1
00:00:39,045 --> 00:00:40,885
Dette er dagen min så langt:
2
00:00:41,051 --> 00:00:43,713
Ble satt i fengsel,
mistet drømmejenta,
3
00:00:43,887 --> 00:00:46,185
og fikk meg et bra spark bak.
4
00:00:46,823 --> 00:00:49,883
Men ting kunne fortsatt vært verre.
5
00:00:51,261 --> 00:00:52,626
Stemmer det.
6
00:00:53,230 --> 00:00:55,027
Jeg faller i døden.
7
00:00:55,665 --> 00:00:57,064
Antar at de ikke kan det.
8
00:00:57,801 --> 00:00:59,496
Hvordan skjedde alt dette, spør du?
9
00:01:00,871 --> 00:01:02,566
Slutten min starter ved begynnelsen.
10
00:01:03,340 --> 00:01:04,739
Helt i begynnelsen.
11
00:01:08,412 --> 00:01:10,277
Ja, det er meg.
12
00:01:11,047 --> 00:01:13,743
Jeg hadde en ganske vanlig barndom.
13
00:01:14,851 --> 00:01:17,752
Jeg kom fra, noe du kan kalle,
et ødelagt hjem.
14
00:01:19,156 --> 00:01:20,680
Bokstavelig talt ødelagt.
15
00:01:21,258 --> 00:01:24,227
Jeg var åtte dager gammel og bodde
fortsatt med foreldrene mine.
16
00:01:24,995 --> 00:01:26,587
Hvor trist er ikke det?
17
00:01:27,197 --> 00:01:28,858
Det var åpenbart tid for å flytte ut.
18
00:01:29,032 --> 00:01:31,796
Her er slaven din.
Han vil ta vare på deg.
19
00:01:32,002 --> 00:01:33,401
Og her er smokken din.
20
00:01:34,438 --> 00:01:36,338
Du er forutbestemt for...
21
00:01:37,040 --> 00:01:40,737
Jeg hørte ikke den siste delen,
men det hørtes viktig ut.
22
00:01:40,911 --> 00:01:43,539
- ...to, en.
- Forutbestemt for hva?
23
00:01:45,348 --> 00:01:48,044
Jeg dro ut for å finne skjebnen min.
24
00:01:49,686 --> 00:01:53,918
Det viser seg at en gutt fra Glaupunkt
Quadrant hadde akkurat den samme idéen.
25
00:02:01,198 --> 00:02:04,326
Det var da jeg møtte herr Goddi To-Sko...
26
00:02:06,870 --> 00:02:11,705
...og vår strålende rivalisering ble født.
27
00:02:16,279 --> 00:02:21,279
Kunne dette være det jeg ble forutbestemt til?
Et drømmeliv fylt med luksus.
28
00:02:23,286 --> 00:02:24,583
Tydeligvis ikke.
29
00:02:26,056 --> 00:02:28,024
Selv skjebnen plukker sine favoritter.
30
00:02:29,392 --> 00:02:30,654
Ikke noe viktig.
31
00:02:31,461 --> 00:02:33,486
En annen skjebne ventet meg.
32
00:02:42,005 --> 00:02:44,906
En baby! Så omtenksomt.
33
00:02:45,075 --> 00:02:47,839
Å, ja.
Jeg så den og tenkte på deg.
34
00:02:48,845 --> 00:02:51,780
Heldigvis fant jeg et nydelig lite
sted jeg kunne kalle hjem.
35
00:02:51,948 --> 00:02:53,108
Kan vi beholde den?
36
00:02:54,217 --> 00:02:56,845
Et sted som lærte meg
forskjellen mellom rett...
37
00:02:58,154 --> 00:02:59,348
...og galt.
38
00:02:59,823 --> 00:03:04,516
Herr Goddi To-Sko, på en annen side,
fikk livet sitt servert på et sølvfat.
39
00:03:04,694 --> 00:03:08,559
- Babyen vår kan fly.
- Ja, ja, bare det beste for deg, elskling.
40
00:03:08,765 --> 00:03:12,997
Svevekraft, usårlighet, og fint hår.
41
00:03:14,538 --> 00:03:17,336
Men jeg hadde noe mye, mye større.
42
00:03:17,874 --> 00:03:22,501
Mitt fantastiske intellekt og ferdigheten
til å bygge gjenstander av kaos.
43
00:03:29,085 --> 00:03:32,282
Etter noen år, når jeg slapp ut litt
tidligere for god oppførsel,
44
00:03:32,689 --> 00:03:36,318
fikk jeg en mulighet til å bedre
meg selv gjennom læring...
45
00:03:37,093 --> 00:03:39,721
...på et sted kalt kole.
46
00:03:40,997 --> 00:03:44,489
Der traff jeg igjen herr Goddi To-Sko.
47
00:03:44,834 --> 00:03:48,497
Han hadde allerede samlet en gigantisk hær
av bløthodete groupies.
48
00:03:54,978 --> 00:03:59,479
Han kjøpte sin hengivenhet med
show og ekstravagante gaver.
49
00:04:01,952 --> 00:04:06,480
Så jeg ville også lage poppet mais
og vinne over de tankeløse dronene.
50
00:04:06,623 --> 00:04:08,022
Lyset av.
51
00:04:25,809 --> 00:04:28,107
Det var da jeg lærte
en stor lærepenge:
52
00:04:28,278 --> 00:04:30,940
Godheten mottar all ros
og smiger,
53
00:04:31,114 --> 00:04:33,981
mens det onde blir satt i skammekroken.
54
00:04:35,719 --> 00:04:38,415
Så å passe inn var ikke et alternativ.
55
00:04:39,389 --> 00:04:41,857
Mens de lærte seg Lille Petter Edderkopp...
56
00:04:42,826 --> 00:04:47,024
...lærte jeg meg å dehydrere animerte
ting og rehydrere dem med tankene.
57
00:04:48,298 --> 00:04:52,997
Noen dager, føltes det ut som det bare
var meg og Slaven mot verden.
58
00:04:54,471 --> 00:04:58,365
Uansett hvor hardt jeg prøvde, var jeg
alltid den rareste,
59
00:04:58,541 --> 00:05:02,570
den siste som ble valgt,
misfosteret, det svarte fåret...
60
00:05:02,812 --> 00:05:04,109
Ta ham!
61
00:05:04,280 --> 00:05:05,542
- ...den slemme.
- Misfoster!
62
00:05:10,487 --> 00:05:11,647
Raring!
63
00:05:17,360 --> 00:05:19,191
Var dette skjebnen min?
64
00:05:19,896 --> 00:05:26,068
Vent, kanskje det var det. Å være slem
er det eneste jeg er god til.
65
00:05:26,936 --> 00:05:34,500
Så slo det meg: Hvis jeg var den slemme,
skulle jeg bli den slemmeste av alle.
66
00:05:36,346 --> 00:05:38,837
Jeg var forutbestemt til å bli
en super-skurk,
67
00:05:39,015 --> 00:05:41,643
og vi var forutbestemt til å være rivaler.
68
00:05:42,886 --> 00:05:49,120
Terningen hadde blitt slått, og sånn begynte
en varig, episk, livslang karriere.
69
00:05:49,292 --> 00:05:51,317
Og jeg elsket det.
70
00:05:53,296 --> 00:05:57,799
Kampene våre ble fort større.
Han vant noen.
71
00:05:58,601 --> 00:06:00,432
Jeg ville nesten vunnet de andre.
72
00:06:00,970 --> 00:06:05,907
Han tok navnet Metromann,
forsvarer av Metroby.
73
00:06:06,209 --> 00:06:09,701
Jeg bestemte meg for å plukke noe
litt mer ydmykt: Megahjerne...
74
00:06:10,246 --> 00:06:14,649
...utrolig kjekk kriminelt geni
og herre over all ondskap.
75
00:06:26,162 --> 00:06:28,255
Les på fritiden. Åpne opp.
76
00:06:35,238 --> 00:06:36,705
Hei!
77
00:06:40,710 --> 00:06:45,147
God morgen, fengselsbetjent.
Gode nyheter: Jeg har forandret meg,
78
00:06:45,315 --> 00:06:49,046
og jeg er klar til å gå inn igjen i
samfunn som en solid statsborger.
79
00:06:49,385 --> 00:06:54,449
Du er en skurk, og det vil du alltid være.
Du forandrer deg ikke, og du slipper ikke ut.
80
00:06:54,624 --> 00:06:57,354
- Du er morsom.
- Du fikk en gave i posten.
81
00:06:57,527 --> 00:06:58,892
Er det en valp?
82
00:06:59,062 --> 00:07:04,227
Fra Metromann. "Å telle hvert sekund
av dine 85 livstidsdommer."
83
00:07:04,400 --> 00:07:07,665
Det er morsomt. Trodde ikke at Metro Man
var den skadglade typen.
84
00:07:07,804 --> 00:07:12,834
- Men han har bra smak. Jeg beholder den.
- Kan du si meg hva tiden er?
85
00:07:12,976 --> 00:07:15,945
Jeg vil ikke bli sen til åpningen
av Metromann Museum.
86
00:07:16,880 --> 00:07:19,644
Å nei. Det ser ut som du ikke
kommer til å rekke det...
87
00:07:19,816 --> 00:07:21,716
med tusenvis av år.
88
00:07:23,153 --> 00:07:24,245
Gjør jeg ikke?
89
00:07:29,459 --> 00:07:32,292
Gledelig Metromann Dag, Metro By.
90
00:07:34,798 --> 00:07:37,323
Det er en vakker dag i
vakre sentrum,
91
00:07:37,500 --> 00:07:41,596
hvor vi befinner oss for å hedre
en vakker mann, Metromann.
92
00:07:42,172 --> 00:07:46,336
Hjertet hans er et hav
som ligger inne i et større hav.
93
00:07:47,010 --> 00:07:49,808
I mange år har han våket over
oss med supersynet sitt,
94
00:07:49,979 --> 00:07:54,507
reddet oss med superkrefter og tatt
vare på oss med superhjertet sitt.
95
00:07:54,884 --> 00:07:57,478
Nå er det vår tur til å gi noe tilbake.
96
00:07:57,654 --> 00:08:02,190
Dette er Roxanne Ritchi, som rapporterer live
fra innvielsen av Metromann Museum.
97
00:08:02,992 --> 00:08:07,425
Tingene de får deg til å si på
lufta, er helt utrolige.
98
00:08:07,597 --> 00:08:11,398
- Jeg skrev det selv, Hal.
- Det jeg prøvde å si var at,
99
00:08:11,568 --> 00:08:16,928
jeg ikke kan tro at i vårt moderne samfunn,
lar kunst faktisk komme på nyhetene.
100
00:08:17,106 --> 00:08:20,668
- Fint reddet, Hal.
- Hva er det vi... La oss ta en kaffe.
101
00:08:20,844 --> 00:08:23,506
Kom igjen, det er på tide å komme
i Metromann Dag humøret.
102
00:08:23,680 --> 00:08:27,080
Hvis jeg var Metromann, ville ikke
Megahjerne kidnappet deg hele tiden.
103
00:08:27,217 --> 00:08:29,583
- Det er den første tingen.
- Så søtt, Hal.
104
00:08:29,752 --> 00:08:33,051
Og jeg vil holde et øye med deg, akkurat som
en dingo holder øye med en menneskebaby.
105
00:08:33,256 --> 00:08:34,484
Greit, det hørtes...
106
00:08:34,657 --> 00:08:36,921
- Det hørtes litt merkelig ut.
- Bitte litt. Ja.
107
00:08:37,060 --> 00:08:39,290
Og du lager en rar grimase, og det får
meg til å føle meg rar.
108
00:08:39,462 --> 00:08:41,861
Poenget er, jeg vil holde et øye med
deg akkurat som...
109
00:08:42,498 --> 00:08:45,331
Ikke forelsket. Vi elsker hverandre ikke.
Jeg sier ikke at jeg elsker deg.
110
00:08:45,501 --> 00:08:48,837
Hei, jeg elsker deg. Samme det. Men jeg
sier ikke at jeg elsker deg. Jeg sier...
111
00:08:49,606 --> 00:08:51,972
Roxanne? Roxaroo?
112
00:09:05,755 --> 00:09:07,052
- ...Hva?
- Hei...
113
00:09:07,223 --> 00:09:10,215
Tilbake på jobb.
Byen betaler deg ikke for å ikke gjøre noe.
114
00:09:10,627 --> 00:09:12,390
- Stå stille!
- Hva gjør dere, gutter?
115
00:09:12,562 --> 00:09:14,359
Det er meg! Det er fengselsbetjenten.
116
00:09:15,098 --> 00:09:16,531
Hei! Åpne!
117
00:09:23,873 --> 00:09:27,835
- Nei, dere idioter. Han lurte oss.
- Du hadde rett.
118
00:09:29,679 --> 00:09:31,237
Jeg vil alltid være en skurk.
119
00:09:49,365 --> 00:09:51,697
Hallo søta.
Trenger du skyss?
120
00:09:52,035 --> 00:09:54,230
Det trenger jeg virkelig,
din fantastiske fisk.
121
00:09:54,404 --> 00:09:57,896
- Sett deg inn i bilen.
- Jeg er fri!
122
00:09:59,642 --> 00:10:01,633
Bra at du sendte meg klokka, Slave.
123
00:10:01,811 --> 00:10:04,177
Den er grei, sjef.
124
00:10:05,882 --> 00:10:07,816
Greit, putt hendene i været.
125
00:10:12,956 --> 00:10:16,357
Damer og herrer, deres Metromann!
126
00:10:17,026 --> 00:10:19,722
- Hvem er mannen deres?
- Metromann!
127
00:10:20,263 --> 00:10:22,458
Ja, Metro By!
128
00:10:24,968 --> 00:10:26,731
Gi meg noe. Kom igjen. Gi meg noe.
129
00:10:26,903 --> 00:10:29,770
Gi meg litt. Kom igjen.
Gi meg noe av det gode. Greit.
130
00:10:48,157 --> 00:10:49,351
Hei, Metro By.
131
00:10:50,760 --> 00:10:51,749
Hei. Hei.
132
00:10:54,097 --> 00:10:56,190
Jeg vil bare roe det ned litt.
133
00:10:56,399 --> 00:10:58,458
Gutter, litt lavere.
Takk, karer.
134
00:10:58,634 --> 00:11:00,864
La oss være realistiske for et øyeblikk.
135
00:11:01,070 --> 00:11:04,301
Det er riktig. Det er riktig.
Det er riktig.
136
00:11:04,474 --> 00:11:08,001
Selv om å få et helt museum er
super kult.
137
00:11:08,177 --> 00:11:11,408
Vil dere vite hva den største æren dere
har gitt meg er?
138
00:11:11,547 --> 00:11:16,948
Vil dere virkelig vite det? Virkelig?
Jeg skal si det.
139
00:11:17,120 --> 00:11:23,249
Den største æren dere har gitt meg er at
jeg kan tjene dere hjelpesløse i Metro By.
140
00:11:23,393 --> 00:11:28,388
Og på slutten av dagen, spør jeg
ofte meg selv om...
141
00:11:29,399 --> 00:11:31,959
...hvem jeg ville vært uten dere?
142
00:11:32,135 --> 00:11:35,070
- Jeg elsker deg, Metromann!
- Og jeg elsker deg, tilfeldige statsborger.
143
00:11:42,879 --> 00:11:47,179
Jeg sier deg, Slave. Det er ikke noe
bedre sted enn en ond leir.
144
00:11:47,350 --> 00:11:50,444
Jeg har holdt det kaldt og fuktig
bare for deg, sir.
145
00:11:51,954 --> 00:11:54,218
Hvordan ser jeg ut, Slave?
Ser jeg slem ut?
146
00:11:54,390 --> 00:11:57,949
- Ufyselig skremmende, sir.
- Du vet alltid hva du skal si.
147
00:11:58,127 --> 00:12:00,254
Hjernebotene savnet deg virkelig, sir.
148
00:12:00,430 --> 00:12:02,898
Savnet du faren din?
Hvem er en truende liten cyborg?
149
00:12:03,066 --> 00:12:07,426
Du er. Ja, det er du. Ikke noe biting.
Nei, nei, nei, nei, nei, nei.
150
00:12:08,004 --> 00:12:09,699
Vil du ha skiftenøkkelen?
Hent skiftenøkkelen.
151
00:12:09,872 --> 00:12:12,773
- Se på det.
- Nå, tilbake til latter.
152
00:12:22,452 --> 00:12:25,216
Hun er våken. Fort, til arbeid.
153
00:12:35,064 --> 00:12:39,165
- Frøken Ritchi, vi møtes igjen.
- Ville du dødd av å vaske posen?
154
00:12:39,302 --> 00:12:43,697
Du kan skrike alt du vil, frøken Ritchi.
Jeg er redd for at ingen kan høre deg.
155
00:12:45,208 --> 00:12:49,138
- Hvorfor... Hvorfor skriker hun ikke?
- Frøken Ritchi, har du noe i mot det?
156
00:12:49,345 --> 00:12:50,835
Som dette...
157
00:12:51,013 --> 00:12:56,348
- Men det er fattig dame skriking.
- Det var litt bedre.
158
00:12:59,021 --> 00:13:04,191
Fins det en nerdete superskurk nettside hvor
du får teslaspoler og blinkende ringer?
159
00:13:04,360 --> 00:13:08,393
- Det meste kommer faktisk fra et fabrikkutsalg...
- Ikke svar på det.
160
00:13:09,365 --> 00:13:11,526
- Romania.
- Ikke! Stopp!
161
00:13:11,667 --> 00:13:13,931
Hun bruker sine nysgjerrige reporter
ferdigheter -
162
00:13:14,103 --> 00:13:17,539
-på svake viljesterke sinn for å finne
ut av alle hemmelighetene våre.
163
00:13:19,275 --> 00:13:23,609
Sånne triks virker ikke på meg...
164
00:13:23,779 --> 00:13:25,440
- Snakk saktere, er du snill.
- ...fristerinne.
165
00:13:25,615 --> 00:13:28,709
Hvilke hemmeligheter?
Du er så forutsigbar.
166
00:13:28,885 --> 00:13:30,876
Forutsigbar? Forutsigbar?
167
00:13:31,053 --> 00:13:34,648
Kaller du dette forutsigbart?
168
00:13:34,824 --> 00:13:39,417
Alligatorene dine. Ja.
Jeg tenkte det på veien over.
169
00:13:40,563 --> 00:13:42,963
Hva er dette? Ta den.
170
00:13:43,900 --> 00:13:45,162
- Klisjé.
- Nei! Se.
171
00:13:46,736 --> 00:13:48,226
- Ungdommelig.
- Sjokk og æresfrykt.
172
00:13:48,905 --> 00:13:50,805
- Smakløs.
- Åh, det er så skummelt!
173
00:13:50,973 --> 00:13:52,600
- Sett det før.
- Hva gjør denne?
174
00:13:52,775 --> 00:13:54,572
Blendende.
175
00:13:54,710 --> 00:13:57,736
- Greit, edderkoppen var ny.
- Edderkopp?
176
00:14:02,084 --> 00:14:05,053
Ja. Edderkoppen...
177
00:14:05,288 --> 00:14:11,219
Selv det minste bitt fra spindelus dødikus
vil straks lamme...
178
00:14:11,727 --> 00:14:13,422
Få den vekk! Den bet meg!
179
00:14:13,596 --> 00:14:15,860
Gi opp, Megahjerne.
Planene dine virker aldri.
180
00:14:17,800 --> 00:14:20,792
La oss ikke kaste bort tid og ringe
kjæresten din i tights.
181
00:14:24,340 --> 00:14:28,276
Det er med stor glede at jeg presenterer
Metromanns nye museum.
182
00:14:28,444 --> 00:14:29,775
Hvis du kan være så vennlig.
183
00:14:35,618 --> 00:14:39,782
- Metromann!
- Hei! Sønnen min ser ikke noe.
184
00:15:02,178 --> 00:15:06,410
- Megahjerne!
- Bravo, Metromann.
185
00:15:08,484 --> 00:15:10,145
Bø!
186
00:15:10,319 --> 00:15:13,152
Ja, jeg kan leke jeg også. Bø!
187
00:15:13,289 --> 00:15:15,416
Burde ha skjønt at du skulle prøve
å ødelegge festen.
188
00:15:15,591 --> 00:15:17,752
Jeg vil gjøre mer enn å ødelegge den.
189
00:15:17,927 --> 00:15:23,490
Dette er dagen du og Metroby
aldri vil glemme.
190
00:15:23,666 --> 00:15:25,691
Det uttales Metro By!
191
00:15:25,868 --> 00:15:28,735
Potet-tomat, potet-tomat.
192
00:15:28,904 --> 00:15:32,271
Vi vet alle hvordan dette ender:
med deg bak gitteret.
193
00:15:32,441 --> 00:15:36,036
Jeg skjelver i mine tilpassede
babyselskinn støvler.
194
00:15:36,212 --> 00:15:43,680
Du skal forlate Metroby, ellers vil dette
bli siste gang du hører om Roxanne Ritchi.
195
00:15:43,853 --> 00:15:46,151
Roxanne! Ikke få panikk, Roxie.
196
00:15:46,355 --> 00:15:48,152
- Jeg er på vei.
- Jeg får ikke panikk.
197
00:15:48,357 --> 00:15:52,384
For å stoppe meg, må du finne meg
først, Metromann.
198
00:15:52,561 --> 00:15:56,254
- Vi er i det forlatte observatoriet.
- Nei, det er vi ikke!
199
00:15:56,432 --> 00:15:58,457
Ikke hør på henne. Hun er gal.
200
00:16:19,955 --> 00:16:21,752
Metromann nærmer seg, sir.
201
00:16:41,410 --> 00:16:42,968
Vent litt nå.
202
00:16:49,919 --> 00:16:52,012
Herregud!
203
00:16:52,188 --> 00:16:56,090
Du trodde vel ikke at du var i det
ekte observatoriet, vel?
204
00:17:01,697 --> 00:17:03,255
Gjør klar dødsstrålen, Slave.
205
00:17:03,432 --> 00:17:05,229
Dødsstråle, klargjør.
206
00:17:09,472 --> 00:17:10,632
Her borte, gamle venn.
207
00:17:10,806 --> 00:17:14,298
I tilfelle du ikke har lagt merke til det,
falt du nettopp inn i fellen min.
208
00:17:14,477 --> 00:17:17,446
Du kan ikke fange rettferdighet.
Det er en idé, en tro.
209
00:17:17,580 --> 00:17:22,450
- Selv den mest inderlige tro kan bli rustet.
- Rettferdighet kan ikke ruste.
210
00:17:22,585 --> 00:17:27,188
- Men det kan smeltes fra varmen av ravansj.
- Det er "revansj," og serveres best kaldt.
211
00:17:27,356 --> 00:17:30,154
Men den kan lett varmes opp av
ondskapens mikrobølgeovn.
212
00:17:30,326 --> 00:17:33,655
- Jeg tror garantien din går ut snart.
- Kanskje jeg fikk en utvidet garanti.
213
00:17:33,829 --> 00:17:36,457
Garantier er ugyldige hvis du ikke bruker
produktet til tiltenkt formål.
214
00:17:36,632 --> 00:17:39,726
Jenter, jenter, dere er begge søte.
Kan jeg gå hjem nå?
215
00:17:39,902 --> 00:17:45,963
Selvsagt. Hvis Metromann tåler hele den,
konsentrerte kraften fra sola!
216
00:17:46,976 --> 00:17:48,273
Fyr!
217
00:17:58,020 --> 00:17:59,681
Slave. Fyr?
218
00:17:59,855 --> 00:18:02,323
- Den varmes fortsatt opp, sir.
- Hva sa du?
219
00:18:02,491 --> 00:18:05,858
- Den varmes opp, sir.
- Varmes opp? Varmes sola opp?
220
00:18:06,028 --> 00:18:10,158
Litt til nå og...
221
00:18:10,332 --> 00:18:15,167
...bare lite-bitt lite-bitt lengre,
222
00:18:15,337 --> 00:18:17,532
- og vi er klare om...
- Ærlig talt!
223
00:18:17,706 --> 00:18:18,866
Jeg er på vei, Roxie.
224
00:18:19,041 --> 00:18:22,135
Jeg sa du skulle ha tingene klare.
Jeg sa det mange ganger.
225
00:18:22,344 --> 00:18:26,178
- Hvorfor skylder du alltid på meg?
- Edderkopp bittet var bare skuespill.
226
00:18:26,315 --> 00:18:30,183
- Planen din feiler. Bare innrøm det.
- Ja, lykke til med det.
227
00:18:30,352 --> 00:18:31,717
Hvilken side er du på?
228
00:18:31,887 --> 00:18:33,718
- På tapersiden.
- Tusen takk.
229
00:18:33,889 --> 00:18:36,619
Kan noen stemple kidnappingskortet mitt?
230
00:18:39,128 --> 00:18:42,928
Du av alle mennesker vet at
vi avviklet det tilbudet.
231
00:18:43,098 --> 00:18:45,032
- Ha det alle sammen!
- Samme tid neste uke?
232
00:18:48,771 --> 00:18:50,102
Kjøpe! Krabbe nuggets!
233
00:18:50,272 --> 00:18:52,866
- Hva sa han nettopp?
- "Krabbe nuggets"?
234
00:18:53,742 --> 00:18:55,300
Fiskekjeks!
235
00:18:55,478 --> 00:18:57,469
Ti sekunder til full kraft.
236
00:18:57,646 --> 00:18:59,944
- Å herre, jeg er fanget.
- Ti...
237
00:19:00,115 --> 00:19:01,946
- Hva slags triks er dette?
- ...ni...
238
00:19:02,117 --> 00:19:03,812
- Ditt gale geni.
- ...åtte...
239
00:19:03,986 --> 00:19:06,716
- Din mørke gave har endelig fått uttelling.
- ...syv...
240
00:19:06,856 --> 00:19:08,551
- Har... Har den?
- ...seks...
241
00:19:08,724 --> 00:19:12,490
Denne domen er åpenbart belagt
med kobber.
242
00:19:12,661 --> 00:19:14,959
- Ja? Hva så?
- Sir...
243
00:19:15,130 --> 00:19:17,496
- Kobber svekker kreftene mine.
- ...to...
244
00:19:17,666 --> 00:19:20,066
- Er svakheten din kobber?
- ...en.
245
00:19:20,202 --> 00:19:21,669
- Du kødder, ikke sant?
- Full kraft.
246
00:19:47,029 --> 00:19:54,429
- Selv han kunne ikke ha overlevd det.
- Ikke ha for høye forhåpninger enda.
247
00:19:55,271 --> 00:19:57,102
- Se!
- Metromann!
248
00:19:57,873 --> 00:19:59,135
Metromann.
249
00:19:59,308 --> 00:20:00,707
Metromann!
250
00:20:15,591 --> 00:20:19,960
- Du... Du klarte det, sir.
- Klarte jeg det?
251
00:20:23,532 --> 00:20:25,022
Han klarte det.
252
00:20:25,200 --> 00:20:28,328
- Klarte jeg det?
- Han klarte det.
253
00:20:28,504 --> 00:20:29,835
- Du klarte det, sir.
- Jeg klarte det!
254
00:20:30,005 --> 00:20:33,998
- Du klarte det!
- Jeg klarte det! Metroby er mitt!
255
00:20:36,645 --> 00:20:39,045
- Du klarte det, sir!
- Jeg klarte det! Ja, meg, meg!
256
00:20:39,214 --> 00:20:41,580
- Ja, jeg klarte det!
- Oss! Vi klarte det begge to!
257
00:20:41,750 --> 00:20:45,448
- Ikke oss! Jeg!
- Du, litt mer enn meg, men fortsatt.
258
00:20:45,654 --> 00:20:46,916
Når de gir ut prisen,
259
00:20:47,089 --> 00:20:49,523
-vil jeg stå rett ved siden av deg.
- Hvilken pris? Hvilken pris, for hva?
260
00:20:50,259 --> 00:20:51,590
Trykk på knappen!
261
00:21:23,292 --> 00:21:24,281
Slipp dem!
262
00:21:52,821 --> 00:21:56,948
For det første, for en skuffelse.
Er ikke dette rått?
263
00:21:58,727 --> 00:22:02,720
Alt jeg gjorde var å eliminere den
sterkeste mannen i universet.
264
00:22:02,898 --> 00:22:06,629
Er det noen spørsmål?
Kom igjen. Ja! Du bak der.
265
00:22:06,802 --> 00:22:11,762
Jeg er sikker på at vi alle vil vite hva
du har planlagt for oss og byen.
266
00:22:12,174 --> 00:22:17,236
Bra, jeg er glad for at du spurte om det.
Tenk dere den mest horrible, skremmende,
267
00:22:17,579 --> 00:22:24,416
ondskapen dere kan tenke dere,
og gang det med... seks!
268
00:22:25,621 --> 00:22:33,151
I mens, vil jeg at dere skal fortsette med de
triste, normale tingene dere pleier å gjøre.
269
00:22:33,328 --> 00:22:38,099
La oss ha det litt morsomt med dette. Kom igjen.
Og jeg vil komme tilbake til dere.
270
00:22:43,138 --> 00:22:45,003
Sleng døra hardt igjen.
271
00:22:47,076 --> 00:22:48,202
De kan fortsatt se deg.
272
00:22:48,377 --> 00:22:49,708
- Nå?
- Er albuene fortsatt på plass.
273
00:22:50,279 --> 00:22:51,246
Bra.
274
00:22:54,817 --> 00:22:59,220
Der er han, mr. Ondskapens Mester
275
00:22:59,388 --> 00:23:02,949
Slave, hadde du trodd at denne
dagen noensinne ville komme?
276
00:23:03,125 --> 00:23:05,286
Ikke i det hele tatt, sir.
277
00:23:05,461 --> 00:23:07,452
Aldri. Aldri noensinne...
Jeg mener...
278
00:23:08,564 --> 00:23:11,658
- Ja, det gjorde jeg.
- Se på de intrikate listverkene.
279
00:23:11,834 --> 00:23:13,699
Jeg ser. Jeg ser.
280
00:23:13,869 --> 00:23:15,632
Og hva er dette?
281
00:23:16,305 --> 00:23:18,830
Det er som en av de store skjermene
i leiren.
282
00:23:19,742 --> 00:23:25,073
- Men den ser ut til å bare ha én stasjon.
- Det, sir, kalles et vindu.
283
00:23:25,247 --> 00:23:27,715
- Vindu?
- Alle barna ser igjennom dem.
284
00:23:29,518 --> 00:23:31,577
Jeg har aldri hatt utsikt før.
285
00:23:32,254 --> 00:23:38,558
Metroby, Slave, alt er mitt.
Hvis bare foreldrene mine kunne se meg nå.
286
00:23:38,727 --> 00:23:42,754
Sir, jeg er sikker på at de smiler
ned fra Onskapens Himmel.
287
00:23:43,332 --> 00:23:49,027
Og nå er herr Goddi To-Sko ute av veien,
jeg kan få alt jeg vil,
288
00:23:49,204 --> 00:23:52,537
og det er ingen som kan stoppe meg!
289
00:24:35,117 --> 00:24:37,449
Jeg vet det. Jeg vet det.
290
00:24:38,220 --> 00:24:41,383
Alltid tørst, aldri fornøyd.
291
00:24:42,124 --> 00:24:44,558
Jeg forstår deg, lille fugl.
292
00:24:45,761 --> 00:24:49,993
Hensiktsløs, tomhet.
Det er et vakuum, ikke sant?
293
00:24:50,165 --> 00:24:52,861
Det er... Hvordan er vakuumet ditt?
294
00:24:57,105 --> 00:24:59,835
Hei, hei, hei, hei!
Ikke nå, Slave.
295
00:25:01,810 --> 00:25:06,907
Jeg er i en opphetet, eksistensiell diskusjon
med denne død-øyede, plastikkleken.
296
00:25:10,185 --> 00:25:12,653
Er... Er det noe galt, sir?
297
00:25:13,789 --> 00:25:17,749
Bare tenker litt.
Vi har alt.
298
00:25:19,027 --> 00:25:23,954
Likevel, har vi ingenting.
Alt er for enkelt nå.
299
00:25:25,334 --> 00:25:26,824
Jeg beklager, jeg er ikke helt med, sir.
300
00:25:28,437 --> 00:25:33,770
- Jeg mener, vi klarte det, ikke sant?
- Du klarte det, sir.
301
00:25:33,909 --> 00:25:40,514
- Ja, du har gjort det klart.
- Så hvorfor føler jeg meg så... mel-an-kolisk.
302
00:25:40,682 --> 00:25:42,172
"Mel-an-kolisk"?
303
00:25:42,351 --> 00:25:44,979
- Ulykkelig.
- Vel...
304
00:25:45,721 --> 00:25:52,426
I morgen kan vi kidnappe Roxanne Ritchi.
Det pleier alltid å hjelpe på humøret ditt.
305
00:25:55,030 --> 00:25:59,091
God idé, Slave.
Men uten ham, hva er poenget?
306
00:25:59,902 --> 00:26:02,234
- "Ham," sir?
- Ingenting.
307
00:26:03,472 --> 00:26:06,964
Okey, greit. vi bare...
vi kan vurdere det...
308
00:26:07,142 --> 00:26:11,135
og... Jeg tror jeg skal ta
det rolig en stund.
309
00:26:18,353 --> 00:26:22,119
Han var alltid der for oss. Pålitelig.
310
00:26:23,992 --> 00:26:26,790
Kanskje vi tok ham for gitt.
Du vet, kanskje,
311
00:26:26,995 --> 00:26:30,158
vi aldri egentlig vet hvor godt
vi har det før det er borte.
312
00:26:31,566 --> 00:26:35,229
Vi savner deg, Metromann. Jeg savner deg.
313
00:26:36,338 --> 00:26:40,832
Og jeg har bare ett spørsmål til Megahjerne:
Er du lykkelig nå?
314
00:26:44,012 --> 00:26:46,879
Dette er Roxanne Ritchi,
raporterer fra en by uten en helt.
315
00:26:48,317 --> 00:26:52,754
Kommer straks, er du klar til å
gå inn i militæret? Det du trenger å vite.
316
00:26:58,593 --> 00:27:03,223
Og... Pakk den inn og gi den
til et barn på julaften,
317
00:27:03,398 --> 00:27:06,196
-fordi vi er ferdig.
- Okey. Ser deg i morgen, Hal.
318
00:27:06,335 --> 00:27:09,463
Vent. Roxie, Jeg holder en fest
hjemme hos meg.
319
00:27:09,638 --> 00:27:13,234
Det kommer til å bli helt rått, eller noe sånt.
Du burde komme over. Jeg har en DJ,
320
00:27:13,408 --> 00:27:16,411
leid et hoppeslott, lagd en mengde med dipp.
Det kommer til å bli helmaks.
321
00:27:16,578 --> 00:27:18,170
Jeg... Jeg vet ikke, Hal.
322
00:27:18,380 --> 00:27:20,371
Jeg er ikke i humør til å være
med folk akkurat nå.
323
00:27:20,549 --> 00:27:22,540
Nei, nei, nei, det er den beste delen.
Det blir bare meg og deg.
324
00:27:24,853 --> 00:27:28,345
Det... Det er virkelig fristende, men...
325
00:27:28,557 --> 00:27:31,924
Jeg har leid en bryllupsfotograf.
Det er bare i tilfelle,
326
00:27:32,094 --> 00:27:33,789
hvis det skjer noe sykt og vi
vil ta et bilde av det.
327
00:27:33,962 --> 00:27:37,398
Kanskje vi burde ha dette for alltid.
Som et minne, ikke sant?
328
00:27:38,000 --> 00:27:42,169
Jeg må nok si pass. Jeg har en jobb
jeg må gjøre ferdig, uansett.
329
00:27:42,337 --> 00:27:44,567
Så torsdag? Rolig torsdag?
330
00:27:44,740 --> 00:27:47,004
- God natt, Hal.
- Det er et rolig ja på torsdag.
331
00:27:48,610 --> 00:27:51,909
Hva er galt med meg?
Leide et hoppeslott?
332
00:27:52,047 --> 00:27:55,541
Jenter liker ikke hoppeslott.
De liker klovner.
333
00:27:56,952 --> 00:27:59,682
Dumme bil! Du brakk fingeren min!
334
00:28:37,159 --> 00:28:41,626
Jeg har gjort en forferdelig feil.
Jeg mente ikke å utslette deg.
335
00:28:41,763 --> 00:28:46,893
Jeg mener, jeg mente å utslette deg,
men jeg visste ikke at det ville fungere.
336
00:28:47,302 --> 00:28:49,497
Hva skal vi gjøre nå?
337
00:28:49,671 --> 00:28:53,334
Uten deg, kjører ondskapen tøylesløse
gjennom gatene.
338
00:28:53,508 --> 00:28:57,035
Jeg er så lei av å kjøre tøylesløst
gjennom gatene.
339
00:28:57,979 --> 00:29:01,545
Hva er vitsen med å være slem når det
ikke er noe godt som kan stoppe deg?
340
00:29:02,684 --> 00:29:04,447
Noen må stoppe Megahjerne.
341
00:29:04,653 --> 00:29:07,247
- Hei, vi stenger snart.
- Du skremte meg.
342
00:29:07,422 --> 00:29:08,753
- Barry, ikke sant?
- Bernard.
343
00:29:08,924 --> 00:29:13,224
Bernard. Jeg snakket nettopp...
Jeg snakket med meg selv.
344
00:29:13,395 --> 00:29:14,987
Du tror sikkert jeg er gal.
345
00:29:15,130 --> 00:29:16,927
Jeg har ikke lov til å fornærme
gjester direkte.
346
00:29:17,099 --> 00:29:20,000
Takk. Bare...
Bernard, jeg skal bare bli i et par minutter.
347
00:29:21,803 --> 00:29:23,962
- Greit.
- Takk.
348
00:29:24,172 --> 00:29:27,539
Jeg hadde så mange onde planer på gang.
349
00:29:27,709 --> 00:29:29,939
Den analfabetisme strålen.
350
00:29:30,112 --> 00:29:35,545
Tyfonost. Robo-sau.
Kampene vi aldri vil få.
351
00:29:39,387 --> 00:29:45,256
Jeg fikk aldri sjansen til å si adjø.
Så det er bra vi har litt tid nå.
352
00:29:45,427 --> 00:29:47,486
Før jeg ødelegger stedet.
353
00:29:47,696 --> 00:29:50,927
Ikke noe personlig, det bringer bare
tilbake så mange minner.
354
00:29:55,070 --> 00:29:56,196
Hallo?
355
00:29:56,371 --> 00:29:58,339
- Hallo?
- Roxanne.
356
00:30:07,649 --> 00:30:10,618
- Det er en ganske smakløs drakt.
- Drakt?
357
00:30:10,785 --> 00:30:13,549
Megahjernes hode er ikke
så grovt overdrevet.
358
00:30:15,557 --> 00:30:18,856
Og du lagde en simpel kopi av
dehydreringspistolen hans. Hvordan...
359
00:30:20,729 --> 00:30:22,629
Hallo? Er det noen der?
360
00:30:25,400 --> 00:30:27,231
Hallo? Hvem der?
361
00:30:30,438 --> 00:30:34,642
- Det er bare deg, Bernard.
- Ja. Det er bare meg. Bernard.
362
00:30:34,809 --> 00:30:36,674
Takk for at du lot meg bli.
363
00:30:36,845 --> 00:30:39,313
Jeg ville ikke blitt her lengre en
to minutter og 37 sekunder -
364
00:30:39,481 --> 00:30:42,075
-hvis jeg var deg. Vi får veggene
og taket revet.
365
00:30:42,250 --> 00:30:47,247
Det høres ut som litt av et oppusningsprosjekt.
Jeg tror at jeg blir med deg ned.
366
00:30:53,929 --> 00:30:57,660
Jeg trodde han skulle ta en av hans
siste minutters rømninger.
367
00:30:58,400 --> 00:31:01,130
Ja. Han var god til det.
368
00:31:01,603 --> 00:31:07,066
- Hvis bare verden hadde en pause-knapp.
- Jeg har sett litt på reset-knappen.
369
00:31:07,275 --> 00:31:08,936
Vitenskapen er umulig.
370
00:31:10,245 --> 00:31:11,735
Åh, Bernard...
371
00:31:11,947 --> 00:31:15,644
Jeg visste ikke at du hadde... følelser.
Går det bra?
372
00:31:16,785 --> 00:31:21,154
Metromann er borte. Og nå er det ingen
igjen som kan utfordre Megahjerne.
373
00:31:21,323 --> 00:31:23,587
Kom igjen, Bernard.
374
00:31:23,792 --> 00:31:26,454
Så lenge det er ondskap,
vil godheten reise seg i mot.
375
00:31:26,595 --> 00:31:30,725
- Det kunne jeg ønske.
- Jeg tror at noen vil stå opp mot Megahjerne.
376
00:31:30,899 --> 00:31:33,231
- Tror du virkelig det?
- Ja. Eller, det er som de sier,
377
00:31:33,401 --> 00:31:35,892
"helter blir ikke født, de blir skapt."
378
00:31:38,907 --> 00:31:44,569
Helter kan bli skapt. Sånn er det!
Alt du trenger er de rette ingrediensene.
379
00:31:44,746 --> 00:31:46,680
- Ja. Tapperhet.
- Ja.
380
00:31:46,848 --> 00:31:47,837
- Styrke.
- Selvfølgelig.
381
00:31:48,016 --> 00:31:50,211
- Besluttsomhet.
- Imperativ!
382
00:31:50,385 --> 00:31:54,378
Og litt av DNA.
Og med det, kan alle være helter!
383
00:31:54,556 --> 00:31:55,921
Ja!
384
00:31:56,825 --> 00:31:58,156
Jeg tror vi burde løpe!
385
00:31:58,326 --> 00:31:59,884
Ha det!
386
00:32:01,263 --> 00:32:03,823
På tide å sette fortida bak oss.
387
00:32:04,833 --> 00:32:06,198
Bare framtiden...
388
00:32:07,002 --> 00:32:09,732
Jeg er for nærme!
Jeg er oppriktig redd akkurat nå.
389
00:32:10,238 --> 00:32:11,865
Jeg håper ingen ser dette!
390
00:32:12,707 --> 00:32:15,699
Skape en helt? Vent, vent, hva?
Hvorfor vil du gjøre det?
391
00:32:15,877 --> 00:32:20,370
Så jeg har noen å kjempe mot.
Slave, jeg er en skurk uten en helt.
392
00:32:20,782 --> 00:32:24,518
En yin uten en yang. En tyrefekter
uten en okse å kjempe mot.
393
00:32:24,653 --> 00:32:31,452
Med andre ord, jeg har ingen hensikt.
Spør meg hvordan jeg skal gjøre det. Kom igjen!
394
00:32:32,127 --> 00:32:34,118
Hvordan skal du gjøre det?
395
00:32:35,330 --> 00:32:39,356
Jeg skal gi noen... Jeg vet ikke hvem enda...
Metromanns krefter.
396
00:32:39,501 --> 00:32:43,631
Jeg skal trene noen som kommer
til å bli Metrobys nye helt.
397
00:32:43,805 --> 00:32:44,863
Herover! Følg med!
398
00:32:45,407 --> 00:32:50,406
Og til slutt, skal jeg kjempe mot den nye
helten i et episk slag om godt og ondt.
399
00:32:50,578 --> 00:32:56,751
Som vil sette alt tilbake slik det var
når verden var perfekt og rosenrød.
400
00:32:56,918 --> 00:33:02,922
Se, Slave, Metromanns kappe.
Se nøye. Fortell meg hva du ser.
401
00:33:03,091 --> 00:33:06,822
- Dandruff?
- Ja. Det er DNAet hans.
402
00:33:07,295 --> 00:33:11,823
Fra dette, skal vi få ut kilden
til Metromanns utrolige krefter.
403
00:33:14,235 --> 00:33:16,829
Sir, jeg tror dette er en dum idé.
404
00:33:17,005 --> 00:33:21,408
Ja! Dette er en helt sykt dum idé
for det større gode i mennesket.
405
00:33:21,543 --> 00:33:24,410
Men jeg sier at dette er en dum idé fordi...
406
00:33:24,579 --> 00:33:27,446
...Greit, du synes kanskje det er bra
i din dårlige oppfatning,
407
00:33:27,615 --> 00:33:30,584
men fra en god oppfatning...
er det bare en dum idé.
408
00:33:30,752 --> 00:33:33,277
Å, du vet ikke hva som er bra
for det dårlige.
409
00:33:34,155 --> 00:33:36,623
Vi har bare ett forsøk.
410
00:33:36,791 --> 00:33:41,194
Vi må finne et passende objekt,
noen med et edelt hjerte og sinn.
411
00:33:42,464 --> 00:33:45,922
Hvem setter andres velferd
over sine egne.
412
00:33:48,136 --> 00:33:53,274
- Hva i all verden er det?
- Det ser ut som det kommer derfra, sir.
413
00:33:56,010 --> 00:33:56,977
Ollo.
414
00:33:57,145 --> 00:33:58,442
Det er "Hallo."
415
00:33:58,580 --> 00:33:59,945
Hallo? Som det?
416
00:34:00,081 --> 00:34:02,447
- Bernard, det er Roxanne.
- Det er Roxanne.
417
00:34:02,617 --> 00:34:04,608
Jeg ville bare takke deg for at
du inspirerte meg tidligere.
418
00:34:04,753 --> 00:34:07,313
- Du inspirerte meg også.
- Så bra!
419
00:34:07,489 --> 00:34:10,890
Det er på tide at vi står opp mot Megahjerne
og vise at han ikke kan dytte oss rundt.
420
00:34:11,059 --> 00:34:13,050
Mener du det? Hun er så søt.
421
00:34:13,228 --> 00:34:15,526
Jeg er allerede etter ham.
422
00:34:15,697 --> 00:34:17,961
- Og hvordan vet du det?
- Sir?
423
00:34:18,099 --> 00:34:19,828
Jeg fant nettopp gjemmestedet hans.
424
00:34:20,001 --> 00:34:25,199
Hvordan fant hun gjemmestedet mitt?!
Hvordan fant du gjemmestedet hans?
425
00:34:25,373 --> 00:34:29,673
Det er den eneste bygningen i Metro By
med et falskt observatorie på toppen.
426
00:34:32,013 --> 00:34:34,675
Okey. Det er nesten ikke en sjanse for
at hun finner den hemmelige inngangen.
427
00:34:34,849 --> 00:34:37,875
Det er en dørmatte her som
sier "Hemmelig Inngang"!
428
00:34:39,988 --> 00:34:41,922
- Slave!
- Jeg glemmer alltid hvor den er.
429
00:34:42,090 --> 00:34:43,717
Hun finner ut av alle hemmelighetene våre!
430
00:34:43,892 --> 00:34:46,588
- Å, nei!
- Du gale skapelse av vitenskap!
431
00:34:46,761 --> 00:34:48,251
- Hva?
- Hva? Nei, ikke deg, Roxanne.
432
00:34:48,430 --> 00:34:50,898
Nei, jeg skrek til min... mors urne.
433
00:34:51,065 --> 00:34:52,726
Ikke gjør noe.
Jeg kommer.
434
00:34:53,368 --> 00:34:55,359
Roxanne?
435
00:34:55,537 --> 00:34:57,004
Å nei, ikke igjen!
436
00:35:03,411 --> 00:35:04,605
Roxanne?
437
00:35:06,080 --> 00:35:08,548
Jeg er glad for at du er her.
Vent, hvordan kom du hit så fort?
438
00:35:08,716 --> 00:35:12,345
Vel, jeg... Jeg jogget i nærheten
når du ringte.
439
00:35:12,487 --> 00:35:13,613
I en dress?
440
00:35:13,788 --> 00:35:17,349
Det kalles... formell jogging,
men det er ikke så viktig.
441
00:35:17,525 --> 00:35:19,652
Jeg tar ledelsen.
Denne veien ser spennende ut.
442
00:35:19,861 --> 00:35:21,158
Nei, det står "Ut."
443
00:35:21,362 --> 00:35:24,024
Som er forkortelsen for "Utrolig," ikke sant?
444
00:35:24,199 --> 00:35:26,463
Her er det!
445
00:35:26,634 --> 00:35:29,398
Se på dette.
446
00:35:29,571 --> 00:35:32,096
Vet du hva, jeg kunne trengt hjelp
til å tyde dette.
447
00:35:32,273 --> 00:35:34,858
- Mener du det?
- Du er ekspert på Megahjerne ting, ikke sant?
448
00:35:34,908 --> 00:35:36,276
Ja. Riktig.
449
00:35:36,444 --> 00:35:40,175
Sammen, kan vi finne ut av planen hans
for byen og stoppe den.
450
00:35:40,548 --> 00:35:43,039
- Er du med?
- Så morsomt!
451
00:35:43,218 --> 00:35:44,276
Det var det jeg ville høre.
452
00:35:44,452 --> 00:35:46,545
Slave, Kode: Send Inn Hjernebotene.
453
00:35:46,721 --> 00:35:50,914
- Vet du hva, hele poenget med en kode...
- Åh, Kode: Bare Gjør Det, Slave.
454
00:35:51,092 --> 00:35:53,526
Inntrenger! Inntrenger! Inntrenger!
455
00:35:54,295 --> 00:35:57,059
- Det er meg, dårer!
- Bernard!
456
00:35:59,400 --> 00:36:00,697
Det er pappa!
457
00:36:03,338 --> 00:36:04,566
Megahjerne.
458
00:36:04,739 --> 00:36:07,264
- Hva har du gjort med Bernard?
- Åh, Bernard? Å, ja.
459
00:36:07,442 --> 00:36:09,501
Jeg gjør fryktelige ting med den mannen.
460
00:36:09,677 --> 00:36:12,145
Jeg vil ikke gå inn på det,
men lasere, nagler.
461
00:36:12,313 --> 00:36:15,544
Nei, vær så snill! Nei!
Ikke laserne og naglene!
462
00:36:15,750 --> 00:36:18,913
- Du kjenner prosedyren.
- Å, nei! Ikke prosedyren!
463
00:36:19,087 --> 00:36:21,487
- La ham gå eller så...
- Eller hva?
464
00:36:21,656 --> 00:36:23,749
Eller så finner jeg ut av
hva denne rare pistolen gjør.
465
00:36:23,892 --> 00:36:27,794
Nei, ikke skyt! Ikke skyt med den pistolen!
Jeg går og henter ham.
466
00:36:28,329 --> 00:36:30,422
- Få meg løs, din djevel!
- Aldri!
467
00:36:30,565 --> 00:36:32,795
Han er for sterk!
468
00:36:32,967 --> 00:36:35,333
Å, jeg trener!
469
00:36:35,503 --> 00:36:40,432
Det gjør virkelig undre!
Du er så stram, og merkelig karismatisk.
470
00:36:44,279 --> 00:36:45,211
Går det bra?
471
00:36:45,380 --> 00:36:50,442
Jeg gjorde mitt beste, men han er for fantastisk.
La meg bære den tunge pistolen for deg.
472
00:36:50,585 --> 00:36:52,052
Jeg dekker oss.
473
00:36:54,789 --> 00:36:57,314
- Slipp. Den er min!
- Bernard, løp!
474
00:36:58,626 --> 00:36:59,684
Roxanne?
475
00:36:59,861 --> 00:37:01,658
- Du kommer til å brekke den!
- Gi den til meg!
476
00:37:01,829 --> 00:37:03,490
Å, nei!
477
00:37:08,236 --> 00:37:09,726
Roxanne?!
478
00:37:15,510 --> 00:37:17,205
Hvem i all verden er det?
479
00:37:27,021 --> 00:37:28,352
- Hjelp!
- Roxanne!
480
00:37:29,524 --> 00:37:31,924
Bernard! Du hadde rett om at
den døren var utrolig.
481
00:37:32,093 --> 00:37:33,492
- Inntrenger! Inntrenger!
- Denne veien.
482
00:37:33,628 --> 00:37:35,118
Inntrenger! Inntrenger! Inntrenger!
483
00:37:39,400 --> 00:37:42,366
- Hva gjør du?
- Dette vil stoppe dem. Her!
484
00:37:42,537 --> 00:37:44,334
Ser litt ekstremt ut, gjør det ikke?
485
00:37:46,240 --> 00:37:48,936
- Bare kast den!
- Pappa er lei seg.
486
00:38:00,021 --> 00:38:02,421
- Det var virkelig spennende.
- Ja.
487
00:38:02,590 --> 00:38:04,182
- Du var veldig sterk der inne.
- Jeg vet.
488
00:38:04,359 --> 00:38:07,192
Jeg har aldri sett andre enn Metromann
stå opp mot ham.
489
00:38:07,362 --> 00:38:09,421
- Hva foregår?
- Hal, hva skjedde?
490
00:38:09,597 --> 00:38:11,360
Jeg tror en bie fløy opp i nesen min.
491
00:38:11,532 --> 00:38:14,160
Jeg skulle akkurat ta frontalangrepet mitt
for å redde deg,
492
00:38:14,369 --> 00:38:18,032
men omtrent 50 ninjaer forsøkte å angripe meg,
så jeg måtte banke opp alle sammen,
493
00:38:18,206 --> 00:38:20,106
og det gjorde jeg, og jeg...
de begynte å grine og greier...
494
00:38:20,274 --> 00:38:23,437
- Han er modig, ikke sant?
- Hvem er du?
495
00:38:23,611 --> 00:38:25,738
Det... Dette er Bernard.
Han er partneren min.
496
00:38:25,913 --> 00:38:28,279
- Partner?
- Ja. Ja. Partner.
497
00:38:28,449 --> 00:38:32,545
"Partner," jeg er partneren hennes.
Hun vet ikke hva hun sier.
498
00:38:32,687 --> 00:38:34,052
Hun har vært igjennom
en traumatisk opplevelse.
499
00:38:34,188 --> 00:38:36,656
Jeg får ta ham med hjem.
Takk igjen, Bernard.
500
00:38:43,931 --> 00:38:48,398
- Jeg ringer deg i morgen, partner.
- Ja, Okey. Det er greit.
501
00:38:48,536 --> 00:38:52,396
Det der var rart for alle, fordi du klemte
ved et uhell ham istedet for meg.
502
00:38:52,573 --> 00:38:54,803
Sir? Sir!
503
00:38:54,976 --> 00:38:57,376
Kode: Fant Du Ut Hvem Det Var?
504
00:39:00,581 --> 00:39:03,476
- Kode: Hent Bilen.
- Kode: Med En Gang, Sir.
505
00:39:12,026 --> 00:39:13,721
- Ha det bra!
- Ser deg i morgen, Hal.
506
00:39:13,928 --> 00:39:16,294
Jeg lar døra stå ulåst hvis
du vil komme innom senere.
507
00:39:17,999 --> 00:39:22,527
Hvem er denne mannen som vi har
fylt med guddommelig kraft?
508
00:39:25,973 --> 00:39:29,272
Han heter Hal Stewart.
Han er 28 år gammel.
509
00:39:29,444 --> 00:39:31,708
Ikke noe kriminelt rulleblad.
Faktisk ingen rulleblader i det hele tatt.
510
00:39:31,879 --> 00:39:34,439
Denne mannen har angivelig ikke
oppnådd noe.
511
00:39:35,149 --> 00:39:38,414
Ikke ennå, Slave. Ikke... ennå.
512
00:39:38,920 --> 00:39:41,388
Kan denne dagen bli mer morsomistisk?
513
00:39:41,556 --> 00:39:46,550
Jeg skal bare gå og uskadeliggjøre ham for
dette er helt klart en feil.
514
00:39:46,728 --> 00:39:53,395
Nei, Slave! Det er noe mye kraftigere på gang.
Det er ikke en feil. Det er skjebnen.
515
00:39:55,403 --> 00:39:59,032
Hal Shtewart! Forbered deg til
skjebnen din!
516
00:39:59,741 --> 00:40:01,538
Hal? Hal Shtewart?
517
00:40:01,709 --> 00:40:03,472
- Hei! I senga!
- Sier jeg det riktig?
518
00:40:03,611 --> 00:40:04,976
"Stewart."
519
00:40:05,847 --> 00:40:06,905
Er dette et ran?
520
00:40:07,081 --> 00:40:09,481
Fordi damen der borte har
mye bedre ting enn meg.
521
00:40:09,650 --> 00:40:12,778
Se, det er Hal Stewart.
Fort, sprayen.
522
00:40:14,288 --> 00:40:15,277
Det er ikke mer igjen.
523
00:40:15,490 --> 00:40:17,651
- Bruk Glem-Meg Staven.
- Riktig.
524
00:40:20,695 --> 00:40:21,957
Bare se på ham.
525
00:40:23,831 --> 00:40:28,497
- Nei, han ser ikke ut som en helte type.
- Du er så irriterende, Slave.
526
00:40:29,570 --> 00:40:31,663
En krukkemaker kunne ikke spurt etter
bedre leire.
527
00:40:33,007 --> 00:40:36,741
- Jeg lukter en helt.
- Jeg lukter noe brent.
528
00:40:36,911 --> 00:40:38,936
Jeg tror det virker. Steder! Steder!
529
00:40:39,113 --> 00:40:41,240
Steder! Steder! Steder.
530
00:40:41,415 --> 00:40:42,746
Har du forkledningen din?
531
00:40:49,724 --> 00:40:50,713
Hva?
532
00:40:51,225 --> 00:40:52,522
Du ser fantastisk ut.
533
00:41:02,436 --> 00:41:04,904
Reis deg min strålende skapelse.
534
00:41:05,072 --> 00:41:07,870
Reis deg, og kom til Papi.
535
00:41:08,176 --> 00:41:11,236
- Hva foregår?
- Forsiktig mitt barn.
536
00:41:11,412 --> 00:41:13,642
- Hvem er du?
- Jeg sendte deg til denne planeten -
537
00:41:13,815 --> 00:41:17,717
-for å lære deg om rettferdighet,
ære og nobelhet.
538
00:41:18,286 --> 00:41:23,152
- Jeg er din far.
- Så du er min rompappa?
539
00:41:24,058 --> 00:41:27,050
Ja, jeg er din rompappa.
540
00:41:27,495 --> 00:41:32,222
- Og du er hva?
- Jeg er sterommoren din.
541
00:41:33,568 --> 00:41:37,266
- Jeg har jobbet litt i det siste.
- Er dette en drøm?
542
00:41:37,438 --> 00:41:39,497
Dette er en drøm som går i oppfyllelse.
543
00:41:39,674 --> 00:41:42,837
Du har blitt velsignet
med ufattelige krefter.
544
00:41:43,010 --> 00:41:44,910
- Hva slags krefter?
- Ufatteslige.
545
00:41:45,079 --> 00:41:47,411
Det er ufatt... uten s.
546
00:41:48,683 --> 00:41:54,682
Vi har kommet for å veilede deg på din
vei mot å bli Metrobys nye helt -
547
00:41:54,856 --> 00:41:59,020
-og kjempe mot supergeniet Megahjerne.
548
00:42:02,296 --> 00:42:06,591
Jeg vet at det er mye å ta inn over seg.
Det tar kanskje måneder.
549
00:42:06,734 --> 00:42:08,531
Det er ikke sant!
550
00:42:08,703 --> 00:42:10,534
Jeg var ikke ferdig.
551
00:42:13,875 --> 00:42:15,775
Jeg skal bli en helt!
552
00:42:15,943 --> 00:42:21,577
- Jeg skal bli en helt!
- Ser du, Slave, han er perfekt!
553
00:42:23,117 --> 00:42:25,210
Og... action!
554
00:42:25,386 --> 00:42:28,048
- Kan noen hjelpe meg!
- Det går bra!
555
00:42:32,793 --> 00:42:34,920
Du... Slem!
556
00:42:35,129 --> 00:42:36,790
Zap! Zap! Zap!
557
00:42:40,067 --> 00:42:44,395
Flammene av min ondskap brenner sterkt.
Nå sier du noe kult tilbake.
558
00:42:44,572 --> 00:42:47,564
Det gjør ikke vondt engang.
Kjenner det ikke.
559
00:42:47,742 --> 00:42:52,406
Nei, nei, nei, nei, nei. Mage ned,
hender opp. Som Metromann.
560
00:42:52,580 --> 00:42:55,447
- Vent!
- Se opp.
561
00:42:58,252 --> 00:43:01,050
Han er håpløs. Håpløs!
562
00:43:01,222 --> 00:43:03,782
- Kanskje vi skal endre taktikk.
- Tror du det?
563
00:43:03,991 --> 00:43:07,024
Du vet hvordan gutter er.
De elsker videospill.
564
00:43:07,194 --> 00:43:09,754
- Jeg kunne kaste et par ting sammen.
- Kan ikke vente.
565
00:43:09,931 --> 00:43:12,764
LOL. Smilefjes.
566
00:43:12,934 --> 00:43:14,231
Kan ikke vente til hva, sir?
567
00:43:15,536 --> 00:43:20,236
Det der var en morsom historie.
Og briljant fortalt, forresten.
568
00:43:20,408 --> 00:43:21,932
Greit, nå skal du fortelle en.
569
00:43:22,109 --> 00:43:24,577
Bernard, jeg har aldri visst at
du var så morsom.
570
00:43:24,745 --> 00:43:27,179
Og jeg har aldri hørt deg le før.
571
00:43:27,315 --> 00:43:30,478
Ja, det er lenge siden.
Føles ganske deilig.
572
00:43:35,589 --> 00:43:37,056
Og action.
573
00:43:39,727 --> 00:43:41,456
Fikk deg!
574
00:43:48,936 --> 00:43:51,461
- Du er ikke så ofte ute, eller?
- Å, så gøy!
575
00:43:53,641 --> 00:43:55,768
Jeg pleide å dra hit med moren min
når jeg var liten.
576
00:43:56,677 --> 00:44:02,042
Det var en av favorittingene mine å gjøre.
Se på den nå. Det er en søppelhaug.
577
00:44:06,921 --> 00:44:08,855
Hvorfor gjør vi byen ren, sir?
578
00:44:09,056 --> 00:44:13,493
Vi vil vel ikke kjempe mot vår nye
helt i en søppelhaug, vil vi?
579
00:44:17,698 --> 00:44:23,095
- De er tilbake. Men hvordan? Hvorfor?
- Kanskje Megahjerne ikke er så ille likevel.
580
00:44:28,676 --> 00:44:33,245
Sånn. Vær fri, min vakre due!
581
00:44:37,718 --> 00:44:39,151
Greit, greit.
582
00:44:39,320 --> 00:44:42,585
Metromann og jeg var aldri et par.
583
00:44:42,757 --> 00:44:44,850
- Men jeg trodde dere var...
- Jeg vet det. Det gjorde alle.
584
00:44:45,026 --> 00:44:47,688
Det er bare det at...
Han var aldri min type.
585
00:44:47,862 --> 00:44:49,159
Mener du det?
586
00:44:49,330 --> 00:44:51,355
Greit, si meg noe.
587
00:44:51,532 --> 00:44:54,262
Noe du aldri har fortalt noen andre før.
588
00:44:55,136 --> 00:44:58,537
På k... skolen...
589
00:44:59,807 --> 00:45:05,871
...likte nesten ingen av de andre barna meg.
Jeg ble alltid valgt sist.
590
00:45:07,314 --> 00:45:10,283
Synd at vi ikke gikk på samme skole.
591
00:45:15,189 --> 00:45:18,522
Hal, jeg tror du er klar for dette.
592
00:45:20,895 --> 00:45:23,625
- Har jeg en sønn?
- Nei.
593
00:45:23,798 --> 00:45:27,567
Du for meg til å le.
Den er elastisk. Den er til deg.
594
00:45:28,803 --> 00:45:30,361
Hei, hva står T for?
595
00:45:30,538 --> 00:45:31,869
Titan.
596
00:45:32,039 --> 00:45:33,973
"Titan"?
Hva betyr det?
597
00:45:34,108 --> 00:45:36,668
Det var det eneste navnet jeg fikk
varemerket på.
598
00:45:38,746 --> 00:45:41,715
Har du noen spesielle i livet ditt, Hal?
599
00:45:42,083 --> 00:45:48,180
Nei, ikke enda. Men... det er ei som er
virkelig flott som jeg holder et øye på.
600
00:45:52,726 --> 00:45:54,694
Det er bra.
601
00:45:54,862 --> 00:45:58,161
- Romantikk er veldig inspirerende.
- Det har jeg hørt.
602
00:45:58,299 --> 00:46:03,202
Alt du må gjøre er å redde henne
og hun vil bli din.
603
00:46:03,370 --> 00:46:04,962
- Hvem vil ha churros?
- Jeg vil!
604
00:46:05,172 --> 00:46:08,232
- Det vil jeg, ja. Takk, Sterommor.
- Churros hele veien.
605
00:46:08,409 --> 00:46:12,772
Når jeg har talt til tre, dra ut churroen din.
En, to, tre!
606
00:46:12,947 --> 00:46:14,073
Til Titan!
607
00:46:14,281 --> 00:46:19,412
I morgen, skal du kjempe mot Megahjerne,
og byen vil høre navnet ditt.
608
00:46:21,589 --> 00:46:24,080
...byens parker tilbake
til sin opprinnelige prakt,
609
00:46:24,258 --> 00:46:28,126
gatene er de sikreste noen gang,
og bankene er igjen åpne.
610
00:46:28,295 --> 00:46:33,093
Har noe skjedde med Megahjerne?
Har noen temmet dette monsteret?
611
00:46:33,267 --> 00:46:38,629
Dette er Roxanne Ritchi, forsiktig
optimistisk og gledelig forvirret.
612
00:46:38,806 --> 00:46:44,639
- Du ser ut til å være i godt humør i aften, sir.
- Hvor lang tid kommer det til å ta, Slave?
613
00:46:44,812 --> 00:46:49,008
Bare noen få endringer, og jeg er ferdig
med den mest skremmende kappen noensinne!
614
00:46:49,183 --> 00:46:50,548
Jeg kaller den...
615
00:46:50,885 --> 00:46:54,912
...Den Svarte Mamba...
616
00:46:55,089 --> 00:46:56,716
Svart Mamba. Perfekt.
617
00:46:57,258 --> 00:46:59,624
Jeg er sent ute.
Jeg må gå.
618
00:46:59,793 --> 00:47:01,852
Hva? Hvor...
Hvor skal du, sir?
619
00:47:02,062 --> 00:47:04,292
Vi har vår første kamp
med Titan i morgen tidlig.
620
00:47:04,465 --> 00:47:06,433
Vi har ikke engang testet den
store kampdrakten din ennå.
621
00:47:06,600 --> 00:47:10,502
Du holder deg til detaljene, Slave.
Jeg må... gjøre et raskt ærend.
622
00:47:10,905 --> 00:47:12,930
Du gjør ikke ærend.
623
00:47:13,107 --> 00:47:14,404
- Hva foregår her?
- Hva?
624
00:47:14,575 --> 00:47:15,803
Vent litt.
625
00:47:17,144 --> 00:47:20,511
Har du på deg
Jean Paul Gaultiers Pour Homme?
626
00:47:20,681 --> 00:47:24,048
Det er bare min naturlige musk.
Hvor er bilnøklene?
627
00:47:26,620 --> 00:47:30,222
Det gjelder frøken Ritchi, ikke sant?
Du skal på en deit med henne.
628
00:47:31,425 --> 00:47:34,917
Nei, min gode mann.
Kom deg ut av byen.
629
00:47:35,095 --> 00:47:38,758
Dette er ikke bra. Dette er dårlig.
Du er forelsket i henne.
630
00:47:38,899 --> 00:47:42,300
Du glemmer deg bort, Slave.
Gi meg nøklene nå.
631
00:47:44,438 --> 00:47:47,464
Hva skjer når Roxanne finner ut
hvem du virkelig er?
632
00:47:47,641 --> 00:47:51,099
Hun kommer aldri til å finne det ut.
Det er poenget med å lyve.
633
00:47:53,113 --> 00:47:56,849
Visste jeg ikke bedre, hadde jeg trodd
at dette var første dagen du var ond.
634
00:47:57,017 --> 00:47:58,416
Nei!
635
00:47:59,520 --> 00:48:01,852
Dette har gått langt nok!
636
00:48:02,957 --> 00:48:05,016
Det var virkelig voksent!
637
00:48:06,794 --> 00:48:09,262
Sir, sir, vær så snill.
Det er for ditt eget beste.
638
00:48:09,463 --> 00:48:10,862
Hvordan vet du det?
639
00:48:11,031 --> 00:48:13,261
Jeg vet kanskje ikke så mye,
men jeg vet dette:
640
00:48:13,467 --> 00:48:16,163
Den slemme fyren får ikke jenta.
641
00:48:16,337 --> 00:48:19,135
Kanskje jeg ikke vil være den
slemme fyren lengre.
642
00:48:22,876 --> 00:48:26,202
- Du hørte meg!
- Hvem er du?
643
00:48:27,014 --> 00:48:29,244
- Nå, gi meg nøklene!
- Nei!
644
00:48:30,484 --> 00:48:32,918
Min eneste hensikt i livet er
å holde et øye med deg.
645
00:48:33,087 --> 00:48:35,078
Jeg trenger deg ikke til å holde
et øye med meg.
646
00:48:35,256 --> 00:48:38,521
Hva s... Hva sier du?
Trenger du meg ikke?
647
00:48:38,692 --> 00:48:42,253
La meg gjøre det klart.
Kode: Jeg Trenger Deg Ikke.
648
00:48:42,429 --> 00:48:44,260
Vet du hva? Vet du hva?
649
00:48:46,934 --> 00:48:49,300
Kode: Jeg Pakker Bare Tingene Mine Og Går!
650
00:48:49,503 --> 00:48:52,267
- Kode: Greit!
- Kode: Greit Tilbake!
651
00:48:55,709 --> 00:48:58,371
- Lykke til med deiten!
- Det skal jeg!
652
00:48:58,545 --> 00:49:01,241
- Det gir ingen mening!
- Jeg vet!
653
00:49:33,047 --> 00:49:35,607
Jeg vet jeg er i nærheten. Jeg kan føle det.
654
00:49:38,118 --> 00:49:41,884
Greit, greit. Jeg må bare ta et
steg tilbake.
655
00:49:48,162 --> 00:49:49,220
Vent litt.
656
00:50:02,276 --> 00:50:03,800
"Titan."
657
00:50:03,977 --> 00:50:08,107
- Hva er en Titan?
- Mine superører brenner.
658
00:50:10,084 --> 00:50:13,349
Jeg hører vanligvis bare kriminelle.
Du har vel ikke vært slem, har du?
659
00:50:14,254 --> 00:50:16,449
Jeg bare tuller med deg.
Jeg bare tuller med deg.
660
00:50:16,623 --> 00:50:19,285
- Navnet er Titan.
- Titan.
661
00:50:19,460 --> 00:50:21,951
Din egen heroiske verge
av ren fantasi.
662
00:50:22,129 --> 00:50:24,324
Hva heter du? Bare kødder.
Jeg vet alt om deg.
663
00:50:25,799 --> 00:50:27,130
Og jeg...
Og jeg hadde med noen blomster.
664
00:50:27,301 --> 00:50:30,793
Jeg vet ikke hva du liker, så jeg tok
bare med alle.
665
00:50:32,606 --> 00:50:35,006
Liker du ikke blomster?
Greit, glem blomstene.
666
00:50:35,175 --> 00:50:36,267
Hva vil du?
667
00:50:36,443 --> 00:50:38,775
Tenkte kanskje vi kunne gå litt
rundt i byen.
668
00:50:38,946 --> 00:50:40,436
Bli kjent med hverandre først.
669
00:50:41,849 --> 00:50:44,548
- Dette må være veldig spennende for deg.
- Hva tror du at du gjør?!
670
00:50:44,718 --> 00:50:46,982
Går det for fort?
Du har sikkert rett.
671
00:50:47,154 --> 00:50:49,884
Jeg skal bare redde deg et par ganger
før vi blir romantiske.
672
00:50:51,825 --> 00:50:52,883
Reddet deg.
673
00:50:53,060 --> 00:50:54,925
Du er heldig som har en helt rett her.
674
00:50:55,129 --> 00:50:57,962
- Aldri...
- Å, nei! Noen må gjøre noe!
675
00:50:58,098 --> 00:51:01,067
Å, riktig, riktig.
Har 'ei. Har 'ei.
676
00:51:06,507 --> 00:51:08,475
Det var nesten. Du døde nesten,
677
00:51:08,642 --> 00:51:10,303
-men jeg reddet deg.
- Bygning!
678
00:51:15,749 --> 00:51:19,378
Har deg! Jeg beklager.
Hva sa du?
679
00:51:19,553 --> 00:51:21,418
Jeg kunne ikke høre deg fordi jeg
var opptatt med å redde deg.
680
00:51:21,588 --> 00:51:25,781
- Sett meg ned! Med en gang!
- Greit. Ta det rolig.
681
00:51:28,595 --> 00:51:29,857
Er du gal?
682
00:51:30,030 --> 00:51:33,193
Jeg antar det,
Jeg er litt gal, etter deg.
683
00:51:33,367 --> 00:51:40,239
- Hvem er du, virkelig?
- Forbered deg for et lite sjokk, lille dame.
684
00:51:41,408 --> 00:51:43,899
- Ta-da.
- Hal?
685
00:51:44,077 --> 00:51:47,877
Ja. Er det ikke flott?
Nå er det ingenting som kan holde oss fra hverandre.
686
00:51:48,048 --> 00:51:51,347
- Nei. Det er ikke flott.
- Vår første kamp.
687
00:51:51,685 --> 00:51:54,210
Dette er så oss.
Vi er som et gammelt ektepar.
688
00:51:54,388 --> 00:51:57,357
Det er ikke noe "oss," okey?
Det vil aldri bli noe "oss."
689
00:51:57,858 --> 00:52:00,349
Men... Jeg har krefter.
690
00:52:00,761 --> 00:52:02,388
Jeg har en kappe. Jeg er på den gode siden.
691
00:52:02,563 --> 00:52:05,031
Du er en fin fyr, Hal,
men du forstår ikke.
692
00:52:05,199 --> 00:52:07,064
- Vi må finne ut hvorfor...
- Nei, nei. Dette...
693
00:52:07,234 --> 00:52:08,826
- Hal, bare ta et dypt åndedrag.
- Dette er ikke riktig!
694
00:52:09,002 --> 00:52:10,765
- Og hør på meg et øyeblikk.
- Du skal være med meg!
695
00:52:10,938 --> 00:52:13,236
Jeg prøver å advare deg, Hal.
696
00:52:13,407 --> 00:52:16,899
Det er Titan!
Det er Titan, ikke Hal!
697
00:52:39,967 --> 00:52:41,400
- Bernard.
- Roxanne.
698
00:52:41,568 --> 00:52:45,868
- Beklager at jeg er sen.
- Håret ditt ser spennende ut.
699
00:52:46,573 --> 00:52:48,939
Ikke den eneste spennende utviklingen
i kveld.
700
00:52:49,543 --> 00:52:52,671
Megahjerne skapte en ny helt,
og jeg vet hvorfor.
701
00:52:54,314 --> 00:52:57,215
Jeg skjønner alt nå.
Han savnet å få et spark i rumpa,
702
00:52:57,417 --> 00:53:00,513
så han skapte en ny helt som kunne
gjøre det for ham.
703
00:53:00,687 --> 00:53:05,589
Men hvorfor valgte han Hal?
Han er den verste personen du kunne valgt.
704
00:53:05,759 --> 00:53:10,059
- Det er mye å ta inn over seg.
- Jeg skjønner det ikke.
705
00:53:10,264 --> 00:53:13,427
Jeg er ekstremt forvirret.
Jeg er sikker på at vi kommer -
706
00:53:13,567 --> 00:53:15,364
-til bunns i hvem som sparker hvem.
707
00:53:15,536 --> 00:53:20,166
Men i mellomtiden, la oss nyte
hverandres selskap.
708
00:53:20,340 --> 00:53:23,002
Jeg beklager, Bernard,
selvfølgelig har du rett.
709
00:53:23,176 --> 00:53:24,837
Jeg kunne tenkt en pust i bakken.
710
00:53:26,113 --> 00:53:31,781
Til Bernard, for å være den eneste normale
tingen i min gale, endevendte verden.
711
00:53:32,386 --> 00:53:35,219
For å... være normal.
712
00:53:45,499 --> 00:53:47,364
- Roxanne?
- Ja?
713
00:53:49,102 --> 00:53:51,229
Si hvis jeg ikke var så normal.
714
00:53:51,405 --> 00:53:55,034
La oss si at jeg var skallet
og hadde hudfarge som,
715
00:53:55,208 --> 00:54:00,145
en populær primær farge,
som et tilfeldig, uspesifikt eksempel.
716
00:54:01,181 --> 00:54:03,945
- Ville du fortsatt trives i mitt selskap?
- Selvsagt!
717
00:54:04,151 --> 00:54:08,019
Du dømmer ikke en bok etter omslaget
eller en person fra utsiden.
718
00:54:08,188 --> 00:54:11,421
- Det er en lettelse å høre.
- Du dømmer dem basert på deres handlinger.
719
00:54:12,626 --> 00:54:15,220
Det virker litt smålig, synes du ikke?
720
00:54:44,424 --> 00:54:45,982
Hva? Hva?
721
00:54:47,861 --> 00:54:50,921
Ikke se på meg!
Bare en teknisk svikt!
722
00:54:51,098 --> 00:54:53,362
Ikke se enda!
Glem det.
723
00:54:54,868 --> 00:54:55,892
Greit.
724
00:54:57,437 --> 00:54:58,563
Hvor var vi?
725
00:55:01,041 --> 00:55:02,770
- Du...
- Nå, nå, vent litt.
726
00:55:02,943 --> 00:55:04,410
Du!
727
00:55:25,465 --> 00:55:27,160
Jeg kan forklare!
728
00:55:28,535 --> 00:55:32,696
Hva med alt du sa nå nettopp?
Med å dømme en bok etter omslaget?
729
00:55:32,906 --> 00:55:35,773
La oss ta en titt på innholdet da, skal vi?
730
00:55:35,942 --> 00:55:43,012
Du utslettet Metromann, du tok over byen,
og etterpå, fikk du meg til å bry meg om deg!
731
00:55:43,784 --> 00:55:47,845
Hvorfor er du så ond?
Lurer meg?
732
00:55:48,555 --> 00:55:51,023
Hva kunne du muligens håpe på å få?
733
00:55:56,263 --> 00:56:00,131
Vent litt.
Jeg kan ikke tro dette.
734
00:56:03,837 --> 00:56:07,034
Tror du virkelig at jeg noen gang
ville være med deg?
735
00:56:09,810 --> 00:56:11,107
Nei.
736
00:56:43,510 --> 00:56:49,848
Greit, Slave! Du hadde rett!
Jeg hadde... mindre rett!
737
00:56:50,016 --> 00:56:53,747
Vi burde holde oss til det vi kan...
Være slemme.
738
00:56:55,055 --> 00:56:56,955
Slave?
739
00:57:15,108 --> 00:57:19,238
Du der! Ja, du.
740
00:57:19,880 --> 00:57:22,280
Hent Den Svarte Mamba.
741
00:57:54,781 --> 00:57:58,979
Greit, Titan.
Det er på tide å gå ned med stil.
742
00:58:21,908 --> 00:58:26,675
Jeg hører det er en ny helt som
tør å utfordre ondskapen min.
743
00:58:26,847 --> 00:58:29,509
Hvor er han de kaller Titan?
744
00:58:33,286 --> 00:58:36,346
Utfordre meg hvis du tør!
745
00:58:59,012 --> 00:59:00,707
Vi kommer til å krasje!
746
00:59:04,184 --> 00:59:06,243
Dette er pinlig.
747
00:59:12,893 --> 00:59:16,090
Av alle de hensynsløse,
beinhodete...
748
00:59:17,364 --> 00:59:20,197
...uansvarlige, frekke...
749
00:59:20,367 --> 00:59:22,858
Uprofesjonelt, det er det dette er!
750
00:59:23,970 --> 00:59:28,441
Ville Metromann latt meg vente?
Selvsagt ikke! Han var proff!
751
00:59:28,642 --> 00:59:31,543
Hei, Megahjerne!
Du er faktisk den fyren jeg ville treffe.
752
00:59:31,711 --> 00:59:33,076
Det er også en dør her.
753
00:59:33,246 --> 00:59:38,548
- Vet du hvor lenge jeg har ventet på deg?
- Nei, nei, nei, jeg forstår hva du sier.
754
00:59:38,718 --> 00:59:41,016
Kunne du bare, holdt kjeft litt.
Jeg prøver å ta denne levelen.
755
00:59:41,187 --> 00:59:43,553
Hadde du engang planlagt å møte opp?
756
00:59:44,424 --> 00:59:45,857
Hva er dette?
757
00:59:47,727 --> 00:59:51,590
- Hvor fikk du alle de tingene fra?
- Det tilhører ikke meg.
758
00:59:51,765 --> 00:59:53,665
- Stjal du det?
- Ganske kult, ikke sant?
759
00:59:53,833 --> 00:59:57,200
- Nei, nei, nei, nei! Du er en helt!
- Å være helt er for tapere!
760
00:59:57,370 --> 01:00:00,237
Det er jobb, jobb, jobb,
24 timer i døgnet, og for hva?
761
01:00:00,874 --> 01:00:02,535
Jeg tok jobben bare på grunn av jenta,
762
01:00:02,709 --> 01:00:05,041
og det viser seg at Roxanne ikke
vil ha noe med meg å gjøre.
763
01:00:05,779 --> 01:00:07,940
- Roxanne Ritchi?
- Ja! Roxanne Ritchi!
764
01:00:08,114 --> 01:00:12,584
Jeg så hun spiste middag og hadde forvirrede
øyne med en intellektuell nerd!
765
01:00:13,386 --> 01:00:18,056
Hvem trenger alt det bråket?
Derfor tror jeg vi blir et godt lag.
766
01:00:18,224 --> 01:00:20,021
Du... Vent... Hva?
767
01:00:20,160 --> 01:00:22,287
Med mine krefter,
og ditt store hode,
768
01:00:22,462 --> 01:00:25,522
-kan vi styre byen!
- Vil du slå deg sammen med meg?
769
01:00:25,699 --> 01:00:27,326
Jeg tegnet også ned noen
nye kostymer.
770
01:00:27,534 --> 01:00:30,300
- Kostymer?
- Du er hjernen, så du får hjernebriller -
771
01:00:30,470 --> 01:00:31,937
-som passer til kostymet,
eller noe.
772
01:00:32,105 --> 01:00:34,096
Og siden jeg er den kule,
skal jeg ha,
773
01:00:34,374 --> 01:00:36,672
to tanks i sverdkamp...
774
01:00:37,177 --> 01:00:41,841
Jeg kan ikke tro det.
Alle gavene dine, alle kreftene dine,
775
01:00:42,048 --> 01:00:45,609
og du... du sløser dem bort
for egen vinning.
776
01:00:45,986 --> 01:00:48,716
- Ja!
- Nei! Jeg er skurken!
777
01:00:48,888 --> 01:00:50,913
Du er den snille!
Jeg gjør noe slemt,
778
01:00:51,091 --> 01:00:54,583
og du kommer og tar meg!
Det er derfor jeg skapte deg.
779
01:00:54,761 --> 01:00:58,595
Ja, særlig. Du er gal.
Rompappa fortalte meg...
780
01:00:58,765 --> 01:01:00,995
Jeg er rompappaen din!
781
01:01:02,135 --> 01:01:04,603
Du skal være mer som Metromann.
782
01:01:05,972 --> 01:01:08,532
- Lurte du meg?
- Likte du ikke det da?
783
01:01:08,742 --> 01:01:09,902
Det er mer.
784
01:01:11,745 --> 01:01:15,408
Jeg er også den intellektuelle
nerden som deitet Roxanne.
785
01:01:15,582 --> 01:01:19,313
- Nei.
- Og vi kysset opp til storm!
786
01:01:22,122 --> 01:01:23,612
Når jeg får tak i deg,
skal jeg...
787
01:01:23,790 --> 01:01:26,452
Ja! Ja, jeg vet!
Bringe meg for retten.
788
01:01:26,626 --> 01:01:29,060
Herregud, som jeg har savnet dette.
789
01:01:32,632 --> 01:01:37,499
Og helten tar det første steget.
Men ondskapen tar tilbake!
790
01:01:41,741 --> 01:01:43,106
Ja!
791
01:01:52,152 --> 01:01:53,551
Kom ut, ditt lille misfoster!
792
01:01:54,087 --> 01:01:57,113
Jeg vil se hvordan den store hjernen din
ser ut på fortauet!
793
01:02:03,830 --> 01:02:06,697
Du falt for det eldste trikset i boka!
794
01:02:07,634 --> 01:02:09,101
Din lille blå idiot!
795
01:02:11,704 --> 01:02:13,228
Angard!
796
01:02:18,344 --> 01:02:20,244
Det er ånden!
797
01:02:20,413 --> 01:02:22,904
Parer! Støt! Parer igjen!
798
01:02:23,083 --> 01:02:26,314
Nå er det på tide med litt
frem og tilbake skøy!
799
01:02:26,453 --> 01:02:28,318
Du først!
800
01:02:28,455 --> 01:02:30,923
Greit! Jeg er ikke sikker på hva
jeg skal med den!
801
01:02:32,625 --> 01:02:34,684
Denne er for at du stjal kjæresten min!
802
01:02:40,300 --> 01:02:42,962
Denne er for at rompappa fikk meg
til å se ut som en idiot!
803
01:02:50,844 --> 01:02:55,076
Og, Megahjerne, denne er for sterommamma!
Du løy for henne!
804
01:02:55,815 --> 01:02:59,581
Bra jobbet. Jeg synes den kampen
gikk veldig, veldig bra.
805
01:02:59,752 --> 01:03:01,743
- Jeg mener, jeg har noen tilbakemeldinger.
- Tilbakemeldinger?
806
01:03:01,921 --> 01:03:03,980
Men de kan vente.
Du kan sette meg i fengsel nå.
807
01:03:04,224 --> 01:03:07,921
Å, nei, nei, nei. Jeg tenkte
mer på likhuset. Du er død!
808
01:03:08,094 --> 01:03:12,424
- Det er ikke sånn du spiller.
- Spill over.
809
01:03:18,538 --> 01:03:19,527
Hjerneboter!
810
01:03:25,612 --> 01:03:26,772
Jeg ber om pause!
811
01:03:27,780 --> 01:03:30,613
Pause? Pause! Pause!
812
01:03:40,727 --> 01:03:43,127
Hjerneboter, start feil-sikringen.
813
01:03:50,637 --> 01:03:54,630
Gjett hva, Buster Brown?
Den er laget av kobber.
814
01:03:54,807 --> 01:03:56,434
Du er kraftløs mot den.
815
01:03:56,609 --> 01:04:00,943
Det er det samme metallet som
bekjempet... Metromann?
816
01:04:01,381 --> 01:04:04,646
Du burde slutte å sammenligne meg
med Metromann!
817
01:04:14,194 --> 01:04:16,754
Du kan løpe, Megahjerne,
men du kan ikke gjemme deg!
818
01:04:16,896 --> 01:04:20,599
Vi er reddet! Vi er reddet!
Hva heter du, nye helt?
819
01:04:20,767 --> 01:04:22,962
- Det er Titan.
- Takk!
820
01:04:23,136 --> 01:04:25,696
Takk! Titan har satt oss fri!
821
01:04:25,872 --> 01:04:30,366
Jeg ville ikke sagt "fri."
Mer under ny ledelse.
822
01:04:35,048 --> 01:04:38,279
- Hva vil du?
- Titan har blitt ond.
823
01:04:38,418 --> 01:04:41,410
Gratulerer. Enda et av dine planer
har slått tilbake mot deg.
824
01:04:41,588 --> 01:04:43,783
Og hvorfor slapp dørvakten deg opp?
825
01:04:45,024 --> 01:04:46,389
Carlos.
826
01:04:46,559 --> 01:04:49,551
Vær så snill, Roxanne, nei. Nei.
Jeg trenger din hjelp.
827
01:04:49,729 --> 01:04:51,390
Hvorfor trenger du hjelp av meg?
828
01:04:53,466 --> 01:04:55,934
Fordi du er den smarteste personen jeg kjenner.
829
01:04:57,637 --> 01:04:58,797
Men du kan ikke gjemme deg her.
830
01:04:58,938 --> 01:05:01,133
Kobberet burde ha virket.
Hvorfor virket det ikke?
831
01:05:01,307 --> 01:05:02,797
Kobberet virket perfekt forrige gang.
832
01:05:02,976 --> 01:05:06,741
- Kobber? Du snakker bare tull.
- Hvis vi ikke finner Titans svakhet,
833
01:05:06,913 --> 01:05:08,471
ødelegger han hele byen.
834
01:05:11,217 --> 01:05:13,981
- Hvordan kan jeg hjelpe?
- Vi må finne svar.
835
01:05:14,287 --> 01:05:17,814
Du kjente Metromann best.
Hadde han et gjemmested? En grotte?
836
01:05:17,957 --> 01:05:22,690
En ensom festning av noe slag?
Noe som vil gi oss noen ledetråder.
837
01:05:22,862 --> 01:05:25,490
Det er ett sted jeg kjenner til.
838
01:05:28,001 --> 01:05:30,731
Du gav ham disse kreftene.
Kan du ikke bare ta dem bort?
839
01:05:30,903 --> 01:05:35,465
Jeg kan ikke. Jeg mistet uskadeliggjøringspistolen
min når jeg ikke fant den usynlige bilen.
840
01:05:36,075 --> 01:05:40,478
Den kvelden du dumpet meg. Alene.
I regnet.
841
01:05:41,848 --> 01:05:43,076
Så du deg tilbake?
842
01:05:43,249 --> 01:05:46,412
- Nei!
- Mitt gigantiske blåhodet!
843
01:05:46,586 --> 01:05:47,712
Jeg tror vi er her.
844
01:05:50,690 --> 01:05:53,420
Så det er her han gjemte det.
845
01:05:53,593 --> 01:05:57,962
Etter alle disse årene.
Mitt gamle kolehus.
846
01:06:00,366 --> 01:06:03,529
Jeg tror det er tid for en unnskyldning
for den kvelden.
847
01:06:03,670 --> 01:06:05,729
Det ville vært fint,
men gjør det fort.
848
01:06:05,905 --> 01:06:07,873
Vi har mer alvorlige saker å ta oss av
849
01:06:11,978 --> 01:06:16,438
Jeg kan ikke tro at han beholdt
alle disse tingene.
850
01:06:17,950 --> 01:06:19,247
Jeg husker han hadde på seg den der.
851
01:06:19,419 --> 01:06:22,911
- Burde vi ikke fokusere litt?
- Jo, selvfølgelig. Fokusere.
852
01:06:24,390 --> 01:06:28,355
- Hei. Kom her og se på dette.
- Hva er det? Hva fant du?
853
01:06:31,464 --> 01:06:32,453
Se.
854
01:06:33,266 --> 01:06:35,461
Det er isbiter oppi glasset.
855
01:06:35,635 --> 01:06:37,967
Ja, det er sånn som skjer når
vannet blir kaldt.
856
01:06:38,137 --> 01:06:43,669
Synes du ikke at det er litt rart
at isen ikke har smeltet enda?
857
01:06:43,843 --> 01:06:45,504
Et av livets store mysterier.
858
01:06:52,385 --> 01:06:53,374
Hei.
859
01:07:05,465 --> 01:07:06,955
Vi har nå bekreftede rapporter om at -
860
01:07:07,133 --> 01:07:10,864
-Titan, først trodd å være byens
nye helt, har blitt ond.
861
01:07:11,037 --> 01:07:16,005
Denne byen har aldri sett sånn ødeleggelse.
Hvis bare Metromann fortsatt var i live.
862
01:07:16,175 --> 01:07:18,006
- Lever du?
- Du lever.
863
01:07:19,078 --> 01:07:20,943
- Jeg lever.
- Men jeg, vi...
864
01:07:21,080 --> 01:07:23,241
Vi så skjelettet ditt!
Du var død!
865
01:07:23,449 --> 01:07:28,850
- Er du et spøkelse?
- Det burde være en god forklaring på dette.
866
01:07:29,021 --> 01:07:30,989
Snakk, gjenferd.
867
01:07:41,234 --> 01:07:45,631
Okey. Okey, Okey, Okey.
Dere fortjener begge sannheten.
868
01:07:45,772 --> 01:07:48,036
Det hele startet i observatoriet.
869
01:07:49,041 --> 01:07:51,441
Roxanne var kidnappet.
Jeg skulle stoppe deg.
870
01:07:52,378 --> 01:07:57,111
Hodet mitt var ikke klart den dagen.
Vi gikk igjennom bevegelsene.
871
01:07:57,683 --> 01:08:02,647
Så... jeg brukte superfart, for å
klarne hodet.
872
01:08:02,789 --> 01:08:04,154
Fyr!
873
01:08:05,224 --> 01:08:10,595
Så innså jeg, at vi hadde gjort
dette hele livet.
874
01:08:11,431 --> 01:08:16,334
Jeg forsøkte å få vekk følelsene, men
jeg følte meg bare borte.
875
01:08:17,503 --> 01:08:21,371
Så innså jeg at,
til tross for alle kreftene mine,
876
01:08:21,541 --> 01:08:26,001
hadde hver innbygger i Metro
noe jeg ikke hadde: Et valg.
877
01:08:27,380 --> 01:08:31,111
Helt siden jeg kan huske, måtte jeg alltid
være den byen ville jeg skulle være.
878
01:08:32,351 --> 01:08:34,478
Men hva med det jeg ville gjøre?
879
01:08:35,521 --> 01:08:37,216
Så traff det meg.
880
01:08:38,291 --> 01:08:40,088
Jeg har et valg.
881
01:08:41,327 --> 01:08:46,026
Jeg kan være hvem jeg vil. Ingen sa at
denne heltegreia skulle vare hele livet.
882
01:08:47,066 --> 01:08:48,260
Du kan ikke bare slutte, heller.
883
01:08:49,602 --> 01:08:54,266
Så fikk jeg den briljante idéen...
om å iscenesette min egen død.
884
01:08:54,640 --> 01:08:59,744
- Kobber svekker kreftene mine.
- Er svakheten din kobber?
885
01:09:00,546 --> 01:09:04,710
Når dødsstrålen din traff, følte jeg meg
mer i live enn noen gang.
886
01:09:05,718 --> 01:09:07,982
Så jeg lånte et skjelett fra en
sykepleierskole i nærheten.
887
01:09:08,654 --> 01:09:11,487
Metromann var endelig død.
888
01:09:11,657 --> 01:09:12,817
Og Musikkmannen ble født!
889
01:09:12,992 --> 01:09:15,256
- Musikkmannen?
- Da kunne jeg beholde logoen.
890
01:09:15,428 --> 01:09:16,486
- Fordi...?
- Hva sa du?
891
01:09:16,662 --> 01:09:20,189
Jeg var endelig fri til å komme i kontakt
med mine sanne krefter...
892
01:09:20,967 --> 01:09:22,730
...Bølgelyrisk magi.
893
01:09:22,869 --> 01:09:24,131
Hør her.
894
01:09:24,303 --> 01:09:31,475
Jeg har øyne som kan se
rett gjennom bly...
895
01:09:31,644 --> 01:09:33,635
- Du er forferdelig!
- Riktignok har du talent.
896
01:09:33,813 --> 01:09:37,510
Men det er en gærning der ute
som ødelegger... byen din.
897
01:09:38,217 --> 01:09:39,707
Hvordan kunne du gjøre dette?!
898
01:09:41,020 --> 01:09:43,853
Menneskene i byen stolte på deg,
og du forlot dem!
899
01:09:44,624 --> 01:09:46,785
Du etterlot oss i hendene hans!
900
01:09:46,959 --> 01:09:49,325
- Ikke vondt ment.
- Nei, jeg skjønner.
901
01:09:49,495 --> 01:09:54,259
- Vi trenger din hjelp.
- Jeg beklager. Virkelig.
902
01:09:55,301 --> 01:09:56,928
Jeg er ferdig.
903
01:09:57,103 --> 01:10:00,595
Lille venn,
det er en yin for hver yang.
904
01:10:00,740 --> 01:10:03,868
Hvis det finnes ondskap,
vil det gode reise seg i mot.
905
01:10:04,877 --> 01:10:07,345
Det har tatt meg lang tid å finne
kallet mitt.
906
01:10:08,548 --> 01:10:11,016
Nå er det på tide å finne ditt.
907
01:10:16,689 --> 01:10:19,981
Hei, hvem trenger ham?
Vi kan slå Titan uten ham.
908
01:10:20,159 --> 01:10:23,128
Jeg sier at vi går tilbake til ondskapsleiren,
henter noen strålepistoler,
909
01:10:23,296 --> 01:10:25,890
finner ham, og går helt bananas på ham.
910
01:10:26,632 --> 01:10:30,064
- Vi kan ikke.
- Er det alt? Gir du bare opp?
911
01:10:30,469 --> 01:10:35,270
Jeg er den slemme. Jeg redder ikke dagen,
jeg flyr ikke inn i solnedgangen,
912
01:10:35,474 --> 01:10:38,034
og jeg får ikke jenta.
913
01:10:38,411 --> 01:10:40,072
Jeg går hjem.
914
01:11:09,642 --> 01:11:13,510
Hvis ingen kommer å hjelper oss
snart, kan alt gå tapt.
915
01:11:14,814 --> 01:11:18,011
Tusenvis har allerede flyktet fra byen
i en masseflukt.
916
01:11:18,184 --> 01:11:22,120
Resterende innbyggere blir advart å
å holde seg innendørs inntil videre.
917
01:11:23,856 --> 01:11:28,858
Myndighetene har utstedt en advarsel
om å holde seg unna sentrum uansett hva.
918
01:11:40,906 --> 01:11:42,396
Hal!
919
01:11:43,442 --> 01:11:44,773
Hal!
920
01:11:46,245 --> 01:11:48,736
La meg gjette.
Etter å ha sett hvor rå jeg er,
921
01:11:48,914 --> 01:11:52,247
har du endelig kommet til vettet?
Jeg er over deg.
922
01:11:52,418 --> 01:11:55,615
- Jeg har kommet for å stoppe deg, Hal.
- Du?
923
01:11:55,788 --> 01:11:57,779
Greit, hva skal du gjøre, intervjue
meg til døde?
924
01:11:57,957 --> 01:11:59,982
Jeg vil prøve å snakke fornuft med deg.
925
01:12:00,159 --> 01:12:04,255
Du og jeg, vi jobbet sammen lenge.
Jeg kjenner deg.
926
01:12:04,430 --> 01:12:07,957
Du kjenner ikke meg. Du tok deg aldri
tiden til å kjenne meg.
927
01:12:08,134 --> 01:12:10,466
Dette er første gang vi har vært
sammen sosialt,
928
01:12:10,636 --> 01:12:12,467
og det er når jeg er i ferd med å
ødelegge byen!
929
01:12:12,638 --> 01:12:14,367
Jeg vil snakke med den virkelige Hal.
930
01:12:14,573 --> 01:12:16,803
Jeg ønsker å snakke med fyren
som elsket å være kameramann,
931
01:12:16,976 --> 01:12:21,637
og spise dipp, og å være nerd, og ikke
være like skummel som Trange Hal.
932
01:12:21,814 --> 01:12:22,974
For sent!
933
01:12:25,051 --> 01:12:26,177
...forstyrre våre planlagte...
934
01:12:26,352 --> 01:12:28,149
...ekstraordinære hendelser
finner sted...
935
01:12:28,854 --> 01:12:30,082
Varme i dalen og...
936
01:12:30,222 --> 01:12:31,416
Megahjerne!
937
01:12:33,592 --> 01:12:38,087
Du og jeg har noen uoppklarte ting.
Jeg venter ved Metro Tårnet.
938
01:12:38,264 --> 01:12:40,698
Og så du ikke får kalde føtter...
939
01:12:42,535 --> 01:12:43,763
Roxanne.
940
01:12:43,936 --> 01:12:47,565
Kom igjen, Roxie, skrik til helten
så han kan komme å redde deg.
941
01:12:49,041 --> 01:12:53,444
Megahjerne, jeg vet ikke engang om
du hører på, men hvis du er der,
942
01:12:54,246 --> 01:12:55,873
du kan ikke gi opp.
943
01:12:57,850 --> 01:13:01,377
Den Megahjernen jeg kjente ville aldri ha
løpt unna en kamp,
944
01:13:01,554 --> 01:13:05,081
selv når han visste at han hadde
absolutt ingen sjanse til å vinne.
945
01:13:05,291 --> 01:13:10,987
Det var den beste kvaliteten din.
Du må være den fyren akkurat nå.
946
01:13:12,898 --> 01:13:18,528
Byen trenger deg. Jeg trenger deg.
947
01:13:18,704 --> 01:13:19,796
Roxanne.
948
01:13:19,939 --> 01:13:23,809
Du har en time. Ikke la meg vente.
949
01:13:25,611 --> 01:13:29,638
Fengselsbetjent! Fengselsbetjent! Hør på meg!
Du må la meg gå!
950
01:13:29,782 --> 01:13:31,773
Trang må stoppes!
951
01:13:31,984 --> 01:13:35,385
Beklager, Megahjerne.
Du har fortsatt 88 livstidsdommer igjen.
952
01:13:35,888 --> 01:13:37,719
Nok av tid til å reflektere over
hva du har gjort.
953
01:13:37,890 --> 01:13:41,724
Vil du høre at jeg sier det?
Jeg skal si det.
954
01:13:42,094 --> 01:13:45,393
Her er det,
fra det svarteste stedet i hjertet mitt.
955
01:13:47,733 --> 01:13:51,100
Jeg er lei for det!
956
01:13:54,073 --> 01:13:55,438
Jeg kjøper det ikke.
957
01:13:57,843 --> 01:14:02,877
Jeg klandrer deg ikke.
Jeg har terrorisert byen mange ganger.
958
01:14:03,449 --> 01:14:10,215
Skapte en helt som ble til en skurk.
Jeg løy for Roxanne, og...
959
01:14:10,389 --> 01:14:15,190
...bestevennen min Slave,
behandlet jeg som skitt.
960
01:14:17,429 --> 01:14:19,693
Ikke gjør denne byen om...
961
01:14:21,167 --> 01:14:24,227
...ikke la Roxanne betale for rotet mitt.
962
01:14:28,541 --> 01:14:30,031
Unnskyldning godtatt.
963
01:14:33,045 --> 01:14:36,913
Slave, din fantastiske fisk.
964
01:14:37,082 --> 01:14:40,017
Hva venter vi på?
Vi burde komme i gang.
965
01:14:42,888 --> 01:14:44,378
Du har meg.
966
01:14:47,059 --> 01:14:49,323
- Lykke til!
- Vi kommer til å dø!
967
01:14:50,796 --> 01:14:51,854
Vent, hva?
968
01:14:52,598 --> 01:14:56,159
Hei, Metro tapere.
Dette er Metro Tårnet.
969
01:14:56,335 --> 01:14:59,463
De sier det er ment å være
et symbol på byens styrke.
970
01:14:59,638 --> 01:15:01,697
Men for meg, minner det meg på -
971
01:15:01,907 --> 01:15:07,277
-denne kvinnen som glupsk dro ut hjertet mitt.
Og jeg hater påminnere!
972
01:15:20,259 --> 01:15:21,851
Hjelp!
973
01:15:23,629 --> 01:15:27,690
Ikke gjør dette. Jeg vet det fortsatt
er noe godt i deg, Hal.
974
01:15:27,867 --> 01:15:29,357
Du er så naiv, Roxie.
975
01:15:29,535 --> 01:15:32,504
Du ser det gode i alle,
selv når det ikke er der.
976
01:15:32,705 --> 01:15:34,764
Du lever i en fantasiverden.
977
01:15:34,907 --> 01:15:40,175
Påskeharen fins ikke, tannfeen fins ikke,
og det er ingen dronning av England.
978
01:15:41,080 --> 01:15:44,345
Dette er den virkelige verden,
og du må våkne opp!
979
01:15:56,228 --> 01:16:02,558
- Våger du å utfordre Megahjerne?
- Denne byen er ikke stor nok for to superskurker!
980
01:16:02,735 --> 01:16:07,365
Du er en skurk!
Ikke en superskurk!
981
01:16:07,539 --> 01:16:09,439
Å ja? Hva er forskjellen?
982
01:16:13,646 --> 01:16:14,874
Presentasjon!
983
01:16:34,867 --> 01:16:37,961
- Jeg visste du ville komme tilbake.
- En av oss hadde ihvertfall rett.
984
01:17:04,763 --> 01:17:09,200
- Hva er planen?
- For det meste, unngå å dø.
985
01:17:09,368 --> 01:17:10,630
Jeg liker den planen.
986
01:17:28,253 --> 01:17:29,982
Bygning!
987
01:17:31,423 --> 01:17:33,482
Kjør fortere!
Gjør så den går fortere!
988
01:17:35,060 --> 01:17:36,357
Jeg klarer ikke å kontrollere den!
989
01:17:51,877 --> 01:17:53,037
Nei.
990
01:17:56,015 --> 01:17:59,981
Det var lett. Ser ut som det bare
er en løs tråd igjen.
991
01:18:10,763 --> 01:18:14,392
Vær så snill, la oss ha litt respekt
for offentlig transport.
992
01:18:15,000 --> 01:18:16,524
Du kom tilbake!
993
01:18:16,702 --> 01:18:19,830
Du hadde rett, Roxanne.
Jeg skulle aldri ha reist.
994
01:18:20,639 --> 01:18:22,300
Jeg... Jeg trodde du var død.
995
01:18:22,474 --> 01:18:28,642
Døden min var... betydelig overdrevet.
Så du er tufsen jeg har hørt så mye om.
996
01:18:42,194 --> 01:18:45,630
Jeg er lei for det.
Jeg gjorde det beste jeg kunne.
997
01:18:47,433 --> 01:18:49,128
Jeg er så stolt av deg.
998
01:18:52,905 --> 01:18:54,395
Slave?
999
01:18:55,207 --> 01:18:57,072
Overraskelse!
1000
01:18:58,310 --> 01:19:00,141
Han er den ekte helten.
1001
01:19:06,952 --> 01:19:08,351
Megahjerne.
1002
01:19:10,055 --> 01:19:13,683
Skal du noe sted?
Utenom fengsel?
1003
01:19:21,266 --> 01:19:22,699
Nei, ikke i fjeset. Vær så snill.
1004
01:19:22,868 --> 01:19:26,304
Hvis du vet hva som er best for deg,
Trang, holder du deg unna Metroby!
1005
01:19:26,472 --> 01:19:27,905
- Hører du!
- For alltid!
1006
01:20:03,041 --> 01:20:05,032
Ganske lurt, sis.
1007
01:20:05,210 --> 01:20:08,338
Men det er bare en fyr jeg vet om
som kaller denne byen for "Metroby."
1008
01:20:10,215 --> 01:20:11,512
Deg.
1009
01:20:14,953 --> 01:20:20,418
Du synes vel det er morsomt?
La oss le av den heftige fyren?
1010
01:20:23,996 --> 01:20:25,395
Dere kommer ikke til å le så lenge.
1011
01:20:26,098 --> 01:20:27,565
Den usynlige bilen.
1012
01:20:27,733 --> 01:20:29,724
Hei! Husker du den natten jeg dumpet deg?
1013
01:20:31,436 --> 01:20:34,632
- Tar du opp dette nå?
- Jeg så meg tilbake!
1014
01:20:36,375 --> 01:20:38,969
Gjorde du? Gjorde du?
1015
01:20:39,144 --> 01:20:42,636
Ja! Og du burde se tilbake nå!
1016
01:20:43,982 --> 01:20:45,540
Jeg skjønner!
1017
01:20:53,458 --> 01:20:55,983
Dette er siste gang du får meg til å
se ut som en idiot!
1018
01:20:56,662 --> 01:21:02,658
Jeg lagde en helt ut av deg. Du gjorde
de idiotiske tingene på egen hånd.
1019
01:21:09,041 --> 01:21:10,440
Du er så patetisk.
1020
01:21:10,609 --> 01:21:14,204
Uansett hvem side du er på,
er du alltid taperen.
1021
01:21:14,780 --> 01:21:18,946
Det er en fordel å tape.
Du lærer av feilene dine.
1022
01:21:23,989 --> 01:21:28,288
Du må kødde med meg! Slave, hvis jeg
overlever, skal jeg drepe deg.
1023
01:21:38,904 --> 01:21:40,565
Nyt turen!
1024
01:21:42,741 --> 01:21:44,231
Megahjerne!
1025
01:21:51,817 --> 01:21:54,081
Så det er sånn det ender.
1026
01:21:55,254 --> 01:21:58,382
Normalt, ville jeg satt opp dette
som min siste strålende fiasko.
1027
01:22:00,158 --> 01:22:01,455
Men ikke i dag.
1028
01:22:02,594 --> 01:22:05,563
Hva kan jeg si?
Gamle vaner dør hardt.
1029
01:22:12,604 --> 01:22:14,196
Si adjø, Roxie.
1030
01:22:19,578 --> 01:22:20,909
Hollo.
1031
01:22:29,588 --> 01:22:33,251
Tingen med slemminger
er at de alltid taper!
1032
01:22:37,496 --> 01:22:40,294
- Du klarte det. Du vant.
- Vel...
1033
01:22:40,899 --> 01:22:44,892
Jeg hadde endelig en grunn til å vinne. Deg.
1034
01:22:53,912 --> 01:22:55,140
Slave!
1035
01:22:55,547 --> 01:22:59,415
Kan ikke se. Det er kaldt og... varmt,
og mørkt og lyst.
1036
01:22:59,584 --> 01:23:01,609
Det er meg, Slave. Jeg er rett her.
1037
01:23:01,787 --> 01:23:04,847
Vi hadde noen flotte eventyr sammen,
du og jeg.
1038
01:23:05,023 --> 01:23:06,615
Vi har, Slave.
1039
01:23:08,894 --> 01:23:13,422
Jeg mener... de fleste av dem
endte i horrible feil,
1040
01:23:13,598 --> 01:23:18,126
men vi vant i dag. Ikke sant, sir?
1041
01:23:18,303 --> 01:23:21,966
Ja, Slave, vi klarte det.
Takket være deg.
1042
01:23:22,140 --> 01:23:29,343
- Kode: Vi Er De Gode Nå.
- Kode: Det Er Vi Nok.
1043
01:23:30,649 --> 01:23:33,584
Jeg går!
Jeg tenker dette, sånn er det!
1044
01:23:33,719 --> 01:23:36,711
Jeg går... går langt...
1045
01:23:46,965 --> 01:23:48,592
Han er så dramatisk.
1046
01:23:49,134 --> 01:23:52,661
Jeg føler meg mye bedre nå.
Jeg tror bare jeg trengte et bad.
1047
01:23:52,838 --> 01:23:54,396
Han lurte deg, ikke sant?
1048
01:23:54,573 --> 01:23:56,666
Klassisk Slave.
Ikke gi meg det fjeset.
1049
01:23:56,842 --> 01:23:58,400
Han får deg til å le av det lille fjeset.
1050
01:23:58,577 --> 01:24:00,408
- Se på det fjeset.
- Vi klarte det!
1051
01:24:00,579 --> 01:24:02,206
Vi klarte det!
1052
01:24:02,381 --> 01:24:04,110
- Knyttneve!
- Du klarte det!
1053
01:24:04,282 --> 01:24:05,840
Vi vant, vi vant, vi vant!
1054
01:24:08,453 --> 01:24:09,852
Gå tilbake, villmenn!
1055
01:24:10,021 --> 01:24:14,185
Unnskyld! Unnskyld. Han er bare ikke vant
til positive tilbakemeldinger.
1056
01:24:17,763 --> 01:24:21,255
Morsomt, Jeg antar skjebnens bane
ikke er gitt til oss...
1057
01:24:24,403 --> 01:24:27,201
...men banen vi velger selv.
1058
01:24:35,280 --> 01:24:37,714
Greit, putt hendene i været.
1059
01:24:41,153 --> 01:24:42,450
Nå gi meg lommebøkene.
1060
01:24:44,356 --> 01:24:46,381
Jeg bare kødder!
1061
01:24:46,558 --> 01:24:47,616
Bare kødder!
1062
01:24:47,793 --> 01:24:52,025
Jeg må innrømme at,
å være snill har sine fordeler.
1063
01:24:53,265 --> 01:24:58,364
- Du ser ganske bra ut i hvitt.
- Megahjerne, hvis du kan...
1064
01:25:03,909 --> 01:25:07,744
- Hei. Ungen min kan ikke se.
- Beklager, min venn.
1065
01:25:08,480 --> 01:25:11,711
Sånn ja, kamerat.
Jeg visste han hadde det i seg.
1066
01:25:11,883 --> 01:25:18,080
Damer og herrer, Megahjerne, forsvarer
av Metro By!
1067
01:25:19,925 --> 01:25:24,584
Jeg liker lyden av det.
Trykk på knappen!
1068
01:25:34,272 --> 01:25:37,730
Megahjerne! Megahjerne!
Megahjerne! Megahjerne!
1069
01:25:43,915 --> 01:25:47,646
Jeg er slem! Jeg er slem!
Helt riktig. Ja!
1070
01:28:34,219 --> 01:28:37,279
Sir, du må virkelig tømme lommene
dine oftere.
1071
01:28:37,922 --> 01:28:42,382
- Dette har vært min verste dag noensinne.
- Ingenting å bry seg om.
1072
01:28:43,600 --> 01:28:47,600
Oversettelse: Brow
1073
01:28:48,600 --> 01:28:55,600
- www.Undertekster.no -
- Norsub.com -
- Fxgundertekster.weebly.com -