1 00:00:39,045 --> 00:00:40,885 Dette er dagen min så langt: 2 00:00:41,051 --> 00:00:43,713 Ble satt i fengsel, mistet drømmejenta, 3 00:00:43,887 --> 00:00:46,185 og fikk meg et bra spark bak. 4 00:00:46,823 --> 00:00:49,883 Men ting kunne fortsatt vært verre. 5 00:00:51,261 --> 00:00:52,626 Stemmer det. 6 00:00:53,230 --> 00:00:55,027 Jeg faller i døden. 7 00:00:55,665 --> 00:00:57,064 Antar at de ikke kan det. 8 00:00:57,801 --> 00:00:59,496 Hvordan skjedde alt dette, spør du? 9 00:01:00,871 --> 00:01:02,566 Slutten min starter ved begynnelsen. 10 00:01:03,340 --> 00:01:04,739 Helt i begynnelsen. 11 00:01:08,412 --> 00:01:10,277 Ja, det er meg. 12 00:01:11,047 --> 00:01:13,743 Jeg hadde en ganske vanlig barndom. 13 00:01:14,851 --> 00:01:17,752 Jeg kom fra, noe du kan kalle, et ødelagt hjem. 14 00:01:19,156 --> 00:01:20,680 Bokstavelig talt ødelagt. 15 00:01:21,258 --> 00:01:24,227 Jeg var åtte dager gammel og bodde fortsatt med foreldrene mine. 16 00:01:24,995 --> 00:01:26,587 Hvor trist er ikke det? 17 00:01:27,197 --> 00:01:28,858 Det var åpenbart tid for å flytte ut. 18 00:01:29,032 --> 00:01:31,796 Her er slaven din. Han vil ta vare på deg. 19 00:01:32,002 --> 00:01:33,401 Og her er smokken din. 20 00:01:34,438 --> 00:01:36,338 Du er forutbestemt for... 21 00:01:37,040 --> 00:01:40,737 Jeg hørte ikke den siste delen, men det hørtes viktig ut. 22 00:01:40,911 --> 00:01:43,539 - ...to, en. - Forutbestemt for hva? 23 00:01:45,348 --> 00:01:48,044 Jeg dro ut for å finne skjebnen min. 24 00:01:49,686 --> 00:01:53,918 Det viser seg at en gutt fra Glaupunkt Quadrant hadde akkurat den samme idéen. 25 00:02:01,198 --> 00:02:04,326 Det var da jeg møtte herr Goddi To-Sko... 26 00:02:06,870 --> 00:02:11,705 ...og vår strålende rivalisering ble født. 27 00:02:16,279 --> 00:02:21,279 Kunne dette være det jeg ble forutbestemt til? Et drømmeliv fylt med luksus. 28 00:02:23,286 --> 00:02:24,583 Tydeligvis ikke. 29 00:02:26,056 --> 00:02:28,024 Selv skjebnen plukker sine favoritter. 30 00:02:29,392 --> 00:02:30,654 Ikke noe viktig. 31 00:02:31,461 --> 00:02:33,486 En annen skjebne ventet meg. 32 00:02:42,005 --> 00:02:44,906 En baby! Så omtenksomt. 33 00:02:45,075 --> 00:02:47,839 Å, ja. Jeg så den og tenkte på deg. 34 00:02:48,845 --> 00:02:51,780 Heldigvis fant jeg et nydelig lite sted jeg kunne kalle hjem. 35 00:02:51,948 --> 00:02:53,108 Kan vi beholde den? 36 00:02:54,217 --> 00:02:56,845 Et sted som lærte meg forskjellen mellom rett... 37 00:02:58,154 --> 00:02:59,348 ...og galt. 38 00:02:59,823 --> 00:03:04,516 Herr Goddi To-Sko, på en annen side, fikk livet sitt servert på et sølvfat. 39 00:03:04,694 --> 00:03:08,559 - Babyen vår kan fly. - Ja, ja, bare det beste for deg, elskling. 40 00:03:08,765 --> 00:03:12,997 Svevekraft, usårlighet, og fint hår. 41 00:03:14,538 --> 00:03:17,336 Men jeg hadde noe mye, mye større. 42 00:03:17,874 --> 00:03:22,501 Mitt fantastiske intellekt og ferdigheten til å bygge gjenstander av kaos. 43 00:03:29,085 --> 00:03:32,282 Etter noen år, når jeg slapp ut litt tidligere for god oppførsel, 44 00:03:32,689 --> 00:03:36,318 fikk jeg en mulighet til å bedre meg selv gjennom læring... 45 00:03:37,093 --> 00:03:39,721 ...på et sted kalt kole. 46 00:03:40,997 --> 00:03:44,489 Der traff jeg igjen herr Goddi To-Sko. 47 00:03:44,834 --> 00:03:48,497 Han hadde allerede samlet en gigantisk hær av bløthodete groupies. 48 00:03:54,978 --> 00:03:59,479 Han kjøpte sin hengivenhet med show og ekstravagante gaver. 49 00:04:01,952 --> 00:04:06,480 Så jeg ville også lage poppet mais og vinne over de tankeløse dronene. 50 00:04:06,623 --> 00:04:08,022 Lyset av. 51 00:04:25,809 --> 00:04:28,107 Det var da jeg lærte en stor lærepenge: 52 00:04:28,278 --> 00:04:30,940 Godheten mottar all ros og smiger, 53 00:04:31,114 --> 00:04:33,981 mens det onde blir satt i skammekroken. 54 00:04:35,719 --> 00:04:38,415 Så å passe inn var ikke et alternativ. 55 00:04:39,389 --> 00:04:41,857 Mens de lærte seg Lille Petter Edderkopp... 56 00:04:42,826 --> 00:04:47,024 ...lærte jeg meg å dehydrere animerte ting og rehydrere dem med tankene. 57 00:04:48,298 --> 00:04:52,997 Noen dager, føltes det ut som det bare var meg og Slaven mot verden. 58 00:04:54,471 --> 00:04:58,365 Uansett hvor hardt jeg prøvde, var jeg alltid den rareste, 59 00:04:58,541 --> 00:05:02,570 den siste som ble valgt, misfosteret, det svarte fåret... 60 00:05:02,812 --> 00:05:04,109 Ta ham! 61 00:05:04,280 --> 00:05:05,542 - ...den slemme. - Misfoster! 62 00:05:10,487 --> 00:05:11,647 Raring! 63 00:05:17,360 --> 00:05:19,191 Var dette skjebnen min? 64 00:05:19,896 --> 00:05:26,068 Vent, kanskje det var det. Å være slem er det eneste jeg er god til. 65 00:05:26,936 --> 00:05:34,500 Så slo det meg: Hvis jeg var den slemme, skulle jeg bli den slemmeste av alle. 66 00:05:36,346 --> 00:05:38,837 Jeg var forutbestemt til å bli en super-skurk, 67 00:05:39,015 --> 00:05:41,643 og vi var forutbestemt til å være rivaler. 68 00:05:42,886 --> 00:05:49,120 Terningen hadde blitt slått, og sånn begynte en varig, episk, livslang karriere. 69 00:05:49,292 --> 00:05:51,317 Og jeg elsket det. 70 00:05:53,296 --> 00:05:57,799 Kampene våre ble fort større. Han vant noen. 71 00:05:58,601 --> 00:06:00,432 Jeg ville nesten vunnet de andre. 72 00:06:00,970 --> 00:06:05,907 Han tok navnet Metromann, forsvarer av Metroby. 73 00:06:06,209 --> 00:06:09,701 Jeg bestemte meg for å plukke noe litt mer ydmykt: Megahjerne... 74 00:06:10,246 --> 00:06:14,649 ...utrolig kjekk kriminelt geni og herre over all ondskap. 75 00:06:26,162 --> 00:06:28,255 Les på fritiden. Åpne opp. 76 00:06:35,238 --> 00:06:36,705 Hei! 77 00:06:40,710 --> 00:06:45,147 God morgen, fengselsbetjent. Gode nyheter: Jeg har forandret meg, 78 00:06:45,315 --> 00:06:49,046 og jeg er klar til å gå inn igjen i samfunn som en solid statsborger. 79 00:06:49,385 --> 00:06:54,449 Du er en skurk, og det vil du alltid være. Du forandrer deg ikke, og du slipper ikke ut. 80 00:06:54,624 --> 00:06:57,354 - Du er morsom. - Du fikk en gave i posten. 81 00:06:57,527 --> 00:06:58,892 Er det en valp? 82 00:06:59,062 --> 00:07:04,227 Fra Metromann. "Å telle hvert sekund av dine 85 livstidsdommer." 83 00:07:04,400 --> 00:07:07,665 Det er morsomt. Trodde ikke at Metro Man var den skadglade typen. 84 00:07:07,804 --> 00:07:12,834 - Men han har bra smak. Jeg beholder den. - Kan du si meg hva tiden er? 85 00:07:12,976 --> 00:07:15,945 Jeg vil ikke bli sen til åpningen av Metromann Museum. 86 00:07:16,880 --> 00:07:19,644 Å nei. Det ser ut som du ikke kommer til å rekke det... 87 00:07:19,816 --> 00:07:21,716 med tusenvis av år. 88 00:07:23,153 --> 00:07:24,245 Gjør jeg ikke? 89 00:07:29,459 --> 00:07:32,292 Gledelig Metromann Dag, Metro By. 90 00:07:34,798 --> 00:07:37,323 Det er en vakker dag i vakre sentrum, 91 00:07:37,500 --> 00:07:41,596 hvor vi befinner oss for å hedre en vakker mann, Metromann. 92 00:07:42,172 --> 00:07:46,336 Hjertet hans er et hav som ligger inne i et større hav. 93 00:07:47,010 --> 00:07:49,808 I mange år har han våket over oss med supersynet sitt, 94 00:07:49,979 --> 00:07:54,507 reddet oss med superkrefter og tatt vare på oss med superhjertet sitt. 95 00:07:54,884 --> 00:07:57,478 Nå er det vår tur til å gi noe tilbake. 96 00:07:57,654 --> 00:08:02,190 Dette er Roxanne Ritchi, som rapporterer live fra innvielsen av Metromann Museum. 97 00:08:02,992 --> 00:08:07,425 Tingene de får deg til å si på lufta, er helt utrolige. 98 00:08:07,597 --> 00:08:11,398 - Jeg skrev det selv, Hal. - Det jeg prøvde å si var at, 99 00:08:11,568 --> 00:08:16,928 jeg ikke kan tro at i vårt moderne samfunn, lar kunst faktisk komme på nyhetene. 100 00:08:17,106 --> 00:08:20,668 - Fint reddet, Hal. - Hva er det vi... La oss ta en kaffe. 101 00:08:20,844 --> 00:08:23,506 Kom igjen, det er på tide å komme i Metromann Dag humøret. 102 00:08:23,680 --> 00:08:27,080 Hvis jeg var Metromann, ville ikke Megahjerne kidnappet deg hele tiden. 103 00:08:27,217 --> 00:08:29,583 - Det er den første tingen. - Så søtt, Hal. 104 00:08:29,752 --> 00:08:33,051 Og jeg vil holde et øye med deg, akkurat som en dingo holder øye med en menneskebaby. 105 00:08:33,256 --> 00:08:34,484 Greit, det hørtes... 106 00:08:34,657 --> 00:08:36,921 - Det hørtes litt merkelig ut. - Bitte litt. Ja. 107 00:08:37,060 --> 00:08:39,290 Og du lager en rar grimase, og det får meg til å føle meg rar. 108 00:08:39,462 --> 00:08:41,861 Poenget er, jeg vil holde et øye med deg akkurat som... 109 00:08:42,498 --> 00:08:45,331 Ikke forelsket. Vi elsker hverandre ikke. Jeg sier ikke at jeg elsker deg. 110 00:08:45,501 --> 00:08:48,837 Hei, jeg elsker deg. Samme det. Men jeg sier ikke at jeg elsker deg. Jeg sier... 111 00:08:49,606 --> 00:08:51,972 Roxanne? Roxaroo? 112 00:09:05,755 --> 00:09:07,052 - ...Hva? - Hei... 113 00:09:07,223 --> 00:09:10,215 Tilbake på jobb. Byen betaler deg ikke for å ikke gjøre noe. 114 00:09:10,627 --> 00:09:12,390 - Stå stille! - Hva gjør dere, gutter? 115 00:09:12,562 --> 00:09:14,359 Det er meg! Det er fengselsbetjenten. 116 00:09:15,098 --> 00:09:16,531 Hei! Åpne! 117 00:09:23,873 --> 00:09:27,835 - Nei, dere idioter. Han lurte oss. - Du hadde rett. 118 00:09:29,679 --> 00:09:31,237 Jeg vil alltid være en skurk. 119 00:09:49,365 --> 00:09:51,697 Hallo søta. Trenger du skyss? 120 00:09:52,035 --> 00:09:54,230 Det trenger jeg virkelig, din fantastiske fisk. 121 00:09:54,404 --> 00:09:57,896 - Sett deg inn i bilen. - Jeg er fri! 122 00:09:59,642 --> 00:10:01,633 Bra at du sendte meg klokka, Slave. 123 00:10:01,811 --> 00:10:04,177 Den er grei, sjef. 124 00:10:05,882 --> 00:10:07,816 Greit, putt hendene i været. 125 00:10:12,956 --> 00:10:16,357 Damer og herrer, deres Metromann! 126 00:10:17,026 --> 00:10:19,722 - Hvem er mannen deres? - Metromann! 127 00:10:20,263 --> 00:10:22,458 Ja, Metro By! 128 00:10:24,968 --> 00:10:26,731 Gi meg noe. Kom igjen. Gi meg noe. 129 00:10:26,903 --> 00:10:29,770 Gi meg litt. Kom igjen. Gi meg noe av det gode. Greit. 130 00:10:48,157 --> 00:10:49,351 Hei, Metro By. 131 00:10:50,760 --> 00:10:51,749 Hei. Hei. 132 00:10:54,097 --> 00:10:56,190 Jeg vil bare roe det ned litt. 133 00:10:56,399 --> 00:10:58,458 Gutter, litt lavere. Takk, karer. 134 00:10:58,634 --> 00:11:00,864 La oss være realistiske for et øyeblikk. 135 00:11:01,070 --> 00:11:04,301 Det er riktig. Det er riktig. Det er riktig. 136 00:11:04,474 --> 00:11:08,001 Selv om å få et helt museum er super kult. 137 00:11:08,177 --> 00:11:11,408 Vil dere vite hva den største æren dere har gitt meg er? 138 00:11:11,547 --> 00:11:16,948 Vil dere virkelig vite det? Virkelig? Jeg skal si det. 139 00:11:17,120 --> 00:11:23,249 Den største æren dere har gitt meg er at jeg kan tjene dere hjelpesløse i Metro By. 140 00:11:23,393 --> 00:11:28,388 Og på slutten av dagen, spør jeg ofte meg selv om... 141 00:11:29,399 --> 00:11:31,959 ...hvem jeg ville vært uten dere? 142 00:11:32,135 --> 00:11:35,070 - Jeg elsker deg, Metromann! - Og jeg elsker deg, tilfeldige statsborger. 143 00:11:42,879 --> 00:11:47,179 Jeg sier deg, Slave. Det er ikke noe bedre sted enn en ond leir. 144 00:11:47,350 --> 00:11:50,444 Jeg har holdt det kaldt og fuktig bare for deg, sir. 145 00:11:51,954 --> 00:11:54,218 Hvordan ser jeg ut, Slave? Ser jeg slem ut? 146 00:11:54,390 --> 00:11:57,949 - Ufyselig skremmende, sir. - Du vet alltid hva du skal si. 147 00:11:58,127 --> 00:12:00,254 Hjernebotene savnet deg virkelig, sir. 148 00:12:00,430 --> 00:12:02,898 Savnet du faren din? Hvem er en truende liten cyborg? 149 00:12:03,066 --> 00:12:07,426 Du er. Ja, det er du. Ikke noe biting. Nei, nei, nei, nei, nei, nei. 150 00:12:08,004 --> 00:12:09,699 Vil du ha skiftenøkkelen? Hent skiftenøkkelen. 151 00:12:09,872 --> 00:12:12,773 - Se på det. - Nå, tilbake til latter. 152 00:12:22,452 --> 00:12:25,216 Hun er våken. Fort, til arbeid. 153 00:12:35,064 --> 00:12:39,165 - Frøken Ritchi, vi møtes igjen. - Ville du dødd av å vaske posen? 154 00:12:39,302 --> 00:12:43,697 Du kan skrike alt du vil, frøken Ritchi. Jeg er redd for at ingen kan høre deg. 155 00:12:45,208 --> 00:12:49,138 - Hvorfor... Hvorfor skriker hun ikke? - Frøken Ritchi, har du noe i mot det? 156 00:12:49,345 --> 00:12:50,835 Som dette... 157 00:12:51,013 --> 00:12:56,348 - Men det er fattig dame skriking. - Det var litt bedre. 158 00:12:59,021 --> 00:13:04,191 Fins det en nerdete superskurk nettside hvor du får teslaspoler og blinkende ringer? 159 00:13:04,360 --> 00:13:08,393 - Det meste kommer faktisk fra et fabrikkutsalg... - Ikke svar på det. 160 00:13:09,365 --> 00:13:11,526 - Romania. - Ikke! Stopp! 161 00:13:11,667 --> 00:13:13,931 Hun bruker sine nysgjerrige reporter ferdigheter - 162 00:13:14,103 --> 00:13:17,539 -på svake viljesterke sinn for å finne ut av alle hemmelighetene våre. 163 00:13:19,275 --> 00:13:23,609 Sånne triks virker ikke på meg... 164 00:13:23,779 --> 00:13:25,440 - Snakk saktere, er du snill. - ...fristerinne. 165 00:13:25,615 --> 00:13:28,709 Hvilke hemmeligheter? Du er så forutsigbar. 166 00:13:28,885 --> 00:13:30,876 Forutsigbar? Forutsigbar? 167 00:13:31,053 --> 00:13:34,648 Kaller du dette forutsigbart? 168 00:13:34,824 --> 00:13:39,417 Alligatorene dine. Ja. Jeg tenkte det på veien over. 169 00:13:40,563 --> 00:13:42,963 Hva er dette? Ta den. 170 00:13:43,900 --> 00:13:45,162 - Klisjé. - Nei! Se. 171 00:13:46,736 --> 00:13:48,226 - Ungdommelig. - Sjokk og æresfrykt. 172 00:13:48,905 --> 00:13:50,805 - Smakløs. - Åh, det er så skummelt! 173 00:13:50,973 --> 00:13:52,600 - Sett det før. - Hva gjør denne? 174 00:13:52,775 --> 00:13:54,572 Blendende. 175 00:13:54,710 --> 00:13:57,736 - Greit, edderkoppen var ny. - Edderkopp? 176 00:14:02,084 --> 00:14:05,053 Ja. Edderkoppen... 177 00:14:05,288 --> 00:14:11,219 Selv det minste bitt fra spindelus dødikus vil straks lamme... 178 00:14:11,727 --> 00:14:13,422 Få den vekk! Den bet meg! 179 00:14:13,596 --> 00:14:15,860 Gi opp, Megahjerne. Planene dine virker aldri. 180 00:14:17,800 --> 00:14:20,792 La oss ikke kaste bort tid og ringe kjæresten din i tights. 181 00:14:24,340 --> 00:14:28,276 Det er med stor glede at jeg presenterer Metromanns nye museum. 182 00:14:28,444 --> 00:14:29,775 Hvis du kan være så vennlig. 183 00:14:35,618 --> 00:14:39,782 - Metromann! - Hei! Sønnen min ser ikke noe. 184 00:15:02,178 --> 00:15:06,410 - Megahjerne! - Bravo, Metromann. 185 00:15:08,484 --> 00:15:10,145 Bø! 186 00:15:10,319 --> 00:15:13,152 Ja, jeg kan leke jeg også. Bø! 187 00:15:13,289 --> 00:15:15,416 Burde ha skjønt at du skulle prøve å ødelegge festen. 188 00:15:15,591 --> 00:15:17,752 Jeg vil gjøre mer enn å ødelegge den. 189 00:15:17,927 --> 00:15:23,490 Dette er dagen du og Metroby aldri vil glemme. 190 00:15:23,666 --> 00:15:25,691 Det uttales Metro By! 191 00:15:25,868 --> 00:15:28,735 Potet-tomat, potet-tomat. 192 00:15:28,904 --> 00:15:32,271 Vi vet alle hvordan dette ender: med deg bak gitteret. 193 00:15:32,441 --> 00:15:36,036 Jeg skjelver i mine tilpassede babyselskinn støvler. 194 00:15:36,212 --> 00:15:43,680 Du skal forlate Metroby, ellers vil dette bli siste gang du hører om Roxanne Ritchi. 195 00:15:43,853 --> 00:15:46,151 Roxanne! Ikke få panikk, Roxie. 196 00:15:46,355 --> 00:15:48,152 - Jeg er på vei. - Jeg får ikke panikk. 197 00:15:48,357 --> 00:15:52,384 For å stoppe meg, må du finne meg først, Metromann. 198 00:15:52,561 --> 00:15:56,254 - Vi er i det forlatte observatoriet. - Nei, det er vi ikke! 199 00:15:56,432 --> 00:15:58,457 Ikke hør på henne. Hun er gal. 200 00:16:19,955 --> 00:16:21,752 Metromann nærmer seg, sir. 201 00:16:41,410 --> 00:16:42,968 Vent litt nå. 202 00:16:49,919 --> 00:16:52,012 Herregud! 203 00:16:52,188 --> 00:16:56,090 Du trodde vel ikke at du var i det ekte observatoriet, vel? 204 00:17:01,697 --> 00:17:03,255 Gjør klar dødsstrålen, Slave. 205 00:17:03,432 --> 00:17:05,229 Dødsstråle, klargjør. 206 00:17:09,472 --> 00:17:10,632 Her borte, gamle venn. 207 00:17:10,806 --> 00:17:14,298 I tilfelle du ikke har lagt merke til det, falt du nettopp inn i fellen min. 208 00:17:14,477 --> 00:17:17,446 Du kan ikke fange rettferdighet. Det er en idé, en tro. 209 00:17:17,580 --> 00:17:22,450 - Selv den mest inderlige tro kan bli rustet. - Rettferdighet kan ikke ruste. 210 00:17:22,585 --> 00:17:27,188 - Men det kan smeltes fra varmen av ravansj. - Det er "revansj," og serveres best kaldt. 211 00:17:27,356 --> 00:17:30,154 Men den kan lett varmes opp av ondskapens mikrobølgeovn. 212 00:17:30,326 --> 00:17:33,655 - Jeg tror garantien din går ut snart. - Kanskje jeg fikk en utvidet garanti. 213 00:17:33,829 --> 00:17:36,457 Garantier er ugyldige hvis du ikke bruker produktet til tiltenkt formål. 214 00:17:36,632 --> 00:17:39,726 Jenter, jenter, dere er begge søte. Kan jeg gå hjem nå? 215 00:17:39,902 --> 00:17:45,963 Selvsagt. Hvis Metromann tåler hele den, konsentrerte kraften fra sola! 216 00:17:46,976 --> 00:17:48,273 Fyr! 217 00:17:58,020 --> 00:17:59,681 Slave. Fyr? 218 00:17:59,855 --> 00:18:02,323 - Den varmes fortsatt opp, sir. - Hva sa du? 219 00:18:02,491 --> 00:18:05,858 - Den varmes opp, sir. - Varmes opp? Varmes sola opp? 220 00:18:06,028 --> 00:18:10,158 Litt til nå og... 221 00:18:10,332 --> 00:18:15,167 ...bare lite-bitt lite-bitt lengre, 222 00:18:15,337 --> 00:18:17,532 - og vi er klare om... - Ærlig talt! 223 00:18:17,706 --> 00:18:18,866 Jeg er på vei, Roxie. 224 00:18:19,041 --> 00:18:22,135 Jeg sa du skulle ha tingene klare. Jeg sa det mange ganger. 225 00:18:22,344 --> 00:18:26,178 - Hvorfor skylder du alltid på meg? - Edderkopp bittet var bare skuespill. 226 00:18:26,315 --> 00:18:30,183 - Planen din feiler. Bare innrøm det. - Ja, lykke til med det. 227 00:18:30,352 --> 00:18:31,717 Hvilken side er du på? 228 00:18:31,887 --> 00:18:33,718 - På tapersiden. - Tusen takk. 229 00:18:33,889 --> 00:18:36,619 Kan noen stemple kidnappingskortet mitt? 230 00:18:39,128 --> 00:18:42,928 Du av alle mennesker vet at vi avviklet det tilbudet. 231 00:18:43,098 --> 00:18:45,032 - Ha det alle sammen! - Samme tid neste uke? 232 00:18:48,771 --> 00:18:50,102 Kjøpe! Krabbe nuggets! 233 00:18:50,272 --> 00:18:52,866 - Hva sa han nettopp? - "Krabbe nuggets"? 234 00:18:53,742 --> 00:18:55,300 Fiskekjeks! 235 00:18:55,478 --> 00:18:57,469 Ti sekunder til full kraft. 236 00:18:57,646 --> 00:18:59,944 - Å herre, jeg er fanget. - Ti... 237 00:19:00,115 --> 00:19:01,946 - Hva slags triks er dette? - ...ni... 238 00:19:02,117 --> 00:19:03,812 - Ditt gale geni. - ...åtte... 239 00:19:03,986 --> 00:19:06,716 - Din mørke gave har endelig fått uttelling. - ...syv... 240 00:19:06,856 --> 00:19:08,551 - Har... Har den? - ...seks... 241 00:19:08,724 --> 00:19:12,490 Denne domen er åpenbart belagt med kobber. 242 00:19:12,661 --> 00:19:14,959 - Ja? Hva så? - Sir... 243 00:19:15,130 --> 00:19:17,496 - Kobber svekker kreftene mine. - ...to... 244 00:19:17,666 --> 00:19:20,066 - Er svakheten din kobber? - ...en. 245 00:19:20,202 --> 00:19:21,669 - Du kødder, ikke sant? - Full kraft. 246 00:19:47,029 --> 00:19:54,429 - Selv han kunne ikke ha overlevd det. - Ikke ha for høye forhåpninger enda. 247 00:19:55,271 --> 00:19:57,102 - Se! - Metromann! 248 00:19:57,873 --> 00:19:59,135 Metromann. 249 00:19:59,308 --> 00:20:00,707 Metromann! 250 00:20:15,591 --> 00:20:19,960 - Du... Du klarte det, sir. - Klarte jeg det? 251 00:20:23,532 --> 00:20:25,022 Han klarte det. 252 00:20:25,200 --> 00:20:28,328 - Klarte jeg det? - Han klarte det. 253 00:20:28,504 --> 00:20:29,835 - Du klarte det, sir. - Jeg klarte det! 254 00:20:30,005 --> 00:20:33,998 - Du klarte det! - Jeg klarte det! Metroby er mitt! 255 00:20:36,645 --> 00:20:39,045 - Du klarte det, sir! - Jeg klarte det! Ja, meg, meg! 256 00:20:39,214 --> 00:20:41,580 - Ja, jeg klarte det! - Oss! Vi klarte det begge to! 257 00:20:41,750 --> 00:20:45,448 - Ikke oss! Jeg! - Du, litt mer enn meg, men fortsatt. 258 00:20:45,654 --> 00:20:46,916 Når de gir ut prisen, 259 00:20:47,089 --> 00:20:49,523 -vil jeg stå rett ved siden av deg. - Hvilken pris? Hvilken pris, for hva? 260 00:20:50,259 --> 00:20:51,590 Trykk på knappen! 261 00:21:23,292 --> 00:21:24,281 Slipp dem! 262 00:21:52,821 --> 00:21:56,948 For det første, for en skuffelse. Er ikke dette rått? 263 00:21:58,727 --> 00:22:02,720 Alt jeg gjorde var å eliminere den sterkeste mannen i universet. 264 00:22:02,898 --> 00:22:06,629 Er det noen spørsmål? Kom igjen. Ja! Du bak der. 265 00:22:06,802 --> 00:22:11,762 Jeg er sikker på at vi alle vil vite hva du har planlagt for oss og byen. 266 00:22:12,174 --> 00:22:17,236 Bra, jeg er glad for at du spurte om det. Tenk dere den mest horrible, skremmende, 267 00:22:17,579 --> 00:22:24,416 ondskapen dere kan tenke dere, og gang det med... seks! 268 00:22:25,621 --> 00:22:33,151 I mens, vil jeg at dere skal fortsette med de triste, normale tingene dere pleier å gjøre. 269 00:22:33,328 --> 00:22:38,099 La oss ha det litt morsomt med dette. Kom igjen. Og jeg vil komme tilbake til dere. 270 00:22:43,138 --> 00:22:45,003 Sleng døra hardt igjen. 271 00:22:47,076 --> 00:22:48,202 De kan fortsatt se deg. 272 00:22:48,377 --> 00:22:49,708 - Nå? - Er albuene fortsatt på plass. 273 00:22:50,279 --> 00:22:51,246 Bra. 274 00:22:54,817 --> 00:22:59,220 Der er han, mr. Ondskapens Mester 275 00:22:59,388 --> 00:23:02,949 Slave, hadde du trodd at denne dagen noensinne ville komme? 276 00:23:03,125 --> 00:23:05,286 Ikke i det hele tatt, sir. 277 00:23:05,461 --> 00:23:07,452 Aldri. Aldri noensinne... Jeg mener... 278 00:23:08,564 --> 00:23:11,658 - Ja, det gjorde jeg. - Se på de intrikate listverkene. 279 00:23:11,834 --> 00:23:13,699 Jeg ser. Jeg ser. 280 00:23:13,869 --> 00:23:15,632 Og hva er dette? 281 00:23:16,305 --> 00:23:18,830 Det er som en av de store skjermene i leiren. 282 00:23:19,742 --> 00:23:25,073 - Men den ser ut til å bare ha én stasjon. - Det, sir, kalles et vindu. 283 00:23:25,247 --> 00:23:27,715 - Vindu? - Alle barna ser igjennom dem. 284 00:23:29,518 --> 00:23:31,577 Jeg har aldri hatt utsikt før. 285 00:23:32,254 --> 00:23:38,558 Metroby, Slave, alt er mitt. Hvis bare foreldrene mine kunne se meg nå. 286 00:23:38,727 --> 00:23:42,754 Sir, jeg er sikker på at de smiler ned fra Onskapens Himmel. 287 00:23:43,332 --> 00:23:49,027 Og nå er herr Goddi To-Sko ute av veien, jeg kan få alt jeg vil, 288 00:23:49,204 --> 00:23:52,537 og det er ingen som kan stoppe meg! 289 00:24:35,117 --> 00:24:37,449 Jeg vet det. Jeg vet det. 290 00:24:38,220 --> 00:24:41,383 Alltid tørst, aldri fornøyd. 291 00:24:42,124 --> 00:24:44,558 Jeg forstår deg, lille fugl. 292 00:24:45,761 --> 00:24:49,993 Hensiktsløs, tomhet. Det er et vakuum, ikke sant? 293 00:24:50,165 --> 00:24:52,861 Det er... Hvordan er vakuumet ditt? 294 00:24:57,105 --> 00:24:59,835 Hei, hei, hei, hei! Ikke nå, Slave. 295 00:25:01,810 --> 00:25:06,907 Jeg er i en opphetet, eksistensiell diskusjon med denne død-øyede, plastikkleken. 296 00:25:10,185 --> 00:25:12,653 Er... Er det noe galt, sir? 297 00:25:13,789 --> 00:25:17,749 Bare tenker litt. Vi har alt. 298 00:25:19,027 --> 00:25:23,954 Likevel, har vi ingenting. Alt er for enkelt nå. 299 00:25:25,334 --> 00:25:26,824 Jeg beklager, jeg er ikke helt med, sir. 300 00:25:28,437 --> 00:25:33,770 - Jeg mener, vi klarte det, ikke sant? - Du klarte det, sir. 301 00:25:33,909 --> 00:25:40,514 - Ja, du har gjort det klart. - Så hvorfor føler jeg meg så... mel-an-kolisk. 302 00:25:40,682 --> 00:25:42,172 "Mel-an-kolisk"? 303 00:25:42,351 --> 00:25:44,979 - Ulykkelig. - Vel... 304 00:25:45,721 --> 00:25:52,426 I morgen kan vi kidnappe Roxanne Ritchi. Det pleier alltid å hjelpe på humøret ditt. 305 00:25:55,030 --> 00:25:59,091 God idé, Slave. Men uten ham, hva er poenget? 306 00:25:59,902 --> 00:26:02,234 - "Ham," sir? - Ingenting. 307 00:26:03,472 --> 00:26:06,964 Okey, greit. vi bare... vi kan vurdere det... 308 00:26:07,142 --> 00:26:11,135 og... Jeg tror jeg skal ta det rolig en stund. 309 00:26:18,353 --> 00:26:22,119 Han var alltid der for oss. Pålitelig. 310 00:26:23,992 --> 00:26:26,790 Kanskje vi tok ham for gitt. Du vet, kanskje, 311 00:26:26,995 --> 00:26:30,158 vi aldri egentlig vet hvor godt vi har det før det er borte. 312 00:26:31,566 --> 00:26:35,229 Vi savner deg, Metromann. Jeg savner deg. 313 00:26:36,338 --> 00:26:40,832 Og jeg har bare ett spørsmål til Megahjerne: Er du lykkelig nå? 314 00:26:44,012 --> 00:26:46,879 Dette er Roxanne Ritchi, raporterer fra en by uten en helt. 315 00:26:48,317 --> 00:26:52,754 Kommer straks, er du klar til å gå inn i militæret? Det du trenger å vite. 316 00:26:58,593 --> 00:27:03,223 Og... Pakk den inn og gi den til et barn på julaften, 317 00:27:03,398 --> 00:27:06,196 -fordi vi er ferdig. - Okey. Ser deg i morgen, Hal. 318 00:27:06,335 --> 00:27:09,463 Vent. Roxie, Jeg holder en fest hjemme hos meg. 319 00:27:09,638 --> 00:27:13,234 Det kommer til å bli helt rått, eller noe sånt. Du burde komme over. Jeg har en DJ, 320 00:27:13,408 --> 00:27:16,411 leid et hoppeslott, lagd en mengde med dipp. Det kommer til å bli helmaks. 321 00:27:16,578 --> 00:27:18,170 Jeg... Jeg vet ikke, Hal. 322 00:27:18,380 --> 00:27:20,371 Jeg er ikke i humør til å være med folk akkurat nå. 323 00:27:20,549 --> 00:27:22,540 Nei, nei, nei, det er den beste delen. Det blir bare meg og deg. 324 00:27:24,853 --> 00:27:28,345 Det... Det er virkelig fristende, men... 325 00:27:28,557 --> 00:27:31,924 Jeg har leid en bryllupsfotograf. Det er bare i tilfelle, 326 00:27:32,094 --> 00:27:33,789 hvis det skjer noe sykt og vi vil ta et bilde av det. 327 00:27:33,962 --> 00:27:37,398 Kanskje vi burde ha dette for alltid. Som et minne, ikke sant? 328 00:27:38,000 --> 00:27:42,169 Jeg må nok si pass. Jeg har en jobb jeg må gjøre ferdig, uansett. 329 00:27:42,337 --> 00:27:44,567 Så torsdag? Rolig torsdag? 330 00:27:44,740 --> 00:27:47,004 - God natt, Hal. - Det er et rolig ja på torsdag. 331 00:27:48,610 --> 00:27:51,909 Hva er galt med meg? Leide et hoppeslott? 332 00:27:52,047 --> 00:27:55,541 Jenter liker ikke hoppeslott. De liker klovner. 333 00:27:56,952 --> 00:27:59,682 Dumme bil! Du brakk fingeren min! 334 00:28:37,159 --> 00:28:41,626 Jeg har gjort en forferdelig feil. Jeg mente ikke å utslette deg. 335 00:28:41,763 --> 00:28:46,893 Jeg mener, jeg mente å utslette deg, men jeg visste ikke at det ville fungere. 336 00:28:47,302 --> 00:28:49,497 Hva skal vi gjøre nå? 337 00:28:49,671 --> 00:28:53,334 Uten deg, kjører ondskapen tøylesløse gjennom gatene. 338 00:28:53,508 --> 00:28:57,035 Jeg er så lei av å kjøre tøylesløst gjennom gatene. 339 00:28:57,979 --> 00:29:01,545 Hva er vitsen med å være slem når det ikke er noe godt som kan stoppe deg? 340 00:29:02,684 --> 00:29:04,447 Noen må stoppe Megahjerne. 341 00:29:04,653 --> 00:29:07,247 - Hei, vi stenger snart. - Du skremte meg. 342 00:29:07,422 --> 00:29:08,753 - Barry, ikke sant? - Bernard. 343 00:29:08,924 --> 00:29:13,224 Bernard. Jeg snakket nettopp... Jeg snakket med meg selv. 344 00:29:13,395 --> 00:29:14,987 Du tror sikkert jeg er gal. 345 00:29:15,130 --> 00:29:16,927 Jeg har ikke lov til å fornærme gjester direkte. 346 00:29:17,099 --> 00:29:20,000 Takk. Bare... Bernard, jeg skal bare bli i et par minutter. 347 00:29:21,803 --> 00:29:23,962 - Greit. - Takk. 348 00:29:24,172 --> 00:29:27,539 Jeg hadde så mange onde planer på gang. 349 00:29:27,709 --> 00:29:29,939 Den analfabetisme strålen. 350 00:29:30,112 --> 00:29:35,545 Tyfonost. Robo-sau. Kampene vi aldri vil få. 351 00:29:39,387 --> 00:29:45,256 Jeg fikk aldri sjansen til å si adjø. Så det er bra vi har litt tid nå. 352 00:29:45,427 --> 00:29:47,486 Før jeg ødelegger stedet. 353 00:29:47,696 --> 00:29:50,927 Ikke noe personlig, det bringer bare tilbake så mange minner. 354 00:29:55,070 --> 00:29:56,196 Hallo? 355 00:29:56,371 --> 00:29:58,339 - Hallo? - Roxanne. 356 00:30:07,649 --> 00:30:10,618 - Det er en ganske smakløs drakt. - Drakt? 357 00:30:10,785 --> 00:30:13,549 Megahjernes hode er ikke så grovt overdrevet. 358 00:30:15,557 --> 00:30:18,856 Og du lagde en simpel kopi av dehydreringspistolen hans. Hvordan... 359 00:30:20,729 --> 00:30:22,629 Hallo? Er det noen der? 360 00:30:25,400 --> 00:30:27,231 Hallo? Hvem der? 361 00:30:30,438 --> 00:30:34,642 - Det er bare deg, Bernard. - Ja. Det er bare meg. Bernard. 362 00:30:34,809 --> 00:30:36,674 Takk for at du lot meg bli. 363 00:30:36,845 --> 00:30:39,313 Jeg ville ikke blitt her lengre en to minutter og 37 sekunder - 364 00:30:39,481 --> 00:30:42,075 -hvis jeg var deg. Vi får veggene og taket revet. 365 00:30:42,250 --> 00:30:47,247 Det høres ut som litt av et oppusningsprosjekt. Jeg tror at jeg blir med deg ned. 366 00:30:53,929 --> 00:30:57,660 Jeg trodde han skulle ta en av hans siste minutters rømninger. 367 00:30:58,400 --> 00:31:01,130 Ja. Han var god til det. 368 00:31:01,603 --> 00:31:07,066 - Hvis bare verden hadde en pause-knapp. - Jeg har sett litt på reset-knappen. 369 00:31:07,275 --> 00:31:08,936 Vitenskapen er umulig. 370 00:31:10,245 --> 00:31:11,735 Åh, Bernard... 371 00:31:11,947 --> 00:31:15,644 Jeg visste ikke at du hadde... følelser. Går det bra? 372 00:31:16,785 --> 00:31:21,154 Metromann er borte. Og nå er det ingen igjen som kan utfordre Megahjerne. 373 00:31:21,323 --> 00:31:23,587 Kom igjen, Bernard. 374 00:31:23,792 --> 00:31:26,454 Så lenge det er ondskap, vil godheten reise seg i mot. 375 00:31:26,595 --> 00:31:30,725 - Det kunne jeg ønske. - Jeg tror at noen vil stå opp mot Megahjerne. 376 00:31:30,899 --> 00:31:33,231 - Tror du virkelig det? - Ja. Eller, det er som de sier, 377 00:31:33,401 --> 00:31:35,892 "helter blir ikke født, de blir skapt." 378 00:31:38,907 --> 00:31:44,569 Helter kan bli skapt. Sånn er det! Alt du trenger er de rette ingrediensene. 379 00:31:44,746 --> 00:31:46,680 - Ja. Tapperhet. - Ja. 380 00:31:46,848 --> 00:31:47,837 - Styrke. - Selvfølgelig. 381 00:31:48,016 --> 00:31:50,211 - Besluttsomhet. - Imperativ! 382 00:31:50,385 --> 00:31:54,378 Og litt av DNA. Og med det, kan alle være helter! 383 00:31:54,556 --> 00:31:55,921 Ja! 384 00:31:56,825 --> 00:31:58,156 Jeg tror vi burde løpe! 385 00:31:58,326 --> 00:31:59,884 Ha det! 386 00:32:01,263 --> 00:32:03,823 På tide å sette fortida bak oss. 387 00:32:04,833 --> 00:32:06,198 Bare framtiden... 388 00:32:07,002 --> 00:32:09,732 Jeg er for nærme! Jeg er oppriktig redd akkurat nå. 389 00:32:10,238 --> 00:32:11,865 Jeg håper ingen ser dette! 390 00:32:12,707 --> 00:32:15,699 Skape en helt? Vent, vent, hva? Hvorfor vil du gjøre det? 391 00:32:15,877 --> 00:32:20,370 Så jeg har noen å kjempe mot. Slave, jeg er en skurk uten en helt. 392 00:32:20,782 --> 00:32:24,518 En yin uten en yang. En tyrefekter uten en okse å kjempe mot. 393 00:32:24,653 --> 00:32:31,452 Med andre ord, jeg har ingen hensikt. Spør meg hvordan jeg skal gjøre det. Kom igjen! 394 00:32:32,127 --> 00:32:34,118 Hvordan skal du gjøre det? 395 00:32:35,330 --> 00:32:39,356 Jeg skal gi noen... Jeg vet ikke hvem enda... Metromanns krefter. 396 00:32:39,501 --> 00:32:43,631 Jeg skal trene noen som kommer til å bli Metrobys nye helt. 397 00:32:43,805 --> 00:32:44,863 Herover! Følg med! 398 00:32:45,407 --> 00:32:50,406 Og til slutt, skal jeg kjempe mot den nye helten i et episk slag om godt og ondt. 399 00:32:50,578 --> 00:32:56,751 Som vil sette alt tilbake slik det var når verden var perfekt og rosenrød. 400 00:32:56,918 --> 00:33:02,922 Se, Slave, Metromanns kappe. Se nøye. Fortell meg hva du ser. 401 00:33:03,091 --> 00:33:06,822 - Dandruff? - Ja. Det er DNAet hans. 402 00:33:07,295 --> 00:33:11,823 Fra dette, skal vi få ut kilden til Metromanns utrolige krefter. 403 00:33:14,235 --> 00:33:16,829 Sir, jeg tror dette er en dum idé. 404 00:33:17,005 --> 00:33:21,408 Ja! Dette er en helt sykt dum idé for det større gode i mennesket. 405 00:33:21,543 --> 00:33:24,410 Men jeg sier at dette er en dum idé fordi... 406 00:33:24,579 --> 00:33:27,446 ...Greit, du synes kanskje det er bra i din dårlige oppfatning, 407 00:33:27,615 --> 00:33:30,584 men fra en god oppfatning... er det bare en dum idé. 408 00:33:30,752 --> 00:33:33,277 Å, du vet ikke hva som er bra for det dårlige. 409 00:33:34,155 --> 00:33:36,623 Vi har bare ett forsøk. 410 00:33:36,791 --> 00:33:41,194 Vi må finne et passende objekt, noen med et edelt hjerte og sinn. 411 00:33:42,464 --> 00:33:45,922 Hvem setter andres velferd over sine egne. 412 00:33:48,136 --> 00:33:53,274 - Hva i all verden er det? - Det ser ut som det kommer derfra, sir. 413 00:33:56,010 --> 00:33:56,977 Ollo. 414 00:33:57,145 --> 00:33:58,442 Det er "Hallo." 415 00:33:58,580 --> 00:33:59,945 Hallo? Som det? 416 00:34:00,081 --> 00:34:02,447 - Bernard, det er Roxanne. - Det er Roxanne. 417 00:34:02,617 --> 00:34:04,608 Jeg ville bare takke deg for at du inspirerte meg tidligere. 418 00:34:04,753 --> 00:34:07,313 - Du inspirerte meg også. - Så bra! 419 00:34:07,489 --> 00:34:10,890 Det er på tide at vi står opp mot Megahjerne og vise at han ikke kan dytte oss rundt. 420 00:34:11,059 --> 00:34:13,050 Mener du det? Hun er så søt. 421 00:34:13,228 --> 00:34:15,526 Jeg er allerede etter ham. 422 00:34:15,697 --> 00:34:17,961 - Og hvordan vet du det? - Sir? 423 00:34:18,099 --> 00:34:19,828 Jeg fant nettopp gjemmestedet hans. 424 00:34:20,001 --> 00:34:25,199 Hvordan fant hun gjemmestedet mitt?! Hvordan fant du gjemmestedet hans? 425 00:34:25,373 --> 00:34:29,673 Det er den eneste bygningen i Metro By med et falskt observatorie på toppen. 426 00:34:32,013 --> 00:34:34,675 Okey. Det er nesten ikke en sjanse for at hun finner den hemmelige inngangen. 427 00:34:34,849 --> 00:34:37,875 Det er en dørmatte her som sier "Hemmelig Inngang"! 428 00:34:39,988 --> 00:34:41,922 - Slave! - Jeg glemmer alltid hvor den er. 429 00:34:42,090 --> 00:34:43,717 Hun finner ut av alle hemmelighetene våre! 430 00:34:43,892 --> 00:34:46,588 - Å, nei! - Du gale skapelse av vitenskap! 431 00:34:46,761 --> 00:34:48,251 - Hva? - Hva? Nei, ikke deg, Roxanne. 432 00:34:48,430 --> 00:34:50,898 Nei, jeg skrek til min... mors urne. 433 00:34:51,065 --> 00:34:52,726 Ikke gjør noe. Jeg kommer. 434 00:34:53,368 --> 00:34:55,359 Roxanne? 435 00:34:55,537 --> 00:34:57,004 Å nei, ikke igjen! 436 00:35:03,411 --> 00:35:04,605 Roxanne? 437 00:35:06,080 --> 00:35:08,548 Jeg er glad for at du er her. Vent, hvordan kom du hit så fort? 438 00:35:08,716 --> 00:35:12,345 Vel, jeg... Jeg jogget i nærheten når du ringte. 439 00:35:12,487 --> 00:35:13,613 I en dress? 440 00:35:13,788 --> 00:35:17,349 Det kalles... formell jogging, men det er ikke så viktig. 441 00:35:17,525 --> 00:35:19,652 Jeg tar ledelsen. Denne veien ser spennende ut. 442 00:35:19,861 --> 00:35:21,158 Nei, det står "Ut." 443 00:35:21,362 --> 00:35:24,024 Som er forkortelsen for "Utrolig," ikke sant? 444 00:35:24,199 --> 00:35:26,463 Her er det! 445 00:35:26,634 --> 00:35:29,398 Se på dette. 446 00:35:29,571 --> 00:35:32,096 Vet du hva, jeg kunne trengt hjelp til å tyde dette. 447 00:35:32,273 --> 00:35:34,858 - Mener du det? - Du er ekspert på Megahjerne ting, ikke sant? 448 00:35:34,908 --> 00:35:36,276 Ja. Riktig. 449 00:35:36,444 --> 00:35:40,175 Sammen, kan vi finne ut av planen hans for byen og stoppe den. 450 00:35:40,548 --> 00:35:43,039 - Er du med? - Så morsomt! 451 00:35:43,218 --> 00:35:44,276 Det var det jeg ville høre. 452 00:35:44,452 --> 00:35:46,545 Slave, Kode: Send Inn Hjernebotene. 453 00:35:46,721 --> 00:35:50,914 - Vet du hva, hele poenget med en kode... - Åh, Kode: Bare Gjør Det, Slave. 454 00:35:51,092 --> 00:35:53,526 Inntrenger! Inntrenger! Inntrenger! 455 00:35:54,295 --> 00:35:57,059 - Det er meg, dårer! - Bernard! 456 00:35:59,400 --> 00:36:00,697 Det er pappa! 457 00:36:03,338 --> 00:36:04,566 Megahjerne. 458 00:36:04,739 --> 00:36:07,264 - Hva har du gjort med Bernard? - Åh, Bernard? Å, ja. 459 00:36:07,442 --> 00:36:09,501 Jeg gjør fryktelige ting med den mannen. 460 00:36:09,677 --> 00:36:12,145 Jeg vil ikke gå inn på det, men lasere, nagler. 461 00:36:12,313 --> 00:36:15,544 Nei, vær så snill! Nei! Ikke laserne og naglene! 462 00:36:15,750 --> 00:36:18,913 - Du kjenner prosedyren. - Å, nei! Ikke prosedyren! 463 00:36:19,087 --> 00:36:21,487 - La ham gå eller så... - Eller hva? 464 00:36:21,656 --> 00:36:23,749 Eller så finner jeg ut av hva denne rare pistolen gjør. 465 00:36:23,892 --> 00:36:27,794 Nei, ikke skyt! Ikke skyt med den pistolen! Jeg går og henter ham. 466 00:36:28,329 --> 00:36:30,422 - Få meg løs, din djevel! - Aldri! 467 00:36:30,565 --> 00:36:32,795 Han er for sterk! 468 00:36:32,967 --> 00:36:35,333 Å, jeg trener! 469 00:36:35,503 --> 00:36:40,432 Det gjør virkelig undre! Du er så stram, og merkelig karismatisk. 470 00:36:44,279 --> 00:36:45,211 Går det bra? 471 00:36:45,380 --> 00:36:50,442 Jeg gjorde mitt beste, men han er for fantastisk. La meg bære den tunge pistolen for deg. 472 00:36:50,585 --> 00:36:52,052 Jeg dekker oss. 473 00:36:54,789 --> 00:36:57,314 - Slipp. Den er min! - Bernard, løp! 474 00:36:58,626 --> 00:36:59,684 Roxanne? 475 00:36:59,861 --> 00:37:01,658 - Du kommer til å brekke den! - Gi den til meg! 476 00:37:01,829 --> 00:37:03,490 Å, nei! 477 00:37:08,236 --> 00:37:09,726 Roxanne?! 478 00:37:15,510 --> 00:37:17,205 Hvem i all verden er det? 479 00:37:27,021 --> 00:37:28,352 - Hjelp! - Roxanne! 480 00:37:29,524 --> 00:37:31,924 Bernard! Du hadde rett om at den døren var utrolig. 481 00:37:32,093 --> 00:37:33,492 - Inntrenger! Inntrenger! - Denne veien. 482 00:37:33,628 --> 00:37:35,118 Inntrenger! Inntrenger! Inntrenger! 483 00:37:39,400 --> 00:37:42,366 - Hva gjør du? - Dette vil stoppe dem. Her! 484 00:37:42,537 --> 00:37:44,334 Ser litt ekstremt ut, gjør det ikke? 485 00:37:46,240 --> 00:37:48,936 - Bare kast den! - Pappa er lei seg. 486 00:38:00,021 --> 00:38:02,421 - Det var virkelig spennende. - Ja. 487 00:38:02,590 --> 00:38:04,182 - Du var veldig sterk der inne. - Jeg vet. 488 00:38:04,359 --> 00:38:07,192 Jeg har aldri sett andre enn Metromann stå opp mot ham. 489 00:38:07,362 --> 00:38:09,421 - Hva foregår? - Hal, hva skjedde? 490 00:38:09,597 --> 00:38:11,360 Jeg tror en bie fløy opp i nesen min. 491 00:38:11,532 --> 00:38:14,160 Jeg skulle akkurat ta frontalangrepet mitt for å redde deg, 492 00:38:14,369 --> 00:38:18,032 men omtrent 50 ninjaer forsøkte å angripe meg, så jeg måtte banke opp alle sammen, 493 00:38:18,206 --> 00:38:20,106 og det gjorde jeg, og jeg... de begynte å grine og greier... 494 00:38:20,274 --> 00:38:23,437 - Han er modig, ikke sant? - Hvem er du? 495 00:38:23,611 --> 00:38:25,738 Det... Dette er Bernard. Han er partneren min. 496 00:38:25,913 --> 00:38:28,279 - Partner? - Ja. Ja. Partner. 497 00:38:28,449 --> 00:38:32,545 "Partner," jeg er partneren hennes. Hun vet ikke hva hun sier. 498 00:38:32,687 --> 00:38:34,052 Hun har vært igjennom en traumatisk opplevelse. 499 00:38:34,188 --> 00:38:36,656 Jeg får ta ham med hjem. Takk igjen, Bernard. 500 00:38:43,931 --> 00:38:48,398 - Jeg ringer deg i morgen, partner. - Ja, Okey. Det er greit. 501 00:38:48,536 --> 00:38:52,396 Det der var rart for alle, fordi du klemte ved et uhell ham istedet for meg. 502 00:38:52,573 --> 00:38:54,803 Sir? Sir! 503 00:38:54,976 --> 00:38:57,376 Kode: Fant Du Ut Hvem Det Var? 504 00:39:00,581 --> 00:39:03,476 - Kode: Hent Bilen. - Kode: Med En Gang, Sir. 505 00:39:12,026 --> 00:39:13,721 - Ha det bra! - Ser deg i morgen, Hal. 506 00:39:13,928 --> 00:39:16,294 Jeg lar døra stå ulåst hvis du vil komme innom senere. 507 00:39:17,999 --> 00:39:22,527 Hvem er denne mannen som vi har fylt med guddommelig kraft? 508 00:39:25,973 --> 00:39:29,272 Han heter Hal Stewart. Han er 28 år gammel. 509 00:39:29,444 --> 00:39:31,708 Ikke noe kriminelt rulleblad. Faktisk ingen rulleblader i det hele tatt. 510 00:39:31,879 --> 00:39:34,439 Denne mannen har angivelig ikke oppnådd noe. 511 00:39:35,149 --> 00:39:38,414 Ikke ennå, Slave. Ikke... ennå. 512 00:39:38,920 --> 00:39:41,388 Kan denne dagen bli mer morsomistisk? 513 00:39:41,556 --> 00:39:46,550 Jeg skal bare gå og uskadeliggjøre ham for dette er helt klart en feil. 514 00:39:46,728 --> 00:39:53,395 Nei, Slave! Det er noe mye kraftigere på gang. Det er ikke en feil. Det er skjebnen. 515 00:39:55,403 --> 00:39:59,032 Hal Shtewart! Forbered deg til skjebnen din! 516 00:39:59,741 --> 00:40:01,538 Hal? Hal Shtewart? 517 00:40:01,709 --> 00:40:03,472 - Hei! I senga! - Sier jeg det riktig? 518 00:40:03,611 --> 00:40:04,976 "Stewart." 519 00:40:05,847 --> 00:40:06,905 Er dette et ran? 520 00:40:07,081 --> 00:40:09,481 Fordi damen der borte har mye bedre ting enn meg. 521 00:40:09,650 --> 00:40:12,778 Se, det er Hal Stewart. Fort, sprayen. 522 00:40:14,288 --> 00:40:15,277 Det er ikke mer igjen. 523 00:40:15,490 --> 00:40:17,651 - Bruk Glem-Meg Staven. - Riktig. 524 00:40:20,695 --> 00:40:21,957 Bare se på ham. 525 00:40:23,831 --> 00:40:28,497 - Nei, han ser ikke ut som en helte type. - Du er så irriterende, Slave. 526 00:40:29,570 --> 00:40:31,663 En krukkemaker kunne ikke spurt etter bedre leire. 527 00:40:33,007 --> 00:40:36,741 - Jeg lukter en helt. - Jeg lukter noe brent. 528 00:40:36,911 --> 00:40:38,936 Jeg tror det virker. Steder! Steder! 529 00:40:39,113 --> 00:40:41,240 Steder! Steder! Steder. 530 00:40:41,415 --> 00:40:42,746 Har du forkledningen din? 531 00:40:49,724 --> 00:40:50,713 Hva? 532 00:40:51,225 --> 00:40:52,522 Du ser fantastisk ut. 533 00:41:02,436 --> 00:41:04,904 Reis deg min strålende skapelse. 534 00:41:05,072 --> 00:41:07,870 Reis deg, og kom til Papi. 535 00:41:08,176 --> 00:41:11,236 - Hva foregår? - Forsiktig mitt barn. 536 00:41:11,412 --> 00:41:13,642 - Hvem er du? - Jeg sendte deg til denne planeten - 537 00:41:13,815 --> 00:41:17,717 -for å lære deg om rettferdighet, ære og nobelhet. 538 00:41:18,286 --> 00:41:23,152 - Jeg er din far. - Så du er min rompappa? 539 00:41:24,058 --> 00:41:27,050 Ja, jeg er din rompappa. 540 00:41:27,495 --> 00:41:32,222 - Og du er hva? - Jeg er sterommoren din. 541 00:41:33,568 --> 00:41:37,266 - Jeg har jobbet litt i det siste. - Er dette en drøm? 542 00:41:37,438 --> 00:41:39,497 Dette er en drøm som går i oppfyllelse. 543 00:41:39,674 --> 00:41:42,837 Du har blitt velsignet med ufattelige krefter. 544 00:41:43,010 --> 00:41:44,910 - Hva slags krefter? - Ufatteslige. 545 00:41:45,079 --> 00:41:47,411 Det er ufatt... uten s. 546 00:41:48,683 --> 00:41:54,682 Vi har kommet for å veilede deg på din vei mot å bli Metrobys nye helt - 547 00:41:54,856 --> 00:41:59,020 -og kjempe mot supergeniet Megahjerne. 548 00:42:02,296 --> 00:42:06,591 Jeg vet at det er mye å ta inn over seg. Det tar kanskje måneder. 549 00:42:06,734 --> 00:42:08,531 Det er ikke sant! 550 00:42:08,703 --> 00:42:10,534 Jeg var ikke ferdig. 551 00:42:13,875 --> 00:42:15,775 Jeg skal bli en helt! 552 00:42:15,943 --> 00:42:21,577 - Jeg skal bli en helt! - Ser du, Slave, han er perfekt! 553 00:42:23,117 --> 00:42:25,210 Og... action! 554 00:42:25,386 --> 00:42:28,048 - Kan noen hjelpe meg! - Det går bra! 555 00:42:32,793 --> 00:42:34,920 Du... Slem! 556 00:42:35,129 --> 00:42:36,790 Zap! Zap! Zap! 557 00:42:40,067 --> 00:42:44,395 Flammene av min ondskap brenner sterkt. Nå sier du noe kult tilbake. 558 00:42:44,572 --> 00:42:47,564 Det gjør ikke vondt engang. Kjenner det ikke. 559 00:42:47,742 --> 00:42:52,406 Nei, nei, nei, nei, nei. Mage ned, hender opp. Som Metromann. 560 00:42:52,580 --> 00:42:55,447 - Vent! - Se opp. 561 00:42:58,252 --> 00:43:01,050 Han er håpløs. Håpløs! 562 00:43:01,222 --> 00:43:03,782 - Kanskje vi skal endre taktikk. - Tror du det? 563 00:43:03,991 --> 00:43:07,024 Du vet hvordan gutter er. De elsker videospill. 564 00:43:07,194 --> 00:43:09,754 - Jeg kunne kaste et par ting sammen. - Kan ikke vente. 565 00:43:09,931 --> 00:43:12,764 LOL. Smilefjes. 566 00:43:12,934 --> 00:43:14,231 Kan ikke vente til hva, sir? 567 00:43:15,536 --> 00:43:20,236 Det der var en morsom historie. Og briljant fortalt, forresten. 568 00:43:20,408 --> 00:43:21,932 Greit, nå skal du fortelle en. 569 00:43:22,109 --> 00:43:24,577 Bernard, jeg har aldri visst at du var så morsom. 570 00:43:24,745 --> 00:43:27,179 Og jeg har aldri hørt deg le før. 571 00:43:27,315 --> 00:43:30,478 Ja, det er lenge siden. Føles ganske deilig. 572 00:43:35,589 --> 00:43:37,056 Og action. 573 00:43:39,727 --> 00:43:41,456 Fikk deg! 574 00:43:48,936 --> 00:43:51,461 - Du er ikke så ofte ute, eller? - Å, så gøy! 575 00:43:53,641 --> 00:43:55,768 Jeg pleide å dra hit med moren min når jeg var liten. 576 00:43:56,677 --> 00:44:02,042 Det var en av favorittingene mine å gjøre. Se på den nå. Det er en søppelhaug. 577 00:44:06,921 --> 00:44:08,855 Hvorfor gjør vi byen ren, sir? 578 00:44:09,056 --> 00:44:13,493 Vi vil vel ikke kjempe mot vår nye helt i en søppelhaug, vil vi? 579 00:44:17,698 --> 00:44:23,095 - De er tilbake. Men hvordan? Hvorfor? - Kanskje Megahjerne ikke er så ille likevel. 580 00:44:28,676 --> 00:44:33,245 Sånn. Vær fri, min vakre due! 581 00:44:37,718 --> 00:44:39,151 Greit, greit. 582 00:44:39,320 --> 00:44:42,585 Metromann og jeg var aldri et par. 583 00:44:42,757 --> 00:44:44,850 - Men jeg trodde dere var... - Jeg vet det. Det gjorde alle. 584 00:44:45,026 --> 00:44:47,688 Det er bare det at... Han var aldri min type. 585 00:44:47,862 --> 00:44:49,159 Mener du det? 586 00:44:49,330 --> 00:44:51,355 Greit, si meg noe. 587 00:44:51,532 --> 00:44:54,262 Noe du aldri har fortalt noen andre før. 588 00:44:55,136 --> 00:44:58,537 På k... skolen... 589 00:44:59,807 --> 00:45:05,871 ...likte nesten ingen av de andre barna meg. Jeg ble alltid valgt sist. 590 00:45:07,314 --> 00:45:10,283 Synd at vi ikke gikk på samme skole. 591 00:45:15,189 --> 00:45:18,522 Hal, jeg tror du er klar for dette. 592 00:45:20,895 --> 00:45:23,625 - Har jeg en sønn? - Nei. 593 00:45:23,798 --> 00:45:27,567 Du for meg til å le. Den er elastisk. Den er til deg. 594 00:45:28,803 --> 00:45:30,361 Hei, hva står T for? 595 00:45:30,538 --> 00:45:31,869 Titan. 596 00:45:32,039 --> 00:45:33,973 "Titan"? Hva betyr det? 597 00:45:34,108 --> 00:45:36,668 Det var det eneste navnet jeg fikk varemerket på. 598 00:45:38,746 --> 00:45:41,715 Har du noen spesielle i livet ditt, Hal? 599 00:45:42,083 --> 00:45:48,180 Nei, ikke enda. Men... det er ei som er virkelig flott som jeg holder et øye på. 600 00:45:52,726 --> 00:45:54,694 Det er bra. 601 00:45:54,862 --> 00:45:58,161 - Romantikk er veldig inspirerende. - Det har jeg hørt. 602 00:45:58,299 --> 00:46:03,202 Alt du må gjøre er å redde henne og hun vil bli din. 603 00:46:03,370 --> 00:46:04,962 - Hvem vil ha churros? - Jeg vil! 604 00:46:05,172 --> 00:46:08,232 - Det vil jeg, ja. Takk, Sterommor. - Churros hele veien. 605 00:46:08,409 --> 00:46:12,772 Når jeg har talt til tre, dra ut churroen din. En, to, tre! 606 00:46:12,947 --> 00:46:14,073 Til Titan! 607 00:46:14,281 --> 00:46:19,412 I morgen, skal du kjempe mot Megahjerne, og byen vil høre navnet ditt. 608 00:46:21,589 --> 00:46:24,080 ...byens parker tilbake til sin opprinnelige prakt, 609 00:46:24,258 --> 00:46:28,126 gatene er de sikreste noen gang, og bankene er igjen åpne. 610 00:46:28,295 --> 00:46:33,093 Har noe skjedde med Megahjerne? Har noen temmet dette monsteret? 611 00:46:33,267 --> 00:46:38,629 Dette er Roxanne Ritchi, forsiktig optimistisk og gledelig forvirret. 612 00:46:38,806 --> 00:46:44,639 - Du ser ut til å være i godt humør i aften, sir. - Hvor lang tid kommer det til å ta, Slave? 613 00:46:44,812 --> 00:46:49,008 Bare noen få endringer, og jeg er ferdig med den mest skremmende kappen noensinne! 614 00:46:49,183 --> 00:46:50,548 Jeg kaller den... 615 00:46:50,885 --> 00:46:54,912 ...Den Svarte Mamba... 616 00:46:55,089 --> 00:46:56,716 Svart Mamba. Perfekt. 617 00:46:57,258 --> 00:46:59,624 Jeg er sent ute. Jeg må gå. 618 00:46:59,793 --> 00:47:01,852 Hva? Hvor... Hvor skal du, sir? 619 00:47:02,062 --> 00:47:04,292 Vi har vår første kamp med Titan i morgen tidlig. 620 00:47:04,465 --> 00:47:06,433 Vi har ikke engang testet den store kampdrakten din ennå. 621 00:47:06,600 --> 00:47:10,502 Du holder deg til detaljene, Slave. Jeg må... gjøre et raskt ærend. 622 00:47:10,905 --> 00:47:12,930 Du gjør ikke ærend. 623 00:47:13,107 --> 00:47:14,404 - Hva foregår her? - Hva? 624 00:47:14,575 --> 00:47:15,803 Vent litt. 625 00:47:17,144 --> 00:47:20,511 Har du på deg Jean Paul Gaultiers Pour Homme? 626 00:47:20,681 --> 00:47:24,048 Det er bare min naturlige musk. Hvor er bilnøklene? 627 00:47:26,620 --> 00:47:30,222 Det gjelder frøken Ritchi, ikke sant? Du skal på en deit med henne. 628 00:47:31,425 --> 00:47:34,917 Nei, min gode mann. Kom deg ut av byen. 629 00:47:35,095 --> 00:47:38,758 Dette er ikke bra. Dette er dårlig. Du er forelsket i henne. 630 00:47:38,899 --> 00:47:42,300 Du glemmer deg bort, Slave. Gi meg nøklene nå. 631 00:47:44,438 --> 00:47:47,464 Hva skjer når Roxanne finner ut hvem du virkelig er? 632 00:47:47,641 --> 00:47:51,099 Hun kommer aldri til å finne det ut. Det er poenget med å lyve. 633 00:47:53,113 --> 00:47:56,849 Visste jeg ikke bedre, hadde jeg trodd at dette var første dagen du var ond. 634 00:47:57,017 --> 00:47:58,416 Nei! 635 00:47:59,520 --> 00:48:01,852 Dette har gått langt nok! 636 00:48:02,957 --> 00:48:05,016 Det var virkelig voksent! 637 00:48:06,794 --> 00:48:09,262 Sir, sir, vær så snill. Det er for ditt eget beste. 638 00:48:09,463 --> 00:48:10,862 Hvordan vet du det? 639 00:48:11,031 --> 00:48:13,261 Jeg vet kanskje ikke så mye, men jeg vet dette: 640 00:48:13,467 --> 00:48:16,163 Den slemme fyren får ikke jenta. 641 00:48:16,337 --> 00:48:19,135 Kanskje jeg ikke vil være den slemme fyren lengre. 642 00:48:22,876 --> 00:48:26,202 - Du hørte meg! - Hvem er du? 643 00:48:27,014 --> 00:48:29,244 - Nå, gi meg nøklene! - Nei! 644 00:48:30,484 --> 00:48:32,918 Min eneste hensikt i livet er å holde et øye med deg. 645 00:48:33,087 --> 00:48:35,078 Jeg trenger deg ikke til å holde et øye med meg. 646 00:48:35,256 --> 00:48:38,521 Hva s... Hva sier du? Trenger du meg ikke? 647 00:48:38,692 --> 00:48:42,253 La meg gjøre det klart. Kode: Jeg Trenger Deg Ikke. 648 00:48:42,429 --> 00:48:44,260 Vet du hva? Vet du hva? 649 00:48:46,934 --> 00:48:49,300 Kode: Jeg Pakker Bare Tingene Mine Og Går! 650 00:48:49,503 --> 00:48:52,267 - Kode: Greit! - Kode: Greit Tilbake! 651 00:48:55,709 --> 00:48:58,371 - Lykke til med deiten! - Det skal jeg! 652 00:48:58,545 --> 00:49:01,241 - Det gir ingen mening! - Jeg vet! 653 00:49:33,047 --> 00:49:35,607 Jeg vet jeg er i nærheten. Jeg kan føle det. 654 00:49:38,118 --> 00:49:41,884 Greit, greit. Jeg må bare ta et steg tilbake. 655 00:49:48,162 --> 00:49:49,220 Vent litt. 656 00:50:02,276 --> 00:50:03,800 "Titan." 657 00:50:03,977 --> 00:50:08,107 - Hva er en Titan? - Mine superører brenner. 658 00:50:10,084 --> 00:50:13,349 Jeg hører vanligvis bare kriminelle. Du har vel ikke vært slem, har du? 659 00:50:14,254 --> 00:50:16,449 Jeg bare tuller med deg. Jeg bare tuller med deg. 660 00:50:16,623 --> 00:50:19,285 - Navnet er Titan. - Titan. 661 00:50:19,460 --> 00:50:21,951 Din egen heroiske verge av ren fantasi. 662 00:50:22,129 --> 00:50:24,324 Hva heter du? Bare kødder. Jeg vet alt om deg. 663 00:50:25,799 --> 00:50:27,130 Og jeg... Og jeg hadde med noen blomster. 664 00:50:27,301 --> 00:50:30,793 Jeg vet ikke hva du liker, så jeg tok bare med alle. 665 00:50:32,606 --> 00:50:35,006 Liker du ikke blomster? Greit, glem blomstene. 666 00:50:35,175 --> 00:50:36,267 Hva vil du? 667 00:50:36,443 --> 00:50:38,775 Tenkte kanskje vi kunne gå litt rundt i byen. 668 00:50:38,946 --> 00:50:40,436 Bli kjent med hverandre først. 669 00:50:41,849 --> 00:50:44,548 - Dette må være veldig spennende for deg. - Hva tror du at du gjør?! 670 00:50:44,718 --> 00:50:46,982 Går det for fort? Du har sikkert rett. 671 00:50:47,154 --> 00:50:49,884 Jeg skal bare redde deg et par ganger før vi blir romantiske. 672 00:50:51,825 --> 00:50:52,883 Reddet deg. 673 00:50:53,060 --> 00:50:54,925 Du er heldig som har en helt rett her. 674 00:50:55,129 --> 00:50:57,962 - Aldri... - Å, nei! Noen må gjøre noe! 675 00:50:58,098 --> 00:51:01,067 Å, riktig, riktig. Har 'ei. Har 'ei. 676 00:51:06,507 --> 00:51:08,475 Det var nesten. Du døde nesten, 677 00:51:08,642 --> 00:51:10,303 -men jeg reddet deg. - Bygning! 678 00:51:15,749 --> 00:51:19,378 Har deg! Jeg beklager. Hva sa du? 679 00:51:19,553 --> 00:51:21,418 Jeg kunne ikke høre deg fordi jeg var opptatt med å redde deg. 680 00:51:21,588 --> 00:51:25,781 - Sett meg ned! Med en gang! - Greit. Ta det rolig. 681 00:51:28,595 --> 00:51:29,857 Er du gal? 682 00:51:30,030 --> 00:51:33,193 Jeg antar det, Jeg er litt gal, etter deg. 683 00:51:33,367 --> 00:51:40,239 - Hvem er du, virkelig? - Forbered deg for et lite sjokk, lille dame. 684 00:51:41,408 --> 00:51:43,899 - Ta-da. - Hal? 685 00:51:44,077 --> 00:51:47,877 Ja. Er det ikke flott? Nå er det ingenting som kan holde oss fra hverandre. 686 00:51:48,048 --> 00:51:51,347 - Nei. Det er ikke flott. - Vår første kamp. 687 00:51:51,685 --> 00:51:54,210 Dette er så oss. Vi er som et gammelt ektepar. 688 00:51:54,388 --> 00:51:57,357 Det er ikke noe "oss," okey? Det vil aldri bli noe "oss." 689 00:51:57,858 --> 00:52:00,349 Men... Jeg har krefter. 690 00:52:00,761 --> 00:52:02,388 Jeg har en kappe. Jeg er på den gode siden. 691 00:52:02,563 --> 00:52:05,031 Du er en fin fyr, Hal, men du forstår ikke. 692 00:52:05,199 --> 00:52:07,064 - Vi må finne ut hvorfor... - Nei, nei. Dette... 693 00:52:07,234 --> 00:52:08,826 - Hal, bare ta et dypt åndedrag. - Dette er ikke riktig! 694 00:52:09,002 --> 00:52:10,765 - Og hør på meg et øyeblikk. - Du skal være med meg! 695 00:52:10,938 --> 00:52:13,236 Jeg prøver å advare deg, Hal. 696 00:52:13,407 --> 00:52:16,899 Det er Titan! Det er Titan, ikke Hal! 697 00:52:39,967 --> 00:52:41,400 - Bernard. - Roxanne. 698 00:52:41,568 --> 00:52:45,868 - Beklager at jeg er sen. - Håret ditt ser spennende ut. 699 00:52:46,573 --> 00:52:48,939 Ikke den eneste spennende utviklingen i kveld. 700 00:52:49,543 --> 00:52:52,671 Megahjerne skapte en ny helt, og jeg vet hvorfor. 701 00:52:54,314 --> 00:52:57,215 Jeg skjønner alt nå. Han savnet å få et spark i rumpa, 702 00:52:57,417 --> 00:53:00,513 så han skapte en ny helt som kunne gjøre det for ham. 703 00:53:00,687 --> 00:53:05,589 Men hvorfor valgte han Hal? Han er den verste personen du kunne valgt. 704 00:53:05,759 --> 00:53:10,059 - Det er mye å ta inn over seg. - Jeg skjønner det ikke. 705 00:53:10,264 --> 00:53:13,427 Jeg er ekstremt forvirret. Jeg er sikker på at vi kommer - 706 00:53:13,567 --> 00:53:15,364 -til bunns i hvem som sparker hvem. 707 00:53:15,536 --> 00:53:20,166 Men i mellomtiden, la oss nyte hverandres selskap. 708 00:53:20,340 --> 00:53:23,002 Jeg beklager, Bernard, selvfølgelig har du rett. 709 00:53:23,176 --> 00:53:24,837 Jeg kunne tenkt en pust i bakken. 710 00:53:26,113 --> 00:53:31,781 Til Bernard, for å være den eneste normale tingen i min gale, endevendte verden. 711 00:53:32,386 --> 00:53:35,219 For å... være normal. 712 00:53:45,499 --> 00:53:47,364 - Roxanne? - Ja? 713 00:53:49,102 --> 00:53:51,229 Si hvis jeg ikke var så normal. 714 00:53:51,405 --> 00:53:55,034 La oss si at jeg var skallet og hadde hudfarge som, 715 00:53:55,208 --> 00:54:00,145 en populær primær farge, som et tilfeldig, uspesifikt eksempel. 716 00:54:01,181 --> 00:54:03,945 - Ville du fortsatt trives i mitt selskap? - Selvsagt! 717 00:54:04,151 --> 00:54:08,019 Du dømmer ikke en bok etter omslaget eller en person fra utsiden. 718 00:54:08,188 --> 00:54:11,421 - Det er en lettelse å høre. - Du dømmer dem basert på deres handlinger. 719 00:54:12,626 --> 00:54:15,220 Det virker litt smålig, synes du ikke? 720 00:54:44,424 --> 00:54:45,982 Hva? Hva? 721 00:54:47,861 --> 00:54:50,921 Ikke se på meg! Bare en teknisk svikt! 722 00:54:51,098 --> 00:54:53,362 Ikke se enda! Glem det. 723 00:54:54,868 --> 00:54:55,892 Greit. 724 00:54:57,437 --> 00:54:58,563 Hvor var vi? 725 00:55:01,041 --> 00:55:02,770 - Du... - Nå, nå, vent litt. 726 00:55:02,943 --> 00:55:04,410 Du! 727 00:55:25,465 --> 00:55:27,160 Jeg kan forklare! 728 00:55:28,535 --> 00:55:32,696 Hva med alt du sa nå nettopp? Med å dømme en bok etter omslaget? 729 00:55:32,906 --> 00:55:35,773 La oss ta en titt på innholdet da, skal vi? 730 00:55:35,942 --> 00:55:43,012 Du utslettet Metromann, du tok over byen, og etterpå, fikk du meg til å bry meg om deg! 731 00:55:43,784 --> 00:55:47,845 Hvorfor er du så ond? Lurer meg? 732 00:55:48,555 --> 00:55:51,023 Hva kunne du muligens håpe på å få? 733 00:55:56,263 --> 00:56:00,131 Vent litt. Jeg kan ikke tro dette. 734 00:56:03,837 --> 00:56:07,034 Tror du virkelig at jeg noen gang ville være med deg? 735 00:56:09,810 --> 00:56:11,107 Nei. 736 00:56:43,510 --> 00:56:49,848 Greit, Slave! Du hadde rett! Jeg hadde... mindre rett! 737 00:56:50,016 --> 00:56:53,747 Vi burde holde oss til det vi kan... Være slemme. 738 00:56:55,055 --> 00:56:56,955 Slave? 739 00:57:15,108 --> 00:57:19,238 Du der! Ja, du. 740 00:57:19,880 --> 00:57:22,280 Hent Den Svarte Mamba. 741 00:57:54,781 --> 00:57:58,979 Greit, Titan. Det er på tide å gå ned med stil. 742 00:58:21,908 --> 00:58:26,675 Jeg hører det er en ny helt som tør å utfordre ondskapen min. 743 00:58:26,847 --> 00:58:29,509 Hvor er han de kaller Titan? 744 00:58:33,286 --> 00:58:36,346 Utfordre meg hvis du tør! 745 00:58:59,012 --> 00:59:00,707 Vi kommer til å krasje! 746 00:59:04,184 --> 00:59:06,243 Dette er pinlig. 747 00:59:12,893 --> 00:59:16,090 Av alle de hensynsløse, beinhodete... 748 00:59:17,364 --> 00:59:20,197 ...uansvarlige, frekke... 749 00:59:20,367 --> 00:59:22,858 Uprofesjonelt, det er det dette er! 750 00:59:23,970 --> 00:59:28,441 Ville Metromann latt meg vente? Selvsagt ikke! Han var proff! 751 00:59:28,642 --> 00:59:31,543 Hei, Megahjerne! Du er faktisk den fyren jeg ville treffe. 752 00:59:31,711 --> 00:59:33,076 Det er også en dør her. 753 00:59:33,246 --> 00:59:38,548 - Vet du hvor lenge jeg har ventet på deg? - Nei, nei, nei, jeg forstår hva du sier. 754 00:59:38,718 --> 00:59:41,016 Kunne du bare, holdt kjeft litt. Jeg prøver å ta denne levelen. 755 00:59:41,187 --> 00:59:43,553 Hadde du engang planlagt å møte opp? 756 00:59:44,424 --> 00:59:45,857 Hva er dette? 757 00:59:47,727 --> 00:59:51,590 - Hvor fikk du alle de tingene fra? - Det tilhører ikke meg. 758 00:59:51,765 --> 00:59:53,665 - Stjal du det? - Ganske kult, ikke sant? 759 00:59:53,833 --> 00:59:57,200 - Nei, nei, nei, nei! Du er en helt! - Å være helt er for tapere! 760 00:59:57,370 --> 01:00:00,237 Det er jobb, jobb, jobb, 24 timer i døgnet, og for hva? 761 01:00:00,874 --> 01:00:02,535 Jeg tok jobben bare på grunn av jenta, 762 01:00:02,709 --> 01:00:05,041 og det viser seg at Roxanne ikke vil ha noe med meg å gjøre. 763 01:00:05,779 --> 01:00:07,940 - Roxanne Ritchi? - Ja! Roxanne Ritchi! 764 01:00:08,114 --> 01:00:12,584 Jeg så hun spiste middag og hadde forvirrede øyne med en intellektuell nerd! 765 01:00:13,386 --> 01:00:18,056 Hvem trenger alt det bråket? Derfor tror jeg vi blir et godt lag. 766 01:00:18,224 --> 01:00:20,021 Du... Vent... Hva? 767 01:00:20,160 --> 01:00:22,287 Med mine krefter, og ditt store hode, 768 01:00:22,462 --> 01:00:25,522 -kan vi styre byen! - Vil du slå deg sammen med meg? 769 01:00:25,699 --> 01:00:27,326 Jeg tegnet også ned noen nye kostymer. 770 01:00:27,534 --> 01:00:30,300 - Kostymer? - Du er hjernen, så du får hjernebriller - 771 01:00:30,470 --> 01:00:31,937 -som passer til kostymet, eller noe. 772 01:00:32,105 --> 01:00:34,096 Og siden jeg er den kule, skal jeg ha, 773 01:00:34,374 --> 01:00:36,672 to tanks i sverdkamp... 774 01:00:37,177 --> 01:00:41,841 Jeg kan ikke tro det. Alle gavene dine, alle kreftene dine, 775 01:00:42,048 --> 01:00:45,609 og du... du sløser dem bort for egen vinning. 776 01:00:45,986 --> 01:00:48,716 - Ja! - Nei! Jeg er skurken! 777 01:00:48,888 --> 01:00:50,913 Du er den snille! Jeg gjør noe slemt, 778 01:00:51,091 --> 01:00:54,583 og du kommer og tar meg! Det er derfor jeg skapte deg. 779 01:00:54,761 --> 01:00:58,595 Ja, særlig. Du er gal. Rompappa fortalte meg... 780 01:00:58,765 --> 01:01:00,995 Jeg er rompappaen din! 781 01:01:02,135 --> 01:01:04,603 Du skal være mer som Metromann. 782 01:01:05,972 --> 01:01:08,532 - Lurte du meg? - Likte du ikke det da? 783 01:01:08,742 --> 01:01:09,902 Det er mer. 784 01:01:11,745 --> 01:01:15,408 Jeg er også den intellektuelle nerden som deitet Roxanne. 785 01:01:15,582 --> 01:01:19,313 - Nei. - Og vi kysset opp til storm! 786 01:01:22,122 --> 01:01:23,612 Når jeg får tak i deg, skal jeg... 787 01:01:23,790 --> 01:01:26,452 Ja! Ja, jeg vet! Bringe meg for retten. 788 01:01:26,626 --> 01:01:29,060 Herregud, som jeg har savnet dette. 789 01:01:32,632 --> 01:01:37,499 Og helten tar det første steget. Men ondskapen tar tilbake! 790 01:01:41,741 --> 01:01:43,106 Ja! 791 01:01:52,152 --> 01:01:53,551 Kom ut, ditt lille misfoster! 792 01:01:54,087 --> 01:01:57,113 Jeg vil se hvordan den store hjernen din ser ut på fortauet! 793 01:02:03,830 --> 01:02:06,697 Du falt for det eldste trikset i boka! 794 01:02:07,634 --> 01:02:09,101 Din lille blå idiot! 795 01:02:11,704 --> 01:02:13,228 Angard! 796 01:02:18,344 --> 01:02:20,244 Det er ånden! 797 01:02:20,413 --> 01:02:22,904 Parer! Støt! Parer igjen! 798 01:02:23,083 --> 01:02:26,314 Nå er det på tide med litt frem og tilbake skøy! 799 01:02:26,453 --> 01:02:28,318 Du først! 800 01:02:28,455 --> 01:02:30,923 Greit! Jeg er ikke sikker på hva jeg skal med den! 801 01:02:32,625 --> 01:02:34,684 Denne er for at du stjal kjæresten min! 802 01:02:40,300 --> 01:02:42,962 Denne er for at rompappa fikk meg til å se ut som en idiot! 803 01:02:50,844 --> 01:02:55,076 Og, Megahjerne, denne er for sterommamma! Du løy for henne! 804 01:02:55,815 --> 01:02:59,581 Bra jobbet. Jeg synes den kampen gikk veldig, veldig bra. 805 01:02:59,752 --> 01:03:01,743 - Jeg mener, jeg har noen tilbakemeldinger. - Tilbakemeldinger? 806 01:03:01,921 --> 01:03:03,980 Men de kan vente. Du kan sette meg i fengsel nå. 807 01:03:04,224 --> 01:03:07,921 Å, nei, nei, nei. Jeg tenkte mer på likhuset. Du er død! 808 01:03:08,094 --> 01:03:12,424 - Det er ikke sånn du spiller. - Spill over. 809 01:03:18,538 --> 01:03:19,527 Hjerneboter! 810 01:03:25,612 --> 01:03:26,772 Jeg ber om pause! 811 01:03:27,780 --> 01:03:30,613 Pause? Pause! Pause! 812 01:03:40,727 --> 01:03:43,127 Hjerneboter, start feil-sikringen. 813 01:03:50,637 --> 01:03:54,630 Gjett hva, Buster Brown? Den er laget av kobber. 814 01:03:54,807 --> 01:03:56,434 Du er kraftløs mot den. 815 01:03:56,609 --> 01:04:00,943 Det er det samme metallet som bekjempet... Metromann? 816 01:04:01,381 --> 01:04:04,646 Du burde slutte å sammenligne meg med Metromann! 817 01:04:14,194 --> 01:04:16,754 Du kan løpe, Megahjerne, men du kan ikke gjemme deg! 818 01:04:16,896 --> 01:04:20,599 Vi er reddet! Vi er reddet! Hva heter du, nye helt? 819 01:04:20,767 --> 01:04:22,962 - Det er Titan. - Takk! 820 01:04:23,136 --> 01:04:25,696 Takk! Titan har satt oss fri! 821 01:04:25,872 --> 01:04:30,366 Jeg ville ikke sagt "fri." Mer under ny ledelse. 822 01:04:35,048 --> 01:04:38,279 - Hva vil du? - Titan har blitt ond. 823 01:04:38,418 --> 01:04:41,410 Gratulerer. Enda et av dine planer har slått tilbake mot deg. 824 01:04:41,588 --> 01:04:43,783 Og hvorfor slapp dørvakten deg opp? 825 01:04:45,024 --> 01:04:46,389 Carlos. 826 01:04:46,559 --> 01:04:49,551 Vær så snill, Roxanne, nei. Nei. Jeg trenger din hjelp. 827 01:04:49,729 --> 01:04:51,390 Hvorfor trenger du hjelp av meg? 828 01:04:53,466 --> 01:04:55,934 Fordi du er den smarteste personen jeg kjenner. 829 01:04:57,637 --> 01:04:58,797 Men du kan ikke gjemme deg her. 830 01:04:58,938 --> 01:05:01,133 Kobberet burde ha virket. Hvorfor virket det ikke? 831 01:05:01,307 --> 01:05:02,797 Kobberet virket perfekt forrige gang. 832 01:05:02,976 --> 01:05:06,741 - Kobber? Du snakker bare tull. - Hvis vi ikke finner Titans svakhet, 833 01:05:06,913 --> 01:05:08,471 ødelegger han hele byen. 834 01:05:11,217 --> 01:05:13,981 - Hvordan kan jeg hjelpe? - Vi må finne svar. 835 01:05:14,287 --> 01:05:17,814 Du kjente Metromann best. Hadde han et gjemmested? En grotte? 836 01:05:17,957 --> 01:05:22,690 En ensom festning av noe slag? Noe som vil gi oss noen ledetråder. 837 01:05:22,862 --> 01:05:25,490 Det er ett sted jeg kjenner til. 838 01:05:28,001 --> 01:05:30,731 Du gav ham disse kreftene. Kan du ikke bare ta dem bort? 839 01:05:30,903 --> 01:05:35,465 Jeg kan ikke. Jeg mistet uskadeliggjøringspistolen min når jeg ikke fant den usynlige bilen. 840 01:05:36,075 --> 01:05:40,478 Den kvelden du dumpet meg. Alene. I regnet. 841 01:05:41,848 --> 01:05:43,076 Så du deg tilbake? 842 01:05:43,249 --> 01:05:46,412 - Nei! - Mitt gigantiske blåhodet! 843 01:05:46,586 --> 01:05:47,712 Jeg tror vi er her. 844 01:05:50,690 --> 01:05:53,420 Så det er her han gjemte det. 845 01:05:53,593 --> 01:05:57,962 Etter alle disse årene. Mitt gamle kolehus. 846 01:06:00,366 --> 01:06:03,529 Jeg tror det er tid for en unnskyldning for den kvelden. 847 01:06:03,670 --> 01:06:05,729 Det ville vært fint, men gjør det fort. 848 01:06:05,905 --> 01:06:07,873 Vi har mer alvorlige saker å ta oss av 849 01:06:11,978 --> 01:06:16,438 Jeg kan ikke tro at han beholdt alle disse tingene. 850 01:06:17,950 --> 01:06:19,247 Jeg husker han hadde på seg den der. 851 01:06:19,419 --> 01:06:22,911 - Burde vi ikke fokusere litt? - Jo, selvfølgelig. Fokusere. 852 01:06:24,390 --> 01:06:28,355 - Hei. Kom her og se på dette. - Hva er det? Hva fant du? 853 01:06:31,464 --> 01:06:32,453 Se. 854 01:06:33,266 --> 01:06:35,461 Det er isbiter oppi glasset. 855 01:06:35,635 --> 01:06:37,967 Ja, det er sånn som skjer når vannet blir kaldt. 856 01:06:38,137 --> 01:06:43,669 Synes du ikke at det er litt rart at isen ikke har smeltet enda? 857 01:06:43,843 --> 01:06:45,504 Et av livets store mysterier. 858 01:06:52,385 --> 01:06:53,374 Hei. 859 01:07:05,465 --> 01:07:06,955 Vi har nå bekreftede rapporter om at - 860 01:07:07,133 --> 01:07:10,864 -Titan, først trodd å være byens nye helt, har blitt ond. 861 01:07:11,037 --> 01:07:16,005 Denne byen har aldri sett sånn ødeleggelse. Hvis bare Metromann fortsatt var i live. 862 01:07:16,175 --> 01:07:18,006 - Lever du? - Du lever. 863 01:07:19,078 --> 01:07:20,943 - Jeg lever. - Men jeg, vi... 864 01:07:21,080 --> 01:07:23,241 Vi så skjelettet ditt! Du var død! 865 01:07:23,449 --> 01:07:28,850 - Er du et spøkelse? - Det burde være en god forklaring på dette. 866 01:07:29,021 --> 01:07:30,989 Snakk, gjenferd. 867 01:07:41,234 --> 01:07:45,631 Okey. Okey, Okey, Okey. Dere fortjener begge sannheten. 868 01:07:45,772 --> 01:07:48,036 Det hele startet i observatoriet. 869 01:07:49,041 --> 01:07:51,441 Roxanne var kidnappet. Jeg skulle stoppe deg. 870 01:07:52,378 --> 01:07:57,111 Hodet mitt var ikke klart den dagen. Vi gikk igjennom bevegelsene. 871 01:07:57,683 --> 01:08:02,647 Så... jeg brukte superfart, for å klarne hodet. 872 01:08:02,789 --> 01:08:04,154 Fyr! 873 01:08:05,224 --> 01:08:10,595 Så innså jeg, at vi hadde gjort dette hele livet. 874 01:08:11,431 --> 01:08:16,334 Jeg forsøkte å få vekk følelsene, men jeg følte meg bare borte. 875 01:08:17,503 --> 01:08:21,371 Så innså jeg at, til tross for alle kreftene mine, 876 01:08:21,541 --> 01:08:26,001 hadde hver innbygger i Metro noe jeg ikke hadde: Et valg. 877 01:08:27,380 --> 01:08:31,111 Helt siden jeg kan huske, måtte jeg alltid være den byen ville jeg skulle være. 878 01:08:32,351 --> 01:08:34,478 Men hva med det jeg ville gjøre? 879 01:08:35,521 --> 01:08:37,216 Så traff det meg. 880 01:08:38,291 --> 01:08:40,088 Jeg har et valg. 881 01:08:41,327 --> 01:08:46,026 Jeg kan være hvem jeg vil. Ingen sa at denne heltegreia skulle vare hele livet. 882 01:08:47,066 --> 01:08:48,260 Du kan ikke bare slutte, heller. 883 01:08:49,602 --> 01:08:54,266 Så fikk jeg den briljante idéen... om å iscenesette min egen død. 884 01:08:54,640 --> 01:08:59,744 - Kobber svekker kreftene mine. - Er svakheten din kobber? 885 01:09:00,546 --> 01:09:04,710 Når dødsstrålen din traff, følte jeg meg mer i live enn noen gang. 886 01:09:05,718 --> 01:09:07,982 Så jeg lånte et skjelett fra en sykepleierskole i nærheten. 887 01:09:08,654 --> 01:09:11,487 Metromann var endelig død. 888 01:09:11,657 --> 01:09:12,817 Og Musikkmannen ble født! 889 01:09:12,992 --> 01:09:15,256 - Musikkmannen? - Da kunne jeg beholde logoen. 890 01:09:15,428 --> 01:09:16,486 - Fordi...? - Hva sa du? 891 01:09:16,662 --> 01:09:20,189 Jeg var endelig fri til å komme i kontakt med mine sanne krefter... 892 01:09:20,967 --> 01:09:22,730 ...Bølgelyrisk magi. 893 01:09:22,869 --> 01:09:24,131 Hør her. 894 01:09:24,303 --> 01:09:31,475 Jeg har øyne som kan se rett gjennom bly... 895 01:09:31,644 --> 01:09:33,635 - Du er forferdelig! - Riktignok har du talent. 896 01:09:33,813 --> 01:09:37,510 Men det er en gærning der ute som ødelegger... byen din. 897 01:09:38,217 --> 01:09:39,707 Hvordan kunne du gjøre dette?! 898 01:09:41,020 --> 01:09:43,853 Menneskene i byen stolte på deg, og du forlot dem! 899 01:09:44,624 --> 01:09:46,785 Du etterlot oss i hendene hans! 900 01:09:46,959 --> 01:09:49,325 - Ikke vondt ment. - Nei, jeg skjønner. 901 01:09:49,495 --> 01:09:54,259 - Vi trenger din hjelp. - Jeg beklager. Virkelig. 902 01:09:55,301 --> 01:09:56,928 Jeg er ferdig. 903 01:09:57,103 --> 01:10:00,595 Lille venn, det er en yin for hver yang. 904 01:10:00,740 --> 01:10:03,868 Hvis det finnes ondskap, vil det gode reise seg i mot. 905 01:10:04,877 --> 01:10:07,345 Det har tatt meg lang tid å finne kallet mitt. 906 01:10:08,548 --> 01:10:11,016 Nå er det på tide å finne ditt. 907 01:10:16,689 --> 01:10:19,981 Hei, hvem trenger ham? Vi kan slå Titan uten ham. 908 01:10:20,159 --> 01:10:23,128 Jeg sier at vi går tilbake til ondskapsleiren, henter noen strålepistoler, 909 01:10:23,296 --> 01:10:25,890 finner ham, og går helt bananas på ham. 910 01:10:26,632 --> 01:10:30,064 - Vi kan ikke. - Er det alt? Gir du bare opp? 911 01:10:30,469 --> 01:10:35,270 Jeg er den slemme. Jeg redder ikke dagen, jeg flyr ikke inn i solnedgangen, 912 01:10:35,474 --> 01:10:38,034 og jeg får ikke jenta. 913 01:10:38,411 --> 01:10:40,072 Jeg går hjem. 914 01:11:09,642 --> 01:11:13,510 Hvis ingen kommer å hjelper oss snart, kan alt gå tapt. 915 01:11:14,814 --> 01:11:18,011 Tusenvis har allerede flyktet fra byen i en masseflukt. 916 01:11:18,184 --> 01:11:22,120 Resterende innbyggere blir advart å å holde seg innendørs inntil videre. 917 01:11:23,856 --> 01:11:28,858 Myndighetene har utstedt en advarsel om å holde seg unna sentrum uansett hva. 918 01:11:40,906 --> 01:11:42,396 Hal! 919 01:11:43,442 --> 01:11:44,773 Hal! 920 01:11:46,245 --> 01:11:48,736 La meg gjette. Etter å ha sett hvor rå jeg er, 921 01:11:48,914 --> 01:11:52,247 har du endelig kommet til vettet? Jeg er over deg. 922 01:11:52,418 --> 01:11:55,615 - Jeg har kommet for å stoppe deg, Hal. - Du? 923 01:11:55,788 --> 01:11:57,779 Greit, hva skal du gjøre, intervjue meg til døde? 924 01:11:57,957 --> 01:11:59,982 Jeg vil prøve å snakke fornuft med deg. 925 01:12:00,159 --> 01:12:04,255 Du og jeg, vi jobbet sammen lenge. Jeg kjenner deg. 926 01:12:04,430 --> 01:12:07,957 Du kjenner ikke meg. Du tok deg aldri tiden til å kjenne meg. 927 01:12:08,134 --> 01:12:10,466 Dette er første gang vi har vært sammen sosialt, 928 01:12:10,636 --> 01:12:12,467 og det er når jeg er i ferd med å ødelegge byen! 929 01:12:12,638 --> 01:12:14,367 Jeg vil snakke med den virkelige Hal. 930 01:12:14,573 --> 01:12:16,803 Jeg ønsker å snakke med fyren som elsket å være kameramann, 931 01:12:16,976 --> 01:12:21,637 og spise dipp, og å være nerd, og ikke være like skummel som Trange Hal. 932 01:12:21,814 --> 01:12:22,974 For sent! 933 01:12:25,051 --> 01:12:26,177 ...forstyrre våre planlagte... 934 01:12:26,352 --> 01:12:28,149 ...ekstraordinære hendelser finner sted... 935 01:12:28,854 --> 01:12:30,082 Varme i dalen og... 936 01:12:30,222 --> 01:12:31,416 Megahjerne! 937 01:12:33,592 --> 01:12:38,087 Du og jeg har noen uoppklarte ting. Jeg venter ved Metro Tårnet. 938 01:12:38,264 --> 01:12:40,698 Og så du ikke får kalde føtter... 939 01:12:42,535 --> 01:12:43,763 Roxanne. 940 01:12:43,936 --> 01:12:47,565 Kom igjen, Roxie, skrik til helten så han kan komme å redde deg. 941 01:12:49,041 --> 01:12:53,444 Megahjerne, jeg vet ikke engang om du hører på, men hvis du er der, 942 01:12:54,246 --> 01:12:55,873 du kan ikke gi opp. 943 01:12:57,850 --> 01:13:01,377 Den Megahjernen jeg kjente ville aldri ha løpt unna en kamp, 944 01:13:01,554 --> 01:13:05,081 selv når han visste at han hadde absolutt ingen sjanse til å vinne. 945 01:13:05,291 --> 01:13:10,987 Det var den beste kvaliteten din. Du må være den fyren akkurat nå. 946 01:13:12,898 --> 01:13:18,528 Byen trenger deg. Jeg trenger deg. 947 01:13:18,704 --> 01:13:19,796 Roxanne. 948 01:13:19,939 --> 01:13:23,809 Du har en time. Ikke la meg vente. 949 01:13:25,611 --> 01:13:29,638 Fengselsbetjent! Fengselsbetjent! Hør på meg! Du må la meg gå! 950 01:13:29,782 --> 01:13:31,773 Trang må stoppes! 951 01:13:31,984 --> 01:13:35,385 Beklager, Megahjerne. Du har fortsatt 88 livstidsdommer igjen. 952 01:13:35,888 --> 01:13:37,719 Nok av tid til å reflektere over hva du har gjort. 953 01:13:37,890 --> 01:13:41,724 Vil du høre at jeg sier det? Jeg skal si det. 954 01:13:42,094 --> 01:13:45,393 Her er det, fra det svarteste stedet i hjertet mitt. 955 01:13:47,733 --> 01:13:51,100 Jeg er lei for det! 956 01:13:54,073 --> 01:13:55,438 Jeg kjøper det ikke. 957 01:13:57,843 --> 01:14:02,877 Jeg klandrer deg ikke. Jeg har terrorisert byen mange ganger. 958 01:14:03,449 --> 01:14:10,215 Skapte en helt som ble til en skurk. Jeg løy for Roxanne, og... 959 01:14:10,389 --> 01:14:15,190 ...bestevennen min Slave, behandlet jeg som skitt. 960 01:14:17,429 --> 01:14:19,693 Ikke gjør denne byen om... 961 01:14:21,167 --> 01:14:24,227 ...ikke la Roxanne betale for rotet mitt. 962 01:14:28,541 --> 01:14:30,031 Unnskyldning godtatt. 963 01:14:33,045 --> 01:14:36,913 Slave, din fantastiske fisk. 964 01:14:37,082 --> 01:14:40,017 Hva venter vi på? Vi burde komme i gang. 965 01:14:42,888 --> 01:14:44,378 Du har meg. 966 01:14:47,059 --> 01:14:49,323 - Lykke til! - Vi kommer til å dø! 967 01:14:50,796 --> 01:14:51,854 Vent, hva? 968 01:14:52,598 --> 01:14:56,159 Hei, Metro tapere. Dette er Metro Tårnet. 969 01:14:56,335 --> 01:14:59,463 De sier det er ment å være et symbol på byens styrke. 970 01:14:59,638 --> 01:15:01,697 Men for meg, minner det meg på - 971 01:15:01,907 --> 01:15:07,277 -denne kvinnen som glupsk dro ut hjertet mitt. Og jeg hater påminnere! 972 01:15:20,259 --> 01:15:21,851 Hjelp! 973 01:15:23,629 --> 01:15:27,690 Ikke gjør dette. Jeg vet det fortsatt er noe godt i deg, Hal. 974 01:15:27,867 --> 01:15:29,357 Du er så naiv, Roxie. 975 01:15:29,535 --> 01:15:32,504 Du ser det gode i alle, selv når det ikke er der. 976 01:15:32,705 --> 01:15:34,764 Du lever i en fantasiverden. 977 01:15:34,907 --> 01:15:40,175 Påskeharen fins ikke, tannfeen fins ikke, og det er ingen dronning av England. 978 01:15:41,080 --> 01:15:44,345 Dette er den virkelige verden, og du må våkne opp! 979 01:15:56,228 --> 01:16:02,558 - Våger du å utfordre Megahjerne? - Denne byen er ikke stor nok for to superskurker! 980 01:16:02,735 --> 01:16:07,365 Du er en skurk! Ikke en superskurk! 981 01:16:07,539 --> 01:16:09,439 Å ja? Hva er forskjellen? 982 01:16:13,646 --> 01:16:14,874 Presentasjon! 983 01:16:34,867 --> 01:16:37,961 - Jeg visste du ville komme tilbake. - En av oss hadde ihvertfall rett. 984 01:17:04,763 --> 01:17:09,200 - Hva er planen? - For det meste, unngå å dø. 985 01:17:09,368 --> 01:17:10,630 Jeg liker den planen. 986 01:17:28,253 --> 01:17:29,982 Bygning! 987 01:17:31,423 --> 01:17:33,482 Kjør fortere! Gjør så den går fortere! 988 01:17:35,060 --> 01:17:36,357 Jeg klarer ikke å kontrollere den! 989 01:17:51,877 --> 01:17:53,037 Nei. 990 01:17:56,015 --> 01:17:59,981 Det var lett. Ser ut som det bare er en løs tråd igjen. 991 01:18:10,763 --> 01:18:14,392 Vær så snill, la oss ha litt respekt for offentlig transport. 992 01:18:15,000 --> 01:18:16,524 Du kom tilbake! 993 01:18:16,702 --> 01:18:19,830 Du hadde rett, Roxanne. Jeg skulle aldri ha reist. 994 01:18:20,639 --> 01:18:22,300 Jeg... Jeg trodde du var død. 995 01:18:22,474 --> 01:18:28,642 Døden min var... betydelig overdrevet. Så du er tufsen jeg har hørt så mye om. 996 01:18:42,194 --> 01:18:45,630 Jeg er lei for det. Jeg gjorde det beste jeg kunne. 997 01:18:47,433 --> 01:18:49,128 Jeg er så stolt av deg. 998 01:18:52,905 --> 01:18:54,395 Slave? 999 01:18:55,207 --> 01:18:57,072 Overraskelse! 1000 01:18:58,310 --> 01:19:00,141 Han er den ekte helten. 1001 01:19:06,952 --> 01:19:08,351 Megahjerne. 1002 01:19:10,055 --> 01:19:13,683 Skal du noe sted? Utenom fengsel? 1003 01:19:21,266 --> 01:19:22,699 Nei, ikke i fjeset. Vær så snill. 1004 01:19:22,868 --> 01:19:26,304 Hvis du vet hva som er best for deg, Trang, holder du deg unna Metroby! 1005 01:19:26,472 --> 01:19:27,905 - Hører du! - For alltid! 1006 01:20:03,041 --> 01:20:05,032 Ganske lurt, sis. 1007 01:20:05,210 --> 01:20:08,338 Men det er bare en fyr jeg vet om som kaller denne byen for "Metroby." 1008 01:20:10,215 --> 01:20:11,512 Deg. 1009 01:20:14,953 --> 01:20:20,418 Du synes vel det er morsomt? La oss le av den heftige fyren? 1010 01:20:23,996 --> 01:20:25,395 Dere kommer ikke til å le så lenge. 1011 01:20:26,098 --> 01:20:27,565 Den usynlige bilen. 1012 01:20:27,733 --> 01:20:29,724 Hei! Husker du den natten jeg dumpet deg? 1013 01:20:31,436 --> 01:20:34,632 - Tar du opp dette nå? - Jeg så meg tilbake! 1014 01:20:36,375 --> 01:20:38,969 Gjorde du? Gjorde du? 1015 01:20:39,144 --> 01:20:42,636 Ja! Og du burde se tilbake nå! 1016 01:20:43,982 --> 01:20:45,540 Jeg skjønner! 1017 01:20:53,458 --> 01:20:55,983 Dette er siste gang du får meg til å se ut som en idiot! 1018 01:20:56,662 --> 01:21:02,658 Jeg lagde en helt ut av deg. Du gjorde de idiotiske tingene på egen hånd. 1019 01:21:09,041 --> 01:21:10,440 Du er så patetisk. 1020 01:21:10,609 --> 01:21:14,204 Uansett hvem side du er på, er du alltid taperen. 1021 01:21:14,780 --> 01:21:18,946 Det er en fordel å tape. Du lærer av feilene dine. 1022 01:21:23,989 --> 01:21:28,288 Du må kødde med meg! Slave, hvis jeg overlever, skal jeg drepe deg. 1023 01:21:38,904 --> 01:21:40,565 Nyt turen! 1024 01:21:42,741 --> 01:21:44,231 Megahjerne! 1025 01:21:51,817 --> 01:21:54,081 Så det er sånn det ender. 1026 01:21:55,254 --> 01:21:58,382 Normalt, ville jeg satt opp dette som min siste strålende fiasko. 1027 01:22:00,158 --> 01:22:01,455 Men ikke i dag. 1028 01:22:02,594 --> 01:22:05,563 Hva kan jeg si? Gamle vaner dør hardt. 1029 01:22:12,604 --> 01:22:14,196 Si adjø, Roxie. 1030 01:22:19,578 --> 01:22:20,909 Hollo. 1031 01:22:29,588 --> 01:22:33,251 Tingen med slemminger er at de alltid taper! 1032 01:22:37,496 --> 01:22:40,294 - Du klarte det. Du vant. - Vel... 1033 01:22:40,899 --> 01:22:44,892 Jeg hadde endelig en grunn til å vinne. Deg. 1034 01:22:53,912 --> 01:22:55,140 Slave! 1035 01:22:55,547 --> 01:22:59,415 Kan ikke se. Det er kaldt og... varmt, og mørkt og lyst. 1036 01:22:59,584 --> 01:23:01,609 Det er meg, Slave. Jeg er rett her. 1037 01:23:01,787 --> 01:23:04,847 Vi hadde noen flotte eventyr sammen, du og jeg. 1038 01:23:05,023 --> 01:23:06,615 Vi har, Slave. 1039 01:23:08,894 --> 01:23:13,422 Jeg mener... de fleste av dem endte i horrible feil, 1040 01:23:13,598 --> 01:23:18,126 men vi vant i dag. Ikke sant, sir? 1041 01:23:18,303 --> 01:23:21,966 Ja, Slave, vi klarte det. Takket være deg. 1042 01:23:22,140 --> 01:23:29,343 - Kode: Vi Er De Gode Nå. - Kode: Det Er Vi Nok. 1043 01:23:30,649 --> 01:23:33,584 Jeg går! Jeg tenker dette, sånn er det! 1044 01:23:33,719 --> 01:23:36,711 Jeg går... går langt... 1045 01:23:46,965 --> 01:23:48,592 Han er så dramatisk. 1046 01:23:49,134 --> 01:23:52,661 Jeg føler meg mye bedre nå. Jeg tror bare jeg trengte et bad. 1047 01:23:52,838 --> 01:23:54,396 Han lurte deg, ikke sant? 1048 01:23:54,573 --> 01:23:56,666 Klassisk Slave. Ikke gi meg det fjeset. 1049 01:23:56,842 --> 01:23:58,400 Han får deg til å le av det lille fjeset. 1050 01:23:58,577 --> 01:24:00,408 - Se på det fjeset. - Vi klarte det! 1051 01:24:00,579 --> 01:24:02,206 Vi klarte det! 1052 01:24:02,381 --> 01:24:04,110 - Knyttneve! - Du klarte det! 1053 01:24:04,282 --> 01:24:05,840 Vi vant, vi vant, vi vant! 1054 01:24:08,453 --> 01:24:09,852 Gå tilbake, villmenn! 1055 01:24:10,021 --> 01:24:14,185 Unnskyld! Unnskyld. Han er bare ikke vant til positive tilbakemeldinger. 1056 01:24:17,763 --> 01:24:21,255 Morsomt, Jeg antar skjebnens bane ikke er gitt til oss... 1057 01:24:24,403 --> 01:24:27,201 ...men banen vi velger selv. 1058 01:24:35,280 --> 01:24:37,714 Greit, putt hendene i været. 1059 01:24:41,153 --> 01:24:42,450 Nå gi meg lommebøkene. 1060 01:24:44,356 --> 01:24:46,381 Jeg bare kødder! 1061 01:24:46,558 --> 01:24:47,616 Bare kødder! 1062 01:24:47,793 --> 01:24:52,025 Jeg må innrømme at, å være snill har sine fordeler. 1063 01:24:53,265 --> 01:24:58,364 - Du ser ganske bra ut i hvitt. - Megahjerne, hvis du kan... 1064 01:25:03,909 --> 01:25:07,744 - Hei. Ungen min kan ikke se. - Beklager, min venn. 1065 01:25:08,480 --> 01:25:11,711 Sånn ja, kamerat. Jeg visste han hadde det i seg. 1066 01:25:11,883 --> 01:25:18,080 Damer og herrer, Megahjerne, forsvarer av Metro By! 1067 01:25:19,925 --> 01:25:24,584 Jeg liker lyden av det. Trykk på knappen! 1068 01:25:34,272 --> 01:25:37,730 Megahjerne! Megahjerne! Megahjerne! Megahjerne! 1069 01:25:43,915 --> 01:25:47,646 Jeg er slem! Jeg er slem! Helt riktig. Ja! 1070 01:28:34,219 --> 01:28:37,279 Sir, du må virkelig tømme lommene dine oftere. 1071 01:28:37,922 --> 01:28:42,382 - Dette har vært min verste dag noensinne. - Ingenting å bry seg om. 1072 01:28:43,600 --> 01:28:47,600 Oversettelse: Brow 1073 01:28:48,600 --> 01:28:55,600 - www.Undertekster.no - - Norsub.com - - Fxgundertekster.weebly.com -