1 00:00:17,900 --> 00:00:27,900 PENERJEMAH : SUKAIR http://subsindo-sukair.blogspot.com 2 00:00:27,902 --> 00:00:30,900 Email : Sukair@yahoo.com 3 00:00:30,902 --> 00:00:34,900 REQUEST BY : SPRIMES WEI [Pay Per Request] 4 00:00:36,940 --> 00:00:38,780 Inilah hari-hariku sejauh ini: 5 00:00:38,940 --> 00:00:41,580 masuk penjara, kehilangan gadis impianku, 6 00:00:41,780 --> 00:00:44,060 dan ditendang dengan sangat keras. 7 00:00:44,700 --> 00:00:47,780 Tetap saja, semuanya makin memburuk. 8 00:00:49,140 --> 00:00:50,500 Oh, benar. 9 00:00:51,100 --> 00:00:52,900 Aku jatuh menemui kematianku. 10 00:00:53,540 --> 00:00:54,940 Kurasa belum saatnya. 11 00:00:55,700 --> 00:00:57,380 Mungkin kau bertanya, mengapa semua bisa terjadi? 12 00:00:58,740 --> 00:01:00,460 Akhir hidupku sudah dimulai sejak awal. 13 00:01:01,220 --> 00:01:02,620 Sejak awal sekali. 14 00:01:06,300 --> 00:01:08,140 Ya, itu aku. 15 00:01:08,940 --> 00:01:11,620 Masa kecilku seperti anak pada umumnya. 16 00:01:12,740 --> 00:01:15,620 Aku berasal dari... Mungkin bisa dibilang, keluarga berantakan. 17 00:01:17,020 --> 00:01:18,540 Benar-benar berantakan. 18 00:01:19,140 --> 00:01:22,100 Umurku 8 hari dan harusnya masih tinggal bersama orangtuaku. 19 00:01:22,860 --> 00:01:24,460 Menyedihkan, ya? 20 00:01:25,060 --> 00:01:26,740 Sepertinya jelas ini saatnya berpisah. 21 00:01:26,900 --> 00:01:29,660 Ini adalah minion-mu. Dia akan menjagamu. 22 00:01:29,900 --> 00:01:31,300 Dan ini empengmu. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,220 Kau ditakdirkan untuk... 24 00:01:34,900 --> 00:01:38,620 Aku tak jelas mendengar kalimat terakhirnya, tapi kedengarannya penting. 25 00:01:38,780 --> 00:01:41,420 ...dua, satu./ Ditakdirkan untuk apa? 26 00:01:43,220 --> 00:01:45,940 Aku dilepaskan untuk mencari takdirku. 27 00:01:47,580 --> 00:01:51,780 Ternyata seorang bayi dari planet Glaupunkt punya pemikiran yang sama. 28 00:01:59,060 --> 00:02:02,220 Hari itulah aku bertemu dengan Tn. Goody Two-Shoes... 29 00:02:04,740 --> 00:02:09,580 ...dan persaingan antara kami lahir. 30 00:02:14,140 --> 00:02:16,540 Mungkinkah ini takdirku? 31 00:02:16,900 --> 00:02:19,140 Kehidupan impian yang penuh kemewahan. 32 00:02:21,180 --> 00:02:22,460 Rupanya tidak. 33 00:02:23,940 --> 00:02:25,900 Bahkan takdir memilih yang ia suka. 34 00:02:27,260 --> 00:02:28,540 Tak masalah. 35 00:02:29,340 --> 00:02:31,380 Takdir yang jauh berbeda menungguku. 36 00:02:39,900 --> 00:02:42,780 Seorang bayi! Betapa tampannya. 37 00:02:42,940 --> 00:02:45,700 Oh, ya. Ya, aku melihat dan memikirkanmu. 38 00:02:46,740 --> 00:02:49,660 Untungnya aku temukan tempat kecil yang indah yang disebut rumah. 39 00:02:49,820 --> 00:02:50,980 Boleh kita merawatnya? 40 00:02:52,100 --> 00:02:54,740 Tempat yang mengajarkanku perbedaan antara benar... 41 00:02:56,020 --> 00:02:57,220 ...dan salah. 42 00:02:57,700 --> 00:02:59,740 Tn. Goody Two-Shoes, di satu sisi, 43 00:02:59,900 --> 00:03:02,380 punya kehidupan yang mengagumkan. 44 00:03:02,580 --> 00:03:04,060 Bayi kita bisa terbang. 45 00:03:04,220 --> 00:03:06,420 Ya, semua yang terbaik untukmu, sayang. 46 00:03:06,660 --> 00:03:10,860 Keahlian terbang, kekebalan, dan rambut yang bagus. 47 00:03:12,420 --> 00:03:15,220 Tapi aku punya sesuatu yang jauh lebih besar. 48 00:03:15,740 --> 00:03:17,700 Kecerdasanku yang luar biasa... 49 00:03:17,860 --> 00:03:20,380 ...dan keahlianku membuat sesuatu yang bisa menghancurkan. 50 00:03:26,980 --> 00:03:30,180 Setelah beberapa tahun, karena mulai berkelakuan baik, 51 00:03:30,580 --> 00:03:34,180 aku diberikan kesempatan belajar menjadi diri yang lebih baik... 52 00:03:34,980 --> 00:03:37,620 ...ditempat aneh yang disebut Shool (sekolah). 53 00:03:38,860 --> 00:03:42,380 Disanalah sekali lagi aku bertemu dengan Tn. Goody Two-Shoes. 54 00:03:42,700 --> 00:03:46,380 Dia sudah menghimpun sepasukan kelompok anak yang gampang terkagum-kagum. 55 00:03:52,860 --> 00:03:54,860 Dia membeli rasa sayang mereka dengan keahlian pertunjukannya 56 00:03:54,980 --> 00:03:57,340 dan hadiah yang lezat dan mewah. 57 00:03:59,820 --> 00:04:04,340 Jadi aku juga akan membuat berondong jagung dan mendapatkan perhatian mereka. 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,900 Padamkan lampu. 59 00:04:23,700 --> 00:04:25,980 Saat itulah aku belajar pelajaran yang sangat keras: 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,820 Kebaikan mendapatkan semua pujian dan pujaan, 61 00:04:28,980 --> 00:04:31,860 sementara kejahatan akan dikucilkan. 62 00:04:33,580 --> 00:04:36,300 Jadi menyesuaikan diri bukanlah sebuah pilihan. 63 00:04:37,260 --> 00:04:39,740 Saat mereka belajar lagu Itsy Bitsy Spider... 64 00:04:40,700 --> 00:04:44,900 ...aku belajar bagaimana menciutkan obyek hidup dan mengembalikannya ke bentuk semula. 65 00:04:46,180 --> 00:04:50,860 Hingga suatu hari, aku merasa cuma aku dan Minion menghadapi dunia. 66 00:04:52,340 --> 00:04:54,020 Betapapun sulit aku mencoba, 67 00:04:54,180 --> 00:04:56,260 aku selalu menjadi orang aneh yang tersingkirkan, 68 00:04:56,420 --> 00:04:58,180 yang terakhir dipilih, 69 00:04:58,340 --> 00:05:00,460 si pengacau, kambing hitam... 70 00:05:00,700 --> 00:05:01,980 Lempari dia! 71 00:05:02,180 --> 00:05:03,420 ...si anak nakal./ Sinting! 72 00:05:08,380 --> 00:05:09,540 Anak aneh! 73 00:05:15,220 --> 00:05:17,060 Apakah ini takdirku? 74 00:05:17,780 --> 00:05:19,980 Tunggu, mungkin ya. 75 00:05:21,020 --> 00:05:23,940 Menjadi jahat adalah satu hal yang ku bisa. 76 00:05:24,820 --> 00:05:28,220 Lalu aku sadar: Jika aku anak yang jahat, 77 00:05:28,380 --> 00:05:32,380 maka aku akan menjadi anak paling jahat diantara mereka. 78 00:05:34,220 --> 00:05:36,700 Aku ditakdirkan untuk menjadi penjahat super, 79 00:05:36,900 --> 00:05:39,540 dan kami ditakdirkan untuk bersaing. 80 00:05:40,780 --> 00:05:42,620 Pilihan yang tak dapat diubah sudah dipilih, 81 00:05:42,780 --> 00:05:46,980 dan dimulailah pekerjaan epik, abadi dan selamanya. 82 00:05:47,180 --> 00:05:49,180 Dan aku menyukainya. 83 00:05:51,180 --> 00:05:53,500 Pertarungan kami semakin sering terjadi. 84 00:05:54,260 --> 00:05:55,660 Terkadang ia yang menang. 85 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 Sisanya aku hampir-hampir menang. 86 00:05:58,860 --> 00:06:03,780 Dia memilih nama Metro Man, pembela Metrocity. 87 00:06:04,100 --> 00:06:07,580 Aku putuskan memilih nama yang sedikit lebih sederhana: Megamind... 88 00:06:08,140 --> 00:06:12,540 ...si penjahat jenius yang tampan dan menguasai semua bentuk kejahatan. 89 00:06:24,060 --> 00:06:26,140 Baca saat tak lagi kerja. Buka. 90 00:06:33,100 --> 00:06:34,580 Hei!/ Boo! 91 00:06:38,580 --> 00:06:39,940 Oh, selamat pagi, Kepala Penjara. 92 00:06:40,100 --> 00:06:43,020 Kabar baik: Aku sudah berubah dan... 93 00:06:43,180 --> 00:06:46,940 ...aku siap masuk kembali ke tengah masyarakat sebagai warga yang baik. 94 00:06:47,260 --> 00:06:49,500 Kau penjahat, selamanya akan menjadi penjahat. 95 00:06:49,700 --> 00:06:52,340 Kau takkan pernah berubah, dan kau takkan pernah bebas. 96 00:06:52,500 --> 00:06:53,820 Kau menyenangkan. 97 00:06:53,980 --> 00:06:55,220 Ada hadiah dikirimkan untukmu. 98 00:06:55,420 --> 00:06:56,780 Anak anjing? 99 00:06:56,940 --> 00:07:02,100 Dari Metro Man. "Untuk menghitung setiap detik hukumanmu selama 85 tahun penjara." 100 00:07:02,300 --> 00:07:05,540 Lucu sekali. Tak ku kira Metro Man tipe orang sombong. 101 00:07:05,700 --> 00:07:08,420 Oh, tapi dia punya selera yang bagus. Sebaiknya ku simpan saja. 102 00:07:08,580 --> 00:07:10,700 Apa mungkin kau berikan arloji itu padaku? 103 00:07:10,860 --> 00:07:13,820 Aku tak ingin terlambat pada acara pembukaan Museum Metro Man. 104 00:07:14,740 --> 00:07:17,540 Oh tidak. Sepertinya kau akan melewatkannya, 105 00:07:17,700 --> 00:07:19,580 selama beberapa ribu tahun. 106 00:07:21,020 --> 00:07:22,140 Oh, benarkah? 107 00:07:27,340 --> 00:07:30,180 Selamat Hari Metro Man, Metro City. 108 00:07:32,660 --> 00:07:35,220 Hari yang indah di kota yang indah, 109 00:07:35,380 --> 00:07:39,460 dimana kita hadir disini untuk berikan penghargaan pada pria "indah", Metro Man. 110 00:07:40,060 --> 00:07:44,220 Hatinya adalah samudera yang didalamnya ada samudera yang lebih luas. 111 00:07:44,900 --> 00:07:47,700 Selama beberapa tahun dia telah mengawasi kita dengan mata supernya, 112 00:07:47,860 --> 00:07:52,380 menyelamatkan kita dengan kekuatan supernya dan menjaga kita dengan hati supernya. 113 00:07:52,780 --> 00:07:55,340 Sekarang giliran kita memberikan sesuatu untuknya. 114 00:07:55,540 --> 00:07:57,460 Saya Roxanne Ritchi, melaporkan langsung 115 00:07:57,620 --> 00:08:00,060 dari tempat persembahan Museum Metro Man. 116 00:08:00,860 --> 00:08:02,860 Wow. Baik, konsep yang kau baca tadi, 117 00:08:03,060 --> 00:08:05,300 itu sungguh luar biasa. Mengagumkan. 118 00:08:05,460 --> 00:08:07,700 Aku menuliskannya sendiri, Hal. 119 00:08:07,860 --> 00:08:09,260 Yang coba ku katakan adalah, 120 00:08:09,460 --> 00:08:12,140 aku tak percaya didalam masyarakat modern kita, 121 00:08:12,300 --> 00:08:14,820 mereka biarkan, seni nyata masuk dalam berita. 122 00:08:14,980 --> 00:08:16,300 Alasan yang bagus, Hal./ Yang kita... 123 00:08:16,420 --> 00:08:18,540 Ayo kita minum kopi. 124 00:08:18,740 --> 00:08:21,380 Ayolah, ini waktunya mendapatkan semangat di Hari Metro Man. 125 00:08:21,540 --> 00:08:22,940 Jika aku jadi Metro Man, 126 00:08:23,100 --> 00:08:24,980 Megamind takkan sering menculikmu. 127 00:08:25,100 --> 00:08:27,460 Itu pasti./ Kau baik sekali, Hal. 128 00:08:27,620 --> 00:08:30,940 Dan aku akan menjagamu, seperti anjing dingo mengawasi bayi manusia. 129 00:08:31,140 --> 00:08:32,380 Baik, itu kedengarannya... 130 00:08:32,540 --> 00:08:34,820 Kedengarannya sedikit aneh./ Sedikit. Ya. 131 00:08:34,940 --> 00:08:37,180 Dan kau memasang wajah aneh dan itu membuatku merasa aneh. 132 00:08:37,340 --> 00:08:38,740 Intinya, aku akan menjagamu seperti seseorang... 133 00:08:40,380 --> 00:08:43,220 Bukan cinta. Kita tidak jatuh cinta. Aku tak bilang aku mencintaimu. 134 00:08:43,380 --> 00:08:44,620 Hei, aku mencintaimu. Terserah. 135 00:08:44,780 --> 00:08:46,700 Tapi aku tak bilang seperti aku jatuh cinta padamu. Maksudku... 136 00:08:47,500 --> 00:08:49,860 Roxanne? Roxaroo? 137 00:09:03,620 --> 00:09:04,940 Apa?/ Hei... 138 00:09:05,100 --> 00:09:08,100 Kembali kerja. Kota ini tak membayarmu untuk malas-malasan. 139 00:09:08,500 --> 00:09:10,260 Jangan bergerak!/ Apa yang kalian lakukan? 140 00:09:10,460 --> 00:09:12,220 Ini aku! Kepala penjara. 141 00:09:12,980 --> 00:09:14,420 Hei! Buka! 142 00:09:21,740 --> 00:09:24,100 Tidak, dasar tolol. Dia menipu kita. 143 00:09:24,580 --> 00:09:25,700 Kau benar. 144 00:09:27,540 --> 00:09:29,100 Aku selamanya menjadi penjahat. 145 00:09:47,260 --> 00:09:49,580 Halo, tampan. Butuh tumpangan? 146 00:09:49,900 --> 00:09:52,100 Tentu saja, ikan fantastik. 147 00:09:52,300 --> 00:09:55,780 Naiklah./ Aku bebas! 148 00:09:55,940 --> 00:09:57,380 Benar? 149 00:09:57,540 --> 00:09:59,500 Usaha yang bagus mengirimkanku arloji itu, Minion. 150 00:09:59,700 --> 00:10:02,060 Kau benar, bos./ Hantam! 151 00:10:03,780 --> 00:10:05,700 Baiklah, angkat tangan ke udara. 152 00:10:10,820 --> 00:10:14,220 Hadirin sekalian, Metro Man! 153 00:10:14,900 --> 00:10:17,620 Siapa pahlawanmu?/ Metro Man! 154 00:10:18,140 --> 00:10:20,340 Ya, Metro City! 155 00:10:22,860 --> 00:10:24,620 Tos dulu. Ayo. 156 00:10:24,780 --> 00:10:27,660 Tos denganku. Benar. Tos yang keras. Baiklah. 157 00:10:46,020 --> 00:10:47,220 Hei, Metro City. 158 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 Hei. Hei. 159 00:10:51,980 --> 00:10:54,060 Kalian tahu, aku cuma ingin keriuhannya dikurangi. 160 00:10:54,260 --> 00:10:56,340 Anak-anak, tenang. Terima kasih, semuanya. 161 00:10:56,500 --> 00:10:58,740 Mari sejenak kita kembali. 162 00:10:58,940 --> 00:11:02,180 Benar. Benar. 163 00:11:02,340 --> 00:11:05,900 Walaupun mendapatkan museum ini sungguh keren, 164 00:11:06,060 --> 00:11:09,300 kalian ingin tahu apa penghargaan terbesar yang kalian berikan? 165 00:11:09,420 --> 00:11:12,180 Sungguh mau tahu? Sungguh? 166 00:11:13,540 --> 00:11:14,820 Akan ku katakan. 167 00:11:14,980 --> 00:11:19,420 Penghargaan terbesar yang kalian berikan adalah dengan izinkan aku melayani kalian, 168 00:11:19,580 --> 00:11:21,140 warga Metro City. 169 00:11:21,260 --> 00:11:23,020 Dan disetiap penghujung hari, 170 00:11:23,220 --> 00:11:26,260 aku sering bertanya pada diri sendiri... 171 00:11:27,260 --> 00:11:29,820 ...aku akan jadi apa tanpa kalian? 172 00:11:30,020 --> 00:11:32,940 Aku mencintaimu, Metro Man!/ Aku juga, warga entah siapa. 173 00:11:40,740 --> 00:11:45,060 Ku beritahu, Minion. Tak ada tempat seperti sarang penjahat. 174 00:11:45,220 --> 00:11:48,340 Aku membuatnya tetap dingin dan lembab hanya untukmu, tuan. 175 00:11:49,820 --> 00:11:52,100 Bagaimana penampilanku, Minion? Kelihatan jahat? 176 00:11:52,260 --> 00:11:54,140 Menjijikan dan mengerikan, tuan. 177 00:11:54,340 --> 00:11:55,820 Kau selalu tahu harus berkata apa. 178 00:11:56,020 --> 00:11:58,140 Oh, otak-bot tentu merindukanmu, tuan. 179 00:11:58,300 --> 00:12:00,780 Apa kalian rindu Ayah? Siapa cyborg kecil yang galak? 180 00:12:00,940 --> 00:12:03,180 Kau pasti. Ya, kau. Jangan menggigit. 181 00:12:03,300 --> 00:12:05,300 Tidak, tidak. 182 00:12:05,900 --> 00:12:07,580 Mau kunci Inggris ini? Tangkap sana. 183 00:12:07,740 --> 00:12:10,660 Oh, lihat itu./ Sekarang, kembali tertawa. 184 00:12:20,340 --> 00:12:23,100 Dia sadar. Cepat, kembali kerja. 185 00:12:32,940 --> 00:12:35,020 Nona Ritchi, kita bertemu lagi. 186 00:12:35,180 --> 00:12:37,060 Apa akan membunuhmu jika kau cuci kantong itu? 187 00:12:37,180 --> 00:12:39,300 Menjeritlah semaumu, Nona Ritchi. 188 00:12:39,500 --> 00:12:41,580 Sayangnya tak ada yang bisa mendengar. 189 00:12:43,100 --> 00:12:45,220 Kenapa ia tak teriak? 190 00:12:45,340 --> 00:12:47,020 Nona Ritchi, boleh diperagakan? 191 00:12:47,220 --> 00:12:48,700 Seperti ini... 192 00:12:48,900 --> 00:12:50,620 Tapi itu teriakan wanita malang. 193 00:12:52,380 --> 00:12:54,220 Itu sedikit lebih baik. 194 00:12:56,900 --> 00:12:59,060 Apa ada semacam situs penjahat super aneh 195 00:12:59,220 --> 00:13:02,060 dimana bisa dapatkan koil Tesla dan tombol berkilau itu? 196 00:13:02,220 --> 00:13:04,820 Sebenarnya, paling banyak didapat dari toko di... 197 00:13:04,980 --> 00:13:06,260 Jangan jawab pertanyaannya. 198 00:13:07,260 --> 00:13:09,420 Romania./ Tidak! Diam! 199 00:13:09,540 --> 00:13:11,820 Dia menggunakan keahlian reportasenya 200 00:13:11,980 --> 00:13:15,420 dalam otak lemahmu untuk mencari jawaban rahasia kita. 201 00:13:17,140 --> 00:13:21,500 Trik semacam itu tak mempan denganku... 202 00:13:21,660 --> 00:13:23,340 Tolong bicara lebih pelan./ ...wanita penggoda. 203 00:13:23,500 --> 00:13:26,580 Rahasia apa? Kau sungguh mudah ditebak. 204 00:13:26,780 --> 00:13:28,740 Mudah ditebak? 205 00:13:28,940 --> 00:13:32,540 Oh, kau sebut ini mudah ditebak? 206 00:13:32,700 --> 00:13:34,420 Buaya-buayamu. Ya. 207 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 Ya, aku terus memikirkan ini dari tadi. 208 00:13:38,460 --> 00:13:40,860 Apa ini? Bom! Tepat diwajahmu. 209 00:13:41,780 --> 00:13:43,060 Klise./ Tidak! Lihat, perhatikan. 210 00:13:44,620 --> 00:13:46,100 Sudah sering./ Kagetlah dan terpana. 211 00:13:46,780 --> 00:13:48,700 Norak./ Oh, sungguh menakutkan! 212 00:13:48,860 --> 00:13:50,500 Sudah pernah kulihat./ Yang ini bisa apa? 213 00:13:50,660 --> 00:13:52,460 Garing. 214 00:13:52,580 --> 00:13:55,620 Baik, laba-laba ini baru./ Laba-laba? 215 00:13:59,980 --> 00:14:02,940 Ya. Spee-ider (laba-laba). 216 00:14:03,180 --> 00:14:06,420 Bahkan gigitan kecil dari Arachnis Deathicus 217 00:14:06,940 --> 00:14:09,100 akan segera melumpuhkan... 218 00:14:09,620 --> 00:14:11,300 Singkirkan dariku! Dia menggigitku! 219 00:14:11,460 --> 00:14:13,740 Menyerahlah, Megamind. Rencanamu tak pernah berhasil. 220 00:14:15,700 --> 00:14:18,660 Ayo berhenti buang waktu dan panggil pacarmu dengan kostum ketatnya. 221 00:14:22,220 --> 00:14:26,140 Dengan bangga saya persembahkan pada Metro Man museum barunya. 222 00:14:26,340 --> 00:14:27,660 Silahkan. 223 00:14:33,500 --> 00:14:37,660 Metro Man!/ Hei! Anakku terhalang olehmu. 224 00:15:00,060 --> 00:15:04,300 Megamind!/ Oh, bravo, Metro Man. 225 00:15:06,380 --> 00:15:08,020 Boo! 226 00:15:08,180 --> 00:15:11,020 Ya, aku bisa mengatakannya juga. Boo! 227 00:15:11,180 --> 00:15:13,300 Sudah kuduga kau akan berusaha menghancurkan pesta ini. 228 00:15:13,460 --> 00:15:15,620 Oh, aku bermaksud melakukan lebih dari sekedar menghancurkan. 229 00:15:15,820 --> 00:15:21,380 Ini adalah hari dimana kau dan Metrocity takkan pernah lupakan. 230 00:15:21,540 --> 00:15:23,580 Sebutannya Metro City! 231 00:15:23,740 --> 00:15:26,620 Potato-tomato, potato-tomato. 232 00:15:26,780 --> 00:15:30,140 Kami semua tahu akhir ceritanya: kau selalu masuk penjara. 233 00:15:30,340 --> 00:15:33,900 Aku gemetaran dalam kostum ini dengan sepatu kulit anjing laut. 234 00:15:34,100 --> 00:15:37,660 Kau harus tinggalkan Metrocity, atau ini akan menjadi kali terakhir 235 00:15:37,820 --> 00:15:41,580 kau mendengar suara Roxanne Ritchi. 236 00:15:41,740 --> 00:15:44,020 Roxanne! Jangan panik, Roxie. 237 00:15:44,220 --> 00:15:46,020 Aku segera kesana./ Ya, aku tak panik. 238 00:15:46,220 --> 00:15:50,260 Untuk menghentikanku, kau harus temukan aku dulu, Metro Man. 239 00:15:50,460 --> 00:15:51,940 Kami ada di observatorium tua. 240 00:15:52,620 --> 00:15:54,140 Tidak, itu bohong! 241 00:15:54,300 --> 00:15:56,340 Jangan dengarkan dia. Dia gila. 242 00:16:17,820 --> 00:16:19,620 Metro Man mendekat, tuan. 243 00:16:39,300 --> 00:16:40,860 Tunggu dulu. 244 00:16:47,780 --> 00:16:49,900 Oh, syukurlah! 245 00:16:50,060 --> 00:16:53,980 Kau tak berpikir kalau kau ada di observatorium, 'kan? 246 00:16:59,580 --> 00:17:01,140 Siapkan sinar mematikan, Minion. 247 00:17:01,300 --> 00:17:03,100 Sinar mematikan, siap. 248 00:17:07,340 --> 00:17:08,500 Lihat kemari, teman lama. 249 00:17:08,700 --> 00:17:12,180 Sekiranya kau tak sadari, kau jatuh dalam perangkapku. 250 00:17:12,340 --> 00:17:15,340 Kau tak bisa menjerat keadilan. Itu pemikiran, sebuah keyakinan. 251 00:17:15,460 --> 00:17:18,700 Bahkan keyakinan dengan sepenuh hati bisa terkikis dimakan waktu. 252 00:17:18,860 --> 00:17:20,340 Keadilan bukanlah baja yang bisa berkarat. 253 00:17:20,460 --> 00:17:22,980 Tapi baja bisa mencair dengan revange (dendam) membara. 254 00:17:23,140 --> 00:17:25,060 Sebutannya "revenge," dan yang ini adalah baja dingin. 255 00:17:25,220 --> 00:17:28,020 Tapi akan sangat mudah dipanaskan dalam microwave kejahatan. 256 00:17:28,220 --> 00:17:30,180 Kurasa garansimu itu akan segera berakhir. 257 00:17:30,380 --> 00:17:31,540 Mungkin aku punya garansi perpanjangan. 258 00:17:31,700 --> 00:17:34,340 Garansi batal jika kau tak gunakan produk itu sesuai fungsinya. 259 00:17:34,500 --> 00:17:37,620 Oh, gadis-gadis, kalian berdua cantik. Boleh aku pulang sekarang? 260 00:17:37,780 --> 00:17:41,180 Tentu. Kau boleh pulang, jika Metro Man bisa bertahan dengan 261 00:17:41,340 --> 00:17:43,860 kekuatan penuh sinar matahari! 262 00:17:44,860 --> 00:17:46,140 Tembak! 263 00:17:55,900 --> 00:17:57,580 Minion. Tembak? 264 00:17:57,740 --> 00:18:00,220 Masih proses pemanasan, tuan./ Apa? 265 00:18:00,380 --> 00:18:03,740 Proses pemanasan, Tuan./ Pemanasan? Mataharinya sedang pemanasan? 266 00:18:03,900 --> 00:18:08,020 Satu detik lagi dan... 267 00:18:08,220 --> 00:18:13,060 ...sedikit lagi, 268 00:18:13,220 --> 00:18:15,420 dan kita siap dalam... 269 00:18:15,580 --> 00:18:16,740 Aku segera kesana, Roxie. 270 00:18:16,940 --> 00:18:20,020 Sudah ku bilang kau siapkan semuanya dan perhitungkan waktunya. 271 00:18:20,220 --> 00:18:22,060 Kenapa kau selalu menyalahkanku? 272 00:18:22,180 --> 00:18:24,060 Gigitan laba-laba itu mempengaruhiku. 273 00:18:24,180 --> 00:18:26,500 Rencanamu gagal. Akui saja. 274 00:18:26,660 --> 00:18:28,060 Ya, kau benar tentang itu. 275 00:18:28,220 --> 00:18:29,580 Kau ada dipihak mana? 276 00:18:29,780 --> 00:18:31,580 Pihak kalah./ Terima kasih. 277 00:18:31,780 --> 00:18:34,500 Bisakah seseorang menandai Kartu Rutin Penculikanku? 278 00:18:37,020 --> 00:18:40,820 Kalian semua tahu kami menghentikan promosi itu. 279 00:18:40,980 --> 00:18:42,900 Sampai jumpa, semuanya!/ Jumpa diwaktu yang sama pekan depan? 280 00:18:46,660 --> 00:18:47,980 Sial! Nugget kepiting! 281 00:18:48,140 --> 00:18:50,740 Apa yang ia katakan?/ "Nugget kepiting"? 282 00:18:51,620 --> 00:18:53,180 Cracker ikan! 283 00:18:53,340 --> 00:18:55,340 10 detik lagi dalam kekuatan penuh. 284 00:18:55,540 --> 00:18:57,820 Astaga, aku terjebak./ 10... 285 00:18:57,980 --> 00:18:59,820 Tipuan macam apa ini?/ ...9... 286 00:18:59,980 --> 00:19:01,700 Kau jenius gila./ ...8... 287 00:19:01,860 --> 00:19:04,580 Bakat kejahatanmu akhirnya berhasil./ ...7... 288 00:19:04,740 --> 00:19:06,420 Benarkah?/ ...6... 289 00:19:06,620 --> 00:19:10,380 Kubah ini dilapisi tembaga. 290 00:19:10,540 --> 00:19:12,820 Ya? Lalu?/ Tuan... 291 00:19:13,020 --> 00:19:15,380 Tembaga menghisap kekuatanku./ ...2... 292 00:19:15,540 --> 00:19:17,940 Kelemahanmu adalah tembaga?/ ...1. 293 00:19:18,100 --> 00:19:19,540 Kau bercanda, 'kan?/ Kekuatan penuh. 294 00:19:44,900 --> 00:19:48,140 Kurasa dia bahkan tak selamat. 295 00:19:48,660 --> 00:19:52,300 Jangan berharap dulu. 296 00:19:53,140 --> 00:19:54,980 Lihat!/ Metro Man! 297 00:19:55,740 --> 00:19:57,020 Metro Man. 298 00:19:57,180 --> 00:19:58,580 Metro Man! 299 00:20:13,460 --> 00:20:17,820 Kau berhasil, tuan./ Aku berhasil? 300 00:20:21,420 --> 00:20:22,900 Dia berhasil. 301 00:20:23,060 --> 00:20:26,220 Aku berhasil?/ Dia berhasil. 302 00:20:26,380 --> 00:20:27,700 Kau berhasil, tuan./ Aku berhasil! 303 00:20:27,900 --> 00:20:31,860 Kau berhasil!/ Aku berhasil! Metrocity jadi milikku! 304 00:20:34,540 --> 00:20:36,940 Kau berhasil, tuan!/ Aku berhasil! Ya, aku, aku! 305 00:20:37,100 --> 00:20:39,460 Ya, aku berhasil!/ Kita! Kita berdua berhasil! 306 00:20:39,620 --> 00:20:41,420 Tidak kita! Aku!/ Kau, sedikit lebih berjasa 307 00:20:41,580 --> 00:20:43,340 dariku tapi tetap saja, ayolah!/ Lebih banyak darimu. 308 00:20:43,540 --> 00:20:44,780 Saat mereka berikan penghargaan, 309 00:20:44,980 --> 00:20:47,420 aku akan berdiri disampingmu./ Penghargaan apa? Untuk apa? 310 00:20:48,140 --> 00:20:49,460 Mainkan! 311 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Jatuhkan senjata! 312 00:21:50,700 --> 00:21:52,660 Pertama-tama, sungguh sebuah perubahan. 313 00:21:52,820 --> 00:21:54,820 Betapa gilanya ini? 314 00:21:56,620 --> 00:22:00,580 Yang ku lakukan adalah menyingkirkan orang paling kuat di bumi ini. 315 00:22:00,780 --> 00:22:04,500 Apa ada pertanyaan? Silahkan. Ya! Kau yang di belakang. 316 00:22:04,700 --> 00:22:09,660 Aku yakin kami semua ingin tahu apa rencanamu terhadap kami dan kota ini. 317 00:22:10,060 --> 00:22:11,460 Bagus, aku senang kau tanyakan itu. 318 00:22:11,580 --> 00:22:15,100 Bayangkan hal paling mengerikan, 319 00:22:15,460 --> 00:22:18,260 kejahatan paling menakutkan yang bisa kau bayangkan, 320 00:22:18,460 --> 00:22:22,300 dan dikalikan dengan... enam! 321 00:22:23,500 --> 00:22:24,940 Sementara itu, 322 00:22:25,140 --> 00:22:28,340 Aku ingin kalian menjalani hari biasa yang suram, 323 00:22:28,500 --> 00:22:31,020 yang biasa kalian lakukan. 324 00:22:31,220 --> 00:22:33,340 Ayo bersenang-senang dengan itu. Ayo. 325 00:22:33,500 --> 00:22:35,980 Dan aku akan kembali pada kalian. 326 00:22:41,020 --> 00:22:42,900 Sekarang banting pintunya dengan sangat keras. 327 00:22:44,940 --> 00:22:46,100 Mereka masih bisa melihatmu. 328 00:22:46,260 --> 00:22:47,580 Sekarang?/ Sikumu masih nampak. 329 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 Bagus. 330 00:22:52,700 --> 00:22:57,100 Ini dia, Tn. Evil Overlord 331 00:22:57,260 --> 00:23:00,820 Oh, Minion, pernah kau bayangkan hari ini akan datang? 332 00:23:01,020 --> 00:23:03,180 Tidak. Sama sekali tidak, tuan. 333 00:23:03,340 --> 00:23:05,340 Tak pernah. Tak pernah dalam jutaan... Maksudku... 334 00:23:06,460 --> 00:23:09,540 Ya, aku membayangkannya./ Lihatlah bentuk ruangan ini. 335 00:23:09,700 --> 00:23:11,580 Aku sedang melihatnya. 336 00:23:11,740 --> 00:23:13,500 Dan apa ini? 337 00:23:14,180 --> 00:23:16,700 Ini seperti monitor besar di markas. 338 00:23:17,620 --> 00:23:19,620 Tapi sepertinya cuma satu siaran saja. 339 00:23:19,780 --> 00:23:22,940 Oh, itu namanya jendela, tuan. 340 00:23:23,140 --> 00:23:25,580 Jendela?/ Anak-anak suka melihat lewat jendela. 341 00:23:27,380 --> 00:23:29,460 Aku tak pernah punya yang seperti ini sebelumnya. 342 00:23:30,140 --> 00:23:32,940 Metrocity, Minion, semuanya jadi milikku. 343 00:23:34,540 --> 00:23:36,420 Jika saja orangtuaku bisa melihatku sekarang. 344 00:23:36,620 --> 00:23:40,620 Tuan, aku yakin mereka sedang tersenyum di surga kejahatan. 345 00:23:41,220 --> 00:23:44,220 Dan sekarang si Tn. Goody Two-Shoes sudah tersingkirkan, 346 00:23:44,380 --> 00:23:46,900 Aku bisa dapatkan apapun yang ku mau, 347 00:23:47,100 --> 00:23:50,420 dan takkan ada yang bisa hentikan aku! 348 00:24:32,980 --> 00:24:35,340 Aku tahu. 349 00:24:36,100 --> 00:24:39,260 Selalu haus, tak pernah terpuaskan. 350 00:24:40,020 --> 00:24:42,420 Aku memahamimu, burung kecil. 351 00:24:43,660 --> 00:24:47,860 Tanpa tujuan, kehampaan. Rasanya kosong, bukan? 352 00:24:48,060 --> 00:24:50,740 Seperti apa kekosonganmu? 353 00:24:54,980 --> 00:24:57,700 Hei, hei! Jangan sekarang, Minion. 354 00:24:59,700 --> 00:25:01,980 Aku sedang berdiskusi 355 00:25:02,140 --> 00:25:04,780 dengan mainan meja plastik ini. 356 00:25:08,060 --> 00:25:10,540 Apa ada masalah, tuan? 357 00:25:11,660 --> 00:25:13,900 Pikirkanlah. 358 00:25:14,060 --> 00:25:15,620 Kita sudah miliki semuanya. 359 00:25:16,900 --> 00:25:18,340 Tapi kita tak memiliki apa-apa. 360 00:25:20,340 --> 00:25:21,820 Terlalu mudah sekarang. 361 00:25:23,220 --> 00:25:24,700 Maaf, aku tak mengerti, tuan. 362 00:25:26,300 --> 00:25:29,220 Maksudku, kita telah berhasil, 'kan? 363 00:25:29,380 --> 00:25:31,660 Kau yang berhasil, tuan. 364 00:25:31,780 --> 00:25:34,300 Ya, kau buat semuanya begitu sempurna. 365 00:25:34,500 --> 00:25:38,380 Lalu kenapa aku merasa begitu... mel-on-choly (melankolis). 366 00:25:38,580 --> 00:25:40,060 "Mel-on-choly"? 367 00:25:40,220 --> 00:25:42,860 Tak bahagia. 368 00:25:43,620 --> 00:25:45,620 Bagaimana kalau besok, 369 00:25:45,820 --> 00:25:48,220 kita menculik Roxanne Ritchi. 370 00:25:48,380 --> 00:25:50,300 Itu sepertinya selalu membangkitkan semangatmu. 371 00:25:52,900 --> 00:25:56,980 Ide bagus, Minion. Tapi tanpa dia, apa gunanya? 372 00:25:57,780 --> 00:26:00,100 "Dia," tuan?/ Tak ada. 373 00:26:01,340 --> 00:26:04,860 Baiklah. Kita perlu pertimbangkan itu... 374 00:26:05,020 --> 00:26:09,020 ...dan... Kurasa aku akan istirahat sebentar. 375 00:26:16,220 --> 00:26:19,980 Dia selalu ada disana untuk kita. Dapat diandalkan. 376 00:26:21,860 --> 00:26:24,660 Mungkin kita harus ambil hikmahnya. Mungkin, 377 00:26:24,860 --> 00:26:28,020 kita baru tahu betapa berartinya seseorang saat ia sudah tak ada. 378 00:26:29,460 --> 00:26:33,100 Kami merindukanmu, Metro Man. Aku merindukanmu. 379 00:26:34,220 --> 00:26:38,700 Dan aku punya satu pertanyaan untuk Megamind: Kau bahagia sekarang? 380 00:26:41,900 --> 00:26:44,740 Saya Roxanne Ritchi, melaporkan dari kota tanpa pahlawan. 381 00:26:46,180 --> 00:26:50,620 Berikutnya, "Apa kau siap menjadi tentara budak? Apa yang perlu kau tahu." 382 00:26:56,460 --> 00:27:01,100 Dan... bungkus itu dan berikan pada anak-anak saat Natal, 383 00:27:01,260 --> 00:27:04,060 karena kita sudah selesai./ Baiklah. Sampai besok, Hal. 384 00:27:04,220 --> 00:27:07,340 Tunggu. Roxie, aku adakan pesta di rumahku. 385 00:27:07,500 --> 00:27:09,300 Ini akan menjadi pesta menyenangkan. 386 00:27:09,460 --> 00:27:11,100 Kau harus datang. Ada DJ, 387 00:27:11,300 --> 00:27:13,140 aku menyewa Bouncy House, ku buatkan keju yang banyak. 388 00:27:13,340 --> 00:27:14,300 Ini akan jadi pesta seru. 389 00:27:14,460 --> 00:27:16,060 Oh. Entahlah, Hal. 390 00:27:16,260 --> 00:27:18,260 Aku rasa sepertinya tak ingin berada di sekitar orang banyak. 391 00:27:18,420 --> 00:27:20,420 Tidak, tidak, ini yang bagusnya lagi. Pestanya cuma kau dan aku. 392 00:27:22,740 --> 00:27:26,220 Wow. Itu sungguh menggoda, tapi... 393 00:27:26,420 --> 00:27:29,820 Aku sudah siapkan fotografer pernikahan. Sekiranya nanti kita, 394 00:27:29,980 --> 00:27:31,660 melakukan hal gila dan kita ingin fotonya diabadikan. 395 00:27:31,860 --> 00:27:35,260 Mungkin kita ingin menjadikannya seperti sebuah kenangan. 396 00:27:35,900 --> 00:27:37,220 Aku tak bisa datang. 397 00:27:37,580 --> 00:27:40,060 Ada pekerjaan yang harus ku selesaikan. 398 00:27:40,220 --> 00:27:42,460 Baik. Bagaimana kalau Kamis? Kamis yang santai? 399 00:27:42,620 --> 00:27:44,900 Selamat malam, Hal./ Jadi Kamis saja. 400 00:27:46,500 --> 00:27:49,780 Ada apa denganku? Menyewa Bouncy House? 401 00:27:49,940 --> 00:27:51,660 Cewek tak suka Bouncy Houses. 402 00:27:51,820 --> 00:27:53,420 Mereka suka badut. 403 00:27:54,820 --> 00:27:57,580 Mobil bodoh! Jariku hampir patah! 404 00:28:35,020 --> 00:28:36,900 Aku buat kesalahan besar. 405 00:28:37,660 --> 00:28:39,500 Aku tak bermaksud menghancurkanmu. 406 00:28:39,660 --> 00:28:42,500 Maksudku, aku berniat menghancurkanmu, 407 00:28:42,700 --> 00:28:44,780 tapi aku tak tahu kalau akan berhasil. 408 00:28:45,180 --> 00:28:47,380 Apa yang harus kami lakukan? 409 00:28:47,540 --> 00:28:51,220 Tanpamu, kejahatan merajalela di jalanan. 410 00:28:51,380 --> 00:28:54,900 Aku lelah merajalela dengan kejahatan di jalanan. 411 00:28:55,860 --> 00:28:57,020 Apa gunanya menjadi jahat 412 00:28:57,180 --> 00:28:59,420 saat tak ada kebaikan yang mencoba menghentikanmu? 413 00:29:00,580 --> 00:29:02,340 Seseorang harus menghentikan Megamind. 414 00:29:02,540 --> 00:29:05,140 Hei, kami segera tutup./ Kau mengagetkanku. 415 00:29:05,300 --> 00:29:06,620 Barry, 'kan?/ Bernard. 416 00:29:06,820 --> 00:29:11,100 Bernard. Aku... Aku sedang bicara sendiri. 417 00:29:11,260 --> 00:29:12,860 Mungkin kau berpikir aku sedikit gila. 418 00:29:13,020 --> 00:29:14,820 Aku dilarang menghina tamu. 419 00:29:14,980 --> 00:29:17,900 Terima kasih. Bernard, aku akan keluar sebentar lagi. 420 00:29:19,700 --> 00:29:20,660 Baik. 421 00:29:20,820 --> 00:29:21,860 Terima kasih. 422 00:29:22,060 --> 00:29:25,420 Aku punya banyak rencana jahat yang ingin ku jalankan. 423 00:29:25,580 --> 00:29:27,820 Sinar Buta Huruf. 424 00:29:27,980 --> 00:29:29,660 Topan Keju. 425 00:29:29,820 --> 00:29:31,500 Domba Robot. 426 00:29:31,660 --> 00:29:33,420 Pertarungan yang takkan pernah kita rasakan. 427 00:29:37,260 --> 00:29:39,660 Aku bahkan tak sempat ucapkan selamat tinggal. 428 00:29:40,820 --> 00:29:43,140 Senang rasanya kita punya waktu seperti ini sekarang. 429 00:29:43,300 --> 00:29:45,380 Sebelum aku menghancurkan tempat ini. 430 00:29:45,580 --> 00:29:48,820 Bukan masalah pribadi, hanya saja terlalu banyak kenangan menyakitkan. 431 00:29:52,940 --> 00:29:54,060 Halo? 432 00:29:54,260 --> 00:29:56,220 Halo?/ Roxanne. 433 00:30:05,540 --> 00:30:08,500 Itu sungguh kostum yang buruk./ Kostum? 434 00:30:08,660 --> 00:30:11,420 Kepala Megamind tidaklah sebesar itu. 435 00:30:13,420 --> 00:30:16,740 Dan kau bahkan membuat replika murah senjata penciutnya. Bagaimana... 436 00:30:18,620 --> 00:30:20,500 Halo? Ada orang disana? 437 00:30:23,260 --> 00:30:25,100 Halo? Siapa disana? 438 00:30:28,300 --> 00:30:29,380 Rupanya kau, Bernard. 439 00:30:29,540 --> 00:30:32,540 Ya. Aku. Bernard. 440 00:30:32,700 --> 00:30:34,540 Terima kasih sudah izinkan aku sebentar disini. 441 00:30:34,740 --> 00:30:37,180 Dengar, aku takkan tinggal disini lebih dari 2 menit 37 detik lagi 442 00:30:37,380 --> 00:30:39,940 jika aku jadi kau. Dinding dan langit-langit akan roboh. 443 00:30:40,140 --> 00:30:42,340 Wow, kedengarannya seperti ada renovasi. 444 00:30:42,500 --> 00:30:45,140 Aku akan turun denganmu saja. 445 00:30:51,820 --> 00:30:55,540 Aku terus membayangkan dia akan lari di menit-menit terakhir. 446 00:30:56,260 --> 00:30:59,020 Ya. Dia hebat dalam hal itu. 447 00:30:59,500 --> 00:31:01,900 Oh, andai saja dunia punya tombol reset. 448 00:31:02,380 --> 00:31:04,940 Aku juga mencari tombol reset itu. 449 00:31:05,140 --> 00:31:06,820 Sains menjadi tak berarti. 450 00:31:08,140 --> 00:31:09,620 Oh, Bernard... 451 00:31:09,820 --> 00:31:13,540 Aku tak tahu kau punya... perasaan. Kau baik saja? 452 00:31:14,660 --> 00:31:19,020 Metro Man sudah hilang. Dan sekarang tak ada yang bisa menantang Megamind. 453 00:31:19,220 --> 00:31:21,460 Oh, ayolah, Bernard. 454 00:31:21,660 --> 00:31:24,340 Selama ada kejahatan, kebaikan akan bangkit melawannya. 455 00:31:24,460 --> 00:31:25,740 Oh, andai saja. 456 00:31:25,900 --> 00:31:28,620 Aku yakin seseorang akan berdiri melawan Megamind. 457 00:31:28,780 --> 00:31:31,100 Menurutmu begitu?/ Ya. Seperti yang mereka katakan, 458 00:31:31,300 --> 00:31:33,780 "Pahlawan itu tidak dilahirkan, tapi diciptakan." 459 00:31:36,780 --> 00:31:40,260 Pahlawan bisa diciptakan. Itu dia! 460 00:31:40,420 --> 00:31:42,460 Yang kau butuhkan adalah komposisi yang tepat. 461 00:31:42,620 --> 00:31:44,540 Ya. Keberanian./ Ya. 462 00:31:44,740 --> 00:31:45,700 Kekuatan./ Tentu saja. 463 00:31:45,900 --> 00:31:48,100 Tekad yang bulat./ Tidak boleh tidak! 464 00:31:48,260 --> 00:31:52,260 Dan sedikit DNA. Oh, dengan itu, siapa saja bisa jadi pahlawan! 465 00:31:52,420 --> 00:31:53,820 Ya! 466 00:31:54,700 --> 00:31:56,020 Sebaiknya kita lari! 467 00:31:56,220 --> 00:31:57,780 Dah! 468 00:31:59,140 --> 00:32:01,700 Saatnya meninggalkan masa lalu. 469 00:32:02,700 --> 00:32:04,060 Hanya masa depan... 470 00:32:04,900 --> 00:32:07,620 Aku terlalu dekat! Aku benar-benar ketakutan sekarang. 471 00:32:08,100 --> 00:32:09,740 Ku harap tak ada yang melihatnya! 472 00:32:10,580 --> 00:32:13,580 Menciptakan pahlawan? Tunggu, apa? Kenapa kau lakukan itu? 473 00:32:13,740 --> 00:32:15,580 Agar ada orang yang bisa ku lawan. 474 00:32:15,740 --> 00:32:18,260 Minion, aku penjahat tanpa pahlawan. 475 00:32:18,660 --> 00:32:20,300 Ying tanpa yang. 476 00:32:20,460 --> 00:32:22,380 Seorang matador tanpa ada bantengnya. 477 00:32:22,540 --> 00:32:25,020 Dengan kata lain, aku tak punya tujuan. 478 00:32:25,660 --> 00:32:29,340 Sekarang, tanyakan bagaimana aku melakukannya. Ayo! Tanyakan! 479 00:32:30,020 --> 00:32:31,980 Bagaimana kau akan melakukannya? 480 00:32:33,220 --> 00:32:35,580 Akan ku berikan seseorang... Aku belum tahu siapa... 481 00:32:35,740 --> 00:32:37,220 Kekuatan Metro Man. 482 00:32:37,380 --> 00:32:41,500 Aku akan ajari orang itu menjadi pahlawan baru Metrocity. 483 00:32:41,700 --> 00:32:42,740 Kemari! Ikuti aku! 484 00:32:43,300 --> 00:32:45,420 Dan akhirnya, aku akan melawan pahlawan itu 485 00:32:45,540 --> 00:32:48,300 dalam pertempuran epik antara kebaikan dan kejahatan. 486 00:32:48,460 --> 00:32:51,140 Yang akan mengembalikan semuanya ke keadaan semula... 487 00:32:51,660 --> 00:32:54,620 ...saat dimana dunia begitu sempurna dan menyenangkan. 488 00:32:54,780 --> 00:32:58,180 Lihatlah, Minion, mantel Metro Man. 489 00:32:58,380 --> 00:33:00,820 Lihat baik-baik. Katakan apa yang kau lihat. 490 00:33:00,980 --> 00:33:04,700 Ketombe?/ Ya. Ini DNA-nya. 491 00:33:05,180 --> 00:33:09,700 Dari DNA ini, kita akan mengambil kekuatan dari Metro Man. 492 00:33:12,100 --> 00:33:14,700 Tuan, kurasa itu ide yang buruk. 493 00:33:14,900 --> 00:33:19,300 Ya! Ini jelas ide yang sangat buruk menciptakan manusia yang lebih kuat. 494 00:33:19,420 --> 00:33:22,300 Tapi menurutku ini buruk dari... 495 00:33:22,460 --> 00:33:25,340 ...Baik, kau mungkin mengira ini baik dalam persepsi jahatmu, 496 00:33:25,500 --> 00:33:28,460 tapi dari persepsi kebaikan ini adalah buruk. 497 00:33:28,620 --> 00:33:31,140 Oh, kau tak tahu apa yang baik dan buruk. 498 00:33:32,020 --> 00:33:34,500 Sekarang, kita cuma harus tembakkan ini. 499 00:33:34,660 --> 00:33:39,060 Kita harus cari orang yang pantas, orang yang berhati mulia dan juga pikirannya. 500 00:33:40,340 --> 00:33:43,820 Yang mengutamakan keselamatan orang lain diatas kepentingannya. 501 00:33:46,020 --> 00:33:47,540 Bunyi apa itu? 502 00:33:47,700 --> 00:33:51,140 Sepertinya berasal dari sana, tuan. 503 00:33:53,900 --> 00:33:54,860 Ollo. 504 00:33:55,020 --> 00:33:56,340 Sebutannya "Halo." 505 00:33:56,460 --> 00:33:57,820 Halo? Seperti itu? 506 00:33:57,980 --> 00:34:00,340 Bernard, ini Roxanne./ Ini Roxanne. 507 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 Aku cuma ingin berterima kasih karena kau telah menginspirasikanku kemarin. 508 00:34:02,620 --> 00:34:05,180 Oh, kau juga menginspirasikanku./ Bagus! 509 00:34:05,380 --> 00:34:08,780 Sudah saatnya kita berdiri melawan Megamind dan tunjukan kalau dia tak bisa menindas kita. 510 00:34:08,940 --> 00:34:10,940 Oh, benarkah? Dia lucu sekali. 511 00:34:11,100 --> 00:34:13,420 Aku sudah mengikuti jejaknya. 512 00:34:13,580 --> 00:34:15,860 Apa yang membuat ide itu muncul?/ Tuan? 513 00:34:15,980 --> 00:34:17,700 Aku baru temukan tempat persembunyiannya. 514 00:34:17,900 --> 00:34:19,460 Bagaimana ia bisa temukan tempat ini?! 515 00:34:20,420 --> 00:34:23,060 Bagaimana kau bisa temukan tempatnya? 516 00:34:23,260 --> 00:34:27,540 Hanya ini gedung di Metro City dengan observatorium bohongan di atapnya. 517 00:34:29,900 --> 00:34:32,540 Baik. Tak mungkin dia bisa temukan pintu rahasianya. 518 00:34:32,740 --> 00:34:35,740 Ada keset kaki disini bertuliskan "Pintu Rahasia"! 519 00:34:37,860 --> 00:34:39,820 Minion!/ Aku selalu lupa dimana pintu rahasianya. 520 00:34:39,980 --> 00:34:41,580 Dia akan temukan tempat rahasia kita! 521 00:34:41,780 --> 00:34:44,460 Oh, tidak!/ Dasar kau makhluk bodoh! 522 00:34:44,660 --> 00:34:46,140 Apa?/ Apa? Oh, tidak, bukan kau, Roxanne. 523 00:34:46,300 --> 00:34:48,780 Tidak, aku berteriak pada... abu kremasi ibuku. 524 00:34:48,940 --> 00:34:50,620 Jangan lakukan apapun. Aku segera kesana. 525 00:34:51,260 --> 00:34:53,220 Roxanne? 526 00:34:53,420 --> 00:34:54,900 Oh tidak, jangan lagi! 527 00:35:01,300 --> 00:35:02,500 Roxanne? 528 00:35:03,980 --> 00:35:06,420 Aku senang kau disini. Tunggu, bagaimana kau bisa kesini begitu cepat? 529 00:35:06,580 --> 00:35:10,220 Aku sedang jalan cepat didekat sini saat kau telpon. 530 00:35:10,380 --> 00:35:11,500 Dengan pakaian ini? 531 00:35:11,660 --> 00:35:15,220 Ini disebut... jalan cepat berpakaian formal, tapi itu tak penting. 532 00:35:15,420 --> 00:35:17,540 Sebaiknya aku di depan. Ini kelihatannya menarik. 533 00:35:17,740 --> 00:35:19,020 Tidak, itu tulisannya "Exit (Keluar)." 534 00:35:19,260 --> 00:35:21,900 Itu singkatan dari "exciting (menarik)," 'kan? 535 00:35:22,060 --> 00:35:24,340 Ini penemuan besar! 536 00:35:24,500 --> 00:35:27,260 Wow. Coba lihat ini./ Wow. 537 00:35:27,460 --> 00:35:29,980 Kau tahu, aku bisa gunakan bantuanmu membantu menerjemahkan ini semua. 538 00:35:30,140 --> 00:35:31,500 Benarkah?/ Kau ahlinya 539 00:35:31,700 --> 00:35:34,140 dalam semua hal tentang Megamind, 'kan?/ Ya. Benar. 540 00:35:34,340 --> 00:35:38,060 Kita bersama bisa cari tahu rencananya pada kota ini dan kita hentikan. 541 00:35:38,420 --> 00:35:40,900 Kau mau?/ Oh, sungguh menyenangkan! 542 00:35:41,100 --> 00:35:42,140 Itu yang mau ku dengar. 543 00:35:42,340 --> 00:35:44,420 Minion, Kode: Kirim Otak-bot. 544 00:35:44,620 --> 00:35:46,620 Kau tahu, maksud dari kode adalah... 545 00:35:46,820 --> 00:35:48,780 Oh, Kode: Lakukan saja, Minion. 546 00:35:48,980 --> 00:35:51,420 Ada penyusup! 547 00:35:52,180 --> 00:35:54,940 Ini aku, bodoh!/ Bernard! 548 00:35:57,300 --> 00:35:58,580 Ini Ayah! 549 00:36:01,220 --> 00:36:02,460 Megamind. 550 00:36:02,620 --> 00:36:05,140 Apa yang kau lakukan pada Bernard?/ Oh, Bernard? Oh, ya. 551 00:36:05,340 --> 00:36:07,380 Aku melakukan hal buruk pada orang itu. 552 00:36:07,540 --> 00:36:10,020 Aku tak ingin membahasnya, tapi sinar laser, benda runcing. 553 00:36:10,180 --> 00:36:13,420 Tidak, jangan! Jangan sinar laser dan benda runcing itu! 554 00:36:13,620 --> 00:36:16,780 Kau tahu bor./ Oh, tidak! Jangan bor! 555 00:36:16,980 --> 00:36:19,380 Lepaskan dia atau.../ Atau apa? 556 00:36:19,540 --> 00:36:21,620 Atau akan ku cari tahu apa fungsi dari senjata aneh ini. 557 00:36:21,780 --> 00:36:24,060 Tidak, jangan tembak! Jangan tembakkan senjata itu! 558 00:36:24,260 --> 00:36:25,660 Akan ku keluarkan dia. 559 00:36:26,220 --> 00:36:28,300 Lepaskan aku, iblis./ Tidak akan! 560 00:36:28,460 --> 00:36:30,660 Dia kuat sekali! 561 00:36:30,860 --> 00:36:33,220 Oh, aku berolah raga! 562 00:36:33,380 --> 00:36:36,060 Ini sungguh ada hasilnya! Kau bugar sekali, 563 00:36:36,220 --> 00:36:38,300 dan sangat kharismatik. 564 00:36:42,140 --> 00:36:43,100 Kau baik saja? 565 00:36:43,260 --> 00:36:46,100 Aku lakukan semampuku, tapi dia terlalu luar biasa. 566 00:36:46,260 --> 00:36:48,340 Sini. Biar ku bawa senjata beratmu itu. 567 00:36:48,460 --> 00:36:49,940 Aku bisa sendiri. 568 00:36:52,660 --> 00:36:55,180 Lepaskan. Ini punyaku!/ Bernard, lari! 569 00:36:56,500 --> 00:36:57,580 Roxanne? 570 00:36:57,740 --> 00:36:59,540 Kau akan memecahkannya!/ Berikan padaku! 571 00:36:59,700 --> 00:37:01,380 Oh, tidak! 572 00:37:06,100 --> 00:37:07,620 Roxanne?! 573 00:37:13,380 --> 00:37:15,100 Siapa itu? 574 00:37:24,900 --> 00:37:26,220 Tolong!/ Roxanne! 575 00:37:27,420 --> 00:37:29,820 Bernard! Kau benar soal pintu yang menarik itu. 576 00:37:29,980 --> 00:37:31,380 Penyusup!/ Lewat sini. 577 00:37:31,500 --> 00:37:32,980 Ada penyusup! 578 00:37:37,300 --> 00:37:38,260 Apa yang kau lakukan? 579 00:37:38,420 --> 00:37:40,260 Ini akan menghentikan mereka. Ini! 580 00:37:40,420 --> 00:37:42,220 Bukannya ini sedikit ekstrim? 581 00:37:44,100 --> 00:37:46,820 Lemparkan saja!/ Maafkan Ayah. 582 00:37:57,900 --> 00:38:00,300 Wow. Itu sungguh menarik./ Ya. 583 00:38:00,460 --> 00:38:02,060 Kau sangat kuat didalam sana./ Aku tahu. 584 00:38:02,220 --> 00:38:05,060 Aku tak pernah melihat orang selain Metro Man berdiri melawannya seperti itu. 585 00:38:05,260 --> 00:38:07,300 Apa yang terjadi?/ Hal, ada apa? 586 00:38:07,460 --> 00:38:09,260 Kurasa lebah masuk ke hidungku. 587 00:38:09,420 --> 00:38:12,020 Aku baru melakukan serangan langsung untuk menyelamatkanmu, 588 00:38:12,260 --> 00:38:15,900 tapi sekitar 50 ninja mencoba menyerangku jadi aku harus kalahkan mereka semua, 589 00:38:16,100 --> 00:38:17,980 dan berhasil.... Mereka semua menangis dan kabur... 590 00:38:18,140 --> 00:38:21,300 Wow, pemberani, bukan?/ Siapa kau? 591 00:38:21,500 --> 00:38:23,620 Oh, ini Bernard. Dia mitraku. 592 00:38:23,780 --> 00:38:26,140 Mitra?/ Ya. Mitra. 593 00:38:26,340 --> 00:38:30,420 Dengar, "mitra," aku adalah mitranya. Ia tak tahu apa yang ia katakan. 594 00:38:30,580 --> 00:38:31,940 Dia mengalami hal yang traumatis. 595 00:38:32,060 --> 00:38:34,540 Sebaiknya ku bawa dia pulang. Terima kasih, Bernard. 596 00:38:41,820 --> 00:38:43,780 Aku telpon kau besok, mitra. 597 00:38:44,500 --> 00:38:46,260 Ya, baik. Aku suka. 598 00:38:46,420 --> 00:38:48,060 Nampak aneh bagi semua orang, 599 00:38:48,300 --> 00:38:50,260 karena tiba-tiba kau memilih memeluknya daripada aku. 600 00:38:50,460 --> 00:38:52,700 Tuan! 601 00:38:52,860 --> 00:38:55,260 Kode: Apa Kau Tahu Siapa Itu? 602 00:38:58,460 --> 00:39:00,020 Kode: Bawa Mobilnya. 603 00:39:00,180 --> 00:39:01,340 Kode: Segera, Tuan. 604 00:39:09,900 --> 00:39:11,620 Sampai jumpa!/ Sampai besok, Hal. 605 00:39:11,820 --> 00:39:14,180 Aku biarkan pintu tak terkunci sekiranya kau ingin menengokku nanti. 606 00:39:15,860 --> 00:39:20,420 Siapa pria yang mendapatkan kekuatan seperti dewa itu? 607 00:39:23,860 --> 00:39:27,140 Tuan, namanya Hal Stewart. Umurnya 28 tahun. 608 00:39:27,340 --> 00:39:29,580 Tak ada catatan kriminal. Sama sekali tak ada. 609 00:39:29,740 --> 00:39:32,300 Rupanya orang ini tak hebat dalam hal apapun. 610 00:39:33,020 --> 00:39:36,300 Belum, Minion. Belum. 611 00:39:36,820 --> 00:39:39,260 Bisakah hari ini lebih menyenangkan? 612 00:39:39,420 --> 00:39:44,420 Aku akan menemuinya dan menarik kembali kekuatan itu karena ini sebuah kekeliruan. 613 00:39:44,620 --> 00:39:47,580 Tidak, Minion! Ada sesuatu yang lebih kuat bekerja disini. 614 00:39:48,060 --> 00:39:51,260 Ini bukan kekeliruan. Ini takdir. 615 00:39:53,300 --> 00:39:56,900 Hal Shtewart! Bersiaplah untuk takdirmu! 616 00:39:57,620 --> 00:39:59,420 Hal? Hal Shtewart? 617 00:39:59,580 --> 00:40:01,340 Hei! Aku di ranjang!/ Apa aku betul mengatakannya? 618 00:40:01,500 --> 00:40:02,860 "Stewart." 619 00:40:03,740 --> 00:40:04,780 Apa ini perampokan? 620 00:40:04,980 --> 00:40:07,380 Karena wanita yang diseberang sana punya barang yang lebih baik dariku. 621 00:40:07,540 --> 00:40:10,660 Oh, lihat, ini Hal Stewart. Cepat, semprotkan. 622 00:40:12,180 --> 00:40:13,140 Habis. 623 00:40:13,380 --> 00:40:15,540 Gunakan Tongkat Buat-Aku-Lupa./ Oh, benar. 624 00:40:18,580 --> 00:40:19,820 Lihat dia. 625 00:40:21,700 --> 00:40:24,460 Tidak, menurutku dia bukan tipe pahlawan. 626 00:40:24,660 --> 00:40:26,380 Oh, kau ini payah, Minion. 627 00:40:27,460 --> 00:40:29,540 Seorang pengrajin tanah liat tak bisa meminta tanah yang lebih baik. 628 00:40:30,900 --> 00:40:32,100 Aku mencium seorang pahlawan. 629 00:40:32,260 --> 00:40:34,620 Aku mencium sesuatu terbakar. 630 00:40:34,780 --> 00:40:36,820 Kurasa ini berhasil. Bersiap di posisi! 631 00:40:36,980 --> 00:40:39,100 Bersiap di posisi. 632 00:40:39,300 --> 00:40:40,620 Lakukan penyamaran. 633 00:40:47,620 --> 00:40:48,580 Apa? 634 00:40:49,100 --> 00:40:50,420 Oh, kau kelihatan luar biasa. 635 00:41:00,300 --> 00:41:02,780 Bangunlah makhluk ciptaanku. 636 00:41:02,940 --> 00:41:05,740 Bangun dan mendekatlah pada Papa. 637 00:41:06,060 --> 00:41:09,100 Apa yang terjadi?/ Tenang anakku. 638 00:41:09,300 --> 00:41:11,540 Siapa kau?/ Aku utus kau ke planet ini 639 00:41:11,700 --> 00:41:15,580 untuk mengajarkan tentang keadilan, kehormatan dan kemuliaan. 640 00:41:16,180 --> 00:41:17,900 Aku adalah Ayahmu. 641 00:41:18,820 --> 00:41:21,020 Jadi kau seperti Ayah Luar Angkasa-ku? 642 00:41:21,940 --> 00:41:24,940 Ya, aku seperti Ayah Luar Angkasa-mu. 643 00:41:25,380 --> 00:41:27,220 Dan kau ini apa? 644 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 Aku Ibu Tiri-mu dari Luar Angkasa. 645 00:41:31,460 --> 00:41:33,180 Aku baru melakukan pekerjaanku. 646 00:41:33,340 --> 00:41:35,140 Apa ini mimpi? 647 00:41:35,300 --> 00:41:37,380 Ini mimpi yang menjadi nyata. 648 00:41:37,540 --> 00:41:40,700 Kau sudah dianugerahi kekuatan luar biasa. 649 00:41:40,900 --> 00:41:42,780 Kekuatan apa?/ Luar biasa. 650 00:41:42,940 --> 00:41:45,300 Kekuatan... tanpa batas. 651 00:41:46,580 --> 00:41:48,700 Ya. Kami datang untuk membimbingmu 652 00:41:48,860 --> 00:41:52,580 untuk menjadi pahlawan baru Metrocity 653 00:41:52,740 --> 00:41:56,900 dan bertarung dengan si super jenius Megamind. 654 00:42:00,180 --> 00:42:02,220 Aku tahu ini beban yang agak berat bagimu. 655 00:42:02,380 --> 00:42:04,460 Butuh waktu berbulan-bulan bagimu untuk mengatasinya. 656 00:42:04,620 --> 00:42:06,420 Mustahil! 657 00:42:06,580 --> 00:42:08,420 Aku belum selesai. 658 00:42:11,740 --> 00:42:13,660 Aku akan jadi pahlawan! 659 00:42:13,820 --> 00:42:16,460 Aku akan jadi pahlawan! 660 00:42:16,660 --> 00:42:19,460 Lihat, Minion, dia sempurna! 661 00:42:20,980 --> 00:42:23,100 Dan... Action! 662 00:42:23,260 --> 00:42:25,940 Tolong aku!/ Aku baik saja! 663 00:42:30,660 --> 00:42:32,820 Kau... Jahat! 664 00:42:33,020 --> 00:42:34,660 Zap! Zap! Zap! 665 00:42:37,940 --> 00:42:40,540 Api kejahatanku semakin berkobar. 666 00:42:40,700 --> 00:42:42,260 Sekarang katakan sesuatu yang keren menanggapi perkataanku tadi. 667 00:42:42,460 --> 00:42:45,460 Lihat. Ini bahkan tak sakit. Aku bahkan tak merasakannya. 668 00:42:45,620 --> 00:42:50,300 Tidak, tidak. Perut ke bawah, tangan direntangkan. Seperti Metro Man. 669 00:42:50,460 --> 00:42:53,340 Tunggu!/ Awas. 670 00:42:56,140 --> 00:42:58,940 Dia tak bisa diharapkan! Sia-sia! 671 00:42:59,100 --> 00:43:01,660 Mungkin kita harus ubah taktik./ Menurutmu begitu? 672 00:43:01,860 --> 00:43:03,380 Oh, kau tahu anak-anak sekarang. 673 00:43:03,580 --> 00:43:04,900 Mereka suka video games. 674 00:43:05,060 --> 00:43:07,620 Aku bisa siapkan semuanya./ Tak sabar. 675 00:43:07,820 --> 00:43:10,660 LOL. Wajah tersenyum. 676 00:43:10,820 --> 00:43:12,100 Tak sabar untuk apa, tuan? 677 00:43:13,420 --> 00:43:15,260 Itu kisah yang lucu. 678 00:43:16,300 --> 00:43:18,100 Dan cerita yang menarik. 679 00:43:18,300 --> 00:43:19,820 Baik, sekarang giliranmu. 680 00:43:19,980 --> 00:43:22,460 Bernard, aku tak tahu kau begitu lucu. 681 00:43:22,620 --> 00:43:25,060 Dan aku tak pernah dengar kau tertawa sebelumnya. 682 00:43:25,180 --> 00:43:28,340 Ya, sudah agak lama. Rasanya menyenangkan. 683 00:43:33,460 --> 00:43:34,940 Dan action. 684 00:43:37,620 --> 00:43:39,340 Kena kau! 685 00:43:46,820 --> 00:43:49,340 Kau jarang keluar, ya?/ Oh, sungguh menyenangkan! 686 00:43:51,540 --> 00:43:53,660 Aku dulu sering kemari dengan ibuku saat masih kecil. 687 00:43:54,540 --> 00:43:56,500 Ini tempat favoritku bermain. 688 00:43:57,260 --> 00:43:59,940 Lihat sekarang. Seperti tempat sampah. 689 00:44:04,820 --> 00:44:06,740 Kenapa kita bersihkan kota ini, tuan? 690 00:44:06,940 --> 00:44:11,380 Kita tak mau bertarung dengan pahlawan baru di tempat sampah, 'kan? 691 00:44:15,580 --> 00:44:18,460 Semuanya sudah kembali. Tapi bagaimana? Mengapa? 692 00:44:18,860 --> 00:44:20,980 Mungkin Megamind tidaklah begitu buruk. 693 00:44:26,540 --> 00:44:27,540 Begitu. 694 00:44:27,740 --> 00:44:31,140 Terbanglah, merpati cantikku! 695 00:44:35,580 --> 00:44:37,020 Baik. 696 00:44:37,180 --> 00:44:40,460 Metro Man dan aku tidaklah pacaran. 697 00:44:40,620 --> 00:44:42,740 Kukira kalian berdua.../ Aku tahu. Semua juga berpikir begitu. 698 00:44:42,900 --> 00:44:45,580 Hanya saja... Dia bukanlah tipe cowokku. 699 00:44:45,740 --> 00:44:47,020 Sungguh? 700 00:44:47,220 --> 00:44:49,220 Baik, katakan sesuatu. 701 00:44:49,420 --> 00:44:52,140 Sesuatu yang tak pernah kau katakan pada yang lain. 702 00:44:53,020 --> 00:44:56,420 Saat sekolah... 703 00:44:57,700 --> 00:45:00,300 ...tak ada seorangpun yang menyukaiku. 704 00:45:01,660 --> 00:45:03,740 Aku selalu yang menjadi terakhir dipilih. 705 00:45:05,180 --> 00:45:08,180 Sayang sekali kita tidak sekolah di tempat yang sama. 706 00:45:13,060 --> 00:45:16,420 Hal, kurasa kau sudah siap untuk ini. 707 00:45:18,780 --> 00:45:21,500 Apa aku punya anak?/ Tidak. 708 00:45:21,660 --> 00:45:23,300 Kau membuatku tertawa. 709 00:45:23,500 --> 00:45:25,460 Itu bisa meregang. Baju itu untukmu. 710 00:45:26,700 --> 00:45:28,260 Hei, T itu singkatan apa? 711 00:45:28,420 --> 00:45:29,740 Titan. 712 00:45:29,900 --> 00:45:31,860 "Tighten"? Apa artinya? 713 00:45:31,980 --> 00:45:34,540 Hanya itu nama yang bisa ku buat. 714 00:45:36,620 --> 00:45:39,580 Ada orang yang istimewa dalam hidupmu, Hal? 715 00:45:39,980 --> 00:45:43,780 Tidak, belum. Tapi... ada seorang yang sangat cantik 716 00:45:43,980 --> 00:45:46,060 yang membuat mataku tak berpaling. 717 00:45:50,620 --> 00:45:52,580 Itu bagus. 718 00:45:52,740 --> 00:45:56,060 Percintaan itu sungguh penuh inspirasi./ Begitu yang ku dengar. 719 00:45:56,180 --> 00:46:01,100 Yang harus kau lakukan adalah menyelamatkannya dan dia akan jadi milikmu. 720 00:46:01,260 --> 00:46:02,860 Siapa yang mau churro?/ Aku! 721 00:46:03,060 --> 00:46:06,100 Aku, ya. Terima kasih, Ibu Tiri Luar Angkasa./ Churro datang. 722 00:46:06,300 --> 00:46:08,900 Pada hitungan ketiga, hunus churro kalian. 723 00:46:09,020 --> 00:46:10,660 Satu, dua, tiga! 724 00:46:10,820 --> 00:46:11,940 Untuk Titan! 725 00:46:12,180 --> 00:46:17,300 Besok, kau akan melawan Megamind, dan kota ini akan mengenal namamu. 726 00:46:19,460 --> 00:46:21,980 ...taman kota sudah dikembalikan seperti semula, 727 00:46:22,140 --> 00:46:26,020 jalanan semakin aman, bank sudah mulai buka lagi. 728 00:46:26,180 --> 00:46:28,100 Apakah sesuatu terjadi pada Megamind? 729 00:46:28,260 --> 00:46:30,980 Sudahkah seseorang menjinakkan monster ini? 730 00:46:31,140 --> 00:46:34,300 Saya Roxanne Ritchi, dengan sangat optimis, 731 00:46:34,500 --> 00:46:36,500 dan senang serta kebingungan. 732 00:46:36,700 --> 00:46:38,660 Kelihatannya suasana hatimu sedang baik malam ini, tuan. 733 00:46:39,780 --> 00:46:42,500 Oh, ya. Berapa lama butuh waktu, Minion? 734 00:46:42,700 --> 00:46:44,580 Hanya beberapa perubahan lagi, tuan, dan sesudah itu selesai 735 00:46:44,780 --> 00:46:46,900 dengan jubah yang paling hebat! 736 00:46:47,060 --> 00:46:48,420 Aku menamakannya... 737 00:46:48,780 --> 00:46:52,780 ...Black Mamba... 738 00:46:52,980 --> 00:46:54,580 Black Mamba. Sempurna. 739 00:46:55,140 --> 00:46:57,500 Astaga, aku terlambat. Aku harus pergi. 740 00:46:57,660 --> 00:46:59,740 Apa? Kemana... Kau mau kemana, tuan? 741 00:46:59,940 --> 00:47:02,180 Ada pertempuran perdana dengan Titan besok pagi. 742 00:47:02,340 --> 00:47:04,300 Kita belum menguji baju perangmu. 743 00:47:04,500 --> 00:47:08,380 Kau ini mau tahu saja, Minion. Aku harus... ke suatu tempat melakukan tugas. 744 00:47:08,780 --> 00:47:10,820 Kau tak punya tugas. 745 00:47:10,980 --> 00:47:12,300 Ada apa sebenarnya?/ Apa? 746 00:47:12,460 --> 00:47:13,700 Oh, tunggu dulu. 747 00:47:15,020 --> 00:47:18,380 Kau memakai parfum Jean Paul Gaultier's Pour Homme? 748 00:47:18,580 --> 00:47:21,940 Ini aroma alami tubuhku. Dimana kunci mobil? 749 00:47:24,500 --> 00:47:26,500 Ini karena Nn. Ritchi itu, 'kan? 750 00:47:26,660 --> 00:47:28,100 Kau akan berkencan dengannya. 751 00:47:29,300 --> 00:47:32,780 Tidak, temanku. Yang benar saja. 752 00:47:32,980 --> 00:47:36,620 Oh, ini buruk. Kau jatuh cinta dengannya. 753 00:47:36,780 --> 00:47:40,180 Kau lupa pada posisimu, Minion. Sekarang berikan kuncinya. 754 00:47:42,300 --> 00:47:45,340 Apa yang terjadi saat Roxanne tahu siapa kau sebenarnya? 755 00:47:45,540 --> 00:47:48,980 Dia takkan pernah tahu. Itu inti dari berbohong. 756 00:47:50,980 --> 00:47:52,620 Terus terang, jika aku tak kenal kau dengan baik, 757 00:47:52,820 --> 00:47:54,740 aku akan berpikir kalau ini hari pertamamu menjadi jahat. 758 00:47:54,900 --> 00:47:56,300 Tidak! 759 00:47:57,420 --> 00:47:59,740 Ini sudah kelewatan! 760 00:48:00,820 --> 00:48:02,900 Oh, sungguh tindakan sangat dewasa! 761 00:48:04,660 --> 00:48:07,140 Tuan, kumohon. Ini demi kebaikanmu sendiri. 762 00:48:07,340 --> 00:48:08,740 Oh, apa yang kau tahu? 763 00:48:08,900 --> 00:48:11,140 Aku mungkin tak tahu banyak, tapi ini yang ku tahu: 764 00:48:11,340 --> 00:48:14,060 Orang jahat takkan punya pacar. 765 00:48:14,220 --> 00:48:17,020 Mungkin aku tak ingin menjadi jahat lagi. 766 00:48:20,740 --> 00:48:22,180 Kau dengar aku! 767 00:48:22,540 --> 00:48:24,100 Siapa kau? 768 00:48:24,900 --> 00:48:27,140 Sekarang berikan kuncinya!/ Tidak! 769 00:48:28,380 --> 00:48:30,780 Tujuan hidupku semata-mata adalah untuk menjagamu. 770 00:48:30,980 --> 00:48:32,940 Aku tak butuh kau untuk menjagaku lagi. 771 00:48:33,140 --> 00:48:36,420 Apa yang kau katakan? Kau tak butuh aku lagi? 772 00:48:36,580 --> 00:48:40,140 Biar ku perjelas padamu. Kode: Aku Tak Butuh Kau. 773 00:48:40,300 --> 00:48:42,140 Tahu tidak? Kau tahu tidak? 774 00:48:44,820 --> 00:48:47,180 Kode: Aku Baru Mengemaskan Barangku dan Pergi! 775 00:48:47,380 --> 00:48:50,140 Kode: Terserah!/ Kode: Terserah Kau Juga! 776 00:48:53,580 --> 00:48:56,260 Semoga kencanmu sukses!/ Pasti! 777 00:48:56,420 --> 00:48:59,140 Itu bahkan tak masuk akal!/ Aku tahu! 778 00:49:30,940 --> 00:49:33,500 Aku tahu aku sudah begitu dekat. Aku bisa merasakannya. 779 00:49:35,980 --> 00:49:39,780 Baik. Aku akan coba mengambil langkah mundur. 780 00:49:46,060 --> 00:49:47,100 Tunggu dulu. 781 00:50:00,140 --> 00:50:01,660 "Titan." 782 00:50:01,860 --> 00:50:05,980 Apa itu Titan?/ Telinga superku panas. 783 00:50:07,980 --> 00:50:11,220 Biasanya aku cuma mendengar penjahat. Kau belum nakal, 'kan? 784 00:50:12,140 --> 00:50:14,340 Aku cuma bercanda denganmu. 785 00:50:14,500 --> 00:50:17,180 Namaku Tighten./ Titan. 786 00:50:17,340 --> 00:50:19,820 Pahlawan penjagamu yang benar-benar keren. 787 00:50:20,020 --> 00:50:22,220 Siapa namamu? Aku bercanda. Aku tahu semua tentangmu. 788 00:50:23,660 --> 00:50:25,020 Dan aku bawakan kau bunga. 789 00:50:25,180 --> 00:50:28,660 Aku tak tahu apa yang kau suka, jadi ku putuskan ku bawa semuanya. 790 00:50:30,500 --> 00:50:32,900 Baik. Kau tak suka bunga? Lupakan saja bunganya. 791 00:50:33,060 --> 00:50:34,140 Apa yang kau mau? 792 00:50:34,340 --> 00:50:36,660 Ku kira mungkin kita bisa pergi terbang di seputar kota. 793 00:50:36,820 --> 00:50:38,300 Saling mengenal terlebih dulu. 794 00:50:39,740 --> 00:50:40,940 Ini pasti sangat mendebarkan bagimu. 795 00:50:41,100 --> 00:50:42,420 Kau pikir kau sedang apa! 796 00:50:42,580 --> 00:50:44,860 Oh, apa gerakanku terlalu cepat? Mungkin kau benar. 797 00:50:45,020 --> 00:50:47,780 Aku harus selamatkanmu beberapa kali sebelum kita jalin hubungan romantis. 798 00:50:49,700 --> 00:50:50,780 Menyelamatkanmu. 799 00:50:50,940 --> 00:50:52,820 Kau ini beruntung punya pahlawan hebat sepertiku. 800 00:50:53,020 --> 00:50:55,860 Jangan pernah kau.../ Oh, tidak! Siapa saja lakukanlah sesuatu! 801 00:50:55,980 --> 00:50:58,940 Oh, benar. Akan ku tangkap kau. 802 00:51:04,380 --> 00:51:06,340 Nyaris saja. Kau hampir mati, 803 00:51:06,540 --> 00:51:08,180 tapi aku menyelamatkanmu./ Gedung! 804 00:51:13,620 --> 00:51:17,260 Dapat! Maaf. Apa yang kau bilang? 805 00:51:17,420 --> 00:51:19,300 Aku tak bisa dengarkan kau diatas tadi saat aku coba selamatkan kau. 806 00:51:19,460 --> 00:51:21,020 Turunkan aku! Sekarang! 807 00:51:21,180 --> 00:51:23,660 Baiklah. Sebentar. 808 00:51:26,460 --> 00:51:27,740 Kau gila? 809 00:51:27,900 --> 00:51:31,060 Aku rasa aku sedikit menggilaimu. 810 00:51:31,260 --> 00:51:33,500 Siapa kau ini sebenarnya? 811 00:51:33,700 --> 00:51:38,100 Oh, benar. Bersiaplah untuk kaget, nona. 812 00:51:39,300 --> 00:51:41,780 Ta-da./ Hal? 813 00:51:41,940 --> 00:51:45,740 Ya. Bukankah ini hebat? Sekarang tak ada yang bisa pisahkan kita. 814 00:51:45,940 --> 00:51:49,220 Tidak. Ini tak hebat./ Wow. Pertengkaran pertama kita. 815 00:51:49,580 --> 00:51:52,100 Ini kita banget. Kita seperti pasangan yang sudah lama menikah. 816 00:51:52,260 --> 00:51:55,220 Dengar, tak ada yang namanya "kita," oke? Takkan pernah ada "kita." 817 00:51:55,740 --> 00:51:58,220 Tapi... Aku punya kekuatan. 818 00:51:58,660 --> 00:52:00,260 Aku punya jubah. Aku orang baik. 819 00:52:00,460 --> 00:52:02,900 Kau memang baik, Hal, tapi kau tak mengerti. 820 00:52:03,060 --> 00:52:04,940 Kita harus cari tahu kenapa.../ Tidak, tidak. Ini... 821 00:52:05,100 --> 00:52:06,700 Hal, coba ambil nafas panjang.../ Ini tak benar! 822 00:52:06,900 --> 00:52:08,660 ...dan dengarkan aku sebentar./ Kau harus bersamaku! 823 00:52:08,820 --> 00:52:11,100 Aku coba peringatkan kau, Hal. 824 00:52:11,300 --> 00:52:14,780 Aku Titan! Aku Titan, bukan Hal! 825 00:52:37,860 --> 00:52:39,300 Bernard./ Roxanne. 826 00:52:39,460 --> 00:52:43,740 Maaf terlambat./ Wow, tatanan rambutmu bagus. 827 00:52:44,460 --> 00:52:46,820 Bukan perkembangan yang bagus malam ini. 828 00:52:47,420 --> 00:52:50,540 Megamind menciptakan pahlawan baru, dan aku tahu alasannya. 829 00:52:52,180 --> 00:52:55,100 Semua masuk akal sekarang. Dia rindu saat dimana ia dihajar, 830 00:52:55,300 --> 00:52:56,540 jadi ia ciptakan pahlawan baru 831 00:52:56,740 --> 00:52:58,380 untuk menghajarnya./ Ya. 832 00:52:58,580 --> 00:53:00,980 Tapi kenapa ia pilih Hal? 833 00:53:01,140 --> 00:53:03,460 Hal orang paling buruk yang bisa dipilih. 834 00:53:03,620 --> 00:53:05,980 Wow. Itu hal yang mengejutkan. 835 00:53:06,140 --> 00:53:07,940 Itu mengejutkan pikiranku. 836 00:53:08,140 --> 00:53:11,300 Aku benar-benar terkejut. Kau tahu, aku yakin pada akhirnya 837 00:53:11,460 --> 00:53:13,260 kita akan tahu siapa menghajar siapa. 838 00:53:13,420 --> 00:53:18,060 Tapi untuk sementara, ayo kita nikmati kebersamaan kita. 839 00:53:18,220 --> 00:53:20,900 Maaf, Bernard, tentu saja, kau benar. 840 00:53:21,060 --> 00:53:22,700 Aku bisa menarik nafas lega. 841 00:53:23,980 --> 00:53:25,180 Untuk Bernard, 842 00:53:25,380 --> 00:53:29,660 karena telah menjadi hal paling normal dalam duniaku yang gila dan jungkir balik. 843 00:53:30,260 --> 00:53:33,100 Untuk... menjadi normal. 844 00:53:43,380 --> 00:53:45,260 Roxanne?/ Ya? 845 00:53:46,980 --> 00:53:49,100 Anggap saja aku tidaklah normal. 846 00:53:49,300 --> 00:53:52,900 Seandainya aku botak dan punya warna kulit... 847 00:53:53,100 --> 00:53:58,020 yang sedikit berbeda dan mencolok, bukan yang istimewa misalnya. 848 00:53:59,060 --> 00:54:01,820 Apakah kau masih senang bersamaku?/ Tentu saja! 849 00:54:02,020 --> 00:54:05,900 Jangan menilai buku dari sampulnya atau orang dari luarnya saja. 850 00:54:06,060 --> 00:54:07,260 Lega mendengarnya. 851 00:54:07,420 --> 00:54:09,300 Nilai mereka berdasarkan perilaku mereka. 852 00:54:10,500 --> 00:54:13,100 Bukankah itu berpikiran sempit? 853 00:54:42,300 --> 00:54:43,860 Apa? 854 00:54:45,740 --> 00:54:48,820 Jangan lihat aku! Hanya kesalahan teknis! 855 00:54:48,980 --> 00:54:51,260 Jangan lihat dulu! Lupakan itu. 856 00:54:52,740 --> 00:54:53,780 Baik. 857 00:54:55,300 --> 00:54:56,460 Sampai dimana kita? 858 00:54:58,940 --> 00:55:00,660 Kau.../ Tunggu dulu. 859 00:55:00,820 --> 00:55:02,300 Kau! 860 00:55:23,340 --> 00:55:25,020 Aku bisa jelaskan! 861 00:55:26,420 --> 00:55:28,380 Bagaimana dengan hal yang baru kau katakan? 862 00:55:28,540 --> 00:55:30,580 Tentang menilai buku lewat sampulnya? 863 00:55:30,780 --> 00:55:33,660 Bisa kita coba lihat isi didalamnya? 864 00:55:33,820 --> 00:55:36,940 Kau menghancurkan Metro Man, kau ambil alih kota ini, 865 00:55:37,140 --> 00:55:40,900 lalu kau membuatku peduli padamu! 866 00:55:41,660 --> 00:55:45,740 Kenapa kau begitu jahat? Menipuku? 867 00:55:46,420 --> 00:55:48,900 Apa yang kau harapkan? 868 00:55:54,140 --> 00:55:58,020 Tunggu dulu. Aku tak percaya ini. 869 00:56:01,700 --> 00:56:04,900 Apa kau pikir kalau aku benar-benar akan bersamamu? 870 00:56:07,700 --> 00:56:08,980 Tidak. 871 00:56:41,380 --> 00:56:44,620 Baik, Minion! Kau benar! 872 00:56:44,780 --> 00:56:47,740 Aku... salah! 873 00:56:47,900 --> 00:56:51,620 Kita harus tetap melakukan hal yang kita kuasai betul... menjadi jahat. 874 00:56:52,940 --> 00:56:54,820 Minion? 875 00:57:12,980 --> 00:57:14,100 Kau yang disana! 876 00:57:15,460 --> 00:57:17,100 Ya, kau. 877 00:57:17,780 --> 00:57:20,140 Keluarkan Black Mamba. 878 00:57:52,660 --> 00:57:56,860 Baik, Titan. Saatnya kita bertarung. 879 00:58:19,780 --> 00:58:24,540 Ku dengar ada pahlawan baru yang berani menantangku. 880 00:58:24,740 --> 00:58:27,380 Dimana orang yang namanya Titan? 881 00:58:31,180 --> 00:58:34,220 Tantang aku jika berani! 882 00:58:56,900 --> 00:58:58,580 Oh tidak. Kita akan terjungkal! 883 00:59:02,060 --> 00:59:04,140 Ini memalukan. 884 00:59:10,780 --> 00:59:13,980 Setelah semua ketidak-acuhan itu, keras kepala... 885 00:59:15,260 --> 00:59:18,060 ...tak bertanggung jawab, kasar... 886 00:59:18,260 --> 00:59:20,740 Tidak profesional, begini jadinya! 887 00:59:21,860 --> 00:59:24,140 Akankah Metro Man membuatku terus menunggu? 888 00:59:24,340 --> 00:59:26,340 Tentu tidak! Dia orang profesional! 889 00:59:26,540 --> 00:59:29,420 Hei, Megamind! Kau orang yang ingin aku temui. 890 00:59:29,580 --> 00:59:30,940 Juga, ada pintu disini. 891 00:59:31,140 --> 00:59:34,900 Kau tahu berapa lama aku menunggumu? 892 00:59:35,060 --> 00:59:36,420 Tidak, aku mengerti sekali dengan yang kau katakan. 893 00:59:36,580 --> 00:59:38,900 Bisakah kau diam sebentar. Aku ingin memenangkan level ini. 894 00:59:39,060 --> 00:59:41,420 Apa kau berniat muncul? 895 00:59:42,300 --> 00:59:43,740 Apa ini? 896 00:59:45,620 --> 00:59:47,700 Darimana kau dapatkan ini semua? 897 00:59:47,860 --> 00:59:49,460 Ini bukan milikku. 898 00:59:49,660 --> 00:59:51,540 Kau mencurinya?/ Keren, 'kan? 899 00:59:51,700 --> 00:59:55,060 Tidak, tidak! Kau ini pahlawan!/ Menjadi pahlawan hanya bagi pecundang! 900 00:59:55,260 --> 00:59:58,100 Kerja dan kerja, 24 jam selama seminggu, lalu apa? 901 00:59:58,740 --> 01:00:00,420 Aku mau menjadi pahlawan untuk dapatkan pacar, 902 01:00:00,580 --> 01:00:02,940 dan ternyata Roxanne tidak mencintaiku. 903 01:00:03,660 --> 01:00:05,820 Roxanne Ritchi?/ Ya! Roxanne Ritchi! 904 01:00:05,980 --> 01:00:08,380 Aku lihat dia makan malam dan memandang lekat-lekat 905 01:00:08,580 --> 01:00:10,460 si kutu buku intelek itu! 906 01:00:11,260 --> 01:00:12,860 Siapa yang mau itu? 907 01:00:13,020 --> 01:00:15,940 Karena itulah ku pikir kita harus bekerja sama. 908 01:00:16,100 --> 01:00:17,900 Kau... Tunggu... Apa? 909 01:00:18,020 --> 01:00:20,180 Dengan kekuatanku, dan kepala besarmu itu, 910 01:00:20,340 --> 01:00:23,420 kita bisa menguasai kota!/ Kau ingin kita bekerja sama? 911 01:00:23,580 --> 01:00:25,220 Aku bahkan sudah menggambar desain kostum baruku, lihat? 912 01:00:25,420 --> 01:00:26,660 Desain kostum?/ Kau akan menjadi otaknya, 913 01:00:26,860 --> 01:00:28,180 jadi gambar kepalanya sedikit besar, 914 01:00:28,340 --> 01:00:29,820 menggunakan kacamata dengan kostummu. 915 01:00:29,980 --> 01:00:31,980 Dan karena aku yang paling keren, kostumku begini, 916 01:00:32,260 --> 01:00:34,540 dengan dua pedang... 917 01:00:35,060 --> 01:00:36,940 Aku tak percaya. 918 01:00:37,060 --> 01:00:39,740 Semua bakatmu, semua kekuatanmu, 919 01:00:39,940 --> 01:00:43,500 dan kau sia-siakan hanya demi keuntungan pribadi semata. 920 01:00:43,860 --> 01:00:46,580 Ya!/ Tidak! Aku penjahatnya! 921 01:00:46,780 --> 01:00:48,780 Kau orang baik! Aku melakukan hal buruk, 922 01:00:48,980 --> 01:00:52,460 dan kau datang menghajarku! Karena itulah aku menciptakanmu. 923 01:00:52,660 --> 01:00:56,460 Ya, benar. Kau gila. Ayah Luar Angkasa-ku bilang... 924 01:00:56,660 --> 01:00:58,860 Lihat, akulah Ayah Luar Angkasa-mu! 925 01:01:00,020 --> 01:01:02,500 Kau harusnya seperti Metro Man. 926 01:01:03,860 --> 01:01:06,420 Kau menipuku?/ Oh, kau tak suka itu? 927 01:01:06,620 --> 01:01:07,780 Ada lagi. 928 01:01:09,620 --> 01:01:13,300 Aku juga si kutu buku intelek yang berkencan dengan Roxanne. 929 01:01:13,460 --> 01:01:17,180 Tidak./ Dan kami berciuman! 930 01:01:20,020 --> 01:01:21,500 Saat kau ada ditanganku, aku akan... 931 01:01:21,660 --> 01:01:24,340 Ya! Ya, aku tahu! Adili aku. 932 01:01:24,500 --> 01:01:26,940 Oh Tuhan, betapa aku merindukan ini. 933 01:01:30,500 --> 01:01:32,900 Dan si pahlawan menghajarku lebih dulu. 934 01:01:33,100 --> 01:01:35,380 Tapi si jahat kembali membalasnya! 935 01:01:39,620 --> 01:01:40,980 Ya! 936 01:01:50,020 --> 01:01:51,420 Keluarlah, dasar aneh! 937 01:01:51,980 --> 01:01:54,980 Aku ingin melihat otak besarmu itu terlihat seperti trotoar! 938 01:02:01,700 --> 01:02:04,580 Kau tertipu oleh trik jahat kuno di buku! 939 01:02:05,500 --> 01:02:06,980 Dasar kau makhluk berkulit biru! 940 01:02:09,580 --> 01:02:11,100 Bersiaplah! 941 01:02:16,220 --> 01:02:18,140 Oh, itu baru semangat! 942 01:02:18,300 --> 01:02:20,780 Tangkis! Serang! Tangkis lagi! 943 01:02:20,980 --> 01:02:24,180 Sekarang saatnya membuat lucu dan berkelakar! 944 01:02:24,340 --> 01:02:26,180 Kau duluan! 945 01:02:26,340 --> 01:02:28,820 Oke! Dengar, aku tak yakin kita akan kemana-mana dengan itu! 946 01:02:30,500 --> 01:02:32,580 Ini karena telah merampas pacarku! 947 01:02:38,180 --> 01:02:40,860 Ini karena telah membodohiku dengan menjadi Ayah Luar Angkasa-ku! 948 01:02:48,740 --> 01:02:52,940 Dan, Megamind, ini untuk Ibu Tiri Luar Angkasa-ku! Kau membohonginya! 949 01:02:53,700 --> 01:02:57,460 Hebat. Ku pikir pertarungan ini berjalan dengan sangat baik. 950 01:02:57,620 --> 01:02:59,620 Maksudku, aku punya beberapa catatan./ Catatan? 951 01:02:59,820 --> 01:03:01,860 Tapi mereka bisa menunggu. Kau bisa bawa aku ke penjara sekarang. 952 01:03:02,100 --> 01:03:05,820 Oh, tidak. Menurutku lebih dari sekedar kamar mayat. Kau mati! 953 01:03:05,980 --> 01:03:08,180 Tunggu, tunggu. Bukan begini caranya bermain. 954 01:03:08,660 --> 01:03:10,300 Permainan usai. 955 01:03:16,420 --> 01:03:17,420 Otak-bot! 956 01:03:23,500 --> 01:03:24,660 Aku minta istirahat! 957 01:03:25,660 --> 01:03:28,500 Istirahat? Istirahat! 958 01:03:38,620 --> 01:03:41,020 Otak-bot, mulaikan rencana B. 959 01:03:48,500 --> 01:03:52,500 Tebaklah, Buster Brown? Itu dibuat dari tembaga. 960 01:03:52,700 --> 01:03:54,300 Kau tak berdaya melawannya. 961 01:03:54,500 --> 01:03:58,820 Ini tembaga yang sama yang digunakan untuk kalahkan... Metro Man? 962 01:03:59,260 --> 01:04:02,540 Kau harus berhenti membandingkanku dengan Metro Man! 963 01:04:12,060 --> 01:04:14,620 Kau bisa lari, Megamind, tapi kau tak bisa sembunyi! 964 01:04:14,780 --> 01:04:16,820 Kita aman! 965 01:04:17,020 --> 01:04:18,460 Siapa namamu, pahlawan baru? 966 01:04:18,660 --> 01:04:20,860 Tighten./ Terima kasih! 967 01:04:21,020 --> 01:04:23,580 Terima kasih! Titan sudah bebaskan kita! 968 01:04:23,740 --> 01:04:28,260 Oh, aku takkan bilang "bebas." Lebih seperti dibawah manajemen baru. 969 01:04:32,940 --> 01:04:36,140 Apa yang kau mau?/ Titan berubah jahat. 970 01:04:36,300 --> 01:04:39,300 Selamat. Satu lagi rencana jeniusmu yang akhirnya jadi bumerang buatmu. 971 01:04:39,460 --> 01:04:41,660 Dan kenapa penjaga pintu itu biarkan kau naik? 972 01:04:42,900 --> 01:04:44,260 Carlos. 973 01:04:44,420 --> 01:04:47,420 Kumohon, Roxanne, tidak. Tidak. Aku butuh bantuanmu. 974 01:04:47,620 --> 01:04:49,260 Kenapa kau butuh bantuanku? 975 01:04:51,340 --> 01:04:53,820 Karena kau orang terpintar yang ku kenal. 976 01:04:55,500 --> 01:04:56,660 Tapi kau tak bisa sembunyi disini. 977 01:04:56,820 --> 01:04:59,020 Tembaga itu harusnya berfungsi. Kenapa tembaga itu tidak? 978 01:04:59,180 --> 01:05:00,660 Tembaga itu dulu berhasil sempurna. 979 01:05:00,860 --> 01:05:02,700 Tembaga? Aku tak mengerti. 980 01:05:02,860 --> 01:05:04,620 Dengar, jika kita tak bisa temukan kelemahan Titan, 981 01:05:04,780 --> 01:05:06,340 dia akan hancurkan seisi kota. 982 01:05:09,100 --> 01:05:11,860 Baiklah, apa yang bisa ku bantu?/ Kita harus cari jawabannya. 983 01:05:12,180 --> 01:05:15,700 Kau kenal Metro Man dengan baik. Apa ia punya tempat persembunyian? Goa? 984 01:05:15,820 --> 01:05:20,580 Semacam tempat tersembunyi? Apapun yang bisa dijadikan petunjuk. 985 01:05:20,740 --> 01:05:23,380 Ya... Ada satu tempat setahuku. 986 01:05:25,900 --> 01:05:28,620 Kau berikan ia kekuatan ini. Bisa kau tarik kembali? 987 01:05:28,780 --> 01:05:33,340 Tak bisa. Senjata penarik kekuatan ada di mobil tak terlihat dan aku lupa parkir dimana. 988 01:05:33,940 --> 01:05:38,340 Di malam saat kau memutuskanku. Sendirian. Dalam hujan. 989 01:05:39,740 --> 01:05:40,940 Apa kau menoleh ke belakang? 990 01:05:41,140 --> 01:05:44,300 Tidak!/ Kepala biru raksasaku! 991 01:05:44,460 --> 01:05:45,580 Kurasa kita sudah sampai. 992 01:05:48,580 --> 01:05:51,300 Jadi, disini ia sembunyikan. 993 01:05:51,460 --> 01:05:55,860 Setelah bertahun-tahun, Sekolahku dulu. 994 01:05:58,260 --> 01:06:01,420 Ku rasa harus ada permintaan maaf atas kejadian malam itu. 995 01:06:01,540 --> 01:06:03,620 Baik, itu bagus, tapi katakan dengan cepat. 996 01:06:03,780 --> 01:06:05,740 Ada hal yang lebih penting yang harus kita hadapi. 997 01:06:09,860 --> 01:06:14,300 Wow. Aku tak percaya ia masih menyimpan ini semua. 998 01:06:15,820 --> 01:06:17,140 Aku masih ingat saat dia memakai itu. 999 01:06:17,300 --> 01:06:20,780 Bukankah kita harus tetap fokus?/ Ya, tentu saja. Benar. Fokus. 1000 01:06:22,260 --> 01:06:23,980 Hei. Kemari dan lihatlah. 1001 01:06:24,460 --> 01:06:26,220 Ada apa? Apa yang kau temukan? 1002 01:06:29,340 --> 01:06:30,340 Lihat. 1003 01:06:31,140 --> 01:06:33,340 Gelas ini ada es didalamnya. 1004 01:06:33,500 --> 01:06:35,860 Ya, itu yang terjadi saat air menjadi dingin. 1005 01:06:36,020 --> 01:06:39,180 Tidak, maksudku, tidakkah aneh 1006 01:06:39,340 --> 01:06:41,540 es itu masih belum mencair? 1007 01:06:41,740 --> 01:06:43,380 Salah satu misteri besar dalam hidup. 1008 01:06:50,260 --> 01:06:51,260 Hei. 1009 01:07:03,340 --> 01:07:04,820 Kami baru mendapatkan laporan. 1010 01:07:05,020 --> 01:07:08,740 Titan, yang mulanya adalah pahlawan baru di kota ini, telah berubah menjadi jahat. 1011 01:07:08,900 --> 01:07:11,780 Kota ini belum pernah mengalami kerusakan seperti ini. 1012 01:07:12,020 --> 01:07:13,900 Andai saja Metro Man masih hidup. 1013 01:07:14,060 --> 01:07:15,900 Kau masih hidup?/ Kau hidup. 1014 01:07:16,940 --> 01:07:18,820 Aku hidup./ Tapi aku, kami... 1015 01:07:18,980 --> 01:07:21,140 Kami melihat kerangkamu! Kau sudah mati! 1016 01:07:21,340 --> 01:07:23,260 Apa kau hantu? 1017 01:07:23,420 --> 01:07:26,740 Pasti ada penjelasan yang bagus soal ini. 1018 01:07:26,900 --> 01:07:28,860 Bicaralah, hantu. 1019 01:07:39,100 --> 01:07:41,620 Baiklah. 1020 01:07:41,860 --> 01:07:43,500 Kalian berdua berhak tahu yang sebenarnya. 1021 01:07:43,660 --> 01:07:45,900 Semua dimulai kembali di observatorium itu. 1022 01:07:46,940 --> 01:07:49,340 Roxanne diculik. Aku akan menghentikanmu. 1023 01:07:50,260 --> 01:07:52,700 Hari itu aku tak berminat bermain denganmu. 1024 01:07:53,180 --> 01:07:54,980 Kita akan melewati semacam gerakan pelan. 1025 01:07:55,580 --> 01:07:59,140 Jadi, aku gunakan kecepatan superku, 1026 01:07:59,380 --> 01:08:00,540 aku putuskan untuk menjernihkan pikiranku. 1027 01:08:00,660 --> 01:08:02,020 Tembak! 1028 01:08:03,100 --> 01:08:04,380 Lalu aku tersadar, 1029 01:08:04,540 --> 01:08:08,460 kita terus melakukan hal bodoh ini seumur hidup kita. 1030 01:08:09,300 --> 01:08:12,100 Aku mencoba menyingkirkan apa yang kurasakan, 1031 01:08:12,300 --> 01:08:14,220 tapi aku merasa terjebak. 1032 01:08:15,380 --> 01:08:19,260 Aku mulai menyadari, selain kekuatanku, 1033 01:08:19,420 --> 01:08:23,900 masing-masing warga Metro punya sesuatu yang aku tak punya: pilihan. 1034 01:08:25,260 --> 01:08:28,980 Seingatku, aku selalu menjadi apa yang kota ini inginkan. 1035 01:08:30,220 --> 01:08:32,340 Tapi bagaimana dengan keinginanku? 1036 01:08:33,420 --> 01:08:35,100 Kemudian aku tersadar. 1037 01:08:36,180 --> 01:08:37,980 Aku punya pilihan. 1038 01:08:39,220 --> 01:08:41,340 Aku bisa jadi apapun yang ku mau. 1039 01:08:41,660 --> 01:08:43,900 Tak ada yang bilang pahlawan harus menjadi pahlawan seumur hidup. 1040 01:08:44,940 --> 01:08:46,140 Aku juga tak bisa berhenti begitu saja. 1041 01:08:47,500 --> 01:08:52,140 Saat itulah aku dapat ide brilian itu... memalsukan kematianku. 1042 01:08:52,500 --> 01:08:55,500 Tembaga menghisap kekuatanku. 1043 01:08:55,700 --> 01:08:57,620 Kelemahanmu pada tembaga? 1044 01:08:58,420 --> 01:09:02,580 Saat sinar mematikanmu datang, aku tak pernah merasakan begitu hidup. 1045 01:09:03,580 --> 01:09:05,860 Jadi aku meminjam properti dari sekolah keperawatan terdekat. 1046 01:09:06,540 --> 01:09:09,380 Metro Man akhirnya tewas. 1047 01:09:09,540 --> 01:09:10,700 Dan Music Man lahir! 1048 01:09:10,860 --> 01:09:13,140 Music Man?/ Dengan begitu aku masih bisa pakai logoku. 1049 01:09:13,300 --> 01:09:14,380 Karena apa...?/ Ulangi lagi? 1050 01:09:14,540 --> 01:09:18,060 Akhirnya aku bebas melakukan apapun dengan kekuatan sejatiku... 1051 01:09:18,860 --> 01:09:20,620 ...menciptakan lirik bagus. 1052 01:09:20,740 --> 01:09:22,020 Dengarkan ini. 1053 01:09:22,180 --> 01:09:25,260 Aku punya mata yang bisa melihat 1054 01:09:25,460 --> 01:09:29,340 Menembus melewati dinding... 1055 01:09:29,540 --> 01:09:31,500 Suaramu sumbang!/ Kuakui, kau punya bakat. 1056 01:09:31,700 --> 01:09:35,380 Tapi ada orang gila diluar sana menghancurkan... kotamu. 1057 01:09:36,100 --> 01:09:37,580 Bagaimana kau tega lakukan ini?! 1058 01:09:38,900 --> 01:09:41,740 Warga kota mengandalkanmu, dan kau meninggalkan mereka! 1059 01:09:42,500 --> 01:09:44,660 Kau tinggalkan kami di tangannya! 1060 01:09:44,820 --> 01:09:47,220 Jangan tersinggung./ Tidak, aku setuju. 1061 01:09:47,380 --> 01:09:49,340 Dengar, kami butuh bantuanmu. 1062 01:09:49,500 --> 01:09:52,140 Maaf. Aku sungguh minta maaf. 1063 01:09:53,180 --> 01:09:54,820 Aku sudah selesai. 1064 01:09:54,980 --> 01:09:58,460 Kau tahu, sobat kecilku, selalu ada ying untuk semua yang. 1065 01:09:58,620 --> 01:10:01,740 Jika ada keburukan, kebaikan akan hadir melawannya. 1066 01:10:02,740 --> 01:10:05,220 Butuh waktu lama buatku untuk menemukan panggilanku. 1067 01:10:06,420 --> 01:10:08,900 Sekarang hanya masalah waktu kau temukan panggilanmu. 1068 01:10:14,580 --> 01:10:16,020 Hei, siapa yang butuh dia? 1069 01:10:16,340 --> 01:10:17,860 Kita bisa kalahkan Titan sendiri. 1070 01:10:18,020 --> 01:10:21,020 Bagaimana kalau kita kembali ke markasmu, ambil senjata laser, 1071 01:10:21,180 --> 01:10:23,780 menembakinya, dan menghilangkan sisi jahatnya. 1072 01:10:24,500 --> 01:10:25,980 Tak bisa. 1073 01:10:26,180 --> 01:10:27,940 Begitu saja? Kau menyerah? 1074 01:10:28,340 --> 01:10:33,140 Aku orang jahat. Aku bukan pahlawan, aku tidak terbang menuju matahari terbenam, 1075 01:10:33,340 --> 01:10:35,900 dan aku tak dapatkan gadis impianku. 1076 01:10:36,300 --> 01:10:37,940 Aku mau pulang. 1077 01:11:07,540 --> 01:11:11,380 Jika tak ada seseorang yang datang membantu kita, semua akan musnah. 1078 01:11:12,700 --> 01:11:15,900 Ribuan orang telah mengungsi meninggalkan kota. 1079 01:11:16,060 --> 01:11:20,020 Warga yang tinggal diminta untuk tetap didalam rumah sampai info berikutnya. 1080 01:11:21,740 --> 01:11:23,220 Pihak berwenang mengeluarkan peringatan 1081 01:11:23,380 --> 01:11:26,740 untuk menjauh dari pusat kota sebisa mungkin. 1082 01:11:38,780 --> 01:11:40,260 Hal! 1083 01:11:41,340 --> 01:11:42,660 Hal! 1084 01:11:44,140 --> 01:11:46,620 Biar ku tebak. Setelah kau lihat betapa hebatnya aku, 1085 01:11:46,780 --> 01:11:50,140 akhirnya kau ikuti kata hatimu? Aku sudah selesai denganmu. 1086 01:11:50,300 --> 01:11:53,500 Aku datang untuk menghentikanmu, Hal./ Kau? Oh, wow. 1087 01:11:53,660 --> 01:11:55,660 Baik, apa yang akan kau lakukan, melaporkan kematianku? 1088 01:11:55,820 --> 01:11:57,860 Akan ku coba berikan alasan padamu. 1089 01:11:58,020 --> 01:12:02,140 Kau dan aku, kita sudah lama bekerja sama. Aku mengenalmu. 1090 01:12:02,300 --> 01:12:05,820 Kau tak mengenalku. Kau tak punya waktu untuk mengenalku. 1091 01:12:06,020 --> 01:12:08,340 Ini kali pertama kita bergaul secara sosial, 1092 01:12:08,500 --> 01:12:10,340 dan itu terjadi saat aku ingin hancurkan kota ini! 1093 01:12:10,500 --> 01:12:12,260 Aku ingin bicara dengan Hal yang ku kenal. 1094 01:12:12,460 --> 01:12:14,700 Aku ingin bicara dengan orang yang suka menjadi juru kamera, 1095 01:12:14,860 --> 01:12:17,260 suka keju, dan kutu buku 1096 01:12:17,460 --> 01:12:19,500 dan tidak semengerikan seperti Titan Hal. 1097 01:12:19,700 --> 01:12:20,860 Terlambat! 1098 01:12:22,940 --> 01:12:24,060 ...menghentikan program kita... 1099 01:12:24,220 --> 01:12:26,020 ...kejadian luar biasa mengambil alih... 1100 01:12:26,740 --> 01:12:27,980 Memanasnya lembah dan... 1101 01:12:28,100 --> 01:12:29,300 Megamind! 1102 01:12:31,460 --> 01:12:34,220 Kau dan aku punya urusan yang belum beres. 1103 01:12:34,420 --> 01:12:35,980 Aku menunggumu di Metro Tower. 1104 01:12:36,140 --> 01:12:38,580 Oh, dan jangan sampai kakimu gemetaran... 1105 01:12:40,420 --> 01:12:41,660 Roxanne. 1106 01:12:41,820 --> 01:12:45,460 Ayo, Roxie, panggil pahlawanmu untuk menyelamatkanmu. 1107 01:12:46,940 --> 01:12:51,340 Megamind, aku bahkan tak tahu apa kau mendengarkan, tapi jika ya, 1108 01:12:52,140 --> 01:12:53,740 kau tak boleh menyerah. 1109 01:12:55,740 --> 01:12:59,260 Megamind yang ku kenal takkan pernah lari dari masalah, 1110 01:12:59,420 --> 01:13:02,980 bahkan saat ia tahu kalau ia tak punya kesempatan menang. 1111 01:13:03,180 --> 01:13:05,620 Itulah kualitas terbaikmu. 1112 01:13:05,780 --> 01:13:08,860 Kau harus jadi orang itu sekarang. 1113 01:13:10,780 --> 01:13:12,220 Kota ini membutuhkanmu. 1114 01:13:14,820 --> 01:13:16,420 Aku membutuhkanmu. 1115 01:13:16,580 --> 01:13:17,660 Roxanne. 1116 01:13:17,820 --> 01:13:19,180 Kau punya waktu 1 jam. 1117 01:13:19,740 --> 01:13:21,700 Jangan buat aku menunggu. 1118 01:13:23,500 --> 01:13:27,500 Kepala Penjara! Dengarkan aku! Kau harus bebaskan aku! 1119 01:13:27,660 --> 01:13:29,660 Titan harus dihentikan! 1120 01:13:29,860 --> 01:13:33,260 Maaf, Megamind. Masih ada 88 tahun hukuman yang harus kau jalani. 1121 01:13:33,780 --> 01:13:35,580 Cukup banyak waktu untuk memikirkan apa yang telah kau buat. 1122 01:13:35,780 --> 01:13:39,620 Apa kau ingin dengar aku mengatakannya? Aku akan mengatakannya. 1123 01:13:39,980 --> 01:13:43,260 Begini, dari bagian hatiku yang paling hitam. 1124 01:13:45,620 --> 01:13:48,980 Aku minta maaf! 1125 01:13:51,940 --> 01:13:53,300 Aku tak percaya. 1126 01:13:55,740 --> 01:13:57,420 Aku tak menyalahkanmu. 1127 01:13:58,500 --> 01:14:00,740 Aku sudah berkali-kali menteror kota ini. 1128 01:14:01,340 --> 01:14:04,500 Menciptakan pahlawan yang berubah menjadi penjahat. 1129 01:14:05,420 --> 01:14:08,100 Aku bohong pada Roxanne, dan... 1130 01:14:08,260 --> 01:14:13,060 ...sahabat terbaikku Minion, aku perlakukan dia seperti sampah. 1131 01:14:15,300 --> 01:14:17,580 Kumohon jangan buat kota ini... 1132 01:14:19,060 --> 01:14:22,100 ...jangan buat Roxanne membayar atas kesalahan yang ku buat. 1133 01:14:26,420 --> 01:14:27,900 Permohonan maaf diterima. 1134 01:14:30,940 --> 01:14:34,780 Oh, Minion, kau ikan yang luar biasa. 1135 01:14:34,980 --> 01:14:37,900 Apa lagi yang kita tunggu? Sebaiknya kita bergegas. 1136 01:14:40,780 --> 01:14:42,260 Kau berhasil menipuku. 1137 01:14:44,940 --> 01:14:47,220 Semoga sukses!/ Kita akan mati! 1138 01:14:48,660 --> 01:14:49,740 Tunggu, apa? 1139 01:14:50,460 --> 01:14:54,020 Hei, para pecundang Metro. Ini Metro Tower. 1140 01:14:54,220 --> 01:14:57,340 Katanya ini adalah simbol dari kekuatan kota kita. 1141 01:14:57,500 --> 01:14:59,580 Tapi bagiku, ini adalah simbol hari dimana 1142 01:14:59,780 --> 01:15:05,140 wanita ini dengan kasarnya mematahkan hatiku. Dan aku benci simbol itu! 1143 01:15:18,140 --> 01:15:19,740 Tolong! 1144 01:15:21,500 --> 01:15:25,580 Kumohon jangan lakukan ini. Aku tahu ada sisi baik di dirimu, Hal. 1145 01:15:25,740 --> 01:15:27,220 Kau naif sekali, Roxie. 1146 01:15:27,420 --> 01:15:30,380 Kau melihat kebaikan di semua orang, bahkan saat kebaikan itu tak ada. 1147 01:15:30,580 --> 01:15:32,660 Kau hidup dalam fantasi. 1148 01:15:32,780 --> 01:15:36,060 Tak ada yang namanya Kelinci Paskah, tak ada Peri Gigi, 1149 01:15:36,220 --> 01:15:38,060 dan tak ada Ratu Inggris. 1150 01:15:38,940 --> 01:15:42,220 Ini adalah dunia nyata, dan kau harus bangun! 1151 01:15:54,100 --> 01:15:57,220 Kau berani menantang Megamind? 1152 01:15:57,380 --> 01:16:00,420 Kota ini tak cukup besar buat dua penjahat super! 1153 01:16:00,620 --> 01:16:05,260 Oh, kau memang penjahat! Tapi bukan penjahat super! 1154 01:16:05,420 --> 01:16:07,300 Ya? Apa bedanya? 1155 01:16:11,540 --> 01:16:12,740 Presentasi! 1156 01:16:32,740 --> 01:16:35,860 Aku tahu kau akan kembali./ Itu yang menjadikan kita satu. 1157 01:17:02,660 --> 01:17:07,100 Apa rencanamu?/ Jelas tidak ku perhitungkan mati. 1158 01:17:07,260 --> 01:17:08,500 Aku suka rencananya. 1159 01:17:26,140 --> 01:17:27,860 Gedung! 1160 01:17:29,300 --> 01:17:31,380 Jalankan lebih cepat! Buat lajunya lebih cepat! 1161 01:17:32,940 --> 01:17:34,220 Aku tak bisa mengontrolnya! 1162 01:17:49,740 --> 01:17:50,900 Tidak. 1163 01:17:53,900 --> 01:17:55,380 Gampang sekali. 1164 01:17:55,580 --> 01:17:57,860 Kelihatannya ada satu lagi yang bebas sekarang. 1165 01:18:08,660 --> 01:18:12,260 Tolong hormatilah alat transportasi publik. 1166 01:18:12,860 --> 01:18:14,420 Kau kembali! 1167 01:18:14,580 --> 01:18:17,700 Kau benar, Roxanne. Harusnya aku tak pernah pergi. 1168 01:18:18,500 --> 01:18:20,180 Ku pikir kau sudah mati. 1169 01:18:20,340 --> 01:18:23,580 Kematianku... sengaja dibesar-besarkan. 1170 01:18:23,740 --> 01:18:26,540 Jadi, kau orang yang ku dengar itu. 1171 01:18:40,060 --> 01:18:43,500 Maaf. Aku sudah lakukan yang terbaik yang ku bisa. 1172 01:18:45,300 --> 01:18:47,020 Aku sangat bangga padamu. 1173 01:18:50,780 --> 01:18:52,260 Minion? 1174 01:18:53,100 --> 01:18:54,940 Kejutan! 1175 01:18:56,180 --> 01:18:58,020 Dialah pahlawan sebenarnya. 1176 01:19:04,820 --> 01:19:06,220 Megamind. 1177 01:19:07,940 --> 01:19:09,540 Mau pergi? 1178 01:19:09,980 --> 01:19:11,580 Selain ke penjara? 1179 01:19:19,140 --> 01:19:20,580 Tidak, jangan diwajahku. Kumohon. 1180 01:19:20,740 --> 01:19:24,180 Jika kau tahu apa yang terbaik buatmu, Tighten, menjauhlah dari Metrocity! 1181 01:19:24,340 --> 01:19:25,780 Baik!/ Demi kebaikan! 1182 01:20:00,940 --> 01:20:02,900 Sungguh licik. 1183 01:20:03,100 --> 01:20:06,220 Hanya ada satu orang yang ku kenal yang menyebut kota ini "Metrocity." 1184 01:20:08,100 --> 01:20:09,380 Kau. 1185 01:20:12,820 --> 01:20:14,820 Kau pikir ini lucu? 1186 01:20:16,100 --> 01:20:18,300 Ayo kita semua menertawakan orang yang sangat keren ini? 1187 01:20:21,860 --> 01:20:23,260 Kau mungkin takkan tertawa lama. 1188 01:20:23,980 --> 01:20:25,460 Mobil tak terlihat. 1189 01:20:25,620 --> 01:20:27,620 Hei! Masih ingat malam dimana kau memutuskanku? 1190 01:20:29,300 --> 01:20:31,140 Kau bawa ini sekarang? 1191 01:20:31,300 --> 01:20:32,500 Aku melihat ke belakang! 1192 01:20:34,260 --> 01:20:36,860 Benarkah? 1193 01:20:37,020 --> 01:20:40,500 Ya! Dan kau harusnya melihat ke belakang sekarang! 1194 01:20:41,860 --> 01:20:43,420 Oh, aku mengerti! 1195 01:20:51,340 --> 01:20:53,860 Ini terakhir kalinya kau membodohiku! 1196 01:20:54,540 --> 01:20:56,300 Aku jadikan kau pahlawan. 1197 01:20:56,460 --> 01:21:00,540 Kau melakukan hal bodoh sendiri. 1198 01:21:06,940 --> 01:21:08,340 Kau menyedihkan. 1199 01:21:08,500 --> 01:21:12,100 Dimanapun kau berpihak, kau selalu yang jadi pecundang. 1200 01:21:12,660 --> 01:21:14,380 Ada untungnya kalah. 1201 01:21:14,580 --> 01:21:16,820 Kau bisa belajar dari kesalahanmu. 1202 01:21:21,860 --> 01:21:23,740 Oh, kau pasti bercanda! 1203 01:21:23,900 --> 01:21:26,180 Minion, jika aku hidup, aku akan membunuhmu. 1204 01:21:36,780 --> 01:21:38,460 Nikmati penerbanganmu! 1205 01:21:40,620 --> 01:21:42,100 Megamind! 1206 01:21:49,700 --> 01:21:51,980 Jadi beginilah akhirnya. 1207 01:21:53,140 --> 01:21:56,260 Biasanya, aku akan mencatat ini menjadi kegagalan besar terakhirku. 1208 01:21:58,020 --> 01:21:59,340 Tapi tidak hari ini. 1209 01:22:00,460 --> 01:22:03,460 Apa yang bisa ku bilang? Kebiasaan lama susah hilangnya. 1210 01:22:10,500 --> 01:22:12,060 Bilang selamat tinggal, Roxie. 1211 01:22:17,460 --> 01:22:18,780 Ollo. 1212 01:22:27,460 --> 01:22:31,140 Ngomong-ngomong soal penjahat, mereka selalu kalah! 1213 01:22:35,380 --> 01:22:38,180 Kau berhasil. Kau menang. 1214 01:22:38,780 --> 01:22:42,780 Akhirnya aku punya alasan untuk menang. Kau. 1215 01:22:51,780 --> 01:22:53,020 Minion! 1216 01:22:53,420 --> 01:22:57,300 Tak bisa melihat. Dingin dan.... hangat, gelap dan terang. 1217 01:22:57,460 --> 01:22:59,500 Ini aku, Minion. Aku disini. 1218 01:22:59,660 --> 01:23:02,740 Kita punya banyak petualangan bersama, kau dan aku. 1219 01:23:02,900 --> 01:23:04,500 Benar, Minion. 1220 01:23:06,780 --> 01:23:11,300 Maksudku... sebagian besar dari itu semua berakhir gagal, 1221 01:23:11,460 --> 01:23:16,020 tapi hari ini kita menang. Bukan begitu, tuan? 1222 01:23:16,180 --> 01:23:19,860 Ya, Minion, kita menang. Terima kasih untukmu. 1223 01:23:20,020 --> 01:23:24,300 Kode: Kita Orang Baik Sekarang. 1224 01:23:24,420 --> 01:23:27,220 Kode: Kurasa Begitu. 1225 01:23:28,540 --> 01:23:31,460 Oh, oh, oh, aku pergi! Kurasa sudah saatnya, ini saatnya! 1226 01:23:31,580 --> 01:23:34,580 Aku akan... pergi jauh... 1227 01:23:44,860 --> 01:23:46,460 Dasar ratu drama. 1228 01:23:47,020 --> 01:23:50,540 Aku sudah merasa lebih baik sekarang. Kurasa yang ku perlukan berenang. 1229 01:23:50,700 --> 01:23:52,260 Dia berhasil menipumu, ya? 1230 01:23:52,460 --> 01:23:54,540 Dasar Minion. Jangan pasang wajah itu. 1231 01:23:54,740 --> 01:23:56,300 Dia menipumu dengan wajah kecilnya itu. 1232 01:23:56,460 --> 01:23:58,300 Lihat wajahnya./ Kita berhasil! 1233 01:23:58,460 --> 01:24:00,100 Kita berhasil! 1234 01:24:00,260 --> 01:24:01,980 Kepalkan tinju!/ Kau berhasil! 1235 01:24:02,180 --> 01:24:03,700 Kita menang, kita menang! 1236 01:24:06,340 --> 01:24:07,740 Mundur, kalian! 1237 01:24:07,900 --> 01:24:12,060 Maaf! Dia tak terbiasa dengan tanggapan positif. 1238 01:24:15,660 --> 01:24:19,140 Lucunya, kukira takdir bukanlah jalan yang diberikan pada kita... 1239 01:24:22,300 --> 01:24:25,100 ...tapi jalan yang harus kita pilih sendiri. 1240 01:24:33,180 --> 01:24:35,580 Baiklah, angkat tangan kalian semua. 1241 01:24:39,020 --> 01:24:40,340 Sekarang serahkan dompet kalian. 1242 01:24:42,220 --> 01:24:44,260 Aku cuma bercanda! 1243 01:24:44,420 --> 01:24:45,500 Cuma bercanda! 1244 01:24:45,660 --> 01:24:49,900 Harus ku akui, menjadi baik punya keuntungan sendiri. 1245 01:24:51,140 --> 01:24:53,860 Kau tahu, kau kelihatan cakep dengan warna putih. 1246 01:24:54,020 --> 01:24:56,260 Megamind, jika berkenan... 1247 01:25:01,780 --> 01:25:03,580 Hei. Anakku tak bisa melihat. 1248 01:25:04,180 --> 01:25:05,620 Maaf, teman. 1249 01:25:06,380 --> 01:25:09,580 Selamat, teman. Aku tahu dia punya kebaikan di dirinya. 1250 01:25:09,780 --> 01:25:11,740 Para hadirin, 1251 01:25:11,900 --> 01:25:15,940 Megamind, pembela Metro City! 1252 01:25:17,820 --> 01:25:21,020 Kau tahu, aku suka mendengar itu. 1253 01:25:21,460 --> 01:25:22,460 Mainkan! 1254 01:25:32,140 --> 01:25:35,620 Megamind! Megamind! 1255 01:25:41,780 --> 01:25:45,540 Aku jahat! Aku jahat! Benar. Ya! 1256 01:25:58,780 --> 01:26:08,540 PENERJEMAH : SUKAIR Banda Aceh, 28 Februari 2011 1257 01:26:09,780 --> 01:26:12,540 Email : Sukair@yahoo.com 1258 01:26:13,780 --> 01:26:22,540 REQUEST BY : SPRIMES WEI [Pay Per Request] 1259 01:28:32,100 --> 01:28:35,140 Tuan, kau perlu sering-sering mengosongkan sakumu. 1260 01:28:35,820 --> 01:28:38,580 Ini jadi hari terburuk dalam hidupku. 1261 01:28:39,260 --> 01:28:40,260 Jangan khawatir.