1 00:00:35,995 --> 00:00:37,830 Les voy a contar mi día: 2 00:00:37,997 --> 00:00:43,126 Me encarcelaron, perdí a mi chica ideal y me dieron una paliza. 3 00:00:43,752 --> 00:00:46,839 Aun así, las cosas podían estar mucho peor. 4 00:00:48,215 --> 00:00:49,550 Ay, es cierto. 5 00:00:50,175 --> 00:00:51,969 Me estoy precipitando y voy a morir. 6 00:00:52,594 --> 00:00:54,013 No podían estar peor. 7 00:00:54,722 --> 00:00:56,431 ¿Cómo acabé aquí? 8 00:00:57,808 --> 00:00:59,518 Mi fin empieza por el principio. 9 00:01:00,268 --> 00:01:01,687 El mero principio. 10 00:01:05,357 --> 00:01:07,234 Sí, ese soy yo. 11 00:01:07,985 --> 00:01:10,696 Tuve una niñez bastante normal. 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,700 Vine de lo que se puede llamar un hogar roto. 13 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 Literalmente roto. 14 00:01:18,286 --> 00:01:19,162 PÁNICO 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Yo tenía 8 días de edad y todavía vivía con mis padres. 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,542 Qué patético, ¿no? 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,794 Era hora de pasar a lo que seguía. 18 00:01:25,961 --> 00:01:28,672 Aquí está tu secuaz. Él te va a cuidar. 19 00:01:28,839 --> 00:01:30,340 Y aquí está tu chupón. 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,260 Tu destino es la... 21 00:01:34,135 --> 00:01:37,681 No oí bien esa parte, pero sonaba importante. 22 00:01:38,306 --> 00:01:40,267 ¿Mi destino era qué? 23 00:01:42,269 --> 00:01:44,980 Emprendí la búsqueda de mi destino. 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 Un niño del cuadrante Glaupunkt tuvo la mismísima idea. 25 00:01:58,035 --> 00:02:01,288 ¡Ese fue el día en que conocí a Don Santurrón... 26 00:02:03,707 --> 00:02:08,545 ...y nuestra gloriosa rivalidad se inició! 27 00:02:13,216 --> 00:02:15,594 ¿Podía haber sido este mi destino? 28 00:02:15,970 --> 00:02:18,221 ¿Una vida soñada llena de lujos? 29 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 Parece que no. 30 00:02:22,977 --> 00:02:24,979 Hasta la suerte escoge a sus favoritos. 31 00:02:26,313 --> 00:02:27,606 No tiene importancia. 32 00:02:28,315 --> 00:02:30,442 Me esperaba un destino muy diferente. 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,738 PRISIÓN DE METRO CIUDAD PARA CRIMINALES SÚPER DOTADOS 34 00:02:38,951 --> 00:02:41,829 ¡Un bebé! ¡Qué considerado! 35 00:02:41,996 --> 00:02:44,790 Sí, lo vi y pensé en ti. 36 00:02:45,791 --> 00:02:48,710 Afortunadamente, encontré un hogar encantador. 37 00:02:49,044 --> 00:02:50,211 ¿Podemos quedárnoslo? 38 00:02:51,170 --> 00:02:54,508 Un lugar que me enseñó la diferencia entre el bien... 39 00:02:54,967 --> 00:02:58,762 ...y el mal. A Don Santurrón 40 00:02:59,138 --> 00:03:01,473 le dieron la vida en charola de plata. 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,100 ¡Nuestro bebé puede volar! 42 00:03:03,266 --> 00:03:05,519 Solo lo mejor para ti, corazón. 43 00:03:05,769 --> 00:03:10,189 Podía volar, era invulnerable y tenía un pelo precioso. 44 00:03:11,775 --> 00:03:14,277 Pero yo tenía algo mucho, mucho mejor. 45 00:03:14,820 --> 00:03:16,738 Mi sorprendente intelecto 46 00:03:16,822 --> 00:03:19,366 y talento para crear objetos devastadores. 47 00:03:26,040 --> 00:03:29,208 Después de unos años y debido a mi buen comportamiento 48 00:03:29,793 --> 00:03:32,713 me dieron la oportunidad de progresar a través de clases... 49 00:03:32,880 --> 00:03:33,881 AUTOBÚS DE LA PRISIÓN DE METRO CIUDAD 50 00:03:34,048 --> 00:03:36,675 ...en un lugar llamado "echuela". 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,053 Escuela Para Niños Talentosos 52 00:03:39,219 --> 00:03:41,429 Ahí me topé de nuevo con Don Santurrón. 53 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 Ya había amasado un ejército de admiradores idiotas. 54 00:03:51,899 --> 00:03:56,403 Compró su afecto a base de exhibicionismo y manjares. 55 00:03:58,822 --> 00:04:03,410 Yo también haré "palomicas" de maíz y me ganaré a los tontos. 56 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 ¡Hora de apagar las luces! 57 00:04:22,763 --> 00:04:25,057 Aprendí una lección muy dura. 58 00:04:25,224 --> 00:04:27,893 El bien recibe toda la admiración 59 00:04:27,976 --> 00:04:30,938 mientras que al mal lo mandan castigado al rincón. 60 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Así que encajar no era una opción viable. 61 00:04:36,317 --> 00:04:38,779 Mientras ellos aprendían "Güichi Güichi Araña", 62 00:04:39,780 --> 00:04:43,951 yo aprendía a deshidratar animales y rehidratarlos. 63 00:04:45,202 --> 00:04:49,957 Algunos días sentía que éramos Servil y yo contra el mundo. 64 00:04:51,416 --> 00:04:53,085 Por más que trataba, 65 00:04:53,252 --> 00:04:55,295 yo siempre era el raro, 66 00:04:55,462 --> 00:04:57,256 el último que escogían, 67 00:04:57,422 --> 00:04:59,507 el perdedor, la oveja negra... 68 00:04:59,758 --> 00:05:01,051 ¡Denle! 69 00:05:01,218 --> 00:05:02,469 El niño malo. 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,150 ¿Ese era mi destino? 71 00:05:16,733 --> 00:05:18,944 Esperen. Quizá sí lo era. 72 00:05:20,070 --> 00:05:22,990 ¡Ser malo es lo único para lo que soy bueno! 73 00:05:23,782 --> 00:05:27,202 Entonces se me ocurrió. ¡Si yo era el malo, 74 00:05:27,452 --> 00:05:31,456 iba a ser el niño más malo de todos! 75 00:05:33,292 --> 00:05:35,794 Mi destino era ser un supervillano. 76 00:05:35,961 --> 00:05:38,588 Y nuestro destino era ser rivales. 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 ¡La suerte estaba echada! 78 00:05:41,842 --> 00:05:46,054 Así empezó una carrera épica, de toda la vida. 79 00:05:46,221 --> 00:05:47,973 ¡Y me encantaba! 80 00:05:48,140 --> 00:05:49,390 CHICO LOCAL ES MALO 81 00:05:49,557 --> 00:05:50,767 LA BATALLA DEL SIGLO 82 00:05:50,934 --> 00:05:54,104 Nuestras batallas se complicaron más. Él ganaba algunas. 83 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 "EL BIEN VENCE AL MAL" 84 00:05:55,605 --> 00:05:57,732 Yo casi ganaba otras. 85 00:05:57,858 --> 00:06:00,443 Él adoptó el nombre Metromán, defensor de "Metrocidad". 86 00:06:00,610 --> 00:06:02,988 DEFENSOR DE METRO CIUDAD 87 00:06:03,071 --> 00:06:05,406 Yo decidí escoger algo un poco más humilde: ¡Megamente! 88 00:06:05,573 --> 00:06:07,034 MEGAMENTE TRAS LAS REJAS NUEVAMENTE 89 00:06:07,201 --> 00:06:11,788 ¡Genio criminal muy guapo y amo de toda la maldad! 90 00:06:22,757 --> 00:06:23,717 ¡SE INAUGURA EL MUSEO DE METROMÁN! 91 00:06:23,884 --> 00:06:25,468 Lee en tu descanso. ¡Abre! 92 00:06:37,647 --> 00:06:38,982 ¡Buenos días, alcaide! 93 00:06:39,358 --> 00:06:42,069 Una buena noticia. Soy un hombre cambiado y... 94 00:06:42,236 --> 00:06:45,989 ...estoy listo para entrar a la sociedad como un buen ciudadano. 95 00:06:46,240 --> 00:06:48,575 ¡Eres un villano! Y siempre lo serás. 96 00:06:48,742 --> 00:06:51,410 Nunca cambiarás. Y jamás te irás. 97 00:06:51,578 --> 00:06:52,787 Usted es muy divertido. 98 00:06:52,996 --> 00:06:55,832 -Te llegó un regalo. -¿Un cachorrito? 99 00:06:55,999 --> 00:07:01,171 De Metromán: "Para contar cada segundo de tus 85 cadenas perpetuas". 100 00:07:01,338 --> 00:07:04,423 No creía que Metromán fuera de los que se regodeaban. 101 00:07:04,591 --> 00:07:07,426 Pero tiene buen gusto. Me lo quedo. 102 00:07:07,635 --> 00:07:09,763 ¿Me da la hora? 103 00:07:09,930 --> 00:07:12,891 No me vaya a perder la inauguración del Museo Metromán. 104 00:07:13,808 --> 00:07:16,603 Ah, no. Te la vas a perder... 105 00:07:16,770 --> 00:07:18,646 ¡por varios miles de años! 106 00:07:20,107 --> 00:07:21,191 ¿Ah, sí? 107 00:07:26,947 --> 00:07:27,906 GENERADOR DE DISFRACES ACTIVADO 108 00:07:28,073 --> 00:07:29,490 ¡Feliz Día de Metromán! 109 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 MODO INVISIBLE 110 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Hace un día hermoso en el hermoso centro 111 00:07:34,413 --> 00:07:38,541 donde vamos a honrar a un hombre hermoso: Metromán. 112 00:07:39,126 --> 00:07:43,297 Su corazón es un océano que está dentro de un océano más grande. 113 00:07:43,964 --> 00:07:46,758 Durante años él nos ha vigilado con su supervista, 114 00:07:46,925 --> 00:07:51,471 nos ha salvado con su superfuerza y nos ha querido con su supercorazón. 115 00:07:51,805 --> 00:07:54,433 Ahora nos toca darle algo a cambio. 116 00:07:54,599 --> 00:07:56,559 Reporta Roxanne Ritchi 117 00:07:56,684 --> 00:07:59,146 desde la dedicación del Museo Metromán. 118 00:07:59,938 --> 00:08:01,898 Es increíble las cosas que te hacen leer. 119 00:08:02,023 --> 00:08:06,694 -¡Qué locura! -Yo escribí ese reportaje, Hal. 120 00:08:06,945 --> 00:08:11,199 Quise decir que es increíble que en nuestra sociedad actual 121 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 dejen que haya elocuencia en las noticias. 122 00:08:14,035 --> 00:08:14,995 Te salvaste, Hal. 123 00:08:15,078 --> 00:08:17,538 Vamos por un café o algo. 124 00:08:17,747 --> 00:08:20,459 ¡Hay que celebrar el Día de Metromán! 125 00:08:20,625 --> 00:08:21,918 Si yo fuera Metromán, 126 00:08:22,085 --> 00:08:25,255 Megamente no te secuestraría tanto. 127 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Qué amable, Hal. 128 00:08:26,673 --> 00:08:30,093 Te cuidaría como un dingo a un bebé. 129 00:08:30,260 --> 00:08:33,847 -Eso sonó un poco raro. -Un poco, sí. 130 00:08:34,014 --> 00:08:36,224 Pusiste una cara rara y me siento raro. 131 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 Quise decir cuidarte como alguien que te ama. 132 00:08:39,436 --> 00:08:42,314 Amor, no. No estoy diciendo que te amo. 133 00:08:42,439 --> 00:08:43,690 Te quiero, 134 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 pero no estoy enamorado. Digo... 135 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 ¿Roxanne? ¿Roxarú? 136 00:09:04,169 --> 00:09:07,172 ¡A trabajar! La ciudad no les paga por flojear. 137 00:09:07,547 --> 00:09:09,341 -¡Alto! -¿Qué hacen? 138 00:09:09,508 --> 00:09:11,301 ¡Soy yo! ¡El alcaide! 139 00:09:12,052 --> 00:09:13,470 ¡Abran! 140 00:09:20,727 --> 00:09:23,438 ¡No, tontos! ¡Nos engañó! 141 00:09:23,646 --> 00:09:24,772 Usted tenía razón. 142 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Yo siempre seré un villano. 143 00:09:46,420 --> 00:09:48,755 ¡Hola, guapo! ¿Necesitas que te lleve? 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,299 ¡Claro que sí, pez fantástico, tú! 145 00:09:51,466 --> 00:09:55,011 -¡Súbete al auto, tú! -¡Soy libre! 146 00:09:56,637 --> 00:09:58,639 ¡Buena idea lo del reloj, Servil! 147 00:09:58,765 --> 00:10:01,518 -¡Un placer, jefe! -¡Acelera! 148 00:10:02,936 --> 00:10:04,896 ¡Pongan las manos en el aire! 149 00:10:09,901 --> 00:10:13,280 ¡Damas y caballeros, su Metromán! 150 00:10:13,905 --> 00:10:16,657 -¿Quién es su héroe? -¡Metromán! 151 00:10:17,200 --> 00:10:19,494 ¡Sí, Metro Ciudad! 152 00:10:21,871 --> 00:10:23,664 ¡Vengan esas manos! ¡Vengan! ¡Eso es! 153 00:10:23,831 --> 00:10:26,709 ¡Denme lo bueno! ¡Muy bien! 154 00:10:45,228 --> 00:10:46,438 Hola, Metro Ciudad. 155 00:10:51,025 --> 00:10:53,153 Bájenlo un poco. 156 00:10:53,320 --> 00:10:55,405 Bájenlo un poco más. Gracias. 157 00:10:55,863 --> 00:10:57,824 Vamos a ser realistas. 158 00:10:58,533 --> 00:11:01,244 Así es. Así es. Así es. 159 00:11:01,411 --> 00:11:04,956 Aunque tener todo un museo es súper cool 160 00:11:05,123 --> 00:11:08,335 ¿saben cuál es el mayor honor que me han otorgado? 161 00:11:08,502 --> 00:11:11,254 ¿De verdad quieren saber? ¿De verdad? 162 00:11:12,589 --> 00:11:13,881 Les voy a decir. 163 00:11:13,965 --> 00:11:18,470 El mayor honor que me han dado es permitirme servirles a ustedes, 164 00:11:18,637 --> 00:11:20,180 los indefensos de Metro Ciudad. 165 00:11:20,347 --> 00:11:25,352 Al final de cada día con frecuencia me pregunto: 166 00:11:26,436 --> 00:11:28,980 ¿Quién sería yo sin ustedes? 167 00:11:29,147 --> 00:11:32,108 -¡Te quiero, Metromán! -¡Y yo a ti, ciudadano X! 168 00:11:39,824 --> 00:11:44,120 ¡Te digo, Servil, no hay nada como una guarida de criminal! 169 00:11:44,287 --> 00:11:47,374 La mantuve fría y húmeda, solo para usted, señor. 170 00:11:48,875 --> 00:11:51,211 ¿Cómo me veo? ¿Me veo mal? 171 00:11:51,336 --> 00:11:53,213 Se ve horripilante, señor. 172 00:11:53,380 --> 00:11:54,881 Siempre sabes qué decir. 173 00:11:55,048 --> 00:11:57,217 Los cerebots lo han extrañado, señor. 174 00:11:57,300 --> 00:11:59,844 ¿Extrañaron a papi? ¿Quién es amenazador? 175 00:12:00,011 --> 00:12:02,222 Tú eres. ¡No se muerde! 176 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 No, no, no, no. 177 00:12:04,932 --> 00:12:06,643 ¡Ve por la llave de tuercas! 178 00:12:06,809 --> 00:12:09,728 -Mire eso. -Ahora, más risas. 179 00:12:19,280 --> 00:12:22,158 ¡Está despierta! Pronto, a trabajar. 180 00:12:32,001 --> 00:12:34,087 Srta. Ritchi, nos volvemos a ver. 181 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 ¿Te mataría lavar la bolsa? 182 00:12:36,256 --> 00:12:38,383 ¡Grite todo lo que quiera! 183 00:12:38,550 --> 00:12:40,635 ¡Nadie la puede oír! 184 00:12:42,136 --> 00:12:44,264 ¿Por qué no está gritando? 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,099 Srta. Ritchi, por favor. 186 00:12:46,266 --> 00:12:47,766 Así. 187 00:12:47,934 --> 00:12:49,728 Pero ese fue un mal grito de mujer. 188 00:12:51,438 --> 00:12:53,273 Ese estuvo mejor. 189 00:12:55,816 --> 00:12:58,111 ¿Hay un sitio web de supervillanos 190 00:12:58,236 --> 00:13:01,114 para bobinas de Tesla y esferas? 191 00:13:01,281 --> 00:13:03,866 Las conseguimos en una tienda de descuento en... 192 00:13:03,991 --> 00:13:05,285 No le contestes. 193 00:13:06,536 --> 00:13:08,455 -Rumania. -¡Para! 194 00:13:08,580 --> 00:13:10,831 Está usando su talento de reportera metiche 195 00:13:10,915 --> 00:13:14,335 en tu mente débil para averiguar nuestros secretos. 196 00:13:16,129 --> 00:13:20,550 Esos trucos no funcionan conmigo... 197 00:13:20,717 --> 00:13:22,260 -Habla más lento. -...¡tentadora! 198 00:13:22,427 --> 00:13:25,639 ¿Cuáles secretos? Eres muy predecible. 199 00:13:25,804 --> 00:13:27,806 ¿Predecible? ¿Predecible? 200 00:13:27,974 --> 00:13:31,603 ¿Le llamas a esto predecible? 201 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 ¿Tus cocodrilos? ¡Sí! 202 00:13:34,648 --> 00:13:36,566 Estaba pensando en ellos de camino. 203 00:13:37,484 --> 00:13:39,902 ¿Qué es esto? ¡Pum! ¡En su cara! 204 00:13:40,819 --> 00:13:42,113 -¡Un cliché! -¡Mire! 205 00:13:43,490 --> 00:13:45,158 -Juvenil. -¡Terror paralizante! 206 00:13:45,824 --> 00:13:47,744 -Cursi. -¡Qué miedo! 207 00:13:47,826 --> 00:13:49,537 -Ya lo he visto. -¿Qué hace esto? 208 00:13:49,704 --> 00:13:51,498 Ostentoso. 209 00:13:51,581 --> 00:13:54,668 -La araña es nueva. -¿La araña? 210 00:13:58,879 --> 00:14:01,882 ¡Sí! La... la "arania". 211 00:14:02,216 --> 00:14:05,679 Hasta la más mínima mordida de arachnis mortalicus 212 00:14:05,762 --> 00:14:08,014 paraliza al instante... 213 00:14:08,682 --> 00:14:10,350 ¡Quítenmela! ¡Me mordió! 214 00:14:10,517 --> 00:14:13,186 Date por vencido. Tus planes nunca funcionan. 215 00:14:14,813 --> 00:14:17,816 Dejemos de perder el tiempo y llama a tu novio de mallas. 216 00:14:21,235 --> 00:14:25,198 ¡Es un gran placer dedicarle a Metromán este nuevo museo! 217 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 ¡Por favor! 218 00:14:35,208 --> 00:14:36,626 ¡Mi hijo no puede ver! 219 00:14:59,106 --> 00:15:03,361 -¡Megamente! -¡Bravo, Metromán! 220 00:15:07,240 --> 00:15:10,076 Sí, yo también puedo jugar. 221 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 Era de esperarse que llegarías sin invitación. 222 00:15:12,453 --> 00:15:14,622 No solo llegué sin invitación. 223 00:15:14,873 --> 00:15:20,420 ¡Este es el día que tú y Metrocidad no olvidarán pronto! 224 00:15:20,503 --> 00:15:22,672 ¡Se dice Metro Ciudad! 225 00:15:22,797 --> 00:15:25,592 Batata, patata. Batata, patata. 226 00:15:25,717 --> 00:15:29,095 Todos sabemos cómo acaba esto, contigo en la cárcel. 227 00:15:29,387 --> 00:15:32,973 Estoy temblando en mis botas de piel de focas. 228 00:15:33,140 --> 00:15:36,728 ¡Te vas a ir de Metrocidad o jamás 229 00:15:36,895 --> 00:15:40,607 volverás a saber de Roxanne Ritchi! 230 00:15:40,774 --> 00:15:43,109 ¡Roxanne! ¡No te espantes, Roxie! 231 00:15:43,276 --> 00:15:45,111 -¡Ya voy en camino! -No estoy espantada. 232 00:15:45,278 --> 00:15:49,323 Para pararme, tienes que hallarme. 233 00:15:49,490 --> 00:15:50,991 ¡Estamos en el viejo observatorio! 234 00:15:51,659 --> 00:15:55,413 ¡No le hagas caso! ¡Está loca! 235 00:16:16,976 --> 00:16:18,937 Se acerca Metromán, señor. 236 00:16:38,205 --> 00:16:39,540 Espera un segundo. 237 00:16:46,840 --> 00:16:48,967 ¡Ay, cielos! 238 00:16:49,133 --> 00:16:53,095 ¿Creías que estábamos en el observatorio de verdad? 239 00:16:58,643 --> 00:17:00,186 ¡Prepara el rayo mortal! 240 00:17:00,353 --> 00:17:02,188 Preparando el rayo. 241 00:17:06,275 --> 00:17:07,568 Acá, viejo amigo. 242 00:17:07,694 --> 00:17:11,155 Por si no te has dado cuenta, caíste en mi trampa. 243 00:17:11,280 --> 00:17:14,283 No puedes atrapar a la justicia. Es una idea, una creencia. 244 00:17:14,367 --> 00:17:17,453 Hasta las creencias más sinceras pueden ser corroídas. 245 00:17:17,578 --> 00:17:19,539 La justicia es acero inoxidable. 246 00:17:19,706 --> 00:17:22,041 ¡Se puede derretir el acero con el calor de la "vanganza"! 247 00:17:22,208 --> 00:17:24,335 ¡Es "venganza" y se sirve mejor fría! 248 00:17:24,502 --> 00:17:27,087 ¡Pero puedes recalentarla en el microondas del mal! 249 00:17:27,254 --> 00:17:29,256 Pero tu garantía ya expiró. 250 00:17:29,340 --> 00:17:30,591 ¡Compré una extendida! 251 00:17:30,675 --> 00:17:33,386 ¡Es inválida si usas el producto impropiamente! 252 00:17:33,469 --> 00:17:36,681 ¡Chicas! Las dos son bonitas. ¿Me puedo ir a casa? 253 00:17:36,764 --> 00:17:40,393 Claro que sí. ¡Si Metromán aguanta 254 00:17:40,518 --> 00:17:43,021 el poder concentrado del sol! 255 00:17:43,897 --> 00:17:45,231 ¡Fuego! 256 00:17:55,115 --> 00:17:56,617 Servil... ¿el fuego? 257 00:17:56,784 --> 00:17:59,078 -Se está calentando, señor. -¿Qué? 258 00:17:59,161 --> 00:18:00,079 Calentándose. 259 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 ¿Calentándose? ¿El sol está calentándose? 260 00:18:02,957 --> 00:18:06,878 Un segundo más y... 261 00:18:07,045 --> 00:18:11,883 ...solo tiqui taqui, tiqui tac tac, tic toc más 262 00:18:11,966 --> 00:18:14,427 -y estamos listos en... -¡Por favor! 263 00:18:14,594 --> 00:18:15,803 ¡Voy para allá, Roxie! 264 00:18:15,970 --> 00:18:19,098 Te dije que tuvieras todo listo y te lo repetí. 265 00:18:19,265 --> 00:18:21,100 ¿Por qué siempre me culpa a mí? 266 00:18:21,267 --> 00:18:23,102 ¡Mi piquete de araña! 267 00:18:23,185 --> 00:18:25,563 Tu plan está fracasando. Admítelo. 268 00:18:25,730 --> 00:18:27,065 Buena suerte con eso. 269 00:18:27,273 --> 00:18:28,649 ¿De qué lado estás? 270 00:18:28,733 --> 00:18:30,693 -Del lado perdedor. -¡Gracias! 271 00:18:30,902 --> 00:18:33,654 ¿Me marcas mi tarjeta de Secuestrada Frecuente? 272 00:18:36,074 --> 00:18:39,869 Deberías saber que descontinuamos esa promoción. 273 00:18:40,036 --> 00:18:41,955 -¡Ciao! -¿A la misma hora la semana entrante? 274 00:18:45,291 --> 00:18:47,043 ¡Malditas croquetas de cangrejo! 275 00:18:47,209 --> 00:18:49,796 -¿Qué dijo? -¿"Croquetas de cangrejo"? 276 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 ¡Me lleva el pícaro pez! 277 00:18:52,423 --> 00:18:54,425 10 segundos hasta potencia completa. 278 00:18:54,842 --> 00:18:58,888 -¡Dios mío, estoy atrapado! -¿Qué treta me estás jugando? 279 00:18:59,055 --> 00:19:00,765 ¡Genio loco! 280 00:19:00,932 --> 00:19:03,643 ¡Tu don oscuro por fin ha rendido frutos! 281 00:19:03,810 --> 00:19:05,478 ¿De verdad? 282 00:19:05,645 --> 00:19:09,440 ¡Este domo obviamente está forrado de cobre! 283 00:19:09,607 --> 00:19:11,442 ¿Sí? ¿Y qué? 284 00:19:11,525 --> 00:19:14,445 ¡El cobre me quita mis poderes! 285 00:19:14,612 --> 00:19:16,990 ¿Tu punto débil es el cobre? 286 00:19:17,156 --> 00:19:18,616 -Estás bromeando, ¿no? -Potencia completa. 287 00:19:43,975 --> 00:19:47,186 Creo que ni él puede sobrevivir a eso. 288 00:19:47,687 --> 00:19:51,357 No hay que cantar victoria antes de tiempo. 289 00:19:52,066 --> 00:19:54,152 -¡Mira! -¡Metromán! 290 00:19:54,819 --> 00:19:56,070 Metromán. 291 00:19:56,236 --> 00:19:57,655 ¡Metromán! 292 00:20:14,630 --> 00:20:16,966 -Lo logró, señor. -¿Lo logré? 293 00:20:20,845 --> 00:20:21,971 Lo logró. 294 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 -¿Lo logré? -Lo logró. 295 00:20:25,432 --> 00:20:26,767 -¡Lo logró, señor! -¡Lo logré! 296 00:20:27,101 --> 00:20:31,105 -¡Lo logró! -¡Lo logré! ¡Metrocidad es mía! 297 00:20:33,566 --> 00:20:35,985 -Lo logró, señor. -¡Lo logré! 298 00:20:36,152 --> 00:20:38,529 -¡Yo lo logré! -¡Nosotros! ¡Ambos lo logramos! 299 00:20:38,696 --> 00:20:40,489 -¡"Nosotros" no! ¡Yo! -Usted un poco más, 300 00:20:40,656 --> 00:20:42,408 -pero... -¡Mucho más que tú! 301 00:20:42,575 --> 00:20:43,868 Cuando den los premios, 302 00:20:44,035 --> 00:20:46,453 -estaré a su lado. -¿Cuáles premios? ¿Para qué? 303 00:20:47,371 --> 00:20:48,455 ¡Música! 304 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 ¡Suéltenlas! 305 00:21:49,767 --> 00:21:51,727 Antes que nada, ¡qué asistencia! 306 00:21:51,978 --> 00:21:53,980 Qué loco es esto, ¿no? 307 00:21:55,731 --> 00:21:59,652 Yo solo eliminé al hombre más poderoso del universo. 308 00:21:59,819 --> 00:22:03,572 ¿Alguna pregunta? Adelante. Sí, tú, allá atrás. 309 00:22:03,739 --> 00:22:08,702 Queremos saber qué piensa hacer con nosotros y la ciudad. 310 00:22:09,120 --> 00:22:10,496 Qué buena pregunta. 311 00:22:10,663 --> 00:22:14,167 ¡Imagínate la cosa más horrible, aterradora 312 00:22:14,500 --> 00:22:16,836 y perversa que te puedas imaginar 313 00:22:17,628 --> 00:22:21,132 y multiplícala por seis! 314 00:22:22,549 --> 00:22:24,010 ¡Mientras tanto 315 00:22:24,177 --> 00:22:27,888 sigan haciendo las cosas tediosas, normales 316 00:22:28,346 --> 00:22:30,099 que hace la gente normal! 317 00:22:30,474 --> 00:22:32,392 ¡Vamos a divertirnos! 318 00:22:32,559 --> 00:22:35,021 Y les avisaré luego. 319 00:22:40,067 --> 00:22:41,944 Dale un buen portazo. 320 00:22:44,030 --> 00:22:45,156 Todavía lo pueden ver. 321 00:22:45,323 --> 00:22:46,657 -¿Y ahora? -El codo. 322 00:22:47,283 --> 00:22:48,450 Eres bueno. 323 00:22:51,704 --> 00:22:56,167 Ahí está, Don Amo Perverso 324 00:22:56,250 --> 00:22:59,753 Ay, Servil. ¿Tú creías que iba a llegar este día? 325 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 Imposible. No, señor. 326 00:23:02,380 --> 00:23:04,382 Ni en un millón de... Digo... 327 00:23:05,509 --> 00:23:08,595 -¡Sí, yo sí creía! -Mira las molduras intrincadas. 328 00:23:08,762 --> 00:23:10,931 ¡Estoy mirando! ¡Estoy mirando! 329 00:23:11,015 --> 00:23:12,516 ¿Y qué es esto? 330 00:23:13,059 --> 00:23:15,936 Es como uno de los monitores de la guarida, 331 00:23:16,520 --> 00:23:18,605 pero solo tiene una estación. 332 00:23:18,731 --> 00:23:22,985 -Eso, señor, es una "ventana". -Ventana... 333 00:23:23,361 --> 00:23:24,611 Los niños las usan mucho. 334 00:23:26,655 --> 00:23:28,741 Yo nunca había tenido una vista. 335 00:23:29,200 --> 00:23:31,994 Metrocidad, Servil, ¡es toda mía! 336 00:23:33,579 --> 00:23:35,497 Ojalá me pudieran ver mis papás. 337 00:23:35,706 --> 00:23:39,752 Seguro que lo están viendo, desde el paraíso de los malos. 338 00:23:40,253 --> 00:23:42,963 ¡Ahora sin Don Santurrón... 339 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 MEGAMENTE, AMO MALVADO 340 00:23:44,298 --> 00:23:45,966 ...puedo hacer lo que quiera! 341 00:23:46,092 --> 00:23:49,136 ¡Y nadie me puede parar! 342 00:24:11,617 --> 00:24:15,955 AVENIDA MEGAMENTE TIENDA DE MEGAMENTE 343 00:24:20,293 --> 00:24:23,754 NO SE PUEDE 344 00:24:31,804 --> 00:24:34,140 Ya lo sé, ya lo sé. 345 00:24:35,141 --> 00:24:38,311 Siempre tienes sed, nunca la sacias. 346 00:24:39,061 --> 00:24:41,688 Te entiendo, pajarito bien vestido. 347 00:24:42,815 --> 00:24:47,278 No tenemos propósito, nada. Es un vacío, ¿no? 348 00:24:48,446 --> 00:24:49,822 ¿Cómo es tu vacío? 349 00:24:49,947 --> 00:24:53,867 ¡Me descarrilo yendo en un tren loco, señor! 350 00:24:55,244 --> 00:24:56,787 ¡Ahora no, Servil! 351 00:24:58,747 --> 00:25:01,041 Estoy teniendo una discusión existencial acalorada 352 00:25:01,208 --> 00:25:03,836 con este juguete de ojos sin vida. 353 00:25:07,089 --> 00:25:09,549 ¿Le pasa algo, señor? 354 00:25:10,717 --> 00:25:12,970 Piénsalo. 355 00:25:13,095 --> 00:25:14,680 Lo tenemos todo, 356 00:25:15,973 --> 00:25:17,391 pero no tenemos nada. 357 00:25:19,517 --> 00:25:21,020 Todo es demasiado fácil. 358 00:25:22,146 --> 00:25:23,647 Perdón, no entiendo, señor. 359 00:25:25,358 --> 00:25:28,277 Quiero decir lo logramos, ¿no? 360 00:25:28,444 --> 00:25:30,696 Usted lo logró, señor. 361 00:25:30,863 --> 00:25:33,366 Dejó eso perfectamente claro. 362 00:25:33,531 --> 00:25:37,453 ¿Entonces por qué me siento tan "meloncólico"? 363 00:25:37,619 --> 00:25:39,121 ¿"Meloncólico"? 364 00:25:39,288 --> 00:25:40,414 Infeliz. 365 00:25:42,666 --> 00:25:44,710 ¿Qué tal si mañana 366 00:25:44,877 --> 00:25:47,254 raptamos a Roxanne Ritchi? 367 00:25:47,421 --> 00:25:49,465 Eso siempre le levanta el ánimo. 368 00:25:51,967 --> 00:25:56,055 Buena idea, Servil. Pero sin él, ¿qué caso tiene? 369 00:25:56,847 --> 00:25:59,183 -¿Él, señor? -Nada. 370 00:26:00,393 --> 00:26:03,896 Bueno. Está bien, es una posibilidad. 371 00:26:04,063 --> 00:26:08,067 Creo que me voy a apagar un rato, entonces. 372 00:26:15,282 --> 00:26:19,078 Él siempre nos daba su apoyo. Era confiable. 373 00:26:20,913 --> 00:26:23,416 Quizá dejamos de apreciarlo. Quizá... 374 00:26:24,041 --> 00:26:27,086 ...no sepamos lo que es el bienestar hasta perderlo. 375 00:26:28,504 --> 00:26:32,174 Te extrañamos, Metromán. Yo te extraño. 376 00:26:33,259 --> 00:26:37,763 Y solo tengo una pregunta para Megamente. ¿Ya estás contento? 377 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Habla Roxanne Ritchi, reportando de una ciudad sin un héroe. 378 00:26:45,354 --> 00:26:49,858 Ahora: ¿Listos para ser un ejército esclavo? Lo que necesitan saber. 379 00:26:55,489 --> 00:27:00,160 ¡Y... corten eso y envuélvanlo para regalo! 380 00:27:00,327 --> 00:27:03,122 -Ya acabamos. -Nos vemos mañana, Hal. 381 00:27:03,289 --> 00:27:06,500 Voy a tener una fiesta en mi casa. 382 00:27:06,584 --> 00:27:08,335 Va a ser lo máximo. 383 00:27:08,502 --> 00:27:10,170 Va a haber disc jockey, 384 00:27:10,337 --> 00:27:13,340 renté una casa inflable, habrá comida. 385 00:27:13,840 --> 00:27:15,134 No sé, Hal. 386 00:27:15,217 --> 00:27:17,219 No tengo ganas de estar con un montón de gente. 387 00:27:17,470 --> 00:27:19,472 No, eso es lo mejor. Solo estaremos nosotros. 388 00:27:21,807 --> 00:27:25,311 Pues, me parece muy tentador, pero... 389 00:27:25,436 --> 00:27:28,646 Contraté un fotógrafo de bodas, por si 390 00:27:28,814 --> 00:27:30,648 pasara una locura y quisiéramos una foto. 391 00:27:30,774 --> 00:27:34,194 Algo como: "Deberíamos captar esto para siempre". 392 00:27:34,945 --> 00:27:36,280 Yo paso. 393 00:27:36,654 --> 00:27:39,116 Tengo trabajo y necesito hacerlo. 394 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Fantástico. ¿El jueves? ¿Tentativamente? 395 00:27:41,659 --> 00:27:43,954 -Buenas noches, Hal. -Un sí tentativo. 396 00:27:45,705 --> 00:27:49,001 ¿Qué me pasa? ¿Rentaste una casa inflable? 397 00:27:49,293 --> 00:27:50,710 ¡A las chicas no les gustan, 398 00:27:50,794 --> 00:27:52,421 les gustan los payasos! 399 00:27:54,047 --> 00:27:56,634 ¡Estúpida camioneta! ¡Me rompiste el dedo! 400 00:28:34,004 --> 00:28:35,881 Cometí un error terrible. 401 00:28:36,714 --> 00:28:38,551 No quería destruirte. 402 00:28:38,717 --> 00:28:41,554 Digo, sí quería destruirte. 403 00:28:41,720 --> 00:28:43,847 No pensaba que lo fuera a lograr. 404 00:28:44,431 --> 00:28:46,433 ¿Qué vamos a hacer? 405 00:28:46,725 --> 00:28:50,396 Sin ti, el mal anda desenfrenado por las calles. 406 00:28:50,854 --> 00:28:54,316 Estoy harto de andar desenfrenado por las calles. 407 00:28:55,025 --> 00:28:56,068 ¿De qué sirve ser el malo 408 00:28:56,151 --> 00:28:58,404 si el bueno no trata de detenerte? 409 00:28:59,779 --> 00:29:01,407 Alguien tiene que detener a Megamente. 410 00:29:01,574 --> 00:29:04,201 -Ya vamos a cerrar. -Me asustaste. 411 00:29:04,368 --> 00:29:05,703 -Barry, ¿verdad? -Bernard. 412 00:29:05,869 --> 00:29:10,165 Estaba... estaba hablando sola. 413 00:29:10,332 --> 00:29:11,917 Has de creer que estoy loca. 414 00:29:12,084 --> 00:29:13,877 No me permiten insultar a los visitantes. 415 00:29:14,044 --> 00:29:16,922 Gracias. Bernard, solo un minuto más. 416 00:29:18,924 --> 00:29:20,926 -De acuerdo. -Gracias. 417 00:29:21,093 --> 00:29:24,471 Estaba planeando tantas cosas malévolas. 418 00:29:24,846 --> 00:29:26,890 El rayo del analfabetismo, 419 00:29:27,057 --> 00:29:28,726 el huracán de queso. 420 00:29:28,892 --> 00:29:30,561 Los "roborregos". 421 00:29:30,977 --> 00:29:32,938 Batallas que jamás tendremos. 422 00:29:36,316 --> 00:29:38,736 No pude despedirme. 423 00:29:39,861 --> 00:29:42,197 Me alegro de tener este momento. 424 00:29:42,364 --> 00:29:44,450 Antes de que destruya el lugar. 425 00:29:44,824 --> 00:29:48,078 No tengo pleito contigo. Me trae malos recuerdos. 426 00:29:51,998 --> 00:29:53,125 ¿Hola? 427 00:29:53,500 --> 00:29:55,294 -¿Hola? -¡Roxanne! 428 00:30:04,595 --> 00:30:07,431 -Qué disfraz tan feo. -¿Disfraz? 429 00:30:07,514 --> 00:30:10,267 La cabeza de Megamente no es tan exageradamente grande. 430 00:30:11,769 --> 00:30:15,814 Hasta hiciste una réplica de su arma deshidratadora. 431 00:30:17,566 --> 00:30:19,485 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 432 00:30:22,321 --> 00:30:24,156 ¿Hola? ¿Quién está ahí? 433 00:30:27,367 --> 00:30:28,452 Solo eres tú, Bernard. 434 00:30:28,619 --> 00:30:31,580 Sí, solo soy yo. Bernard. 435 00:30:31,747 --> 00:30:33,624 Gracias por dejar que me quede. 436 00:30:33,791 --> 00:30:36,251 Yo me iría en 2:37 minutos. 437 00:30:36,418 --> 00:30:39,004 Van a quitar las paredes y el techo. 438 00:30:39,171 --> 00:30:41,381 Va a ser una renovación tremenda. 439 00:30:41,548 --> 00:30:44,176 Mejor bajo contigo. 440 00:30:51,057 --> 00:30:54,478 Pensaba que se iba a escapar al último momento. 441 00:30:55,354 --> 00:30:58,064 Sí, siempre lograba escaparse. 442 00:30:58,524 --> 00:31:00,942 Si tan solo el mundo tuviera un botón de reinicio. 443 00:31:01,610 --> 00:31:04,196 He investigado lo del botón de reinicio. 444 00:31:04,530 --> 00:31:06,198 ¡Es imposible! 445 00:31:07,199 --> 00:31:08,701 Ay, Bernard. 446 00:31:08,867 --> 00:31:12,579 No sabía que tenías sentimientos. ¿Estás bien? 447 00:31:13,706 --> 00:31:18,084 Metromán ya no está. No hay nadie que rete a Megamente. 448 00:31:18,251 --> 00:31:20,546 Calma. 449 00:31:20,713 --> 00:31:23,382 Mientras exista el mal, el bien se alzará contra él. 450 00:31:23,549 --> 00:31:24,800 Ya quisiera. 451 00:31:24,966 --> 00:31:27,678 Alguien se enfrentará a Megamente. 452 00:31:27,845 --> 00:31:30,180 -¿Tú crees? -¡Sí! Como dicen: 453 00:31:30,263 --> 00:31:32,932 "Los héroes no nacen, se hacen". 454 00:31:35,935 --> 00:31:39,314 Los héroes se pueden hacer. ¡Eso es! 455 00:31:39,690 --> 00:31:41,525 Solo se necesitan los ingredientes. 456 00:31:41,692 --> 00:31:43,610 -Sí. Valentía. -Sí. 457 00:31:43,777 --> 00:31:44,778 -Fuerza. -¡Por supuesto! 458 00:31:44,944 --> 00:31:46,196 Determinación. 459 00:31:46,321 --> 00:31:51,493 ¡Imperativo! Y una pizca de ADN. ¡Con eso, cualquiera puede ser un héroe! 460 00:31:54,162 --> 00:31:55,080 ¡Deberíamos correr! 461 00:31:55,247 --> 00:31:56,832 ¡Adiós! 462 00:31:58,208 --> 00:32:00,753 Es hora de dejar atrás el pasado. 463 00:32:01,754 --> 00:32:03,129 Solamente el futuro... 464 00:32:03,922 --> 00:32:06,675 ¡Estoy demasiado cerca! ¡Estoy asustado! 465 00:32:07,175 --> 00:32:08,844 ¡Ojalá nadie me esté viendo! 466 00:32:09,553 --> 00:32:12,639 ¿Crear un héroe? ¿Por qué lo quiere crear? 467 00:32:12,806 --> 00:32:14,641 ¡Para tener con quien pelear! 468 00:32:14,974 --> 00:32:17,477 Soy un villano sin héroe. 469 00:32:17,728 --> 00:32:19,354 Un yin sin yang. 470 00:32:19,521 --> 00:32:21,607 Un torero sin toro. 471 00:32:21,732 --> 00:32:24,234 ¡En otras palabras, no tengo un propósito! 472 00:32:24,777 --> 00:32:28,447 Pregúntame cómo lo voy a hacer. ¡Anda! ¡Pregúntame! 473 00:32:29,072 --> 00:32:30,824 ¿Cómo lo va a hacer? 474 00:32:32,284 --> 00:32:34,620 Le voy a dar a alguien... No sé a quién... 475 00:32:34,787 --> 00:32:36,288 Los poderes de Metromán. 476 00:32:36,455 --> 00:32:40,584 ¡Lo voy a entrenar para que sea el nuevo héroe de Metrocidad! 477 00:32:40,751 --> 00:32:41,794 ¡Sígueme! 478 00:32:42,335 --> 00:32:44,463 Luego, pelearé contra ese héroe en una 479 00:32:44,546 --> 00:32:47,340 batalla épica del bien contra el mal. 480 00:32:47,466 --> 00:32:50,218 Lo cual restablecerá el orden de antes... 481 00:32:50,719 --> 00:32:53,680 ...cuando el mundo era perfecto y maravilloso. 482 00:32:53,847 --> 00:32:57,183 ¡Mira, Servil! ¡La capa de Metromán! 483 00:32:57,309 --> 00:32:59,728 Mírala de cerca. Dime qué ves. 484 00:32:59,853 --> 00:33:03,774 -¿Caspa? -Sí. ¡Es su ADN! 485 00:33:04,274 --> 00:33:08,570 De aquí extraeremos la fuente del increíble poder de Metromán. 486 00:33:11,156 --> 00:33:13,784 Esto me parece una mala idea. 487 00:33:13,867 --> 00:33:18,246 ¡Sí! ¡Es una idea perversamente mala por el bien del mal! 488 00:33:18,371 --> 00:33:21,207 Yo digo que esta clase de idea mala... 489 00:33:21,500 --> 00:33:24,377 ...puede parecerle buena desde su mala perspectiva, 490 00:33:24,544 --> 00:33:27,631 pero desde una buena perspectiva, es solo mala. 491 00:33:27,756 --> 00:33:30,300 ¡No tienes idea de qué es bueno para lo malo! 492 00:33:30,968 --> 00:33:33,428 Solo tenemos un intento. 493 00:33:33,887 --> 00:33:37,975 Tenemos que encontrar un buen sujeto. Alguien de corazón y mente nobles... 494 00:33:38,099 --> 00:33:39,225 ACTIVADOR 495 00:33:39,309 --> 00:33:42,771 ...que ponga el bienestar de los demás por encima del suyo. 496 00:33:44,982 --> 00:33:46,733 ¿Qué diantres es eso? 497 00:33:46,984 --> 00:33:50,696 Parece salir de ahí, señor. 498 00:33:52,948 --> 00:33:53,866 "Holo". 499 00:33:53,949 --> 00:33:55,241 Se dice "hola". 500 00:33:55,534 --> 00:33:56,869 Hola. ¿Así? 501 00:33:57,035 --> 00:33:59,371 -Bernard, habla Roxanne. -¡Es Roxanne! 502 00:33:59,538 --> 00:34:01,540 Quería darte las gracias por inspirarme el otro día. 503 00:34:01,707 --> 00:34:04,250 Tú también me inspiraste. 504 00:34:04,417 --> 00:34:07,629 ¡Debemos encarar a Megamente sin dejarnos intimidar! 505 00:34:07,754 --> 00:34:09,923 ¿De verdad? ¡Qué linda es! 506 00:34:10,173 --> 00:34:12,467 ¡Ya le estoy siguiendo la pista! 507 00:34:12,634 --> 00:34:14,553 ¿Por qué crees eso? 508 00:34:14,636 --> 00:34:16,805 ¡Acabo de encontrar su escondite secreto! 509 00:34:16,930 --> 00:34:18,557 ¿Cómo encontró mi escondite? 510 00:34:19,683 --> 00:34:21,977 ¿Cómo encontraste su escondite? 511 00:34:22,185 --> 00:34:26,481 Este es el único edificio de la ciudad con un observatorio falso. 512 00:34:28,942 --> 00:34:31,611 Jamás va a encontrar la entrada secreta. 513 00:34:31,778 --> 00:34:34,823 ¡Hay un tapete que dice "Entrada Secreta"! 514 00:34:36,909 --> 00:34:38,869 -¡Servil! -¡Se me olvidaba la entrada! 515 00:34:38,952 --> 00:34:40,662 ¡Descubrirá nuestros secretos! 516 00:34:40,746 --> 00:34:43,456 ¡Creación estúpida de la ciencia! 517 00:34:43,582 --> 00:34:45,124 No te lo dije a ti. 518 00:34:45,250 --> 00:34:47,711 Le estaba gritando a... la urna de mi mamá. 519 00:34:48,003 --> 00:34:49,671 ¡Voy para allá! 520 00:34:50,296 --> 00:34:51,464 ¿Roxanne? 521 00:34:52,465 --> 00:34:54,051 ¡Otra vez, no! 522 00:35:00,348 --> 00:35:01,683 ¿Roxanne? 523 00:35:02,893 --> 00:35:05,353 Me alegro que estés aquí. ¿Cómo llegaste tan rápido? 524 00:35:05,478 --> 00:35:09,190 Estaba haciendo ejercicio cerca cuando llamaste. 525 00:35:09,357 --> 00:35:10,483 ¿De traje? 526 00:35:10,734 --> 00:35:14,279 Se llama "ejercicio formal". Pero eso no importa. 527 00:35:14,446 --> 00:35:16,615 Sígueme a mí. Esto parece excitante. 528 00:35:16,782 --> 00:35:18,075 Dice "Exit". 529 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 Es la abreviatura de "excitante", ¿no? 530 00:35:21,620 --> 00:35:23,455 ¡Eureka! 531 00:35:25,123 --> 00:35:26,499 ¡Mira esto! 532 00:35:26,625 --> 00:35:29,210 Tú puedes ayudarme a descifrar esto. 533 00:35:29,335 --> 00:35:33,214 -Tú eres experto en Megamente. -Sí, cierto. 534 00:35:33,381 --> 00:35:37,135 Juntos podemos descubrir su plan y pararlo. 535 00:35:37,469 --> 00:35:39,972 -¿Cuento contigo? -¡Qué divertido! 536 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 ¡Eso es lo que quería oír! 537 00:35:41,389 --> 00:35:43,475 Servil, clave: "Manda Los Cerebots". 538 00:35:43,642 --> 00:35:45,685 El propósito de una clave es... 539 00:35:45,769 --> 00:35:47,771 Clave: ¡"Hazlo y ya, Servil"! 540 00:35:48,021 --> 00:35:50,482 ¡Intruso! ¡Intruso! 541 00:35:51,232 --> 00:35:53,986 -¡Soy yo, tontos! -¡Bernard! 542 00:35:56,279 --> 00:35:57,614 ¡Soy su papi! 543 00:36:00,325 --> 00:36:01,493 ¡Megamente! 544 00:36:01,743 --> 00:36:04,203 -¿Qué hiciste con Bernard? -¿Bernard? 545 00:36:04,370 --> 00:36:06,456 Le estoy haciendo unas cosas terribles a ese hombre. 546 00:36:06,623 --> 00:36:09,084 No entraré en detalles. Rayos láser, púas. 547 00:36:09,250 --> 00:36:12,545 ¡No, por favor! ¡Rayos láser y púas, no! 548 00:36:12,671 --> 00:36:15,841 -Ya sabes cómo es esto. -¡El cesto no! 549 00:36:16,008 --> 00:36:18,010 -¡Suéltalo! O... -¿O qué? 550 00:36:18,093 --> 00:36:20,637 O voy a averiguar qué hace esta pistola rara. 551 00:36:20,762 --> 00:36:23,348 ¡No! ¡No dispares esa pistola! 552 00:36:23,515 --> 00:36:24,933 Voy por él. 553 00:36:25,266 --> 00:36:27,352 -¡Desátame, villano! -¡Jamás! 554 00:36:27,519 --> 00:36:29,604 ¡Es demasiado fuerte! 555 00:36:29,729 --> 00:36:32,107 ¡Hago ejercicio! 556 00:36:32,482 --> 00:36:35,276 ¡Y se nota! ¡Estás en muy buena condición! 557 00:36:35,485 --> 00:36:37,570 ¡Y eres extrañamente carismático! 558 00:36:41,074 --> 00:36:42,034 ¿Estás bien? 559 00:36:42,283 --> 00:36:45,120 Hice lo posible. ¡Pero es fantástico! 560 00:36:45,328 --> 00:36:47,372 Déjame cargar esa arma tan pesada. 561 00:36:47,497 --> 00:36:48,665 Yo me encargo. 562 00:36:51,710 --> 00:36:54,253 -¡Suéltala, es mía! -¡Bernard, corre! 563 00:36:55,547 --> 00:36:56,631 ¿Roxanne? 564 00:36:57,007 --> 00:37:00,635 ¡La vas a descomponer! ¡Ay, no! 565 00:37:05,348 --> 00:37:06,516 ¿Roxanne? 566 00:37:12,438 --> 00:37:14,149 ¿Quién rayos es ese? 567 00:37:26,452 --> 00:37:29,164 ¡Bernard! Tenías razón, esa puerta era excitante. 568 00:37:30,040 --> 00:37:31,124 ¡Por aquí! 569 00:37:36,337 --> 00:37:37,296 ¿Qué haces? 570 00:37:37,463 --> 00:37:39,298 ¡Esto los detendrá! ¡Toma! 571 00:37:39,465 --> 00:37:41,259 Parece un poco extremo, ¿no? 572 00:37:43,178 --> 00:37:45,889 -¡Échala! -¡Perdonen a papi! 573 00:37:56,942 --> 00:37:59,360 Eso fue muy excitante. 574 00:37:59,444 --> 00:38:01,196 -Fuiste muy fuerte. -Ya lo sé. 575 00:38:01,279 --> 00:38:04,116 El único que se le ha enfrentado así es Metromán. 576 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 -¿Qué está pasando? -Hal, ¿qué te pasó? 577 00:38:06,534 --> 00:38:08,286 Se me metió una abeja en la nariz. 578 00:38:08,453 --> 00:38:11,039 Iba a rescatarte, 579 00:38:11,123 --> 00:38:14,918 pero unos 50 ninjas me atacaron. Los golpeé 580 00:38:15,001 --> 00:38:17,045 y los dejé llorando... 581 00:38:17,212 --> 00:38:20,381 -Qué valiente, ¿no? -¿Quién eres tú? 582 00:38:20,548 --> 00:38:22,717 Él es Bernard. Es mi compañero. 583 00:38:22,842 --> 00:38:25,220 -¿Compañero? -Sí, compañero. 584 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Mira, "compañero", yo soy su compañero. No sabe lo que dice. 585 00:38:29,641 --> 00:38:30,850 Está traumada. 586 00:38:30,934 --> 00:38:33,603 Lo tengo que llevar a casa. Gracias de nuevo, Bernard. 587 00:38:40,860 --> 00:38:42,821 Te llamo mañana, compañero. 588 00:38:43,738 --> 00:38:45,115 Sí. Muy bien. Me dará gusto. 589 00:38:45,240 --> 00:38:47,117 Eso fue raro. 590 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Lo abrazaste a él en vez de a mí. 591 00:38:49,494 --> 00:38:51,746 ¿Señor? ¡Señor! 592 00:38:51,913 --> 00:38:54,332 Clave: "¿Averiguó Quién Fue?". 593 00:38:57,585 --> 00:38:59,171 Clave: "Trae El Auto". 594 00:38:59,378 --> 00:39:00,839 Clave: "Inmediatamente, Señor". 595 00:39:08,972 --> 00:39:10,682 -¡Adiós! -Nos vemos mañana. 596 00:39:10,807 --> 00:39:13,226 Dejaré sin cerrojo por si vienes a ver cómo estoy. 597 00:39:15,061 --> 00:39:19,607 ¿Quién es este hombre dotado de poderes divinos? 598 00:39:22,777 --> 00:39:26,072 Se llama Hal Stewart. Tiene 28 años. 599 00:39:26,364 --> 00:39:28,700 No tiene antecedentes penales, ni de nada. 600 00:39:28,825 --> 00:39:31,369 Parece que no ha hecho nada en su vida. 601 00:39:31,995 --> 00:39:35,290 Todavía no, Servil, todavía no. 602 00:39:35,874 --> 00:39:38,335 Este día no podría ser más "divertástico". 603 00:39:38,501 --> 00:39:42,297 Lo voy a desactivar, ya que obviamente es un error. 604 00:39:42,463 --> 00:39:43,506 DESACTIVADO 605 00:39:43,631 --> 00:39:46,509 ¡No, Servil! ¡Aquí hay una fuerza más poderosa! 606 00:39:47,177 --> 00:39:50,429 ¡No es un error! ¡Es el destino! 607 00:39:52,349 --> 00:39:55,977 ¡Hal Chewart! ¡Prepárate para tu destino! 608 00:39:56,686 --> 00:39:59,231 ¿Hal? ¿Hal Chewart? 609 00:39:59,397 --> 00:40:00,398 ¿Lo pronuncié bien? 610 00:40:00,565 --> 00:40:01,900 Es "Stewart". 611 00:40:02,775 --> 00:40:03,860 ¿Es un asalto? 612 00:40:04,027 --> 00:40:06,404 La señora de enfrente tiene mejores cosas. 613 00:40:07,197 --> 00:40:09,741 ¡Mira, es Hal Stewart! ¡Rápido, el atomizador! 614 00:40:11,243 --> 00:40:12,244 Se acabó. 615 00:40:12,369 --> 00:40:14,537 -Pues usa el Palo Olvido. -Claro. 616 00:40:17,790 --> 00:40:18,917 ¡Míralo! 617 00:40:20,752 --> 00:40:23,546 No tiene aspecto de héroe. 618 00:40:23,671 --> 00:40:25,423 Eres un latoso, Servil. 619 00:40:26,507 --> 00:40:28,593 Un ceramista no podría pedir un barro mejor. 620 00:40:30,053 --> 00:40:31,263 Me huele a héroe. 621 00:40:31,388 --> 00:40:33,681 Me huele a quemado. 622 00:40:33,765 --> 00:40:35,892 ¡Está funcionando! ¡A sus puestos! 623 00:40:36,059 --> 00:40:38,186 ¡A sus puestos! ¡A sus puestos! 624 00:40:38,353 --> 00:40:39,687 ¿Traes tu disfraz? 625 00:40:45,526 --> 00:40:46,485 Bese al Cocinero 626 00:40:46,652 --> 00:40:47,653 ¿Qué? 627 00:40:48,029 --> 00:40:49,322 Te ves fantástico. 628 00:40:59,374 --> 00:41:01,834 Levántate, mi gloriosa creación. 629 00:41:02,001 --> 00:41:04,796 ¡Levántate! Ven con tu papá. 630 00:41:05,504 --> 00:41:08,174 -¿Qué sucede? -Tranquilo, hijo mío. 631 00:41:08,341 --> 00:41:10,635 -¿Quién eres? -Te mandé a este planeta 632 00:41:10,760 --> 00:41:14,639 para que aprendieras de la justicia, el honor y la nobleza. 633 00:41:15,432 --> 00:41:17,183 Yo soy tu padre. 634 00:41:17,976 --> 00:41:20,353 ¿O sea que eres como mi papá espacial? 635 00:41:21,104 --> 00:41:24,107 Sí, soy como tu papá espacial. 636 00:41:24,441 --> 00:41:26,276 Y tú eres ¿qué? 637 00:41:27,152 --> 00:41:29,362 Yo soy tu madrastra espacial. 638 00:41:30,488 --> 00:41:32,240 Me hice cirugía plástica. 639 00:41:32,824 --> 00:41:34,200 ¿Estoy soñando? 640 00:41:34,326 --> 00:41:36,411 Esto es un sueño hecho realidad. 641 00:41:36,619 --> 00:41:39,789 Tienez la fortuna de pozeer un poder inzondable. 642 00:41:39,872 --> 00:41:41,749 -¿Qué clase de poder? -Inzondable. 643 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 O zea... zin zonda. 644 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 Hemos venido a guiarte 645 00:41:47,922 --> 00:41:51,634 en tu jornada para ser el nuevo héroe de Metrocidad 646 00:41:51,801 --> 00:41:56,306 y combatir al supergenio de Megamente. 647 00:41:59,225 --> 00:42:01,269 Es difícil de asimilar. 648 00:42:01,436 --> 00:42:03,562 Puede tomarte meses aceptar. 649 00:42:03,688 --> 00:42:05,482 ¡No puede ser! 650 00:42:05,564 --> 00:42:07,400 ¡No he terminado! 651 00:42:10,820 --> 00:42:12,697 ¡Voy a ser un héroe! 652 00:42:12,864 --> 00:42:15,533 ¡Voy a ser un héroe! 653 00:42:15,867 --> 00:42:18,703 ¿Ves, Servil? ¡Es perfecto! 654 00:42:20,038 --> 00:42:22,165 Y... ¡acción! 655 00:42:22,332 --> 00:42:25,001 -¡Ayúdenme! -¡Estoy bien! 656 00:42:29,714 --> 00:42:31,883 ¡No deberías ser malo! 657 00:42:32,050 --> 00:42:33,718 ¡Zas, zas, zas! 658 00:42:37,013 --> 00:42:39,598 Mi maldad deslumbra con su fulgor. 659 00:42:39,765 --> 00:42:41,351 Ahora contéstame algo brillante. 660 00:42:42,018 --> 00:42:44,437 Ni siquiera duele. No siento nada. 661 00:42:44,562 --> 00:42:49,442 ¡No, no! ¡Baja el estómago, y sube las manos! ¡Como Metromán! 662 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 ¡Cuidado! 663 00:42:55,198 --> 00:42:57,992 ¡Es inútil! ¡Inútil! 664 00:42:58,076 --> 00:43:00,661 -Deberíamos cambiar de táctica. -¿Tú crees? 665 00:43:00,912 --> 00:43:02,497 Ya sabe cómo son los chicos. 666 00:43:02,663 --> 00:43:03,956 Te veo en la biblioteca 667 00:43:04,123 --> 00:43:06,125 Armaré un juego de video. 668 00:43:06,209 --> 00:43:09,712 "Me muero de ganas. Risa. Carita sonriente". 669 00:43:09,879 --> 00:43:11,256 ¿De qué se muere de ganas? 670 00:43:12,382 --> 00:43:14,300 ¡Qué anécdota tan simpática! 671 00:43:15,385 --> 00:43:17,178 ¡Y tan bien contada! 672 00:43:17,345 --> 00:43:18,888 ¡Ahora tú cuéntame una! 673 00:43:19,055 --> 00:43:21,516 Bernard, no sabía que eras tan chistoso. 674 00:43:21,682 --> 00:43:24,102 Y yo nunca te había oído reír. 675 00:43:24,269 --> 00:43:27,397 Hacía mucho que no me reía. Se siente muy bien. 676 00:43:27,730 --> 00:43:28,731 La Guerra De Megamente 677 00:43:29,357 --> 00:43:31,776 MEGAMENTE DESENMASCARADO 678 00:43:32,527 --> 00:43:33,986 Y ¡acción! 679 00:43:45,873 --> 00:43:48,418 -No sales mucho, ¿verdad? -¡Qué divertido! 680 00:43:50,587 --> 00:43:52,713 Yo venía aquí con mi mamá, cuando era niña. 681 00:43:53,631 --> 00:43:55,550 Era una de mis actividades favoritas. 682 00:43:56,217 --> 00:43:58,886 Míralo ahora. Parece un basurero. 683 00:44:03,808 --> 00:44:05,810 ¿Por qué estamos limpiando? 684 00:44:05,977 --> 00:44:10,440 No queremos pelear contra el nuevo héroe en un basurero. 685 00:44:14,569 --> 00:44:17,530 ¡Las devolvieron todas! ¿Pero cómo? ¿Por qué? 686 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 Quizá Megamente no sea tan malo, después de todo. 687 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 ¡Eso es! 688 00:44:26,789 --> 00:44:30,168 ¡Disfruta de tu libertad, mi hermosa paloma! 689 00:44:36,174 --> 00:44:39,511 Metromán y yo nunca fuimos una pareja. 690 00:44:39,677 --> 00:44:41,804 -Pero yo creía... -Todos lo creían. 691 00:44:41,929 --> 00:44:44,641 Nunca fue realmente de mi tipo. 692 00:44:44,807 --> 00:44:46,100 ¿En serio? 693 00:44:46,267 --> 00:44:48,311 Ahora tú dime algo 694 00:44:48,478 --> 00:44:51,189 que no le hayas dicho a nadie. 695 00:44:52,064 --> 00:44:55,485 En la "ech...", escuela... 696 00:44:56,653 --> 00:44:59,280 ...yo no le caía bien a ningún niño. 697 00:45:00,823 --> 00:45:02,950 Era el último que escogían para todo. 698 00:45:04,243 --> 00:45:07,205 Qué pena que no fuimos a la misma escuela. 699 00:45:12,293 --> 00:45:15,630 Hal, creo que estás listo para esto. 700 00:45:17,798 --> 00:45:20,510 -¿Tengo un hijo? -¡No! 701 00:45:20,717 --> 00:45:22,387 Me haces reír. 702 00:45:22,554 --> 00:45:24,514 Se estira, es para ti. 703 00:45:25,722 --> 00:45:27,308 ¿Y la "T" de qué es? 704 00:45:27,475 --> 00:45:28,809 Es de "Titán". 705 00:45:29,060 --> 00:45:30,978 ¿"Titán"? ¿Qué significa eso? 706 00:45:31,145 --> 00:45:33,690 Fue el único nombre que pude patentar. 707 00:45:35,858 --> 00:45:38,819 ¿Tienes a alguien especial en tu vida? 708 00:45:39,028 --> 00:45:42,865 No, todavía no, pero hay una chica muy guapa 709 00:45:42,948 --> 00:45:45,117 en la que me he fijado. 710 00:45:49,914 --> 00:45:51,207 Qué bien. 711 00:45:51,790 --> 00:45:55,086 -El amor es muy inspirador. -Eso dicen. 712 00:45:55,253 --> 00:46:00,132 Lo único que tienes que hacer es salvarla y será tuya. 713 00:46:00,299 --> 00:46:01,926 -¿Quién quiere churros? -¡Yo quiero! 714 00:46:02,093 --> 00:46:05,137 -Gracias, madrastra espacial. -¡Churros para todos! 715 00:46:05,221 --> 00:46:07,932 A la de tres, desenvainen su churro. 716 00:46:08,099 --> 00:46:09,726 Uno, dos, tres. 717 00:46:09,892 --> 00:46:11,018 ¡Por Titán! 718 00:46:11,352 --> 00:46:16,482 ¡Mañana pelearás con Megamente y la ciudad conocerá tu nombre! 719 00:46:18,443 --> 00:46:21,028 Los parques recuperaron su gloria original. 720 00:46:21,195 --> 00:46:25,074 Las calles son más seguras que nunca. Los bancos abrieron. 721 00:46:25,241 --> 00:46:27,159 ¿Qué le pasó a Megamente? 722 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 ¿Alguien amansó a ese monstruo? 723 00:46:30,204 --> 00:46:33,374 Reporta Roxanne Ritchi, cautelosamente optimista, 724 00:46:33,541 --> 00:46:35,585 y agradablemente confundida. 725 00:46:35,668 --> 00:46:37,878 Parece estar de buen humor, señor. 726 00:46:38,837 --> 00:46:41,591 Sí. ¿Cuánto va a llevar esto? 727 00:46:41,758 --> 00:46:45,970 ¡Unas cuantas alteraciones y acabaré su capa más aterradora! 728 00:46:46,137 --> 00:46:47,472 La voy a llamar: 729 00:46:47,804 --> 00:46:51,850 "La Mamba Negra". 730 00:46:52,017 --> 00:46:53,645 La Mamba Negra. ¡Perfecto! 731 00:46:54,353 --> 00:46:56,731 Cielos. Se me hizo tarde. Me tengo que ir. 732 00:46:56,855 --> 00:46:58,775 ¿Qué? ¿A dónde va, señor? 733 00:46:58,983 --> 00:47:01,235 Debutamos contra Titán mañana. 734 00:47:01,402 --> 00:47:03,362 Pruébese su traje de batalla. 735 00:47:03,529 --> 00:47:07,450 Encárgate tú de los detalles. Tengo que hacer un mandado. 736 00:47:07,824 --> 00:47:09,868 Usted no hace mandados. 737 00:47:10,035 --> 00:47:11,329 -¿Qué pasa aquí? -¿Qué? 738 00:47:11,496 --> 00:47:12,747 Un momento. 739 00:47:14,081 --> 00:47:17,460 ¿Se puso Pour Homme de Jean-Paul Gaultier? 740 00:47:17,627 --> 00:47:21,088 Es mi aroma natural. ¿Dónde están las llaves del auto? 741 00:47:23,549 --> 00:47:25,551 Se trata de la Srta. Ritchi, ¿no? 742 00:47:25,718 --> 00:47:27,178 ¡Va a salir con ella! 743 00:47:28,346 --> 00:47:31,848 ¡No, amigo! ¿Cómo se te ocurre? 744 00:47:32,016 --> 00:47:35,687 Esto es grave. ¡Se enamoró de ella! 745 00:47:35,770 --> 00:47:39,231 Olvidaste cuál es tu lugar. Dame las llaves. 746 00:47:41,359 --> 00:47:44,403 ¿Qué va a pasar cuando Roxanne descubra quién es? 747 00:47:44,570 --> 00:47:48,032 Nunca lo descubrirá. Para eso son las mentiras. 748 00:47:50,034 --> 00:47:51,703 Si no te conociera, 749 00:47:51,786 --> 00:47:53,996 juraría que es tu primer día de ser malvado. 750 00:47:56,833 --> 00:47:58,793 ¡Ya fue suficiente! 751 00:47:59,876 --> 00:48:01,962 ¡Qué reacción tan madura! 752 00:48:03,715 --> 00:48:06,217 ¡Por favor, es por su propio bien! 753 00:48:06,843 --> 00:48:07,968 ¿Tú qué sabes? 754 00:48:08,052 --> 00:48:10,221 Quizá no mucho, pero sí sé esto: 755 00:48:10,388 --> 00:48:13,140 ¡El malo no acaba con la chica! 756 00:48:13,224 --> 00:48:16,060 ¡Quizá ya no quiera ser el malo! 757 00:48:19,814 --> 00:48:21,232 ¡Oíste bien! 758 00:48:21,607 --> 00:48:23,150 ¿Quién es usted? 759 00:48:23,942 --> 00:48:25,944 ¡Dame las llaves! 760 00:48:27,405 --> 00:48:29,866 ¡Mi único propósito en la vida es cuidarlo! 761 00:48:30,032 --> 00:48:32,034 ¡No necesito que me cuides! 762 00:48:32,117 --> 00:48:35,496 ¿Quiere decir que no me necesita? 763 00:48:35,621 --> 00:48:39,208 Déjame dejártelo claro. Clave: "No Te Necesito". 764 00:48:39,375 --> 00:48:41,210 ¿Sabe qué? ¿Sabe qué? 765 00:48:43,920 --> 00:48:46,257 Clave: "Voy a Empacar Mi Cosa E Irme". 766 00:48:46,424 --> 00:48:49,218 -Clave: ¡"Perfecto"! -¡"Perfecto" de regreso! 767 00:48:52,638 --> 00:48:55,307 -¡Buena suerte en su cita! -¡Eso haré! 768 00:48:55,433 --> 00:48:58,143 -¡Eso ni tiene sentido! -¡Ya lo sé! 769 00:49:29,966 --> 00:49:32,553 Me falta muy poco. Lo siento. 770 00:49:35,055 --> 00:49:38,810 Bien, solo tengo que dar un paso atrás. 771 00:49:45,149 --> 00:49:46,150 Un momento. 772 00:49:59,204 --> 00:50:00,372 "Titán". 773 00:50:01,457 --> 00:50:05,586 -¿Qué es un Titán? -Me zumbaron mis superoídos. 774 00:50:07,171 --> 00:50:10,466 Yo asusto a los criminales. ¿Te has portado mal? 775 00:50:11,091 --> 00:50:13,385 ¡Estoy tomándote el pelo! 776 00:50:13,511 --> 00:50:16,221 -Me llamo Titán. -Titán. 777 00:50:16,388 --> 00:50:18,891 Tu fabuloso guardián heroico. 778 00:50:19,057 --> 00:50:21,268 ¿Tú cómo te llamas? Es broma. Te conozco. 779 00:50:22,728 --> 00:50:24,062 Te traje flores. 780 00:50:24,229 --> 00:50:27,733 No sabía cuáles te gustaban así que traje todas. 781 00:50:29,527 --> 00:50:31,904 ¿No te gustan las flores? Olvídalas. 782 00:50:31,988 --> 00:50:33,071 ¿Qué quieres? 783 00:50:33,364 --> 00:50:35,700 Podemos dar una vuelta por la ciudad 784 00:50:35,867 --> 00:50:37,368 para conocernos. 785 00:50:38,786 --> 00:50:39,871 ¡Esto debe de ser emocionante! 786 00:50:39,996 --> 00:50:41,372 ¿Qué haces? 787 00:50:41,539 --> 00:50:43,875 ¿Voy demasiado rápido? Tienes razón. 788 00:50:44,082 --> 00:50:46,836 Debería rescatarte antes de ponernos románticos. 789 00:50:48,671 --> 00:50:49,547 ¡Te salvé! 790 00:50:49,714 --> 00:50:51,883 Tienes suerte de contar con este gran héroe. 791 00:50:52,048 --> 00:50:54,886 ¡Ay, no! ¡Hagan algo! 792 00:50:55,051 --> 00:50:58,014 ¡Ay, cierto! ¡Yo te voy a salvar! 793 00:51:03,435 --> 00:51:05,396 ¡Faltó poco! ¡Casi te mueres, 794 00:51:05,563 --> 00:51:07,231 -pero te salvé! -¡Un edificio! 795 00:51:12,695 --> 00:51:16,323 ¡Te agarré! ¿Qué dijiste? 796 00:51:16,490 --> 00:51:18,534 ¡No te pude oír porque te estaba salvando! 797 00:51:18,617 --> 00:51:20,076 ¡Bájame! ¡Ahora mismo! 798 00:51:20,202 --> 00:51:22,747 De acuerdo. Está bien. Espera. 799 00:51:25,541 --> 00:51:26,834 ¿Estás loco? 800 00:51:26,959 --> 00:51:30,128 Supongo que estoy un poco loco por ti. 801 00:51:30,295 --> 00:51:32,590 ¿Quién eres tú, realmente? 802 00:51:32,757 --> 00:51:37,177 Cierto. Prepárese a quedarse atónita, señorita. 803 00:51:38,512 --> 00:51:40,848 -Tará. -¿Hal? 804 00:51:41,015 --> 00:51:44,852 ¿No te parece maravilloso? ¡Ya nada nos separa! 805 00:51:44,977 --> 00:51:48,272 -No es nada maravilloso. -Nuestra primera pelea. 806 00:51:48,689 --> 00:51:51,400 Parecemos unos viejitos casados. 807 00:51:51,525 --> 00:51:54,486 Nada de "nosotros". Nunca seremos "nosotros". 808 00:51:54,779 --> 00:51:57,281 Pero... yo tengo poderes. 809 00:51:57,698 --> 00:51:59,324 Tengo una capa. Yo soy el bueno. 810 00:51:59,408 --> 00:52:01,869 Sí eres bueno, pero no entiendes. 811 00:52:02,118 --> 00:52:05,790 -Necesitamos averiguar... -¡Esto no está bien! 812 00:52:05,957 --> 00:52:10,168 -¡Deberías estar conmigo! -Es una advertencia, Hal. 813 00:52:10,294 --> 00:52:14,048 ¡Soy Titán! ¡Soy Titán, no Hal! 814 00:52:36,904 --> 00:52:38,322 -¡Bernard! -¡Roxanne! 815 00:52:38,990 --> 00:52:42,827 -Perdón por llegar tarde. -Tu peinado es emocionante. 816 00:52:43,619 --> 00:52:45,997 No es la única emoción de la noche. 817 00:52:46,622 --> 00:52:49,750 Megamente creó un nuevo héroe y yo sé por qué. 818 00:52:51,251 --> 00:52:54,170 Tiene sentido. Extrañaba que le dieran palizas 819 00:52:54,254 --> 00:52:57,299 y creó un nuevo héroe que se las diera. 820 00:52:57,633 --> 00:53:00,011 ¿Por qué escogió a Hal? 821 00:53:00,176 --> 00:53:02,680 Escogió a la peor persona posible. 822 00:53:03,681 --> 00:53:05,016 Es mucho que asimilar. 823 00:53:05,141 --> 00:53:07,018 Estoy pasmada. 824 00:53:07,183 --> 00:53:10,354 Yo estoy completamente pasmado. Seguro vamos a llegar 825 00:53:10,437 --> 00:53:12,314 al fondo del asunto. 826 00:53:12,481 --> 00:53:17,111 Pero mientras tanto disfrutemos de nuestra compañía. 827 00:53:17,611 --> 00:53:19,947 Disculpa, Bernard. Tienes razón. 828 00:53:20,031 --> 00:53:21,699 Necesito un descanso. 829 00:53:23,034 --> 00:53:24,242 Por Bernard, 830 00:53:24,409 --> 00:53:28,706 por ser la única cosa normal en mi mundo que está de cabeza. 831 00:53:29,414 --> 00:53:32,126 Por... ser normal. 832 00:53:42,427 --> 00:53:43,888 -¿Roxanne? -¿Sí? 833 00:53:46,057 --> 00:53:48,184 Digamos que yo no fuera muy normal. 834 00:53:48,475 --> 00:53:52,104 Digamos que fuera calvo y tuviera la piel de 835 00:53:52,312 --> 00:53:57,233 un color primario popular como un ejemplo al azar. 836 00:53:58,110 --> 00:54:00,905 -¿Disfrutarías de mi compañía? -Claro. 837 00:54:01,072 --> 00:54:04,950 No juzgas a un libro por su portada ni a alguien por su aspecto. 838 00:54:05,117 --> 00:54:06,284 Qué alivio oír eso. 839 00:54:06,410 --> 00:54:08,286 Lo juzgas por sus actos. 840 00:54:09,580 --> 00:54:11,498 Eso suena un poco mezquino, ¿no? 841 00:54:41,445 --> 00:54:42,738 ¿Qué? 842 00:54:44,615 --> 00:54:47,701 ¡No me miren! ¡Es una falla técnica! 843 00:54:48,035 --> 00:54:50,454 ¡No mires! Olvida eso. 844 00:54:54,250 --> 00:54:55,375 ¿En qué íbamos? 845 00:54:57,962 --> 00:54:59,755 -¡Tú! -Espera. 846 00:54:59,880 --> 00:55:00,965 ¡Tú! 847 00:55:22,360 --> 00:55:23,821 ¡Te puedo explicar! 848 00:55:25,405 --> 00:55:27,074 ¿Y todo lo que dijiste? 849 00:55:27,532 --> 00:55:29,576 ¿De no juzgar un libro por su portada? 850 00:55:29,701 --> 00:55:32,704 Vamos a ver el contenido, ¿sí? 851 00:55:32,830 --> 00:55:35,958 Destruiste a Metromán. ¡Te apoderaste de la ciudad 852 00:55:36,041 --> 00:55:39,837 e hiciste que me encariñara contigo! 853 00:55:40,921 --> 00:55:45,009 ¿Por qué eres tan malo? ¿Engañarme? 854 00:55:45,425 --> 00:55:48,095 ¿Qué podías ganar con eso? 855 00:55:53,309 --> 00:55:57,188 Un momento. No lo puedo creer. 856 00:56:00,858 --> 00:56:04,069 ¿De verdad piensas que un día podrías ser mi pareja? 857 00:56:06,571 --> 00:56:07,656 No. 858 00:56:40,438 --> 00:56:43,692 ¡Bueno, Servil! ¡Tenías razón! 859 00:56:43,859 --> 00:56:46,778 ¡Yo tenía... menos razón! 860 00:56:46,945 --> 00:56:50,699 Limitémonos a nuestra especialidad. Ser malos. 861 00:56:52,034 --> 00:56:53,451 ¿Servil? 862 00:57:01,501 --> 00:57:03,045 EL BIEN VS EL MAL 863 00:57:12,263 --> 00:57:13,389 ¡Tú! 864 00:57:14,639 --> 00:57:15,933 ¡Sí, tú! 865 00:57:16,808 --> 00:57:19,353 ¡Saca la Mamba Negra! 866 00:57:51,718 --> 00:57:55,931 Muy bien, Titán. ¡Es hora de perder con estilo! 867 00:58:18,829 --> 00:58:23,625 Dicen que hay un nuevo héroe que se atreve a retar mi maldad. 868 00:58:23,792 --> 00:58:26,462 ¿Dónde está el llamado Titán? 869 00:58:30,215 --> 00:58:33,302 ¡Rétame, si te atreves! 870 00:58:55,866 --> 00:58:57,659 ¡Nos vamos a estrellar! 871 00:59:01,121 --> 00:59:03,207 Esto es vergonzoso. 872 00:59:10,005 --> 00:59:13,217 De todas las personas desconsideradas, estúpidas... 873 00:59:14,301 --> 00:59:17,137 ...irresponsables y groseras... 874 00:59:17,304 --> 00:59:19,806 ¡Poco profesional, eso es lo que es! 875 00:59:20,891 --> 00:59:23,227 ¿Metromán me hubiera hecho esperar? 876 00:59:23,352 --> 00:59:25,396 ¡No! ¡Él era un profesional! 877 00:59:25,562 --> 00:59:28,482 ¡Megamente! ¡Justo a quien quería ver! 878 00:59:28,648 --> 00:59:30,025 Y hay una puerta. 879 00:59:30,108 --> 00:59:33,945 ¿Tienes idea de cuánto tiempo te he esperado? 880 00:59:34,112 --> 00:59:35,489 Entiendo. 881 00:59:35,655 --> 00:59:38,116 ¿Te puedes callar un minuto? Quiero vencer el nivel. 882 00:59:38,409 --> 00:59:40,785 ¿Pensabas aparecerte siquiera? 883 00:59:41,370 --> 00:59:42,579 ¿Qué es esto? 884 00:59:44,664 --> 00:59:46,750 ¿De dónde sacaste todo esto? 885 00:59:46,917 --> 00:59:48,544 No es mío. 886 00:59:48,710 --> 00:59:50,587 -¿Te lo robaste? -Cool, ¿no? 887 00:59:50,670 --> 00:59:54,049 -No. ¡Tú eres un héroe! -Ser un héroe es para perdedores. 888 00:59:54,299 --> 00:59:57,177 Trabajas día y noche, sin parar, ¿y para qué? 889 00:59:57,677 --> 00:59:59,513 Acepté el trabajo para conquistar a la chica 890 00:59:59,596 --> 01:00:02,057 y Roxanne me rechazó. 891 01:00:03,100 --> 01:00:04,976 -¿Roxanne Ritchi? -¡Sí! 892 01:00:05,143 --> 01:00:07,645 ¡La vi cenando y haciéndole ojitos 893 01:00:07,812 --> 01:00:09,731 a un zonzo intelectual! 894 01:00:10,315 --> 01:00:11,942 ¿Quién necesita esas tonterías? 895 01:00:12,109 --> 01:00:15,028 Deberíamos formar un equipo. 896 01:00:15,153 --> 01:00:16,947 Espera. ¿Qué? 897 01:00:17,072 --> 01:00:19,241 ¡Con mi poder y tu cabezota 898 01:00:19,408 --> 01:00:22,286 -podríamos conquistar la ciudad! -¿Quieres que nos unamos? 899 01:00:22,369 --> 01:00:25,038 -Hasta dibujé trajes nuevos. -¿Trajes nuevos? 900 01:00:25,122 --> 01:00:28,875 Tú eres el cerebro, tienes un cerebrito con gafas. 901 01:00:29,042 --> 01:00:33,630 Como yo soy el cool, tengo dos tanques peleando con espadas. 902 01:00:34,131 --> 01:00:35,966 No lo puedo creer. 903 01:00:36,133 --> 01:00:38,802 ¡Todos tus dones, todos tus poderes 904 01:00:38,969 --> 01:00:42,764 desperdiciados para tu beneficio personal! 905 01:00:42,931 --> 01:00:45,642 -¡Sí! -¡No! ¡Yo soy el villano, 906 01:00:45,725 --> 01:00:47,852 tú eres el bueno! Yo hago algo malo 907 01:00:48,019 --> 01:00:51,523 y tú batallas conmigo. Para eso te creé. 908 01:00:51,856 --> 01:00:55,693 Sí, seguro. ¡Estás loco! Mi papá espacial me dijo... 909 01:00:55,819 --> 01:00:58,071 ¡Yo soy tu papá espacial! 910 01:00:59,197 --> 01:01:01,658 Deberías parecerte más a Metromán. 911 01:01:02,909 --> 01:01:05,496 -¿Me engañaste? -¿No te gustó? 912 01:01:05,662 --> 01:01:06,830 Pues hay más. 913 01:01:08,665 --> 01:01:12,336 También soy el zonzo intelectual que sale con Roxanne. 914 01:01:13,337 --> 01:01:16,381 ¡Y estuvimos besuqueándonos mucho! 915 01:01:19,050 --> 01:01:20,552 ¡Cuando te agarre, voy a...! 916 01:01:20,718 --> 01:01:23,888 ¡Sí, ya lo sé! ¡Llevarme ante la justicia! 917 01:01:24,055 --> 01:01:26,517 ¡Cómo había extrañado esto! 918 01:01:29,561 --> 01:01:31,980 ¡Y el héroe asesta el primer golpe! 919 01:01:32,147 --> 01:01:34,441 ¡Pero el mal vuelve con un revés! 920 01:01:38,695 --> 01:01:40,030 ¡Sí! 921 01:01:48,913 --> 01:01:50,499 ¡Sal de ahí, fenómeno! 922 01:01:51,041 --> 01:01:54,044 ¡Quiero ver ese cerebrote en el pavimento! 923 01:02:00,758 --> 01:02:03,637 ¡Te tragaste el truco más viejo que hay! 924 01:02:04,555 --> 01:02:06,056 ¡Cerebrito azul creído! 925 01:02:08,892 --> 01:02:10,101 ¡En guardia! 926 01:02:15,273 --> 01:02:17,192 ¡Eso es! ¡Parada! 927 01:02:17,359 --> 01:02:19,861 ¡Quite! ¡Parada de nuevo! 928 01:02:20,028 --> 01:02:23,240 ¡Ahora una batalla de ingenio! 929 01:02:23,407 --> 01:02:24,824 ¡Empieza! 930 01:02:25,409 --> 01:02:27,869 ¡No estoy seguro de cómo responder! 931 01:02:29,580 --> 01:02:31,623 ¡Esto es por robarme a mi novia! 932 01:02:37,254 --> 01:02:39,923 ¡Esto es porque papá espacial se burló de mí! 933 01:02:47,764 --> 01:02:52,018 Y, Megamente, ¡esto es por la madrastra espacial! ¡Le mentiste! 934 01:02:52,769 --> 01:02:56,523 ¡Excelente! ¡Esa batalla salió muy, muy bien! 935 01:02:56,690 --> 01:02:58,692 -Digo, tengo algunas notas. -¿Notas? 936 01:02:58,858 --> 01:03:00,944 Nada urgente. Puedes llevarme a la cárcel. 937 01:03:01,069 --> 01:03:05,031 No. Yo estaba pensando que a la morgue. ¡Date por muerto! 938 01:03:05,198 --> 01:03:07,492 Así no se juega este juego. 939 01:03:07,701 --> 01:03:08,993 ¡El juego se acabó! 940 01:03:10,454 --> 01:03:11,663 ¡Presione en caso de emergencia! 941 01:03:15,584 --> 01:03:16,585 ¡Cerebots! 942 01:03:22,591 --> 01:03:23,759 ¡Pido tiempo fuera! 943 01:03:24,884 --> 01:03:27,304 ¿Tiempo fuera? ¡Tiempo fuera! 944 01:03:37,855 --> 01:03:40,442 ¡Cerebots, activen el mecanismo de seguridad! 945 01:03:47,574 --> 01:03:51,578 ¿Sabes qué, Tontín? Está hecho de cobre. 946 01:03:51,745 --> 01:03:53,371 Te deja indefenso. 947 01:03:53,538 --> 01:03:57,875 Es el mismo metal que venció... ¿a Metromán? 948 01:03:58,251 --> 01:04:01,713 ¡Deja de compararme con Metromán! 949 01:04:11,139 --> 01:04:13,684 ¡Puedes huir, pero no puedes esconderte! 950 01:04:13,850 --> 01:04:15,893 ¡Nos salvamos! 951 01:04:16,060 --> 01:04:17,521 ¿Cómo te llamas, nuevo héroe? 952 01:04:17,688 --> 01:04:19,897 -Me llamo Titán. -¡Gracias! 953 01:04:20,064 --> 01:04:22,651 ¡Gracias! ¡Titán nos ha liberado! 954 01:04:22,818 --> 01:04:27,322 Yo no diría "liberado". Solo hubo un cambio gerencial. 955 01:04:32,076 --> 01:04:35,288 -¿Qué quieres? -Titán se volvió malo. 956 01:04:35,413 --> 01:04:38,416 Felicidades. Otra vez te salió el tiro por la culata. 957 01:04:38,709 --> 01:04:40,877 ¿Por qué te dejó entrar el portero? 958 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 ¡Carlos! 959 01:04:43,505 --> 01:04:46,508 ¡Por favor, Roxanne! ¡Necesito tu ayuda! 960 01:04:46,675 --> 01:04:48,343 ¿Por qué necesitas mi ayuda? 961 01:04:50,554 --> 01:04:52,806 Porque eres la persona más lista que conozco. 962 01:04:54,558 --> 01:04:55,726 No puedes esconderte aquí. 963 01:04:55,892 --> 01:04:58,061 ¿Por qué no funcionó el cobre? 964 01:04:58,228 --> 01:04:59,730 La vez pasada sí funcionó. 965 01:04:59,855 --> 01:05:01,732 ¿El cobre? No te entiendo. 966 01:05:01,857 --> 01:05:05,402 ¡Si no encontramos la debilidad de Titán, destruirá la ciudad! 967 01:05:08,238 --> 01:05:11,074 -¿Cómo te puedo ayudar? -Necesitamos respuestas. 968 01:05:11,241 --> 01:05:13,910 Tú conocías a Metromán. ¿Tenía un escondite? 969 01:05:14,077 --> 01:05:19,040 ¿Una cueva o fortaleza? Algo que nos pueda dar pistas. 970 01:05:19,791 --> 01:05:22,419 Pues sí conozco un lugar. 971 01:05:24,921 --> 01:05:27,674 Tú le diste estos poderes. ¿No se los puedes quitar? 972 01:05:27,841 --> 01:05:32,429 Perdí mi arma extractora cuando se me extravió el auto invisible. 973 01:05:33,012 --> 01:05:37,434 La noche que me dejaste, solo, en la lluvia. 974 01:05:38,769 --> 01:05:40,019 ¿Nunca miraste atrás? 975 01:05:40,186 --> 01:05:43,356 -No. -¡Mi cabezota azul! 976 01:05:43,523 --> 01:05:44,649 Parece que ya llegamos. 977 01:05:47,694 --> 01:05:50,447 Conque aquí la escondió, 978 01:05:50,614 --> 01:05:54,992 después de tantos años. Mi vieja "echuela". 979 01:05:57,287 --> 01:06:00,457 Te debo una disculpa por la otra noche. 980 01:06:00,624 --> 01:06:02,667 Sería lindo, pero apresúrate. 981 01:06:02,834 --> 01:06:04,920 Hay asuntos urgentes pendientes. 982 01:06:10,717 --> 01:06:13,386 No puedo creer que haya guardado todo esto. 983 01:06:14,888 --> 01:06:16,222 Recuerdo cuando se puso eso. 984 01:06:16,347 --> 01:06:19,851 -Debemos tratar de concentrarnos. -Sí, claro, concentrarnos. 985 01:06:21,311 --> 01:06:23,020 Ven a ver esto. 986 01:06:23,521 --> 01:06:25,523 ¿Qué es? ¿Qué descubriste? 987 01:06:28,526 --> 01:06:29,527 Mira. 988 01:06:30,194 --> 01:06:32,405 Este vaso tiene cubos de hielo. 989 01:06:32,530 --> 01:06:34,908 Sí, eso pasa cuando el agua se enfría. 990 01:06:35,074 --> 01:06:38,328 Lo que quiero decir es: ¿No te parece raro 991 01:06:38,411 --> 01:06:40,622 que no se haya derretido el hielo? 992 01:06:40,789 --> 01:06:42,874 Uno de los grandes misterios de la vida. 993 01:06:49,339 --> 01:06:50,340 Hola. 994 01:07:02,268 --> 01:07:03,895 Tenemos reportes confirmados 995 01:07:04,061 --> 01:07:07,816 de que Titán que parecía ser un nuevo héroe, se volvió malo. 996 01:07:07,983 --> 01:07:10,861 Nunca habíamos visto tanta destrucción. 997 01:07:10,986 --> 01:07:12,946 Ojalá Metromán viviera. 998 01:07:13,112 --> 01:07:14,948 -¿Estás vivo? -¡Estás vivo! 999 01:07:16,240 --> 01:07:19,494 -Estoy vivo. -¡Pero vimos tu esqueleto! 1000 01:07:19,619 --> 01:07:22,330 -¡Estabas muerto! -¿Eres un fantasma? 1001 01:07:22,497 --> 01:07:26,001 Más vale que tengas una explicación increíble. 1002 01:07:26,334 --> 01:07:27,961 Habla, aparición. 1003 01:07:40,891 --> 01:07:44,978 Los dos se merecen la verdad. Todo empezó en el observatorio. 1004 01:07:45,896 --> 01:07:48,606 Habías secuestrado a Roxanne. Te iba a detener. 1005 01:07:49,733 --> 01:07:51,735 No me podía concentrar. 1006 01:07:52,235 --> 01:07:54,070 Lo estábamos haciendo sin ganas. 1007 01:07:54,612 --> 01:07:58,241 Así que... usando mi supervelocidad 1008 01:07:58,408 --> 01:07:59,576 decidí despejarme la cabeza. 1009 01:07:59,743 --> 01:08:01,077 ¡Fuego! 1010 01:08:02,161 --> 01:08:07,542 Llevábamos toda la vida haciendo el mismo dramón. 1011 01:08:08,459 --> 01:08:13,339 Traté de dejar de olvidar lo que sentía, pero estaba trabado. 1012 01:08:14,424 --> 01:08:17,928 Empecé a darme cuenta que a pesar de mis poderes, 1013 01:08:18,469 --> 01:08:22,933 todos los ciudadanos tenían algo que yo no tenía: opciones. 1014 01:08:23,266 --> 01:08:24,434 AUTOAYUDA 1015 01:08:24,517 --> 01:08:27,938 Desde que tengo memoria, he tenido que ser lo que la ciudad quería. 1016 01:08:28,104 --> 01:08:29,230 Estoy bien, estoy bien 1017 01:08:29,397 --> 01:08:30,982 ¿Pero, y lo que yo quería? 1018 01:08:31,232 --> 01:08:32,316 EL YO MÁS FELIZ POSIBLE 1019 01:08:32,400 --> 01:08:33,777 De repente me di cuenta. 1020 01:08:35,111 --> 01:08:36,905 ¡Sí tengo opciones! 1021 01:08:38,281 --> 01:08:40,241 ¡Puedo ser lo que quiera! 1022 01:08:40,742 --> 01:08:42,953 No tengo que ser un héroe toda la vida. 1023 01:08:43,995 --> 01:08:45,204 Uno no puede renunciar y ya. 1024 01:08:46,539 --> 01:08:51,210 Entonces se me ocurrió la genial idea de fingir mi muerte. 1025 01:08:51,586 --> 01:08:54,589 ¡El cobre me quita mis poderes! 1026 01:08:54,756 --> 01:08:56,257 ¿Tu debilidad es el cobre? 1027 01:08:57,341 --> 01:09:01,554 Cuando cayó tu rayo mortal, jamás me había sentido tan vivo. 1028 01:09:02,472 --> 01:09:04,766 Tomé la utilería de una escuela de enfermeras. 1029 01:09:05,516 --> 01:09:08,352 ¡Metromán finalmente había muerto! 1030 01:09:08,603 --> 01:09:09,813 ¡Y nació Musicmán! 1031 01:09:09,938 --> 01:09:12,189 -¿Musicmán? -Para conservar mi logo. 1032 01:09:12,356 --> 01:09:13,441 -¿Porque...? -¿Cómo dices? 1033 01:09:13,608 --> 01:09:17,153 Por fin podía enfocarme en mi verdadero poder. 1034 01:09:17,904 --> 01:09:19,656 Creando magia lírica. 1035 01:09:19,739 --> 01:09:20,991 Oigan esto. 1036 01:09:21,116 --> 01:09:24,535 Tengo ojos que pueden ver 1037 01:09:24,661 --> 01:09:28,414 A través de plomo... 1038 01:09:28,539 --> 01:09:30,708 -¡Eres espantoso! -Tienes talento. 1039 01:09:30,792 --> 01:09:34,462 ¡Pero afuera hay un loco destruyendo nuestra... tu ciudad! 1040 01:09:35,046 --> 01:09:36,547 ¿Cómo pudiste hacer esto? 1041 01:09:37,757 --> 01:09:40,802 ¡La gente dependía de ti y la abandonaste! 1042 01:09:41,552 --> 01:09:43,721 ¡Nos dejaste en manos de él! 1043 01:09:44,014 --> 01:09:46,265 -No te ofendas. -No, estoy de acuerdo. 1044 01:09:46,432 --> 01:09:48,392 Mira, necesitamos tu ayuda. 1045 01:09:48,559 --> 01:09:51,187 Lo siento, de verdad. 1046 01:09:52,229 --> 01:09:53,857 Dejé todo eso. 1047 01:09:54,024 --> 01:09:57,527 ¿Sabes qué, amiguito? Cada yin tiene su yang. 1048 01:09:57,902 --> 01:10:01,031 Si el mal existe, el bien se alzará contra él. 1049 01:10:01,823 --> 01:10:04,283 Me llevó mucho tiempo encontrar mi vocación. 1050 01:10:05,493 --> 01:10:07,954 Necesitas encontrar la tuya. 1051 01:10:13,417 --> 01:10:15,045 ¿Quién lo necesita? 1052 01:10:15,378 --> 01:10:16,921 Podemos vencer a Titán solos. 1053 01:10:17,088 --> 01:10:20,050 Podemos volver a la guarida, agarrar pistolas de rayos, 1054 01:10:20,216 --> 01:10:22,844 y echársele encima como gángsters. 1055 01:10:23,761 --> 01:10:25,055 No podemos. 1056 01:10:25,221 --> 01:10:27,015 ¿Te vas a rendir y ya? 1057 01:10:27,390 --> 01:10:30,143 Yo soy el malo. No salvo a la humanidad. 1058 01:10:30,267 --> 01:10:34,981 No vuelo hacia el ocaso y no acabo con la chica. 1059 01:10:35,356 --> 01:10:36,774 Me voy a casa. 1060 01:11:06,596 --> 01:11:10,433 Si no viene nadie a ayudarnos, podemos perderlo todo. 1061 01:11:11,768 --> 01:11:14,938 Miles han huido de la ciudad. 1062 01:11:15,105 --> 01:11:19,067 Los que se quedaron no deben salir hasta nuevo aviso. 1063 01:11:20,777 --> 01:11:22,278 Las autoridades dicen 1064 01:11:22,445 --> 01:11:25,782 que nadie debe ir al centro por ningún motivo. 1065 01:11:32,663 --> 01:11:35,416 Titánlandia 1066 01:11:37,835 --> 01:11:39,045 ¡Hal! 1067 01:11:40,379 --> 01:11:41,422 ¡Hal! 1068 01:11:43,133 --> 01:11:45,927 Ya sé. Después de ver lo increíble que soy, 1069 01:11:46,094 --> 01:11:49,180 entraste en razón. Pues ya no te quiero. 1070 01:11:49,346 --> 01:11:52,558 -Vine a pararte, Hal. -¿Tú? 1071 01:11:52,725 --> 01:11:54,769 ¿Me vas a matar a periodicazos? 1072 01:11:54,852 --> 01:11:56,896 Iba a razonar contigo. 1073 01:11:57,105 --> 01:12:01,192 Trabajamos juntos mucho tiempo. ¡Yo te conozco! 1074 01:12:01,358 --> 01:12:04,904 Tú no me conoces. Nunca dedicaste tiempo a conocerme. 1075 01:12:05,071 --> 01:12:09,325 ¡Esta es la primera vez, porque voy a destruir la ciudad! 1076 01:12:09,450 --> 01:12:11,244 Quiero hablar con el Hal de verdad. 1077 01:12:11,494 --> 01:12:13,746 ¡El tipo encantado de ser camarógrafo 1078 01:12:13,830 --> 01:12:16,332 y comer porquerías y ser un nerd 1079 01:12:16,415 --> 01:12:18,584 y no aterrar a todos como Titán! 1080 01:12:18,668 --> 01:12:19,919 ¡Es demasiado tarde! 1081 01:12:27,177 --> 01:12:28,344 ¡Megamente! 1082 01:12:30,680 --> 01:12:33,308 Tú y yo tenemos un asunto pendiente. 1083 01:12:33,474 --> 01:12:35,018 Te espero en la Torre Metro. 1084 01:12:35,143 --> 01:12:37,603 Y para que no titubees... 1085 01:12:39,480 --> 01:12:40,690 ¡Roxanne! 1086 01:12:40,857 --> 01:12:44,527 Vamos, Roxie. ¡Pídele a tu héroe que venga a rescatarte! 1087 01:12:45,987 --> 01:12:50,366 Megamente, no sé si me estés escuchando, 1088 01:12:51,201 --> 01:12:52,827 pero no puedes darte por vencido. 1089 01:12:54,787 --> 01:12:58,333 El Megamente que yo conocía jamás huiría de una pelea, 1090 01:12:58,666 --> 01:13:02,045 aunque supiera que no podía ganar. 1091 01:13:02,419 --> 01:13:04,588 Era tu mejor cualidad. 1092 01:13:04,922 --> 01:13:08,009 Necesitas ser esa persona ahora mismo. 1093 01:13:09,719 --> 01:13:11,137 La ciudad te necesita. 1094 01:13:13,723 --> 01:13:14,974 Yo te necesito. 1095 01:13:15,641 --> 01:13:16,726 ¿Roxanne? 1096 01:13:16,893 --> 01:13:18,228 Tienes una hora. 1097 01:13:18,686 --> 01:13:20,646 No me hagas esperar. 1098 01:13:22,732 --> 01:13:26,610 ¡Alcaide! ¡Alcaide! ¡Me tiene que soltar! 1099 01:13:26,736 --> 01:13:28,738 ¡Hay que detener a Titán! 1100 01:13:29,072 --> 01:13:32,491 Lo siento. Todavía te quedan 88 cadenas perpetuas. 1101 01:13:32,825 --> 01:13:34,994 Tiempo de sobra para reflexionar. 1102 01:13:35,161 --> 01:13:38,664 ¿Quiere oírme decirlo? Lo voy a decir. 1103 01:13:39,040 --> 01:13:42,335 Aquí lo tiene, desde lo más negro de mi corazón. 1104 01:13:44,628 --> 01:13:48,007 Perdóneme. 1105 01:13:50,843 --> 01:13:52,053 No te creo. 1106 01:13:54,680 --> 01:13:56,099 No lo culpo. 1107 01:13:57,558 --> 01:13:59,810 He aterrorizado a la ciudad innumerables veces. 1108 01:14:00,686 --> 01:14:03,356 Creé un héroe que se volvió villano. 1109 01:14:04,899 --> 01:14:07,151 Le mentí a Roxanne y... 1110 01:14:07,735 --> 01:14:12,115 ...a mi mejor amigo Servil, lo traté muy mal. 1111 01:14:14,575 --> 01:14:16,827 Por favor, no deje que esta ciudad... 1112 01:14:18,288 --> 01:14:21,332 No deje que Roxanne pague por mis ofensas. 1113 01:14:25,544 --> 01:14:27,046 Acepto tu disculpa. 1114 01:14:29,966 --> 01:14:33,844 Ay, Servil. ¡Eres un pez fantástico! 1115 01:14:34,011 --> 01:14:36,973 ¿Qué estamos esperando? Tenemos que irnos. 1116 01:14:39,809 --> 01:14:41,102 ¡Me engañaste! 1117 01:14:43,980 --> 01:14:46,274 -¡Buena suerte, muchachos! -¡Nos vamos a morir! 1118 01:14:47,984 --> 01:14:49,068 Espera, ¿qué? 1119 01:14:49,526 --> 01:14:53,114 Hola, perdedores. Esta es la Torre Metro. 1120 01:14:53,281 --> 01:14:56,326 Es un símbolo de la fortaleza de nuestra ciudad. 1121 01:14:56,451 --> 01:14:58,786 ¡Para mí es un recordatorio del día 1122 01:14:58,911 --> 01:15:04,000 que esta mujer me partió el corazón! ¡Y odio los recordatorios! 1123 01:15:17,388 --> 01:15:18,597 ¡Hal! 1124 01:15:20,557 --> 01:15:24,645 ¡Por favor, no lo hagas! Todavía tienes bondad en el corazón. 1125 01:15:24,812 --> 01:15:26,314 Qué ingenua eres. 1126 01:15:26,481 --> 01:15:29,442 Ves la bondad en todos, aunque no exista. 1127 01:15:29,817 --> 01:15:31,694 Estás viviendo en una fantasía. 1128 01:15:32,069 --> 01:15:35,114 No hay ni conejo de Pascua, ni Ratón Pérez, 1129 01:15:35,281 --> 01:15:37,241 ni reina de Inglaterra. 1130 01:15:38,034 --> 01:15:41,287 ¡Es el mundo real y necesitas despertar! 1131 01:15:53,007 --> 01:15:56,260 ¿Te atreves a retar a Megamente? 1132 01:15:56,427 --> 01:15:59,514 ¡Este pueblo es muy chico para dos supervillanos! 1133 01:15:59,596 --> 01:16:04,352 Tú eres un villano, sin duda. ¡Pero no un supervillano! 1134 01:16:04,643 --> 01:16:06,562 ¿Sí? ¿Cuál es la diferencia? 1135 01:16:10,566 --> 01:16:11,817 ¡La presentación! 1136 01:16:31,795 --> 01:16:34,924 -Yo sabía que vendrías. -¡Por lo menos uno sabía! 1137 01:17:01,700 --> 01:17:06,122 -¿Cuál es el plan? -¡Básicamente es no morirnos! 1138 01:17:06,289 --> 01:17:07,582 ¡Me gusta ese plan! 1139 01:17:25,433 --> 01:17:26,809 ¡Edificio! 1140 01:17:28,352 --> 01:17:30,438 ¡Acelera! ¡Haz que acelere! 1141 01:17:31,981 --> 01:17:33,316 ¡No lo puedo controlar! 1142 01:17:48,831 --> 01:17:49,999 No. 1143 01:17:52,793 --> 01:17:54,462 ¡Qué fácil estuvo! 1144 01:17:54,629 --> 01:17:56,922 ¡Ahora solo queda un cabo suelto! 1145 01:18:07,683 --> 01:18:11,354 Por favor, respeta un poco el transporte público. 1146 01:18:12,104 --> 01:18:13,481 Regresaste. 1147 01:18:13,814 --> 01:18:16,692 Tenías razón, Roxanne. No debí haberme ido. 1148 01:18:17,568 --> 01:18:19,278 Pensé que estabas muerto. 1149 01:18:19,403 --> 01:18:22,657 Mi muerte fue... tremendamente exagerada. 1150 01:18:22,823 --> 01:18:25,784 Así que tú eres el rufián del que he escuchado. 1151 01:18:39,048 --> 01:18:42,468 Perdóname. Hice todo lo que pude. 1152 01:18:44,387 --> 01:18:46,055 Estoy muy orgullosa de ti. 1153 01:18:49,975 --> 01:18:51,143 ¿Servil? 1154 01:18:52,144 --> 01:18:54,021 ¡Sorpresa! 1155 01:18:55,231 --> 01:18:57,066 Él es el verdadero héroe. 1156 01:19:03,906 --> 01:19:05,282 ¡Megamente! 1157 01:19:06,992 --> 01:19:08,327 ¿Vas a alguna parte? 1158 01:19:09,036 --> 01:19:10,621 ¿Además de la cárcel? 1159 01:19:18,212 --> 01:19:19,463 ¡En la cara no! ¡Por favor! 1160 01:19:19,589 --> 01:19:23,259 Haz lo que te conviene, ¡aléjate de Metrocidad! 1161 01:19:23,342 --> 01:19:24,843 -¡Entendido! -¡Para siempre! 1162 01:20:00,170 --> 01:20:01,756 Eres muy taimada, chica. 1163 01:20:02,381 --> 01:20:05,842 Solo una persona le llama a esto Metrocidad. 1164 01:20:07,219 --> 01:20:08,220 Tú. 1165 01:20:11,890 --> 01:20:13,892 ¿Te parece muy chistoso? 1166 01:20:15,185 --> 01:20:17,146 Vamos a reírnos del chico cool. 1167 01:20:20,775 --> 01:20:22,318 ¡No te vas a reír mucho tiempo! 1168 01:20:23,026 --> 01:20:24,487 ¡El auto invisible! 1169 01:20:24,654 --> 01:20:26,656 ¿Recuerdas cuando te mandé a volar? 1170 01:20:28,365 --> 01:20:30,200 ¿Vas a hablar de eso ahora? 1171 01:20:30,284 --> 01:20:31,577 ¡Sí miré atrás! 1172 01:20:33,329 --> 01:20:35,914 ¿Sí? ¿Sí? 1173 01:20:36,081 --> 01:20:39,585 ¡Sí! ¡Y tú debes mirar atrás! ¡Ahora! 1174 01:20:40,919 --> 01:20:42,505 ¡Ya entendí! 1175 01:20:50,387 --> 01:20:52,931 ¡Esta es la última vez que me pones en ridículo! 1176 01:20:53,599 --> 01:20:55,351 Yo te volví un héroe. 1177 01:20:55,518 --> 01:20:59,313 ¡Tú solo te pusiste en ridículo! 1178 01:21:05,902 --> 01:21:07,363 Qué patético. 1179 01:21:07,697 --> 01:21:11,325 No importa de qué lado estés, siempre pierdes. 1180 01:21:11,701 --> 01:21:13,452 Perder tiene sus beneficios. 1181 01:21:13,744 --> 01:21:15,871 Puedes aprender de tus errores. 1182 01:21:20,917 --> 01:21:22,795 ¡Tienes que estar bromeando! 1183 01:21:22,961 --> 01:21:25,214 Servil, si sobrevivo, te mato. 1184 01:21:36,058 --> 01:21:37,518 ¡Disfruta del vuelo! 1185 01:21:39,687 --> 01:21:40,896 ¡Megamente! 1186 01:21:48,738 --> 01:21:51,031 Conque así acaba. 1187 01:21:52,115 --> 01:21:55,578 Normalmente, lo achacaría a mi último fracaso glorioso. 1188 01:21:57,162 --> 01:21:58,497 Pero hoy, no. 1189 01:21:59,415 --> 01:22:02,501 ¿Qué te puedo decir? Es un viejo hábito. 1190 01:22:09,550 --> 01:22:11,134 Despídete, Roxie. 1191 01:22:16,515 --> 01:22:17,725 "Holo". 1192 01:22:26,483 --> 01:22:29,862 ¡Lo que tienen los malos es que siempre pierden! 1193 01:22:34,450 --> 01:22:36,869 Lo lograste. Ganaste. 1194 01:22:37,994 --> 01:22:41,998 Por fin tuve una razón para ganar. Tú. 1195 01:22:50,841 --> 01:22:51,967 ¡Servil! 1196 01:22:52,468 --> 01:22:56,346 ¡No puedo ver! Hace frío y calor y está oscuro y hay luz. 1197 01:22:56,430 --> 01:22:58,808 Soy yo, Servil. Aquí estoy. 1198 01:22:58,974 --> 01:23:01,811 Hemos compartido muchas aventuras, tú y yo. 1199 01:23:02,144 --> 01:23:03,562 Así es, Servil. 1200 01:23:05,815 --> 01:23:10,360 La mayoría de ellas acabaron con fracasos terribles, 1201 01:23:10,486 --> 01:23:15,031 pero hoy ganamos, ¿no, señor? 1202 01:23:15,240 --> 01:23:18,911 Sí, Servil. Lo logramos, gracias a ti. 1203 01:23:19,077 --> 01:23:22,957 Clave: "Ahora Nosotros Somos Los Buenos". 1204 01:23:23,290 --> 01:23:26,084 Clave: "Supongo Que Sí". 1205 01:23:27,586 --> 01:23:30,506 ¡Me voy! ¡Creo que me llegó la hora! 1206 01:23:30,589 --> 01:23:33,592 ¡Me voy, me voy lejos! 1207 01:23:43,894 --> 01:23:45,521 ¡Qué exagerado! 1208 01:23:46,062 --> 01:23:49,608 ¡Me siento mucho mejor! ¡Creo que solo necesitaba nadar! 1209 01:23:49,775 --> 01:23:51,360 Te engañó, ¿no? 1210 01:23:51,527 --> 01:23:53,612 Típico de Servil. No pongas esa cara. 1211 01:23:53,737 --> 01:23:56,406 Te engatusa con esa cara. 1212 01:23:56,657 --> 01:23:57,366 ¡Lo logramos! 1213 01:23:57,741 --> 01:23:59,159 ¡Lo logramos! 1214 01:23:59,326 --> 01:24:01,036 -¡Hurra! -¡Lo lograste! 1215 01:24:01,203 --> 01:24:02,788 ¡Ganamos, ganamos! 1216 01:24:05,374 --> 01:24:06,792 ¡Atrás, salvajes! 1217 01:24:06,959 --> 01:24:11,129 ¡Perdón! No está acostumbrado a que lo estimen. 1218 01:24:14,717 --> 01:24:18,220 Qué curioso, el destino no es el camino que nos trazan... 1219 01:24:21,348 --> 01:24:24,142 ...sino el que escogemos nosotros mismos. 1220 01:24:32,192 --> 01:24:34,611 ¡Pongan las manos en el aire! 1221 01:24:38,073 --> 01:24:39,575 ¡Pásenme sus carteras! 1222 01:24:41,284 --> 01:24:43,328 ¡Estoy bromeando! 1223 01:24:43,412 --> 01:24:44,580 ¡Era broma! 1224 01:24:44,830 --> 01:24:49,043 Tengo que reconocer que ser bueno tiene sus ventajas. 1225 01:24:50,210 --> 01:24:52,922 Te ves bastante bien de blanco. 1226 01:24:53,088 --> 01:24:55,298 ¡Megamente! ¡Por favor! 1227 01:25:00,846 --> 01:25:02,639 Mi hijo no puede ver. 1228 01:25:03,265 --> 01:25:04,683 Perdón, amigo. 1229 01:25:05,308 --> 01:25:08,645 Felicidades, amigo. Yo sabía que podías. 1230 01:25:08,812 --> 01:25:10,773 ¡Damas y caballeros, 1231 01:25:10,940 --> 01:25:15,027 Megamente, defensor de Metro Ciudad! 1232 01:25:16,862 --> 01:25:20,074 Me gusta cómo suena eso. 1233 01:25:20,532 --> 01:25:21,533 ¡Música! 1234 01:25:40,844 --> 01:25:44,598 ¡Soy malo! ¡Soy malo! ¡Así es! 1235 01:25:55,150 --> 01:25:56,777 MEGAMENTE: DEFENSOR DE METRO CIUDAD 1236 01:28:26,969 --> 01:28:30,222 Voy a descarrilarme En un tren loco... 1237 01:28:31,140 --> 01:28:34,309 ¡Necesita vaciarse los bolsillos más seguido! 1238 01:28:34,851 --> 01:28:37,646 Este ha sido el peor día de toda mi vida. 1239 01:28:38,313 --> 01:28:39,314 No se preocupe.