1 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 Alla fine, mi ritrovo così: 2 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 sono finito in prigione, ho perso la ragazza dei miei sogni, 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,001 e mi sono preso un bel calcio nel didietro. 4 00:00:43,710 --> 00:00:46,797 Comunque, sarebbe potuta andare molto peggio. 5 00:00:48,047 --> 00:00:49,466 Oh, è vero... 6 00:00:50,008 --> 00:00:51,969 in effetti sto per morire! 7 00:00:52,511 --> 00:00:54,012 Non può andare peggio! 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,306 Vi chiederete come è potuto succedere... 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,393 La mia fine comincia dall'inizio. 10 00:01:00,102 --> 00:01:01,603 Proprio dall'inizio. 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,067 Sì, sono io. 12 00:01:07,985 --> 00:01:10,612 La mia è stata un'infanzia abbastanza "normale". 13 00:01:11,738 --> 00:01:14,616 Vengo da una famiglia che definirei distrutta. 14 00:01:16,034 --> 00:01:17,536 Letteralmente, distrutta. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 PANICO 16 00:01:19,246 --> 00:01:21,331 Avevo otto giorni di vita e vivevo ancora con i miei. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,417 Che tristezza, eh? 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Era il momento di spiccare il volo. 19 00:01:25,961 --> 00:01:28,714 Questo è il tuo Minion. Si prenderà cura di te. 20 00:01:28,922 --> 00:01:33,092 Ed ecco il tuo ciuccio. Sei destinato a gr... 21 00:01:33,969 --> 00:01:37,598 Non ho sentito bene l'ultima parte, ma sembrava importante. 22 00:01:37,806 --> 00:01:40,350 Destinato a cosa? 23 00:01:42,101 --> 00:01:44,980 Andavo incontro al mio destino. 24 00:01:46,523 --> 00:01:49,151 Accadde però che un altro bimbo del quadrante Glaupunkt 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,819 aveva avuto la stessa idea. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,121 Fu allora che conobbi "Mister Perfettino". 27 00:02:03,749 --> 00:02:08,545 E nacque la nostra leggendaria rivalità! 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,469 Era davvero questo il mio destino? 29 00:02:15,969 --> 00:02:18,096 Una vita da sogno, piena di lussi? 30 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 Forse no. 31 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 Il destino aveva già scelto il suo favorito. 32 00:02:26,146 --> 00:02:27,481 Nessun problema. 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 Un destino diverso mi aspettava. 34 00:02:32,110 --> 00:02:34,655 BENVENUTI AL CARCERE DI METRO CITY PER I CRIMINALI DOTATI 35 00:02:38,909 --> 00:02:41,787 Un bambino! Che pensiero carino! 36 00:02:41,995 --> 00:02:44,706 Oh, sì... l'ho visto e ho pensato a te. 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,627 Fortunatamente, trovai un posto idilliaco in cui sentirmi a casa. 38 00:02:48,835 --> 00:02:50,045 Possiamo tenerlo? 39 00:02:51,129 --> 00:02:53,715 Un posto in cui imparai da subito a distinguere il bene... 40 00:02:55,092 --> 00:02:56,134 dal male. 41 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 Mister Perfettino, invece... 42 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 ebbe tutto servito su un piatto d'argento. 43 00:03:01,515 --> 00:03:05,394 - Il nostro bimbo vola! - Solo il meglio per te, cara. 44 00:03:05,602 --> 00:03:09,898 Il potere di volare, l'invulnerabilità, e splendidi capelli. 45 00:03:11,149 --> 00:03:14,152 Ma io avevo un dono molto più prezioso! 46 00:03:14,736 --> 00:03:16,655 La mia incredibile intelligenza! 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,282 E l'attitudine a inventare oggetti malvagi! 48 00:03:26,039 --> 00:03:29,167 Dopo alcuni anni e una riduzione di pena per buona condotta, 49 00:03:29,501 --> 00:03:32,629 mi fu data l'opportunità di migliorarmi e di imparare... 50 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 BUS DELLA PRIGIONE DI METRO CITY 51 00:03:34,047 --> 00:03:36,550 in uno strano posto che chiamano "sciuola". 52 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 Scuola "Lil' Gifted" Per bambini dotati 53 00:03:39,177 --> 00:03:41,263 Fu in quell'occasione che mi imbattei di nuovo in Mister Perfettino. 54 00:03:41,680 --> 00:03:45,267 Aveva già al seguito una schiera di fan dalla mente flaccida. 55 00:03:51,857 --> 00:03:56,236 Si era comprato il loro attaccamento con esibizioni e deliziosi regali. 56 00:03:58,864 --> 00:04:03,243 Anch'io avrei fatto quei "poppus-corn" per conquistare quegli sciocchi noiosi. 57 00:04:03,452 --> 00:04:04,911 Spegnere le luci! 58 00:04:22,679 --> 00:04:27,809 Così imparai una durissima lezione: i buoni ricevono lodi e adulazioni, 59 00:04:28,018 --> 00:04:30,896 mentre i cattivi vengono messi in castigo. 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,233 Di uniformarmi agli altri, non se ne parlava nemmeno. 61 00:04:36,234 --> 00:04:38,695 Mentre loro imparavano le filastrocche... 62 00:04:39,696 --> 00:04:43,909 io imparavo a disidratare gli oggetti animati, e reidratarli a mio piacimento. 63 00:04:45,243 --> 00:04:49,915 A volte mi sembrava che ci fossimo solo io e Minion contro il mondo intero. 64 00:04:51,249 --> 00:04:53,043 Nonostante tutti i miei sforzi, 65 00:04:53,251 --> 00:04:57,255 io ero sempre quello diverso, l'ultimo a essere scelto. 66 00:04:57,255 --> 00:04:59,341 L'escluso, la pecora nera... 67 00:05:01,218 --> 00:05:02,302 Il bambino cattivo. 68 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Era questo il mio destino? 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,985 Un momento... magari sì! 70 00:05:20,028 --> 00:05:22,948 Essere cattivo era l'unica cosa in cui riuscivo! 71 00:05:23,782 --> 00:05:27,285 Che rivelazione! Se dovevo essere cattivo, 72 00:05:27,285 --> 00:05:31,289 allora sarei diventato il ragazzino più cattivo di tutti! 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,669 Io ero destinato a essere il super cattivo, 74 00:05:35,877 --> 00:05:38,421 e noi eravamo destinati a essere rivali! 75 00:05:39,756 --> 00:05:41,550 Il dado era tratto! 76 00:05:41,758 --> 00:05:46,012 E così iniziò una mitica, inossidabile e lunghissima carriera... 77 00:05:46,221 --> 00:05:47,889 che avrei amato! 78 00:05:48,098 --> 00:05:49,307 RAGAZZO LOCALE FA IL CATTIVO 79 00:05:49,391 --> 00:05:50,642 LA SFIDA DEL SECOLO 80 00:05:50,851 --> 00:05:53,270 Le nostre sfide divennero sempre più sofisticate. 81 00:05:53,311 --> 00:05:54,312 Lui ne vinse qualcuna... 82 00:05:54,312 --> 00:05:55,354 "IL MALE FERMATO DALL'EROE" 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,566 Io "quasi vinsi" tutte le altre. 84 00:05:57,774 --> 00:06:00,318 Lui prese il nome di "Metro Man", difensore di Metro City. 85 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 METRO MAN!!! DIFENSORE DI METRO CITY 86 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Io pensai di scegliere qualcosa di più modesto: "Megamind". 87 00:06:05,407 --> 00:06:06,992 MEGAMIND DI NUOVO DIETRO LE SBARRE 88 00:06:07,200 --> 00:06:11,705 L'incredibile, bellissimo genio del crimine e signore del male. 89 00:06:22,632 --> 00:06:23,717 APRE IL MUSEO METRO MAN!!! 90 00:06:23,800 --> 00:06:25,010 Leggi quando sei in pausa Apri! 91 00:06:37,480 --> 00:06:42,027 Buongiorno, direttore. Ottime notizie: sono molto cambiato. 92 00:06:42,235 --> 00:06:45,906 E sono pronto a rientrare nella società come un onesto cittadino. 93 00:06:46,323 --> 00:06:48,407 Sei un criminale! E sarai sempre un criminale. 94 00:06:48,617 --> 00:06:51,369 Non cambierai mai. E non te ne andrai mai. 95 00:06:51,410 --> 00:06:52,746 Lei è divertente. 96 00:06:52,954 --> 00:06:55,707 - È arrivato un regalo per te. - Cos'è, un cucciolo? 97 00:06:55,916 --> 00:07:01,129 Lo manda Metro Man. "Per contare ogni secondo dei tuoi 85 ergastoli". 98 00:07:01,338 --> 00:07:04,423 Strano, non credevo che Metro Man fosse un tipo sarcastico. 99 00:07:04,633 --> 00:07:07,385 Però ha buon gusto. Credo che lo terrò io. 100 00:07:07,469 --> 00:07:09,638 Comunque, può dirmi che ore sono? 101 00:07:09,846 --> 00:07:12,766 Non vorrei far tardi all'inaugurazione del Museo di Metro Man. 102 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 No, credo che la perderai 103 00:07:16,645 --> 00:07:18,480 per qualche migliaio di anni! 104 00:07:20,065 --> 00:07:21,149 Davvero? 105 00:07:26,863 --> 00:07:27,906 GENERATORE TRAVESTIMENTO ATTIVATO 106 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Buon Metro Man Day, Metro City! 107 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 MODALITÀ INVISIBILE 108 00:07:31,576 --> 00:07:34,287 È una giornata meravigliosa nella nostra città meravigliosa 109 00:07:34,412 --> 00:07:38,416 che ha l'onore di ospitare un uomo meraviglioso: Metro Man. 110 00:07:39,084 --> 00:07:43,296 Il suo cuore è come un oceano, dentro un oceano più grande. 111 00:07:43,880 --> 00:07:46,591 Per anni lui ci ha osservati con la sua super-vista, 112 00:07:46,800 --> 00:07:51,429 salvati con la sua super-forza e amati con il suo super-cuore. 113 00:07:51,680 --> 00:07:54,432 Ora è arrivato per noi il momento di ricambiare. 114 00:07:54,432 --> 00:07:59,104 Sono Roxanne Ritchi qui per voi, dal museo dedicato a Metro Man. 115 00:07:59,813 --> 00:08:04,359 La roba che ti fanno dire è davvero inverosimile, è assurda! 116 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 L'ho scritta io, questa roba, Hal. 117 00:08:06,820 --> 00:08:11,157 Quello che intendevo è che è strano che nella nostra società moderna 118 00:08:11,366 --> 00:08:13,743 lascino spazio alla qualità in un notiziario. 119 00:08:13,952 --> 00:08:17,455 - Salvato in corner! - Andiamo a prenderci un bel caffè. 120 00:08:17,622 --> 00:08:20,458 Facciamoci travolgere dallo spirito del "Metro Man Day"! 121 00:08:20,458 --> 00:08:24,004 Beh, se io fossi Metro Man, Megamind non ti rapirebbe sempre, 122 00:08:24,212 --> 00:08:25,463 tanto per cominciare. 123 00:08:25,505 --> 00:08:26,548 Che carino... 124 00:08:26,631 --> 00:08:30,051 Io ti terrei d'occhio, come fa un dingo con un bambino indifeso. 125 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 - Okay, questa era un po' strana! - Giusto un pochino. 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 E tu fai quella faccia strana, che mi fa sentire strano. 127 00:08:36,391 --> 00:08:38,143 Ti terrei d'occhio come si fa con una cosa che si ama. 128 00:08:39,436 --> 00:08:42,230 Non "si ama"... mica ci amiamo. Non dico che ti amo... 129 00:08:42,439 --> 00:08:43,523 Okay, ti amo, l'ho detto... 130 00:08:43,732 --> 00:08:45,608 Ma non nel senso che sono innamorato di te... 131 00:08:46,484 --> 00:08:48,778 Roxanne? Roxanuccia? 132 00:09:04,085 --> 00:09:07,088 Tornate al lavoro, i contribuenti non vi pagano per trastullarvi. 133 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 Fermo! 134 00:09:08,506 --> 00:09:11,426 Ragazzi, che fate? Sono il direttore! 135 00:09:11,968 --> 00:09:13,470 Aprite! 136 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 Idioti, ci ha fregati. 137 00:09:23,521 --> 00:09:24,606 Aveva ragione. 138 00:09:26,524 --> 00:09:28,109 Sarò sempre un criminale! 139 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Ehilà, bellissimo! Un passaggio? 140 00:09:48,838 --> 00:09:51,091 Certo che sì, fantastico pesciolino! 141 00:09:51,299 --> 00:09:54,719 - In macchina, allora. - Sono libero! 142 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 Bell'idea mandarmi l'orologio! 143 00:09:58,598 --> 00:10:01,017 - Nessun problema, capo! - Vai! 144 00:10:02,644 --> 00:10:04,604 Okay, mani in alto! 145 00:10:09,734 --> 00:10:13,238 Signore e signori, il vostro Metro Man! 146 00:10:13,822 --> 00:10:16,574 - Chi è il vostro uomo? - Metro Man! 147 00:10:17,117 --> 00:10:19,369 Sì! Metro City! 148 00:10:21,746 --> 00:10:23,581 Date qua! Vai così... 149 00:10:23,665 --> 00:10:26,334 Tutti per me! 150 00:10:44,978 --> 00:10:46,271 Ehi, Metro City! 151 00:10:50,900 --> 00:10:53,069 Devo farvi un discorso serio. 152 00:10:53,278 --> 00:10:55,363 Ragazzi, più piano. Grazie. 153 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Diciamoci la verità... 154 00:10:57,866 --> 00:11:01,161 Bene, molto bene... 155 00:11:01,369 --> 00:11:04,789 Dedicarmi un intero museo è davvero superforte! 156 00:11:04,998 --> 00:11:08,293 Ma volete sapere qual è il più grande onore che mi avete regalato? 157 00:11:08,501 --> 00:11:11,171 Lo volete sapere? Davvero? 158 00:11:12,589 --> 00:11:13,715 Ve lo dico... 159 00:11:13,923 --> 00:11:18,428 il più grande onore è darmi l'occasione di aiutare voi, 160 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 gente bisognosa di Metro City. 161 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 E sul calar di ogni giorno, ecco... 162 00:11:22,182 --> 00:11:25,310 molto spesso mi chiedo... 163 00:11:26,311 --> 00:11:28,730 Chi sarei io... senza di voi? 164 00:11:28,938 --> 00:11:31,900 - Ti adoro, Metro Man! - E io adoro te, cittadino qualunque! 165 00:11:39,657 --> 00:11:43,995 Diciamolo, niente è come il covo malvagio! 166 00:11:44,204 --> 00:11:47,332 L'ho tenuto freddo e umido solo per lei, signore. 167 00:11:48,707 --> 00:11:51,044 Come ti sembro? Che dici, sto male? 168 00:11:51,252 --> 00:11:54,713 - Lei è il male in persona, signore. - Dici sempre la cosa giusta. 169 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Sarà mancato tanto ai robocervelli. 170 00:11:57,342 --> 00:11:59,677 Vi è mancato papino? Chi sono i miei piccoli maniaci psicotici? 171 00:11:59,844 --> 00:12:02,180 Sì, siete voi! Niente morsi! 172 00:12:04,766 --> 00:12:06,643 La chiave inglese! Andate a prenderla! 173 00:12:06,684 --> 00:12:09,687 - Che spettacolo! - Ora... torniamo a ridere. 174 00:12:19,364 --> 00:12:22,033 Si è svegliata! Presto, al lavoro. 175 00:12:31,834 --> 00:12:33,962 Miss Ritchi... ci incontriamo di nuovo! 176 00:12:34,170 --> 00:12:35,964 Lavare questo sacco, non è possibile? 177 00:12:36,172 --> 00:12:40,635 Può urlare quanto vuole, ma credo che nessuno potrà sentirla! 178 00:12:42,011 --> 00:12:44,180 Non sta urlando, perché? 179 00:12:44,389 --> 00:12:45,974 Se non le dispiace... 180 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 Sa, tipo... 181 00:12:47,766 --> 00:12:49,686 Ma questo è un urlo da donna fasullo! 182 00:12:51,396 --> 00:12:53,189 Sì, questo è meglio. 183 00:12:55,774 --> 00:12:57,986 C'è un sito web in particolare, dove prendete 184 00:12:58,194 --> 00:13:00,989 tutti questi arnesi da scienziati pazzi e supercriminali? 185 00:13:01,197 --> 00:13:03,741 La maggior parte li compriamo in un outlet in... 186 00:13:03,866 --> 00:13:05,243 Non risponderle! 187 00:13:06,202 --> 00:13:08,413 - Romania... - No! 188 00:13:08,621 --> 00:13:10,748 Sta usando le sue abilità da reporter ficcanaso 189 00:13:10,873 --> 00:13:14,419 sul tuo cervello elementare per carpire i nostri segreti! 190 00:13:16,087 --> 00:13:20,508 Questi giochetti non funzionano con me. 191 00:13:20,717 --> 00:13:22,302 - Parla un po' più lento. - Tentatrice! 192 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Quali segreti? Tu sei prevedibile! 193 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 Prevedibile? 194 00:13:27,806 --> 00:13:31,561 Lei trova questo prevedibile? 195 00:13:31,769 --> 00:13:33,438 I tuoi alligatori, sì! 196 00:13:34,272 --> 00:13:36,274 Ci pensavo venendo qui. 197 00:13:37,442 --> 00:13:39,777 E questo? Dritto in faccia! 198 00:13:40,778 --> 00:13:41,946 - Cliché! - Ecco, guardi! 199 00:13:43,656 --> 00:13:45,033 - Infantile. - Rabbrividisca! 200 00:13:45,783 --> 00:13:47,744 - Squallido. - Quanto fa paura! 201 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 - Già visto! - Cosa farà quest'altro? 202 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Pacchiano! 203 00:13:51,664 --> 00:13:54,667 - Il ragno è nuovo... - Ragno? 204 00:13:58,796 --> 00:14:01,799 Sì... il ragnone... 205 00:14:02,091 --> 00:14:05,470 Basta un piccolo morso dell'arachnis mortiferus 206 00:14:05,844 --> 00:14:08,056 per paralizzare all'istante... 207 00:14:08,681 --> 00:14:10,266 Toglimelo! Mi ha morso! 208 00:14:10,475 --> 00:14:12,810 Lascia stare, Megamind. I tuoi piani non funzionano mai. 209 00:14:14,729 --> 00:14:17,732 Basta così, chiamiamo il suo fidanzato calzamagliato, okay? 210 00:14:21,152 --> 00:14:26,699 È con grande piacere che presento a Metro Man il suo museo. Prego... 211 00:14:34,374 --> 00:14:36,709 Mio figlio non vede! 212 00:14:58,940 --> 00:15:03,236 - Megamind! - Oh, bravo, Metro Man. 213 00:15:07,115 --> 00:15:09,909 Sì, posso unirmi anch'io... 214 00:15:10,118 --> 00:15:12,245 Come al solito vuoi rovinare la festa! 215 00:15:12,453 --> 00:15:14,664 Intendo fare molto di più. 216 00:15:14,872 --> 00:15:20,336 Questo è un giorno che tu e Metro City non scorderete facilmente. 217 00:15:20,545 --> 00:15:22,588 Si pronuncia Metro City! 218 00:15:22,797 --> 00:15:25,633 Metro sì, Metro no, Metro su, Metro giù. 219 00:15:25,842 --> 00:15:29,053 Sappiamo già come andrà a finire: con te dietro le sbarre. 220 00:15:29,262 --> 00:15:32,890 Tremo tutto nei miei stivali di pelle di cucciolo di foca! 221 00:15:32,974 --> 00:15:37,687 Tu lascerai Metro City o questa sarà l'ultima volta che sentirai parlare... 222 00:15:37,895 --> 00:15:40,565 di Roxanne Ritchi... 223 00:15:40,773 --> 00:15:44,026 Niente panico, sto arrivando! 224 00:15:44,235 --> 00:15:45,611 Non ho panico. 225 00:15:45,695 --> 00:15:49,198 Se vuoi fermarmi, devi trovarmi, prima... 226 00:15:49,407 --> 00:15:50,908 Siamo all'osservatorio abbandonato. 227 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 Non è vero! 228 00:15:53,244 --> 00:15:55,288 Non ascoltarla, è pazza. 229 00:16:16,893 --> 00:16:18,644 Metro Man in avvicinamento. 230 00:16:38,206 --> 00:16:39,916 Un momento... 231 00:16:46,839 --> 00:16:52,845 Oh, santi numi, lei credeva di essere nel vero osservatorio, è così? 232 00:16:58,559 --> 00:17:02,021 - Prepara il raggio della morte. - Subito. 233 00:17:06,275 --> 00:17:07,485 Da questa parte, vecchio mio. 234 00:17:07,693 --> 00:17:11,072 Se non te ne fossi accorto, sei caduto dritto nella mia trappola! 235 00:17:11,280 --> 00:17:14,242 Non puoi intrappolare la giustizia. È un'idea, un principio! 236 00:17:14,450 --> 00:17:17,703 Anche il più sincero dei principi si può corrodere, col tempo. 237 00:17:17,912 --> 00:17:19,247 La giustizia è un metallo che non si corrode. 238 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 Ma può fondere al fuoco della "vandetta"! 239 00:17:22,041 --> 00:17:24,001 Si dice vendetta e va servita fredda! 240 00:17:24,126 --> 00:17:27,004 Ma puoi riscaldarla nel microonde del male! 241 00:17:27,088 --> 00:17:30,508 - La tua garanzia sta per scadere. - Forse ho un'estensione di garanzia. 242 00:17:30,716 --> 00:17:33,261 È invalidata, se usi il prodotto in modo inappropriato. 243 00:17:33,469 --> 00:17:36,597 Ragazze, siete carine, posso andare a casa ora? 244 00:17:36,806 --> 00:17:39,016 Certo, se Metro Man riuscirà a 245 00:17:39,016 --> 00:17:42,895 sopportare l'ultrapotente potere del sole! 246 00:17:43,896 --> 00:17:45,064 Fuoco! 247 00:17:54,949 --> 00:17:56,534 Minion, fuoco? 248 00:17:56,742 --> 00:17:59,078 - Si sta riscaldando. - Cosa? 249 00:17:59,287 --> 00:18:02,748 - Riscaldando, signore. - Il sole si sta riscaldando? 250 00:18:02,957 --> 00:18:07,044 Ancora un secondo e... 251 00:18:07,086 --> 00:18:12,049 fra solamente un altro secondino... 252 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 - Non ci credo! - E ci siamo quasi... 253 00:18:14,552 --> 00:18:15,761 Sto arrivando, Roxie! 254 00:18:15,970 --> 00:18:19,056 Dico sempre di tenere tutto pronto, l'avrò detto mille volte. 255 00:18:19,098 --> 00:18:21,058 Per lei è sempre colpa mia. 256 00:18:21,100 --> 00:18:25,438 - Mi fa male il morso di quel ragno! - Il tuo piano è fallito, ammettilo. 257 00:18:25,646 --> 00:18:28,566 - Se ci riesce, è davvero brava. - Tu da che parte stai? 258 00:18:28,774 --> 00:18:30,568 - Da quella di chi perde. - Grazie! 259 00:18:30,776 --> 00:18:33,446 Mi timbrate la tessera "abbonato al rapimento"? 260 00:18:36,073 --> 00:18:39,827 Pensavo sapesse che quella promozione ormai è scaduta da tempo! 261 00:18:40,036 --> 00:18:41,954 - Ciao! - Stessa ora, la prossima settimana? 262 00:18:45,625 --> 00:18:47,043 Per tutte le chele di granchio! 263 00:18:47,084 --> 00:18:49,754 - Cosa ha detto? - "Chele di granchio?" 264 00:18:50,588 --> 00:18:52,089 Bastoncini di pesce strafritti! 265 00:18:52,256 --> 00:18:54,258 Per dindirindina! 266 00:18:54,467 --> 00:18:58,846 - Buon Dio, sono in trappola. - Che razza di scherzo è questo? 267 00:18:59,055 --> 00:19:00,681 Tu, genio del male... 268 00:19:00,890 --> 00:19:03,559 Il tuo dono oscuro alla fine ha prevalso! 269 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Davvero? 270 00:19:05,561 --> 00:19:09,273 Questa cupola è ovviamente ricoperta con il rame! 271 00:19:09,482 --> 00:19:11,859 - Sì, e allora? - Signore... 272 00:19:12,068 --> 00:19:14,278 Il rame annulla i miei poteri. 273 00:19:14,487 --> 00:19:16,989 Il tuo punto debole è il rame? 274 00:19:17,114 --> 00:19:18,491 - Prendi in giro? - Massima potenza. 275 00:19:43,933 --> 00:19:47,144 Dubito che sia sopravvissuto... 276 00:19:47,603 --> 00:19:51,190 La speranza è l'ultima a morire, no? 277 00:19:52,149 --> 00:19:54,026 - Guardi! - Metro Man. 278 00:20:05,955 --> 00:20:07,456 Oddio! 279 00:20:14,338 --> 00:20:16,841 - Ce l'ha fatta, signore. - Ce l'ho fatta? 280 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 Ce l'ha fatta. 281 00:20:22,138 --> 00:20:25,182 - Ce l'ho fatta? - Ce l'ha fatta. 282 00:20:25,266 --> 00:20:28,352 - Ce l'ha fatta! - Ce l'ho fatta! 283 00:20:28,561 --> 00:20:30,896 Metro City è mia! 284 00:20:33,441 --> 00:20:35,943 - Ce l'ha fatta, signore. - Ce l'ho fatta! 285 00:20:36,152 --> 00:20:39,280 - Noi! Tutti e due in realtà. - Non noi, io! 286 00:20:39,488 --> 00:20:42,241 - Lei un po' più di me. - Parecchio più di te. 287 00:20:42,450 --> 00:20:45,077 Quando ci daranno il premio, siederò accanto a lei. 288 00:20:45,202 --> 00:20:46,287 Premio di cosa? 289 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 Attacca! 290 00:21:20,237 --> 00:21:21,238 Giù le armi! 291 00:21:49,642 --> 00:21:51,602 Innanzitutto, ragazzi, che folla! 292 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 Tutto questo è pazzesco, eh? 293 00:21:55,523 --> 00:21:59,527 In fondo ho solo eliminato l'uomo più potente dell'Universo. 294 00:21:59,735 --> 00:22:03,405 Ci sono domande? Avanti... Lei, lì dietro. 295 00:22:03,614 --> 00:22:08,577 Credo che a tutti piacerebbe sapere che progetti hai per noi e questa città. 296 00:22:09,078 --> 00:22:10,329 Bella domanda. 297 00:22:10,538 --> 00:22:14,166 Pensate alle cose più orribili, più spaventose 298 00:22:14,333 --> 00:22:17,294 e più cattive che possiate immaginare. 299 00:22:17,336 --> 00:22:21,298 E moltiplicatele... per sei! 300 00:22:22,383 --> 00:22:27,304 Nel frattempo vorrei continuaste con le solite normalissime cose 301 00:22:27,388 --> 00:22:30,057 che fate voi gente normale. 302 00:22:30,266 --> 00:22:32,309 Per adesso continuate a divertirvi così. 303 00:22:32,393 --> 00:22:34,979 E io mi farò vivo presto! 304 00:22:40,025 --> 00:22:41,861 Adesso sbatti forte la porta. 305 00:22:43,988 --> 00:22:45,114 Riescono ancora a vederti. 306 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 - Adesso? - Ti si vede il gomito. 307 00:22:47,324 --> 00:22:48,325 Oh, bravo! 308 00:22:51,620 --> 00:22:56,125 Ecco qua. Porto Sua Malignità. 309 00:22:56,333 --> 00:22:59,795 Avresti mai pensato che sarebbe successo? 310 00:23:00,004 --> 00:23:02,214 No, mai, neanche un po', signore, 311 00:23:02,339 --> 00:23:04,341 neanche in un milione... Cioè... 312 00:23:05,342 --> 00:23:08,429 - Sì! È ovvio! - Guarda che begli "intarzi"! 313 00:23:08,637 --> 00:23:10,472 Li vedo! 314 00:23:10,681 --> 00:23:12,390 E questo cos'è? 315 00:23:13,225 --> 00:23:15,644 Sembra uno dei monitor giganti nel nostro covo, 316 00:23:16,520 --> 00:23:18,522 ma pare abbia soltanto un canale... 317 00:23:18,731 --> 00:23:21,942 Quella viene chiamata "finestra". 318 00:23:22,151 --> 00:23:24,486 - Finestra... - Tutti i bambini ci si affacciano. 319 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 Non avevo mai avuto una vista, prima! 320 00:23:29,158 --> 00:23:31,911 Metro City è tutta mia! 321 00:23:33,411 --> 00:23:35,372 Se potessero vedermi i miei genitori. 322 00:23:35,497 --> 00:23:39,543 Signore, sono certo che le sorridono dal paradiso dei criminali. 323 00:23:40,252 --> 00:23:42,880 E adesso che Mister Perfettino è fuori dai piedi... 324 00:23:43,088 --> 00:23:44,089 MEGAMIND, SIGNORE DEL MALE 325 00:23:44,298 --> 00:23:45,883 ...io posso avere tutto quel che voglio 326 00:23:46,091 --> 00:23:49,094 e nessuno mi fermerà! 327 00:23:49,303 --> 00:23:51,305 In carrozza! 328 00:24:11,449 --> 00:24:15,871 VIA MEGAMIND NEGOZIO DI ANIMALI DI MEGAMIND 329 00:24:20,292 --> 00:24:23,587 NO, TU NON PUOI 330 00:24:31,971 --> 00:24:34,390 Lo so... lo so... 331 00:24:35,099 --> 00:24:38,310 Sempre assetato, e mai soddisfatto. 332 00:24:38,978 --> 00:24:41,438 Ti capisco, uccellino in ghingheri. 333 00:24:42,523 --> 00:24:46,819 Provi dentro un senso di vuoto. È un senso di vuoto, vero? 334 00:24:47,027 --> 00:24:49,697 Com'è il tuo senso di vuoto? 335 00:24:53,951 --> 00:24:56,620 Non adesso, Minion! 336 00:24:58,580 --> 00:25:00,958 Stavo facendo una conversazione esistenziale 337 00:25:01,166 --> 00:25:03,711 con questo giocattolo di plastica con l'occhio spento. 338 00:25:07,047 --> 00:25:09,466 C'è qualcosa che non va? 339 00:25:10,551 --> 00:25:12,845 Stavo solo pensando... 340 00:25:13,053 --> 00:25:14,512 Abbiamo tutto... 341 00:25:15,848 --> 00:25:17,391 ma non abbiamo niente! 342 00:25:19,393 --> 00:25:20,769 È troppo facile, così! 343 00:25:22,229 --> 00:25:23,605 Chiedo scusa, non credo di capire. 344 00:25:25,357 --> 00:25:28,235 Voglio dire... ce l'abbiamo fatta? 345 00:25:28,444 --> 00:25:30,528 Beh, lei ce l'ha fatta. 346 00:25:30,738 --> 00:25:33,365 È stato piuttosto chiaro su questo punto. 347 00:25:33,490 --> 00:25:37,453 Allora perché sono così... "malincuorico"? 348 00:25:37,494 --> 00:25:40,247 - Malincuorico? - Infelice. 349 00:25:40,456 --> 00:25:47,212 E se domani andassimo a rapire Roxanne Ritchi? 350 00:25:47,421 --> 00:25:49,381 Questo le ha sempre rinfrancato lo spirito. 351 00:25:51,842 --> 00:25:55,971 Buona idea, ma senza di lui che senso ha? 352 00:25:56,680 --> 00:25:59,099 - "Lui", signore? - Niente. 353 00:26:00,392 --> 00:26:03,771 Magari riprenderemo l'argomento un'altra volta. 354 00:26:03,979 --> 00:26:07,983 Beh, credo proprio che mi spegnerò per un pochino, adesso. 355 00:26:15,240 --> 00:26:18,994 Lui ci ha sempre difesi. Incondizionatamente. 356 00:26:20,788 --> 00:26:23,123 Forse l'abbiamo dato per scontato... 357 00:26:23,332 --> 00:26:27,002 perché non ci si rende conto di quel che si ha finché non è perduto. 358 00:26:28,504 --> 00:26:32,091 Manchi a tutti, Metro Man... Manchi... a me. 359 00:26:33,217 --> 00:26:37,595 E ho una domanda da fare a Megamind: sei felice, adesso? 360 00:26:40,808 --> 00:26:43,644 Sono Roxanne Ritchi, da una città senza un eroe. 361 00:26:45,229 --> 00:26:49,566 Tra poco in onda: "Siete pronti a diventare un esercito di schiavi?" 362 00:26:55,489 --> 00:27:01,036 Prendilo, incartalo e portatelo a casa in un bel pacchetto. Abbiamo finito. 363 00:27:01,245 --> 00:27:03,038 A domani, Hal. 364 00:27:03,247 --> 00:27:08,293 Aspetta, darò un party a casa mia, sarà la fine del mondo, una cosuccia. 365 00:27:08,502 --> 00:27:11,088 Dovresti venire, c'è il D.J., i giochi gonfiabili, 366 00:27:11,296 --> 00:27:13,298 una cascata di stuzzichini... Sarà assurdo! 367 00:27:13,507 --> 00:27:17,261 Non mi sento in vena di stare in mezzo a tante persone. 368 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Non hai sentito il meglio: siamo solo io e te. 369 00:27:21,639 --> 00:27:25,269 Questa è davvero una tentazione, ma... 370 00:27:25,477 --> 00:27:28,605 E un fotografo da matrimoni, nel caso succedesse 371 00:27:28,689 --> 00:27:30,941 qualcosa di meraviglioso e volessimo immortalare l'attimo, 372 00:27:31,150 --> 00:27:34,278 per ricordarlo, tipo per sempre... Un ricordino. 373 00:27:34,778 --> 00:27:36,196 Stavolta passo. 374 00:27:36,613 --> 00:27:38,991 Ho del lavoro da fare qui attorno, comunque. 375 00:27:39,199 --> 00:27:41,493 Allora giovedì? Forse giovedì? 376 00:27:41,618 --> 00:27:43,787 - Buonanotte, Hal. - Un "quasi forse" per giovedì... 377 00:27:45,539 --> 00:27:48,666 Cosa ho che non va? Affittare giochi gonfiabili? 378 00:27:48,876 --> 00:27:50,627 Quelli non piacciono alle donne! 379 00:27:50,711 --> 00:27:52,504 A loro piacciono i clown! 380 00:27:53,714 --> 00:27:56,633 Stupido furgone, mi hai rotto un dito! 381 00:28:33,962 --> 00:28:35,797 Ho commesso un grave errore. 382 00:28:36,673 --> 00:28:41,553 Non volevo distruggerti... o meglio sì, volevo distruggerti, 383 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 ma non credevo che ci sarei riuscito. 384 00:28:44,139 --> 00:28:46,391 Che faremo senza te? 385 00:28:46,600 --> 00:28:50,187 Il male la fa da padrone senza alcun freno. 386 00:28:50,395 --> 00:28:53,815 Sono stanco di farla da padrone senza alcun freno. 387 00:28:54,733 --> 00:28:58,445 A che vale essere "cattivo" se nessun "buono" prova a fermarti? 388 00:28:59,613 --> 00:29:01,365 Qualcuno deve fermare Megamind. 389 00:29:01,573 --> 00:29:04,076 - Stiamo chiudendo. - Mi hai spaventato! 390 00:29:04,284 --> 00:29:05,702 - Barry, vero? - Bernard. 391 00:29:05,702 --> 00:29:10,040 Stavo solo... Stavo parlando con me stessa. 392 00:29:10,249 --> 00:29:11,750 Penserai che sono un po' pazza! 393 00:29:11,959 --> 00:29:13,710 Non posso insultare i visitatori. 394 00:29:13,877 --> 00:29:16,755 Grazie, starò qui solo un altro minuto. 395 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Okay. 396 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Grazie. 397 00:29:20,968 --> 00:29:24,429 Avevo ancora tanti piani malvagi da attuare. 398 00:29:24,638 --> 00:29:30,519 Il raggio analfabetizzante, il tifone al formaggio, la robo-pecora. 399 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Battaglie che non combatteremo mai... 400 00:29:36,233 --> 00:29:38,735 Non ho potuto dirti addio... 401 00:29:39,736 --> 00:29:42,072 Per cui voglio approfittare di questo momento... 402 00:29:42,281 --> 00:29:44,408 Sai, prima che distrugga tutto. 403 00:29:44,616 --> 00:29:47,744 Niente di personale, ma i ricordi mi fanno soffrire troppo. 404 00:29:51,832 --> 00:29:53,000 Ehilà? 405 00:29:53,208 --> 00:29:55,210 - Ehilà... - Roxanne. 406 00:30:04,553 --> 00:30:07,514 - Quel costume è di pessimo gusto. - Costume? 407 00:30:07,723 --> 00:30:10,434 La testa di Megamind non è così esagerata! 408 00:30:11,226 --> 00:30:15,772 E che brutta imitazione della pistola disidratante! Mi chiedo... 409 00:30:17,649 --> 00:30:19,526 C'è qualcuno? 410 00:30:22,237 --> 00:30:24,031 Chi è là? 411 00:30:27,284 --> 00:30:28,368 Sei tu, Bernard! 412 00:30:28,577 --> 00:30:31,538 Sì, sono io... Bernard? 413 00:30:31,747 --> 00:30:33,582 Grazie per avermi fatta restare. 414 00:30:33,790 --> 00:30:37,169 Non resterei per più di 2 minuti e 37 secondi, fossi in te. 415 00:30:37,377 --> 00:30:41,298 - Il soffitto e le pareti spariranno. - Sembra una bella ristrutturazione. 416 00:30:41,506 --> 00:30:44,051 Allora scenderò insieme a te. 417 00:30:50,807 --> 00:30:54,561 Speravo sarebbe riuscito a scamparla all'ultimo minuto, come al solito. 418 00:30:55,270 --> 00:30:57,898 Sì, in quello era bravissimo. 419 00:30:58,482 --> 00:31:00,817 Vorrei che il mondo avesse un tasto di reset. 420 00:31:01,360 --> 00:31:03,862 Io l'ho cercato il tasto di reset. 421 00:31:04,071 --> 00:31:05,822 La scienza è una cosa orribile! 422 00:31:07,074 --> 00:31:11,495 Bernard, non sapevo che tu avessi dei sentimenti. 423 00:31:11,703 --> 00:31:12,829 Stai bene? 424 00:31:13,705 --> 00:31:15,499 Metro Man non c'è più. 425 00:31:15,707 --> 00:31:17,918 Non c'è più nessuno che possa fronteggiare Megamind. 426 00:31:18,126 --> 00:31:20,504 Coraggio! 427 00:31:20,712 --> 00:31:23,298 Finché ci sarà il male, il bene risorgerà per affrontarlo. 428 00:31:23,507 --> 00:31:24,800 Lo spero. 429 00:31:24,841 --> 00:31:27,636 Prima o poi qualcuno si opporrà a Megamind. 430 00:31:27,844 --> 00:31:28,845 Dici davvero? 431 00:31:28,845 --> 00:31:32,933 Sai come si dice: "Gli eroi non nascono, gli eroi si creano". 432 00:31:35,852 --> 00:31:39,189 Gli eroi si possono creare? Ma certo. 433 00:31:39,398 --> 00:31:41,441 Servono solo i giusti ingredienti! 434 00:31:41,650 --> 00:31:43,568 - Sì! Prodezza... - Sì! 435 00:31:43,777 --> 00:31:44,778 - Forza! - Ovvio. 436 00:31:44,861 --> 00:31:47,239 - Determinazione. - Indispensabile! 437 00:31:47,447 --> 00:31:51,201 E un pizzico di DNA. Con quello, chiunque può essere un eroe! 438 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 Sì! 439 00:31:53,745 --> 00:31:54,913 Ora dobbiamo scappare! 440 00:31:55,122 --> 00:31:56,832 Ciao! 441 00:31:58,041 --> 00:32:00,752 È tempo di mettere da parte il passato. 442 00:32:01,753 --> 00:32:02,963 Solo il futuro... 443 00:32:03,880 --> 00:32:06,633 Troppo vicino. Mi è preso veramente un colpo! 444 00:32:07,008 --> 00:32:08,802 Spero non mi abbia visto nessuno. 445 00:32:09,594 --> 00:32:12,597 Creare un eroe? Perché dovrebbe farlo? 446 00:32:12,806 --> 00:32:14,599 Per avere qualcuno con cui combattere! 447 00:32:14,808 --> 00:32:17,185 Minion, sono un cattivo senza un eroe. 448 00:32:17,686 --> 00:32:19,229 Lo yin senza lo yang, 449 00:32:19,438 --> 00:32:21,356 un torero senza tori da combattere... 450 00:32:21,565 --> 00:32:23,942 Insomma, non ho uno scopo nella vita. 451 00:32:24,693 --> 00:32:28,280 Allora, chiedimi come penso di fare. Andiamo! Dai! 452 00:32:28,905 --> 00:32:30,907 Come pensa di fare? 453 00:32:32,159 --> 00:32:36,163 Donerò a qualcuno, non so ancora chi, i poteri di Metro Man. 454 00:32:36,371 --> 00:32:40,500 Poi lo addestrerò per renderlo il nuovo eroe di Metro City. 455 00:32:40,709 --> 00:32:41,793 Guarda! Seguimi! Infine... 456 00:32:42,210 --> 00:32:47,215 mi batterò con quell'eroe nell'eterna lotta tra il bene e il male. 457 00:32:47,424 --> 00:32:50,051 Il che riporterà tutto esattamente com'era. 458 00:32:50,677 --> 00:32:53,638 Quando il mondo era perfetto e roseo. 459 00:32:53,847 --> 00:32:57,100 Osserva... il mantello di Metro Man. 460 00:32:57,309 --> 00:32:59,853 Avvicinati. Dimmi cosa vedi. 461 00:32:59,936 --> 00:33:03,732 - Forfora? - Sì, è il suo DNA! 462 00:33:04,065 --> 00:33:08,737 Da questo estrarremo la fonte dei magnifici poteri di Metro Man. 463 00:33:10,989 --> 00:33:13,742 Credo che tutto questo non sia un bene. 464 00:33:13,950 --> 00:33:18,205 Certo, non è un bene per il bene, è un bene per il male! 465 00:33:18,413 --> 00:33:21,208 Io intendevo "un bene" nel senso... 466 00:33:21,416 --> 00:33:24,252 Magari è un bene nella sua visione del "male", 467 00:33:24,461 --> 00:33:27,422 ma per chi vede male il "male", di certo non è un bene. 468 00:33:27,631 --> 00:33:30,050 Tu non sai cos'è bene per il male. 469 00:33:30,967 --> 00:33:33,470 Possiamo fare un solo tentativo. 470 00:33:33,678 --> 00:33:37,682 Dobbiamo trovare un soggetto idoneo, qualcuno che abbia un nobile cuore. 471 00:33:37,891 --> 00:33:39,059 INSTILLARE 472 00:33:39,267 --> 00:33:42,854 E che anteponga il bene degli altri al suo. 473 00:33:44,981 --> 00:33:46,525 E questo che cos' è? 474 00:33:46,733 --> 00:33:50,237 Sembra venga "emanato" da quello. 475 00:33:52,948 --> 00:33:53,990 "Pranto"? 476 00:33:53,990 --> 00:33:55,242 Si dice pronto. 477 00:33:55,450 --> 00:33:56,868 Pronto? Così? 478 00:33:56,993 --> 00:33:59,246 - Bernard, sono Roxanne. - È Roxanne! 479 00:33:59,454 --> 00:34:01,456 Volevo ringraziarti., Mmi hai ispirato, l'altro giorno. 480 00:34:01,665 --> 00:34:05,961 - Mi hai ispirato anche tu! - Bene, dobbiamo opporci a Megamind. 481 00:34:06,002 --> 00:34:07,796 E dimostrargli che non può fare come vuole. 482 00:34:08,004 --> 00:34:10,006 Davvero? Quanto è dolce! 483 00:34:10,006 --> 00:34:12,342 Credo di sapere come fare! 484 00:34:12,551 --> 00:34:14,886 - E come fai a esserne sicura? - Signore? 485 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 - Ho trovato il suo nascondiglio! - Come ha trovato il mio nascondiglio? 486 00:34:19,349 --> 00:34:22,018 Come hai trovato il suo nascondiglio? 487 00:34:22,143 --> 00:34:26,523 È l'unico edificio di Metro City con un finto osservatorio sul tetto. 488 00:34:28,942 --> 00:34:31,528 Okay... Non potrà mai trovare l'entrata segreta. 489 00:34:31,736 --> 00:34:34,698 C'è uno zerbino con su scritto "entrata segreta"! 490 00:34:36,908 --> 00:34:38,827 - Minion! - Dimenticavo sempre dov'era... 491 00:34:39,035 --> 00:34:40,579 Scoprirà tutti i nostri segreti. 492 00:34:40,787 --> 00:34:43,415 Stupida creatura tecnologica! 493 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 Non dicevo a te, Roxanne. 494 00:34:45,208 --> 00:34:47,794 Ce l'avevo con l'urna di mia madre... 495 00:34:48,003 --> 00:34:49,588 Non fare niente, arrivo subito. 496 00:34:52,340 --> 00:34:54,342 No, di nuovo! 497 00:35:03,018 --> 00:35:05,353 Eccoti! Come sei arrivato così in fretta? 498 00:35:05,562 --> 00:35:09,107 Facevo la marcia veloce qui vicino, quando mi hai telefonato. 499 00:35:09,316 --> 00:35:10,442 Vestito così? 500 00:35:10,650 --> 00:35:14,112 Si chiama "marcia veloce formale". Lasciamo perdere... 501 00:35:14,321 --> 00:35:16,531 Prendiamo quella porta, sembra "eccitante". 502 00:35:16,740 --> 00:35:18,074 No, quella "porta fuori". 503 00:35:18,116 --> 00:35:20,952 "Eccitante" nel senso che "porta fuori di testa". 504 00:35:21,077 --> 00:35:23,246 Questo è il centro di tutto! 505 00:35:23,455 --> 00:35:26,166 Guarda che roba! 506 00:35:26,374 --> 00:35:29,044 Potresti aiutarmi a decifrare tutto. 507 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 - Davvero? - Sei un esperto di Megamind, no? 508 00:35:32,130 --> 00:35:33,131 Sì, certo. 509 00:35:33,214 --> 00:35:37,093 Insieme potremmo scoprire i suoi piani per la città e fermarlo. 510 00:35:37,344 --> 00:35:39,971 - Ci stai? - Sarà divertente! 511 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Questo volevo sentire! 512 00:35:41,222 --> 00:35:43,350 Messaggio in codice: manda i robocervelli. 513 00:35:43,558 --> 00:35:45,602 Un messaggio in codice ha senso se... 514 00:35:45,810 --> 00:35:47,812 Codice: fallo e basta! 515 00:35:48,021 --> 00:35:50,357 Intrusi! Intrusi! Intrusi! 516 00:35:51,107 --> 00:35:53,985 Sono io, stupidi! 517 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 Sono papino! 518 00:36:01,576 --> 00:36:06,289 - Che hai fatto a Bernard? - Sto facendo orribili cose a quell'uomo. 519 00:36:06,498 --> 00:36:09,084 Non scenderò in dettagli, ma laser, coltelli... 520 00:36:09,125 --> 00:36:12,379 Ti prego, i laser no! I coltelli no! 521 00:36:12,587 --> 00:36:15,799 - È la procedura... - No, non la procedura! 522 00:36:16,007 --> 00:36:18,259 - Lascialo andare o... - Cosa? 523 00:36:18,468 --> 00:36:20,595 Scoprirò cosa fa questa strana pistola. 524 00:36:20,804 --> 00:36:23,139 Non sparare! Non premere il grilletto! 525 00:36:23,139 --> 00:36:24,641 Vado a prenderlo. 526 00:36:25,141 --> 00:36:27,185 - Mollami, demonio. - Giammai! 527 00:36:27,394 --> 00:36:29,646 Ha una forza sovrumana. 528 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 È perché mi alleno! 529 00:36:32,273 --> 00:36:35,110 Direi che funziona. Sei davvero tosto 530 00:36:35,151 --> 00:36:37,195 e anche carismatico. 531 00:36:41,157 --> 00:36:42,158 Stai bene? 532 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Ho tentato, ma lui è troppo fantastico. 533 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Porto io quella pesantissima pistola. 534 00:36:47,414 --> 00:36:48,957 Fuoco di copertura. 535 00:36:51,626 --> 00:36:54,170 - Lasciala, è mia! - Bernard, scappa! 536 00:36:56,715 --> 00:36:58,508 Così si rompe! 537 00:37:12,272 --> 00:37:14,149 E quello lì chi è? 538 00:37:26,286 --> 00:37:28,788 Avevi ragione, lì si va fuori di testa! 539 00:37:28,997 --> 00:37:30,290 - Intrusi! Intrusi! Intrusi! - Di qua. 540 00:37:36,212 --> 00:37:37,213 Cosa fai? 541 00:37:37,297 --> 00:37:39,215 Questo li fermerà! Tieni! 542 00:37:39,299 --> 00:37:41,217 Forse è un po' estremo, non credi? 543 00:37:43,178 --> 00:37:45,805 - Lanciala! - Papino chiede scusa. 544 00:37:56,900 --> 00:38:01,112 - È stato eccitante. Sei davvero forte! - Lo so. 545 00:38:01,237 --> 00:38:04,115 Non ho mai visto nessuno, tranne Metro Man, fronteggiarlo così. 546 00:38:04,240 --> 00:38:06,242 - Cosa succede? - Che ti sei fatto? 547 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 Mi è entrata un'ape nel naso. 548 00:38:08,286 --> 00:38:13,208 Stavo partendo alla carica per salvarti, quando 50 ninja mi hanno attaccato. 549 00:38:13,249 --> 00:38:17,003 Allora ho dovuto battermi contro di loro e quando ho finito piangevano tutti. 550 00:38:17,212 --> 00:38:20,256 - Un tipo coraggioso! - Chi sei tu? 551 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Lui è Bernard, il mio partner. 552 00:38:22,759 --> 00:38:25,220 - Partner? - Sì, partner. 553 00:38:25,261 --> 00:38:28,014 Ascolta, "partner", sono io il suo partner. 554 00:38:28,223 --> 00:38:30,934 È confusa, ha appena subito un trauma. 555 00:38:31,142 --> 00:38:33,436 Lo porto a casa, è meglio. Grazie ancora. 556 00:38:40,777 --> 00:38:42,737 Ti chiamo domani, partner. 557 00:38:43,363 --> 00:38:45,281 Okay, grande. 558 00:38:45,323 --> 00:38:49,285 È stato strano un po' per tutti, perché hai abbracciato lui anziché me. 559 00:38:49,327 --> 00:38:54,290 Signore! Codice: ha scoperto chi era? 560 00:38:57,335 --> 00:38:59,045 Codice: prendi l'auto. 561 00:38:59,254 --> 00:39:00,296 Codice: subito, signore. 562 00:39:08,888 --> 00:39:10,557 - Ciao. - A domani. 563 00:39:10,765 --> 00:39:13,226 Non chiudo a chiave, se vuoi passare da me più tardi... 564 00:39:14,853 --> 00:39:19,315 Chi è mai quest'uomo che abbiamo infuso di straordinari poteri? 565 00:39:22,819 --> 00:39:24,654 Dunque, si chiama Hal Stewart. 566 00:39:24,863 --> 00:39:28,491 Ha 28 anni, non è schedato dalla polizia né da nessun altro. 567 00:39:28,700 --> 00:39:31,327 Sembra che quest'uomo non abbia mai fatto niente. 568 00:39:32,036 --> 00:39:35,331 Non ancora, Minion. Non ancora. 569 00:39:35,790 --> 00:39:38,334 Una giornata davvero fanta-schifosa! 570 00:39:38,334 --> 00:39:42,297 Adesso vado a disinstillarlo, perché questo è palesemente uno sbaglio. 571 00:39:42,338 --> 00:39:43,631 DISINSTILLARE 572 00:39:43,840 --> 00:39:46,467 No! Siamo di fronte a qualcosa di portentoso! 573 00:39:47,051 --> 00:39:50,346 Non è stato uno sbaglio, è il destino. 574 00:39:52,348 --> 00:39:55,894 Hal Shtewart, preparati per il tuo destino! 575 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 Hal? Hal Shtewart? 576 00:39:58,479 --> 00:40:01,816 - Lo sto dicendo bene? - Stewart. 577 00:40:02,650 --> 00:40:03,735 È una rapina? 578 00:40:03,943 --> 00:40:06,362 La vecchietta di fronte ha roba migliore... 579 00:40:06,404 --> 00:40:09,616 Guarda! È Hal Stewart! Svelto, lo spray! 580 00:40:11,242 --> 00:40:14,412 - È finito. - Allora usa il bastone "dimenticami". 581 00:40:17,457 --> 00:40:18,833 Ma guardalo! 582 00:40:20,627 --> 00:40:23,379 Non è che abbia proprio l'aspetto dell'eroe... 583 00:40:23,546 --> 00:40:25,381 Quanto sei pesante! 584 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Nessun vasaio vorrebbe argilla migliore. 585 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Sento odore di eroe. 586 00:40:31,304 --> 00:40:33,514 Io sento odore di bruciato. 587 00:40:33,723 --> 00:40:38,144 Credo che funzioni! Ai nostri posti! 588 00:40:38,353 --> 00:40:39,520 Il tuo travestimento? 589 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Baciate il cuoco 590 00:40:46,486 --> 00:40:47,487 Che c'è? 591 00:40:48,112 --> 00:40:49,405 Stai una favola. 592 00:40:59,374 --> 00:41:01,709 Sorgi, mia gloriosa creazione... 593 00:41:01,918 --> 00:41:04,671 Sorgi e vieni da papino. 594 00:41:05,088 --> 00:41:08,132 - Che succede? - Calmo, piccolo mio. 595 00:41:08,341 --> 00:41:10,426 - Chi sei tu? - Ti ho portato su questo pianeta, 596 00:41:10,593 --> 00:41:14,472 per insegnarti la giustizia, l'onore e la nobiltà. 597 00:41:15,181 --> 00:41:16,891 Io sono tuo padre. 598 00:41:17,725 --> 00:41:20,019 Cioè sei tipo il mio papà spaziale? 599 00:41:20,895 --> 00:41:23,898 Sì, sono "tipo il tuo papà spaziale". 600 00:41:24,440 --> 00:41:26,234 E tu sei che cosa? 601 00:41:27,110 --> 00:41:29,112 Io sono la tua "spaziale matrigna"! 602 00:41:30,446 --> 00:41:32,198 Mi sono fatta qualche ritocco, di recente. 603 00:41:32,407 --> 00:41:34,158 È una specie di sogno? 604 00:41:34,367 --> 00:41:36,452 Un sogno divenuto realtà. 605 00:41:36,452 --> 00:41:39,622 Ti sono stati concessi poteri insondabili... 606 00:41:39,831 --> 00:41:44,335 - Poteri come? - Insondabili... senza sonda. 607 00:41:45,461 --> 00:41:48,798 Noi siamo qui per guidarti nel cammino 608 00:41:49,007 --> 00:41:51,467 che farà di te il nuovo eroe di Metro City 609 00:41:51,634 --> 00:41:56,264 che combatterà il supergenio di Megamind. 610 00:41:59,183 --> 00:42:01,227 So che è difficile accettarlo. 611 00:42:01,436 --> 00:42:03,479 Ci vorranno mesi prima che... 612 00:42:03,521 --> 00:42:05,481 Cioè, troppo forte! 613 00:42:05,481 --> 00:42:07,483 Non avevo finito! 614 00:42:10,653 --> 00:42:12,530 Diventerò un eroe! 615 00:42:12,739 --> 00:42:15,491 Diventerò un eroe! 616 00:42:15,533 --> 00:42:18,494 Vedi, Minion? È perfetto! 617 00:42:19,954 --> 00:42:22,081 Azione! 618 00:42:22,290 --> 00:42:24,876 - Qualcuno mi aiuti! - Tutto bene! 619 00:42:29,547 --> 00:42:31,758 Non dovevi fare il cattivo! 620 00:42:36,888 --> 00:42:39,515 Le fiamme della mia malvagità brillano! 621 00:42:39,599 --> 00:42:41,309 Ora tu dimmi qualcosa di forte! 622 00:42:41,517 --> 00:42:44,520 Non fanno male! Neanche le sento. 623 00:42:44,520 --> 00:42:49,317 No! Pancia in dentro e stendi bene le mani, come Metro Man! 624 00:42:49,525 --> 00:42:52,403 Attento! 625 00:42:55,114 --> 00:42:57,867 È senza speranza! Senza speranza! 626 00:42:58,076 --> 00:43:00,578 - Forse dovremmo cambiare tattica. - Tu dici? 627 00:43:00,787 --> 00:43:02,497 Sa come sono i ragazzi, adorano i video game. 628 00:43:02,538 --> 00:43:03,831 Vediamoci in biblioteca 629 00:43:04,040 --> 00:43:06,542 - Potrei congegnare qualcosa... - Non vedo l'ora? 630 00:43:06,709 --> 00:43:09,545 LOL, con la faccina. 631 00:43:09,712 --> 00:43:11,214 Non vede l'ora per cosa? 632 00:43:11,589 --> 00:43:14,258 Che storia spassosa! 633 00:43:15,343 --> 00:43:17,095 E raccontata perfettamente, direi. 634 00:43:17,303 --> 00:43:18,721 Ora tocca a te. 635 00:43:18,930 --> 00:43:21,516 Bernard, non sapevo fossi così divertente. 636 00:43:21,557 --> 00:43:24,018 E io non ti avevo mai sentita ridere. 637 00:43:24,227 --> 00:43:27,355 Sì, era tanto che non ridevo. È bello. 638 00:43:27,563 --> 00:43:28,564 La guerra di Megamind 639 00:43:29,482 --> 00:43:31,734 SMASCHERATO MEGAMIND 640 00:43:32,527 --> 00:43:33,861 E azione! 641 00:43:45,706 --> 00:43:48,376 - Tu non esci molto, vero? - Divertente! 642 00:43:50,586 --> 00:43:52,588 Venivo qui con mia madre, quand'ero piccola. 643 00:43:53,589 --> 00:43:55,550 Mi piaceva davvero tanto. 644 00:43:56,259 --> 00:43:58,845 E guarda adesso. Che postaccio! 645 00:44:03,683 --> 00:44:05,643 Perché stiamo ripulendo la città? 646 00:44:05,852 --> 00:44:10,398 Non vorremo mica combattere il nuovo eroe in un postaccio? 647 00:44:14,610 --> 00:44:17,488 Sono tornati al loro posto! Come? Perché? 648 00:44:17,738 --> 00:44:19,907 Forse Megamind non è così cattivo, in fondo. 649 00:44:25,621 --> 00:44:26,622 Sì, così. 650 00:44:26,622 --> 00:44:30,084 Vola libero come una colomba! 651 00:44:36,174 --> 00:44:39,510 Okay, Metro Man e io non siamo mai stati insieme. 652 00:44:39,635 --> 00:44:41,637 - Ma io credevo che voi due... - Come tutti. 653 00:44:41,804 --> 00:44:45,975 - Ma lui non era proprio il mio tipo. - Davvero? 654 00:44:46,184 --> 00:44:48,227 Adesso tocca a te... 655 00:44:48,436 --> 00:44:51,105 dimmi qualcosa che non hai mai detto a nessuno. 656 00:44:51,939 --> 00:44:55,443 Beh, a scuola... 657 00:44:56,652 --> 00:44:59,322 non piacevo a nessuno dei miei compagni. 658 00:45:00,656 --> 00:45:02,658 Venivo sempre scelto per ultimo. 659 00:45:04,160 --> 00:45:07,121 È un peccato che non andassimo a scuola insieme. 660 00:45:12,001 --> 00:45:15,421 Hal, credo che ora tu sia pronto. 661 00:45:17,673 --> 00:45:20,551 - Ho un figlio? - No! 662 00:45:20,676 --> 00:45:22,345 Mi fai proprio ridere. 663 00:45:22,553 --> 00:45:24,472 È elastica ed è tua. 664 00:45:25,681 --> 00:45:27,225 La T che significa? 665 00:45:27,433 --> 00:45:28,684 Titan. 666 00:45:28,809 --> 00:45:30,727 Cosa vorrebbe dire? 667 00:45:30,937 --> 00:45:33,606 Era l'unico nome senza copyright. 668 00:45:35,691 --> 00:45:38,653 C'è una persona speciale nella tua vita? 669 00:45:38,861 --> 00:45:40,238 No, non ancora, 670 00:45:40,446 --> 00:45:44,992 però c'è una ragazza davvero carina su cui sto puntando gli occhi, adesso. 671 00:45:49,664 --> 00:45:51,624 Molto bene. 672 00:45:51,707 --> 00:45:54,961 - L'amore è molto stimolante. - Così dicono. 673 00:45:55,169 --> 00:46:00,007 Basterà che la salvi e sarà tua. 674 00:46:00,216 --> 00:46:01,758 - Volete dei churros? - Io! 675 00:46:01,968 --> 00:46:07,764 - Grazie, mamma spaziale. - Al mio tre, sguainate i churros. 676 00:46:07,974 --> 00:46:10,851 Uno, due, tre. A Titan! 677 00:46:11,102 --> 00:46:16,274 Domani lotterai contro Megamind, e tutti in città sapranno chi sei! 678 00:46:18,484 --> 00:46:20,861 I parchi della città sono tornati al loro splendore, 679 00:46:21,070 --> 00:46:24,907 le strade sono sicure come non mai, le banche riaprono. 680 00:46:25,116 --> 00:46:27,034 Qualcosa è capitato a Megamind? 681 00:46:27,243 --> 00:46:29,870 Qualcuno ha domato quel mostro? 682 00:46:30,079 --> 00:46:35,543 Sono Roxanne Ritchi, cautamente ottimista e piacevolmente confusa. 683 00:46:35,751 --> 00:46:37,753 Stasera mi sembra di ottimo umore. 684 00:46:38,754 --> 00:46:41,549 Sì. Ne avrai ancora per molto? 685 00:46:41,757 --> 00:46:43,634 Ancora qualche modifica e avrò finito. 686 00:46:43,759 --> 00:46:45,802 Sarà il suo mantello più terrificante. 687 00:46:46,012 --> 00:46:51,767 L'ho chiamato Black Mamba! 688 00:46:51,851 --> 00:46:53,644 Black Mamba. Perfetto. 689 00:46:54,061 --> 00:46:56,522 Cavolo, sono in gran ritardo, devo andare. 690 00:46:56,731 --> 00:46:58,774 Dove va, signore? 691 00:46:58,815 --> 00:47:03,279 Domani debutta nella lotta con Titan, dobbiamo provare la tenuta da battaglia. 692 00:47:03,487 --> 00:47:07,366 Occupati tu dei dettagli. Io devo fare una commissione. 693 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Lei non fa commissioni. 694 00:47:09,869 --> 00:47:11,245 - Che succede? - Che c'è? 695 00:47:11,454 --> 00:47:12,747 Un momento! 696 00:47:13,914 --> 00:47:17,376 Si è messo Jean Paul Gaultier Pour Homme? 697 00:47:17,585 --> 00:47:20,837 Questo è il mio odore naturale. Ora dammi le chiavi dell'auto. 698 00:47:23,507 --> 00:47:25,509 È per via di Miss Ritchi, non è vero? 699 00:47:25,718 --> 00:47:27,053 Ha un appuntamento con lei! 700 00:47:28,262 --> 00:47:31,807 No, mio carissimo amico! Non dire sciocchezze! 701 00:47:31,848 --> 00:47:35,686 Allora è grave, è molto grave, si è innamorato di lei! 702 00:47:35,811 --> 00:47:39,106 Rientra nei ranghi, Minion! E dammi le chiavi! 703 00:47:41,275 --> 00:47:44,320 Che succederà quando Roxanne scoprirà chi è veramente? 704 00:47:44,528 --> 00:47:47,864 Non lo scoprirà mai, mentire serve a questo! 705 00:47:49,866 --> 00:47:53,829 Se non ti conoscessi, penserei che tu stia diventando cattivo. 706 00:47:56,374 --> 00:47:58,793 E adesso smettiamola! 707 00:47:59,835 --> 00:48:01,837 Sei proprio infantile! 708 00:48:03,714 --> 00:48:06,092 Signore, la prego, è per il suo bene! 709 00:48:06,300 --> 00:48:07,802 Tu non capisci niente! 710 00:48:07,843 --> 00:48:12,932 Forse. Ma so che il cattivo non conquista mai la fanciulla! 711 00:48:13,140 --> 00:48:15,892 Forse non ho più voglia di essere il cattivo. 712 00:48:19,814 --> 00:48:21,107 Mi hai sentito? 713 00:48:21,565 --> 00:48:22,983 Chi sei tu? 714 00:48:23,859 --> 00:48:26,028 - Ora ridammi quelle chiavi! - No! 715 00:48:27,321 --> 00:48:29,865 L'unico scopo della mia vita è proteggerla! 716 00:48:29,865 --> 00:48:31,867 Non ho bisogno che tu mi protegga! 717 00:48:32,034 --> 00:48:35,371 Cosa? Non ha bisogno di me? 718 00:48:35,579 --> 00:48:39,041 Mettiamo le cose in chiaro. Codice: non ho bisogno di te. 719 00:48:39,250 --> 00:48:41,043 Sa che c'è? 720 00:48:43,879 --> 00:48:46,132 Codice: raccolgo la mia cosa e me ne vado. 721 00:48:46,340 --> 00:48:49,051 - Codice: d'accordo! - Codice: io di più! 722 00:48:52,596 --> 00:48:55,182 - Auguri per l'appuntamento! - Lo farò! 723 00:48:55,391 --> 00:48:58,018 - La sua risposta non ha alcun senso! - Lo so! 724 00:49:29,925 --> 00:49:32,470 Sento di esserci molto vicina, ne sono certa. 725 00:49:34,930 --> 00:49:38,809 Okay, devo solo prendere un po' le distanze. 726 00:49:44,981 --> 00:49:45,982 Un momento. 727 00:49:59,038 --> 00:50:00,706 Titan. 728 00:50:00,915 --> 00:50:04,960 - Cos'è Titan? - Mi fischiano le super-orecchie! 729 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 Di solito spavento solo i cattivi. Hai fatto la monella? 730 00:50:11,007 --> 00:50:13,260 Sto scherzando! 731 00:50:13,469 --> 00:50:16,055 - Mi chiamo Titan. - Titan. 732 00:50:16,263 --> 00:50:18,891 Sono il tuo eroico e strepitoso custode. 733 00:50:18,974 --> 00:50:21,101 Come ti chiami? Scherzo, so tutto di te. 734 00:50:22,686 --> 00:50:23,979 Ho portato dei fiori. 735 00:50:24,063 --> 00:50:27,691 Non sapevo quali ti piacciono, quindi li ho portati tutti. 736 00:50:29,443 --> 00:50:31,946 Non ti piacciono? Lasciamo stare. 737 00:50:31,987 --> 00:50:33,029 Che cosa vuoi? 738 00:50:33,239 --> 00:50:37,243 Che ne pensi di fare un voletto sulla città per conoscerci meglio? 739 00:50:38,744 --> 00:50:39,995 Dev'essere eccitante per te. 740 00:50:39,995 --> 00:50:41,372 Cosa credi di fare? 741 00:50:41,580 --> 00:50:43,916 Corro troppo? Forse hai ragione. 742 00:50:43,999 --> 00:50:46,794 Dovrei salvarti qualche volta, prima di fare il romantico. 743 00:50:48,712 --> 00:50:49,797 Salvata! 744 00:50:50,005 --> 00:50:53,467 - Sei fortunata ad avere un eroe così! - Non provarci. 745 00:50:53,676 --> 00:50:54,885 Salvatela! 746 00:50:55,010 --> 00:50:58,013 Sì, ma certo! Ti prendo! 747 00:51:03,310 --> 00:51:07,063 - Stavi per morire, ma ti ho salvata! - Palazzo! 748 00:51:12,611 --> 00:51:16,156 Presa! Scusa, dicevi? 749 00:51:16,365 --> 00:51:18,200 Non ti sento perché ti sto salvando la vita! 750 00:51:18,409 --> 00:51:20,035 Mettimi giù! Subito! 751 00:51:20,076 --> 00:51:22,705 Va bene, d'accordo, aspetta. 752 00:51:25,416 --> 00:51:27,042 Sei pazzo? 753 00:51:27,042 --> 00:51:30,045 Immagino di essere un po' pazzo, di te. 754 00:51:30,129 --> 00:51:32,506 Chi sei tu veramente? 755 00:51:32,715 --> 00:51:37,052 Preparati ad andare fuori di testa, bella bimba. 756 00:51:39,722 --> 00:51:40,806 Hal? 757 00:51:41,015 --> 00:51:44,768 Sì! Non è fantastico? Adesso niente ci potrà separare. 758 00:51:44,977 --> 00:51:48,104 - No, non è fantastico. - Il nostro primo litigio... 759 00:51:48,522 --> 00:51:51,066 Siamo proprio noi, una vecchia coppia di coniugi. 760 00:51:51,150 --> 00:51:54,110 Non c'è alcun "noi", capito? Non ci sarà mai un "noi". 761 00:51:54,737 --> 00:51:57,113 Ma adesso ho i poteri. 762 00:51:57,615 --> 00:51:59,158 Ho un mantello, sono io il buono! 763 00:51:59,366 --> 00:52:01,952 Sei molto buono, ma non riesci a capire. 764 00:52:02,077 --> 00:52:05,748 - Dobbiamo scoprire perché... - Non è giusto! 765 00:52:05,956 --> 00:52:07,625 - Ascoltami... - Dovresti essere mia! 766 00:52:07,833 --> 00:52:10,085 Ti sto mettendo in guardia, Hal. 767 00:52:10,169 --> 00:52:13,797 Sono Titan! Sono Titan, non Hal! 768 00:52:38,364 --> 00:52:42,785 - Scusa il ritardo. - Che capelli elettrizzanti! 769 00:52:43,369 --> 00:52:45,829 Non sono l'unica cosa elettrizzante della serata. 770 00:52:46,372 --> 00:52:49,500 Megamind ha creato un nuovo eroe e io so perché. 771 00:52:51,126 --> 00:52:54,129 Tutto quadra ! Gli mancava qualcuno che lo strapazzasse 772 00:52:54,170 --> 00:52:57,299 e ha creato un nuovo eroe a questo scopo. 773 00:52:57,508 --> 00:53:00,010 Ma perché ha scelto Hal? 774 00:53:00,135 --> 00:53:02,388 Hal è la persona più sbagliata che potesse scegliere! 775 00:53:02,596 --> 00:53:05,015 È da non credere. 776 00:53:05,140 --> 00:53:07,017 Io rimango sbalordita. 777 00:53:07,142 --> 00:53:08,936 Io sono del tutto sbalordito. 778 00:53:09,144 --> 00:53:12,147 Sono certo che scopriremo chi strapazza chi, 779 00:53:12,314 --> 00:53:17,111 ma nel frattempo godiamoci la nostra serata. 780 00:53:17,152 --> 00:53:19,905 Scusami, Bernard, hai ragione. 781 00:53:20,114 --> 00:53:21,699 Devo riprendere fiato. 782 00:53:23,033 --> 00:53:24,159 A Bernard: 783 00:53:24,243 --> 00:53:28,622 l'unica cosa normale nel mio mondo folle e sottosopra. 784 00:53:29,164 --> 00:53:32,167 Brindiamo alla normalità. 785 00:53:43,178 --> 00:53:44,179 Sì. 786 00:53:46,056 --> 00:53:48,183 Se non fossi così normale, 787 00:53:48,183 --> 00:53:54,440 se fossi calvo e avessi la carnagione di uno dei colori primari... 788 00:53:54,648 --> 00:53:57,067 Lo dico così, tanto per fare un esempio... 789 00:53:58,110 --> 00:54:00,863 - Ti piacerebbe lo stesso stare con me? - Certo! 790 00:54:01,071 --> 00:54:04,908 Non si giudica un libro dalla copertina o una persona dall'aspetto. 791 00:54:05,117 --> 00:54:06,201 È un enorme sollievo! 792 00:54:06,326 --> 00:54:08,203 Si devono giudicare le azioni. 793 00:54:09,455 --> 00:54:12,166 Cosette del tutto insignificanti, non trovi? 794 00:54:41,236 --> 00:54:42,905 Che succede? 795 00:54:44,698 --> 00:54:47,701 Non guardarmi! È solo un problema tecnico! 796 00:54:47,910 --> 00:54:49,203 Non ancora. 797 00:54:49,244 --> 00:54:50,245 Non farci caso. 798 00:54:54,249 --> 00:54:55,334 Dove eravamo? 799 00:54:57,920 --> 00:54:59,588 - Tu! - No, aspetta. 800 00:54:59,797 --> 00:55:01,256 Tu! 801 00:55:22,277 --> 00:55:24,071 Posso spiegarti! 802 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 E quello che hai appena detto? 803 00:55:27,449 --> 00:55:29,535 Non si giudica un libro dalla copertina! 804 00:55:29,743 --> 00:55:32,579 Allora diamo un'occhiata al suo contenuto! 805 00:55:32,788 --> 00:55:35,958 Hai distrutto Metro Man, ti sei preso questa città 806 00:55:36,166 --> 00:55:39,878 e poi hai fatto in modo che io mi affezionassi a te! 807 00:55:40,587 --> 00:55:44,675 Perché sei così cattivo? 808 00:55:45,341 --> 00:55:47,886 Cosa pensavi di ottenere ingannandomi così? 809 00:55:53,183 --> 00:55:57,020 Un momento... Non posso crederci. 810 00:56:00,649 --> 00:56:03,902 Pensi davvero che io potrei mai stare con te? 811 00:56:06,613 --> 00:56:07,990 No. 812 00:56:40,355 --> 00:56:43,525 Va bene, Minion! Tu avevi ragione, 813 00:56:43,734 --> 00:56:46,653 io avevo meno ragione. 814 00:56:46,862 --> 00:56:50,532 Dobbiamo fare quello che ci riesce bene: essere cattivi. 815 00:57:11,970 --> 00:57:13,138 Tu! 816 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Proprio tu! 817 00:57:16,683 --> 00:57:19,061 Va' a prendere il Black Mamba. 818 00:57:51,551 --> 00:57:55,806 Va bene, Titan. È tempo di combattere con stile. 819 00:58:18,704 --> 00:58:23,458 Ho sentito dire che c'è un nuovo eroe che osa sfidare la mia malvagità. 820 00:58:23,625 --> 00:58:26,461 Dov'è colui che si fa chiamare Titan? 821 00:58:30,173 --> 00:58:33,260 Sfidami se ne hai coraggio! 822 00:58:55,824 --> 00:58:57,492 No, andremo a sbattere! 823 00:59:01,038 --> 00:59:03,165 Questo è imbarazzante. 824 00:59:09,671 --> 00:59:12,966 Fra tutti gli sconsiderati, gli scimuniti, 825 00:59:14,259 --> 00:59:19,639 irresponsabili, villani non professionali, sai che ti dico? 826 00:59:20,766 --> 00:59:23,185 Metro Man mi ha mai fatto aspettare? 827 00:59:23,393 --> 00:59:25,395 Certo che no, lui era un professionista! 828 00:59:25,520 --> 00:59:29,900 Proprio te cercavo! Volendo, c'è anche una porta... 829 00:59:30,108 --> 00:59:33,820 Hai una vaga idea di quanto ti ho aspettato? 830 00:59:34,029 --> 00:59:37,824 Capisco perfettamente, ne parliamo dopo. Sto cercando di battere il record. 831 00:59:38,033 --> 00:59:40,494 Non avevi nemmeno pensato di farti vedere? 832 00:59:41,328 --> 00:59:42,621 Cos'è quella roba? 833 00:59:44,539 --> 00:59:48,543 - Dove hai preso tutte queste cose? - Non appartengono a me. 834 00:59:48,543 --> 00:59:50,545 - Le hai rubate! - Da paura, vero? 835 00:59:50,587 --> 00:59:54,049 - No, tu sei l'eroe! - Essere eroi è da sfigati. 836 00:59:54,257 --> 00:59:57,094 Uno lavora, lavora, lavora tutto il giorno e per cosa? 837 00:59:57,636 --> 00:59:59,471 Ho accettato solo perché volevo la ragazza 838 00:59:59,554 --> 01:00:01,640 e invece Roxanne non vuole saperne di me. 839 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 - Roxanne Ritchi? - Sì, lei. 840 01:00:04,935 --> 01:00:09,523 L'ho vista che faceva gli occhi languidi a una sottospecie di intellettuale. 841 01:00:10,273 --> 01:00:14,861 È tutta una fregatura! Io credo che noi dovremmo allearci. 842 01:00:15,070 --> 01:00:16,822 Tu... cosa? 843 01:00:17,030 --> 01:00:21,243 Con i miei poteri e il tuo mega testone sarà nostra la città! 844 01:00:21,451 --> 01:00:22,452 Vuoi allearti con me? 845 01:00:22,577 --> 01:00:24,246 Ho buttato giù qualche idea per i costumi. 846 01:00:24,454 --> 01:00:28,708 Tu sei la mente e avrai un piccolo cervello disegnato. 847 01:00:28,917 --> 01:00:33,588 E io sono superpotente, quindi avrò due specie di spadoni... 848 01:00:34,047 --> 01:00:35,841 Incredibile, davvero. 849 01:00:36,049 --> 01:00:38,635 Tutte le tue doti, tutti i tuoi poteri, 850 01:00:38,844 --> 01:00:42,556 li hai sfruttati per il tuo proprio interesse. 851 01:00:42,764 --> 01:00:44,516 - Sì! - No! 852 01:00:44,599 --> 01:00:46,560 Io sono il cattivo, tu sei quello buono. 853 01:00:46,601 --> 01:00:47,686 Io opero il male 854 01:00:47,894 --> 01:00:51,523 e tu vieni a castigarmi. Per questo ti ho creato. 855 01:00:51,606 --> 01:00:55,527 Come no! Tu sei fuori! Ho un papà spaziale... 856 01:00:55,610 --> 01:00:57,779 Sono io il tuo papà spaziale. 857 01:00:58,947 --> 01:01:01,533 Dovresti essere più come Metro Man. 858 01:01:02,742 --> 01:01:05,495 - Mi hai ingannato? - Dà fastidio, eh? 859 01:01:05,620 --> 01:01:06,663 E c'è di più... 860 01:01:08,540 --> 01:01:10,917 Sono anche la "sottospecie di intellettuale" 861 01:01:11,126 --> 01:01:12,294 che esce con Roxanne. 862 01:01:12,502 --> 01:01:16,173 E noi ci sbaciucchiamo non stop! 863 01:01:18,925 --> 01:01:20,552 Appena ti metto le mani addosso... 864 01:01:20,635 --> 01:01:23,346 Lo so! Mi consegnerai alla giustizia. 865 01:01:23,555 --> 01:01:25,891 Quanto mi mancava! 866 01:01:29,561 --> 01:01:31,813 E l'eroe sferra il suo primo colpo, 867 01:01:32,022 --> 01:01:34,399 ma il cattivo lo rimanda al mittente. 868 01:01:48,955 --> 01:01:50,457 Dove sei, mostriciattolo? 869 01:01:50,916 --> 01:01:53,919 Voglio vedere com'è il tuo cervello tutto spappolato. 870 01:02:00,675 --> 01:02:03,637 Ti sei fatto fregare dal trucco più vecchio del mondo. 871 01:02:04,554 --> 01:02:05,931 Nanerottolo blu! 872 01:02:08,642 --> 01:02:10,060 En garde! 873 01:02:15,190 --> 01:02:17,067 Questo è lo spirito giusto! 874 01:02:17,275 --> 01:02:19,694 Parata! Stoccata! Parata di nuovo! 875 01:02:19,861 --> 01:02:23,156 Ora sarebbe il caso di sferrare qualche colpo fatto bene. 876 01:02:23,365 --> 01:02:25,158 Cominci tu? 877 01:02:25,367 --> 01:02:27,702 Non sono certo di sapere come rispondere. 878 01:02:29,579 --> 01:02:31,623 Questo è per avermi rubato la ragazza. 879 01:02:37,170 --> 01:02:39,756 Questo è per la storia del papà spaziale. 880 01:02:47,722 --> 01:02:51,851 E questo è per la matrigna spaziale. Le hai mentito! 881 01:02:52,727 --> 01:02:56,481 Ben fatto. Davvero una battaglia molto bella. 882 01:02:56,690 --> 01:02:58,692 - Avrei solo qualche appunto... - Appunto? 883 01:02:58,733 --> 01:03:00,777 A suo tempo. Ora puoi portarmi in carcere. 884 01:03:01,027 --> 01:03:04,739 Pensavo più all'obitorio. Sei morto! 885 01:03:04,864 --> 01:03:09,286 - Non funziona così il gioco. - Game over. 886 01:03:10,412 --> 01:03:11,663 PREMERE IN CASO DI EMERGENZA! - M 887 01:03:15,417 --> 01:03:16,418 Robocervelli? 888 01:03:22,507 --> 01:03:23,717 Io chiamo il time-out. 889 01:03:24,718 --> 01:03:27,012 Time-out! 890 01:03:37,647 --> 01:03:39,899 Robocervelli! Il dispositivo di sicurezza. 891 01:03:47,532 --> 01:03:51,536 Indovina un po', bamboccione? È fatta tutta di rame. 892 01:03:51,745 --> 01:03:53,288 I tuoi poteri sono nulli, ormai. 893 01:03:53,496 --> 01:03:57,792 È lo stesso metallo che ha sconfitto... Metro Man! 894 01:03:58,251 --> 01:04:01,546 Tu smettila di paragonarmi a Metro Man! 895 01:04:10,972 --> 01:04:13,683 Scappa pure, Megamind, io ti troverò! 896 01:04:13,808 --> 01:04:15,810 Siamo salvi! 897 01:04:15,894 --> 01:04:17,479 Come ti chiami, nuovo eroe? 898 01:04:17,687 --> 01:04:19,814 - Titan. - Grazie. 899 01:04:19,898 --> 01:04:22,609 Titan ha reso libera la città! 900 01:04:22,817 --> 01:04:27,197 Non direi libera, diciamo che c'è una nuova gestione. 901 01:04:31,826 --> 01:04:35,080 - Che vuoi? - Titan è diventato cattivo. 902 01:04:35,288 --> 01:04:38,291 Congratulazioni, un altro dei tuoi piani geniali è fallito! 903 01:04:38,500 --> 01:04:40,710 E perché il portiere ti ha fatto passare? 904 01:04:41,836 --> 01:04:43,213 Carlos! 905 01:04:43,421 --> 01:04:46,424 Ti prego, Roxanne! Mi serve il tuo aiuto. 906 01:04:46,633 --> 01:04:48,218 Perché proprio il mio aiuto? 907 01:04:50,303 --> 01:04:52,847 Perché sei la persona più intelligente che conosca. 908 01:04:54,516 --> 01:04:57,894 - Ma non posso nasconderti. - Perché il rame non ha funzionato? 909 01:04:58,103 --> 01:05:01,731 - Aveva funzionato perfettamente. - Che sciocchezza è questa? 910 01:05:01,856 --> 01:05:05,318 Se non troviamo il punto debole di Titan, distruggerà tutta la città. 911 01:05:07,987 --> 01:05:10,865 - D'accordo, che posso fare? - Ci servono risposte. 912 01:05:11,116 --> 01:05:14,744 Tu conoscevi bene Metro Man. Aveva un nascondiglio, una grotta, 913 01:05:14,869 --> 01:05:19,582 o magari una fortezza solitaria? Qualsiasi cosa può essere un indizio. 914 01:05:19,791 --> 01:05:22,335 In effetti conosco un posto. 915 01:05:24,879 --> 01:05:27,632 Gli hai dato tu i poteri, non puoi levarglieli? 916 01:05:27,841 --> 01:05:28,883 Non posso! 917 01:05:28,967 --> 01:05:32,345 Ho perso la pistola desidratante quando ho parcheggiato male l'auto 918 01:05:32,887 --> 01:05:37,350 la sera in cui mi hai mollato, da solo, nella pioggia... 919 01:05:38,768 --> 01:05:39,894 Non ti eri girata a guardare? 920 01:05:40,019 --> 01:05:43,231 - No! - Il mio mega testone blu! 921 01:05:43,440 --> 01:05:44,607 Scusa, siamo arrivati. 922 01:05:47,569 --> 01:05:50,238 Così è qui che si nascondeva! 923 01:05:50,447 --> 01:05:54,909 Dopo tutti questi anni... la mia vecchia "sciuola". 924 01:05:57,162 --> 01:06:00,373 Senti, le scuse sono d'obbligo, per l'altra sera... 925 01:06:00,582 --> 01:06:04,794 È un pensiero carino, ma fai in fretta. Abbiamo cose più importanti da fare. 926 01:06:08,923 --> 01:06:13,261 Non riesco a credere che abbia conservato tutto! 927 01:06:14,888 --> 01:06:16,014 Ricordo quando indossava quello. 928 01:06:16,222 --> 01:06:19,851 - Non dovremmo concentrarci? - Sì, certo, concentriamoci. 929 01:06:21,186 --> 01:06:25,190 - Vieni qui! Guarda! - Che cos'è? Cosa hai trovato? 930 01:06:28,276 --> 01:06:29,277 Guarda! 931 01:06:30,028 --> 01:06:32,280 Un bicchiere con dentro dei cubetti di ghiaccio. 932 01:06:32,489 --> 01:06:34,908 Sì, si formano quando l'acqua si raffredda. 933 01:06:34,949 --> 01:06:40,538 Ma non ti sembra un pochino strano che i cubetti non si siano ancora sciolti? 934 01:06:40,747 --> 01:06:42,332 I grandi misteri della vita. 935 01:07:02,268 --> 01:07:03,895 La notizia è confermata. 936 01:07:03,978 --> 01:07:07,774 Titan, ritenuto il nuovo eroe della città, è diventato cattivo. 937 01:07:07,982 --> 01:07:10,860 Metro City non ha mai assistito a una tale distruzione. 938 01:07:10,985 --> 01:07:12,946 Se solo Metro Man fosse vivo! 939 01:07:12,987 --> 01:07:14,948 - Tu sei vivo? - Vivo... 940 01:07:15,990 --> 01:07:17,867 Sono vivo. 941 01:07:17,992 --> 01:07:20,036 Abbiamo visto il tuo scheletro! Tu eri morto! 942 01:07:20,245 --> 01:07:22,163 Sei un fantasma? 943 01:07:22,372 --> 01:07:25,750 Meglio che tu abbia una spiegazione plausibile per questo. 944 01:07:25,959 --> 01:07:27,919 Parla, apparizione. 945 01:07:38,012 --> 01:07:42,475 Okay. Vi meritate la verità. 946 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 È cominciato tutto all'osservatorio. 947 01:07:45,979 --> 01:07:48,273 Roxanne era stata rapita. Io dovevo fermarti. 948 01:07:49,148 --> 01:07:54,028 La mia testa era altrove, quel giorno. Agivo senza pensare. 949 01:07:54,529 --> 01:07:58,074 Così... ho usato la mia super-velocità, 950 01:07:58,283 --> 01:07:59,534 per schiarirmi le idee. 951 01:08:02,036 --> 01:08:07,417 E mi sono reso conto che facevamo questa sceneggiata da una vita, ormai. 952 01:08:08,209 --> 01:08:11,045 Ho cercato di ignorare quello che stavo provando. 953 01:08:11,170 --> 01:08:13,089 Ma mi sono sentito bloccato. 954 01:08:14,299 --> 01:08:18,136 E ho preso coscienza del fatto che nonostante i miei poteri... 955 01:08:18,344 --> 01:08:22,932 tutti a Metro City avevano quello che io non avevo: una scelta. 956 01:08:23,099 --> 01:08:24,309 AIUTO AIUTO 957 01:08:24,517 --> 01:08:27,937 Ho sempre dovuto essere quello che questa città voleva che io fossi. 958 01:08:28,062 --> 01:08:29,355 Sto bene, sto bene 959 01:08:29,564 --> 01:08:31,065 Ma io cosa volevo veramente? 960 01:08:31,065 --> 01:08:32,525 LA FELICITÀ PIÙ GRANDE CHE IO POSSA RAGGIUNGERE 961 01:08:32,734 --> 01:08:34,068 Poi ho capito. 962 01:08:35,069 --> 01:08:37,030 Anch'io posso scegliere! 963 01:08:38,114 --> 01:08:40,241 Posso essere quello che voglio! 964 01:08:40,658 --> 01:08:42,952 Nessuno ha detto che un eroe è un eroe per sempre! 965 01:08:43,995 --> 01:08:45,079 Ma certo, non può andarsene. 966 01:08:46,414 --> 01:08:51,085 Così ho avuto la brillante idea... di fingere la mia morte. 967 01:08:51,461 --> 01:08:54,464 Il rame annulla i miei poteri! 968 01:08:54,672 --> 01:08:56,591 Il tuo punto debole è il rame? 969 01:08:57,342 --> 01:09:01,554 Quando il tuo raggio mi ha colpito, mi sono sentito vivo! 970 01:09:02,555 --> 01:09:04,891 Ho preso in prestito un costume da un asilo vicino... 971 01:09:05,475 --> 01:09:08,269 Metro Man era finalmente morto! 972 01:09:08,478 --> 01:09:09,687 E "Music Man" è nato! 973 01:09:09,896 --> 01:09:12,106 - Music Man? - Così mantengo il logo. 974 01:09:12,190 --> 01:09:13,274 Cosa? 975 01:09:13,483 --> 01:09:17,111 Finalmente ho capito qual è il mio vero potere... 976 01:09:17,862 --> 01:09:19,572 fare musica fenomenale. 977 01:09:19,781 --> 01:09:21,074 Sentite questa: 978 01:09:21,115 --> 01:09:24,160 Vedo anche 979 01:09:24,369 --> 01:09:28,247 Attraverso il piombo 980 01:09:28,456 --> 01:09:30,458 - Sei orribile! - Di sicuro hai talento. 981 01:09:30,667 --> 01:09:34,295 Ma c'è un folle che vuole distruggere la nostra... la tua città! 982 01:09:35,129 --> 01:09:36,589 Come hai potuto farci questo? 983 01:09:37,924 --> 01:09:40,718 Noi contavamo su di te e tu ci hai abbandonati! 984 01:09:41,427 --> 01:09:43,638 Ci hai lasciati tutti nelle sue mani! 985 01:09:43,846 --> 01:09:46,140 - Senza offesa! - No, hai ragione. 986 01:09:46,265 --> 01:09:48,226 Ascolta, ci serve il tuo aiuto. 987 01:09:48,434 --> 01:09:51,145 Mi dispiace. Dico sul serio. 988 01:09:52,146 --> 01:09:53,815 Ho chiuso. 989 01:09:54,023 --> 01:09:57,402 Lo sai, amico mio, c'è uno yin per ogni yang. 990 01:09:57,610 --> 01:10:00,738 Se c'è il male, il bene arriverà a contrastarlo. 991 01:10:01,739 --> 01:10:04,158 Ci ho messo tanto a trovare la mia vocazione. 992 01:10:05,326 --> 01:10:07,912 Per te è il momento di trovare la tua. 993 01:10:13,209 --> 01:10:15,044 Chi ha bisogno di lui? 994 01:10:15,211 --> 01:10:16,879 Possiamo battere da soli Titan. 995 01:10:17,088 --> 01:10:20,049 Torniamo al covo malvagio, prendiamo qualche pistola fotonica 996 01:10:20,174 --> 01:10:22,760 e gliela puntiamo addosso a brutto muso. 997 01:10:23,428 --> 01:10:25,054 Non possiamo. 998 01:10:25,179 --> 01:10:26,973 Vuoi mollare tutto? 999 01:10:27,223 --> 01:10:30,059 Io sono il cattivo, non l'eroe della situazione. 1000 01:10:30,184 --> 01:10:34,939 Io non volo al calar del sole e non conquisto la fanciulla. 1001 01:10:35,189 --> 01:10:36,983 Me ne vado a casa. 1002 01:11:06,471 --> 01:11:10,266 Se qualcuno non ci aiuterà presto, tutto sarà perduto. 1003 01:11:11,684 --> 01:11:14,896 Migliaia di persone hanno già lasciato la città. 1004 01:11:15,104 --> 01:11:19,025 Coloro che sono rimasti sono invitati a non uscire di casa. 1005 01:11:20,693 --> 01:11:22,236 Le autorità locali hanno ordinato 1006 01:11:22,320 --> 01:11:25,698 di non recarsi per alcun motivo in centro. 1007 01:11:32,538 --> 01:11:35,249 Titanopoli 1008 01:11:43,174 --> 01:11:45,551 Fammi indovinare, hai visto quanto sono attraente 1009 01:11:45,760 --> 01:11:49,180 e hai messo la testa a posto. Beh, non ti voglio più. 1010 01:11:49,263 --> 01:11:52,391 - Sono venuta a fermarti. - Come? 1011 01:11:52,600 --> 01:11:54,602 Vuoi farmi fare il cameraman finché non muoio? 1012 01:11:54,811 --> 01:11:56,854 Vorrei solo cercare di farti ragionare. 1013 01:11:57,063 --> 01:12:01,192 Tu e io abbiamo lavorato insieme per tanto tempo, io ti conosco. 1014 01:12:01,275 --> 01:12:04,821 Tu non mi conosci. Non hai mai cercato di conoscermi. 1015 01:12:05,029 --> 01:12:07,281 È la prima volta che ci vediamo fuori dal lavoro 1016 01:12:07,406 --> 01:12:09,283 ed è perché sto distruggendo la città! 1017 01:12:09,408 --> 01:12:11,285 Io voglio parlare al vero Hal, 1018 01:12:11,327 --> 01:12:13,621 al ragazzo che amava fare il cameraman 1019 01:12:13,830 --> 01:12:16,290 e mangiare schifezze. Che era imbranato 1020 01:12:16,332 --> 01:12:18,417 e non spaventoso come Titan-Hal. 1021 01:12:18,626 --> 01:12:19,836 Troppo tardi! 1022 01:12:21,963 --> 01:12:23,089 Come dicevo... 1023 01:12:23,297 --> 01:12:25,049 Gli eventi che si stanno verificando... 1024 01:12:25,675 --> 01:12:26,968 Riscaldate... 1025 01:12:27,176 --> 01:12:28,302 Megamind! 1026 01:12:30,346 --> 01:12:33,307 Tu ed io abbiamo un conto in sospeso. 1027 01:12:33,307 --> 01:12:34,976 Ti aspetto alla Metro Tower! 1028 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 E perché tu non abbia dubbi... 1029 01:12:40,773 --> 01:12:44,360 Coraggio, Roxie. Dì al tuo eroe di venire a salvarti! 1030 01:12:45,903 --> 01:12:52,702 Non so se mi stai ascoltando, ma se è così... non ti arrendere! 1031 01:12:54,662 --> 01:12:58,332 Il Megamind che conosco io non è mai fuggito in battaglia, 1032 01:12:58,332 --> 01:13:02,003 anche se sapeva di non avere speranza di vincere. 1033 01:13:02,211 --> 01:13:04,505 Era il suo pregio migliore. 1034 01:13:04,714 --> 01:13:07,842 Devi tornare a essere quel Megamind! 1035 01:13:09,719 --> 01:13:11,262 La città ti sta chiamando. 1036 01:13:13,806 --> 01:13:15,349 Io ti chiamo. 1037 01:13:16,809 --> 01:13:18,227 Ti do solo un'ora. 1038 01:13:18,644 --> 01:13:20,605 Quindi non farmi aspettare. 1039 01:13:22,398 --> 01:13:26,402 Direttore! Mi ascolti, deve farmi uscire! 1040 01:13:26,611 --> 01:13:28,613 Titan deve essere fermato! 1041 01:13:28,821 --> 01:13:32,325 Spiacente, Megamind, hai 88 ergastoli da scontare. 1042 01:13:32,700 --> 01:13:34,493 Potrai riflettere su quello che hai fatto. 1043 01:13:34,702 --> 01:13:38,497 Vuole sentirmelo dire, non è vero? Allora lo farò! 1044 01:13:38,956 --> 01:13:42,335 E va bene. Dalla parte più cattiva del mio cuore... 1045 01:13:44,503 --> 01:13:47,965 Io chiedo scusa. 1046 01:13:50,927 --> 01:13:52,386 Non ti credo. 1047 01:13:54,639 --> 01:13:56,390 Non la biasimo. 1048 01:13:57,391 --> 01:13:59,685 Ho terrorizzato la città un sacco di volte. 1049 01:14:00,394 --> 01:14:03,397 Ho creato un eroe che è diventato un criminale. 1050 01:14:04,398 --> 01:14:07,109 Ho mentito a Roxanne 1051 01:14:07,318 --> 01:14:12,073 e Minion, il mio migliore amico, l'ho trattato come spazzatura. 1052 01:14:14,367 --> 01:14:16,452 Ma la prego, non voglio che la città... 1053 01:14:18,079 --> 01:14:21,123 non voglio che Roxanne paghi per i miei tanti errori. 1054 01:14:25,419 --> 01:14:26,879 Scuse accettate. 1055 01:14:29,882 --> 01:14:33,719 Sei un fantastico pesciolino! 1056 01:14:33,928 --> 01:14:36,889 Che aspettiamo? Dobbiamo sbrigarci. 1057 01:14:39,684 --> 01:14:41,310 Me l'hai fatta! 1058 01:14:43,896 --> 01:14:46,232 - Buona fortuna, gente! - Noi moriremo! 1059 01:14:47,817 --> 01:14:48,943 Cosa? 1060 01:14:49,443 --> 01:14:53,030 Allora, Metro-sfigati, questa è Metro Tower. 1061 01:14:53,239 --> 01:14:56,409 Dicono che sia il simbolo della forza della nostra città. 1062 01:14:56,450 --> 01:14:59,495 Ma per me è il ricordo di quando questa donna 1063 01:14:59,704 --> 01:15:01,706 ha brutalmente spezzato il mio cuore. 1064 01:15:01,914 --> 01:15:04,166 E io odio i ricordi! 1065 01:15:20,474 --> 01:15:24,478 Ti prego, non farlo. So che in te c'è ancora del buono. 1066 01:15:24,645 --> 01:15:26,272 Sei così ingenua, Roxie. 1067 01:15:26,480 --> 01:15:29,442 Vedi il bene ovunque, anche quando non c'è. 1068 01:15:29,483 --> 01:15:31,527 Tu vivi di fantasia. 1069 01:15:31,736 --> 01:15:35,031 Il coniglietto pasquale non esiste, come il topo dei dentini 1070 01:15:35,239 --> 01:15:37,033 o la regina d'Inghilterra! 1071 01:15:37,950 --> 01:15:41,245 È il mondo reale questo, ti devi svegliare! 1072 01:15:53,090 --> 01:15:56,218 Tu osi sfidare Megamind? 1073 01:15:56,427 --> 01:15:59,513 Non c'è più posto per due super-cattivi! 1074 01:15:59,513 --> 01:16:04,268 Sarai pure un cattivo, d'accordo. Ma non sei un super-cattivo! 1075 01:16:04,477 --> 01:16:06,395 Qual è la differenza? 1076 01:16:10,524 --> 01:16:11,650 L'entrata in scena! 1077 01:16:31,629 --> 01:16:34,799 - Ero sicura che saresti tornato. - Almeno uno di noi lo era! 1078 01:17:01,575 --> 01:17:06,038 - Qual è il piano? - Si basa molto sul "non morire"! 1079 01:17:06,247 --> 01:17:07,581 Mi piace! 1080 01:17:25,099 --> 01:17:26,767 Palazzo! 1081 01:17:28,310 --> 01:17:30,396 Vai più veloce! Fallo andare più veloce! 1082 01:17:31,856 --> 01:17:33,274 Non lo controllo! 1083 01:17:48,664 --> 01:17:49,874 No! 1084 01:17:52,793 --> 01:17:54,420 È stato facile! 1085 01:17:54,628 --> 01:17:56,755 Manca solo un ultimo dettaglio! 1086 01:18:07,641 --> 01:18:11,312 Ti prego, cerchiamo di rispettare il trasporto pubblico. 1087 01:18:11,770 --> 01:18:13,439 Sei tornato! 1088 01:18:13,647 --> 01:18:16,650 Avevi ragione, Roxanne. Non dovevo andarmene. 1089 01:18:17,568 --> 01:18:19,153 Io credevo fossi morto. 1090 01:18:19,361 --> 01:18:22,656 La mia morte è stata molto esagerata. 1091 01:18:22,656 --> 01:18:25,576 Allora sei tu il bulletto di cui si parla. 1092 01:18:39,006 --> 01:18:42,551 Mi dispiace. Ho fatto del mio meglio. 1093 01:18:44,345 --> 01:18:45,930 Sono molto orgogliosa di te. 1094 01:18:49,683 --> 01:18:51,268 Minion? 1095 01:18:52,019 --> 01:18:53,854 Sorpresa! 1096 01:18:55,147 --> 01:18:56,941 Lui è il vero eroe. 1097 01:19:06,825 --> 01:19:08,577 Vai da qualche parte? 1098 01:19:08,869 --> 01:19:10,621 A parte la galera? 1099 01:19:18,087 --> 01:19:19,630 Non in faccia, ti prego! 1100 01:19:19,713 --> 01:19:23,175 Se tieni a te stesso, Titan, stai lontano da Metro City! 1101 01:19:23,384 --> 01:19:24,718 - Sicuro! - Per sempre! 1102 01:19:59,795 --> 01:20:01,797 Molto astuto, amico! 1103 01:20:02,006 --> 01:20:05,217 Ma c'è solo una persona che chiama questa città Metro City! 1104 01:20:07,011 --> 01:20:08,429 Tu! 1105 01:20:11,765 --> 01:20:13,767 Pensi che sia divertente? 1106 01:20:15,019 --> 01:20:17,271 Ridiamo un po' del più fico di tutti! 1107 01:20:20,774 --> 01:20:22,234 Non riderai ancora per molto! 1108 01:20:22,860 --> 01:20:24,445 L'auto invisibile! 1109 01:20:24,653 --> 01:20:26,655 Ricordi la sera in cui ti ho mollato? 1110 01:20:28,282 --> 01:20:31,535 - Ne vuoi parlare adesso? - Mi ero girata a guardare. 1111 01:20:33,245 --> 01:20:35,789 Davvero? 1112 01:20:35,914 --> 01:20:39,543 Sì, e tu dovresti guardare indietro, adesso! 1113 01:20:40,794 --> 01:20:42,463 Capito! 1114 01:20:50,304 --> 01:20:52,806 Questa è l'ultima volta che mi tratti da stupido. 1115 01:20:53,557 --> 01:20:55,267 Io ti ho reso un eroe. 1116 01:20:55,476 --> 01:20:59,563 È solo colpa tua se stai passando da stupido! 1117 01:21:05,819 --> 01:21:07,279 Sei così patetico. 1118 01:21:07,488 --> 01:21:10,991 Qualsiasi cosa tu faccia, resti sempre un perdente. 1119 01:21:11,700 --> 01:21:13,369 Perdere ha i suoi vantaggi. 1120 01:21:13,577 --> 01:21:15,829 Puoi imparare dai tuoi errori. 1121 01:21:20,834 --> 01:21:22,795 Ma non è possibile! 1122 01:21:22,836 --> 01:21:25,089 Minion, se sopravvivo, ti uccido! 1123 01:21:35,849 --> 01:21:37,434 Fai buon viaggio! 1124 01:21:48,737 --> 01:21:50,864 E quindi è così che finisce. 1125 01:21:52,032 --> 01:21:55,202 Questa si potrebbe definire la mia "ultima disfatta". 1126 01:21:56,912 --> 01:21:58,330 Non oggi! 1127 01:21:59,456 --> 01:22:02,418 Le vecchie abitudini sono dure a morire! 1128 01:22:02,876 --> 01:22:03,877 DEIDRATARE 1129 01:22:09,466 --> 01:22:10,968 Un bel sorriso, Roxie! 1130 01:22:16,432 --> 01:22:17,850 Pranto. 1131 01:22:26,442 --> 01:22:30,028 Facci caso, i cattivi alla fine perdono sempre. 1132 01:22:34,366 --> 01:22:37,077 Ce l'hai fatta, hai vinto! 1133 01:22:37,828 --> 01:22:41,832 Ho trovato una ragione per vincere... tu! 1134 01:22:52,384 --> 01:22:56,221 Non ci vedo, è freddo e caldo... buio, luce... 1135 01:22:56,430 --> 01:22:58,474 Sono io, Minion. Io sono qui. 1136 01:22:58,682 --> 01:23:01,810 Abbiamo vissuto parecchie avventure, lei ed io. 1137 01:23:01,935 --> 01:23:03,479 È vero, Minion. 1138 01:23:05,814 --> 01:23:10,235 Sì, certo, la maggior parte sono finite male... 1139 01:23:10,444 --> 01:23:14,948 ma oggi abbiamo vinto, vero, signore? 1140 01:23:15,073 --> 01:23:18,911 Sì, Minion, abbiamo vinto. Grazie a te. 1141 01:23:18,952 --> 01:23:23,207 Codice: siamo noi i buoni adesso. 1142 01:23:23,415 --> 01:23:26,126 Codice: penso di sì. 1143 01:23:27,503 --> 01:23:33,634 Me ne vado! Io sto morendo, me ne sto andando! 1144 01:23:43,894 --> 01:23:45,437 Ma che melodrammatico! 1145 01:23:45,979 --> 01:23:49,525 Lo sa? Mi sento molto meglio! Avevo solo bisogno di un bagno! 1146 01:23:49,733 --> 01:23:51,235 C'eri cascata, vero? 1147 01:23:51,443 --> 01:23:53,529 Tipico di Minion. Non fare quella faccia. 1148 01:23:53,737 --> 01:23:55,239 Ti frega sempre con quella faccetta. 1149 01:23:55,447 --> 01:23:57,241 - Guardalo! - Ce l'abbiamo fatta! 1150 01:23:57,449 --> 01:23:58,992 Ce l'abbiamo fatta! 1151 01:23:59,159 --> 01:24:00,994 - Pugno di gloria! - Ce l'hai fatta! 1152 01:24:01,036 --> 01:24:02,746 Abbiamo vinto! 1153 01:24:05,249 --> 01:24:06,750 State indietro, selvaggi! 1154 01:24:06,959 --> 01:24:11,004 Scusate! Non è abituato alle dimostrazioni d'affetto! 1155 01:24:14,675 --> 01:24:18,053 È buffo, io credo che il destino non ci venga assegnato... 1156 01:24:21,181 --> 01:24:24,017 Siamo noi stessi che lo scegliamo. 1157 01:24:32,067 --> 01:24:34,570 Okay, mani in alto, adesso! 1158 01:24:38,031 --> 01:24:39,283 Mani sui portafogli, ora. 1159 01:24:41,118 --> 01:24:43,161 Stavo scherzando. 1160 01:24:43,370 --> 01:24:44,496 Scherzavo! 1161 01:24:44,705 --> 01:24:48,959 Devo ammettere che essere buoni ha i suoi benefici. 1162 01:24:50,043 --> 01:24:52,921 Lo sai, ti dona proprio il bianco! 1163 01:24:53,046 --> 01:24:55,132 Megamind, se non le spiace... 1164 01:25:00,804 --> 01:25:02,556 Mio figlio non vede. 1165 01:25:03,098 --> 01:25:04,600 Scusa, amico mio. 1166 01:25:05,309 --> 01:25:08,562 Ben fatto, piccoletto. Sapevo che eri buono. 1167 01:25:08,770 --> 01:25:15,027 Signore e signori, Megamind, difensore di Metro City! 1168 01:25:16,820 --> 01:25:20,073 Sapete? Non mi dispiace come suona. 1169 01:25:20,407 --> 01:25:21,408 Attacca. 1170 01:25:40,802 --> 01:25:44,473 "I'm bad! I'm bad!" Sì! 1171 01:25:55,651 --> 01:25:57,903 MEGAMIND DIFENSORE DI METRO CITY 1172 01:28:31,139 --> 01:28:34,226 Signore, dovrebbe svuotare più spesso le tasche dei pantaloni. 1173 01:28:34,768 --> 01:28:37,521 Questo è stato il giorno peggiore della mia vita. 1174 01:28:38,271 --> 01:28:39,439 Tranquillo.