1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
bay victory
2
00:01:58,134 --> 00:02:00,398
- Hazır mıyız?
- Hazırız. Kırmızı araba.
3
00:02:00,570 --> 00:02:01,901
Orada mı dersin?
4
00:02:02,071 --> 00:02:03,333
Evet.
O olduğuna neredeyse eminim.
5
00:02:03,506 --> 00:02:05,599
- Neredeyse eminsin demek.
- Orada mı yoksa değil mi?
6
00:02:05,775 --> 00:02:08,938
Bundan sıkılmaya başladım dostum.
Kesinlikle emin olmak zorundasın.
7
00:02:09,112 --> 00:02:10,977
Bu o. Bu kesinlikle o. Tamam mı?
8
00:02:11,147 --> 00:02:13,206
- Son seferinde işleri batırmıştın.
- Kırmızı araba, değil mi?
9
00:02:13,383 --> 00:02:16,409
- Sakin ol. En azından Charlotte değil.
- Oyun oynamıyorum.
10
00:02:16,586 --> 00:02:18,850
- Sola dön.
- Tamam. Kusursuz olamam.
11
00:02:19,022 --> 00:02:21,547
- Elimden geleni yapıyorum.
- Kusursuz olman gerek!
12
00:02:21,724 --> 00:02:22,748
Kapa çeneni!
13
00:02:23,026 --> 00:02:25,790
Burada olmamalıydım bile dostum.
Burada olmamalıydım.
14
00:03:08,338 --> 00:03:09,362
Kahretsin.
15
00:03:14,000 --> 00:03:17,200
Buck Lake, Arizona.
Nüfus: 25012.
16
00:03:34,097 --> 00:03:35,121
Hey, Tarkey...
17
00:03:35,865 --> 00:03:38,800
Şu yaralara sürdüğümüz alkol nerede?
18
00:03:42,705 --> 00:03:45,697
Hey, çok fazla kullanma..
Ucuz bir şey değil o.
19
00:03:45,875 --> 00:03:47,308
Tamam.
20
00:03:49,779 --> 00:03:53,806
Sonra saat 11'de ağlıyor ve...
Bilemiyorum, neredeyse her iki saatte bir.
21
00:03:54,250 --> 00:03:56,081
Daha ne kadar dayanabiliriz bilmiyorum.
22
00:03:56,252 --> 00:03:59,187
Sence şu bez değiştirme işi
daha ne kadar sürecektir?
23
00:04:00,189 --> 00:04:01,816
Her şey yoluna girecek.
24
00:04:01,991 --> 00:04:05,358
Sadece tişörtündeki şu bebek
kusmuğunu temizle.
25
00:04:06,562 --> 00:04:08,223
Evet.
26
00:04:09,465 --> 00:04:10,955
Benny.
27
00:04:11,601 --> 00:04:13,569
Memur Steadman.
28
00:04:15,605 --> 00:04:17,664
10.66 $.
29
00:04:19,342 --> 00:04:22,334
- Peki ne kadar daha eve gel...
- Anneme Lisa'larda kalacağımı söyledim.
30
00:04:22,679 --> 00:04:25,546
Peki. Elçiye zeval olmaz.
31
00:04:27,550 --> 00:04:29,108
Teşekkürler.
32
00:04:37,760 --> 00:04:39,694
İşte. İyi geceler.
33
00:04:42,398 --> 00:04:44,025
Üvey babanda bir sorun mu var?
34
00:04:44,200 --> 00:04:46,361
Evet. Senden nefret ediyor Benny.
35
00:04:47,870 --> 00:04:49,838
- Tamam. İşte başlıyoruz.
- Nereden buldun onu?
36
00:04:50,006 --> 00:04:51,303
- Yürüyün hadi! Maskeleri takın.
- Ben hazırım.
37
00:04:51,474 --> 00:04:53,066
Maskeni tak.
38
00:04:53,876 --> 00:04:55,366
- Hazır mısın? İşte başlıyoruz.
- Yürüyün!
39
00:04:55,545 --> 00:04:58,946
-20 Aralık, Hastings Market.
- İyi misin? Ne istiyorsun?
40
00:05:00,450 --> 00:05:01,815
Ne düşünüyorsun?
41
00:05:02,518 --> 00:05:03,712
Benny?
42
00:05:03,886 --> 00:05:05,046
Ne oldu Tarkey?
43
00:05:05,355 --> 00:05:08,756
Don hastalanmış. Bu gece
çalışmaya ne dersin?
44
00:05:09,592 --> 00:05:11,787
Zaten 3'ten beri buradayım!
45
00:05:11,961 --> 00:05:15,488
Saati 1.10$ dolar daha fazla. Ama
çok zenginsen, çalışmana gerek yoksa...
46
00:05:15,665 --> 00:05:16,996
...o zaman başka.
- Hayır, sorun değil.
47
00:05:17,367 --> 00:05:19,062
Tamam. Gidip arkada Manny'e bak.
48
00:05:19,235 --> 00:05:20,532
Tamam.
49
00:05:28,311 --> 00:05:29,903
Dikkat, Hastings müşterileri.
50
00:05:30,179 --> 00:05:33,615
Marketimiz kapanmıştır.
Teşekkürler.
51
00:05:48,664 --> 00:05:50,757
- Merhaba Benny.
- Merhaba Memur Chambers.
52
00:05:50,933 --> 00:05:52,264
Sineklikler nerede?
53
00:05:52,435 --> 00:05:55,666
En arkada, hemen sağda.
54
00:05:55,838 --> 00:05:58,033
- Teşekkürler dostum. Kendine iyi bak.
- Sorun değil.
55
00:06:17,560 --> 00:06:19,027
Benny.
56
00:06:20,430 --> 00:06:22,227
Yere yat!
57
00:06:22,665 --> 00:06:23,825
Tamam.
58
00:06:24,000 --> 00:06:25,024
Tamam.
59
00:06:26,602 --> 00:06:27,626
Olduğun yerde kal!
60
00:06:27,804 --> 00:06:29,396
Olduğun yerde kal!
61
00:06:29,572 --> 00:06:30,869
Olduğun yerde kal!
62
00:06:31,040 --> 00:06:32,667
Eğil!
63
00:06:32,842 --> 00:06:34,434
Eğil!
64
00:06:36,179 --> 00:06:37,874
Düğmeye basmak yok,
telefon etmek yok!
65
00:06:38,047 --> 00:06:40,174
Düğmeye basmak yok,
telefon etmek yok!
66
00:06:40,983 --> 00:06:44,544
Sakin ol. Ne istiyorsan alabilirsin.
Sadece sakin ol tamam mı?
67
00:06:44,720 --> 00:06:47,120
- İstediğini al, istediğini al.
- Bana bak!
68
00:06:47,290 --> 00:06:49,155
Tamam, tamam.
Sorun yok.
69
00:06:49,325 --> 00:06:50,952
- Sorun yok.
- Hadi. Hadi!
70
00:06:51,127 --> 00:06:52,492
Tamam.
71
00:06:53,162 --> 00:06:54,220
- Bana bak!
- Tamam.
72
00:06:56,966 --> 00:06:59,730
Bayan, bırak şu ağacı.
Manyak mısın sen?
73
00:07:00,069 --> 00:07:02,663
Dur! Hareket etme!
Arkanı dön. Sessiz ol.
74
00:07:02,839 --> 00:07:03,863
Lütfen.
75
00:07:08,177 --> 00:07:09,201
Hayır, bu o değil.
76
00:07:09,645 --> 00:07:12,079
- Burada bekle.
- Orayı kontrol et Spooky.
77
00:07:12,248 --> 00:07:14,079
Diz üstü çök!
78
00:07:14,917 --> 00:07:16,384
Dizlerinin üstüne.
Dizlerinin üstüne!
79
00:07:24,026 --> 00:07:25,721
- Hayır, eğil.
- 5. Koridor!
80
00:07:25,895 --> 00:07:28,090
Dikkat! Hastings müşterileri.
Bu bir soygundur.
81
00:07:28,364 --> 00:07:30,059
Ön ve arka kapılar zincirlendi.
82
00:07:30,233 --> 00:07:32,201
Tüm telefon trafiğini
kontrol ediyoruz.
83
00:07:32,368 --> 00:07:35,257
Cep telefonunu kullanmaya
çalışanlar vurulacaktır.
84
00:07:35,338 --> 00:07:38,899
Sakın, tekrar ediyorum sakın
kahramanlığa kalkışmayın.
85
00:07:39,075 --> 00:07:41,475
İşbirliği yapar ve dediklerimize uyarsanız...
86
00:07:41,644 --> 00:07:44,374
...her şey bir kaç dakikada bitecektir.
Teşekkürler.
87
00:07:44,547 --> 00:07:47,277
İşte kasanın anahtarları.
Pek bir şey yok gerçi...
88
00:07:48,417 --> 00:07:49,907
Yürü!
89
00:07:52,922 --> 00:07:54,412
Rehineleri ayrı tutun!
90
00:07:54,590 --> 00:07:57,252
3. koridordayım. Elimde birisi var.
91
00:07:58,027 --> 00:07:59,585
Anlaşıldı.
92
00:08:04,233 --> 00:08:06,133
Ne istersen al adamım.
Sorun değil tamam mı?
93
00:08:06,302 --> 00:08:08,770
Kapa çeneni ve hareket etme!
94
00:08:08,938 --> 00:08:11,236
- Tamam. Nasıl istersen tamam mı?
- Sessiz ol!
95
00:08:11,407 --> 00:08:12,999
Tamam. Tamam.
96
00:08:13,643 --> 00:08:15,634
- Yakalayın onu.
- Lütfen yapmayın, yapmayın!
97
00:08:17,513 --> 00:08:20,380
Sen, şunu torbaya koy bebeğim.
Hey Spooky, neredesin?
98
00:08:20,550 --> 00:08:23,246
Hemen gelip bunu kontrol etmeni istiyorum.
99
00:08:25,788 --> 00:08:27,119
Mark'ı neden vurdular?
100
00:08:27,590 --> 00:08:29,182
Bunlar haydutlar adamım.
101
00:08:29,358 --> 00:08:31,121
Onu hastaneye götürmemiz gerekmez mi?
102
00:08:31,294 --> 00:08:33,854
Kapayın çenenizi. Konuşabilirsiniz dedim mi?
103
00:08:38,601 --> 00:08:40,159
Tanrım...
104
00:08:40,336 --> 00:08:42,896
Yürüyün.
105
00:08:44,006 --> 00:08:45,439
Kımıldayın!
106
00:08:47,610 --> 00:08:49,669
Tamam, tamam.
107
00:08:50,780 --> 00:08:52,714
7. koridordayız.
Taramaya devam edin.
108
00:08:53,482 --> 00:08:54,949
Ve dikkatli olun.
109
00:08:55,418 --> 00:08:56,885
Burada olduğumuzu biliyorlar.
110
00:08:57,486 --> 00:08:59,113
Lütfen, ne yapıyorsun?
111
00:08:59,288 --> 00:09:01,017
- Kes şunu!
- Buraya dön!
112
00:09:01,190 --> 00:09:03,158
Bırakın evime gideyim.
Kızım hasta.
113
00:09:03,326 --> 00:09:05,624
- Spooky, Spooky! Şunu
hemen kontrol et.
114
00:09:07,964 --> 00:09:09,363
- Bu o mu?
- Hayır! Hayır!
115
00:09:09,532 --> 00:09:11,056
- Çekil yoldan!
- Bir tanesi o!
116
00:09:11,234 --> 00:09:12,462
Yürü!
117
00:09:17,573 --> 00:09:19,063
Kahretsin.
118
00:09:21,410 --> 00:09:23,173
Tamam, buraya gel.
119
00:09:23,713 --> 00:09:26,546
Biri de sen ol. Bunun karşı
içimde bir his var Spooky.
120
00:09:26,983 --> 00:09:28,075
Hayır.
121
00:09:28,251 --> 00:09:29,843
Hayır, hayır. O iyi, o iyi.
122
00:09:30,019 --> 00:09:31,816
Orada neredeyse kafanı uçuracaktım.
123
00:09:31,988 --> 00:09:33,819
- Canımı yakmayın.
- Kapa çeneni dedim sana.
124
00:09:33,990 --> 00:09:35,218
Tamam. Ateş etme.
125
00:09:35,391 --> 00:09:37,586
- Nerede kaldınız beyler?
- Ateş etme.
126
00:09:40,429 --> 00:09:42,624
Ulrich, durumun nedir?
127
00:09:44,767 --> 00:09:46,894
Ulrich, cevap ver.
128
00:09:51,407 --> 00:09:53,432
Ulrich en son neredeydi bilen var mı?
129
00:09:55,011 --> 00:09:58,037
Hastings Market, iki silahlı,
muhtemelen daha fazla.
130
00:10:07,189 --> 00:10:08,850
Üç silahlı.
131
00:10:21,971 --> 00:10:23,268
- İyi misin?
- Evet.
132
00:10:23,439 --> 00:10:25,964
- Tamam. Sessiz olmalarını sağla.
- Eğilin lanet herifler!
133
00:10:47,196 --> 00:10:48,595
Ölmüş...
134
00:11:05,214 --> 00:11:08,581
Polis! Silahlarınızı atın!
Silahlarınızı atın! Polis!
135
00:11:08,751 --> 00:11:10,912
Bayan, çekilin yoldan.
Yoldan çekilin!
136
00:11:11,220 --> 00:11:13,916
Silahı indir! İndir şunu!
137
00:11:16,926 --> 00:11:18,917
Herkes olduğu yerde kalsın.
138
00:11:26,268 --> 00:11:28,702
Bunun olduğuna inanamıyorum.
139
00:11:39,782 --> 00:11:41,272
Hadi.
140
00:11:45,588 --> 00:11:47,715
Ken, orada mısın? Cevap ver.
141
00:11:47,890 --> 00:11:50,085
- Kahretsin!
- Ken, iyi misin?
142
00:11:50,259 --> 00:11:52,159
Ken, lütfen cevap ver.
143
00:11:52,328 --> 00:11:53,852
Ken, destek yolda.
144
00:11:57,366 --> 00:12:02,963
Ulrich'in işi bitti ve buradaki de
polismiş ve destek çağırmış.
145
00:12:03,472 --> 00:12:05,167
- Buradan gitmeliyiz.
- Ritter?
146
00:12:06,008 --> 00:12:08,374
Şu arkadaki adamları kontrol
etmesi için Spooky'e ihtiyacımız var.
147
00:12:08,544 --> 00:12:09,568
Spooky ölüyor.
148
00:12:10,279 --> 00:12:11,871
Ben mi?
149
00:12:12,948 --> 00:12:14,745
Evet Spook.
150
00:12:14,984 --> 00:12:16,451
Ölüyorsun.
151
00:12:16,619 --> 00:12:18,814
Kahretsin!
152
00:12:36,872 --> 00:12:38,169
Neler oluyor orada?
153
00:12:39,074 --> 00:12:40,200
Spooky öldü.
154
00:12:42,244 --> 00:12:44,542
- Buradan çıkmalıyız.
- Öyle bir şey olmayacak.
155
00:12:46,282 --> 00:12:48,273
Temiz olanları ön tarafta toplayalım.
156
00:12:48,451 --> 00:12:51,215
Ne? Ritter, polisler geliyor!
157
00:12:51,387 --> 00:12:53,514
Eğer hemen buradan çıkmazsak işimiz zor.
158
00:12:53,689 --> 00:12:56,317
- Aradığımızı henüz bulamadık.
- Ben de bundan bahsediyorum.
159
00:12:56,725 --> 00:12:59,956
Samanlıkta iğne aramaktansa
burayı yakalım gitsin, anlıyor musun?
160
00:13:00,129 --> 00:13:03,098
- Benim kurallarıma uyacağını söyledin.
- Lanet kuralların değişip duruyor!
161
00:13:03,265 --> 00:13:05,256
Hiçbir şey değişmedi.
Spooky burada olduğunu söyledi.
162
00:13:05,835 --> 00:13:08,350
Gidersek baştan başlamak zorundayız.
Böyle bir şey yapmayacağım.
163
00:13:08,404 --> 00:13:11,168
Gitmek mi istiyorsun? Git.
Ben onu alana kadar buradayım.
164
00:13:11,340 --> 00:13:12,739
Lanet olsun.
165
00:13:14,009 --> 00:13:15,442
Logan, var mısın?
166
00:13:15,611 --> 00:13:17,203
Evet.
167
00:13:17,847 --> 00:13:18,973
Sterling?
168
00:13:19,448 --> 00:13:21,780
Polisler yolda. Hâlâ var mısın?
169
00:13:21,951 --> 00:13:23,646
Spooky burada olduğunu söyledi.
Varım.
170
00:13:24,253 --> 00:13:25,845
Anlaşıldı.
171
00:13:27,256 --> 00:13:28,484
Bizimle misin?
172
00:13:31,560 --> 00:13:32,584
Sana ihtiyacımız var.
173
00:13:35,030 --> 00:13:39,399
Gördün mü bak. Her şeyi batırdın.
Hep olayı duygusallaştırmak zorundasın.
174
00:13:44,240 --> 00:13:46,071
Evet, ben de varım adamım.
Kahretsin.
175
00:13:47,943 --> 00:13:50,343
Müdürü ve kızı Sterling'e götürün.
176
00:13:50,513 --> 00:13:52,913
İkiniz, önüme düşün. Gidiyoruz.
177
00:13:53,315 --> 00:13:55,579
- Yürüyün hadi!
- Tamam, tamam.
178
00:13:56,552 --> 00:13:57,985
Sakin ol.
179
00:13:59,622 --> 00:14:01,715
Umarım ne yaptığının farkındasındır.
180
00:14:01,957 --> 00:14:03,083
Evet.
181
00:14:03,259 --> 00:14:04,590
Ben de öyle umuyorum.
182
00:14:04,760 --> 00:14:07,024
Lütfen ne istiyorsanız alın ve
bizi bırakın.
183
00:14:07,196 --> 00:14:09,130
Sakin olun. Gidelim.
184
00:14:10,165 --> 00:14:11,598
Hadi.
185
00:14:25,214 --> 00:14:26,511
İşte süvariler geliyor.
186
00:14:35,624 --> 00:14:38,149
Bu onları biraz meşgul tutacaktır.
187
00:14:38,327 --> 00:14:39,658
Konuşmak yok! Başlar önde!
188
00:14:40,329 --> 00:14:42,524
Ben söyleyene kadar hareketsiz kalın!
189
00:14:42,698 --> 00:14:44,632
Tek sıra olun!
190
00:14:46,669 --> 00:14:48,261
Kane?
191
00:14:48,571 --> 00:14:51,335
Taramadıklarımızı kameraya kaydetmeliyiz.
192
00:14:52,274 --> 00:14:54,003
Bir süre daha burada olacağız.
193
00:14:54,176 --> 00:14:56,201
Kim böyle olacağını düşünürdü ki?
194
00:14:56,378 --> 00:14:59,973
Hepsi burada başladı...
Ve burada bitecek.
195
00:15:00,950 --> 00:15:02,349
Hadi.
196
00:15:06,422 --> 00:15:08,481
Yürüyün hadi. Şimdi!
Acele edin.
197
00:15:08,657 --> 00:15:09,715
Yürüyün. Gidelim.
198
00:15:09,892 --> 00:15:13,487
Herkes, geride kalın!
Herkes geçsin, yürüyün, hadi!
199
00:15:14,129 --> 00:15:15,357
Kıpırdayın, hadi! Koruyun onları.
200
00:15:16,031 --> 00:15:18,056
Yürüyün, yürüyün.
201
00:15:19,068 --> 00:15:20,092
Hallettim.
202
00:15:23,606 --> 00:15:25,039
Tanrım! Kahretsin!
203
00:15:25,207 --> 00:15:28,267
Sirk şehre bu yıl erken geldi.
204
00:15:34,950 --> 00:15:37,578
Yüce İsa!
205
00:15:38,387 --> 00:15:43,415
Numune yaklaşık sekiz yıllık
gebeymiş gibi görünüyor.
206
00:15:46,028 --> 00:15:49,520
- Çekilin yoldan.
- Hayır, yapma. Ritter bunu görmeli.
207
00:15:49,698 --> 00:15:51,962
Neden bahsediyorsun sen?
Bu aptalca bir fikir.
208
00:15:52,134 --> 00:15:54,694
Sadece sakin ol.
209
00:15:56,338 --> 00:16:00,069
Bana bir kere daha sakin ol dersen...
210
00:16:09,752 --> 00:16:11,242
Tanrım.
211
00:16:11,787 --> 00:16:12,811
Lanet herif.
212
00:16:22,197 --> 00:16:23,221
İndir onu aşağı.
213
00:16:26,935 --> 00:16:29,062
Buraya değil. Şunlardan uzağa götür.
214
00:16:29,972 --> 00:16:32,236
Bu kadar saygısız olma!
215
00:16:32,408 --> 00:16:35,138
- Epey ağırmış.
- Ağır olması umurumda değil.
216
00:16:35,310 --> 00:16:39,440
Ve sen, sıska çocuk, neden şuradaki
kutuyu alıp kilidini kırmıyorsun?
217
00:16:39,615 --> 00:16:42,311
- Neden?
- Elinde silahla bekleyen benim. Bu yüzden.
218
00:16:45,521 --> 00:16:47,989
Görelim bakalım elinde silahla
nasıl dans ediyorsun, lanet herif.
219
00:16:48,390 --> 00:16:50,483
- Ne dedin sen?
- Hiçbir şey.
220
00:16:55,931 --> 00:16:58,229
Naylonla üzerini kapatın.
221
00:17:15,951 --> 00:17:18,044
Tamam, hadi gidelim buradan.
222
00:17:18,987 --> 00:17:20,648
Yürüyün.
223
00:17:23,325 --> 00:17:24,952
Sizler iyi misiniz?
224
00:17:32,801 --> 00:17:35,793
Polisler hâlâ saldığımız rehinelerden
bilgi almakla meşgul.
225
00:17:35,971 --> 00:17:37,598
Şimdi ne olacak?
226
00:17:39,641 --> 00:17:41,233
B Planı.
227
00:17:46,448 --> 00:17:48,973
O kadını vurdular.
228
00:17:49,885 --> 00:17:51,944
Bizi neden vurmadılar bilmiyorum.
229
00:17:52,121 --> 00:17:54,112
Peki kaç kişide silah vardı?
230
00:17:54,289 --> 00:17:55,381
İki.
231
00:17:55,557 --> 00:17:56,922
Üç.
232
00:17:57,392 --> 00:17:59,587
- Katliam yeri gibiydi!
- Hey, Seth geldi.
233
00:17:59,762 --> 00:18:01,730
Burada bir rehine durumu var.
Chicago.
234
00:18:01,897 --> 00:18:05,628
Neden bahsediyorsun sen? Az önce buradaydım.
Hadi şu bayanı kenara götürelim.
235
00:18:06,101 --> 00:18:08,501
Burası bize biraz yabancı sayılır.
236
00:18:08,871 --> 00:18:11,635
Şaka mı yapıyorsun sen?
Üvey kızım içeride!
237
00:18:13,442 --> 00:18:14,875
Rehineler.
238
00:18:16,612 --> 00:18:20,776
Yürüyün hadi! Arkaya götürün şunu, hadi!
239
00:18:20,949 --> 00:18:22,348
- Kımıldayın!
- Bilmiyorum.
240
00:18:22,518 --> 00:18:24,782
- Bu adamlar...
- Sadece ne diyorlarsa onu yap.
241
00:18:25,854 --> 00:18:27,378
İşler çok karıştı...
242
00:18:27,556 --> 00:18:29,615
...ve hızla da zorlaşıyor.
243
00:18:31,693 --> 00:18:33,593
Arka tarafı da çevirdiler,
etrafımız sarıldı.
244
00:18:33,762 --> 00:18:35,423
Kaç kişiler?
245
00:18:35,597 --> 00:18:37,588
Kaç kişi olduklarının önemi yok.
246
00:18:37,766 --> 00:18:39,961
Bu durumu hemen çözmemiz gerekiyor.
247
00:18:40,135 --> 00:18:42,160
Ben de bundan bahsediyorum Ritter.
248
00:18:42,337 --> 00:18:45,932
Bu işi bitirebilmek için yeterli
sayıda adamımız yok.
249
00:18:46,842 --> 00:18:48,935
- Yeni bir gözcü getireceğiz.
- Ne!?
250
00:18:49,244 --> 00:18:52,338
Polisler bıraksa bile kim buraya gelir ki?
251
00:18:53,749 --> 00:18:55,341
Charlotte.
252
00:18:55,918 --> 00:18:59,500
Tanrım, Cherlotte?
Scottsdale'de olanlardan sonra mı?
253
00:18:59,550 --> 00:19:01,754
- Bu bir kazaydı.
- Öyle mi dersin?
254
00:19:02,391 --> 00:19:04,291
Bunun önemi.
Şu an başka şansımız yok zaten.
255
00:19:04,626 --> 00:19:07,561
Daha iyi bir fikri olan yoksa,
bunu yapacağız.
256
00:19:07,830 --> 00:19:09,661
Bize ne yapacaksınız?
257
00:19:09,832 --> 00:19:12,926
Bir defa daha ağzını açtın!
Bunu ister misin?
258
00:19:13,268 --> 00:19:15,236
Sadece rahat durun tamam mı?
259
00:19:15,404 --> 00:19:17,201
Tamam, tamam.
260
00:19:21,343 --> 00:19:23,971
Tamam. Bu arada o gelene kadar...
261
00:19:25,013 --> 00:19:26,139
...makas testini yapalım.
262
00:19:27,983 --> 00:19:29,610
Ya onu zaten öldürdüysek?
263
00:19:29,785 --> 00:19:31,480
Spooky'e göre öldürmedik.
264
00:19:35,123 --> 00:19:37,591
Arka tarafta bir kaç genç var.
265
00:19:37,826 --> 00:19:43,093
Biliyorum. Ama eğer bu şey dışarı çıkarsa,
işler çok daha kötü bir hale gelecek.
266
00:19:50,472 --> 00:19:56,606
Tamam. Sargı bezi, bant, oksijenli su,
plastik kaplar ve bir sürü buza ihtiyacım var.
267
00:19:56,678 --> 00:19:59,440
Ayrıca temiz kesebilecek bir şeye.
Keçeli kalem de lazım.
268
00:19:59,715 --> 00:20:01,949
Amma da düşünceliymişsin.
269
00:20:03,385 --> 00:20:06,479
Tamam, tamam. 4 ve 6. koridorlar.
Ben hallederim.
270
00:20:08,924 --> 00:20:09,982
Sterling?
271
00:20:10,158 --> 00:20:11,489
Cep telefonlarının çaresine bakın.
272
00:20:11,827 --> 00:20:12,885
Diğer cesetleri de kontrol edin.
273
00:20:13,061 --> 00:20:16,622
Hangilerine bulaşmış bulun.
Logan da her şeyi kaydetsin.
274
00:20:17,366 --> 00:20:20,228
Her şey sona erdiğinde
ihtiyacımız olan tek şey bu olabilir.
275
00:20:20,302 --> 00:20:21,863
Tamam.
276
00:20:25,274 --> 00:20:28,243
Ne yapacaksın Ritter, Casey'i mi arayacaksın?
277
00:20:33,215 --> 00:20:35,046
Gidip sütü getireyim.
278
00:20:36,551 --> 00:20:40,248
- Önce şu ışıkları hallet.
- Tamam. Önce ışıkları hallederim.
279
00:20:54,903 --> 00:20:59,101
Adamlara söyle de projektörleri çalıştırsınlar.
Böylece onlar da bizim gibi göremesinler.
280
00:21:00,842 --> 00:21:02,366
Chambers iki kişi vurduğunu söyledi.
281
00:21:02,811 --> 00:21:05,109
- Kaç ölü var?
- Polisi arayan öldü.
282
00:21:05,280 --> 00:21:07,748
Diğerini bilmiyoruz.
Jennifer'ı aradın mı?
283
00:21:07,916 --> 00:21:10,009
Telefonu kapalı. Bebeğin
uyanmasını istemez.
284
00:21:10,185 --> 00:21:12,653
Neler olduğunu bilmese daha iyi olur.
285
00:21:12,821 --> 00:21:15,153
- O kasetleri dinlemeliyim.
- Şimdi getiriyoruz.
286
00:21:15,324 --> 00:21:17,554
Tamam. Kaç rehine var?
287
00:21:17,726 --> 00:21:21,526
Müdür beş civarı ve çalışanlar diyor.
Parktaki arabalara bakılırsa dört beş müşteri var.
288
00:21:21,697 --> 00:21:24,632
Belki az, belki çok.
Plakaları araştırıp isimleri alıyoruz.
289
00:21:24,800 --> 00:21:27,234
Rehinelerin yakınlarını biraz uzakta tutun.
290
00:21:27,402 --> 00:21:30,894
Ayrıca eğer başka yaralılar da
gelirse diye, triyaj kurmak istiyorum.
291
00:21:31,073 --> 00:21:32,472
Bir ambulans da hazır beklesin.
292
00:21:32,641 --> 00:21:35,701
İçeride bir televizyon ya da radyo
olabileceğini farz ediyorum...
293
00:21:35,877 --> 00:21:39,870
...bu yüzden bu adamları kontrol edebilmek
için medyadan birilerine ihtiyacımız var.
294
00:21:40,816 --> 00:21:44,308
Bugünlerde tam olarak nerede
yaşadığını düşünüyorsun?
295
00:21:47,456 --> 00:21:51,456
Tamam, boşver bunları. İçeridekilerden birinin
ailesini ya da bir arkadaşını getirelim ve...
296
00:21:51,526 --> 00:21:55,326
içerideki rehinelerin sağlık durumlarıyla ilgili
bir sorun olup olmadığını öğrenelim olur mu?
297
00:21:55,397 --> 00:21:56,421
- Hallediyorum.
- Teşekkürler.
298
00:21:59,801 --> 00:22:02,031
Sanırım bu tip durumlara alışkınsın?
299
00:22:02,204 --> 00:22:04,331
Hayır, bu tip şeylere asla alışamadım.
300
00:22:47,516 --> 00:22:49,416
Daha sonra görüşürüz Spook.
301
00:23:14,376 --> 00:23:16,640
Büyük silahlarını da getirirler sanmıştım.
302
00:23:16,812 --> 00:23:21,681
Burası Buck Lake...
Büyük silahları bunlar işte.
303
00:23:22,751 --> 00:23:25,720
Dükkanın önündeki tüm telefon
hatlarını kesmeliyiz.
304
00:23:44,005 --> 00:23:47,839
Çok özür dilerim. Daha fazla içemeyeceğim.
305
00:23:48,410 --> 00:23:49,434
Bitirin şunları.
306
00:23:51,880 --> 00:23:55,680
Bize emir verip durma lanet herif.
Seni öldürtebilirim.
307
00:23:56,751 --> 00:23:58,241
- Ne dedin sen?
- Hiçbir şey.
308
00:23:58,753 --> 00:24:01,119
Evet, ben de öyle düşündüm.
309
00:24:02,157 --> 00:24:03,419
Koca çocuk...
310
00:24:03,592 --> 00:24:05,924
...fazla yayılma tamam mı? Birinci sensin.
311
00:24:06,094 --> 00:24:08,756
Birinci? Neyin birincisi?
312
00:24:11,533 --> 00:24:13,626
Ne olduğunu biliyorsun değil mi?
313
00:24:13,802 --> 00:24:14,826
Ne?
314
00:24:15,770 --> 00:24:18,034
Birinci hazır. Gelip alın.
315
00:24:19,441 --> 00:24:21,409
Kim bu adamlar?
316
00:24:22,410 --> 00:24:24,401
Teröristler.
317
00:24:24,646 --> 00:24:25,908
Şu TV programındaki gibi.
318
00:24:27,015 --> 00:24:29,449
Hepimizi öldürmek istiyorlar.
319
00:24:29,618 --> 00:24:30,812
Tarkey ölecek.
320
00:24:33,188 --> 00:24:34,678
Ne?
321
00:24:35,323 --> 00:24:38,792
Ölen polis...
Ayağına bağlı bir silah gördüm.
322
00:24:38,860 --> 00:24:41,400
- Emin misin?
- Dondurucudaki polis mi?
323
00:24:41,462 --> 00:24:42,849
Birimiz oraya dönmek zorunda.
324
00:24:42,997 --> 00:24:45,065
Whitney, gerzekleşme tamam mı?
325
00:24:45,233 --> 00:24:47,724
- Sensin gerzek.
- Gerzek sensin.
326
00:24:47,802 --> 00:24:49,929
Kesin şunu.
327
00:24:50,438 --> 00:24:54,204
Dinleyin, içeri girdiler ve ateş etmeye başladılar.
328
00:24:54,376 --> 00:24:56,435
Pazarlık yapmayı denemediler.
329
00:24:56,611 --> 00:24:57,905
Hepimizi öldürecekler.
330
00:24:58,146 --> 00:24:59,306
Bunu bilemezsin.
331
00:24:59,481 --> 00:25:02,848
Evet evet... Bilemezsin.
Bunu bilemezsin.
332
00:25:03,018 --> 00:25:06,749
Üvey babam Chicago'da
rehine arabuluculuğu yapardı.
333
00:25:07,222 --> 00:25:10,487
Dinleyin beni, bu işten
sıyrılmamızın tek yolu...
334
00:25:10,659 --> 00:25:12,126
...kendimizi kurtarmak.
335
00:25:12,427 --> 00:25:15,555
- O TV programında da öyle yaptılar.
- Manny!...
336
00:25:15,797 --> 00:25:19,028
...yemin ederim, eğer çeneni, kapamazsan,
seni ben geberteceğim.
337
00:25:41,223 --> 00:25:42,781
Belki tuzak kurmuşlardır.
338
00:25:43,225 --> 00:25:45,591
O halde belki de geride durmalısın.
339
00:25:54,769 --> 00:25:58,034
Bu bir soygun mu yoksa kuşatma mı?
340
00:26:03,712 --> 00:26:06,237
Depocu çocuğun fotoğrafı.
341
00:26:06,514 --> 00:26:08,641
Bu çocukta ne var?
342
00:26:09,451 --> 00:26:13,285
Kamyonet Aaron Ritter adına kayıtlı.
43 yaşında...
343
00:26:13,455 --> 00:26:14,683
...dul. Karısı ölmüş.
344
00:26:15,257 --> 00:26:17,725
Görünüşe bakılırsa JPL'de çalışmış.
345
00:26:18,059 --> 00:26:20,391
- JPL?
- Jet İtiş Gücü anlamına geliyor.
346
00:26:20,562 --> 00:26:22,860
- Jet İtiş Gğcğ Laboratuarları, biliyorum.
- Evet.
347
00:26:23,031 --> 00:26:24,828
"Çalışmış" derken neyi kastettin?
348
00:26:25,000 --> 00:26:29,334
Bir kaç yıl önce ya istifa etmiş,
ya da kovulmuş. Detayları bekliyoruz.
349
00:26:29,738 --> 00:26:32,400
Gidip bir telefon bulalım.
Bakalım bu adamla görüşebilecek miyiz.
350
00:26:32,574 --> 00:26:34,974
Öndeki hatlar kesilmiş.
351
00:26:35,577 --> 00:26:37,909
- Başka hat yok mu?
- Araştırıyoruz.
352
00:26:38,079 --> 00:26:39,740
Halledelim şu işi.
353
00:26:58,433 --> 00:27:00,560
Benim adım Aaron Ritter.
354
00:27:01,770 --> 00:27:03,499
Bu Sherry Sterling...
355
00:27:03,672 --> 00:27:05,264
...doktorumuz.
356
00:27:05,507 --> 00:27:07,566
Şuradaki Logan...
357
00:27:08,076 --> 00:27:10,044
...teknisyenimiz.
358
00:27:10,845 --> 00:27:11,869
Bu da Kane.
359
00:27:13,748 --> 00:27:16,808
Dikkat ettiysen onun ne yaptığını söylemediler.
360
00:27:17,819 --> 00:27:20,913
Biz de durumdan sizler kadar rahatsızız.
361
00:27:22,190 --> 00:27:24,351
Ama durum bu...
362
00:27:24,626 --> 00:27:27,652
...ve bununla başa çıkmalıyız.
- Dinle...
363
00:27:28,496 --> 00:27:29,963
Bu ikisi...
364
00:27:31,166 --> 00:27:33,430
Onlar sadece çocuk.
Onlarla işin yok.
365
00:27:33,768 --> 00:27:37,329
Neden gitmelerine izin vermiyorsunuz?
Aileleri çok endişe edecektir.
366
00:27:37,505 --> 00:27:40,167
Eminim ki hepinizin merak edenleri vardır...
367
00:27:40,342 --> 00:27:42,310
...ve temiz olanlarınızı en kısa zamanda evine...
368
00:27:42,477 --> 00:27:46,072
...göndermek için elimizden geleni yapıyoruz.
369
00:27:46,247 --> 00:27:48,340
Temiz olanlar? Ne temizliğinden bahsediyorsun?
370
00:27:50,785 --> 00:27:54,912
İçinizden birine tehlikeli bir varlığın
bulaştığını kesin olarak biliyoruz.
371
00:27:55,724 --> 00:27:58,759
Ve bu varlığın kaynağının da
Buck Lake olduğunu saptadık.
372
00:28:00,895 --> 00:28:02,192
Gözcümüz öldü.
373
00:28:02,597 --> 00:28:06,499
Buna hanginizin maruz kaldığını
ancak o söyleyebilirdi.
374
00:28:06,668 --> 00:28:10,832
Şimdi hangilerinizin taşıyıcı olduğunu
bulmak için alternatif metodumuza...
375
00:28:11,639 --> 00:28:13,197
güvenmemiz gerekiyor.
376
00:28:13,375 --> 00:28:14,842
Logan.
377
00:28:18,313 --> 00:28:20,110
- Gel hadi.
- Hey! Ne yapacaksın?
378
00:28:20,281 --> 00:28:22,181
Ne yapacaksınız bana!?
Tamam, tamam.
379
00:28:22,350 --> 00:28:24,147
- Sakinleş, sakinleş.
- Tamam, tamam.
380
00:28:26,588 --> 00:28:28,055
Bakın...
381
00:28:29,524 --> 00:28:30,855
...bir test yapacağız.
382
00:28:32,694 --> 00:28:37,198
Süt, pH değerlerinizi değiştirdi.
Bu, taşıyıcıda bir tepkimeye sebep olacak.
383
00:28:37,200 --> 00:28:39,489
Eğer size bulaşmadıysa, temizlenmiş olacaksınız.
384
00:28:39,510 --> 00:28:42,564
- Ya bulaştıysa?
- O zaman zaten ölüsün demektir.
385
00:28:43,171 --> 00:28:45,230
Bakın, bunu adım adım yapalım.
386
00:28:46,074 --> 00:28:47,598
Tamam mı?
387
00:28:49,744 --> 00:28:52,008
Hadi bakalım. Zaman geldi.
388
00:28:52,313 --> 00:28:53,678
Tamam.
389
00:29:07,896 --> 00:29:09,693
Şu kapağın üstüne adını yaz.
390
00:29:10,799 --> 00:29:12,858
- Ne?
- Yaz şu lanet adını.
391
00:29:27,182 --> 00:29:29,612
Numunelerin yarısına biyopsi uyguladım.
392
00:29:29,851 --> 00:29:31,409
Ne buldun?
393
00:29:31,586 --> 00:29:34,453
Gördüklerimizin iki katı kadar büyükler.
394
00:29:34,622 --> 00:29:36,619
Şimdiye kadarkilerin hepsi dişi.
395
00:29:37,659 --> 00:29:39,356
Hepsi doğurgan.
396
00:29:39,794 --> 00:29:41,628
Tamam. Hadi yapalım şunu.
397
00:29:42,630 --> 00:29:44,427
Tarkey, evli misin?
398
00:29:45,099 --> 00:29:46,566
- Ne?
- Evli misin?
399
00:29:46,968 --> 00:29:49,300
Hayır. Evet. Hayır.
400
00:29:50,271 --> 00:29:52,205
Boşandım.
401
00:29:52,841 --> 00:29:54,934
Parmaklarıma bakmanı istiyorum.
402
00:29:55,877 --> 00:29:57,401
Kırmızı bir çizgi görüyor musun?
403
00:30:06,187 --> 00:30:07,611
Kırmızı bir çizgi yok mu?
404
00:30:07,689 --> 00:30:09,318
- Hangi parmak?
- Serçe, sol.
405
00:30:09,491 --> 00:30:11,552
- Serçe parmağı.
- Ne zaman boşandın?
406
00:30:15,100 --> 00:30:19,357
İş yerinde başka bir adam vardı.
Satış bölümündeydi.
407
00:30:19,423 --> 00:30:22,530
Nedenini sormadım. Zamanını sordum.
Ne zaman boşandın?
408
00:30:27,542 --> 00:30:29,476
Derin bir nefes al.
409
00:30:31,312 --> 00:30:33,212
Sakinleş.
410
00:30:33,781 --> 00:30:35,078
Soruyu cevapla.
411
00:30:35,250 --> 00:30:36,717
Boşanalı...
412
00:30:36,885 --> 00:30:38,785
...üç yıl oldu.
413
00:30:39,921 --> 00:30:41,752
Çıktığın biri var mı?
414
00:30:42,657 --> 00:30:44,750
Neden?
415
00:30:44,926 --> 00:30:46,860
Yani...
416
00:30:47,428 --> 00:30:49,821
Hayır, yani, internette bazı...
417
00:30:50,064 --> 00:30:52,589
Hayır! Dokunma bana!
Hayır, hayır, hayır!
418
00:30:52,767 --> 00:30:55,600
- Hareket etme! Hareket etme!
- Tamam, sakin ol. Sakin ol!
419
00:30:55,770 --> 00:30:57,465
Param var, param var!
420
00:31:06,514 --> 00:31:08,345
Param var, param var!
421
00:31:08,516 --> 00:31:10,313
Hepsini alabilirsin. Alabilirsin.
422
00:31:10,885 --> 00:31:12,819
İşte, işte burada.
423
00:31:12,987 --> 00:31:15,319
- Yavaşça.
- Tamam, tamam.
424
00:31:19,027 --> 00:31:21,791
Param... param var. İşte.
425
00:31:22,230 --> 00:31:25,000
- Nereden çıktı bu?
- Nereden sanıyorsun?
426
00:31:25,100 --> 00:31:26,000
Kıçından çıkarmadı ya!
427
00:31:28,102 --> 00:31:30,400
Görünüşe göre Bay Tarkey hırsızmış.
428
00:31:30,572 --> 00:31:36,838
İşte, bakın. Neredeyse 2000$.
Hepsini alabilirsiniz.
429
00:31:36,911 --> 00:31:37,803
- Otur.
- Ve gidebilirsiniz.
430
00:31:37,979 --> 00:31:39,800
- Hepsini alabilir...
- Otur şuraya!
431
00:31:39,900 --> 00:31:41,205
Alın işte!
432
00:31:44,352 --> 00:31:45,979
Tamam.
433
00:31:46,588 --> 00:31:49,422
Eğer o silaha gidecek biri varsa,
o benim.
434
00:31:49,500 --> 00:31:50,987
Öyle mi dersin moruk?
435
00:31:56,097 --> 00:31:57,587
Aklını mı kaçırdın sen?
436
00:31:57,765 --> 00:32:00,427
Kral Manny o silahı alacak.
437
00:32:00,602 --> 00:32:04,333
- Sonra da bu salakları yok edeceğim.
- Aptallaşma!
438
00:32:05,773 --> 00:32:07,104
Dinle beni.
439
00:32:07,275 --> 00:32:11,336
Ben silahla çok çalıştım.
Uzman nişancıyım.
440
00:32:12,113 --> 00:32:14,581
Askeriyeden falan mısın?
441
00:32:17,051 --> 00:32:19,178
Lisede meslek dersleri veriyorum.
442
00:32:20,054 --> 00:32:21,919
Lanet bir öğretmen misin?
443
00:32:23,458 --> 00:32:24,516
- Tamam.
- Adamım.
444
00:32:24,692 --> 00:32:27,888
Sen ateş ederek gel,
biz de arkadan saldıralım.
445
00:32:28,963 --> 00:32:30,321
Şurada...
446
00:32:31,399 --> 00:32:33,967
Koridorun sonunda bir arka kapı var.
447
00:32:35,670 --> 00:32:39,100
Seni dondurucunun olduğu
et tezgahına götürür.
448
00:32:42,877 --> 00:32:44,868
Tamam, bunu yapabilirim.
449
00:32:48,516 --> 00:32:50,347
- Bunun olduğuna inanmıyorum!
- Hey!
450
00:32:52,253 --> 00:32:53,550
Bazılarımızın işemesi lazım!
451
00:32:55,000 --> 00:32:57,442
Dostum burası özgür bir ülke.
Sal gitsin tamam mı?
452
00:32:57,443 --> 00:32:58,443
Oldu canım.
453
00:32:58,450 --> 00:33:00,290
Evet, sana da canım!
454
00:33:04,065 --> 00:33:07,728
Tamam, maket bıçak.
Maket bıçağı ver.
455
00:33:25,520 --> 00:33:26,919
Evet?
456
00:33:27,121 --> 00:33:29,555
Ben Dedektif Seth Steadman.
457
00:33:29,891 --> 00:33:31,518
Görüşmelerden sorumluyum.
458
00:33:31,859 --> 00:33:34,259
Aaron Ritter ile mi konuşuyorum?
459
00:33:34,996 --> 00:33:36,122
Evet.
460
00:33:37,131 --> 00:33:38,826
Peki Aaron.
461
00:33:39,167 --> 00:33:41,362
Kamyonetini bulduğumuzu bilmen
gerekir diye düşündüm.
462
00:33:41,536 --> 00:33:44,396
- Tahmin ettim.
- Yardım etmek istiyorum tamam mı?
463
00:33:46,140 --> 00:33:48,940
Ama bunu ancak ne istediğinizi
söylerseniz yapabilirim.
464
00:33:49,110 --> 00:33:51,408
Neden bana orada neler
döndüğünü anlatmıyorsun?
465
00:33:54,682 --> 00:33:57,651
- Eğer anlatsaydım, bana inanmazdın.
- Belki de.
466
00:33:57,819 --> 00:34:00,119
Ama benim de epey çılgın maceralarım oldu.
467
00:34:00,288 --> 00:34:02,620
- Neden denemiyorsun?
- Şu an biraz meşgulüm.
468
00:34:02,790 --> 00:34:05,884
Bu durumda büyük bir şey olmalı.
Evinden epey uzaklardasın.
469
00:34:06,728 --> 00:34:08,889
İş neredeyse ben oradayım.
470
00:34:09,831 --> 00:34:13,610
Demek ki çalışkan bir adamsın.
Bunun için saygıyı hakediyorsun.
471
00:34:14,969 --> 00:34:19,330
Söylesene bu kızın Casey'in
anlayabileceği bir şey mi?
472
00:34:20,875 --> 00:34:24,569
Aaron, orada endişe ettiğimiz
çok insan var tamam mı?
473
00:34:24,645 --> 00:34:26,888
Burada da endişeli bir çok
anne ve baba var.
474
00:34:26,914 --> 00:34:29,406
Bana Charlotte Breen adındaki
kadını getirmeni istiyorum.
475
00:34:30,485 --> 00:34:34,387
Charlotte Breen. Tamam,
bu bir başlangıç. Hoşuma gitti.
476
00:34:34,756 --> 00:34:38,521
Söylesene içeride yaralı
kimse var mı? Bana isim verirsen...
477
00:34:38,592 --> 00:34:41,320
Charlotte Breen. Onu Phoenix Karakolu
508 numarada bulacaksın.
478
00:34:41,368 --> 00:34:44,397
İki hafta önce sarhoşken yaptıkları
yüzünden tutuklanmıştı.
479
00:34:44,420 --> 00:34:47,000
Onu kefaretle çıkartırdım ama işlerim vardı.
480
00:34:47,235 --> 00:34:49,226
Tamam, tamam.
481
00:34:50,037 --> 00:34:51,561
Peki ya diğer rehineler?
482
00:34:51,739 --> 00:34:56,904
Eğer bana ulaşmak istersen, numaram
709-555-4823. Anladın mı?
483
00:34:57,078 --> 00:35:00,070
Ve Seth, Bayan Breen'i getirmen
ne kadar gecikirse...
484
00:35:00,247 --> 00:35:03,216
...buradaki durum da o kadar kötüleşir.
Anladın mı?
485
00:35:04,518 --> 00:35:05,542
Evet.
486
00:35:09,423 --> 00:35:13,189
Hey, hey! Durun bir dakika!
Bekleyin, durun biraz!
487
00:35:13,360 --> 00:35:16,295
Charlotte geldiğinde her şey
çözülecek nasılsa! Hayır!
488
00:35:22,303 --> 00:35:24,703
Yüce İsa!
489
00:35:25,206 --> 00:35:27,470
Neler oluyor!?
490
00:35:27,641 --> 00:35:29,233
Hey, ona ne yapıyorsun?
491
00:35:29,410 --> 00:35:31,241
- Sessiz ol.
- Ne yapıyorsun?
492
00:35:31,412 --> 00:35:34,472
Ne yaptığımızı iyi biliyorsun tamam mı?
Bir test yapıyoruz.
493
00:35:34,648 --> 00:35:36,809
Hapse gireceğinizin farkında mısınız?
494
00:35:36,984 --> 00:35:40,249
Bize zarar verdikçe, içeride
daha uzun kalacaksınız.
495
00:35:40,421 --> 00:35:41,786
Evet, sanırım öyle olacak.
496
00:35:41,956 --> 00:35:45,858
Bence hemen teslim ol ve
senin için kolaylık yapabilirler.
497
00:35:46,026 --> 00:35:49,723
Babamın arkadaşı, çok iyi bir avukattır.
Eminim sana çok yardımı dokunur.
498
00:35:50,097 --> 00:35:53,260
Eğer o da Buck Lake'dense,
hiç işim olmaz.
499
00:35:53,434 --> 00:35:57,768
Tanrım. Sadece bir şişe şarap istemiştim.
Keşke bira açsaymışım.
500
00:35:57,938 --> 00:36:01,305
- Nasıl bir test yapıyorsunuz?
- Demek öğrenmek istiyorsun.
501
00:36:01,475 --> 00:36:03,875
Öğrenmek istiyor musun?
502
00:36:13,053 --> 00:36:15,317
İki dakika oldu. Bu temiz.
503
00:36:16,657 --> 00:36:18,921
O olduğuna yemin edebilirim.
504
00:36:20,794 --> 00:36:22,227
Kane...
505
00:36:22,730 --> 00:36:24,061
...müdür o değil.
506
00:36:30,638 --> 00:36:33,835
Kımıldanmaya bir son vermelisin.
507
00:36:43,551 --> 00:36:46,918
Organizmanın yapısı ısıya alışkın...
508
00:36:47,087 --> 00:36:51,183
...o yüzden dondurmak onu
öldürmek için en kesin yol.
509
00:36:51,358 --> 00:36:54,020
Ve bu işlem saatler alabilir.
510
00:36:55,896 --> 00:37:01,357
Doğurganlık doğrudan ergenliğe bağlanmış.
Göreceğiniz gibi...
511
00:37:04,939 --> 00:37:08,431
...her bir yumru, bir larva taşıyor.
512
00:37:08,609 --> 00:37:11,669
Bu larva ise neredeyse yok
edilemeyecek kadar sağlam.
513
00:37:11,845 --> 00:37:13,904
Bunun bir meteordan geldiğini mi söyledi?
514
00:37:14,081 --> 00:37:16,481
Sanırım meteora benzer bir nesneden
olduğunu söyledi.
515
00:37:16,650 --> 00:37:18,641
Ama bu benim düşündüğüm
şeyle aynı değil mi?
516
00:37:18,819 --> 00:37:22,846
Charlotte Breen yolda.
20 dakika içinde burada olacak.
517
00:37:24,558 --> 00:37:28,221
Sabıka kaydı çarşaf gibi.
Hırsızlık, eroin, esrar, ne istersen.
518
00:37:29,496 --> 00:37:31,726
Bu da Ritter'ın sabıkası.
519
00:37:31,899 --> 00:37:35,357
Kazara cinayet davasından beraat
ettikten hemen sonra JPL'den ayrılmış.
520
00:37:36,537 --> 00:37:38,528
- Cinayet mi?
- Evet ve ötesi de var.
521
00:37:40,608 --> 00:37:43,475
İşaretlilerin hepsi,
aynı zamanda JPL'den ayrıldı.
522
00:37:43,644 --> 00:37:47,410
Ritter'ın akrabalarına göre bir kulüp kurup
ve silahlar almaya başlamışlar.
523
00:37:48,382 --> 00:37:52,250
Ve bir şey daha, bunu seveceksin.
Resimdeki diğer kişiler?
524
00:37:52,586 --> 00:37:54,315
Hepsi ölü.
525
00:38:00,160 --> 00:38:02,492
Ellerini kurtaramadın mı hâlâ?
526
00:38:08,936 --> 00:38:10,301
Güzel.
527
00:38:11,505 --> 00:38:13,234
Eğer içeri girersen...
528
00:38:13,874 --> 00:38:17,139
...sakın kapının kapanmasına izin verme
yoksa içeride kilitli kalırsın.
529
00:38:17,311 --> 00:38:18,710
Evet.
530
00:38:20,681 --> 00:38:22,546
Tanrım.
531
00:38:23,117 --> 00:38:24,141
Tanrım!
532
00:38:28,088 --> 00:38:30,386
- Ne yaptılar sana?
- Parmağımı kestiler.
533
00:38:30,691 --> 00:38:31,953
Ne!?
534
00:38:33,027 --> 00:38:36,758
Biliyorum kötü görünüyor ama,
bana güvenin, biz sizi düşünüyoruz.
535
00:38:38,132 --> 00:38:40,600
Eğer buza ihtiyacın olursa hemen söyle.
536
00:38:40,768 --> 00:38:43,931
Tatillerden nefret etmek için
başka bir sebebe ihtiyacım olacak.
537
00:38:44,104 --> 00:38:45,662
Tamam, hadi gel.
538
00:38:45,839 --> 00:38:47,204
- Ne? Hayır!
- Senin sıran.
539
00:38:47,374 --> 00:38:49,365
- Ne yapıyorsun!?
- Kapa çeneni.
540
00:38:49,710 --> 00:38:51,268
Tamam kızım, kalk hadi. Gidelim.
541
00:38:51,445 --> 00:38:53,913
Ya da ne olacağını görmek için
ayağını uçurabiliriz!
542
00:38:54,081 --> 00:38:55,105
- Hazır mısın?
- Ahbap, sadece...
543
00:38:55,282 --> 00:38:57,910
Seninle mi konuşuyorum?
Seninle mi konuşuyorum?
544
00:38:58,285 --> 00:39:01,482
Onun yerini almak ister misin?
Onun yerini almak ister misin?
545
00:39:02,189 --> 00:39:04,316
O halde çeneni kapat.
546
00:39:04,491 --> 00:39:07,119
- Gel hadi, gidelim.
- Benim babam Seth Steadman. Bir polis.
547
00:39:07,294 --> 00:39:09,455
Orada neler oluyor!?
548
00:39:09,797 --> 00:39:12,288
Görünüşe bakılırsa veznedarımızın
önemli bağlantıları var.
549
00:39:12,700 --> 00:39:14,895
Babası polismiş.
Seth Steadman.
550
00:39:15,202 --> 00:39:16,931
Üvey babam.
551
00:39:17,604 --> 00:39:18,901
Seth senin üvey baban mı?
552
00:39:25,579 --> 00:39:27,570
Kimi seçeceksen seç.
Hadi işimize bakalım.
553
00:39:27,748 --> 00:39:30,808
- Ben de bundan bahsediyorum. Gidelim!
- Kahretsin.
554
00:39:31,251 --> 00:39:32,343
Dur, dur!
555
00:39:36,590 --> 00:39:40,583
Beni al, tamam mı?
556
00:39:42,262 --> 00:39:43,695
Gidelim. Birisi onu alsın.
557
00:39:43,864 --> 00:39:45,297
- Hadi.
- İyi.
558
00:39:50,037 --> 00:39:51,334
Hey!
559
00:39:51,572 --> 00:39:52,971
Lanet herif!
560
00:39:53,140 --> 00:39:54,835
Gözlüklerime ihtiyacım var.
561
00:39:56,643 --> 00:39:59,441
Buck Lake'de sana epey
ihtiyaçları var galiba?
562
00:39:59,613 --> 00:40:03,447
Güneş gözlüklerimi alabilir miyim lütfen?
563
00:40:04,084 --> 00:40:07,952
Ritter denen bir adamla aranızın
neden açıldığını merak ediyorlar.
564
00:40:10,324 --> 00:40:13,157
İşleri batırdım, işte bu yüzden.
565
00:40:13,327 --> 00:40:15,022
Batırdın mı? Nasıl?
566
00:40:15,462 --> 00:40:18,989
Bir konuda yardım etmem gerekiyordu...
567
00:40:19,166 --> 00:40:21,657
...ama bir arkadaşım biraz TMA ayarlayınca...
568
00:40:21,835 --> 00:40:24,702
...sağlam maldır.
O kahrolası şeyi hiç denedin mi?
569
00:40:25,706 --> 00:40:27,606
Hangi konuda yardım etmen gerekiyordu?
570
00:40:27,775 --> 00:40:29,242
Kahretsin.
571
00:40:29,410 --> 00:40:34,643
Söyledim sana. Ben herife yardım ettim
ama o, başımı belaya soktu.
572
00:40:35,682 --> 00:40:38,048
Bu kelepçeler çok sıkı.
573
00:40:39,653 --> 00:40:41,086
Çok sıkılar.
574
00:40:41,255 --> 00:40:45,055
Biraz geride git ve yerine otur.
Geldik sayılır.
575
00:40:45,592 --> 00:40:47,856
Seninle konuşmamız burada bitiyor.
576
00:41:31,805 --> 00:41:35,673
Yani kırmızı bir çizgi mi görmeliyim?
577
00:41:36,944 --> 00:41:38,468
Bilmiyorum.
578
00:41:38,645 --> 00:41:40,135
Görüyor musun?
579
00:41:42,382 --> 00:41:45,943
Seni, parmağımı kesmekten vazgeçirecek
bir cevap var mı acaba?
580
00:41:48,956 --> 00:41:51,151
Bunu söyleyemem.
581
00:41:53,494 --> 00:41:55,052
Yok mu?
582
00:41:57,664 --> 00:41:59,291
Şunu söyle bana.
583
00:42:00,767 --> 00:42:02,962
Neden o kasiyerin yerine gönüllü oldun?
584
00:42:11,572 --> 00:42:12,971
O...
585
00:42:15,076 --> 00:42:17,271
Seni bundan nasıl vazgeçirebilirim?
586
00:42:18,246 --> 00:42:19,838
Üzgünüm.
587
00:42:22,450 --> 00:42:23,940
Öyle mi?
588
00:42:25,353 --> 00:42:28,117
Evet, üzgünüm.
589
00:42:28,923 --> 00:42:30,151
Çok...
590
00:42:36,697 --> 00:42:38,790
Kahretsin. Kahretsin! Koşun!
591
00:42:42,536 --> 00:42:44,697
Eğilin!
592
00:42:50,044 --> 00:42:52,979
- Eğilin, eğilin!
- Bilmiyorum, bilmiyorum!
593
00:42:53,314 --> 00:42:57,216
- Tamam. Nerede o lanet şey?
- Kahretsin, işte geliyor. Geliyor!
594
00:42:57,385 --> 00:42:58,852
Gidelim! Nerede o?
595
00:42:59,020 --> 00:43:00,647
Nerede o lanet şey?
596
00:43:00,821 --> 00:43:02,652
Fred'i kovalıyor...
597
00:43:03,391 --> 00:43:05,222
Bu insanlar da kim?
598
00:43:05,393 --> 00:43:06,417
Ne yapıyor öyle?
599
00:43:08,763 --> 00:43:10,321
Epey sağlam bir çocuksun.
600
00:43:10,798 --> 00:43:12,993
Hayran kaldım. Hareket etme.
601
00:43:14,402 --> 00:43:15,426
Kapa çeneni.
602
00:43:35,890 --> 00:43:40,020
Tanrım! Berbat hissediyorum.
603
00:43:41,028 --> 00:43:44,657
Tanrım! Sarhoş olmak işleri
kolaylaştırır sanmıştım.
604
00:43:46,667 --> 00:43:48,828
Tamam. Elimizde kaç tane kaldı?
605
00:43:49,103 --> 00:43:50,570
Üç.
606
00:43:50,838 --> 00:43:52,066
Charlotte'a ihtiyacımız yok...
607
00:43:52,239 --> 00:43:55,766
...ki her batırdığında insanların öldüğünü
düşünürsek bu iyi bir şey.
608
00:43:55,943 --> 00:43:57,535
O bağımlının teki. Ne bekliyorsun ki?
609
00:43:57,712 --> 00:44:01,648
Onu bulduğumuzu kanıtlayana kadar buradayız.
Bu yüzden de Charlotte'a ihtiyacımız var.
610
00:44:02,850 --> 00:44:06,877
- Durumun kontrolünü kaybediyorsun.
- Ben durumun farkındayım. Teşekkürler.
611
00:44:07,054 --> 00:44:08,646
- O zaman bu konuda bir şey yap.
- Yapacağım.
612
00:44:08,823 --> 00:44:10,290
Yüce İsa! Sessiz olun!
613
00:44:19,500 --> 00:44:20,660
Bingo!
614
00:44:45,960 --> 00:44:46,984
Lanet olsun!
615
00:45:00,841 --> 00:45:02,274
Kahretsin!
616
00:45:02,910 --> 00:45:04,400
Çatırdamaya başladı!
617
00:45:19,527 --> 00:45:22,291
O da neydi öyle?
618
00:45:23,330 --> 00:45:24,957
Bilmiyorum.
619
00:45:25,466 --> 00:45:26,865
Hey, neler oluyor orada?
620
00:45:28,102 --> 00:45:29,763
Beni duyuyor musunuz?
621
00:45:34,341 --> 00:45:36,809
Hey, yürü. Yürü!
622
00:45:54,061 --> 00:45:57,326
- Nasıl gidiyor?
- Boşver...
623
00:45:59,100 --> 00:46:01,660
- Bırak da bakayım şuna.
- Bakma.
624
00:46:48,883 --> 00:46:50,373
Evet.
625
00:47:16,777 --> 00:47:20,042
O da neydi öyle?
Hey, siz mi bir şeyler yaptınız?
626
00:47:21,749 --> 00:47:22,773
Hayır, biz değildik.
627
00:47:24,318 --> 00:47:27,481
Neden hâlâ orada neler
olduğunu bilmiyoruz ki?
628
00:47:30,591 --> 00:47:32,821
Herkes sıkı tutunsun!
629
00:47:35,896 --> 00:47:37,420
Şunu kontrol eder misin?
630
00:47:37,598 --> 00:47:39,589
Burası kaynıyor.
631
00:47:46,473 --> 00:47:49,101
Çok zaman aldın.
Charlotte Breen nerede kaldı?
632
00:47:49,276 --> 00:47:51,608
Hey! Kimi vuruyorsun orada sen?
633
00:47:53,447 --> 00:47:56,610
Üvey kızını vurmadık,
eğer merak ettiğin buysa.
634
00:47:58,052 --> 00:47:59,485
Bakın...
635
00:47:59,954 --> 00:48:01,353
...sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum.
636
00:48:01,889 --> 00:48:04,323
Evet, iyi durumda. Şimdilik.
637
00:48:04,992 --> 00:48:07,893
Tek istediğim sakin olmanız, tamam mı?
638
00:48:08,062 --> 00:48:09,586
Yani...
639
00:48:10,030 --> 00:48:12,362
...eğer yine ateş etmeye başlarsanız...
640
00:48:13,167 --> 00:48:15,362
...içeri geleceğim. Beni anlıyor musun?
641
00:48:15,536 --> 00:48:18,903
Hayır. bana Charlotte Breen'i getir,
yoksa sıradakinin kim olduğunu biliyorsun.
642
00:48:20,774 --> 00:48:22,969
Sadece 10 dakika uzakta dostum.
643
00:48:23,143 --> 00:48:24,440
Bana 10 dakika ver, tamam mı?
644
00:48:28,983 --> 00:48:30,974
Başaramayacağız değil mi?
645
00:48:31,652 --> 00:48:33,347
Bilmiyorum.
646
00:48:34,054 --> 00:48:35,612
Ama bunu bitireceğiz.
647
00:48:39,827 --> 00:48:42,227
- Ne yapıyorsun burada?
- Siz ne yapıyorsunuz orada?
648
00:48:42,396 --> 00:48:44,796
Lanet taşıyıcı Sterling'i sokmaya çalıştı.
649
00:48:45,466 --> 00:48:48,833
- Ne kadar olgunlaşmıştı?
- Çok. Gördüğüm hiçkimseye benzemiyor.
650
00:48:49,003 --> 00:48:50,630
Murphy kanunları dostum...
651
00:48:51,839 --> 00:48:53,773
Yaşlı adam nereye kayboldu?
652
00:48:55,109 --> 00:48:56,542
Nereye gitti?
653
00:48:56,710 --> 00:48:58,371
Nereye gitti?
654
00:48:59,580 --> 00:49:01,639
Oyun oynamak mı istiyorsunuz?
655
00:49:03,017 --> 00:49:04,575
Ayağa kalk.
656
00:49:06,086 --> 00:49:11,353
Onun nereye gittiğini söyle
yoksa kafanı uçuracağım.
657
00:49:12,826 --> 00:49:14,987
Dondurucuya girdi.
658
00:49:17,064 --> 00:49:18,725
Uslu çocuk...
659
00:49:21,101 --> 00:49:25,333
Ritter, Sterling,
hemen buraya gelmeniz gerekiyor.
660
00:49:31,545 --> 00:49:33,672
Başlıyoruz beyler.
661
00:49:34,982 --> 00:49:37,678
- Seth Steadman'ı arıyorum.
- Benim.
662
00:49:38,052 --> 00:49:40,020
Sizin için bir şeyim var.
663
00:49:40,187 --> 00:49:41,882
Hadi yapalım şunu.
664
00:49:44,491 --> 00:49:45,856
Charlotte Breen.
665
00:49:46,460 --> 00:49:47,586
Teşekkürler Tanrım!
666
00:49:51,832 --> 00:49:54,596
Benim geldiğim yerde, bunlardan
kurtulmak için ellerini kırarsın.
667
00:49:54,768 --> 00:49:56,326
Kırdım.
668
00:50:03,310 --> 00:50:07,644
Tamam. Ya hemen dışarı çıkarsın
ya da ateş etmeye başlarız.
669
00:50:12,353 --> 00:50:13,377
Kahretsin!
670
00:50:13,554 --> 00:50:14,919
- Ne?
- Arkamı koru.
671
00:50:16,256 --> 00:50:17,985
- Bunu duydun mu?
- Hayır.
672
00:50:19,093 --> 00:50:20,219
Yüce İ...!
673
00:50:20,394 --> 00:50:21,952
Tanrım!
674
00:50:22,796 --> 00:50:25,196
- Neler oluyor!?
- Ne?
675
00:50:25,366 --> 00:50:27,834
Bir dahaki sefere beni uyar!
Şimdi hiçbir şey duyamıyorum!
676
00:50:28,202 --> 00:50:31,433
Kız gibi davranma.
Başaramayacaktı zaten.
677
00:50:41,348 --> 00:50:42,906
Şunu gördün mü?
678
00:50:43,083 --> 00:50:44,573
Orada birisini mi gördün?
679
00:50:45,986 --> 00:50:47,010
İşte orada!
680
00:50:54,495 --> 00:50:56,326
- Yüce İsa!
- Geri gelmeyecekler.
681
00:50:56,497 --> 00:50:59,261
Bunu bilemezsin. Burada kal.
Hemen dışarıda olabilirler.
682
00:50:59,433 --> 00:51:01,162
- Hadi koşup kaçmaya çalışalım!
- Hayır!
683
00:51:01,335 --> 00:51:02,802
- Whitney, sessiz ol.
- Gittler.
684
00:51:02,970 --> 00:51:06,770
Eğer bizi öldürecek olsalar şimdiye
kadar yaparlardı. Otur yerine! Bekle...
685
00:51:09,843 --> 00:51:11,674
- Ritter.
- Hey, Charlotte Breen burada.
686
00:51:11,845 --> 00:51:12,869
Seni arayacağım.
687
00:51:14,982 --> 00:51:16,813
Lanet herif yine telefonu kapattı!
688
00:51:19,319 --> 00:51:21,446
Burada neler olduğunu
anlatmak ister misin?
689
00:51:21,622 --> 00:51:24,853
Neden harcadığım zamana değmesi
için bana bir şeyler getirmiyorsun?
690
00:51:25,826 --> 00:51:29,819
- Yüce İsa!
- John'da bacağın için OxyContin var.
691
00:51:32,599 --> 00:51:33,623
Al onu.
692
00:51:35,969 --> 00:51:38,836
Kane, Logan, beni duyuyor musunuz?
693
00:51:41,208 --> 00:51:42,800
Burada kal ve onlara göz kulak ol.
694
00:51:42,976 --> 00:51:44,534
Kane, beni duyuyor musun?
695
00:51:45,879 --> 00:51:49,007
Daha değil. Neredeyse ama henüz değil.
696
00:51:57,691 --> 00:52:00,956
Yüca İsa, Kane, ne oldu?
697
00:52:03,263 --> 00:52:05,390
Olan şu ki, Logan öldü dostum...
698
00:52:07,868 --> 00:52:09,233
Evet.
699
00:52:09,403 --> 00:52:11,132
Polisti...
700
00:52:11,638 --> 00:52:14,038
Sterling onu kontrol etmedi.
701
00:52:15,709 --> 00:52:16,733
Kral o muydu sence?
702
00:52:17,478 --> 00:52:21,209
Evet.
Lanet şey epey güçlüydü dostum.
703
00:52:22,850 --> 00:52:25,250
Şimdiye kadar gördüklerimin en güçlüsü.
704
00:52:28,455 --> 00:52:31,356
Tanrım, o vücut az önce cansızdı
ve aniden hayata döndü!
705
00:52:32,726 --> 00:52:34,125
Tamam.
706
00:52:34,294 --> 00:52:37,821
- Orada bekle! İyi olacaksın.
- Hayır dostum, hayır.
707
00:52:37,998 --> 00:52:39,363
Hayır.
708
00:52:41,568 --> 00:52:44,662
Sallanıp duruyordu ve...
709
00:52:47,374 --> 00:52:48,739
...beni soktu.
710
00:52:50,244 --> 00:52:52,371
Beni soktu Ritter.
711
00:53:02,022 --> 00:53:04,286
Ama, ben de onun canını yaktım...
712
00:53:04,458 --> 00:53:07,086
...bir kaç defa vurdum,
bir kaç mermi isabet etti dostum.
713
00:53:07,261 --> 00:53:09,695
Bir anlığına da olsa donmuştu.
714
00:53:09,863 --> 00:53:11,228
Her şey karıştı.
715
00:53:19,339 --> 00:53:21,899
Ne iş ama...
716
00:53:23,744 --> 00:53:25,336
Sakinleşmeye çalış.
717
00:53:25,512 --> 00:53:27,571
Dostum...
718
00:53:27,748 --> 00:53:31,309
Dostum, Ritter. Biliyorum bazı
farklılıklarımız vardı.
719
00:53:33,253 --> 00:53:35,619
Hiçbirinden zerre kadar pişman değilim.
720
00:53:36,957 --> 00:53:39,425
Beni anlıyor musun?
721
00:53:41,728 --> 00:53:42,752
Evet.
722
00:53:47,768 --> 00:53:49,565
Sakın bu şeyle oyun oynama.
723
00:53:49,736 --> 00:53:53,172
Oraya git ve o lanet şeyi gebert.
724
00:53:54,007 --> 00:53:56,999
Hemen, burada bitir bu işi.
725
00:54:03,917 --> 00:54:05,384
Peki...
726
00:54:06,219 --> 00:54:08,847
...bu onuru sen mi istersin
yoksa ben mi yapayım?
727
00:54:13,460 --> 00:54:17,362
Hadi ama. Sen sadece
evlendiğin kişileri öldürebilirsin.
728
00:54:35,115 --> 00:54:36,742
Üzgünüm Kane.
729
00:54:37,784 --> 00:54:41,117
Evet, ben de üzgünüm lanet herif.
730
00:54:42,489 --> 00:54:44,013
Yap şunu!
731
00:54:50,364 --> 00:54:52,025
Yap şunu!
732
00:55:10,984 --> 00:55:12,508
Öldürmek mi?
733
00:55:13,453 --> 00:55:14,784
Evet.
734
00:55:15,522 --> 00:55:17,080
Uzaylıları mı?
735
00:55:17,257 --> 00:55:18,781
Evet.
736
00:55:27,567 --> 00:55:29,194
İşte mevzu bu.
737
00:55:40,781 --> 00:55:42,772
- Ne oldu?
- Kane onu buldu.
738
00:55:43,483 --> 00:55:45,041
Polismiş.
739
00:55:45,218 --> 00:55:46,879
Kane'i yakaladı.
740
00:55:47,087 --> 00:55:48,145
Kane öldü.
741
00:55:48,321 --> 00:55:52,553
Şansımız varmış ki çatladı,
bu yüzden dışarı çıkma şansı yok.
742
00:55:53,226 --> 00:55:54,284
Pe... peki ya Logan?
743
00:56:00,000 --> 00:56:01,797
Ne oldu?
744
00:56:02,202 --> 00:56:05,365
Dinleyin, onun peşinden
gitmek zorundayım.
745
00:56:06,139 --> 00:56:07,265
Onlara ne olacak?
746
00:56:07,441 --> 00:56:10,899
Burada kalıp onları korumanı
istiyorum tamam mı?
747
00:56:11,378 --> 00:56:12,936
Tamam.
748
00:56:14,381 --> 00:56:16,281
Dikkatli ol.
749
00:56:24,357 --> 00:56:25,449
Bütün gece bekleyemem.
750
00:56:25,625 --> 00:56:28,788
Neden bana buradaki rolünün
ne olduğunu anlatmıyorsun?
751
00:56:28,962 --> 00:56:31,192
Tamam. Ben bir gözcüyüm.
752
00:56:31,364 --> 00:56:34,390
- Gözcü mü?
- Evet. Onları görebilirim.
753
00:56:34,568 --> 00:56:36,832
Bana bulaşmıştı.
754
00:56:37,070 --> 00:56:38,230
- Sana bulaştı mı?
- Evet.
755
00:56:38,772 --> 00:56:43,539
Beni ele geçiremedi.
"Kimyevilerle yaşamak" canlarına okuyor.
756
00:56:43,710 --> 00:56:48,875
Tek sorun, tekrarlanmasını engellemek
için sürekli kullanmak zorunda olman.
757
00:56:50,984 --> 00:56:52,952
Bu şimdiye kadar duyduğum
en iyi bağımlı mazereti!
758
00:56:53,553 --> 00:56:55,043
Yüce İsa!
759
00:57:39,533 --> 00:57:40,557
Hazır ol.
760
00:57:41,134 --> 00:57:43,068
Bu kötü bir fikir.
761
00:57:57,517 --> 00:58:00,714
Şimdi Benny. Git, git, git Benny!
762
00:58:00,887 --> 00:58:02,548
Bekle, bekle.
763
00:58:02,756 --> 00:58:05,020
- Hey, bekle, bekle! Dur!
- Kahretsin!
764
00:58:06,827 --> 00:58:09,455
Bırak gitsin! Bırak gitsin!
765
00:58:09,629 --> 00:58:11,062
Lanet fahişe!
766
00:58:15,936 --> 00:58:18,131
Aldım! Aldım!
767
00:58:18,305 --> 00:58:20,102
Şimdi patron kimmiş?
768
00:58:20,273 --> 00:58:21,297
Adamım Manny!
769
00:58:23,043 --> 00:58:25,136
Tam arkamda. Hazır olun!
770
00:58:37,991 --> 00:58:40,118
Nerede ateş edildiğini biliyor muyuz?
771
00:58:43,296 --> 00:58:44,456
Bu lanet şey de neydi?
772
00:58:46,533 --> 00:58:49,297
- Kahretsin. Telefonu açmıyor.
- Arkadan girmeye hazır mıyız?
773
00:58:49,469 --> 00:58:51,232
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
774
00:58:51,671 --> 00:58:54,139
Dostun bize başka şans bırakmıyor.
775
00:58:54,307 --> 00:58:57,572
Şimdi içeri girersen, oradaki herkes ölür.
776
00:58:59,145 --> 00:59:01,238
Gördün onu Benny, gözlerinle gördün!
777
00:59:01,414 --> 00:59:02,506
Kapa çeneni!
778
00:59:02,682 --> 00:59:04,547
Hadi ama Benny. Gidelim buradan. Hadi gidelim.
779
00:59:04,718 --> 00:59:07,585
Bak, o şey başıboş dolaşıyor.
780
00:59:07,754 --> 00:59:10,655
Eğer oraya giderseniz sizi öldürür.
Bu kadar açık ve net.
781
00:59:10,824 --> 00:59:14,157
Bundan kurtulmak istiyorsan,
bize güvenmek zorundasın.
782
00:59:14,561 --> 00:59:17,291
Lanet parmağımı kestin!
783
00:59:18,531 --> 00:59:20,590
Yapmak zorunda olduğumuzu yaptık!
784
00:59:23,470 --> 00:59:24,994
Dinleme onu Benny!
785
00:59:25,338 --> 00:59:27,135
Kapa çeneni!
786
00:59:27,307 --> 00:59:29,275
Şimdi ona bak Benny.
787
00:59:30,043 --> 00:59:32,807
Bunun kral olduğunu düşünüyoruz tamam mı?
788
00:59:32,979 --> 00:59:35,413
Diğerlerini öldürdük...
789
00:59:35,582 --> 00:59:37,948
...ama kral olan bu. Bunu da
öldürdük mü bitti demektir.
790
00:59:39,319 --> 00:59:41,583
Ama bunu yapabilmek için
yardımına ihtiyacımız var tamam mı?
791
00:59:42,656 --> 00:59:44,647
Ne diye bekliyoruz ki?
792
00:59:45,058 --> 00:59:46,616
Bana bir saniye ver.
793
00:59:48,528 --> 00:59:50,257
Benny, beni çağırıyorlar.
794
00:59:50,430 --> 00:59:54,093
Yeni bir gözcü getirdiler.
Adı Charlotte.
795
00:59:54,267 --> 00:59:57,065
- Onun kral olduğunu doğrulayabilir.
- Hadi ama Benny!
796
00:59:57,237 --> 00:59:59,398
Whitney'in parmağını kesmelerini mi istiyorsun?
797
00:59:59,572 --> 01:00:00,630
Kapa çeneni.
798
01:00:01,174 --> 01:00:02,766
Tamam Benny.
799
01:00:03,677 --> 01:00:06,271
Bunun önemini anlıyorsun, değil mi?
800
01:00:06,880 --> 01:00:11,010
Charlotte'u bana 10 dakikalığına verin.
Tek istediğim bu.
801
01:00:11,384 --> 01:00:13,249
Peki. Onu içeri getirin.
802
01:00:13,420 --> 01:00:14,580
Benny.
803
01:00:15,188 --> 01:00:18,817
- Hadi ama, hadi. Ver şunu bana.
- Geri çekil Tarkey!
804
01:00:18,992 --> 01:00:22,359
İki aydır canımıza okuyorsun.
Lanet olsun, artık bizim sıramız geldi!
805
01:00:22,529 --> 01:00:26,226
Bu da senin kıçına girecek
olan karmasal bir dildo!
806
01:00:26,399 --> 01:00:28,333
Git otur şuraya!
807
01:00:28,501 --> 01:00:31,664
Kovuldun!
808
01:00:34,708 --> 01:00:37,006
Benny, silahımı indiriyorum...
809
01:00:37,177 --> 01:00:39,509
...ve telefonu açıyorum, tamam mı?
810
01:00:41,481 --> 01:00:45,212
- Ritter.
- Ney, orada neler oluyor?
811
01:00:45,852 --> 01:00:48,013
- Charlotte'u getirdin mi?
- Evet, hemen yanımda.
812
01:00:48,621 --> 01:00:52,614
Tamam. Bana Charlotte'u ver,
karşılığında da bir rehine alacaksın.
813
01:00:52,792 --> 01:00:55,226
Bana 10 dakika ver, sonrasında
rehinelerin hepsi senindir.
814
01:00:55,395 --> 01:00:57,454
Hayır, hayır! Ben Whitney'i istiyorum.
815
01:00:57,630 --> 01:01:01,862
Hadi ama! İkimiz de biliyoruz ki
burayı yıkmamanın tek sebebi o.
816
01:01:02,035 --> 01:01:04,970
Bir rehine, 10 dakika sonra da kalan
tüm rehineleri alacaksın.
817
01:01:05,138 --> 01:01:06,799
Sürekli duyduğumuz bu ses de nedir?
818
01:01:07,273 --> 01:01:08,797
Seth...
819
01:01:11,311 --> 01:01:14,769
...yerinde olsam ailemi
Buck Lake'den uzaklaştırırdım.
820
01:01:15,749 --> 01:01:17,114
Charlotte'u telefona ver.
821
01:01:22,589 --> 01:01:24,284
Selam Ritter.
822
01:01:24,457 --> 01:01:25,856
Üzgünüm.
823
01:01:26,893 --> 01:01:29,555
Charlotte, şunu söyle bana.
824
01:01:30,363 --> 01:01:32,126
Polis, temiz mi?
825
01:01:36,169 --> 01:01:37,568
Hey!
826
01:01:46,946 --> 01:01:48,743
Evet, evet. Temiz.
827
01:01:49,182 --> 01:01:53,915
Güzel, tamam. Seni rehine değişimi
için içeri yollamasını sağla.
828
01:01:54,621 --> 01:01:56,248
Burada bir sorunumuz var.
829
01:01:56,423 --> 01:01:58,186
Bırak ben onun çaresine bakayım.
Hangi kapıyı kullanacağınızı...
830
01:01:59,726 --> 01:02:01,785
...söylemek için seni arayacağım.
- Ritter?
831
01:02:41,367 --> 01:02:43,426
Korkuyorum Benny.
832
01:02:44,104 --> 01:02:45,332
Hayır.
833
01:02:45,505 --> 01:02:48,303
Dinle, seni koruyacağım.
834
01:02:50,210 --> 01:02:52,804
Bu adamlara güvenmiyorum.
835
01:02:53,113 --> 01:02:54,774
Kralları görebilen...
836
01:02:54,948 --> 01:02:56,973
...bir gözcü.
837
01:02:59,252 --> 01:03:01,720
Tüm bildiğim gördüklerimden ibaret.
838
01:03:02,789 --> 01:03:04,620
Bu adamlar...
839
01:03:04,791 --> 01:03:07,487
Bu adamlar ne yaptıklarını
biliyorlar tamam mı?
840
01:03:07,961 --> 01:03:12,091
Eğer bu adam bir kral diyorlarsa...
841
01:03:12,632 --> 01:03:14,566
...onu öldürmek zorundayız.
842
01:03:21,841 --> 01:03:25,072
Neden burada kalıp polislerin
gelmesini beklemiyoruz?
843
01:03:25,245 --> 01:03:26,542
Sessiz ol.
844
01:03:26,713 --> 01:03:28,908
Kapa çeneni, Tarkey.
845
01:03:45,732 --> 01:03:48,200
Görünüşe bakılırsa uzun yolu seçtik.
846
01:03:49,569 --> 01:03:51,002
Tamam, arka tarafı kolla.
847
01:03:53,673 --> 01:03:56,540
İkiniz, kapının sağ tarafına.
848
01:03:56,943 --> 01:03:58,706
Onlara zaman vereceğini sanıyordum.
849
01:03:59,112 --> 01:04:00,704
10 dakika.
850
01:04:00,880 --> 01:04:03,007
Üzgünüm ama en kötüsüne
hazırlıklı olmalıyım.
851
01:06:02,368 --> 01:06:04,199
Kahretsin.
852
01:06:18,618 --> 01:06:21,018
Ön kapıyı kullanmak zorundayız.
853
01:06:21,387 --> 01:06:22,513
Ön kapı. Anlaşıldı.
854
01:06:24,724 --> 01:06:26,988
Neden içeri girmiyoruz?
855
01:06:27,160 --> 01:06:28,684
Ben söylemeden kimse içeri girmeyecek!
856
01:06:28,861 --> 01:06:32,729
Tüm bunları o rehineler için mi yapıyorsun?
Yoksa ailen için mi?
857
01:06:33,366 --> 01:06:34,526
Hepimiz için yapıyorum.
858
01:06:34,701 --> 01:06:38,899
Ve ben söylemeden kimse içeri
girmeyecek dedim. Anladın mı bunu?
859
01:07:38,164 --> 01:07:39,995
Bir şey gördün mü?
860
01:07:40,166 --> 01:07:41,997
Bilmiyorum.
861
01:07:43,169 --> 01:07:46,263
Lütfen bu şeyin bizi tuzağa
düşürmeye çalıştığını söyleme.
862
01:07:46,439 --> 01:07:47,804
Tarkey...
863
01:07:47,974 --> 01:07:50,602
...bu şey bizi tuzağa düşürmeye çalışmıyor.
864
01:07:52,512 --> 01:07:54,810
Peki ne yapıyor bu?
Bize sokulmaya mı çalışıyor?
865
01:07:55,648 --> 01:07:57,639
Ne yaptığını bildiğini sanmıyorum.
866
01:07:58,151 --> 01:08:00,244
Ancak konukçusu kadar zeki olabilir.
867
01:08:00,420 --> 01:08:03,048
Beyin şimdiye kadar yarı ölü hale gelmiştir.
868
01:08:05,558 --> 01:08:08,026
Tamam, gelin hadi!
869
01:08:23,910 --> 01:08:24,934
Işıklar görüyorum.
870
01:08:25,111 --> 01:08:27,978
Ama ne diye bu kadr yavaş ilerliyorlar?
871
01:08:28,314 --> 01:08:31,181
Hep belaya bulaştırıyor beni!
872
01:08:34,387 --> 01:08:36,480
Nedir bu kadar uzun süren?
873
01:08:37,557 --> 01:08:40,651
Lanet olsun Moody!
Bana bir kaç dakika ver tamam mı?
874
01:09:05,084 --> 01:09:07,052
- Parmağımı kaybettim!
- Sessiz ol.
875
01:09:19,432 --> 01:09:21,059
Tarkey!
876
01:09:30,510 --> 01:09:32,603
Ne oluyor?
877
01:09:35,481 --> 01:09:37,540
Yüce İsa!
878
01:09:38,651 --> 01:09:41,176
Tamam. Dinle, onları
güvenli bir yere götürmeliyiz.
879
01:09:41,354 --> 01:09:44,755
Onları müdürün ofisine götür.
Orada iyice sakla. Hadi, hadi!
880
01:09:44,924 --> 01:09:46,619
Hadi çabucak gidelim.
881
01:09:51,197 --> 01:09:53,392
Nedir bu kadar uzun süren!?
882
01:09:54,400 --> 01:09:56,732
Bana bir kaç dakika daha ver Moody!
883
01:09:57,303 --> 01:09:58,702
Seth!
884
01:09:59,005 --> 01:10:00,029
Seth!
885
01:10:01,140 --> 01:10:02,835
Tamam, bekle.
886
01:10:05,444 --> 01:10:07,605
Tamam, hadi.
887
01:10:11,884 --> 01:10:14,284
Eğilin, eğilin.
888
01:10:25,932 --> 01:10:27,160
Rehinem nerede?
889
01:10:27,767 --> 01:10:29,257
Charlotte.
890
01:10:32,305 --> 01:10:34,773
Rehinemi almadan Charlotte'u
göndermiyorum.
891
01:10:34,941 --> 01:10:36,499
Ritter, neler dönüyor?
892
01:10:36,676 --> 01:10:38,143
Kral ortalıkta dolaşıyor!
893
01:10:38,311 --> 01:10:40,176
Kral mı? Birincileri burada mı?
894
01:10:40,346 --> 01:10:42,280
Neden bahsediyor bu?
895
01:10:42,448 --> 01:10:43,972
Bir kez daha soruyorum.
896
01:10:44,383 --> 01:10:46,078
Rehinem nerede?
897
01:10:48,521 --> 01:10:50,489
Rehinen öldü.
898
01:10:52,525 --> 01:10:55,688
- Anlayamadım?
- Dinle Seth.
899
01:10:55,861 --> 01:10:59,695
Biliyorum bu delice. Ve sana
anlatacak vaktim de yok.
900
01:10:59,999 --> 01:11:02,433
Ama üvey kızın hâlâ hayatta.
901
01:11:02,602 --> 01:11:06,231
Ve öyle kalması için uğraşıyorum. Ama
bunun için bana yardım etmelisin.
902
01:11:06,405 --> 01:11:10,432
- Whitney'in hayatta olduğunu mu söylüyorsun?
- Evet efendim, aynen öyle.
903
01:11:11,677 --> 01:11:12,939
Şimdi, ne yapacağız?
904
01:11:22,688 --> 01:11:24,849
Charlotte, kapıyı kilitle.
905
01:11:31,030 --> 01:11:33,624
- Spooky'e ne oldu?
- Öldü. Ulrich de öyle.
906
01:11:33,799 --> 01:11:35,994
- Elimizde başka ne var?
- Dişiler.
907
01:11:36,168 --> 01:11:39,160
Hepsi doğurgan, daha
önce bulduklarımızdan büyükler.
908
01:11:39,338 --> 01:11:43,502
- Hiçbir şey sezdin mi?
- Evet. Çok, çok güçlü.
909
01:11:49,248 --> 01:11:50,613
Altı defa vurdum.
910
01:11:58,257 --> 01:12:00,088
O da neydi öyle? Ken miydi?
911
01:12:01,227 --> 01:12:02,421
Ken'i tanımla.
912
01:12:03,496 --> 01:12:04,520
Kahretsin!
913
01:12:04,697 --> 01:12:06,528
Sana söylemiştim!
914
01:12:06,932 --> 01:12:09,423
- Whitney nerede?
- Onu Benny ile birlikte ofise sakladım.
915
01:12:09,602 --> 01:12:12,696
Ritter, Ritter, bir şey arıyor gibi.
916
01:12:12,872 --> 01:12:15,067
Lanet olsun! Çocuklar!
917
01:12:15,741 --> 01:12:16,935
Tamam, bakın.
918
01:12:17,410 --> 01:12:19,901
Geriye dönelim tamam mı? Hadi.
919
01:12:24,984 --> 01:12:26,918
Sessiz olun. Sessiz olun.
920
01:12:27,787 --> 01:12:30,779
- Kapıya kadar koşmalıyız.
- Hayır.
921
01:12:30,956 --> 01:12:33,015
Hayır, bizi öldürür.
922
01:12:44,103 --> 01:12:46,765
Ben koşarım. Dikkatini dağıtırım tamam mı?
923
01:12:47,907 --> 01:12:49,898
Yeterince uzaklaştığında...
924
01:12:50,076 --> 01:12:52,169
...koşmanı istiyorum.
925
01:12:56,982 --> 01:12:58,381
Benny?
926
01:13:00,786 --> 01:13:02,811
Buradan sensiz ayrılmayacağım.
927
01:13:05,658 --> 01:13:07,319
Bugün benim için savaştın.
928
01:13:08,294 --> 01:13:11,923
Senden tek istediğim benim
için savaşmandı.
929
01:13:16,869 --> 01:13:18,427
Tamam.
930
01:13:25,945 --> 01:13:29,676
Durun bir dakika, lanet olsun!
Nerede bu müdürün ofisi?
931
01:13:29,849 --> 01:13:32,716
Çünkü kızımı alıp buradan çıkarana...
932
01:13:32,885 --> 01:13:35,615
...kadar tek bir adım bile atmayacağım.
- Süre devam ediyor.
933
01:13:37,223 --> 01:13:39,020
Peki!
934
01:13:39,592 --> 01:13:41,958
Ofis binanın kuzeybatısında.
935
01:13:42,128 --> 01:13:45,689
Biz dikkatini dağıtacağız. sen de
etrafından dolaşıp çocukları kurtaar.
936
01:13:45,865 --> 01:13:47,492
- Zamanını söyle yeter.
- Dur biraz.
937
01:13:47,666 --> 01:13:49,361
Eğer bunu yaparsak, bize
yapmaya geldiğimiz şeyi...
938
01:13:49,535 --> 01:13:52,561
...bitirmemiz için bize
zaman tanıyacağına söz ver.
939
01:13:52,738 --> 01:13:53,932
Anlaştık.
940
01:13:54,106 --> 01:13:56,836
Onu kendimize çekeceğiz,
o arada sen harekete geç.
941
01:13:57,309 --> 01:13:59,402
Bunu nasıl yapacaksınız ki?
942
01:14:04,817 --> 01:14:07,513
Kişisel bir soruna benziyor.
943
01:14:10,022 --> 01:14:12,616
Bundan sonra, sen ve ben eşitleniyoruz.
944
01:14:14,693 --> 01:14:16,058
İyi.
945
01:14:39,852 --> 01:14:41,183
Hey!
946
01:14:41,353 --> 01:14:42,877
Hey, hey! Sadece benim.
947
01:14:43,055 --> 01:14:45,615
Buraya gel bebeğim.
Buraya gel, gel hadi.
948
01:14:45,791 --> 01:14:47,725
Hey, iyi misin sen?
949
01:14:47,893 --> 01:14:51,420
Tanrım! Dinleyin, sizi buradan
çıkartacağım tamam mı?
950
01:14:51,597 --> 01:14:52,757
- Tamam.
- Tamam mı?
951
01:15:21,627 --> 01:15:23,094
Tamam.
952
01:15:25,097 --> 01:15:26,394
Tamam.
953
01:15:26,565 --> 01:15:28,192
Geliyor.
954
01:15:36,575 --> 01:15:38,600
Ateş etmeyin. Çıkıyoruz.
955
01:15:42,348 --> 01:15:44,976
Tamam, yürüyün, yürüyün!
- Bekleyin, durun!
956
01:15:45,150 --> 01:15:48,142
- Kahretsin! Durun dedim size!
- Daha fazla beklemeyeceğiz.
957
01:15:48,320 --> 01:15:49,548
Onları arabaya bindirin.
958
01:15:53,525 --> 01:15:56,050
- Neler oluyor?
- Hiç bir fikrim yok.
959
01:15:56,228 --> 01:15:59,891
Tekrar içeri gidiyorum. Siz ikiniz
buraya kimseyi sokmayın.
960
01:16:00,065 --> 01:16:01,726
Hareket etme! Silahını bırak!
961
01:16:01,967 --> 01:16:03,662
- Silahını bırak!
- Kapa çeneni!
962
01:16:04,103 --> 01:16:05,570
- İndir şunu!
- Silahı bırak!
963
01:16:05,738 --> 01:16:08,707
- Kapa çeneni! Silahı bırak!
- Bırakıyorum.
964
01:16:08,874 --> 01:16:10,967
- Dedektif Steadman ile konuşmalıyım.
- Kapa çeneni.
965
01:16:43,976 --> 01:16:45,307
Chambers!
966
01:17:27,119 --> 01:17:28,882
Bu lanet şey de ne!?
967
01:17:36,195 --> 01:17:38,026
Seth, vur onu!
968
01:17:39,398 --> 01:17:41,298
Seth, bur şu lanet...
969
01:17:50,576 --> 01:17:51,975
Tanrım! Hayır!
970
01:17:55,614 --> 01:17:58,515
Hayır, hayır, hayır!
971
01:17:58,684 --> 01:18:00,515
Tanrım, Ritter!
972
01:18:01,053 --> 01:18:02,816
Charlotte.
973
01:18:02,988 --> 01:18:04,387
Bu... Bu şey...?
974
01:18:06,425 --> 01:18:07,983
Ambulans çağırın!
975
01:18:09,128 --> 01:18:10,595
Buraya bir doktor getirin!
976
01:18:10,763 --> 01:18:12,162
Hemen bir doktor getirin!
977
01:18:12,331 --> 01:18:14,196
- Bu o mu?
- Hayır.
978
01:18:14,366 --> 01:18:16,834
Sterling. Sterling!
979
01:18:18,137 --> 01:18:19,570
Yap şunu!
980
01:18:21,106 --> 01:18:22,334
Hayır!
981
01:18:23,909 --> 01:18:25,501
Yap şunu!
982
01:18:38,657 --> 01:18:40,147
Hayır!
983
01:19:37,282 --> 01:19:39,341
Onu en başından beri görmüştü.
984
01:19:39,518 --> 01:19:41,577
Evet, evet, evet, herneyse.
985
01:19:41,753 --> 01:19:46,383
Dinleyin, dinleyin! Kaçan dişiler var
ve kral olmadan dağılamazlar.
986
01:19:46,558 --> 01:19:50,119
Kral olmadan dağılamazlar ama
bu işi birisinin bitirmesi gerek.
987
01:19:50,295 --> 01:19:54,061
Beni dinleyin. Şu an için bu endişe
etmeniz gereken en son şey tamam mı?
988
01:19:54,233 --> 01:19:56,929
Eğer burada olan şeyler, olduğunu
söylediğiniz şeyler gerçekse ve...
989
01:19:57,102 --> 01:20:01,539
...bu onaylanırsa, elimden geleni
yapacağım tamam mı?
990
01:20:01,707 --> 01:20:03,504
Size bunun sözünü veriyorum.
991
01:20:05,644 --> 01:20:06,736
Gidelim.
992
01:20:06,912 --> 01:20:09,278
Seth! Bu deli yanına
yaklaşmamıza izin vermiyor.
993
01:20:09,448 --> 01:20:12,008
- Dirseklerine varana değin içine sokmuş!
- Doğrulamaya çalışıyor.
994
01:20:12,184 --> 01:20:13,879
- Ne yapıyor?
- Doğrulamaya çalışıyor.
995
01:20:14,052 --> 01:20:17,681
Doğrulamaya çalışıyor. İşini
yapmasına izin verin.
996
01:20:17,856 --> 01:20:19,881
- Hayır!
- Ne oldu?
997
01:20:21,093 --> 01:20:23,027
- Lanet telsizini ver bana!
- Hey!
998
01:20:23,195 --> 01:20:24,890
Sterling, bu o değil!
999
01:20:25,063 --> 01:20:27,623
Hayır, kral bu değil!
1000
01:20:27,799 --> 01:20:29,824
Yüce İsa! Çocuklardan biri!
1001
01:20:30,002 --> 01:20:32,027
Şu oğlan! Whitney, çık arabadan!
1002
01:20:32,204 --> 01:20:35,105
Kral bu değilmiş!
O oğlan çocuğuymuş!
1003
01:20:38,610 --> 01:20:40,305
Whitney?
1004
01:20:53,058 --> 01:20:54,423
Hayır.
1005
01:20:54,626 --> 01:20:56,116
Hayır.
1006
01:21:00,732 --> 01:21:03,257
Seni hep sevdim Benny.
1007
01:21:10,258 --> 01:21:25,000
bay victory