1
00:00:19,600 --> 00:00:23,600
wWw.Subs-Team.Tv
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,600
ALIEN RAIDERS
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,600
Una traducción de:
Mitsybon, Juanministrador, EnKit0,
4
00:00:41,600 --> 00:00:46,600
Una traducción de:
geocorp, draconem y M_mathers
5
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
Corrección y sincronización: Mitsybon
6
00:01:51,207 --> 00:01:54,980
Buck Lake
7
00:01:58,134 --> 00:02:01,110
- ¿Listos?
- Listos. Auto rojo.
8
00:02:01,145 --> 00:02:01,945
¿Está ahí dentro?
9
00:02:02,411 --> 00:02:03,716
Sí. Estoy bastante seguro
de que es él.
10
00:02:03,836 --> 00:02:05,988
Estás bastante seguro...
¿Está adentro o no?
11
00:02:06,026 --> 00:02:09,621
Me estoy cansando de esto, viejo.
Tienes que estar seguro, bien seguro.
12
00:02:09,650 --> 00:02:11,642
Es él. Estoy seguro.
Estoy seguro, ¿de acuerdo?
13
00:02:11,762 --> 00:02:13,714
- La última vez, lo arruinaste.
- Auto rojo, ¿bien?
14
00:02:13,757 --> 00:02:16,876
- Relájate. Al menos no es Charlotte.
- No estoy jugando.
15
00:02:16,996 --> 00:02:19,519
- Está bien. Dobla a la izquierda.
- Está bien. No puedo ser perfecto.
16
00:02:19,538 --> 00:02:21,288
- Hago lo mejor que puedo.
- Necesitamos que seas perfecto.
17
00:02:21,325 --> 00:02:22,748
¡Cierra la maldita boca!
18
00:02:23,026 --> 00:02:25,790
Ni siquiera debería estar aquí, viejo.
No debería estar aquí.
19
00:03:08,690 --> 00:03:10,005
¡Mierda!
20
00:03:14,580 --> 00:03:16,993
Buck Lake, Arizona.
Población 25.012.
21
00:03:34,496 --> 00:03:35,745
Oye, Tarkey.
22
00:03:36,262 --> 00:03:39,435
¿Dónde está esa...
loción con alcohol?
23
00:03:43,121 --> 00:03:45,525
No uses mucho. Esa cosa es cara.
24
00:03:46,206 --> 00:03:47,308
Sí.
25
00:03:50,083 --> 00:03:54,130
Y luego, a las 11 se puso a llorar y...
no sé, fueron como dos horas.
26
00:03:54,677 --> 00:03:56,301
No sé cuánto nos llevó.
27
00:03:56,421 --> 00:03:59,963
¿Cuánto crees que nos durarán
estos pañales?
28
00:04:00,620 --> 00:04:02,111
Todo va a estar bien.
29
00:04:02,345 --> 00:04:05,603
Sólo espera a que ese bebé
vomite sobre tu camisa.
30
00:04:06,815 --> 00:04:07,970
Sí.
31
00:04:09,759 --> 00:04:10,955
Benny.
32
00:04:11,853 --> 00:04:13,431
Oficial Steadman.
33
00:04:15,883 --> 00:04:17,664
Diez con sesenta y seis.
34
00:04:19,758 --> 00:04:21,218
Así que... ¿cuánto crees que...?
35
00:04:21,219 --> 00:04:22,962
Le dije a mamá que me
quedaría en lo de Lisa.
36
00:04:22,997 --> 00:04:25,546
Está bien. No dispares al mensajero.
37
00:04:27,719 --> 00:04:29,108
Gracias.
38
00:04:38,060 --> 00:04:40,473
Aquí tienes.
Buenas noches.
39
00:04:42,704 --> 00:04:44,441
¿Pasa algo con tu padrastro?
40
00:04:44,561 --> 00:04:46,272
Sí, te odia, Benny.
41
00:04:47,915 --> 00:04:50,375
- Está bien. Aquí vamos.
- ¿Cómo lo conseguiste?
42
00:04:50,385 --> 00:04:51,887
Golpe. Máscara puesta.
Estoy listo.
43
00:04:51,896 --> 00:04:53,066
Ponte la máscara.
44
00:04:54,292 --> 00:04:55,917
- ¿Listos? Aquí vamos.
- ¡Muévanse!
45
00:04:55,945 --> 00:04:59,363
- Mercado Hastings. 20 de Diciembre.
- ¿Estás bien? ¿Qué quieres?
46
00:05:00,587 --> 00:05:02,062
¿Tú qué crees?
47
00:05:02,841 --> 00:05:03,712
¿Benny?
48
00:05:04,221 --> 00:05:05,414
Sí. ¿Qué, Tarkey?
49
00:05:05,705 --> 00:05:08,558
Don llamó diciendo que está enfermo.
¿Quieres quedarte esta noche?
50
00:05:10,013 --> 00:05:12,013
Estoy aquí desde las 3.
51
00:05:12,267 --> 00:05:15,900
Es $1,10 más la hora. Pero, si eres
tan rico, no necesitas trabajar...
52
00:05:15,919 --> 00:05:17,459
- Está bien.
- No, está bien.
53
00:05:17,735 --> 00:05:19,062
De acuerdo, ve atrás a ver a Manny.
54
00:05:19,547 --> 00:05:20,532
Sí.
55
00:05:28,311 --> 00:05:30,591
Atención, compradores de Hastings.
56
00:05:30,628 --> 00:05:33,652
La tienda ya está cerrada. Gracias.
57
00:05:49,034 --> 00:05:51,128
- Hola, Benny.
- Hola, Oficial Chambers.
58
00:05:51,325 --> 00:05:52,473
¿Dónde están los papeles atrapa moscas?
59
00:05:52,789 --> 00:05:56,184
En la parte de abajo,
sobre el lado derecho.
60
00:05:56,304 --> 00:05:58,033
- Gracias, viejo. Pórtate bien.
- No hay problema.
61
00:06:17,842 --> 00:06:19,027
Benny.
62
00:06:20,962 --> 00:06:22,445
Al piso.
63
00:06:22,952 --> 00:06:23,825
Está bien.
64
00:06:24,248 --> 00:06:25,328
Está bien.
65
00:06:26,952 --> 00:06:27,845
No hagan un puto movimiento.
66
00:06:28,016 --> 00:06:29,396
No hagan un puto movimiento.
67
00:06:29,713 --> 00:06:30,869
No hagan un puto movimiento.
68
00:06:31,421 --> 00:06:32,667
Al suelo.
69
00:06:33,215 --> 00:06:34,434
Al suelo.
70
00:06:36,416 --> 00:06:37,874
Ni pulsadores, ni teléfonos.
71
00:06:38,265 --> 00:06:40,284
Ni pulsadores, ni malditos teléfonos.
72
00:06:41,270 --> 00:06:45,035
Con calma. Lo que sea que quieras,
llévalo. Sólo tómalo con calma, ¿bien?
73
00:06:45,036 --> 00:06:47,627
- Lo que sea que quieras, lo que sea--
- Los ojos en mí.
74
00:06:47,646 --> 00:06:49,593
Está bien, está bien, está bien.
Estamos bien.
75
00:06:49,622 --> 00:06:51,500
- Estamos bien.
- Vamos, vamos.
76
00:06:51,537 --> 00:06:52,492
Está bien.
77
00:06:53,447 --> 00:06:55,043
- Ojos.
- Está bien.
78
00:06:57,296 --> 00:07:00,038
Señorita, suelte el árbol.
¿Está loca?
79
00:07:00,352 --> 00:07:03,347
Paren. No se muevan. Dense la
vuelta. Manténgase callados.
80
00:07:03,554 --> 00:07:04,812
Por favor.
81
00:07:08,511 --> 00:07:09,938
No, no es él.
82
00:07:10,058 --> 00:07:12,351
- Espera aquí.
- Revisa allí, Spooky.
83
00:07:12,471 --> 00:07:14,079
Ponte de rodillas.
84
00:07:15,218 --> 00:07:16,871
De rodillas. De rodillas.
85
00:07:24,328 --> 00:07:26,122
- No, abajo.
- ¡Pasillo 5!
86
00:07:26,242 --> 00:07:28,892
Atención, clientes de Hastings.
Esto es un asalto.
87
00:07:29,012 --> 00:07:30,732
Las puertas frontales y traseras
han sido encadenadas.
88
00:07:30,773 --> 00:07:32,802
Estamos monitoreando cualquier
actividad de celulares.
89
00:07:32,820 --> 00:07:35,459
A quien sea encontrado usando
su celular, se le disparará.
90
00:07:35,726 --> 00:07:39,078
No traten... repito, no traten
de ser héroes.
91
00:07:39,463 --> 00:07:41,863
Si cooperan y hacen
lo que les decimos...
92
00:07:42,032 --> 00:07:44,762
todo esto terminará en unos minutos.
Gracias.
93
00:07:44,935 --> 00:07:48,234
Aquí están las llaves de la caja fuerte.
No hay mucho allí.
94
00:07:48,805 --> 00:07:50,295
¡Vamos!
95
00:07:53,310 --> 00:07:54,800
Mantengan los rehenes separados.
96
00:07:54,978 --> 00:07:57,640
Estoy en el pasillo 3.
Tengo uno para mirar.
97
00:07:58,415 --> 00:07:59,973
Entendido.
98
00:08:04,621 --> 00:08:06,740
Lo que sea que quieras, viejo,
está genial, ¿sí?
99
00:08:06,771 --> 00:08:09,158
Cierra la puta boca y no te muevas.
100
00:08:09,326 --> 00:08:11,855
- Está bien. Lo que necesites, ¿bien?
- Quédate callado.
101
00:08:11,877 --> 00:08:13,387
Está bien, está bien.
102
00:08:14,031 --> 00:08:16,022
- Agárrenlo.
- Por favor, no lo hagan, ¡no!
103
00:08:17,901 --> 00:08:20,768
Tráelo aquí, cariño.
Spooky, ¿dónde estás?
104
00:08:20,938 --> 00:08:23,634
Necesito que vengas a
verificar este ahora mismo.
105
00:08:26,176 --> 00:08:27,507
¿Por qué le dispararon a Mark?
106
00:08:27,978 --> 00:08:29,570
Son bandidos, viejo.
107
00:08:29,746 --> 00:08:31,509
¿No deberíamos llevarlo al hospital?
108
00:08:31,682 --> 00:08:34,242
Cállense. ¿Les dije que podían hablar?
109
00:08:38,989 --> 00:08:40,547
Dios.
110
00:08:40,724 --> 00:08:43,284
Muévanse.
111
00:08:44,394 --> 00:08:45,827
Muévanse.
112
00:08:47,998 --> 00:08:50,057
Está bien, está bien.
113
00:08:51,168 --> 00:08:53,102
Estamos en el pasillo 7.
Continúen el barrido.
114
00:08:53,870 --> 00:08:55,337
Y, tengan cuidado.
115
00:08:55,806 --> 00:08:57,273
Ellos saben que estamos aquí.
116
00:08:57,874 --> 00:08:59,501
¡Por favor!, ¿qué estás haciendo?
117
00:08:59,676 --> 00:09:01,405
- Solo detente.
- Date la vuelta.
118
00:09:01,578 --> 00:09:03,546
Déjame ir a casa.
Mi hija está enferma.
119
00:09:03,714 --> 00:09:06,012
- Spooky, Spooky, revísala pronto.
- ¡Por favor!
120
00:09:07,614 --> 00:09:09,751
- ¿Es ella?
- ¡No! ¡No!
121
00:09:09,920 --> 00:09:11,626
- ¡Apártate del camino!
- Ella es una.
122
00:09:11,651 --> 00:09:12,666
¡Muévete!
123
00:09:17,961 --> 00:09:19,451
Mierda.
124
00:09:21,798 --> 00:09:23,561
Muy bien, tú, ven aquí.
125
00:09:24,101 --> 00:09:27,251
Sé uno. Tengo un buen
presentimiento sobre este, Spooky.
126
00:09:27,371 --> 00:09:28,463
No.
127
00:09:28,505 --> 00:09:30,487
No, no. Él está bien. Está bien.
128
00:09:30,496 --> 00:09:32,204
Casi te vuelo la cabeza allá afuera.
129
00:09:32,376 --> 00:09:34,207
- No me lastimes.
- Dije que te callaras
130
00:09:34,378 --> 00:09:35,997
Bien. No me dispares.
131
00:09:36,006 --> 00:09:37,974
- ¿Dónde están muchachos?
- No me dispares.
132
00:09:40,817 --> 00:09:43,012
Ulrich, ¿cuál es tu posición?
133
00:09:45,155 --> 00:09:47,282
Ulrich, responde.
134
00:09:51,795 --> 00:09:53,820
¿Alguien vio la última
posición de Ulrich?
135
00:09:55,399 --> 00:09:58,425
Mercado Hastings, dos tiradores,
posiblemente más.
136
00:10:07,577 --> 00:10:09,238
Tres tiradores.
137
00:10:22,359 --> 00:10:23,656
- ¿Estás bien?
- Sí.
138
00:10:23,827 --> 00:10:26,352
- Muy bien, mantenlos callados.
- ¡Agáchense, maldición!
139
00:10:47,584 --> 00:10:48,983
Está muerto.
140
00:11:05,602 --> 00:11:09,130
Departamento de policía. Baje el arma.
Baje el arma. Departamento de policía.
141
00:11:09,139 --> 00:11:11,300
Señorita, apártese del camino.
¡Apártese del camino!
142
00:11:11,608 --> 00:11:14,304
Baje el arma. Bájela.
143
00:11:17,314 --> 00:11:19,305
Todo el mundo, quédese donde está.
144
00:11:26,656 --> 00:11:29,090
No puedo creer que esté pasando esto.
145
00:11:40,170 --> 00:11:41,660
Vamos.
146
00:11:45,976 --> 00:11:48,103
Ken, ¿estás ahí? Por favor responde.
147
00:11:48,278 --> 00:11:50,473
- Mierda.
- Ken, ¿estás bien?
148
00:11:50,647 --> 00:11:52,547
Ken, por favor respóndeme.
149
00:11:52,716 --> 00:11:54,240
Ken, las unidades van en camino.
150
00:11:57,754 --> 00:12:03,351
Ulrich está muerto y este de aquí,
es un policía... y ya hizo el llamado.
151
00:12:03,860 --> 00:12:06,097
- Vamos a tener que largarnos de aquí.
- ¿Ritter?
152
00:12:06,396 --> 00:12:08,762
Necesitamos que Spooky le eche un
vistazo a esos tipos allá atrás.
153
00:12:08,932 --> 00:12:09,956
Spooky está muriendo.
154
00:12:10,667 --> 00:12:11,990
¿En serio?
155
00:12:13,336 --> 00:12:14,741
Sí, Spook.
156
00:12:15,372 --> 00:12:16,839
Así es.
157
00:12:17,007 --> 00:12:18,968
Demonios.
158
00:12:37,260 --> 00:12:38,861
¿Qué está pasando allí?
159
00:12:39,462 --> 00:12:40,588
Spooky ha muerto.
160
00:12:42,632 --> 00:12:45,293
- Vamos a tener que salir de aquí.
- Esa no es una opción.
161
00:12:46,670 --> 00:12:48,661
Vamos a poner los que
ya verificamos al frente.
162
00:12:48,839 --> 00:12:51,874
¿Qué?
Ritter, la policía está en camino.
163
00:12:51,883 --> 00:12:53,902
Si no salimos de aquí,
todos caeremos.
164
00:12:54,077 --> 00:12:55,526
Aún no tenemos lo que vinimos a buscar.
165
00:12:55,527 --> 00:12:56,873
Ese es el punto.
166
00:12:57,113 --> 00:13:00,578
A la mierda la aguja, quememos el pajar,
¿entiendes a lo que me refiero?
167
00:13:00,813 --> 00:13:03,486
- Dijiste que seguirías mis reglas.
- Pues parece que han cambiado.
168
00:13:03,606 --> 00:13:05,644
Nada ha cambiado,
Spooky dijo que estaba aquí.
169
00:13:06,223 --> 00:13:08,766
Si nos vamos, tendremos que
empezar de nuevo. No voy a hacer eso.
170
00:13:08,770 --> 00:13:11,556
¿Te quieres ir? Vete. Yo me quedaré
hasta estar seguro que lo tenemos.
171
00:13:11,728 --> 00:13:13,127
¿Qué diablos?
172
00:13:14,397 --> 00:13:15,830
Logan, ¿te quedas?
173
00:13:15,999 --> 00:13:17,591
Sí.
174
00:13:18,235 --> 00:13:19,361
¿Sterling?
175
00:13:19,836 --> 00:13:22,168
La policía está en camino.
¿Te quedas?
176
00:13:22,339 --> 00:13:24,034
Spooky dijo que estaba aquí.
Me quedo.
177
00:13:24,641 --> 00:13:26,233
Entendido.
178
00:13:27,644 --> 00:13:28,872
¿Sigues con nosotros?
179
00:13:31,948 --> 00:13:32,972
Te necesitamos.
180
00:13:35,418 --> 00:13:39,787
¿Lo ves? Esto es un error. Tenías que
ponerte sentimental y toda esa mierda.
181
00:13:44,628 --> 00:13:46,459
Sí, me quedo, viejo.
Mierda.
182
00:13:48,331 --> 00:13:50,731
Lleva al gerente y
a la chica con Sterling.
183
00:13:50,901 --> 00:13:53,049
Ustedes dos, vamos. Muévanse.
184
00:13:53,547 --> 00:13:55,967
- ¡Muévanse!
- Está bien, está bien.
185
00:13:56,940 --> 00:13:58,373
Tranquilízate.
186
00:14:00,010 --> 00:14:02,103
Espero que sepas lo que estás haciendo.
187
00:14:02,345 --> 00:14:03,471
Sí.
188
00:14:03,647 --> 00:14:04,978
Yo también.
189
00:14:05,148 --> 00:14:07,412
¡Por favor! tomen lo
que quieran y déjenos ir.
190
00:14:07,584 --> 00:14:09,687
Tranquilícese. Vamos.
191
00:14:10,553 --> 00:14:11,986
Vamos.
192
00:14:25,602 --> 00:14:27,386
Aquí viene la caballería.
193
00:14:36,012 --> 00:14:38,537
Sí, bueno, esto debería mantenerlos
ocupados por un rato.
194
00:14:38,715 --> 00:14:40,413
No hablen. ¡Agáchense!
195
00:14:40,717 --> 00:14:42,912
No se muevan hasta que se los diga.
196
00:14:43,086 --> 00:14:45,020
Una sola fila.
197
00:14:47,057 --> 00:14:48,445
¿Kane?
198
00:14:48,959 --> 00:14:51,167
Vamos a tener que grabar
a los que no tenemos verificados.
199
00:14:52,662 --> 00:14:54,391
Vamos a estar aquí por un rato.
200
00:14:54,564 --> 00:14:56,589
¿Quién hubiera pensado que esto
se derrumbaría así?
201
00:14:56,766 --> 00:15:00,361
Sí, bueno, aquí fue donde empezó.
Aquí es donde va a terminar.
202
00:15:01,192 --> 00:15:02,375
Adelante.
203
00:15:06,810 --> 00:15:08,869
Vamos, muévete.
Ve ¡ahora! Rápido.
204
00:15:09,045 --> 00:15:10,103
Vamos. Sigamos.
205
00:15:10,280 --> 00:15:13,875
Todo el mundo, regrese. Todo el
mundo, lleguen. Muévanse. Muévanse.
206
00:15:14,517 --> 00:15:16,117
Muévanse. Muévanse. Cúbrelos.
207
00:15:16,419 --> 00:15:18,444
Sigan adelante. Sigan adelante.
208
00:15:19,456 --> 00:15:20,480
Lo tengo.
209
00:15:22,185 --> 00:15:24,042
NO SE ACERQUEN
210
00:15:24,045 --> 00:15:25,168
¡Maldita sea!
211
00:15:25,660 --> 00:15:27,898
El circo llegó temprano este año.
212
00:15:35,338 --> 00:15:37,966
¡Jesús!
213
00:15:38,775 --> 00:15:44,190
El espécimen parece de
aproximadamente 8 años de gestación.
214
00:15:46,416 --> 00:15:50,249
- Sal del camino.
- No lo hagas. Quiero que Ritter lo vea.
215
00:15:50,273 --> 00:15:52,350
¿De qué estás hablando?
Esa es una idea estúpida.
216
00:15:52,391 --> 00:15:55,082
¿Sabes qué? Sólo tómalo con calma.
217
00:15:56,726 --> 00:16:00,760
¿Sabes qué? Tienes una vez más
para decirme que me lo tome con calma.
218
00:16:10,140 --> 00:16:11,630
¡Cielos!
219
00:16:12,175 --> 00:16:13,199
Imbécil.
220
00:16:22,585 --> 00:16:24,036
¡Bájenlo!
221
00:16:27,323 --> 00:16:29,450
Ahí no.
Aléjalo de ellos.
222
00:16:30,360 --> 00:16:32,624
Deberías tener un poco más de respeto.
223
00:16:32,796 --> 00:16:35,526
- Es pesado.
- No me importa si es pesado.
224
00:16:35,698 --> 00:16:39,828
Y tú, flacucho, ¿Por qué no agarras
esa caja de ahí y rompes ese candado?
225
00:16:39,950 --> 00:16:40,750
¿Por qué?
226
00:16:40,751 --> 00:16:42,647
Porque soy el que
tiene el arma, por eso.
227
00:16:45,909 --> 00:16:48,377
Me gustaría ver cómo te
va sin ese arma, imbécil.
228
00:16:48,778 --> 00:16:50,871
- ¿Qué dijiste?
- Nada.
229
00:16:56,319 --> 00:16:58,617
Cúbrelo con algo plástico.
230
00:17:16,339 --> 00:17:18,432
Muy bien, salgamos de aquí.
231
00:17:19,375 --> 00:17:21,036
Muévanse.
232
00:17:23,713 --> 00:17:25,340
¿Están todos bien, chicos?
233
00:17:33,189 --> 00:17:34,427
Los policías siguen ocupados
234
00:17:34,428 --> 00:17:36,239
interrogando a los
rehenes que liberamos.
235
00:17:36,359 --> 00:17:37,829
Entonces, ¿ahora qué?
236
00:17:40,029 --> 00:17:41,621
Plan B.
237
00:17:46,652 --> 00:17:48,962
Le dispararon a esa mujer.
238
00:17:50,273 --> 00:17:52,485
No sé por qué no nos dispararon
a nosotros también.
239
00:17:52,509 --> 00:17:54,500
Entonces, ¿cuántos tiradores eran?
240
00:17:54,677 --> 00:17:55,769
Dos.
241
00:17:55,945 --> 00:17:57,125
Tres.
242
00:17:57,703 --> 00:18:00,345
- Era un matadero.
- Seth está aquí.
243
00:18:00,373 --> 00:18:02,118
Tenemos una situación con rehenes aquí,
Chicago.
244
00:18:02,285 --> 00:18:03,625
¿De qué estás hablando?
Acabo de dejarla.
245
00:18:03,626 --> 00:18:04,956
Saquemos a esta señorita del camino.
246
00:18:06,489 --> 00:18:08,647
Al parecer, este es un nuevo
territorio para nosotros.
247
00:18:09,259 --> 00:18:11,580
¿Estás bromeando?
La hija de mi esposa está allí.
248
00:18:13,830 --> 00:18:15,263
Los rehenes.
249
00:18:15,431 --> 00:18:16,728
Está bien.
250
00:18:16,772 --> 00:18:20,650
Muy bien, todo el mundo, muévanse.
¡Vengan todos hacia atrás! ¡Vamos!
251
00:18:21,091 --> 00:18:23,016
- ¡Muévanse!
- No lo sé, querida.
252
00:18:23,136 --> 00:18:24,751
Sólo haz lo que te dicen.
253
00:18:26,131 --> 00:18:27,999
Esto se ha complicado mucho,
254
00:18:28,027 --> 00:18:30,103
se puso difícil verdaderamente rápido.
255
00:18:32,081 --> 00:18:33,981
Nos tienen en el fondo, bien rodeados.
256
00:18:34,150 --> 00:18:35,811
Bien, ¿cuántos son?
257
00:18:35,985 --> 00:18:37,976
No importa cuántos haya ahí.
258
00:18:38,154 --> 00:18:40,703
Tenemos que encargarnos de
esto, rápido.
259
00:18:40,716 --> 00:18:42,679
Justo a eso me refiero, Ritter.
260
00:18:42,696 --> 00:18:46,320
No tenemos la suficiente gente
como para resolver esto rápido.
261
00:18:47,230 --> 00:18:49,323
- Traeremos un nuevo observador.
- ¿Qué?
262
00:18:49,632 --> 00:18:52,726
¿Quién querría andar por aquí
incluso si la policía lo permitiese?
263
00:18:54,137 --> 00:18:55,729
Charlotte.
264
00:18:56,306 --> 00:18:59,469
¡Dios mío!, ¿Charlotte?
¿Después de lo sucedido en Scottsdale?
265
00:18:59,642 --> 00:19:01,542
- Eso fue un accidente.
- ¿Lo fue?
266
00:19:02,779 --> 00:19:04,818
No importa.
No tenemos alternativa.
267
00:19:05,014 --> 00:19:07,949
A menos que alguien tenga una
mejor idea, eso es lo que haremos.
268
00:19:08,218 --> 00:19:10,049
¿Qué van a hacer con nosotros?
269
00:19:10,220 --> 00:19:13,314
¡No abras más la boca!
¿Quieres un poco de esto?
270
00:19:13,656 --> 00:19:15,624
Sólo pónganse cómodos, ¿está bien?
271
00:19:15,792 --> 00:19:17,589
Está bien, de acuerdo.
272
00:19:21,731 --> 00:19:23,965
De acuerdo. Mientras ella llega...
273
00:19:25,401 --> 00:19:26,527
hacemos la prueba del corte.
274
00:19:28,371 --> 00:19:29,998
¿Qué pasa si ya lo matamos?
275
00:19:30,173 --> 00:19:31,868
Por lo que dijo Spooky, no lo hicimos.
276
00:19:35,511 --> 00:19:37,590
Hay chicos jóvenes ahí atrás.
277
00:19:38,214 --> 00:19:43,481
Ya lo sé. Pero si esa cosa se escapa,
va a ser muchísimo peor.
278
00:19:50,860 --> 00:19:54,363
Muy bien. Necesito vendas,
cinta, agua oxigenada,
279
00:19:54,364 --> 00:19:56,700
recipientes plásticos, mucho hielo.
280
00:19:56,702 --> 00:19:59,428
Algo que haga un corte limpio.
Marcadores.
281
00:20:00,103 --> 00:20:02,197
Sabes, eso es muy
considerado de tu parte.
282
00:20:03,545 --> 00:20:06,867
Está bien, está bien.
Pasillos 4 y 6. Estoy en eso.
283
00:20:09,156 --> 00:20:10,370
¿Sterling?
284
00:20:10,546 --> 00:20:11,877
Ten cuidado con los celulares.
285
00:20:12,215 --> 00:20:13,429
Verifica los otros cuerpos.
286
00:20:13,449 --> 00:20:17,010
Mira cuáles fueron infectados.
Asegúrate de que Logan lo grabe todo.
287
00:20:17,754 --> 00:20:20,416
Quizás quede sólo eso,
cuando todo haya terminado.
288
00:20:20,536 --> 00:20:22,251
Muy bien.
289
00:20:25,662 --> 00:20:28,451
Entonces, Ritter,
¿vas a llamar a K.C. o qué?
290
00:20:33,603 --> 00:20:35,434
Iré a buscar la leche.
291
00:20:36,939 --> 00:20:40,636
- Encárgate de las luces primero.
- Sí, me encargaré de las luces primero.
292
00:20:55,291 --> 00:20:57,253
Dile a los chicos que
enciendan sus reflectores
293
00:20:57,254 --> 00:20:59,202
así están tan ciegos como nosotros.
294
00:21:01,230 --> 00:21:02,754
Chambers dijo que mató a dos.
295
00:21:03,199 --> 00:21:05,663
- ¿Cuántos muertos?
- La llamada al 911 confirmó uno.
296
00:21:05,672 --> 00:21:08,136
No tenemos noticias del segundo.
¿Llamaste a Jennifer?
297
00:21:08,304 --> 00:21:10,533
El teléfono está apagado.
No debe querer despertar al bebé.
298
00:21:10,573 --> 00:21:12,830
Probablemente sea mejor que no
sepa lo que está pasando.
299
00:21:13,209 --> 00:21:15,655
- Tengo que escuchar esas cintas.
- Las estamos obteniendo ahora mismo.
300
00:21:15,712 --> 00:21:17,942
Sí. ¿Cuántos rehenes hay?
301
00:21:18,114 --> 00:21:20,423
El encargado dijo que
alrededor de 5 empleados.
302
00:21:20,424 --> 00:21:22,290
Los autos en el estacionamiento
nos indican 4 o 5 compradores.
303
00:21:22,291 --> 00:21:25,147
Quizás más, quizás menos. Estamos
obteniendo nombres con las patentes.
304
00:21:25,188 --> 00:21:27,767
Bueno, mantén a sus amigos
y familiares en el perímetro.
305
00:21:27,790 --> 00:21:31,282
También necesito fijar las prioridades,
en caso de que tengamos más heridos.
306
00:21:31,461 --> 00:21:32,860
Ten lista una ambulancia.
307
00:21:33,029 --> 00:21:35,163
Supongo que debe haber una televisión
308
00:21:35,164 --> 00:21:36,166
o una radio encendida ahí dentro...
309
00:21:36,167 --> 00:21:39,651
así que vamos a necesitar a alguien
para mantener a los medios bajo control.
310
00:21:41,204 --> 00:21:44,002
Exactamente, ¿dónde crees
que estás viviendo?
311
00:21:47,844 --> 00:21:51,694
Bueno, olvídalo. Consigamos a alguien
que hable con los familiares y amigos...
312
00:21:51,814 --> 00:21:55,614
y averigua si alguno de los rehenes
tiene algún problema de salud, ¿bien?
313
00:21:55,785 --> 00:21:56,809
- Lo haré.
- Gracias.
314
00:22:00,189 --> 00:22:01,896
Entonces, supongo que estás
acostumbrado a esto, ¿no?
315
00:22:02,592 --> 00:22:04,719
No, nunca te terminas de acostumbrar.
316
00:22:47,904 --> 00:22:49,804
Nos vemos después, Spook.
317
00:23:14,764 --> 00:23:17,028
Bien, pensé que traerían
sus armas grandes.
318
00:23:17,200 --> 00:23:22,069
Bueno, esto es Buck Lake.
Estas son sus grandes armas.
319
00:23:23,139 --> 00:23:25,928
Necesitamos cortar todas líneas
telefónicas del frente de la tienda.
320
00:23:44,393 --> 00:23:48,423
Lo siento mucho.
Ya no puedo tomar ni una gota más.
321
00:23:48,798 --> 00:23:50,240
Termínalo.
322
00:23:52,268 --> 00:23:55,044
No nos hables con ese aire
de superioridad, imbécil.
323
00:23:55,045 --> 00:23:56,315
Podría haberte matado.
324
00:23:57,139 --> 00:23:58,629
- ¿Qué dijiste?
- Nada.
325
00:23:59,141 --> 00:24:01,066
Sí, eso fue lo que pensé.
326
00:24:02,545 --> 00:24:03,636
Grandulón,
327
00:24:03,980 --> 00:24:06,312
no te pongas muy cómodo, ¿entendido?
Tú serás el primero.
328
00:24:06,348 --> 00:24:09,513
- ¿El primero?
- ¿Primero para qué?
329
00:24:11,921 --> 00:24:14,014
Ya sabes para qué, ¿no?
330
00:24:14,190 --> 00:24:15,214
¿Qué?
331
00:24:16,158 --> 00:24:18,422
El primero está listo. Ven y llévalo.
332
00:24:19,829 --> 00:24:21,797
¿Quiénes son estos tipos?
333
00:24:22,798 --> 00:24:24,291
Terroristas.
334
00:24:25,034 --> 00:24:26,698
Como los de ese programa de televisión.
335
00:24:27,403 --> 00:24:29,465
Van a matarnos a todos.
336
00:24:30,006 --> 00:24:31,495
Tarkey va a morir.
337
00:24:33,576 --> 00:24:34,856
¿Qué?
338
00:24:35,711 --> 00:24:39,028
El policía muerto,
vi que tenía un arma en el tobillo.
339
00:24:39,148 --> 00:24:41,289
- ¿Estás seguro?
- ¿El policía que está en el congelador?
340
00:24:41,350 --> 00:24:42,945
Alguno de nosotros
tiene que volver allí.
341
00:24:42,985 --> 00:24:45,453
Whitney, no seas retardada, ¿de acuerdo?
342
00:24:45,621 --> 00:24:47,931
- Tú eres retardado.
- Tú eres retardada.
343
00:24:47,949 --> 00:24:50,017
¡Termínenla!
344
00:24:50,826 --> 00:24:54,592
Escuchen, ellos llegaron
y empezaron a disparar.
345
00:24:54,764 --> 00:24:56,823
No intentaron negociar.
346
00:24:56,999 --> 00:24:58,414
Van a matarnos a todos.
347
00:24:58,534 --> 00:24:59,694
No sabes eso.
348
00:24:59,869 --> 00:25:03,236
Sí, sí. No sabes--
No sabes eso.
349
00:25:03,406 --> 00:25:07,137
Mi padrastro fue un negociador
de rehenes en Chicago.
350
00:25:07,610 --> 00:25:10,875
Se los advierto, la única
manera de que salgamos de aquí...
351
00:25:11,047 --> 00:25:12,695
es si nos salvamos por nuestra cuenta.
352
00:25:12,815 --> 00:25:14,616
Eso es lo que hicieron en
ese programa de televisión.
353
00:25:14,617 --> 00:25:15,417
Manny...
354
00:25:16,077 --> 00:25:18,503
Te juro que si no te
callas, te mataré yo mismo.
355
00:25:41,554 --> 00:25:42,822
Podría ser una trampa.
356
00:25:43,613 --> 00:25:45,585
Entonces, quizás deberías alejarte.
357
00:25:55,157 --> 00:25:58,422
¿Esto es un robo o
es un estado de sitio?
358
00:26:04,100 --> 00:26:06,235
Es una foto del chico del almacén.
359
00:26:06,902 --> 00:26:08,697
¿Qué tenemos de este tipo?
360
00:26:09,839 --> 00:26:13,343
La furgoneta está registrada
a nombre de un tal Aaron Ritter, 43...
361
00:26:13,843 --> 00:26:15,525
...viudo. Su esposa está muerta.
362
00:26:15,645 --> 00:26:17,630
Aparentemente, solía trabajar en JPL.
363
00:26:18,447 --> 00:26:20,779
- ¿JPL?
- Significa Jet Propulsion--
364
00:26:20,822 --> 00:26:23,248
- Laboratorios Jet Propulsion. Lo sé.
- Sí.
365
00:26:23,419 --> 00:26:25,216
¿A qué te refieres con "solía"?
366
00:26:25,388 --> 00:26:29,722
Renunció o fue despedido hace unos años.
Todavía no recibimos detalles de eso.
367
00:26:30,126 --> 00:26:31,746
Intentemos una comunicación telefónica,
368
00:26:31,747 --> 00:26:32,997
veamos si podemos
hablar con este sujeto.
369
00:26:33,025 --> 00:26:34,959
Las líneas del frente están cortadas.
370
00:26:35,965 --> 00:26:38,230
- ¿No hay otras líneas?
- Lo estamos verificando.
371
00:26:38,467 --> 00:26:40,020
Entonces, hagámoslo.
372
00:26:58,821 --> 00:27:00,948
Mi nombre es Aaron Ritter.
373
00:27:02,158 --> 00:27:03,887
Ella es Sherry Sterling...
374
00:27:04,060 --> 00:27:05,652
nuestra doctora.
375
00:27:05,895 --> 00:27:07,591
Por aquí está Logan...
376
00:27:08,464 --> 00:27:10,171
Es nuestro técnico.
377
00:27:11,233 --> 00:27:12,257
Él es Kane.
378
00:27:14,136 --> 00:27:17,196
Fíjate que no dice lo que él hace.
379
00:27:18,207 --> 00:27:20,956
No estamos felices con esta
situación, al igual que ustedes.
380
00:27:22,578 --> 00:27:24,739
Pero es lo que es...
381
00:27:25,014 --> 00:27:27,954
- y tendremos que lidiar con ello.
- Mira--
382
00:27:28,884 --> 00:27:30,351
¿Estos dos?
383
00:27:31,554 --> 00:27:34,036
Sólo son niños. No los necesitas.
384
00:27:34,156 --> 00:27:37,194
¿Por qué no los dejas ir? Sus padres
deben estar preocupados por ellos.
385
00:27:37,893 --> 00:27:40,555
Estoy seguro que todos tienen gente
allí afuera que están preocupados...
386
00:27:40,730 --> 00:27:42,698
y haremos nuestro mayor esfuerzo...
387
00:27:42,865 --> 00:27:44,518
para saber cuáles de
ustedes están limpios
388
00:27:44,519 --> 00:27:46,488
para volver a casa tan
pronto como sea posible.
389
00:27:46,635 --> 00:27:48,728
¿Limpios? ¿A qué te
refieres con limpios?
390
00:27:51,173 --> 00:27:53,039
Estamos seguros que uno de ustedes fue
391
00:27:53,040 --> 00:27:55,200
infectado con una
sustancia muy peligrosa.
392
00:27:56,112 --> 00:27:59,494
Y hemos descubierto que el origen de
esa sustancia esta aquí, en Buck Lake.
393
00:28:01,283 --> 00:28:02,580
Nuestro observador está muerto.
394
00:28:02,985 --> 00:28:06,887
Era el único que podría decirnos
cuál de ustedes ha estado expuesto.
395
00:28:07,056 --> 00:28:11,220
Vamos a tener que valernos de otro
método para saber cuáles de ustedes...
396
00:28:12,027 --> 00:28:13,585
son portadores.
397
00:28:13,763 --> 00:28:15,230
Logan.
398
00:28:18,701 --> 00:28:20,774
- Vamos.
- ¿Qué vas a hacer?
399
00:28:20,783 --> 00:28:22,706
¿Qué vas a...?
Está bien, está bien...
400
00:28:22,738 --> 00:28:24,535
- Tranquilo. Tranquilo.
- Está bien, está bien.
401
00:28:26,976 --> 00:28:28,178
Mira...
402
00:28:29,912 --> 00:28:31,243
tenemos que hacer una prueba.
403
00:28:33,082 --> 00:28:37,074
Esta leche alteró tu pH.
Causará una reacción en el portador.
404
00:28:37,086 --> 00:28:39,577
Ahora, si no fueron infectados,
estarán limpios.
405
00:28:39,755 --> 00:28:43,151
- ¿Qué pasa si fuimos infectados?
- Entonces, ya estás muerto.
406
00:28:43,559 --> 00:28:45,618
Mira, vamos a hacerlo paso a paso.
407
00:28:46,462 --> 00:28:47,986
¿Entendido?
408
00:28:50,132 --> 00:28:52,396
Vamos. Se acercan las fiestas.
409
00:28:52,701 --> 00:28:54,066
Está bien.
410
00:29:08,284 --> 00:29:10,081
Escribe tu apellido en esta tapa.
411
00:29:11,187 --> 00:29:13,578
- ¿Qué?
- Sólo escribe tu maldito apellido allí.
412
00:29:27,570 --> 00:29:29,800
Ya le hice la biopsia a la
mitad de los especímenes.
413
00:29:30,239 --> 00:29:31,497
¿Qué encontraste?
414
00:29:31,858 --> 00:29:34,841
Tienen el doble de tamaño de
lo que jamás se haya visto.
415
00:29:35,010 --> 00:29:36,807
Además, todas son hembras.
416
00:29:37,947 --> 00:29:39,744
Todas fértiles.
417
00:29:40,182 --> 00:29:42,116
Muy bien. Hagámoslo.
418
00:29:43,018 --> 00:29:44,815
Tarkey, ¿estás casado?
419
00:29:45,487 --> 00:29:47,046
- ¿Qué?
- ¿Estás casado?
420
00:29:47,356 --> 00:29:49,688
No. Sí. No.
421
00:29:50,659 --> 00:29:52,593
Soy divorciado.
422
00:29:53,229 --> 00:29:55,322
Quiero que mires mis dedos.
423
00:29:56,265 --> 00:29:57,789
¿Ves una línea roja?
424
00:30:06,775 --> 00:30:07,799
No hay línea roja.
425
00:30:07,977 --> 00:30:09,706
- ¿Cuál dedo?
- El meñique, de la izquierda.
426
00:30:09,879 --> 00:30:11,826
- Meñique.
- ¿Cuándo te divorciaste?
427
00:30:14,950 --> 00:30:18,935
Había otro tipo en el trabajo.
Era del departamento de ventas.
428
00:30:18,944 --> 00:30:21,918
No pregunté el porqué. Te pregunté,
cuándo. ¿Cuándo te divorciaste?
429
00:30:27,798 --> 00:30:29,864
Sólo respire hondo.
430
00:30:31,700 --> 00:30:33,600
Cálmese.
431
00:30:34,169 --> 00:30:35,466
Responda la pregunta.
432
00:30:35,638 --> 00:30:37,105
Fue...
433
00:30:37,273 --> 00:30:38,833
hace tres años.
434
00:30:40,309 --> 00:30:42,140
¿Está saliendo con alguien?
435
00:30:43,045 --> 00:30:45,138
¿Por qué?
436
00:30:45,314 --> 00:30:47,248
Digo...
437
00:30:47,816 --> 00:30:49,909
No. digo, hay alguien de
un servicio en línea...
438
00:30:50,334 --> 00:30:52,977
¡No! ¡No me toquen! ¡No, no, no!
439
00:30:53,012 --> 00:30:55,988
- ¡Deje de moverse! ¡No se mueva!
- Está bien, ¡cálmese! ¡cálmese!
440
00:30:56,158 --> 00:30:57,853
Tengo dinero.
Tengo dinero.
441
00:31:06,902 --> 00:31:08,882
Tengo dinero.
Tengo dinero.
442
00:31:08,904 --> 00:31:10,701
Pueden quedárselo.
Pueden quedárselo.
443
00:31:11,273 --> 00:31:13,207
Miren, miren, aquí está.
444
00:31:13,375 --> 00:31:15,114
- Lento.
- Está bien, está bien.
445
00:31:19,415 --> 00:31:22,179
Tengo... Tengo dinero, miren.
446
00:31:22,618 --> 00:31:24,967
- ¿De dónde salió eso?
- ¿De dónde crees?
447
00:31:25,087 --> 00:31:26,213
No fue de su culo.
448
00:31:28,490 --> 00:31:30,788
Parece que el señor Tarkey es un ladrón.
449
00:31:30,960 --> 00:31:36,770
Miren, miren... son alrededor de $2.000.
Pueden simplemente quedárselos.
450
00:31:36,799 --> 00:31:38,124
- Siéntese.
- Y pueden irse.
451
00:31:38,125 --> 00:31:39,898
- Simplemente tómelo--
- ¡Siéntese, demonios!
452
00:31:40,018 --> 00:31:41,319
Tómenlo.
453
00:31:44,740 --> 00:31:46,367
Muy bien.
454
00:31:46,976 --> 00:31:49,410
Si alguien va a conseguir
esa pistola, voy a ser yo.
455
00:31:49,578 --> 00:31:51,375
¿Sí, anciano?
456
00:31:56,485 --> 00:31:57,975
¿Qué, acaso estás loco?
457
00:31:58,153 --> 00:32:00,815
Manny, El Bravo, va a
conseguir la pistola.
458
00:32:00,990 --> 00:32:02,954
Entonces, voy a matar
a todos estos idiotas.
459
00:32:02,955 --> 00:32:03,955
No seas estúpido.
460
00:32:06,161 --> 00:32:07,492
Escucha.
461
00:32:07,663 --> 00:32:11,224
Tengo mucho entrenamiento con
armas. Soy un excelente tirador.
462
00:32:12,501 --> 00:32:15,322
¿Eres militar o algo así?
463
00:32:17,439 --> 00:32:19,939
Soy profesor de taller
en una escuela pública
464
00:32:20,442 --> 00:32:22,022
¿Un maldito maestro?
465
00:32:23,846 --> 00:32:24,904
- Está bien.
- Dios mío...
466
00:32:25,080 --> 00:32:28,099
Entras disparando, nosotros
lo agarramos por detrás.
467
00:32:29,151 --> 00:32:30,428
Hay un...
468
00:32:31,787 --> 00:32:34,420
Hay una puerta trasera
al final del corredor.
469
00:32:36,058 --> 00:32:39,416
Te llevará al mostrador de carnes,
donde está el congelador.
470
00:32:43,265 --> 00:32:45,256
Muy bien, puedo hacerlo.
471
00:32:48,904 --> 00:32:50,842
No puedo creer que esté pasando esto.
472
00:32:52,641 --> 00:32:54,294
Algunos de nosotros tenemos que orinar.
473
00:32:54,676 --> 00:32:56,911
Hombre, es un país libre.
solo déjalo salir, ¿de acuerdo?
474
00:32:58,380 --> 00:33:00,365
Sí, "orale" para ti también.
475
00:33:04,453 --> 00:33:07,899
Muy bien, la navaja.
Dame la navaja.
476
00:33:25,908 --> 00:33:26,926
Sí.
477
00:33:27,509 --> 00:33:29,580
Soy el detective Seth Steadman.
478
00:33:30,279 --> 00:33:32,003
Estoy a cargo de las negociaciones.
479
00:33:32,247 --> 00:33:34,508
¿Hablo con Aaron Ritter?
480
00:33:35,384 --> 00:33:36,510
Así es.
481
00:33:37,519 --> 00:33:39,042
Está bien, Aaron.
482
00:33:39,555 --> 00:33:41,582
Creo que deberías saber que
encontramos tu camioneta.
483
00:33:41,924 --> 00:33:44,537
- Lo supuse.
- Quiero ayudar ¿bien?
484
00:33:46,528 --> 00:33:49,071
Pero sólo puedo hacerlo
si me dice qué necesita.
485
00:33:49,098 --> 00:33:51,396
¿Por qué no empieza diciéndome
qué está pasando ahí dentro?
486
00:33:55,070 --> 00:33:58,039
- Si se lo digo, no me lo creería.
- ¿Sí? bueno.
487
00:33:58,207 --> 00:34:00,303
He tenido algunas historias
bastante locas yo mismo.
488
00:34:00,676 --> 00:34:03,008
- ¿Qué tal si lo intentas?
- Estoy un poco ocupado en este momento.
489
00:34:03,178 --> 00:34:05,899
Bueno, debe ser bastante importante.
Estás muy lejos de casa.
490
00:34:07,116 --> 00:34:08,938
Voy a donde está el trabajo.
491
00:34:10,219 --> 00:34:13,680
Significa que eres un hombre que
trabaja duro. Respeto mucho eso.
492
00:34:15,357 --> 00:34:18,918
Dime, ¿esto es algo que tu hija,
K.C., entendería?
493
00:34:21,263 --> 00:34:22,278
Escucha Aaron.
494
00:34:22,279 --> 00:34:24,727
Hay mucha gente allí adentro por
la que estamos preocupados, ¿sí?
495
00:34:24,728 --> 00:34:26,626
Hay un montón de madres
y padres preocupados.
496
00:34:26,802 --> 00:34:29,794
Quiero que me traigas a una
mujer llamada Charlotte Breen.
497
00:34:30,692 --> 00:34:34,074
Charlotte Breen. Está bien, es
un principio. Me gusta eso.
498
00:34:35,144 --> 00:34:38,551
Dime si hay alguien más que esté
herido. Dame algunos nombres...
499
00:34:38,580 --> 00:34:41,196
Charlotte Breen. La encontrarás
en la estación 508 de Phoenix.
500
00:34:41,222 --> 00:34:44,285
Arrestada por ebriedad, alborotadora
y posesión de drogas hace dos semanas.
501
00:34:44,453 --> 00:34:47,166
Hubiera pagado su fianza yo mismo,
pero he estado algo ocupado.
502
00:34:47,623 --> 00:34:49,332
Está bien. Está bien.
503
00:34:50,125 --> 00:34:51,798
¿Qué hay de los otros rehenes?
504
00:34:51,827 --> 00:34:57,046
Si quiere contactarme más tarde,
llama al 709-555-4823. ¿Anotaste?
505
00:34:57,166 --> 00:35:00,305
Y Seth, mientras más te demores
en traer a la Sra. Breen...
506
00:35:00,335 --> 00:35:02,918
más desagradable se va a poner aquí
¿entendiste?
507
00:35:04,606 --> 00:35:05,630
Sí.
508
00:35:09,511 --> 00:35:13,277
¡Espera! Sólo un minuto.
Un minuto. Suponen... ¿qué?
509
00:35:13,448 --> 00:35:16,464
Un minuto, chicos, necesitan conseguir
a Charlotte, podemos hacer eso. ¡No!
510
00:35:22,391 --> 00:35:24,791
¡Jesús!
511
00:35:25,294 --> 00:35:27,558
¿Qué demonios?
512
00:35:27,729 --> 00:35:29,321
¿Qué le hicieron?
513
00:35:29,498 --> 00:35:31,502
- Cállate.
- ¿Qué están haciendo?
514
00:35:31,622 --> 00:35:34,776
Sabes exactamente lo que hacemos ¿sí?
Estamos haciendo una prueba.
515
00:35:34,828 --> 00:35:36,897
¿Te das cuenta de que todos
ustedes terminarán en la cárcel?
516
00:35:37,072 --> 00:35:40,337
Nos lastiman, y los van a encerrar
por mucho más tiempo.
517
00:35:40,457 --> 00:35:41,874
Sí, eso parece.
518
00:35:42,044 --> 00:35:45,994
Sabes, si te entregas ahora
van a ser mucho más tolerantes contigo.
519
00:35:46,114 --> 00:35:50,065
Sí, el amigo de mi padre es un gran
abogado, seguro que puede ayudarle.
520
00:35:50,185 --> 00:35:53,348
Bueno, si es de Buck
Lake, no me interesa.
521
00:35:53,522 --> 00:35:57,856
Dios. Sólo quería una botella
de vino. Debí haber abierto una cerveza.
522
00:35:57,886 --> 00:36:01,393
- ¿Qué clase de examen están haciendo?
- Bueno ¿quieres averiguarlo?
523
00:36:01,563 --> 00:36:03,571
¿Quieres averiguarlo?
524
00:36:13,141 --> 00:36:15,897
Ya han pasado dos minutos. Está limpio.
525
00:36:16,745 --> 00:36:18,459
Hubiera jurado que era él.
526
00:36:20,882 --> 00:36:21,898
Kane...
527
00:36:22,818 --> 00:36:24,544
No es el gerente.
528
00:36:30,726 --> 00:36:33,923
Deja de retorcerte de esa manera.
529
00:36:43,407 --> 00:36:47,144
El organismo tiene una biología
acostumbrada al calor...
530
00:36:47,175 --> 00:36:51,271
así que congelarlo es la
única forma segura de matarlo.
531
00:36:51,446 --> 00:36:53,800
Y ese proceso puede tardar horas.
532
00:36:55,984 --> 00:36:59,054
La fertilidad está directamente
relacionada con la madurez,
533
00:36:59,645 --> 00:37:00,733
como pueden ver.
534
00:37:05,027 --> 00:37:08,247
Cada uno de estos nódulo
contiene una larva.
535
00:37:08,584 --> 00:37:11,757
La larva en sí misma
es casi indestructible.
536
00:37:11,933 --> 00:37:13,992
¿Dijo que provenía de un meteoro?
537
00:37:14,036 --> 00:37:16,569
Creo que dijo "un objeto
parecido a un meteoro".
538
00:37:16,738 --> 00:37:18,729
Pero eso significa lo que
creo que significa, ¿verdad?
539
00:37:18,907 --> 00:37:22,432
Charlotte Breen viene en camino.
Estará aquí en 20 minutos.
540
00:37:24,646 --> 00:37:26,480
Su registro criminal
mide más de una milla.
541
00:37:26,481 --> 00:37:28,388
Crack, heroína,
metanfetaminas, lo que busques.
542
00:37:29,584 --> 00:37:31,591
Esto es lo que llegó de Ritter.
543
00:37:31,987 --> 00:37:35,678
Dejó el JPL poco después de que fuera
condenado por homicidio involuntario.
544
00:37:36,625 --> 00:37:38,616
- ¿Homicidio?
- Sí. Y se pone mejor.
545
00:37:40,696 --> 00:37:43,563
Todos los marcados con un círculo
dejaron el JPL al mismo tiempo.
546
00:37:43,732 --> 00:37:45,017
De acuerdo con los suegros de Ritter,
547
00:37:45,018 --> 00:37:47,496
empezaron una especie de
asociación y a comprar armas.
548
00:37:48,470 --> 00:37:51,690
Y una cosa más, les va a encantar.
¿Las otras personas de la fotografía?
549
00:37:52,674 --> 00:37:54,036
Todos están muertos.
550
00:38:00,248 --> 00:38:02,580
- Alguien--
- ¿Ya te soltaste las manos?
551
00:38:09,024 --> 00:38:10,129
Bien.
552
00:38:11,593 --> 00:38:13,349
Si entras allí...
553
00:38:13,962 --> 00:38:17,279
no cierres la puerta
o te quedarás encerrado adentro.
554
00:38:17,399 --> 00:38:18,624
Sí.
555
00:38:20,769 --> 00:38:22,634
Dios mío.
556
00:38:22,844 --> 00:38:24,229
Dios mío.
557
00:38:28,176 --> 00:38:30,743
- ¿Qué te hicieron?
- Me cortaron el dedo.
558
00:38:30,779 --> 00:38:31,814
¿Qué?
559
00:38:33,115 --> 00:38:36,846
Sé que se ve mal pero confíen en mí.
Sólo nos preocupa su propio beneficio.
560
00:38:38,220 --> 00:38:40,688
Avísame si necesitas mas hielo para eso.
561
00:38:40,856 --> 00:38:43,799
No voy a necesitar otra
razón para odiar las fiestas.
562
00:38:44,192 --> 00:38:45,750
Está bien. Vamos.
563
00:38:45,927 --> 00:38:47,520
- ¿Qué? No.
- Tú sigues.
564
00:38:47,557 --> 00:38:49,453
- ¿Qué están haciendo?
- Mira, ¡cállate!
565
00:38:49,798 --> 00:38:51,356
Está bien, vamos. Andando.
566
00:38:51,533 --> 00:38:54,001
Podemos volarte el pie aquí mismo
sólo para ver lo que pasa.
567
00:38:54,169 --> 00:38:55,432
- ¿Listo para irnos?
- Viejo, sólo--
568
00:38:55,451 --> 00:38:57,998
¿Te estoy hablando a ti?
¿Te estoy hablando a ti?
569
00:38:58,373 --> 00:39:01,107
¿Vas a tomar su lugar?
¿Eso es lo que quieres hacer?
570
00:39:02,277 --> 00:39:04,101
Está bien. Bueno, entonces cállate.
571
00:39:04,381 --> 00:39:07,262
- Vamos, vamos.
- Mi papá es Seth Steadman. Es policía.
572
00:39:07,382 --> 00:39:08,903
¿Qué demonios está sucediendo aquí?
573
00:39:09,885 --> 00:39:12,668
Parece que nuestra cajera
está bien relacionada.
574
00:39:12,788 --> 00:39:14,983
Su papá es policía.
Su nombre es Seth Steadman.
575
00:39:15,181 --> 00:39:16,646
Padrastro.
576
00:39:17,692 --> 00:39:19,486
¿Seth es tu padrastro?
577
00:39:25,667 --> 00:39:27,826
Elije al que ibas a elegir.
Continuemos.
578
00:39:27,836 --> 00:39:30,615
- De eso estoy hablando. Vamos.
- Maldición.
579
00:39:31,339 --> 00:39:32,570
Espera, espera.
580
00:39:36,678 --> 00:39:40,148
Sólo llévame a mí, ¿sí?
581
00:39:42,240 --> 00:39:43,783
- Vamos.
- Alguien que lo agarre--
582
00:39:43,817 --> 00:39:45,385
- Vamos.
- Bien.
583
00:39:50,125 --> 00:39:51,130
Oye.
584
00:39:51,660 --> 00:39:52,772
Idiota.
585
00:39:53,228 --> 00:39:54,629
Necesito mis anteojos.
586
00:39:56,731 --> 00:39:59,529
Deben de quererte
mucho en Buck Lake, ¿no?
587
00:39:59,701 --> 00:40:02,989
¿Me puedes dar mis anteojos
para el sol, por favor?
588
00:40:04,172 --> 00:40:07,674
Quieren saber porque tú y un tipo
llamado Ritter tuvieron una pelea.
589
00:40:10,412 --> 00:40:12,945
La cagué, por eso.
590
00:40:13,415 --> 00:40:14,957
La cagaste, ¿cómo?
591
00:40:15,550 --> 00:40:18,602
Se suponía que iba
a ayudarle con algo...
592
00:40:18,621 --> 00:40:21,889
pero un amigo mío me
enganchó con unas TMAs...
593
00:40:21,923 --> 00:40:24,790
algo de alto vuelo.
¿Probaste alguna vez esa mierda?
594
00:40:25,794 --> 00:40:27,694
¿En qué se supone que
lo ibas a ayudar?
595
00:40:27,863 --> 00:40:29,330
Maldición.
596
00:40:29,498 --> 00:40:34,731
Te lo dije. Ayudé a ese tipo...
él me metió en esta mierda.
597
00:40:35,770 --> 00:40:38,136
Estas esposas están muy apretadas.
598
00:40:39,741 --> 00:40:41,174
Están muy apretadas.
599
00:40:41,343 --> 00:40:44,792
Deberías continuar y recostarte.
Ya casi llegamos.
600
00:40:45,680 --> 00:40:47,944
No hablaré más contigo.
601
00:41:31,893 --> 00:41:35,311
Entonces ¿se supone
que vea una línea roja?
602
00:41:37,032 --> 00:41:38,310
No lo sé.
603
00:41:38,733 --> 00:41:39,985
¿La ves?
604
00:41:42,470 --> 00:41:46,031
¿Si te respondo eso lograré
que no me cortes el dedo?
605
00:41:49,044 --> 00:41:51,239
No te lo puedo decir.
606
00:41:53,582 --> 00:41:55,140
¿No?
607
00:41:57,752 --> 00:41:59,379
Dime una cosa.
608
00:42:00,855 --> 00:42:03,050
¿Por qué diste la cara por esa cajera?
609
00:42:11,662 --> 00:42:13,059
Ella--
610
00:42:15,164 --> 00:42:17,359
¿Qué te va a impedir hacer esto?
611
00:42:18,334 --> 00:42:19,926
Lo siento.
612
00:42:22,538 --> 00:42:24,028
¿En serio?
613
00:42:25,441 --> 00:42:27,912
Sí, lo siento.
614
00:42:29,011 --> 00:42:30,239
Mucho.
615
00:42:36,785 --> 00:42:38,878
¡Maldición! ¡Maldición! ¡Corre!
616
00:42:42,624 --> 00:42:44,785
Agáchate.
617
00:42:50,132 --> 00:42:53,067
- Abajo. Abajo.
- No sé. No sé.
618
00:42:53,402 --> 00:42:54,763
Está bien, ¿dónde está?
¿Dónde diablos está?
619
00:42:54,765 --> 00:42:56,315
Maldición, ahí viene. Ahí viene.
620
00:42:57,473 --> 00:42:58,940
Vamos. ¿Dónde diablos está?
621
00:42:59,108 --> 00:43:00,735
¿Dónde diablos está?
622
00:43:00,909 --> 00:43:02,740
Está persiguiendo a Fred--
623
00:43:03,342 --> 00:43:05,310
- ¿Adónde fue?
- ¿Quién es esta gente?
624
00:43:05,481 --> 00:43:06,505
¿Qué diablos está haciendo?
625
00:43:08,851 --> 00:43:10,409
Eres un chico muy duro.
626
00:43:10,886 --> 00:43:13,081
Estoy impresionado. No te muevas.
627
00:43:13,515 --> 00:43:15,514
- ¿En serio?
- Cállate.
628
00:43:35,978 --> 00:43:39,865
Dios. Me siento muy mal.
629
00:43:41,116 --> 00:43:45,043
Dios. Pensé que estando
borracha sería más fácil.
630
00:43:46,652 --> 00:43:48,916
Está bien. ¿Cuántos nos quedan?
631
00:43:49,191 --> 00:43:50,658
Tres.
632
00:43:50,926 --> 00:43:52,423
No necesitamos a Charlotte...
633
00:43:52,424 --> 00:43:55,854
lo cual es bueno, considerando que
cuando mete la pata, muere gente.
634
00:43:56,031 --> 00:43:57,879
Es una drogadicta. ¿Qué esperabas?
635
00:43:57,900 --> 00:43:59,718
No nos vamos hasta no
asegurarnos que lo tenemos.
636
00:43:59,719 --> 00:44:01,151
Y la vamos a necesitar para eso.
637
00:44:02,938 --> 00:44:04,954
Estás perdiendo el
control de la situación.
638
00:44:04,955 --> 00:44:07,140
Estoy consciente de
la situación. Gracias.
639
00:44:07,142 --> 00:44:08,838
- Haz algo al respecto.
- Lo haré.
640
00:44:08,853 --> 00:44:10,378
¡Jesús! Silencio.
641
00:44:19,588 --> 00:44:20,748
¡Lotería!
642
00:44:46,048 --> 00:44:47,072
Mierda.
643
00:45:00,929 --> 00:45:02,362
Maldición.
644
00:45:02,998 --> 00:45:04,488
Chicos, ¡está reventando!
645
00:45:19,615 --> 00:45:22,379
¿Qué rayos fue eso?
646
00:45:23,418 --> 00:45:25,045
No lo sé.
647
00:45:25,554 --> 00:45:27,389
¿Qué está pasando allá?
648
00:45:28,190 --> 00:45:29,715
¿Me escuchan?
649
00:45:34,429 --> 00:45:36,724
¡Vete, vete!
650
00:45:54,149 --> 00:45:56,992
- ¿Estás bien?
- No empieces.
651
00:45:59,188 --> 00:46:01,454
- Déjame ver.
- No.
652
00:46:48,971 --> 00:46:50,289
Sí.
653
00:47:16,865 --> 00:47:20,130
¿Qué demonios fue eso?
¿Fueron ustedes, chicos?
654
00:47:21,837 --> 00:47:22,861
No, no fuimos.
655
00:47:24,406 --> 00:47:27,569
¿Por qué demonios aún no sabemos
que está pasando ahí dentro?
656
00:47:30,679 --> 00:47:32,909
Quédense donde están.
657
00:47:35,984 --> 00:47:37,508
¿Podrías verificar eso?
658
00:47:37,686 --> 00:47:39,677
Esto viene lento.
659
00:47:46,561 --> 00:47:49,189
Te estás tomando demasiado tiempo.
¿Dónde está Charlotte Breen?
660
00:47:49,208 --> 00:47:51,696
¿A quién le estás
disparando ahí adentro?
661
00:47:53,535 --> 00:47:56,252
No le hemos disparado a tu hijastra,
si es lo que te preocupa.
662
00:47:58,140 --> 00:47:59,573
Mira...
663
00:48:00,042 --> 00:48:01,441
sólo dime que está a salvo.
664
00:48:01,977 --> 00:48:04,411
Sí, está a salvo, por ahora.
665
00:48:05,080 --> 00:48:07,981
Todo lo que pido es que se
queden tranquilos, ¿de acuerdo?
666
00:48:08,150 --> 00:48:09,674
Porque...
667
00:48:10,118 --> 00:48:12,450
Si empiezan a disparar de nuevo...
668
00:48:13,255 --> 00:48:15,450
voy a entrar.
¿Me entiendes?
669
00:48:15,476 --> 00:48:19,392
No, tráeme a Charlotte Breen,
sino, ya sabes quién es la siguiente.
670
00:48:20,862 --> 00:48:23,057
Ya viene, está a 10 minutos.
671
00:48:23,231 --> 00:48:24,528
Dame 10 minutos, ¿de acuerdo?
672
00:48:29,071 --> 00:48:31,062
No lo lograremos, ¿verdad?
673
00:48:31,740 --> 00:48:33,435
No lo sé.
674
00:48:34,142 --> 00:48:35,700
Pero vamos a terminarlo.
675
00:48:39,915 --> 00:48:41,133
¿Qué estás haciendo aquí?
676
00:48:41,134 --> 00:48:42,480
¿Qué están haciendo
ustedes allí adentro?
677
00:48:42,484 --> 00:48:44,884
Bueno, la maldita trató
de infectar a Sterling.
678
00:48:45,554 --> 00:48:48,921
- ¿Qué tan maduro estaba?
- Mucho. No es como los que vi antes.
679
00:48:48,956 --> 00:48:50,718
La Ley de Murphy.
680
00:48:51,927 --> 00:48:53,861
¿A dónde fue el anciano?
681
00:48:55,197 --> 00:48:56,523
¿A dónde fue?
682
00:48:56,798 --> 00:48:58,459
¿A dónde fue?
683
00:48:59,668 --> 00:49:01,727
¿Quieren jugar?
684
00:49:03,105 --> 00:49:04,663
Levántate.
685
00:49:06,028 --> 00:49:11,389
Me dirás a dónde fue o
voy a volarte la cabeza.
686
00:49:12,914 --> 00:49:15,075
Está en el congelador.
687
00:49:17,152 --> 00:49:18,813
Buen chico.
688
00:49:21,189 --> 00:49:24,976
Ritter, Sterling,
deben venir aquí de inmediato.
689
00:49:31,633 --> 00:49:33,466
Aquí vamos, chicos.
690
00:49:35,070 --> 00:49:37,864
- Estoy buscando a Seth Steadman.
- Ese soy yo.
691
00:49:38,140 --> 00:49:39,697
Tengo algo para ti.
692
00:49:40,275 --> 00:49:41,629
Vamos.
693
00:49:44,579 --> 00:49:45,944
Charlotte Breen.
694
00:49:46,548 --> 00:49:47,674
Gracias a Dios.
695
00:49:51,920 --> 00:49:54,684
De dónde vengo, te rompes
las manos para salir de esas.
696
00:49:54,856 --> 00:49:56,227
Lo hice.
697
00:50:03,398 --> 00:50:07,246
De acuerdo, salga ahora mismo
o empezaremos a disparar.
698
00:50:12,709 --> 00:50:13,798
¡Mierda!
699
00:50:13,817 --> 00:50:15,007
- ¿Qué?
- Cúbreme.
700
00:50:16,344 --> 00:50:18,073
- ¿Escuchaste eso?
- No.
701
00:50:19,181 --> 00:50:20,307
¡Jesu--
702
00:50:20,482 --> 00:50:22,040
Cristo!
703
00:50:22,884 --> 00:50:25,284
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué?
704
00:50:25,454 --> 00:50:28,265
Avísame la próxima vez.
Ahora no puedo escuchar nada.
705
00:50:28,290 --> 00:50:31,069
Deja de ser un llorón.
Como sea, no lo hubiera logrado.
706
00:50:41,436 --> 00:50:42,994
¿Viste eso?
707
00:50:43,114 --> 00:50:44,742
¿Viste a alguien allí?
708
00:50:46,074 --> 00:50:47,098
¡Está justo ahí!
709
00:50:54,583 --> 00:50:56,550
- Jesucristo.
- No van a regresar.
710
00:50:56,670 --> 00:50:59,484
- No lo sabes, quédate aquí.
- Podrían estar afuera.
711
00:50:59,521 --> 00:51:01,405
- Sólo salgamos corriendo.
- No.
712
00:51:01,423 --> 00:51:03,039
- Whitney, cállate.
- ¡Se fueron!
713
00:51:03,058 --> 00:51:06,858
Si fueran a matarnos, ya lo hubieran
hecho. ¡Sólo siéntate!
714
00:51:09,931 --> 00:51:11,916
- Ritter.
- Tengo a Charlotte Breen.
715
00:51:11,933 --> 00:51:13,346
Te llamaré.
716
00:51:15,070 --> 00:51:16,901
El maldito me colgó de nuevo.
717
00:51:19,407 --> 00:51:21,534
¿Le importaría decirme
que está pasando aquí?
718
00:51:21,654 --> 00:51:24,479
¿Por qué no me da algo para
hacer que valga la pena?
719
00:51:25,914 --> 00:51:29,450
- Jesucristo.
- John tiene Oxycontin para su rodilla.
720
00:51:32,687 --> 00:51:33,711
Tráelo.
721
00:51:36,057 --> 00:51:38,645
¿Kane, Logan, me escuchan?
722
00:51:41,296 --> 00:51:42,888
Quédate aquí y vigílalos.
723
00:51:43,064 --> 00:51:44,622
¿Kane, me escuchas?
724
00:51:45,967 --> 00:51:49,343
Aún no. Casi. Pero aún no.
725
00:51:57,779 --> 00:52:00,575
Jesucristo, Kane, ¿qué ocurrió?
726
00:52:03,351 --> 00:52:05,822
Sí, bueno... Logan está muerto, viejo.
727
00:52:07,956 --> 00:52:09,321
Sí.
728
00:52:09,491 --> 00:52:11,220
Es el policía.
729
00:52:11,726 --> 00:52:13,856
Sterling no lo revisó.
730
00:52:15,797 --> 00:52:17,192
¿Crees que es un Rey?
731
00:52:17,566 --> 00:52:21,297
Sí. Es un hijo de puta poderoso.
732
00:52:22,938 --> 00:52:25,180
El más poderoso que haya visto.
733
00:52:28,543 --> 00:52:31,711
Dios, ese cuerpo estaba muerto
y de repente volvió a la vida.
734
00:52:32,814 --> 00:52:34,213
Está bien.
735
00:52:34,382 --> 00:52:37,582
- Quédate ahí. Estarás bien.
- No, viejo. No.
736
00:52:38,086 --> 00:52:39,451
No.
737
00:52:41,656 --> 00:52:44,245
Fue todo tan de repente, y...
738
00:52:47,462 --> 00:52:48,829
Me picó.
739
00:52:50,332 --> 00:52:52,203
Me picó, Ritter.
740
00:53:02,110 --> 00:53:04,374
Pero, sabes, lo lastimé...
741
00:53:04,546 --> 00:53:07,174
un par de veces,
un par de balazos, viejo.
742
00:53:07,349 --> 00:53:09,783
Se paralizó por un segundo.
743
00:53:09,951 --> 00:53:11,316
Todo fue tan confuso.
744
00:53:19,427 --> 00:53:21,987
¿No es una cagada?
745
00:53:23,832 --> 00:53:25,424
Sólo trata de tranquilizarte.
746
00:53:25,600 --> 00:53:27,399
Viejo.
747
00:53:27,836 --> 00:53:31,015
Viejo... Ritter,
sé que tuvimos algunos desacuerdos.
748
00:53:33,341 --> 00:53:35,707
No me arrepiento de
ninguna mierda de esas--
749
00:53:36,655 --> 00:53:39,513
¿Entiendes lo que quiero decir?
750
00:53:41,816 --> 00:53:42,840
Sí.
751
00:53:47,856 --> 00:53:49,796
No hagas idioteces con esa cosa.
752
00:53:49,824 --> 00:53:52,828
Ve allí, y mata a ese hijo de puta.
753
00:53:54,095 --> 00:53:56,539
Termínalo aquí, y ahora.
754
00:53:59,356 --> 00:54:00,389
Está bien.
755
00:54:04,005 --> 00:54:05,085
Entonces...
756
00:54:06,307 --> 00:54:08,748
¿Harás los honores o debo hacerlo yo?
757
00:54:13,548 --> 00:54:17,450
Vamos. ¿Sólo puedes matar gente
con la que estuviste casado?
758
00:54:35,203 --> 00:54:36,830
Lo siento, Kane.
759
00:54:37,872 --> 00:54:40,759
Sí, yo también lo siento, bastardo.
760
00:54:42,577 --> 00:54:44,101
Hazlo.
761
00:54:50,452 --> 00:54:52,113
¡Hazlo!
762
00:55:11,072 --> 00:55:12,596
¿Matarlo?
763
00:55:13,541 --> 00:55:14,872
Sí.
764
00:55:15,610 --> 00:55:17,168
¿Extraterrestres?
765
00:55:17,345 --> 00:55:18,869
Sí.
766
00:55:27,655 --> 00:55:29,454
Un ejemplo claro.
767
00:55:40,869 --> 00:55:42,860
- ¿Qué ocurrió?
- Kane lo encontró.
768
00:55:43,571 --> 00:55:45,129
Era el policía.
769
00:55:45,306 --> 00:55:46,967
Él lo tenía.
770
00:55:47,175 --> 00:55:48,233
Kane murió.
771
00:55:48,409 --> 00:55:52,641
Mira, con suerte reventó, así que
no voy a arriesgarme a salir.
772
00:55:53,098 --> 00:55:54,732
¿Qué... qué paso con Logan?
773
00:56:00,088 --> 00:56:01,885
¿Qué ocurrió?
774
00:56:02,290 --> 00:56:05,453
Mira, voy a tener que ir tras él.
775
00:56:06,227 --> 00:56:07,353
¿Y qué pasa con ellos?
776
00:56:07,389 --> 00:56:10,469
Necesito que te quedes aquí
y los protejas, ¿está bien?
777
00:56:11,466 --> 00:56:13,024
De acuerdo.
778
00:56:14,469 --> 00:56:16,369
Sólo ten cuidado.
779
00:56:24,445 --> 00:56:25,686
No tengo toda la noche.
780
00:56:25,713 --> 00:56:28,876
¿Por qué no empiezas por decirme
como encajas en esto?
781
00:56:29,050 --> 00:56:30,963
Está bien, soy una observadora.
782
00:56:31,452 --> 00:56:34,478
- Una observadora.
- Sí. Puedo verlos.
783
00:56:34,656 --> 00:56:36,520
Estuve infectada.
784
00:56:37,158 --> 00:56:38,740
- ¿Estuviste infectada?
- Sí.
785
00:56:38,860 --> 00:56:39,970
No lo soporté.
786
00:56:39,971 --> 00:56:42,148
Eso de "Vivir mejor gracias
a los productos químicos",
787
00:56:42,149 --> 00:56:43,785
en exceso, en verdad los caga.
788
00:56:43,798 --> 00:56:45,932
El único problema es que
tienes que seguir tomándolos
789
00:56:45,933 --> 00:56:48,242
para que no tomen el control.
790
00:56:51,072 --> 00:56:53,277
Esa es la mejor excusa para
drogarse que he escuchado.
791
00:56:53,641 --> 00:56:55,131
Jesucristo.
792
00:57:39,621 --> 00:57:40,645
Prepárense.
793
00:57:41,222 --> 00:57:43,485
Esta es una mala idea.
794
00:57:57,605 --> 00:58:00,802
Ahora, Benny. Vamos,
vamos, vamos. Vamos, Benny.
795
00:58:00,818 --> 00:58:02,136
Esperen. esperen.
796
00:58:02,256 --> 00:58:05,108
- Espera, sólo soy yo.
- ¡Maldición!
797
00:58:06,915 --> 00:58:09,543
Déjalo ir. Déjalo ir.
798
00:58:09,717 --> 00:58:11,150
¡Maldita perra!
799
00:58:16,024 --> 00:58:18,219
La tengo. ¡La tengo!
800
00:58:18,393 --> 00:58:20,061
¿Ahora quien está a cargo?
801
00:58:20,319 --> 00:58:21,756
Manny, El Bravo.
802
00:58:23,131 --> 00:58:25,013
Viene justo detrás de mí.
¡Prepárense!
803
00:58:38,025 --> 00:58:40,206
¿Sabemos la ubicación de esos disparos?
804
00:58:43,384 --> 00:58:44,725
¿Qué demonios fue eso?
805
00:58:46,621 --> 00:58:49,527
Maldita sea. No está atendiendo.
¿Estamos listos para entrar?
806
00:58:49,557 --> 00:58:51,508
No haría eso si fuera tú.
807
00:58:51,759 --> 00:58:54,227
Tu amigo no me está
dejando muchas opciones.
808
00:58:54,395 --> 00:58:57,660
Si entras ahora,
todos allí adentro morirán.
809
00:58:59,233 --> 00:59:01,821
Lo viste, Benny, con tus propios ojos.
810
00:59:01,831 --> 00:59:02,631
Cállate.
811
00:59:02,770 --> 00:59:04,635
Vamos, Benny. Salgamos de aquí.
Vamos.
812
00:59:04,806 --> 00:59:07,673
Mira, está suelto.
Está suelto allí afuera.
813
00:59:07,842 --> 00:59:10,869
Ahora, si sales de aquí, va a matarte.
Simple y llanamente.
814
00:59:10,912 --> 00:59:14,245
Si quieres sobrevivir esto,
tendrás que confiar en nosotros.
815
00:59:14,649 --> 00:59:17,141
Tú me cortaste el maldito dedo.
816
00:59:18,619 --> 00:59:20,678
Hicimos lo que teníamos que hacer.
817
00:59:23,558 --> 00:59:25,082
No lo escuches, Benny.
818
00:59:25,426 --> 00:59:27,028
¡Cállate!
819
00:59:27,395 --> 00:59:29,196
Ahora, Benny.
820
00:59:30,131 --> 00:59:32,895
Creemos que es el rey, ¿de acuerdo?
821
00:59:33,067 --> 00:59:35,501
Hemos matado a todos los demás...
822
00:59:35,670 --> 00:59:38,956
pero este, es el rey.
Lo atrapamos y se acabó, se termina.
823
00:59:39,234 --> 00:59:42,041
Pero necesitamos tu ayuda para hacerlo,
¿de acuerdo?
824
00:59:42,744 --> 00:59:44,735
¿Qué diablos los detiene?
825
00:59:45,146 --> 00:59:46,704
Sólo dame un segundo.
826
00:59:48,616 --> 00:59:50,345
Mira, Benny, me están llamando.
827
00:59:50,518 --> 00:59:54,181
Trajeron a una nueva observadora.
Se llama Charlotte.
828
00:59:54,355 --> 00:59:57,153
- Ella podrá corroborar que es el rey.
- Vamos, Benny.
829
00:59:57,273 --> 00:59:59,486
¿Quieres que le corten
un dedo a Whitney?
830
00:59:59,660 --> 01:00:01,142
Cállate.
831
01:00:01,262 --> 01:00:02,854
Está bien, Benny.
832
01:00:03,765 --> 01:00:06,359
Te das cuenta que esto
es importante, ¿cierto?
833
01:00:06,968 --> 01:00:10,695
Déjame a Charlotte por 10 minutos.
Es todo lo que te pido, 10 minutos.
834
01:00:11,472 --> 01:00:13,493
Bien. Tráiganla adentro.
835
01:00:13,508 --> 01:00:14,668
Benny.
836
01:00:15,276 --> 01:00:18,905
- Vamos. Vamos. Está bien, dame eso.
- ¡Aléjate, Tarkey!
837
01:00:19,080 --> 01:00:22,447
Nos estuviste jodiendo por dos meses.
Maldición, son nuestras horas extras.
838
01:00:22,617 --> 01:00:26,314
Ahora es sólo el maldito karma
rompiéndote el trasero.
839
01:00:26,346 --> 01:00:28,421
¡Sólo siéntate!
840
01:00:28,589 --> 01:00:31,362
Estás despedido.
841
01:00:34,796 --> 01:00:37,094
Benny, voy a bajar mi arma...
842
01:00:37,265 --> 01:00:39,342
y a contestar el teléfono, ¿está bien?
843
01:00:41,569 --> 01:00:42,487
Ritter.
844
01:00:43,950 --> 01:00:45,618
¿Qué diablos está pasando allá adentro?
845
01:00:45,940 --> 01:00:48,101
- ¿Tienes a Charlotte?
- Sí, está justo aquí.
846
01:00:48,709 --> 01:00:52,760
Está bien. Mira, dame a Charlotte,
y te doy a un rehén.
847
01:00:52,880 --> 01:00:55,314
Dame 10 minutos,
y te doy al resto de los rehenes.
848
01:00:55,434 --> 01:00:57,542
No, no, no. Quiero a Whitney.
849
01:00:57,718 --> 01:01:00,476
¡Vamos, Seth! Ambos
sabemos que ella es la razón
850
01:01:00,477 --> 01:01:01,950
por la que no has tomado ya el lugar.
851
01:01:02,123 --> 01:01:05,058
Un rehén, 10 minutos, y
tendrás a Whitney y a los demás.
852
01:01:05,226 --> 01:01:06,887
¿Qué es ese ruido que seguimos oyendo?
853
01:01:07,361 --> 01:01:08,733
Seth...
854
01:01:11,399 --> 01:01:14,857
si fuera tú, sacaría a
mi familia de Buck Lake.
855
01:01:15,837 --> 01:01:17,202
Pon a Charlotte al teléfono.
856
01:01:22,677 --> 01:01:24,372
Hola, Ritter.
857
01:01:24,545 --> 01:01:25,944
Lo siento.
858
01:01:26,981 --> 01:01:29,110
Charlotte, dime una cosa.
859
01:01:30,451 --> 01:01:32,459
El policía, ¿está limpio?
860
01:01:47,034 --> 01:01:48,831
Sí. Sí, está limpio.
861
01:01:49,270 --> 01:01:53,777
Bien. De acuerdo. Deja que él
te traiga para el intercambio.
862
01:01:54,709 --> 01:01:56,336
Tenemos un problema aquí.
863
01:01:56,511 --> 01:01:58,979
Déjame encargarme de eso.
Te llamaré...
864
01:01:59,242 --> 01:02:01,873
- y te diré qué puerta usar.
- ¿Ritter?
865
01:02:41,455 --> 01:02:43,514
Tengo miedo, Benny.
866
01:02:44,192 --> 01:02:45,420
No.
867
01:02:45,593 --> 01:02:47,856
Ahora escucha, voy a protegerte.
868
01:02:50,298 --> 01:02:52,590
No confío en esos tipos.
869
01:02:53,201 --> 01:02:54,862
Una observadora...
870
01:02:55,036 --> 01:02:56,893
que puede ver reyes.
871
01:02:59,340 --> 01:03:01,597
Mira, todo lo que sé, es lo que vi.
872
01:03:02,877 --> 01:03:04,477
Estos tipos--
873
01:03:04,879 --> 01:03:07,466
Estos tipos saben lo que
están haciendo, ¿de acuerdo?
874
01:03:08,049 --> 01:03:11,832
Si dicen que ese tipo es el rey...
875
01:03:12,720 --> 01:03:14,654
entonces, tendremos que matarlo.
876
01:03:21,929 --> 01:03:25,160
¿Por qué simplemente no nos quedamos
aquí y esperamos a la policía?
877
01:03:25,333 --> 01:03:26,630
Silencio.
878
01:03:26,801 --> 01:03:28,630
Sólo cállate, Tarkey.
879
01:03:45,674 --> 01:03:48,288
Parece que tomaremos el camino largo.
880
01:03:49,657 --> 01:03:51,321
Está bien, cubre la retaguardia.
881
01:03:53,761 --> 01:03:56,321
Ustedes dos, del lado
derecho de la puerta.
882
01:03:57,031 --> 01:03:58,954
Pensé que les ibas a dar tiempo.
883
01:03:59,200 --> 01:04:00,792
Diez minutos.
884
01:04:00,968 --> 01:04:03,095
Pero discúlpame si me
preparo para lo peor.
885
01:06:02,456 --> 01:06:04,287
Mierda.
886
01:06:18,706 --> 01:06:21,106
Vamos a tener que usar
la puerta del frente.
887
01:06:21,475 --> 01:06:22,836
La puerta del frente. Entendido.
888
01:06:24,812 --> 01:06:27,076
¿Por qué no entramos?
889
01:06:27,248 --> 01:06:28,911
Nadie entrará hasta que yo lo diga.
890
01:06:28,949 --> 01:06:32,451
¿Lo estás haciendo por esos rehenes?
¿O lo estás haciendo por tu familia?
891
01:06:33,454 --> 01:06:34,757
Lo estoy haciendo por todos.
892
01:06:34,789 --> 01:06:38,672
Y dije que nadie entre hasta
que yo lo diga. ¿Entendiste?
893
01:07:38,252 --> 01:07:40,083
¿Viste algo?
894
01:07:40,254 --> 01:07:41,676
No lo sé.
895
01:07:43,257 --> 01:07:46,407
Por favor, dime que esa
cosa no trata de atraparnos.
896
01:07:46,527 --> 01:07:47,892
Tarkey...
897
01:07:48,062 --> 01:07:50,390
esa cosa no trata de atraparnos.
898
01:07:52,600 --> 01:07:54,726
¿Qué está haciendo, acechándonos?
899
01:07:55,736 --> 01:07:57,877
No creo que sepa lo que está haciendo.
900
01:07:58,239 --> 01:08:00,332
Sólo es tan lista como su anfitrión.
901
01:08:00,508 --> 01:08:02,723
Ese cerebro ya debe
de estar medio muerto.
902
01:08:05,646 --> 01:08:07,913
Está bien, vamos.
903
01:08:23,881 --> 01:08:25,079
Veo luces/linternas.
904
01:08:25,111 --> 01:08:27,853
Pero ¿por qué demonios se están
moviendo tan lentamente?
905
01:08:28,402 --> 01:08:30,952
Siempre metiéndome en la misma mierda.
906
01:08:34,475 --> 01:08:36,413
¿Por qué están tardando tanto?
907
01:08:37,645 --> 01:08:40,338
Por el amor de Dios, Moody.
¿Podrías darme unos pocos minutos más?
908
01:09:05,172 --> 01:09:07,140
Perdí mi dedo.
909
01:09:19,520 --> 01:09:20,812
¡Tarkey!
910
01:09:30,598 --> 01:09:32,691
¿Qué demonios?
911
01:09:35,569 --> 01:09:37,302
Jesús Cristo.
912
01:09:38,739 --> 01:09:41,264
Está bien, mira, necesitamos
llevarlos a un lugar seguro.
913
01:09:41,302 --> 01:09:43,774
Llévalos de vuelta a la oficina
del gerente. Escóndelos allí.
914
01:09:44,077 --> 01:09:45,160
¡Vete! ¡Vete! ¡Vete!
915
01:09:45,161 --> 01:09:46,707
Vamos rápido.
916
01:09:51,285 --> 01:09:53,199
¿Por qué están tardando tanto?
917
01:09:54,488 --> 01:09:56,696
Dame unos minutos más, Moody.
918
01:09:57,391 --> 01:09:58,550
Seth.
919
01:09:59,093 --> 01:10:00,117
¡Seth!
920
01:10:01,228 --> 01:10:02,923
Está bien, esperen.
921
01:10:05,532 --> 01:10:07,693
Está bien. Vamos.
922
01:10:11,867 --> 01:10:14,102
Agáchense. Agáchense.
923
01:10:26,020 --> 01:10:27,488
¿Dónde está mi rehén?
924
01:10:27,742 --> 01:10:29,345
Charlotte.
925
01:10:32,393 --> 01:10:34,861
No te entregaré a Charlotte
hasta tener a mi rehén.
926
01:10:35,029 --> 01:10:36,587
Ritter, ¿qué está pasando?
927
01:10:36,764 --> 01:10:38,231
El rey esté suelto aquí adentro.
928
01:10:38,399 --> 01:10:40,448
¿El rey? ¿El primero que llegó?
929
01:10:40,455 --> 01:10:42,368
¿De qué demonios están hablando?
930
01:10:42,536 --> 01:10:44,171
Lo diré una vez más.
931
01:10:44,471 --> 01:10:46,166
¿Dónde está mi rehén?
932
01:10:48,609 --> 01:10:50,577
Tu rehén está muerto.
933
01:10:52,613 --> 01:10:55,776
- ¿Qué fue eso?
- Mira, Seth.
934
01:10:55,949 --> 01:10:59,783
Sé que es una locura. Y no tengo tiempo
ahora para explicártelo.
935
01:11:00,087 --> 01:11:02,521
Pero tu hijastra todavía está viva.
936
01:11:02,690 --> 01:11:06,319
Estoy tratando de que siga así.
Pero para hacerlo, necesitaré tu ayuda.
937
01:11:06,493 --> 01:11:08,105
Me estás diciendo que Whitney está viva.
938
01:11:08,538 --> 01:11:09,770
Sí, lo está, señor.
939
01:11:11,765 --> 01:11:13,027
Ahora ¿cómo va a ser?
940
01:11:22,776 --> 01:11:24,588
Charlotte, cierra la puerta.
941
01:11:31,118 --> 01:11:33,712
- ¿Qué le pasó a Spooky?
- Está muerto. También Ulrich.
942
01:11:33,887 --> 01:11:36,299
- ¿Qué más tenemos?
- Mujeres.
943
01:11:36,419 --> 01:11:39,248
Todas fértiles, más grandes que
las que encontramos antes.
944
01:11:39,426 --> 01:11:44,289
- ¿Distingues algo?
- Sí, es poderoso. Muy poderoso.
945
01:11:49,336 --> 01:11:50,701
Le disparé seis veces.
946
01:11:58,345 --> 01:12:00,757
¿Qué diablos fue eso?
¿Era Ken?
947
01:12:01,315 --> 01:12:02,842
Define Ken.
948
01:12:03,584 --> 01:12:06,340
- Mierda.
- Te lo dije.
949
01:12:07,020 --> 01:12:09,655
- ¿Dónde está Whitney?
- La escondí en la oficina con Benny.
950
01:12:09,690 --> 01:12:12,304
Ritter. Ritter, está buscando algo.
951
01:12:12,960 --> 01:12:16,988
- Mierda. Los niños.
- De acuerdo, mira.
952
01:12:17,498 --> 01:12:19,644
Vamos a rodearlo por atrás. Vamos.
953
01:12:25,072 --> 01:12:27,006
Callada. Sólo quédate callada.
954
01:12:27,875 --> 01:12:30,867
- Tenemos que correr hasta las puertas.
- No.
955
01:12:31,044 --> 01:12:33,103
No, nos matará.
956
01:12:44,191 --> 01:12:47,109
Yo correré. Lo distraeré,
¿de acuerdo?
957
01:12:47,995 --> 01:12:51,686
Cuando se aleje lo suficiente...
en ese momento quiero que corras.
958
01:12:56,905 --> 01:12:58,201
¿Benny?
959
01:13:00,874 --> 01:13:02,731
No me iré sin ti.
960
01:13:05,571 --> 01:13:07,407
Tú luchaste por mi hoy.
961
01:13:08,382 --> 01:13:11,326
Era todo lo que quería de ti,
que pelearas por mí.
962
01:13:16,957 --> 01:13:18,515
Está bien.
963
01:13:25,936 --> 01:13:27,854
Espera un minuto, maldita sea.
964
01:13:28,683 --> 01:13:30,036
¿Dónde demonios está
la oficina del gerente?
965
01:13:30,037 --> 01:13:32,932
Porque no voy a dar otro paso
hasta que no tenga a mi hija
966
01:13:32,973 --> 01:13:35,371
y la saque de aquí. Punto.
967
01:13:37,311 --> 01:13:39,108
Bien, de acuerdo.
968
01:13:39,680 --> 01:13:42,046
Está en la esquina
noroeste del edificio.
969
01:13:42,216 --> 01:13:45,777
Crearemos una distracción. Tú rodéalo,
toma a los niños y sácalos de aquí.
970
01:13:45,953 --> 01:13:47,951
- Sólo dime cuando.
- Espera un segundo.
971
01:13:48,017 --> 01:13:49,449
Me prometerás, que si
hacemos esto
972
01:13:49,569 --> 01:13:52,873
nos darás tiempo para
terminar lo que vinimos a hacer.
973
01:13:52,901 --> 01:13:54,020
Hecho.
974
01:13:54,194 --> 01:13:57,071
Lo atraeremos hacia nosotros,
entonces, tú sales volando.
975
01:13:57,397 --> 01:13:59,490
¿Cómo diablos vas a hacer eso?
976
01:14:04,905 --> 01:14:07,601
Parece un problema personal.
977
01:14:10,110 --> 01:14:12,704
Después de esto, tú y yo
estamos a mano.
978
01:14:14,781 --> 01:14:16,146
Bien.
979
01:14:41,441 --> 01:14:42,965
Sólo soy yo.
980
01:14:43,143 --> 01:14:45,703
Ven aquí, cariño. Ven
aquí. Ven aquí. Ven aquí.
981
01:14:45,879 --> 01:14:47,813
¿Estás bien?
982
01:14:47,981 --> 01:14:51,565
Dios mío... Escucha. Voy a
sacarte de aquí, ¿de acuerdo?
983
01:14:51,685 --> 01:14:52,845
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
984
01:15:21,715 --> 01:15:23,182
Bien.
985
01:15:25,185 --> 01:15:27,678
Bien. Ya viene.
986
01:15:36,663 --> 01:15:38,688
No disparen. Estamos saliendo.
987
01:15:42,436 --> 01:15:45,064
- ¡De acuerdo, vamos, vamos!
- Esperen un minuto, esperen.
988
01:15:45,238 --> 01:15:48,119
- ¡Maldición! Dije, que esperaran.
- No vamos a esperar más.
989
01:15:48,135 --> 01:15:49,636
Mételos en el auto.
990
01:15:53,613 --> 01:15:56,138
- ¿Qué mierda está pasando?
- No tengo ni idea.
991
01:15:56,316 --> 01:15:57,882
Voy a volver a entrar.
Escuchen, ustedes dos,
992
01:15:57,885 --> 01:15:59,979
no dejen entrar ni salir
a nadie por esa puerta.
993
01:16:00,153 --> 01:16:01,814
- ¡Quieto!
- Suelta el arma.
994
01:16:02,055 --> 01:16:03,750
- Bájala.
- ¡Cállate!
995
01:16:04,191 --> 01:16:05,658
- ¡Bájala!
- ¡Suelta el arma!
996
01:16:05,826 --> 01:16:08,795
- ¡Cállate! ¡Suelta el arma!
- La estoy bajando.
997
01:16:08,962 --> 01:16:10,356
Necesito hablar con
el Detective Steadman.
998
01:16:10,375 --> 01:16:11,370
¡Cállate!
999
01:16:44,064 --> 01:16:45,395
¡Chambers!
1000
01:17:26,980 --> 01:17:28,482
¿Qué mierda es eso?
1001
01:17:36,283 --> 01:17:38,214
¡Seth, dispárale!
1002
01:17:39,742 --> 01:17:42,341
Seth, dispara
a ese maldito--
1003
01:17:50,664 --> 01:17:52,063
Dios. No.
1004
01:17:55,528 --> 01:18:00,464
¡No, no, no!
¡Dios, Ritter!
1005
01:18:01,141 --> 01:18:04,860
Charlotte. ¿Está... Está...?
1006
01:18:06,222 --> 01:18:08,071
¡Llama a una ambulancia!
1007
01:18:09,216 --> 01:18:12,209
Necesitamos un médico.
Trae un médico, ahora.
1008
01:18:12,419 --> 01:18:14,284
- Se terminó.
- No.
1009
01:18:14,454 --> 01:18:16,922
Sterling. Sterling.
1010
01:18:18,225 --> 01:18:19,658
Hazlo.
1011
01:18:21,194 --> 01:18:22,422
No.
1012
01:18:23,997 --> 01:18:25,589
Hazlo.
1013
01:18:38,745 --> 01:18:40,235
No.
1014
01:19:37,370 --> 01:19:41,549
- Lo ha visto desde el principio.
- Sí, sí, sí, da igual.
1015
01:19:41,841 --> 01:19:46,616
¡Escucha! Hay hembras sueltas y no
pueden propagarse con el rey muerto.
1016
01:19:46,646 --> 01:19:48,314
No pueden propagarse
con el rey muerto,
1017
01:19:48,315 --> 01:19:50,207
pero alguien tiene que
terminar esto. ¡Escucha!
1018
01:19:50,383 --> 01:19:54,149
Tú escúchame. Ahora, esa es la menor
de tus preocupaciones, ¿de acuerdo?
1019
01:19:54,321 --> 01:19:57,017
Si lo que pasó aquí,
lo que dices que pasó aquí hoy...
1020
01:19:57,137 --> 01:20:01,821
se verifica y se comprueba, prometo
que haré todo lo que pueda, ¿bien?
1021
01:20:01,845 --> 01:20:03,253
Tienes mi palabra.
1022
01:20:05,732 --> 01:20:06,824
Vamos.
1023
01:20:06,944 --> 01:20:09,178
Seth. Esta adicta no nos
deja acercarnos a esta cosa.
1024
01:20:09,203 --> 01:20:12,096
- Ella está hasta los codos en ello.
- Está verificando.
1025
01:20:12,272 --> 01:20:14,152
- ¿Qué está haciendo?
- Verificando.
1026
01:20:14,153 --> 01:20:17,769
Está verificando.
Déjala hacer lo suyo.
1027
01:20:17,944 --> 01:20:19,969
- ¡No!
- ¿Qué?
1028
01:20:21,181 --> 01:20:23,257
- Dame tu maldita radio.
- ¡Oye!
1029
01:20:23,283 --> 01:20:25,107
¡Sterling, no se terminó!
1030
01:20:25,151 --> 01:20:27,711
¡No se terminó! ¡No es el rey!
1031
01:20:27,887 --> 01:20:32,261
- Jesús. Uno de los niños.
- Es ese niño. Whitney, sal del auto.
1032
01:20:32,292 --> 01:20:34,653
No era el rey. Es el chico.
1033
01:20:38,698 --> 01:20:40,005
¿Whitney?
1034
01:20:53,146 --> 01:20:56,330
No... No...
1035
01:21:00,820 --> 01:21:03,345
Siempre te amaré, Benny.