1 00:01:25,544 --> 00:01:29,131 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Allez ! Va chercher les enfants ! Il faut rentrer ! 3 00:02:26,313 --> 00:02:28,023 Petite folle. 4 00:03:29,960 --> 00:03:32,504 - Quand on parle du loup. Ça a été ? - Très bien. 5 00:03:32,588 --> 00:03:35,048 - Tu as ta source ? - Absolument. 6 00:03:35,132 --> 00:03:35,966 Bien. 7 00:03:38,218 --> 00:03:41,763 Dana, on va mettre Rosenblum avec toi sur cet article. 8 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 Pardon ? 9 00:03:43,265 --> 00:03:46,143 Il te faut des renforts. Je ne veux pas perdre contre le Post. 10 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 - On ne perdra pas. - Et ne parlons pas du Journal. 11 00:03:49,313 --> 00:03:52,566 - On ne perdra pas. - Surtout si je t'aide. 12 00:03:52,649 --> 00:03:55,861 - Tu vas faire quoi ? - J'ai eu Sandberg. 13 00:03:55,944 --> 00:03:57,863 Tu lui as parlé ? 14 00:03:57,946 --> 00:04:00,824 - On se voit la semaine prochaine. - Quand ? 15 00:04:03,285 --> 00:04:07,789 Je veux un rapport avant la réunion de lundi. 16 00:04:07,873 --> 00:04:11,251 En attendant, échangez vos notes. 17 00:04:11,335 --> 00:04:13,587 - Quand, la semaine prochaine ? - Ce n'est pas fixé. 18 00:04:13,670 --> 00:04:18,257 Alors tout ça est basé sur un rendez-vous que tu n'as pas encore. 19 00:04:18,341 --> 00:04:20,511 Ce sera la semaine prochaine. 20 00:04:20,594 --> 00:04:23,388 - Tu as dit que ce n'était pas fixé. - Qu'il n'était pas fixé. 21 00:04:23,472 --> 00:04:25,265 - Tu es sérieux ? - Non. Oui. 22 00:04:25,933 --> 00:04:27,392 - Dana ? -Il dit "Sandberg", 23 00:04:27,476 --> 00:04:29,102 et tu le mets sur mon article ? 24 00:04:29,186 --> 00:04:32,648 Parce que pour moi, ça n'a jamais été aussi simple. 25 00:04:34,274 --> 00:04:36,235 Quand tu le verras, dis-lui bonjour de ma part. 26 00:04:36,318 --> 00:04:37,819 J'ai décroché le rendez-vous 27 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 que tu crois pouvoir obtenir. 28 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 - Dana. - Quoi ? 29 00:04:47,329 --> 00:04:48,497 Merde. 30 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 - Une minute. - C'est moi. 31 00:04:58,131 --> 00:04:59,424 Je suis au courant. 32 00:04:59,508 --> 00:05:02,302 Rosenblum dit à tout le monde qu'il est sur ton article. 33 00:05:02,386 --> 00:05:04,972 Je ne peux pas le blairer. 34 00:05:06,139 --> 00:05:08,517 Tu allaites encore ? Jordan a un an. 35 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 L'OMS recommande d'allaiter 36 00:05:10,853 --> 00:05:12,604 jusqu'à deux ans et plus. 37 00:05:12,688 --> 00:05:14,898 Le petit a déjà des dents. 38 00:05:14,982 --> 00:05:17,734 Bientôt, il pourra épeler le mot "lait". 39 00:05:17,818 --> 00:05:21,280 - Ça ne fait pas mal ? - Ça nous permet de rester proches. 40 00:05:24,449 --> 00:05:26,910 - Comment tu vas ? - Ma chemise est presque sèche. 41 00:05:26,994 --> 00:05:28,954 Je ne parle pas de ta chemise. 42 00:05:30,497 --> 00:05:31,790 Ne t'isole pas. 43 00:05:31,874 --> 00:05:33,709 Non. On est en train de parler. 44 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 Tu as compris. Tu travailles, tu rentres chez toi. 45 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 - Tu fais que ça. - Je suis mère célibataire. 46 00:05:40,215 --> 00:05:44,136 Bon. Tu ne veux pas me parler, mais parle au moins à quelqu'un. 47 00:05:44,219 --> 00:05:46,930 - Je vais bien. - Je ne crois pas. 48 00:05:47,014 --> 00:05:48,557 Je te le dirais, sinon. 49 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 Maintenant, excuse-moi, 50 00:05:52,352 --> 00:05:55,731 mais je veux m'assurer que Rosenblum ne touche pas à mon article. 51 00:06:10,662 --> 00:06:13,207 - Ça va, Manny ? - Bonsoir, Mlle Canedy. 52 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 J'ai vu le petit. Il a bien grandi. 53 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 À qui le dites-vous ! 54 00:06:21,381 --> 00:06:23,342 Bonsoir. Pardon pour le retard. 55 00:06:23,884 --> 00:06:26,053 - Comment va-t-il ? - Il fait sa sieste. 56 00:06:26,136 --> 00:06:27,721 Encore ? 57 00:06:27,804 --> 00:06:29,765 J'espère qu'il ne couve pas un truc. 58 00:06:29,848 --> 00:06:34,019 Non. Il était plein d'énergie au parc. 59 00:06:34,102 --> 00:06:37,564 - J'ai dû insister pour partir. - Merci, Kaleisha. 60 00:06:37,648 --> 00:06:40,025 - Rentrez chez vous. - Je range ça, 61 00:06:40,108 --> 00:06:42,402 et on se voit demain matin. 62 00:08:04,318 --> 00:08:05,736 J'arrive. 63 00:08:21,126 --> 00:08:23,003 Raconte-lui tout. 64 00:09:23,188 --> 00:09:28,360 L'HÉRITAGE D'UN PÈRE 65 00:09:34,867 --> 00:09:36,451 "Cher Jordan, 66 00:09:37,286 --> 00:09:40,664 je veux que tu saches que les garçons ont le droit de pleurer. 67 00:09:42,749 --> 00:09:47,880 Parfois, pleurer permet de soulager la souffrance et le stress. 68 00:10:01,518 --> 00:10:04,855 Ça n'a rien à voir avec la virilité." 69 00:10:08,775 --> 00:10:10,402 Ton père a écrit ça. 70 00:10:13,864 --> 00:10:17,492 Il a écrit ce livre entier. Rien que pour toi. 71 00:10:21,121 --> 00:10:27,961 J'ai pensé que tu devais entendre ça, car tu pleures beaucoup. 72 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 Cher Jordan, si tu lis ceci, 73 00:10:39,473 --> 00:10:42,809 c'est que nous avons pu surmonter les années de chagrin, 74 00:10:43,435 --> 00:10:47,773 et que tu es assez grand pour comprendre ce que je vais te dire. 75 00:10:58,450 --> 00:11:04,248 La première fois que j'ai vu ton père, Charles Monroe King, 76 00:11:04,331 --> 00:11:07,084 c'était dans le salon de la maison où j'ai grandi. 77 00:11:07,668 --> 00:11:10,128 C'était au printemps 1998. 78 00:11:10,212 --> 00:11:12,589 Je rendais visite à ton grand-père pour son anniversaire. 79 00:12:08,770 --> 00:12:10,397 Chérie, comment va Dwayne ? 80 00:12:10,480 --> 00:12:13,108 - Mike, viens. - Maman, je te l'ai dit, on a rompu. 81 00:12:13,192 --> 00:12:15,736 Tu peux raviver la flamme. Regarde ton frère. 82 00:12:15,819 --> 00:12:17,613 Quand Charlene et lui se sont séparés ? 83 00:12:17,696 --> 00:12:19,656 Je suis surprise qu'elle l'ait repris. 84 00:12:19,740 --> 00:12:22,242 On ne sait jamais. Tu l'as appelé ? 85 00:12:22,326 --> 00:12:23,827 Pour quoi faire ? 86 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 - Tu disais qu'il était parfait. - Maman. 87 00:12:26,747 --> 00:12:28,457 Qu'il travaillait à Wall Street. 88 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 - Université de prestige. - Oui. 89 00:12:29,958 --> 00:12:32,794 - Il parle italien. - On ne se remettra pas ensemble. 90 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 - C'est fini. - On sait jamais. 91 00:12:34,505 --> 00:12:37,716 Non. Parfois, on sait. 92 00:12:37,799 --> 00:12:38,967 Tiens, tiens. 93 00:12:41,595 --> 00:12:43,013 Pardon. 94 00:12:58,612 --> 00:12:59,613 Le bénédicité ? 95 00:13:02,699 --> 00:13:04,493 Bénis-nous, Seigneur, 96 00:13:04,576 --> 00:13:07,996 pour ces offrandes que nous allons recevoir par ta générosité, 97 00:13:08,080 --> 00:13:10,749 à travers notre Seigneur Jésus-Christ. Amen. 98 00:13:10,832 --> 00:13:12,543 - Amen. - Amen. 99 00:13:22,970 --> 00:13:24,346 Qui fume un joint ici ? 100 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Merde. 101 00:13:26,098 --> 00:13:28,517 Vous savez que le vent souffle vers la maison ? 102 00:13:28,600 --> 00:13:30,686 - Tu veux tirer ? - Je ne fume pas. 103 00:13:30,769 --> 00:13:32,604 Ça empêche de réfléchir. 104 00:13:32,688 --> 00:13:34,982 - Mais ça permet de se détendre. - Je suis détendue. 105 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 Je devrais me détendre ? 106 00:13:38,026 --> 00:13:40,821 - Quoi ? Et toi ? - C'est clair. 107 00:13:40,904 --> 00:13:44,032 - J'ai un peu de caractère. - Un peu ? 108 00:13:45,450 --> 00:13:47,411 Ils me stressent. 109 00:13:47,494 --> 00:13:49,705 Pourquoi je dors à l'hôtel ? 110 00:13:49,788 --> 00:13:51,999 Pour la même raison qu'on fume. 111 00:13:53,000 --> 00:13:55,919 Je ne comprends pas pourquoi elle reste avec lui. 112 00:13:56,003 --> 00:13:59,548 - Elle l'aime. - Ce n'est pas de l'amour mais de la peur. 113 00:13:59,631 --> 00:14:01,216 Elle a peur de finir seule. 114 00:14:01,884 --> 00:14:03,427 C'est ça, Mike ? 115 00:14:06,138 --> 00:14:08,056 C'est ça, d'être marié ? 116 00:14:08,974 --> 00:14:10,434 C'est ça, quoi ? 117 00:14:11,894 --> 00:14:14,771 Tu as peur de finir seul ? 118 00:14:14,855 --> 00:14:16,064 Pas vraiment. 119 00:14:16,148 --> 00:14:18,942 Parfois, j'aimerais qu'elle me laisse seul. 120 00:14:20,027 --> 00:14:21,653 Mais tu es heureux ? 121 00:14:23,572 --> 00:14:27,034 - On se dispute, mais oui. - Il y a de l'espoir. 122 00:14:27,117 --> 00:14:29,328 Il faut que je trouve le bon. 123 00:14:29,411 --> 00:14:30,996 Bonne chance. 124 00:14:31,079 --> 00:14:33,498 Les hommes sont un luxe. Pas une nécessité. 125 00:14:33,582 --> 00:14:34,666 Mince. 126 00:14:34,750 --> 00:14:35,918 Je rigole pas. 127 00:14:36,001 --> 00:14:37,461 Apparemment pas. 128 00:14:38,629 --> 00:14:40,881 - Il fait froid, je rentre. - D'accord. 129 00:15:04,446 --> 00:15:06,240 Je suis un ami de votre père. 130 00:15:08,575 --> 00:15:11,954 - Vous êtes Dana ou Gwen ? - Dana. 131 00:15:12,996 --> 00:15:14,289 La journaliste. 132 00:15:15,165 --> 00:15:16,542 Et vous êtes ? 133 00:15:17,251 --> 00:15:20,546 Le sergent-chef Charles King. À votre service. 134 00:15:21,463 --> 00:15:23,674 - Un soldat. - Oui, madame. 135 00:15:23,757 --> 00:15:25,968 Votre père était mon sergent instructeur. 136 00:15:28,387 --> 00:15:30,722 Je suis venu accrocher ça pour lui. 137 00:15:30,806 --> 00:15:32,558 Son cadeau d'anniversaire. 138 00:15:33,433 --> 00:15:35,853 761e régiment de blindés. 139 00:15:35,936 --> 00:15:38,730 Certains des plus courageux ayant combattu pendant la 2e Guerre. 140 00:15:38,814 --> 00:15:41,984 Votre père et moi, on est des tankistes, on partage cette passion. 141 00:15:43,527 --> 00:15:44,903 Vous en pensez quoi ? 142 00:15:47,948 --> 00:15:49,366 C'est beau. 143 00:15:50,492 --> 00:15:54,705 - C'est du pointillisme ? - Oui, c'est ça. 144 00:15:54,788 --> 00:15:56,582 Comme Georges Seurat. 145 00:15:56,665 --> 00:15:59,626 Ça prend plus de temps, mais ça vaut le coup. 146 00:16:00,919 --> 00:16:03,839 - Vous avez dessiné ça ? - Oui. 147 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 Techniquement, je l'ai peint. 148 00:16:07,551 --> 00:16:09,261 Mais je ne vous en veux pas. 149 00:16:11,054 --> 00:16:13,307 Le sergent parle beaucoup de vous. 150 00:16:14,141 --> 00:16:18,020 - Vraiment ? - Sans arrêt. De vous trois. 151 00:16:18,103 --> 00:16:19,605 Vous êtes sa fierté. 152 00:16:20,480 --> 00:16:22,983 - Il est là ? - Oui. 153 00:16:23,567 --> 00:16:25,068 Sous le porche. 154 00:16:25,152 --> 00:16:27,696 Je lui ai dit d'attendre que je l'accroche. 155 00:16:28,697 --> 00:16:30,282 Excusez-moi une seconde. 156 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 - Bonjour, papa. - Bonjour. 157 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Joyeux anniversaire. 158 00:16:42,503 --> 00:16:44,838 Je sais que c'est demain, mais ce sont des cigares. 159 00:16:44,922 --> 00:16:46,798 Ne laisse pas maman les voir. 160 00:16:46,882 --> 00:16:48,383 Merci, chérie. 161 00:16:53,347 --> 00:16:56,683 Ton ami, à l'intérieur. 162 00:16:56,767 --> 00:17:00,812 - Il a accroché mon tableau ? - Pas encore. Mais tu vas l'adorer. 163 00:17:02,940 --> 00:17:06,484 Il a du talent, hein ? Et il est charmant. 164 00:17:09,363 --> 00:17:10,531 Gwen l'a rencontré ? 165 00:17:10,614 --> 00:17:13,157 Non, elle est sortie avec ta mère ce matin. 166 00:17:17,829 --> 00:17:19,665 Dis-lui que tu as oublié un truc à l'hôtel, 167 00:17:19,748 --> 00:17:21,666 et que ta sœur a besoin de ta voiture. 168 00:17:21,750 --> 00:17:23,710 - J'essaie de t'aider. - Arrête. 169 00:17:39,351 --> 00:17:40,435 Excusez-moi ? 170 00:17:42,688 --> 00:17:46,233 Je peux vous demander un service ? J'ai laissé mon portable à l'hôtel 171 00:17:46,316 --> 00:17:49,027 et ma sœur va avoir besoin de ma voiture. 172 00:17:49,111 --> 00:17:50,654 Vous pourriez m'emmener ? 173 00:18:02,291 --> 00:18:05,711 - Je peux mettre la radio ? - Allez-y. 174 00:18:06,628 --> 00:18:10,757 - Vous aimez quoi comme musique ? - Il y a un CD là-dedans. 175 00:18:16,388 --> 00:18:19,349 - De vieilles chansons ? - Oui, les Spinners. 176 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 - Vous ne parlez pas beaucoup. - Si. 177 00:18:30,986 --> 00:18:32,696 Quand j'ai quelque chose à dire. 178 00:18:37,951 --> 00:18:41,705 - Mon père était votre instructeur ? - Oui. 179 00:18:41,788 --> 00:18:43,415 Il m'a appris à être un soldat. 180 00:18:44,082 --> 00:18:47,461 J'ai de la chance de le connaître. Votre mère aussi. 181 00:18:48,545 --> 00:18:50,088 Ils ont été là pour moi. 182 00:18:52,132 --> 00:18:53,467 C'est bien. 183 00:19:10,943 --> 00:19:12,694 Bouge ! Tu veux une invitation ? 184 00:19:14,655 --> 00:19:15,781 Pardon. 185 00:19:18,325 --> 00:19:20,285 On peut faire sortir la fille de la ville... 186 00:19:21,245 --> 00:19:23,664 mais on ne peut pas faire sortir la ville de la fille. 187 00:19:35,717 --> 00:19:38,846 Je suis journaliste, donc je dois demander. 188 00:19:39,471 --> 00:19:42,182 Mes parents ont fait quoi pour vous ? 189 00:19:47,312 --> 00:19:49,273 Je traverse un divorce. 190 00:19:52,693 --> 00:19:55,153 - Désolée. - Ce n'est pas grave. 191 00:19:58,824 --> 00:20:00,742 Votre mère sait écouter, 192 00:20:00,826 --> 00:20:03,328 et votre père m'invite toujours à regarder des matches. 193 00:20:03,912 --> 00:20:06,623 - Papa ? - Oui. 194 00:20:06,707 --> 00:20:09,001 J'aime mes parents, 195 00:20:09,084 --> 00:20:12,212 mais je n'aurais pas réussi sans les vôtres. 196 00:20:15,591 --> 00:20:19,136 - Vous paraissez surprise. - Vous n'avez pas grandi avec eux. 197 00:20:21,889 --> 00:20:24,892 - Et vous ? - Moi ? 198 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Vous avez quelqu'un ? 199 00:20:29,479 --> 00:20:33,775 Étonnant que mes parents ne vous aient rien dit, vu que vous parlez beaucoup. 200 00:20:36,862 --> 00:20:39,364 Célibataire. C'est récent. 201 00:20:43,827 --> 00:20:47,247 Je suis censé venir à la maison demain pour le barbecue. 202 00:20:47,998 --> 00:20:50,501 Je pourrais passer vous prendre. 203 00:20:52,794 --> 00:20:55,214 Oui, ce serait sympa. 204 00:20:56,006 --> 00:21:00,594 - Ça vous va, 9 h ? - C'est tôt. 205 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 C'est parfait. 206 00:21:11,772 --> 00:21:15,567 Pas de ménage. Revenez plus tard. 207 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 - C'est Charles King. - Qui ça ? 208 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 - Le sergent-chef Charles King. - Merde. 209 00:21:23,367 --> 00:21:27,412 - Quelle heure est-il ? - 8h49. 210 00:21:27,496 --> 00:21:29,581 J'avais demandé qu'on me réveille. Pardon. 211 00:21:29,665 --> 00:21:31,500 Ne vous en faites pas. 212 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Je sors tout de suite. 213 00:21:37,381 --> 00:21:39,633 Ça va, prenez votre temps. 214 00:21:40,384 --> 00:21:42,261 Ce ne sera pas long. Je le promets. 215 00:21:42,344 --> 00:21:45,472 - Pas de souci, je suis là. - Merde. 216 00:22:01,488 --> 00:22:05,492 - Je suis désolée. - Ça valait la peine d'attendre. 217 00:22:14,835 --> 00:22:18,297 - Vous avez faim ? - Je peux manger. 218 00:22:18,380 --> 00:22:19,756 Après vous. 219 00:22:28,015 --> 00:22:29,975 Pourquoi tu t'es enrôlé ? 220 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 Pour la discipline. Les voyages. 221 00:22:34,605 --> 00:22:37,566 Et j'aime mon pays. J'ai toujours voulu servir. 222 00:22:38,192 --> 00:22:40,694 Et puis le camouflage fait ressortir mes yeux. 223 00:22:42,404 --> 00:22:45,949 - C'est un travail difficile. - Oui, madame. 224 00:22:47,284 --> 00:22:49,077 Pas la peine de m'appeler "madame". 225 00:22:49,161 --> 00:22:51,496 Je n'en ai pas envie. 226 00:22:53,999 --> 00:22:57,044 - Gaufre et galette de pomme de terre. - Merci. 227 00:22:57,127 --> 00:23:00,464 Et des œufs brouillés avec de l'avoine. 228 00:23:00,547 --> 00:23:03,258 - Parfait. - J'ai mis du roux en plus. 229 00:23:03,342 --> 00:23:06,053 Vous ne voulez pas de fruits, autre chose ? 230 00:23:06,136 --> 00:23:08,180 Non, merci. Ça va. 231 00:23:08,263 --> 00:23:09,848 Appelez-moi si besoin. 232 00:23:09,932 --> 00:23:11,725 Excusez-moi. 233 00:23:11,808 --> 00:23:14,102 Il me faudrait de la sauce piquante, 234 00:23:14,186 --> 00:23:18,649 - et un autre café. - Bien sûr. 235 00:23:25,405 --> 00:23:28,617 - Tu es dans l'armée depuis longtemps ? - Une seconde. 236 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Voilà, merci. 237 00:23:33,872 --> 00:23:35,040 Ça fait 11 ans. 238 00:23:35,123 --> 00:23:38,627 J'en ferai neuf de plus et je prendrai ma retraite en tant qu'adjudant-chef. 239 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Puis je me focaliserai sur la peinture. 240 00:23:40,462 --> 00:23:44,842 - Qui est ton artiste préféré ? - Tu poses beaucoup de questions. 241 00:23:46,510 --> 00:23:48,136 Déformation professionnelle. 242 00:23:48,971 --> 00:23:51,223 Si tu veux savoir, j'en ai deux. 243 00:23:52,057 --> 00:23:54,309 - Georges Seurat ? - Oui. 244 00:23:55,060 --> 00:23:58,230 - Et Claude Monet. Tu connais ? - Bien sûr. 245 00:23:58,981 --> 00:24:00,524 C'est mon préféré. 246 00:24:00,607 --> 00:24:03,902 Je fais un peu de pointillisme, mais le style de Monet ? 247 00:24:03,986 --> 00:24:06,029 Personne ne lui arrive à la cheville. 248 00:24:07,406 --> 00:24:12,286 Tu as un peu de... Là. 249 00:24:12,369 --> 00:24:13,495 De l'autre côté. 250 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 Bon, tu l'as étalé. Laisse-moi... 251 00:24:17,291 --> 00:24:20,043 - Je peux. - Oui. 252 00:24:20,919 --> 00:24:25,841 - Il y en a un peu. - Merci. 253 00:24:28,427 --> 00:24:31,513 J'ai vu des œuvres de Monet au Metropolitan, à New York. 254 00:24:32,264 --> 00:24:33,932 Je n'ai jamais été à New York. 255 00:24:34,016 --> 00:24:36,810 C'est différent de voir les peintures de près. 256 00:24:36,894 --> 00:24:39,897 Et je n'ai jamais vu de Monet en personne. 257 00:24:40,898 --> 00:24:42,482 Tu devrais y aller. 258 00:24:44,568 --> 00:24:46,069 Voir ses peintures ? 259 00:24:51,533 --> 00:24:52,910 Peut-être que j'irai. 260 00:24:58,498 --> 00:24:59,833 Regarde ça. 261 00:25:01,293 --> 00:25:03,086 Oui, mon gars. 262 00:25:03,170 --> 00:25:04,963 - Bonjour. - Charles ! 263 00:25:05,047 --> 00:25:07,591 Venez dire bonjour au sergent-chef King. 264 00:25:07,674 --> 00:25:09,718 - Messieurs. - Ce sont mes gars. 265 00:25:11,762 --> 00:25:14,640 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 266 00:25:14,723 --> 00:25:16,808 Je ne comprends pas. Tu vois ? 267 00:25:16,892 --> 00:25:19,061 Quoi ? Tu t'énerves. 268 00:25:22,856 --> 00:25:25,984 Je croyais que les hommes étaient un luxe, pas une nécessité. 269 00:25:26,068 --> 00:25:29,112 Tu restes là ou tu viens m'aider ? 270 00:25:29,196 --> 00:25:31,323 Tu as de la chance de l'avoir vu en premier. 271 00:25:34,076 --> 00:25:36,453 - Merci d'être venu. - Merci pour le barbecue. 272 00:25:36,537 --> 00:25:38,163 Pas de quoi. 273 00:25:38,247 --> 00:25:40,332 On se voit bientôt. 274 00:25:40,415 --> 00:25:41,458 Bien sûr. 275 00:25:41,542 --> 00:25:45,003 - Tu pars déjà ? - Oui, madame. 276 00:25:46,255 --> 00:25:48,882 - Oui, je pars. - Tu es sûr ? 277 00:25:48,966 --> 00:25:51,260 J'allais sortir le dessert. 278 00:25:51,343 --> 00:25:54,388 - J'aimerais bien. - Une tarte aux pommes maison. 279 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Je dois appeler ma fille. 280 00:25:58,809 --> 00:26:00,686 Elle vit au Texas avec sa mère, 281 00:26:00,769 --> 00:26:03,480 et je dois lui parler avant qu'elle dorme. 282 00:26:04,064 --> 00:26:05,357 Bien sûr. 283 00:26:07,150 --> 00:26:11,613 Si jamais tu passes à New York pour voir Monet, appelle-moi. 284 00:26:13,282 --> 00:26:14,616 Je le ferai. 285 00:26:15,826 --> 00:26:17,786 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 286 00:26:27,588 --> 00:26:28,797 Quoi ? 287 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 Allô. 288 00:26:49,484 --> 00:26:51,111 Je peux parler à Dana ? 289 00:26:51,195 --> 00:26:52,279 C'est moi. 290 00:26:53,864 --> 00:26:56,033 C'est le sergent-chef Charles King. 291 00:26:58,493 --> 00:26:59,912 Salut, Charles. 292 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 Mon père m'a dit qu'il t'avait donné mon numéro. 293 00:27:03,790 --> 00:27:05,292 Il y a trois semaines. 294 00:27:05,876 --> 00:27:09,421 Oui. On peut discuter. 295 00:27:11,089 --> 00:27:13,467 Je suis un peu occupée. 296 00:27:15,093 --> 00:27:16,553 Je peux te rappeler. 297 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 Ça va. J'ai quelques minutes. 298 00:27:20,807 --> 00:27:23,894 Écoute, Dana, j'aurais pu appeler plus tôt. 299 00:27:25,604 --> 00:27:26,813 Mais... 300 00:27:30,108 --> 00:27:32,486 Je voulais être honnête, 301 00:27:32,569 --> 00:27:37,574 et mon divorce vient d'être finalisé. 302 00:27:39,326 --> 00:27:41,495 Je ne veux pas te compliquer la vie. 303 00:27:41,578 --> 00:27:44,331 Ce n'est pas le cas. 304 00:27:45,457 --> 00:27:48,085 C'est pour ça que je t'appelle. 305 00:27:48,168 --> 00:27:49,878 Tu dois penser à ta fille. 306 00:27:50,504 --> 00:27:52,589 Et je penserai toujours à elle. 307 00:27:53,674 --> 00:27:55,259 Ça ne changera pas. 308 00:27:55,342 --> 00:27:58,804 Mais je veux que tu saches 309 00:27:58,887 --> 00:28:01,431 que tu n'as pas à t'inquiéter. 310 00:28:02,558 --> 00:28:03,642 Je le promets. 311 00:28:06,311 --> 00:28:07,396 Ça me va. 312 00:28:15,404 --> 00:28:16,405 Allô ? 313 00:28:18,824 --> 00:28:21,285 Je voulais te dire que je pense à toi. 314 00:28:23,287 --> 00:28:24,413 Beaucoup. 315 00:28:26,915 --> 00:28:30,377 Tu as eu trois semaines. 316 00:28:38,552 --> 00:28:42,055 Joyeux anniversaire 317 00:28:42,764 --> 00:28:46,351 Joyeux anniversaire 318 00:28:46,435 --> 00:28:50,814 Joyeux anniversaire, maman 319 00:28:50,898 --> 00:28:53,984 Joyeux anniversaire 320 00:28:54,067 --> 00:28:55,986 Soufflons les bougies. Prêt ? 321 00:29:00,282 --> 00:29:04,203 Maintenant, faisons le plein de sucre ! 322 00:29:04,786 --> 00:29:06,038 C'est parti ! 323 00:29:17,216 --> 00:29:20,385 Bien. Temps mort. 324 00:29:21,053 --> 00:29:22,888 Maman a besoin d'une pause. 325 00:29:27,309 --> 00:29:32,064 - Coucou, papa ! - De quoi tu parles ? 326 00:29:34,858 --> 00:29:35,984 Quoi ? 327 00:29:37,528 --> 00:29:39,112 Qu'est-ce que tu regardes ? 328 00:29:40,447 --> 00:29:43,700 - Que dis-tu, petit coquin ? - Coucou, papa ! 329 00:30:50,934 --> 00:30:52,936 encore des chansons 330 00:31:15,501 --> 00:31:18,754 - Allô ? - C'est Charles. Ça va ? 331 00:31:19,796 --> 00:31:21,006 Mieux, maintenant. 332 00:31:21,673 --> 00:31:23,967 Il n'y a pas de Noirs, sans parler de femmes noires. 333 00:31:24,635 --> 00:31:26,595 Pas de seconde chance, si je foire. 334 00:31:26,678 --> 00:31:29,723 C'est comme si j'étais le porte-drapeau de tous les Noirs 335 00:31:29,806 --> 00:31:31,225 qui veulent travailler là-bas. 336 00:31:31,308 --> 00:31:32,601 Je comprends. 337 00:31:33,602 --> 00:31:35,979 Mais tu aimes ton travail ? 338 00:31:36,063 --> 00:31:39,191 C'est le New York Times. Bien sûr. 339 00:31:39,274 --> 00:31:41,485 Pour une journaliste, c'est un rêve. 340 00:31:42,402 --> 00:31:45,614 C'est le seul moment où je déteste New York, quand il fait chaud et lourd. 341 00:31:45,697 --> 00:31:50,327 Il fait pas chaud à New York. En Irak, il fait chaud. 342 00:31:50,410 --> 00:31:54,248 - Tu as été en Irak ? - Et au Koweït. Tempête du désert. 343 00:31:56,250 --> 00:31:59,253 - C'était dur ? - Suffisamment. 344 00:32:01,255 --> 00:32:02,840 Je peux te rappeler plus tard ? 345 00:32:02,923 --> 00:32:06,301 J'ai une réunion avec les hauts gradés et je ne veux pas être en retard. 346 00:32:07,135 --> 00:32:09,304 Bien sûr. Rappelle-moi demain. 347 00:32:09,888 --> 00:32:12,307 - D'accord. Au revoir. - Au revoir. 348 00:32:16,353 --> 00:32:19,773 - Raccroche. - Toi, raccroche. 349 00:32:19,857 --> 00:32:21,441 Non, toi, raccroche. 350 00:32:22,025 --> 00:32:24,862 - On fait vraiment ça ? - Je crois que oui. 351 00:32:28,198 --> 00:32:31,493 - Tu vas raccrocher ? - Au revoir. 352 00:32:32,870 --> 00:32:34,037 Au revoir. 353 00:32:36,623 --> 00:32:38,959 Tu penses vouloir d'autres enfants ? 354 00:32:40,169 --> 00:32:43,130 Oui. J'ai toujours voulu une grande famille. 355 00:32:45,841 --> 00:32:47,342 Comment le prend ta fille ? 356 00:32:47,926 --> 00:32:49,845 Christina? Très bien. 357 00:32:50,470 --> 00:32:53,849 Elle est belle. Elle écoute. Elle est intelligente. 358 00:32:55,726 --> 00:32:57,686 Beaucoup plus que moi. 359 00:33:00,814 --> 00:33:02,065 Une seconde. 360 00:33:09,448 --> 00:33:10,949 C'était... 361 00:33:13,827 --> 00:33:15,287 C'était stressant. 362 00:33:17,664 --> 00:33:21,960 C'était stressant pour tout le monde. 363 00:33:22,669 --> 00:33:24,379 Et toi, comment tu l'as pris ? 364 00:33:25,047 --> 00:33:27,007 Moi ? J'avais... 365 00:33:35,015 --> 00:33:36,350 L'impression d'être un raté. 366 00:33:41,188 --> 00:33:42,564 Je voulais que ça marche. 367 00:33:44,942 --> 00:33:47,861 Mais on était jeunes. 368 00:33:48,820 --> 00:33:53,909 On était des gamins, qui essayaient de trouver une solution et... 369 00:33:55,661 --> 00:34:01,792 on est tous les deux fautifs. 370 00:34:07,506 --> 00:34:08,465 Ça fait mal. 371 00:34:11,677 --> 00:34:13,344 Désolée que tu aies souffert. 372 00:34:14,012 --> 00:34:16,056 C'est pas... 373 00:34:16,681 --> 00:34:20,811 Tu sais, je vais bien. 374 00:34:22,353 --> 00:34:23,981 J'aime être père. 375 00:34:24,773 --> 00:34:27,192 C'est une des meilleures choses qui me soient arrivées. 376 00:34:31,196 --> 00:34:34,992 Si je n'avais pas vécu ça, on ne se serait pas connus. 377 00:34:36,534 --> 00:34:40,873 Parfois, après le dîner, mon père disait qu'il allait acheter du lait. 378 00:34:41,873 --> 00:34:45,793 Je n'ai jamais compris comment ma mère restait là, 379 00:34:46,503 --> 00:34:48,255 la tête basse. 380 00:34:49,255 --> 00:34:51,466 Elle savait qu'il voyait quelqu'un. 381 00:34:52,176 --> 00:34:54,011 Toute la ville savait. 382 00:34:56,679 --> 00:35:01,727 Un soir, j'avais une grippe terrible, 383 00:35:02,269 --> 00:35:04,354 et ma mère a dû emprunter la voiture du voisin 384 00:35:04,438 --> 00:35:06,398 pour m'emmener à l'hôpital. 385 00:35:08,275 --> 00:35:13,071 Je me souviens que j'étais allongée sur la banquette arrière, à délirer. 386 00:35:15,157 --> 00:35:16,909 Quand j'ai relevé la tête, 387 00:35:17,451 --> 00:35:22,414 j'ai vu qu'on roulait sur le parking d'un bar, à la base. 388 00:35:22,497 --> 00:35:26,084 - Tu avais quel âge ? - Sept ans. 389 00:35:27,961 --> 00:35:30,214 Elle cherchait sa voiture. 390 00:35:33,050 --> 00:35:37,262 - Elle l'a trouvée ? - Non. 391 00:35:42,142 --> 00:35:46,939 Il lui disait qu'elle l'avait piégé en tombant enceinte de moi. 392 00:35:48,774 --> 00:35:51,527 Mais elle était tout aussi piégée que lui. 393 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Tu ressentais quoi ? 394 00:36:06,875 --> 00:36:12,422 Attends, tu veux trop en savoir. 395 00:36:12,506 --> 00:36:14,424 Tu essaies de me faire parler. 396 00:36:15,300 --> 00:36:17,511 C'est un peu tard pour ça. 397 00:36:18,095 --> 00:36:20,848 - Comment ? - Tu as entendu. 398 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 Non, je plaisante. 399 00:36:25,477 --> 00:36:27,437 Ne parlons plus de moi. 400 00:36:29,565 --> 00:36:33,944 Tu fais quoi, quand tu ne formes pas de jeunes soldats ? 401 00:36:34,653 --> 00:36:39,908 Quand je ne suis pas en train de peindre ou de dessiner... 402 00:36:42,995 --> 00:36:44,246 je suis à la salle de sport. 403 00:36:45,789 --> 00:36:47,291 J'aime la salle de sport. 404 00:36:47,833 --> 00:36:52,921 Pour les massages, les smoothies et le bar à jus. 405 00:36:55,424 --> 00:36:58,468 Tu veux dire que tu vas à la salle sans faire de sport ? 406 00:36:58,552 --> 00:37:03,265 C'est pas vraiment mon genre. 407 00:37:04,600 --> 00:37:06,602 Mais je suis active. 408 00:37:06,685 --> 00:37:08,145 Je marche dans la ville. 409 00:37:13,317 --> 00:37:14,318 Les massages, 410 00:37:14,401 --> 00:37:19,615 ou les jus, les smoothies, tout ça, 411 00:37:19,698 --> 00:37:21,491 quoi que tu fasses... 412 00:37:24,411 --> 00:37:25,996 ça marche. 413 00:37:27,998 --> 00:37:30,209 Je te trouve superbe. 414 00:37:34,338 --> 00:37:37,049 - Tu l'aimes bien ? - Je peux pas. C'est un soldat. 415 00:37:37,132 --> 00:37:38,342 Mon père était soldat. 416 00:37:38,425 --> 00:37:40,719 Il ne se balade pas en uniforme en permanence. 417 00:37:40,802 --> 00:37:43,680 - Ce serait sexy. - Ma fille ! 418 00:37:43,764 --> 00:37:45,599 Et il est divorcé. 419 00:37:45,682 --> 00:37:47,100 Il a une fille de 9 ans. 420 00:37:47,184 --> 00:37:48,936 - Alors ? - C'est un bon père ? 421 00:37:49,019 --> 00:37:50,103 Je crois. 422 00:37:50,187 --> 00:37:53,357 Je sais pas. C'est pas exactement mon genre. 423 00:37:53,440 --> 00:37:56,068 Mais tu as dit qu'il était gentil. 424 00:37:57,319 --> 00:38:00,364 - Et il est mignon. - Oh que oui. 425 00:38:00,447 --> 00:38:01,740 C'est quoi, le problème ? 426 00:38:01,823 --> 00:38:04,910 - Tu es trop bien pour lui ? - Petite bourgeoise. 427 00:38:05,452 --> 00:38:07,246 Je le connais à peine. 428 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 On s'appelle juste. 429 00:38:08,747 --> 00:38:11,124 S'il vient te rendre visite, ne te rase pas les jambes. 430 00:38:11,208 --> 00:38:12,960 - Quoi ? - Je te connais. 431 00:38:13,043 --> 00:38:16,255 Tu ne coucherais jamais avec un mec 432 00:38:16,338 --> 00:38:19,049 sans t'exfolier, t'hydrater et te raser. 433 00:38:19,132 --> 00:38:22,344 - C'est clair. - Pareil. 434 00:38:23,679 --> 00:38:25,681 Désolée, je ne peux pas venir te chercher. 435 00:38:25,764 --> 00:38:28,225 Je sais que tu as du travail. 436 00:38:28,308 --> 00:38:31,061 Si ça roule bien, tu seras là à 14h30. 437 00:38:31,144 --> 00:38:33,188 Je peux rester à l'hôtel. 438 00:38:33,272 --> 00:38:36,984 - C'est pas un problème. - Mais non. Ne sois pas bête. 439 00:38:37,568 --> 00:38:40,362 Sauf si tu veux rester à l'hôtel. 440 00:38:43,240 --> 00:38:44,241 Non, ça va. 441 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 Cool. 442 00:38:47,786 --> 00:38:48,787 Cool. 443 00:38:49,538 --> 00:38:51,415 Et le taxi depuis LaGuardia 444 00:38:51,498 --> 00:38:53,584 ne devrait pas coûter plus de 30 $. 445 00:38:53,667 --> 00:38:56,670 Je donne un pourboire s'il m'aide à porter mes sacs. 446 00:38:56,753 --> 00:38:58,964 Ne le laisse pas prendre Queensboro Bridge. 447 00:38:59,047 --> 00:39:00,132 Très bien, général. 448 00:39:00,632 --> 00:39:04,303 J'espère que ma formation et mes combats en Irak 449 00:39:04,386 --> 00:39:06,805 m'ont préparé pour New York. 450 00:39:06,889 --> 00:39:08,849 Oublie ça, soldat. 451 00:39:09,933 --> 00:39:11,894 - Et si je n'y survis pas... -Oh, non. 452 00:39:11,977 --> 00:39:13,437 Sache que j'ai essayé. 453 00:39:13,520 --> 00:39:16,106 Tu peux appeler ma mère et lui dire que je l'aime ? 454 00:39:16,190 --> 00:39:17,983 Charles, arrête. 455 00:39:18,567 --> 00:39:19,693 Tu sais quoi ? 456 00:39:21,570 --> 00:39:22,946 - Devine. - Quoi ? 457 00:39:23,822 --> 00:39:27,242 - Tête de bois. - T'es trop nul. 458 00:39:27,326 --> 00:39:29,494 Raccroche ! 459 00:39:31,371 --> 00:39:32,664 Tu es arrivé ? 460 00:39:32,748 --> 00:39:34,875 Oui, madame. Je suis là. 461 00:39:35,584 --> 00:39:36,793 Pardon, Manny. 462 00:39:36,877 --> 00:39:38,253 Pas de problème. 463 00:39:38,337 --> 00:39:41,048 Votre visiteur est arrivé. Je l'envoie ? 464 00:39:41,131 --> 00:39:44,134 - Oui. J'ai laissé la clé. - Oui. Je l'ai. 465 00:39:44,218 --> 00:39:46,094 - Vous me le passez ? - Oui. 466 00:39:46,178 --> 00:39:47,596 Elle veut vous parler. 467 00:39:48,764 --> 00:39:50,933 Je voulais te dire que j'étais bien arrivé. 468 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 Mission accomplie. 469 00:39:52,976 --> 00:39:54,061 J'en suis ravie. 470 00:39:54,144 --> 00:39:56,271 Je ne rentrerai que dans deux heures. 471 00:39:56,355 --> 00:39:59,650 Ça ira. j'ai mon carnet à dessin. Travaille bien. 472 00:39:59,733 --> 00:40:02,027 Sers-toi dans le frigo. 473 00:40:02,110 --> 00:40:04,738 - D'accord. À plus tard. - C'est lui. 474 00:40:04,821 --> 00:40:07,574 - Tu me repasses Manny ? - Une seconde. 475 00:40:07,658 --> 00:40:10,827 - Oui, madame. - C'est sa première fois à New York, 476 00:40:10,911 --> 00:40:12,788 alors aidez-le, si besoin. 477 00:40:12,871 --> 00:40:13,705 Oui, madame. 478 00:40:13,789 --> 00:40:16,792 Vous voyez s'il a des baskets usées ? 479 00:40:16,875 --> 00:40:21,463 - Probablement sales ? - Oui, madame. 480 00:40:23,131 --> 00:40:25,592 - Laissez-le monter. - D'accord. 481 00:40:26,885 --> 00:40:29,263 - Elle vous dit de monter. - Parfait. 482 00:40:29,346 --> 00:40:31,390 - Merci. - De rien. 483 00:40:34,059 --> 00:40:34,893 Il est là ? 484 00:40:36,478 --> 00:40:38,397 Tu fais quoi ? Pars ! 485 00:40:38,480 --> 00:40:40,232 J'ai trop de boulot. 486 00:40:40,315 --> 00:40:42,985 Quel boulot ? Fais-toi plaisir ! 487 00:40:47,948 --> 00:40:48,991 Tenez. 488 00:40:52,953 --> 00:40:55,247 - Mlle Canedy. - Manny. 489 00:41:22,900 --> 00:41:23,942 Salut, toi. 490 00:41:24,026 --> 00:41:26,945 - Alors, ta journée ? - Très bonne. 491 00:41:27,029 --> 00:41:30,490 - Et ton vol ? - Très bon. 492 00:41:31,533 --> 00:41:32,993 Bienvenue chez toi. 493 00:41:37,497 --> 00:41:39,708 - Tu sens bon. - Merci. 494 00:41:39,791 --> 00:41:41,460 J'ai un truc pour toi. 495 00:41:45,130 --> 00:41:49,510 - C'est pour toi. - Mon Dieu. 496 00:41:49,593 --> 00:41:53,222 - Ça te plaît ? - Oui. 497 00:41:54,223 --> 00:41:56,558 Je t'ai imaginée dans ma tête. 498 00:42:02,147 --> 00:42:05,067 - Quoi ? - Je mens. 499 00:42:05,150 --> 00:42:08,237 - J'ai utilisé cette photo. - Bon sang. 500 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 Content que ça te plaise. 501 00:42:12,491 --> 00:42:14,034 Je sais que tu viens d'arriver, 502 00:42:14,117 --> 00:42:18,205 mais on devrait parler de couchage. 503 00:42:18,288 --> 00:42:21,583 J'ai un canapé-lit. Il est confortable. 504 00:42:23,669 --> 00:42:25,003 Ça me va. 505 00:42:25,087 --> 00:42:27,047 Je peux dormir dans le canapé. 506 00:42:27,923 --> 00:42:30,551 Pourquoi tu es nerveuse ? Tu croyais que je dirais quoi ? 507 00:42:30,634 --> 00:42:32,427 Je ne suis pas nerveuse. 508 00:42:32,511 --> 00:42:36,265 Je ne voulais pas qu'il y ait d'ambiguïté. 509 00:42:36,348 --> 00:42:38,892 J'espère juste passer un bon moment. 510 00:42:40,185 --> 00:42:42,855 Je ne m'inquiète pas. Je serai avec toi. 511 00:42:52,197 --> 00:42:54,908 - Vous avez choisi ? - Oui. 512 00:42:54,992 --> 00:42:57,786 - Je suis prête. Et toi ? - Oui. 513 00:42:57,870 --> 00:43:00,205 - C'est quoi ça ? -De l'huile d'olive. 514 00:43:01,623 --> 00:43:03,667 Je prendrai les linguine sauce palourdes, 515 00:43:03,750 --> 00:43:05,752 - et une salade caprese en entrée. - Absolument. 516 00:43:05,836 --> 00:43:08,839 - Et pour vous ? - Une salade César. 517 00:43:08,922 --> 00:43:09,923 C'est tout ? 518 00:43:11,091 --> 00:43:13,510 - Vous nous laissez une minute? - Bien sûr. 519 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Merci. 520 00:43:15,512 --> 00:43:18,348 - Quoi ? - On trouve des salades César partout. 521 00:43:18,432 --> 00:43:20,767 - Prends des pâtes. - Trop de féculents. 522 00:43:20,851 --> 00:43:23,228 Tu manges à la cantine tous les jours. 523 00:43:23,729 --> 00:43:26,732 Que sais-tu de ce que j'aime manger ? 524 00:43:29,735 --> 00:43:33,363 Ajoutes-y au moins du poulet grillé. 525 00:43:47,002 --> 00:43:48,462 Je suis contente que tu sois là. 526 00:43:48,545 --> 00:43:51,882 Je veux que tu profites du week-end et... 527 00:43:59,139 --> 00:44:01,266 Tu as un goût d'origan. 528 00:44:11,485 --> 00:44:13,111 C'est quoi ce théâtre ? 529 00:44:13,612 --> 00:44:15,656 Un théâtre "hors Broadway". 530 00:44:15,739 --> 00:44:18,075 - On n'est pas loin de Broadway ? - Non. 531 00:44:18,158 --> 00:44:21,411 Il y a "hors Broadway", et "hors hors Broadway". 532 00:44:22,412 --> 00:44:25,415 Mais il y a des trucs sur Broadway ? 533 00:44:26,416 --> 00:44:28,919 Oui, mais il ne s'agit pas de la rue. 534 00:44:29,002 --> 00:44:31,380 C'est la taille de la salle. 535 00:44:32,172 --> 00:44:35,008 - De la salle ? - Le nombre de sièges. 536 00:44:36,426 --> 00:44:38,762 - Dans la salle ? - Oui. 537 00:44:38,846 --> 00:44:41,640 - Dans la salle de théâtre. - Oui. 538 00:44:41,723 --> 00:44:43,016 C'est ce que je pensais. 539 00:44:49,523 --> 00:44:51,733 Charles. J'apprécie ta politesse, 540 00:44:51,817 --> 00:44:54,236 mais c'est inutile de marcher à l'extérieur du trottoir. 541 00:44:54,319 --> 00:44:56,154 C'est New York. Il y a trop de monde. 542 00:44:56,822 --> 00:44:58,240 Je peux pas m'en empêcher. 543 00:44:59,908 --> 00:45:04,288 C'est juste... l'habitude. 544 00:45:05,747 --> 00:45:08,292 En fait, je m'excuse. Merci. 545 00:45:08,876 --> 00:45:10,711 Il faudrait plus de gentlemen. 546 00:45:15,382 --> 00:45:18,385 C'est un baiser "hors hors Broadway". 547 00:45:23,182 --> 00:45:25,225 Un baiser "hors Broadway". 548 00:45:26,727 --> 00:45:28,437 Et ça, c'est... 549 00:45:35,861 --> 00:45:37,404 Broadway. 550 00:45:39,615 --> 00:45:43,160 Et le Tony Award du meilleur baiser est décerné à... 551 00:45:43,243 --> 00:45:46,330 Une seconde. Qui est Tony ? 552 00:45:47,998 --> 00:45:48,999 Doucement. 553 00:45:56,256 --> 00:45:58,467 Je dois me rafraîchir. 554 00:45:58,550 --> 00:46:02,054 Il y a de l'eau et de la bouffe dans le frigo, 555 00:46:02,137 --> 00:46:04,723 prends ce que tu veux. 556 00:46:21,365 --> 00:46:23,534 Elle est trop belle. 557 00:47:07,327 --> 00:47:08,745 Tu as besoin de quelque chose ? 558 00:47:13,083 --> 00:47:16,837 De quelques oreillers et d'une couverture. 559 00:47:16,920 --> 00:47:18,797 Le vin rouge m'a endormi. 560 00:47:20,632 --> 00:47:24,428 Je me disais que tu pourrais dormir d'un côté du lit. 561 00:47:26,013 --> 00:47:27,014 Si tu veux. 562 00:47:32,060 --> 00:47:33,145 Ce serait cool. 563 00:48:39,336 --> 00:48:40,712 On devrait arrêter. 564 00:48:44,258 --> 00:48:48,387 Désolé. C'est l'origan. 565 00:49:01,483 --> 00:49:06,196 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 566 00:49:50,073 --> 00:49:53,994 - Qui voyage avec du matériel de sport ? - Moi. 567 00:49:54,703 --> 00:49:57,789 - T'as beaucoup dormi. - J'ai bien dormi. 568 00:49:58,874 --> 00:50:00,000 Tu as bien dormi. 569 00:50:08,133 --> 00:50:11,678 Non, tu devrais ranger tout ça. 570 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 J'ai pas encore pris mon café. 571 00:50:15,307 --> 00:50:18,018 Je me souviens. Tu l'aimes noir. 572 00:50:20,103 --> 00:50:22,022 Oui, c'est ça. 573 00:50:22,105 --> 00:50:26,068 Bien, alors tu vas te lever, 574 00:50:26,944 --> 00:50:30,531 prendre une douche, t'habiller, et on sort courir. 575 00:50:30,614 --> 00:50:32,241 Je veux voir ta ville. 576 00:50:37,955 --> 00:50:39,957 Et je veux voir ta ville. 577 00:50:40,457 --> 00:50:42,709 Ton État, ton département, 578 00:50:42,793 --> 00:50:44,294 ton district. 579 00:50:44,378 --> 00:50:46,255 Ton numéro de sécu, 580 00:50:46,338 --> 00:50:51,802 ton passeport, ta carte d'identité, ton groupe sanguin. 581 00:50:51,885 --> 00:50:53,595 Montre-moi tout. 582 00:50:53,679 --> 00:50:56,348 Bon sang ! Je veux tout voir ! 583 00:51:06,859 --> 00:51:08,110 Je te l'avais dit. 584 00:51:08,735 --> 00:51:11,989 - Tu essaies de me corrompre. - Tu sais que tu aimes ça. 585 00:51:18,412 --> 00:51:23,166 - On ira voir le Monet quand ? - Le meilleur pour la fin. 586 00:51:26,170 --> 00:51:29,006 Je ne peux pas te montrer toute la ville en un week-end. 587 00:51:35,262 --> 00:51:37,264 Alors je devrai revenir. 588 00:52:10,130 --> 00:52:11,215 - Attends. - Quoi ? 589 00:52:11,298 --> 00:52:12,591 - Je dois me doucher. - Là ? 590 00:52:12,674 --> 00:52:14,259 - Oui. Parce que. - Pourquoi ? 591 00:52:15,844 --> 00:52:17,262 Je reviens. 592 00:52:33,028 --> 00:52:35,822 LE GARS PARFAIT 593 00:52:39,826 --> 00:52:43,830 - Je m'en souviendrai. - Ferme les rideaux. 594 00:52:46,625 --> 00:52:48,043 Pas de souci. 595 00:53:34,923 --> 00:53:36,383 Doucement. 596 00:54:01,158 --> 00:54:02,576 Ça te plaît ? 597 00:54:06,997 --> 00:54:08,707 J'adore. 598 00:54:11,126 --> 00:54:12,461 C'est magnifique. 599 00:54:19,301 --> 00:54:20,802 Merci. 600 00:54:29,061 --> 00:54:33,524 SIX MOIS PLUS TARD 601 00:54:39,404 --> 00:54:40,531 Quoi ? 602 00:54:43,242 --> 00:54:44,910 Tu es debout avant moi ? 603 00:54:45,869 --> 00:54:48,789 On n'a que quatre jours, soldat. C'est Noël à New York. 604 00:54:48,872 --> 00:54:50,290 Allez, debout. 605 00:55:04,596 --> 00:55:06,765 Tu as fini ? 606 00:55:08,600 --> 00:55:11,770 Sors. Laisse-moi voir. 607 00:55:14,523 --> 00:55:17,317 Charles, sors, s'il te plaît. 608 00:55:22,030 --> 00:55:24,908 - Oh, oui. - Je sais pas. 609 00:55:24,992 --> 00:55:29,121 Essayons la veste. Allez. 610 00:55:29,955 --> 00:55:33,792 - Je ressemble à un comptable. - Un comptable sexy. 611 00:55:34,459 --> 00:55:36,461 Tu as vu le prix de ces vêtements ? 612 00:55:36,545 --> 00:55:37,963 Cadeau de Noël. 613 00:55:38,672 --> 00:55:41,383 - Je ne te laisserai pas. - J'en ai envie. 614 00:55:41,466 --> 00:55:43,510 Je sais que tu te fiches des habits. 615 00:55:43,594 --> 00:55:45,971 Les habits ne font pas l'homme. 616 00:55:46,054 --> 00:55:48,473 Mais l'homme peut faire les habits. 617 00:55:48,557 --> 00:55:50,809 Et puis, tu travailles dur. 618 00:55:50,893 --> 00:55:53,896 Tu mérites mieux que des baggys et des t-shirts. 619 00:55:54,479 --> 00:55:55,981 J'aime mes jeans. 620 00:55:56,523 --> 00:55:59,943 - Et les baskets de grand-père ? - De grand-père ? 621 00:56:00,027 --> 00:56:02,487 On ne porte ça que pour le sport. 622 00:56:02,571 --> 00:56:05,908 - C'est pratique et confortable. - Et celles-là, non ? 623 00:56:05,991 --> 00:56:10,829 Allez. Ne fais pas comme si tu n'aimais pas. 624 00:56:13,373 --> 00:56:18,003 Regarde-toi. Souris. Tu vois ? 625 00:56:21,131 --> 00:56:22,216 D'accord. 626 00:56:23,175 --> 00:56:25,093 Je garde mes baskets, et j'en paie la moitié. 627 00:56:25,177 --> 00:56:26,428 - Charles ! - La moitié ! 628 00:56:29,348 --> 00:56:33,519 - Chérie. Je veux que tu sois ma copine. - Quoi ? 629 00:56:34,186 --> 00:56:37,731 Je veux que tu sois ma petite amie. Officiellement. 630 00:56:38,690 --> 00:56:42,653 Tu veux qu'on soit un couple ? 631 00:56:42,736 --> 00:56:44,238 Tu m'as compris. 632 00:56:45,447 --> 00:56:49,284 - C'est drôle ? - Non. Mais... 633 00:56:49,368 --> 00:56:52,412 - Mais quoi ? - On est adultes. 634 00:56:52,496 --> 00:56:55,958 Oui. Suffisamment adultes pour être fidèles. 635 00:56:57,417 --> 00:56:58,877 Charles. 636 00:56:58,961 --> 00:57:00,671 Ne le dis pas comme ça. 637 00:57:02,339 --> 00:57:04,299 - On en parle plus tard ? - Maintenant. 638 00:57:04,383 --> 00:57:05,926 - On a des invités. - Ils attendront. 639 00:57:08,846 --> 00:57:10,013 S'il te plaît ? 640 00:57:14,226 --> 00:57:16,436 - Joyeux Noël ! - Salut. 641 00:57:16,520 --> 00:57:17,813 Joyeux Noël ! 642 00:57:21,108 --> 00:57:23,861 Je ne veux pas qu'elle souffre. 643 00:57:23,944 --> 00:57:26,613 - Je ne veux pas qu'elle souffre. - Ce n'est pas mon intention. 644 00:57:26,697 --> 00:57:29,283 Je le sais, mais ça peut arriver. 645 00:57:29,366 --> 00:57:31,368 Il a dit "officiellement" ? 646 00:57:31,451 --> 00:57:33,996 - C'est trop mignon. - Mon Dieu. 647 00:57:34,079 --> 00:57:36,123 - À mourir. - C'est ringard. 648 00:57:36,206 --> 00:57:38,709 - Mais il est comme ça. C'est un soldat. - Tu es comme ça. 649 00:57:38,792 --> 00:57:40,586 Tu tombes amoureuse. 650 00:57:40,669 --> 00:57:42,504 - T'es accro, chérie. - Mais non. 651 00:57:42,588 --> 00:57:44,173 Je ne t'avais jamais vue comme ça. 652 00:57:44,256 --> 00:57:45,799 - Comme quoi ? - Il te plaît. 653 00:57:45,883 --> 00:57:48,802 - Bien sûr. - Il te plaît beaucoup. 654 00:57:48,886 --> 00:57:50,637 Vraiment beaucoup. 655 00:57:51,221 --> 00:57:52,931 - Il me faut un verre. - Du vin ? 656 00:57:53,015 --> 00:57:55,851 C'est Noël, il me faut un verre. 657 00:57:55,934 --> 00:57:59,938 - Mais tu la traiteras bien. - Oui, madame. 658 00:58:00,022 --> 00:58:02,232 - Vous avez dit... - Non, du scotch. 659 00:58:02,316 --> 00:58:05,611 Tu avais raison pour son cul. On peut faire rebondir une pièce dessus. 660 00:58:05,694 --> 00:58:07,487 - C'est la période. - Ho, ho, ho. 661 00:58:07,571 --> 00:58:08,947 Dis-moi un truc. 662 00:58:09,615 --> 00:58:10,908 Il est bon au lit ? 663 00:58:12,284 --> 00:58:14,828 On n'en parlerait pas, sinon. 664 00:58:15,495 --> 00:58:16,580 Seigneur. 665 00:58:16,663 --> 00:58:18,916 Je ne veux pas ça. 666 00:58:18,999 --> 00:58:20,876 - C'est une fille bien. - Très bien. 667 00:58:20,959 --> 00:58:24,713 - Ne le dites pas comme ça. - Non, elle est gentille. 668 00:58:26,256 --> 00:58:28,800 - Julie ? - Oui, Mlle Judy. 669 00:58:28,884 --> 00:58:31,929 Elle parle beaucoup. 670 00:58:32,012 --> 00:58:35,474 - Tu vas répondre à ma question ? - Quelle question ? 671 00:58:35,557 --> 00:58:39,269 - Celle dont on parlait avant. - Tu sais que je t'aime bien. 672 00:58:39,895 --> 00:58:41,855 Pourquoi définir notre relation ? 673 00:58:42,648 --> 00:58:45,692 - Parce qu'on en a une. - Quelle est l'urgence ? 674 00:58:45,776 --> 00:58:48,529 Pas d'urgence. On est ensemble depuis six mois. 675 00:58:50,447 --> 00:58:53,867 Je n'abandonnerai pas ma carrière pour te suivre sur des bases. 676 00:58:53,951 --> 00:58:57,371 - Qui a parlé de ça ? - Tu ne vis même pas ici. 677 00:58:57,955 --> 00:59:00,374 - Tu vois quelqu'un d'autre ? - Quoi ? 678 00:59:01,458 --> 00:59:04,837 - Tu vois quelqu'un d'autre ? - Non. 679 00:59:06,755 --> 00:59:08,090 Je suis sérieux. 680 00:59:10,509 --> 00:59:13,011 Non. Personne. 681 00:59:13,679 --> 00:59:16,306 Je ne te demanderais jamais d'abandonner ta carrière. 682 00:59:16,390 --> 00:59:17,850 Tu le sais ? 683 00:59:21,144 --> 00:59:22,312 Je le sais. 684 00:59:33,156 --> 00:59:37,744 Je ne dis pas que c'est facile, mais ça peut marcher. 685 00:59:42,040 --> 00:59:43,834 Tu en es sûr ? 686 00:59:47,379 --> 00:59:48,505 Non. 687 00:59:50,215 --> 00:59:54,303 Je ne prédis pas l'avenir, mais on a une chance d'en avoir un. 688 00:59:59,558 --> 01:00:00,642 Tu me fais confiance ? 689 01:00:09,943 --> 01:00:13,822 Alors sois ma petite amie. Officiellement. 690 01:00:18,535 --> 01:00:20,078 Je le suis déjà. 691 01:00:35,552 --> 01:00:37,971 Tu aurais pu me dire ça plus tôt. 692 01:00:39,264 --> 01:00:41,266 Je voulais que tu le mérites. 693 01:00:44,186 --> 01:00:46,063 Maintenant, c'est ton tour. 694 01:00:48,732 --> 01:00:50,067 Je te suis. 695 01:00:58,742 --> 01:01:00,160 Laisse-les ouverts. 696 01:01:05,666 --> 01:01:07,292 Chérie. 697 01:01:19,805 --> 01:01:22,724 Doucement. 698 01:01:23,433 --> 01:01:24,518 Attends. 699 01:02:02,556 --> 01:02:03,765 Je t'accompagne ? 700 01:02:04,308 --> 01:02:08,103 Mieux vaut ne pas me conduire à l'aéroport aussi tôt. 701 01:02:08,187 --> 01:02:09,521 Il gèle. 702 01:02:14,610 --> 01:02:16,778 Et mets ça sous le sapin. 703 01:02:16,862 --> 01:02:19,281 - Encore un ? - C'est pour Manny. 704 01:02:19,364 --> 01:02:21,116 - Le concierge ? - Une casquette des Mets. 705 01:02:21,200 --> 01:02:22,492 Il vient du Queens. 706 01:02:22,576 --> 01:02:25,495 Je ne savais pas que vous étiez amis. 707 01:02:25,579 --> 01:02:29,833 - On est potes. - Oh, potes. 708 01:02:31,793 --> 01:02:33,462 Tu ne savais pas que c'était un marine. 709 01:02:33,545 --> 01:02:36,173 Non. Il ne l'a jamais dit. 710 01:02:36,882 --> 01:02:38,717 Parce que vous n'êtes pas potes. 711 01:02:40,636 --> 01:02:42,346 C'est pour toi. 712 01:02:43,931 --> 01:02:48,101 - De la musique de grand-père ? - De la musique d'adulte. 713 01:02:48,185 --> 01:02:51,730 - Petite folle. - Je le suis ? 714 01:02:52,898 --> 01:02:55,359 - Quoi ? - Fille. 715 01:02:57,694 --> 01:02:59,321 Bien sûr que non. 716 01:03:02,616 --> 01:03:06,745 - Je t'appelle à mon arrivée. - Sois prudent. 717 01:03:06,828 --> 01:03:08,288 Oui. 718 01:03:12,626 --> 01:03:15,003 Tu peux laisser quelques affaires ici. 719 01:03:16,547 --> 01:03:21,426 Je peux te faire de la place. Si tu veux. 720 01:04:19,818 --> 01:04:21,945 - Allô ? - Tu sais quoi. 721 01:04:22,029 --> 01:04:23,780 Tête de bois. 722 01:04:23,864 --> 01:04:25,449 Je suis sérieuse. 723 01:04:26,575 --> 01:04:27,951 Quoi ? 724 01:04:28,035 --> 01:04:30,787 On fait une série la question raciale en Amérique. 725 01:04:30,871 --> 01:04:34,499 J'écrirai un article, et j'en serai aussi la rédactrice. 726 01:04:34,583 --> 01:04:37,169 C'est la plus grande opportunité que j'aie eue. 727 01:04:37,252 --> 01:04:38,879 Félicitations. 728 01:04:38,962 --> 01:04:42,424 Si je rate ça, ma carrière au Times est terminée. 729 01:04:42,508 --> 01:04:44,426 - Arrête. - Je ne plaisante pas. 730 01:04:44,510 --> 01:04:46,094 Ils me vireront. 731 01:04:46,178 --> 01:04:48,138 Je ne peux pas perdre cet emploi. 732 01:04:48,222 --> 01:04:50,474 - New York est trop chère, et... - Arrête. 733 01:04:50,557 --> 01:04:53,185 Ils t'ont choisie car tu es qualifiée 734 01:04:53,268 --> 01:04:55,270 et tu fais un travail formidable. 735 01:04:55,354 --> 01:04:56,855 Je suis fier de toi. 736 01:04:56,939 --> 01:04:58,398 Merci, chéri. 737 01:04:58,482 --> 01:05:02,110 Et j'ai hâte de lire ce que tu as écrit. 738 01:05:02,194 --> 01:05:05,781 Je devrai aller à Akron une fois par semaine avant d'écrire. 739 01:05:06,740 --> 01:05:08,492 Je n'ai pas hâte. 740 01:05:08,575 --> 01:05:11,453 Donne-moi deux semaines. 741 01:05:11,537 --> 01:05:14,706 Je vais préparer mes soldats, et je verrai si je peux venir. 742 01:05:14,790 --> 01:05:16,583 - Vraiment ? - Oui. 743 01:05:17,417 --> 01:05:18,919 J'adorerai. 744 01:05:26,885 --> 01:05:28,720 Ici le sergent-chef Charles King. 745 01:05:28,804 --> 01:05:30,514 Laissez un message après le bip. 746 01:05:31,265 --> 01:05:33,851 Chéri. Je suis revenue à Akron. 747 01:05:34,518 --> 01:05:36,603 Tous ces voyages m'ont rendue malade. 748 01:05:36,687 --> 01:05:38,021 - Merci. - Merci. 749 01:05:38,105 --> 01:05:41,817 Bref, j'ai hâte de te voir. 750 01:05:42,568 --> 01:05:44,945 Rappelle-moi. 751 01:05:47,906 --> 01:05:49,783 Ici le sergent-chef Charles King. 752 01:05:49,867 --> 01:05:51,660 Laissez un message après le bip. 753 01:05:51,743 --> 01:05:53,662 Charles, où es-tu ? 754 01:05:54,454 --> 01:05:56,081 Je m'inquiète. 755 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 - Charles ? - Salut, chérie. 756 01:06:05,382 --> 01:06:08,260 - Où es-tu ? - À l'hôpital. 757 01:06:08,343 --> 01:06:10,512 La femme d'un soldat a eu un bébé. 758 01:06:10,596 --> 01:06:12,222 Je t'ai appelé. 759 01:06:12,306 --> 01:06:15,434 Désolé. J'ai dû aller à l'hôpital pour l'aider. 760 01:06:15,517 --> 01:06:17,019 À faire quoi ? 761 01:06:17,561 --> 01:06:21,440 Dana, il a 19 ans. Il avait peur. Il avait besoin de moi. 762 01:06:21,523 --> 01:06:23,775 Ils n'ont pas de téléphones à l'hôpital ? 763 01:06:23,859 --> 01:06:25,903 C'était la panique. 764 01:06:25,986 --> 01:06:27,946 Je n'ai pas pu les laisser. 765 01:06:28,030 --> 01:06:31,491 L'accouchement fait partie de ton boulot, maintenant ? 766 01:06:34,244 --> 01:06:37,789 On devrait tous les deux dormir et en reparler le matin. 767 01:06:37,873 --> 01:06:39,249 C'est le matin. 768 01:06:39,333 --> 01:06:42,044 Je suis malade et coincée à Akron, Ohio, à t'attendre. 769 01:06:42,127 --> 01:06:44,213 J'ai cru à un accident d'avion. 770 01:06:44,296 --> 01:06:46,173 Pardon. J'aurais dû appeler, 771 01:06:46,256 --> 01:06:48,133 mais je dois soutenir mes hommes. 772 01:06:48,217 --> 01:06:50,052 Et moi ? 773 01:06:50,135 --> 01:06:53,472 Ta petite amie officielle. Je ne t'ai pas vu depuis deux mois. 774 01:06:53,555 --> 01:06:55,599 Ça fait six semaines. 775 01:06:55,682 --> 01:06:59,102 Tu ne comprends pas que ça puisse me blesser. 776 01:06:59,186 --> 01:07:03,398 -Dana, sa femme a eu des complications. - De quel genre ? 777 01:07:03,482 --> 01:07:05,442 Je ne sais pas exactement. 778 01:07:06,109 --> 01:07:09,238 Tu y resté toute la nuit et tu ne sais rien ? 779 01:07:10,239 --> 01:07:12,616 On a dû lui faire une césarienne. 780 01:07:13,951 --> 01:07:15,202 Je vois. 781 01:07:16,954 --> 01:07:19,331 C'est peut-être toi qui vois quelqu'un d'autre. 782 01:07:19,414 --> 01:07:21,208 C'est pour ça que tu ne viens pas ? 783 01:07:21,291 --> 01:07:24,795 Quoi ? Non. 784 01:07:24,878 --> 01:07:27,464 Tu veux lui parler ? Il est à côté avec sa femme. 785 01:07:27,548 --> 01:07:30,425 Tes soldats diront tout ce que tu veux. 786 01:07:30,509 --> 01:07:32,052 Tu dis n'importe quoi. 787 01:07:32,135 --> 01:07:35,764 N'importe quoi ? Je t'attends à l'hôtel depuis des heures. 788 01:07:35,848 --> 01:07:37,724 - J'aurais menti ? - Tu n'as pas appelé 789 01:07:37,808 --> 01:07:39,935 pour dire que tu ne viendrais pas. 790 01:07:40,018 --> 01:07:41,854 - Détends-toi. - Pas besoin. 791 01:07:43,063 --> 01:07:45,566 J'en ai marre. Au revoir. 792 01:08:05,085 --> 01:08:07,588 - Manny. - Bon retour. 793 01:08:07,671 --> 01:08:08,839 Vous avez un colis. 794 01:08:08,922 --> 01:08:11,675 - Je l'ai monté. - Merci. 795 01:08:19,015 --> 01:08:23,395 - Que fais-tu ici ? - Dana, j'ai fait une connerie. 796 01:08:24,313 --> 01:08:27,024 - Je suis désolé. - Non, pas comme ça. 797 01:08:27,107 --> 01:08:30,569 - On n'a pas parlé depuis des semaines. - Tu ne réponds plus. 798 01:08:30,652 --> 01:08:32,529 Je n'ai pas envie de parler. 799 01:08:32,613 --> 01:08:34,865 Pardon pour Akron. 800 01:08:35,616 --> 01:08:37,618 Oui. Tu aurais dû appeler. 801 01:08:37,701 --> 01:08:39,620 J'ignorais où tu étais. 802 01:08:40,162 --> 01:08:44,041 - Ou avec qui. - Je n'étais avec personne. 803 01:08:46,417 --> 01:08:47,711 Dana. 804 01:08:49,505 --> 01:08:50,923 Chérie. 805 01:08:52,799 --> 01:08:55,928 Je ne suis pas ton père. 806 01:08:57,720 --> 01:08:59,848 Je n'irai jamais avec une autre femme. 807 01:09:01,725 --> 01:09:04,603 - Je t'aime. Si. - Tu ne m'aimes pas. 808 01:09:04,685 --> 01:09:06,479 Tu aimes tes hommes. 809 01:09:07,481 --> 01:09:10,526 - Je suis juste plus jolie. - Non. Dana. 810 01:09:11,484 --> 01:09:12,861 Je t'aime. 811 01:09:16,198 --> 01:09:22,787 Je t'ai donné une raison de me quitter, mais je ne te quitterai pas. 812 01:09:26,959 --> 01:09:28,417 Je t'aime. 813 01:09:31,880 --> 01:09:33,256 Je t'aime aussi. 814 01:09:35,551 --> 01:09:37,051 Je ne vais nulle part. 815 01:09:40,221 --> 01:09:45,060 Tu peux le croire. D'accord ? 816 01:09:53,068 --> 01:09:58,115 Je t'aime tellement. Je suis vraiment désolé. 817 01:09:58,198 --> 01:09:59,950 Je suis vraiment désolé. 818 01:10:03,745 --> 01:10:05,789 Cette couleur te va bien. 819 01:10:08,125 --> 01:10:10,419 Parfois, j'oublie que tu es soldat. 820 01:10:15,674 --> 01:10:17,176 Je peux te poser une question ? 821 01:10:18,177 --> 01:10:20,220 Je t'ai déjà dit non ? 822 01:10:22,055 --> 01:10:23,640 C'est comment, les combats ? 823 01:10:25,100 --> 01:10:27,394 Mon père ne parlait pas du Vietnam. 824 01:10:28,020 --> 01:10:29,897 Tu ne parles pas de l'Irak. 825 01:10:33,525 --> 01:10:35,736 J'ai peu de souvenirs. 826 01:10:37,696 --> 01:10:39,072 Des odeurs. 827 01:10:40,782 --> 01:10:42,201 Des sons. 828 01:10:44,703 --> 01:10:49,333 La formation... Tout est flou. 829 01:10:51,251 --> 01:10:55,047 - Tu avais peur ? - Bien sûr. 830 01:11:01,970 --> 01:11:06,475 Tu as déjà tué quelqu'un ? 831 01:11:28,789 --> 01:11:31,917 On peut être soldat et croire en Dieu ? 832 01:11:35,629 --> 01:11:37,464 Je crois au mal aussi. 833 01:11:38,799 --> 01:11:41,677 Je protège des gens sans défense. 834 01:11:51,520 --> 01:11:55,065 On bosse dur ! 835 01:11:55,148 --> 01:11:57,025 Tout le monde en formation. 836 01:11:57,109 --> 01:11:59,194 Tu fais quoi, toi ? 837 01:12:00,070 --> 01:12:04,366 Sors de la rangée. Qu'est-ce qui te prend ? 838 01:12:04,449 --> 01:12:06,410 Viens ici. Qu'est-ce qui te prend ? 839 01:12:06,493 --> 01:12:09,204 T'es pas en formation. Halte ! 840 01:12:09,288 --> 01:12:11,915 Tu comprends ? Ils t'attendent. 841 01:12:11,999 --> 01:12:13,667 - Oui, sergent. - Demi-tour ! 842 01:12:13,750 --> 01:12:15,669 - T'es pas bien ? - Non, sergent. 843 01:12:15,752 --> 01:12:18,505 On est à découvert, sous les balles, et tu as l'air faible. 844 01:12:18,589 --> 01:12:19,673 Tu les vois ? 845 01:12:19,756 --> 01:12:21,842 Ils prendront une balle et mourront pour toi. 846 01:12:21,925 --> 01:12:24,553 Regarde-les. Ils mourront pour toi. 847 01:12:24,636 --> 01:12:27,181 - T'es fatigué ? - Oui, sergent. 848 01:12:27,264 --> 01:12:29,183 Bouge tes pieds. 849 01:12:29,266 --> 01:12:31,852 Je vais te porter. On n'abandonne personne. 850 01:12:31,935 --> 01:12:34,605 - On n'abandonne personne. - Oui, sergent. 851 01:12:34,688 --> 01:12:36,190 - Je dois te porter ? - Non. 852 01:12:36,273 --> 01:12:38,650 - Monte sur mon dos ! - Non ! 853 01:12:38,734 --> 01:12:40,611 Je sais que tu fumes. 854 01:12:40,694 --> 01:12:42,821 - Oui, sergent. - Tu dois arrêter. 855 01:12:42,905 --> 01:12:46,033 Allez. Dans la formation, on y va. 856 01:12:46,116 --> 01:12:47,701 Allez ! Bosse dur. 857 01:12:47,784 --> 01:12:50,454 Allez, Imhoff ! On ralentit pas. 858 01:12:50,704 --> 01:12:53,707 - Voilà. Dites-le ! - On bosse dur. 859 01:12:54,791 --> 01:12:56,668 On bosse dur. 860 01:12:57,503 --> 01:12:59,296 On bosse dur. 861 01:13:02,090 --> 01:13:03,634 Pardon. 862 01:13:07,387 --> 01:13:09,431 Pardon, désolée. 863 01:13:13,101 --> 01:13:14,728 - Charles ? - Dana. 864 01:13:14,811 --> 01:13:16,396 - Ça va ? - Je vais bien. 865 01:13:16,480 --> 01:13:17,648 - En sécurité ? - Oui. 866 01:13:17,731 --> 01:13:19,650 - Où es-tu ? - Au bureau. 867 01:13:19,733 --> 01:13:20,651 Tu regardes ? 868 01:13:22,236 --> 01:13:24,863 Oh, mon Dieu ! 869 01:13:24,947 --> 01:13:29,201 Un autre avion a heurté l'autre tour. 870 01:13:29,284 --> 01:13:31,036 Rentre à la maison et restes-y. 871 01:13:31,119 --> 01:13:33,288 Appelle tes parents, qu'ils ne sortent pas. 872 01:13:33,372 --> 01:13:35,374 Ne fais rien avant que je t'appelle. 873 01:13:35,457 --> 01:13:37,835 - Oui. J'ai compris ! - Rien. 874 01:13:37,918 --> 01:13:40,337 - Je dois y aller. - Charles. Attends. 875 01:13:40,420 --> 01:13:44,842 - Fais attention à toi. - Toi aussi. 876 01:13:46,218 --> 01:13:47,594 Au revoir. 877 01:14:18,834 --> 01:14:21,545 - Salut, chéri. Ça a été l'école ? - Oui. 878 01:14:35,309 --> 01:14:37,311 - Je peux entrer ? - Non. 879 01:14:43,483 --> 01:14:45,235 - Tu veux en parler ? - Non. 880 01:14:47,321 --> 01:14:48,947 Jordan Monroe King, regarde-moi. 881 01:14:52,117 --> 01:14:54,494 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je me suis battu. 882 01:14:54,578 --> 01:14:56,663 - Avec qui ? - Lance. 883 01:14:56,747 --> 01:14:57,998 J'appelle le principal. 884 01:14:58,081 --> 01:15:00,375 - Et les parents de ce garçon. - Non. 885 01:15:00,959 --> 01:15:03,754 - Les mouchards sont des bâtards. - Quoi ? 886 01:15:03,837 --> 01:15:05,589 Si je balance, je suis mort. 887 01:15:07,299 --> 01:15:08,759 Pourquoi tu t'es battu ? 888 01:15:09,801 --> 01:15:13,639 On m'a traité de nègre blanc. 889 01:15:13,722 --> 01:15:18,227 - Ils disent plein de trucs. - Du genre ? 890 01:15:18,310 --> 01:15:21,146 Si je suis noir, pourquoi je suis pas bon au basket ? 891 01:15:21,230 --> 01:15:23,565 Chéri. 892 01:15:26,235 --> 01:15:28,487 Ils disent que mon père était pas soldat. 893 01:15:29,404 --> 01:15:31,990 Que s'il est noir, il est sûrement en prison. 894 01:15:43,168 --> 01:15:44,795 Viens avec moi. 895 01:15:47,506 --> 01:15:49,216 Enlève ton manteau. Assieds-toi. 896 01:15:51,677 --> 01:15:53,720 - Tu vas me punir ? - Non. 897 01:16:00,686 --> 01:16:01,854 Lis ça. 898 01:16:05,023 --> 01:16:06,233 À voix haute. 899 01:16:12,072 --> 01:16:15,742 "Jordan, tu es afro-américain. 900 01:16:17,035 --> 01:16:19,705 Personne ne t'enlèvera jamais ça. 901 01:16:25,752 --> 01:16:26,920 Tu connaîtras des épreuves 902 01:16:27,004 --> 01:16:30,632 à cause de ta couleur de peau ou de celle de tes yeux. 903 01:16:32,092 --> 01:16:35,888 Mais que ton caractère et tes actes brillent en toute occasion. 904 01:16:37,014 --> 01:16:39,266 Et n'oublie jamais d'où tu viens." 905 01:16:43,520 --> 01:16:45,022 C'est quoi ? 906 01:16:46,648 --> 01:16:48,442 Ton père a écrit ça. 907 01:16:51,695 --> 01:16:53,864 Il a écrit tout ça pour toi. 908 01:16:55,365 --> 01:16:58,368 Tu as l'âge, alors je veux que tu le lises. 909 01:17:00,120 --> 01:17:01,246 Chaque mot. 910 01:17:10,005 --> 01:17:14,885 Joyeux anniversaire 911 01:17:14,968 --> 01:17:20,641 Joyeux anniversaire, Dana 912 01:17:20,724 --> 01:17:25,562 Joyeux anniversaire 913 01:17:28,357 --> 01:17:31,735 C'est pas mon anniversaire. C'est pour un dessert gratuit ? 914 01:17:31,818 --> 01:17:33,779 Tu ne nous as pas laissés le fêter l'an dernier 915 01:17:33,862 --> 01:17:37,157 et je sais que tu détestes le fêter le jour J. 916 01:17:37,241 --> 01:17:39,034 Fais un vœu. 917 01:17:43,956 --> 01:17:45,958 - Je vous en prie. - Le mien, d'abord. 918 01:17:47,251 --> 01:17:48,460 D'accord. 919 01:17:58,720 --> 01:18:01,265 C'est ce que je crois ? 920 01:18:01,348 --> 01:18:04,768 Si tu ne veux rencontrer personne, au moins, prends du plaisir. 921 01:18:04,852 --> 01:18:06,144 Je vois des gens. 922 01:18:06,228 --> 01:18:10,399 Trois rencards et un coup en une décennie, ça compte pas. 923 01:18:10,482 --> 01:18:12,401 - Je dois me le mettre ? - Mets-le. 924 01:18:12,484 --> 01:18:15,195 Et monte jusqu'au niveau le plus élevé. 925 01:18:15,279 --> 01:18:17,072 - Lentement. - Pas trop lentement. 926 01:18:17,155 --> 01:18:18,407 - Tu en as un ? - Oui. 927 01:18:18,490 --> 01:18:20,868 - Nous tous. - Mieux qu'un amant. 928 01:18:20,951 --> 01:18:23,412 - Ça, je sais pas. - Je sais. 929 01:18:23,495 --> 01:18:26,164 C'est mieux que mon mari, une fois sur deux. 930 01:18:26,248 --> 01:18:28,625 J'aimerais pouvoir lui mettre. 931 01:18:41,305 --> 01:18:43,765 Maman, c'est quoi ? 932 01:18:45,017 --> 01:18:49,313 Un appareil de massage. Pour la tension. Qu'y a-t-il ? 933 01:18:49,396 --> 01:18:52,316 Je pourrais aller voir ma sœur au Texas ? 934 01:18:52,399 --> 01:18:54,318 Christina ? Bien sûr. 935 01:18:54,401 --> 01:18:55,777 On devrait la voir plus souvent. 936 01:18:55,861 --> 01:18:57,988 Papa a dit qu'il voulait qu'on se connaisse mieux. 937 01:18:58,071 --> 01:19:01,325 On peut faire ça. Viens voir. 938 01:19:08,790 --> 01:19:11,168 Pourquoi tu ne parles jamais de lui ? 939 01:19:15,631 --> 01:19:18,008 Parfois, ça fait mal. 940 01:19:19,593 --> 01:19:21,678 Mais je pense à lui tout le temps. 941 01:19:22,304 --> 01:19:25,390 Et j'écris sur lui. Ça me réconforte. 942 01:19:28,227 --> 01:19:31,605 - On n'a aucune photo de lui ? - Si. 943 01:19:31,688 --> 01:19:34,024 Une seule sur ton bureau avec les ballons. 944 01:19:37,194 --> 01:19:39,112 On en mettra d'autres. 945 01:19:40,197 --> 01:19:43,116 Avec le drapeau plié, comme celui de mamie et papy King ? 946 01:19:44,117 --> 01:19:48,038 L'armée n'en donne à la famille qu'à l'enterrement. 947 01:19:50,207 --> 01:19:52,668 - On est sa famille. - Oui. 948 01:19:55,254 --> 01:19:57,506 Mais techniquement, moi, non. 949 01:20:00,300 --> 01:20:02,886 On ne s'est jamais mariés. 950 01:20:19,027 --> 01:20:22,406 Chers concitoyens, à cette heure, 951 01:20:22,489 --> 01:20:25,325 l'Amérique et les forces de la coalition préparent 952 01:20:25,409 --> 01:20:29,580 des opérations militaires pour désarmer l'Irak, libérer son peuple, 953 01:20:29,663 --> 01:20:32,583 et défendre le monde d'un grave danger. 954 01:20:33,166 --> 01:20:35,502 Sous mes ordres, les forces de la coalition 955 01:20:35,586 --> 01:20:39,173 ont commencé à frapper des cibles militaires d'importance 956 01:20:39,256 --> 01:20:42,426 pour réduire la capacité de Saddam Hussein à faire la guerre. 957 01:20:44,511 --> 01:20:46,638 Bon sang, tu m'as fait peur. 958 01:20:47,431 --> 01:20:50,893 - Désolé. Ça va ? - Oui. Ça va. 959 01:20:50,976 --> 01:20:54,688 J'ai reçu ta peinture. Elle est belle. J'adore. 960 01:20:54,771 --> 01:20:56,106 Ravi que ça te plaise. 961 01:20:57,733 --> 01:21:00,819 - Écoute-le. - Oui ? 962 01:21:05,782 --> 01:21:07,075 Qu'y a-t-il ? 963 01:21:10,621 --> 01:21:13,373 - Rien. - Quoi ? 964 01:21:16,335 --> 01:21:18,712 J'ai reçu mes ordres pour l'Irak. 965 01:21:26,553 --> 01:21:28,138 Tu pars quand ? 966 01:21:30,265 --> 01:21:31,850 Je ne sais pas. 967 01:21:33,185 --> 01:21:35,646 On part à Fort Irwin demain. 968 01:21:36,355 --> 01:21:38,524 - En Californie ? - Oui. 969 01:21:43,487 --> 01:21:45,322 Je te verrai quand ? 970 01:21:46,657 --> 01:21:48,325 Je ne peux pas le dire. 971 01:21:51,578 --> 01:21:55,999 TROUPES AMÉRICAINES 972 01:22:16,144 --> 01:22:19,648 Charles, je dois te parler. Rappelle-moi. C'est urgent. 973 01:22:37,749 --> 01:22:39,543 - Charles ? - Qu'y a-t-il ? 974 01:22:39,626 --> 01:22:40,752 Ce sont des tirs ? 975 01:22:42,880 --> 01:22:44,840 Oui. Je suis au champ de tir. 976 01:22:44,923 --> 01:22:46,091 Tout va bien ? 977 01:22:46,175 --> 01:22:48,719 Je dois te voir. Tu viens quand ? 978 01:22:48,802 --> 01:22:50,137 Ça va? 979 01:22:50,220 --> 01:22:52,514 Je ne veux pas en parler au téléphone. 980 01:22:52,598 --> 01:22:54,558 Cessez le feu ! 981 01:22:54,641 --> 01:22:56,268 Parler de quoi ? 982 01:22:56,351 --> 01:22:58,896 Tu peux venir ce week-end ? 983 01:22:58,979 --> 01:23:00,522 Je ne peux pas partir comme ça. 984 01:23:00,606 --> 01:23:04,818 - Alors je viendrai te voir. - Dana, explique-moi. 985 01:23:06,361 --> 01:23:09,239 - Je veux un bébé. - Quoi ? 986 01:23:09,323 --> 01:23:11,158 Je veux être enceinte. 987 01:23:13,577 --> 01:23:15,662 - Maintenant ? - Oui. 988 01:23:17,664 --> 01:23:20,584 Ouvrez le feu ! 989 01:23:20,667 --> 01:23:22,002 D'où tu sors ça ? 990 01:23:22,085 --> 01:23:25,172 Je veux vivre ma vie, pas juste faire des articles dessus. 991 01:23:25,255 --> 01:23:29,718 Et je veux la vivre avec toi, alors faisons un bébé. 992 01:23:32,513 --> 01:23:33,889 Volontiers. 993 01:23:34,556 --> 01:23:37,809 Tu ne veux pas y réfléchir ? 994 01:23:37,893 --> 01:23:39,353 On ne parle pas d'un chiot. 995 01:23:39,436 --> 01:23:42,564 - Pas besoin d'y réfléchir. - Tu es sûr ? 996 01:23:42,648 --> 01:23:44,858 C'est toi qui n'as pas l'air sûr. 997 01:23:44,942 --> 01:23:47,778 Je ne comprends pas comment tu peux décider aussi vite. 998 01:23:47,861 --> 01:23:50,155 Je l'ai décidé il y a longtemps. 999 01:23:51,406 --> 01:23:54,117 - Et si je n'y arrive pas ? - Épouse-moi. 1000 01:23:54,201 --> 01:23:56,119 - Quoi ? - Épouse-moi. 1001 01:24:01,375 --> 01:24:04,253 Alors c'est oui ? 1002 01:24:04,336 --> 01:24:08,048 Charles Monroe King, oui. Je veux t'épouser. 1003 01:24:10,342 --> 01:24:12,427 Cessez le feu ! 1004 01:24:14,888 --> 01:24:17,349 - Elle a dit oui. - Sergent ? 1005 01:24:17,432 --> 01:24:19,226 Je vais me marier ! 1006 01:24:23,897 --> 01:24:24,731 T'as entendu ? 1007 01:24:29,820 --> 01:24:31,947 - C'est quoi ? - Un cadeau. 1008 01:24:32,030 --> 01:24:33,532 On va voir papa. 1009 01:24:39,246 --> 01:24:44,585 - Jordan, j'ai du travail. Toi, l'école. - Maman. Ce sera le week-end. 1010 01:24:44,668 --> 01:24:47,004 C'est à Washington, c'est pas loin. 1011 01:24:50,132 --> 01:24:52,301 Laisse-nous une minute. 1012 01:24:54,636 --> 01:24:55,679 Bonne chance. 1013 01:25:01,101 --> 01:25:04,021 - Tu n'as pas le droit, Miriam. - Ah non ? 1014 01:25:04,104 --> 01:25:06,648 C'est mon filleul. Je l'aime aussi. 1015 01:25:06,732 --> 01:25:08,650 - Qui va payer ? - C'est déjà fait. 1016 01:25:08,734 --> 01:25:10,986 - C'était ton idée ? - Non. Celle de Jordan. 1017 01:25:11,069 --> 01:25:14,615 Il m'a envoyé un email. Il a besoin de faire ça . 1018 01:25:15,282 --> 01:25:16,783 Toi aussi. 1019 01:25:20,329 --> 01:25:25,417 Écoute, Charles n'est pas parti sans rien te laisser. 1020 01:25:26,418 --> 01:25:29,129 Cet enfant est spécial. 1021 01:25:29,213 --> 01:25:30,964 Il a besoin de toi. 1022 01:25:33,091 --> 01:25:35,052 Il ne sera pas toujours un enfant. 1023 01:25:57,449 --> 01:26:00,702 Désolé. Les conditions sont instables. 1024 01:26:00,786 --> 01:26:05,040 Retournez à vos sièges, et gardez vos ceintures attachées. 1025 01:26:20,806 --> 01:26:23,100 Quoi de neuf, ma belle ? Ne te lève pas. 1026 01:26:23,183 --> 01:26:24,601 Ça va. 1027 01:26:26,812 --> 01:26:29,439 Regarde-toi. 1028 01:26:31,024 --> 01:26:34,236 - Bienvenue. - C'est bon d'être de retour. 1029 01:26:36,196 --> 01:26:39,366 - Tu nous as manqué. - Ah, oui ? Vous m'avez manqué. 1030 01:26:40,409 --> 01:26:42,411 - En place, à l'attaque ! - Non. 1031 01:26:43,537 --> 01:26:47,291 - Quoi ? - Pas de soldat dans cette maison. 1032 01:26:47,374 --> 01:26:49,168 - Juste moi ? - Juste toi. 1033 01:26:53,255 --> 01:26:56,550 Voilà. Une petite tête. 1034 01:26:58,427 --> 01:27:00,512 La colonne. 1035 01:27:02,639 --> 01:27:06,226 Et le battement de cœur. 1036 01:27:08,520 --> 01:27:15,068 - Dana, merci. Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1037 01:27:15,152 --> 01:27:16,737 Vous voulez connaître le sexe ? 1038 01:27:20,365 --> 01:27:24,453 - C'est un garçon. - Je le savais. Oui ! Un garçon. 1039 01:27:24,536 --> 01:27:28,081 Salut, petit. Comment ça va ? C'est papa. 1040 01:27:29,499 --> 01:27:31,376 Je savais que c'était un garçon. 1041 01:27:32,878 --> 01:27:36,924 - Vous pouvez prendre une photo ? - Charles. 1042 01:27:37,007 --> 01:27:38,926 - Oui. - Désolée. 1043 01:27:39,885 --> 01:27:41,303 Dis : "C'est un garçon." 1044 01:27:42,179 --> 01:27:44,348 C'est un garçon. 1045 01:27:46,225 --> 01:27:49,895 Il y a de l'argent sur ces comptes, tu peux en retirer quand tu veux. 1046 01:27:49,978 --> 01:27:53,482 Mon salaire est viré le 15 du mois. 1047 01:27:53,565 --> 01:27:56,360 Je dépenserai peu là-bas, donc ça va s'additionner. 1048 01:27:58,820 --> 01:28:02,324 C'est une procuration, donc tu peux souscrire à l'allocation 1049 01:28:02,407 --> 01:28:05,118 - pour les personnes à charge. - Je peux te poser une question ? 1050 01:28:05,494 --> 01:28:06,995 Bien sûr. 1051 01:28:08,247 --> 01:28:13,043 Quand on part à la guerre, on fait comment pour le sexe ? 1052 01:28:17,089 --> 01:28:21,468 Je sais pas. Je n'y pense jamais. 1053 01:28:21,552 --> 01:28:24,555 Je pense surtout à ne pas me faire tirer dessus. 1054 01:28:26,390 --> 01:28:30,477 Je me disais que si tu as besoin de sexe en Irak, 1055 01:28:30,561 --> 01:28:32,813 pour t'aider, 1056 01:28:32,896 --> 01:28:35,607 sache que tu as ma permission. 1057 01:28:37,651 --> 01:28:39,862 - Tu es folle ? - Je suis sérieuse. 1058 01:28:39,945 --> 01:28:42,155 - Moi aussi. - Si tu as besoin de contact humain 1059 01:28:42,239 --> 01:28:44,032 - de quelqu'un... - Arrête. 1060 01:28:44,116 --> 01:28:46,118 - pour te serrer... - Arrête. 1061 01:28:46,201 --> 01:28:48,287 Je ne veux pas d'une autre femme. 1062 01:28:48,370 --> 01:28:51,081 Je ne manquerais jamais de respect à toi ou à mon fils. 1063 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Ne t'attends pas à ce que je dise la même chose, 1064 01:28:56,128 --> 01:28:58,922 parce que tu dois tout verrouiller. 1065 01:29:00,465 --> 01:29:02,509 - Tais-toi. - Je rigole pas. 1066 01:29:15,397 --> 01:29:17,274 Mets ça dans un endroit sûr. 1067 01:29:17,357 --> 01:29:20,527 - Au cas où un truc m'arriverait. - Rien ne t'arrivera. 1068 01:29:20,611 --> 01:29:23,238 - Je sais, mais je ne veux pas... - J'ai un truc pour toi. 1069 01:29:23,322 --> 01:29:26,158 ...que tu te soucies d'organiser les funérailles. 1070 01:29:37,127 --> 01:29:40,464 - C'est quoi ? - Un journal intime. 1071 01:29:40,547 --> 01:29:42,257 Pour écrire à ton fils. 1072 01:29:42,841 --> 01:29:44,760 Même une page ou deux. 1073 01:29:49,306 --> 01:29:50,599 Ouvre-le. 1074 01:29:57,940 --> 01:30:00,067 L'HÉRITAGE D'UN PÈRE 1075 01:30:06,198 --> 01:30:10,953 Je ne sais pas quoi dire. J'écris quoi ? 1076 01:30:11,036 --> 01:30:15,624 C'est pour les pères, donc il y a des questions pour t'aider. 1077 01:30:21,380 --> 01:30:23,006 Dis-lui qui tu es. 1078 01:30:24,925 --> 01:30:26,426 Ce en quoi tu crois. 1079 01:30:34,935 --> 01:30:36,562 Et dis-lui que tu l'aimes. 1080 01:30:42,109 --> 01:30:43,569 Pour qu'il le sache. 1081 01:31:12,014 --> 01:31:13,682 Jordan, souviens-toi toujours, 1082 01:31:13,765 --> 01:31:18,478 tes pensées et tes actes doivent être ouverts au changement. 1083 01:31:18,562 --> 01:31:22,232 Mais tes convictions ne sont pas négociables. 1084 01:31:22,900 --> 01:31:25,027 Suis tes convictions. 1085 01:31:25,944 --> 01:31:27,863 Et sur ton parcours, 1086 01:31:27,946 --> 01:31:31,158 si tu trébuches et si tu as besoin de parler, 1087 01:31:31,241 --> 01:31:34,995 parle à la personne qui peut y faire quelque chose. 1088 01:31:36,872 --> 01:31:39,833 - Maman. - Oui ? 1089 01:31:39,917 --> 01:31:42,419 Tu as dit que papa ne pouvait pas être là quand je suis né. 1090 01:31:43,754 --> 01:31:46,006 - Non, chéri. - Pourquoi ? 1091 01:31:49,218 --> 01:31:51,428 - Chérie, tu m'entends ? - Oui. 1092 01:31:51,512 --> 01:31:54,556 - Salut. - Salut, chérie. Ça va ? 1093 01:31:54,640 --> 01:31:57,559 Ça va bien. 1094 01:31:57,643 --> 01:32:00,020 Attends. Dis bonjour à ton fils. 1095 01:32:01,939 --> 01:32:05,234 Quoi de neuf, soldat ? À l'attaque ! 1096 01:32:05,317 --> 01:32:07,361 - Il bouge. - Il bouge ? 1097 01:32:07,444 --> 01:32:10,781 Il t'entend. 1098 01:32:10,864 --> 01:32:12,741 Il connaît la voix de papa. 1099 01:32:12,824 --> 01:32:15,869 - Tu nous manques. - Vous aussi. 1100 01:32:15,953 --> 01:32:17,162 Ça va ? 1101 01:32:17,246 --> 01:32:20,707 Dire que j'ai un emploi stable serait un euphémisme... 1102 01:32:22,209 --> 01:32:23,919 Pardon de ne pas avoir appelé. 1103 01:32:24,002 --> 01:32:25,879 Ça fait trois semaines. 1104 01:32:26,672 --> 01:32:29,716 Vous êtes où ? Je veux voir sur ma carte. 1105 01:32:30,467 --> 01:32:32,094 Je ne peux pas te le dire. 1106 01:32:32,177 --> 01:32:34,179 Mais merci pour les photos. 1107 01:32:35,222 --> 01:32:37,599 Que tu es belle, putain ! 1108 01:32:38,308 --> 01:32:39,685 J'adore ton ventre. 1109 01:32:39,768 --> 01:32:41,228 Facile à dire. 1110 01:32:41,311 --> 01:32:43,856 C'est pas toi qui le portes. 1111 01:32:44,439 --> 01:32:46,441 C'est vrai. 1112 01:32:46,525 --> 01:32:48,819 - J'ai hâte de le rencontrer. - Moi aussi. 1113 01:32:48,902 --> 01:32:50,571 Le serrer dans mes bras. 1114 01:32:51,154 --> 01:32:53,740 Tu dois me dire quand tu viendras, 1115 01:32:53,824 --> 01:32:55,826 pour que je fixe une date d'accouchement. 1116 01:32:57,661 --> 01:33:02,040 Oui. Je sais pas encore. 1117 01:33:02,749 --> 01:33:04,626 Tu dois avoir une idée. 1118 01:33:05,377 --> 01:33:07,421 Tu n'as pas demandé une permission ? 1119 01:33:08,755 --> 01:33:10,215 Pas encore. 1120 01:33:13,552 --> 01:33:17,139 Ça se rapproche. Tu attends quoi ? 1121 01:33:23,854 --> 01:33:25,105 Charles ? 1122 01:33:26,690 --> 01:33:29,943 - Je sais pas. - Tu sais pas quoi ? 1123 01:33:32,529 --> 01:33:34,948 - Charles ? - Oui, madame. 1124 01:33:36,408 --> 01:33:39,453 - Tu veux dire quoi ? - Allez. Vite ! 1125 01:33:45,959 --> 01:33:47,961 Tu ne seras pas là, c'est ça ? 1126 01:33:51,423 --> 01:33:52,549 Allô ? 1127 01:33:52,633 --> 01:33:56,220 Je veux juste que tu essaies de comprendre. 1128 01:33:56,303 --> 01:33:57,930 On est arrivés il y a 2 mois. 1129 01:33:58,013 --> 01:34:00,224 - J'ai besoin de toi. - Mes hommes ne sont pas... 1130 01:34:00,307 --> 01:34:02,768 - Charles, tu m'avais promis. - Ça change. 1131 01:34:02,851 --> 01:34:05,020 - Tu avais promis. - On s'adapte. 1132 01:34:05,103 --> 01:34:08,148 - C'est ton bébé. - Je suis responsable de la compagnie. 1133 01:34:08,232 --> 01:34:11,026 Si un soldat était tué en mon absence, je ne me le pardonnerai pas. 1134 01:34:11,109 --> 01:34:13,028 Ça peut arriver que tu sois là ou non. 1135 01:34:13,111 --> 01:34:15,072 Je ne te propose pas une croisière. 1136 01:34:15,155 --> 01:34:17,241 - Calme-toi. Respire. - Charles. 1137 01:34:17,324 --> 01:34:19,159 - Tu avais promis. - Tu sais que je t'aime. 1138 01:34:19,243 --> 01:34:21,537 - On a aussi besoin de toi. - Je t'aime tellement. 1139 01:34:21,620 --> 01:34:23,997 - Donne-moi du temps. - Charles, je t'en supplie. 1140 01:34:24,081 --> 01:34:26,416 - Charles ? On bouge. - Je t'aime. 1141 01:34:27,334 --> 01:34:30,212 - J'y vais. Je te rappelle. - Ne raccroche pas. 1142 01:34:30,295 --> 01:34:33,340 - Charles ? Non. - Bien. 1143 01:34:47,855 --> 01:34:50,983 Mon fils, je n'ai pas pu assister à ta naissance à cause de la guerre. 1144 01:34:53,402 --> 01:34:55,737 J'espère que ta mère et toi pourrez me pardonner. 1145 01:34:57,823 --> 01:35:01,743 À chaque fois que je pars en mission, je prie pour avoir du temps. 1146 01:35:02,369 --> 01:35:05,747 Du temps avec toi, du temps avec ta mère. 1147 01:35:06,832 --> 01:35:09,042 Il y a tellement à faire, Jordan. 1148 01:35:10,043 --> 01:35:12,754 Mais j'ai foi que tu es en bonne santé. 1149 01:35:13,964 --> 01:35:16,675 Tu es entouré de femmes fortes. 1150 01:35:18,802 --> 01:35:21,430 Elles sont tes premiers professeurs, petit prince. 1151 01:35:24,725 --> 01:35:30,898 Ces femmes incarnent les raisons pour lesquelles tu ne devras jamais 1152 01:35:30,981 --> 01:35:33,984 manquer de respect à une femme. 1153 01:35:35,777 --> 01:35:40,115 La femme que tu choisiras comme compagne sera d'abord ton amie. 1154 01:35:40,199 --> 01:35:43,076 C'est très bien ! 1155 01:35:43,160 --> 01:35:46,663 Compagnie, au garde-à-vous ! 1156 01:35:47,289 --> 01:35:51,168 Et comme toi, elle devrait être respectable. 1157 01:35:52,711 --> 01:35:55,339 Et être fière de sa manière d'être. 1158 01:36:02,262 --> 01:36:03,847 Mais souviens-toi... 1159 01:36:03,931 --> 01:36:05,974 Allez ! Poussez ! 1160 01:36:06,058 --> 01:36:08,310 ...la beauté est dans les yeux de celui qui regarde. 1161 01:36:08,393 --> 01:36:09,353 Appel ! 1162 01:36:10,562 --> 01:36:14,399 Et la vraie beauté vient de l'intérieur. 1163 01:36:14,483 --> 01:36:17,361 - Il est là. - Il sort ! 1164 01:36:22,032 --> 01:36:24,910 - Soldat Coats ! - Présent, sergent-chef ! 1165 01:36:24,993 --> 01:36:27,412 - Soldat Bryant ! - Présent, sergent-chef ! 1166 01:36:27,496 --> 01:36:29,957 Regarde ta mère, 1167 01:36:31,041 --> 01:36:33,418 et tu sauras ce qu'est la beauté. 1168 01:36:35,879 --> 01:36:37,339 Caporal Light ! 1169 01:36:38,632 --> 01:36:40,801 Caporal Robbie Light ! 1170 01:36:42,511 --> 01:36:45,514 Caporal Robbie Glen Light ! 1171 01:37:33,645 --> 01:37:35,272 Bienvenue, papa. 1172 01:37:36,064 --> 01:37:37,858 Voici ton fils. 1173 01:37:42,362 --> 01:37:44,114 Mon Dieu. 1174 01:37:50,120 --> 01:37:53,248 - Ce garçon est vraiment unique. - Ça va aller. 1175 01:37:53,332 --> 01:37:56,335 Tu seras un cadeau pour tous ceux qui te connaîtront. 1176 01:37:56,418 --> 01:38:00,255 Je sais, papa est rentré. Je suis désolé. 1177 01:38:01,423 --> 01:38:03,884 Quelqu'un a cru que j'étais sa nounou. 1178 01:38:04,510 --> 01:38:06,970 Il est clair de peau, personne ne croit que c'est mon fils. 1179 01:38:07,471 --> 01:38:09,014 Ça vient de ma mère. 1180 01:38:09,097 --> 01:38:11,266 - Tu sais ce que j'ai fait ? - Quoi ? 1181 01:38:11,350 --> 01:38:14,686 J'ai sorti mon sein pour l'allaiter devant elle. 1182 01:38:15,354 --> 01:38:17,981 J'aurais pu lui balancer du lait. 1183 01:38:21,610 --> 01:38:23,820 Il faut que je t'offre une bague. 1184 01:38:25,572 --> 01:38:29,076 Les Blancs ne se tromperont plus. 1185 01:38:46,718 --> 01:38:50,722 - Ça va ? - Oui. 1186 01:38:51,598 --> 01:38:53,141 C'est de l'asthme. 1187 01:38:53,225 --> 01:38:55,102 Tu en fais depuis quand ? 1188 01:38:56,603 --> 01:38:58,605 Notre base est proche d'une centrale électrique. 1189 01:38:58,689 --> 01:39:01,859 Le médecin dit que ça vient de là. C'est rien. 1190 01:39:02,484 --> 01:39:06,154 - Tu es sûr ? - Oui. 1191 01:39:06,947 --> 01:39:08,365 Ne t'en fais pas. 1192 01:39:10,284 --> 01:39:11,702 Mais je suis sérieux. 1193 01:39:13,078 --> 01:39:14,580 Je t'offrirai une bague. 1194 01:39:15,330 --> 01:39:17,499 On peut faire ça pendant ma permission. 1195 01:39:17,583 --> 01:39:19,126 Faire quoi ? 1196 01:39:19,209 --> 01:39:22,713 Jordan sera mon témoin, on lui mettra un smoking. 1197 01:39:22,796 --> 01:39:25,340 - Tu parles de mariage. - Pourquoi pas ? 1198 01:39:27,968 --> 01:39:33,015 Non. Je ne veux pas condenser tout notre vie en une visite. 1199 01:39:35,017 --> 01:39:36,643 Je veux un vrai mariage. 1200 01:39:37,561 --> 01:39:39,646 Avec des lys blancs 1201 01:39:40,480 --> 01:39:43,066 et des fillettes en robes de tulle. 1202 01:39:43,817 --> 01:39:46,320 - En robes de quoi ? -De tulle. 1203 01:39:49,573 --> 01:39:52,618 Il ne te reste que six semaines. 1204 01:39:53,619 --> 01:39:54,995 Je peux attendre. 1205 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 Moi aussi. 1206 01:39:59,249 --> 01:40:03,837 J'ai quitté la maison pour rejoindre l'armée 1207 01:40:03,921 --> 01:40:07,424 Rejoindre l'armée Le jour de mon départ... 1208 01:40:07,508 --> 01:40:09,384 - Charles ? - Oui ? 1209 01:40:17,851 --> 01:40:19,811 Sauté dans l'avion 1210 01:40:19,895 --> 01:40:23,065 Sauté dans l'avion J'ai quitté... 1211 01:40:23,148 --> 01:40:25,651 On a une surprise pour toi. 1212 01:40:25,734 --> 01:40:27,152 Mais non. 1213 01:40:28,278 --> 01:40:30,572 On a assez de soldats dans la famille. 1214 01:40:31,782 --> 01:40:35,202 D'accord. J'attendrai ses 18 ans pour l'amener aux recruteurs. 1215 01:40:36,203 --> 01:40:38,830 - En attendant... - Tu es bien, là. 1216 01:40:38,914 --> 01:40:40,791 - ...mets ça. - C'est quoi ? 1217 01:40:40,874 --> 01:40:44,461 Fais-nous confiance. Allez. 1218 01:40:47,214 --> 01:40:49,258 Et rejoindre l'armée 1219 01:40:49,341 --> 01:40:50,968 Rejoindre l'armée 1220 01:40:51,051 --> 01:40:52,344 On est où ? 1221 01:40:52,427 --> 01:40:55,264 Je dis que nous partons Nous partons 1222 01:40:55,347 --> 01:40:56,431 Pour l'East Side 1223 01:40:56,515 --> 01:40:58,016 Je sais qu'on est dans l'East Side. 1224 01:40:58,100 --> 01:41:00,477 Pour un appartement dans un gratte-ciel 1225 01:41:00,561 --> 01:41:02,062 On est dans le parc. 1226 01:41:02,145 --> 01:41:03,188 Nous partons 1227 01:41:03,272 --> 01:41:04,106 Bon sang. 1228 01:41:04,189 --> 01:41:06,191 Nous partons pour l'East Side 1229 01:41:06,275 --> 01:41:09,570 Nous avons enfin notre part du gâteau 1230 01:41:09,653 --> 01:41:12,197 Pourquoi tu fais ça ? 1231 01:41:12,281 --> 01:41:15,117 Les haricots ne cuisent pas sur le grill Il fallait faire des essais 1232 01:41:15,200 --> 01:41:17,995 Baisse d'un ton. Charles. 1233 01:41:18,078 --> 01:41:19,913 Pour te faire cette surprise 1234 01:41:19,997 --> 01:41:22,583 Nous sommes en ligue majeure 1235 01:41:22,666 --> 01:41:25,043 C'est à nous de prendre la batte 1236 01:41:25,127 --> 01:41:28,088 Toute notre vie C'est toi et moi, chérie 1237 01:41:28,172 --> 01:41:29,423 Rien de mal à ça 1238 01:41:29,506 --> 01:41:30,340 Moins fort ! 1239 01:41:30,424 --> 01:41:33,093 - Bien, enlève-le. - Merci. 1240 01:41:41,018 --> 01:41:46,857 De l'huile d'olive. Extra vierge. Comme toi... 1241 01:41:48,775 --> 01:41:51,361 - autrefois. - Tais-toi. 1242 01:41:56,033 --> 01:42:00,746 Coucou ! Coucou ! 1243 01:42:01,580 --> 01:42:04,249 C'est un biscuit, j'ai envie de le croquer. 1244 01:42:04,917 --> 01:42:08,545 Ça va, petit soldat ? Que se passe-t-il ? 1245 01:42:11,423 --> 01:42:14,468 Je peux devenir membre de votre club ? 1246 01:42:14,551 --> 01:42:16,470 Je sais pas, biscuit, tu en dis quoi ? 1247 01:42:16,553 --> 01:42:18,388 On l'accepte dans le club ? 1248 01:42:20,599 --> 01:42:21,808 Comment ? 1249 01:42:23,101 --> 01:42:25,437 - Ta candidature est en attente. - En attente ? 1250 01:42:25,521 --> 01:42:26,355 Il décide. 1251 01:42:26,438 --> 01:42:29,358 Alors que je le nourris de mes seins ? 1252 01:42:29,441 --> 01:42:31,193 Bien vu. Un instant. 1253 01:42:31,902 --> 01:42:34,613 Tu es sûr ? Je ne sais pas. 1254 01:42:35,364 --> 01:42:37,282 Elle est jolie. 1255 01:42:37,366 --> 01:42:39,076 Bien. C'est d'accord. 1256 01:42:39,159 --> 01:42:41,119 Grâce à tes seins, il a dit oui. 1257 01:42:43,705 --> 01:42:46,792 Biscuit. Biscuit. 1258 01:43:00,305 --> 01:43:01,723 Chéri, ça va ? 1259 01:43:08,814 --> 01:43:09,648 Charles. 1260 01:43:20,617 --> 01:43:22,828 C'est pas vrai, biscuit ? 1261 01:43:23,787 --> 01:43:27,040 Tout va bien. Mon petit homme. 1262 01:43:34,423 --> 01:43:37,050 - Je ne veux pas de celui-là. - Lequel ? 1263 01:43:42,556 --> 01:43:43,599 C'est toi ? 1264 01:43:54,193 --> 01:43:56,403 Et celui-là ? 1265 01:43:58,530 --> 01:44:00,282 Je n'en veux pas non plus. 1266 01:44:02,034 --> 01:44:04,369 Tu ne peux pas déserter et rester ici ? 1267 01:44:04,453 --> 01:44:06,622 Tu veux épouser un lâche ? 1268 01:44:08,332 --> 01:44:10,083 D'accord, vas-y. 1269 01:44:10,834 --> 01:44:12,336 Tu entends, biscuit ? 1270 01:44:12,836 --> 01:44:14,838 Elle n'aime pas le travail de papa. 1271 01:44:16,089 --> 01:44:17,424 Je t'aime. 1272 01:44:18,217 --> 01:44:20,135 Occupe-toi bien de ta mère. 1273 01:44:23,138 --> 01:44:24,598 Et toi... 1274 01:44:29,937 --> 01:44:32,356 Tu m'épouses toujours à mon retour ? 1275 01:44:33,357 --> 01:44:34,650 J'ai hâte. 1276 01:44:36,693 --> 01:44:38,278 Je choisirai mon costume ? 1277 01:44:39,071 --> 01:44:41,448 Je veux que tu portes ton uniforme bleu. 1278 01:44:41,990 --> 01:44:43,825 J'épouse un soldat. 1279 01:44:45,410 --> 01:44:46,787 C'est vrai. 1280 01:44:48,789 --> 01:44:52,626 - Je t'aime. - Je t'aime encore plus. 1281 01:44:56,672 --> 01:45:00,467 - Tu sais quoi ? - Ne commence pas. 1282 01:45:00,551 --> 01:45:02,052 - Tu sais quoi ? - Non. 1283 01:45:02,636 --> 01:45:04,429 - Tu sais quoi ? - Non. 1284 01:45:04,513 --> 01:45:05,347 Dis-le. 1285 01:45:07,599 --> 01:45:08,934 Tête de bois. 1286 01:45:10,936 --> 01:45:12,062 Petite folle. 1287 01:45:17,568 --> 01:45:18,902 À plus, biscuit. 1288 01:45:51,185 --> 01:45:52,644 - Prends soin de ma femme. - Oui. 1289 01:45:52,728 --> 01:45:53,979 D'accord ? 1290 01:46:27,012 --> 01:46:30,516 Techniquement, il n'a pas libéré les esclaves. Ils l'ont fait eux-mêmes. 1291 01:46:30,599 --> 01:46:31,642 Ah oui ? 1292 01:46:32,267 --> 01:46:35,437 La Proclamation d'émancipation ne s'appliquait qu'aux États Confédérés, 1293 01:46:35,521 --> 01:46:38,774 mais elle permettait aux Noirs de s'enrôler afin de gagner la guerre. 1294 01:46:39,733 --> 01:46:42,069 Quelqu'un a bien suivi ses cours d'histoire. 1295 01:46:44,988 --> 01:46:46,532 Comment est mort papa ? 1296 01:46:48,909 --> 01:46:49,993 Je te l'ai dit. 1297 01:46:50,661 --> 01:46:52,955 Tu as dit qu'une bombe avait explosé. 1298 01:46:53,455 --> 01:46:55,082 Je veux savoir ce qui s'est passé. 1299 01:47:04,758 --> 01:47:07,511 Ton père faisait partie du Premier Bataillon 1300 01:47:07,594 --> 01:47:10,848 du 67e Régiment de blindés de Fort Hood, Texas. 1301 01:47:14,977 --> 01:47:17,729 On les appelait les Marchands de mort. 1302 01:47:17,813 --> 01:47:18,897 Ça leur convenait, 1303 01:47:18,981 --> 01:47:21,567 car la plupart de leurs missions en Irak avaient lieu 1304 01:47:21,650 --> 01:47:24,862 dans le "Triangle de la mort". 1305 01:47:26,446 --> 01:47:30,367 Le surnom de ton père était Top, à cause de son rang. 1306 01:47:30,450 --> 01:47:34,621 Il était responsable de 105 hommes de la compagnie Charlie. 1307 01:47:35,330 --> 01:47:38,166 Leur surnom était les Carnivores. 1308 01:47:38,250 --> 01:47:41,211 Le travail de ton père était, je cite, 1309 01:47:41,295 --> 01:47:45,841 "de leur apprendre à rester en vie et à tuer l'ennemi." 1310 01:47:47,885 --> 01:47:52,931 Le 14 octobre 2006... 1311 01:47:54,600 --> 01:47:56,351 il les a emmenés en mission. 1312 01:47:57,769 --> 01:47:59,855 Il aurait pu rester à la base. 1313 01:48:00,480 --> 01:48:03,442 Il a même laissé dormir ses camarades. 1314 01:48:05,819 --> 01:48:10,240 Ton père ne demandait jamais à ses soldats de faire ce qu'il ne ferait pas. 1315 01:48:10,949 --> 01:48:12,534 Il allait où ils allaient. 1316 01:48:13,452 --> 01:48:14,953 On y va. 1317 01:48:17,748 --> 01:48:20,459 C'était le genre d'homme qu'il était. 1318 01:48:20,542 --> 01:48:22,836 - C'est parti, Imhoff. - Cherry, dis-lui. 1319 01:48:22,920 --> 01:48:24,046 On charge ! 1320 01:48:59,248 --> 01:49:00,874 On croit en Toi, Seigneur. 1321 01:49:00,958 --> 01:49:04,086 On croit en Toi au nom du Père, du Fils, 1322 01:49:04,169 --> 01:49:06,046 au nom de Jésus-Christ. 1323 01:49:08,215 --> 01:49:09,299 Amen. 1324 01:49:10,968 --> 01:49:14,054 Leur mission était de réapprovisionner un endroit appelé l'Île. 1325 01:49:16,014 --> 01:49:20,185 Un lieu isolé où 60 soldats étaient en poste. 1326 01:49:28,485 --> 01:49:30,362 À 10h38 ce matin-là, 1327 01:49:31,280 --> 01:49:34,533 leur convoi est passé par un lieu appelé Jourf Al-Sakhr. 1328 01:49:35,534 --> 01:49:38,203 C'était à trois kilomètres de l'Île. 1329 01:50:30,756 --> 01:50:34,259 - EEI ! EEI ! - Ripostez ! 1330 01:50:34,343 --> 01:50:36,136 Allumez-les ! 1331 01:50:41,391 --> 01:50:44,937 - Imhoff ! Couche-toi. - Couvrez l'arrière ! 1332 01:50:45,729 --> 01:50:46,897 Ripostez ! 1333 01:50:48,232 --> 01:50:51,485 Cessez le feu ! 1334 01:50:55,739 --> 01:50:57,115 Allez, Imhoff. 1335 01:51:13,549 --> 01:51:16,593 Soldat à terre. Venez nous aider ! 1336 01:51:18,428 --> 01:51:20,597 Dépêchez-vous ! 1337 01:51:20,681 --> 01:51:24,017 Top ! Je suis là ! 1338 01:51:24,101 --> 01:51:26,353 Je suis là. Allez. 1339 01:51:29,982 --> 01:51:31,024 Médecin ! 1340 01:51:37,698 --> 01:51:40,409 Ça va aller. Je suis là, Top. 1341 01:51:44,663 --> 01:51:47,875 Respire lentement. Je suis là, mon frère. 1342 01:51:49,209 --> 01:51:50,460 Regarde-moi. 1343 01:51:52,087 --> 01:51:54,339 Médecin ! Médecin ! 1344 01:51:56,675 --> 01:51:59,553 Reste avec moi, je suis là. 1345 01:52:03,640 --> 01:52:06,268 Reste avec moi, mon frère. 1346 01:52:06,351 --> 01:52:09,229 Non ! Reste avec moi, Top. 1347 01:52:09,313 --> 01:52:11,940 Je suis là. Reste avec moi. Médecin ! 1348 01:52:12,024 --> 01:52:14,902 Reste avec moi ! Médecin ! 1349 01:52:14,985 --> 01:52:16,486 Médecin ! 1350 01:52:17,905 --> 01:52:19,489 Médecin ! 1351 01:52:32,252 --> 01:52:35,547 Allô ? Je vais bien. 1352 01:52:35,631 --> 01:52:36,965 Et vous ? 1353 01:52:41,678 --> 01:52:44,640 Des amis sont venus me voir. Que se passe-t-il ? 1354 01:52:47,392 --> 01:52:50,229 Pardon. Il s'est passé quoi ? 1355 01:52:53,565 --> 01:52:55,108 Il n'a pas... 1356 01:53:02,533 --> 01:53:06,912 Non. Où est-il ? 1357 01:53:08,580 --> 01:53:12,751 Où est-il ? Dites-le-moi ! Où est-il ? 1358 01:54:01,133 --> 01:54:03,510 Il avaient élaboré un plan. 1359 01:54:03,594 --> 01:54:07,055 Un plan secret, au cas où quelque chose arriverait. 1360 01:54:08,307 --> 01:54:11,435 Il ne voulait pas que je sois seule en l'apprenant. 1361 01:54:13,437 --> 01:54:15,230 Pourquoi on a fait cette guerre ? 1362 01:54:17,274 --> 01:54:19,276 Ça dépend à qui tu demandes. 1363 01:54:19,902 --> 01:54:22,321 Certains diront que c'était pour libérer un pays 1364 01:54:22,404 --> 01:54:24,823 d'un tyran et arrêter des terroristes. 1365 01:54:24,907 --> 01:54:28,660 D'autres, que nous sommes la raison pour laquelle ils sont devenu terroristes. 1366 01:54:30,120 --> 01:54:32,956 Mais si tu demandais à ton père, 1367 01:54:33,749 --> 01:54:36,251 il dirait qu'il se battait pour ses soldats. 1368 01:54:36,793 --> 01:54:40,214 Pour les garder en vie et les ramener chez eux. 1369 01:54:42,049 --> 01:54:43,967 Mais il est mort pour ça ? 1370 01:54:46,303 --> 01:54:48,597 C'est ce que font les héros. 1371 01:55:29,096 --> 01:55:33,225 - Jordan, que fais-tu ? - De l'exercice. 1372 01:55:33,308 --> 01:55:35,936 Papa disait qu'une bonne condition physique est importante. 1373 01:55:36,019 --> 01:55:38,480 Je n'ai qu'un corps. Il faut s'en occuper. 1374 01:55:40,357 --> 01:55:41,900 Ça marche, non ? 1375 01:55:43,652 --> 01:55:46,071 Je vais prendre une douche et m'habiller. 1376 01:55:46,738 --> 01:55:49,575 Attendons que la pluie cesse. 1377 01:55:49,658 --> 01:55:51,994 Non, il faut y aller ce matin. 1378 01:55:53,453 --> 01:55:54,788 Habille-toi. 1379 01:56:11,096 --> 01:56:15,225 - Tu as amené ton costume ? - En marche. 1380 01:57:02,940 --> 01:57:06,985 Maman. Tu vas bien ? 1381 01:57:08,028 --> 01:57:09,947 Oui. Ça va. 1382 01:57:11,698 --> 01:57:13,450 Je t'avais dit que le soleil reviendrait. 1383 01:57:25,128 --> 01:57:27,631 CIMETIÈRE NATIONAL D'ARLINGTON 1384 01:58:10,382 --> 01:58:12,009 Allons-y. 1385 01:58:33,488 --> 01:58:36,491 - C'est quoi tout ça ? - J'ai envoyé un email. 1386 01:58:36,575 --> 01:58:37,743 Il est devenu viral. 1387 01:58:37,993 --> 01:58:40,704 D'autres voulaient venir, mais n'ont pas pu. 1388 01:58:41,205 --> 01:58:43,957 - Tu aurais pu me demander. - Maman. 1389 01:58:45,459 --> 01:58:48,045 - Bonjour, chérie. - Bonjour. 1390 01:58:50,714 --> 01:58:52,174 Ça va, ma belle ? 1391 01:58:52,257 --> 01:58:54,927 Je n'arrive pas à croire que vous soyez là. 1392 01:59:06,063 --> 01:59:10,025 - Tu l'as aidé ? - Il voulait te surprendre. 1393 01:59:10,609 --> 01:59:12,069 Ça a marché. 1394 01:59:16,031 --> 01:59:18,659 Je peux avoir votre attention? 1395 01:59:24,581 --> 01:59:25,541 Maman. 1396 01:59:37,094 --> 01:59:38,679 Merci d'être venus. 1397 01:59:39,596 --> 01:59:41,640 Certains sont venus de loin. 1398 01:59:43,225 --> 01:59:45,227 J'aimerais lire ceci. Ça vient de mon père. 1399 01:59:54,486 --> 01:59:56,822 "La famille représente tout, Jordan. 1400 01:59:58,699 --> 02:00:00,701 C'est pour elle que je me lève le matin. 1401 02:00:01,368 --> 02:00:04,204 Que je mets mon uniforme pour risquer ma vie. 1402 02:00:05,205 --> 02:00:08,667 Et ce qui est bien avec la famille, c'est qu'en vieillissant, 1403 02:00:08,750 --> 02:00:10,836 tu choisis qui en fait partie." 1404 02:00:12,087 --> 02:00:14,173 Il a souligné "tu". 1405 02:00:16,800 --> 02:00:18,635 "Choisis bien. 1406 02:00:18,719 --> 02:00:22,973 Entoure-toi de gens qui t'aiment et que tu aimeras. 1407 02:00:23,056 --> 02:00:26,727 Car l'amour est la seule chose au monde qui vaille la peine de se battre." 1408 02:00:30,439 --> 02:00:32,566 Vous êtes tous ma famille. 1409 02:00:34,318 --> 02:00:35,527 Maman. 1410 02:00:44,077 --> 02:00:46,163 Vu que tu n'as pas eu de drapeau, 1411 02:00:46,246 --> 02:00:48,624 mon père se serait assuré que tu en aies un. 1412 02:00:50,584 --> 02:00:52,586 Soldat Imhoff, soldat Mohammed. 1413 02:01:03,847 --> 02:01:06,934 Au nom de la patrie reconnaissante et de la compagnie Charlie, 1414 02:01:08,310 --> 02:01:10,354 on ne serait pas ici sans Top. 1415 02:01:10,437 --> 02:01:11,897 Aucun d'entre nous. 1416 02:01:41,969 --> 02:01:43,971 Il t'appartient. 1417 02:01:47,432 --> 02:01:52,938 Cher Jordan, quand ton père est mort, j'ai cru que ma vie était terminée. 1418 02:01:53,647 --> 02:01:57,776 Mais en vérité, elle ne faisait que commencer. 1419 02:01:59,152 --> 02:02:02,573 Ton père et toi m'avez montré comme la vie est belle 1420 02:02:02,656 --> 02:02:06,159 quand on la vie avec son cœur. 1421 02:02:07,035 --> 02:02:09,580 C'est risqué, le cœur. 1422 02:02:10,414 --> 02:02:13,333 Car il est fragile, il se brise. 1423 02:02:13,417 --> 02:02:15,002 Ça fait mal. 1424 02:02:16,712 --> 02:02:20,382 Quand ton père est parti, j'ai essayé de ne rien ressentir 1425 02:02:20,465 --> 02:02:23,051 pour que mon cœur ne se brise plus. 1426 02:02:23,677 --> 02:02:26,180 Mais la douleur est mieux que rien. 1427 02:02:26,847 --> 02:02:31,059 Car sans douleur, il est impossible de trouver la joie. 1428 02:02:32,895 --> 02:02:35,230 J'espère que ces mots t'aideront à comprendre 1429 02:02:35,314 --> 02:02:38,734 l'amour incroyable que ton père et moi partagions. 1430 02:02:39,610 --> 02:02:42,613 Je veux que tu aies cet amour, Jordan. 1431 02:02:43,906 --> 02:02:48,410 L'amour qui ne lui demande pas d'être quelqu'un d'autre. 1432 02:02:49,119 --> 02:02:51,413 Et qui ne demande pas plus que d'être ce que tu es. 1433 02:02:52,497 --> 02:02:54,499 Notre Père qui êtes aux cieux, 1434 02:02:54,583 --> 02:02:56,668 merci d'avoir réuni cette famille 1435 02:02:56,752 --> 02:03:01,673 pour honorer et se remémorer la vie de Charles Monroe King. 1436 02:03:03,634 --> 02:03:07,429 Ma prière pour toi, Jordan, est que tu sauras toujours 1437 02:03:07,513 --> 02:03:10,724 que tes deux parents seront là pour te guider. 1438 02:03:11,600 --> 02:03:17,022 Mais l'intuition de ma mère ne suffira pas à t'apprendre à être un homme. 1439 02:03:18,607 --> 02:03:23,362 Pour ça, je te donne le journal de ton père. 1440 02:03:23,445 --> 02:03:25,656 Et la sagesse qu'il contient. 1441 02:03:26,573 --> 02:03:30,619 Ses pages te donneront une idée d'où tu viens 1442 02:03:30,702 --> 02:03:34,164 pour que tu saches exactement où tu vas. 1443 02:03:35,624 --> 02:03:37,209 Je t'aime, mon fils. 1444 02:03:37,918 --> 02:03:40,963 Pour toujours et à jamais. 1445 02:03:41,797 --> 02:03:43,090 Maman. 1446 02:03:48,846 --> 02:03:51,932 Dana et Jordan vivent toujours à New York. 1447 02:03:53,976 --> 02:03:57,020 En 2016, Dana a quitté le New York Times en tant que rédactrice en chef. 1448 02:03:57,104 --> 02:03:59,064 Ses mémoires sont devenues un best-seller 1449 02:03:59,147 --> 02:04:03,819 traduit et vendu à travers le monde. 1450 02:04:06,947 --> 02:04:11,702 Elle est actuellement vice-présidente et éditrice chez Simon & Schuster. 1451 02:04:14,872 --> 02:04:16,748 Jordan est un étudiant et sportif accompli 1452 02:04:16,832 --> 02:04:21,628 ayant gagné un prix scolaire pour avoir été un modèle 1453 02:04:21,712 --> 02:04:24,047 de gentillesse, de positivité et de courage. 1454 02:04:27,009 --> 02:04:31,013 Il lit régulièrement son Journal. 1455 02:04:58,290 --> 02:05:00,542 Inspiré du journal personnel de Charles Monroe King 1456 02:05:00,626 --> 02:05:03,170 et du livre de Dana Canedy. 1457 02:06:35,262 --> 02:06:37,055 Le choix du Cimetière National d'Arlington 1458 02:06:37,139 --> 02:06:39,057 comme dernière demeure de Charles King 1459 02:06:39,141 --> 02:06:40,559 est un choix de mise-en-scène. 1460 02:06:40,642 --> 02:06:43,312 Sa famille avait choisi le cimetière d'Evergreen Memorial Park 1461 02:06:43,395 --> 02:06:46,732 à Bedford Heights, dans l'Ohio, où l'armée lui a remis les honneurs militaires. 1462 02:11:19,671 --> 02:11:21,673 Sous-titres traduits par: Céline Nyanga