1 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 bay victory 2 00:01:58,134 --> 00:02:00,398 - Hazır mıyız? - Hazırız. Kırmızı araba. 3 00:02:00,570 --> 00:02:01,901 Orada mı dersin? 4 00:02:02,071 --> 00:02:03,333 Evet. O olduğuna neredeyse eminim. 5 00:02:03,506 --> 00:02:05,599 - Neredeyse eminsin demek. - Orada mı yoksa değil mi? 6 00:02:05,775 --> 00:02:08,938 Bundan sıkılmaya başladım dostum. Kesinlikle emin olmak zorundasın. 7 00:02:09,112 --> 00:02:10,977 Bu o. Bu kesinlikle o. Tamam mı? 8 00:02:11,147 --> 00:02:13,206 - Son seferinde işleri batırmıştın. - Kırmızı araba, değil mi? 9 00:02:13,383 --> 00:02:16,409 - Sakin ol. En azından Charlotte değil. - Oyun oynamıyorum. 10 00:02:16,586 --> 00:02:18,850 - Sola dön. - Tamam. Kusursuz olamam. 11 00:02:19,022 --> 00:02:21,547 - Elimden geleni yapıyorum. - Kusursuz olman gerek! 12 00:02:21,724 --> 00:02:22,748 Kapa çeneni! 13 00:02:23,026 --> 00:02:25,790 Burada olmamalıydım bile dostum. Burada olmamalıydım. 14 00:03:08,338 --> 00:03:09,362 Kahretsin. 15 00:03:14,000 --> 00:03:17,200 Buck Lake, Arizona. Nüfus: 25012. 16 00:03:34,097 --> 00:03:35,121 Hey, Tarkey... 17 00:03:35,865 --> 00:03:38,800 Şu yaralara sürdüğümüz alkol nerede? 18 00:03:42,705 --> 00:03:45,697 Hey, çok fazla kullanma.. Ucuz bir şey değil o. 19 00:03:45,875 --> 00:03:47,308 Tamam. 20 00:03:49,779 --> 00:03:53,806 Sonra saat 11'de ağlıyor ve... Bilemiyorum, neredeyse her iki saatte bir. 21 00:03:54,250 --> 00:03:56,081 Daha ne kadar dayanabiliriz bilmiyorum. 22 00:03:56,252 --> 00:03:59,187 Sence şu bez değiştirme işi daha ne kadar sürecektir? 23 00:04:00,189 --> 00:04:01,816 Her şey yoluna girecek. 24 00:04:01,991 --> 00:04:05,358 Sadece tişörtündeki şu bebek kusmuğunu temizle. 25 00:04:06,562 --> 00:04:08,223 Evet. 26 00:04:09,465 --> 00:04:10,955 Benny. 27 00:04:11,601 --> 00:04:13,569 Memur Steadman. 28 00:04:15,605 --> 00:04:17,664 10.66 $. 29 00:04:19,342 --> 00:04:22,334 - Peki ne kadar daha eve gel... - Anneme Lisa'larda kalacağımı söyledim. 30 00:04:22,679 --> 00:04:25,546 Peki. Elçiye zeval olmaz. 31 00:04:27,550 --> 00:04:29,108 Teşekkürler. 32 00:04:37,760 --> 00:04:39,694 İşte. İyi geceler. 33 00:04:42,398 --> 00:04:44,025 Üvey babanda bir sorun mu var? 34 00:04:44,200 --> 00:04:46,361 Evet. Senden nefret ediyor Benny. 35 00:04:47,870 --> 00:04:49,838 - Tamam. İşte başlıyoruz. - Nereden buldun onu? 36 00:04:50,006 --> 00:04:51,303 - Yürüyün hadi! Maskeleri takın. - Ben hazırım. 37 00:04:51,474 --> 00:04:53,066 Maskeni tak. 38 00:04:53,876 --> 00:04:55,366 - Hazır mısın? İşte başlıyoruz. - Yürüyün! 39 00:04:55,545 --> 00:04:58,946 -20 Aralık, Hastings Market. - İyi misin? Ne istiyorsun? 40 00:05:00,450 --> 00:05:01,815 Ne düşünüyorsun? 41 00:05:02,518 --> 00:05:03,712 Benny? 42 00:05:03,886 --> 00:05:05,046 Ne oldu Tarkey? 43 00:05:05,355 --> 00:05:08,756 Don hastalanmış. Bu gece çalışmaya ne dersin? 44 00:05:09,592 --> 00:05:11,787 Zaten 3'ten beri buradayım! 45 00:05:11,961 --> 00:05:15,488 Saati 1.10$ dolar daha fazla. Ama çok zenginsen, çalışmana gerek yoksa... 46 00:05:15,665 --> 00:05:16,996 ...o zaman başka. - Hayır, sorun değil. 47 00:05:17,367 --> 00:05:19,062 Tamam. Gidip arkada Manny'e bak. 48 00:05:19,235 --> 00:05:20,532 Tamam. 49 00:05:28,311 --> 00:05:29,903 Dikkat, Hastings müşterileri. 50 00:05:30,179 --> 00:05:33,615 Marketimiz kapanmıştır. Teşekkürler. 51 00:05:48,664 --> 00:05:50,757 - Merhaba Benny. - Merhaba Memur Chambers. 52 00:05:50,933 --> 00:05:52,264 Sineklikler nerede? 53 00:05:52,435 --> 00:05:55,666 En arkada, hemen sağda. 54 00:05:55,838 --> 00:05:58,033 - Teşekkürler dostum. Kendine iyi bak. - Sorun değil. 55 00:06:17,560 --> 00:06:19,027 Benny. 56 00:06:20,430 --> 00:06:22,227 Yere yat! 57 00:06:22,665 --> 00:06:23,825 Tamam. 58 00:06:24,000 --> 00:06:25,024 Tamam. 59 00:06:26,602 --> 00:06:27,626 Olduğun yerde kal! 60 00:06:27,804 --> 00:06:29,396 Olduğun yerde kal! 61 00:06:29,572 --> 00:06:30,869 Olduğun yerde kal! 62 00:06:31,040 --> 00:06:32,667 Eğil! 63 00:06:32,842 --> 00:06:34,434 Eğil! 64 00:06:36,179 --> 00:06:37,874 Düğmeye basmak yok, telefon etmek yok! 65 00:06:38,047 --> 00:06:40,174 Düğmeye basmak yok, telefon etmek yok! 66 00:06:40,983 --> 00:06:44,544 Sakin ol. Ne istiyorsan alabilirsin. Sadece sakin ol tamam mı? 67 00:06:44,720 --> 00:06:47,120 - İstediğini al, istediğini al. - Bana bak! 68 00:06:47,290 --> 00:06:49,155 Tamam, tamam. Sorun yok. 69 00:06:49,325 --> 00:06:50,952 - Sorun yok. - Hadi. Hadi! 70 00:06:51,127 --> 00:06:52,492 Tamam. 71 00:06:53,162 --> 00:06:54,220 - Bana bak! - Tamam. 72 00:06:56,966 --> 00:06:59,730 Bayan, bırak şu ağacı. Manyak mısın sen? 73 00:07:00,069 --> 00:07:02,663 Dur! Hareket etme! Arkanı dön. Sessiz ol. 74 00:07:02,839 --> 00:07:03,863 Lütfen. 75 00:07:08,177 --> 00:07:09,201 Hayır, bu o değil. 76 00:07:09,645 --> 00:07:12,079 - Burada bekle. - Orayı kontrol et Spooky. 77 00:07:12,248 --> 00:07:14,079 Diz üstü çök! 78 00:07:14,917 --> 00:07:16,384 Dizlerinin üstüne. Dizlerinin üstüne! 79 00:07:24,026 --> 00:07:25,721 - Hayır, eğil. - 5. Koridor! 80 00:07:25,895 --> 00:07:28,090 Dikkat! Hastings müşterileri. Bu bir soygundur. 81 00:07:28,364 --> 00:07:30,059 Ön ve arka kapılar zincirlendi. 82 00:07:30,233 --> 00:07:32,201 Tüm telefon trafiğini kontrol ediyoruz. 83 00:07:32,368 --> 00:07:35,257 Cep telefonunu kullanmaya çalışanlar vurulacaktır. 84 00:07:35,338 --> 00:07:38,899 Sakın, tekrar ediyorum sakın kahramanlığa kalkışmayın. 85 00:07:39,075 --> 00:07:41,475 İşbirliği yapar ve dediklerimize uyarsanız... 86 00:07:41,644 --> 00:07:44,374 ...her şey bir kaç dakikada bitecektir. Teşekkürler. 87 00:07:44,547 --> 00:07:47,277 İşte kasanın anahtarları. Pek bir şey yok gerçi... 88 00:07:48,417 --> 00:07:49,907 Yürü! 89 00:07:52,922 --> 00:07:54,412 Rehineleri ayrı tutun! 90 00:07:54,590 --> 00:07:57,252 3. koridordayım. Elimde birisi var. 91 00:07:58,027 --> 00:07:59,585 Anlaşıldı. 92 00:08:04,233 --> 00:08:06,133 Ne istersen al adamım. Sorun değil tamam mı? 93 00:08:06,302 --> 00:08:08,770 Kapa çeneni ve hareket etme! 94 00:08:08,938 --> 00:08:11,236 - Tamam. Nasıl istersen tamam mı? - Sessiz ol! 95 00:08:11,407 --> 00:08:12,999 Tamam. Tamam. 96 00:08:13,643 --> 00:08:15,634 - Yakalayın onu. - Lütfen yapmayın, yapmayın! 97 00:08:17,513 --> 00:08:20,380 Sen, şunu torbaya koy bebeğim. Hey Spooky, neredesin? 98 00:08:20,550 --> 00:08:23,246 Hemen gelip bunu kontrol etmeni istiyorum. 99 00:08:25,788 --> 00:08:27,119 Mark'ı neden vurdular? 100 00:08:27,590 --> 00:08:29,182 Bunlar haydutlar adamım. 101 00:08:29,358 --> 00:08:31,121 Onu hastaneye götürmemiz gerekmez mi? 102 00:08:31,294 --> 00:08:33,854 Kapayın çenenizi. Konuşabilirsiniz dedim mi? 103 00:08:38,601 --> 00:08:40,159 Tanrım... 104 00:08:40,336 --> 00:08:42,896 Yürüyün. 105 00:08:44,006 --> 00:08:45,439 Kımıldayın! 106 00:08:47,610 --> 00:08:49,669 Tamam, tamam. 107 00:08:50,780 --> 00:08:52,714 7. koridordayız. Taramaya devam edin. 108 00:08:53,482 --> 00:08:54,949 Ve dikkatli olun. 109 00:08:55,418 --> 00:08:56,885 Burada olduğumuzu biliyorlar. 110 00:08:57,486 --> 00:08:59,113 Lütfen, ne yapıyorsun? 111 00:08:59,288 --> 00:09:01,017 - Kes şunu! - Buraya dön! 112 00:09:01,190 --> 00:09:03,158 Bırakın evime gideyim. Kızım hasta. 113 00:09:03,326 --> 00:09:05,624 - Spooky, Spooky! Şunu hemen kontrol et. 114 00:09:07,964 --> 00:09:09,363 - Bu o mu? - Hayır! Hayır! 115 00:09:09,532 --> 00:09:11,056 - Çekil yoldan! - Bir tanesi o! 116 00:09:11,234 --> 00:09:12,462 Yürü! 117 00:09:17,573 --> 00:09:19,063 Kahretsin. 118 00:09:21,410 --> 00:09:23,173 Tamam, buraya gel. 119 00:09:23,713 --> 00:09:26,546 Biri de sen ol. Bunun karşı içimde bir his var Spooky. 120 00:09:26,983 --> 00:09:28,075 Hayır. 121 00:09:28,251 --> 00:09:29,843 Hayır, hayır. O iyi, o iyi. 122 00:09:30,019 --> 00:09:31,816 Orada neredeyse kafanı uçuracaktım. 123 00:09:31,988 --> 00:09:33,819 - Canımı yakmayın. - Kapa çeneni dedim sana. 124 00:09:33,990 --> 00:09:35,218 Tamam. Ateş etme. 125 00:09:35,391 --> 00:09:37,586 - Nerede kaldınız beyler? - Ateş etme. 126 00:09:40,429 --> 00:09:42,624 Ulrich, durumun nedir? 127 00:09:44,767 --> 00:09:46,894 Ulrich, cevap ver. 128 00:09:51,407 --> 00:09:53,432 Ulrich en son neredeydi bilen var mı? 129 00:09:55,011 --> 00:09:58,037 Hastings Market, iki silahlı, muhtemelen daha fazla. 130 00:10:07,189 --> 00:10:08,850 Üç silahlı. 131 00:10:21,971 --> 00:10:23,268 - İyi misin? - Evet. 132 00:10:23,439 --> 00:10:25,964 - Tamam. Sessiz olmalarını sağla. - Eğilin lanet herifler! 133 00:10:47,196 --> 00:10:48,595 Ölmüş... 134 00:11:05,214 --> 00:11:08,581 Polis! Silahlarınızı atın! Silahlarınızı atın! Polis! 135 00:11:08,751 --> 00:11:10,912 Bayan, çekilin yoldan. Yoldan çekilin! 136 00:11:11,220 --> 00:11:13,916 Silahı indir! İndir şunu! 137 00:11:16,926 --> 00:11:18,917 Herkes olduğu yerde kalsın. 138 00:11:26,268 --> 00:11:28,702 Bunun olduğuna inanamıyorum. 139 00:11:39,782 --> 00:11:41,272 Hadi. 140 00:11:45,588 --> 00:11:47,715 Ken, orada mısın? Cevap ver. 141 00:11:47,890 --> 00:11:50,085 - Kahretsin! - Ken, iyi misin? 142 00:11:50,259 --> 00:11:52,159 Ken, lütfen cevap ver. 143 00:11:52,328 --> 00:11:53,852 Ken, destek yolda. 144 00:11:57,366 --> 00:12:02,963 Ulrich'in işi bitti ve buradaki de polismiş ve destek çağırmış. 145 00:12:03,472 --> 00:12:05,167 - Buradan gitmeliyiz. - Ritter? 146 00:12:06,008 --> 00:12:08,374 Şu arkadaki adamları kontrol etmesi için Spooky'e ihtiyacımız var. 147 00:12:08,544 --> 00:12:09,568 Spooky ölüyor. 148 00:12:10,279 --> 00:12:11,871 Ben mi? 149 00:12:12,948 --> 00:12:14,745 Evet Spook. 150 00:12:14,984 --> 00:12:16,451 Ölüyorsun. 151 00:12:16,619 --> 00:12:18,814 Kahretsin! 152 00:12:36,872 --> 00:12:38,169 Neler oluyor orada? 153 00:12:39,074 --> 00:12:40,200 Spooky öldü. 154 00:12:42,244 --> 00:12:44,542 - Buradan çıkmalıyız. - Öyle bir şey olmayacak. 155 00:12:46,282 --> 00:12:48,273 Temiz olanları ön tarafta toplayalım. 156 00:12:48,451 --> 00:12:51,215 Ne? Ritter, polisler geliyor! 157 00:12:51,387 --> 00:12:53,514 Eğer hemen buradan çıkmazsak işimiz zor. 158 00:12:53,689 --> 00:12:56,317 - Aradığımızı henüz bulamadık. - Ben de bundan bahsediyorum. 159 00:12:56,725 --> 00:12:59,956 Samanlıkta iğne aramaktansa burayı yakalım gitsin, anlıyor musun? 160 00:13:00,129 --> 00:13:03,098 - Benim kurallarıma uyacağını söyledin. - Lanet kuralların değişip duruyor! 161 00:13:03,265 --> 00:13:05,256 Hiçbir şey değişmedi. Spooky burada olduğunu söyledi. 162 00:13:05,835 --> 00:13:08,350 Gidersek baştan başlamak zorundayız. Böyle bir şey yapmayacağım. 163 00:13:08,404 --> 00:13:11,168 Gitmek mi istiyorsun? Git. Ben onu alana kadar buradayım. 164 00:13:11,340 --> 00:13:12,739 Lanet olsun. 165 00:13:14,009 --> 00:13:15,442 Logan, var mısın? 166 00:13:15,611 --> 00:13:17,203 Evet. 167 00:13:17,847 --> 00:13:18,973 Sterling? 168 00:13:19,448 --> 00:13:21,780 Polisler yolda. Hâlâ var mısın? 169 00:13:21,951 --> 00:13:23,646 Spooky burada olduğunu söyledi. Varım. 170 00:13:24,253 --> 00:13:25,845 Anlaşıldı. 171 00:13:27,256 --> 00:13:28,484 Bizimle misin? 172 00:13:31,560 --> 00:13:32,584 Sana ihtiyacımız var. 173 00:13:35,030 --> 00:13:39,399 Gördün mü bak. Her şeyi batırdın. Hep olayı duygusallaştırmak zorundasın. 174 00:13:44,240 --> 00:13:46,071 Evet, ben de varım adamım. Kahretsin. 175 00:13:47,943 --> 00:13:50,343 Müdürü ve kızı Sterling'e götürün. 176 00:13:50,513 --> 00:13:52,913 İkiniz, önüme düşün. Gidiyoruz. 177 00:13:53,315 --> 00:13:55,579 - Yürüyün hadi! - Tamam, tamam. 178 00:13:56,552 --> 00:13:57,985 Sakin ol. 179 00:13:59,622 --> 00:14:01,715 Umarım ne yaptığının farkındasındır. 180 00:14:01,957 --> 00:14:03,083 Evet. 181 00:14:03,259 --> 00:14:04,590 Ben de öyle umuyorum. 182 00:14:04,760 --> 00:14:07,024 Lütfen ne istiyorsanız alın ve bizi bırakın. 183 00:14:07,196 --> 00:14:09,130 Sakin olun. Gidelim. 184 00:14:10,165 --> 00:14:11,598 Hadi. 185 00:14:25,214 --> 00:14:26,511 İşte süvariler geliyor. 186 00:14:35,624 --> 00:14:38,149 Bu onları biraz meşgul tutacaktır. 187 00:14:38,327 --> 00:14:39,658 Konuşmak yok! Başlar önde! 188 00:14:40,329 --> 00:14:42,524 Ben söyleyene kadar hareketsiz kalın! 189 00:14:42,698 --> 00:14:44,632 Tek sıra olun! 190 00:14:46,669 --> 00:14:48,261 Kane? 191 00:14:48,571 --> 00:14:51,335 Taramadıklarımızı kameraya kaydetmeliyiz. 192 00:14:52,274 --> 00:14:54,003 Bir süre daha burada olacağız. 193 00:14:54,176 --> 00:14:56,201 Kim böyle olacağını düşünürdü ki? 194 00:14:56,378 --> 00:14:59,973 Hepsi burada başladı... Ve burada bitecek. 195 00:15:00,950 --> 00:15:02,349 Hadi. 196 00:15:06,422 --> 00:15:08,481 Yürüyün hadi. Şimdi! Acele edin. 197 00:15:08,657 --> 00:15:09,715 Yürüyün. Gidelim. 198 00:15:09,892 --> 00:15:13,487 Herkes, geride kalın! Herkes geçsin, yürüyün, hadi! 199 00:15:14,129 --> 00:15:15,357 Kıpırdayın, hadi! Koruyun onları. 200 00:15:16,031 --> 00:15:18,056 Yürüyün, yürüyün. 201 00:15:19,068 --> 00:15:20,092 Hallettim. 202 00:15:23,606 --> 00:15:25,039 Tanrım! Kahretsin! 203 00:15:25,207 --> 00:15:28,267 Sirk şehre bu yıl erken geldi. 204 00:15:34,950 --> 00:15:37,578 Yüce İsa! 205 00:15:38,387 --> 00:15:43,415 Numune yaklaşık sekiz yıllık gebeymiş gibi görünüyor. 206 00:15:46,028 --> 00:15:49,520 - Çekilin yoldan. - Hayır, yapma. Ritter bunu görmeli. 207 00:15:49,698 --> 00:15:51,962 Neden bahsediyorsun sen? Bu aptalca bir fikir. 208 00:15:52,134 --> 00:15:54,694 Sadece sakin ol. 209 00:15:56,338 --> 00:16:00,069 Bana bir kere daha sakin ol dersen... 210 00:16:09,752 --> 00:16:11,242 Tanrım. 211 00:16:11,787 --> 00:16:12,811 Lanet herif. 212 00:16:22,197 --> 00:16:23,221 İndir onu aşağı. 213 00:16:26,935 --> 00:16:29,062 Buraya değil. Şunlardan uzağa götür. 214 00:16:29,972 --> 00:16:32,236 Bu kadar saygısız olma! 215 00:16:32,408 --> 00:16:35,138 - Epey ağırmış. - Ağır olması umurumda değil. 216 00:16:35,310 --> 00:16:39,440 Ve sen, sıska çocuk, neden şuradaki kutuyu alıp kilidini kırmıyorsun? 217 00:16:39,615 --> 00:16:42,311 - Neden? - Elinde silahla bekleyen benim. Bu yüzden. 218 00:16:45,521 --> 00:16:47,989 Görelim bakalım elinde silahla nasıl dans ediyorsun, lanet herif. 219 00:16:48,390 --> 00:16:50,483 - Ne dedin sen? - Hiçbir şey. 220 00:16:55,931 --> 00:16:58,229 Naylonla üzerini kapatın. 221 00:17:15,951 --> 00:17:18,044 Tamam, hadi gidelim buradan. 222 00:17:18,987 --> 00:17:20,648 Yürüyün. 223 00:17:23,325 --> 00:17:24,952 Sizler iyi misiniz? 224 00:17:32,801 --> 00:17:35,793 Polisler hâlâ saldığımız rehinelerden bilgi almakla meşgul. 225 00:17:35,971 --> 00:17:37,598 Şimdi ne olacak? 226 00:17:39,641 --> 00:17:41,233 B Planı. 227 00:17:46,448 --> 00:17:48,973 O kadını vurdular. 228 00:17:49,885 --> 00:17:51,944 Bizi neden vurmadılar bilmiyorum. 229 00:17:52,121 --> 00:17:54,112 Peki kaç kişide silah vardı? 230 00:17:54,289 --> 00:17:55,381 İki. 231 00:17:55,557 --> 00:17:56,922 Üç. 232 00:17:57,392 --> 00:17:59,587 - Katliam yeri gibiydi! - Hey, Seth geldi. 233 00:17:59,762 --> 00:18:01,730 Burada bir rehine durumu var. Chicago. 234 00:18:01,897 --> 00:18:05,628 Neden bahsediyorsun sen? Az önce buradaydım. Hadi şu bayanı kenara götürelim. 235 00:18:06,101 --> 00:18:08,501 Burası bize biraz yabancı sayılır. 236 00:18:08,871 --> 00:18:11,635 Şaka mı yapıyorsun sen? Üvey kızım içeride! 237 00:18:13,442 --> 00:18:14,875 Rehineler. 238 00:18:16,612 --> 00:18:20,776 Yürüyün hadi! Arkaya götürün şunu, hadi! 239 00:18:20,949 --> 00:18:22,348 - Kımıldayın! - Bilmiyorum. 240 00:18:22,518 --> 00:18:24,782 - Bu adamlar... - Sadece ne diyorlarsa onu yap. 241 00:18:25,854 --> 00:18:27,378 İşler çok karıştı... 242 00:18:27,556 --> 00:18:29,615 ...ve hızla da zorlaşıyor. 243 00:18:31,693 --> 00:18:33,593 Arka tarafı da çevirdiler, etrafımız sarıldı. 244 00:18:33,762 --> 00:18:35,423 Kaç kişiler? 245 00:18:35,597 --> 00:18:37,588 Kaç kişi olduklarının önemi yok. 246 00:18:37,766 --> 00:18:39,961 Bu durumu hemen çözmemiz gerekiyor. 247 00:18:40,135 --> 00:18:42,160 Ben de bundan bahsediyorum Ritter. 248 00:18:42,337 --> 00:18:45,932 Bu işi bitirebilmek için yeterli sayıda adamımız yok. 249 00:18:46,842 --> 00:18:48,935 - Yeni bir gözcü getireceğiz. - Ne!? 250 00:18:49,244 --> 00:18:52,338 Polisler bıraksa bile kim buraya gelir ki? 251 00:18:53,749 --> 00:18:55,341 Charlotte. 252 00:18:55,918 --> 00:18:59,500 Tanrım, Cherlotte? Scottsdale'de olanlardan sonra mı? 253 00:18:59,550 --> 00:19:01,754 - Bu bir kazaydı. - Öyle mi dersin? 254 00:19:02,391 --> 00:19:04,291 Bunun önemi. Şu an başka şansımız yok zaten. 255 00:19:04,626 --> 00:19:07,561 Daha iyi bir fikri olan yoksa, bunu yapacağız. 256 00:19:07,830 --> 00:19:09,661 Bize ne yapacaksınız? 257 00:19:09,832 --> 00:19:12,926 Bir defa daha ağzını açtın! Bunu ister misin? 258 00:19:13,268 --> 00:19:15,236 Sadece rahat durun tamam mı? 259 00:19:15,404 --> 00:19:17,201 Tamam, tamam. 260 00:19:21,343 --> 00:19:23,971 Tamam. Bu arada o gelene kadar... 261 00:19:25,013 --> 00:19:26,139 ...makas testini yapalım. 262 00:19:27,983 --> 00:19:29,610 Ya onu zaten öldürdüysek? 263 00:19:29,785 --> 00:19:31,480 Spooky'e göre öldürmedik. 264 00:19:35,123 --> 00:19:37,591 Arka tarafta bir kaç genç var. 265 00:19:37,826 --> 00:19:43,093 Biliyorum. Ama eğer bu şey dışarı çıkarsa, işler çok daha kötü bir hale gelecek. 266 00:19:50,472 --> 00:19:56,606 Tamam. Sargı bezi, bant, oksijenli su, plastik kaplar ve bir sürü buza ihtiyacım var. 267 00:19:56,678 --> 00:19:59,440 Ayrıca temiz kesebilecek bir şeye. Keçeli kalem de lazım. 268 00:19:59,715 --> 00:20:01,949 Amma da düşünceliymişsin. 269 00:20:03,385 --> 00:20:06,479 Tamam, tamam. 4 ve 6. koridorlar. Ben hallederim. 270 00:20:08,924 --> 00:20:09,982 Sterling? 271 00:20:10,158 --> 00:20:11,489 Cep telefonlarının çaresine bakın. 272 00:20:11,827 --> 00:20:12,885 Diğer cesetleri de kontrol edin. 273 00:20:13,061 --> 00:20:16,622 Hangilerine bulaşmış bulun. Logan da her şeyi kaydetsin. 274 00:20:17,366 --> 00:20:20,228 Her şey sona erdiğinde ihtiyacımız olan tek şey bu olabilir. 275 00:20:20,302 --> 00:20:21,863 Tamam. 276 00:20:25,274 --> 00:20:28,243 Ne yapacaksın Ritter, Casey'i mi arayacaksın? 277 00:20:33,215 --> 00:20:35,046 Gidip sütü getireyim. 278 00:20:36,551 --> 00:20:40,248 - Önce şu ışıkları hallet. - Tamam. Önce ışıkları hallederim. 279 00:20:54,903 --> 00:20:59,101 Adamlara söyle de projektörleri çalıştırsınlar. Böylece onlar da bizim gibi göremesinler. 280 00:21:00,842 --> 00:21:02,366 Chambers iki kişi vurduğunu söyledi. 281 00:21:02,811 --> 00:21:05,109 - Kaç ölü var? - Polisi arayan öldü. 282 00:21:05,280 --> 00:21:07,748 Diğerini bilmiyoruz. Jennifer'ı aradın mı? 283 00:21:07,916 --> 00:21:10,009 Telefonu kapalı. Bebeğin uyanmasını istemez. 284 00:21:10,185 --> 00:21:12,653 Neler olduğunu bilmese daha iyi olur. 285 00:21:12,821 --> 00:21:15,153 - O kasetleri dinlemeliyim. - Şimdi getiriyoruz. 286 00:21:15,324 --> 00:21:17,554 Tamam. Kaç rehine var? 287 00:21:17,726 --> 00:21:21,526 Müdür beş civarı ve çalışanlar diyor. Parktaki arabalara bakılırsa dört beş müşteri var. 288 00:21:21,697 --> 00:21:24,632 Belki az, belki çok. Plakaları araştırıp isimleri alıyoruz. 289 00:21:24,800 --> 00:21:27,234 Rehinelerin yakınlarını biraz uzakta tutun. 290 00:21:27,402 --> 00:21:30,894 Ayrıca eğer başka yaralılar da gelirse diye, triyaj kurmak istiyorum. 291 00:21:31,073 --> 00:21:32,472 Bir ambulans da hazır beklesin. 292 00:21:32,641 --> 00:21:35,701 İçeride bir televizyon ya da radyo olabileceğini farz ediyorum... 293 00:21:35,877 --> 00:21:39,870 ...bu yüzden bu adamları kontrol edebilmek için medyadan birilerine ihtiyacımız var. 294 00:21:40,816 --> 00:21:44,308 Bugünlerde tam olarak nerede yaşadığını düşünüyorsun? 295 00:21:47,456 --> 00:21:51,456 Tamam, boşver bunları. İçeridekilerden birinin ailesini ya da bir arkadaşını getirelim ve... 296 00:21:51,526 --> 00:21:55,326 içerideki rehinelerin sağlık durumlarıyla ilgili bir sorun olup olmadığını öğrenelim olur mu? 297 00:21:55,397 --> 00:21:56,421 - Hallediyorum. - Teşekkürler. 298 00:21:59,801 --> 00:22:02,031 Sanırım bu tip durumlara alışkınsın? 299 00:22:02,204 --> 00:22:04,331 Hayır, bu tip şeylere asla alışamadım. 300 00:22:47,516 --> 00:22:49,416 Daha sonra görüşürüz Spook. 301 00:23:14,376 --> 00:23:16,640 Büyük silahlarını da getirirler sanmıştım. 302 00:23:16,812 --> 00:23:21,681 Burası Buck Lake... Büyük silahları bunlar işte. 303 00:23:22,751 --> 00:23:25,720 Dükkanın önündeki tüm telefon hatlarını kesmeliyiz. 304 00:23:44,005 --> 00:23:47,839 Çok özür dilerim. Daha fazla içemeyeceğim. 305 00:23:48,410 --> 00:23:49,434 Bitirin şunları. 306 00:23:51,880 --> 00:23:55,680 Bize emir verip durma lanet herif. Seni öldürtebilirim. 307 00:23:56,751 --> 00:23:58,241 - Ne dedin sen? - Hiçbir şey. 308 00:23:58,753 --> 00:24:01,119 Evet, ben de öyle düşündüm. 309 00:24:02,157 --> 00:24:03,419 Koca çocuk... 310 00:24:03,592 --> 00:24:05,924 ...fazla yayılma tamam mı? Birinci sensin. 311 00:24:06,094 --> 00:24:08,756 Birinci? Neyin birincisi? 312 00:24:11,533 --> 00:24:13,626 Ne olduğunu biliyorsun değil mi? 313 00:24:13,802 --> 00:24:14,826 Ne? 314 00:24:15,770 --> 00:24:18,034 Birinci hazır. Gelip alın. 315 00:24:19,441 --> 00:24:21,409 Kim bu adamlar? 316 00:24:22,410 --> 00:24:24,401 Teröristler. 317 00:24:24,646 --> 00:24:25,908 Şu TV programındaki gibi. 318 00:24:27,015 --> 00:24:29,449 Hepimizi öldürmek istiyorlar. 319 00:24:29,618 --> 00:24:30,812 Tarkey ölecek. 320 00:24:33,188 --> 00:24:34,678 Ne? 321 00:24:35,323 --> 00:24:38,792 Ölen polis... Ayağına bağlı bir silah gördüm. 322 00:24:38,860 --> 00:24:41,400 - Emin misin? - Dondurucudaki polis mi? 323 00:24:41,462 --> 00:24:42,849 Birimiz oraya dönmek zorunda. 324 00:24:42,997 --> 00:24:45,065 Whitney, gerzekleşme tamam mı? 325 00:24:45,233 --> 00:24:47,724 - Sensin gerzek. - Gerzek sensin. 326 00:24:47,802 --> 00:24:49,929 Kesin şunu. 327 00:24:50,438 --> 00:24:54,204 Dinleyin, içeri girdiler ve ateş etmeye başladılar. 328 00:24:54,376 --> 00:24:56,435 Pazarlık yapmayı denemediler. 329 00:24:56,611 --> 00:24:57,905 Hepimizi öldürecekler. 330 00:24:58,146 --> 00:24:59,306 Bunu bilemezsin. 331 00:24:59,481 --> 00:25:02,848 Evet evet... Bilemezsin. Bunu bilemezsin. 332 00:25:03,018 --> 00:25:06,749 Üvey babam Chicago'da rehine arabuluculuğu yapardı. 333 00:25:07,222 --> 00:25:10,487 Dinleyin beni, bu işten sıyrılmamızın tek yolu... 334 00:25:10,659 --> 00:25:12,126 ...kendimizi kurtarmak. 335 00:25:12,427 --> 00:25:15,555 - O TV programında da öyle yaptılar. - Manny!... 336 00:25:15,797 --> 00:25:19,028 ...yemin ederim, eğer çeneni, kapamazsan, seni ben geberteceğim. 337 00:25:41,223 --> 00:25:42,781 Belki tuzak kurmuşlardır. 338 00:25:43,225 --> 00:25:45,591 O halde belki de geride durmalısın. 339 00:25:54,769 --> 00:25:58,034 Bu bir soygun mu yoksa kuşatma mı? 340 00:26:03,712 --> 00:26:06,237 Depocu çocuğun fotoğrafı. 341 00:26:06,514 --> 00:26:08,641 Bu çocukta ne var? 342 00:26:09,451 --> 00:26:13,285 Kamyonet Aaron Ritter adına kayıtlı. 43 yaşında... 343 00:26:13,455 --> 00:26:14,683 ...dul. Karısı ölmüş. 344 00:26:15,257 --> 00:26:17,725 Görünüşe bakılırsa JPL'de çalışmış. 345 00:26:18,059 --> 00:26:20,391 - JPL? - Jet İtiş Gücü anlamına geliyor. 346 00:26:20,562 --> 00:26:22,860 - Jet İtiş Gğcğ Laboratuarları, biliyorum. - Evet. 347 00:26:23,031 --> 00:26:24,828 "Çalışmış" derken neyi kastettin? 348 00:26:25,000 --> 00:26:29,334 Bir kaç yıl önce ya istifa etmiş, ya da kovulmuş. Detayları bekliyoruz. 349 00:26:29,738 --> 00:26:32,400 Gidip bir telefon bulalım. Bakalım bu adamla görüşebilecek miyiz. 350 00:26:32,574 --> 00:26:34,974 Öndeki hatlar kesilmiş. 351 00:26:35,577 --> 00:26:37,909 - Başka hat yok mu? - Araştırıyoruz. 352 00:26:38,079 --> 00:26:39,740 Halledelim şu işi. 353 00:26:58,433 --> 00:27:00,560 Benim adım Aaron Ritter. 354 00:27:01,770 --> 00:27:03,499 Bu Sherry Sterling... 355 00:27:03,672 --> 00:27:05,264 ...doktorumuz. 356 00:27:05,507 --> 00:27:07,566 Şuradaki Logan... 357 00:27:08,076 --> 00:27:10,044 ...teknisyenimiz. 358 00:27:10,845 --> 00:27:11,869 Bu da Kane. 359 00:27:13,748 --> 00:27:16,808 Dikkat ettiysen onun ne yaptığını söylemediler. 360 00:27:17,819 --> 00:27:20,913 Biz de durumdan sizler kadar rahatsızız. 361 00:27:22,190 --> 00:27:24,351 Ama durum bu... 362 00:27:24,626 --> 00:27:27,652 ...ve bununla başa çıkmalıyız. - Dinle... 363 00:27:28,496 --> 00:27:29,963 Bu ikisi... 364 00:27:31,166 --> 00:27:33,430 Onlar sadece çocuk. Onlarla işin yok. 365 00:27:33,768 --> 00:27:37,329 Neden gitmelerine izin vermiyorsunuz? Aileleri çok endişe edecektir. 366 00:27:37,505 --> 00:27:40,167 Eminim ki hepinizin merak edenleri vardır... 367 00:27:40,342 --> 00:27:42,310 ...ve temiz olanlarınızı en kısa zamanda evine... 368 00:27:42,477 --> 00:27:46,072 ...göndermek için elimizden geleni yapıyoruz. 369 00:27:46,247 --> 00:27:48,340 Temiz olanlar? Ne temizliğinden bahsediyorsun? 370 00:27:50,785 --> 00:27:54,912 İçinizden birine tehlikeli bir varlığın bulaştığını kesin olarak biliyoruz. 371 00:27:55,724 --> 00:27:58,759 Ve bu varlığın kaynağının da Buck Lake olduğunu saptadık. 372 00:28:00,895 --> 00:28:02,192 Gözcümüz öldü. 373 00:28:02,597 --> 00:28:06,499 Buna hanginizin maruz kaldığını ancak o söyleyebilirdi. 374 00:28:06,668 --> 00:28:10,832 Şimdi hangilerinizin taşıyıcı olduğunu bulmak için alternatif metodumuza... 375 00:28:11,639 --> 00:28:13,197 güvenmemiz gerekiyor. 376 00:28:13,375 --> 00:28:14,842 Logan. 377 00:28:18,313 --> 00:28:20,110 - Gel hadi. - Hey! Ne yapacaksın? 378 00:28:20,281 --> 00:28:22,181 Ne yapacaksınız bana!? Tamam, tamam. 379 00:28:22,350 --> 00:28:24,147 - Sakinleş, sakinleş. - Tamam, tamam. 380 00:28:26,588 --> 00:28:28,055 Bakın... 381 00:28:29,524 --> 00:28:30,855 ...bir test yapacağız. 382 00:28:32,694 --> 00:28:37,198 Süt, pH değerlerinizi değiştirdi. Bu, taşıyıcıda bir tepkimeye sebep olacak. 383 00:28:37,200 --> 00:28:39,489 Eğer size bulaşmadıysa, temizlenmiş olacaksınız. 384 00:28:39,510 --> 00:28:42,564 - Ya bulaştıysa? - O zaman zaten ölüsün demektir. 385 00:28:43,171 --> 00:28:45,230 Bakın, bunu adım adım yapalım. 386 00:28:46,074 --> 00:28:47,598 Tamam mı? 387 00:28:49,744 --> 00:28:52,008 Hadi bakalım. Zaman geldi. 388 00:28:52,313 --> 00:28:53,678 Tamam. 389 00:29:07,896 --> 00:29:09,693 Şu kapağın üstüne adını yaz. 390 00:29:10,799 --> 00:29:12,858 - Ne? - Yaz şu lanet adını. 391 00:29:27,182 --> 00:29:29,612 Numunelerin yarısına biyopsi uyguladım. 392 00:29:29,851 --> 00:29:31,409 Ne buldun? 393 00:29:31,586 --> 00:29:34,453 Gördüklerimizin iki katı kadar büyükler. 394 00:29:34,622 --> 00:29:36,619 Şimdiye kadarkilerin hepsi dişi. 395 00:29:37,659 --> 00:29:39,356 Hepsi doğurgan. 396 00:29:39,794 --> 00:29:41,628 Tamam. Hadi yapalım şunu. 397 00:29:42,630 --> 00:29:44,427 Tarkey, evli misin? 398 00:29:45,099 --> 00:29:46,566 - Ne? - Evli misin? 399 00:29:46,968 --> 00:29:49,300 Hayır. Evet. Hayır. 400 00:29:50,271 --> 00:29:52,205 Boşandım. 401 00:29:52,841 --> 00:29:54,934 Parmaklarıma bakmanı istiyorum. 402 00:29:55,877 --> 00:29:57,401 Kırmızı bir çizgi görüyor musun? 403 00:30:06,187 --> 00:30:07,611 Kırmızı bir çizgi yok mu? 404 00:30:07,689 --> 00:30:09,318 - Hangi parmak? - Serçe, sol. 405 00:30:09,491 --> 00:30:11,552 - Serçe parmağı. - Ne zaman boşandın? 406 00:30:15,100 --> 00:30:19,357 İş yerinde başka bir adam vardı. Satış bölümündeydi. 407 00:30:19,423 --> 00:30:22,530 Nedenini sormadım. Zamanını sordum. Ne zaman boşandın? 408 00:30:27,542 --> 00:30:29,476 Derin bir nefes al. 409 00:30:31,312 --> 00:30:33,212 Sakinleş. 410 00:30:33,781 --> 00:30:35,078 Soruyu cevapla. 411 00:30:35,250 --> 00:30:36,717 Boşanalı... 412 00:30:36,885 --> 00:30:38,785 ...üç yıl oldu. 413 00:30:39,921 --> 00:30:41,752 Çıktığın biri var mı? 414 00:30:42,657 --> 00:30:44,750 Neden? 415 00:30:44,926 --> 00:30:46,860 Yani... 416 00:30:47,428 --> 00:30:49,821 Hayır, yani, internette bazı... 417 00:30:50,064 --> 00:30:52,589 Hayır! Dokunma bana! Hayır, hayır, hayır! 418 00:30:52,767 --> 00:30:55,600 - Hareket etme! Hareket etme! - Tamam, sakin ol. Sakin ol! 419 00:30:55,770 --> 00:30:57,465 Param var, param var! 420 00:31:06,514 --> 00:31:08,345 Param var, param var! 421 00:31:08,516 --> 00:31:10,313 Hepsini alabilirsin. Alabilirsin. 422 00:31:10,885 --> 00:31:12,819 İşte, işte burada. 423 00:31:12,987 --> 00:31:15,319 - Yavaşça. - Tamam, tamam. 424 00:31:19,027 --> 00:31:21,791 Param... param var. İşte. 425 00:31:22,230 --> 00:31:25,000 - Nereden çıktı bu? - Nereden sanıyorsun? 426 00:31:25,100 --> 00:31:26,000 Kıçından çıkarmadı ya! 427 00:31:28,102 --> 00:31:30,400 Görünüşe göre Bay Tarkey hırsızmış. 428 00:31:30,572 --> 00:31:36,838 İşte, bakın. Neredeyse 2000$. Hepsini alabilirsiniz. 429 00:31:36,911 --> 00:31:37,803 - Otur. - Ve gidebilirsiniz. 430 00:31:37,979 --> 00:31:39,800 - Hepsini alabilir... - Otur şuraya! 431 00:31:39,900 --> 00:31:41,205 Alın işte! 432 00:31:44,352 --> 00:31:45,979 Tamam. 433 00:31:46,588 --> 00:31:49,422 Eğer o silaha gidecek biri varsa, o benim. 434 00:31:49,500 --> 00:31:50,987 Öyle mi dersin moruk? 435 00:31:56,097 --> 00:31:57,587 Aklını mı kaçırdın sen? 436 00:31:57,765 --> 00:32:00,427 Kral Manny o silahı alacak. 437 00:32:00,602 --> 00:32:04,333 - Sonra da bu salakları yok edeceğim. - Aptallaşma! 438 00:32:05,773 --> 00:32:07,104 Dinle beni. 439 00:32:07,275 --> 00:32:11,336 Ben silahla çok çalıştım. Uzman nişancıyım. 440 00:32:12,113 --> 00:32:14,581 Askeriyeden falan mısın? 441 00:32:17,051 --> 00:32:19,178 Lisede meslek dersleri veriyorum. 442 00:32:20,054 --> 00:32:21,919 Lanet bir öğretmen misin? 443 00:32:23,458 --> 00:32:24,516 - Tamam. - Adamım. 444 00:32:24,692 --> 00:32:27,888 Sen ateş ederek gel, biz de arkadan saldıralım. 445 00:32:28,963 --> 00:32:30,321 Şurada... 446 00:32:31,399 --> 00:32:33,967 Koridorun sonunda bir arka kapı var. 447 00:32:35,670 --> 00:32:39,100 Seni dondurucunun olduğu et tezgahına götürür. 448 00:32:42,877 --> 00:32:44,868 Tamam, bunu yapabilirim. 449 00:32:48,516 --> 00:32:50,347 - Bunun olduğuna inanmıyorum! - Hey! 450 00:32:52,253 --> 00:32:53,550 Bazılarımızın işemesi lazım! 451 00:32:55,000 --> 00:32:57,442 Dostum burası özgür bir ülke. Sal gitsin tamam mı? 452 00:32:57,443 --> 00:32:58,443 Oldu canım. 453 00:32:58,450 --> 00:33:00,290 Evet, sana da canım! 454 00:33:04,065 --> 00:33:07,728 Tamam, maket bıçak. Maket bıçağı ver. 455 00:33:25,520 --> 00:33:26,919 Evet? 456 00:33:27,121 --> 00:33:29,555 Ben Dedektif Seth Steadman. 457 00:33:29,891 --> 00:33:31,518 Görüşmelerden sorumluyum. 458 00:33:31,859 --> 00:33:34,259 Aaron Ritter ile mi konuşuyorum? 459 00:33:34,996 --> 00:33:36,122 Evet. 460 00:33:37,131 --> 00:33:38,826 Peki Aaron. 461 00:33:39,167 --> 00:33:41,362 Kamyonetini bulduğumuzu bilmen gerekir diye düşündüm. 462 00:33:41,536 --> 00:33:44,396 - Tahmin ettim. - Yardım etmek istiyorum tamam mı? 463 00:33:46,140 --> 00:33:48,940 Ama bunu ancak ne istediğinizi söylerseniz yapabilirim. 464 00:33:49,110 --> 00:33:51,408 Neden bana orada neler döndüğünü anlatmıyorsun? 465 00:33:54,682 --> 00:33:57,651 - Eğer anlatsaydım, bana inanmazdın. - Belki de. 466 00:33:57,819 --> 00:34:00,119 Ama benim de epey çılgın maceralarım oldu. 467 00:34:00,288 --> 00:34:02,620 - Neden denemiyorsun? - Şu an biraz meşgulüm. 468 00:34:02,790 --> 00:34:05,884 Bu durumda büyük bir şey olmalı. Evinden epey uzaklardasın. 469 00:34:06,728 --> 00:34:08,889 İş neredeyse ben oradayım. 470 00:34:09,831 --> 00:34:13,610 Demek ki çalışkan bir adamsın. Bunun için saygıyı hakediyorsun. 471 00:34:14,969 --> 00:34:19,330 Söylesene bu kızın Casey'in anlayabileceği bir şey mi? 472 00:34:20,875 --> 00:34:24,569 Aaron, orada endişe ettiğimiz çok insan var tamam mı? 473 00:34:24,645 --> 00:34:26,888 Burada da endişeli bir çok anne ve baba var. 474 00:34:26,914 --> 00:34:29,406 Bana Charlotte Breen adındaki kadını getirmeni istiyorum. 475 00:34:30,485 --> 00:34:34,387 Charlotte Breen. Tamam, bu bir başlangıç. Hoşuma gitti. 476 00:34:34,756 --> 00:34:38,521 Söylesene içeride yaralı kimse var mı? Bana isim verirsen... 477 00:34:38,592 --> 00:34:41,320 Charlotte Breen. Onu Phoenix Karakolu 508 numarada bulacaksın. 478 00:34:41,368 --> 00:34:44,397 İki hafta önce sarhoşken yaptıkları yüzünden tutuklanmıştı. 479 00:34:44,420 --> 00:34:47,000 Onu kefaretle çıkartırdım ama işlerim vardı. 480 00:34:47,235 --> 00:34:49,226 Tamam, tamam. 481 00:34:50,037 --> 00:34:51,561 Peki ya diğer rehineler? 482 00:34:51,739 --> 00:34:56,904 Eğer bana ulaşmak istersen, numaram 709-555-4823. Anladın mı? 483 00:34:57,078 --> 00:35:00,070 Ve Seth, Bayan Breen'i getirmen ne kadar gecikirse... 484 00:35:00,247 --> 00:35:03,216 ...buradaki durum da o kadar kötüleşir. Anladın mı? 485 00:35:04,518 --> 00:35:05,542 Evet. 486 00:35:09,423 --> 00:35:13,189 Hey, hey! Durun bir dakika! Bekleyin, durun biraz! 487 00:35:13,360 --> 00:35:16,295 Charlotte geldiğinde her şey çözülecek nasılsa! Hayır! 488 00:35:22,303 --> 00:35:24,703 Yüce İsa! 489 00:35:25,206 --> 00:35:27,470 Neler oluyor!? 490 00:35:27,641 --> 00:35:29,233 Hey, ona ne yapıyorsun? 491 00:35:29,410 --> 00:35:31,241 - Sessiz ol. - Ne yapıyorsun? 492 00:35:31,412 --> 00:35:34,472 Ne yaptığımızı iyi biliyorsun tamam mı? Bir test yapıyoruz. 493 00:35:34,648 --> 00:35:36,809 Hapse gireceğinizin farkında mısınız? 494 00:35:36,984 --> 00:35:40,249 Bize zarar verdikçe, içeride daha uzun kalacaksınız. 495 00:35:40,421 --> 00:35:41,786 Evet, sanırım öyle olacak. 496 00:35:41,956 --> 00:35:45,858 Bence hemen teslim ol ve senin için kolaylık yapabilirler. 497 00:35:46,026 --> 00:35:49,723 Babamın arkadaşı, çok iyi bir avukattır. Eminim sana çok yardımı dokunur. 498 00:35:50,097 --> 00:35:53,260 Eğer o da Buck Lake'dense, hiç işim olmaz. 499 00:35:53,434 --> 00:35:57,768 Tanrım. Sadece bir şişe şarap istemiştim. Keşke bira açsaymışım. 500 00:35:57,938 --> 00:36:01,305 - Nasıl bir test yapıyorsunuz? - Demek öğrenmek istiyorsun. 501 00:36:01,475 --> 00:36:03,875 Öğrenmek istiyor musun? 502 00:36:13,053 --> 00:36:15,317 İki dakika oldu. Bu temiz. 503 00:36:16,657 --> 00:36:18,921 O olduğuna yemin edebilirim. 504 00:36:20,794 --> 00:36:22,227 Kane... 505 00:36:22,730 --> 00:36:24,061 ...müdür o değil. 506 00:36:30,638 --> 00:36:33,835 Kımıldanmaya bir son vermelisin. 507 00:36:43,551 --> 00:36:46,918 Organizmanın yapısı ısıya alışkın... 508 00:36:47,087 --> 00:36:51,183 ...o yüzden dondurmak onu öldürmek için en kesin yol. 509 00:36:51,358 --> 00:36:54,020 Ve bu işlem saatler alabilir. 510 00:36:55,896 --> 00:37:01,357 Doğurganlık doğrudan ergenliğe bağlanmış. Göreceğiniz gibi... 511 00:37:04,939 --> 00:37:08,431 ...her bir yumru, bir larva taşıyor. 512 00:37:08,609 --> 00:37:11,669 Bu larva ise neredeyse yok edilemeyecek kadar sağlam. 513 00:37:11,845 --> 00:37:13,904 Bunun bir meteordan geldiğini mi söyledi? 514 00:37:14,081 --> 00:37:16,481 Sanırım meteora benzer bir nesneden olduğunu söyledi. 515 00:37:16,650 --> 00:37:18,641 Ama bu benim düşündüğüm şeyle aynı değil mi? 516 00:37:18,819 --> 00:37:22,846 Charlotte Breen yolda. 20 dakika içinde burada olacak. 517 00:37:24,558 --> 00:37:28,221 Sabıka kaydı çarşaf gibi. Hırsızlık, eroin, esrar, ne istersen. 518 00:37:29,496 --> 00:37:31,726 Bu da Ritter'ın sabıkası. 519 00:37:31,899 --> 00:37:35,357 Kazara cinayet davasından beraat ettikten hemen sonra JPL'den ayrılmış. 520 00:37:36,537 --> 00:37:38,528 - Cinayet mi? - Evet ve ötesi de var. 521 00:37:40,608 --> 00:37:43,475 İşaretlilerin hepsi, aynı zamanda JPL'den ayrıldı. 522 00:37:43,644 --> 00:37:47,410 Ritter'ın akrabalarına göre bir kulüp kurup ve silahlar almaya başlamışlar. 523 00:37:48,382 --> 00:37:52,250 Ve bir şey daha, bunu seveceksin. Resimdeki diğer kişiler? 524 00:37:52,586 --> 00:37:54,315 Hepsi ölü. 525 00:38:00,160 --> 00:38:02,492 Ellerini kurtaramadın mı hâlâ? 526 00:38:08,936 --> 00:38:10,301 Güzel. 527 00:38:11,505 --> 00:38:13,234 Eğer içeri girersen... 528 00:38:13,874 --> 00:38:17,139 ...sakın kapının kapanmasına izin verme yoksa içeride kilitli kalırsın. 529 00:38:17,311 --> 00:38:18,710 Evet. 530 00:38:20,681 --> 00:38:22,546 Tanrım. 531 00:38:23,117 --> 00:38:24,141 Tanrım! 532 00:38:28,088 --> 00:38:30,386 - Ne yaptılar sana? - Parmağımı kestiler. 533 00:38:30,691 --> 00:38:31,953 Ne!? 534 00:38:33,027 --> 00:38:36,758 Biliyorum kötü görünüyor ama, bana güvenin, biz sizi düşünüyoruz. 535 00:38:38,132 --> 00:38:40,600 Eğer buza ihtiyacın olursa hemen söyle. 536 00:38:40,768 --> 00:38:43,931 Tatillerden nefret etmek için başka bir sebebe ihtiyacım olacak. 537 00:38:44,104 --> 00:38:45,662 Tamam, hadi gel. 538 00:38:45,839 --> 00:38:47,204 - Ne? Hayır! - Senin sıran. 539 00:38:47,374 --> 00:38:49,365 - Ne yapıyorsun!? - Kapa çeneni. 540 00:38:49,710 --> 00:38:51,268 Tamam kızım, kalk hadi. Gidelim. 541 00:38:51,445 --> 00:38:53,913 Ya da ne olacağını görmek için ayağını uçurabiliriz! 542 00:38:54,081 --> 00:38:55,105 - Hazır mısın? - Ahbap, sadece... 543 00:38:55,282 --> 00:38:57,910 Seninle mi konuşuyorum? Seninle mi konuşuyorum? 544 00:38:58,285 --> 00:39:01,482 Onun yerini almak ister misin? Onun yerini almak ister misin? 545 00:39:02,189 --> 00:39:04,316 O halde çeneni kapat. 546 00:39:04,491 --> 00:39:07,119 - Gel hadi, gidelim. - Benim babam Seth Steadman. Bir polis. 547 00:39:07,294 --> 00:39:09,455 Orada neler oluyor!? 548 00:39:09,797 --> 00:39:12,288 Görünüşe bakılırsa veznedarımızın önemli bağlantıları var. 549 00:39:12,700 --> 00:39:14,895 Babası polismiş. Seth Steadman. 550 00:39:15,202 --> 00:39:16,931 Üvey babam. 551 00:39:17,604 --> 00:39:18,901 Seth senin üvey baban mı? 552 00:39:25,579 --> 00:39:27,570 Kimi seçeceksen seç. Hadi işimize bakalım. 553 00:39:27,748 --> 00:39:30,808 - Ben de bundan bahsediyorum. Gidelim! - Kahretsin. 554 00:39:31,251 --> 00:39:32,343 Dur, dur! 555 00:39:36,590 --> 00:39:40,583 Beni al, tamam mı? 556 00:39:42,262 --> 00:39:43,695 Gidelim. Birisi onu alsın. 557 00:39:43,864 --> 00:39:45,297 - Hadi. - İyi. 558 00:39:50,037 --> 00:39:51,334 Hey! 559 00:39:51,572 --> 00:39:52,971 Lanet herif! 560 00:39:53,140 --> 00:39:54,835 Gözlüklerime ihtiyacım var. 561 00:39:56,643 --> 00:39:59,441 Buck Lake'de sana epey ihtiyaçları var galiba? 562 00:39:59,613 --> 00:40:03,447 Güneş gözlüklerimi alabilir miyim lütfen? 563 00:40:04,084 --> 00:40:07,952 Ritter denen bir adamla aranızın neden açıldığını merak ediyorlar. 564 00:40:10,324 --> 00:40:13,157 İşleri batırdım, işte bu yüzden. 565 00:40:13,327 --> 00:40:15,022 Batırdın mı? Nasıl? 566 00:40:15,462 --> 00:40:18,989 Bir konuda yardım etmem gerekiyordu... 567 00:40:19,166 --> 00:40:21,657 ...ama bir arkadaşım biraz TMA ayarlayınca... 568 00:40:21,835 --> 00:40:24,702 ...sağlam maldır. O kahrolası şeyi hiç denedin mi? 569 00:40:25,706 --> 00:40:27,606 Hangi konuda yardım etmen gerekiyordu? 570 00:40:27,775 --> 00:40:29,242 Kahretsin. 571 00:40:29,410 --> 00:40:34,643 Söyledim sana. Ben herife yardım ettim ama o, başımı belaya soktu. 572 00:40:35,682 --> 00:40:38,048 Bu kelepçeler çok sıkı. 573 00:40:39,653 --> 00:40:41,086 Çok sıkılar. 574 00:40:41,255 --> 00:40:45,055 Biraz geride git ve yerine otur. Geldik sayılır. 575 00:40:45,592 --> 00:40:47,856 Seninle konuşmamız burada bitiyor. 576 00:41:31,805 --> 00:41:35,673 Yani kırmızı bir çizgi mi görmeliyim? 577 00:41:36,944 --> 00:41:38,468 Bilmiyorum. 578 00:41:38,645 --> 00:41:40,135 Görüyor musun? 579 00:41:42,382 --> 00:41:45,943 Seni, parmağımı kesmekten vazgeçirecek bir cevap var mı acaba? 580 00:41:48,956 --> 00:41:51,151 Bunu söyleyemem. 581 00:41:53,494 --> 00:41:55,052 Yok mu? 582 00:41:57,664 --> 00:41:59,291 Şunu söyle bana. 583 00:42:00,767 --> 00:42:02,962 Neden o kasiyerin yerine gönüllü oldun? 584 00:42:11,572 --> 00:42:12,971 O... 585 00:42:15,076 --> 00:42:17,271 Seni bundan nasıl vazgeçirebilirim? 586 00:42:18,246 --> 00:42:19,838 Üzgünüm. 587 00:42:22,450 --> 00:42:23,940 Öyle mi? 588 00:42:25,353 --> 00:42:28,117 Evet, üzgünüm. 589 00:42:28,923 --> 00:42:30,151 Çok... 590 00:42:36,697 --> 00:42:38,790 Kahretsin. Kahretsin! Koşun! 591 00:42:42,536 --> 00:42:44,697 Eğilin! 592 00:42:50,044 --> 00:42:52,979 - Eğilin, eğilin! - Bilmiyorum, bilmiyorum! 593 00:42:53,314 --> 00:42:57,216 - Tamam. Nerede o lanet şey? - Kahretsin, işte geliyor. Geliyor! 594 00:42:57,385 --> 00:42:58,852 Gidelim! Nerede o? 595 00:42:59,020 --> 00:43:00,647 Nerede o lanet şey? 596 00:43:00,821 --> 00:43:02,652 Fred'i kovalıyor... 597 00:43:03,391 --> 00:43:05,222 Bu insanlar da kim? 598 00:43:05,393 --> 00:43:06,417 Ne yapıyor öyle? 599 00:43:08,763 --> 00:43:10,321 Epey sağlam bir çocuksun. 600 00:43:10,798 --> 00:43:12,993 Hayran kaldım. Hareket etme. 601 00:43:14,402 --> 00:43:15,426 Kapa çeneni. 602 00:43:35,890 --> 00:43:40,020 Tanrım! Berbat hissediyorum. 603 00:43:41,028 --> 00:43:44,657 Tanrım! Sarhoş olmak işleri kolaylaştırır sanmıştım. 604 00:43:46,667 --> 00:43:48,828 Tamam. Elimizde kaç tane kaldı? 605 00:43:49,103 --> 00:43:50,570 Üç. 606 00:43:50,838 --> 00:43:52,066 Charlotte'a ihtiyacımız yok... 607 00:43:52,239 --> 00:43:55,766 ...ki her batırdığında insanların öldüğünü düşünürsek bu iyi bir şey. 608 00:43:55,943 --> 00:43:57,535 O bağımlının teki. Ne bekliyorsun ki? 609 00:43:57,712 --> 00:44:01,648 Onu bulduğumuzu kanıtlayana kadar buradayız. Bu yüzden de Charlotte'a ihtiyacımız var. 610 00:44:02,850 --> 00:44:06,877 - Durumun kontrolünü kaybediyorsun. - Ben durumun farkındayım. Teşekkürler. 611 00:44:07,054 --> 00:44:08,646 - O zaman bu konuda bir şey yap. - Yapacağım. 612 00:44:08,823 --> 00:44:10,290 Yüce İsa! Sessiz olun! 613 00:44:19,500 --> 00:44:20,660 Bingo! 614 00:44:45,960 --> 00:44:46,984 Lanet olsun! 615 00:45:00,841 --> 00:45:02,274 Kahretsin! 616 00:45:02,910 --> 00:45:04,400 Çatırdamaya başladı! 617 00:45:19,527 --> 00:45:22,291 O da neydi öyle? 618 00:45:23,330 --> 00:45:24,957 Bilmiyorum. 619 00:45:25,466 --> 00:45:26,865 Hey, neler oluyor orada? 620 00:45:28,102 --> 00:45:29,763 Beni duyuyor musunuz? 621 00:45:34,341 --> 00:45:36,809 Hey, yürü. Yürü! 622 00:45:54,061 --> 00:45:57,326 - Nasıl gidiyor? - Boşver... 623 00:45:59,100 --> 00:46:01,660 - Bırak da bakayım şuna. - Bakma. 624 00:46:48,883 --> 00:46:50,373 Evet. 625 00:47:16,777 --> 00:47:20,042 O da neydi öyle? Hey, siz mi bir şeyler yaptınız? 626 00:47:21,749 --> 00:47:22,773 Hayır, biz değildik. 627 00:47:24,318 --> 00:47:27,481 Neden hâlâ orada neler olduğunu bilmiyoruz ki? 628 00:47:30,591 --> 00:47:32,821 Herkes sıkı tutunsun! 629 00:47:35,896 --> 00:47:37,420 Şunu kontrol eder misin? 630 00:47:37,598 --> 00:47:39,589 Burası kaynıyor. 631 00:47:46,473 --> 00:47:49,101 Çok zaman aldın. Charlotte Breen nerede kaldı? 632 00:47:49,276 --> 00:47:51,608 Hey! Kimi vuruyorsun orada sen? 633 00:47:53,447 --> 00:47:56,610 Üvey kızını vurmadık, eğer merak ettiğin buysa. 634 00:47:58,052 --> 00:47:59,485 Bakın... 635 00:47:59,954 --> 00:48:01,353 ...sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum. 636 00:48:01,889 --> 00:48:04,323 Evet, iyi durumda. Şimdilik. 637 00:48:04,992 --> 00:48:07,893 Tek istediğim sakin olmanız, tamam mı? 638 00:48:08,062 --> 00:48:09,586 Yani... 639 00:48:10,030 --> 00:48:12,362 ...eğer yine ateş etmeye başlarsanız... 640 00:48:13,167 --> 00:48:15,362 ...içeri geleceğim. Beni anlıyor musun? 641 00:48:15,536 --> 00:48:18,903 Hayır. bana Charlotte Breen'i getir, yoksa sıradakinin kim olduğunu biliyorsun. 642 00:48:20,774 --> 00:48:22,969 Sadece 10 dakika uzakta dostum. 643 00:48:23,143 --> 00:48:24,440 Bana 10 dakika ver, tamam mı? 644 00:48:28,983 --> 00:48:30,974 Başaramayacağız değil mi? 645 00:48:31,652 --> 00:48:33,347 Bilmiyorum. 646 00:48:34,054 --> 00:48:35,612 Ama bunu bitireceğiz. 647 00:48:39,827 --> 00:48:42,227 - Ne yapıyorsun burada? - Siz ne yapıyorsunuz orada? 648 00:48:42,396 --> 00:48:44,796 Lanet taşıyıcı Sterling'i sokmaya çalıştı. 649 00:48:45,466 --> 00:48:48,833 - Ne kadar olgunlaşmıştı? - Çok. Gördüğüm hiçkimseye benzemiyor. 650 00:48:49,003 --> 00:48:50,630 Murphy kanunları dostum... 651 00:48:51,839 --> 00:48:53,773 Yaşlı adam nereye kayboldu? 652 00:48:55,109 --> 00:48:56,542 Nereye gitti? 653 00:48:56,710 --> 00:48:58,371 Nereye gitti? 654 00:48:59,580 --> 00:49:01,639 Oyun oynamak mı istiyorsunuz? 655 00:49:03,017 --> 00:49:04,575 Ayağa kalk. 656 00:49:06,086 --> 00:49:11,353 Onun nereye gittiğini söyle yoksa kafanı uçuracağım. 657 00:49:12,826 --> 00:49:14,987 Dondurucuya girdi. 658 00:49:17,064 --> 00:49:18,725 Uslu çocuk... 659 00:49:21,101 --> 00:49:25,333 Ritter, Sterling, hemen buraya gelmeniz gerekiyor. 660 00:49:31,545 --> 00:49:33,672 Başlıyoruz beyler. 661 00:49:34,982 --> 00:49:37,678 - Seth Steadman'ı arıyorum. - Benim. 662 00:49:38,052 --> 00:49:40,020 Sizin için bir şeyim var. 663 00:49:40,187 --> 00:49:41,882 Hadi yapalım şunu. 664 00:49:44,491 --> 00:49:45,856 Charlotte Breen. 665 00:49:46,460 --> 00:49:47,586 Teşekkürler Tanrım! 666 00:49:51,832 --> 00:49:54,596 Benim geldiğim yerde, bunlardan kurtulmak için ellerini kırarsın. 667 00:49:54,768 --> 00:49:56,326 Kırdım. 668 00:50:03,310 --> 00:50:07,644 Tamam. Ya hemen dışarı çıkarsın ya da ateş etmeye başlarız. 669 00:50:12,353 --> 00:50:13,377 Kahretsin! 670 00:50:13,554 --> 00:50:14,919 - Ne? - Arkamı koru. 671 00:50:16,256 --> 00:50:17,985 - Bunu duydun mu? - Hayır. 672 00:50:19,093 --> 00:50:20,219 Yüce İ...! 673 00:50:20,394 --> 00:50:21,952 Tanrım! 674 00:50:22,796 --> 00:50:25,196 - Neler oluyor!? - Ne? 675 00:50:25,366 --> 00:50:27,834 Bir dahaki sefere beni uyar! Şimdi hiçbir şey duyamıyorum! 676 00:50:28,202 --> 00:50:31,433 Kız gibi davranma. Başaramayacaktı zaten. 677 00:50:41,348 --> 00:50:42,906 Şunu gördün mü? 678 00:50:43,083 --> 00:50:44,573 Orada birisini mi gördün? 679 00:50:45,986 --> 00:50:47,010 İşte orada! 680 00:50:54,495 --> 00:50:56,326 - Yüce İsa! - Geri gelmeyecekler. 681 00:50:56,497 --> 00:50:59,261 Bunu bilemezsin. Burada kal. Hemen dışarıda olabilirler. 682 00:50:59,433 --> 00:51:01,162 - Hadi koşup kaçmaya çalışalım! - Hayır! 683 00:51:01,335 --> 00:51:02,802 - Whitney, sessiz ol. - Gittler. 684 00:51:02,970 --> 00:51:06,770 Eğer bizi öldürecek olsalar şimdiye kadar yaparlardı. Otur yerine! Bekle... 685 00:51:09,843 --> 00:51:11,674 - Ritter. - Hey, Charlotte Breen burada. 686 00:51:11,845 --> 00:51:12,869 Seni arayacağım. 687 00:51:14,982 --> 00:51:16,813 Lanet herif yine telefonu kapattı! 688 00:51:19,319 --> 00:51:21,446 Burada neler olduğunu anlatmak ister misin? 689 00:51:21,622 --> 00:51:24,853 Neden harcadığım zamana değmesi için bana bir şeyler getirmiyorsun? 690 00:51:25,826 --> 00:51:29,819 - Yüce İsa! - John'da bacağın için OxyContin var. 691 00:51:32,599 --> 00:51:33,623 Al onu. 692 00:51:35,969 --> 00:51:38,836 Kane, Logan, beni duyuyor musunuz? 693 00:51:41,208 --> 00:51:42,800 Burada kal ve onlara göz kulak ol. 694 00:51:42,976 --> 00:51:44,534 Kane, beni duyuyor musun? 695 00:51:45,879 --> 00:51:49,007 Daha değil. Neredeyse ama henüz değil. 696 00:51:57,691 --> 00:52:00,956 Yüca İsa, Kane, ne oldu? 697 00:52:03,263 --> 00:52:05,390 Olan şu ki, Logan öldü dostum... 698 00:52:07,868 --> 00:52:09,233 Evet. 699 00:52:09,403 --> 00:52:11,132 Polisti... 700 00:52:11,638 --> 00:52:14,038 Sterling onu kontrol etmedi. 701 00:52:15,709 --> 00:52:16,733 Kral o muydu sence? 702 00:52:17,478 --> 00:52:21,209 Evet. Lanet şey epey güçlüydü dostum. 703 00:52:22,850 --> 00:52:25,250 Şimdiye kadar gördüklerimin en güçlüsü. 704 00:52:28,455 --> 00:52:31,356 Tanrım, o vücut az önce cansızdı ve aniden hayata döndü! 705 00:52:32,726 --> 00:52:34,125 Tamam. 706 00:52:34,294 --> 00:52:37,821 - Orada bekle! İyi olacaksın. - Hayır dostum, hayır. 707 00:52:37,998 --> 00:52:39,363 Hayır. 708 00:52:41,568 --> 00:52:44,662 Sallanıp duruyordu ve... 709 00:52:47,374 --> 00:52:48,739 ...beni soktu. 710 00:52:50,244 --> 00:52:52,371 Beni soktu Ritter. 711 00:53:02,022 --> 00:53:04,286 Ama, ben de onun canını yaktım... 712 00:53:04,458 --> 00:53:07,086 ...bir kaç defa vurdum, bir kaç mermi isabet etti dostum. 713 00:53:07,261 --> 00:53:09,695 Bir anlığına da olsa donmuştu. 714 00:53:09,863 --> 00:53:11,228 Her şey karıştı. 715 00:53:19,339 --> 00:53:21,899 Ne iş ama... 716 00:53:23,744 --> 00:53:25,336 Sakinleşmeye çalış. 717 00:53:25,512 --> 00:53:27,571 Dostum... 718 00:53:27,748 --> 00:53:31,309 Dostum, Ritter. Biliyorum bazı farklılıklarımız vardı. 719 00:53:33,253 --> 00:53:35,619 Hiçbirinden zerre kadar pişman değilim. 720 00:53:36,957 --> 00:53:39,425 Beni anlıyor musun? 721 00:53:41,728 --> 00:53:42,752 Evet. 722 00:53:47,768 --> 00:53:49,565 Sakın bu şeyle oyun oynama. 723 00:53:49,736 --> 00:53:53,172 Oraya git ve o lanet şeyi gebert. 724 00:53:54,007 --> 00:53:56,999 Hemen, burada bitir bu işi. 725 00:54:03,917 --> 00:54:05,384 Peki... 726 00:54:06,219 --> 00:54:08,847 ...bu onuru sen mi istersin yoksa ben mi yapayım? 727 00:54:13,460 --> 00:54:17,362 Hadi ama. Sen sadece evlendiğin kişileri öldürebilirsin. 728 00:54:35,115 --> 00:54:36,742 Üzgünüm Kane. 729 00:54:37,784 --> 00:54:41,117 Evet, ben de üzgünüm lanet herif. 730 00:54:42,489 --> 00:54:44,013 Yap şunu! 731 00:54:50,364 --> 00:54:52,025 Yap şunu! 732 00:55:10,984 --> 00:55:12,508 Öldürmek mi? 733 00:55:13,453 --> 00:55:14,784 Evet. 734 00:55:15,522 --> 00:55:17,080 Uzaylıları mı? 735 00:55:17,257 --> 00:55:18,781 Evet. 736 00:55:27,567 --> 00:55:29,194 İşte mevzu bu. 737 00:55:40,781 --> 00:55:42,772 - Ne oldu? - Kane onu buldu. 738 00:55:43,483 --> 00:55:45,041 Polismiş. 739 00:55:45,218 --> 00:55:46,879 Kane'i yakaladı. 740 00:55:47,087 --> 00:55:48,145 Kane öldü. 741 00:55:48,321 --> 00:55:52,553 Şansımız varmış ki çatladı, bu yüzden dışarı çıkma şansı yok. 742 00:55:53,226 --> 00:55:54,284 Pe... peki ya Logan? 743 00:56:00,000 --> 00:56:01,797 Ne oldu? 744 00:56:02,202 --> 00:56:05,365 Dinleyin, onun peşinden gitmek zorundayım. 745 00:56:06,139 --> 00:56:07,265 Onlara ne olacak? 746 00:56:07,441 --> 00:56:10,899 Burada kalıp onları korumanı istiyorum tamam mı? 747 00:56:11,378 --> 00:56:12,936 Tamam. 748 00:56:14,381 --> 00:56:16,281 Dikkatli ol. 749 00:56:24,357 --> 00:56:25,449 Bütün gece bekleyemem. 750 00:56:25,625 --> 00:56:28,788 Neden bana buradaki rolünün ne olduğunu anlatmıyorsun? 751 00:56:28,962 --> 00:56:31,192 Tamam. Ben bir gözcüyüm. 752 00:56:31,364 --> 00:56:34,390 - Gözcü mü? - Evet. Onları görebilirim. 753 00:56:34,568 --> 00:56:36,832 Bana bulaşmıştı. 754 00:56:37,070 --> 00:56:38,230 - Sana bulaştı mı? - Evet. 755 00:56:38,772 --> 00:56:43,539 Beni ele geçiremedi. "Kimyevilerle yaşamak" canlarına okuyor. 756 00:56:43,710 --> 00:56:48,875 Tek sorun, tekrarlanmasını engellemek için sürekli kullanmak zorunda olman. 757 00:56:50,984 --> 00:56:52,952 Bu şimdiye kadar duyduğum en iyi bağımlı mazereti! 758 00:56:53,553 --> 00:56:55,043 Yüce İsa! 759 00:57:39,533 --> 00:57:40,557 Hazır ol. 760 00:57:41,134 --> 00:57:43,068 Bu kötü bir fikir. 761 00:57:57,517 --> 00:58:00,714 Şimdi Benny. Git, git, git Benny! 762 00:58:00,887 --> 00:58:02,548 Bekle, bekle. 763 00:58:02,756 --> 00:58:05,020 - Hey, bekle, bekle! Dur! - Kahretsin! 764 00:58:06,827 --> 00:58:09,455 Bırak gitsin! Bırak gitsin! 765 00:58:09,629 --> 00:58:11,062 Lanet fahişe! 766 00:58:15,936 --> 00:58:18,131 Aldım! Aldım! 767 00:58:18,305 --> 00:58:20,102 Şimdi patron kimmiş? 768 00:58:20,273 --> 00:58:21,297 Adamım Manny! 769 00:58:23,043 --> 00:58:25,136 Tam arkamda. Hazır olun! 770 00:58:37,991 --> 00:58:40,118 Nerede ateş edildiğini biliyor muyuz? 771 00:58:43,296 --> 00:58:44,456 Bu lanet şey de neydi? 772 00:58:46,533 --> 00:58:49,297 - Kahretsin. Telefonu açmıyor. - Arkadan girmeye hazır mıyız? 773 00:58:49,469 --> 00:58:51,232 Yerinde olsam bunu yapmazdım. 774 00:58:51,671 --> 00:58:54,139 Dostun bize başka şans bırakmıyor. 775 00:58:54,307 --> 00:58:57,572 Şimdi içeri girersen, oradaki herkes ölür. 776 00:58:59,145 --> 00:59:01,238 Gördün onu Benny, gözlerinle gördün! 777 00:59:01,414 --> 00:59:02,506 Kapa çeneni! 778 00:59:02,682 --> 00:59:04,547 Hadi ama Benny. Gidelim buradan. Hadi gidelim. 779 00:59:04,718 --> 00:59:07,585 Bak, o şey başıboş dolaşıyor. 780 00:59:07,754 --> 00:59:10,655 Eğer oraya giderseniz sizi öldürür. Bu kadar açık ve net. 781 00:59:10,824 --> 00:59:14,157 Bundan kurtulmak istiyorsan, bize güvenmek zorundasın. 782 00:59:14,561 --> 00:59:17,291 Lanet parmağımı kestin! 783 00:59:18,531 --> 00:59:20,590 Yapmak zorunda olduğumuzu yaptık! 784 00:59:23,470 --> 00:59:24,994 Dinleme onu Benny! 785 00:59:25,338 --> 00:59:27,135 Kapa çeneni! 786 00:59:27,307 --> 00:59:29,275 Şimdi ona bak Benny. 787 00:59:30,043 --> 00:59:32,807 Bunun kral olduğunu düşünüyoruz tamam mı? 788 00:59:32,979 --> 00:59:35,413 Diğerlerini öldürdük... 789 00:59:35,582 --> 00:59:37,948 ...ama kral olan bu. Bunu da öldürdük mü bitti demektir. 790 00:59:39,319 --> 00:59:41,583 Ama bunu yapabilmek için yardımına ihtiyacımız var tamam mı? 791 00:59:42,656 --> 00:59:44,647 Ne diye bekliyoruz ki? 792 00:59:45,058 --> 00:59:46,616 Bana bir saniye ver. 793 00:59:48,528 --> 00:59:50,257 Benny, beni çağırıyorlar. 794 00:59:50,430 --> 00:59:54,093 Yeni bir gözcü getirdiler. Adı Charlotte. 795 00:59:54,267 --> 00:59:57,065 - Onun kral olduğunu doğrulayabilir. - Hadi ama Benny! 796 00:59:57,237 --> 00:59:59,398 Whitney'in parmağını kesmelerini mi istiyorsun? 797 00:59:59,572 --> 01:00:00,630 Kapa çeneni. 798 01:00:01,174 --> 01:00:02,766 Tamam Benny. 799 01:00:03,677 --> 01:00:06,271 Bunun önemini anlıyorsun, değil mi? 800 01:00:06,880 --> 01:00:11,010 Charlotte'u bana 10 dakikalığına verin. Tek istediğim bu. 801 01:00:11,384 --> 01:00:13,249 Peki. Onu içeri getirin. 802 01:00:13,420 --> 01:00:14,580 Benny. 803 01:00:15,188 --> 01:00:18,817 - Hadi ama, hadi. Ver şunu bana. - Geri çekil Tarkey! 804 01:00:18,992 --> 01:00:22,359 İki aydır canımıza okuyorsun. Lanet olsun, artık bizim sıramız geldi! 805 01:00:22,529 --> 01:00:26,226 Bu da senin kıçına girecek olan karmasal bir dildo! 806 01:00:26,399 --> 01:00:28,333 Git otur şuraya! 807 01:00:28,501 --> 01:00:31,664 Kovuldun! 808 01:00:34,708 --> 01:00:37,006 Benny, silahımı indiriyorum... 809 01:00:37,177 --> 01:00:39,509 ...ve telefonu açıyorum, tamam mı? 810 01:00:41,481 --> 01:00:45,212 - Ritter. - Ney, orada neler oluyor? 811 01:00:45,852 --> 01:00:48,013 - Charlotte'u getirdin mi? - Evet, hemen yanımda. 812 01:00:48,621 --> 01:00:52,614 Tamam. Bana Charlotte'u ver, karşılığında da bir rehine alacaksın. 813 01:00:52,792 --> 01:00:55,226 Bana 10 dakika ver, sonrasında rehinelerin hepsi senindir. 814 01:00:55,395 --> 01:00:57,454 Hayır, hayır! Ben Whitney'i istiyorum. 815 01:00:57,630 --> 01:01:01,862 Hadi ama! İkimiz de biliyoruz ki burayı yıkmamanın tek sebebi o. 816 01:01:02,035 --> 01:01:04,970 Bir rehine, 10 dakika sonra da kalan tüm rehineleri alacaksın. 817 01:01:05,138 --> 01:01:06,799 Sürekli duyduğumuz bu ses de nedir? 818 01:01:07,273 --> 01:01:08,797 Seth... 819 01:01:11,311 --> 01:01:14,769 ...yerinde olsam ailemi Buck Lake'den uzaklaştırırdım. 820 01:01:15,749 --> 01:01:17,114 Charlotte'u telefona ver. 821 01:01:22,589 --> 01:01:24,284 Selam Ritter. 822 01:01:24,457 --> 01:01:25,856 Üzgünüm. 823 01:01:26,893 --> 01:01:29,555 Charlotte, şunu söyle bana. 824 01:01:30,363 --> 01:01:32,126 Polis, temiz mi? 825 01:01:36,169 --> 01:01:37,568 Hey! 826 01:01:46,946 --> 01:01:48,743 Evet, evet. Temiz. 827 01:01:49,182 --> 01:01:53,915 Güzel, tamam. Seni rehine değişimi için içeri yollamasını sağla. 828 01:01:54,621 --> 01:01:56,248 Burada bir sorunumuz var. 829 01:01:56,423 --> 01:01:58,186 Bırak ben onun çaresine bakayım. Hangi kapıyı kullanacağınızı... 830 01:01:59,726 --> 01:02:01,785 ...söylemek için seni arayacağım. - Ritter? 831 01:02:41,367 --> 01:02:43,426 Korkuyorum Benny. 832 01:02:44,104 --> 01:02:45,332 Hayır. 833 01:02:45,505 --> 01:02:48,303 Dinle, seni koruyacağım. 834 01:02:50,210 --> 01:02:52,804 Bu adamlara güvenmiyorum. 835 01:02:53,113 --> 01:02:54,774 Kralları görebilen... 836 01:02:54,948 --> 01:02:56,973 ...bir gözcü. 837 01:02:59,252 --> 01:03:01,720 Tüm bildiğim gördüklerimden ibaret. 838 01:03:02,789 --> 01:03:04,620 Bu adamlar... 839 01:03:04,791 --> 01:03:07,487 Bu adamlar ne yaptıklarını biliyorlar tamam mı? 840 01:03:07,961 --> 01:03:12,091 Eğer bu adam bir kral diyorlarsa... 841 01:03:12,632 --> 01:03:14,566 ...onu öldürmek zorundayız. 842 01:03:21,841 --> 01:03:25,072 Neden burada kalıp polislerin gelmesini beklemiyoruz? 843 01:03:25,245 --> 01:03:26,542 Sessiz ol. 844 01:03:26,713 --> 01:03:28,908 Kapa çeneni, Tarkey. 845 01:03:45,732 --> 01:03:48,200 Görünüşe bakılırsa uzun yolu seçtik. 846 01:03:49,569 --> 01:03:51,002 Tamam, arka tarafı kolla. 847 01:03:53,673 --> 01:03:56,540 İkiniz, kapının sağ tarafına. 848 01:03:56,943 --> 01:03:58,706 Onlara zaman vereceğini sanıyordum. 849 01:03:59,112 --> 01:04:00,704 10 dakika. 850 01:04:00,880 --> 01:04:03,007 Üzgünüm ama en kötüsüne hazırlıklı olmalıyım. 851 01:06:02,368 --> 01:06:04,199 Kahretsin. 852 01:06:18,618 --> 01:06:21,018 Ön kapıyı kullanmak zorundayız. 853 01:06:21,387 --> 01:06:22,513 Ön kapı. Anlaşıldı. 854 01:06:24,724 --> 01:06:26,988 Neden içeri girmiyoruz? 855 01:06:27,160 --> 01:06:28,684 Ben söylemeden kimse içeri girmeyecek! 856 01:06:28,861 --> 01:06:32,729 Tüm bunları o rehineler için mi yapıyorsun? Yoksa ailen için mi? 857 01:06:33,366 --> 01:06:34,526 Hepimiz için yapıyorum. 858 01:06:34,701 --> 01:06:38,899 Ve ben söylemeden kimse içeri girmeyecek dedim. Anladın mı bunu? 859 01:07:38,164 --> 01:07:39,995 Bir şey gördün mü? 860 01:07:40,166 --> 01:07:41,997 Bilmiyorum. 861 01:07:43,169 --> 01:07:46,263 Lütfen bu şeyin bizi tuzağa düşürmeye çalıştığını söyleme. 862 01:07:46,439 --> 01:07:47,804 Tarkey... 863 01:07:47,974 --> 01:07:50,602 ...bu şey bizi tuzağa düşürmeye çalışmıyor. 864 01:07:52,512 --> 01:07:54,810 Peki ne yapıyor bu? Bize sokulmaya mı çalışıyor? 865 01:07:55,648 --> 01:07:57,639 Ne yaptığını bildiğini sanmıyorum. 866 01:07:58,151 --> 01:08:00,244 Ancak konukçusu kadar zeki olabilir. 867 01:08:00,420 --> 01:08:03,048 Beyin şimdiye kadar yarı ölü hale gelmiştir. 868 01:08:05,558 --> 01:08:08,026 Tamam, gelin hadi! 869 01:08:23,910 --> 01:08:24,934 Işıklar görüyorum. 870 01:08:25,111 --> 01:08:27,978 Ama ne diye bu kadr yavaş ilerliyorlar? 871 01:08:28,314 --> 01:08:31,181 Hep belaya bulaştırıyor beni! 872 01:08:34,387 --> 01:08:36,480 Nedir bu kadar uzun süren? 873 01:08:37,557 --> 01:08:40,651 Lanet olsun Moody! Bana bir kaç dakika ver tamam mı? 874 01:09:05,084 --> 01:09:07,052 - Parmağımı kaybettim! - Sessiz ol. 875 01:09:19,432 --> 01:09:21,059 Tarkey! 876 01:09:30,510 --> 01:09:32,603 Ne oluyor? 877 01:09:35,481 --> 01:09:37,540 Yüce İsa! 878 01:09:38,651 --> 01:09:41,176 Tamam. Dinle, onları güvenli bir yere götürmeliyiz. 879 01:09:41,354 --> 01:09:44,755 Onları müdürün ofisine götür. Orada iyice sakla. Hadi, hadi! 880 01:09:44,924 --> 01:09:46,619 Hadi çabucak gidelim. 881 01:09:51,197 --> 01:09:53,392 Nedir bu kadar uzun süren!? 882 01:09:54,400 --> 01:09:56,732 Bana bir kaç dakika daha ver Moody! 883 01:09:57,303 --> 01:09:58,702 Seth! 884 01:09:59,005 --> 01:10:00,029 Seth! 885 01:10:01,140 --> 01:10:02,835 Tamam, bekle. 886 01:10:05,444 --> 01:10:07,605 Tamam, hadi. 887 01:10:11,884 --> 01:10:14,284 Eğilin, eğilin. 888 01:10:25,932 --> 01:10:27,160 Rehinem nerede? 889 01:10:27,767 --> 01:10:29,257 Charlotte. 890 01:10:32,305 --> 01:10:34,773 Rehinemi almadan Charlotte'u göndermiyorum. 891 01:10:34,941 --> 01:10:36,499 Ritter, neler dönüyor? 892 01:10:36,676 --> 01:10:38,143 Kral ortalıkta dolaşıyor! 893 01:10:38,311 --> 01:10:40,176 Kral mı? Birincileri burada mı? 894 01:10:40,346 --> 01:10:42,280 Neden bahsediyor bu? 895 01:10:42,448 --> 01:10:43,972 Bir kez daha soruyorum. 896 01:10:44,383 --> 01:10:46,078 Rehinem nerede? 897 01:10:48,521 --> 01:10:50,489 Rehinen öldü. 898 01:10:52,525 --> 01:10:55,688 - Anlayamadım? - Dinle Seth. 899 01:10:55,861 --> 01:10:59,695 Biliyorum bu delice. Ve sana anlatacak vaktim de yok. 900 01:10:59,999 --> 01:11:02,433 Ama üvey kızın hâlâ hayatta. 901 01:11:02,602 --> 01:11:06,231 Ve öyle kalması için uğraşıyorum. Ama bunun için bana yardım etmelisin. 902 01:11:06,405 --> 01:11:10,432 - Whitney'in hayatta olduğunu mu söylüyorsun? - Evet efendim, aynen öyle. 903 01:11:11,677 --> 01:11:12,939 Şimdi, ne yapacağız? 904 01:11:22,688 --> 01:11:24,849 Charlotte, kapıyı kilitle. 905 01:11:31,030 --> 01:11:33,624 - Spooky'e ne oldu? - Öldü. Ulrich de öyle. 906 01:11:33,799 --> 01:11:35,994 - Elimizde başka ne var? - Dişiler. 907 01:11:36,168 --> 01:11:39,160 Hepsi doğurgan, daha önce bulduklarımızdan büyükler. 908 01:11:39,338 --> 01:11:43,502 - Hiçbir şey sezdin mi? - Evet. Çok, çok güçlü. 909 01:11:49,248 --> 01:11:50,613 Altı defa vurdum. 910 01:11:58,257 --> 01:12:00,088 O da neydi öyle? Ken miydi? 911 01:12:01,227 --> 01:12:02,421 Ken'i tanımla. 912 01:12:03,496 --> 01:12:04,520 Kahretsin! 913 01:12:04,697 --> 01:12:06,528 Sana söylemiştim! 914 01:12:06,932 --> 01:12:09,423 - Whitney nerede? - Onu Benny ile birlikte ofise sakladım. 915 01:12:09,602 --> 01:12:12,696 Ritter, Ritter, bir şey arıyor gibi. 916 01:12:12,872 --> 01:12:15,067 Lanet olsun! Çocuklar! 917 01:12:15,741 --> 01:12:16,935 Tamam, bakın. 918 01:12:17,410 --> 01:12:19,901 Geriye dönelim tamam mı? Hadi. 919 01:12:24,984 --> 01:12:26,918 Sessiz olun. Sessiz olun. 920 01:12:27,787 --> 01:12:30,779 - Kapıya kadar koşmalıyız. - Hayır. 921 01:12:30,956 --> 01:12:33,015 Hayır, bizi öldürür. 922 01:12:44,103 --> 01:12:46,765 Ben koşarım. Dikkatini dağıtırım tamam mı? 923 01:12:47,907 --> 01:12:49,898 Yeterince uzaklaştığında... 924 01:12:50,076 --> 01:12:52,169 ...koşmanı istiyorum. 925 01:12:56,982 --> 01:12:58,381 Benny? 926 01:13:00,786 --> 01:13:02,811 Buradan sensiz ayrılmayacağım. 927 01:13:05,658 --> 01:13:07,319 Bugün benim için savaştın. 928 01:13:08,294 --> 01:13:11,923 Senden tek istediğim benim için savaşmandı. 929 01:13:16,869 --> 01:13:18,427 Tamam. 930 01:13:25,945 --> 01:13:29,676 Durun bir dakika, lanet olsun! Nerede bu müdürün ofisi? 931 01:13:29,849 --> 01:13:32,716 Çünkü kızımı alıp buradan çıkarana... 932 01:13:32,885 --> 01:13:35,615 ...kadar tek bir adım bile atmayacağım. - Süre devam ediyor. 933 01:13:37,223 --> 01:13:39,020 Peki! 934 01:13:39,592 --> 01:13:41,958 Ofis binanın kuzeybatısında. 935 01:13:42,128 --> 01:13:45,689 Biz dikkatini dağıtacağız. sen de etrafından dolaşıp çocukları kurtaar. 936 01:13:45,865 --> 01:13:47,492 - Zamanını söyle yeter. - Dur biraz. 937 01:13:47,666 --> 01:13:49,361 Eğer bunu yaparsak, bize yapmaya geldiğimiz şeyi... 938 01:13:49,535 --> 01:13:52,561 ...bitirmemiz için bize zaman tanıyacağına söz ver. 939 01:13:52,738 --> 01:13:53,932 Anlaştık. 940 01:13:54,106 --> 01:13:56,836 Onu kendimize çekeceğiz, o arada sen harekete geç. 941 01:13:57,309 --> 01:13:59,402 Bunu nasıl yapacaksınız ki? 942 01:14:04,817 --> 01:14:07,513 Kişisel bir soruna benziyor. 943 01:14:10,022 --> 01:14:12,616 Bundan sonra, sen ve ben eşitleniyoruz. 944 01:14:14,693 --> 01:14:16,058 İyi. 945 01:14:39,852 --> 01:14:41,183 Hey! 946 01:14:41,353 --> 01:14:42,877 Hey, hey! Sadece benim. 947 01:14:43,055 --> 01:14:45,615 Buraya gel bebeğim. Buraya gel, gel hadi. 948 01:14:45,791 --> 01:14:47,725 Hey, iyi misin sen? 949 01:14:47,893 --> 01:14:51,420 Tanrım! Dinleyin, sizi buradan çıkartacağım tamam mı? 950 01:14:51,597 --> 01:14:52,757 - Tamam. - Tamam mı? 951 01:15:21,627 --> 01:15:23,094 Tamam. 952 01:15:25,097 --> 01:15:26,394 Tamam. 953 01:15:26,565 --> 01:15:28,192 Geliyor. 954 01:15:36,575 --> 01:15:38,600 Ateş etmeyin. Çıkıyoruz. 955 01:15:42,348 --> 01:15:44,976 Tamam, yürüyün, yürüyün! - Bekleyin, durun! 956 01:15:45,150 --> 01:15:48,142 - Kahretsin! Durun dedim size! - Daha fazla beklemeyeceğiz. 957 01:15:48,320 --> 01:15:49,548 Onları arabaya bindirin. 958 01:15:53,525 --> 01:15:56,050 - Neler oluyor? - Hiç bir fikrim yok. 959 01:15:56,228 --> 01:15:59,891 Tekrar içeri gidiyorum. Siz ikiniz buraya kimseyi sokmayın. 960 01:16:00,065 --> 01:16:01,726 Hareket etme! Silahını bırak! 961 01:16:01,967 --> 01:16:03,662 - Silahını bırak! - Kapa çeneni! 962 01:16:04,103 --> 01:16:05,570 - İndir şunu! - Silahı bırak! 963 01:16:05,738 --> 01:16:08,707 - Kapa çeneni! Silahı bırak! - Bırakıyorum. 964 01:16:08,874 --> 01:16:10,967 - Dedektif Steadman ile konuşmalıyım. - Kapa çeneni. 965 01:16:43,976 --> 01:16:45,307 Chambers! 966 01:17:27,119 --> 01:17:28,882 Bu lanet şey de ne!? 967 01:17:36,195 --> 01:17:38,026 Seth, vur onu! 968 01:17:39,398 --> 01:17:41,298 Seth, bur şu lanet... 969 01:17:50,576 --> 01:17:51,975 Tanrım! Hayır! 970 01:17:55,614 --> 01:17:58,515 Hayır, hayır, hayır! 971 01:17:58,684 --> 01:18:00,515 Tanrım, Ritter! 972 01:18:01,053 --> 01:18:02,816 Charlotte. 973 01:18:02,988 --> 01:18:04,387 Bu... Bu şey...? 974 01:18:06,425 --> 01:18:07,983 Ambulans çağırın! 975 01:18:09,128 --> 01:18:10,595 Buraya bir doktor getirin! 976 01:18:10,763 --> 01:18:12,162 Hemen bir doktor getirin! 977 01:18:12,331 --> 01:18:14,196 - Bu o mu? - Hayır. 978 01:18:14,366 --> 01:18:16,834 Sterling. Sterling! 979 01:18:18,137 --> 01:18:19,570 Yap şunu! 980 01:18:21,106 --> 01:18:22,334 Hayır! 981 01:18:23,909 --> 01:18:25,501 Yap şunu! 982 01:18:38,657 --> 01:18:40,147 Hayır! 983 01:19:37,282 --> 01:19:39,341 Onu en başından beri görmüştü. 984 01:19:39,518 --> 01:19:41,577 Evet, evet, evet, herneyse. 985 01:19:41,753 --> 01:19:46,383 Dinleyin, dinleyin! Kaçan dişiler var ve kral olmadan dağılamazlar. 986 01:19:46,558 --> 01:19:50,119 Kral olmadan dağılamazlar ama bu işi birisinin bitirmesi gerek. 987 01:19:50,295 --> 01:19:54,061 Beni dinleyin. Şu an için bu endişe etmeniz gereken en son şey tamam mı? 988 01:19:54,233 --> 01:19:56,929 Eğer burada olan şeyler, olduğunu söylediğiniz şeyler gerçekse ve... 989 01:19:57,102 --> 01:20:01,539 ...bu onaylanırsa, elimden geleni yapacağım tamam mı? 990 01:20:01,707 --> 01:20:03,504 Size bunun sözünü veriyorum. 991 01:20:05,644 --> 01:20:06,736 Gidelim. 992 01:20:06,912 --> 01:20:09,278 Seth! Bu deli yanına yaklaşmamıza izin vermiyor. 993 01:20:09,448 --> 01:20:12,008 - Dirseklerine varana değin içine sokmuş! - Doğrulamaya çalışıyor. 994 01:20:12,184 --> 01:20:13,879 - Ne yapıyor? - Doğrulamaya çalışıyor. 995 01:20:14,052 --> 01:20:17,681 Doğrulamaya çalışıyor. İşini yapmasına izin verin. 996 01:20:17,856 --> 01:20:19,881 - Hayır! - Ne oldu? 997 01:20:21,093 --> 01:20:23,027 - Lanet telsizini ver bana! - Hey! 998 01:20:23,195 --> 01:20:24,890 Sterling, bu o değil! 999 01:20:25,063 --> 01:20:27,623 Hayır, kral bu değil! 1000 01:20:27,799 --> 01:20:29,824 Yüce İsa! Çocuklardan biri! 1001 01:20:30,002 --> 01:20:32,027 Şu oğlan! Whitney, çık arabadan! 1002 01:20:32,204 --> 01:20:35,105 Kral bu değilmiş! O oğlan çocuğuymuş! 1003 01:20:38,610 --> 01:20:40,305 Whitney? 1004 01:20:53,058 --> 01:20:54,423 Hayır. 1005 01:20:54,626 --> 01:20:56,116 Hayır. 1006 01:21:00,732 --> 01:21:03,257 Seni hep sevdim Benny. 1007 01:21:10,258 --> 01:21:25,000 bay victory