1 00:00:35,994 --> 00:00:37,829 O meu dia tem sido assim... 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,666 Fui parar à prisão, perdi a miúda dos meus sonhos 3 00:00:40,832 --> 00:00:43,126 e levei uma tareia de todo o tamanho. 4 00:00:43,794 --> 00:00:46,838 No entanto, ainda pode vir a ser pior. 5 00:00:48,257 --> 00:00:49,591 É verdade... 6 00:00:50,175 --> 00:00:51,969 Estou a ir desta para melhor. 7 00:00:52,636 --> 00:00:54,012 Portanto, pior é impossível. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 Como é que cheguei a este ponto, perguntam vocês? 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 O meu fim começa no início. 10 00:01:00,227 --> 00:01:01,645 No início de tudo. 11 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 Sim, este sou eu. 12 00:01:07,943 --> 00:01:10,654 Tive uma infância normalíssima. 13 00:01:11,738 --> 00:01:14,658 Eu venho do que se pode chamar "um lar desfeito". 14 00:01:16,034 --> 00:01:17,578 Literalmente desfeito. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 PÂNICO 16 00:01:19,288 --> 00:01:21,123 Eu tinha oito dias e ainda vivia com os meus pais. 17 00:01:21,873 --> 00:01:23,500 É triste, não é? 18 00:01:24,083 --> 00:01:25,752 É evidente que estava na hora de seguir em frente. 19 00:01:25,919 --> 00:01:28,714 Aqui tens o teu lacaio. Ele vai tomar conta de ti. 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,299 E aqui tens a tua chucha. 21 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Estás destinado a... 22 00:01:33,927 --> 00:01:37,639 Não consegui ouvir a última parte, mas parecia importante. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,434 Destinado a quê? 24 00:01:42,227 --> 00:01:44,938 Parti para descobrir o meu destino. 25 00:01:46,565 --> 00:01:48,692 Acontece que um miúdo, do quadrante Glaupunkt, 26 00:01:48,859 --> 00:01:50,819 teve exactamente a mesma ideia. 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,246 Isto foi no dia em que conheci o Sr. Mania-Que-É-Bom... 28 00:02:03,749 --> 00:02:08,587 ... e a nossa gloriosa rivalidade nasceu! 29 00:02:13,175 --> 00:02:15,552 Seria para isto que eu estava destinado? 30 00:02:15,927 --> 00:02:18,180 Uma vida de sonho, cheia de luxo? 31 00:02:20,182 --> 00:02:21,475 Aparentemente, não. 32 00:02:22,934 --> 00:02:24,936 Até mesmo o destino tem favoritos! 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,564 Que se dane. 34 00:02:28,357 --> 00:02:30,400 Esperava-me um destino completamente diferente. 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 PRISÃO DE METRO CITY PARA CRIMINOSOS DOTADOS 36 00:02:38,909 --> 00:02:41,787 Um bebé! Que gentileza! 37 00:02:41,953 --> 00:02:44,748 Sim, sim. Vi "isso" e pensei em si. 38 00:02:45,749 --> 00:02:48,669 Por sorte, encontrei um lugarzinho adorável a que pude chamar "lar". 39 00:02:48,835 --> 00:02:50,003 Podemos ficar com isto? 40 00:02:51,129 --> 00:02:54,007 Um lugar que me ensinou a diferença entre o certo... 41 00:02:55,050 --> 00:02:58,762 ... e o errado. O Sr. Mania-Que-É-Bom, por outro lado, 42 00:02:58,929 --> 00:03:01,431 teve a vida servida numa salva de prata. 43 00:03:01,598 --> 00:03:03,058 O nosso bebé consegue voar! 44 00:03:03,225 --> 00:03:05,477 Eu só quero o melhor para si, querida. 45 00:03:05,644 --> 00:03:09,898 O dom de voar, invulnerabilidade... e um cabelo lindo. 46 00:03:12,317 --> 00:03:14,236 Mas eu tinha algo muito melhor. 47 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 O meu espantoso intelecto. 48 00:03:16,863 --> 00:03:19,408 E queda para construir objectos de destruição. 49 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 Alguns anos mais tarde, e com algum tempo livre por bom comportamento, 50 00:03:29,584 --> 00:03:32,671 foi-me dada a oportunidade de me tornar melhor, através do ensino... 51 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 AUTOCARRO DA PRISÃO 52 00:03:34,005 --> 00:03:36,633 num estranho lugar chamado "Chola". 53 00:03:37,884 --> 00:03:39,010 ESCOLA DOTADA PARA CRIANÇAS DOTADAS 54 00:03:39,177 --> 00:03:41,388 Foi aí que voltei a contactar com o Sr. Mania-Que-É-Bom. 55 00:03:41,722 --> 00:03:45,392 Ele já tinha convencido um grupo de fãs influenciáveis. 56 00:03:51,857 --> 00:03:53,859 Comprou-lhes o afecto com perícia 57 00:03:54,025 --> 00:03:56,361 e deleitou-os com doces e prendas extravagantes. 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,158 Por isso, também eu tive de usar "pipoucas" 59 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 para cativar aqueles abelhudos de vistas curtas. 60 00:04:03,535 --> 00:04:04,911 Apagar as luzes! 61 00:04:22,721 --> 00:04:25,015 Foi quando aprendi uma dura lição. 62 00:04:25,182 --> 00:04:27,851 O Bem recebe todo o louvor e adulação, 63 00:04:28,018 --> 00:04:30,896 ao passo que o Mal é atirado para um canto, de castigo. 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,317 Por isso, ser popular não era uma opção. 65 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Enquanto eles aprendiam "a canção da aranhinha", 66 00:04:39,738 --> 00:04:43,909 eu aprendia a desidratar objectos animados e a rehidratá-los na maior. 67 00:04:45,202 --> 00:04:49,915 Havia dias em que parecia que era eu e o Minion contra o mundo. 68 00:04:51,374 --> 00:04:53,043 Por mais que me esforçasse, 69 00:04:53,210 --> 00:04:55,253 eu era sempre o estranho, 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,214 o último a ser escolhido, 71 00:04:57,380 --> 00:04:59,466 o desmancha-prazeres, a ovelha negra. 72 00:04:59,716 --> 00:05:01,009 Acerta-lhe! 73 00:05:01,176 --> 00:05:02,427 O mau da fita. 74 00:05:14,272 --> 00:05:16,107 Era este o meu destino? 75 00:05:16,775 --> 00:05:18,985 Esperem. Talvez fosse. 76 00:05:20,028 --> 00:05:22,948 Ser mau é a única coisa em que sou bom! 77 00:05:23,824 --> 00:05:27,244 E fez-se luz. Se eu era o mau da fita, 78 00:05:27,410 --> 00:05:31,414 então iria ser o pior de todos eles. 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,752 Estava destinado a ser um super-vilão. 80 00:05:35,919 --> 00:05:38,547 E nós estávamos destinados a ser rivais. 81 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 Os dados estavam lançados. 82 00:05:41,800 --> 00:05:46,012 E assim começou a brilhante e épica carreira da minha vida. 83 00:05:46,179 --> 00:05:47,931 E eu adorava-a. 84 00:05:48,098 --> 00:05:49,348 RAPAZ DA TERRA SAI MAU 85 00:05:49,516 --> 00:05:50,725 BATALHA DO MAL DO SÉCULO 86 00:05:50,892 --> 00:05:52,853 As nossas batalhas depressa se tornaram mais elaboradas. 87 00:05:52,936 --> 00:05:54,145 Ele iria ganhar umas. 88 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 BEM VENCE O MAL 89 00:05:55,689 --> 00:05:56,731 Eu iria quase ganhar outras. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,402 Ele ficou com o nome Metro Man, defensor de Metro City. 91 00:06:00,569 --> 00:06:02,946 DEFENSOR DE METRO CITY 92 00:06:03,113 --> 00:06:05,364 Eu decidi escolher um nome um pouco mais humilde: Megamind! 93 00:06:05,532 --> 00:06:06,992 MEGAMIND OUTRA VEZ ATRÁS DAS GRADES 94 00:06:07,158 --> 00:06:11,538 Crivelmente giraço, génio do crime e mestre de todas as vilanias! 95 00:06:22,716 --> 00:06:23,800 INAUGURAÇÃO DO MUSEU METRO MAN!!! 96 00:06:23,842 --> 00:06:25,802 Lê no teu tempo livre. Vá, abre! 97 00:06:37,606 --> 00:06:38,940 Bom dia, Director. 98 00:06:39,107 --> 00:06:42,027 Boas novas. Estou um homem novo... 99 00:06:42,193 --> 00:06:45,947 ... e estou pronto para reentrar na sociedade como cidadão honesto. 100 00:06:46,281 --> 00:06:48,533 És um vilão! E serás sempre vilão. 101 00:06:48,700 --> 00:06:51,369 Nunca mudarás e daqui não sairás. 102 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 Um poeta! 103 00:06:52,996 --> 00:06:54,247 Recebeste um presente. 104 00:06:54,413 --> 00:06:57,334 - É um cachorrinho? - É do Metro Man. 105 00:06:57,500 --> 00:07:01,129 "Para contares cada segundo das tuas 85 sentenças de perpétua." 106 00:07:01,296 --> 00:07:04,549 Tem graça. Nunca pensei que o Metro Man fosse do género de gozar. 107 00:07:04,716 --> 00:07:07,426 Mas ele tem bom gosto. Vou ficar com isto. 108 00:07:07,594 --> 00:07:09,721 Por acaso podes dizer-me as horas? 109 00:07:09,888 --> 00:07:12,849 Não quero chegar atrasado à inauguração do Museu do Metro Man. 110 00:07:13,767 --> 00:07:16,561 Oh, não... Parece que vais perdê-la, 111 00:07:16,728 --> 00:07:18,605 por muitos milhares de anos. 112 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Ai vou? 113 00:07:26,905 --> 00:07:27,948 GERADOR DE DISFARCES ATIVADO 114 00:07:28,031 --> 00:07:29,449 Feliz Dia do Metro Man! 115 00:07:30,408 --> 00:07:31,534 MODO INVISÍVEL 116 00:07:31,701 --> 00:07:34,245 Está um lindo dia, na linda cidade 117 00:07:34,412 --> 00:07:38,500 onde nos encontramos para louvar um lindo homem: Metro Man. 118 00:07:39,084 --> 00:07:43,254 O seu coração é um oceano dentro de um oceano ainda maior. 119 00:07:43,922 --> 00:07:46,716 Há anos que ele nos vigia com a sua super-visão, 120 00:07:46,883 --> 00:07:48,593 nos salva com a sua super-força 121 00:07:48,677 --> 00:07:51,429 e cuida de nós com o seu super-coração. 122 00:07:51,763 --> 00:07:54,391 Agora é a nossa vez de retribuir. 123 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 Estiveram com Roxanne Ritchi, em directo, 124 00:07:56,643 --> 00:07:59,104 numa merecida homenagem ao Museu Metro Man. 125 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 As porcarias que nos fazem ler em directo... 126 00:08:02,065 --> 00:08:04,317 É ina-frique-acreditável. É de loucos! 127 00:08:04,484 --> 00:08:06,736 Fui eu que escrevi este artigo, Hal. 128 00:08:06,903 --> 00:08:08,488 O que eu queria dizer 129 00:08:08,655 --> 00:08:11,157 é que nem acredito que na nossa sociedade moderna... 130 00:08:11,324 --> 00:08:13,827 permitam, tipo,que a arte contemporânea seja notícia. 131 00:08:13,994 --> 00:08:15,286 Boa tentativa, Hal. 132 00:08:15,453 --> 00:08:17,580 Vamos tomar um café ou assim. 133 00:08:17,747 --> 00:08:20,417 Vá lá, entra mas é no espírito do Dia do Metro Man! 134 00:08:20,583 --> 00:08:21,960 Bem, se eu fosse o Metro Man, 135 00:08:22,127 --> 00:08:25,296 o Megamind não estaria sempre a raptar-te. 136 00:08:25,463 --> 00:08:26,589 Que querido, Hal. 137 00:08:26,631 --> 00:08:29,968 E vigiava-te como um dingo vigia um bebé humano. 138 00:08:30,135 --> 00:08:33,805 - Esta soou um bocado estranha. - Um bocadinho. 139 00:08:33,972 --> 00:08:36,182 E tu estás a fazer uma cara estranha e isso faz-me sentir estranho. 140 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 O que eu queria dizer é que te vigiava como se vigia alguém com amor. 141 00:08:39,394 --> 00:08:42,230 Amor, não. Não nos amamos. Não estou a dizer que te amo. 142 00:08:42,397 --> 00:08:43,648 Pronto, eu amo-te, 143 00:08:43,815 --> 00:08:45,734 mas não estou a dizer que te amo-"amo". Estou a dizer... 144 00:08:46,484 --> 00:08:48,862 Roxanne? Roxaroo? 145 00:09:04,127 --> 00:09:07,130 Voltem para o trabalho! A cidade não vos paga para mandriar! 146 00:09:07,505 --> 00:09:09,299 - Quieto! - O que é que estão a fazer? 147 00:09:09,466 --> 00:09:11,259 Sou eu! O Director! 148 00:09:12,010 --> 00:09:13,428 Abre aí! 149 00:09:20,769 --> 00:09:23,146 Não, idiotas! Ele enganou-nos! 150 00:09:23,605 --> 00:09:24,731 Tinhas razão. 151 00:09:26,566 --> 00:09:28,151 Eu serei sempre um vilão. 152 00:09:46,252 --> 00:09:48,588 Ora... Olá, jeitoso. Quer uma boleia? 153 00:09:48,922 --> 00:09:51,132 É claro que quero, prodigioso peixe. 154 00:09:51,299 --> 00:09:54,844 - Entre para o carro, glorioso. - Estou livre! 155 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 Bom trabalho teres-me mandado o relógio, Minion! 156 00:09:58,723 --> 00:10:01,059 - Foi canja, chefe! - Dá-lhe gás! 157 00:10:02,769 --> 00:10:04,729 Muito bem, ponham as mãos no ar! 158 00:10:09,859 --> 00:10:13,238 Senhoras e senhores, o vosso Metro Man! 159 00:10:13,905 --> 00:10:16,616 - Quem é o vosso "man"? - Metro Man! 160 00:10:17,158 --> 00:10:19,369 Metro City! 161 00:10:21,871 --> 00:10:23,623 Mandem vir! Vá lá, só para mim! 162 00:10:23,790 --> 00:10:26,668 Aplausos! Vamos nessa! Palminhas! Muito bem! 163 00:10:45,061 --> 00:10:46,271 Olá, Metro City! 164 00:10:50,984 --> 00:10:53,111 Oiçam, vamos acalmar os ânimos. 165 00:10:53,278 --> 00:10:55,363 Rapazes, mais baixo. Obrigado. 166 00:10:55,530 --> 00:10:57,782 Agora a sério, vá lá. 167 00:10:57,949 --> 00:11:01,202 Muito bem. Muito bem. 168 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 Embora receber um museu seja super baril, é super baril, 169 00:11:05,081 --> 00:11:08,293 querem saber qual é realmente a grande honra que me estão a dar? 170 00:11:08,459 --> 00:11:11,212 Querem mesmo saber? Mesmo? 171 00:11:12,547 --> 00:11:13,840 Eu digo. 172 00:11:14,007 --> 00:11:18,428 A maior honra que me estão a dar é estar ao vosso serviço, 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,138 das pessoas desamparadas de Metro City. 174 00:11:20,305 --> 00:11:22,056 E no final de cada dia, 175 00:11:22,223 --> 00:11:25,310 bem, costumo perguntar-me 176 00:11:26,311 --> 00:11:28,855 quem seria eu... sem vocês? 177 00:11:29,022 --> 00:11:31,983 - Eu adoro-te, Metro Man! - E eu adoro-te a ti, cidadão ao acaso. 178 00:11:39,782 --> 00:11:44,078 Deixa-me que te diga, Minion, não há lugar melhor do que o Covil do Mal. 179 00:11:44,245 --> 00:11:47,332 Eu mantive-o frio e sufocante só para si, senhor. 180 00:11:48,833 --> 00:11:51,127 Como... como é que estou, Minion? Pareço-te mal? 181 00:11:51,294 --> 00:11:53,171 Horrivelmente horrível, senhor. 182 00:11:53,338 --> 00:11:54,839 Tu sabes sempre o que dizer. 183 00:11:55,006 --> 00:11:57,175 Os Brainbots tiveram saudades suas, senhor. 184 00:11:57,342 --> 00:11:59,802 Tiveram saudades do papá? Quem é o ameaçador psicótico lindo? 185 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 És tu, sim, és tu. Morder, não. 186 00:12:02,347 --> 00:12:04,349 Não, não, não, não, não, não... 187 00:12:04,891 --> 00:12:06,601 Querem o pau? Busquem o pau! 188 00:12:06,768 --> 00:12:09,687 - Olhem para isto! - Agora, de volta ao riso. 189 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Ela acordou! Depressa... ao trabalho. 190 00:12:22,242 --> 00:12:25,578 Megamind, eu sei que és tu... 191 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Megamind! 192 00:12:28,039 --> 00:12:30,208 Oh, este saco cheira muito mal! 193 00:12:31,960 --> 00:12:34,045 Menina Ritchi. Voltamos a encontrar-nos. 194 00:12:34,212 --> 00:12:36,047 Morrias se lavasses este saco? 195 00:12:36,214 --> 00:12:38,341 Podes gritar à vontade, menina Ritchi! 196 00:12:38,508 --> 00:12:40,593 Receio que ninguém te vá ouvir. 197 00:12:42,095 --> 00:12:44,222 Porque é que ela não está a gritar? 198 00:12:44,389 --> 00:12:46,057 Menina Ritchi, se não se importa... 199 00:12:46,224 --> 00:12:47,725 Assim. 200 00:12:47,892 --> 00:12:49,644 Mas isto é um grito de uma pobre senhora. 201 00:12:51,396 --> 00:12:53,231 Um bocadinho melhor. 202 00:12:55,900 --> 00:12:58,069 Encontraste alguma página na Net género loja dos trezentos, 203 00:12:58,236 --> 00:13:01,072 de onde mandaste vir estes mostradores com luzinhas? 204 00:13:01,239 --> 00:13:03,825 Por acaso a maioria veio de um armazém de revenda da... 205 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 Não lhe respondas! 206 00:13:06,244 --> 00:13:08,413 - ... Roménia. - Não! 207 00:13:08,579 --> 00:13:10,832 Pára! Ela está a usar as suas perícias de repórter coscuvilheira 208 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 neste cérebro oco para descobrir os nossos segredos. 209 00:13:16,170 --> 00:13:20,508 Esses truques não resultam em mim... 210 00:13:20,675 --> 00:13:22,343 - Por favor, fala mais devagar. - Atrevida! 211 00:13:22,510 --> 00:13:25,596 Que segredos? Tu és tão previsível! 212 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 Previsível? Previsível? 213 00:13:27,932 --> 00:13:31,561 Chamas a isto previsível?! 214 00:13:31,728 --> 00:13:33,438 Crocodilos, sim. 215 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Estava a pensar neles quando vinha para cá. 216 00:13:37,442 --> 00:13:39,861 O que é isto? Embrulha esta! 217 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 - Cliché. - Olha! 218 00:13:43,614 --> 00:13:45,116 - Infantil. - Pavor e choque! 219 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 - Pomposo. - É tão assustador. 220 00:13:47,869 --> 00:13:49,495 - Farta de ver. - O que é que isto faz? 221 00:13:49,662 --> 00:13:51,456 Demodé. 222 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 - A aranha é nova. - Aranha? 223 00:13:58,963 --> 00:14:01,966 Sim. A "ari-a-nha". 224 00:14:02,175 --> 00:14:05,470 Até a mais pequena picadela da "arachnis morticus" 225 00:14:05,970 --> 00:14:08,139 paralisa instantaneamente. 226 00:14:08,639 --> 00:14:10,308 Tira-a daqui! Mordeu-me! 227 00:14:10,475 --> 00:14:12,769 Desiste, Megamind. Os teus planos nunca resultam. 228 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 Vamos parar com isto e chamar o teu namorado "Metrossexual". 229 00:14:21,235 --> 00:14:25,156 E é com todo o prazer que apresento o novo museu ao Metro Man. 230 00:14:25,323 --> 00:14:26,657 Faça o favor! 231 00:14:32,497 --> 00:14:36,667 O meu puto não consegue ver. 232 00:14:59,065 --> 00:15:03,319 - Megamind. - Bravo, Metro Man! 233 00:15:07,198 --> 00:15:10,034 Sim, eu também posso acompanhar. 234 00:15:10,201 --> 00:15:12,328 Devia ter calculado que ias tentar estragar a festa. 235 00:15:12,495 --> 00:15:14,664 Eu tenciono fazer mais do que estragá-la. 236 00:15:14,831 --> 00:15:20,378 Este é o dia que tu e a "Metró City" nunca irão esquecer! 237 00:15:20,545 --> 00:15:22,588 Diz-se Metro City. 238 00:15:22,755 --> 00:15:25,633 Abelha-abelha, velha-velha. 239 00:15:25,800 --> 00:15:29,178 Todos sabemos como é que isto termina. Contigo atrás das grades. 240 00:15:29,345 --> 00:15:32,932 Que medo; quero dar à sola nas minhas botas de pele de foca bebé. 241 00:15:33,099 --> 00:15:36,686 Tu vais deixar a Metro City ou é a última vez 242 00:15:36,853 --> 00:15:40,565 que ouves falar da Roxanne Ritchi! 243 00:15:40,731 --> 00:15:43,067 Roxanne! Não "paniques" 244 00:15:45,236 --> 00:15:49,282 Para me apanhares, tens de me encontrar. 245 00:15:49,449 --> 00:15:50,950 Nós estamos no Observatório abandonado. 246 00:15:51,617 --> 00:15:53,161 Não estamos, não! 247 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 Não lhe dês ouvidos. Ela é louca. 248 00:16:16,851 --> 00:16:18,644 O Metro Man aproxima-se, senhor. 249 00:16:38,289 --> 00:16:39,874 Espera aí. 250 00:16:46,797 --> 00:16:48,925 Senhores! 251 00:16:49,091 --> 00:16:52,970 Não pensaste que estavas no verdadeiro Observatório, pensaste? 252 00:16:58,601 --> 00:17:00,144 Prepara o Raio da Morte, Minion. 253 00:17:00,311 --> 00:17:02,146 Preparando o Raio da Morte. 254 00:17:06,359 --> 00:17:07,527 Estou aqui, meu velho amigo. 255 00:17:07,693 --> 00:17:11,197 Caso não tenhas reparado, caíste. exactamente na minha armadilha. 256 00:17:11,364 --> 00:17:14,325 Não podes armadilhar a justiça. É uma ideia. Uma crença. 257 00:17:14,492 --> 00:17:17,703 Até mesmo a crença mais genuína pode ser corrompida com o tempo. 258 00:17:17,870 --> 00:17:19,330 A justiça é um metal não-corrosivo. 259 00:17:19,497 --> 00:17:21,999 Mas os metais podem ser derretidos com o calor da "vangança". 260 00:17:22,166 --> 00:17:24,085 Diz-se vingança e é melhor servida fria. 261 00:17:24,252 --> 00:17:27,046 Mas pode ser facilmente reaquecida no micro-ondas da maldade! 262 00:17:27,213 --> 00:17:29,215 Acho que a tua garantia está prestes a expirar. 263 00:17:29,382 --> 00:17:30,550 Se calhar, tenho uma garantia extensível. 264 00:17:30,716 --> 00:17:33,344 As garantias são inválidas, se não usares o produto para o seu propósito. 265 00:17:33,511 --> 00:17:36,639 Meninas, meninas! Vocês são um amor. Agora posso ir para casa? 266 00:17:36,806 --> 00:17:40,184 Mas é claro. sto se o Metro Man conseguir suportar 267 00:17:40,351 --> 00:17:42,853 o total poder concentrado... do Sol! 268 00:17:43,854 --> 00:17:45,189 Fogo! 269 00:17:54,907 --> 00:17:56,576 Minion... fogo! 270 00:17:56,742 --> 00:17:59,203 - Ainda está a aquecer, senhor. - Repete lá? 271 00:17:59,370 --> 00:18:00,871 - A aquecer, senhor. - A aquecer? 272 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 O Sol precisa de aquecer, é?! 273 00:18:02,915 --> 00:18:07,044 Só um segundinho mais e só... 274 00:18:07,211 --> 00:18:12,049 um "tippi-tappi, tippi-tap-tap, tip-top" mais e... 275 00:18:12,216 --> 00:18:14,427 ... estamos prontos... - Francamente! 276 00:18:14,594 --> 00:18:15,761 Vou a caminho, Roxie! 277 00:18:15,928 --> 00:18:19,056 Eu disse-te para teres tudo pronto! Disse-o tantas vezes! 278 00:18:19,223 --> 00:18:21,058 Porque é que me culpa sempre a mim? 279 00:18:21,225 --> 00:18:23,060 A picada da minha aranha está a actuar! 280 00:18:23,227 --> 00:18:25,521 O teu plano está a falhar. Vá lá, admite. 281 00:18:25,688 --> 00:18:27,064 Boa sorte com essa. 282 00:18:27,231 --> 00:18:28,608 De que lado é que estás? 283 00:18:28,774 --> 00:18:30,610 - Do lado dos fracos. - Obrigado. 284 00:18:30,776 --> 00:18:33,529 Alguém me carimba o cartão "Raptada Frequente"? 285 00:18:36,032 --> 00:18:39,827 Tu, mais do que ninguém, sabes que acabámos com essa promoção. 286 00:18:39,994 --> 00:18:41,912 - Adeus a todos! - Para a semana no mesmo sítio? 287 00:18:45,666 --> 00:18:47,001 Lingote, toque, porcalhote! 288 00:18:47,168 --> 00:18:49,754 - O que é que ele disse? - Porcalhote? 289 00:18:50,630 --> 00:18:52,214 Frescote, lingue-lote, toca-a-trote! 290 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Dez segundos para potência máxima. 291 00:18:54,550 --> 00:18:56,844 Santa Maria... fui apanhado! 292 00:18:57,011 --> 00:18:58,846 Que espécie de truque é esse? 293 00:18:59,013 --> 00:19:00,723 Ó pérfido génio! 294 00:19:00,890 --> 00:19:03,601 Os teus dotes negros deram frutos, finalmente. 295 00:19:03,768 --> 00:19:05,436 Ai... ai deram? 296 00:19:05,603 --> 00:19:09,398 Esta cúpula está obviamente revestida de cobre. 297 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 Ai é? E então? 298 00:19:12,026 --> 00:19:14,403 O cobre dissolve-me os poderes! 299 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 A tua fraqueza é o cobre? Estás a gozar, certo? 300 00:19:17,114 --> 00:19:18,574 Poder total. 301 00:19:43,933 --> 00:19:47,144 Eu acho que nem ele consegue sobreviver a isto. 302 00:19:47,645 --> 00:19:51,315 Bem, não vamos perder a esperança antes de tempo. 303 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 - Olhe! - Metro Man. 304 00:19:54,777 --> 00:19:56,028 Metro Man. 305 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 Metro Man! 306 00:20:12,503 --> 00:20:16,841 - Conseguiu, senhor. - Consegui? 307 00:20:20,428 --> 00:20:21,929 Ele conseguiu. 308 00:20:22,096 --> 00:20:25,224 Consegui? - Ele conseguiu. 309 00:20:25,391 --> 00:20:26,726 - Conseguiu, senhor. - Consegui! 310 00:20:26,892 --> 00:20:30,896 - Conseguiu! - Consegui! A Metro City é minha! 311 00:20:33,524 --> 00:20:35,943 - Conseguiu, senhor. - Consegui, eu, eu. 312 00:20:36,110 --> 00:20:38,487 - Eu consegui! - Nós. Nós conseguimos. 313 00:20:38,654 --> 00:20:40,448 - Nós não, eu. - O senhor um bocadinho mais 314 00:20:40,614 --> 00:20:42,366 do que eu, mas... - Muito mais do que tu. 315 00:20:42,533 --> 00:20:43,826 Quando lhe entregarem o prémio 316 00:20:43,993 --> 00:20:46,412 vou lá estar, mesmo ao seu lado. - Que prémios? Prémios de quê? 317 00:20:47,163 --> 00:20:48,497 Dá-lhe! 318 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Larguem-nas! 319 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Primeiro round, mas que recepção! 320 00:21:51,852 --> 00:21:53,854 Isto é o máximo ou não? 321 00:21:55,606 --> 00:21:59,610 O que eu fiz foi eliminar o homem mais poderoso do universo. 322 00:21:59,777 --> 00:22:03,531 Alguém tem perguntas? Força. Sim... tu aí atrás. 323 00:22:03,697 --> 00:22:08,661 Gostávamos de saber quais os teus planos para nós e para esta cidade. 324 00:22:09,078 --> 00:22:10,454 Ainda bem que perguntas isso. 325 00:22:10,621 --> 00:22:14,124 Imagina o mais aterrador, mais horroroso... 326 00:22:14,458 --> 00:22:17,294 ... demónio em que consigas pensar. 327 00:22:17,461 --> 00:22:21,298 E multiplica-o por seis! 328 00:22:22,508 --> 00:22:23,968 Entretanto, 329 00:22:24,134 --> 00:22:27,345 quero que prossigam com os vossos afazeres banais, 330 00:22:27,513 --> 00:22:30,057 o que as pessoas banais fazem. 331 00:22:30,224 --> 00:22:32,350 Até nos vamos divertir, vá lá. 332 00:22:32,518 --> 00:22:34,979 Eu depois dou novidades. 333 00:22:40,025 --> 00:22:41,902 Agora bate a porta com muita força. 334 00:22:43,988 --> 00:22:45,114 Eles ainda conseguem ver-te. 335 00:22:45,281 --> 00:22:46,615 - E agora? - Vê-se o cotovelo. 336 00:22:47,324 --> 00:22:48,325 Perfeito. 337 00:22:51,704 --> 00:22:56,125 Cá está ele, o Senhor Demónio Supremo! 338 00:22:56,292 --> 00:22:59,837 Minion, acreditaste que este dia estava para vir? 339 00:23:00,004 --> 00:23:02,172 Nem pensar. De modo algum, senhor. 340 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 Nunca... num milhão de... Quero dizer... 341 00:23:05,467 --> 00:23:08,554 - Sim, acreditei! - Vês "mulduras" intrincadas. 342 00:23:08,721 --> 00:23:10,598 Estou a ver! Estou a ver! 343 00:23:10,764 --> 00:23:12,516 E o que é isto? 344 00:23:13,183 --> 00:23:15,728 Parece um dos monitores gigantes do Covil. 345 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 Mas parece que só tem um canal. 346 00:23:18,814 --> 00:23:21,984 Isso, senhor, chama-se "janela". 347 00:23:22,151 --> 00:23:24,612 Todas as crianças olham através dela. 348 00:23:26,404 --> 00:23:28,490 Eu nunca tive uma vista. 349 00:23:29,158 --> 00:23:31,952 Metro City, Minion... é toda minha! 350 00:23:33,537 --> 00:23:35,456 Se os meus pais me vissem agora. 351 00:23:35,623 --> 00:23:39,668 Senhor, tenho a certeza de que estão a sorrir, lá no céu demoníaco. 352 00:23:40,210 --> 00:23:42,922 Agora que o Sr. "Mania-Que-É-Bom" está fora do caminho... 353 00:23:43,088 --> 00:23:44,089 MEGAMIND SENHOR DEMONÍACO SUPREMO 354 00:23:44,256 --> 00:23:45,925 ... posso ter tudo o que eu quero! 355 00:23:46,091 --> 00:23:48,302 E ninguém me vai impedir! 356 00:23:48,469 --> 00:23:50,596 Todos a bordo! 357 00:24:11,575 --> 00:24:15,913 AV. MEGAMIND LOJA MEGAMIND 358 00:24:20,250 --> 00:24:23,712 NÃO PODES, NÃO 359 00:24:32,012 --> 00:24:34,348 Eu sei. Eu sei. 360 00:24:35,099 --> 00:24:38,268 Sempre sedento... nunca satisfeito. 361 00:24:39,019 --> 00:24:41,438 Como eu te entendo, passarinho bem vestido. 362 00:24:42,648 --> 00:24:46,902 Tão inútil... Tão vazio. Um vácuo, não é? 363 00:24:47,069 --> 00:24:49,780 O teu vácuo é grande? 364 00:24:49,947 --> 00:24:53,826 Vou sair dos carris num comboio louco, senhor! 365 00:24:53,993 --> 00:24:56,745 Agora não, Minion. 366 00:24:58,706 --> 00:25:01,000 Estou a meio de uma discussão filosófica 367 00:25:01,166 --> 00:25:03,794 com este boneco de plástico com olhos de carneiro mal morto. 368 00:25:07,089 --> 00:25:09,550 Passa-se alguma coisa, senhor? 369 00:25:10,676 --> 00:25:12,928 Pensa lá bem. 370 00:25:13,095 --> 00:25:14,638 Nós temos tudo. 371 00:25:15,931 --> 00:25:17,349 No entanto, não temos nada. 372 00:25:19,351 --> 00:25:20,853 Agora é tudo tão fácil. 373 00:25:22,229 --> 00:25:23,731 Desculpe, mas estou perdido, senhor. 374 00:25:25,315 --> 00:25:28,235 Quero dizer, conseguimos, certo? 375 00:25:28,402 --> 00:25:30,654 Bem... o senhor conseguiu, senhor. 376 00:25:30,821 --> 00:25:33,323 O senhor deixou isso bem claro. 377 00:25:33,490 --> 00:25:37,411 Então porque é que me sinto tão "melancôolico"? 378 00:25:37,578 --> 00:25:39,079 "Melancôolico"? 379 00:25:39,246 --> 00:25:41,874 Tão infeliz. 380 00:25:42,624 --> 00:25:44,668 E se amanhã 381 00:25:44,835 --> 00:25:47,212 raptássemos a Roxanne Ritchi? 382 00:25:47,379 --> 00:25:49,339 Isso costuma levantar-lhe o moral! 383 00:25:51,925 --> 00:25:56,013 Boa ideia, Minion. Mas sem ele, para quê? 384 00:25:56,805 --> 00:25:59,141 - Ele, senhor? - Esquece. 385 00:26:00,350 --> 00:26:03,854 Está bem, então, isso é a ter em conta 386 00:26:04,021 --> 00:26:08,025 e, bem, então acho que vou desligar-me por uns minutinhos. 387 00:26:15,240 --> 00:26:19,036 Ele esteve sempre aqui para nós. Prestável. 388 00:26:20,871 --> 00:26:23,791 Se calhar achámos que era eterno... 389 00:26:23,957 --> 00:26:27,044 Mas se calhar nunca damos valor àquilo que temos até o perdermos. 390 00:26:28,462 --> 00:26:32,132 Temos saudades tuas, Metro Man. Eu... tenho saudades tuas. 391 00:26:33,217 --> 00:26:37,721 E tenho apenas uma pergunta para o Megamind: já estás contente? 392 00:26:40,891 --> 00:26:43,769 Estiveram com Roxanne Ritchi, de uma cidade sem herói. 393 00:26:45,229 --> 00:26:48,232 E já a seguir, estão preparados para serem uma armada de escravos? 394 00:26:48,398 --> 00:26:49,650 Saibam tudo o que é preciso. 395 00:26:55,447 --> 00:27:00,119 E... Embrulha bem esta e oferece a uma criança no Natal! 396 00:27:00,285 --> 00:27:03,080 - Está feito! - Vemo-nos amanhã, Hal. 397 00:27:03,247 --> 00:27:06,375 Espera. Roxie, vou dar uma festa lá em casa. 398 00:27:06,542 --> 00:27:08,293 Vai ser de arromba, sei lá. 399 00:27:08,460 --> 00:27:10,129 Devias aparecer. Eu contratei um DJ, 400 00:27:10,295 --> 00:27:12,172 aluguei um insuflável e fiz umas entradinhas. 401 00:27:12,339 --> 00:27:13,382 Vai ser a curtir. 402 00:27:13,465 --> 00:27:15,092 Eu não sei, Hal. 403 00:27:15,259 --> 00:27:17,261 Não sei se me apetece estar assim com muita gente. 404 00:27:17,427 --> 00:27:19,429 Não, não, não! Essa é a melhor parte. Vamos estar só eu e tu. 405 00:27:21,765 --> 00:27:25,269 Isso... isso é que é... muito tentador, mas... 406 00:27:25,435 --> 00:27:28,814 E contratei também um fotógrafo de casamentos. Isto só para o caso 407 00:27:28,981 --> 00:27:30,691 de nos dar para fazer uma loucura e querermos uma recordação... 408 00:27:30,858 --> 00:27:34,278 Tipo... "Se calhar devíamos ter uma foto para sempre." 409 00:27:34,903 --> 00:27:36,238 Eu passo. 410 00:27:36,613 --> 00:27:39,074 Tenho umas coisas de trabalho para acabar. 411 00:27:39,241 --> 00:27:41,451 Fixe. Então quinta-feira? Passamos para quinta-feira? 412 00:27:41,618 --> 00:27:43,912 - Boa noite, Hal. - É um "nim" para quinta-feira. 413 00:27:45,497 --> 00:27:48,792 Mas o que é que me deu?! Aluguei um insuflável?! 414 00:27:48,959 --> 00:27:50,668 As miúdas não gramam insufláveis. 415 00:27:50,836 --> 00:27:52,462 Gostam de palhaços! 416 00:27:53,839 --> 00:27:56,592 Carrinha estúpida! Partiste-me o dedo! 417 00:28:34,046 --> 00:28:35,923 Eu cometi um erro terrível. 418 00:28:36,673 --> 00:28:38,508 Não queria dar cabo de ti. 419 00:28:38,675 --> 00:28:41,511 Quer dizer, eu queria dar cabo de ti, 420 00:28:41,678 --> 00:28:43,805 mas nunca pensei que resultasse mesmo. 421 00:28:44,181 --> 00:28:46,391 E agora o que é que fazemos? 422 00:28:46,558 --> 00:28:50,229 Sem ti, o Mal está a correr ao Deus-dará pelas ruas. 423 00:28:50,395 --> 00:28:53,941 Estou tão farto de correr ao Deus-dará pelas ruas. 424 00:28:54,858 --> 00:28:56,026 De que é que serve sermos maus, 425 00:28:56,193 --> 00:28:58,445 se não há bons a tentarem deter-nos? 426 00:28:59,571 --> 00:29:01,365 Alguém tem de deter o Megamind. 427 00:29:01,531 --> 00:29:04,159 - Estamos quase a fechar. - Assustaste-me. 428 00:29:04,326 --> 00:29:05,661 - Barry, certo? - Bernard. 429 00:29:05,827 --> 00:29:10,123 Bernard... Eu só estava a... Bem, estava a falar sozinha. 430 00:29:10,290 --> 00:29:11,875 Deves pensar que sou um bocado maluca. 431 00:29:12,042 --> 00:29:13,835 Não estou autorizado a insultar os clientes directamente. 432 00:29:14,002 --> 00:29:16,880 Obrigada. Bernard, só preciso de mais um minuto. 433 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 Está bem. 434 00:29:19,841 --> 00:29:20,884 Obrigada. 435 00:29:21,051 --> 00:29:24,429 Eu tinha tantos planos maléficos em marcha. 436 00:29:24,596 --> 00:29:26,848 O Raio da Iliteracia. 437 00:29:27,015 --> 00:29:28,684 A Arma da Ilha. 438 00:29:28,850 --> 00:29:30,519 O Robot-Robado. 439 00:29:30,686 --> 00:29:32,437 Batalhas que nunca mais travaremos. 440 00:29:36,275 --> 00:29:38,694 Sabes, nem tive oportunidade de dizer adeus. 441 00:29:39,820 --> 00:29:42,155 Por isso, é bom termos este momento. 442 00:29:42,322 --> 00:29:44,408 Antes de começar a destruir este lugar. 443 00:29:44,574 --> 00:29:47,828 Não é pessoal. Mas traz demasiadas recordações dolorosas. 444 00:29:51,957 --> 00:29:53,083 Está aí alguém? 445 00:29:53,250 --> 00:29:55,252 - Quem está aí? - Roxanne! 446 00:30:04,553 --> 00:30:07,514 - Mas que máscara de mau gosto. - Máscara?! 447 00:30:07,681 --> 00:30:10,434 A cabeça do Megamind não é assim tão grosseiramente exagerada. 448 00:30:12,602 --> 00:30:15,772 Ainda fizeste uma réplica barata da arma de desidratação dele. Tão piro... 449 00:30:17,607 --> 00:30:19,526 Olá? Está aí alguém? 450 00:30:22,279 --> 00:30:24,114 Olá? Quem está ai? 451 00:30:27,326 --> 00:30:28,410 És tu, Bernard. 452 00:30:28,577 --> 00:30:31,538 Sim. Sou só eu... Bernard. 453 00:30:31,705 --> 00:30:33,582 Bem, obrigada por me deixares ficar. 454 00:30:33,749 --> 00:30:36,209 Ouve, se fosse a ti, não ficava mais do que 2 minutos e 37 segundos. 455 00:30:36,376 --> 00:30:38,962 Estamos a remover as paredes e os tectos. 456 00:30:39,129 --> 00:30:41,340 Isso parece uma renovação total. 457 00:30:41,506 --> 00:30:44,134 Acho que apanho uma boleia contigo. 458 00:30:50,807 --> 00:30:54,561 Eu sempre acreditei que ele faria uma das suas escapadelas de última hora. 459 00:30:55,312 --> 00:30:58,023 É. Ele era muito bom nisso. 460 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 Se ao menos o mundo tivesse um botão de reset... 461 00:31:01,401 --> 00:31:03,987 Eu tentei o botão de reset. 462 00:31:04,154 --> 00:31:05,822 A Ciência é traiçoeira! 463 00:31:07,157 --> 00:31:08,658 Bernard, eu... 464 00:31:08,825 --> 00:31:12,537 ... não sabia que tinhas... sentimentos. Estás bem? 465 00:31:13,663 --> 00:31:18,043 O Metro Man morreu. E agora não resta ninguém para enfrentar o Megamind. 466 00:31:18,210 --> 00:31:20,504 Bernard. 467 00:31:20,670 --> 00:31:23,340 Enquanto existir o Mal, o Bem surgirá para se impor contra ele. 468 00:31:23,507 --> 00:31:24,758 Quem me dera. 469 00:31:24,925 --> 00:31:27,636 Alguém irá insurgir-se contra o Megamind. 470 00:31:27,803 --> 00:31:30,138 - Achas mesmo? - Sim, é como se costuma dizer, 471 00:31:30,305 --> 00:31:32,432 os heróis não nascem, fazem-se! 472 00:31:35,811 --> 00:31:39,272 Os heróis fazem-se. É isso! 473 00:31:39,439 --> 00:31:41,483 Só precisamos dos ingredientes certos! 474 00:31:41,650 --> 00:31:43,568 - Pois. Coragem. - Sim. 475 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Força. 476 00:31:44,903 --> 00:31:46,196 - Determinação. - Imperativo! 477 00:31:47,489 --> 00:31:51,326 E uma pitada de ADN. Com isso, qualquer um pode ser um herói! 478 00:31:53,703 --> 00:31:55,038 Devíamos correr. 479 00:31:55,205 --> 00:31:56,790 Adeus! 480 00:31:58,166 --> 00:32:00,710 Está na hora de deitar o passado para trás. 481 00:32:01,711 --> 00:32:03,088 Somente o futuro... 482 00:32:03,880 --> 00:32:06,633 Estou demasiado perto! Estou mesmo assustado neste momento! 483 00:32:07,134 --> 00:32:08,760 Espero que ninguém esteja a ver isto. 484 00:32:09,594 --> 00:32:12,597 Criar um herói? O quê? Porque é que há-de fazer isso? 485 00:32:12,764 --> 00:32:14,599 Assim terei alguém com quem lutar. 486 00:32:14,766 --> 00:32:17,269 Minion, eu sou um vilão sem herói. 487 00:32:17,686 --> 00:32:19,312 Um yin sem yang. 488 00:32:19,479 --> 00:32:21,398 Um toureiro sem touro para tourear. 489 00:32:21,565 --> 00:32:24,067 Noutras palavras, eu não tenho um propósito! 490 00:32:24,693 --> 00:32:28,363 Agora, pergunta-me o que é que vou fazer. Vá lá! Pergunta! 491 00:32:29,030 --> 00:32:31,032 O que é que vai fazer? 492 00:32:32,242 --> 00:32:34,578 Eu vou dar a alguém, ainda não sei a quem, 493 00:32:34,744 --> 00:32:36,246 os poderes do Metro Man, 494 00:32:36,413 --> 00:32:40,542 depois vou treinar esse alguém para ser o novo herói de Metro City. 495 00:32:40,709 --> 00:32:41,751 Aqui! 496 00:32:42,294 --> 00:32:44,421 E, finalmente, lutarei com esse herói, 497 00:32:44,588 --> 00:32:47,299 numa batalha épica entre o Bem e o Mal! 498 00:32:47,466 --> 00:32:50,177 O que fará com que tudo volte a ser como era, 499 00:32:50,677 --> 00:32:53,638 quando o mundo era perfeito e só rosas. 500 00:32:53,805 --> 00:32:57,225 Observa, Minion... a capa do Metro Man! 501 00:32:57,392 --> 00:32:59,811 Vê de perto. Diz-me o que vês. 502 00:32:59,978 --> 00:33:03,732 - Caspa? - Sim. É o ADN dele! 503 00:33:04,191 --> 00:33:08,737 Daqui vamos extrair a fonte dos poderes incríveis do Metro Man. 504 00:33:11,114 --> 00:33:13,742 Senhor, eu acho que isso é má ideia. 505 00:33:13,909 --> 00:33:18,288 Sim, é uma muito, muito má ideia, para acentuar bem o Mal. 506 00:33:18,455 --> 00:33:21,291 O que eu quero dizer é que é má no sentido... 507 00:33:21,458 --> 00:33:24,336 Pode achar que é boa no mau sentido, 508 00:33:24,503 --> 00:33:27,464 mas de um ponto de vista bom é... É uma ideia má. 509 00:33:27,631 --> 00:33:30,175 Tu não sabes o que é bom para o Mal. 510 00:33:31,051 --> 00:33:33,512 Agora, só temos uma hipótese. 511 00:33:33,678 --> 00:33:37,682 Temos de encontrar alguém à altura. Alguém de coração e mente nobres. 512 00:33:37,849 --> 00:33:39,184 INFUNDIR 513 00:33:39,351 --> 00:33:42,812 Que pense no bem-estar dos outros antes do seu próprio. 514 00:33:45,023 --> 00:33:46,566 Mas que raio vem a ser isto? 515 00:33:46,733 --> 00:33:50,320 Parece estar a emanar dali, senhor. 516 00:33:52,906 --> 00:33:53,949 Estou cá? 517 00:33:54,032 --> 00:33:55,325 É "está lá"... 518 00:33:55,492 --> 00:33:56,826 Está lá? Assim? 519 00:33:56,993 --> 00:33:59,329 - Bernard, é a Roxanne. - É a Roxanne! 520 00:33:59,496 --> 00:34:01,498 Só queria agradecer por me inspirares, no outro dia. 521 00:34:01,665 --> 00:34:04,209 - Tu também me inspiraste. - Óptimo! 522 00:34:04,376 --> 00:34:06,044 Está na altura de enfrentarmos o Megamind 523 00:34:06,211 --> 00:34:07,796 e mostrar-lhe que ele não pode controlar-nos. 524 00:34:07,963 --> 00:34:09,965 A sério? É tão querida. 525 00:34:10,131 --> 00:34:12,425 Eu estou quase a descalçar esta bota. 526 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 E o que te leva a pensar isso? 527 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 Encontrei o esconderijo dele! 528 00:34:16,888 --> 00:34:18,515 Como é que ela descobriu o meu esconderijo? 529 00:34:19,432 --> 00:34:22,102 Como é que descobriste o esconderijo dele? 530 00:34:22,269 --> 00:34:26,565 Este é o único edifício na Metro City com um observatório falso no telhado. 531 00:34:28,900 --> 00:34:31,570 Ela não vai encontrar a entrada secreta. 532 00:34:31,736 --> 00:34:33,530 Está aqui um capacho à entrada que diz "Entrada secreta"! 533 00:34:36,866 --> 00:34:38,827 - Minion! - Eu andava à procura dele. 534 00:34:38,994 --> 00:34:40,620 Ela vai descobrir os nossos segredos! 535 00:34:40,787 --> 00:34:43,498 Tu és um atraso de vida da Ciência! 536 00:34:43,665 --> 00:34:45,166 Não, não é contigo, Roxanne. 537 00:34:45,333 --> 00:34:47,794 Estava só a gritar... às cinzas da minha mãe. 538 00:34:47,961 --> 00:34:49,629 Eu vou já para aí. 539 00:34:50,255 --> 00:34:52,257 Roxanne? 540 00:34:52,424 --> 00:34:53,967 Não, outra vez! 541 00:35:00,307 --> 00:35:01,516 Roxanne? 542 00:35:02,976 --> 00:35:05,437 Ainda bem que estás aqui. Espera, como é que chegaste tão depressa? 543 00:35:05,604 --> 00:35:09,232 Bem, estava a treinar marcha aqui perto, quando me telefonaste. 544 00:35:09,399 --> 00:35:10,525 De fato? 545 00:35:10,692 --> 00:35:14,237 Chama-se "Marcha formal". Mas isso não importa. 546 00:35:14,404 --> 00:35:16,573 É melhor eu ir à frente. Por aqui parece excitante. 547 00:35:16,740 --> 00:35:18,074 Não. Ali diz "exit" (saída). 548 00:35:18,241 --> 00:35:20,910 Que é a abreviatura de "excitante", não é? 549 00:35:21,077 --> 00:35:23,371 Isto é a mina de ouro! 550 00:35:23,538 --> 00:35:26,291 Olha-me só para isto! 551 00:35:26,458 --> 00:35:29,002 Podias ajudar-me a decifrar isto tudo. 552 00:35:29,169 --> 00:35:30,545 És especialista 553 00:35:30,712 --> 00:35:33,173 no Megamind, certo? - Sim, certo. 554 00:35:33,340 --> 00:35:37,093 Juntos podemos descobrir quais são os planos dele para a cidade e apanhá-lo. 555 00:35:37,427 --> 00:35:39,929 - Alinhas? - Que divertido! 556 00:35:40,096 --> 00:35:41,181 Era isso que eu queria ouvir. 557 00:35:41,348 --> 00:35:43,433 Minion, Código: Enviar aos Brainbots. 558 00:35:43,600 --> 00:35:45,644 Sabe, a finalidade de um código é... 559 00:35:45,810 --> 00:35:47,812 Código: Faz E Cala-te, Minion! 560 00:35:47,979 --> 00:35:50,440 Intruso! Intruso! 561 00:35:51,191 --> 00:35:53,943 - Sou eu, idiotas! - Bernard! 562 00:35:56,279 --> 00:35:57,614 É o papá! 563 00:36:00,241 --> 00:36:01,451 Megamind! 564 00:36:01,618 --> 00:36:04,162 - O que fizeste ao Bernard...? - O Bernard? 565 00:36:04,329 --> 00:36:06,414 Estou a fazer coisas horríveis a esse homem. 566 00:36:06,581 --> 00:36:09,042 Não quero ir ao pormenor, mas lasers, espigões... 567 00:36:09,209 --> 00:36:12,462 Por favor, não! Os lasers e os espigões, não! 568 00:36:12,629 --> 00:36:15,799 - Isto só vai à martelada. - O martelo, não! 569 00:36:15,965 --> 00:36:18,385 - Liberta-o! Ou... - Ou o quê? 570 00:36:18,551 --> 00:36:20,637 Ou eu vou descobrir o que é que esta arma esquisita faz. 571 00:36:20,804 --> 00:36:23,098 Não, não dispares essa arma! 572 00:36:23,264 --> 00:36:24,683 Eu vou buscá-lo. 573 00:36:25,225 --> 00:36:27,310 - Larga-me, inimigo! - Nunca! 574 00:36:27,477 --> 00:36:29,688 Ele tem muita força. 575 00:36:29,854 --> 00:36:32,232 Eu vou ao ginásio! 576 00:36:32,399 --> 00:36:35,068 Pois está a dar resultados! Estás em forma! 577 00:36:35,235 --> 00:36:37,320 E estranhamente carismático! 578 00:36:41,157 --> 00:36:42,200 Estás bem? 579 00:36:42,283 --> 00:36:45,120 Eu fiz o que pude. Mas ele é fantástico! 580 00:36:45,286 --> 00:36:47,330 Espera. Eu levo essa arma pesada. 581 00:36:47,497 --> 00:36:48,957 Está tudo controlado. 582 00:36:51,668 --> 00:36:54,212 - Larga-a! É minha! - Bernard, corre! 583 00:36:55,505 --> 00:36:56,589 Roxanne? 584 00:36:56,756 --> 00:36:58,550 Vais parti-la! 585 00:36:58,717 --> 00:37:00,385 Oh, não! 586 00:37:05,140 --> 00:37:06,641 Roxanne? 587 00:37:12,397 --> 00:37:14,107 Com mil oceanos, quem é aquele? 588 00:37:23,908 --> 00:37:25,160 Roxanne! 589 00:37:26,411 --> 00:37:28,830 Bernard! Afinal por aquela porta é mesmo "excitante"... 590 00:37:28,997 --> 00:37:30,415 Por aqui. 591 00:37:36,296 --> 00:37:37,338 O que estás a fazer? 592 00:37:37,422 --> 00:37:39,257 Isto vai pará-los. Toma! 593 00:37:39,424 --> 00:37:41,217 É um bocado radical, não achas? 594 00:37:43,136 --> 00:37:45,847 - Atira! - O papá pede desculpa! 595 00:37:56,900 --> 00:37:59,319 Isto é que foi dar luta! 596 00:37:59,486 --> 00:38:01,070 - Tiveste imensa presença de espírito. - Eu sei. 597 00:38:01,237 --> 00:38:04,073 Eu nunca vi quem o enfrentasse assim, para além do Metro Man. 598 00:38:04,240 --> 00:38:06,326 - O que é que se passa? - Hal, o que foi? 599 00:38:06,493 --> 00:38:08,244 Acho que me entrou uma abelha pelo nariz. 600 00:38:08,411 --> 00:38:11,080 Estava a preparar-me para fazer um ataque frontal para te salvar, 601 00:38:11,247 --> 00:38:14,918 mas uns cinquenta ninjas atacaram-me. Venci-os e... 602 00:38:15,084 --> 00:38:17,003 ... estavam todos a gritar e... 603 00:38:17,170 --> 00:38:20,340 - É corajoso, não é? - Quem és tu? 604 00:38:20,507 --> 00:38:22,634 Este é o Bernard, o meu parceiro. 605 00:38:22,801 --> 00:38:25,178 - Parceiro? - Sim, parceiro. 606 00:38:25,345 --> 00:38:29,432 Bem, ouve "parceiro". Eu é que sou o parceiro dela. Ela não sabe o que diz. 607 00:38:29,599 --> 00:38:30,934 Está traumatizada. 608 00:38:31,100 --> 00:38:33,561 É melhor levá-lo para casa. Obrigada mais uma vez, Bernard. 609 00:38:40,819 --> 00:38:42,779 Ligo-te amanhã... parceiro. 610 00:38:43,488 --> 00:38:45,281 Adorava... 611 00:38:45,448 --> 00:38:47,116 Essa foi estranha, 612 00:38:47,283 --> 00:38:49,285 porque tu abraçaste-o sem querer, em vez de a mim. 613 00:38:49,452 --> 00:38:51,704 Senhor? Senhor! 614 00:38:51,871 --> 00:38:54,290 Código: Descobriu Quem é Que Foi? 615 00:38:57,460 --> 00:38:59,045 Código: Traz o Carro. 616 00:38:59,212 --> 00:39:00,380 Código: É Para Já, senhor. 617 00:39:08,930 --> 00:39:10,640 - Adeus. - Até amanhã. 618 00:39:10,807 --> 00:39:13,184 Eu deixo a porta destrancada, caso queiras ver se estou bem, mais logo. 619 00:39:14,894 --> 00:39:19,440 Quem é este homem a quem infundimos poderes dos deuses? 620 00:39:22,861 --> 00:39:26,155 Bem, senhor, o nome dele é Hal Stewart. Tem 28 anos. 621 00:39:26,322 --> 00:39:28,616 Sem registo criminal. Aliás, não tem qualquer registo. 622 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Aparentemente, este homem não fez absolutamente nada. 623 00:39:32,036 --> 00:39:35,331 Ainda não, Minion. Ainda não fez. 624 00:39:35,832 --> 00:39:38,293 Este dia não podia ser ainda mais fabulástico? 625 00:39:38,459 --> 00:39:42,213 Então vou andando para "desinfundi-lo", já que é nitidamente um engano. 626 00:39:42,297 --> 00:39:43,298 DESINFUNDIR 627 00:39:43,339 --> 00:39:46,301 Não, Minion. Está em jogo uma coisa muito mais poderosa. 628 00:39:47,051 --> 00:39:50,305 Isto não é engano. Isto é o destino! 629 00:39:52,307 --> 00:39:55,935 Hal "Shtewart"! Prepara-te para o teu destino! 630 00:39:56,644 --> 00:39:58,438 Hal? Hal "Shtewart"? 631 00:39:58,605 --> 00:40:00,356 Eu pronunciei bem? 632 00:40:00,523 --> 00:40:01,858 É Stewart. 633 00:40:02,734 --> 00:40:03,818 Isto é um assalto? 634 00:40:03,985 --> 00:40:06,362 É que a senhora ao lado tem material mais valioso do que eu. 635 00:40:06,529 --> 00:40:09,699 Olha! É o Hal Stewart. Depressa, o spray! 636 00:40:11,200 --> 00:40:12,201 Vazio. 637 00:40:12,368 --> 00:40:14,537 - Então usa o "Taco Esquece Lá Isso". - Boa. 638 00:40:17,582 --> 00:40:18,875 Olha só para ele! 639 00:40:20,710 --> 00:40:23,504 Bem, a meu ver, ele não tem perfil de herói. 640 00:40:23,671 --> 00:40:25,381 Tu és uma seca, Minion. 641 00:40:26,466 --> 00:40:28,551 Um oleiro não pedia melhor barro. 642 00:40:29,886 --> 00:40:31,095 Cheira-me a herói. 643 00:40:31,262 --> 00:40:33,640 A mim cheira-me... a queimado. 644 00:40:33,806 --> 00:40:35,850 Eu acho que está a resultar! Aos lugares! Aos lugares! 645 00:40:36,017 --> 00:40:38,144 Aos lugares! Aos lugares! 646 00:40:38,311 --> 00:40:39,646 Tens o teu disfarce? 647 00:40:45,485 --> 00:40:46,527 Beije o Cozinheiro 648 00:40:46,611 --> 00:40:47,612 O que é? 649 00:40:47,862 --> 00:40:49,364 Estás fantástico. 650 00:40:59,332 --> 00:41:01,793 Caminha, minha gloriosa criação. 651 00:41:01,960 --> 00:41:04,754 Caminha! E vem ao papá. 652 00:41:05,088 --> 00:41:08,132 - O que se passa? - Calma, meu filho. 653 00:41:08,299 --> 00:41:10,551 - Quem és tu? - Eu trouxe-te a este planeta 654 00:41:10,718 --> 00:41:14,597 para te ensinar justiça, honra e nobreza. 655 00:41:15,181 --> 00:41:16,933 Eu sou o teu pai. 656 00:41:17,809 --> 00:41:20,061 Então és tipo... o meu padrinho do espaço? 657 00:41:20,937 --> 00:41:23,940 Sou tipo o teu padrinho do espaço. 658 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 E tu és... o quê? 659 00:41:27,110 --> 00:41:29,112 Eu sou a tua madrinha do espaço. 660 00:41:30,446 --> 00:41:32,198 Fiz uma plástica recentemente. 661 00:41:32,365 --> 00:41:34,158 Isto é uma espécie de sonho? 662 00:41:34,325 --> 00:41:36,411 Isto é um sonho tornado realidade. 663 00:41:36,577 --> 00:41:39,747 Tu foste abençoado com poderes insondáveis. 664 00:41:39,914 --> 00:41:41,791 - Que género de poderes? - Insondáveis. 665 00:41:41,958 --> 00:41:44,293 São... sem sondas. 666 00:41:45,586 --> 00:41:47,714 Viemos para te guiar 667 00:41:47,880 --> 00:41:51,592 no teu caminho para te tornares o novo herói da Metro City 668 00:41:51,759 --> 00:41:56,264 e lutares contra o super-génio, o Megamind! 669 00:41:59,183 --> 00:42:01,227 Eu sei que é muita fruta para ti. 670 00:42:01,394 --> 00:42:03,479 Pode demorar meses até estares à altura... 671 00:42:03,646 --> 00:42:05,440 Que espectáculo! 672 00:42:05,606 --> 00:42:07,442 Ainda não terminei! 673 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Eu vou ser um herói! 674 00:42:12,822 --> 00:42:15,491 Eu vou ser um herói! 675 00:42:15,658 --> 00:42:18,494 Vês, Minion? Ele é a perfeição. 676 00:42:19,996 --> 00:42:22,123 E... acção! 677 00:42:22,290 --> 00:42:24,959 - Quem me ajuda? - Estou bem! 678 00:42:29,672 --> 00:42:31,841 Não voltes a ser mau! 679 00:42:36,971 --> 00:42:39,557 As chamas da minha crueldade ardem nítidas! 680 00:42:39,724 --> 00:42:41,309 Agora diz-me também qualquer coisa fixe. 681 00:42:41,476 --> 00:42:44,479 Nem sequer dói. Nem sinto. 682 00:42:44,645 --> 00:42:49,317 Não, não! Barriga para baixo, mãos para cima. Como o Metro Man! 683 00:42:49,484 --> 00:42:52,361 Cuidado! 684 00:42:55,156 --> 00:42:57,950 Não vale a pena! Que desespero! 685 00:42:58,117 --> 00:43:00,703 - Se calhar devíamos mudar de táctica. - Achas que sim? 686 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 Sabe como são os rapazes. Adoram jogos de vídeo. 687 00:43:02,622 --> 00:43:03,915 ROXANNE ENCONTRO NA BIBLIOTECA. 688 00:43:04,082 --> 00:43:06,667 - Eu podia juntar aqui umas peças... - Até já. 689 00:43:06,834 --> 00:43:09,670 "LOL". Um "smile". 690 00:43:09,837 --> 00:43:11,214 Até já porquê, senhor? 691 00:43:12,882 --> 00:43:14,258 Mas que história tão engraçada! 692 00:43:15,343 --> 00:43:17,136 E brilhantemente contada. 693 00:43:17,303 --> 00:43:18,846 Agora é a tua vez! 694 00:43:19,013 --> 00:43:21,474 Bernard, nunca pensei que fosses tão divertido. 695 00:43:21,641 --> 00:43:24,060 E eu nunca te tinha ouvido a rir. 696 00:43:24,227 --> 00:43:27,355 É... já faz um tempo. Sabe muito bem. 697 00:43:27,522 --> 00:43:28,523 GUERRA CONTRA MEGAMIND 698 00:43:29,440 --> 00:43:31,859 MEGAMIND DESMASCARADO 699 00:43:32,485 --> 00:43:33,945 E... acção! 700 00:43:45,832 --> 00:43:48,376 - Tu não sais muito, pois não? - Que divertido! 701 00:43:50,545 --> 00:43:52,672 Eu costumava vir aqui com a minha mãe, quando era miúda. 702 00:43:53,589 --> 00:43:55,508 Era um dos meus passeios preferidos. 703 00:43:56,259 --> 00:43:58,928 Agora olha para isto. É uma lixeira. 704 00:44:03,808 --> 00:44:05,768 Porque é que estamos a limpar a cidade? 705 00:44:05,935 --> 00:44:10,398 Bom, não queremos o nosso novo herói a lutar numa lixeira, pois não? 706 00:44:14,610 --> 00:44:17,446 Estão todos cá. Mas como? Porquê? 707 00:44:17,864 --> 00:44:19,991 Se calhar o Megamind não é assim tão mau. 708 00:44:25,580 --> 00:44:26,581 Isso! 709 00:44:26,747 --> 00:44:30,126 Sê livre, minha linda gaivota! 710 00:44:36,215 --> 00:44:39,468 Eu e o Metro Man nunca andámos. 711 00:44:39,635 --> 00:44:41,762 - Mas eu julgava... - Eu sei. Todos julgavam. 712 00:44:41,929 --> 00:44:44,599 Mas é que ele não faz o meu género. 713 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 A sério? 714 00:44:46,225 --> 00:44:48,269 Agora é a tua vez de contar. 715 00:44:48,436 --> 00:44:51,147 Algo que nunca contaste a ninguém. 716 00:44:52,023 --> 00:44:55,443 Na cho... escola 717 00:44:56,693 --> 00:44:59,322 nenhum dos miúdos gostava de mim. 718 00:45:00,656 --> 00:45:02,783 Eu era sempre o último a ser escolhido para tudo. 719 00:45:04,202 --> 00:45:07,163 Que pena não termos andado na mesma escola. 720 00:45:12,084 --> 00:45:15,421 Hal, eu acho que estás preparado para isto. 721 00:45:17,798 --> 00:45:20,509 - Eu tenho um filho? - Não. 722 00:45:20,676 --> 00:45:22,345 És tão engraçado. 723 00:45:22,511 --> 00:45:24,472 Estica. É teu. 724 00:45:25,681 --> 00:45:27,266 Ei, o que é que significa o "T"? 725 00:45:27,433 --> 00:45:28,768 Titan. 726 00:45:28,935 --> 00:45:30,853 Titan? O que é que isso significa? 727 00:45:31,020 --> 00:45:33,564 Foi o único nome que pude registar. 728 00:45:35,650 --> 00:45:38,611 Existe alguém especial na tua vida, Hal? 729 00:45:38,986 --> 00:45:42,823 Não, ainda não. Mas... Por acaso até ando de olho 730 00:45:42,990 --> 00:45:45,076 numa miúda muito, muito gira, agora. 731 00:45:49,622 --> 00:45:51,582 Isso é muito bom. 732 00:45:51,748 --> 00:45:55,044 - O romance é muito inspirador. - É o que dizem... 733 00:45:55,211 --> 00:46:00,091 E só tens de conseguir salvá-la e ela será tua. 734 00:46:00,258 --> 00:46:01,884 - Quem quer churros? - Eu quero! 735 00:46:02,051 --> 00:46:05,137 - Sim. Obrigado, Madrinha do Espaço. - Churros para todos! 736 00:46:05,304 --> 00:46:07,890 Quando eu disser três, saquem dos churros. 737 00:46:08,057 --> 00:46:09,684 Um, dois, três. 738 00:46:09,850 --> 00:46:10,977 Ao Titan! 739 00:46:11,185 --> 00:46:16,315 Amanhã, vais lutar com o Megamind e a cidade ficará a saber o teu nome! 740 00:46:18,484 --> 00:46:20,987 Os parques da cidade recuperaram a sua grandiosidade, 741 00:46:21,153 --> 00:46:25,032 as ruas voltaram a ter segurança, os Bancos voltaram a abrir. 742 00:46:25,199 --> 00:46:27,118 Terá acontecido alguma coisa ao Megamind? 743 00:46:27,285 --> 00:46:29,996 Alguém terá amansado aquele monstro? 744 00:46:30,162 --> 00:46:33,332 Convosco, Roxanne Ritchi, cautelosamente optimista... 745 00:46:33,499 --> 00:46:35,543 ... e alegremente confusa. 746 00:46:35,710 --> 00:46:37,712 Parece estar muito bem-disposto esta noite, senhor. 747 00:46:38,795 --> 00:46:41,549 Pois. Quanto tempo é que isso vai demorar, Minion? 748 00:46:41,716 --> 00:46:43,592 Só mais algumas alterações e acabo 749 00:46:43,759 --> 00:46:45,928 a sua capa mais aterradora. 750 00:46:46,095 --> 00:46:47,430 Baptizei-a de: 751 00:46:47,763 --> 00:46:51,808 "Mamba Negra". 752 00:46:51,976 --> 00:46:53,602 Mamba Negra. Perfeito. 753 00:46:54,145 --> 00:46:56,522 Caramba, já estou atrasado. Eu tenho de ir. 754 00:46:56,689 --> 00:46:58,774 O quê? Onde é que vai, senhor? 755 00:46:58,941 --> 00:47:01,193 Nós temos a nossa batalha de debutantes com o Titan, amanhã. 756 00:47:01,360 --> 00:47:03,321 Ainda nem sequer testámos o seu grande fato de batalha. 757 00:47:03,487 --> 00:47:07,408 Trata tu dos detalhes, Minion. Eu tenho de despachar um assunto. 758 00:47:07,783 --> 00:47:09,826 Você nunca despacha assuntos. 759 00:47:09,994 --> 00:47:11,287 - Afinal o que é que se passa? - O que é? 760 00:47:11,454 --> 00:47:12,705 Espere! 761 00:47:14,040 --> 00:47:17,418 Está a usar Jean-Paul Gaultier, "Pour Homme"? 762 00:47:17,585 --> 00:47:20,963 É o meu cheiro natural. Onde estão as chaves do carro? 763 00:47:23,507 --> 00:47:25,509 Isto tem a ver com a menina Ritchi, não tem? 764 00:47:25,676 --> 00:47:27,136 O senhor vai ter um encontro com ela! 765 00:47:28,304 --> 00:47:31,807 Não, meu bom homem. Deixa-te de cenas! 766 00:47:31,974 --> 00:47:35,644 Isto é mau. O senhor está apaixonado por ela! 767 00:47:35,811 --> 00:47:39,190 Estás a pisar a linha, Minion. Agora dá-me as chaves. 768 00:47:41,317 --> 00:47:44,362 O que é que vai acontecer quando a Roxanne descobrir quem você é? 769 00:47:44,528 --> 00:47:47,990 Ela nunca descobrirá. A mentira tem essa finalidade. 770 00:47:49,992 --> 00:47:51,660 Se eu não te conhecesse, 771 00:47:51,827 --> 00:47:53,788 diria que este é o primeiro dia da tua Maldade. 772 00:47:56,415 --> 00:47:58,751 Isto já passou das marcas. 773 00:47:59,835 --> 00:48:01,921 Estás a ser muito infantil. 774 00:48:03,672 --> 00:48:06,175 Senhor, senhor! Por favor, é para o seu próprio bem! 775 00:48:06,342 --> 00:48:07,760 Tu sabes lá! 776 00:48:07,927 --> 00:48:10,179 Posso não saber muito, mas uma coisa sei: 777 00:48:10,346 --> 00:48:13,057 o mau da fita não fica com a miúda! 778 00:48:13,224 --> 00:48:16,018 Ora, se calhar eu já não quero ser o mau da fita! 779 00:48:19,772 --> 00:48:21,190 Ouviste bem. 780 00:48:21,565 --> 00:48:23,109 Quem és tu? 781 00:48:23,900 --> 00:48:26,153 Agora, dá-me as chaves! 782 00:48:27,363 --> 00:48:29,824 A minha missão na vida é tomar conta de si! 783 00:48:29,990 --> 00:48:31,992 Eu não preciso que tomes conta de mim! 784 00:48:32,159 --> 00:48:35,413 Está a dizer que não precisa de mim? 785 00:48:35,579 --> 00:48:39,166 Vou esclarecer melhor... Código: Eu Não Preciso De Ti. 786 00:48:39,333 --> 00:48:41,168 Sabe que mais? Sabe que mais? 787 00:48:43,879 --> 00:48:46,215 Código: Vou Fazer as Malas E Basar. 788 00:48:46,382 --> 00:48:49,176 - Código: Óptimo! - Código: Óptimo Para Si! 789 00:48:52,596 --> 00:48:55,266 - E boa sorte para o encontro! - Vou ter! 790 00:48:55,433 --> 00:48:58,144 - Isso nem sequer faz sentido! - Eu sei! 791 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 Eu sei que estou tão perto. Eu sei que sim. 792 00:49:35,014 --> 00:49:38,767 Está bem. Só tenho de voltar um pouco atrás. 793 00:49:45,107 --> 00:49:46,108 Espera aí... 794 00:49:59,163 --> 00:50:00,706 "Titan"? 795 00:50:00,873 --> 00:50:02,249 - O que é um Titan? 796 00:50:02,291 --> 00:50:05,085 - As minhas super-orelhas estão a arder. 797 00:50:06,962 --> 00:50:10,257 Normalmente, só assusto criminosos. Não tens sido mazinha, pois não? 798 00:50:11,133 --> 00:50:13,344 Eu estou a meter-me contigo. 799 00:50:13,511 --> 00:50:16,180 - O meu nome é Titan. - Titan. 800 00:50:16,347 --> 00:50:18,849 O teu herói guardião pessoal espantoso. 801 00:50:19,015 --> 00:50:21,227 Como é que te chamas? Estou a gozar. Eu sei tudo acerca de ti. 802 00:50:22,686 --> 00:50:24,020 E trouxe umas flores. 803 00:50:24,188 --> 00:50:27,691 Não sabia de quais gostas mais, por isso trouxe todas. 804 00:50:29,485 --> 00:50:31,904 Não gostas de flores? Pronto, esquece as flores. 805 00:50:32,071 --> 00:50:33,155 O que é que queres? 806 00:50:33,322 --> 00:50:35,658 Achei que podíamos voar pela cidade. 807 00:50:35,824 --> 00:50:37,326 Para nos conhecermos melhor. 808 00:50:38,744 --> 00:50:39,954 Isto deve ser muito emocionante para ti. 809 00:50:40,120 --> 00:50:41,455 O que é que julgas que estás a fazer? 810 00:50:41,622 --> 00:50:43,874 Estou a ir depressa demais? Deves ter razão. 811 00:50:44,040 --> 00:50:46,794 Devia salvar-te algumas vezes antes de começar a conversa romântica. 812 00:50:48,712 --> 00:50:49,797 Salvei-te! 813 00:50:49,964 --> 00:50:51,840 Tens sorte por teres um herói tão bom aqui ao lado. 814 00:50:52,007 --> 00:50:54,843 Oh, não! Quem é que ajuda? 815 00:50:55,010 --> 00:50:57,972 Pois, pois. Já vou! Já vou! 816 00:51:03,394 --> 00:51:05,354 Foi por pouco! Ias morrendo! 817 00:51:05,521 --> 00:51:07,189 - Mas eu salvei-te! - Prédio! 818 00:51:12,653 --> 00:51:16,282 Apanhei-te! O que é que disseste? 819 00:51:16,448 --> 00:51:18,325 Não consegui ouvir-te, com o barulho que faço a salvar-te! 820 00:51:18,492 --> 00:51:20,035 Põe-me no chão! 821 00:51:20,202 --> 00:51:22,705 Está bem. Está bem. Calma. 822 00:51:25,499 --> 00:51:26,750 Tu estás louco? 823 00:51:26,917 --> 00:51:30,086 Estou um bocadinho louco... por ti. 824 00:51:30,254 --> 00:51:32,548 Quem és tu? A sério! 825 00:51:32,715 --> 00:51:37,136 Certo. Bem, prepara-te para te passares da carola, minha menina. 826 00:51:38,304 --> 00:51:40,806 Hal? 827 00:51:40,973 --> 00:51:44,768 Não é o máximo? Agora nada nos poderá separar. 828 00:51:44,935 --> 00:51:48,230 - Não, não é o máximo. - A nossa primeira briga. 829 00:51:48,564 --> 00:51:51,107 Isto é tão nosso. Já somos como um casal. 830 00:51:51,275 --> 00:51:54,236 Ouve, aqui não há nenhum casal, está bem? Nunca vai existir um casal. 831 00:51:54,737 --> 00:51:57,239 Mas eu tenho poderes. 832 00:51:57,656 --> 00:51:59,283 Eu tenho uma capa. Eu sou o bom da fita. 833 00:51:59,450 --> 00:52:01,910 Tu és um homem bom, Hal. Mas não percebes. 834 00:52:02,077 --> 00:52:03,954 Temos de descobrir... 835 00:52:04,120 --> 00:52:05,748 Isto não está certo. 836 00:52:05,914 --> 00:52:07,666 Tu devias ficar comigo! 837 00:52:07,833 --> 00:52:10,126 Eu estou a tentar avisar-te, Hal. 838 00:52:10,294 --> 00:52:13,797 É Titan. Sou o Titan... não sou o Hal! 839 00:52:36,862 --> 00:52:38,280 - Bernard! - Roxanne. 840 00:52:38,447 --> 00:52:42,785 - Desculpa o atraso. - O teu cabelo está espantoso. 841 00:52:43,452 --> 00:52:45,829 Não é o único acontecimento espantoso desta noite. 842 00:52:46,455 --> 00:52:49,583 O Megamind criou um novo herói e eu já sei porquê. 843 00:52:51,210 --> 00:52:54,129 Agora tudo faz sentido. Ele tem saudades de levar uma tareia, 844 00:52:54,296 --> 00:52:55,589 por isso criou um novo herói 845 00:52:55,756 --> 00:52:57,424 para lhe dar uma, e das boas. 846 00:52:57,591 --> 00:52:59,968 Mas iria escolher o Hal porquê? 847 00:53:00,135 --> 00:53:02,471 É a pior pessoa que poderia escolher. 848 00:53:02,638 --> 00:53:04,973 Isso é muita informação de uma vez. 849 00:53:05,140 --> 00:53:06,975 Até estou parva. 850 00:53:07,142 --> 00:53:10,312 Eu estou completamente parvo. 851 00:53:10,479 --> 00:53:12,272 Tenho a certeza de que vamos descobrir quem dá tareia a quem. 852 00:53:12,439 --> 00:53:17,069 Mas, entretanto, vamos aproveitar a companhia um do outro. 853 00:53:17,236 --> 00:53:19,905 Desculpa, Bernard. Tens toda a razão. 854 00:53:20,072 --> 00:53:21,740 Eu posso fazer uma pausa. 855 00:53:22,991 --> 00:53:24,200 Ao Bernard, 856 00:53:24,368 --> 00:53:28,664 por ser a única pessoa normal no meu mundo virado de pernas para o ar. 857 00:53:29,289 --> 00:53:32,126 A... ser normal. 858 00:53:42,386 --> 00:53:44,263 Roxanne? 859 00:53:46,014 --> 00:53:48,142 Imagina que eu não era assim tão normal. 860 00:53:48,308 --> 00:53:51,937 Imagina que eu era careca e tinha a tez 861 00:53:52,104 --> 00:53:57,025 de uma simples cor primária, só como exemplo, não é nada específico. 862 00:53:58,068 --> 00:53:59,778 Ias gostar da minha companhia na mesma? 863 00:53:59,945 --> 00:54:00,988 Claro que sim. 864 00:54:01,029 --> 00:54:04,908 Não julga um livro pela capa, nem uma pessoa pela aparência. 865 00:54:05,075 --> 00:54:06,285 Que alívio ouvir isso. 866 00:54:06,452 --> 00:54:08,328 Devemos julgar os outros pelos seus actos. 867 00:54:09,538 --> 00:54:12,124 Bem, isso já acho um bocado triste, não concordas? 868 00:54:41,320 --> 00:54:42,905 O quê? 869 00:54:44,740 --> 00:54:47,826 Não olhes para mim! Foi só uma falha técnica. 870 00:54:47,993 --> 00:54:50,245 Não olhes ainda. Deixa lá. 871 00:54:54,333 --> 00:54:55,459 Onde é que nós íamos? 872 00:54:57,920 --> 00:54:59,671 - Tu. - Espera. Calma aí. 873 00:54:59,838 --> 00:55:01,297 Tu! 874 00:55:22,361 --> 00:55:24,071 Eu posso explicar! 875 00:55:25,447 --> 00:55:27,407 Então e tudo o que acabaste de dizer? 876 00:55:27,574 --> 00:55:29,618 Sobre julgar um livro pela capa? 877 00:55:29,785 --> 00:55:32,663 Bem, então vamos dar uma espreitadela ao conteúdo, sim? 878 00:55:32,830 --> 00:55:35,958 Tu destruíste o Metro Man. Invadiste a cidade 879 00:55:36,124 --> 00:55:39,920 e depois ainda conseguiste que começasse a gostar de ti! 880 00:55:40,671 --> 00:55:44,758 Mas porque é que és tão mau? A enganares-me? 881 00:55:45,467 --> 00:55:47,928 O que é que esperavas ganhar com isso? 882 00:55:53,141 --> 00:55:57,020 Espera aí. Eu não acredito nisto! 883 00:56:00,732 --> 00:56:03,944 Julgavas mesmo que eu ia ficar contigo? 884 00:56:06,697 --> 00:56:07,990 Não. 885 00:56:40,396 --> 00:56:43,650 Certo, Minion. Tu tinhas razão. 886 00:56:43,817 --> 00:56:46,737 Eu tinha... menos razão! 887 00:56:46,904 --> 00:56:50,657 Devíamos cingir-nos àquilo em que somos bons. Sermos maus. 888 00:56:51,950 --> 00:56:53,869 Minion? 889 00:57:12,012 --> 00:57:13,138 Tu aí! 890 00:57:14,473 --> 00:57:16,141 Sim, tu! 891 00:57:16,767 --> 00:57:19,061 Vai buscar a Mamba Negra! 892 00:57:51,677 --> 00:57:55,889 Pronto, Titan, está na hora de seres derrotado, com estilo. 893 00:58:18,787 --> 00:58:23,583 Ouvi dizer que há um novo herói que se atreve a enfrentar a minha maldade! 894 00:58:23,750 --> 00:58:26,420 Onde está aquele a quem chamam Titan? 895 00:58:30,173 --> 00:58:33,260 Se tens lata, enfrenta-me! 896 00:58:55,907 --> 00:58:57,617 Oh, não! Vamos bater! 897 00:59:01,079 --> 00:59:03,165 Isto é tão embaraçoso. 898 00:59:09,796 --> 00:59:13,008 De entre todos os imprudentes, desmiolados, 899 00:59:14,259 --> 00:59:17,095 irresponsáveis, malcriados 900 00:59:17,262 --> 00:59:19,765 e amadores, que é o que ele é. 901 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 O Metro Man fazia-me esperar? 902 00:59:23,351 --> 00:59:25,353 Claro que não! Ele era um pro! 903 00:59:25,520 --> 00:59:28,440 Megamind! És mesmo quem eu queria ver! 904 00:59:28,607 --> 00:59:29,983 E sabias que há aqui uma porta? 905 00:59:30,150 --> 00:59:33,904 Fazes a mínima ideia do tempo que eu esperei por ti? 906 00:59:34,071 --> 00:59:35,447 Eu compreendo. 907 00:59:35,614 --> 00:59:36,740 Mas podes calar a boca por um bocado? 908 00:59:36,823 --> 00:59:37,908 Estou a tentar passar este nível. 909 00:59:38,075 --> 00:59:40,452 E, por acaso, pensaste sequer em aparecer? 910 00:59:41,328 --> 00:59:42,746 O que é isto? 911 00:59:44,623 --> 00:59:46,708 Onde é que arranjaste este material? 912 00:59:46,875 --> 00:59:48,502 Isto não me pertence. 913 00:59:48,668 --> 00:59:50,545 - Tu roubaste-o! - Bacano, não é? 914 00:59:50,712 --> 00:59:54,091 - Não. Tu és um herói! - Ser herói é para os tansos. 915 00:59:54,257 --> 00:59:57,135 É só trabalho, trabalho, vinte e quatro, e para quê? 916 00:59:57,761 --> 00:59:59,429 Eu só aceitei o biscate para apanhar a miúda 917 00:59:59,596 --> 01:00:01,765 e a Roxanne não quer nada comigo. 918 01:00:03,058 --> 01:00:04,851 - A Roxanne Ritchi? - Sim. A Roxanne Ritchi. 919 01:00:05,018 --> 01:00:07,395 Eu vi-a a jantar e a fazer olhinhos 920 01:00:07,562 --> 01:00:09,481 a um "mentecapte intelectualóide". 921 01:00:10,273 --> 01:00:11,900 Quem é que precisa dessa cena? 922 01:00:12,067 --> 01:00:14,945 É por isso que eu acho que nós temos de ser uma equipa. 923 01:00:15,112 --> 01:00:16,905 Espera. O quê? 924 01:00:17,072 --> 01:00:19,199 Com os meus poderes e essa tua cabeçorra 925 01:00:19,366 --> 01:00:22,410 podíamos governar a cidade. - Queres trabalhar em equipa?! 926 01:00:22,577 --> 01:00:24,246 Eu até desenhei umas fatiotas novas. 927 01:00:24,412 --> 01:00:25,705 Tu podes ser o cérebro, 928 01:00:25,872 --> 01:00:28,834 por isso, vais ter uns miolos, 929 01:00:29,000 --> 01:00:31,002 e como eu vou ser o maior, posso ter aqui 930 01:00:31,253 --> 01:00:33,588 umas duas espadas em movimento... 931 01:00:34,089 --> 01:00:35,924 Eu não acredito nisto! 932 01:00:36,091 --> 01:00:38,760 Tantos dons, tantos poderes 933 01:00:38,927 --> 01:00:42,514 e tu... E tu só queres esbanjá-los para o teu próprio benefício! 934 01:00:42,889 --> 01:00:45,600 - Sim. - Não! Eu sou o vilão! 935 01:00:45,767 --> 01:00:47,811 Tu és o bom da fita! Eu faço mal 936 01:00:47,978 --> 01:00:51,481 e tu vens combater-me. Foi para isso que eu te criei! 937 01:00:51,648 --> 01:00:55,485 Pois. Não bates bem! O Padrinho do Espaço disse-me... 938 01:00:55,652 --> 01:00:57,904 Eu sou o teu Padrinho do Espaço! 939 01:00:59,030 --> 01:01:01,491 Devias ser mais como o Metro Man. 940 01:01:02,868 --> 01:01:05,453 - Enganaste-me? - Não gostas, é? 941 01:01:05,620 --> 01:01:06,788 Pois há mais. 942 01:01:08,623 --> 01:01:10,625 Eu também sou o "mentcapte intelectualóide" 943 01:01:10,792 --> 01:01:12,294 que saiu com a Roxanne. 944 01:01:12,460 --> 01:01:16,214 E nós demos beijos explosivos! 945 01:01:19,009 --> 01:01:20,510 Quando eu te puser as mãos em cima, eu vou... 946 01:01:20,677 --> 01:01:23,346 Sim, eu sei. Levar-me à justiça! 947 01:01:23,513 --> 01:01:25,974 Céus, já tinha saudades disto! 948 01:01:29,519 --> 01:01:31,938 E o herói marca o primeiro ponto! 949 01:01:32,105 --> 01:01:34,399 Mas o Mal retribui com luva branca! 950 01:01:38,653 --> 01:01:39,988 Sim! 951 01:01:49,039 --> 01:01:50,457 Vem cá, chanfrado! 952 01:01:50,999 --> 01:01:54,002 Quero ver como esse cérebro descomunal fica na calçada! 953 01:02:00,717 --> 01:02:03,595 Tu caíste no truque mais antigo que vem nos livros! 954 01:02:04,512 --> 01:02:06,014 Grande tanso azul! 955 01:02:08,600 --> 01:02:10,143 En garde! 956 01:02:15,232 --> 01:02:17,150 Assim é que é! 957 01:02:17,317 --> 01:02:19,819 Parada! Estocada! Parada outra vez! 958 01:02:19,986 --> 01:02:23,198 Agora está na hora do momento taco-a-taco. 959 01:02:23,365 --> 01:02:25,200 Começa tu. 960 01:02:25,367 --> 01:02:27,827 Vê, eu não sei dar resposta a essas. 961 01:02:29,537 --> 01:02:31,581 Esta é por roubares a minha namorada! 962 01:02:37,212 --> 01:02:39,881 Esta é pelo Padrinho do Espaço que gozou comigo! 963 01:02:47,722 --> 01:02:51,977 E... Megamind! Esta é pela Madrinha do Espaço. Mentiste-lhe! 964 01:02:52,727 --> 01:02:56,481 Muito bem. Acho que a batalha correu muito, muito bem. 965 01:02:56,648 --> 01:02:58,650 - Quer dizer, tenho pequenas críticas. - Críticas? 966 01:02:58,817 --> 01:03:00,902 Mas podem esperar. Agora, podes levar-me para a prisão. 967 01:03:01,111 --> 01:03:04,823 Eu estava a pensar mais na morgue. Estás morto! 968 01:03:04,990 --> 01:03:07,200 Não é assim que se joga! 969 01:03:07,659 --> 01:03:09,327 Fim do jogo. 970 01:03:10,412 --> 01:03:11,621 CARREGAR EM CASO DE EMERGÊNCIA 971 01:03:15,417 --> 01:03:16,418 Brainbots! 972 01:03:22,507 --> 01:03:23,675 Peço uma pausa! 973 01:03:24,676 --> 01:03:27,095 Pausa! Pausa! Pausa! 974 01:03:37,605 --> 01:03:40,025 Brainbots, iniciar procedimento de emergência! 975 01:03:47,532 --> 01:03:51,536 Sabes que mais, Chico Esperto? É feito de cobre! 976 01:03:51,703 --> 01:03:53,330 Os teus poderes não dão para isto. 977 01:03:53,496 --> 01:03:57,834 É o mesmo metal que usei para derrotar... O Metro Man? 978 01:03:58,293 --> 01:04:01,546 Tu devias parar de me comparar ao Metro Man. 979 01:04:11,097 --> 01:04:13,641 Podes fugir, Megamind, mas não podes esconder-te! 980 01:04:13,808 --> 01:04:15,852 Estamos salvos! 981 01:04:16,019 --> 01:04:17,479 Como é que te chamas, novo herói? 982 01:04:17,645 --> 01:04:19,856 - Titan. - Obrigado. 983 01:04:20,023 --> 01:04:22,609 Obrigado. O Titan deu-nos liberdade. 984 01:04:22,776 --> 01:04:27,280 Não é liberdade. Diz antes uma nova chefia. 985 01:04:31,951 --> 01:04:35,163 - O que é que tu queres? - O Titan agora é mau. 986 01:04:35,330 --> 01:04:38,333 Parabéns. Outro dos teus planos que se virou contra o feiticeiro. 987 01:04:38,500 --> 01:04:40,668 E porque é que o meu porteiro te deixou subir?! 988 01:04:41,920 --> 01:04:43,296 Carlos! 989 01:04:43,463 --> 01:04:46,466 Por favor, Roxanne, não. Eu preciso da tua ajuda. 990 01:04:46,633 --> 01:04:48,301 Porque é que precisas da minha ajuda? 991 01:04:50,345 --> 01:04:52,847 Porque és a pessoa mais esperta que eu conheço. 992 01:04:54,516 --> 01:04:55,683 Mas não podes esconder-te aqui. 993 01:04:55,850 --> 01:04:58,019 Porque é que o cobre não funcionou? 994 01:04:58,186 --> 01:04:59,687 Funcionou muito bem, da última vez. 995 01:04:59,854 --> 01:05:01,689 Cobre? Não dizes coisa com coisa. 996 01:05:01,856 --> 01:05:03,650 Ouve, se não descobrirmos a fraqueza do Titan, 997 01:05:03,817 --> 01:05:05,360 ele vai destruir a cidade toda. 998 01:05:08,113 --> 01:05:10,865 - Como é que posso ajudar? - Precisamos de respostas. 999 01:05:11,199 --> 01:05:14,702 Tu conhecias melhor o Metro Man. Ele tinha um esconderijo? 1000 01:05:14,869 --> 01:05:19,582 Uma fortaleza solitária qualquer? Alguma coisa que nos dê pistas. 1001 01:05:19,749 --> 01:05:22,377 Bem, há um sítio que eu conheço. 1002 01:05:24,879 --> 01:05:27,632 Tu deste-lhe os poderes. Não lhos consegues tirar? 1003 01:05:27,799 --> 01:05:30,427 Não posso! Perdi a minha arma difusora 1004 01:05:30,593 --> 01:05:32,387 quando me esqueci onde pus o carro invisível. 1005 01:05:32,971 --> 01:05:37,392 Na noite em que me deste com os pés, fiquei sozinho, à chuva. 1006 01:05:38,726 --> 01:05:39,978 Ao menos olhaste para trás? 1007 01:05:40,145 --> 01:05:43,314 - Não. - A minha cabeça azul gigante! 1008 01:05:43,481 --> 01:05:44,607 Acho que chegámos. 1009 01:05:47,569 --> 01:05:50,321 Então foi aqui que ele se escondeu. 1010 01:05:50,488 --> 01:05:54,868 Depois de tantos anos... A minha antiga "chola". 1011 01:05:57,245 --> 01:06:00,415 Sabes, ainda falta um pedido de desculpas, pela outra noite. 1012 01:06:00,582 --> 01:06:02,625 Isso era simpático. Mas despacha-te. 1013 01:06:02,792 --> 01:06:04,752 Temos coisas mais importantes para tratar. 1014 01:06:08,882 --> 01:06:13,344 Nem acredito que ele guardou estas coisas todas. 1015 01:06:14,846 --> 01:06:16,139 Eu lembro-me de quando ele usou isto. 1016 01:06:16,306 --> 01:06:17,765 Vamos concentrar-nos no que é importante? 1017 01:06:17,932 --> 01:06:19,809 Sim. Concentração. 1018 01:06:21,269 --> 01:06:22,979 Ei, anda cá ver isto! 1019 01:06:23,480 --> 01:06:25,273 O que é?! O que encontraste?! 1020 01:06:28,359 --> 01:06:29,360 Olha. 1021 01:06:30,153 --> 01:06:32,363 Este copo está cheio de cubos de gelo. 1022 01:06:32,530 --> 01:06:34,866 Pois. É o que acontece quando a água fica muito fria. 1023 01:06:35,033 --> 01:06:38,203 Não. Não te parece um bocado estranho 1024 01:06:38,369 --> 01:06:40,580 o gelo ainda não ter derretido todo? 1025 01:06:40,747 --> 01:06:42,415 Um dos grandes mistérios da vida. 1026 01:06:49,297 --> 01:06:50,298 Olá. 1027 01:07:02,352 --> 01:07:03,853 Confirmada a notícia. 1028 01:07:04,020 --> 01:07:06,272 O Titan, que inicialmente julgávamos ser o novo herói 1029 01:07:06,314 --> 01:07:07,774 da cidade, tornou-se vilão. 1030 01:07:07,941 --> 01:07:10,818 A cidade nunca assistiu a este nível de destruição. 1031 01:07:11,027 --> 01:07:12,904 Se ao menos o Metro Man estivesse vivo... 1032 01:07:13,071 --> 01:07:14,906 - Estás vivo?! - Estás vivo. 1033 01:07:15,990 --> 01:07:17,825 - Estou vivo. - Mas... 1034 01:07:17,992 --> 01:07:20,161 Nós vimos o teu esqueleto. Tu estavas morto. 1035 01:07:20,328 --> 01:07:22,288 És um fantasma? 1036 01:07:22,455 --> 01:07:25,750 Espero bem que tenhas uma explicação estonteante para isto. 1037 01:07:25,917 --> 01:07:27,877 Fala, Aparição. 1038 01:07:38,137 --> 01:07:40,682 Pronto, pronto. 1039 01:07:40,848 --> 01:07:42,517 Vocês merecem a verdade. 1040 01:07:42,684 --> 01:07:44,936 Tudo começou no Observatório. 1041 01:07:45,937 --> 01:07:48,356 A Roxanne tinha sido raptada. Eu ia derrotar-te. 1042 01:07:49,274 --> 01:07:51,693 A minha cabeça não estava para ali virada, naquele dia. 1043 01:07:52,193 --> 01:07:54,028 Era como se andasse em câmara lenta. 1044 01:07:54,571 --> 01:07:58,199 Então, aproveitando a minha super-rapidez, 1045 01:07:58,366 --> 01:07:59,534 decidi espairecer a cabeça. 1046 01:07:59,701 --> 01:08:01,035 Fogo! 1047 01:08:02,120 --> 01:08:03,371 Então apercebi-me 1048 01:08:03,538 --> 01:08:07,500 de que tínhamos andado a fazer a mesma palhaçada a vida inteira. 1049 01:08:08,334 --> 01:08:11,129 Eu tentei arejar um bocado e pôr as ideias em dia. 1050 01:08:11,296 --> 01:08:13,214 Mas encalhei. 1051 01:08:14,382 --> 01:08:18,261 Comecei a perceber que, apesar dos meus poderes, 1052 01:08:18,428 --> 01:08:22,890 todos os cidadãos de Metro tinham uma coisa que eu não tinha: escolha. 1053 01:08:23,224 --> 01:08:24,392 AUTO-AJUDA 1054 01:08:24,559 --> 01:08:26,185 Desde que me lembro, eu sempre tive de 1055 01:08:26,227 --> 01:08:27,895 ser o que a cidade queria que eu fosse. 1056 01:08:28,062 --> 01:08:29,439 Eu Estou Bem, Eu Estou Bem 1057 01:08:29,606 --> 01:08:31,024 Então e eu, o que é que eu queria fazer? 1058 01:08:31,190 --> 01:08:32,567 SER O MAIS FELIZ POSSÍVEL 1059 01:08:32,734 --> 01:08:34,110 E de repente fez-se luz! 1060 01:08:35,194 --> 01:08:36,988 Eu posso escolher! 1061 01:08:38,239 --> 01:08:40,366 Eu posso ser o que eu quiser! 1062 01:08:40,700 --> 01:08:42,910 Ninguém disse que esta coisa de ser herói tem de ser eterna! 1063 01:08:43,953 --> 01:08:45,163 Mas também não podemos desistir. 1064 01:08:46,497 --> 01:08:51,169 Foi então que tive a brilhante ideia de fingir a minha morte. 1065 01:08:51,544 --> 01:08:54,547 O cobre dissolve os meus poderes! 1066 01:08:54,714 --> 01:08:56,633 A tua fraqueza é o cobre? 1067 01:08:57,425 --> 01:09:01,596 Assim que o teu raio da Morte me atingiu... Nunca me senti tão vivo. 1068 01:09:02,597 --> 01:09:04,891 Então, pedi emprestado um adereço de uma escola de enfermagem. 1069 01:09:05,558 --> 01:09:08,394 O Metro Man estava finalmente morto! 1070 01:09:08,561 --> 01:09:09,729 E o Music Man nascera. 1071 01:09:09,896 --> 01:09:12,148 - Music Man? - Assim posso manter o logótipo. 1072 01:09:12,315 --> 01:09:13,399 - Podes man... quê? - Repete lá...? 1073 01:09:13,566 --> 01:09:17,111 Eu era finalmente livre para me ligar ao meu verdadeiro poder: 1074 01:09:17,862 --> 01:09:19,614 escrever letras de canções. 1075 01:09:19,781 --> 01:09:21,032 Oiçam esta: 1076 01:09:21,199 --> 01:09:24,285 Os meus olhos Que trespassam 1077 01:09:24,452 --> 01:09:28,373 Tudo o que quero... 1078 01:09:28,539 --> 01:09:30,541 - És horrível! - Acredita, tens talento. 1079 01:09:30,708 --> 01:09:34,420 Mas anda um homem louco à solta a destruir a nossa... A tua cidade! 1080 01:09:35,129 --> 01:09:36,631 Como é que foste capaz de fazer isto? 1081 01:09:37,924 --> 01:09:40,760 As pessoas desta cidade confiaram em ti e tu abandonaste-as! 1082 01:09:41,511 --> 01:09:43,680 Largaste-nos nas mãos dele! 1083 01:09:43,846 --> 01:09:46,224 - Sem ofensa. - Não, eu subscrevo. 1084 01:09:46,391 --> 01:09:48,351 Ouve, precisamos da tua ajuda. 1085 01:09:48,518 --> 01:09:51,145 Lamento. A sério. 1086 01:09:52,188 --> 01:09:53,815 Eu... já fechei a loja. 1087 01:09:53,981 --> 01:09:57,485 Sabes, amigo, existe sempre um yin e um yang. 1088 01:09:57,652 --> 01:10:00,780 Se o Mal existe, o Bem vai sempre sobrepor-se. 1089 01:10:01,781 --> 01:10:04,242 Demorei muito tempo a descobrir a minha vocação. 1090 01:10:05,451 --> 01:10:07,912 Agora é a tua vez de descobrires a tua. 1091 01:10:13,334 --> 01:10:15,002 Quem é que precisa dele? 1092 01:10:15,336 --> 01:10:16,879 Nós podemos vencer o Titan sozinhos. 1093 01:10:17,046 --> 01:10:19,090 Proponho que regressemos ao Covil do Mal. 1094 01:10:19,257 --> 01:10:20,967 Pegamos nas armas de raios em riste e 1095 01:10:21,008 --> 01:10:22,802 usamo-las tal e qual como os gangsters. 1096 01:10:23,511 --> 01:10:25,012 Não podemos. 1097 01:10:25,179 --> 01:10:26,973 É assim? Desistes e mais nada? 1098 01:10:27,348 --> 01:10:30,184 Eu sou o mau da fita. Não sou aquele que salva. 1099 01:10:30,351 --> 01:10:34,939 Não caminho em direcção ao pôr-do-sol e nunca acabo com a miúda gira. 1100 01:10:35,314 --> 01:10:36,983 Eu vou para casa. 1101 01:11:06,554 --> 01:11:10,391 Se não vier depressa alguém em nosso auxílio, estará tudo perdido. 1102 01:11:11,726 --> 01:11:14,896 Milhares de pessoas fugiram já da cidade num êxodo em massa. 1103 01:11:15,062 --> 01:11:16,355 Os restantes cidadãos foram aconselhados 1104 01:11:16,522 --> 01:11:19,025 a manterem-se nas suas casas até novos dados. 1105 01:11:20,735 --> 01:11:22,236 As autoridades espalharam um aviso 1106 01:11:22,403 --> 01:11:25,740 para nos mantermos longe do centro da cidade, a todo o custo. 1107 01:11:32,622 --> 01:11:35,374 VILA TITAN 1108 01:11:37,794 --> 01:11:39,295 Hal! 1109 01:11:40,338 --> 01:11:41,672 Hal! 1110 01:11:43,132 --> 01:11:45,635 Deixa-me adivinhar. Depois de perceberes que sou giro, 1111 01:11:45,802 --> 01:11:49,138 recuperaste finalmente o bom senso. Olha, eu já te esqueci. 1112 01:11:49,305 --> 01:11:52,517 - E eu vim para te deter, Hal. - E como? 1113 01:11:52,683 --> 01:11:54,685 Noticiando a minha morte? 1114 01:11:54,852 --> 01:11:56,896 Ia tentar que fosses razoável. 1115 01:11:57,063 --> 01:12:01,150 Nós os dois trabalhámos juntos durante muito tempo. Eu conheço-te. 1116 01:12:01,317 --> 01:12:04,862 Tu não me conheces. Nunca tiveste tempo para me conhecer. 1117 01:12:05,029 --> 01:12:07,365 Esta é a primeira vez que convivemos 1118 01:12:07,532 --> 01:12:09,367 e é quando estou prestes a destruir a cidade. 1119 01:12:09,534 --> 01:12:11,285 Eu quero falar com o verdadeiro Hal. 1120 01:12:11,452 --> 01:12:13,704 Aquele que adorava ser câmara 1121 01:12:13,871 --> 01:12:16,290 e comer entradinhas, que adorava ser totó 1122 01:12:16,457 --> 01:12:18,543 e não ser tão assustador como o Titan Hal. 1123 01:12:18,709 --> 01:12:19,877 Tarde demais! 1124 01:12:27,134 --> 01:12:28,302 Megamind! 1125 01:12:30,471 --> 01:12:33,266 Tu e eu temos assuntos por acabar. 1126 01:12:33,432 --> 01:12:34,976 Estarei à tua espera na Metro Tower. 1127 01:12:35,142 --> 01:12:37,603 E para que saibas a quantas andas... 1128 01:12:39,438 --> 01:12:40,648 Roxanne. 1129 01:12:40,815 --> 01:12:44,485 Vá lá, Roxie. Chama o teu herói para que te venha salvar. 1130 01:12:45,945 --> 01:12:50,324 Megamind... Nem sei se me estás a ouvir, mas se estiveres, 1131 01:12:51,158 --> 01:12:52,785 não podes desistir! 1132 01:12:54,745 --> 01:12:58,291 O Megamind que eu conheci nunca fugiria de uma luta. 1133 01:12:58,457 --> 01:13:02,003 Nem que tivesse a certeza de que não tinha hipótese de vencer. 1134 01:13:02,169 --> 01:13:04,630 Era essa a tua melhor qualidade. 1135 01:13:04,797 --> 01:13:07,884 Precisas de ser essa pessoa agora mesmo. 1136 01:13:09,802 --> 01:13:11,220 A cidade precisa de ti. 1137 01:13:13,848 --> 01:13:15,433 Eu preciso de ti. 1138 01:13:15,600 --> 01:13:16,684 Roxanne? 1139 01:13:16,851 --> 01:13:18,185 Tens uma hora. 1140 01:13:18,728 --> 01:13:20,688 Não me faças esperar. 1141 01:13:22,523 --> 01:13:26,527 Director! Director! Tens de me libertar. 1142 01:13:26,694 --> 01:13:28,696 O Titan tem de ser derrotado. 1143 01:13:28,863 --> 01:13:32,283 Desculpa, Megamind. Ainda tens 88 penas para cumprir. 1144 01:13:32,783 --> 01:13:34,619 Tempo de sobra para reflectires no que fizeste. 1145 01:13:34,785 --> 01:13:38,623 Ai, queres ouvir-me dizer? Eu vou dizer. 1146 01:13:38,998 --> 01:13:42,293 Aqui vai, do lado mais negro do meu coração: 1147 01:13:44,629 --> 01:13:48,007 eu peço desculpa. 1148 01:13:50,968 --> 01:13:52,345 Não compro. 1149 01:13:54,722 --> 01:13:56,432 Não te censuro. 1150 01:13:57,516 --> 01:13:59,769 Eu aterrorizei a cidade inúmeras vezes. 1151 01:14:00,353 --> 01:14:03,522 Criei um herói que acabou por se tornar um vilão. 1152 01:14:04,440 --> 01:14:07,109 Menti à Roxanne... 1153 01:14:07,276 --> 01:14:12,073 ... e ao meu melhor amigo, Minion, tratei-o como lixo. 1154 01:14:14,325 --> 01:14:16,577 Mas, por favor, não permitas que esta cidade, 1155 01:14:18,079 --> 01:14:21,123 ou que a Roxanne, pague por todos os meus males. 1156 01:14:25,419 --> 01:14:26,921 Desculpas aceites. 1157 01:14:29,924 --> 01:14:33,803 Minion. Meu prodigioso peixe. 1158 01:14:33,970 --> 01:14:36,931 De que é que estamos à espera? É melhor irmos andando. 1159 01:14:39,767 --> 01:14:41,268 Apanhaste-me. 1160 01:14:43,938 --> 01:14:46,232 - Boa sorte, amigos! - Vamos morrer! 1161 01:14:47,692 --> 01:14:48,776 Espera. O quê? 1162 01:14:49,485 --> 01:14:53,072 Ei, Metro-tansos, isto é a Metro Tower. 1163 01:14:53,239 --> 01:14:56,367 Dizem que é o símbolo da força da nossa cidade. 1164 01:14:56,534 --> 01:14:58,619 Mas para mim é uma recordação do dia 1165 01:14:58,786 --> 01:15:01,914 em que esta mulher me arrancou cruelmente o coração! 1166 01:15:02,081 --> 01:15:04,166 E eu odeio recordações. 1167 01:15:17,138 --> 01:15:18,764 Hal! 1168 01:15:20,516 --> 01:15:24,603 Por favor, não faças isto. Eu sei que não deixaste de ser bom, Hal. 1169 01:15:24,770 --> 01:15:26,272 És tão ingénua. 1170 01:15:26,439 --> 01:15:29,400 Vês o Bem em toda a gente, mesmo quando ele não existe. 1171 01:15:29,608 --> 01:15:31,652 Estás a viver uma fantasia. 1172 01:15:31,819 --> 01:15:35,072 O coelhinho da Páscoa não existe. Nem a fada dos dentes. 1173 01:15:35,239 --> 01:15:37,074 Nem a rainha de Inglaterra. 1174 01:15:37,992 --> 01:15:41,245 Este é o mundo real e vê se acordas! 1175 01:15:53,132 --> 01:15:56,218 Atreves-te a desafiar o Megamind? 1176 01:15:56,385 --> 01:15:59,472 Esta cidade não dá para dois super-vilões! 1177 01:15:59,638 --> 01:16:04,268 Tu és um vilão, pois é. Mas não és um super-vilão! 1178 01:16:04,435 --> 01:16:06,353 Ai não? Qual é a diferença?! 1179 01:16:10,524 --> 01:16:11,776 Apresentação. 1180 01:16:31,754 --> 01:16:34,882 - Eu sabia que voltavas. - Então sabias mais do que eu. 1181 01:17:01,659 --> 01:17:06,080 - Qual é o plano? - Acima de tudo, é não morrer! 1182 01:17:06,247 --> 01:17:07,540 Adoro esse plano. 1183 01:17:25,141 --> 01:17:26,892 Prédio! 1184 01:17:28,310 --> 01:17:30,396 Depressa! Faz com que ande mais depressa! 1185 01:17:31,939 --> 01:17:33,274 Não consigo controlá-la! 1186 01:17:48,747 --> 01:17:49,915 Não. 1187 01:17:52,835 --> 01:17:54,336 Ora, esta foi fácil. 1188 01:17:54,503 --> 01:17:56,797 Agora só existe mais uma ponta solta! 1189 01:18:07,600 --> 01:18:11,270 Por favor, vamos ter mais respeitinho pelos transportes públicos. 1190 01:18:11,812 --> 01:18:13,355 Voltaste? 1191 01:18:13,522 --> 01:18:16,650 Tinhas razão, Roxanne. Nunca devia ter desistido. 1192 01:18:17,443 --> 01:18:19,111 Pensava que estavas morto. 1193 01:18:19,278 --> 01:18:22,531 A minha morte foi... grandemente exagerada. 1194 01:18:22,698 --> 01:18:25,451 Então, és tu o marado de quem ouvi falar. 1195 01:18:39,006 --> 01:18:42,468 Desculpa. Fiz o melhor que podia. 1196 01:18:44,303 --> 01:18:45,971 Estou tão orgulhosa de ti. 1197 01:18:49,725 --> 01:18:51,227 Minion? 1198 01:18:52,019 --> 01:18:53,896 Surpresa! 1199 01:18:55,147 --> 01:18:56,982 Ele é que é o verdadeiro herói. 1200 01:19:03,822 --> 01:19:05,157 Megamind. 1201 01:19:06,867 --> 01:19:08,494 Vais a algum lado? 1202 01:19:08,911 --> 01:19:10,496 Para além da cadeia? 1203 01:19:18,087 --> 01:19:19,505 Não, na cara não! Por favor! 1204 01:19:19,672 --> 01:19:23,175 Se sabes o que é bom para ti, Titan, mantém-te longe de "Metró" City! 1205 01:19:23,342 --> 01:19:24,718 - Podes crer! - Para sempre! 1206 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 És muito matreiro, mano. 1207 01:20:02,214 --> 01:20:05,384 Mas só conheço uma pessoa que chama a esta cidade "Metró" City. 1208 01:20:07,052 --> 01:20:08,387 Tu. 1209 01:20:11,765 --> 01:20:13,767 Aposto que achas que tens muita graça. 1210 01:20:15,060 --> 01:20:17,229 Vamos rir-nos do tipo que é bacano. 1211 01:20:20,816 --> 01:20:22,234 Não te vais rir por muito tempo! 1212 01:20:22,901 --> 01:20:24,403 O carro invisível! 1213 01:20:24,570 --> 01:20:26,572 Lembras-te da noite em que te dei uma tampa?! 1214 01:20:28,240 --> 01:20:30,075 Vais falar disso agora?! 1215 01:20:30,242 --> 01:20:31,452 Pois eu olhei para trás. 1216 01:20:33,245 --> 01:20:35,789 Olhaste? Olhaste?! 1217 01:20:35,956 --> 01:20:39,460 Olhei! E tu também devias olhar agora! 1218 01:20:40,794 --> 01:20:42,421 Já topei! 1219 01:20:50,262 --> 01:20:52,806 Esta é a última vez que fazes de mim parvo! 1220 01:20:53,474 --> 01:20:55,267 Eu fiz de ti um herói. 1221 01:20:55,434 --> 01:20:59,480 A figura de parvo é da tua autoria! 1222 01:21:05,861 --> 01:21:07,279 És tão patético. 1223 01:21:07,446 --> 01:21:11,033 Não importa de que lado estejas, serás sempre o que perde. 1224 01:21:11,617 --> 01:21:13,327 Há sempre benefícios quando se perde. 1225 01:21:13,494 --> 01:21:15,788 Aprendemos com os erros. 1226 01:21:20,793 --> 01:21:22,669 Deves estar a gozar. 1227 01:21:22,836 --> 01:21:25,130 Minion, se eu não morrer, vou matar-te! 1228 01:21:35,724 --> 01:21:37,393 Boa viagem! 1229 01:21:39,561 --> 01:21:41,063 Megamind! 1230 01:21:48,654 --> 01:21:50,906 Então, é assim que acaba. 1231 01:21:52,074 --> 01:21:55,202 O normal seria considerar isto o meu último glorioso fracasso. 1232 01:21:56,995 --> 01:21:58,330 Mas hoje, não. 1233 01:21:59,415 --> 01:22:02,376 O que é que querem? Pela boca morre o peixe. 1234 01:22:09,425 --> 01:22:11,009 Diz adeusinho, Roxie. 1235 01:22:16,390 --> 01:22:17,724 Estou cá? 1236 01:22:26,400 --> 01:22:30,070 O que é bom nos maus é que perdem sempre! 1237 01:22:34,366 --> 01:22:37,119 Conseguiste! Venceste! 1238 01:22:37,703 --> 01:22:41,707 Finalmente tive um motivo para vencer. Tu... 1239 01:22:50,716 --> 01:22:51,967 Minion! 1240 01:22:52,384 --> 01:22:56,221 Não vejo nada. É frio e quente e escuro e claro. 1241 01:22:56,388 --> 01:22:58,432 Sou eu, Minion. Estou aqui. 1242 01:22:58,599 --> 01:23:01,727 Tivemos imensas aventuras juntos. Eu e tu. 1243 01:23:01,894 --> 01:23:03,437 Ainda temos, Minion. 1244 01:23:05,731 --> 01:23:10,235 Quer dizer, a maior parte acabou mal e falhou, mas... 1245 01:23:10,402 --> 01:23:14,948 hoje nós ganhámos, não foi, senhor? 1246 01:23:15,115 --> 01:23:18,785 Sim. Conseguimos. Graças a ti. 1247 01:23:18,952 --> 01:23:23,248 Código: Agora Somos Os Bons. 1248 01:23:23,415 --> 01:23:26,168 Código: Parece Que Somos. 1249 01:23:27,461 --> 01:23:30,422 É agora que eu vou... Acho que é... Acho que é agora 1250 01:23:30,589 --> 01:23:33,592 que eu vou para muito longe... 1251 01:23:43,769 --> 01:23:45,437 É tão melodramático! 1252 01:23:45,938 --> 01:23:49,483 Sabe, já me sinto muito melhor. Acho que só estava a precisar de nadar! 1253 01:23:49,650 --> 01:23:51,276 Ele conseguiu enganar-te, não foi? 1254 01:23:51,443 --> 01:23:53,487 Típico Minion. Não faças essa cara. 1255 01:23:53,654 --> 01:23:56,281 Aquela carinha laroca engana sempre. 1256 01:23:56,365 --> 01:23:57,366 Conseguimos! 1257 01:23:57,449 --> 01:23:59,034 Conseguimos! 1258 01:23:59,201 --> 01:24:00,953 - Dá cá mais cinco! - Conseguiste! 1259 01:24:01,119 --> 01:24:02,663 Ganhámos, ganhámos, ganhámos! 1260 01:24:05,290 --> 01:24:06,667 Afastem-se, selvagens! 1261 01:24:06,833 --> 01:24:11,004 Desculpem, ele não está habituado a um retorno positivo! 1262 01:24:14,633 --> 01:24:18,136 Tem graça, parece que o destino não é o caminho que nos é dado, 1263 01:24:21,223 --> 01:24:24,017 mas o caminho que escolhemos para nós próprios. 1264 01:24:32,150 --> 01:24:34,528 Muito bem, ponham as mãos no ar! 1265 01:24:37,990 --> 01:24:39,324 Passem para cá as carteiras! 1266 01:24:41,159 --> 01:24:43,203 Estou a brincar! 1267 01:24:43,370 --> 01:24:44,496 É a brincar! 1268 01:24:44,663 --> 01:24:48,834 Tenho de admitir: ser bom tem os seus "prós". 1269 01:24:50,085 --> 01:24:52,838 Ficas muito bem de branco. 1270 01:24:53,005 --> 01:24:55,173 Megamind, faça o favor. 1271 01:25:00,721 --> 01:25:02,514 O meu puto não consegue ver. 1272 01:25:03,181 --> 01:25:04,558 Desculpe, amigo. 1273 01:25:05,350 --> 01:25:08,520 É assim mesmo, amiguinho. Eu sabia que eras capaz. 1274 01:25:08,687 --> 01:25:10,689 Senhoras e senhores, 1275 01:25:10,856 --> 01:25:14,901 Megamind, Defensor de Metro City! 1276 01:25:16,737 --> 01:25:19,948 Sabes... soa mesmo bem. 1277 01:25:20,407 --> 01:25:21,408 Dá-lhe! 1278 01:25:40,719 --> 01:25:44,473 Sou mau! Sou mau! Pois é! 1279 01:25:55,609 --> 01:25:57,819 MEGAMIND DEFENSOR DE METRO CITY 1280 01:28:31,056 --> 01:28:34,100 Senhor, precisa de esvaziar os bolsos mais vezes! 1281 01:28:34,726 --> 01:28:37,562 Este tem sido o pior dia da minha vida! 1282 01:28:38,230 --> 01:28:39,231 Não se preocupe!