selamanya menjadi penjahat.
145
00:09:47,260 --> 00:09:49,580
Halo, tampan. Butuh tumpangan?
146
00:09:49,900 --> 00:09:52,100
Tentu saja, ikan fantastik.
147
00:09:52,300 --> 00:09:55,780
Naiklah./ Aku bebas!
148
00:09:55,940 --> 00:09:57,380
Benar?
149
00:09:57,540 --> 00:09:59,500
Usaha yang bagus
mengirimkanku arloji itu, Minion.
150
00:09:59,700 --> 00:10:02,060
Kau benar, bos./
Hantam!
151
00:10:03,780 --> 00:10:05,700
Baiklah, angkat tangan ke udara.
152
00:10:10,820 --> 00:10:14,220
Hadirin sekalian, Metro Man!
153
00:10:14,900 --> 00:10:17,620
Siapa pahlawanmu?/
Metro Man!
154
00:10:18,140 --> 00:10:20,340
Ya, Metro City!
155
00:10:22,860 --> 00:10:24,620
Tos dulu. Ayo.
156
00:10:24,780 --> 00:10:27,660
Tos denganku. Benar.
Tos yang keras. Baiklah.
157
00:10:46,020 --> 00:10:47,220
Hei, Metro City.
158
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
Hei. Hei.
159
00:10:51,980 --> 00:10:54,060
Kalian tahu,
aku cuma ingin keriuhannya dikurangi.
160
00:10:54,260 --> 00:10:56,340
Anak-anak, tenang.
Terima kasih, semuanya.
161
00:10:56,500 --> 00:10:58,740
Mari sejenak kita kembali.
162
00:10:58,940 --> 00:11:02,180
Benar. Benar.
163
00:11:02,340 --> 00:11:05,900
Walaupun mendapatkan museum
ini sungguh keren,
164
00:11:06,060 --> 00:11:09,300
kalian ingin tahu apa penghargaan
terbesar yang kalian berikan?
165
00:11:09,420 --> 00:11:12,180
Sungguh mau tahu?
Sungguh?
166
00:11:13,540 --> 00:11:14,820
Akan ku katakan.
167
00:11:14,980 --> 00:11:19,420
Penghargaan terbesar yang kalian berikan
adalah dengan izinkan aku melayani kalian,
168
00:11:19,580 --> 00:11:21,140
warga Metro City.
169
00:11:21,260 --> 00:11:23,020
Dan disetiap penghujung hari,
170
00:11:23,220 --> 00:11:26,260
aku sering bertanya pada diri sendiri...
171
00:11:27,260 --> 00:11:29,820
...aku akan jadi apa tanpa kalian?
172
00:11:30,020 --> 00:11:32,940
Aku mencintaimu, Metro Man!/
Aku juga, warga entah siapa.
173
00:11:40,740 --> 00:11:45,060
Ku beritahu, Minion.
Tak ada tempat seperti sarang penjahat.
174
00:11:45,220 --> 00:11:48,340
Aku membuatnya tetap dingin
dan lembab hanya untukmu, tuan.
175
00:11:49,820 --> 00:11:52,100
Bagaimana penampilanku, Minion?
Kelihatan jahat?
176
00:11:52,260 --> 00:11:54,140
Menjijikan dan mengerikan, tuan.
177
00:11:54,340 --> 00:11:55,820
Kau selalu tahu harus berkata apa.
178
00:11:56,020 --> 00:11:58,140
Oh, otak-bot tentu merindukanmu, tuan.
179
00:11:58,300 --> 00:12:00,780
Apa kalian rindu Ayah?
Siapa cyborg kecil yang galak?
180
00:12:00,940 --> 00:12:03,180
Kau pasti. Ya, kau. Jangan menggigit.
181
00:12:03,300 --> 00:12:05,300
Tidak, tidak.
182
00:12:05,900 --> 00:12:07,580
Mau kunci Inggris ini? Tangkap sana.
183
00:12:07,740 --> 00:12:10,660
Oh, lihat itu./
Sekarang, kembali tertawa.
184
00:12:20,340 --> 00:12:23,100
Dia sadar. Cepat, kembali kerja.
185
00:12:32,940 --> 00:12:35,020
Nona Ritchi, kita bertemu lagi.
186
00:12:35,180 --> 00:12:37,060
Apa akan membunuhmu
jika kau cuci kantong itu?
187
00:12:37,180 --> 00:12:39,300
Menjeritlah semaumu, Nona Ritchi.
188
00:12:39,500 --> 00:12:41,580
Sayangnya tak ada yang bisa mendengar.
189
00:12:43,100 --> 00:12:45,220
Kenapa ia tak teriak?
190
00:12:45,340 --> 00:12:47,020
Nona Ritchi, boleh diperagakan?
191
00:12:47,220 --> 00:12:48,700
Seperti ini...
192
00:12:48,900 --> 00:12:50,620
Tapi itu teriakan wanita malang.
193
00:12:52,380 --> 00:12:54,220
Itu sedikit lebih baik.
194
00:12:56,900 --> 00:12:59,060
Apa ada semacam situs
penjahat super aneh
195
00:12:59,220 --> 00:13:02,060
dimana bisa dapatkan koil Tesla
dan tombol berkilau itu?
196
00:13:02,220 --> 00:13:04,820
Sebenarnya, paling banyak
didapat dari toko di...
197
00:13:04,980 --> 00:13:06,260
Jangan jawab pertanyaannya.
198
00:13:07,260 --> 00:13:09,420
Romania./ Tidak! Diam!
199
00:13:09,540 --> 00:13:11,820
Dia menggunakan keahlian reportasenya
200
00:13:11,980 --> 00:13:15,420
dalam otak lemahmu
untuk mencari jawaban rahasia kita.
201
00:13:17,140 --> 00:13:21,500
Trik semacam itu tak mempan denganku...
202
00:13:21,660 --> 00:13:23,340
Tolong bicara lebih pelan./
...wanita penggoda.
203
00:13:23,500 --> 00:13:26,580
Rahasia apa?
Kau sungguh mudah ditebak.
204
00:13:26,780 --> 00:13:28,740
Mudah ditebak?
205
00:13:28,940 --> 00:13:32,540
Oh, kau sebut ini mudah ditebak?
206
00:13:32,700 --> 00:13:34,420
Buaya-buayamu. Ya.
207
00:13:35,300 --> 00:13:37,300
Ya, aku terus memikirkan ini dari tadi.
208
00:13:38,460 --> 00:13:40,860
Apa ini? Bom! Tepat diwajahmu.
209
00:13:41,780 --> 00:13:43,060
Klise./ Tidak! Lihat, perhatikan.
210
00:13:44,620 --> 00:13:46,100
Sudah sering./
Kagetlah dan terpana.
211
00:13:46,780 --> 00:13:48,700
Norak./
Oh, sungguh menakutkan!
212
00:13:48,860 --> 00:13:50,500
Sudah pernah kulihat./
Yang ini bisa apa?
213
00:13:50,660 --> 00:13:52,460
Garing.
214
00:13:52,580 --> 00:13:55,620
Baik, laba-laba ini baru./
Laba-laba?
215
00:13:59,980 --> 00:14:02,940
Ya. Spee-ider (laba-laba).
216
00:14:03,180 --> 00:14:06,420
Bahkan gigitan kecil
dari Arachnis Deathicus
217
00:14:06,940 --> 00:14:09,100
akan segera melumpuhkan...
218
00:14:09,620 --> 00:14:11,300
Singkirkan dariku! Dia menggigitku!
219
00:14:11,460 --> 00:14:13,740
Menyerahlah, Megamind.
Rencanamu tak pernah berhasil.
220
00:14:15,700 --> 00:14:18,660
Ayo berhenti buang waktu dan
panggil pacarmu dengan kostum ketatnya.
221
00:14:22,220 --> 00:14:26,140
Dengan bangga saya persembahkan
pada Metro Man museum barunya.
222
00:14:26,340 --> 00:14:27,660
Silahkan.
223
00:14:33,500 --> 00:14:37,660
Metro Man!/
Hei! Anakku terhalang olehmu.
224
00:15:00,060 --> 00:15:04,300
Megamind!/
Oh, bravo, Metro Man.
225
00:15:06,380 --> 00:15:08,020
Boo!
226
00:15:08,180 --> 00:15:11,020
Ya, aku bisa mengatakannya juga. Boo!
227
00:15:11,180 --> 00:15:13,300
Sudah kuduga kau akan
berusaha menghancurkan pesta ini.
228
00:15:13,460 --> 00:15:15,620
Oh, aku bermaksud melakukan
lebih dari sekedar menghancurkan.
229
00:15:15,820 --> 00:15:21,380
Ini adalah hari dimana kau dan
Metrocity takkan pernah lupakan.
230
00:15:21,540 --> 00:15:23,580
Sebutannya Metro City!
231
00:15:23,740 --> 00:15:26,620
Potato-tomato, potato-tomato.
232
00:15:26,780 --> 00:15:30,140
Kami semua tahu akhir ceritanya:
kau selalu masuk penjara.
233
00:15:30,340 --> 00:15:33,900
Aku gemetaran dalam kostum ini
dengan sepatu kulit anjing laut.
234
00:15:34,100 --> 00:15:37,660
Kau harus tinggalkan Metrocity,
atau ini akan menjadi kali terakhir
235
00:15:37,820 --> 00:15:41,580
kau mendengar suara Roxanne Ritchi.
236
00:15:41,740 --> 00:15:44,020
Roxanne! Jangan panik, Roxie.
237
00:15:44,220 --> 00:15:46,020
Aku segera kesana./
Ya, aku tak panik.
238
00:15:46,220 --> 00:15:50,260
Untuk menghentikanku,
kau harus temukan aku dulu, Metro Man.
239
00:15:50,460 --> 00:15:51,940
Kami ada di observatorium tua.
240
00:15:52,620 --> 00:15:54,140
Tidak, itu bohong!
241
00:15:54,300 --> 00:15:56,340
Jangan dengarkan dia.
Dia gila.
242
00:16:17,820 --> 00:16:19,620
Metro Man mendekat, tuan.
243
00:16:39,300 --> 00:16:40,860
Tunggu dulu.
244
00:16:47,780 --> 00:16:49,900
Oh, syukurlah!
245
00:16:50,060 --> 00:16:53,980
Kau tak berpikir kalau kau
ada di observatorium, 'kan?
246
00:16:59,580 --> 00:17:01,140
Siapkan sinar mematikan, Minion.
247
00:17:01,300 --> 00:17:03,100
Sinar mematikan, siap.
248
00:17:07,340 --> 00:17:08,500
Lihat kemari, teman lama.
249
00:17:08,700 --> 00:17:12,180
Sekiranya kau tak sadari,
kau jatuh dalam perangkapku.
250
00:17:12,340 --> 00:17:15,340
Kau tak bisa menjerat keadilan.
Itu pemikiran, sebuah keyakinan.
251
00:17:15,460 --> 00:17:18,700
Bahkan keyakinan dengan sepenuh hati
bisa terkikis dimakan waktu.
252
00:17:18,860 --> 00:17:20,340
Keadilan bukanlah baja yang bisa berkarat.
253
00:17:20,460 --> 00:17:22,980
Tapi baja bisa mencair
dengan revange (dendam) membara.
254
00:17:23,140 --> 00:17:25,060
Sebutannya "revenge,"
dan yang ini adalah baja dingin.
255
00:17:25,220 --> 00:17:28,020
Tapi akan sangat mudah dipanaskan
dalam microwave kejahatan.
256
00:17:28,220 --> 00:17:30,180
Kurasa garansimu itu akan segera berakhir.
257
00:17:30,380 --> 00:17:31,540
Mungkin aku punya garansi perpanjangan.
258
00:17:31,700 --> 00:17:34,340
Garansi batal jika kau tak gunakan
produk itu sesuai fungsinya.
259
00:17:34,500 --> 00:17:37,620
Oh, gadis-gadis, kalian berdua cantik.
Boleh aku pulang sekarang?
260
00:17:37,780 --> 00:17:41,180
Tentu. Kau boleh pulang,
jika Metro Man bisa bertahan dengan
261
00:17:41,340 --> 00:17:43,860
kekuatan penuh sinar matahari!
262
00:17:44,860 --> 00:17:46,140
Tembak!
263
00:17:55,900 --> 00:17:57,580
Minion. Tembak?
264
00:17:57,740 --> 00:18:00,220
Masih proses pemanasan, tuan./
Apa?
265
00:18:00,380 --> 00:18:03,740
Proses pemanasan, Tuan./
Pemanasan? Mataharinya sedang pemanasan?
266
00:18:03,900 --> 00:18:08,020
Satu detik lagi dan...
267
00:18:08,220 --> 00:18:13,060
...sedikit lagi,
268
00:18:13,220 --> 00:18:15,420
dan kita siap dalam...
269
00:18:15,580 --> 00:18:16,740
Aku segera kesana, Roxie.
270
00:18:16,940 --> 00:18:20,020
Sudah ku bilang kau siapkan semuanya
dan perhitungkan waktunya.
271
00:18:20,220 --> 00:18:22,060
Kenapa kau selalu menyalahkanku?
272
00:18:22,180 --> 00:18:24,060
Gigitan laba-laba itu mempengaruhiku.
273
00:18:24,180 --> 00:18:26,500
Rencanamu gagal. Akui saja.
274
00:18:26,660 --> 00:18:28,060
Ya, kau benar tentang itu.
275
00:18:28,220 --> 00:18:29,580
Kau ada dipihak mana?
276
00:18:29,780 --> 00:18:31,580
Pihak kalah./ Terima kasih.
277
00:18:31,780 --> 00:18:34,500
Bisakah seseorang menandai
Kartu Rutin Penculikanku?
278
00:18:37,020 --> 00:18:40,820
Kalian semua tahu kami
menghentikan promosi itu.
279
00:18:40,980 --> 00:18:42,900
Sampai jumpa, semuanya!/
Jumpa diwaktu yang sama pekan depan?
280
00:18:46,660 --> 00:18:47,980
Sial! Nugget kepiting!
281
00:18:48,140 --> 00:18:50,740
Apa yang ia katakan?/
"Nugget kepiting"?
282
00:18:51,620 --> 00:18:53,180
Cracker ikan!
283
00:18:53,340 --> 00:18:55,340
10 detik lagi dalam kekuatan penuh.
284
00:18:55,540 --> 00:18:57,820
Astaga, aku terjebak./
10...
285
00:18:57,980 --> 00:18:59,820
Tipuan macam apa ini?/
...9...
286
00:18:59,980 --> 00:19:01,700
Kau jenius gila./
...8...
287
00:19:01,860 --> 00:19:04,580
Bakat kejahatanmu akhirnya berhasil./
...7...
288
00:19:04,740 --> 00:19:06,420
Benarkah?/
...6...
289
00:19:06,620 --> 00:19:10,380
Kubah ini dilapisi tembaga.
290
00:19:10,540 --> 00:19:12,820
Ya? Lalu?/ Tuan...
291
00:19:13,020 --> 00:19:15,380
Tembaga menghisap kekuatanku./
...2...
292
00:19:15,540 --> 00:19:17,940
Kelemahanmu adalah tembaga?/
...1.
293
00:19:18,100 --> 00:19:19,540
Kau bercanda, 'kan?/
Kekuatan penuh.
294
00:19:44,900 --> 00:19:48,140
Kurasa dia bahkan tak selamat.
295
00:19:48,660 --> 00:19:52,300
Jangan berharap dulu.
296
00:19:53,140 --> 00:19:54,980
Lihat!/ Metro Man!
297
00:19:55,740 --> 00:19:57,020
Metro Man.
298
00:19:57,180 --> 00:19:58,580
Metro Man!
299
00:20:13,460 --> 00:20:17,820
Kau berhasil, tuan./ Aku berhasil?
300
00:20:21,420 --> 00:20:22,900
Dia berhasil.
301
00:20:23,060 --> 00:20:26,220
Aku berhasil?/ Dia berhasil.
302
00:20:26,380 --> 00:20:27,700
Kau berhasil, tuan./
Aku berhasil!
303
00:20:27,900 --> 00:20:31,860
Kau berhasil!/
Aku berhasil! Metrocity jadi milikku!
304
00:20:34,540 --> 00:20:36,940
Kau berhasil, tuan!/
Aku berhasil! Ya, aku, aku!
305
00:20:37,100 --> 00:20:39,460
Ya, aku berhasil!/
Kita! Kita berdua berhasil!
306
00:20:39,620 --> 00:20:41,420
Tidak kita! Aku!/
Kau, sedikit lebih berjasa
307
00:20:41,580 --> 00:20:43,340
dariku tapi tetap saja, ayolah!/
Lebih banyak darimu.
308
00:20:43,540 --> 00:20:44,780
Saat mereka berikan penghargaan,
309
00:20:44,980 --> 00:20:47,420
aku akan berdiri disampingmu./
Penghargaan apa? Untuk apa?
310
00:20:48,140 --> 00:20:49,460
Mainkan!
311
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
Jatuhkan senjata!
312
00:21:50,700 --> 00:21:52,660
Pertama-tama,
sungguh sebuah perubahan.
313
00:21:52,820 --> 00:21:54,820
Betapa gilanya ini?
314
00:21:56,620 --> 00:22:00,580
Yang ku lakukan adalah menyingkirkan
orang paling kuat di bumi ini.
315
00:22:00,780 --> 00:22:04,500
Apa ada pertanyaan?
Silahkan. Ya! Kau yang di belakang.
316
00:22:04,700 --> 00:22:09,660
Aku yakin kami semua ingin tahu
apa rencanamu terhadap kami dan kota ini.
317
00:22:10,060 --> 00:22:11,460
Bagus, aku senang kau tanyakan itu.
318
00:22:11,580 --> 00:22:15,100
Bayangkan hal paling mengerikan,
319
00:22:15,460 --> 00:22:18,260
kejahatan paling menakutkan
yang bisa kau bayangkan,
320
00:22:18,460 --> 00:22:22,300
dan dikalikan dengan... enam!
321
00:22:23,500 --> 00:22:24,940
Sementara itu,
322
00:22:25,140 --> 00:22:28,340
Aku ingin kalian menjalani
hari biasa yang suram,
323
00:22:28,500 --> 00:22:31,020
yang biasa kalian lakukan.
324
00:22:31,220 --> 00:22:33,340
Ayo bersenang-senang dengan itu.
Ayo.
325
00:22:33,500 --> 00:22:35,980
Dan aku akan kembali pada kalian.
326
00:22:41,020 --> 00:22:42,900
Sekarang banting
pintunya dengan sangat keras.
327
00:22:44,940 --> 00:22:46,100
Mereka masih bisa melihatmu.
328
00:22:46,260 --> 00:22:47,580
Sekarang?/
Sikumu masih nampak.
329
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
Bagus.
330
00:22:52,700 --> 00:22:57,100
Ini dia, Tn. Evil Overlord
331
00:22:57,260 --> 00:23:00,820
Oh, Minion, pernah kau
bayangkan hari ini akan datang?
332
00:23:01,020 --> 00:23:03,180
Tidak. Sama sekali tidak, tuan.
333
00:23:03,340 --> 00:23:05,340
Tak pernah. Tak pernah dalam jutaan...
Maksudku...
334
00:23:06,460 --> 00:23:09,540
Ya, aku membayangkannya./
Lihatlah bentuk ruangan ini.
335
00:23:09,700 --> 00:23:11,580
Aku sedang melihatnya.
336
00:23:11,740 --> 00:23:13,500
Dan apa ini?
337
00:23:14,180 --> 00:23:16,700
Ini seperti monitor besar di markas.
338
00:23:17,620 --> 00:23:19,620
Tapi sepertinya cuma satu siaran saja.
339
00:23:19,780 --> 00:23:22,940
Oh, itu namanya jendela, tuan.
340
00:23:23,140 --> 00:23:25,580
Jendela?/
Anak-anak suka melihat lewat jendela.
341
00:23:27,380 --> 00:23:29,460
Aku tak pernah punya
yang seperti ini sebelumnya.
342
00:23:30,140 --> 00:23:32,940
Metrocity, Minion, semuanya jadi milikku.
343
00:23:34,540 --> 00:23:36,420
Jika saja orangtuaku bisa melihatku sekarang.
344
00:23:36,620 --> 00:23:40,620
Tuan, aku yakin mereka sedang
tersenyum di surga kejahatan.
345
00:23:41,220 --> 00:23:44,220
Dan sekarang si Tn. Goody Two-Shoes
sudah tersingkirkan,
346
00:23:44,380 --> 00:23:46,900
Aku bisa dapatkan apapun yang ku mau,
347
00:23:47,100 --> 00:23:50,420
dan takkan ada yang bisa hentikan aku!
348
00:24:32,980 --> 00:24:35,340
Aku tahu.
349
00:24:36,100 --> 00:24:39,260
Selalu haus, tak pernah terpuaskan.
350
00:24:40,020 --> 00:24:42,420
Aku memahamimu, burung kecil.
351
00:24:43,660 --> 00:24:47,860
Tanpa tujuan, kehampaan.
Rasanya kosong, bukan?
352
00:24:48,060 --> 00:24:50,740
Seperti apa kekosonganmu?
353
00:24:54,980 --> 00:24:57,700
Hei, hei! Jangan sekarang, Minion.
354
00:24:59,700 --> 00:25:01,980
Aku sedang berdiskusi
355
00:25:02,140 --> 00:25:04,780
dengan mainan meja plastik ini.
356
00:25:08,060 --> 00:25:10,540
Apa ada masalah, tuan?
357
00:25:11,660 --> 00:25:13,900
Pikirkanlah.
358
00:25:14,060 --> 00:25:15,620
Kita sudah miliki semuanya.
359
00:25:16,900 --> 00:25:18,340
Tapi kita tak memiliki apa-apa.
360
00:25:20,340 --> 00:25:21,820
Terlalu mudah sekarang.
361
00:25:23,220 --> 00:25:24,700
Maaf, aku tak mengerti, tuan.
362
00:25:26,300 --> 00:25:29,220
Maksudku, kita telah berhasil, 'kan?
363
00:25:29,380 --> 00:25:31,660
Kau yang berhasil, tuan.
364
00:25:31,780 --> 00:25:34,300
Ya, kau buat semuanya begitu sempurna.
365
00:25:34,500 --> 00:25:38,380
Lalu kenapa aku merasa begitu...
mel-on-choly (melankolis).
366
00:25:38,580 --> 00:25:40,060
"Mel-on-choly"?
367
00:25:40,220 --> 00:25:42,860
Tak bahagia.
368
00:25:43,620 --> 00:25:45,620
Bagaimana kalau besok,
369
00:25:45,820 --> 00:25:48,220
kita menculik Roxanne Ritchi.
370
00:25:48,380 --> 00:25:50,300
Itu sepertinya selalu membangkitkan semangatmu.
371
00:25:52,900 --> 00:25:56,980
Ide bagus, Minion.
Tapi tanpa dia, apa gunanya?
372
00:25:57,780 --> 00:26:00,100
"Dia," tuan?/ Tak ada.
373
00:26:01,340 --> 00:26:04,860
Baiklah. Kita perlu pertimbangkan itu...
374
00:26:05,020 --> 00:26:09,020
...dan... Kurasa aku akan
istirahat sebentar.
375
00:26:16,220 --> 00:26:19,980
Dia selalu ada disana untuk kita.
Dapat diandalkan.
376
00:26:21,860 --> 00:26:24,660
Mungkin kita harus ambil hikmahnya.
Mungkin,
377
00:26:24,860 --> 00:26:28,020
kita baru tahu betapa berartinya
seseorang saat ia sudah tak ada.
378
00:26:29,460 --> 00:26:33,100
Kami merindukanmu, Metro Man.
Aku merindukanmu.
379
00:26:34,220 --> 00:26:38,700
Dan aku punya satu pertanyaan
untuk Megamind: Kau bahagia sekarang?
380
00:26:41,900 --> 00:26:44,740
Saya Roxanne Ritchi,
melaporkan dari kota tanpa pahlawan.
381
00:26:46,180 --> 00:26:50,620
Berikutnya, "Apa kau siap menjadi
tentara budak? Apa yang perlu kau tahu."
382
00:26:56,460 --> 00:27:01,100
Dan... bungkus itu dan berikan
pada anak-anak saat Natal,
383
00:27:01,260 --> 00:27:04,060
karena kita sudah selesai./
Baiklah. Sampai besok, Hal.
384
00:27:04,220 --> 00:27:07,340
Tunggu. Roxie, aku adakan
pesta di rumahku.
385
00:27:07,500 --> 00:27:09,300
Ini akan menjadi pesta menyenangkan.
386
00:27:09,460 --> 00:27:11,100
Kau harus datang.
Ada DJ,
387
00:27:11,300 --> 00:27:13,140
aku menyewa Bouncy House,
ku buatkan keju yang banyak.
388
00:27:13,340 --> 00:27:14,300
Ini akan jadi pesta seru.
389
00:27:14,460 --> 00:27:16,060
Oh. Entahlah, Hal.
390
00:27:16,260 --> 00:27:18,260
Aku rasa sepertinya tak
ingin berada di sekitar orang banyak.
391
00:27:18,420 --> 00:27:20,420
Tidak, tidak, ini yang bagusnya lagi.
Pestanya cuma kau dan aku.
392
00:27:22,740 --> 00:27:26,220
Wow. Itu sungguh menggoda, tapi...
393
00:27:26,420 --> 00:27:29,820
Aku sudah siapkan fotografer pernikahan.
Sekiranya nanti kita,
394
00:27:29,980 --> 00:27:31,660
melakukan hal gila dan
kita ingin fotonya diabadikan.
395
00:27:31,860 --> 00:27:35,260
Mungkin kita ingin menjadikannya
seperti sebuah kenangan.
396
00:27:35,900 --> 00:27:37,220
Aku tak bisa datang.
397
00:27:37,580 --> 00:27:40,060
Ada pekerjaan yang harus ku selesaikan.
398
00:27:40,220 --> 00:27:42,460
Baik. Bagaimana kalau Kamis?
Kamis yang santai?
399
00:27:42,620 --> 00:27:44,900
Selamat malam, Hal./
Jadi Kamis saja.
400
00:27:46,500 --> 00:27:49,780
Ada apa denganku?
Menyewa Bouncy House?
401
00:27:49,940 --> 00:27:51,660
Cewek tak suka Bouncy Houses.
402
00:27:51,820 --> 00:27:53,420
Mereka suka badut.
403
00:27:54,820 --> 00:27:57,580
Mobil bodoh!
Jariku hampir patah!
404
00:28:35,020 --> 00:28:36,900
Aku buat kesalahan besar.
405
00:28:37,660 --> 00:28:39,500
Aku tak bermaksud menghancurkanmu.
406
00:28:39,660 --> 00:28:42,500
Maksudku, aku berniat menghancurkanmu,
407
00:28:42,700 --> 00:28:44,780
tapi aku tak tahu kalau akan berhasil.
408
00:28:45,180 --> 00:28:47,380
Apa yang harus kami lakukan?
409
00:28:47,540 --> 00:28:51,220
Tanpamu, kejahatan merajalela di jalanan.
410
00:28:51,380 --> 00:28:54,900
Aku lelah merajalela dengan
kejahatan di jalanan.
411
00:28:55,860 --> 00:28:57,020
Apa gunanya menjadi jahat
412
00:28:57,180 --> 00:28:59,420
saat tak ada kebaikan yang
mencoba menghentikanmu?
413
00:29:00,580 --> 00:29:02,340
Seseorang harus menghentikan Megamind.
414
00:29:02,540 --> 00:29:05,140
Hei, kami segera tutup./
Kau mengagetkanku.
415
00:29:05,300 --> 00:29:06,620
Barry, 'kan?/ Bernard.
416
00:29:06,820 --> 00:29:11,100
Bernard. Aku...
Aku sedang bicara sendiri.
417
00:29:11,260 --> 00:29:12,860
Mungkin kau berpikir aku sedikit gila.
418
00:29:13,020 --> 00:29:14,820
Aku dilarang menghina tamu.
419
00:29:14,980 --> 00:29:17,900
Terima kasih.
Bernard, aku akan keluar sebentar lagi.
420
00:29:19,700 --> 00:29:20,660
Baik.
421
00:29:20,820 --> 00:29:21,860
Terima kasih.
422
00:29:22,060 --> 00:29:25,420
Aku punya banyak rencana jahat
yang ingin ku jalankan.
423
00:29:25,580 --> 00:29:27,820
Sinar Buta Huruf.
424
00:29:27,980 --> 00:29:29,660
Topan Keju.
425
00:29:29,820 --> 00:29:31,500
Domba Robot.
426
00:29:31,660 --> 00:29:33,420
Pertarungan yang takkan pernah kita rasakan.
427
00:29:37,260 --> 00:29:39,660
Aku bahkan tak sempat
ucapkan selamat tinggal.
428
00:29:40,820 --> 00:29:43,140
Senang rasanya kita punya
waktu seperti ini sekarang.
429
00:29:43,300 --> 00:29:45,380
Sebelum aku menghancurkan tempat ini.
430
00:29:45,580 --> 00:29:48,820
Bukan masalah pribadi, hanya saja
terlalu banyak kenangan menyakitkan.
431
00:29:52,940 --> 00:29:54,060
Halo?
432
00:29:54,260 --> 00:29:56,220
Halo?/ Roxanne.
433
00:30:05,540 --> 00:30:08,500
Itu sungguh kostum yang buruk./
Kostum?
434
00:30:08,660 --> 00:30:11,420
Kepala Megamind tidaklah sebesar itu.
435
00:30:13,420 --> 00:30:16,740
Dan kau bahkan membuat replika murah
senjata penciutnya. Bagaimana...
436
00:30:18,620 --> 00:30:20,500
Halo? Ada orang disana?
437
00:30:23,260 --> 00:30:25,100
Halo? Siapa disana?
438
00:30:28,300 --> 00:30:29,380
Rupanya kau, Bernard.
439
00:30:29,540 --> 00:30:32,540
Ya. Aku. Bernard.
440
00:30:32,700 --> 00:30:34,540
Terima kasih sudah izinkan
aku sebentar disini.
441
00:30:34,740 --> 00:30:37,180
Dengar, aku takkan tinggal disini
lebih dari 2 menit 37 detik lagi
442
00:30:37,380 --> 00:30:39,940
jika aku jadi kau. Dinding dan
langit-langit akan roboh.
443
00:30:40,140 --> 00:30:42,340
Wow, kedengarannya seperti
ada renovasi.
444
00:30:42,500 --> 00:30:45,140
Aku akan turun denganmu saja.
445
00:30:51,820 --> 00:30:55,540
Aku terus membayangkan dia akan
lari di menit-menit terakhir.
446
00:30:56,260 --> 00:30:59,020
Ya. Dia hebat dalam hal itu.
447
00:30:59,500 --> 00:31:01,900
Oh, andai saja dunia punya tombol reset.
448
00:31:02,380 --> 00:31:04,940
Aku juga mencari tombol reset itu.
449
00:31:05,140 --> 00:31:06,820
Sains menjadi tak berarti.
450
00:31:08,140 --> 00:31:09,620
Oh, Bernard...
451
00:31:09,820 --> 00:31:13,540
Aku tak tahu kau punya... perasaan.
Kau baik saja?
452
00:31:14,660 --> 00:31:19,020
Metro Man sudah hilang. Dan sekarang
tak ada yang bisa menantang Megamind.
453
00:31:19,220 --> 00:31:21,460
Oh, ayolah, Bernard.
454
00:31:21,660 --> 00:31:24,340
Selama ada kejahatan,
kebaikan akan bangkit melawannya.
455
00:31:24,460 --> 00:31:25,740
Oh, andai saja.
456
00:31:25,900 --> 00:31:28,620
Aku yakin seseorang akan
berdiri melawan Megamind.
457
00:31:28,780 --> 00:31:31,100
Menurutmu begitu?/
Ya. Seperti yang mereka katakan,
458
00:31:31,300 --> 00:31:33,780
"Pahlawan itu tidak dilahirkan,
tapi diciptakan."
459
00:31:36,780 --> 00:31:40,260
Pahlawan bisa diciptakan.
Itu dia!
460
00:31:40,420 --> 00:31:42,460
Yang kau butuhkan adalah
komposisi yang tepat.
461
00:31:42,620 --> 00:31:44,540
Ya. Keberanian./ Ya.
462
00:31:44,740 --> 00:31:45,700
Kekuatan./ Tentu saja.
463
00:31:45,900 --> 00:31:48,100
Tekad yang bulat./
Tidak boleh tidak!
464
00:31:48,260 --> 00:31:52,260
Dan sedikit DNA.
Oh, dengan itu, siapa saja bisa jadi pahlawan!
465
00:31:52,420 --> 00:31:53,820
Ya!
466
00:31:54,700 --> 00:31:56,020
Sebaiknya kita lari!
467
00:31:56,220 --> 00:31:57,780
Dah!
468
00:31:59,140 --> 00:32:01,700
Saatnya meninggalkan masa lalu.
469
00:32:02,700 --> 00:32:04,060
Hanya masa depan...
470
00:32:04,900 --> 00:32:07,620
Aku terlalu dekat!
Aku benar-benar ketakutan sekarang.
471
00:32:08,100 --> 00:32:09,740
Ku harap tak ada yang melihatnya!
472
00:32:10,580 --> 00:32:13,580
Menciptakan pahlawan? Tunggu, apa?
Kenapa kau lakukan itu?
473
00:32:13,740 --> 00:32:15,580
Agar ada orang yang bisa ku lawan.
474
00:32:15,740 --> 00:32:18,260
Minion, aku penjahat tanpa pahlawan.
475
00:32:18,660 --> 00:32:20,300
Ying tanpa yang.
476
00:32:20,460 --> 00:32:22,380
Seorang matador tanpa ada bantengnya.
477
00:32:22,540 --> 00:32:25,020
Dengan kata lain, aku tak punya tujuan.
478
00:32:25,660 --> 00:32:29,340
Sekarang, tanyakan bagaimana aku
melakukannya. Ayo! Tanyakan!
479
00:32:30,020 --> 00:32:31,980
Bagaimana kau akan melakukannya?
480
00:32:33,220 --> 00:32:35,580
Akan ku berikan seseorang...
Aku belum tahu siapa...
481
00:32:35,740 --> 00:32:37,220
Kekuatan Metro Man.
482
00:32:37,380 --> 00:32:41,500
Aku akan ajari orang itu menjadi
pahlawan baru Metrocity.
483
00:32:41,700 --> 00:32:42,740
Kemari! Ikuti aku!
484
00:32:43,300 --> 00:32:45,420
Dan akhirnya, aku akan melawan pahlawan itu
485
00:32:45,540 --> 00:32:48,300
dalam pertempuran epik
antara kebaikan dan kejahatan.
486
00:32:48,460 --> 00:32:51,140
Yang akan mengembalikan semuanya
ke keadaan semula...
487
00:32:51,660 --> 00:32:54,620
...saat dimana dunia begitu
sempurna dan menyenangkan.
488
00:32:54,780 --> 00:32:58,180
Lihatlah, Minion, mantel Metro Man.
489
00:32:58,380 --> 00:33:00,820
Lihat baik-baik.
Katakan apa yang kau lihat.
490
00:33:00,980 --> 00:33:04,700
Ketombe?/
Ya. Ini DNA-nya.
491
00:33:05,180 --> 00:33:09,700
Dari DNA ini, kita akan mengambil
kekuatan dari Metro Man.
492
00:33:12,100 --> 00:33:14,700
Tuan, kurasa itu ide yang buruk.
493
00:33:14,900 --> 00:33:19,300
Ya! Ini jelas ide yang sangat buruk
menciptakan manusia yang lebih kuat.
494
00:33:19,420 --> 00:33:22,300
Tapi menurutku ini buruk dari...
495
00:33:22,460 --> 00:33:25,340
...Baik, kau mungkin mengira ini
baik dalam persepsi jahatmu,
496
00:33:25,500 --> 00:33:28,460
tapi dari persepsi kebaikan ini adalah buruk.
497
00:33:28,620 --> 00:33:31,140
Oh, kau tak tahu apa yang baik dan buruk.
498
00:33:32,020 --> 00:33:34,500
Sekarang, kita cuma harus tembakkan ini.
499
00:33:34,660 --> 00:33:39,060
Kita harus cari orang yang pantas,
orang yang berhati mulia dan juga pikirannya.
500
00:33:40,340 --> 00:33:43,820
Yang mengutamakan keselamatan
orang lain diatas kepentingannya.
501
00:33:46,020 --> 00:33:47,540
Bunyi apa itu?
502
00:33:47,700 --> 00:33:51,140
Sepertinya berasal dari sana, tuan.
503
00:33:53,900 --> 00:33:54,860
Ollo.
504
00:33:55,020 --> 00:33:56,340
Sebutannya "Halo."
505
00:33:56,460 --> 00:33:57,820
Halo? Seperti itu?
506
00:33:57,980 --> 00:34:00,340
Bernard, ini Roxanne./
Ini Roxanne.
507
00:34:00,500 --> 00:34:02,500
Aku cuma ingin berterima kasih karena
kau telah menginspirasikanku kemarin.
508
00:34:02,620 --> 00:34:05,180
Oh, kau juga menginspirasikanku./
Bagus!
509
00:34:05,380 --> 00:34:08,780
Sudah saatnya kita berdiri melawan Megamind
dan tunjukan kalau dia tak bisa menindas kita.
510
00:34:08,940 --> 00:34:10,940
Oh, benarkah? Dia lucu sekali.
511
00:34:11,100 --> 00:34:13,420
Aku sudah mengikuti jejaknya.
512
00:34:13,580 --> 00:34:15,860
Apa yang membuat ide itu muncul?/
Tuan?
513
00:34:15,980 --> 00:34:17,700
Aku baru temukan tempat persembunyiannya.
514
00:34:17,900 --> 00:34:19,460
Bagaimana ia bisa temukan tempat ini?!
515
00:34:20,420 --> 00:34:23,060
Bagaimana kau bisa temukan tempatnya?
516
00:34:23,260 --> 00:34:27,540
Hanya ini gedung di Metro City dengan
observatorium bohongan di atapnya.
517
00:34:29,900 --> 00:34:32,540
Baik. Tak mungkin dia bisa
temukan pintu rahasianya.
518
00:34:32,740 --> 00:34:35,740
Ada keset kaki disini
bertuliskan "Pintu Rahasia"!
519
00:34:37,860 --> 00:34:39,820
Minion!/ Aku selalu lupa
dimana pintu rahasianya.
520
00:34:39,980 --> 00:34:41,580
Dia akan temukan tempat rahasia kita!
521
00:34:41,780 --> 00:34:44,460
Oh, tidak!/
Dasar kau makhluk bodoh!
522
00:34:44,660 --> 00:34:46,140
Apa?/ Apa?
Oh, tidak, bukan kau, Roxanne.
523
00:34:46,300 --> 00:34:48,780
Tidak, aku berteriak pada...
abu kremasi ibuku.
524
00:34:48,940 --> 00:34:50,620
Jangan lakukan apapun.
Aku segera kesana.
525
00:34:51,260 --> 00:34:53,220
Roxanne?
526
00:34:53,420 --> 00:34:54,900
Oh tidak, jangan lagi!
527
00:35:01,300 --> 00:35:02,500
Roxanne?
528
00:35:03,980 --> 00:35:06,420
Aku senang kau disini. Tunggu,
bagaimana kau bisa kesini begitu cepat?
529
00:35:06,580 --> 00:35:10,220
Aku sedang jalan cepat didekat sini
saat kau telpon.
530
00:35:10,380 --> 00:35:11,500
Dengan pakaian ini?
531
00:35:11,660 --> 00:35:15,220
Ini disebut... jalan cepat berpakaian
formal, tapi itu tak penting.
532
00:35:15,420 --> 00:35:17,540
Sebaiknya aku di depan.
Ini kelihatannya menarik.
533
00:35:17,740 --> 00:35:19,020
Tidak, itu tulisannya "Exit (Keluar)."
534
00:35:19,260 --> 00:35:21,900
Itu singkatan dari "exciting (menarik)," 'kan?
535
00:35:22,060 --> 00:35:24,340
Ini penemuan besar!
536
00:35:24,500 --> 00:35:27,260
Wow. Coba lihat ini./ Wow.
537
00:35:27,460 --> 00:35:29,980
Kau tahu, aku bisa gunakan bantuanmu
membantu menerjemahkan ini semua.
538
00:35:30,140 --> 00:35:31,500
Benarkah?/ Kau ahlinya
539
00:35:31,700 --> 00:35:34,140
dalam semua hal tentang Megamind, 'kan?/
Ya. Benar.
540
00:35:34,340 --> 00:35:38,060
Kita bersama bisa cari tahu rencananya
pada kota ini dan kita hentikan.
541
00:35:38,420 --> 00:35:40,900
Kau mau?/
Oh, sungguh menyenangkan!
542
00:35:41,100 --> 00:35:42,140
Itu yang mau ku dengar.
543
00:35:42,340 --> 00:35:44,420
Minion, Kode: Kirim Otak-bot.
544
00:35:44,620 --> 00:35:46,620
Kau tahu, maksud dari kode adalah...
545
00:35:46,820 --> 00:35:48,780
Oh, Kode: Lakukan saja, Minion.
546
00:35:48,980 --> 00:35:51,420
Ada penyusup!
547
00:35:52,180 --> 00:35:54,940
Ini aku, bodoh!/ Bernard!
548
00:35:57,300 --> 00:35:58,580
Ini Ayah!
549
00:36:01,220 --> 00:36:02,460
Megamind.
550
00:36:02,620 --> 00:36:05,140
Apa yang kau lakukan pada Bernard?/
Oh, Bernard? Oh, ya.
551
00:36:05,340 --> 00:36:07,380
Aku melakukan hal buruk pada orang itu.
552
00:36:07,540 --> 00:36:10,020
Aku tak ingin membahasnya,
tapi sinar laser, benda runcing.
553
00:36:10,180 --> 00:36:13,420
Tidak, jangan!
Jangan sinar laser dan benda runcing itu!
554
00:36:13,620 --> 00:36:16,780
Kau tahu bor./
Oh, tidak! Jangan bor!
555
00:36:16,980 --> 00:36:19,380
Lepaskan dia atau.../
Atau apa?
556
00:36:19,540 --> 00:36:21,620
Atau akan ku cari tahu apa
fungsi dari senjata aneh ini.
557
00:36:21,780 --> 00:36:24,060
Tidak, jangan tembak!
Jangan tembakkan senjata itu!
558
00:36:24,260 --> 00:36:25,660
Akan ku keluarkan dia.
559
00:36:26,220 --> 00:36:28,300
Lepaskan aku, iblis./
Tidak akan!
560
00:36:28,460 --> 00:36:30,660
Dia kuat sekali!
561
00:36:30,860 --> 00:36:33,220
Oh, aku berolah raga!
562
00:36:33,380 --> 00:36:36,060
Ini sungguh ada hasilnya!
Kau bugar sekali,
563
00:36:36,220 --> 00:36:38,300
dan sangat kharismatik.
564
00:36:42,140 --> 00:36:43,100
Kau baik saja?
565
00:36:43,260 --> 00:36:46,100
Aku lakukan semampuku,
tapi dia terlalu luar biasa.
566
00:36:46,260 --> 00:36:48,340
Sini. Biar ku bawa senjata beratmu itu.
567
00:36:48,460 --> 00:36:49,940
Aku bisa sendiri.
568
00:36:52,660 --> 00:36:55,180
Lepaskan. Ini punyaku!/
Bernard, lari!
569
00:36:56,500 --> 00:36:57,580
Roxanne?
570
00:36:57,740 --> 00:36:59,540
Kau akan memecahkannya!/
Berikan padaku!
571
00:36:59,700 --> 00:37:01,380
Oh, tidak!
572
00:37:06,100 --> 00:37:07,620
Roxanne?!
573
00:37:13,380 --> 00:37:15,100
Siapa itu?
574
00:37:24,900 --> 00:37:26,220
Tolong!/ Roxanne!
575
00:37:27,420 --> 00:37:29,820
Bernard! Kau benar soal
pintu yang menarik itu.
576
00:37:29,980 --> 00:37:31,380
Penyusup!/ Lewat sini.
577
00:37:31,500 --> 00:37:32,980
Ada penyusup!
578
00:37:37,300 --> 00:37:38,260
Apa yang kau lakukan?
579
00:37:38,420 --> 00:37:40,260
Ini akan menghentikan mereka. Ini!
580
00:37:40,420 --> 00:37:42,220
Bukannya ini sedikit ekstrim?
581
00:37:44,100 --> 00:37:46,820
Lemparkan saja!/
Maafkan Ayah.
582
00:37:57,900 --> 00:38:00,300
Wow. Itu sungguh menarik./ Ya.
583
00:38:00,460 --> 00:38:02,060
Kau sangat kuat didalam sana./
Aku tahu.
584
00:38:02,220 --> 00:38:05,060
Aku tak pernah melihat orang selain
Metro Man berdiri melawannya seperti itu.
585
00:38:05,260 --> 00:38:07,300
Apa yang terjadi?/
Hal, ada apa?
586
00:38:07,460 --> 00:38:09,260
Kurasa lebah masuk ke hidungku.
587
00:38:09,420 --> 00:38:12,020
Aku baru melakukan serangan
langsung untuk menyelamatkanmu,
588
00:38:12,260 --> 00:38:15,900
tapi sekitar 50 ninja mencoba menyerangku
jadi aku harus kalahkan mereka semua,
589
00:38:16,100 --> 00:38:17,980
dan berhasil.... Mereka semua
menangis dan kabur...
590
00:38:18,140 --> 00:38:21,300
Wow, pemberani, bukan?/
Siapa kau?
591
00:38:21,500 --> 00:38:23,620
Oh, ini Bernard.
Dia mitraku.
592
00:38:23,780 --> 00:38:26,140
Mitra?/ Ya. Mitra.
593
00:38:26,340 --> 00:38:30,420
Dengar, "mitra," aku adalah mitranya.
Ia tak tahu apa yang ia katakan.
594
00:38:30,580 --> 00:38:31,940
Dia mengalami hal yang traumatis.
595
00:38:32,060 --> 00:38:34,540
Sebaiknya ku bawa dia pulang.
Terima kasih, Bernard.
596
00:38:41,820 --> 00:38:43,780
Aku telpon kau besok, mitra.
597
00:38:44,500 --> 00:38:46,260
Ya, baik. Aku suka.
598
00:38:46,420 --> 00:38:48,060
Nampak aneh bagi semua orang,
599
00:38:48,300 --> 00:38:50,260
karena tiba-tiba kau memilih
memeluknya daripada aku.
600
00:38:50,460 --> 00:38:52,700
Tuan!
601
00:38:52,860 --> 00:38:55,260
Kode: Apa Kau Tahu Siapa Itu?
602
00:38:58,460 --> 00:39:00,020
Kode: Bawa Mobilnya.
603
00:39:00,180 --> 00:39:01,340
Kode: Segera, Tuan.
604
00:39:09,900 --> 00:39:11,620
Sampai jumpa!/
Sampai besok, Hal.
605
00:39:11,820 --> 00:39:14,180
Aku biarkan pintu tak terkunci sekiranya
kau ingin menengokku nanti.
606
00:39:15,860 --> 00:39:20,420
Siapa pria yang mendapatkan
kekuatan seperti dewa itu?
607
00:39:23,860 --> 00:39:27,140
Tuan, namanya Hal Stewart.
Umurnya 28 tahun.
608
00:39:27,340 --> 00:39:29,580
Tak ada catatan kriminal.
Sama sekali tak ada.
609
00:39:29,740 --> 00:39:32,300
Rupanya orang ini tak
hebat dalam hal apapun.
610
00:39:33,020 --> 00:39:36,300
Belum, Minion. Belum.
611
00:39:36,820 --> 00:39:39,260
Bisakah hari ini lebih menyenangkan?
612
00:39:39,420 --> 00:39:44,420
Aku akan menemuinya dan menarik kembali
kekuatan itu karena ini sebuah kekeliruan.
613
00:39:44,620 --> 00:39:47,580
Tidak, Minion! Ada sesuatu yang
lebih kuat bekerja disini.
614
00:39:48,060 --> 00:39:51,260
Ini bukan kekeliruan.
Ini takdir.
615
00:39:53,300 --> 00:39:56,900
Hal Shtewart!
Bersiaplah untuk takdirmu!
616
00:39:57,620 --> 00:39:59,420
Hal? Hal Shtewart?
617
00:39:59,580 --> 00:40:01,340
Hei! Aku di ranjang!/
Apa aku betul mengatakannya?
618
00:40:01,500 --> 00:40:02,860
"Stewart."
619
00:40:03,740 --> 00:40:04,780
Apa ini perampokan?
620
00:40:04,980 --> 00:40:07,380
Karena wanita yang diseberang sana
punya barang yang lebih baik dariku.
621
00:40:07,540 --> 00:40:10,660
Oh, lihat, ini Hal Stewart.
Cepat, semprotkan.
622
00:40:12,180 --> 00:40:13,140
Habis.
623
00:40:13,380 --> 00:40:15,540
Gunakan Tongkat Buat-Aku-Lupa./
Oh, benar.
624
00:40:18,580 --> 00:40:19,820
Lihat dia.
625
00:40:21,700 --> 00:40:24,460
Tidak, menurutku dia bukan tipe pahlawan.
626
00:40:24,660 --> 00:40:26,380
Oh, kau ini payah, Minion.
627
00:40:27,460 --> 00:40:29,540
Seorang pengrajin tanah liat
tak bisa meminta tanah yang lebih baik.
628
00:40:30,900 --> 00:40:32,100
Aku mencium seorang pahlawan.
629
00:40:32,260 --> 00:40:34,620
Aku mencium sesuatu terbakar.
630
00:40:34,780 --> 00:40:36,820
Kurasa ini berhasil.
Bersiap di posisi!
631
00:40:36,980 --> 00:40:39,100
Bersiap di posisi.
632
00:40:39,300 --> 00:40:40,620
Lakukan penyamaran.
633
00:40:47,620 --> 00:40:48,580
Apa?
634
00:40:49,100 --> 00:40:50,420
Oh, kau kelihatan luar biasa.
635
00:41:00,300 --> 00:41:02,780
Bangunlah makhluk ciptaanku.
636
00:41:02,940 --> 00:41:05,740
Bangun dan mendekatlah pada Papa.
637
00:41:06,060 --> 00:41:09,100
Apa yang terjadi?/
Tenang anakku.
638
00:41:09,300 --> 00:41:11,540
Siapa kau?/
Aku utus kau ke planet ini
639
00:41:11,700 --> 00:41:15,580
untuk mengajarkan tentang
keadilan, kehormatan dan kemuliaan.
640
00:41:16,180 --> 00:41:17,900
Aku adalah Ayahmu.
641
00:41:18,820 --> 00:41:21,020
Jadi kau seperti Ayah Luar Angkasa-ku?
642
00:41:21,940 --> 00:41:24,940
Ya, aku seperti Ayah Luar Angkasa-mu.
643
00:41:25,380 --> 00:41:27,220
Dan kau ini apa?
644
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
Aku Ibu Tiri-mu dari Luar Angkasa.
645
00:41:31,460 --> 00:41:33,180
Aku baru melakukan pekerjaanku.
646
00:41:33,340 --> 00:41:35,140
Apa ini mimpi?
647
00:41:35,300 --> 00:41:37,380
Ini mimpi yang menjadi nyata.
648
00:41:37,540 --> 00:41:40,700
Kau sudah dianugerahi
kekuatan luar biasa.
649
00:41:40,900 --> 00:41:42,780
Kekuatan apa?/
Luar biasa.
650
00:41:42,940 --> 00:41:45,300
Kekuatan... tanpa batas.
651
00:41:46,580 --> 00:41:48,700
Ya. Kami datang untuk membimbingmu
652
00:41:48,860 --> 00:41:52,580
untuk menjadi pahlawan baru Metrocity
653
00:41:52,740 --> 00:41:56,900
dan bertarung dengan si super jenius Megamind.
654
00:42:00,180 --> 00:42:02,220
Aku tahu ini beban yang
agak berat bagimu.
655
00:42:02,380 --> 00:42:04,460
Butuh waktu berbulan-bulan
bagimu untuk mengatasinya.
656
00:42:04,620 --> 00:42:06,420
Mustahil!
657
00:42:06,580 --> 00:42:08,420
Aku belum selesai.
658
00:42:11,740 --> 00:42:13,660
Aku akan jadi pahlawan!
659
00:42:13,820 --> 00:42:16,460
Aku akan jadi pahlawan!
660
00:42:16,660 --> 00:42:19,460
Lihat, Minion, dia sempurna!
661
00:42:20,980 --> 00:42:23,100
Dan... Action!
662
00:42:23,260 --> 00:42:25,940
Tolong aku!/ Aku baik saja!
663
00:42:30,660 --> 00:42:32,820
Kau... Jahat!
664
00:42:33,020 --> 00:42:34,660
Zap! Zap! Zap!
665
00:42:37,940 --> 00:42:40,540
Api kejahatanku semakin berkobar.
666
00:42:40,700 --> 00:42:42,260
Sekarang katakan sesuatu yang keren
menanggapi perkataanku tadi.
667
00:42:42,460 --> 00:42:45,460
Lihat. Ini bahkan tak sakit.
Aku bahkan tak merasakannya.
668
00:42:45,620 --> 00:42:50,300
Tidak, tidak. Perut ke bawah,
tangan direntangkan. Seperti Metro Man.
669
00:42:50,460 --> 00:42:53,340
Tunggu!/ Awas.
670
00:42:56,140 --> 00:42:58,940
Dia tak bisa diharapkan! Sia-sia!
671
00:42:59,100 --> 00:43:01,660
Mungkin kita harus ubah taktik./
Menurutmu begitu?
672
00:43:01,860 --> 00:43:03,380
Oh, kau tahu anak-anak sekarang.
673
00:43:03,580 --> 00:43:04,900
Mereka suka video games.
674
00:43:05,060 --> 00:43:07,620
Aku bisa siapkan semuanya./
Tak sabar.
675
00:43:07,820 --> 00:43:10,660
LOL. Wajah tersenyum.
676
00:43:10,820 --> 00:43:12,100
Tak sabar untuk apa, tuan?
677
00:43:13,420 --> 00:43:15,260
Itu kisah yang lucu.
678
00:43:16,300 --> 00:43:18,100
Dan cerita yang menarik.
679
00:43:18,300 --> 00:43:19,820
Baik, sekarang giliranmu.
680
00:43:19,980 --> 00:43:22,460
Bernard, aku tak tahu kau begitu lucu.
681
00:43:22,620 --> 00:43:25,060
Dan aku tak pernah dengar
kau tertawa sebelumnya.
682
00:43:25,180 --> 00:43:28,340
Ya, sudah agak lama.
Rasanya menyenangkan.
683
00:43:33,460 --> 00:43:34,940
Dan action.
684
00:43:37,620 --> 00:43:39,340
Kena kau!
685
00:43:46,820 --> 00:43:49,340
Kau jarang keluar, ya?/
Oh, sungguh menyenangkan!
686
00:43:51,540 --> 00:43:53,660
Aku dulu sering kemari
dengan ibuku saat masih kecil.
687
00:43:54,540 --> 00:43:56,500
Ini tempat favoritku bermain.
688
00:43:57,260 --> 00:43:59,940
Lihat sekarang. Seperti tempat sampah.
689
00:44:04,820 --> 00:44:06,740
Kenapa kita bersihkan kota ini, tuan?
690
00:44:06,940 --> 00:44:11,380
Kita tak mau bertarung dengan
pahlawan baru di tempat sampah, 'kan?
691
00:44:15,580 --> 00:44:18,460
Semuanya sudah kembali.
Tapi bagaimana? Mengapa?
692
00:44:18,860 --> 00:44:20,980
Mungkin Megamind tidaklah begitu buruk.
693
00:44:26,540 --> 00:44:27,540
Begitu.
694
00:44:27,740 --> 00:44:31,140
Terbanglah, merpati cantikku!
695
00:44:35,580 --> 00:44:37,020
Baik.
696
00:44:37,180 --> 00:44:40,460
Metro Man dan aku tidaklah pacaran.
697
00:44:40,620 --> 00:44:42,740
Kukira kalian berdua.../
Aku tahu. Semua juga berpikir begitu.
698
00:44:42,900 --> 00:44:45,580
Hanya saja...
Dia bukanlah tipe cowokku.
699
00:44:45,740 --> 00:44:47,020
Sungguh?
700
00:44:47,220 --> 00:44:49,220
Baik, katakan sesuatu.
701
00:44:49,420 --> 00:44:52,140
Sesuatu yang tak pernah
kau katakan pada yang lain.
702
00:44:53,020 --> 00:44:56,420
Saat sekolah...
703
00:44:57,700 --> 00:45:00,300
...tak ada seorangpun yang menyukaiku.
704
00:45:01,660 --> 00:45:03,740
Aku selalu yang menjadi
terakhir dipilih.
705
00:45:05,180 --> 00:45:08,180
Sayang sekali kita tidak
sekolah di tempat yang sama.
706
00:45:13,060 --> 00:45:16,420
Hal, kurasa kau sudah siap untuk ini.
707
00:45:18,780 --> 00:45:21,500
Apa aku punya anak?/
Tidak.
708
00:45:21,660 --> 00:45:23,300
Kau membuatku tertawa.
709
00:45:23,500 --> 00:45:25,460
Itu bisa meregang. Baju itu untukmu.
710
00:45:26,700 --> 00:45:28,260
Hei, T itu singkatan apa?
711
00:45:28,420 --> 00:45:29,740
Titan.
712
00:45:29,900 --> 00:45:31,860
"Tighten"?
Apa artinya?
713
00:45:31,980 --> 00:45:34,540
Hanya itu nama yang bisa ku buat.
714
00:45:36,620 --> 00:45:39,580
Ada orang yang istimewa
dalam hidupmu, Hal?
715
00:45:39,980 --> 00:45:43,780
Tidak, belum. Tapi... ada seorang
yang sangat cantik
716
00:45:43,980 --> 00:45:46,060
yang membuat mataku tak berpaling.
717
00:45:50,620 --> 00:45:52,580
Itu bagus.
718
00:45:52,740 --> 00:45:56,060
Percintaan itu sungguh penuh inspirasi./
Begitu yang ku dengar.
719
00:45:56,180 --> 00:46:01,100
Yang harus kau lakukan adalah
menyelamatkannya dan dia akan jadi milikmu.
720
00:46:01,260 --> 00:46:02,860
Siapa yang mau churro?/
Aku!
721
00:46:03,060 --> 00:46:06,100
Aku, ya. Terima kasih, Ibu Tiri Luar Angkasa./
Churro datang.
722
00:46:06,300 --> 00:46:08,900
Pada hitungan ketiga,
hunus churro kalian.
723
00:46:09,020 --> 00:46:10,660
Satu, dua, tiga!
724
00:46:10,820 --> 00:46:11,940
Untuk Titan!
725
00:46:12,180 --> 00:46:17,300
Besok, kau akan melawan Megamind,
dan kota ini akan mengenal namamu.
726
00:46:19,460 --> 00:46:21,980
...taman kota sudah
dikembalikan seperti semula,
727
00:46:22,140 --> 00:46:26,020
jalanan semakin aman,
bank sudah mulai buka lagi.
728
00:46:26,180 --> 00:46:28,100
Apakah sesuatu terjadi pada Megamind?
729
00:46:28,260 --> 00:46:30,980
Sudahkah seseorang menjinakkan monster ini?
730
00:46:31,140 --> 00:46:34,300
Saya Roxanne Ritchi,
dengan sangat optimis,
731
00:46:34,500 --> 00:46:36,500
dan senang serta kebingungan.
732
00:46:36,700 --> 00:46:38,660
Kelihatannya suasana hatimu
sedang baik malam ini, tuan.
733
00:46:39,780 --> 00:46:42,500
Oh, ya. Berapa lama butuh waktu, Minion?
734
00:46:42,700 --> 00:46:44,580
Hanya beberapa perubahan lagi, tuan,
dan sesudah itu selesai
735
00:46:44,780 --> 00:46:46,900
dengan jubah yang paling hebat!
736
00:46:47,060 --> 00:46:48,420
Aku menamakannya...
737
00:46:48,780 --> 00:46:52,780
...Black Mamba...
738
00:46:52,980 --> 00:46:54,580
Black Mamba. Sempurna.
739
00:46:55,140 --> 00:46:57,500
Astaga, aku terlambat.
Aku harus pergi.
740
00:46:57,660 --> 00:46:59,740
Apa? Kemana...
Kau mau kemana, tuan?
741
00:46:59,940 --> 00:47:02,180
Ada pertempuran perdana
dengan Titan besok pagi.
742
00:47:02,340 --> 00:47:04,300
Kita belum menguji baju perangmu.
743
00:47:04,500 --> 00:47:08,380
Kau ini mau tahu saja, Minion.
Aku harus... ke suatu tempat melakukan tugas.
744
00:47:08,780 --> 00:47:10,820
Kau tak punya tugas.
745
00:47:10,980 --> 00:47:12,300
Ada apa sebenarnya?/ Apa?
746
00:47:12,460 --> 00:47:13,700
Oh, tunggu dulu.
747
00:47:15,020 --> 00:47:18,380
Kau memakai parfum
Jean Paul Gaultier's Pour Homme?
748
00:47:18,580 --> 00:47:21,940
Ini aroma alami tubuhku.
Dimana kunci mobil?
749
00:47:24,500 --> 00:47:26,500
Ini karena Nn. Ritchi itu, 'kan?
750
00:47:26,660 --> 00:47:28,100
Kau akan berkencan dengannya.
751
00:47:29,300 --> 00:47:32,780
Tidak, temanku.
Yang benar saja.
752
00:47:32,980 --> 00:47:36,620
Oh, ini buruk.
Kau jatuh cinta dengannya.
753
00:47:36,780 --> 00:47:40,180
Kau lupa pada posisimu, Minion.
Sekarang berikan kuncinya.
754
00:47:42,300 --> 00:47:45,340
Apa yang terjadi saat Roxanne
tahu siapa kau sebenarnya?
755
00:47:45,540 --> 00:47:48,980
Dia takkan pernah tahu.
Itu inti dari berbohong.
756
00:47:50,980 --> 00:47:52,620
Terus terang,
jika aku tak kenal kau dengan baik,
757
00:47:52,820 --> 00:47:54,740
aku akan berpikir kalau
ini hari pertamamu menjadi jahat.
758
00:47:54,900 --> 00:47:56,300
Tidak!
759
00:47:57,420 --> 00:47:59,740
Ini sudah kelewatan!
760
00:48:00,820 --> 00:48:02,900
Oh, sungguh tindakan sangat dewasa!
761
00:48:04,660 --> 00:48:07,140
Tuan, kumohon.
Ini demi kebaikanmu sendiri.
762
00:48:07,340 --> 00:48:08,740
Oh, apa yang kau tahu?
763
00:48:08,900 --> 00:48:11,140
Aku mungkin tak tahu banyak,
tapi ini yang ku tahu:
764
00:48:11,340 --> 00:48:14,060
Orang jahat takkan punya pacar.
765
00:48:14,220 --> 00:48:17,020
Mungkin aku tak ingin
menjadi jahat lagi.
766
00:48:20,740 --> 00:48:22,180
Kau dengar aku!
767
00:48:22,540 --> 00:48:24,100
Siapa kau?
768
00:48:24,900 --> 00:48:27,140
Sekarang berikan kuncinya!/
Tidak!
769
00:48:28,380 --> 00:48:30,780
Tujuan hidupku semata-mata adalah
untuk menjagamu.
770
00:48:30,980 --> 00:48:32,940
Aku tak butuh kau
untuk menjagaku lagi.
771
00:48:33,140 --> 00:48:36,420
Apa yang kau katakan?
Kau tak butuh aku lagi?
772
00:48:36,580 --> 00:48:40,140
Biar ku perjelas padamu.
Kode: Aku Tak Butuh Kau.
773
00:48:40,300 --> 00:48:42,140
Tahu tidak? Kau tahu tidak?
774
00:48:44,820 --> 00:48:47,180
Kode: Aku Baru Mengemaskan
Barangku dan Pergi!
775
00:48:47,380 --> 00:48:50,140
Kode: Terserah!/
Kode: Terserah Kau Juga!
776
00:48:53,580 --> 00:48:56,260
Semoga kencanmu sukses!/
Pasti!
777
00:48:56,420 --> 00:48:59,140
Itu bahkan tak masuk akal!/
Aku tahu!
778
00:49:30,940 --> 00:49:33,500
Aku tahu aku sudah begitu dekat.
Aku bisa merasakannya.
779
00:49:35,980 --> 00:49:39,780
Baik. Aku akan coba mengambil
langkah mundur.
780
00:49:46,060 --> 00:49:47,100
Tunggu dulu.
781
00:50:00,140 --> 00:50:01,660
"Titan."
782
00:50:01,860 --> 00:50:05,980
Apa itu Titan?/
Telinga superku panas.
783
00:50:07,980 --> 00:50:11,220
Biasanya aku cuma mendengar penjahat.
Kau belum nakal, 'kan?
784
00:50:12,140 --> 00:50:14,340
Aku cuma bercanda denganmu.
785
00:50:14,500 --> 00:50:17,180
Namaku Tighten./ Titan.
786
00:50:17,340 --> 00:50:19,820
Pahlawan penjagamu yang benar-benar keren.
787
00:50:20,020 --> 00:50:22,220
Siapa namamu? Aku bercanda.
Aku tahu semua tentangmu.
788
00:50:23,660 --> 00:50:25,020
Dan aku bawakan kau bunga.
789
00:50:25,180 --> 00:50:28,660
Aku tak tahu apa yang kau suka,
jadi ku putuskan ku bawa semuanya.
790
00:50:30,500 --> 00:50:32,900
Baik. Kau tak suka bunga?
Lupakan saja bunganya.
791
00:50:33,060 --> 00:50:34,140
Apa yang kau mau?
792
00:50:34,340 --> 00:50:36,660
Ku kira mungkin kita bisa pergi
terbang di seputar kota.
793
00:50:36,820 --> 00:50:38,300
Saling mengenal terlebih dulu.
794
00:50:39,740 --> 00:50:40,940
Ini pasti sangat mendebarkan bagimu.
795
00:50:41,100 --> 00:50:42,420
Kau pikir kau sedang apa!
796
00:50:42,580 --> 00:50:44,860
Oh, apa gerakanku terlalu cepat?
Mungkin kau benar.
797
00:50:45,020 --> 00:50:47,780
Aku harus selamatkanmu beberapa kali
sebelum kita jalin hubungan romantis.
798
00:50:49,700 --> 00:50:50,780
Menyelamatkanmu.
799
00:50:50,940 --> 00:50:52,820
Kau ini beruntung punya
pahlawan hebat sepertiku.
800
00:50:53,020 --> 00:50:55,860
Jangan pernah kau.../
Oh, tidak! Siapa saja lakukanlah sesuatu!
801
00:50:55,980 --> 00:50:58,940
Oh, benar. Akan ku tangkap kau.
802
00:51:04,380 --> 00:51:06,340
Nyaris saja.
Kau hampir mati,
803
00:51:06,540 --> 00:51:08,180
tapi aku menyelamatkanmu./
Gedung!
804
00:51:13,620 --> 00:51:17,260
Dapat! Maaf.
Apa yang kau bilang?
805
00:51:17,420 --> 00:51:19,300
Aku tak bisa dengarkan kau diatas
tadi saat aku coba selamatkan kau.
806
00:51:19,460 --> 00:51:21,020
Turunkan aku! Sekarang!
807
00:51:21,180 --> 00:51:23,660
Baiklah. Sebentar.
808
00:51:26,460 --> 00:51:27,740
Kau gila?
809
00:51:27,900 --> 00:51:31,060
Aku rasa aku sedikit menggilaimu.
810
00:51:31,260 --> 00:51:33,500
Siapa kau ini sebenarnya?
811
00:51:33,700 --> 00:51:38,100
Oh, benar. Bersiaplah untuk kaget, nona.
812
00:51:39,300 --> 00:51:41,780
Ta-da./ Hal?
813
00:51:41,940 --> 00:51:45,740
Ya. Bukankah ini hebat?
Sekarang tak ada yang bisa pisahkan kita.
814
00:51:45,940 --> 00:51:49,220
Tidak. Ini tak hebat./
Wow. Pertengkaran pertama kita.
815
00:51:49,580 --> 00:51:52,100
Ini kita banget. Kita seperti
pasangan yang sudah lama menikah.
816
00:51:52,260 --> 00:51:55,220
Dengar, tak ada yang namanya "kita," oke?
Takkan pernah ada "kita."
817
00:51:55,740 --> 00:51:58,220
Tapi... Aku punya kekuatan.
818
00:51:58,660 --> 00:52:00,260
Aku punya jubah. Aku orang baik.
819
00:52:00,460 --> 00:52:02,900
Kau memang baik, Hal,
tapi kau tak mengerti.
820
00:52:03,060 --> 00:52:04,940
Kita harus cari tahu kenapa.../
Tidak, tidak. Ini...
821
00:52:05,100 --> 00:52:06,700
Hal, coba ambil nafas panjang.../
Ini tak benar!
822
00:52:06,900 --> 00:52:08,660
...dan dengarkan aku sebentar./
Kau harus bersamaku!
823
00:52:08,820 --> 00:52:11,100
Aku coba peringatkan kau, Hal.
824
00:52:11,300 --> 00:52:14,780
Aku Titan!
Aku Titan, bukan Hal!
825
00:52:37,860 --> 00:52:39,300
Bernard./ Roxanne.
826
00:52:39,460 --> 00:52:43,740
Maaf terlambat./
Wow, tatanan rambutmu bagus.
827
00:52:44,460 --> 00:52:46,820
Bukan perkembangan yang
bagus malam ini.
828
00:52:47,420 --> 00:52:50,540
Megamind menciptakan pahlawan baru,
dan aku tahu alasannya.
829
00:52:52,180 --> 00:52:55,100
Semua masuk akal sekarang.
Dia rindu saat dimana ia dihajar,
830
00:52:55,300 --> 00:52:56,540
jadi ia ciptakan pahlawan baru
831
00:52:56,740 --> 00:52:58,380
untuk menghajarnya./ Ya.
832
00:52:58,580 --> 00:53:00,980
Tapi kenapa ia pilih Hal?
833
00:53:01,140 --> 00:53:03,460
Hal orang paling buruk
yang bisa dipilih.
834
00:53:03,620 --> 00:53:05,980
Wow. Itu hal yang mengejutkan.
835
00:53:06,140 --> 00:53:07,940
Itu mengejutkan pikiranku.
836
00:53:08,140 --> 00:53:11,300
Aku benar-benar terkejut.
Kau tahu, aku yakin pada akhirnya
837
00:53:11,460 --> 00:53:13,260
kita akan tahu siapa menghajar siapa.
838
00:53:13,420 --> 00:53:18,060
Tapi untuk sementara,
ayo kita nikmati kebersamaan kita.
839
00:53:18,220 --> 00:53:20,900
Maaf, Bernard,
tentu saja, kau benar.
840
00:53:21,060 --> 00:53:22,700
Aku bisa menarik nafas lega.
841
00:53:23,980 --> 00:53:25,180
Untuk Bernard,
842
00:53:25,380 --> 00:53:29,660
karena telah menjadi hal paling normal
dalam duniaku yang gila dan jungkir balik.
843
00:53:30,260 --> 00:53:33,100
Untuk... menjadi normal.
844
00:53:43,380 --> 00:53:45,260
Roxanne?/ Ya?
845
00:53:46,980 --> 00:53:49,100
Anggap saja aku tidaklah normal.
846
00:53:49,300 --> 00:53:52,900
Seandainya aku botak dan
punya warna kulit...
847
00:53:53,100 --> 00:53:58,020
yang sedikit berbeda dan mencolok,
bukan yang istimewa misalnya.
848
00:53:59,060 --> 00:54:01,820
Apakah kau masih senang bersamaku?/
Tentu saja!
849
00:54:02,020 --> 00:54:05,900
Jangan menilai buku dari sampulnya
atau orang dari luarnya saja.
850
00:54:06,060 --> 00:54:07,260
Lega mendengarnya.
851
00:54:07,420 --> 00:54:09,300
Nilai mereka berdasarkan perilaku mereka.
852
00:54:10,500 --> 00:54:13,100
Bukankah itu berpikiran sempit?
853
00:54:42,300 --> 00:54:43,860
Apa?
854
00:54:45,740 --> 00:54:48,820
Jangan lihat aku!
Hanya kesalahan teknis!
855
00:54:48,980 --> 00:54:51,260
Jangan lihat dulu!
Lupakan itu.
856
00:54:52,740 --> 00:54:53,780
Baik.
857
00:54:55,300 --> 00:54:56,460
Sampai dimana kita?
858
00:54:58,940 --> 00:55:00,660
Kau.../
Tunggu dulu.
859
00:55:00,820 --> 00:55:02,300
Kau!
860
00:55:23,340 --> 00:55:25,020
Aku bisa jelaskan!
861
00:55:26,420 --> 00:55:28,380
Bagaimana dengan hal yang baru kau katakan?
862
00:55:28,540 --> 00:55:30,580
Tentang menilai buku lewat sampulnya?
863
00:55:30,780 --> 00:55:33,660
Bisa kita coba lihat isi didalamnya?
864
00:55:33,820 --> 00:55:36,940
Kau menghancurkan Metro Man,
kau ambil alih kota ini,
865
00:55:37,140 --> 00:55:40,900
lalu kau membuatku peduli padamu!
866
00:55:41,660 --> 00:55:45,740
Kenapa kau begitu jahat?
Menipuku?
867
00:55:46,420 --> 00:55:48,900
Apa yang kau harapkan?
868
00:55:54,140 --> 00:55:58,020
Tunggu dulu.
Aku tak percaya ini.
869
00:56:01,700 --> 00:56:04,900
Apa kau pikir kalau aku
benar-benar akan bersamamu?
870
00:56:07,700 --> 00:56:08,980
Tidak.
871
00:56:41,380 --> 00:56:44,620
Baik, Minion! Kau benar!
872
00:56:44,780 --> 00:56:47,740
Aku... salah!
873
00:56:47,900 --> 00:56:51,620
Kita harus tetap melakukan hal
yang kita kuasai betul... menjadi jahat.
874
00:56:52,940 --> 00:56:54,820
Minion?
875
00:57:12,980 --> 00:57:14,100
Kau yang disana!
876
00:57:15,460 --> 00:57:17,100
Ya, kau.
877
00:57:17,780 --> 00:57:20,140
Keluarkan Black Mamba.
878
00:57:52,660 --> 00:57:56,860
Baik, Titan.
Saatnya kita bertarung.
879
00:58:19,780 --> 00:58:24,540
Ku dengar ada pahlawan baru
yang berani menantangku.
880
00:58:24,740 --> 00:58:27,380
Dimana orang yang namanya Titan?
881
00:58:31,180 --> 00:58:34,220
Tantang aku jika berani!
882
00:58:56,900 --> 00:58:58,580
Oh tidak. Kita akan terjungkal!
883
00:59:02,060 --> 00:59:04,140
Ini memalukan.
884
00:59:10,780 --> 00:59:13,980
Setelah semua ketidak-acuhan itu,
keras kepala...
885
00:59:15,260 --> 00:59:18,060
...tak bertanggung jawab, kasar...
886
00:59:18,260 --> 00:59:20,740
Tidak profesional, begini jadinya!
887
00:59:21,860 --> 00:59:24,140
Akankah Metro Man
membuatku terus menunggu?
888
00:59:24,340 --> 00:59:26,340
Tentu tidak! Dia orang profesional!
889
00:59:26,540 --> 00:59:29,420
Hei, Megamind!
Kau orang yang ingin aku temui.
890
00:59:29,580 --> 00:59:30,940
Juga, ada pintu disini.
891
00:59:31,140 --> 00:59:34,900
Kau tahu berapa lama aku menunggumu?
892
00:59:35,060 --> 00:59:36,420
Tidak, aku mengerti sekali
dengan yang kau katakan.
893
00:59:36,580 --> 00:59:38,900
Bisakah kau diam sebentar.
Aku ingin memenangkan level ini.
894
00:59:39,060 --> 00:59:41,420
Apa kau berniat muncul?
895
00:59:42,300 --> 00:59:43,740
Apa ini?
896
00:59:45,620 --> 00:59:47,700
Darimana kau dapatkan ini semua?
897
00:59:47,860 --> 00:59:49,460
Ini bukan milikku.
898
00:59:49,660 --> 00:59:51,540
Kau mencurinya?/ Keren, 'kan?
899
00:59:51,700 --> 00:59:55,060
Tidak, tidak! Kau ini pahlawan!/
Menjadi pahlawan hanya bagi pecundang!
900
00:59:55,260 --> 00:59:58,100
Kerja dan kerja,
24 jam selama seminggu, lalu apa?
901
00:59:58,740 --> 01:00:00,420
Aku mau menjadi pahlawan
untuk dapatkan pacar,
902
01:00:00,580 --> 01:00:02,940
dan ternyata Roxanne tidak mencintaiku.
903
01:00:03,660 --> 01:00:05,820
Roxanne Ritchi?/
Ya! Roxanne Ritchi!
904
01:00:05,980 --> 01:00:08,380
Aku lihat dia makan malam
dan memandang lekat-lekat
905
01:00:08,580 --> 01:00:10,460
si kutu buku intelek itu!
906
01:00:11,260 --> 01:00:12,860
Siapa yang mau itu?
907
01:00:13,020 --> 01:00:15,940
Karena itulah ku pikir kita harus bekerja sama.
908
01:00:16,100 --> 01:00:17,900
Kau... Tunggu... Apa?
909
01:00:18,020 --> 01:00:20,180
Dengan kekuatanku,
dan kepala besarmu itu,
910
01:00:20,340 --> 01:00:23,420
kita bisa menguasai kota!/
Kau ingin kita bekerja sama?
911
01:00:23,580 --> 01:00:25,220
Aku bahkan sudah menggambar
desain kostum baruku, lihat?
912
01:00:25,420 --> 01:00:26,660
Desain kostum?/
Kau akan menjadi otaknya,
913
01:00:26,860 --> 01:00:28,180
jadi gambar kepalanya sedikit besar,
914
01:00:28,340 --> 01:00:29,820
menggunakan kacamata dengan kostummu.
915
01:00:29,980 --> 01:00:31,980
Dan karena aku yang paling keren,
kostumku begini,
916
01:00:32,260 --> 01:00:34,540
dengan dua pedang...
917
01:00:35,060 --> 01:00:36,940
Aku tak percaya.
918
01:00:37,060 --> 01:00:39,740
Semua bakatmu, semua kekuatanmu,
919
01:00:39,940 --> 01:00:43,500
dan kau sia-siakan hanya
demi keuntungan pribadi semata.
920
01:00:43,860 --> 01:00:46,580
Ya!/ Tidak! Aku penjahatnya!
921
01:00:46,780 --> 01:00:48,780
Kau orang baik!
Aku melakukan hal buruk,
922
01:00:48,980 --> 01:00:52,460
dan kau datang menghajarku!
Karena itulah aku menciptakanmu.
923
01:00:52,660 --> 01:00:56,460
Ya, benar. Kau gila.
Ayah Luar Angkasa-ku bilang...
924
01:00:56,660 --> 01:00:58,860
Lihat, akulah Ayah Luar Angkasa-mu!
925
01:01:00,020 --> 01:01:02,500
Kau harusnya seperti Metro Man.
926
01:01:03,860 --> 01:01:06,420
Kau menipuku?/
Oh, kau tak suka itu?
927
01:01:06,620 --> 01:01:07,780
Ada lagi.
928
01:01:09,620 --> 01:01:13,300
Aku juga si kutu buku intelek
yang berkencan dengan Roxanne.
929
01:01:13,460 --> 01:01:17,180
Tidak./
Dan kami berciuman!
930
01:01:20,020 --> 01:01:21,500
Saat kau ada ditanganku, aku akan...
931
01:01:21,660 --> 01:01:24,340
Ya! Ya, aku tahu!
Adili aku.
932
01:01:24,500 --> 01:01:26,940
Oh Tuhan, betapa aku merindukan ini.
933
01:01:30,500 --> 01:01:32,900
Dan si pahlawan menghajarku lebih dulu.
934
01:01:33,100 --> 01:01:35,380
Tapi si jahat kembali membalasnya!
935
01:01:39,620 --> 01:01:40,980
Ya!
936
01:01:50,020 --> 01:01:51,420
Keluarlah, dasar aneh!
937
01:01:51,980 --> 01:01:54,980
Aku ingin melihat otak besarmu
itu terlihat seperti trotoar!
938
01:02:01,700 --> 01:02:04,580
Kau tertipu oleh trik jahat kuno di buku!
939
01:02:05,500 --> 01:02:06,980
Dasar kau makhluk berkulit biru!
940
01:02:09,580 --> 01:02:11,100
Bersiaplah!
941
01:02:16,220 --> 01:02:18,140
Oh, itu baru semangat!
942
01:02:18,300 --> 01:02:20,780
Tangkis! Serang! Tangkis lagi!
943
01:02:20,980 --> 01:02:24,180
Sekarang saatnya membuat lucu
dan berkelakar!
944
01:02:24,340 --> 01:02:26,180
Kau duluan!
945
01:02:26,340 --> 01:02:28,820
Oke! Dengar, aku tak yakin
kita akan kemana-mana dengan itu!
946
01:02:30,500 --> 01:02:32,580
Ini karena telah merampas pacarku!
947
01:02:38,180 --> 01:02:40,860
Ini karena telah membodohiku dengan
menjadi Ayah Luar Angkasa-ku!
948
01:02:48,740 --> 01:02:52,940
Dan, Megamind, ini untuk Ibu Tiri
Luar Angkasa-ku! Kau membohonginya!
949
01:02:53,700 --> 01:02:57,460
Hebat. Ku pikir pertarungan
ini berjalan dengan sangat baik.
950
01:02:57,620 --> 01:02:59,620
Maksudku, aku punya beberapa catatan./
Catatan?
951
01:02:59,820 --> 01:03:01,860
Tapi mereka bisa menunggu.
Kau bisa bawa aku ke penjara sekarang.
952
01:03:02,100 --> 01:03:05,820
Oh, tidak. Menurutku lebih dari
sekedar kamar mayat. Kau mati!
953
01:03:05,980 --> 01:03:08,180
Tunggu, tunggu.
Bukan begini caranya bermain.
954
01:03:08,660 --> 01:03:10,300
Permainan usai.
955
01:03:16,420 --> 01:03:17,420
Otak-bot!
956
01:03:23,500 --> 01:03:24,660
Aku minta istirahat!
957
01:03:25,660 --> 01:03:28,500
Istirahat? Istirahat!
958
01:03:38,620 --> 01:03:41,020
Otak-bot, mulaikan rencana B.
959
01:03:48,500 --> 01:03:52,500
Tebaklah, Buster Brown?
Itu dibuat dari tembaga.
960
01:03:52,700 --> 01:03:54,300
Kau tak berdaya melawannya.
961
01:03:54,500 --> 01:03:58,820
Ini tembaga yang sama yang digunakan
untuk kalahkan... Metro Man?
962
01:03:59,260 --> 01:04:02,540
Kau harus berhenti membandingkanku
dengan Metro Man!
963
01:04:12,060 --> 01:04:14,620
Kau bisa lari, Megamind,
tapi kau tak bisa sembunyi!
964
01:04:14,780 --> 01:04:16,820
Kita aman!
965
01:04:17,020 --> 01:04:18,460
Siapa namamu, pahlawan baru?
966
01:04:18,660 --> 01:04:20,860
Tighten./ Terima kasih!
967
01:04:21,020 --> 01:04:23,580
Terima kasih!
Titan sudah bebaskan kita!
968
01:04:23,740 --> 01:04:28,260
Oh, aku takkan bilang "bebas."
Lebih seperti dibawah manajemen baru.
969
01:04:32,940 --> 01:04:36,140
Apa yang kau mau?/
Titan berubah jahat.
970
01:04:36,300 --> 01:04:39,300
Selamat. Satu lagi rencana jeniusmu
yang akhirnya jadi bumerang buatmu.
971
01:04:39,460 --> 01:04:41,660
Dan kenapa penjaga pintu
itu biarkan kau naik?
972
01:04:42,900 --> 01:04:44,260
Carlos.
973
01:04:44,420 --> 01:04:47,420
Kumohon, Roxanne, tidak. Tidak.
Aku butuh bantuanmu.
974
01:04:47,620 --> 01:04:49,260
Kenapa kau butuh bantuanku?
975
01:04:51,340 --> 01:04:53,820
Karena kau orang terpintar
yang ku kenal.
976
01:04:55,500 --> 01:04:56,660
Tapi kau tak bisa sembunyi disini.
977
01:04:56,820 --> 01:04:59,020
Tembaga itu harusnya berfungsi.
Kenapa tembaga itu tidak?
978
01:04:59,180 --> 01:05:00,660
Tembaga itu dulu berhasil sempurna.
979
01:05:00,860 --> 01:05:02,700
Tembaga? Aku tak mengerti.
980
01:05:02,860 --> 01:05:04,620
Dengar, jika kita tak bisa
temukan kelemahan Titan,
981
01:05:04,780 --> 01:05:06,340
dia akan hancurkan seisi kota.
982
01:05:09,100 --> 01:05:11,860
Baiklah, apa yang bisa ku bantu?/
Kita harus cari jawabannya.
983
01:05:12,180 --> 01:05:15,700
Kau kenal Metro Man dengan baik.
Apa ia punya tempat persembunyian? Goa?
984
01:05:15,820 --> 01:05:20,580
Semacam tempat tersembunyi?
Apapun yang bisa dijadikan petunjuk.
985
01:05:20,740 --> 01:05:23,380
Ya... Ada satu tempat setahuku.
986
01:05:25,900 --> 01:05:28,620
Kau berikan ia kekuatan ini.
Bisa kau tarik kembali?
987
01:05:28,780 --> 01:05:33,340
Tak bisa. Senjata penarik kekuatan ada di
mobil tak terlihat dan aku lupa parkir dimana.
988
01:05:33,940 --> 01:05:38,340
Di malam saat kau memutuskanku.
Sendirian. Dalam hujan.
989
01:05:39,740 --> 01:05:40,940
Apa kau menoleh ke belakang?
990
01:05:41,140 --> 01:05:44,300
Tidak!/ Kepala biru raksasaku!
991
01:05:44,460 --> 01:05:45,580
Kurasa kita sudah sampai.
992
01:05:48,580 --> 01:05:51,300
Jadi, disini ia sembunyikan.
993
01:05:51,460 --> 01:05:55,860
Setelah bertahun-tahun,
Sekolahku dulu.
994
01:05:58,260 --> 01:06:01,420
Ku rasa harus ada permintaan maaf
atas kejadian malam itu.
995
01:06:01,540 --> 01:06:03,620
Baik, itu bagus, tapi katakan dengan cepat.
996
01:06:03,780 --> 01:06:05,740
Ada hal yang lebih penting
yang harus kita hadapi.
997
01:06:09,860 --> 01:06:14,300
Wow. Aku tak percaya
ia masih menyimpan ini semua.
998
01:06:15,820 --> 01:06:17,140
Aku masih ingat saat dia memakai itu.
999
01:06:17,300 --> 01:06:20,780
Bukankah kita harus tetap fokus?/
Ya, tentu saja. Benar. Fokus.
1000
01:06:22,260 --> 01:06:23,980
Hei. Kemari dan lihatlah.
1001
01:06:24,460 --> 01:06:26,220
Ada apa? Apa yang kau temukan?
1002
01:06:29,340 --> 01:06:30,340
Lihat.
1003
01:06:31,140 --> 01:06:33,340
Gelas ini ada es didalamnya.
1004
01:06:33,500 --> 01:06:35,860
Ya, itu yang terjadi saat
air menjadi dingin.
1005
01:06:36,020 --> 01:06:39,180
Tidak, maksudku, tidakkah aneh
1006
01:06:39,340 --> 01:06:41,540
es itu masih belum mencair?
1007
01:06:41,740 --> 01:06:43,380
Salah satu misteri besar dalam hidup.
1008
01:06:50,260 --> 01:06:51,260
Hei.
1009
01:07:03,340 --> 01:07:04,820
Kami baru mendapatkan laporan.
1010
01:07:05,020 --> 01:07:08,740
Titan, yang mulanya adalah pahlawan
baru di kota ini, telah berubah menjadi jahat.
1011
01:07:08,900 --> 01:07:11,780
Kota ini belum pernah
mengalami kerusakan seperti ini.
1012
01:07:12,020 --> 01:07:13,900
Andai saja Metro Man masih hidup.
1013
01:07:14,060 --> 01:07:15,900
Kau masih hidup?/
Kau hidup.
1014
01:07:16,940 --> 01:07:18,820
Aku hidup./ Tapi aku, kami...
1015
01:07:18,980 --> 01:07:21,140
Kami melihat kerangkamu!
Kau sudah mati!
1016
01:07:21,340 --> 01:07:23,260
Apa kau hantu?
1017
01:07:23,420 --> 01:07:26,740
Pasti ada penjelasan yang
bagus soal ini.
1018
01:07:26,900 --> 01:07:28,860
Bicaralah, hantu.
1019
01:07:39,100 --> 01:07:41,620
Baiklah.
1020
01:07:41,860 --> 01:07:43,500
Kalian berdua berhak tahu yang sebenarnya.
1021
01:07:43,660 --> 01:07:45,900
Semua dimulai kembali
di observatorium itu.
1022
01:07:46,940 --> 01:07:49,340
Roxanne diculik.
Aku akan menghentikanmu.
1023
01:07:50,260 --> 01:07:52,700
Hari itu aku tak berminat
bermain denganmu.
1024
01:07:53,180 --> 01:07:54,980
Kita akan melewati semacam gerakan pelan.
1025
01:07:55,580 --> 01:07:59,140
Jadi, aku gunakan kecepatan superku,
1026
01:07:59,380 --> 01:08:00,540
aku putuskan untuk menjernihkan pikiranku.
1027
01:08:00,660 --> 01:08:02,020
Tembak!
1028
01:08:03,100 --> 01:08:04,380
Lalu aku tersadar,
1029
01:08:04,540 --> 01:08:08,460
kita terus melakukan hal bodoh
ini seumur hidup kita.
1030
01:08:09,300 --> 01:08:12,100
Aku mencoba menyingkirkan
apa yang kurasakan,
1031
01:08:12,300 --> 01:08:14,220
tapi aku merasa terjebak.
1032
01:08:15,380 --> 01:08:19,260
Aku mulai menyadari,
selain kekuatanku,
1033
01:08:19,420 --> 01:08:23,900
masing-masing warga Metro
punya sesuatu yang aku tak punya: pilihan.
1034
01:08:25,260 --> 01:08:28,980
Seingatku, aku selalu menjadi
apa yang kota ini inginkan.
1035
01:08:30,220 --> 01:08:32,340
Tapi bagaimana dengan keinginanku?
1036
01:08:33,420 --> 01:08:35,100
Kemudian aku tersadar.
1037
01:08:36,180 --> 01:08:37,980
Aku punya pilihan.
1038
01:08:39,220 --> 01:08:41,340
Aku bisa jadi apapun yang ku mau.
1039
01:08:41,660 --> 01:08:43,900
Tak ada yang bilang pahlawan harus
menjadi pahlawan seumur hidup.
1040
01:08:44,940 --> 01:08:46,140
Aku juga tak bisa berhenti begitu saja.
1041
01:08:47,500 --> 01:08:52,140
Saat itulah aku dapat ide brilian itu...
memalsukan kematianku.
1042
01:08:52,500 --> 01:08:55,500
Tembaga menghisap kekuatanku.
1043
01:08:55,700 --> 01:08:57,620
Kelemahanmu pada tembaga?
1044
01:08:58,420 --> 01:09:02,580
Saat sinar mematikanmu datang,
aku tak pernah merasakan begitu hidup.
1045
01:09:03,580 --> 01:09:05,860
Jadi aku meminjam properti
dari sekolah keperawatan terdekat.
1046
01:09:06,540 --> 01:09:09,380
Metro Man akhirnya tewas.
1047
01:09:09,540 --> 01:09:10,700
Dan Music Man lahir!
1048
01:09:10,860 --> 01:09:13,140
Music Man?/
Dengan begitu aku masih bisa pakai logoku.
1049
01:09:13,300 --> 01:09:14,380
Karena apa...?/
Ulangi lagi?
1050
01:09:14,540 --> 01:09:18,060
Akhirnya aku bebas melakukan
apapun dengan kekuatan sejatiku...
1051
01:09:18,860 --> 01:09:20,620
...menciptakan lirik bagus.
1052
01:09:20,740 --> 01:09:22,020
Dengarkan ini.
1053
01:09:22,180 --> 01:09:25,260
Aku punya mata yang bisa melihat
1054
01:09:25,460 --> 01:09:29,340
Menembus melewati dinding...
1055
01:09:29,540 --> 01:09:31,500
Suaramu sumbang!/
Kuakui, kau punya bakat.
1056
01:09:31,700 --> 01:09:35,380
Tapi ada orang gila diluar
sana menghancurkan... kotamu.
1057
01:09:36,100 --> 01:09:37,580
Bagaimana kau tega lakukan ini?!
1058
01:09:38,900 --> 01:09:41,740
Warga kota mengandalkanmu,
dan kau meninggalkan mereka!
1059
01:09:42,500 --> 01:09:44,660
Kau tinggalkan kami di tangannya!
1060
01:09:44,820 --> 01:09:47,220
Jangan tersinggung./
Tidak, aku setuju.
1061
01:09:47,380 --> 01:09:49,340
Dengar, kami butuh bantuanmu.
1062
01:09:49,500 --> 01:09:52,140
Maaf. Aku sungguh minta maaf.
1063
01:09:53,180 --> 01:09:54,820
Aku sudah selesai.
1064
01:09:54,980 --> 01:09:58,460
Kau tahu, sobat kecilku,
selalu ada ying untuk semua yang.
1065
01:09:58,620 --> 01:10:01,740
Jika ada keburukan,
kebaikan akan hadir melawannya.
1066
01:10:02,740 --> 01:10:05,220
Butuh waktu lama buatku
untuk menemukan panggilanku.
1067
01:10:06,420 --> 01:10:08,900
Sekarang hanya masalah waktu
kau temukan panggilanmu.
1068
01:10:14,580 --> 01:10:16,020
Hei, siapa yang butuh dia?
1069
01:10:16,340 --> 01:10:17,860
Kita bisa kalahkan Titan sendiri.
1070
01:10:18,020 --> 01:10:21,020
Bagaimana kalau kita kembali ke markasmu,
ambil senjata laser,
1071
01:10:21,180 --> 01:10:23,780
menembakinya,
dan menghilangkan sisi jahatnya.
1072
01:10:24,500 --> 01:10:25,980
Tak bisa.
1073
01:10:26,180 --> 01:10:27,940
Begitu saja? Kau menyerah?
1074
01:10:28,340 --> 01:10:33,140
Aku orang jahat. Aku bukan pahlawan,
aku tidak terbang menuju matahari terbenam,
1075
01:10:33,340 --> 01:10:35,900
dan aku tak dapatkan gadis impianku.
1076
01:10:36,300 --> 01:10:37,940
Aku mau pulang.
1077
01:11:07,540 --> 01:11:11,380
Jika tak ada seseorang yang
datang membantu kita, semua akan musnah.
1078
01:11:12,700 --> 01:11:15,900
Ribuan orang telah mengungsi
meninggalkan kota.
1079
01:11:16,060 --> 01:11:20,020
Warga yang tinggal diminta untuk tetap
didalam rumah sampai info berikutnya.
1080
01:11:21,740 --> 01:11:23,220
Pihak berwenang mengeluarkan peringatan
1081
01:11:23,380 --> 01:11:26,740
untuk menjauh dari pusat kota
sebisa mungkin.
1082
01:11:38,780 --> 01:11:40,260
Hal!
1083
01:11:41,340 --> 01:11:42,660
Hal!
1084
01:11:44,140 --> 01:11:46,620
Biar ku tebak.
Setelah kau lihat betapa hebatnya aku,
1085
01:11:46,780 --> 01:11:50,140
akhirnya kau ikuti kata hatimu?
Aku sudah selesai denganmu.
1086
01:11:50,300 --> 01:11:53,500
Aku datang untuk menghentikanmu, Hal./
Kau? Oh, wow.
1087
01:11:53,660 --> 01:11:55,660
Baik, apa yang akan kau lakukan,
melaporkan kematianku?
1088
01:11:55,820 --> 01:11:57,860
Akan ku coba berikan alasan padamu.
1089
01:11:58,020 --> 01:12:02,140
Kau dan aku, kita sudah lama
bekerja sama. Aku mengenalmu.
1090
01:12:02,300 --> 01:12:05,820
Kau tak mengenalku.
Kau tak punya waktu untuk mengenalku.
1091
01:12:06,020 --> 01:12:08,340
Ini kali pertama kita
bergaul secara sosial,
1092
01:12:08,500 --> 01:12:10,340
dan itu terjadi saat
aku ingin hancurkan kota ini!
1093
01:12:10,500 --> 01:12:12,260
Aku ingin bicara dengan Hal yang ku kenal.
1094
01:12:12,460 --> 01:12:14,700
Aku ingin bicara dengan orang
yang suka menjadi juru kamera,
1095
01:12:14,860 --> 01:12:17,260
suka keju, dan kutu buku
1096
01:12:17,460 --> 01:12:19,500
dan tidak semengerikan seperti Titan Hal.
1097
01:12:19,700 --> 01:12:20,860
Terlambat!
1098
01:12:22,940 --> 01:12:24,060
...menghentikan program kita...
1099
01:12:24,220 --> 01:12:26,020
...kejadian luar biasa mengambil alih...
1100
01:12:26,740 --> 01:12:27,980
Memanasnya lembah dan...
1101
01:12:28,100 --> 01:12:29,300
Megamind!
1102
01:12:31,460 --> 01:12:34,220
Kau dan aku punya
urusan yang belum beres.
1103
01:12:34,420 --> 01:12:35,980
Aku menunggumu di Metro Tower.
1104
01:12:36,140 --> 01:12:38,580
Oh, dan jangan sampai
kakimu gemetaran...
1105
01:12:40,420 --> 01:12:41,660
Roxanne.
1106
01:12:41,820 --> 01:12:45,460
Ayo, Roxie, panggil pahlawanmu
untuk menyelamatkanmu.
1107
01:12:46,940 --> 01:12:51,340
Megamind, aku bahkan tak tahu
apa kau mendengarkan, tapi jika ya,
1108
01:12:52,140 --> 01:12:53,740
kau tak boleh menyerah.
1109
01:12:55,740 --> 01:12:59,260
Megamind yang ku kenal takkan
pernah lari dari masalah,
1110
01:12:59,420 --> 01:13:02,980
bahkan saat ia tahu kalau
ia tak punya kesempatan menang.
1111
01:13:03,180 --> 01:13:05,620
Itulah kualitas terbaikmu.
1112
01:13:05,780 --> 01:13:08,860
Kau harus jadi orang itu sekarang.
1113
01:13:10,780 --> 01:13:12,220
Kota ini membutuhkanmu.
1114
01:13:14,820 --> 01:13:16,420
Aku membutuhkanmu.
1115
01:13:16,580 --> 01:13:17,660
Roxanne.
1116
01:13:17,820 --> 01:13:19,180
Kau punya waktu 1 jam.
1117
01:13:19,740 --> 01:13:21,700
Jangan buat aku menunggu.
1118
01:13:23,500 --> 01:13:27,500
Kepala Penjara! Dengarkan aku!
Kau harus bebaskan aku!
1119
01:13:27,660 --> 01:13:29,660
Titan harus dihentikan!
1120
01:13:29,860 --> 01:13:33,260
Maaf, Megamind. Masih ada 88 tahun
hukuman yang harus kau jalani.
1121
01:13:33,780 --> 01:13:35,580
Cukup banyak waktu untuk
memikirkan apa yang telah kau buat.
1122
01:13:35,780 --> 01:13:39,620
Apa kau ingin dengar aku mengatakannya?
Aku akan mengatakannya.
1123
01:13:39,980 --> 01:13:43,260
Begini, dari bagian hatiku yang
paling hitam.
1124
01:13:45,620 --> 01:13:48,980
Aku minta maaf!
1125
01:13:51,940 --> 01:13:53,300
Aku tak percaya.
1126
01:13:55,740 --> 01:13:57,420
Aku tak menyalahkanmu.
1127
01:13:58,500 --> 01:14:00,740
Aku sudah berkali-kali menteror kota ini.
1128
01:14:01,340 --> 01:14:04,500
Menciptakan pahlawan yang
berubah menjadi penjahat.
1129
01:14:05,420 --> 01:14:08,100
Aku bohong pada Roxanne, dan...
1130
01:14:08,260 --> 01:14:13,060
...sahabat terbaikku Minion,
aku perlakukan dia seperti sampah.
1131
01:14:15,300 --> 01:14:17,580
Kumohon jangan buat kota ini...
1132
01:14:19,060 --> 01:14:22,100
...jangan buat Roxanne
membayar atas kesalahan yang ku buat.
1133
01:14:26,420 --> 01:14:27,900
Permohonan maaf diterima.
1134
01:14:30,940 --> 01:14:34,780
Oh, Minion, kau ikan yang luar biasa.
1135
01:14:34,980 --> 01:14:37,900
Apa lagi yang kita tunggu?
Sebaiknya kita bergegas.
1136
01:14:40,780 --> 01:14:42,260
Kau berhasil menipuku.
1137
01:14:44,940 --> 01:14:47,220
Semoga sukses!/
Kita akan mati!
1138
01:14:48,660 --> 01:14:49,740
Tunggu, apa?
1139
01:14:50,460 --> 01:14:54,020
Hei, para pecundang Metro.
Ini Metro Tower.
1140
01:14:54,220 --> 01:14:57,340
Katanya ini adalah simbol
dari kekuatan kota kita.
1141
01:14:57,500 --> 01:14:59,580
Tapi bagiku,
ini adalah simbol hari dimana
1142
01:14:59,780 --> 01:15:05,140
wanita ini dengan kasarnya mematahkan
hatiku. Dan aku benci simbol itu!
1143
01:15:18,140 --> 01:15:19,740
Tolong!
1144
01:15:21,500 --> 01:15:25,580
Kumohon jangan lakukan ini.
Aku tahu ada sisi baik di dirimu, Hal.
1145
01:15:25,740 --> 01:15:27,220
Kau naif sekali, Roxie.
1146
01:15:27,420 --> 01:15:30,380
Kau melihat kebaikan di semua orang,
bahkan saat kebaikan itu tak ada.
1147
01:15:30,580 --> 01:15:32,660
Kau hidup dalam fantasi.
1148
01:15:32,780 --> 01:15:36,060
Tak ada yang namanya Kelinci Paskah,
tak ada Peri Gigi,
1149
01:15:36,220 --> 01:15:38,060
dan tak ada Ratu Inggris.
1150
01:15:38,940 --> 01:15:42,220
Ini adalah dunia nyata,
dan kau harus bangun!
1151
01:15:54,100 --> 01:15:57,220
Kau berani menantang Megamind?
1152
01:15:57,380 --> 01:16:00,420
Kota ini tak cukup besar buat
dua penjahat super!
1153
01:16:00,620 --> 01:16:05,260
Oh, kau memang penjahat!
Tapi bukan penjahat super!
1154
01:16:05,420 --> 01:16:07,300
Ya? Apa bedanya?
1155
01:16:11,540 --> 01:16:12,740
Presentasi!
1156
01:16:32,740 --> 01:16:35,860
Aku tahu kau akan kembali./
Itu yang menjadikan kita satu.
1157
01:17:02,660 --> 01:17:07,100
Apa rencanamu?/
Jelas tidak ku perhitungkan mati.
1158
01:17:07,260 --> 01:17:08,500
Aku suka rencananya.
1159
01:17:26,140 --> 01:17:27,860
Gedung!
1160
01:17:29,300 --> 01:17:31,380
Jalankan lebih cepat!
Buat lajunya lebih cepat!
1161
01:17:32,940 --> 01:17:34,220
Aku tak bisa mengontrolnya!
1162
01:17:49,740 --> 01:17:50,900
Tidak.
1163
01:17:53,900 --> 01:17:55,380
Gampang sekali.
1164
01:17:55,580 --> 01:17:57,860
Kelihatannya ada satu lagi
yang bebas sekarang.
1165
01:18:08,660 --> 01:18:12,260
Tolong hormatilah alat transportasi publik.
1166
01:18:12,860 --> 01:18:14,420
Kau kembali!
1167
01:18:14,580 --> 01:18:17,700
Kau benar, Roxanne.
Harusnya aku tak pernah pergi.
1168
01:18:18,500 --> 01:18:20,180
Ku pikir kau sudah mati.
1169
01:18:20,340 --> 01:18:23,580
Kematianku...
sengaja dibesar-besarkan.
1170
01:18:23,740 --> 01:18:26,540
Jadi, kau orang yang ku dengar itu.
1171
01:18:40,060 --> 01:18:43,500
Maaf. Aku sudah lakukan
yang terbaik yang ku bisa.
1172
01:18:45,300 --> 01:18:47,020
Aku sangat bangga padamu.
1173
01:18:50,780 --> 01:18:52,260
Minion?
1174
01:18:53,100 --> 01:18:54,940
Kejutan!
1175
01:18:56,180 --> 01:18:58,020
Dialah pahlawan sebenarnya.
1176
01:19:04,820 --> 01:19:06,220
Megamind.
1177
01:19:07,940 --> 01:19:09,540
Mau pergi?
1178
01:19:09,980 --> 01:19:11,580
Selain ke penjara?
1179
01:19:19,140 --> 01:19:20,580
Tidak, jangan diwajahku. Kumohon.
1180
01:19:20,740 --> 01:19:24,180
Jika kau tahu apa yang terbaik buatmu,
Tighten, menjauhlah dari Metrocity!
1181
01:19:24,340 --> 01:19:25,780
Baik!/ Demi kebaikan!
1182
01:20:00,940 --> 01:20:02,900
Sungguh licik.
1183
01:20:03,100 --> 01:20:06,220
Hanya ada satu orang yang ku kenal
yang menyebut kota ini "Metrocity."
1184
01:20:08,100 --> 01:20:09,380
Kau.
1185
01:20:12,820 --> 01:20:14,820
Kau pikir ini lucu?
1186
01:20:16,100 --> 01:20:18,300
Ayo kita semua menertawakan
orang yang sangat keren ini?
1187
01:20:21,860 --> 01:20:23,260
Kau mungkin takkan tertawa lama.
1188
01:20:23,980 --> 01:20:25,460
Mobil tak terlihat.
1189
01:20:25,620 --> 01:20:27,620
Hei! Masih ingat malam dimana
kau memutuskanku?
1190
01:20:29,300 --> 01:20:31,140
Kau bawa ini sekarang?
1191
01:20:31,300 --> 01:20:32,500
Aku melihat ke belakang!
1192
01:20:34,260 --> 01:20:36,860
Benarkah?
1193
01:20:37,020 --> 01:20:40,500
Ya! Dan kau harusnya melihat
ke belakang sekarang!
1194
01:20:41,860 --> 01:20:43,420
Oh, aku mengerti!
1195
01:20:51,340 --> 01:20:53,860
Ini terakhir kalinya kau membodohiku!
1196
01:20:54,540 --> 01:20:56,300
Aku jadikan kau pahlawan.
1197
01:20:56,460 --> 01:21:00,540
Kau melakukan hal bodoh sendiri.
1198
01:21:06,940 --> 01:21:08,340
Kau menyedihkan.
1199
01:21:08,500 --> 01:21:12,100
Dimanapun kau berpihak,
kau selalu yang jadi pecundang.
1200
01:21:12,660 --> 01:21:14,380
Ada untungnya kalah.
1201
01:21:14,580 --> 01:21:16,820
Kau bisa belajar dari kesalahanmu.
1202
01:21:21,860 --> 01:21:23,740
Oh, kau pasti bercanda!
1203
01:21:23,900 --> 01:21:26,180
Minion, jika aku hidup,
aku akan membunuhmu.
1204
01:21:36,780 --> 01:21:38,460
Nikmati penerbanganmu!
1205
01:21:40,620 --> 01:21:42,100
Megamind!
1206
01:21:49,700 --> 01:21:51,980
Jadi beginilah akhirnya.
1207
01:21:53,140 --> 01:21:56,260
Biasanya, aku akan mencatat ini
menjadi kegagalan besar terakhirku.
1208
01:21:58,020 --> 01:21:59,340
Tapi tidak hari ini.
1209
01:22:00,460 --> 01:22:03,460
Apa yang bisa ku bilang?
Kebiasaan lama susah hilangnya.
1210
01:22:10,500 --> 01:22:12,060
Bilang selamat tinggal, Roxie.
1211
01:22:17,460 --> 01:22:18,780
Ollo.
1212
01:22:27,460 --> 01:22:31,140
Ngomong-ngomong soal penjahat,
mereka selalu kalah!
1213
01:22:35,380 --> 01:22:38,180
Kau berhasil. Kau menang.
1214
01:22:38,780 --> 01:22:42,780
Akhirnya aku punya alasan
untuk menang. Kau.
1215
01:22:51,780 --> 01:22:53,020
Minion!
1216
01:22:53,420 --> 01:22:57,300
Tak bisa melihat. Dingin dan.... hangat,
gelap dan terang.
1217
01:22:57,460 --> 01:22:59,500
Ini aku, Minion. Aku disini.
1218
01:22:59,660 --> 01:23:02,740
Kita punya banyak petualangan
bersama, kau dan aku.
1219
01:23:02,900 --> 01:23:04,500
Benar, Minion.
1220
01:23:06,780 --> 01:23:11,300
Maksudku... sebagian besar dari
itu semua berakhir gagal,
1221
01:23:11,460 --> 01:23:16,020
tapi hari ini kita menang.
Bukan begitu, tuan?
1222
01:23:16,180 --> 01:23:19,860
Ya, Minion, kita menang.
Terima kasih untukmu.
1223
01:23:20,020 --> 01:23:24,300
Kode: Kita Orang Baik Sekarang.
1224
01:23:24,420 --> 01:23:27,220
Kode: Kurasa Begitu.
1225
01:23:28,540 --> 01:23:31,460
Oh, oh, oh, aku pergi!
Kurasa sudah saatnya, ini saatnya!
1226
01:23:31,580 --> 01:23:34,580
Aku akan... pergi jauh...
1227
01:23:44,860 --> 01:23:46,460
Dasar ratu drama.
1228
01:23:47,020 --> 01:23:50,540
Aku sudah merasa lebih baik sekarang.
Kurasa yang ku perlukan berenang.
1229
01:23:50,700 --> 01:23:52,260
Dia berhasil menipumu, ya?
1230
01:23:52,460 --> 01:23:54,540
Dasar Minion.
Jangan pasang wajah itu.
1231
01:23:54,740 --> 01:23:56,300
Dia menipumu dengan wajah kecilnya itu.
1232
01:23:56,460 --> 01:23:58,300
Lihat wajahnya./ Kita berhasil!
1233
01:23:58,460 --> 01:24:00,100
Kita berhasil!
1234
01:24:00,260 --> 01:24:01,980
Kepalkan tinju!/
Kau berhasil!
1235
01:24:02,180 --> 01:24:03,700
Kita menang, kita menang!
1236
01:24:06,340 --> 01:24:07,740
Mundur, kalian!
1237
01:24:07,900 --> 01:24:12,060
Maaf! Dia tak terbiasa
dengan tanggapan positif.
1238
01:24:15,660 --> 01:24:19,140
Lucunya, kukira takdir bukanlah
jalan yang diberikan pada kita...
1239
01:24:22,300 --> 01:24:25,100
...tapi jalan yang harus
kita pilih sendiri.
1240
01:24:33,180 --> 01:24:35,580
Baiklah, angkat tangan kalian semua.
1241
01:24:39,020 --> 01:24:40,340
Sekarang serahkan dompet kalian.
1242
01:24:42,220 --> 01:24:44,260
Aku cuma bercanda!
1243
01:24:44,420 --> 01:24:45,500
Cuma bercanda!
1244
01:24:45,660 --> 01:24:49,900
Harus ku akui,
menjadi baik punya keuntungan sendiri.
1245
01:24:51,140 --> 01:24:53,860
Kau tahu, kau kelihatan
cakep dengan warna putih.
1246
01:24:54,020 --> 01:24:56,260
Megamind, jika berkenan...
1247
01:25:01,780 --> 01:25:03,580
Hei. Anakku tak bisa melihat.
1248
01:25:04,180 --> 01:25:05,620
Maaf, teman.
1249
01:25:06,380 --> 01:25:09,580
Selamat, teman.
Aku tahu dia punya kebaikan di dirinya.
1250
01:25:09,780 --> 01:25:11,740
Para hadirin,
1251
01:25:11,900 --> 01:25:15,940
Megamind, pembela Metro City!
1252
01:25:17,820 --> 01:25:21,020
Kau tahu, aku suka mendengar itu.
1253
01:25:21,460 --> 01:25:22,460
Mainkan!
1254
01:25:32,140 --> 01:25:35,620
Megamind! Megamind!
1255
01:25:41,780 --> 01:25:45,540
Aku jahat! Aku jahat!
Benar. Ya!
1256
01:25:58,780 --> 01:26:08,540
PENERJEMAH : SUKAIR
Banda Aceh, 28 Februari 2011
1257
01:26:09,780 --> 01:26:12,540
Email : Sukair@yahoo.com
1258
01:26:13,780 --> 01:26:22,540
REQUEST BY : SPRIMES WEI
[Pay Per Request]
1259
01:28:32,100 --> 01:28:35,140
Tuan, kau perlu sering-sering
mengosongkan sakumu.
1260
01:28:35,820 --> 01:28:38,580
Ini jadi hari terburuk dalam hidupku.
1261
01:28:39,260 --> 01:28:40,260
Jangan khawatir.