1 00:01:44,000 --> 00:01:58,000
সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করলাম সকল অনুবাদক ভাই-বোন দের কে, যাদের অক্লান্ত পরিশ্রমে বিভিন্ন ভাষার মুভি বাংলা ভাষায় উপোভোগ করতে পারছি।
2 00:02:06,299 --> 00:02:10,369 ঝড়ে নৌকা উড়ে যাচ্ছে, স্যার। 3 00:02:22,612 --> 00:02:24,161 ও ঈশ্বর... 4 00:02:24,185 --> 00:02:25,912 আসো! 5 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 হুয়িটবী,ইংল্যান্ড ৬ই অগাস্ট,১৮৯৭ 6 00:02:36,329 --> 00:02:38,430 ফ্লেচার? 7 00:02:40,696 --> 00:02:44,775 আমি জাহাজে গিয়েছিলাম, স্যার, কেউ বেঁচে আছে কিনা দেখতে। 8 00:02:44,799 --> 00:02:46,603 তারপর? 9 00:02:50,904 --> 00:02:52,387 এটা কি? 10 00:02:52,411 --> 00:02:54,215 ক্যাপ্টেনের লগ. (এটি এক ধরনের রেকর্ড বই,যেখানে সগরে ঘটা ঘটনাগুলো লিখে রাখা হয় পরবর্তী জেনারেশনের জন্য) 11 00:02:56,316 --> 00:02:59,196 এখানে কিছু রেকর্ড ও সতর্কবার্তা আছে। 12 00:03:00,716 --> 00:03:04,531 আর যদি এটি (বইটি) তোমাকে খুঁজে পায়, তবে ঈশ্বর তোমায় সাহায্য করবেন। 13 00:03:04,555 --> 00:03:08,086 যেহেতু তিনি ডিমিটারকে ত্যাগ করেছেন। 14 00:03:09,021 --> 00:03:10,966 আমরা তাকে থামানোর চেষ্টা করে, 15 00:03:10,990 --> 00:03:13,672 যদি সফল না হয় 16 00:03:13,696 --> 00:03:16,303 তবে ঈশ্বর আমাদের ক্ষমা করে দিবেন। 17 00:03:21,341 --> 00:03:23,475 আমি ফিরে যেতে পারব না, স্যার। 18 00:03:24,377 --> 00:03:26,247 চলো। 19 00:03:52,000 --> 00:03:59,000 মাতৃভাষায় উপভোগ করুন ”The last Voyage of the Demeter" 20 00:04:04,000 --> 00:04:14,000 ...বঙ্গানুবাদে ... 😎😎মেহেরাজ হোসেন😎😎 21 00:04:16,006 --> 00:04:23,000 সাবটাটেলটি ভালো লাগলে ফিডব্যাক আর রেটিং দিয়ে পাশে থাকুন 22 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 ৪ সাপ্তাহ আগে... 23 00:05:08,481 --> 00:05:09,755 হেই! 24 00:05:27,126 --> 00:05:29,269 এই যে স্যার!আসুন! এবার আপনার পালা। 25 00:05:29,293 --> 00:05:31,040 উঠো। 26 00:05:31,064 --> 00:05:32,637 চল বাসায় ফিরে যাই। 27 00:05:37,378 --> 00:05:38,907 ওপা! 28 00:05:45,177 --> 00:05:46,462 ৬ই জুলাই, আমরা বুলগেরিয়ার ভার্নায় 29 00:05:46,486 --> 00:05:49,366 এসে পৌছেছি। 30 00:05:49,390 --> 00:05:51,797 টোবি, বেশি দুর যেও না। আমরা একটু পরই চলে যাচ্ছি। 31 00:05:51,821 --> 00:05:54,626 যাবো না, দাদা। প্রমিজ.... 32 00:05:55,528 --> 00:05:58,199 আমাদের ক্রুরা কিছুটা বেটে ছিল । 33 00:05:58,223 --> 00:05:59,673 ক্যাপ্টেন। 34 00:05:59,697 --> 00:06:01,708 আর আমি মিঃ ওজচেককে বলে দিয়েছি যে কার্গো 35 00:06:01,732 --> 00:06:04,909 নিয়ে যাওয়ার আগেই এর একটা বিহিত করার জন্য। 36 00:06:07,870 --> 00:06:11,412 সারা ইংল্যান্ডে লোক খুজছে। 37 00:06:12,336 --> 00:06:13,480 এগুলো একত্র কর। 38 00:06:14,580 --> 00:06:17,218 কান খুলে শুনো সবাই। 39 00:06:17,242 --> 00:06:20,727 তিনজন বডিবিল্ডার ক্রু দরকার। 40 00:06:20,751 --> 00:06:23,158 লন্ডনে যাওয়ার জন্য আর তারা বেতন হিসেবে পাবে সোনা। 41 00:06:23,182 --> 00:06:24,830 আমি বডিবিল্ডার। 42 00:06:24,854 --> 00:06:26,922 একবারে হাল্কের মতো শক্তিশালী। 43 00:06:34,897 --> 00:06:36,512 তুমি আবার কোন বাল? 44 00:06:36,536 --> 00:06:38,712 ক্লেমেন্স। 45 00:06:38,736 --> 00:06:41,715 হাব-ভাব তো শিক্ষিত মানুষের মতো। স্কুলের বারান্দায় গেছ নাকি? 46 00:06:41,739 --> 00:06:43,873 কেমব্রিজ বিশ্ববিদ্যালয়, স্যার। 47 00:06:45,072 --> 00:06:48,018 আপনার জাহাজে যদি কোনো ডাক্তারের প্রয়োজন হয়, আহ... 48 00:06:48,042 --> 00:06:50,460 সেক্ষেত্রে ডাক্তার হিসেবে আমার হাত খুবই ভালো, আর যন্ত্রপাতি ও আছে। 49 00:06:50,484 --> 00:06:52,055 আম- অনেকদিন হয়ে গেছে, 50 00:06:52,079 --> 00:06:54,387 তবুও এই ব্যাপারে আমার ভালো জানা-শোনা আছে। 51 00:06:54,411 --> 00:06:56,928 শুধু পাড়াশুনা করেই নিজেকে সর্বজান্তা ভেবো না। 52 00:06:56,952 --> 00:07:00,030 এই বালের বই থেকে কোনো নাবিক কখনও কি শিখেছে যেটা 53 00:07:00,054 --> 00:07:02,395 তার সমুদ্রে হারিয়ে যাওয়ার সময় একটুও কাজে লেগেছে। 54 00:07:02,419 --> 00:07:04,828 জ্যোতির্বিদ্যায় ধরুন। 55 00:07:05,994 --> 00:07:08,907 আপনি চার্ট হারাতে পারেন কিংবা কম্পাস। 56 00:07:08,931 --> 00:07:11,107 কিন্তু তারাদের হারাতে পারবেন না, তাই না? 57 00:07:11,131 --> 00:07:14,451 ইংল্যান্ডে ফেরার জন্য এত ব্যাকুল কোনো ইংরেজের সঙ্গে দেখা হয়নি। 58 00:07:14,475 --> 00:07:16,955 ওখানে পৌছানোর সাথে সাথেই যে পালাবে তাতে কোনো সন্দেহ নেই। 59 00:07:18,072 --> 00:07:21,581 আমদের দরকার বডিবিল্ডার ক্রু, হিরো আলম না। 60 00:07:22,142 --> 00:07:23,517 আমাকে? 61 00:07:24,914 --> 00:07:25,990 তুমি। 62 00:07:26,014 --> 00:07:28,016 না, তুমি না। 63 00:07:50,544 --> 00:07:51,875 সে কি বলছে? 64 00:07:52,810 --> 00:07:54,623 বলছে, তারা থাকতে পারবে না। 65 00:07:54,647 --> 00:07:56,152 বাল, বুঝলাম না। 66 00:07:56,176 --> 00:07:57,857 তারা না থাকলে তো স্রোতে টিকতে পারবনা। 67 00:07:57,881 --> 00:08:00,015 সূর্য ডুবে যাওয়ার আগেই তাদের চলে যেতে বলেছে। 68 00:08:00,950 --> 00:08:02,886 বললেই হলো নাকি? 69 00:08:09,530 --> 00:08:11,356 তোমার লোকদের জন্য। 70 00:08:12,797 --> 00:08:14,227 আমরা যাচ্ছি। 71 00:08:25,843 --> 00:08:27,240 সবাই চলে আসো ! 72 00:08:31,211 --> 00:08:34,487 জিনিসপাতি আনার জন্য যে টাকা দিয়েছি এখানে তো তার চেয়ে বেশি। 73 00:08:34,511 --> 00:08:36,390 শেষে থুথু ফেলে কি বুঝাতে চাইল? 74 00:08:36,414 --> 00:08:37,963 শুভ বিদায় নাকি শুভ আইক্কালা বাশঁ। 75 00:08:37,987 --> 00:08:40,385 "গুড লাক।" 76 00:08:48,063 --> 00:08:50,580 ইচিং! 77 00:08:50,604 --> 00:08:52,582 বিচিং! 78 00:08:52,606 --> 00:08:53,772 চিচিং! 79 00:08:55,499 --> 00:08:57,653 চা! 80 00:08:57,677 --> 00:08:59,338 হিরো আলম ! 81 00:09:00,779 --> 00:09:02,251 বোকাঁোদা! 82 00:09:14,694 --> 00:09:17,125 ছেড়ে দাও। চল যাই! 83 00:09:58,969 --> 00:10:00,375 টবি ! 84 00:10:00,399 --> 00:10:03,246 তুমি ঠিক আছো বাছা? - 85 00:10:03,270 --> 00:10:04,843 টবি? 86 00:10:06,174 --> 00:10:08,251 মিস্টার ওজচেক, ওই লোকটিকে ধরুন ! 87 00:10:08,275 --> 00:10:11,047 ড্রাগন সম্পর্কে আপনি আমাদের কিছুই বলেননি. 88 00:10:11,982 --> 00:10:13,927 এই চিহ্ন আমি আগেও দেখেছি। 89 00:10:13,951 --> 00:10:15,962 এটি মোটেও ভালো লক্ষণ নয়। 90 00:10:15,986 --> 00:10:17,634 ছেলেটাকে মেরে ফেলতে পারতো। 91 00:10:17,658 --> 00:10:19,460 বালের ড্রাগনে আমি থোরাই কেয়ার করি। 92 00:10:19,484 --> 00:10:23,673 রাখো তোমার সোনা, শয়তানের পুজারী। 93 00:10:23,697 --> 00:10:25,103 ঈশ্বর যেন জাহাজের সবাইকে। 94 00:10:25,127 --> 00:10:27,435 আর 95 00:10:27,459 --> 00:10:29,527 তার ক্রুদের রক্ষা করে। 96 00:10:32,431 --> 00:10:33,606 তুমি কি ঠিক আছ? 97 00:10:33,630 --> 00:10:35,071 - কোথাও ব্যাথা পেয়েছ? - হুম-মম। 98 00:10:39,042 --> 00:10:41,572 - ধন্যবাদ, মিঃ ক্লেমেন্স। - হ্যা অবশ্যই। 99 00:10:52,693 --> 00:10:54,528 আমরা ১ ঘন্টার মধ্যে বন্দর ছাড়বো। 100 00:10:54,552 --> 00:10:56,673 যদি তোমার অভিজ্ঞতা মিথ্যা প্রমাণিত হয়, 101 00:10:56,697 --> 00:10:59,524 তাহলে আমি নিজেই তোমাকে জাহাজ থেকে ফেলে দিব, জ্যোতিসী। 102 00:11:00,459 --> 00:11:02,140 উহ, ধ- ধন্যবাদ, স্যার। 103 00:11:02,164 --> 00:11:04,813 বালের জিনিসগুলো সরাও এখান থেকে,লারসেন। 104 00:11:24,758 --> 00:11:26,395 এদিকে আসো। 105 00:11:26,419 --> 00:11:28,762 ভাল ছেলে! 106 00:11:38,596 --> 00:11:40,565 হেডসেল প্রস্তুত। চলো যাওয়া যাক... 107 00:11:41,775 --> 00:11:43,819 নঙ্গর উঠাও! 108 00:11:43,843 --> 00:11:44,976 দ্রুত কর! 109 00:11:50,949 --> 00:11:53,191 টানো! 110 00:11:53,215 --> 00:11:54,896 - আরো জোরে টানো! - আমায় হাল ধরার জন্য কিছু দাও। 111 00:11:54,920 --> 00:11:57,615 এই ওজন নিয়েও মোটা শুকরের মতো চলছে। 112 00:12:39,998 --> 00:12:42,042 ওখানে যে জায়গাটা দেখতে পাচ্ছেন? 113 00:12:42,066 --> 00:12:44,440 সেখানেই তারা জলদস্যু ও বিদ্রোহীদের ফাঁসি দিত। 114 00:12:44,464 --> 00:12:46,277 আপনি কি কখনও সত্যিকারের মৃত মানুষ দেখেছেন, মিস্টার ক্লেমেন্স? 115 00:12:46,301 --> 00:12:47,784 আমি দেখেছি। 116 00:12:47,808 --> 00:12:49,928 - সত্যি? - চলুন আপনাকে জাহাজটি ঘুরে দেখাই. 117 00:12:51,306 --> 00:12:54,120 ক্যাপ্টেনের কেবিনের সবচেয়ে বড় দরজা এটি। 118 00:12:54,144 --> 00:12:55,792 এখানে অনেক মানচিত্র ও অঙ্কিত চিত্র আছে, কিন্তু 119 00:12:55,816 --> 00:12:58,421 ক্যাপ্টেন আমাকে এখানে ঢুকতে দেন না। 120 00:12:58,445 --> 00:13:01,061 এই হচ্ছে হাকলবেরি (কুকুরের নাম). 121 00:13:01,085 --> 00:13:02,832 - উহু. - কিন্তু আমরা শুধু তাকে হাক বলে ডাকি। 122 00:13:02,856 --> 00:13:04,891 হ্যালো, হাক। 123 00:13:06,453 --> 00:13:07,837 ওটা হল কার্গো হোল্ড। (যেখানে পণ্যসম্ভার রাখা হয়) 124 00:13:07,861 --> 00:13:10,840 এখানকার সবকিছুই লন্ডনে নেওয়া হবে। 125 00:13:10,864 --> 00:13:13,271 কোন সমস্যা হলে এইভাবে কাঠের উপর ঠক্ঠক্ করবেন। 126 00:13:13,295 --> 00:13:16,769 অথবা এই ভাবে শব্দ করবেন । 127 00:13:16,793 --> 00:13:18,771 আর এই শব্দ ক্যাপ্টেনের শোয়ার ঘর থেকেও পরিষ্কার শুনা যাবে, 128 00:13:20,797 --> 00:13:22,346 - শপথ করে বলছি। - হুমমম। 129 00:13:22,370 --> 00:13:23,479 আমি এটা শুনেছি। 130 00:13:23,503 --> 00:13:25,415 আমি জানি তুমি শুনবে। 131 00:13:25,439 --> 00:13:27,021 এখানেই আমরা খাওয়া-দাওয়া করি। 132 00:13:27,045 --> 00:13:28,957 এই জাহাজটি পুরোনো উপায়ে নির্মিত করা হয়েছিল। 133 00:13:28,981 --> 00:13:30,860 কিন্তু এখন সবাই স্টিম জাহাজ চায়। (ধাতব বাষ্পচালিত জাহাজ) 134 00:13:30,884 --> 00:13:33,258 ক্যাপ্টেন বলেন, এই সব ধাতব জাহাজে কোন আনন্দ নেই। 135 00:13:33,282 --> 00:13:34,930 এটাই হচ্ছে অগ্রগতি, ইনিট? 136 00:13:34,954 --> 00:13:38,835 আর এই অগ্রগতি তোমার ক্যাপ্টেনের আনন্দের জন্য থেমে থাকবেনা । 137 00:13:38,859 --> 00:13:41,596 জাহাজটি সত্যিই সুন্দর, এতে কোনো সন্দেহ নাই। 138 00:13:41,620 --> 00:13:43,622 আমার ক্রুদের সাথে পরিচিত হোন, মিঃ ক্লেমেন্স। 139 00:13:44,788 --> 00:13:46,436 এগুলো কে দ্রুত খেতে পারলেই জায়গাটা কম নোংরা হবে, 140 00:13:46,460 --> 00:13:48,108 এতে আমার পরিশ্রমও কমে যাবে। 141 00:13:48,132 --> 00:13:49,846 হুমম। 142 00:13:49,870 --> 00:13:51,980 আহ-আহ, হাক। তুমি তো নিয়মগুলো জনো। 143 00:13:52,004 --> 00:13:54,774 এবং এখানে গ্যালি আছে। 144 00:13:54,798 --> 00:13:56,644 - জোসেফ। - হুহ? 145 00:13:56,668 --> 00:13:58,283 উনি হচ্ছেন মিঃ ক্লেমেন্স. 146 00:13:58,307 --> 00:14:00,483 আর তিনি খুব ভালো একজন ডাক্তার। 147 00:14:00,507 --> 00:14:03,860 আমরা ঠিক ছয় ঘন্টার সময়ই খাই... এর আগেও না, পরেও না। 148 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 আপনি গ্যালির বাইরে থাকবেন। 149 00:14:05,743 --> 00:14:08,161 আর আমি এমন কোন লোকের সেবা করি না যে প্রভুর নামে বাজে কথা বলে। 150 00:14:08,185 --> 00:14:10,064 - কার কথা বলছ। - না, সবার কথাই বলছি। 151 00:14:10,088 --> 00:14:13,001 তুমি কি জানো সেন্ট নিকোলাস কে? 152 00:14:13,025 --> 00:14:14,785 নাবিকদের কাছে তিনি একজন পবিত্র ব্যক্তি। 153 00:14:16,325 --> 00:14:19,139 যাক, তুমি তাহলে বিধর্মী নও। 154 00:14:19,163 --> 00:14:21,099 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। 155 00:14:22,364 --> 00:14:24,375 টবি, ওনাকে ওনার কোয়ার্টারে নিয়ে যাও। 156 00:14:24,399 --> 00:14:26,344 আর এটাকে আমার রান্নঘর থেকে বের কর। 157 00:14:26,368 --> 00:14:27,708 হাক! - 158 00:14:27,732 --> 00:14:29,215 ৬ই জুলাই.. 159 00:14:29,239 --> 00:14:31,349 আমরা জাহাজে মাল নেওয়া শেষ করেছি... 160 00:14:31,373 --> 00:14:33,989 যেখানে ছিল তুর্কি তুলা, দশ ব্যারেল পেট্রোলিয়াম 161 00:14:34,013 --> 00:14:36,717 আর লন্ডনের জন্য কিছু ব্যক্তিগত ক্রেট... (একধরনের মালবাহী বাক্স) 162 00:14:36,741 --> 00:14:38,191 আমরা যাত্রা করি নয় জনকে নিয়ে। 163 00:14:38,215 --> 00:14:40,589 যার মধ্যে পাঁচজন ক্রু, একজন জাহাজের ডাক্তার, 164 00:14:40,613 --> 00:14:43,658 দুজন সহকর্মী, রাঁধুনি এবং আমি, ক্যাপ্টেন। 165 00:14:43,682 --> 00:14:45,396 পরিষ্কার আবহাওয়ার সাথে 166 00:14:45,420 --> 00:14:47,290 ক্রুরাও আনন্দে উচ্ছ্বাসিত 167 00:15:04,208 --> 00:15:05,614 সব ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন। 168 00:15:05,638 --> 00:15:08,056 পূর্ব দিকে ১২ নট বাড়ানো হচ্ছে। (নট বলতে স্পিড বুঝানো হয়েছে) 169 00:15:08,080 --> 00:15:11,026 চাকা কিছুটা সমস্যা করছে, তবে ঠিক হয়ে যাবে। 170 00:15:11,050 --> 00:15:12,885 ১২ নট? 171 00:15:12,909 --> 00:15:16,262 তাহলে তো ৬ আগস্টের আগেই আমরা লন্ডনে পৌঁছে যাব। 172 00:15:16,286 --> 00:15:17,461 হ্যাঁ, স্যার। 173 00:15:17,485 --> 00:15:19,562 ক্রুদের চেষ্টায় ভালোই আগচ্ছে। 174 00:15:19,586 --> 00:15:22,367 ইতিমধ্যে বোনাস খরচ করার উপায় খুজতেছে। 175 00:15:30,971 --> 00:15:35,701 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি এটাই হবে আমার শেষ সমুদ্রযাত্রা, মিঃ ওজচেক। 176 00:15:36,834 --> 00:15:39,252 আয়ারল্যান্ডে একটি ছোট বাড়ি কিনবো। 177 00:15:39,276 --> 00:15:41,452 টবি গ্রামাঞ্চল উপভোগ করবে। 178 00:15:41,476 --> 00:15:44,785 আর আমি তার মাকে ওয়াদা করেছিলাম যে 179 00:15:44,809 --> 00:15:46,490 ভবিষ্যতে তার গায়ে সমুদ্রের বাতাস লাগতে দিবো না। 180 00:15:46,514 --> 00:15:48,591 আমি সেই প্রতিশ্রুতি রাখতে চাই। 181 00:15:48,615 --> 00:15:50,593 পরবর্তী ক্যাপ্টেন যাতে তুমি হও সেই ব্যবস্থা করে যাবো। 182 00:15:50,617 --> 00:15:53,299 লন্ডনে পৌঁছানোর সাথে সাথেই জাহাজের(ডিমিটার) দায়িত্ব তোমাকে দেওয়া হবে। 183 00:15:53,323 --> 00:15:54,795 স্যার, আমি... 184 00:15:54,819 --> 00:15:56,764 তুমি একজন ভালো নাবিক, মিস্টার ওজচেক। 185 00:15:56,788 --> 00:16:00,132 আর জাহাজ ও তার ক্রুদের জন্য এর চেয়ে ভালো নাবিক হতে পারে না। 186 00:17:14,701 --> 00:17:16,580 ৮০০ পাউন্ডের মধ্যে 187 00:17:16,604 --> 00:17:19,088 ক্যাপ্টেন ও তার ছ্যালা তাদের ভাগ পাওয়ার পরও 188 00:17:19,112 --> 00:17:22,322 আমরা প্রতিজন পাচ্ছি 189 00:17:22,346 --> 00:17:23,521 ৭৫ পাউন্ড করে। 190 00:17:23,545 --> 00:17:26,161 - ৭৫? - তাহলে তো মুখটা ঘষা-মাজা করে, 191 00:17:26,185 --> 00:17:29,692 সুন্দর একখান কোট পরে সেফুদার মতো ভাব নিতে হবে। 192 00:17:29,716 --> 00:17:32,024 এই ইংরেজ মহিলারা কোট পড়া মানুষটাকে যতটা ভালোবাসে। 193 00:17:32,048 --> 00:17:34,895 বালের কোটকেও ততটাই ভালোবাসে। 194 00:17:34,919 --> 00:17:37,106 যদি সেটা (কোট) তোমার মুখের উপরে রাখো, কিছু একটা হইলে হইতে ও পারে। 195 00:17:37,130 --> 00:17:38,536 হা হা হা হা হা হা। 196 00:17:38,560 --> 00:17:40,360 মজা নিচ্ছ,হা? 197 00:17:41,431 --> 00:17:42,936 তুমি কি করতেছ আবার? 198 00:17:42,960 --> 00:17:44,938 "ঐ আত্মাকে পুরস্কৃত করা হবে, যে 199 00:17:44,962 --> 00:17:48,372 তৃষ্ণার্তকে পানি দেয় আর নিজেও পানি পান করে" 200 00:17:49,736 --> 00:17:51,252 যদিও ঈশ্বর কিছুই করতে পারবে না 201 00:17:51,276 --> 00:17:53,872 যদি আমি নিজেই পানির সবটা পান করে ফেলি। 202 00:17:55,115 --> 00:17:57,126 ওই!৭৫ ! 203 00:17:57,150 --> 00:17:58,886 এত টাকা দিয়ে কি করমু বাল? 204 00:17:58,910 --> 00:18:01,262 যেটা সবসময় করি, পেট্রোফস্কি. 205 00:18:01,286 --> 00:18:03,264 একটা পতিতালয় খুজে, 206 00:18:03,288 --> 00:18:05,464 সারা মাস ওইখানেই কাটায় দিমু... 207 00:18:05,488 --> 00:18:07,235 মিঃ আব্রামস, বাচ্চা ছেলে, প্লিজ। 208 00:18:07,259 --> 00:18:08,896 সরি, ক্যাপ্টেন। 209 00:18:08,920 --> 00:18:11,107 - ধুর পিচ্ছিটা যে সামনে সেটাতো ভুলেই গেছি। - আমার বয়স প্রায় নয়,চাচা। 210 00:18:11,131 --> 00:18:12,768 আমি জানি পতিতালয়ে কি করে। 211 00:18:12,792 --> 00:18:14,066 জানো? 212 00:18:14,090 --> 00:18:15,804 হ্যাঁ। 213 00:18:15,828 --> 00:18:17,988 সেখানে মহিলাদের লাগানোর জন্য টাকা দেওয়া হয়। 214 00:18:19,172 --> 00:18:21,073 আহ, পিচ্ছিটারে ভালো লাগছে! 215 00:18:21,097 --> 00:18:22,778 হা হা হা হা হা........ 216 00:18:22,802 --> 00:18:23,977 ওহ,তাই? 217 00:18:24,001 --> 00:18:25,319 অনেক হয়েছে। 218 00:18:25,343 --> 00:18:27,288 এবার থামো। 219 00:18:27,312 --> 00:18:29,785 ওকে, মিস্টার ক্লেমেন্স, কোনো আপডেট? 220 00:18:29,809 --> 00:18:31,919 - স্যার? - সময়মতো মাল ডেলিভারী.. 221 00:18:31,943 --> 00:18:33,591 দিতে পারলে মোটা অংকের.. 222 00:18:33,615 --> 00:18:36,231 বোনাস দিবে বলেছেন। 223 00:18:36,255 --> 00:18:37,727 তুমি যেহেতু ক্রু হিসেবে যোগ দিয়েছ, 224 00:18:37,751 --> 00:18:40,235 যার মানে তুমিও ক্রুদের পরিমাণ ই টাকা পাবে। 225 00:18:40,259 --> 00:18:41,632 তো তোমাদের প্লান কি? 226 00:18:41,656 --> 00:18:45,735 সম্ভবত, নতুন একটা পেটিকোট কিনবো? 227 00:18:45,759 --> 00:18:47,506 ওয়েল,জীবনে যে আকাঙ্ক্ষা আছে , 228 00:18:47,530 --> 00:18:49,277 দুর্ভাগ্যবশত, সেখানে মুদ্রা কোনো কাজে আসবে না। 229 00:18:49,301 --> 00:18:52,071 তো কী করবে তাহলে? 230 00:18:52,095 --> 00:18:54,315 জগতকে বোঝার জন্য। 231 00:18:54,339 --> 00:18:58,077 যতই দেখি তার খুব কমই বুঝে আসে। 232 00:18:58,101 --> 00:19:01,586 পৃথিবীর কাছে জ্ঞানের কদর কম , মিঃ ক্লেমেন্স। 233 00:19:01,610 --> 00:19:04,754 হয়তো এটা বুঝানোর জন্য যে, 234 00:19:04,778 --> 00:19:07,748 অভিজ্ঞতা অর্জর করে তার (পৃথিবী) সাথে খাপ খাইয়ে চলাটাই মুখ্য বিষয়। 235 00:19:11,356 --> 00:19:13,017 হয়তো। 236 00:19:14,788 --> 00:19:16,766 কিন্তু আমি আরো গভীরে যেতে চায়। 237 00:19:16,790 --> 00:19:19,274 গিয়ে বুঝতে চাই কেনো.. 238 00:19:19,298 --> 00:19:24,270 পৃথিবীর এতো ভালো দিক থাকা স্বত্তেও.. . 239 00:19:28,032 --> 00:19:30,903 সব মানুষ তো এটাই চায়,হুম? 240 00:19:32,509 --> 00:19:34,412 গভীরে যেতে.. 241 00:19:36,315 --> 00:19:38,293 ওয়েল, আপনি সত্য বলেছেন, দাদা। 242 00:19:38,317 --> 00:19:40,385 তার ভাগের টাকা আমি নিব। 243 00:19:44,048 --> 00:19:45,366 এটা আবার কোন বাল? 244 00:19:45,390 --> 00:19:48,426 টবি। কুকুরটাকে সরাও। 245 00:19:51,363 --> 00:19:53,464 টবি? 246 00:20:00,438 --> 00:20:02,174 ওরা এমন করছে কেনো? 247 00:20:02,198 --> 00:20:04,748 হয়তো আবহাওয়ার কারণে এমন হচ্ছে. 248 00:20:04,772 --> 00:20:06,609 হেই, ওরা ঝড়ের পূর্ববাস বুঝতে পারে। 249 00:20:16,718 --> 00:20:19,259 টোবি, এখানে আসো। 250 00:20:20,183 --> 00:20:22,559 ওরা কিছুক্ষণ বিশ্রামে থাক। 251 00:20:33,031 --> 00:20:35,383 ওটা কি ছিল, মিঃ ক্লেমেন্স? 252 00:20:35,407 --> 00:20:37,110 যাও ক্যাপ্টেনকে ডেকে নিয়ে আসো। 253 00:20:37,134 --> 00:20:39,312 তাকে বলবে, কার্গোর উপর কি যেন পড়েছে। 254 00:22:37,826 --> 00:22:39,564 সাথেই থাক। 255 00:22:41,027 --> 00:22:42,906 আর একটু। 256 00:22:42,930 --> 00:22:45,471 আর একটু। 257 00:22:47,264 --> 00:22:50,168 - এখানে আবার কি হয়েছে? - সে ডেকের নিচে ছিল। 258 00:22:52,610 --> 00:22:53,752 stowaway. (বিনা অনুমতিতে জাহাজে অস্থানকারী) 259 00:22:53,776 --> 00:22:56,491 হ্যা,stowaway.যে.. 260 00:22:56,515 --> 00:22:58,275 সঠিক চিকিৎসা না পেলে মারা যেতে পারে। 261 00:23:02,950 --> 00:23:05,027 তুমি কি তাকে সাহায্য করতে চাও? 262 00:23:05,051 --> 00:23:09,328 কে জানে, কোন ধরনের ছোয়াচে রোগ নিয়ে এসেছে... 263 00:23:09,352 --> 00:23:10,934 - ক্যাপ্টেন। - বলো? 264 00:23:10,958 --> 00:23:12,441 তার শরীর সংক্রমিত হয়ে গেছে। 265 00:23:12,465 --> 00:23:14,036 আমাদের এখুনি তাকে রক্ত দিতে হবে। 266 00:23:14,060 --> 00:23:16,038 - আমতা আমতা করে কি বলছিস? - রক্ত স্থানান্তর। 267 00:23:16,062 --> 00:23:18,942 সংক্রমনের বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্য তার রক্ত দরকার। 268 00:23:18,966 --> 00:23:20,845 মশকরা করো নাকি। 269 00:23:20,869 --> 00:23:23,683 হয় আমকে সাহায্য করেন 270 00:23:23,707 --> 00:23:25,619 না হয় আপনি চলে যান।. 271 00:23:25,643 --> 00:23:27,304 যেটাই করতে মন চায়, করুন। 272 00:24:23,261 --> 00:24:26,141 সে হয়তা রাতটুকু বাচঁবে, তবুও তাকে রক্ত দিতে থাকবো 273 00:24:26,165 --> 00:24:30,004 যতক্ষণ না পর্যন্ত তার শরীরে দূষিত রক্ত থাকে। 274 00:24:31,302 --> 00:24:33,588 তাকে বাচাঁতে আমরা সাধ্যমতো চেষ্টা করবো। 275 00:24:33,612 --> 00:24:35,656 যখন সে ঘুম থেকে উঠবে, তখন.. 276 00:24:35,680 --> 00:24:38,087 আমরা তাকে সাগরে ফেলে দিব। 277 00:24:38,111 --> 00:24:41,926 বাকিটা পসেইডনই (সাগর দেবতা) সামলাবে। 278 00:24:41,950 --> 00:24:45,424 আমি মারার জন্য ওর জীবন বাচাঁয়নি. 279 00:24:45,448 --> 00:24:47,360 অন্তত পরবর্তী বন্দর পর্যন্ত আমাদের যেতে দেন. 280 00:24:47,384 --> 00:24:48,999 "আমাদের," মানে? 281 00:24:49,023 --> 00:24:52,673 আপনার আনুগত্য এখন কোথায় গেল, মিঃ ক্লেমেন্স। 282 00:24:52,697 --> 00:24:55,775 আমরা থামি, যাতে আমাদের বোনাস আটকে যায়। 283 00:24:55,799 --> 00:24:58,206 আপনার বেশ্যা কিংবা আপনি 284 00:24:58,230 --> 00:25:00,274 কারো জন্য আমি আমার বোনাস আটকে থাকতে দিবো না। 285 00:25:00,298 --> 00:25:01,847 মিস্টার ওজচেক, শান্ত হন। 286 00:25:01,871 --> 00:25:03,376 ভদ্রভাবে কথা বলুন। 287 00:25:03,400 --> 00:25:05,653 আমি আমার শেষ সমুদ্রযাত্রা 288 00:25:05,677 --> 00:25:07,149 কোনো মহিলার কারণে 289 00:25:07,173 --> 00:25:09,019 ভেস্তে যেতে দিবো না। 290 00:25:09,043 --> 00:25:11,584 সে stowaway হোক অথবা অন্যকেউ। 291 00:25:15,148 --> 00:25:17,159 ওনার থাকার জন্য, 292 00:25:17,183 --> 00:25:19,458 - বিছানাটা ব্যবহার করা যাবে। - ধন্যবাদ স্যার. 293 00:25:19,482 --> 00:25:22,868 আর আপনারা দুজন শুধুমাত্র, 294 00:25:22,892 --> 00:25:24,960 আপনাকে দেওয়া খাবার ভাগ করে খাবেন, মিঃ ক্লেমেন্স। 295 00:25:45,849 --> 00:25:47,444 টবি। 296 00:25:50,722 --> 00:25:53,492 -ওকে একটু দেখে রাখতে পারবে? -হুম। 297 00:25:53,516 --> 00:25:55,197 কেউ যদি কাছে আসার চেষ্টা করে, সাথে সাথে আমাকে জানাবে. 298 00:25:55,221 --> 00:25:58,035 -অথবা ক্যাপ্টেনকে, বুঝেছ? -আচ্ছা। 299 00:25:58,059 --> 00:26:01,260 ঠিক আছে তাহলে বসো। 300 00:26:16,814 --> 00:26:18,418 সবাই দেখি আপনার বন্ধু হয়ে যাচ্ছে 301 00:26:18,442 --> 00:26:19,949 কারণটা কি মিস্টার ক্লিমেন্স? 302 00:26:21,214 --> 00:26:23,896 জাহাজে মহিলা থাকা কিন্তু ভালো লক্ষণ নয়, হুম? 303 00:26:23,920 --> 00:26:25,458 কপালে খারাবী আছে. 304 00:26:25,482 --> 00:26:27,229 বাকীরা কিন্তু এটা মানবেনা। 305 00:26:27,253 --> 00:26:30,034 ওরা যাই করুক, মিঃ ওলগারেন.. 306 00:26:30,058 --> 00:26:32,538 ভালোই ভালোই শুধু লন্ডনে যেতে পারলেই হয়, তাই না? 307 00:26:34,458 --> 00:26:37,470 আমিতো শুধু তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি, কিন্তু এভাবে কথা বলতে থাকলে, 308 00:26:37,494 --> 00:26:39,142 হয়তো তোমার প্রেমিকাই লন্ডনে যেতে পারবে, আর... 309 00:26:39,166 --> 00:26:40,805 আর তুমি মিয়া এখানে সাতাঁর কাটবে। 310 00:26:42,136 --> 00:26:44,620 দরকার হলে ডাক দিও। 311 00:26:44,644 --> 00:26:46,622 - পাইপের দিকে নজর রাইখো। - হুম। 312 00:26:46,646 --> 00:26:48,912 - মনে থাকবে? - হ্যা! 313 00:26:59,318 --> 00:27:01,934 চারদিকে পাথর আর দ্বীপ। 314 00:27:01,958 --> 00:27:04,233 তারমানে আমরা ইজিয়ানে আছি, হা? 315 00:27:04,257 --> 00:27:06,490 ভোরবেলার ভূমধ্যসাগর। 316 00:27:07,458 --> 00:27:08,932 ভালোই লাগতেছে, innit? 317 00:27:10,593 --> 00:27:13,233 গ্রীস তাহলে আমাদের ডানদিকেই হওয়ার কথা. 318 00:27:57,750 --> 00:27:59,081 মিঃ ওলগারেন? 319 00:28:18,364 --> 00:28:19,596 মিঃ ওলগারেন? 320 00:28:52,134 --> 00:28:53,872 ওলগারেন? 321 00:29:06,214 --> 00:29:09,798 ওওওহহহ, ধুর বাল! 322 00:29:09,822 --> 00:29:11,591 তুমি কি ওটা দেখেছিলে? 323 00:29:11,615 --> 00:29:13,131 পাশ দিয়ে কাউকে যেতে দেখনি? 324 00:29:13,155 --> 00:29:15,894 কি বাল দেখবো? তুমি আর আমি ছাড়া কেউ আছে নাকি। 325 00:29:16,829 --> 00:29:19,491 কিছু একটা ছিল.. 326 00:29:22,967 --> 00:29:24,364 আমি দেখেছি। 327 00:30:35,875 --> 00:30:37,536 ধ্যাত... 328 00:30:43,806 --> 00:30:46,215 ওহ আল্লাহ, কাম তো সারছে। 329 00:31:12,406 --> 00:31:14,243 সবগুলো? 330 00:31:18,577 --> 00:31:23,162 তোমাদের মধ্যে যেই এই জঘন্য কাজ করে থাকো না কেন 331 00:31:23,186 --> 00:31:27,190 সামনে আসো না হলে পাছায় লোহার গরম রড ঢুকিয়ে দিবো. 332 00:31:29,192 --> 00:31:30,697 হয়তো মেয়েটি - ই এই কাজ করেছে... 333 00:31:30,721 --> 00:31:32,567 এটার সাথে ওর কোনো লেনাদেনা নেই, মিঃ ওজচেক 334 00:31:32,591 --> 00:31:35,429 আর সেটা আমি প্রমাণ করে দিতে পারব. 335 00:31:36,364 --> 00:31:37,913 হেই। 336 00:31:37,937 --> 00:31:39,915 তিনি কিন্তু সত্য বলছেন। 337 00:31:39,939 --> 00:31:42,412 আমরা সবাই জানি, তিনি এই ঘৃন্য কাজ করবেন না। 338 00:31:42,436 --> 00:31:45,778 বেডি মানুষ থাকাতেই এই সব বালছাল ঘটতেছে। 339 00:31:45,802 --> 00:31:48,385 এখানে অদ্ভুত কিছু হচ্ছে। 340 00:31:48,409 --> 00:31:49,925 কুকুরটিকে ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে। 341 00:31:49,949 --> 00:31:53,192 হয়তো কুকুরটি ক্ষিপ্ত হয়ে যাওয়াতে, 342 00:31:53,216 --> 00:31:55,095 বড় কোনো কুকুরের দ্বারা আক্রমণের শিকার হয়েছে। 343 00:31:55,119 --> 00:31:57,559 আপনার মনে হয়, হাক এই কাজ করেছে? 344 00:31:57,583 --> 00:31:59,198 অঙ্গ-পতঙ্গ শরীর থেকে আলাদা হয়ে যাওয়া.. 345 00:31:59,222 --> 00:32:01,893 না..সে খুব ভালো কুকুর। 346 00:32:01,917 --> 00:32:03,466 আপনি ভালো করেই জানেন। 347 00:32:03,490 --> 00:32:05,633 জলাতঙ্ক। কপালে খারাবী আছে। 348 00:32:05,657 --> 00:32:08,042 তবে সবসময়ের মতো আমরা এটাও কাটিয়ে উঠবো. 349 00:32:08,066 --> 00:32:13,146 যদি সত্যিই এটা ছোয়াচে রোগ হয়, তাহলে জাহাজ বন্দরে নেওয়া ছাড়া আর কোনো উপায় নেই. 350 00:32:13,170 --> 00:32:15,445 -ক্যাপ্টেন... -না. না. না, এটা করলে আমরা আমাদের বোনাস পাবো না. 351 00:32:15,469 --> 00:32:17,282 কি বলছেন এসব? এটা করলে আমরা আমাদের বোনাস হারাবো। 352 00:32:17,306 --> 00:32:18,778 কোনোভাবেই জাহাজ বন্দর করতে পারি না। না, এটা ঠিক না..... 353 00:32:18,802 --> 00:32:22,221 মিঃ ক্লেমেন্স, এই ধরণের ছোয়াচে রোগে কি... 354 00:32:22,245 --> 00:32:24,412 মানুষ আক্রান্ত হতে পারে? 355 00:32:31,518 --> 00:32:33,826 না... 356 00:32:33,850 --> 00:32:37,689 এটা জলাতঙ্ক।কোনো প্রকার কামড় ছাড়া এই রোগ সংক্রমিত হতে পারে না। 357 00:32:41,297 --> 00:32:43,332 ফেলে দাও এটাকে । 358 00:32:44,267 --> 00:32:46,113 দ্রুত. 359 00:32:46,137 --> 00:32:48,115 তার চেয়ে ভালো চলো সবাই বাকি সমুদ্রপথটুকু 360 00:32:48,139 --> 00:32:50,603 খোদার কাছে প্রার্থনা করি। 361 00:32:53,507 --> 00:32:55,947 সবাই কি অন্ধ হয়ে গেছ নাকি? 362 00:32:55,971 --> 00:33:01,260 জলাতঙ্ক কীভাবে খাচাঁ খুলতে পারে। 363 00:33:01,284 --> 00:33:03,262 এই কাজ করার জন্য জাহাজে শুধুমাত্র দুজন লোক-ই আছে। 364 00:33:03,286 --> 00:33:05,264 আমরা সারাক্ষণ খেটে মরছি 365 00:33:05,288 --> 00:33:07,926 আর উনি বর্বরতার আড়ালে 366 00:33:07,950 --> 00:33:11,699 ডাক্তার হওয়ার ভং ধরে আছেন। 367 00:33:11,723 --> 00:33:14,297 হুমম? 368 00:33:15,463 --> 00:33:17,234 আবার বল... 369 00:33:26,540 --> 00:33:27,937 কোন মানুষ এটা করেনি। 370 00:33:31,644 --> 00:33:33,853 জাহাজে শয়তান ভর করেছে। 371 00:33:33,877 --> 00:33:35,318 খুবই শক্তিশালী শয়তান। 372 00:34:06,448 --> 00:34:09,814 আনা। 373 00:34:11,189 --> 00:34:13,686 বালের মরা গন্ধ। 374 00:34:24,466 --> 00:34:26,171 টবি? 375 00:34:36,280 --> 00:34:37,809 টবি? 376 00:34:39,646 --> 00:34:40,878 হেই। 377 00:34:44,156 --> 00:34:46,389 হাক খুব ভালো কুকুর ছিল, বাছা. 378 00:34:48,721 --> 00:34:49,896 আমি দুঃখিত. 379 00:34:49,920 --> 00:34:53,867 শুধুমাত্র হাকলবেরী বলে না, 380 00:34:53,891 --> 00:34:55,770 আমি ক্যাপ্টেনকে কথা দিয়েছিলাম যে আমি... 381 00:34:55,794 --> 00:34:59,147 তাদর দেখাশোনা করাটা আমার দায়িত্ব ছিল। 382 00:34:59,171 --> 00:35:00,907 বেচারা প্রণীগুলো... 383 00:35:00,931 --> 00:35:03,835 আমি ক্যাপ্টেনকে কথা দিয়েছিলাম। 384 00:35:06,145 --> 00:35:07,476 বুঝলাম। 385 00:35:11,810 --> 00:35:13,920 টবি... 386 00:35:13,944 --> 00:35:18,047 কখনও কখনও আমরা যে ওয়াদাই করি না কেনো, পরিস্থিতি সেটাকে বদলে দেয়। 387 00:35:19,851 --> 00:35:21,565 ওকে? 388 00:35:21,589 --> 00:35:25,404 এই পৃথিবীতে এমন কিছু জিনিস আছে, যা আমরা চাইলেই নিয়ন্ত্রন করতে পারি না। 389 00:35:25,428 --> 00:35:28,902 কিন্তু আমরা আমাদের সবোর্চ্চ চেষ্টা করতে পারি। 390 00:35:28,926 --> 00:35:30,409 হ্যাঁ। 391 00:35:30,433 --> 00:35:32,237 ধন্যবাদ, মি: ক্লেমেন্স. 392 00:35:34,635 --> 00:35:36,505 যাও। 393 00:36:18,844 --> 00:36:20,327 মনে হচ্ছে দেবতা রেগে আছেন। 394 00:36:20,351 --> 00:36:22,120 এটা আমি মানি না, বন্ধু। 395 00:36:22,144 --> 00:36:24,859 অতিরিক্ত বায়ুচাপের কারণেই এমন হচ্ছে, 396 00:36:24,883 --> 00:36:27,202 এটা তো জানা কথা। 397 00:36:27,226 --> 00:36:29,963 কাল রাতে কিছু দেখেছি। 398 00:36:29,987 --> 00:36:32,163 এই জাহাজে অস্বাভাবিক কিছু একটা আছে। 399 00:36:32,187 --> 00:36:34,869 এই সব কুসংস্কার আমি বিশ্বাস করিনা, মিঃ ওলগারেন। 400 00:36:34,893 --> 00:36:38,873 আমি বিশ্বাস করি বিজ্ঞান আর প্রকৃতি। 401 00:36:38,897 --> 00:36:40,479 আর অবশ্যই সেইন্ট নিকোলাসে, 402 00:36:40,503 --> 00:36:41,711 কারণ তার দয়া ছাড়া খেতে পারতাম না। 403 00:36:41,735 --> 00:36:43,174 রাখুন আপনার বিজ্ঞান। 404 00:36:43,198 --> 00:36:45,517 কাল রাতে আপনাকে দেখেছি। 405 00:36:45,541 --> 00:36:47,609 আপনার চোখ বলছে.. 406 00:36:48,676 --> 00:36:52,317 আমার মতো আপনিও ওটাকে দেখেছেন। 407 00:37:01,018 --> 00:37:03,029 ১৬ই জুলাই। 408 00:37:03,053 --> 00:37:07,464 গত তিন ধরে আবহাওয়া ক্রমান্বয়ে খারাপ হচ্ছে আর সবাই জাহাজের কাজে ব্যস্ত। 409 00:37:08,597 --> 00:37:10,443 এদিকে আমাদের ডাক্তার নিয়মিত 410 00:37:10,467 --> 00:37:13,380 তার রোগীকে রক্ত দিচ্ছেন, 411 00:37:13,404 --> 00:37:17,076 যদিও তার অবস্থার কোনো উন্নতি হচ্ছে না। 412 00:37:17,100 --> 00:37:22,180 খাবার সংকট দেখা দিয়েছে,সবাই চিন্তিত। 413 00:37:22,204 --> 00:37:24,688 আর এখন কেপ মাতাপান(একটি জায়গার নাম) পেরিয়ে, 414 00:37:24,712 --> 00:37:27,352 সময়মতো লন্ডনে পৌছাতে আমাদের হাতে আর বেশি দিন নেই। 415 00:37:30,916 --> 00:37:32,190 তার নাম আনা। 416 00:37:32,214 --> 00:37:34,302 সে বলেছে? 417 00:37:34,326 --> 00:37:35,798 সে কি জেগে আছে? 418 00:37:35,822 --> 00:37:38,064 আমি কিছুটা রোমানি ভাষা জানি। 419 00:37:38,088 --> 00:37:40,563 তবে সে মাঝে মাঝে ইংরেজীও বলে। 420 00:37:43,962 --> 00:37:46,974 যদিও সে বেশি কিছু বলেনি, কিন্তু... 421 00:37:46,998 --> 00:37:49,438 আমার মনে হয় সে দুস্বপ্ন দেখছে। 422 00:37:50,639 --> 00:37:54,478 সে একটা শব্দ বার বার বলছে... 423 00:37:55,842 --> 00:37:57,514 "খাওয়া।" 424 00:38:10,989 --> 00:38:12,925 ঘুম আসছেনা? 425 00:38:14,762 --> 00:38:16,698 তুমিও তাহলে খেয়াল করেছ। 426 00:38:20,262 --> 00:38:23,175 ইঁদুরগুলো। 427 00:38:23,199 --> 00:38:24,847 এখনও চুপচাপ। 428 00:38:24,871 --> 00:38:26,915 আমি খাবার ঘর চেক করেছিলাম, কিন্তু ইদুঁরগুলো ওখানে নেই। 429 00:38:26,939 --> 00:38:30,248 নেই মানে? নেই মানে কী বুঝাতে চাচ্ছ? 430 00:38:30,272 --> 00:38:32,151 নেই মানে তারা চলে গেছে, সব চুপচাপ. 431 00:38:32,175 --> 00:38:35,363 সবসময় ওখানে কিছু না কিছু ইদুঁর, 432 00:38:35,387 --> 00:38:38,157 চেচামেচি করত. 433 00:38:38,181 --> 00:38:40,093 হয়তো হাক-ই ক্ষিপ্ত হয়ে... 434 00:38:40,117 --> 00:38:42,436 ওদের তাড়িয়ে দিয়েছে। 435 00:38:42,460 --> 00:38:46,374 মিঃ ক্লেমেন্স, জাহাজটিকে তলা থেকে পুড়েয়ে ফেলুন, 436 00:38:46,398 --> 00:38:49,764 অন্তত ইদুরগুলো ছাইয়ের মধ্যে বাসা বাধতে পারবে। 437 00:38:54,406 --> 00:38:56,738 কিছু একটা তাদের তাড়িয়ে দিয়েছে। 438 00:39:03,646 --> 00:39:06,361 ইঁদুর ছাড়া নৌকা, এটা কিন্তু 439 00:39:06,385 --> 00:39:09,080 ভালো লক্ষণ নয়। 440 00:39:31,410 --> 00:39:33,236 আব্রামস? 441 00:39:35,040 --> 00:39:38,340 ফাজলামি হচ্ছে। 442 00:39:42,014 --> 00:39:44,346 আমার সাথে লাগতে চাচ্ছ, হাহ? 443 00:39:46,249 --> 00:39:47,492 আব্রামস? 444 00:41:10,509 --> 00:41:13,974 তুমি আবার কোন হনু? 445 00:42:32,283 --> 00:42:34,153 পেট্রোফস্কি? 446 00:43:12,323 --> 00:43:15,467 ছুরি এখানে পাওয়া গেছে.. 447 00:43:15,491 --> 00:43:17,436 আর চাকাও বন্ধ ছিল? 448 00:43:17,460 --> 00:43:19,570 এমনিতেই পেট্রোফস্কি মাতাল থাকে। 449 00:43:19,594 --> 00:43:22,716 হয়তো ডেকের উপর পিছলে পড়ে মারা গেছে। 450 00:43:22,740 --> 00:43:24,808 তাহলে পুরো ডেকের উপর রক্ত কেনো? 451 00:43:26,106 --> 00:43:28,887 তুমি মিয়া মাঝরাতে এখানে কি করছিলে? 452 00:43:28,911 --> 00:43:31,384 যখন তোমাকে দেখি তখন তোমার হাতে ছুরি ছিল । 453 00:43:31,408 --> 00:43:33,925 অবশ্যই. আমি তাকে মেরেছি, 454 00:43:33,949 --> 00:43:35,586 কোনোরকম রক্ত লাগানো ছাড়াই 455 00:43:35,610 --> 00:43:37,588 তারপর রক্ত মোছার জন্য বোর্ডের উপর ছুরিটা ঘষামাজা করে.. 456 00:43:37,612 --> 00:43:39,590 সর্বশেষ নিজেকে বাচাঁনোর জন্য সিগনাল বেল বাজিয়েছি। 457 00:43:39,614 --> 00:43:41,130 একবারে পরিকল্পিত হত্যা, মিঃ ওজচেক? 458 00:43:41,154 --> 00:43:42,254 ওপেন-এন্ড-শাট কেস। (কোনোরকম সন্দেহ ছাড়াই খুন) 459 00:43:54,838 --> 00:43:58,114 ক্যাপ্টেন, কুকুরের শরীরটা ভালোভাবে পরীক্ষা করে দেখলাম। 460 00:43:58,138 --> 00:44:01,513 যেখানে কুকুরটিকে অন্য প্রাণীগুলোর মতো মারা হয়নি। 461 00:44:01,537 --> 00:44:05,178 কুকুরের গলায় কামড়ের দাগ ছিল। 462 00:44:06,817 --> 00:44:08,795 আপনি আমাকে ঠিক কী বুঝাতে চাচ্ছেন, মিস্টার ক্লেমেন্স? 463 00:44:08,819 --> 00:44:10,929 আমি নিজেও জানি না স্যার, কিন্তু তাদের 464 00:44:10,953 --> 00:44:12,997 ধমনী ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে, তারপর তারা... 465 00:44:13,021 --> 00:44:14,187 সে এখানে.. 466 00:44:16,354 --> 00:44:18,035 সে এখানে.. 467 00:44:18,059 --> 00:44:20,301 নৌকা থেকে আমাদের এখুনি নামতে হবে। এখনি... 468 00:44:20,325 --> 00:44:22,435 আমাদের সবাইকে এখুনি নৌকা থেকে নেমে যেতে হবে! 469 00:44:22,459 --> 00:44:24,272 মিঃ ক্লেমেন্স, ওনাকে শান্ত করুন। 470 00:44:24,296 --> 00:44:26,505 -এখন সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে! - প্লিজ! আনা, শান্ত হও, দয়া করে! 471 00:44:26,529 --> 00:44:27,979 - আনা, প্লিজ! শান্ত হও! -সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে! 472 00:44:28,003 --> 00:44:30,368 দেরী হওয়ার আগেই নামুন সবাই। 473 00:44:36,880 --> 00:44:39,320 ক্যাপ্টেন কিছু বলার আগেই... 474 00:44:39,344 --> 00:44:41,322 জায়গাটা আমরা পরিষ্কার করে ফেলবো। 475 00:44:41,346 --> 00:44:43,027 আর পর্যাপ্ত মদ নেই যে পেট্রোফস্কিকে মদে ডুবিয়ে রাখবো। 476 00:44:43,051 --> 00:44:44,831 - ও কি এতই মাতাল ছিল যে পিছলে পড়ে মারা গেছে... - মিস্টার আব্রামস। 477 00:44:44,855 --> 00:44:46,360 আমরা কি মেয়েটির কথা একটুও শুনব না আর সে কি শুধু... 478 00:44:46,384 --> 00:44:48,967 এখন থেকে নৌকায় কাজের কথা ছাড়া... 479 00:44:48,991 --> 00:44:53,004 আমি আর কোনো কিছু শুনতে চাই না। 480 00:44:53,028 --> 00:44:56,130 বুঝা গেছে মিঃ আব্রামস? কাজে ফিরে যান। 481 00:45:02,004 --> 00:45:03,674 ১৮ই জুলাই। 482 00:45:03,698 --> 00:45:05,346 সকালে খবর এসেছে যে, 483 00:45:05,370 --> 00:45:08,217 আমাদের একজন ক্রু নিখোঁজ। 484 00:45:08,241 --> 00:45:11,220 ওলগারেন জাহাজে অদ্ভুত কিছু দেখার কথা,... 485 00:45:11,244 --> 00:45:13,156 স্বীকার করার পর... 486 00:45:13,180 --> 00:45:16,953 আমি সবাইকে জাহাজ পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে অনুসন্ধান করতে বলেছিলাম। 487 00:45:26,127 --> 00:45:27,742 এই রক্ত ​​​​স্থানান্তর তোমার... 488 00:45:27,766 --> 00:45:30,494 সংক্রমণকে নিয়ন্ত্রণে রাখবে। 489 00:45:32,430 --> 00:45:37,138 তো তুমি ওখানে আমাদের কী বলতে চেয়েছিলে? 490 00:45:40,075 --> 00:45:43,252 সে এখানে জাহাজে আছে। 491 00:45:43,276 --> 00:45:45,047 আর সে আমাদের সবাইকে দেখছে। 492 00:45:46,477 --> 00:45:48,479 সে মানে? 493 00:45:53,990 --> 00:45:55,627 ওকে. 494 00:45:55,651 --> 00:45:58,905 দেখো কথা না বললেতো আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবোনা। 495 00:45:58,929 --> 00:46:02,064 এটা বলো যে তুমি ডেকের নিচে কিভবে আসলে? 496 00:46:06,838 --> 00:46:11,280 আমাদের গ্রামে পাহাড়ের উপরে... 497 00:46:11,304 --> 00:46:14,217 একটা প্রাচীন দুর্গে... 498 00:46:14,241 --> 00:46:18,749 একটা শয়তান বাস করত। 499 00:46:18,773 --> 00:46:21,620 - শয়তান? - হুম! যেটা আসলে মানুষের রুপে 500 00:46:21,644 --> 00:46:23,897 নিজের ভিতরের হিংস্রতাকে লুকিয়ে রাখত। 501 00:46:23,921 --> 00:46:27,494 আর রাতের বেলা মানুষের রক্ত খেয়ে নিজের হিংস্রতার জানান দিত। 502 00:46:27,518 --> 00:46:31,027 সেটাই ছিল আমার একমাত্র থাকার জায়গা। 503 00:46:32,094 --> 00:46:35,436 আমি ভেবেছিলাম বড়রা ... 504 00:46:35,460 --> 00:46:40,144 আমাদের লোকদের নিরাপত্তার কথা চিন্তা করে। 505 00:46:40,168 --> 00:46:41,915 তোমরা তার কাছে আস্ত মানুষ দিতে? 506 00:46:41,939 --> 00:46:44,610 - এটা কোন মানুষ নয়। - তাহলে কি, পশু? 507 00:46:44,634 --> 00:46:47,415 না, এটা কোনো বুদ্ধিহীন প্রাণীও নয়। 508 00:46:47,439 --> 00:46:48,946 ভুলেও এমন চিন্তা করো না। 509 00:46:50,442 --> 00:46:53,520 আমরা তাকে ড্রাকুলা বলি। 510 00:46:53,544 --> 00:46:56,679 এবং তুমি বিশ্বাস করো সেই তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছে? 511 00:47:00,221 --> 00:47:01,585 কেন? 512 00:47:13,135 --> 00:47:16,048 সে আমার রক্ত পান করার জন্যই এখানে নিয়ে এসেছে। 513 00:47:16,072 --> 00:47:17,733 ওহ গড। 514 00:47:20,835 --> 00:47:23,409 সে আশেপাশেই আছে, মিঃ ক্লেমেন্স। 515 00:47:25,048 --> 00:47:29,325 সে মানুষের বেশ ধরে আছে। 516 00:47:29,349 --> 00:47:31,558 রাতে আমাদের রক্ত খাবে বলে। 517 00:47:31,582 --> 00:47:34,000 সে এই জাহাজেই আছে। 518 00:47:34,024 --> 00:47:36,305 যার মানে তার হাত থেকে আমাদের নিস্তার নেই। 519 00:47:47,598 --> 00:47:49,477 মেয়েটিকে দেখলে আমার 520 00:47:49,501 --> 00:47:52,315 কষ্ট লাগে, কিন্তু ভাবছিলাম... 521 00:47:52,339 --> 00:47:55,516 যদি তাকে বোর্ডে দেখা মাত্রই সমুদ্রে ফেলে দিতাম... 522 00:47:55,540 --> 00:47:58,840 তাহলে এসবের কিছুই ঘটত না। 523 00:48:01,678 --> 00:48:03,680 পরক্ষণেই আমার মেয়ের কথা মনে পড়ল... 524 00:48:06,386 --> 00:48:09,200 মেয়েটির বয়সও প্রায় তার বয়সের কাছাকাছি আর ... 525 00:48:09,224 --> 00:48:11,556 তার মতোই স্মার্ট ও সুন্দর। 526 00:49:41,217 --> 00:49:42,779 ওলগারেন? 527 00:49:51,194 --> 00:49:52,921 ওলগারেন? 528 00:50:10,180 --> 00:50:14,028 কি সমস্যা? টোকা দিচ্ছিলে কেনো... 529 00:50:14,052 --> 00:50:15,911 টোকা দিচ্ছিলাম? 530 00:51:02,430 --> 00:51:04,597 প্লিজ না! 531 00:51:15,641 --> 00:51:19,579 প্লিজজজজজ না.. 532 00:51:47,574 --> 00:51:48,914 টানো! 533 00:51:48,938 --> 00:51:50,247 আরো জোরে! 534 00:52:02,116 --> 00:52:03,764 আব্রামস! 535 00:52:03,788 --> 00:52:06,087 লারসেন কোথায় বাল? 536 00:52:09,332 --> 00:52:12,069 -লার্সেন ! লারসেন ! -লার্সেন ! লারসেন ! 537 00:52:12,093 --> 00:52:14,601 -ওলগারেন ! -লার্সেন ! 538 00:52:19,034 --> 00:52:21,069 লারসেন ! 539 00:52:22,103 --> 00:52:24,653 -লার্সেন ! -লার্সেন ! 540 00:52:24,677 --> 00:52:27,075 লারসেন ! 541 00:53:01,582 --> 00:53:04,462 আস্তে আস্তে... 542 00:53:04,486 --> 00:53:06,563 ওলগারেন, লারসেন কোথায়? 543 00:53:06,587 --> 00:53:09,500 ওলগারেন। হেই। 544 00:53:09,524 --> 00:53:10,798 এইতো... 545 00:53:10,822 --> 00:53:12,701 শক্ত করে ধরো তাকে! 546 00:53:12,725 --> 00:53:13,726 ধরো! 547 00:53:17,268 --> 00:53:19,840 ২৪শে জুলাই। 548 00:53:19,864 --> 00:53:23,547 মনে হচ্ছে জাহাজের কিছু অংশ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে, 549 00:53:23,571 --> 00:53:26,649 ইতিমধ্যে আমরা বিস্কে উপসাগরে প্রবেশ করেছি 550 00:53:26,673 --> 00:53:28,750 যদিও আবহাওয়ার অবস্থা খুব খারাপ। 551 00:53:28,774 --> 00:53:34,426 গত রাতে আমাদের দ্বিতীয় ব্যাক্তিকে হারিয়েছি। আর একজন আহত হয়েছে। 552 00:53:34,450 --> 00:53:37,088 আঘাতটা খুব অদ্ভুত ছিল। 553 00:53:37,112 --> 00:53:40,423 সবাই আতঙ্কে আছে। 554 00:53:41,952 --> 00:53:43,996 এই নিয়ে ১৮ দিন আমরা সমুদ্রে। 555 00:53:44,020 --> 00:53:46,990 খুব কাছেই ইংল্যান্ডের একটি বন্দর আছে। 556 00:53:47,958 --> 00:53:51,962 আমাদের অবশ্যই আল্লাহর উপর ভরসা রেখে এগিয়ে যেতে হবে। 557 00:53:59,277 --> 00:54:00,914 সে বরফের মতো ঠান্ডা হয়ে গেছে। 558 00:54:00,938 --> 00:54:04,555 মনে হচ্ছে সে কোনো দুস্বপ্নের জগতে আছে.. 559 00:54:04,579 --> 00:54:07,052 আর সেখান থেকে কোনভাবেই বের হতে পারছে না। 560 00:54:07,076 --> 00:54:08,691 কিন্তু তার ঘাড়ে কি হয়েছে? 561 00:54:08,715 --> 00:54:10,088 আর সে জাহাজের পালের উপরেই বা কীভাবে গেল? 562 00:54:10,112 --> 00:54:12,530 এর চেয়ে খারাপ কিছুও হতে পারত। 563 00:54:12,554 --> 00:54:16,600 হয়তো পাল লাগানোর সময় গলায় দড়ি পেছিয়ে গেছে। 564 00:54:16,624 --> 00:54:18,228 না না না না. 565 00:54:18,252 --> 00:54:20,032 দেখে মনে হচ্ছে কামড়ের দাগ। 566 00:54:20,056 --> 00:54:22,606 যেটা আমরা প্রণী আর... 567 00:54:22,630 --> 00:54:24,443 মেয়েটির গলায়ও দেখেছিলাম। 568 00:54:24,467 --> 00:54:26,907 আপনার কি মনে হয় এটা কোনো শয়তানের কাজ? 569 00:54:26,931 --> 00:54:29,041 মেয়েটি যেমনটা বলেছিল? 570 00:54:29,065 --> 00:54:30,803 আমি... 571 00:54:34,774 --> 00:54:36,587 জানি না. 572 00:54:36,611 --> 00:54:38,976 - ভাল. - কিন্তু কিছুতো আছে... 573 00:54:40,109 --> 00:54:42,461 যেটা আসলে বাস্তব.. 574 00:54:42,485 --> 00:54:45,180 আমরা বিশ্বাস করি বা না করি। 575 00:54:51,461 --> 00:54:53,604 এখন থেকে... 576 00:54:53,628 --> 00:54:57,740 অস্ত্রসহ দুজন করে প্রতি ঘন্টায় পাহারা দিবে। 577 00:54:57,764 --> 00:55:00,578 কখন কি হয় বলা যায় না। 578 00:55:00,602 --> 00:55:03,099 জাহাজ তল্লাসি করুন, মিস্টার ওজচেক। 579 00:55:04,606 --> 00:55:07,354 শুধু নামমাত্র করলেই হবে না। 580 00:55:07,378 --> 00:55:08,643 এক ইঞ্চি জায়গাও যাতে বাদ না পড়ে। 581 00:55:55,888 --> 00:55:57,758 এদিকে আসো, টোবি। 582 00:55:59,155 --> 00:56:01,795 তোমার সাথে কিছু কথা আছে। 583 00:56:06,162 --> 00:56:08,514 একজন ক্যাপ্টেন কে অবশ্যই... 584 00:56:08,538 --> 00:56:10,804 দুরদর্শী জ্ঞানসম্পন্ন্ হতে হবে। 585 00:56:12,168 --> 00:56:14,577 এখন থেকে এটা রাখার দায়িত্ব তোমার? 586 00:56:15,710 --> 00:56:17,523 আচ্ছা না চাইলে... 587 00:56:17,547 --> 00:56:19,076 না। 588 00:56:20,616 --> 00:56:23,023 মানে, না, স্যার। 589 00:56:23,047 --> 00:56:25,852 আমি রাখব,প্রমিস। 590 00:56:26,787 --> 00:56:28,085 ভালো ছেলে। 591 00:56:29,350 --> 00:56:31,462 আমি একটু বাইরে যাচ্ছি তাহলে। 592 00:56:32,386 --> 00:56:35,290 দরজাটা লক করে দাও,টোবি। 593 00:56:43,639 --> 00:56:45,617 আমার ভয় লাগছে... 594 00:56:45,641 --> 00:56:48,512 রাত নামার সাথে সাথেই সে আসবে। 595 00:57:48,462 --> 00:57:50,002 কে ওখানে? 596 00:58:32,341 --> 00:58:34,783 মিঃ ওলগারেন, এখনও জেগে আছেন। 597 00:58:38,919 --> 00:58:40,888 মিঃ...? 598 00:59:49,121 --> 00:59:50,694 মিঃ ওলগারেন? 599 00:59:59,131 --> 01:00:02,904 মিঃ ওলগারেন, প্লিজ এমন করবেন না? 600 01:00:46,145 --> 01:00:48,543 প্লিজ... 601 01:00:53,449 --> 01:00:55,592 জাহাজের পরতে পরতে..... 602 01:00:55,616 --> 01:00:58,619 নিপুণতার ছাপ দেখা যাচ্ছে, মিঃ ক্লিমেন্স 603 01:01:14,844 --> 01:01:16,571 তোমরা কি ওটা শুনেছ? 604 01:01:17,814 --> 01:01:19,022 কি? 605 01:01:28,220 --> 01:01:29,892 সারছে... 606 01:01:32,686 --> 01:01:34,292 বাচাঁও! 607 01:01:36,998 --> 01:01:38,736 বাচাঁও! 608 01:02:23,539 --> 01:02:25,442 টবি ! টবি ! 609 01:02:29,886 --> 01:02:31,448 ওলগারেন? 610 01:02:34,924 --> 01:02:36,321 ওলগারেন? 611 01:02:54,735 --> 01:02:56,143 বাচাঁও! 612 01:03:03,579 --> 01:03:05,416 টবি। 613 01:03:08,188 --> 01:03:09,803 টবি? 614 01:03:09,827 --> 01:03:12,060 দরজা খোল! 615 01:03:21,333 --> 01:03:22,796 টোবি, দরজা খোল। 616 01:03:35,479 --> 01:03:37,259 টবি? 617 01:03:37,283 --> 01:03:38,788 দরজা খোল! 618 01:03:43,388 --> 01:03:45,102 দরজা খোল. 619 01:03:45,126 --> 01:03:46,202 টবি? 620 01:03:46,226 --> 01:03:48,798 দরজা খোল... টবি! টবি ! 621 01:03:48,822 --> 01:03:50,428 টবি ! 622 01:03:55,235 --> 01:03:56,443 -টবি ! -টবি ! 623 01:03:56,467 --> 01:03:57,851 এটা আটকে গেছে, খুলতে পারছি না। 624 01:03:57,875 --> 01:03:59,602 টবি ! 625 01:04:07,313 --> 01:04:09,810 টবি ! 626 01:04:11,548 --> 01:04:13,088 -টবি ! -টবি ! 627 01:04:27,597 --> 01:04:30,039 টবি ! টবি ! 628 01:04:41,952 --> 01:04:43,996 টবি ! টবি ! 629 01:04:44,020 --> 01:04:45,120 সামনে থেকে সর! 630 01:04:48,189 --> 01:04:50,851 -টবি ! টবি ! 631 01:04:55,262 --> 01:04:56,362 টবি ! 632 01:04:58,463 --> 01:04:59,827 টবি ! 633 01:05:06,867 --> 01:05:08,680 টবি? 634 01:05:08,704 --> 01:05:11,518 টবি। টবি। 635 01:05:11,542 --> 01:05:13,049 ওহ গড... 636 01:05:47,281 --> 01:05:49,547 তোমার কিচ্ছু হবে না, বাছা। 637 01:05:52,451 --> 01:05:54,924 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 638 01:05:54,948 --> 01:05:57,720 মিঃ ক্লেমেন্স তোমাকে সাহায্য করবেন। 639 01:06:04,958 --> 01:06:06,408 ১লা আগস্ট। 640 01:06:06,432 --> 01:06:09,675 পাচঁ দিনের মধ্যে লন্ডনে পৌছাতে আমাদের অবশ্যই.... 641 01:06:09,699 --> 01:06:12,678 ডোভার প্রণালী অতিক্রম করতে হবে। ((সমুদ্রপ্রণালী যেটা মুলত ইংল্যান্ডকে ইউরোপীয় মহাদেশীয় ভুখন্ড থেকে আলাদা করেছে) 642 01:06:12,702 --> 01:06:16,913 মনে হচ্ছে ঈশ্বর আমাদের উপর রেগে আছেন। চারদিকে বিপদের হাতছানি... 643 01:06:16,937 --> 01:06:20,908 বেচেঁ ফিরতে পারব কিনা জানি না। 644 01:06:22,712 --> 01:06:24,681 যদি না ঈশ্বর আমাদের সাহায্য করেন। 645 01:06:27,486 --> 01:06:29,530 সে পাগল হয়ে গেছে। 646 01:06:29,554 --> 01:06:31,136 মনে হচ্ছে কেউ তাকে নিয়ন্ত্রণ করছে। 647 01:06:31,160 --> 01:06:33,138 ওই শয়তানটাই এই কাজ করেছে? -ওহ, না, না। 648 01:06:33,162 --> 01:06:35,437 তুমি যেটা মনে করেছ, সেটা নয়। 649 01:06:35,461 --> 01:06:38,374 এটা একধরনের বিষ... 650 01:06:38,398 --> 01:06:39,771 যেটা সংক্রমিত হয়। 651 01:06:39,795 --> 01:06:42,312 সংক্রমণ? 652 01:06:42,336 --> 01:06:44,965 আমি এরকম কখনও দেখিনি। 653 01:06:48,210 --> 01:06:50,815 আমি তার উপস্থিতি টের পাচ্ছি। 654 01:06:50,839 --> 01:06:52,487 ওলগারেন? 655 01:06:52,511 --> 01:06:53,941 আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 656 01:06:54,876 --> 01:06:58,055 আমি সবকিছু শুনতে পাচ্ছি। 657 01:07:00,552 --> 01:07:03,333 সমুদ্রের ঢেউ.. 658 01:07:03,357 --> 01:07:05,401 বাতাস... 659 01:07:05,425 --> 01:07:07,790 শরীরের প্রতিটি শিরায় রক্ত চলাচলের শব্দ। 660 01:07:13,202 --> 01:07:14,929 ভিতরে যেন পুড়ে যাচ্ছে.. 661 01:07:16,865 --> 01:07:20,176 এটা পুড়ে যাচ্ছে? তার জন্য একটু পানি আনো। 662 01:07:21,936 --> 01:07:24,444 এটা পুড়ে যাচ্ছে। 663 01:07:25,379 --> 01:07:27,192 ওলগারেন? 664 01:07:27,216 --> 01:07:28,481 এটা পুড়ছে.. 665 01:07:33,222 --> 01:07:36,357 এটা পুড়ে যাচ্ছে! এটা পুড়ে যাচ্ছে! 666 01:07:38,359 --> 01:07:40,568 এটা পুড়ছে! 667 01:07:40,592 --> 01:07:42,594 এটা পুড়ছে! 668 01:08:36,109 --> 01:08:37,823 আল্লাহর দোহাই লাগে.... 669 01:08:37,847 --> 01:08:40,718 কেউ কিছু বল? 670 01:08:43,457 --> 01:08:46,271 সে এমন করছিল কেনো? 671 01:08:46,295 --> 01:08:48,603 আমি তোমাদের আগেই বলেছিলাম। 672 01:08:48,627 --> 01:08:52,101 আমি তোমাদের সবাইকে আগেই বলেছিলাম, তাই না? 673 01:08:52,125 --> 01:08:55,005 এটা আমাদের পাপের শাস্তি, যেটা আমরা এখানে নিয়ে এসেছি। 674 01:08:55,029 --> 01:08:56,413 পেট্রোফস্কি, একজন অপরাধী। 675 01:08:56,437 --> 01:08:58,910 ওলগারেন, একজন বিধর্মী। 676 01:08:58,934 --> 01:09:00,076 একজন ব্যভিচারী, একটি লম্পট। 677 01:09:00,100 --> 01:09:01,913 আর একজন গোমোরাহ থেকে... (একটা মন্দ শহর,যেটাকে ঈশ্বর ধ্বংস করে দিয়েছিলেন) 678 01:09:01,937 --> 01:09:05,380 মান্দারী মুখ বন্ধ কর, না হলে সানডে মানডে ক্লোজ কইরা দিমু! 679 01:09:09,549 --> 01:09:14,200 আব্রামস, তাদেরকে সকাল পর্যন্ত দেখে রেখো। 680 01:09:14,224 --> 01:09:16,169 আর জোসেফ, দয়া করে মুখটা বন্ধ করে রাখো... 681 01:09:16,193 --> 01:09:19,205 শয়তানের কালো রক্তে... 682 01:09:19,229 --> 01:09:23,000 শিশুটিও মৃত্যু থেকে জেগে উঠবে। 683 01:09:23,024 --> 01:09:25,970 জোনার মতো ঈশ্বরের অভিশাপ আমাদের উপর ও নেমে এসেছে... (জোনাহ=একজন লোক যে দুর্ভাগ্য বয়ে আনত) 684 01:09:25,994 --> 01:09:27,609 চুপ কর গান্ডু! 685 01:09:27,633 --> 01:09:30,570 সরবরাহ কী পরিমাণ আছে দেখে আসো। 686 01:09:35,641 --> 01:09:37,643 ওলগারেনের মধ্যে যে উপসর্গ ছিল... 687 01:09:40,008 --> 01:09:42,228 সেই সব উপসর্গ ছেলেটার মধ্যেও আছে। 688 01:09:42,252 --> 01:09:43,988 একবারে সবগুলো। 689 01:09:44,012 --> 01:09:46,529 কিন্তু তোমার রক্ত স্থানান্তর প্রক্রিয়া তো মেয়েটির জীবন বাচিঁয়েছে। 690 01:09:46,553 --> 01:09:48,399 সেটা টবির ক্ষেত্রে কাজে দিবে না... 691 01:09:48,423 --> 01:09:51,336 সে ছোট আর দুর্বল। 692 01:09:51,360 --> 01:09:54,867 আর ক্ষতাটা গভীর হওয়ায় রক্তক্ষরণও বেশি হয়েছে। 693 01:09:54,891 --> 01:09:56,902 শুধু... 694 01:09:56,926 --> 01:09:59,269 আমি জানি না. আমার মনে হয়, উহ... 695 01:10:03,900 --> 01:10:07,068 আমার মনে হয় আমাদের এ ব্যাপারে কথা বলা উচিত... 696 01:10:14,350 --> 01:10:15,648 যাও। 697 01:10:17,177 --> 01:10:20,563 তাকে মেরে ফেলো। 698 01:10:20,587 --> 01:10:23,830 আমি সেটা বুঝাতে চাই নি। আমি সেটা বুঝাতে চাইনি 699 01:10:23,854 --> 01:10:26,096 এটা এখানে কোথাও লুকিয়ে আছে। যদি সেটাকে খুজে বের করতে পারি... 700 01:10:26,120 --> 01:10:28,373 তাহলে আমার মনে হয় ছেলেটাকে বাচাঁনোর কোনো উপায় আমরা পেয়ে যাবো। 701 01:10:28,397 --> 01:10:31,101 তুমি কি নিশ্চিত এ ব্যাপারে? 702 01:10:31,125 --> 01:10:33,037 শয়তানটাকে ধরতে হলে আমাদের 703 01:10:33,061 --> 01:10:36,031 আরও সতর্ক হতে হবে। 704 01:11:01,331 --> 01:11:02,860 আনা। 705 01:11:10,131 --> 01:11:12,043 আপনি ক্রেটগুলো খুলতে যাচ্ছেন, তাই না? 706 01:11:12,067 --> 01:11:13,451 হ্যাঁ. 707 01:11:13,475 --> 01:11:15,915 রুমে গিয়ে দরজাটি বন্ধ করে দাও। 708 01:11:15,939 --> 01:11:18,390 আমরা সবাই বিপদের মধ্যে আছি, মিঃ ক্লেমেন্স। 709 01:11:18,414 --> 01:11:21,558 আর ওটাকে থামাতে হলে, আমাকে দরকার হবে আপনার? 710 01:11:21,582 --> 01:11:23,494 আমি আপনার সাথে আসছি। 711 01:11:23,518 --> 01:11:26,926 এই জিনিসটা আমার বেশিরভাগ লোককে হত্যা করেছে। 712 01:11:26,950 --> 01:11:30,085 তাহলে ভাবুন লন্ডনে যেতে দিলে এটা কি করবে। 713 01:11:32,659 --> 01:11:34,254 চলো.. 714 01:11:38,126 --> 01:11:42,537 ওটাকে মারার জন্য, বুলেটে কি কাজ হবে? 715 01:11:44,605 --> 01:11:47,650 বংশ পরম্পরায় এটা আমাদের গ্রামকে নিয়ন্ত্রন করে আসছে। 716 01:11:47,674 --> 01:11:50,545 যদি এটাকে মারার কোনো উপায় জানা থাকত, তাহলে কি আমি মারতাম না? 717 01:11:53,713 --> 01:11:55,526 বন্দুক আমার কখনই ভালো লাগেনি। 718 01:11:55,550 --> 01:11:57,618 আমি চাই তুমি...... 719 01:12:08,057 --> 01:12:10,343 দেখি কী পাই, ৬ই জুলাই... 720 01:12:10,367 --> 01:12:13,302 কিছু ব্যক্তিগত পণ্যসম্ভার লন্ডনে কারফ্যাক্স অ্যাবের জন্য পাঠানো হয়েছে। 721 01:12:13,326 --> 01:12:16,065 এখানে কিন্তু মালিকের নাম উল্লেখ নেই। 722 01:12:40,925 --> 01:12:43,433 সে জোনার নাম জপে.. 723 01:12:44,929 --> 01:12:46,841 রক্ষা পেয়ে গিয়েছিল। 724 01:12:46,865 --> 01:12:50,812 "আমি যখন বিপদে পড়েছিলাম , 725 01:12:50,836 --> 01:12:52,143 "তখন তুমি সাড়া দিয়েছিলে। 726 01:12:52,167 --> 01:12:54,420 "শিওলের পেটে আমি যখন চিৎকার করেছিলাম, 727 01:12:54,444 --> 01:12:56,818 "তখনও তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে। 728 01:12:59,878 --> 01:13:04,661 "আর আমাকে বাচাঁনোর জন্য 729 01:13:04,685 --> 01:13:07,688 নিক্ষেপ করেছিলে সমুদ্রের গভীরে।" 730 01:13:11,461 --> 01:13:13,769 লন্ডন-ই কেন? কারণ আমার... 731 01:13:13,793 --> 01:13:15,433 দেশে সবাইকে মেরে ফেলা হয়েছে। 732 01:13:41,315 --> 01:13:43,460 এখান থেকে শুরু করা যাক। 733 01:14:13,919 --> 01:14:15,094 ময়লা। 734 01:14:15,118 --> 01:14:17,417 এটাতে ময়লা ছাড়া কিছু নেই । 735 01:14:32,674 --> 01:14:35,072 কিছুই নেই। 736 01:14:44,884 --> 01:14:47,018 মনে হচ্ছে এটার ভিতরে কিছু আছে। 737 01:15:11,405 --> 01:15:12,912 এদিকে দেখো। 738 01:16:08,297 --> 01:16:10,365 শয়তানটা এখানেই ঘুমায়। 739 01:16:43,233 --> 01:16:46,377 "আমি যখন চিৎকার করেছিলাম... 740 01:16:46,401 --> 01:16:53,210 তুমি আমাকে সাহায্য করেছিলে" 741 01:16:56,147 --> 01:16:57,421 ও ঈশ্বর... 742 01:16:57,445 --> 01:16:58,994 ওওও ঈশ্বরর... 743 01:16:59,018 --> 01:17:00,226 ও ঈশ্বর.. 744 01:17:00,250 --> 01:17:03,352 ওও ঈশ্বর.. 745 01:17:14,264 --> 01:17:15,463 ও ঈশ্বর... 746 01:17:18,301 --> 01:17:21,082 কেউ কি আছো ওখানে! লাইফবোট চলে যাচ্ছে! 747 01:17:21,106 --> 01:17:23,117 আব্রামস, ওখানে আবার কে চিল্লাচ্ছে? 748 01:17:23,141 --> 01:17:25,988 না তো, এখানে তো কিছুই নেই। 749 01:17:26,012 --> 01:17:27,541 কিছুই না। 750 01:17:35,516 --> 01:17:37,221 না. 751 01:17:45,493 --> 01:17:48,199 স্যার,মনে হয় না আমরা পৌছাতে পারব... 752 01:17:56,174 --> 01:17:59,078 যদি আমরা লন্ডন পর্যন্ত যেতে পারতাম.... 753 01:18:00,849 --> 01:18:04,413 তুমি একজন ভালো ক্যাপ্টেন হতে পারতে, মিঃ ওজচেক। 754 01:18:18,097 --> 01:18:19,668 মিঃ ওজচেক। 755 01:18:19,692 --> 01:18:22,464 টোবি কেমন আছে? তার কি কিছু লাগবে... 756 01:18:29,042 --> 01:18:32,342 জাহাজে বাল হচ্ছে টা কি? 757 01:18:46,224 --> 01:18:48,840 ক্যাপ্টেন এলিয়ট। 758 01:18:48,864 --> 01:18:51,040 আমরা, আহ... 759 01:18:51,064 --> 01:18:54,133 আমরা টবির কি করব, স্যার। 760 01:18:57,697 --> 01:19:00,271 জাহাজের সাথে সাথে আমাদের অবস্থাও .. 761 01:19:02,471 --> 01:19:05,054 ডাইল-চাইল হয়ে গেছে, মিঃ ক্লেমেন্স। 762 01:19:05,078 --> 01:19:07,760 জাহাজের নিয়ন্ত্রণ আর আমাদের হাতে নেই... 763 01:19:07,784 --> 01:19:10,862 শয়তান নিয়ে নিয়েছে। 764 01:19:10,886 --> 01:19:13,647 আর আমরা সবাই জানি সে আমাদের, কি হাল করবে... 765 01:19:16,584 --> 01:19:18,685 জাহান্নামে পাঠাবে, মিস্টার ক্লেমেন্স. 766 01:19:19,928 --> 01:19:24,295 সবাই তার জন্য দোয়া করি। 767 01:19:34,602 --> 01:19:35,911 ক্যাপ্টেন? 768 01:19:47,780 --> 01:19:49,749 হে ঈশ্বর... 769 01:19:52,928 --> 01:19:54,655 ছেলেটিকে আপনার কাছে নিয়ে যান। 770 01:19:56,030 --> 01:19:58,503 যেন সে আর ক্ষুধার্ত না থাকে... 771 01:19:58,527 --> 01:20:00,529 ঠান্ডায় জমে না যায়... 772 01:20:01,937 --> 01:20:03,565 কোন কিছুতে আর ভয় না পায়... 773 01:20:05,765 --> 01:20:08,174 এই দুনিয়া বড়ই নিষ্ঠূর। 774 01:20:10,374 --> 01:20:13,377 টোবি যেখানেই থাকুক,শান্তিতে থাকুক। 775 01:20:14,950 --> 01:20:16,347 আমীন। 776 01:20:17,282 --> 01:20:18,382 আমীন। 777 01:20:19,317 --> 01:20:20,890 আমীন। 778 01:20:23,816 --> 01:20:25,059 অপেক্ষা কর। 779 01:20:28,128 --> 01:20:30,790 সে এখনও বেচেঁ আছে,.. 780 01:20:32,792 --> 01:20:37,443 ক্যাপ্টেন এলিয়ট, ছেলেটি আর বেচেঁ নেই। 781 01:20:37,467 --> 01:20:40,347 সে কোনো নিঃশ্বাস নিচ্ছে না। সে মারা গেছে... 782 01:20:40,371 --> 01:20:42,613 আহ... 783 01:20:42,637 --> 01:20:45,220 ক্যাপ্টেন, দয়া করে বসুন। 784 01:20:45,244 --> 01:20:49,026 আমি বলছি, সে বেচেঁ আছে, তাকে নড়াচড়া করতে দেখেছি আমি.. 785 01:20:49,050 --> 01:20:51,052 ক্যাপ্টেন এলিয়ট, প্লিজ। 786 01:21:13,866 --> 01:21:15,571 না! 787 01:22:15,103 --> 01:22:18,700 মিঃ ওজচেক, আপনার সাথে কিছু কথা বলতে পারি? 788 01:22:20,933 --> 01:22:23,153 আমরা কাছে একটা প্লান আছে, যদি আমরা..... 789 01:22:23,177 --> 01:22:25,914 আমরা সবাই দেখেছি সে কী করতে পারে, তারপরও তুমি প্লান করতে চান? 790 01:22:25,938 --> 01:22:28,257 এটা কোনো বিশ্ববিদ্যালয় নয়,জ্যোতিষী সাহেব। 791 01:22:28,281 --> 01:22:30,844 যে পরিকল্পনা করে এটার হাত থেকে রেহাই পাবে। 792 01:22:32,648 --> 01:22:34,395 কেমব্রিজ থেকে মেডিকেল ডিগ্রি নিয়ে বের হওয়া, 793 01:22:34,419 --> 01:22:36,001 ১ম কৃষ্ণাঙ্গ ডাক্তার আমি-ই ছিলাম। 794 01:22:36,025 --> 01:22:37,299 এটা কি আমি আপনাকে আগে বলেছি? 795 01:22:37,323 --> 01:22:38,828 ওয়েল, শুনে ভালো লাগলো... 796 01:22:38,852 --> 01:22:40,665 আমি দেশের সেরা সব হাসপাতালে আবেদন করেছিলাম। 797 01:22:40,689 --> 01:22:43,305 আর আমাকে বলা হয়েছিল তৎক্ষনাৎ কোন পদ খালি নেই। 798 01:22:43,329 --> 01:22:47,078 আমি আমার শিক্ষার জন্য হাড়ভাঙা পরিশ্রম করা সত্ত্বেও, 799 01:22:47,102 --> 01:22:49,773 এখন পর্যন্ত কেউ আমাকে সেটা চর্চা করতে দেয়নি। 800 01:22:49,797 --> 01:22:52,611 অবশেষে,যখন রোমানিয়ার প্রথম রাজা ক্যারলের, রাজকীয় চিকিৎসক 801 01:22:52,635 --> 01:22:56,615 এর জন্য আমাকে অফার করা হয়েছিল 802 01:22:56,639 --> 01:22:59,378 সেখানেও বাধ সাধল আমার গায়ের রং.. 803 01:23:00,643 --> 01:23:03,217 যেটার কারণে সেই চাকরীটাও হারালাম। 804 01:23:11,555 --> 01:23:15,436 ক্যাপ্টেন এলিয়ট একবার আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন যে, 805 01:23:15,460 --> 01:23:17,636 আমি কী চাই? 806 01:23:17,660 --> 01:23:20,597 আমি তাকে বলেছিলাম যে, আমি জগৎটাকে বুঝতে চাই। 807 01:23:22,995 --> 01:23:27,901 পৃথিবীটাকে ভালোভাবে বুঝতে চাই, মিস্টার ওজচেক। 808 01:23:29,804 --> 01:23:32,222 আর এই জন্তু... 809 01:23:32,246 --> 01:23:36,490 আমি নিশ্চিত এটা জন্তু-ই.... 810 01:23:36,514 --> 01:23:38,393 আমি এটাকে বুঝতে চাই... 811 01:23:38,417 --> 01:23:40,065 আমি জানতে চাই কেন... 812 01:23:40,089 --> 01:23:41,132 কেন এটি সবাই কে হত্যা করছে। 813 01:23:41,156 --> 01:23:42,199 তারপর তাকে মনে করিয়ে দিবো যে, 814 01:23:42,223 --> 01:23:43,827 আমার সাথে তেড়িবেড়ি করলে... 815 01:23:43,851 --> 01:23:46,863 একবারে কলে টিপ দিয়া দিমু। 816 01:23:46,887 --> 01:23:48,757 তারপর? 817 01:23:49,692 --> 01:23:52,068 তারপর ওই অভিশপ্ত শয়তানকে নিজ হাতে হত্যা করবো। 818 01:23:55,104 --> 01:23:57,676 যদি এই কেবিন বন্ধ করে রাখি.. 819 01:23:57,700 --> 01:24:00,811 তাহলে এই বাতাসে অতিরিক্ত পাল লাগানো ছাড়াই... 820 01:24:00,835 --> 01:24:03,847 এক দিনের মধ্যে লন্ডনে পৌছে যেতে পারব। 821 01:24:03,871 --> 01:24:05,816 আপনি কি চান আমরা আরো অপেক্ষা করি... 822 01:24:05,840 --> 01:24:07,356 যাতে অন্ধকারে সে এসে আমাদের দিয়ে ডিনার করতে পারে ? 823 01:24:07,380 --> 01:24:09,325 বন্দুক দেখলে যেহেতু ভয় পায়.. 824 01:24:09,349 --> 01:24:10,425 তাই সরাসরি আক্রমণ করবে না, পালিয়ে থাকবে। 825 01:24:10,449 --> 01:24:12,361 পালাবে? - এটা... 826 01:24:12,385 --> 01:24:14,585 এটা পালাচ্ছিল না। 827 01:24:16,015 --> 01:24:17,324 এটা নিজেকে সংভরণ করছিল। 828 01:24:18,589 --> 01:24:20,492 সংভরণ বলতে? 829 01:24:27,059 --> 01:24:29,279 এক রাতের মধ্যেই আমরা যখন... 830 01:24:29,303 --> 01:24:32,801 বন্দর থেকে দুরে মাঝ সমুদ্রে চলে আসলাম। 831 01:24:35,969 --> 01:24:38,552 এটা ডেকের নীচে লুকিয়ে ছিল। 832 01:24:38,576 --> 01:24:42,008 যতক্ষণ না পর্যন্ত আমরা আনা কে পাই। 833 01:24:45,121 --> 01:24:47,462 আর এখন আমরা সেখানেই আছি, যেখানে সে আমাদের চেয়েছিল তাই না? 834 01:24:47,486 --> 01:24:50,016 লন্ডনে পৌছাতে যেহেতু আর মাত্র একদিন আছে... 835 01:24:51,556 --> 01:24:53,765 এটার আর আমাদের প্রয়োজন নেই। 836 01:24:53,789 --> 01:24:57,604 তাই তীরে পৌছানোর আগেই আমাদের, এটাকে মেরে ফেলতে হবে। 837 01:24:57,628 --> 01:24:59,309 হত্যা করব মানে? 838 01:24:59,333 --> 01:25:01,872 এটাকে তো আমরা খুজেই পাচ্ছি না। 839 01:25:01,896 --> 01:25:04,248 সেটা ঠিক.. 840 01:25:04,272 --> 01:25:06,481 আর সেজন্যই আমরা ফাঁদ পাতবো। 841 01:25:06,505 --> 01:25:08,450 তার জন্য আমাদের জাহাজটি ডুবাতে হবে.. 842 01:25:10,443 --> 01:25:11,816 জাহাজটি (ডিমিটার)? 843 01:25:11,840 --> 01:25:13,752 মাথা পাকছে নাকি তোমার? 844 01:25:13,776 --> 01:25:15,589 সে সঠিক বলেছে। 845 01:25:15,613 --> 01:25:17,591 জাহাজটি ডুবিয়ে দেওয়ার আগে, আমরা তার উপর অতর্কিত হামলা করব। 846 01:25:17,615 --> 01:25:20,264 তারপর একটা লাইফবোটে করে পালিয়ে যাবো। 847 01:25:20,288 --> 01:25:22,893 বাচঁতে হলে এটা করা ছাড়া, আর কোনো উপায় নেই। 848 01:25:22,917 --> 01:25:24,565 এটাই আমার বাড়ি এখন... 849 01:25:24,589 --> 01:25:28,998 আর আমি কোনোভাবেই এই বালচালের জন্য জাহাজ ডুবাতে দিবো না। 850 01:25:29,022 --> 01:25:30,472 আপনার মতো আমিও জাহাজে বড় হয়েছি.. 851 01:25:30,496 --> 01:25:32,474 মিঃ ওজচেক। 852 01:25:32,498 --> 01:25:35,147 আমার বাবা সারাজীবন ধরে একজন ডেকহ্যান্ড ছিলেন। 853 01:25:35,171 --> 01:25:37,413 তিনি আমাকে সবসময় বলতেন যে... 854 01:25:37,437 --> 01:25:41,351 সমুদ্রে বাস করা মানুষ.. 855 01:25:41,375 --> 01:25:42,616 জাহাজ আর তার ক্রুদের ছাড়া... 856 01:25:42,640 --> 01:25:44,013 বাচঁতে পারে না। 857 01:25:44,037 --> 01:25:46,323 আর এই গল্পগুলো ছাড়া... 858 01:25:46,347 --> 01:25:48,910 বাকি সবকিছুই শুধু কাঠ আর পেরেক। 859 01:25:49,779 --> 01:25:51,286 না! 860 01:25:53,981 --> 01:25:55,389 এটাই আমার বাড়ি.. 861 01:25:57,985 --> 01:25:59,228 আর তাকে.. 862 01:26:06,466 --> 01:26:08,798 আমিই হত্যা করবো। 863 01:26:09,733 --> 01:26:12,041 আমরা জাহাজের সব পথ বন্ধ করে দেই... 864 01:26:12,065 --> 01:26:15,044 যাতে ডেকের উপর আসার জন্য তার কাছে শুধু একটা পথই খোলা থাকে। 865 01:26:15,068 --> 01:26:18,784 রাতে আনাকে আমরা টোপ হিসেবে ব্যবহার করবো.. 866 01:26:18,808 --> 01:26:20,885 যখনই এটা তাকে নিতে আসবে... 867 01:26:20,909 --> 01:26:24,119 তার সানডে মানডে একবারে ক্লোজ কইরা দিবো। 868 01:26:24,143 --> 01:26:25,824 তারপর জাহাজের সাথে জন্তুটিকেও.... 869 01:26:25,848 --> 01:26:28,422 জাহান্নামে পাঠিয়ে দিবো। 870 01:26:54,041 --> 01:26:55,722 ২১ শে জুলাই। 871 01:26:55,746 --> 01:26:57,229 ৪ঠা আগস্ট। 872 01:26:57,253 --> 01:26:59,594 টোবিকে বাড়িতে নিয়ে যেতে হবে। 873 01:26:59,618 --> 01:27:00,694 ১৮৩০... 874 01:27:00,718 --> 01:27:01,926 ক্যাপ্টেন। 875 01:27:01,950 --> 01:27:04,027 না, উহ, মানুষকে এটা জানতে হবে। 876 01:27:04,051 --> 01:27:06,403 এখানে একটা রেকর্ড থাকার কথা। 877 01:27:06,427 --> 01:27:07,932 ডিমিটার ধ্বংস হয়ে গেছে, স্যার। 878 01:27:07,956 --> 01:27:09,661 আর আমরা জাহাজ ছেড়ে চলে যাচ্ছি। 879 01:27:11,597 --> 01:27:12,772 চলে যাচ্ছ? 880 01:27:12,796 --> 01:27:14,963 হ্যাঁ, স্যার। 881 01:27:18,868 --> 01:27:22,707 এ মুহুর্তে মিঃ ওজচেক ডেকের নিচে প্রস্তুতি নিচ্ছেন... 882 01:27:23,939 --> 01:27:25,422 যাতে জন্তুটিকে জাহাজ সহ 883 01:27:25,446 --> 01:27:27,811 ডুবিয়ে ফেলতে পারি। 884 01:27:31,947 --> 01:27:33,454 সে আমার কাছে এসেছে.. 885 01:27:35,456 --> 01:27:38,624 আর ফিসফিস করে বলেছে যে.. 886 01:27:41,825 --> 01:27:44,133 সে টবিকে ফিরিয়ে আনতে পারবে। 887 01:27:44,157 --> 01:27:45,937 সে নাকি চাইলেই টবিকে ফিরিয়ে আনতে পারবে। 888 01:27:45,961 --> 01:27:47,642 ক্যাপ্টেন, হুশে ফিরুন। 889 01:27:47,666 --> 01:27:49,105 আপনি জানেন যে সে এটা করবে না। 890 01:27:49,129 --> 01:27:51,712 টবি... 891 01:27:51,736 --> 01:27:53,384 টবি। 892 01:27:53,408 --> 01:27:56,321 আমি যে কোনোভাবে তীরে পৌছাতে চাই। 893 01:27:56,345 --> 01:27:58,389 আমি দুঃখিত, মিঃ ক্লেমেন্স। 894 01:27:58,413 --> 01:28:00,589 না! ক্যাপ্টেন... 895 01:28:00,613 --> 01:28:01,920 আপনি ভালোভাবেই জানেন যে.. 896 01:28:01,944 --> 01:28:03,550 এটা সম্ভব নয়। 897 01:28:16,156 --> 01:28:19,311 সে আসার আগে.. 898 01:28:19,335 --> 01:28:20,906 মাঝে মাঝে যখন স্বপ্ন দেখতাম.. 899 01:28:20,930 --> 01:28:23,172 আমি জানতাম আমি কে ছিলাম। 900 01:28:23,196 --> 01:28:27,937 এখন নিজেই নিজেকে চিনিনা.. 901 01:28:29,477 --> 01:28:33,853 আর সে প্রতিবার এসে তাজা মাংস চিড়ে.. 902 01:28:36,814 --> 01:28:39,859 পেট ভরে... 903 01:28:39,883 --> 01:28:41,181 রক্ত পান করে। 904 01:28:42,149 --> 01:28:44,160 তবুও তোমরা জাহাজ ডুবাতে পারোনা। 905 01:28:44,184 --> 01:28:46,021 টবির কথা ভাবুন... 906 01:28:46,956 --> 01:28:50,058 তার হাসি.. 907 01:28:51,224 --> 01:28:53,202 আর এটাও ভাবুন কীভাবে তার রক্তপান করেছিল। 908 01:28:53,226 --> 01:28:56,513 কারণ শয়তানরা এভাবেই কাজ করে। 909 01:28:56,537 --> 01:29:00,682 তারা আপনার মনুষত্বকে.. আপনার ভালোবাসার মানুষকে... 910 01:29:00,706 --> 01:29:04,809 আপনার বিরুদ্ধেই ব্যবহার করবে। 911 01:29:06,877 --> 01:29:09,484 আর এটা আপনি হতে দিতে পারেন না। 912 01:29:48,083 --> 01:29:49,953 আমি এটা করব... 913 01:29:51,020 --> 01:29:54,353 আমি জাহাজটিকে অনেক দুরে নিয়ে যাবো.. 914 01:29:57,191 --> 01:29:59,292 যাতে সে তীরে পৌছাতে না পারে। 915 01:30:02,196 --> 01:30:06,706 যেটাকে আমি আমার বাড়ি বলে জানতাম.. 916 01:30:08,576 --> 01:30:09,784 টবি জানত। 917 01:30:09,808 --> 01:30:11,588 ক্যাপ্টেন, আপনি.. 918 01:30:11,612 --> 01:30:14,292 আমাদের সাথে চলুন। 919 01:30:18,311 --> 01:30:20,786 আমি আর কোথাও যাবো না, মিঃ ক্লেমেন্স? 920 01:30:43,435 --> 01:30:45,413 তোমার কি মনে হয় এটা কাজ করবে? 921 01:30:45,437 --> 01:30:47,208 করতে হবে। 922 01:30:49,947 --> 01:30:52,090 ঐ যে ওখানে... 923 01:30:52,114 --> 01:30:54,257 ইংল্যান্ড দেখা যাচ্ছে। 924 01:30:54,281 --> 01:30:56,600 মনে হচ্ছে কোন কিছু আমাদের ওদিকে নিয়ে যাচ্ছে। 925 01:30:56,624 --> 01:30:58,692 শুধু ডেকের দিকে নজর রাখো। 926 01:31:55,177 --> 01:31:57,619 আমি তো কোনো বালও দেখতে পাচ্ছি না। 927 01:32:00,380 --> 01:32:01,722 থামো.. 928 01:32:07,255 --> 01:32:08,960 তোমার এখানে থাকতে হবে না। 929 01:32:09,895 --> 01:32:12,898 তারচেয়ে বরং ক্যাপ্টেন এলিয়টের সাথে ডেকের নীচে থাকো। 930 01:32:14,394 --> 01:32:16,165 তবে নিরাপদ থেকো। 931 01:32:17,606 --> 01:32:20,508 আপনি ভালোভাবেই জানেন.. 932 01:32:20,532 --> 01:32:23,687 সে আমার জন্য আসবে.. 933 01:32:23,711 --> 01:32:25,977 কারণ আমি তাকে বুঝতে পারি.. 934 01:32:27,209 --> 01:32:29,277 তাকে অনুভব করতে পারি.. 935 01:32:30,949 --> 01:32:32,852 সেও পারে। 936 01:32:34,953 --> 01:32:36,922 আর যখন সে আমার জন্য আসবে.. 937 01:32:38,418 --> 01:32:41,025 তাকে সোজা জাহান্নামে পাঠিয়ে দিবেন। 938 01:33:14,586 --> 01:33:16,896 এটা কোথায় গেল? 939 01:33:26,774 --> 01:33:28,336 ওটা কি? 940 01:33:30,470 --> 01:33:32,571 সে জেনে গেছে, মিঃ ক্লেমেন্স। 941 01:33:42,152 --> 01:33:44,163 ওহ গড। তার দেখি ডানা আছে। 942 01:33:44,187 --> 01:33:45,892 এটা আসছে! 943 01:33:48,158 --> 01:33:49,971 প্লিজ, ওজচেক! আমাকে সাহায্য করুন! 944 01:33:52,767 --> 01:33:55,009 আল্লাহর দোহাই লাগে, কাটো এটা! 945 01:34:03,107 --> 01:34:04,570 ওজচেক ! 946 01:34:14,349 --> 01:34:15,997 ওজচেক ! 947 01:34:16,021 --> 01:34:18,188 ওজচেক ! 948 01:35:12,242 --> 01:35:14,484 ওজচেক ! 949 01:35:14,508 --> 01:35:15,859 দাড়াও আমরা আসছি! 950 01:35:15,883 --> 01:35:18,182 না! লাইফবোট প্রস্তুত কর! 951 01:35:57,991 --> 01:35:59,223 আসো আসো। 952 01:36:01,159 --> 01:36:03,808 আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে, আমরা তীরের প্রায় কাছাকাছি চলে এসেছি। 953 01:36:03,832 --> 01:36:05,733 ওজচেক আর ক্যাপ্টেন কোথায়? 954 01:36:05,757 --> 01:36:07,240 আমি তাদের খুজে আনছি। 955 01:36:07,264 --> 01:36:09,545 দরকার হলে আমাদের ছাড়াই চলে যেও। 956 01:36:33,323 --> 01:36:35,193 আমাকে ক্ষমা করে দিও। 957 01:36:43,102 --> 01:36:45,476 ওজচেক ! 958 01:37:00,856 --> 01:37:02,682 ওজচেক ! 959 01:37:10,294 --> 01:37:12,527 কোথায় তুমি? 960 01:37:15,035 --> 01:37:16,366 ওজচেক। 961 01:37:25,078 --> 01:37:27,320 আনা। 962 01:37:27,344 --> 01:37:28,708 ক্যাপ্টেন। 963 01:37:41,930 --> 01:37:43,908 ক্যাপ্টেন ! 964 01:37:43,932 --> 01:37:46,759 কোথায় তোমরা! 965 01:38:00,575 --> 01:38:02,718 আনা! 966 01:38:02,742 --> 01:38:03,919 ক্যাপ্টেন ! 967 01:38:14,094 --> 01:38:16,855 হে ঈশ্বর.. 968 01:38:20,199 --> 01:38:24,731 আমি তোকে অভিশাপ দিচ্ছি,শয়তান। 969 01:38:25,941 --> 01:38:28,537 জাহান্নামে যাবি তুই... 970 01:38:58,633 --> 01:39:00,074 ক্যাপ্টেন। 971 01:39:15,452 --> 01:39:16,882 মিঃ ক্লেমেন্স। 972 01:39:17,817 --> 01:39:19,630 তাদেরকে বলো.. 973 01:39:19,654 --> 01:39:24,569 তাদের বলো যে, 974 01:39:24,593 --> 01:39:26,496 তাকে আমার নিয়ন্ত্রণ নিতে দেয়নি। 975 01:39:27,959 --> 01:39:31,534 আমি বলব ক্যাপ্টেন। আমি কথা দিচ্ছি। 976 01:40:07,339 --> 01:40:10,639 তুই নিজেকে ঈশ্বর মনে করস... 977 01:40:11,871 --> 01:40:13,774 অথচ তুই নিজেও জানোস তুই সেটা নস। 978 01:40:15,347 --> 01:40:18,458 তুইও মানুষ হত্যা করস আমাদের অনেকের মতোই.. 979 01:40:18,482 --> 01:40:22,462 তোরও ঘুমের দরকার হয়... 980 01:40:22,486 --> 01:40:24,398 খাওয়ার দরকার হয়.. 981 01:40:24,422 --> 01:40:26,829 সর্বপরি বাচাঁর জন্য তোকে খেতেই (রক্ত) হয়। 982 01:40:26,853 --> 01:40:29,733 তুই চাস আমরা... তোকে ভয় পাই! 983 01:40:29,757 --> 01:40:33,143 কারণ তুই নিজেই ভীত। 984 01:40:33,167 --> 01:40:35,574 ভীত কারণ তোর জীবনটাই মিথ্যার উপর দাড় করানো.. 985 01:40:35,598 --> 01:40:38,181 আর এই মিথ্যা ছাড়া তোর কোনো অস্তিত্ব নেই। 986 01:41:24,482 --> 01:41:26,691 তুই আমার মাথায়.. 987 01:41:26,715 --> 01:41:28,156 আমার রক্তে.. 988 01:41:30,158 --> 01:41:31,531 আজ তোকে জাহান্নামে পাঠিয়ে ছাড়ব! 989 01:41:45,404 --> 01:41:46,603 মর নরকের কীট। 990 01:41:49,474 --> 01:41:52,255 আনা ! 991 01:41:52,279 --> 01:41:53,874 আনা, তাড়াতাড়ি নৌকায় চলো। 992 01:42:07,118 --> 01:42:09,437 আমি তোকে... 993 01:42:09,461 --> 01:42:11,925 ভয় পাই না। 994 01:42:17,370 --> 01:42:19,834 তোকে পেতেই হবে.. 995 01:42:34,387 --> 01:42:36,455 নরকে যা শয়তান। 996 01:43:30,575 --> 01:43:32,223 ওহ ঈশ্বর। 997 01:43:32,247 --> 01:43:34,082 - কী হয়েছে? - তাড়াতাড়ি গিয়ে কনস্টেবলকে বলো যে, 998 01:43:34,106 --> 01:43:36,506 একটা জাহাজ দূর্ঘটনার কবলে পড়েছে। 999 01:44:24,827 --> 01:44:26,937 ঐই যে তীর... 1000 01:44:26,961 --> 01:44:29,062 দেখা যাচ্ছে... 1001 01:44:31,933 --> 01:44:34,265 কত কাছে.. 1002 01:44:37,939 --> 01:44:39,479 মিঃ ক্লেমেন্স। 1003 01:44:42,350 --> 01:44:43,987 না. 1004 01:44:44,011 --> 01:44:47,155 না না. 1005 01:44:47,179 --> 01:44:48,389 না. 1006 01:44:49,819 --> 01:44:53,020 এমন হবে আমি এটা আগে থেকেই জানতাম। 1007 01:44:54,461 --> 01:44:55,966 আমি দুঃখিত. 1008 01:44:55,990 --> 01:44:57,902 আরেকবার রক্ত স্থানান্তর করলে হয়তো... 1009 01:44:57,926 --> 01:45:00,344 তাতে কোনো লাভ হবে না.. 1010 01:45:00,368 --> 01:45:01,807 আর সেটা আমরা দুজনেই জানি। 1011 01:45:01,831 --> 01:45:03,611 কিন্তু আমি পারব....আমি পারব... 1012 01:45:03,635 --> 01:45:06,000 - যদি আমি শুধু... - না. 1013 01:45:07,969 --> 01:45:10,004 আমি সেটা চাই না... 1014 01:45:13,810 --> 01:45:15,713 আমার সারাটা জীবন... 1015 01:45:17,484 --> 01:45:22,597 আমার লোকেরা, শয়তান, 1016 01:45:22,621 --> 01:45:24,623 তারাই আমাকে বেছে নিয়েছে। 1017 01:45:26,053 --> 01:45:28,262 এটাই আমার ভাগ্যে ছিল.. 1018 01:45:28,286 --> 01:45:29,958 আর কারও না। 1019 01:45:33,962 --> 01:45:36,039 তুমি আমাকে বাচিঁয়েছ.. 1020 01:45:36,063 --> 01:45:38,296 আর আপনি আমাকে। 1021 01:46:49,939 --> 01:46:51,752 হুয়িটবীতে পাওয়া এক ভুতুড়ে জাহাজে... 1022 01:46:51,776 --> 01:46:52,951 কেউ বেঁচে নেই। 1023 01:46:52,975 --> 01:46:54,524 কেমন আছেন, স্যার? 1024 01:46:54,548 --> 01:46:56,460 আপনার কি ডেইলিগ্রাফ লাগবে? 1025 01:46:56,484 --> 01:46:58,816 তাহলে এক টুপেন্স খরচ করেই পড়ে নিন, আজকের তাজা খবর। 1026 01:47:00,411 --> 01:47:02,532 হুয়িটবীতে পাওয়া এক ভুতুড়ে জাহাজে... 1027 01:47:02,556 --> 01:47:04,283 কেউ বেঁচে নেই। 1028 01:47:11,422 --> 01:47:14,445 আমি লন্ডনে এসে পৌছেছি.. 1029 01:47:14,469 --> 01:47:19,208 এখানে কোথাও প্রাণীটি মানুষ হত্যা করছে। তবে, 1030 01:47:19,232 --> 01:47:23,047 আমি ভালো করেই জানি এটা দিনের বেলা কোথায় থাকে। 1031 01:47:23,071 --> 01:47:24,785 কারফ্যাক্স অ্যাবে? 1032 01:47:24,809 --> 01:47:27,249 আপনি ই কি এটার নতুন মালিক? 1033 01:47:27,273 --> 01:47:29,460 না, মিস। আমি শুধু তাকে খুঁজছি। 1034 01:47:29,484 --> 01:47:32,221 ওহ, ঠিক আছে, এখান থেকে গাড়িতে করে গেলে 1035 01:47:32,245 --> 01:47:34,630 এক ঘন্টার মধ্যেই অ্যাবেতে পৌছে যাবে। 1036 01:47:34,654 --> 01:47:36,830 অন্ধকার নেমে আসছে.. 1037 01:47:36,854 --> 01:47:39,569 আমি হলে এখানে আর এক মুহুর্তও থাকতাম না। 1038 01:47:39,593 --> 01:47:42,090 আপনি জানেন, মিস আমিও এটাই ভাবছিলাম। 1039 01:47:54,608 --> 01:47:56,586 পৃথিবীতে এখনও অনেক কিছু আছে... 1040 01:47:56,610 --> 01:47:59,919 যেটা সম্পর্কে.. 1041 01:47:59,943 --> 01:48:05,089 বিজ্ঞান এখনও অজ্ঞ। 1042 01:48:05,113 --> 01:48:07,828 তবুও আমি এর (পৃথিবী) সৌন্দর্য দেখেছি। 1043 01:48:07,852 --> 01:48:11,086 এটি রক্ষা করার জন্য আমি সবকিছু করতে প্রস্তুত। 1044 01:49:10,882 --> 01:49:14,191 আর তাই আমি এই জন্তুটা আর 1045 01:49:14,215 --> 01:49:17,227 যারা তাকে জীবন দিয়েছে.. 1046 01:49:17,251 --> 01:49:20,329 কসম করে বলছি... 1047 01:49:20,353 --> 01:49:23,730 আমি সবাইকে জাহান্নামে পাঠাব। 1048 01:49:25,000 --> 01:49:47,000 ”সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে এক কাপ কপি খাওয়াতে পারেন, বিকাশঃ ০১৮৬৯৫৭০৭৫০”