0
00:01:18,800 --> 00:01:22,100
A JOURNAL FOR JORDAN (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
0
00:01:25,450 --> 00:01:28,550
อ้างอิงจากเรื่องจริง
1
00:02:21,555 --> 00:02:24,558
เราต้องไปแล้ว! เอาเด็กๆมา!
เราต้องกลับบ้านแล้ว!
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,009
ยัยผู้หญิงบ้าเอ๊ย
3
00:03:30,037 --> 00:03:32,488
- กำลังพูดถึงพอดีเลย เป็นไงบ้าง?
- เยี่ยมเลยค่ะ
4
00:03:32,626 --> 00:03:35,042
- ได้แหล่งข่าวมาไหม?
- แน่นอนสิคะ
5
00:03:35,180 --> 00:03:36,180
ดีมาก
6
00:03:38,287 --> 00:03:41,773
เดน่า เราจะให้โรเซ่นบลูมทำเรื่องนี้กับคุณด้วย
7
00:03:41,911 --> 00:03:44,293
- อะไรนะคะ?
- คุณขาดคนช่วยทำ
8
00:03:44,431 --> 00:03:46,226
คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบแพ้ให้เดอะโพสต์
9
00:03:46,364 --> 00:03:47,710
เราไม่แพ้เดอะโพสต์หรอกค่ะ
10
00:03:47,848 --> 00:03:49,248
ยังไม่ต้องพูดถึงเดอะเจอร์นัลอีกนะ
11
00:03:49,367 --> 00:03:50,816
เราไม่แพ้เดอะเจอร์นัลหรอกค่ะ
12
00:03:50,954 --> 00:03:52,577
โดยเฉพาะถ้าผมช่วยคุณด้วย
13
00:03:52,715 --> 00:03:55,856
- คุณจะทำอะไรได้?
- แซนด์เบิร์กอยู่ในมือผม
14
00:03:55,994 --> 00:03:57,858
คุยกับเขาแล้วเหรอ?
15
00:03:57,996 --> 00:04:00,723
- นัดคุยอาทิตย์หน้าแล้ว
- ตอนไหน?
16
00:04:03,346 --> 00:04:07,799
ผมต้องการรู้ทุกอย่างตอนประชุมหน้าหนึ่งวันจันทร์
17
00:04:07,937 --> 00:04:11,181
ระหว่างนี้ คุณสองคนแลกโน๊ตกันซะ
18
00:04:11,320 --> 00:04:13,667
- อาทิตย์หน้าตอนไหน?
- ยังไม่ได้ระบุเวลาเลย
19
00:04:13,805 --> 00:04:15,841
อ๋อ โอเค สรุปว่าทั้งหมดนี้คือการคาดเดา
20
00:04:15,979 --> 00:04:18,188
จากการประชุมซึ่งคุณยังไม่ได้นัด
21
00:04:18,327 --> 00:04:20,536
ไม่ๆ ผมบอกแล้วว่ายังไม่นัดเวลา
แต่ภายในอาทิตย์หน้าแน่นอน
22
00:04:20,674 --> 00:04:23,366
- ไม่ คุณบอกว่ายังไม่ได้นัด
- เปล่า ผมบอกว่ายังไม่ได้นัดเวลา จน...
23
00:04:23,504 --> 00:04:25,437
- คุณพูดจริงเหรอเนี่ย?
- จริงสิ
24
00:04:25,575 --> 00:04:27,370
- เอ่อ เดน่า?
- เขาแค่พูดว่า "แซนด์เบิร์ก"
25
00:04:27,508 --> 00:04:29,165
- แล้วก็ได้มีส่วนในงานฉันเลยเหรอ?
- เดน่า
26
00:04:29,303 --> 00:04:33,652
เพราะฉันมาขอคุณเป็นพันครั้งแล้ว
ไม่เห็นเคยง่ายแบบนี้เลย...
28
00:04:33,790 --> 00:04:36,137
พอได้นั่งคุยแล้ว ฉันฝากทักทายเขาด้วยนะ
29
00:04:36,276 --> 00:04:37,829
- เดน่า
- เพราะฉันก็เพิ่งได้ประชุม
30
00:04:37,967 --> 00:04:40,072
- แบบเดียวกับที่คุณคิดว่าจะได้
- เดน่า เดน่า
31
00:04:40,210 --> 00:04:41,210
อะไร?
32
00:04:47,390 --> 00:04:48,426
โธ่
33
00:04:55,364 --> 00:04:57,469
- เดี๋ยวนะ
- ฉันเอง
34
00:04:57,607 --> 00:04:59,437
ฉันรู้เรื่องแล้วนะ
35
00:04:59,575 --> 00:05:02,302
โรเซ่นบลูมป่าวประกาศทั่วเลย
ว่าได้ทำเรื่องนี้กับเธอแล้ว
36
00:05:02,440 --> 00:05:05,477
ฉันทนมองหน้ามันไม่ไหวจริงๆ
37
00:05:05,615 --> 00:05:08,515
ทำไมเธอยังให้นมอยู่อีก? จอร์แดนขวบนึงแล้วนะ
38
00:05:08,653 --> 00:05:10,793
เพราะองค์การอนามัยโลกแนะนำ...
39
00:05:10,931 --> 00:05:12,622
ให้นมลูกถึงอายุสองขวบขึ้นไปได้ไง
40
00:05:12,760 --> 00:05:14,900
เด็กฟันขึ้นเต็มปากแล้วนะ ดี
41
00:05:15,038 --> 00:05:17,731
เดี๋ยวก็สะกดคำว่า "นม" เป็นแล้ว
42
00:05:17,869 --> 00:05:19,042
ไม่เจ็บเหรอ?
43
00:05:19,180 --> 00:05:21,217
มันช่วยให้เราใกล้ชิดกันดีน่ะ
44
00:05:24,496 --> 00:05:26,912
- เธอเป็นไงบ้าง?
- เสื้อฉันจะแห้งแล้ว
45
00:05:27,050 --> 00:05:28,880
ฉันไม่ได้ถามเรื่องเสื้อ
46
00:05:30,399 --> 00:05:31,779
อย่าทำตัวโดดเดี่ยวนักสิ
47
00:05:31,917 --> 00:05:33,712
เปล่านะ เราก็คุยกันอยู่นี่ไง
48
00:05:33,850 --> 00:05:36,059
เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไรน่า ดี
เธอมาทำงานแล้วก็กลับบ้าน
49
00:05:36,197 --> 00:05:38,545
- เธอทำอยู่แค่นั้นเอง
- ฉันเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวนะ
50
00:05:40,305 --> 00:05:43,343
ก็ได้ ถ้าเธอจะไม่คุยกับฉัน
51
00:05:43,481 --> 00:05:45,345
- ก็ควรคุยกับคนอื่น
- ฉันปกติดี
52
00:05:45,483 --> 00:05:46,932
ฉันว่าไม่หรอก
53
00:05:47,070 --> 00:05:48,520
ถ้าไม่สบายใจอะไร ฉันบอกเธอแน่
54
00:05:49,797 --> 00:05:52,282
ตอนนี้ฉันขอตัวก่อนนะ
55
00:05:52,421 --> 00:05:55,990
ต้องไปจัดการไม่ให้โรเซ่นบลุมยุ่งกับเรื่องงานของฉัน
56
00:06:10,715 --> 00:06:13,234
- เป็นไงบ้าง แมนนี่?
- สวัสดีครับ คุณเคเนดี้
57
00:06:13,373 --> 00:06:15,961
เพิ่งเห็นลูกชายคุณ เป็นหนุ่มแล้วนะครับ
58
00:06:16,099 --> 00:06:17,929
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ?
59
00:06:21,415 --> 00:06:23,797
ไฮ ขอโทษนะที่มาสาย
60
00:06:23,935 --> 00:06:26,040
- เขาเป็นไงบ้าง?
- งีบอยู่ค่ะ
61
00:06:26,178 --> 00:06:27,732
ยังงีบอีกเหรอ?
62
00:06:27,870 --> 00:06:29,768
หวังว่าไม่ได้ป่วยนะ
63
00:06:29,906 --> 00:06:34,014
ไม่หรอก วิ่งเล่นในสวนเยอะน่ะ
64
00:06:34,152 --> 00:06:37,569
- ฉันต้องลากกลับมาเลย
- ขอบใจมากนะ เคลีชา
65
00:06:37,707 --> 00:06:40,020
- เธอน่าจะกลับได้แล้วนะ
- โอเค ขอฉันเก็บของก่อน
66
00:06:40,158 --> 00:06:42,332
- แล้วพรุ่งนี้เจอกันนะคะ?
- โอเค
67
00:08:04,345 --> 00:08:05,657
แม่มาแล้ว
68
00:08:21,190 --> 00:08:22,985
บอกลูกทุกอย่างเลยนะ แม่
69
00:09:34,919 --> 00:09:37,197
"จอร์แดนลูกรัก"
70
00:09:37,335 --> 00:09:40,580
พ่ออยากให้ลูกรู้ว่า เด็กผู้ชายก็ร้องไห้ได้
71
00:09:42,823 --> 00:09:47,794
บางครั้งการร้องไห้ทำให้ปลดปล่อยความเจ็บปวด
และความเครียด
72
00:10:01,601 --> 00:10:04,776
มันไม่เกี่ยวกับความเป็นลูกผู้ชายเลย
73
00:10:08,815 --> 00:10:10,333
พ่อของลูกเขียนเอาไว้
74
00:10:13,923 --> 00:10:17,444
เขาเขียนทั้งเล่มนี้เพื่อลูกคนเดียว
75
00:10:21,172 --> 00:10:23,933
แม่ว่าลูกควรจะได้ฟังมัน เพราะ...
76
00:10:24,071 --> 00:10:27,937
ลูกร้องไห้บ่อยมาก
77
00:10:36,463 --> 00:10:39,397
จอร์แดนลูกรัก ถ้าลูกได้อ่านบันทึกนี้
78
00:10:39,535 --> 00:10:43,366
มันหมายถึงเราได้ผ่านช่วงเศร้าโศกเสียใจมาแล้ว
79
00:10:43,504 --> 00:10:45,575
และลูกโตพอจะเข้าใจ
80
00:10:45,714 --> 00:10:47,681
ทุกอย่างที่แม่จะบอก
81
00:10:58,519 --> 00:11:04,249
ครั้งแรกที่แม่เจอพ่อของลูก ชาร์ลส์ มอนโรว์ คิง
82
00:11:04,387 --> 00:11:07,563
คือในห้องนั่งเล่นในบ้านแม่สมัยเด็ก
83
00:11:07,701 --> 00:11:10,186
ในช่วงฤดูใบไม้ผลิปี 1998
84
00:11:10,324 --> 00:11:12,568
ตอนนั้นแม่ไปเยี่ยมคุณตาของลูก ตอนวันเกิดแก
85
00:12:08,797 --> 00:12:10,419
ลูก แล้วดเวย์นเป็นไงบ้าง?
86
00:12:10,557 --> 00:12:13,111
- ไมค์ มาเร็ว
- แม่ หนูบอกแล้วไง ว่าเราเลิกกันแล้ว
87
00:12:13,249 --> 00:12:15,700
ถ่านไฟเก่ามันติดได้นะ ดูน้องชายลูกสิ
88
00:12:15,838 --> 00:12:17,633
จำตอนเขาเลิกกับชาร์ลีนได้ไหม?
89
00:12:17,771 --> 00:12:19,635
ค่ะ หนูช็อคมากเลยที่เธอรับเขากลับไปเป็นแฟน
90
00:12:19,773 --> 00:12:22,258
ลูกไม่มีทางรู้หรอก แล้วได้โทรหาเขามั่งไหม?
91
00:12:22,396 --> 00:12:23,915
ทำไมหนูต้องโทรล่ะคะ?
92
00:12:24,053 --> 00:12:26,642
- ก็ลูกพูดเองว่าเขาเพอร์เฟ็ค
- แม่
93
00:12:26,780 --> 00:12:28,437
- ทำงานในวอลสตรีทด้วย
- แม่
94
00:12:28,575 --> 00:12:29,783
- เรียนก็ดี
- หนูรู้
95
00:12:29,921 --> 00:12:31,060
พูดอิตาเลียนได้ด้วย
96
00:12:31,198 --> 00:12:32,786
เราจะไม่คืนดีกัน โอเคไหมคะ?
97
00:12:32,924 --> 00:12:34,443
- มันจบแล้ว
- ลูกไม่รู้หรอก
98
00:12:34,581 --> 00:12:37,722
ไม่ แม่ บางอย่างเราก็รู้
99
00:12:37,860 --> 00:12:38,965
โอ้โห
100
00:12:39,103 --> 00:12:42,969
อุ๊ย โทษค่ะ
101
00:12:58,639 --> 00:12:59,639
สวดหน่อยไหม?
102
00:13:02,747 --> 00:13:04,507
พระเจ้าอวยพรพวกเรา
103
00:13:04,645 --> 00:13:07,994
สำหรับของขวัญที่เรากำลังได้รับจากพระองค์
104
00:13:08,132 --> 00:13:10,513
ผ่านทางพระคริสต์และพระเจ้า อาเมน
105
00:13:10,651 --> 00:13:11,514
- อาเมน
- อาเมน
106
00:13:11,652 --> 00:13:12,652
อาเมน
107
00:13:23,009 --> 00:13:24,355
ใครมาสูบกัญชาตรงนี้?
108
00:13:24,493 --> 00:13:26,012
โธ่
109
00:13:26,150 --> 00:13:28,531
พวกเธอรู้ใช่ไหม ว่าบ้านนี้อยู่ใต้ลม?
110
00:13:28,669 --> 00:13:30,671
- สูบหน่อยไหม?
- เธอก็รู้ว่าฉันไม่สูบ
111
00:13:30,810 --> 00:13:32,639
เมาแล้วคิดอะไรไม่ออก
112
00:13:32,777 --> 00:13:35,642
- สูบแล้วอาจจะผ่อนคลายขึ้นนะ
- ฉันผ่อนคลายอยู่แล้วย่ะ
113
00:13:35,780 --> 00:13:37,955
คิดว่าฉันต้องผ่อนคลายอีกเหรอ?
114
00:13:38,093 --> 00:13:40,820
- อะไร? คิดงั้นเหรอ?
- ใช่เลย
115
00:13:40,958 --> 00:13:43,926
- โอเค บางทีฉันอาจจะเครียดไปหน่อย
- "หน่อย" เหรอ?
116
00:13:45,514 --> 00:13:47,412
พวกนั้นทำฉันเครียดน่ะ
117
00:13:47,550 --> 00:13:49,690
ไม่งั้นฉันจะอยู่โรงแรมทำไมล่ะ?
118
00:13:49,829 --> 00:13:52,797
เหตุผลเดียวกับลที่เราออกมาเมานี่ไง
119
00:13:52,935 --> 00:13:55,904
ฉันไม่เข้าใจว่าเธอทนอยู่กับเขาได้ไงตั้งหลายปี
120
00:13:56,042 --> 00:13:59,562
- เธอรักเขาไง
- ไม่ใช่หรอก กลัวต่างหาก
121
00:13:59,700 --> 00:14:01,771
เธอกลัวที่จะต้องอยู่คนเดียว
122
00:14:01,910 --> 00:14:04,153
เป็นงั้นเหรอ ไมค์?
123
00:14:04,291 --> 00:14:06,052
หา?
124
00:14:06,190 --> 00:14:08,882
แต่งงานแล้วเป็นแบบนั้นเหรอ?
125
00:14:09,020 --> 00:14:10,263
แบบไหน?
126
00:14:11,954 --> 00:14:14,750
เธอไม่กลัวว่าจะต้องอยู่คนเดียวเหรอ?
127
00:14:14,888 --> 00:14:16,200
ก็ไม่นะ
128
00:14:16,338 --> 00:14:18,858
โธ่ บางครั้งฉันอยากให้เธออย่ามายุ่งด้วยซ้ำ
129
00:14:20,066 --> 00:14:23,517
- แต่นายแฮปปี้ใช่ไหม?
- ใช่
130
00:14:23,655 --> 00:14:27,038
- ก็มีทะเลาะกันบ้าง แต่ก็โอเค
- เห็นไหม ยังมีความหวัง
131
00:14:27,176 --> 00:14:29,316
ฉันแค่ต้องหาคนที่ใช่ให้เจอ
132
00:14:29,454 --> 00:14:31,008
โชคดีเถอะ
133
00:14:31,146 --> 00:14:33,493
ผู้ชายก็แค่ของหรูหรา ไม่ใช่ของจำเป็น
134
00:14:33,631 --> 00:14:34,666
โห
135
00:14:34,804 --> 00:14:35,909
ไม่ได้พูดเล่นนะ
136
00:14:36,047 --> 00:14:37,359
ดูก็รู้แล้ว
137
00:14:38,705 --> 00:14:39,820
หนาวจัง แล้วเจอกันในบ้านนะ
138
00:14:39,844 --> 00:14:40,880
โอเค
139
00:15:01,693 --> 00:15:04,351
- หวัดดีครับ
- หวัดดี
140
00:15:04,489 --> 00:15:06,146
ผมเป็นเพื่อนพ่อคุณ
142
00:15:08,631 --> 00:15:11,911
- คุณคือเดน่าหรือเกว็นครับ?
- เดน่า
143
00:15:13,050 --> 00:15:15,086
นักข่าว
144
00:15:15,224 --> 00:15:16,916
แล้วคุณล่ะ?
145
00:15:17,054 --> 00:15:20,954
ผม...จ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิง ยินดีรับใช้ครับ
146
00:15:21,092 --> 00:15:23,681
- อ๋อ คุณเป็นทหาร
- ครับผม
147
00:15:23,819 --> 00:15:26,132
พ่อคุณเคยเป็นครูฝึกผมสมัยก่อน
148
00:15:28,444 --> 00:15:30,722
ผมแค่แวะมาแขวนรูปให้แก
149
00:15:30,860 --> 00:15:33,346
ของขวัญวันเกิดล่วงหน้าน่ะครับ
150
00:15:33,484 --> 00:15:35,865
กองพันรถถัง 761
151
00:15:36,004 --> 00:15:38,765
กลุ่มทหารที่กล้าหาญที่สุดกลุ่มนึงในสงครามโลกครั้งที่สอง
152
00:15:38,903 --> 00:15:41,941
ผมกับพ่อคุณเป็นทหารรถถัง
เราเลยชอบอะไรเหมือนๆกัน
153
00:15:43,597 --> 00:15:45,082
คุณคิดว่าไงครับ?
154
00:15:47,981 --> 00:15:49,293
สวยดี
155
00:15:50,535 --> 00:15:52,813
ภาพผสานจุดสีเหรอ?
156
00:15:52,952 --> 00:15:54,677
ใช่แล้วครับ
157
00:15:54,815 --> 00:15:56,576
แนวจอร์จ ซูราทล่ะ
158
00:15:56,714 --> 00:15:59,544
ใช้เวลาวาดนานหน่อย แต่ผมว่ามันคุ้มค่ามาก
159
00:16:00,960 --> 00:16:04,653
- คุณวาดเองเหรอคะ?
- ใช่ครับ
160
00:16:04,791 --> 00:16:07,242
ที่จริงถือเป็นภาพสีนะ
161
00:16:07,380 --> 00:16:10,176
แต่ผมไม่ว่าอะไรคุณหรอก
162
00:16:10,314 --> 00:16:14,042
จ่าพูดถึงคุณบ่อยมากนะครับ
163
00:16:14,180 --> 00:16:18,011
- จริงเหรอ?
- ตลอดเลยครับ ทั้งสามคนเลย
164
00:16:18,149 --> 00:16:20,393
คุณเป็นคนโปรดของแกเลย
165
00:16:20,531 --> 00:16:23,499
- แล้วเขาอยู่ไหม?
- อยู่ครับ
166
00:16:23,637 --> 00:16:25,156
อยู่ลานข้างนอก
167
00:16:25,294 --> 00:16:28,470
ผมบอกให้แกรอผมแขวนภาพให้เสร็จก่อน
168
00:16:28,608 --> 00:16:30,196
ขอตัวแปปนะคะ
169
00:16:36,512 --> 00:16:39,722
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ พ่อ
- หวัดดี
170
00:16:39,860 --> 00:16:42,380
สุขสันต์วันเกิดนะคะ...
171
00:16:42,518 --> 00:16:44,969
หนูรู้ว่าจริงๆคือพรุ่งนี้ แต่นี่คือซิการ์
172
00:16:45,107 --> 00:16:46,798
พ่ออย่าให้แม่เห็นนะ
173
00:16:46,936 --> 00:16:48,317
ขอบใจมาก ลูก
174
00:16:53,357 --> 00:16:56,705
เพื่อนพ่อในบ้านน่ะ...
175
00:16:56,843 --> 00:16:58,638
มันแขวนภาพเสร็จรึยัง?
176
00:16:58,776 --> 00:17:00,778
ยังเลย แต่พ่อต้องชอบแน่ๆ
177
00:17:03,022 --> 00:17:06,404
มีพรสวรรค์ ว่าไหม? หน้าตาก็ดี
178
00:17:09,338 --> 00:17:10,546
เกว็นเจอเขารึยัง?
179
00:17:10,684 --> 00:17:13,101
ยังเลย ออกไปกับแม่แต่เช้าแล้ว
181
00:17:17,381 --> 00:17:19,659
บอกมันไปสิว่าลูกลืมของไว้ที่โรงแรม
182
00:17:19,797 --> 00:17:21,154
น้องสาวอยากขอยืมรถ
183
00:17:21,178 --> 00:17:23,042
- พ่อคะ
- พ่อแค่อยากช่วยน่ะ
184
00:17:23,180 --> 00:17:24,491
ไม่ต้องเลยค่ะ
185
00:17:24,629 --> 00:17:25,872
ก็ได้
186
00:17:39,403 --> 00:17:42,613
โทษนะคะ ไฮ
187
00:17:42,751 --> 00:17:44,132
คุณช่วยฉันหน่อยได้ไหม?
188
00:17:44,270 --> 00:17:46,272
พอดีฉันลืมเอามือถือมาจากโรงแรม
189
00:17:46,410 --> 00:17:49,033
เดี๋ยวน้องสาวฉันกลับมา จะขอยืมรถฉันด้วย
190
00:17:49,171 --> 00:17:51,277
คุณช่วยไปส่งฉันหน่อยได้ไหม?
191
00:18:02,322 --> 00:18:04,083
ขอฉันเปิดวิทยุได้ไหม?
192
00:18:04,221 --> 00:18:06,533
เอาเลยครับ
193
00:18:06,671 --> 00:18:08,949
คุณชอบเพลงแนวไหนล่ะ?
194
00:18:09,088 --> 00:18:10,779
ผมว่าน่าจะมีแผ่นซีดีอยู่นะ
195
00:18:16,440 --> 00:18:19,339
- เพลงเก่าเหรอ?
- ครับ วงสปินเนอรส์
196
00:18:27,451 --> 00:18:30,937
- คุณไม่ค่อยชอบคุยใช่ไหม?
- ผมคุยเก่งอยู่นะ
197
00:18:31,075 --> 00:18:33,595
ถ้ามีเรื่องคุยน่ะ
198
00:18:33,733 --> 00:18:34,733
โอเค
199
00:18:38,013 --> 00:18:40,326
พ่อฉันเป็นครูฝึกคุณเหรอคะ?
200
00:18:40,464 --> 00:18:41,706
ใช่ครับ
201
00:18:41,844 --> 00:18:44,019
แกสอนผมให้เป็นทหาร
202
00:18:44,157 --> 00:18:47,436
ผมโชคดีมาก ที่ได้เจอแก ทั้งพ่อแม่คุณเลย
203
00:18:48,610 --> 00:18:50,025
ทั้งคู่ช่วยผมมาเยอะมาก
204
00:18:52,165 --> 00:18:53,442
ดีจัง
205
00:19:11,011 --> 00:19:12,668
ไปสิ! ต้องให้เชิญรึไง?
206
00:19:14,670 --> 00:19:15,706
โทษที
207
00:19:18,364 --> 00:19:21,125
เอาสาวออกนอกเมืองได้...
208
00:19:21,263 --> 00:19:23,576
แต่เอาความเป็นคนเมืองออกจากสาวไม่ได้หรอก
209
00:19:35,795 --> 00:19:39,385
คุณก็รู้ว่าฉันเป็นนักข่าว ฉันต้องถามคุณหน่อย
210
00:19:39,523 --> 00:19:42,146
พ่อแม่ฉันเคยช่วยคนยังไงเหรอ?
211
00:19:47,358 --> 00:19:49,257
ผมกำลังจะหย่ากับภรรยา
212
00:19:49,395 --> 00:19:51,017
โอ้
213
00:19:52,743 --> 00:19:55,090
- ฉันขอโทษนะที่ถาม
- ไม่ต้องขอโทษหรอกครับ
214
00:19:58,887 --> 00:20:00,751
แม่คุณเป็นผู้ฟังที่ดีมาก
215
00:20:00,889 --> 00:20:03,788
ส่วนพ่อชวนผมไปดูบอลเป็นประจำ
216
00:20:03,926 --> 00:20:06,619
- "พ่อ" เหรอ?
- ใช่ครับ
217
00:20:06,757 --> 00:20:09,104
อย่าเข้าใจผิดนะ ผมเองก็รักพ่อแม่ผมมาก
218
00:20:09,242 --> 00:20:13,384
แต่ผมผ่านเรื่องร้ายมาไม่ได้แน่
ถ้าไม่มีพ่อแม่คุณช่วย
220
00:20:15,559 --> 00:20:17,492
ทำไมคุณครูแปลกใจจัง?
221
00:20:17,630 --> 00:20:19,114
คุณไม่ได้โตขึ้นมากับพ่อแม่ฉัน
222
00:20:21,944 --> 00:20:24,809
- แล้วคุณล่ะครับ?
- ฉันเหรอ?
223
00:20:27,398 --> 00:20:29,400
คบใครอยู่รึเปล่า?
224
00:20:29,538 --> 00:20:31,402
แปลกใจจังที่พ่อแม่ฉันไม่ได้บอกคุณ
225
00:20:31,540 --> 00:20:33,749
คุยกันเยอะขนาดนั้นแท้ๆ
226
00:20:36,890 --> 00:20:39,272
ฉันเพิ่งจะโสดน่ะ
227
00:20:43,552 --> 00:20:47,936
เฮ้ คือพรุ่งนี้ผมต้องไปงานบาร์บีคิวที่บ้านอีกรอบ
229
00:20:48,074 --> 00:20:50,421
ผมมารับคุณระหว่างทางได้นะ
230
00:20:52,872 --> 00:20:55,909
ได้สิ เยี่ยมเลย
231
00:20:56,047 --> 00:20:59,119
9 นาฬิกาเป็นไงครับ?
232
00:20:59,258 --> 00:21:00,500
เช้าซะด้วย
233
00:21:03,089 --> 00:21:04,332
เพอร์เฟ็คเลย
234
00:21:11,822 --> 00:21:15,550
ยังไม่เก็บห้อง เดี๋ยวค่อยกลับมา
235
00:21:15,688 --> 00:21:17,517
ผมชาร์ลส์ คิงครับ
236
00:21:17,655 --> 00:21:19,830
ใครนะ?
237
00:21:19,968 --> 00:21:22,281
- จ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิงครับ
- ตายแล้ว
238
00:21:22,419 --> 00:21:24,662
เอ่อ กี่โมงแล้วเหรอ?
239
00:21:24,800 --> 00:21:27,389
8 โมง 49 ครับ
240
00:21:27,527 --> 00:21:29,564
ฉันขอให้โรงแรมโทรปลุกแล้ว ขอโทษนะ
241
00:21:29,702 --> 00:21:31,428
ไม่เป็นไรครับ
242
00:21:35,742 --> 00:21:37,296
เดี๋ยวฉันรีบออกไปนะ
243
00:21:37,434 --> 00:21:39,643
ไม่เป็นไร ไม่ต้องรีบครับ
244
00:21:39,781 --> 00:21:42,266
ไม่นานแน่นอน โธ่...ฉันรับรอง
245
00:21:42,404 --> 00:21:44,095
ไม่เป็นไร ผมรอนะครับ
246
00:21:44,233 --> 00:21:45,442
โธ่! แม่ง!
247
00:22:01,527 --> 00:22:05,393
- ขอโทษที่ให้รอนะ
- คุ้มค่าที่รอครับ
248
00:22:11,744 --> 00:22:13,573
- หวัดดีครับ
- หวัดดี
249
00:22:14,885 --> 00:22:18,267
- หิวไหมครับ?
- ก็ทานได้นะ
250
00:22:18,406 --> 00:22:19,752
โอเค เชิญเลยครับ
251
00:22:28,070 --> 00:22:29,900
แล้วทำไมคุณถึงเข้ากองทัพล่ะ?
252
00:22:31,764 --> 00:22:34,525
วินัยน่ะครับ ได้เดินทางด้วย
253
00:22:34,663 --> 00:22:38,115
ผมรักประเทศของผม เลยอยากเป็นทหารมาตลอด
254
00:22:38,253 --> 00:22:40,635
แถมใส่ชุดลายพรางแล้วหล่อด้วย
255
00:22:42,464 --> 00:22:44,708
เป็นอาชีพที่ลำบากเหมือนกันนะ
256
00:22:44,846 --> 00:22:45,916
ใช่ครับ คุณ
257
00:22:47,400 --> 00:22:49,057
ไม่ต้องเรียกฉันว่าคุณก็ได้นะ
258
00:22:49,195 --> 00:22:51,473
ผมรู้ ผมก็ไม่อยากเรียกเหมือนกัน
259
00:22:54,062 --> 00:22:55,960
เบลเยี่ยมวาฟเฟิลกับแฮชบราวน์
260
00:22:56,098 --> 00:22:57,928
- ขอบคุณค่ะ
- และ...
261
00:22:58,066 --> 00:23:00,482
ไข่ขาวคนกับโอ๊ตมีลค่ะ
262
00:23:00,620 --> 00:23:02,864
- เยี่ยมเลย
- ใส่น้ำตาลแดงพิเศษให้เลยนะคะ
263
00:23:03,002 --> 00:23:06,074
แน่ใจนะคะว่าไม่อยากรับผลไม้?
264
00:23:06,212 --> 00:23:08,179
ไม่ครับ ขอบคุณมากครับ
265
00:23:08,317 --> 00:23:09,836
ต้องการอะไรแจ้งเลยนะคะ
266
00:23:09,974 --> 00:23:11,631
โทษนะคะ
267
00:23:11,769 --> 00:23:14,151
ฉันขอซอสพริกมาจิ้มแฮชบราวน์
268
00:23:14,289 --> 00:23:18,604
- และช่วยอุ่นนี่ให้หน่อย
- ได้ค่ะ
269
00:23:25,093 --> 00:23:26,819
แล้วคุณอยู่ในกองทัพมานานเท่าไหร่แล้ว?
270
00:23:26,957 --> 00:23:28,545
แปปนึงนะครับ โทษครับ
271
00:23:31,996 --> 00:23:33,342
เอาล่ะ
272
00:23:33,481 --> 00:23:35,034
เอ่อ 11 ปีแล้วครับ
273
00:23:35,172 --> 00:23:36,553
ผมวางแผนจะอยู่ในกรมฯอีก 9 ปี
274
00:23:36,691 --> 00:23:38,624
และหวังว่าจะได้เกษียณในตำแหน่งผู้ช่วยผบ.
275
00:23:38,762 --> 00:23:40,419
พอเกษียณผมจะเน้นไปเรื่องศิลปะ
276
00:23:40,557 --> 00:23:44,802
- ใครคือศิลปินคนโปรดคุณล่ะ?
- คุณถามเยอะจังนะ
277
00:23:46,563 --> 00:23:48,910
นิสัยจากอาชีพฉันน่ะ
278
00:23:49,048 --> 00:23:51,947
ถ้าคุณอยากรู้จริงๆ ผมชอบอยู่สองคน
279
00:23:52,085 --> 00:23:53,086
จอร์จ ซูราท?
280
00:23:53,224 --> 00:23:54,985
ใช่
281
00:23:55,123 --> 00:23:56,952
กับคล็อด โมเนต์ เคยได้ยินไหมครับ?
282
00:23:57,090 --> 00:23:58,920
แน่นอน
283
00:23:59,058 --> 00:24:00,646
เขาเป็นเบอร์หนึ่งของผมเลย
284
00:24:00,784 --> 00:24:03,925
คือผมลองวาดภาพจากจุดสีนิดหน่อย
แต่สไตล์แบบโมเน่ต์น่ะเหรอ?
285
00:24:04,063 --> 00:24:05,996
ใครจะไปเทียบเขาได้?
286
00:24:07,342 --> 00:24:10,725
คุณ เอ่อ มีอาหารติด...
287
00:24:10,863 --> 00:24:12,278
นิดนึงครับ
288
00:24:12,416 --> 00:24:14,073
อีกด้านครับ
289
00:24:14,211 --> 00:24:17,179
คือ...โอเค คุณป้ายยิ่งเลอะเลย ขอผม...
290
00:24:17,317 --> 00:24:20,838
- ไม่ว่ากันนะครับ?
- เอ่อ...ไม่ค่ะ
291
00:24:20,976 --> 00:24:23,807
นิดเดียวครับ นั่นแหละ
292
00:24:24,946 --> 00:24:25,809
ขอบใจนะ
294
00:24:28,501 --> 00:24:32,160
ฉันเคยเห็นชิ้นงานโมเน่ต์ที่
พิพิธภัณฑ์เม็ทในนิวยอร์กมาบ้าง
295
00:24:32,298 --> 00:24:34,024
ผมไม่เคยไปนิวยอร์กเลย
296
00:24:34,162 --> 00:24:36,820
ต่างกันมากจริงๆ พอได้เห็นฝีแปรงแบบใกล้ๆ
297
00:24:36,958 --> 00:24:39,512
ผมไม่เคยเห็นภาพของโมเน่ต์แบบจริงๆด้วย
299
00:24:40,962 --> 00:24:42,481
คุณน่าจะแวะขึ้นไปบ้างนะ
300
00:24:44,621 --> 00:24:46,036
ไปดูภาพเหรอครับ?
301
00:24:51,593 --> 00:24:52,836
ผมจะลองคิดดู
302
00:24:57,806 --> 00:24:59,739
โห! ดูสิ
303
00:24:59,877 --> 00:25:03,087
ต้องงี้สิ
304
00:25:03,225 --> 00:25:04,986
- เฮ้
- เฮ้ ชาร์ลส์!
305
00:25:05,124 --> 00:25:07,575
เฮ้ มารู้จักจ่าสิบเอกคิงหน่อย
306
00:25:07,713 --> 00:25:09,611
- ทุกคนครับ
- เรียกทุกคนว่าเพื่อนได้เลย
307
00:25:11,820 --> 00:25:14,582
ทำไมถึงมีใครอยากทำแบบนั้น?
308
00:25:14,720 --> 00:25:16,791
ฉันไม่เข้าใจเลย
309
00:25:16,929 --> 00:25:19,069
อะไร? ไม่เหรอ? ท่าทางเธอโมโหนะเนี่ย
310
00:25:22,900 --> 00:25:25,972
ไหนว่าผู้ชายก็แค่ของหรูหรา แต่ไม่จำเป็นไง
311
00:25:26,110 --> 00:25:29,113
คุณจะยืนเฉยเหรอครับ หรืออยากมาช่วยผม?
312
00:25:29,251 --> 00:25:31,253
พี่โชคดีนะ ที่เจอเขาก่อน
313
00:25:34,118 --> 00:25:36,431
- ขอบใจที่มานะ ไอ้่หนุ่ม
- ขอบคุณที่เลี้ยงอาหารครับ
314
00:25:36,569 --> 00:25:38,157
- ได้เสมอ
- ครับ
315
00:25:38,295 --> 00:25:39,538
แล้วเจอกันใหม่นะ
316
00:25:39,676 --> 00:25:41,436
- โอเคไหม?
- ครับ แน่นอนครับ
317
00:25:41,574 --> 00:25:44,922
- คุณจะไปแล้วเหรอ?
- ใช่ครับ คุณ
318
00:25:46,337 --> 00:25:48,892
- ใช่ครับ
- คุณแน่ใจเหรอ?
319
00:25:49,030 --> 00:25:51,273
ฉันกำลังจะเสิร์ฟของหวานนะ
320
00:25:51,411 --> 00:25:54,967
- ผมเองก็อยากทาน
- แอปเปิ้ลพายสดๆเลย
321
00:25:55,105 --> 00:25:57,107
ผมมีนัดคุยโทรศัพท์กับลูกสาวน่ะ
322
00:25:57,245 --> 00:25:58,695
โอ้
323
00:25:58,833 --> 00:26:00,697
ครับ เธออยู่กับแม่เธอที่เท็กซัส
324
00:26:00,835 --> 00:26:03,941
ผมต้องโทรหาเธอก่อนเธอจะหลับ
325
00:26:04,079 --> 00:26:05,287
แน่นอน
326
00:26:07,220 --> 00:26:08,808
งั้นถ้าตอนไหนคุณไปนิวยอร์ก
327
00:26:08,946 --> 00:26:11,570
แล้วอยากไปดูภาพโมเน่ต์ ติดต่อฉันนะคะ
328
00:26:13,295 --> 00:26:14,573
ได้ครับ
329
00:26:15,884 --> 00:26:17,714
- ดูแลตัวเองนะ
- เช่นกันค่ะ
330
00:26:27,378 --> 00:26:28,794
อะไรล่ะ?
331
00:26:47,571 --> 00:26:49,262
ฮัลโหล?
332
00:26:49,400 --> 00:26:51,195
ไฮ ผมขอสายเดน่าได้ไหมครับ?
333
00:26:51,333 --> 00:26:53,784
- พูดอยู่ค่ะ
- เฮ้
334
00:26:53,922 --> 00:26:56,304
ผมจ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิงครับ
335
00:26:56,442 --> 00:26:58,409
อ๋อ
336
00:26:58,547 --> 00:27:00,515
หวัดดี ชาร์ลส์
337
00:27:00,653 --> 00:27:03,691
พ่อฉันบอกว่าเอาเบอร์ฉันให้คุณไป
338
00:27:03,829 --> 00:27:05,278
เมื่อ 3 อาทิตย์ก่อน
339
00:27:05,416 --> 00:27:07,764
ครับ เอ่อ...
340
00:27:07,902 --> 00:27:09,420
ตอนนี้คุณสะดวกคุยไหมครับ?
341
00:27:09,558 --> 00:27:11,146
อืม...
342
00:27:11,284 --> 00:27:13,459
พอดีฉันกำลังยุ่งนิดหน่อย
343
00:27:13,597 --> 00:27:16,565
อ๋อ โอเคครับ งั้นเดี๋ยวผมโทรไปใหม่
344
00:27:16,704 --> 00:27:19,120
ไม่ ไม่เป็นไร ฉันยังมีเวลานิดหน่อย
345
00:27:20,915 --> 00:27:23,849
ฟังนะ เดน่า ผมเองก็อยากโทรหาคุณเร็วกว่านี้
346
00:27:25,644 --> 00:27:26,817
แต่...
347
00:27:30,165 --> 00:27:32,478
ผมแค่...ผมอยากซื่อสัตย์กับคุณ
348
00:27:32,616 --> 00:27:37,517
ผมเพิ่งทำเรื่องหย่าเรียบร้อย
349
00:27:39,312 --> 00:27:41,487
ฉันไม่อยากทำให้อะไรมันยากขึ้นนะ ชาร์ลส์
350
00:27:41,625 --> 00:27:45,249
ไม่ คุณไม่ได้ทำเลย
351
00:27:45,387 --> 00:27:48,080
ผมถึงโทรหาคุณตอนนี้ไง
352
00:27:48,218 --> 00:27:50,427
คุณยังมีลูกสาวให้คิดถึง
353
00:27:50,565 --> 00:27:53,361
ผมคิดถึงเธอเสมออยู่แล้ว
354
00:27:53,499 --> 00:27:55,259
ไม่มีวันเปลี่ยนไปแน่นอน
355
00:27:55,397 --> 00:27:58,849
แต่ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า
356
00:27:58,987 --> 00:28:01,369
คุณไม่มีอะไรต้องกังวล
357
00:28:02,611 --> 00:28:03,611
ผมสัญญา
358
00:28:06,339 --> 00:28:07,340
ก็แฟร์ดี
359
00:28:15,452 --> 00:28:16,452
ฮัลโหล?
360
00:28:18,766 --> 00:28:21,354
เดน่า ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมคิดถึงคุณ
361
00:28:23,322 --> 00:28:24,357
มากเลย
362
00:28:26,946 --> 00:28:30,294
คุณมีเวลาตั้ง 3 อาทิตย์นี่นะ
363
00:28:54,111 --> 00:28:56,631
โอเคๆ เป่าให้หมดเลยนะ พร้อมไหม?
364
00:28:58,944 --> 00:29:00,221
เย้!
365
00:29:00,359 --> 00:29:04,190
โอเค มากินกันเลยดีกว่า
366
00:29:04,328 --> 00:29:05,951
เอาล่ะ
367
00:29:13,924 --> 00:29:15,098
โอเค
368
00:29:17,272 --> 00:29:20,966
โอเค ขอเวลานอกหน่อย
369
00:29:21,104 --> 00:29:22,830
แม่ต้องพักนิดนึง
370
00:29:27,351 --> 00:29:29,837
จ๊ะเอ๋ พ่อ!
371
00:29:29,975 --> 00:29:32,046
พูดอะไรของลูกน่ะ?
372
00:29:34,911 --> 00:29:37,430
- อะไร?
- โอเคครับ
373
00:29:37,568 --> 00:29:38,777
ลูกมองอะไร?
374
00:29:40,502 --> 00:29:42,297
พูดอะไร เจ้าเด็กโง่?
375
00:29:42,435 --> 00:29:43,678
จ๊ะเอ๋ พ่อ!
376
00:31:15,528 --> 00:31:16,840
ฮัลโหล?
377
00:31:16,978 --> 00:31:18,497
เฮ้ นี่ชาร์ลส์นะ คุณเป็นไงบ้าง?
378
00:31:18,635 --> 00:31:21,603
ดีขึ้นแล้ว
379
00:31:21,741 --> 00:31:24,572
แทบไม่มีคนดำเลย ผู้หญิงดำยิ่งไม่ต้องพูดถึง
380
00:31:24,710 --> 00:31:26,608
ถ้าฉันพลาด จะไม่มีโอกาสอีกแล้ว
381
00:31:26,746 --> 00:31:28,610
เหมือนฉันเป็นตัวแทน
382
00:31:28,748 --> 00:31:31,234
คนดำทุกคนที่อยากจะทำงานที่นั่นเลย
383
00:31:31,372 --> 00:31:33,132
ผมเข้าใจ
384
00:31:33,270 --> 00:31:35,997
แต่คุณรักงานของคุณ ถูกไหม?
385
00:31:36,135 --> 00:31:39,173
นสพ.นิวยอร์กไทม์เชียวนะ แน่นอนสิ
386
00:31:39,311 --> 00:31:41,485
สำหรับนักข่าวคือฝันที่เป็นจริงเลย
387
00:31:41,623 --> 00:31:45,627
เป็นช่วงเดียวเลยที่ฉันเกลียดนิวยอร์ก
ตอนมันร้อนชื้นนี่แหละ
388
00:31:45,765 --> 00:31:50,322
นิวยอร์กไม่ร้อนหรอก อิรักสิ ร้อนของจริง
389
00:31:50,460 --> 00:31:51,633
คุณเคยไปอิรักด้วยเหรอ?
390
00:31:51,771 --> 00:31:54,257
คูเวตก็เคย สงครามพายุทะเลทราย
391
00:31:54,395 --> 00:31:57,363
ว้าว มันแย่มากไหม?
392
00:31:57,501 --> 00:31:59,227
ก็แย่มากพอล่ะ
393
00:32:01,298 --> 00:32:02,851
เดี๋ยวผมโทรหาคุณอีกทีได้ไหม?
394
00:32:02,990 --> 00:32:04,550
ผมมีประชุมกับพวกผู้ใหญ่
395
00:32:04,646 --> 00:32:07,063
ผมไม่อยากไปสาย
396
00:32:07,201 --> 00:32:09,306
ได้สิ พรุ่งนี้โทรหาด้วยนะ
397
00:32:09,444 --> 00:32:11,377
ได้เลย บาย
398
00:32:11,515 --> 00:32:12,896
บาย
399
00:32:15,899 --> 00:32:17,452
วางสิ
400
00:32:17,590 --> 00:32:19,765
คุณสิวาง
401
00:32:19,903 --> 00:32:21,456
ไม่ คุณนั่นแหละวาง
402
00:32:21,594 --> 00:32:23,182
เราเล่นแบบนี้จริงเหรอเนี่ย?
403
00:32:23,320 --> 00:32:24,839
คงงั้นแหละ
404
00:32:24,977 --> 00:32:26,841
โอเค
405
00:32:26,979 --> 00:32:29,361
ตกลงคุณจะวางสายไหม?
406
00:32:29,499 --> 00:32:31,466
บายครับ
407
00:32:32,916 --> 00:32:33,952
บาย
408
00:32:36,678 --> 00:32:39,819
แล้วคุณอยากมีลูกอีกไหม?
409
00:32:39,958 --> 00:32:43,030
แน่นอน ผมอยากมีครอบครัวใหญ่มาตลอด
410
00:32:45,860 --> 00:32:47,344
แล้วลูกสาวคุณเป็นไง?
411
00:32:47,482 --> 00:32:50,382
คริสติน่าเหรอ? เธอเยี่ยมเลย
412
00:32:50,520 --> 00:32:53,799
เธอสวย ฟังคนอื่นดี ฉลาดด้วย
413
00:32:55,801 --> 00:32:58,010
บอกเลยว่าฉลาดกว่าผมเยอะ
414
00:33:00,840 --> 00:33:01,980
แปปนึงนะ
415
00:33:07,675 --> 00:33:09,366
เอ่อ...
416
00:33:09,504 --> 00:33:10,989
คือมัน เอ่อ...
417
00:33:13,853 --> 00:33:15,200
เครียดมาก
418
00:33:17,719 --> 00:33:21,965
เครียดมากสำหรับทุกคน
419
00:33:22,103 --> 00:33:25,003
แล้วคุณจัดการมันยังไง?
420
00:33:25,141 --> 00:33:27,488
ผมจัดการยังไงเหรอ? เอ่อ...
421
00:33:35,047 --> 00:33:36,324
ผมรู้สึกเหมือนผมล้มเหลว
422
00:33:41,226 --> 00:33:42,503
พยายามทำให้มันเวิร์ค
423
00:33:44,988 --> 00:33:48,647
แต่ตอนนั้นเรายังเด็กมาก
424
00:33:48,785 --> 00:33:53,859
พวกเราเป็นเด็กที่พยายามไปกันให้รอด...
425
00:33:55,723 --> 00:34:01,729
ต้องโทษเราทั้งคู่แหละ...
426
00:34:07,459 --> 00:34:08,494
มันเจ็บปวดมาก
427
00:34:11,739 --> 00:34:13,361
ฉันเสียใจด้วยนะ ที่คุณเจ็บปวด
428
00:34:13,499 --> 00:34:16,606
เฮ้ ไม่หรอก มัน...
429
00:34:16,744 --> 00:34:20,748
ผมไม่เป็นไรแล้ว
430
00:34:22,405 --> 00:34:24,545
และผมรักการเป็นพ่อมาก
431
00:34:24,683 --> 00:34:27,168
มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดกับผมเลย
432
00:34:31,241 --> 00:34:33,001
ถ้าผมไม่ได้ผ่านเรื่องนั้นมา
433
00:34:33,140 --> 00:34:36,108
ผมคงไม่มีโอกาสคุยกับคุณ...
434
00:34:36,246 --> 00:34:37,765
บางครั้งหลังมื้อเย็น
435
00:34:37,903 --> 00:34:41,596
พ่อฉันบอกว่าเขาจะไปซื้อนม
436
00:34:41,734 --> 00:34:46,429
ฉันไม่เคยเข้าใจเลยว่าแม่ฉันนั่งเฉยๆ
437
00:34:46,567 --> 00:34:48,155
คอตกแบบนั้นได้ไง
438
00:34:49,432 --> 00:34:52,090
เธอรู้ว่าเขามีคนอื่น
439
00:34:52,228 --> 00:34:53,953
รู้กันทั้งเมืองเลยแหละ
440
00:34:56,749 --> 00:35:02,169
คืนนึง ฉันติดหวัดหนักมาก
441
00:35:02,307 --> 00:35:04,481
แม่ฉันต้องไปยืมรถเพื่อนบ้าน
442
00:35:04,619 --> 00:35:06,311
เพื่อพาฉันไปโรงพยาบาล
443
00:35:08,347 --> 00:35:13,007
ฉันจำได้ว่าฉันนอนเพ้อไข้อยู่ที่เบาะหลัง
444
00:35:15,216 --> 00:35:17,356
พอฉันยกหัวขึ้นมาได้
445
00:35:17,494 --> 00:35:18,978
ฉันเห็นเรากำลังวนรถ
446
00:35:19,117 --> 00:35:22,430
อยู่ในลานจอดรถของบาร์ในกรมทหาร
447
00:35:22,568 --> 00:35:26,020
- ตอนนั้นคุณอทายุเท่าไหร่?
- ฉันเพิ่งจะ 7 ขวบ
448
00:35:27,987 --> 00:35:30,128
แม่ฉันมองหารถพ่อฉัน
449
00:35:33,131 --> 00:35:37,169
- แล้วหาเจอไหม?
- ไม่เจอ
450
00:35:42,209 --> 00:35:44,763
พ่อเคยพูดว่าแม่ล่อพ่อติดกับ
451
00:35:44,901 --> 00:35:46,868
ด้วยการท้องฉัน
452
00:35:48,836 --> 00:35:51,459
เธอเองก็ติดกับไม่แพ้พ่อ
453
00:35:54,221 --> 00:35:55,808
ว้าว
454
00:35:58,846 --> 00:36:00,710
ได้ยินแบบนั้นคุณรู้สึกยังไง?
455
00:36:06,923 --> 00:36:09,374
แหม...
456
00:36:09,512 --> 00:36:12,411
คุณถามเรื่องส่วนตัวฉันจัง
457
00:36:12,549 --> 00:36:14,413
พยายามทำให้ฉันเปิดใจหมดเปลือก
458
00:36:14,551 --> 00:36:17,520
เหมือนคุณจะรู้ตัวช้าไปแล้วนะ
459
00:36:17,658 --> 00:36:19,349
คุณว่าไงนะ?
460
00:36:19,487 --> 00:36:20,833
คุณได้ยินผมแล้ว
461
00:36:22,973 --> 00:36:24,803
ไม่หรอก ผมล้อเล่นน่ะ
462
00:36:24,941 --> 00:36:27,357
คุยเรื่องฉันพอแล้ว
463
00:36:29,394 --> 00:36:30,774
แล้วคุณชอบทำอะไร?
464
00:36:30,912 --> 00:36:33,950
ตอนที่ไม่ได้ฝึกทหารใหม่น่ะ?
465
00:36:34,088 --> 00:36:39,852
ถ้าผมไม่วาดรูป...
466
00:36:43,028 --> 00:36:44,236
ก็อาจจะออกกำลังในยิม
467
00:36:44,374 --> 00:36:47,757
โอเค ฉันชอบยิมเหมือนกัน
468
00:36:47,895 --> 00:36:52,865
ชอบห้องนวด ชอบสมูตตี้ที่บาร์น้ำ
469
00:36:55,489 --> 00:36:58,457
คือคุณไปยิมแต่ไม่ออกกำลังกายเหรอ?
470
00:36:58,595 --> 00:37:03,221
ฉันไม่ใช่สายออกกำลังน่ะ
471
00:37:04,636 --> 00:37:06,603
แต่ฉันไม่อยู่นิ่งนะ
472
00:37:06,741 --> 00:37:08,087
อยู่นิวยอร์กมันต้องเดินตลอด
473
00:37:11,021 --> 00:37:14,301
จะชอบนวด
474
00:37:14,439 --> 00:37:19,616
หรือน้ำผลไม้อะไรก็
475
00:37:19,754 --> 00:37:21,411
ทุกอย่างที่คุณทำอยู่...
476
00:37:24,449 --> 00:37:25,967
ผมว่ามันเวิร์คนะ
477
00:37:28,073 --> 00:37:30,144
ผมคิดว่าคุณสวยมาก
478
00:37:34,424 --> 00:37:37,013
- เธอชอบเขารึเปล่า?
- ไม่ได้หรอก เขาเป็นทหาร
479
00:37:37,151 --> 00:37:38,601
พ่อฉันก็เคยเป็นทหารมาก่อน
480
00:37:38,739 --> 00:37:40,820
ไม่ได้ใส่ชุดทหารตลอดเวลาซะหน่อย
481
00:37:40,844 --> 00:37:42,536
แบบนั้นคงฮ็อตน่าดูนะ
482
00:37:42,674 --> 00:37:43,675
โอ้ แม่คุณ!
483
00:37:43,813 --> 00:37:45,608
เขาเคยหย่าแล้วด้วย
484
00:37:45,746 --> 00:37:47,092
แถมมีลูกสาวอายุ 9 ขวบอีก
485
00:37:47,230 --> 00:37:48,783
แล้วเป็นพ่อที่ดีไหมล่ะ?
486
00:37:48,921 --> 00:37:50,164
เหมือนจะอย่างนั้นนะ
487
00:37:50,302 --> 00:37:51,545
ไม่รู้สิ
488
00:37:51,683 --> 00:37:53,340
เขาไม่ใช่สเป็คฉัน
489
00:37:53,478 --> 00:37:56,032
นี่...เธอบอกเองว่าเขานิสัยดี ถูกไหม?
491
00:37:57,344 --> 00:38:00,347
- น่ารักด้วย?
- พระเจ้า ใช่เลย
492
00:38:00,485 --> 00:38:01,727
แล้วเธอมีปัญหาอะไรล่ะ?
493
00:38:01,865 --> 00:38:03,039
เธอดีเกินไปสำหรับเขารึไง?
494
00:38:03,177 --> 00:38:05,352
อีเรื่องมากเอ๊ย
495
00:38:05,490 --> 00:38:06,974
ฉันแทบไม่รู้จักเขาเลย
496
00:38:07,112 --> 00:38:08,665
เราก็แค่คุยโทรศัพท์กัน
497
00:38:08,803 --> 00:38:11,116
งั้นถ้าเขาจะขอมาหา อย่าโกนขนขาล่ะ
498
00:38:11,254 --> 00:38:12,980
- อะไรนะ?
- ฉันรู้จักเธอดี
499
00:38:13,118 --> 00:38:14,992
เธอไม่มีทางนอนกับผู้ชาย
500
00:38:15,016 --> 00:38:16,432
อย่างน้อยก็ไม่ใช่ตอนเจอครั้งแรก
501
00:38:16,570 --> 00:38:19,020
โดยไม่ได้ขัดสีฉวีวรรณ ลงครีม หรือโกนขนหรอก
502
00:38:19,158 --> 00:38:20,919
พระเจ้า จริงด้วย
503
00:38:21,057 --> 00:38:22,300
เหมือนกันเลย
504
00:38:23,749 --> 00:38:25,682
ขอโทษที่ฉันไปรับคุณไม่ได้นะ
505
00:38:25,820 --> 00:38:28,236
ไม่ต้องห่วงหรอก ผมรู้ว่าคุณมีงาน
506
00:38:28,375 --> 00:38:31,067
ถ้าโชคดีรถไม่ติด บ่ายสองครึ่งคุณน่าจะถึงนี่นะ
507
00:38:31,205 --> 00:38:33,172
ให้ผมอยู่ที่โรงแรมก็ได้นะ
508
00:38:33,311 --> 00:38:34,864
ไม่มีปัญหาเลย
509
00:38:35,002 --> 00:38:37,487
ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร
510
00:38:37,625 --> 00:38:40,352
นอกจาก... คุณอยากอยู่ที่โรงแรมไหมล่ะ?
511
00:38:40,490 --> 00:38:44,218
ไม่ๆ ผมโอเค
512
00:38:44,356 --> 00:38:49,050
- ดี
- โอเค งั้นดี
513
00:38:49,188 --> 00:38:51,398
เอ้อ อีกอย่าง ค่าแท็กซี่จากลากวาร์เดีย
514
00:38:51,536 --> 00:38:53,572
ไม่น่าเกิน 30 เหรียญนะ
515
00:38:53,710 --> 00:38:56,679
ถ้าคนขับช่วยยกกระเป๋า ฉันจะให้ทิปด้วย
516
00:38:56,817 --> 00:38:58,922
อย่าให้ขับมาทางสะพานควีนส์โบโร่ล่ะ
517
00:38:59,060 --> 00:39:00,545
โอเคครับ ท่านผบ.
518
00:39:00,683 --> 00:39:02,098
หวังว่าที่ฝึกฝนมา...
519
00:39:02,236 --> 00:39:04,307
กับที่ไปรบในสมรภูมิที่อิรัก
520
00:39:04,445 --> 00:39:06,792
จะเตรียมผมให้พร้อมสำหรับนิวยอร์ก
521
00:39:06,930 --> 00:39:08,863
พักได้แล้วน่า
522
00:39:09,001 --> 00:39:11,832
- และถ้าผมไม่รอด...
- พระเจ้า
523
00:39:11,970 --> 00:39:13,627
รู้ไว้นะว่าผมพยายามแล้ว
524
00:39:13,765 --> 00:39:16,191
คุณโทรบอกแม่ผมหน่อยได้ไหม ว่าผมรักแม่?
525
00:39:16,215 --> 00:39:17,976
ชาร์ลส์ พอเลยนะ
526
00:39:18,114 --> 00:39:19,667
ทายสิ
527
00:39:19,805 --> 00:39:20,979
อะไร?
528
00:39:21,117 --> 00:39:22,912
- ทายสิ
- อะไรล่ะ?
529
00:39:23,050 --> 00:39:24,879
ตูดไก่ไง
530
00:39:25,017 --> 00:39:27,226
คุณนี่เชยจริงๆ
531
00:39:27,365 --> 00:39:29,505
วางสายไปเลยไป!
532
00:39:31,403 --> 00:39:32,680
เฮ้ มาถึงแล้วเหรอ?
533
00:39:32,818 --> 00:39:35,511
ครับ ผมมาถึงแล้วครับ
534
00:39:35,649 --> 00:39:36,753
โทษทีนะ แมนนี่
535
00:39:36,891 --> 00:39:38,410
ไม่มีปัญหาครับ คุณเคเนดี้
536
00:39:38,548 --> 00:39:41,068
แขกคุณมาถึงแล้ว ให้ผมส่งขึ้นไปเลยไหมครับ?
537
00:39:41,206 --> 00:39:42,725
ได้เลย ฉันทิ้งกุญแจไว้ให้เขาแล้ว
538
00:39:42,863 --> 00:39:44,105
ครับ กุญแจอยู่ที่ผมนี่แหละ
539
00:39:44,243 --> 00:39:45,393
ขอสายเขาแปปนึงได้ไหม?
540
00:39:45,417 --> 00:39:48,351
ได้ครับ เธออยากคุยด้วยครับ
541
00:39:48,489 --> 00:39:50,940
เฮ้ ผมอยากบอกคุณว่าผมมาถึงอย่างปลอดภัย
542
00:39:51,078 --> 00:39:52,078
ภารกิจสำเร็จแล้ว
543
00:39:52,148 --> 00:39:53,977
ดีจัง
544
00:39:54,115 --> 00:39:56,290
อีก 2-3 ชั่วโมงฉันถึงจะกลับบ้านนะ
545
00:39:56,428 --> 00:39:58,603
ไม่เป็นไร ผมเอาสมุดสเก็ทช์มาด้วย
546
00:39:58,741 --> 00:40:00,259
- คุณทำงานเถอะ
- โอเค
547
00:40:00,398 --> 00:40:02,020
กินของในตู้เย็นได้เลยนะ
548
00:40:02,158 --> 00:40:04,747
- ผมกินแน่ งั้นเจอกันนะครับ?
- เขาโทรมาแล้ว
549
00:40:04,885 --> 00:40:07,094
- ขอสายแมนนี่อีกทีได้ไหม?
- ได้สิ แปปนะ
550
00:40:07,232 --> 00:40:08,440
ครับผม
551
00:40:08,578 --> 00:40:10,822
แมนนี่ แขกของฉันมานิวยอร์กครั้งแรก
552
00:40:10,960 --> 00:40:13,825
- ถ้าเขาต้องการอะไร ช่วยหน่อยนะ
- ได้ครับ
553
00:40:13,963 --> 00:40:16,793
ช่วยดูหน่อยว่าเขาใส่รองเท้าผ้าใบเก่าๆมารึเปล่า?
554
00:40:16,931 --> 00:40:21,453
- รองเท้าสกปรกด้วยใช่ไหม?
- ใช่เลยครับ
555
00:40:21,591 --> 00:40:25,561
- โอเค ส่งเขาขึ้นไปเถอะ
- ได้ครับ
556
00:40:26,941 --> 00:40:28,149
เธอให้คุณขึ้นไปได้เลยครับ
557
00:40:28,287 --> 00:40:29,287
โอเค เยี่ยมเลย
558
00:40:29,392 --> 00:40:31,325
- ขอบใจนะ
- ได้ครับ
559
00:40:33,948 --> 00:40:34,948
มาถึงแล้วเหรอ?
561
00:40:36,537 --> 00:40:38,401
แล้วเธอทำอะไรล่ะ? กลับไปสิ!
562
00:40:38,539 --> 00:40:40,230
ไม่! ฉันยังมีงานต้องเคลียร์อีกเยอะ
563
00:40:40,368 --> 00:40:42,923
งานเงินอะไร! ไปสนุกเถอะ!
564
00:40:47,997 --> 00:40:48,997
นี่ค่ะ
565
00:40:53,002 --> 00:40:55,142
- คุณเคเนดี้
- แมนนี่
566
00:41:22,963 --> 00:41:23,963
เฮ้ คุณ
567
00:41:24,067 --> 00:41:25,621
วันนี้เป็นไงบ้างครับ?
568
00:41:25,759 --> 00:41:26,967
ก็ดีนะ
569
00:41:27,105 --> 00:41:29,107
แล้วไฟลท์คุณเป็นไง?
570
00:41:29,245 --> 00:41:30,488
ดีครับ
571
00:41:31,592 --> 00:41:32,869
ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ
573
00:41:37,529 --> 00:41:39,704
- คุณตัวหอมจัง
- ขอบใจนะ
574
00:41:39,842 --> 00:41:41,395
ผมมีอะไรจะให้คุณด้วย
575
00:41:45,157 --> 00:41:47,919
นี่สำหรับคุณ
576
00:41:48,057 --> 00:41:49,507
โอ้ พระเจ้า
577
00:41:49,645 --> 00:41:51,819
คุณชอบไหม?
578
00:41:51,957 --> 00:41:53,234
ชอบสิ
579
00:41:53,372 --> 00:41:56,514
ผมพยายามนึกภาพคุณแล้ววาด
580
00:42:02,209 --> 00:42:05,074
- อะไร?
- ผมโกหกน่ะ
581
00:42:05,212 --> 00:42:08,180
- ผมวาดจากรูปนั่น
- โอ้ พระเจ้า
582
00:42:09,768 --> 00:42:10,942
ดีใจที่คุณชอบนะ
583
00:42:12,530 --> 00:42:14,048
ฉันรู้นะ ว่าคุณเพิ่งมาถึง
584
00:42:14,186 --> 00:42:18,225
แต่เราน่าจะคุยเรื่องที่นอนกันซักหน่อย
585
00:42:18,363 --> 00:42:21,539
ฉันมีโซฟาเบด นอนค่อนข้างสบาย
586
00:42:23,713 --> 00:42:25,025
ได้ครับ
587
00:42:25,163 --> 00:42:27,752
ผมนอนบนโซฟาได้ ไม่มีปัญหา
588
00:42:27,890 --> 00:42:29,029
ทำไมคุณดูกังวลจัง?
589
00:42:29,167 --> 00:42:30,548
คิดว่าผมจะพูดอะไรเหรอ?
590
00:42:30,686 --> 00:42:32,446
ฉันไม่ได้ดูกังวลซะหน่อย
591
00:42:32,584 --> 00:42:35,794
แค่ไม่อยากให้มีการคาดหวังอะไรที่จะไม่เกิดขึ้นจริง
592
00:42:35,932 --> 00:42:38,866
อืม ผมคาดหวังว่าจะสนุกที่นี่ครับ
593
00:42:40,247 --> 00:42:42,836
ผมไม่กังวลหรอก ผมจะอยู่กับคุณ
594
00:42:49,636 --> 00:42:54,917
- โอเค ตัดสินใจได้หรือยังครับ?
- ได้แล้วค่ะ เอ่อ...
595
00:42:55,055 --> 00:42:57,782
- ฉันพร้อมสั่งแล้ว คุณพร้อมไหม?
- ครับ
596
00:42:57,920 --> 00:43:00,129
- นั่นอะไรเหรอ?
- น้ำมันมะกอกน่ะ
597
00:43:01,751 --> 00:43:03,650
ฉันขอลิงกวีนีซอสหอยค่ะ
598
00:43:03,788 --> 00:43:05,755
- และขอสตาร์ทด้วยสลัดคาพรีส
- ได้เลยครับ
599
00:43:05,893 --> 00:43:08,827
- แล้วคุณผู้ชายล่ะครับ?
- ผมขอซีซ่าร์สลัด
600
00:43:08,965 --> 00:43:09,965
แค่นั้นเองเหรอ?
601
00:43:11,278 --> 00:43:13,004
โทษนะคะ ขอเวลาอีกแปปนะ?
602
00:43:13,142 --> 00:43:15,075
- แน่นอนครับ
- ขอบใจมาก
603
00:43:15,213 --> 00:43:16,352
อะไรเหรอ?
604
00:43:16,490 --> 00:43:18,354
ซีซ่าร์สลัดหากินที่ไหนก็ได้
605
00:43:18,492 --> 00:43:20,770
- ลองพาสต้าสิ
- คาร์บมันเยอะน่ะ
606
00:43:20,908 --> 00:43:23,635
คุณกินแต่อาหารในกรมฯมา ไม่เอาน่า
607
00:43:23,773 --> 00:43:27,501
คุณรู้ได้ไงว่าผมชอบดินอะไร? หืม?
608
00:43:29,814 --> 00:43:33,334
อย่างน้อยสั่งไก่ย่างมาใส่ในสลัดหน่อยก็ยังดี
609
00:43:36,717 --> 00:43:37,787
โอเค
610
00:43:46,900 --> 00:43:48,487
ฉันดีใจมากที่คุณมาที่นี่
611
00:43:48,626 --> 00:43:51,801
ฉันอยากให้คุณมีวีคเอนด์ที่สนุก และ...
612
00:43:59,188 --> 00:44:01,190
คุณรสชาติเหมือนออริกาโนเลย
613
00:44:11,545 --> 00:44:13,512
โรงละครแบบไหนเนี่ย?
614
00:44:13,651 --> 00:44:15,653
โรงละครออฟบรอดเวย์น่ะ
615
00:44:15,791 --> 00:44:18,069
- แสดงว่าเราอยู่ใกล้บรอดเวย์
- เปล่า
616
00:44:18,207 --> 00:44:22,038
คือมีทั้งโรงละครออฟบรอดเวย์
และออฟ ออฟบรอดเวย์
617
00:44:22,176 --> 00:44:25,076
งั้นตกลงบนบรอดเวย์มีอะไรจริงๆไหม?
618
00:44:25,214 --> 00:44:28,907
มีสิ แต่ไม่สำคัญที่ถนนหรอก
619
00:44:29,045 --> 00:44:32,083
สำคัญที่ขนาดบ้านมากกว่า
620
00:44:32,221 --> 00:44:34,948
- ขนาดบ้านเหรอ?
- มีกี่ที่นั่งไง
621
00:44:36,466 --> 00:44:38,745
- ในบ้าน?
- ใช่
622
00:44:38,883 --> 00:44:41,644
- โอเค หมายถึงในโรงละคร
- ใช่
623
00:44:41,782 --> 00:44:42,956
เหมือนที่ผมคิดเลย
624
00:44:49,583 --> 00:44:51,758
ชาร์ลส์ ฉันชอบที่คุณมีมารยาทนะ
625
00:44:51,896 --> 00:44:54,243
แต่คุณเดินฝั่งนอกทางเท้าตลอดไม่ได้หรอก
626
00:44:54,381 --> 00:44:56,728
นี่นิวยอร์กนะ คนมันเยอะเกินไป
627
00:44:56,866 --> 00:44:58,350
โทษที ผมอดไม่ไหวน่ะ
628
00:44:59,938 --> 00:45:04,218
มัน...เป็นนิสัยไปแล้ว
629
00:45:05,806 --> 00:45:08,775
ไม่หรอก ฉันขอโทษ ขอบใจมาก
630
00:45:08,913 --> 00:45:10,638
โลกต้องการสุภาพบุรุษมากกว่านี้
631
00:45:15,436 --> 00:45:18,301
นี่คือจูบออฟออฟบรอดเวย์
632
00:45:23,237 --> 00:45:25,170
นี่คือจูบออฟบรอดเวย์
633
00:45:26,758 --> 00:45:28,380
ส่วนนี่...
634
00:45:35,905 --> 00:45:37,355
บรอดเวย์
635
00:45:39,702 --> 00:45:43,154
รางวัลโทนี่สาขาจูบดีเด่นเป็นของ...
636
00:45:43,292 --> 00:45:46,260
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน โทนี่คือใคร?
637
00:45:48,055 --> 00:45:49,055
ใจเย็น
638
00:45:56,305 --> 00:45:58,479
เอ่อ ฉันขอล้างหน้าล้างตาแปปนะ
639
00:45:58,617 --> 00:46:02,035
ในตู้เย็นมีน้ำ
640
00:46:02,173 --> 00:46:05,935
- เชิญหยิบตามสบายเลย
- โอเคครับ
641
00:46:21,433 --> 00:46:23,470
เธอสวยจริงๆ
642
00:46:38,796 --> 00:46:39,900
ไม่นะ
643
00:47:07,376 --> 00:47:08,687
คุณต้องการอะไรไหม?
644
00:47:11,898 --> 00:47:16,834
เอ่อ ครับ ขอหมอนกับผ้าห่มหน่อย
645
00:47:16,972 --> 00:47:18,732
กินไวน์แล้วผมง่วงน่ะ
646
00:47:20,699 --> 00:47:24,358
ฉันว่าคุณนอนเตียงอีกฝั่งนึงได้นะ
647
00:47:26,050 --> 00:47:27,050
ถ้าคุณต้องการ
648
00:47:30,054 --> 00:47:33,057
ครับ ครับ ได้เลย
649
00:48:39,399 --> 00:48:40,607
เราหยุดดีกว่า
650
00:48:40,745 --> 00:48:41,953
หา?
651
00:48:44,300 --> 00:48:48,304
โอเค ขอโทษด้วย...
เป็นเพราะออริกาโนน่ะ
652
00:49:01,524 --> 00:49:03,009
กู๊ดไนท์
653
00:49:05,149 --> 00:49:06,460
กู๊ดไนท์
654
00:49:50,125 --> 00:49:52,782
ใครเดินทางกับอุปกรณ์ออกกำลังกายเนี่ย?
655
00:49:52,920 --> 00:49:54,646
ผมเอง
656
00:49:54,784 --> 00:49:57,718
- คุณนอนดีนะ
- ฉันนอนสบาย
657
00:49:58,926 --> 00:49:59,962
คุณนอนสบาย
658
00:50:08,177 --> 00:50:11,663
ไปบึ๊กที่อื่นเลย
659
00:50:11,801 --> 00:50:13,700
ฉันยังไม่ได้กินกาแฟ
660
00:50:15,357 --> 00:50:17,945
คุณชอบกาแฟดำใช่ไหม?
661
00:50:20,155 --> 00:50:22,053
ใช่แล้ว
662
00:50:22,191 --> 00:50:26,885
โอเค ผมอยากให้คุณลุก
663
00:50:27,024 --> 00:50:30,544
ไปอาบน้ำ แต่งตัว แล้วเราไปวิ่งกัน
664
00:50:30,682 --> 00:50:33,858
ผมอยากเห็นเมืองคุณมากกว่านี้ โอเคนะ?
665
00:50:38,035 --> 00:50:40,382
ฉันสิอยากเห็นเมืองคุณมากกว่านี้
666
00:50:40,520 --> 00:50:42,694
อยากเห็นรัฐ รหัสไปรษณีย์
667
00:50:42,832 --> 00:50:44,282
อยากเห็นรหัสเมืองคุณ
668
00:50:44,420 --> 00:50:46,388
อยากเห็นหมายเลขประกันสังคม
669
00:50:46,526 --> 00:50:48,252
ผมอยากเห็นพาสปอร์ตคุณ
670
00:50:48,390 --> 00:50:51,772
หมายเลขประจำตัวทหาร กรุ๊ปเลือด
671
00:50:51,910 --> 00:50:53,602
เอามาให้ฉันดูให้หมด
672
00:50:53,740 --> 00:50:56,260
พระเจ้า! ฉันอยากเห็นหมดเลย!
674
00:51:06,166 --> 00:51:08,651
ฉันบอกแล้วไง
675
00:51:08,789 --> 00:51:11,930
- คุณทำผมเสียคนนะเนี่ย
- คุณรู้น่าว่าคุณชอบ
676
00:51:18,454 --> 00:51:21,285
แล้วเมื่อไหร่คุณจะพาผมไปดูโมเน่ต์?
677
00:51:21,423 --> 00:51:23,080
ของดีต้องไว้ท้ายสุด
678
00:51:26,255 --> 00:51:29,500
วีคเอนด์เดียว ฉันพาคุณไปดูทั่วเมืองไม่ได้หรอกนะ
679
00:51:35,299 --> 00:51:37,232
งั้นสงสัยผมต้องกลับมาอีก
680
00:52:10,161 --> 00:52:11,162
- เดี๋ยว
- อะไร? อะไร?
681
00:52:11,300 --> 00:52:12,577
- ฉันต้องอาบน้ำก่อน
- ตอนนี้เหรอ?
682
00:52:12,715 --> 00:52:14,234
- ใช่ ตอนนี้เลย
- ไม่ๆ ทำไมล่ะ?
683
00:52:14,372 --> 00:52:15,718
- ไม่ต้องหรอก
- ไม่ได้
684
00:52:15,856 --> 00:52:17,168
เดี๋ยวฉันมานะ
685
00:52:39,846 --> 00:52:42,020
ผมจะจำภาพนี้ไว้
686
00:52:42,159 --> 00:52:43,815
ปิดม่านสิ
687
00:52:46,680 --> 00:52:47,992
ได้เลย
688
00:53:34,935 --> 00:53:36,282
ใจเย็นหน่อย
689
00:54:01,203 --> 00:54:02,515
คุณชอบไหม?
690
00:54:07,036 --> 00:54:08,624
ผมรักมันเลยล่ะ
691
00:54:11,178 --> 00:54:12,387
มันสวยมากๆ
692
00:54:19,325 --> 00:54:20,740
ขอบคุณนะ
692
00:54:28,900 --> 00:54:33,100
...6 เดือนต่อมา
693
00:54:39,448 --> 00:54:40,449
อะไร?
694
00:54:43,314 --> 00:54:44,902
คุณตื่นมาทำอะไรก่อนผม?
695
00:54:45,040 --> 00:54:47,249
เรามีเวลาแค่สี่วันนะ คุณทหาร
696
00:54:47,387 --> 00:54:48,837
นี่ช่วงคริสต์มาสในนิวยอร์ก
697
00:54:48,975 --> 00:54:50,252
ลุกมาเลย
698
00:55:04,646 --> 00:55:06,717
เสร็จหรือยัง?
699
00:55:06,855 --> 00:55:08,512
เสร็จแล้ว
700
00:55:08,650 --> 00:55:11,756
ออกมาสิ ขอฉันดูหน่อย
701
00:55:14,587 --> 00:55:17,244
ชาร์ลส์ ออกมาเถอะ
702
00:55:22,042 --> 00:55:23,250
โอ้ เยส
703
00:55:23,389 --> 00:55:24,907
ผม...ไม่รู้สิ
704
00:55:25,045 --> 00:55:29,878
ลองสวมเบลเซอร์หน่อย เถอะน่า
705
00:55:30,016 --> 00:55:31,845
ผมดูเหมือนนักบัญชีเลย
706
00:55:31,983 --> 00:55:33,778
นักบัญชีรูปหล่อด้วย
707
00:55:33,916 --> 00:55:36,436
คุณรู้ไหม เสื้อผ้าพวกนี้แพงแค่ไหน?
708
00:55:36,574 --> 00:55:38,576
ของขวัญคริสต์มาสน่ะ
709
00:55:38,714 --> 00:55:41,372
- ไม่ ผมให้คุณซื้อไม่ได้หรอก
- ฉันอยากซื้อให้คุณ
710
00:55:41,510 --> 00:55:43,512
ฉันรู้ว่าคุณไม่แคร์เรื่องเสื้อผ้า
711
00:55:43,650 --> 00:55:45,963
เพราะเสื้อผ้าไม่สำคัญเท่าตัวตนหรอก ที่รัก
712
00:55:46,101 --> 00:55:48,483
คนเราทำเสื้อผ้าสวยๆมาใส่นะ ที่รัก
713
00:55:48,621 --> 00:55:50,830
อีกอย่าง คุณทำงานมาหนัก
714
00:55:50,968 --> 00:55:54,385
คุณคู่ควรมากกว่ากางเกงโคร่งๆกับเสื้อคอกลมนะ
715
00:55:54,523 --> 00:55:56,249
- ผมชอบยีนส์ของผม
- โอเค
716
00:55:56,387 --> 00:55:58,078
แล้วรองเท้าผ้าใบรุ่นคุณปู่ล่ะ?
717
00:55:58,216 --> 00:55:59,942
คุณปู่?
718
00:56:00,080 --> 00:56:02,497
ที่เดียวที่คุณควรใส่ผ้าใบนั่นคือไปยิม
719
00:56:02,635 --> 00:56:04,015
มันใส่สบายและก็ใช้ดีด้วย
720
00:56:04,153 --> 00:56:07,502
แล้วนี่ใส่ไม่สบายเหรอ? ไม่เอาน่า
721
00:56:07,640 --> 00:56:10,815
อย่าทำเหมือนคุณไม่ชอบสิ
722
00:56:13,404 --> 00:56:17,926
ดูคุณสิ ยิ้มหน่อย เห็นไหม?
723
00:56:21,170 --> 00:56:23,103
ก็ได้
724
00:56:23,241 --> 00:56:25,071
ผมจะเก็บผ้าใบไว้ ส่วนนี่ผมจะจ่ายครึ่งนึง
725
00:56:25,209 --> 00:56:26,383
- ชาร์ลส์!
- ครึ่งนึง!
726
00:56:29,386 --> 00:56:30,835
- ที่รัก
- หืม?
727
00:56:30,973 --> 00:56:32,319
ผมอยากให้คุณเป็นแฟนผม
728
00:56:32,458 --> 00:56:34,114
อะไรนะ?
729
00:56:34,252 --> 00:56:37,739
ผมอยากให้คุณเป็นแฟนผม แบบเป็นทางการ
730
00:56:37,877 --> 00:56:42,640
หมายความว่าไง อยู่ด้วยกันน่ะเหรอ?
731
00:56:42,778 --> 00:56:45,332
คุณรู้ดีน่า
732
00:56:45,471 --> 00:56:49,267
- ตลกเหรอ?
- เปล่า มันแค่...
733
00:56:49,406 --> 00:56:52,443
- แค่อะไร?
- เราโตๆกันแล้วนะ
734
00:56:52,581 --> 00:56:55,895
ใช่ เราโตพอจะมีแค่กันและกันแล้ว
735
00:56:57,448 --> 00:56:58,898
ชาร์ลส์
736
00:56:59,036 --> 00:57:00,589
อย่าพูดชื่อผมแบบนั้นสิ
737
00:57:02,280 --> 00:57:04,282
- เดี๋ยวค่อยคุยเรื่องนี้ได้ไหม?
- ผมอยากคุยเลย
738
00:57:04,421 --> 00:57:05,870
- เรามีแขกมานะ
- ก็ให้รอไป
739
00:57:08,873 --> 00:57:09,943
ขอนะ?
740
00:57:14,292 --> 00:57:16,260
- เมอรี่คริสต์มาส!
- ไฮ
741
00:57:16,398 --> 00:57:17,951
เมอรี่คริสต์มาส!
742
00:57:21,161 --> 00:57:23,854
ไงก็เถอะ ฉันไม่อยากให้เธอเสียใจ
743
00:57:23,992 --> 00:57:25,234
- ฉันไม่อยากให้เธอเสียใจ
- ไม่ ไม่หรอกครับ
744
00:57:25,372 --> 00:57:26,788
ผมไม่ได้ตั้งใจอะไรแบบนั้นเลย
745
00:57:26,926 --> 00:57:29,273
ฉันรู้ว่าเธอไม่ตั้งใจ แต่มันอาจเกิดขึ้นได้ไง
746
00:57:29,411 --> 00:57:31,378
เขาใช้คำว่า "เป็นทางการ" เลยเหรอ?
747
00:57:31,517 --> 00:57:34,002
- น่ารักที่สุดที่เคยได้ยินเลย
- พระเจ้า
748
00:57:34,140 --> 00:57:36,142
- จะตายให้ได้
- เชยชะมัด
749
00:57:36,280 --> 00:57:37,637
แต่เขาอดไม่ได้หรอก เป็นทหารนี่นะ
750
00:57:37,661 --> 00:57:40,560
เธอสิอดไม่ได้ ตกหลุมรักเขาแล้ว
751
00:57:40,698 --> 00:57:42,493
- ใช่ เธอดี๊ด๊าใหญ่แล้ว
- เปล่านะ
752
00:57:42,631 --> 00:57:44,184
ฉันไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนี้เลย
753
00:57:44,322 --> 00:57:45,807
- แบบไหน?
- ก็เธอชอบเขาไง
754
00:57:45,945 --> 00:57:48,810
- ก็แหงอยู่แล้ว ฉันชอบเขา
- ไม่ หมายถึงชอบ "มากๆ" น่ะ
755
00:57:48,948 --> 00:57:51,157
ชอบแบบจริงจังมากๆ
756
00:57:51,295 --> 00:57:52,952
- ฉันอยากดื่มหน่อย
- เอาไวน์หรือว่า...
757
00:57:53,090 --> 00:57:55,851
นี่มันคริสต์มาส ฉันต้องดื่มหน่อย
758
00:57:55,989 --> 00:57:59,959
- แต่ต้องดีกับเธอนะ
- ครับผม แน่นอนครับ
759
00:58:00,097 --> 00:58:02,237
- คุณบอกว่า...
- ไม่ๆ ฉันขอสก็อตช์
760
00:58:02,375 --> 00:58:03,894
ก้นสวยจริงนะเนี่ย
761
00:58:04,032 --> 00:58:05,672
แน่นปึ๋งปั๋งเลย
762
00:58:05,758 --> 00:58:07,484
จริงด้วย
763
00:58:07,622 --> 00:58:09,520
- บอกฉันอย่างสิ
- หืม?
764
00:58:09,658 --> 00:58:10,763
เขาเก่งบนเตียงไหม?
765
00:58:12,454 --> 00:58:14,454
ถ้าไม่เก่ง เราคงไม่ได้คุยกันหรอก
766
00:58:15,526 --> 00:58:16,562
พระเจ้า
767
00:58:16,700 --> 00:58:18,909
- ฉันไม่ได้ต้องการแบบนั้น
- ครับ
768
00:58:19,047 --> 00:58:20,876
- เธอเป็นเด็กดี
- จริงครับ เธอแจ่มมาก
769
00:58:21,014 --> 00:58:24,673
- เธอ...อย่าพูดกับฉันแบบนั้นนะ
- ไม่ๆ คือนิสัยดีไงครับ
771
00:58:26,330 --> 00:58:28,781
- จูลี่ใช่ไหม?
- ใช่ คุณจูดี้
772
00:58:28,919 --> 00:58:31,922
ใช่ เธอพูดเก่งมาก เก่งจริงๆ
773
00:58:32,060 --> 00:58:35,442
- แล้วคุณจะตอบคำถามผมไหม?
- คำถามอะไรเหรอ?
774
00:58:35,581 --> 00:58:36,972
ที่เราคุยกันก่อนหน้านี้ไง
775
00:58:36,996 --> 00:58:39,792
ชาร์ลส์ คุณก็รู้ว่าฉันแคร์คุณ
776
00:58:39,930 --> 00:58:42,553
ทำไมต้องมานิยามความสัมพันธ์เราด้วย?
777
00:58:42,691 --> 00:58:45,729
- เพราะเรามีความสัมพันธ์กันไง
- แต่คุณจะรีบไปไหน?
778
00:58:45,867 --> 00:58:48,559
ผมก็ไม่ได้รีบ เราเพิ่งคบกันมาหกเดือน
779
00:58:50,285 --> 00:58:52,325
ฉันไม่อยากออกจากงานแล้วเที่ยวตามคุณ
780
00:58:52,356 --> 00:58:53,875
ไปตามฐานทัพทหาร
781
00:58:54,013 --> 00:58:55,601
แล้วใครพูดอะไรเรื่องนั้นล่ะ?
782
00:58:55,739 --> 00:58:57,879
คุณเองก็ไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วย
783
00:58:58,017 --> 00:59:00,364
- คุณคบคนอื่นด้วยเหรอ?
- ว่าไงนะ?
784
00:59:01,676 --> 00:59:04,748
- คุณคบคนอื่นด้วยรึเปล่า?
- เปล่านะ
785
00:59:06,819 --> 00:59:08,061
ผมพูดจริงนะ
786
00:59:10,547 --> 00:59:13,032
เปล่า
787
00:59:13,170 --> 00:59:16,276
ผมไม่มีวันขอให้คุณทิ้งงานเพื่อตามผมไปทุกที่
788
00:59:16,414 --> 00:59:17,761
คุณรู้ใช่ไหม?
789
00:59:21,178 --> 00:59:22,282
ใช่ ฉันรู้
790
00:59:33,224 --> 00:59:37,643
ผมไม่ได้บอกว่ามันจะง่าย แต่ผมว่าเราทำได้
791
00:59:42,095 --> 00:59:43,752
ทำไมคุณถึงแน่ใจนัก?
792
00:59:47,411 --> 00:59:48,446
ไม่ได้หรอก
793
00:59:50,138 --> 00:59:51,657
ผมคาดเดาอนาคตไม่ได้เหมือนกัน
794
00:59:51,795 --> 00:59:54,245
แต่ผมรู้ว่าเรามีโอกาสที่จะมีอนาคตด้วยกัน
795
00:59:59,596 --> 01:00:01,494
คุณไว้ใจผมไหม?
796
01:00:04,739 --> 01:00:06,050
ไว้ใจสิ
797
01:00:09,916 --> 01:00:13,782
งั้นเป็นแฟนผมนะ อย่างเป็นทางการเลย
798
01:00:18,545 --> 01:00:20,064
ฉันเป็นแฟนคุณอยู่แล้ว
799
01:00:35,562 --> 01:00:38,980
คุณรู้ใช่ไหม ว่าน่าจะบอกผมก่อน?
800
01:00:39,118 --> 01:00:41,189
ฉันต้องให้คุณดิ้นรนเองสิ
801
01:00:44,226 --> 01:00:45,987
ตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว
802
01:00:48,679 --> 01:00:50,060
นำฉันไปเลย
803
01:00:58,793 --> 01:01:00,104
เปิดไว้เถอะ
804
01:01:05,696 --> 01:01:07,215
ที่รัก
805
01:01:19,848 --> 01:01:23,334
ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น
806
01:01:23,472 --> 01:01:24,473
เดี๋ยวนะ
807
01:02:02,580 --> 01:02:04,237
ให้ฉันไปส่งไหม?
808
01:02:04,375 --> 01:02:06,688
คุณคงไม่อยากขับรถไปสนามบิน
809
01:02:06,826 --> 01:02:08,103
ตอนเช้าขนาดนี้หรอก
810
01:02:08,241 --> 01:02:09,449
ข้างนอกหนาวมาก
811
01:02:14,696 --> 01:02:16,767
วางนี่ไว้ใต้ต้นคริสต์มาสด้วยนะ
812
01:02:16,905 --> 01:02:19,252
- อีกกล่องเหรอ?
- นี่ของแมนนี่
813
01:02:19,390 --> 01:02:20,495
คนเปิดประตูอะนะ?
814
01:02:20,633 --> 01:02:22,497
หมวกทีมเม็ตส์ หมอนั่นมาจากควีนส์
815
01:02:22,635 --> 01:02:25,465
ไม่รู้ว่าคุณสองคนเป็นเพื่อนกันด้วย
816
01:02:25,603 --> 01:02:27,191
เราซี้กัน
817
01:02:27,329 --> 01:02:29,746
อ๋อ ซี้กัน
818
01:02:31,851 --> 01:02:33,439
คุณคงไม่รู้ว่าเขาเคยเป็นทหารเรือ
819
01:02:33,577 --> 01:02:36,787
ไม่ เขาไม่เคยบอกเลย
820
01:02:36,925 --> 01:02:38,685
เพราะคุณสองคนไม่ได้ซี้กันไง
821
01:02:40,653 --> 01:02:42,310
นี่สำหรับคุณ
822
01:02:43,829 --> 01:02:45,278
เพลงสมัยคุณปู่สินะ?
823
01:02:45,416 --> 01:02:48,109
เฮ้ นี่เพลงสำหรับผู้ใหญ่ต่างหาก
824
01:02:48,247 --> 01:02:49,455
ยัยผู้หญิงบ้า
825
01:02:50,905 --> 01:02:52,630
ฉันเหรอ?
826
01:02:52,769 --> 01:02:55,323
- อะไร?
- บ้าน่ะ
827
01:02:57,739 --> 01:02:59,292
ไม่เลย
828
01:03:02,675 --> 01:03:06,748
- เครื่องลงแล้วผมจะโทรหานะ
- ระวังตัวด้วยนะ
829
01:03:06,886 --> 01:03:08,232
แน่นอน
830
01:03:12,512 --> 01:03:14,963
คุณทิ้งเสื้อผ้าใหม่ไว้ที่นี่บ้างก็ได้นะ
831
01:03:16,620 --> 01:03:19,830
ฉันจะเคลียร์ที่ในตู้เสื้อผ้าให้
832
01:03:19,968 --> 01:03:21,418
ถ้าคุณต้องการ
833
01:04:19,890 --> 01:04:21,927
- ฮัลโหล?
- เดาสิ
834
01:04:22,065 --> 01:04:23,756
ตูดไก่
835
01:04:23,894 --> 01:04:25,378
ฉันพูดจริงๆนะ
836
01:04:25,516 --> 01:04:27,967
โอเค อะไรเหรอ?
837
01:04:28,105 --> 01:04:30,763
เรากำลังทำซีรียส์ข่าวเรื่องเชื้อชาติในอเมริกา
838
01:04:30,901 --> 01:04:32,385
ฉันจะได้เขียนหนึ่งในเรื่องพวกนั้น
839
01:04:32,523 --> 01:04:34,525
พวกนั้นอยากให้ฉันเป็นคนเรียบเรียงด้วย
840
01:04:34,663 --> 01:04:37,183
เป็นโอกาสครั้งใหญ่ที่สุดที่พวกนั้นเคยให้ฉันเลย
841
01:04:37,321 --> 01:04:38,875
เฮ้! ยินดีด้วยนะ
842
01:04:39,013 --> 01:04:42,498
แต่ถ้าฉันทำออกมาไม่ดี ฉันหมดอนาคตที่เดอะไทมส์แน่
844
01:04:42,568 --> 01:04:44,432
- ไม่เอาน่า
- ไม่ๆ ฉันไม่ได้ล้อเล่น
845
01:04:44,570 --> 01:04:46,089
พวกนั้นไล่ฉันออกแน่
846
01:04:46,227 --> 01:04:47,953
ฉันเสียงานนี้ไม่ได้นะ ชาร์ลส์
847
01:04:48,091 --> 01:04:49,782
นิวยอร์กมันแพงเกินไป...
848
01:04:49,920 --> 01:04:53,165
พอเลย ฟังผมนะ พวกนั้นเลือกคุณ
เพราะคุณมีคุณสมบัติ
849
01:04:53,303 --> 01:04:55,270
และงานของคุณก็ดีเสมอ
850
01:04:55,408 --> 01:04:56,823
ผมภูมิใจในตัวคุณมาก
851
01:04:56,962 --> 01:04:58,411
ขอบใจนะ ที่รัก
852
01:04:58,549 --> 01:05:02,105
ผมรออ่านเรื่องที่คุณจะเขียนไม่ไหวแล้ว
853
01:05:02,243 --> 01:05:04,279
ฉันต้องเริ่มบินไปแอครอนอาทิตย์ละครั้ง
854
01:05:04,417 --> 01:05:06,523
ก่อนจะเริ่มลงมือเขียน
855
01:05:06,661 --> 01:05:08,490
ไม่อยากไปเลย
856
01:05:08,628 --> 01:05:11,459
โอเค งั้นขอเวลาผมไม่กี่อาทิตย์
857
01:05:11,597 --> 01:05:13,157
ให้ผมจัดการเรื่องทหารใหม่เสร็จ
858
01:05:13,185 --> 01:05:14,703
ผมจะดูว่าจะบินไปเจอคุณที่นั่นได้ไหม
859
01:05:14,841 --> 01:05:17,327
- จริงเหรอ?
- จริงสิ
860
01:05:17,465 --> 01:05:18,880
คงจะดีมากเลย
861
01:05:26,612 --> 01:05:28,614
คุณโทรหาจ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิง
862
01:05:28,752 --> 01:05:30,478
กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณครับ
863
01:05:30,616 --> 01:05:32,307
เฮ้ ที่รัก
864
01:05:32,445 --> 01:05:33,860
ฉันกลับมาที่แอครอนแล้วนะ
865
01:05:33,999 --> 01:05:36,622
ฉันว่าฉันไม่ค่อยสบายเพราะเดินทางนี่แหละ
867
01:05:38,175 --> 01:05:42,490
ไงก็ ฉัน...อยากเจอคุณจะแย่แล้วนะ
868
01:05:42,628 --> 01:05:44,837
โทรหาฉันด้วย บาย
869
01:05:47,805 --> 01:05:49,807
คุณโทรหาจ่าสิบเอกชาร์ลส์ คิง
870
01:05:49,946 --> 01:05:51,637
กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณครับ
871
01:05:51,775 --> 01:05:54,364
ชาร์ลส์ คุณอยู่ไหนเนี่ย?
872
01:05:54,502 --> 01:05:55,986
ฉันเริ่มกังวลแล้วนะ
873
01:06:03,166 --> 01:06:05,306
- ชาร์ลส์?
- เฮ้ ที่รัก
874
01:06:05,444 --> 01:06:08,240
- คุณอยู่ไหน?
- ผมอยู่ที่โรงพยาบาล
875
01:06:08,378 --> 01:06:10,518
เมียทหารของผมคนนึงเพิ่งคลอดลูก
876
01:06:10,656 --> 01:06:12,313
ฉันโทรหาคุณตั้งหลายครั้ง
877
01:06:12,451 --> 01:06:15,419
ผมขอโทษ ผมต้องมาช่วยเขาที่โรงพยาบาล
878
01:06:15,557 --> 01:06:17,490
ช่วยทำอะไร?
879
01:06:17,628 --> 01:06:19,216
เดน่า หมอนั่นเพิ่งอายุ 19
880
01:06:19,354 --> 01:06:21,460
เขากลัว เขาต้องการผม
881
01:06:21,598 --> 01:06:23,772
แล้วที่โรงพยาบาลไม่มีโทรศัพท์รึไง?
882
01:06:23,910 --> 01:06:25,878
ที่นี่วุ่นวายมากๆ
883
01:06:26,016 --> 01:06:27,949
ผมพยายามแล้ว แต่ปลีกตัวไม่ได้จริงๆ
884
01:06:28,087 --> 01:06:31,470
คุณมีหน้าที่ต้องช่วยคนออกลูกตั้งแต่เมื่อไหร่?
886
01:06:34,024 --> 01:06:35,888
คืนนี้เราไปนอนก่อนไหม
887
01:06:36,026 --> 01:06:37,821
แล้วค่อยคุยกันพรุ่งนี้เช้า?
888
01:06:37,959 --> 01:06:40,341
เช้าแล้วนี่ไง ฉันป่วยมาก
889
01:06:40,479 --> 01:06:42,481
แถมรอคุณอยู่ที่แอครอน โอไฮโอ
890
01:06:42,619 --> 01:06:44,207
ฉันนึกว่าคุณเครื่องบินตกซะแล้ว
891
01:06:44,345 --> 01:06:46,174
ผมขอโทษ ผมน่าจะโทรบอกคุณ
892
01:06:46,312 --> 01:06:48,107
แต่คุณก็รู้ว่าผมต้องมาช่วยเด็กผม
893
01:06:48,245 --> 01:06:50,040
แล้วฉันล่ะ?
894
01:06:50,178 --> 01:06:51,559
ฉันเป็นแฟนคุณนะ
895
01:06:51,697 --> 01:06:53,457
ฉันไม่ได้เจอคุณมาสองเดือนแล้ว
896
01:06:53,595 --> 01:06:55,597
ที่รัก มันเพิ่งหกอาทิตย์เองนะ
897
01:06:55,735 --> 01:06:59,084
โอเค คุณคงไม่เข้าใจว่าตอนนี้ฉันเจ็บปวดแค่ไหน
898
01:06:59,222 --> 01:07:01,707
เดน่า เมียหมอนั่นมีภาวะแทรกซ้อน
899
01:07:01,845 --> 01:07:03,398
ยังไงเหรอ?
900
01:07:03,536 --> 01:07:06,056
ผมเองก็ไม่รู้
901
01:07:06,194 --> 01:07:10,026
คือคุณอยู่ที่นั่นทั้งคืนแต่ไม่รู้อะไรเลยเหรอ?
902
01:07:10,164 --> 01:07:12,580
ผมรู้แค่ว่าเธอต้องผ่าคลอด
903
01:07:12,718 --> 01:07:15,134
เข้าใจแล้ว
904
01:07:16,998 --> 01:07:19,345
อาจจะเป็นคุณนั่นแหละ ที่แอบคบคนอื่น
905
01:07:19,483 --> 01:07:21,175
- อะไรนะ?
- คุณถึงตกเครื่องใช่ไหม?
906
01:07:21,313 --> 01:07:24,799
อะไรนะ? ไม่ เปล่านะ
907
01:07:24,937 --> 01:07:27,388
อยากคุยกับหมอนั่นไหมล่ะ?
เขานั่งอยู่กับเมียอีกห้องนึง
908
01:07:27,526 --> 01:07:29,079
ชาร์ลส์ คุณสั่งเด็กของคุณ
909
01:07:29,217 --> 01:07:30,425
ให้พูดอะไรก็ได้อยู่แล้ว
910
01:07:30,563 --> 01:07:32,082
ไม่เอาน่า เดน่า คุณพูดเลอะเทอะแล้ว
911
01:07:32,220 --> 01:07:35,189
เลอะเทอะเหรอ? ฉันนั่งอยู่ในห้องมา 4 ชั่วโมง
912
01:07:35,327 --> 01:07:36,707
- เพื่อรอคุณนะ
- ผมจะโกหกคุณทำไม?
913
01:07:36,845 --> 01:07:39,917
คุณไม่สนใจจะโทรบอกฉันด้วยซ้ำว่าคุณจะไม่มา
915
01:07:40,056 --> 01:07:41,574
- ใจเย็นหน่อย
- ฉันไม่ต้องใจเย็นหรอก
916
01:07:41,712 --> 01:07:45,544
เรา... คุณ...ฉันคุยไม่ได้แล้ว แค่นี้นะ
917
01:08:05,115 --> 01:08:07,600
- เฮ้ แมนนี่
- ยินดีต้อนรับกลับบ้านครับ คุณเคเนดี้
918
01:08:07,738 --> 01:08:09,119
เมื่อกี้มีของมาส่งให้คุณ
919
01:08:09,257 --> 01:08:11,604
- ผมเอาไปให้ข้างบนแล้ว ไม่ว่ากันนะครับ
- ขอบใจนะ
920
01:08:19,060 --> 01:08:20,786
คุณมาทำอะไรที่นี่?
921
01:08:22,098 --> 01:08:25,031
เดน่า ผมทำผิดไปแล้ว ผมขอโทษ
922
01:08:25,170 --> 01:08:26,999
ไม่ๆ คุณจะโผล่มาแบบนี้ไม่ได้
923
01:08:27,137 --> 01:08:28,794
เราไม่ได้คุยกันตั้งหลายอาทิตย์แล้ว
924
01:08:28,932 --> 01:08:30,589
เพราะคุณไม่โทรกลับหาผมเลย
925
01:08:30,727 --> 01:08:32,522
เพราะฉันไม่อยากคุยกับคุณไง
926
01:08:32,660 --> 01:08:35,525
ผมขอโทษที่ผมไม่ได้ไปที่แอครอน
927
01:08:35,663 --> 01:08:37,630
คุณพูดถูก คืนนั้นผมควรโทรหาคุณ
928
01:08:37,768 --> 01:08:40,081
ฉันไม่รู้เลย ว่าตอนนั้นคุณอยู่ไหน
929
01:08:40,219 --> 01:08:41,807
หรือว่าอยู่กับใคร
930
01:08:41,945 --> 01:08:44,016
ผมไม่ได้อยู่กับใครทั้งนั้น
931
01:08:46,467 --> 01:08:47,640
เดน่า
932
01:08:49,539 --> 01:08:50,850
ที่รัก
933
01:08:52,852 --> 01:08:55,890
ผม..ผมไม่ใช่พ่อคุณ
934
01:08:57,788 --> 01:08:59,790
ผมไม่มีวันมีผู้หญิงคนอื่น
935
01:09:01,689 --> 01:09:02,689
ผมรักคุณ
936
01:09:02,793 --> 01:09:04,588
- คุณไม่รักฉันหรอก
- ผมรักคุณ
937
01:09:04,726 --> 01:09:06,314
ไม่หรอก คุณรักลูกน้องคุณมากกว่า
938
01:09:07,557 --> 01:09:10,456
- ฉันแค่สวยกว่าพวกนั้น
- ไม่หรอก เดน่า
939
01:09:11,526 --> 01:09:12,803
ผมรักคุณ
940
01:09:16,255 --> 01:09:18,809
ผมอาจทำให้คุณมีเหตุผลจะทิ้งผมไป แต่...
941
01:09:20,639 --> 01:09:22,710
ผมไม่มีวันทิ้งคุณ
942
01:09:26,990 --> 01:09:28,336
ผมรักคุณ
943
01:09:31,926 --> 01:09:33,169
ฉันก็รักคุณ
944
01:09:35,619 --> 01:09:37,173
ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
945
01:09:40,314 --> 01:09:45,042
คุณเชื่อผมได้เลย โอเคไหม? เชื่อได้แน่นอน
946
01:09:46,768 --> 01:09:48,667
โอเคไหม? โอเคนะ?
947
01:09:53,223 --> 01:09:58,090
ผมรักคุณมากนะ ผมขอโทษ ผมขอโทษ
948
01:09:58,228 --> 01:09:59,885
ผมขอโทษจริงๆ
949
01:10:03,785 --> 01:10:05,718
คุณทาสีนี้แล้วสวยนะ
950
01:10:08,204 --> 01:10:10,344
บางทีฉันก็ลืมว่าคุณเป็นทหาร
951
01:10:15,728 --> 01:10:18,041
ถามอะไรหน่อยได้ไหม?
952
01:10:18,179 --> 01:10:20,146
ผมเคยหยุดคุณได้ที่ไหนล่ะ?
953
01:10:22,079 --> 01:10:23,564
รบกันเป็นยังไงเหรอ?
954
01:10:25,186 --> 01:10:27,913
พ่อฉันไม่เคยพูดเรื่องเวียดนามเลย
955
01:10:28,051 --> 01:10:29,846
คุณก็ไม่เคยคุยเรื่องอิรัก
956
01:10:33,574 --> 01:10:35,679
บอกตรงๆ ผมเองก็จำได้ไม่มาก
957
01:10:37,716 --> 01:10:39,027
กลิ่น
958
01:10:40,822 --> 01:10:42,134
เสียง
959
01:10:44,757 --> 01:10:49,245
สิ่งที่ฝึกมาถูกเอามาใช้ มันเลยเบลอๆไปหมด
960
01:10:51,281 --> 01:10:53,318
คุณกลัวไหม?
961
01:10:53,456 --> 01:10:55,112
กลัวสิ
962
01:11:02,016 --> 01:11:06,400
แล้วคุณเคยฆ่าใครจริงๆไหม?
963
01:11:28,836 --> 01:11:31,839
คุณเป็นทั้งทหารและเชื่อในพระเจ้าพร้อมกันได้ยังไง?
964
01:11:35,670 --> 01:11:37,396
ผมเชื่อในปีศาจเช่นกัน
965
01:11:38,949 --> 01:11:41,607
ปกป้องผู้คนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้
967
01:11:55,207 --> 01:11:57,036
ทุกคน อีกรอบนึง
968
01:11:57,174 --> 01:12:00,005
เฮ้! แกเป็นอะไรไป?
969
01:12:00,143 --> 01:12:04,389
ออกมานอกแถวเลย แกเป็นอะไรของแก?
970
01:12:04,527 --> 01:12:06,425
ออกมานี่เลย แกเป็นอะไร?
971
01:12:06,563 --> 01:12:09,221
ทำไมไม่เป็นระเบียบแถว?
ไปเลย! ไป!
972
01:12:09,359 --> 01:12:11,913
เข้าใจที่ฉันพูดไหม? พวกนี้รอแกอยู่
973
01:12:12,051 --> 01:12:13,674
- ครับ จ่า
- อย่าหยุดๆ!
974
01:12:13,812 --> 01:12:15,745
- แกบ้ารึเปล่า?
- เปล่าครับ จ่า
975
01:12:15,883 --> 01:12:18,403
เราออกไปโดนยิงใส่ทุกวัน แกดูอ่อนแอมากแบบนี้
977
01:12:18,541 --> 01:12:21,968
เห็นพวกนี้ไหม พวกนี้ยอมโดนยิงเพื่อแก
979
01:12:21,992 --> 01:12:24,547
ดูสิ พวกนี้ยอมตายเพื่อแก
980
01:12:24,685 --> 01:12:27,170
- เหนื่อยเหรอ? เหนื่อยใช่ไหม?
- ครับ จ่า
981
01:12:27,308 --> 01:12:29,206
วิ่งไป อย่าหยุด
982
01:12:29,345 --> 01:12:31,864
ไม่งั้นฉันจะแบกแกเอง เราจะไม่ทิ้งใครทั้งนั้น
983
01:12:32,002 --> 01:12:34,591
- ไม่ทิ้งใครทั้งนั้น ได้ยินไหม?
- ครับ จ่า
984
01:12:34,729 --> 01:12:36,213
- ต้องให้ฉันแบกแกไหม?
- ไม่ครับ
985
01:12:36,352 --> 01:12:38,664
- ขึ้นมา ฉันแบกแกเอง มา!
- ไม่ครับ!
986
01:12:38,802 --> 01:12:40,597
ฉันรู้นะ ว่าแกยังสูบบุหรี่อยู่
987
01:12:40,735 --> 01:12:42,841
- ครับ จ่า
- แกต้องเลิกซะ
988
01:12:42,979 --> 01:12:46,016
ไปเข้าแถวเลย ไป
989
01:12:46,154 --> 01:12:47,708
เร็วเข้า! อย่าหยุด
990
01:12:47,846 --> 01:12:50,435
เร็วเข้า อิมฮอฟ!
อย่าเหลาะแหละอีกนะ เข้าใจไหม?
991
01:12:50,573 --> 01:12:53,645
นั่นแหละ เสียงดังๆ!
994
01:13:02,101 --> 01:13:03,551
โทษนะ
995
01:13:07,417 --> 01:13:09,385
โทษนะ
996
01:13:13,112 --> 01:13:14,562
- ชาร์ลส์?
- เดน่า
997
01:13:14,700 --> 01:13:16,288
- คุณโอเคนะ?
- ใช่ ฉันไม่เป็นไร
998
01:13:16,426 --> 01:13:17,634
- คุณปลอดภัยแน่นะ?
- ฉันปลอดภัยดี
999
01:13:17,772 --> 01:13:19,602
- คุณอยู่ไหน?
- ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ
1000
01:13:19,740 --> 01:13:20,740
ดูข่าวอยู่รึเปล่า?
1001
01:13:22,294 --> 01:13:24,883
โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า!
1002
01:13:25,021 --> 01:13:29,163
เครื่องบินอีกลำ เพิ่งพุ่งชนอีกตึกค่ะ
1003
01:13:29,301 --> 01:13:31,061
ผมอยากให้คุณกลับบ้าน อย่าออกไปไหนอีก
1004
01:13:31,199 --> 01:13:33,305
โทรหาพ่อแม่คุณ บอกพวกท่านอย่าออกไปไหนด้วย
1005
01:13:33,443 --> 01:13:35,411
อย่าทำอะไรเลย จนกว่าผมจะติดนต่อไป
เข้าใจไหม?
1006
01:13:35,549 --> 01:13:37,827
ได้ๆ ฉันเข้าใจแล้ว!
1007
01:13:37,965 --> 01:13:40,312
- โอเค ผมต้องไปแล้ว
- ชาร์ลส์ เดี๋ยว
1008
01:13:40,450 --> 01:13:42,452
- ไง?
- ระวังตัวด้วย
1009
01:13:44,040 --> 01:13:45,421
คุณก็ด้วยนะ
1010
01:13:45,559 --> 01:13:47,526
- โอเค
- โอเค บาย
1011
01:14:18,868 --> 01:14:21,284
- เฺฮ้ ลูกรัก โรงเรียนเป็นไงบ้าง?
- ก็ดีครับ
1012
01:14:35,332 --> 01:14:37,265
- แม่ขอเข้าไปได้ไหม?
- ไม่ครับ
1013
01:14:43,513 --> 01:14:45,204
- ลูกอยากคุยอะไรไหม?
- ไม่ครับ
1014
01:14:47,379 --> 01:14:48,932
จอร์แดน มอนโรว์ คิง มองหน้าแม่
1015
01:14:52,177 --> 01:14:54,490
- พระเจ้า ลูกรัก เกิดอะไรขึ้น?
- ผมต่อยกับเพื่อน
1016
01:14:54,628 --> 01:14:56,561
- กับใคร?
- แลนซ์ครับ
1017
01:14:56,699 --> 01:14:58,079
แม่จะโทรหาครูใหญ่
1018
01:14:58,217 --> 01:14:59,678
และแม่จะคุยกับพ่อแม่เด็กนั่นด้วย
1019
01:14:59,702 --> 01:15:00,875
แม่ ไม่ต้องเลย
1020
01:15:01,013 --> 01:15:03,740
- ปากโป้งโดนอัดแน่
- ว่าไงนะ?
1021
01:15:03,878 --> 01:15:05,535
ถ้าผมปากโป้ง ผมตายแน่
1022
01:15:07,330 --> 01:15:08,711
จอร์แดน แล้วลูกมีเรื่องทำไม?
1023
01:15:10,091 --> 01:15:13,612
พวกนั้นเรียกผมว่า "วิกเกอร์"
ลูกครึ่งคนดำผิวขาว
1024
01:15:13,750 --> 01:15:18,237
- พวกนั้นพูดอย่างอื่นด้วย
- พูดอะไร?
1025
01:15:18,375 --> 01:15:21,102
มันบอกว่าถ้าผมเป็นคนดำ ทำไมผมเล่นบาสไม่เก่ง?
1026
01:15:21,240 --> 01:15:23,519
โธ่ ลูก
1027
01:15:26,280 --> 01:15:29,317
พวกมันบอกว่าพ่อผมไม่ได้เป็นทหาร
1028
01:15:29,455 --> 01:15:32,355
พวกมันพูดว่าถ้าพ่อผมเป็นคนดำ คงติดคุกอยู่
1029
01:15:38,050 --> 01:15:39,396
โอเค
1030
01:15:43,193 --> 01:15:44,712
มากับแม่มา
1031
01:15:47,543 --> 01:15:49,165
ถอดเสื้อโค้ทออก นั่งลง
1032
01:15:51,719 --> 01:15:53,652
- ผมจะโดนดุเหรอครับ?
- เปล่า
1033
01:16:00,728 --> 01:16:01,902
อ่านซะ
1034
01:16:05,077 --> 01:16:06,147
อ่านดังๆเลย
1035
01:16:12,119 --> 01:16:15,640
จอร์แดน ลูกเป็นคนแอฟริกัน-อเมริกัน
1036
01:16:17,089 --> 01:16:19,609
ใครก็ปฏิเสธความจริงนี้ไม่ได้
1037
01:16:25,442 --> 01:16:27,030
ลูกจะถูกกลั่นแกล้ง
1038
01:16:27,168 --> 01:16:30,378
เพราะสีผิวและสีตาของลูก
1039
01:16:32,242 --> 01:16:35,729
แต่ขอให้บุคลิกและการกระทำของลูก
โดดเด่นในทุกสิ่งที่ลูกทำ
1040
01:16:37,144 --> 01:16:39,146
และจงอย่าลืมพื้นเพตัวเอง
1041
01:16:43,564 --> 01:16:44,979
อะไรกันครับเนี่ย?
1042
01:16:46,705 --> 01:16:48,396
พ่อของลูกเป็นคนเขียนให้
1043
01:16:51,745 --> 01:16:53,816
พ่อเขียนทุกอย่างในนั้นให้ลูก
1044
01:16:55,438 --> 01:16:58,337
ตอนนี้ลูกโตพอแล้ว แม่อยากให้ลูกอ่านมัน
1045
01:17:00,167 --> 01:17:01,617
ทุกคำพูด
1046
01:17:28,402 --> 01:17:29,852
พวกเธอก็รู้ว่านี่ไม่ใช่วันเกิดฉัน
1047
01:17:29,990 --> 01:17:31,750
จะหลอกกินของหวานฟรีเหรอ?
1048
01:17:31,888 --> 01:17:33,787
ก็ปีที่แล้วเธอไม่ยอมให้เราฉลอง
1049
01:17:33,925 --> 01:17:37,135
และฉันรู้ว่าเธอเกลียดวันเกิดมาก ก็เลย...
1050
01:17:37,273 --> 01:17:38,999
อธิษฐานสิ
1052
01:17:44,004 --> 01:17:45,902
- พวกเธอเนี่ย
- เปิดของฉันก่อนนะ
1053
01:17:47,283 --> 01:17:48,387
ก็ได้
1054
01:17:58,743 --> 01:18:01,262
ใช่ที่ฉันคิดรึเปล่าเนี่ย?
1055
01:18:01,400 --> 01:18:03,126
ถ้าเธอไม่ยอมให้ฉันหาเดทให้
1056
01:18:03,264 --> 01:18:04,784
อย่างน้อยเกินน่าจะหาความสุขทางอื่นบ้าง
1057
01:18:04,887 --> 01:18:06,129
ฉันไปเดทย่ะ
1058
01:18:06,267 --> 01:18:07,613
แค่เดท 3 ครั้ง กับความสัมพันธ์ข้ามคืน
1059
01:18:07,752 --> 01:18:10,409
ในรอบสิบปีหลังไม่นับนะ
1060
01:18:10,547 --> 01:18:12,411
- ต้องเสียบปลั๊กรึเปล่าเนี่ย?
- เสียบปลั๊กเลย
1061
01:18:12,549 --> 01:18:15,207
แล้วค่อยๆเร่งถึงความเร็วสูงสุด
1062
01:18:15,345 --> 01:18:17,071
- ช้าๆนะ
- แต่ก็อย่าช้ามาก
1063
01:18:17,209 --> 01:18:18,417
- เธอก็มีเหรอเนี่ย?
- มีสิ
1064
01:18:18,555 --> 01:18:20,868
- ของมันต้องมี
- ดีกว่าแฟนเกือบทุกคนเลย
1065
01:18:21,006 --> 01:18:22,259
อันนั้นฉันก็ไม่รู้นะ
1066
01:18:22,283 --> 01:18:23,560
ฉันรู้
1067
01:18:23,699 --> 01:18:26,287
ดีกว่าผัวฉันเกือบตลอดแหละ บอกเลย
1069
01:18:26,425 --> 01:18:28,600
รายนั้นถ้าเสียบปลั๊กได้ก็คงดี
1072
01:18:41,337 --> 01:18:43,028
แม่ อะไรเหรอครับ?
1073
01:18:43,166 --> 01:18:44,927
เอ่อ...
1074
01:18:45,065 --> 01:18:49,310
ที่นวดน่ะลูก ไว้คลายเครียด มีอะไรเหรอ?
1075
01:18:49,448 --> 01:18:52,313
แม่พาผมไปเจอพี่สาวที่เท็กซัสได้ไหมครับ?
1076
01:18:52,451 --> 01:18:54,315
คริสติน่าเหรอ? ได้สิ ลูก
1077
01:18:54,453 --> 01:18:55,869
เราน่าจะไปหาเธอบ่อยขึ้น
1078
01:18:56,007 --> 01:18:58,007
พ่อบอกว่าอยากให้เรารู้จักกันไว้
1079
01:18:58,112 --> 01:19:01,253
ได้อยู่แล้ว มานี่มา
1080
01:19:08,847 --> 01:19:11,091
ทำไมแม่แทบไม่พูดถึงพ่อเลย?
1081
01:19:15,681 --> 01:19:17,925
บางที คิดถึงมันก็เจ็บปวดนะ ลูก
1082
01:19:19,651 --> 01:19:22,205
แต่แม่คิดถึงพ่อตลอดเวลา
1083
01:19:22,343 --> 01:19:25,277
แม่เขียนเรื่องพ่อด้วย มันทำให้แม่รู้สึกดีขึ้น
1084
01:19:28,280 --> 01:19:30,110
ทำไมเราไม่มีรูปพ่อเลยครับ?
1085
01:19:30,248 --> 01:19:31,663
มีสิ
1086
01:19:31,801 --> 01:19:34,148
ผมเห็นแค่รูปพ่อกับลูกโป่งบนโต๊ะทำงานแม่
1087
01:19:37,255 --> 01:19:39,844
เราจะเอามาวางเพิ่มอีก
1088
01:19:39,982 --> 01:19:43,917
วางข้างธงชาติเหมือนที่คุณตากับคุณยายมีเหรอครับ?
1089
01:19:44,055 --> 01:19:47,955
กองทัพจะให้ธงพวกนั้นกับครอบครัว
ที่งานศพเท่านั้นน่ะ
1090
01:19:50,268 --> 01:19:52,615
- เราเป็นครอบครัวพ่อนี่ครับ
- ถูกต้อง
1091
01:19:55,307 --> 01:19:57,447
แต่ในทางเทคนิค แม่ไม่ใช่หรอก
1092
01:20:00,347 --> 01:20:02,798
พ่อกับแม่ยังไม่เคยแต่งงานกัน
1093
01:20:19,090 --> 01:20:22,403
ประชาชนที่รัก ในเวลานี้
1094
01:20:22,541 --> 01:20:25,337
กองทักอเมริกันกับกองทัพพันธมิตร
อยู่ในช่วงเริ่มต้น
1095
01:20:25,475 --> 01:20:28,030
ของปฏิบัติการทางการทหาร ที่จะปลดอาวุธ
1096
01:20:28,168 --> 01:20:29,583
ปลดปล่อยผู้คนอิรัก
1097
01:20:29,721 --> 01:20:33,069
และปกป้องโลกจากภัยอันตรายรุนแรง
1098
01:20:33,207 --> 01:20:35,520
ผมได้ออกคำสั่งให้กองทัพพันธมิตร
1099
01:20:35,658 --> 01:20:39,179
เริ่มโจมตีเป้าหมายที่มีความสำคัญทางการทหาร
1100
01:20:39,317 --> 01:20:42,423
เพื่อลดทอนประสิทธิภาพในการทำสงคราม
ของซัดดัม ฮุสเซน
1101
01:20:42,561 --> 01:20:44,425
- ฮัลโหล?
- เฮ้
1102
01:20:44,563 --> 01:20:47,359
เฮ้ พระเจ้า คุณทำฉันกลัวแทบตาย
1103
01:20:47,497 --> 01:20:50,915
- ผมขอโทษ คุณโอเคนะ?
- ใช่ๆ ฉันสบายดี
1104
01:20:51,053 --> 01:20:54,677
โอ้ ฉันได้รับภาพคุณแล้วนะ
สวยมากเลย ฉันชอบมากๆ
1105
01:20:54,815 --> 01:20:56,023
ผมดีใจที่คุณชอบ
1106
01:20:57,818 --> 01:21:00,752
- ที่รัก เอ่อ...ฟังผมนะ
- ว่าไง?
1107
01:21:05,826 --> 01:21:07,000
มีอะไรเหรอ?
1108
01:21:10,693 --> 01:21:13,316
- ไม่มีอะไรหรอก
- อะไร?
1109
01:21:16,388 --> 01:21:18,632
ผมได้รับคำสั่งให้ไปอิรัก
1110
01:21:26,571 --> 01:21:28,055
คุณต้องไปตอนไหน?
1111
01:21:30,299 --> 01:21:31,783
ผมก็ไม่รู้
1112
01:21:33,302 --> 01:21:36,270
พรุ่งนี้เราต้องเดินทางไปฟอร์ท เออร์วิน
1113
01:21:36,408 --> 01:21:38,445
- แคลิฟอร์เนียเหรอ?
- ใช่
1114
01:21:43,553 --> 01:21:45,245
แล้วฉันจะได้เจอคุณเมื่อไหร่?
1115
01:21:46,694 --> 01:21:48,248
ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน
1116
01:22:15,447 --> 01:22:17,173
ชาร์ลส์ ฉันอยากคุยด้วย
1117
01:22:17,311 --> 01:22:19,589
เรื่องด่วนมาก โทรกลับหาฉันทันทีนะ
1118
01:22:37,814 --> 01:22:39,506
- ชาร์ลส์?
- เป็นอะไรเหรอ?
1119
01:22:39,644 --> 01:22:40,748
เสียงปืนเหรอ?
1120
01:22:42,958 --> 01:22:44,821
ใช่ๆๆ ผมอยู่ที่สนามยิง
1121
01:22:44,960 --> 01:22:46,375
ทุกอย่างโอเคไหม?
1122
01:22:46,513 --> 01:22:48,480
ฉันต้องเจอคุณ คุณจะกลับบ้านกี่โมง?
1123
01:22:48,618 --> 01:22:50,137
คุณโอเครึเปล่า?
1124
01:22:50,275 --> 01:22:52,519
โอเค แต่ฉันไม่อยากคุยทางโทรศัพท์แล้ว
1125
01:22:52,657 --> 01:22:54,555
หยุดยิง! หยุดยิง!
1126
01:22:54,693 --> 01:22:56,281
- หยุดยิง!
- คุยเรื่องอะไร?
1127
01:22:56,419 --> 01:22:58,835
วีคเอนด์นี้คุณกลับมาได้ไหม? ขอล่ะ
1128
01:22:58,974 --> 01:23:00,527
ที่รัก ผมออกไปแบบนั้นไม่ได้หรอกนะ
1129
01:23:00,665 --> 01:23:02,229
โอเค งั้นฉันไปหาคุณก็ได้
1130
01:23:02,253 --> 01:23:04,807
เดน่า บอกมาเถอะว่ามีอะไร
1131
01:23:06,429 --> 01:23:07,499
ฉันอยากมีลูก
1132
01:23:07,637 --> 01:23:09,225
อะไรนะ?
1133
01:23:09,363 --> 01:23:11,089
ฉันอยากท้อง
1134
01:23:13,436 --> 01:23:14,436
ตอนนี้เนี่ยนะ?
1135
01:23:14,472 --> 01:23:15,645
ใช่ ตอนนี้เลย
1136
01:23:17,716 --> 01:23:20,547
- เริ่มยิงได้!
- เริ่มยิง!
1137
01:23:20,685 --> 01:23:21,997
ทำไมจู่ๆคิดแบบนี้ล่ะ?
1138
01:23:22,135 --> 01:23:23,412
เพราะฉันอยากใช้ชีวิต
1139
01:23:23,550 --> 01:23:25,241
ไม่ใช่แค่ทำข่าวไปวันๆ
1140
01:23:25,379 --> 01:23:29,694
และฉันอยากใช้ชีวิตกับคุณ มีลูกกับฉันเถอะนะ
1141
01:23:32,386 --> 01:23:33,905
ได้แน่นอน
1142
01:23:34,043 --> 01:23:37,736
คุณไม่อยากลองเอาไปคิดดูหน่อยเหรอ?
1143
01:23:37,874 --> 01:23:39,359
ฉันไม่ได้ขอลูกหมาคุณนะ
1144
01:23:39,497 --> 01:23:42,569
- ผมไม่ต้องคิดเลย
- แน่ใจนะ?
1145
01:23:42,707 --> 01:23:44,916
ผมว่าคุณต่างหาก ที่ดูลังเล เดน่า
1146
01:23:45,054 --> 01:23:47,781
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าคุณตัดสินใจเร็วขนาดนี้ได้ไง
1147
01:23:47,919 --> 01:23:50,094
เพราะผมตัดสินใจมานานแล้ว
1148
01:23:51,578 --> 01:23:53,131
แล้วถ้าฉันท้องไม่ได้ล่ะ?
1149
01:23:53,269 --> 01:23:54,960
- แต่งงานกับผมสิ
- อะไรนะ?
1150
01:23:55,099 --> 01:23:56,893
แต่งงานกับผมสิ
1151
01:23:58,654 --> 01:23:59,654
โอเค
1152
01:24:00,207 --> 01:24:01,312
โอเคเหรอ?
1153
01:24:01,450 --> 01:24:04,246
คือคุณตกลงใช่ไหม?
1154
01:24:04,384 --> 01:24:08,043
ชาร์ลส์ มอนโรว์ คิง ฉันจะแต่งงานกับคุณ
1155
01:24:10,390 --> 01:24:12,392
หยุดยิง! หยุดยิง!
1156
01:24:14,911 --> 01:24:17,328
- เธอตกลงแล้ว
- อะไรนะครับ?
1157
01:24:17,466 --> 01:24:19,123
ฉันจะแต่งงานแล้ว!
1160
01:24:23,092 --> 01:24:24,714
คุณได้ยินไหม?
1161
01:24:29,892 --> 01:24:31,928
- นี่อะไรเนี่ย?
- ของขวัญครับ
1162
01:24:32,067 --> 01:24:33,516
เราจะไปเยี่ยมพ่อกัน
1163
01:24:39,281 --> 01:24:41,283
จอร์แดน แม่ต้องทำงาน ลูกเองก็ต้องไปเรียน
1164
01:24:41,421 --> 01:24:44,596
แม่ ผมหมายถึงวีคเอนด์ครับ
1165
01:24:44,734 --> 01:24:46,978
แค่วอชิงตันดีซี ไม่ไกลเลย
1166
01:24:50,085 --> 01:24:52,259
ขอแม่คุยกับป้าแปปนึงนะ ลูก
1167
01:24:54,675 --> 01:24:55,675
โชคดีครับ
1168
01:25:01,165 --> 01:25:02,821
เธอไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้นะ มิเรียม
1169
01:25:02,959 --> 01:25:04,099
ไม่มีสิทธิ์กะผีน่ะสิ
1170
01:25:04,237 --> 01:25:06,653
เด็กเป็นลูกอุปถัมภ์ของฉัน ฉันรักเด็กคนนั้นเหมือนกัน
1171
01:25:06,791 --> 01:25:08,758
- แล้วใครจ่าย?
- จัดการหมดแล้ว
1172
01:25:08,896 --> 01:25:11,002
- นี่ความคิดเธอเหรอ?
- เปล่า จอร์แดนต่างหาก
1173
01:25:11,140 --> 01:25:14,592
เขาเมลมาหาฉัน บอกว่าอยากไปให้ได้
1174
01:25:14,730 --> 01:25:16,628
เธอเองก็ควรไป
1175
01:25:18,975 --> 01:25:20,356
เฮ้
1176
01:25:20,494 --> 01:25:25,120
นี่ ไม่ใช่ว่าชาร์ลส์ทิ้งเธอไว้ตัวเปล่าๆ
1177
01:25:26,638 --> 01:25:29,124
เรารู้กันอยู่ว่าเด็กคนนั้นพิเศษ
1178
01:25:29,262 --> 01:25:30,849
และตอนนี้เด็กต้องการเธอมากๆ
1179
01:25:33,128 --> 01:25:34,991
เขาจะไม่ใช่เด็กตลอดไปนะ
1180
01:25:57,531 --> 01:26:00,707
ต้องขอโทษด้วยครับ เรากำลังเจอ
อากาศแปรปรวนอีกแล้ว
1181
01:26:00,845 --> 01:26:02,329
กรุณากลับสู่ที่นั่งของท่าน
1182
01:26:02,467 --> 01:26:04,987
แล้วรัดเข็มขัดนิรภัยให้เรียบร้อย
1183
01:26:18,725 --> 01:26:20,727
- เฮ้
- ไฮ
1184
01:26:20,865 --> 01:26:23,074
ว่าไง คนสวย? ไม่ต้องลูกหรอก
1185
01:26:23,212 --> 01:26:25,007
ฉันสบายดี
1187
01:26:26,871 --> 01:26:28,873
ดูคุณสิ...
1189
01:26:31,082 --> 01:26:34,189
- ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ
- ผมดีใจมากที่ได้กลับมา
1190
01:26:36,260 --> 01:26:39,297
- เราคิดถึงคุณมาก
- เหรอ? ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน
1191
01:26:40,471 --> 01:26:42,404
- ระเบียบ...พัก!
- ไม่เอา
1192
01:26:42,542 --> 01:26:44,751
อะไรล่ะ?
1193
01:26:44,889 --> 01:26:46,753
บ้านนี้ไม่เอาทหารแล้ว
1194
01:26:46,891 --> 01:26:49,100
- แค่ผมพอใช่ไหม?
- แค่คุณก็พอ
1195
01:26:53,311 --> 01:26:56,521
นี่ไงครับ หัวน้อยๆ
1196
01:26:58,489 --> 01:27:00,491
กระดูกสันหลัง
1197
01:27:02,700 --> 01:27:06,221
และก็หัวใจกำลังเต้น
1198
01:27:08,568 --> 01:27:15,057
- เดน่า ขอบคุณมากนะ ผมรักคุณ
- ฉันก็รักคุณ
1199
01:27:15,195 --> 01:27:16,714
อยากทราบเพศของเด็กไหมครับ?
1200
01:27:18,025 --> 01:27:19,130
- อยากครับ
- อยากค่ะ
1201
01:27:20,580 --> 01:27:24,446
- เด็กผู้ชายครับ
- นึกแล้ว เยส ผู้ชาย!
1202
01:27:24,584 --> 01:27:27,966
ว่าไง หนุ่มน้อย? นี่พ่อเองนะ
1203
01:27:29,554 --> 01:27:31,280
ผมนึกแล้วว่าต้องเป็นผู้ชาย
1204
01:27:32,937 --> 01:27:35,767
หมอ ถ่ายรูปให้หน่อยได้ไหมครับ?
1205
01:27:35,905 --> 01:27:36,906
- ชาร์ลส์
- ใบเดียวเอง
1206
01:27:37,044 --> 01:27:38,839
- ได้ครับ
- รบกวนด้วยนะคะ
1207
01:27:39,909 --> 01:27:42,084
พูด "เด็กผู้ชาย" ครับ
1208
01:27:42,222 --> 01:27:44,293
เด็กผู้ชาย
1209
01:27:46,088 --> 01:27:47,814
ในบัญชีพวกนี้มีเงินพอสมควร
1210
01:27:47,952 --> 01:27:49,885
คุณถอนได้เลยถ้าจำเป็น
1211
01:27:50,023 --> 01:27:53,475
รายได้ผมจะถูกฝากเข้าทุกวันที่ 15
1212
01:27:53,613 --> 01:27:55,280
อยู่ที่นู่นผมไม่จำเป็นต้องใช้เงินเยอะ
1213
01:27:55,304 --> 01:27:57,030
เงินมันจะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
1214
01:27:57,168 --> 01:27:58,721
โอเคนะ?
1215
01:27:58,859 --> 01:28:02,346
นี่ใบมอบฉันทะ คุณเซ็นซะ
1216
01:28:02,484 --> 01:28:05,487
- จะได้รับสวัสดิการทางทหาร
- ฉันถามอะไรหน่อยได้ไหม?
1217
01:28:05,625 --> 01:28:06,936
ได้สิ
1218
01:28:08,283 --> 01:28:10,285
พอคนเราไปรบ
1219
01:28:10,423 --> 01:28:12,977
แล้วเรื่องเซ็กส์ทำไงเหรอ?
1220
01:28:17,153 --> 01:28:21,503
ไม่รู้สิ ผมไม่เคยคิดถึงมันเลย
1221
01:28:21,641 --> 01:28:24,471
ผมมัวแต่กังวลว่าจะโดนยิงไหมน่ะ
1222
01:28:26,473 --> 01:28:30,477
ฉันแค่คิดว่า ถ้าคุณต้องการเซ็กส์ตอนอยู่อิรัก
1223
01:28:30,615 --> 01:28:32,824
เพื่อช่วยให่้คุณผ่านมันไป
1224
01:28:32,962 --> 01:28:35,517
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันอนุญาต
1225
01:28:37,691 --> 01:28:39,866
- คุณบ้าไปแล้วเหรอ?
- ฉันพูดจริงๆ
1226
01:28:40,004 --> 01:28:42,144
- ผมก็พูดจริง
- ถ้าคุณต้องการใกล้ชิดใคร
1227
01:28:42,282 --> 01:28:44,042
- หรืออยากกอดใคร
- เดน่า พอเถอะ
1228
01:28:44,180 --> 01:28:46,182
- หรืออยากถูกกอด ฉันไม่อยากให้คุณ...
- เดน่า พอได้แล้ว
1229
01:28:46,321 --> 01:28:48,323
เดน่า ผมไม่ต้องการผู้หญิงคนอื่น
1230
01:28:48,461 --> 01:28:51,049
และผมจะไม่มีวันดูถูกคุณกับลูกแบบนั้น
1231
01:28:53,949 --> 01:28:56,054
คุณคงไม่หวังให้ผมเสนอแบบนั้นกับคุณหรอกนะ
1232
01:28:56,192 --> 01:28:58,816
เพราะคุณห้ามยุ่งกับใครทั้งนั้น
1233
01:29:00,507 --> 01:29:02,440
- เงียบไปน่า
- ผมไม่ขำนะ
1234
01:29:04,718 --> 01:29:05,823
โอเค
1235
01:29:15,453 --> 01:29:17,248
ผมอยากให้คุณเก็บมันในที่ปลอดภัย
1236
01:29:17,386 --> 01:29:18,777
เผื่อมีอะไรเกิดขึ้นกับผม
1237
01:29:18,801 --> 01:29:20,527
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณหรอก
1238
01:29:20,665 --> 01:29:22,149
รู้แล้ว แต่ผมไม่อยากให้คุณกังวล...
1239
01:29:22,287 --> 01:29:26,084
- ฉันมีอะไรให้คุณด้วย
- เรื่องจัดงานศพหรืออะไรทั้งนั้น
1241
01:29:37,199 --> 01:29:40,444
- อะไรเหรอ?
- สมุดบันทึกไง
1242
01:29:40,582 --> 01:29:42,756
คุณจะได้เขียนไว้ให้ลูก
1243
01:29:42,894 --> 01:29:44,689
ถึงจะแค่หน้าสองหน้าก็ยังดี
1244
01:29:49,349 --> 01:29:50,488
เปิดดูสิ
1245
01:30:02,880 --> 01:30:04,537
ผม เอ่อ...
1246
01:30:06,262 --> 01:30:10,957
ไม่รู้จะพูดยังไงดี ผมจะเขียนอะไร?
1247
01:30:11,095 --> 01:30:13,097
สมุดบันทึกนี้ทำมาเพื่อคนเป็นพ่อ
1248
01:30:13,235 --> 01:30:15,582
มีคำถามมาช่วยเป็นไอเดียในการเขียน
1249
01:30:21,416 --> 01:30:22,934
บอกตัวตนคุณให้ลูกรู้
1250
01:30:24,971 --> 01:30:26,421
สิ่งที่คุณเชื่อ
1251
01:30:34,981 --> 01:30:36,465
และบอกว่าคุณรักลูก
1252
01:30:42,126 --> 01:30:43,472
ลูกจะได้รู้ไว้
1253
01:31:12,087 --> 01:31:13,675
จอร์แดน จำไว้เสมอนะลูก
1254
01:31:13,813 --> 01:31:15,366
ความคิดและการกระทำของลูก
1255
01:31:15,504 --> 01:31:18,507
ต้องพร้อมรับการเปลี่ยนแปลงและปรับปรุง
1256
01:31:18,645 --> 01:31:22,822
แต่ความเชื่อมั่นของลูกต้องหนักแน่นเสมอ
1257
01:31:22,960 --> 01:31:25,859
จงใช้ชีวิตด้วยความเชื่อมั่น
1258
01:31:25,997 --> 01:31:29,035
ระหว่างทาง ถ้าลูกล้มลง
1259
01:31:29,173 --> 01:31:31,175
หรือต้องการคุยกับใครซักคน
1260
01:31:31,313 --> 01:31:34,937
จงคุยกับคนที่ช่วยลูกได้
1261
01:31:36,939 --> 01:31:39,839
- แม่ แม่ครับ
- ว่าไง?
1262
01:31:39,977 --> 01:31:43,498
แม่เคยบอกว่าพ่อกลับมาไม่ได้ ตอนผมเกิด
1263
01:31:43,636 --> 01:31:45,914
- ใช่จ๊ะ ลูก
- ทำไมล่ะครับ?
1264
01:31:48,537 --> 01:31:50,228
แม่ ได้ยินผมไหม?
1265
01:31:50,366 --> 01:31:52,299
ได้ยินแล้ว ไง ที่รัก
1266
01:31:52,437 --> 01:31:54,543
เฮ้ ที่รัก สบายดีไหม?
1267
01:31:54,681 --> 01:31:57,546
ฉัน...สบายดี
1268
01:31:57,684 --> 01:31:59,928
เดี๋ยวนะ ทักลูกชายคุณหน่อย
1269
01:32:01,999 --> 01:32:05,243
เฮ้ ไง ทหารน้อย? ระเบียบ...พัก!
1270
01:32:05,381 --> 01:32:07,349
- โอ๊ะ ลูกดิ้นแล้ว
- ดิ้นเหรอ?
1271
01:32:07,487 --> 01:32:10,766
เขาได้ยินคุณ ได้ยินคุณด้วย
1272
01:32:10,904 --> 01:32:12,734
ใช่ จำเสียงพ่อได้ไง
1273
01:32:12,872 --> 01:32:15,875
- เราคิดถึงคุณนะ
- ผมก็คิดถึงคุณ
1274
01:32:16,013 --> 01:32:17,117
คุณเป็นไงบ้าง?
1275
01:32:17,255 --> 01:32:20,845
ใช้คำว่าจ้างคุ้มยังไม่พอเลยล่ะ แต่...
1277
01:32:22,053 --> 01:32:23,261
ขอโทษนะที่ผมไม่ได้โทรหาคุณ
1278
01:32:23,399 --> 01:32:26,575
อืม สามอาทิตย์แล้วนะ
1279
01:32:26,713 --> 01:32:30,406
คุณอยู่ไหนเหรอ? ฉันอยากดูในแผนที่ฉัน
1280
01:32:30,545 --> 01:32:32,098
คุณก็รู้ว่าผมบอกไม่ได้
1281
01:32:32,236 --> 01:32:34,756
แต่ขอบใจที่ส่งรูปมาให้นะ
1282
01:32:34,894 --> 01:32:38,207
คุณดูสวยมากเลย แบบว่าโอ้โห!
1283
01:32:38,345 --> 01:32:39,657
ผมชอบท้องคุณมาก
1284
01:32:39,795 --> 01:32:41,279
คุณก็พูดง่ายนี่
1285
01:32:41,417 --> 01:32:43,868
คุณไม่ได้เป็นคนต้องอุ้มลูก
1286
01:32:44,006 --> 01:32:46,457
ก็จริง ก็จริง
1287
01:32:46,595 --> 01:32:48,804
- อยากเห็นหน้าลูกใจจะขาดแล้ว
- ฉันก็ด้วย
1288
01:32:48,942 --> 01:32:50,599
อยากกอดลูกมาก
1289
01:32:50,737 --> 01:32:53,740
พูดแล้วนึกขึ้นได้ คุณต้องบอกฉันนะว่าจะมาเมื่อไหร่
1290
01:32:53,878 --> 01:32:55,777
ฉันจะได้เลือกวันคลอด
1291
01:32:57,710 --> 01:33:02,646
อ๋อ เอ่อ...ผมยังไม่รู้เลย
1292
01:33:02,784 --> 01:33:05,303
คุณต้องรู้บ้างแหละ
1293
01:33:05,441 --> 01:33:07,478
คุณยังไม่ได้ยื่นเรื่องขอลาเหรอ?
1294
01:33:08,790 --> 01:33:10,136
ยัง ยังเลย
1295
01:33:13,588 --> 01:33:15,590
จวนตัวมากเลยนะ
1296
01:33:15,728 --> 01:33:17,108
คุณรออะไรอยู่อีกล่ะ?
1297
01:33:23,908 --> 01:33:25,047
ชาร์ลส์?
1298
01:33:26,739 --> 01:33:27,912
ผมไม่รู้
1299
01:33:28,050 --> 01:33:29,880
ไม่รู้อะไร?
1300
01:33:32,572 --> 01:33:33,573
ชาร์ลส์?
1301
01:33:33,711 --> 01:33:34,885
ครับผม
1302
01:33:36,300 --> 01:33:37,612
คุณบอกอะไรฉันเนี่ย?
1303
01:33:37,750 --> 01:33:39,441
ไปเร็ว ไป เร็วเข้า
1304
01:33:45,999 --> 01:33:47,863
คุณจะไม่กลับมาใช่ไหม?
1305
01:33:51,039 --> 01:33:52,557
ฮัลโหล?
1306
01:33:52,696 --> 01:33:56,216
แม่ ผมอยากให้คุณพยายามเข้าใจนะ
1307
01:33:56,354 --> 01:33:57,908
เราเข้ามาประเทศนี้ไม่กี่เดือนก่อน
1308
01:33:58,046 --> 01:34:00,220
- ถ้าไม่มีคุณ ฉันทำไม่ได้นะ
- เด็กๆของผมไม่พร้อม...
1309
01:34:00,358 --> 01:34:02,775
- ไม่ ชาร์ลส์ คุณสัญญาฉันแล้ว
- สถานการณ์มันเปลี่ยน
1310
01:34:02,913 --> 01:34:05,018
- แต่คุณสัญญาฉันแล้ว
- เราต้องปรับตัวสิ เดน่า
1311
01:34:05,156 --> 01:34:06,502
ฉันกำลังจะมีลูกให้คุณนะ
1312
01:34:06,641 --> 01:34:08,228
ผมต้องรับผิดชอบทหารทั้งกองร้อย
1313
01:34:08,366 --> 01:34:11,024
ถ้าเด็กผมถูกฆ่าตายระหว่างผมไม่อยู่
ผมยกโทษให้ตัวเองไม่ได้แน่
1314
01:34:11,162 --> 01:34:13,026
คุณจะอยู่ที่นั่นไหม มันเกิดขึ้นได้อยู่แล้ว
1315
01:34:13,164 --> 01:34:15,063
ฉันไม่ได้ขอให้่คุณกลับมาเที่ยวนะ
1316
01:34:15,201 --> 01:34:17,237
- ตอนนี้ผมยังกลับไม่ได้ คุณใจเย็นก่อนนะ
- ชาร์ลส์ ขอร้องล่ะ
1317
01:34:17,375 --> 01:34:19,170
- คุณสัญญาแล้วนะ
- คุณก็รู้ว่าผมรักคุณนะ
1318
01:34:19,308 --> 01:34:21,621
- เราต้องการคุณเหมือนกันนะ
- ผมรักคุณมากๆ
1319
01:34:21,759 --> 01:34:23,116
- ขอเวลาผมหน่อยนะ
- ได้โปรดเถอะ ชาร์ลส์
1320
01:34:23,140 --> 01:34:24,003
ฉันขอร้องล่ะ
1321
01:34:24,141 --> 01:34:25,383
- ชาร์ลส์?
- ผมรักคุณนะ
1322
01:34:25,521 --> 01:34:27,213
เราจะไปกันแล้ว
1323
01:34:27,351 --> 01:34:30,216
- ผมต้องไปแล้ว เดี๋ยวผมโทรหานะ
- ไม่ อย่าวางสายนะ
1324
01:34:30,354 --> 01:34:33,253
- โอเคนะ
- ไม่นะ ชาร์ลส์ ชาร์ลส์
1325
01:34:47,923 --> 01:34:50,892
ลูก พ่อไปหาตอนลูกเกิดไม่ได้เพราะสงคราม
1326
01:34:53,480 --> 01:34:55,793
หวังว่าลูกกับแม่จะยกโทษให้พ่อ
1327
01:34:57,899 --> 01:34:59,901
ทุกครั้งบที่พ่อออกไปทำงาน
1328
01:35:00,039 --> 01:35:02,282
พ่อภาวนาว่าเวลาพ่อยังไม่หมด
1329
01:35:02,420 --> 01:35:05,700
เวลาที่จะอยู่กับลูก และแม่ของลูก
1330
01:35:06,873 --> 01:35:09,876
พ่องานยุ่งมาก จอร์แดน
1331
01:35:10,014 --> 01:35:13,293
แต่พ่อเชื่อว่าลูกกับแม่ปลอดภัยดี
1332
01:35:13,431 --> 01:35:16,607
เพราะลูกมีผู้หญิงแกร่งอยู่รอบตัวมากมาย
1333
01:35:18,885 --> 01:35:21,370
พวกเธอคือครูคนแรกของลูกนะ
1334
01:35:24,511 --> 01:35:26,237
และผู้หญิงเหล่านี้..
1335
01:35:26,375 --> 01:35:30,897
คือเหตุผลที่ลูกไม่ควรดูถูก....
1336
01:35:31,035 --> 01:35:33,900
หรือลงไม้ลงมือกับผู้หญิงคนไหนเด็ดขาด
1337
01:35:35,868 --> 01:35:37,904
ผู้หญิงที่ลูกจะเลือกมาเป็นคู่ชีวิต
1338
01:35:38,042 --> 01:35:40,113
ควรดูแลมิตรภาพของลูกก่อนเสมอ
1339
01:35:40,251 --> 01:35:43,082
ดีมาก ดีมาก!
1340
01:35:43,220 --> 01:35:47,224
กองร้อย ตรง!
1341
01:35:47,362 --> 01:35:51,090
และเธอควรมีเกียรติ เช่นเดียวกับลูก
1342
01:35:52,850 --> 01:35:55,301
และเธอควรภูมิใจในตัวเอง
1343
01:36:02,308 --> 01:36:03,827
แต่จำเอาไว้...
1344
01:36:03,965 --> 01:36:05,967
เอ้า เบ่ง! เบ่ง!
1345
01:36:06,105 --> 01:36:08,279
ความสวยงามนั้นขึ้นอยู่กับคนมอง
1346
01:36:08,417 --> 01:36:09,417
เรียกแถว!
1347
01:36:10,868 --> 01:36:14,389
และความงามที่แท้จริงนั้น มาจากข้างใน
1348
01:36:14,527 --> 01:36:17,323
ออกมาแล้ว มาแล้ว!
1349
01:36:22,086 --> 01:36:23,363
พลทหารโค๊ทส์!
1350
01:36:23,501 --> 01:36:24,882
ครับ จ่าสิบเอก!
1351
01:36:25,020 --> 01:36:27,402
- พลทหารไบรอัน!
- ครับ จ่าสิบเอก!
1352
01:36:27,540 --> 01:36:30,819
แค่มองที่แม่ของลูก
1353
01:36:30,957 --> 01:36:33,373
ลูกจะเข้าใจความงามในสายตาพ่อ
1354
01:36:35,928 --> 01:36:37,274
นายสิบไลท์!
1355
01:36:38,654 --> 01:36:40,725
นายสิบร็อบบี้ ไลท์!
1356
01:36:42,555 --> 01:36:45,454
นายสิบร็อบบี้ เกล็น ไลท์!
1357
01:37:33,675 --> 01:37:35,988
ขอต้อนรับกลับบ้านนะ พ่อ
1358
01:37:36,126 --> 01:37:37,852
มาเจอลูกชายคุณ มา
1359
01:37:37,990 --> 01:37:41,303
เฮ้
1360
01:37:42,408 --> 01:37:44,030
พระเจ้า
1361
01:37:45,307 --> 01:37:47,758
เฮ้ ไฮ
1362
01:37:47,896 --> 01:37:48,966
ไฮ
1363
01:37:50,312 --> 01:37:53,246
- เด็กคนนี้พิเศษจริงๆ
- ไม่เป็นไรนะ
1364
01:37:53,384 --> 01:37:56,318
ลูกจะมีความหมายกับทุกคนที่ได้เจอลูก
1365
01:37:56,456 --> 01:38:00,219
ใช่ พ่อกลับบ้านแล้วลูก พ่อขอโทษนะ
1366
01:38:01,806 --> 01:38:04,464
วันนี้มีคนคิดว่าฉันเป็นพี่เลี้ยงลูกด้วย
1367
01:38:04,602 --> 01:38:07,398
ลูกผิวขาวมากจนทุกคนคิดว่าไม่ใช่ลูกฉัน
1368
01:38:07,536 --> 01:38:08,986
ได้มาจากแม่ผมน่ะ
1369
01:38:09,124 --> 01:38:11,264
- รู้ไหมฉันทำไง?
- อะไรเหรอ?
1370
01:38:11,402 --> 01:38:13,888
ฉันควักนมออกมาให้ลูกกินตรงนั้น
1371
01:38:14,026 --> 01:38:15,510
ต่อหน้าเธอเลย
1372
01:38:15,648 --> 01:38:17,961
ไม่ทำหกใส่ด้วยก็บุญแล้ว
1373
01:38:21,654 --> 01:38:23,656
งั้นผมคงต้องหาแหวนให้คุณแล้ว
1374
01:38:25,623 --> 01:38:28,972
พวกคนขาวเนี่ย ไม่คิดเยอะหรอก
1375
01:38:46,748 --> 01:38:51,477
- คุณโอเคไหม?
- ผมโอเค
1376
01:38:51,615 --> 01:38:53,134
แค่หอบหืดน่ะ
1377
01:38:53,272 --> 01:38:54,998
คุณเป็นหอบตั้งแต่เมื่อไหร่?
1378
01:38:56,896 --> 01:38:58,484
ฐานทัพเราอยู่ใกล้โรงงานไฟฟ้าน่ะ
1379
01:38:58,622 --> 01:39:02,419
หมอบอกว่าน่าจะเป็นจากที่นู่น ไม่มีอะไรหรอก
1380
01:39:02,557 --> 01:39:06,837
- คุณแน่ใจนะ?
- แน่สิ
1381
01:39:06,975 --> 01:39:08,287
คุณไม่ต้องห่วงนะ
1382
01:39:10,323 --> 01:39:11,635
แต่ผมพูดจริงนะ
1383
01:39:13,119 --> 01:39:15,259
ผมจะหาแหวนให้คุณ
1384
01:39:15,397 --> 01:39:17,468
เราทำทุกอย่างได้ ตอนผมอยู่ที่นี่
1385
01:39:17,606 --> 01:39:19,125
ทุกอย่างอะไรเหรอ?
1386
01:39:19,263 --> 01:39:22,715
จอร์แดนเป็นเพื่อนเจ้าบ่าว
ผมหาทักซิโด้ตัวจิ๋วให้ลูกใส่ได้
1387
01:39:22,853 --> 01:39:25,269
- หมายถึงแต่งงานเหรอ?
- ใช่
1388
01:39:28,031 --> 01:39:32,967
ไม่ ฉันไม่อยากเอาทุกอย่างมาทำตอนคุณแวะมาที่นี่
1389
01:39:35,072 --> 01:39:37,488
ฉันอยากได้งานแต่งจริงๆ
1390
01:39:37,626 --> 01:39:40,388
มีดอกลิลลี่สีขาว
1391
01:39:40,526 --> 01:39:43,736
เด็กโปรยดอกไม้ในชุดสวยๆ
1392
01:39:43,874 --> 01:39:46,256
- ชุดแบบไหนนะ?
- ชุดผ้าบางสวยๆ
1393
01:39:49,638 --> 01:39:52,538
คุณต้องทำงานอีกแค่หกอาทิตย์
1394
01:39:53,642 --> 01:39:54,954
ฉันรอได้
1395
01:39:57,370 --> 01:39:59,200
งั้นผมก็รอได้เหมือนกัน
1396
01:40:07,553 --> 01:40:09,279
- ชาร์ลส์?
- ว่าไง?
1397
01:40:23,189 --> 01:40:25,640
เฮ้ เรามีเซอร์ไพรส์ให้คุณ
1398
01:40:25,778 --> 01:40:27,642
ไม่จริงน่า
1399
01:40:27,780 --> 01:40:30,541
ครอบครัวเรามีทหารเยอะพอแล้ว
1400
01:40:31,922 --> 01:40:33,544
งั้นผมรอจนลูกอายุ 18 ก็ได้
1401
01:40:33,682 --> 01:40:36,064
แล้วค่อยพาไปสมัคร
1402
01:40:36,202 --> 01:40:38,825
ส่วนตอนนี้
1403
01:40:38,963 --> 01:40:40,758
- ใส่นี่ซะ
- อะไรเนี่ย?
1404
01:40:40,896 --> 01:40:44,383
เชื่อใจเราน่า ใส่เร็ว
1405
01:40:51,079 --> 01:40:52,563
เราอยู่ไหนเนี่ย?
1406
01:40:56,567 --> 01:40:57,982
ฉันรู้ว่าเราอยู่อีสต์ไซด์
1407
01:41:00,606 --> 01:41:02,056
และก็รู้ว่าเราอยู่ในสวน
1408
01:41:02,194 --> 01:41:03,609
โอ้ พระเจ้า
1409
01:41:09,718 --> 01:41:12,238
คุณทำแบบนี้ทำไมเนี่ย?
1410
01:41:15,276 --> 01:41:17,968
คุณเสียงดังมากเลย ชาร์ลส์
1411
01:41:29,566 --> 01:41:30,566
เงียบหน่อย!
1412
01:41:30,601 --> 01:41:31,982
โอเค ถอดผ้าปิดตาได้แล้ว
1413
01:41:32,120 --> 01:41:33,120
ขอบใจ
1414
01:41:41,095 --> 01:41:46,824
น้ำมันมะกอก แบบเอ็กซตร้าเวอร์จิ้น
เหมือนคุณเลย...
1415
01:41:48,826 --> 01:41:51,277
- อย่างน้อยก็เคยเหมือน
- เงียบไปเลย
1416
01:41:56,075 --> 01:42:01,494
จ๊ะเอ๋! จ๊ะเอ๋!
1417
01:42:01,632 --> 01:42:04,842
น่าหม่ำจริงๆเลย
1418
01:42:04,980 --> 01:42:08,467
ว่าไง เจ้าทหารตัวน้อย เป็นไงบ้าง?
1419
01:42:11,470 --> 01:42:14,473
ฉันขอเข้าเป็นสมาชิกชมรมหนุ่มน้อยคุณด้วยได้ไหม?
1420
01:42:14,611 --> 01:42:16,509
ไม่รู้สิ หนุ่มน้อย นายว่าไง?
1421
01:42:16,647 --> 01:42:18,373
ให้เธอเข้ามาจอยเราด้วยดีไหม?
1422
01:42:18,511 --> 01:42:20,513
หืม?
1423
01:42:20,651 --> 01:42:21,790
อะไรนะ?
1424
01:42:23,171 --> 01:42:24,586
ลูกบอกว่ากำลังพิจารณาอยู่
1425
01:42:24,724 --> 01:42:26,347
- พิจารณาอยู่?
- ลูกเป็นคนตัดสินใจน่ะ
1426
01:42:26,485 --> 01:42:29,350
ทั้งที่แม่ให้นมกินขนาดนี้เนี่ยนะ?
1427
01:42:29,488 --> 01:42:31,800
ก็จริง งั้นรอแปปนะ
1428
01:42:31,938 --> 01:42:35,252
แน่ใจเหรอ? ไม่รู้สิ
1429
01:42:35,390 --> 01:42:37,254
เธอก็สวยอยู่นะ
1430
01:42:37,392 --> 01:42:39,083
โอเค ก็ได้
1431
01:42:39,222 --> 01:42:41,085
ลูกบอกว่างั้นก็ได้ เพราะคุณให้นมกิน
1432
01:42:43,743 --> 01:42:46,712
บิสกิต บิสกิต
1433
01:43:00,346 --> 01:43:01,658
ที่รัก คุณโอเคไหม?
1434
01:43:08,699 --> 01:43:09,699
ชาร์ลส์
1435
01:43:20,677 --> 01:43:22,748
ใช่ไหม บิสกิต?
1436
01:43:24,059 --> 01:43:26,993
ทุกอย่างเรียบร้อยดี ลูกพ่อ
1437
01:43:34,484 --> 01:43:35,657
ฉันไม่อยากได้รูปนี้
1438
01:43:35,795 --> 01:43:37,072
รูปไหน?
1439
01:43:42,595 --> 01:43:43,595
นี่คือคุณเหรอ?
1440
01:43:54,228 --> 01:43:56,368
แล้วนี่ล่ะ?
1441
01:43:58,577 --> 01:44:00,234
นี่ฉันก็ไม่อยากได้
1442
01:44:02,097 --> 01:44:04,376
คุณโดดงานอยู่กับเราไม่ได้เหรอ?
1443
01:44:04,514 --> 01:44:06,585
คุณอยากแต่งงานกับคนขี้ขลาดรึไง?
1444
01:44:08,380 --> 01:44:10,761
ก็ได้ งั้นไปเถอะ
1445
01:44:10,899 --> 01:44:12,763
ได้ยินไหม บิสกิต?
1446
01:44:12,901 --> 01:44:14,765
แม่ไม่ชอบงานของพ่อเลย
1447
01:44:16,111 --> 01:44:18,113
รักลูกนะ
1448
01:44:18,252 --> 01:44:20,081
ดูแลแม่ให้พ่อด้วย
1449
01:44:23,153 --> 01:44:24,499
ส่วนคุณ...
1450
01:44:29,987 --> 01:44:32,266
ตอนผมกลับมาคุณยังจะแต่งงานกับผมใช่ไหม?
1451
01:44:33,405 --> 01:44:34,578
ฉันรอไม่ไหวแล้ว
1452
01:44:36,753 --> 01:44:38,996
ผมเลือกทักซิโด้เองได้ไหม?
1453
01:44:39,134 --> 01:44:41,861
ฉันอยากให้คุณใส่สูทสีกรมท่า
1454
01:44:41,999 --> 01:44:43,760
ฉันจะแต่งงานกับทหารนะ
1455
01:44:45,451 --> 01:44:46,694
ใช่แล้ว
1456
01:44:48,834 --> 01:44:52,527
- ผมรักคุณ
- ฉันรักคุณมากกว่า
1457
01:44:56,531 --> 01:44:57,532
เดาสิ
1458
01:44:57,670 --> 01:45:00,466
พระเจ้า อย่าเล่นมุกนี้อีกเลย
1459
01:45:00,604 --> 01:45:02,019
- เดาสิ
- ไม่เอา
1460
01:45:02,157 --> 01:45:04,159
- เดาสิ
- ไม่เอา
1461
01:45:04,298 --> 01:45:05,299
พูดมา
1462
01:45:07,646 --> 01:45:08,888
ตูดไก่
1463
01:45:10,580 --> 01:45:12,029
ยัยผู้หญิงบ้าเอ๊ย
1464
01:45:17,621 --> 01:45:18,829
แล้วเจอกันนะ บิสกิต
1465
01:45:51,241 --> 01:45:52,656
- ดูแลแฟนผมด้วยนะ
- ได้ครับ
1466
01:45:52,794 --> 01:45:53,899
โอเคนะ?
1467
01:46:26,069 --> 01:46:28,658
จริงๆแล้วเขาไม่ได้เลิกทาสนะ
1468
01:46:28,796 --> 01:46:30,487
พวกทาสตัดสินใจเลิกกันเองมากกว่า
1469
01:46:30,625 --> 01:46:32,144
งั้นเหรอ?
1470
01:46:32,282 --> 01:46:33,663
การประกาศเลิกทาส
1471
01:46:33,801 --> 01:46:35,389
มีผลแค่ในกลุ่มรัฐทางใต้
1472
01:46:35,527 --> 01:46:36,976
และมันยังอนุญาตให้คนดำ
1473
01:46:37,114 --> 01:46:39,600
เข้าร่วมกองทัพเพื่อช่วยสู้ในสงครามได้
1474
01:46:39,738 --> 01:46:42,050
มีคนตั้งใจเรียนวิชาประวัติศาสตร์แฮะ
1475
01:46:45,019 --> 01:46:46,469
พ่อผมตายยังไงครับ?
1476
01:46:48,954 --> 01:46:50,576
แม่เคยเล่าแล้วไง ลูก
1477
01:46:50,714 --> 01:46:53,337
แม่แค่บอกว่าโดนระเบิด
1478
01:46:53,476 --> 01:46:55,754
ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นแน่
1479
01:47:04,797 --> 01:47:07,490
พ่อของลูกอยู่ในกองพันที่หนึ่ง
1480
01:47:07,628 --> 01:47:10,838
กองทหารติดอาวุธที่ 67 จากฟอร์ทฮูด เท็กซัส
1481
01:47:14,980 --> 01:47:17,465
พวกนั้นเรียกตัวเองว่าเดธ ดีลเลอรส์
1482
01:47:17,603 --> 01:47:18,949
ซึ่งเป็นชื่อที่เหมาะสม
1483
01:47:19,087 --> 01:47:20,813
เพราะภารกิจส่วนใหญ่ของพวกเขา
1484
01:47:20,951 --> 01:47:22,781
อยู่ในพื้นที่ที่ทหารเรียกว่า
1485
01:47:22,919 --> 01:47:24,783
"สามเหลี่ยมแห่งความตาย"
1486
01:47:26,681 --> 01:47:30,374
พ่อของลูกมีชื่อเล่นว่า "ท็อป" เพราะเขายศสูง
1487
01:47:30,513 --> 01:47:35,276
พ่อของลูกคุมทหาร 105 นายในกองร้อยชาร์ลี
1488
01:47:35,414 --> 01:47:38,175
พวกนั้นมีชื่อเล่นว่าสัตว์กินเนื้อ
1489
01:47:38,313 --> 01:47:41,213
พ่อเคยบอกแม่ ว่างานของพ่อคือ
1490
01:47:41,351 --> 01:47:45,769
"สอนพวกนี้ให้เอาชีวิตรอดและฆ่าศัตรู"
1491
01:47:47,944 --> 01:47:52,914
วันที่ 14 ตุลาคม 2006
1492
01:47:54,640 --> 01:47:57,022
พ่อพาลูกน้องออกไปทำภารกิจ
1493
01:47:57,160 --> 01:48:00,370
ที่จริงพ่อจะไม่ไปก็ได้
1494
01:48:00,508 --> 01:48:03,442
พ่อให้เพื่อนร่วมรบนอนตื่นสายด้วยซ้ำ
1495
01:48:05,789 --> 01:48:07,860
แต่พ่อของลูกไม่มีวันขอให้เพื่อนทหาร
1496
01:48:07,998 --> 01:48:10,863
ทำในสิ่งที่พ่อจะไม่ทำเอง
1497
01:48:11,001 --> 01:48:13,348
พ่อไปกับพวกนั้นทุกที่
1498
01:48:13,487 --> 01:48:15,212
ไปกันเถอะ
1499
01:48:17,836 --> 01:48:20,459
พ่อของลูกเป็นคนแบบนั้น
1500
01:48:20,597 --> 01:48:22,806
- ได้เวลาไปแล้ว อิมฮอฟ
- เชอร์รี่ บอกพวกนั้นด้วย
1501
01:48:22,944 --> 01:48:24,118
เอาของขึ้นเลย!
1502
01:48:59,291 --> 01:49:00,879
เราเชื่อในพระองค์ พระผู้เป็นเจ้า
1503
01:49:01,017 --> 01:49:04,089
เราเชื่อพระองค์ ในนามของพระบิดาและพระบุตร
1504
01:49:04,227 --> 01:49:05,953
ในนามของพระเยซูเจ้า
1505
01:49:08,231 --> 01:49:09,266
อาเมน
1506
01:49:10,785 --> 01:49:12,615
ภารกิจของพ่อคือการเติมเสบียง
1507
01:49:12,753 --> 01:49:14,030
สถานที่ที่เรียกว่าเดอะไอส์แลนด์
1508
01:49:16,066 --> 01:49:17,620
มันเป็นจุดที่อยู่ห่างไกล
1509
01:49:17,758 --> 01:49:20,174
ที่มีทหารประมาณ 60 นายประจำการอยู่
1510
01:49:28,527 --> 01:49:30,391
ตอน 10 โมง 38 นาที
1511
01:49:30,529 --> 01:49:35,465
ขบวนรถของพ่อผ่านสถานที่ชื่อเจิร์ฟ อาล ซาคาร์
1512
01:49:35,603 --> 01:49:38,123
ห่างจากไอส์แลนด์ประมาณ 2 ไมล์
1513
01:50:30,796 --> 01:50:34,248
- ระเบิดแสวงเครื่อง! ระเบิดแสวงเครื่อง!
- ยิงโต้ตอบ!
1514
01:50:34,386 --> 01:50:36,008
ยิงเลย! ยิง!
1515
01:50:41,462 --> 01:50:45,639
อิมฮอฟ! นอนลง นอนลง
ระวังท้ายไว้ ระวังท้าย!
1516
01:50:45,777 --> 01:50:46,812
ยิงสู้!
1517
01:50:48,296 --> 01:50:51,403
หยุดยิง! หยุดยิง!
1518
01:50:55,787 --> 01:50:57,029
มานี่ อิมฮอฟ
1519
01:51:13,597 --> 01:51:16,531
มีทหารเจ็บ ช่วยด้วย ช่วยด้วย!
1520
01:51:18,464 --> 01:51:20,570
เร็ว เร็ว!
1521
01:51:20,708 --> 01:51:24,022
ท็อป! ผมช่วยเอง ท็อป!
1522
01:51:24,160 --> 01:51:26,334
ผมเอง แข็งใจไว้นะ
1523
01:51:30,028 --> 01:51:31,028
หมอ!
1524
01:51:37,725 --> 01:51:40,383
ไม่เป็นไรนะ ผมมาช่วยแล้ว ท็อป
1525
01:51:44,732 --> 01:51:47,839
ค่อยๆหายใจนะ แข็งใจไว้ ผมมาช่วยแล้ว
1526
01:51:49,254 --> 01:51:50,393
อดทนไว้ มองหน้าผมไว้
1527
01:51:52,153 --> 01:51:54,259
หมอ! หมอ!
1528
01:51:54,397 --> 01:51:56,606
ไม่เอาน่า แข็งใจไว้ แข็งใจไว้
1529
01:51:56,744 --> 01:51:59,540
แข็งใจไว้ ผมมาแล้ว
1530
01:52:03,717 --> 01:52:06,271
แข็งใจไว้นะ เพื่อน
1531
01:52:06,409 --> 01:52:09,239
ไม่นะ! ไม่ๆ! อยู่กับผมก่อน ท็อป
1532
01:52:09,377 --> 01:52:11,932
ผมอยู่นี่แล้ว อยู่กับผมก่อน หมอ!
1533
01:52:12,070 --> 01:52:14,900
อยู่กับผมก่อน! หมอ!
1534
01:52:15,038 --> 01:52:16,419
หมอ!
1535
01:52:17,938 --> 01:52:19,422
หมอ!
1536
01:52:32,262 --> 01:52:34,023
ฮัลโหล?
1537
01:52:34,161 --> 01:52:35,507
เอ่อ ก็ดีค่ะ
1538
01:52:35,645 --> 01:52:36,888
เป็นไงบ้าง?
1539
01:52:41,755 --> 01:52:44,585
ค่ะ เพื่อนฉันเพิ่งมาถึง มีอะไรเหรอ?
1540
01:52:47,450 --> 01:52:50,142
เดี๋ยว ยังไงนะ เกิดอะไรขึ้นนะ?
1541
01:52:53,628 --> 01:52:55,113
เขาไม่... เขาไม่รอด...
1542
01:53:02,603 --> 01:53:06,814
ไม่นะ ไม่ๆๆๆ เขาอยู่ไหน?
1543
01:53:08,643 --> 01:53:12,682
ไม่ เขาอยู่ไหน? บอกฉันมา! เขาอยู่ที่ไหน?
1544
01:53:14,926 --> 01:53:17,135
ไม่นะ! ไม่!
1545
01:53:28,008 --> 01:53:29,078
ไม่
1546
01:53:34,255 --> 01:53:36,637
ไม่จริง ไม่
1547
01:53:45,473 --> 01:53:49,029
ไม่!
1548
01:53:51,169 --> 01:53:53,378
ไม่!
1549
01:53:56,968 --> 01:53:59,971
ไม่!
1550
01:54:01,179 --> 01:54:03,526
พ่อวางแผนกับเพื่อนๆแม่
1551
01:54:03,664 --> 01:54:08,117
เป็นแผนลับ เผื่อมีเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ
1552
01:54:08,255 --> 01:54:11,396
พ่อไม่อยากให้แม่อยู่คนเดียว ตอนได้ข่าวว่าพ่อจากไป
1553
01:54:13,501 --> 01:54:15,193
ทำไมเราต้องไปรบในสงครามนั้นด้วยครับ?
1554
01:54:17,333 --> 01:54:19,853
ก็ขึ้นอยู่กับว่าลูกถามใคร
1555
01:54:19,991 --> 01:54:22,338
บางคนอาจพูดว่าเราสู้เพื่อปลดปล่อยประเทศนั้น
1556
01:54:22,476 --> 01:54:24,858
จากผู้นำผเด็จการและหยุดผู้ก่อการร้าย
1557
01:54:24,996 --> 01:54:27,043
คนอื่นอาจบอกว่าเรานั่นแหละคือเหตุผล
ท่ี่พวกนั้นเป็นผู้ก่อการร้าย
1558
01:54:27,067 --> 01:54:28,585
มาตั้งแต่แรก
1559
01:54:30,173 --> 01:54:33,659
แต่แม่รับรอง ว่าถ้าลูกถามพ่อ
1560
01:54:33,797 --> 01:54:36,731
พ่อจะบอกว่าไปสู้เพื่อคนของพ่อ
1561
01:54:36,870 --> 01:54:40,114
เพื่อให้พวกนั้นยังอยู่ และเอาพวกนั้นกลับบ้านมาให้ได้
1562
01:54:42,082 --> 01:54:43,911
แต่พ่อต้องตายเนี่ยนะครับ?
1563
01:54:46,362 --> 01:54:48,536
วีรบุรุษก็แบบนี้แหละ ลูก
1564
01:55:29,129 --> 01:55:31,648
จอร์แดน ลูกทำอะไรน่ะ?
1565
01:55:31,786 --> 01:55:33,236
ออกกำลังกายครับ
1566
01:55:33,374 --> 01:55:35,963
พ่อบอกว่าร่างกายแข็งแรงเป็นสิ่งสำคัญมาก
1567
01:55:36,101 --> 01:55:39,070
ผมมีร่างกายร่างเดียว ควรดูแลมันให้ดี
1568
01:55:40,416 --> 01:55:41,900
ได้ผลใช่ไหมล่ะครับ?
1569
01:55:43,729 --> 01:55:46,663
ผมจะไปอาบน้ำแต่งตัวนะครับ
1570
01:55:46,801 --> 01:55:49,597
บางทีเราน่าจะรอให้ฝนซาก่อนนะ
1571
01:55:49,735 --> 01:55:51,945
ไม่ครับ เราต้องไปเช้านี้เลย
1572
01:55:53,463 --> 01:55:54,740
แม่แต่งตัวเถอะ
1573
01:56:11,136 --> 01:56:12,862
ลูกเอาสูทมาด้วยเหรอ?
1574
01:56:14,001 --> 01:56:15,175
ไปกันเถอะครับ
1575
01:57:02,981 --> 01:57:06,916
แม่ แม่โอเคใช่ไหม?
1576
01:57:08,055 --> 01:57:09,884
จ๊ะ แม่สบายดี
1577
01:57:11,748 --> 01:57:13,509
ผมบอกแล้วว่าวันนี้อากาศต้องดี
1578
01:58:10,428 --> 01:58:11,946
ไปกันเถอะ
1579
01:58:33,554 --> 01:58:36,419
- อะไรเนี่ย?
- ผมส่งอีเมลออกไป
1580
01:58:36,557 --> 01:58:38,145
แล้วมันดันไวรัล
1581
01:58:38,283 --> 01:58:41,148
มีคนอยากมาอีกเยอะ แต่มาไม่ได้ครับ
1582
01:58:41,286 --> 01:58:43,875
- จอร์แดน ทำไมลูกไม่ขอแม่?
- แม่
1583
01:58:45,497 --> 01:58:48,017
- ไง ลูก
- หวัดดีค่ะ
1584
01:58:50,778 --> 01:58:52,194
เป็นไงบ้าง ลูกรัก?
1585
01:58:52,332 --> 01:58:54,851
พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมากัน
1586
01:58:57,026 --> 01:58:58,027
ไฮ
1587
01:59:06,104 --> 01:59:08,175
เธอช่วยจอร์แดนเหรอ?
1588
01:59:08,313 --> 01:59:10,522
ลูกอยากเซอร์ไพรส์เธอน่ะ
1589
01:59:10,660 --> 01:59:12,006
ได้ผลเลย
1590
01:59:16,079 --> 01:59:18,634
ขอโทษนะครับ ทุกคน? ขอผมพูดหน่อยนะครับ
1591
01:59:24,605 --> 01:59:25,605
แม่
1592
01:59:37,135 --> 01:59:39,517
ขอบคุณทุกคนมากครับ ที่มาในวันนี้
1593
01:59:39,655 --> 01:59:41,553
บางคนมาไกลมาก
1594
01:59:43,314 --> 01:59:45,557
ผมอยากอ่านบันทึกที่พ่อผมเขียนให้ฟัง
1595
01:59:54,532 --> 01:59:56,741
"ครอบครัวหมายถึงทุกอย่าง จอร์แดน"
1596
01:59:58,743 --> 02:00:01,297
มันเป็นเหตุผลที่ทำให้พ่อตื่นมาตอนเช้า
1597
02:00:01,435 --> 02:00:04,921
ใส่เครื่องแบบและเสี่ยงชีวิต
1598
02:00:05,059 --> 02:00:07,027
และสิ่งที่ยอดเยี่ยมของครอบครัว
1599
02:00:07,165 --> 02:00:08,580
คือเมื่อลูกแก่ตัวขึ้น
1600
02:00:08,718 --> 02:00:10,755
ลูกมีสิทธิ์เลือกว่าใครจะอยู่ในครอบครัว
1601
02:00:12,135 --> 02:00:14,172
พ่อขีดเส้นใต้คำว่า "ลูก" ให้ผมด้วย
1602
02:00:16,864 --> 02:00:18,625
จงเลือกอย่างชาญฉลาด
1603
02:00:18,763 --> 02:00:20,903
อยู่กับคนที่รักลูกจริงๆ
1604
02:00:21,041 --> 02:00:22,974
และจงรักพวกเขาด้วย
1605
02:00:23,112 --> 02:00:25,218
เพราะความรักเป็นสิ่งเดียวในโลก
1606
02:00:25,356 --> 02:00:26,771
ที่คุ้มค่าให้เราต่อสู้
1607
02:00:30,499 --> 02:00:32,742
งั้นพวกคุณทุกคนคือครอบครัวของผม
1608
02:00:34,365 --> 02:00:35,435
แม่
1609
02:00:44,098 --> 02:00:46,169
เพราะแม่ไม่เคยได้ธง
1610
02:00:46,308 --> 02:00:48,551
พ่อผมอยากให้แม่รับมันไว้
1611
02:00:50,622 --> 02:00:52,486
พลทหารอิมฮอฟ พลทหารโมฮาเหม็ด
1612
02:01:03,911 --> 02:01:06,845
ในนามของประเทศชาติและกองร้อยชาร์ลี
1613
02:01:08,468 --> 02:01:10,366
เราคงไม่ได้ยืนตรงนี้ ถ้าไม่ใช่เพราะท็อป
1614
02:01:10,504 --> 02:01:11,850
พวกเราทุกคนเลยครับ
1615
02:01:41,984 --> 02:01:43,951
นี่เป็นของลูกนะ
1616
02:01:47,507 --> 02:01:50,682
จอร์แดน ลูกรัก ตอนพ่อของลูกจากไป
1617
02:01:50,820 --> 02:01:53,547
แม่คิดว่าชีวิตแม่จบลงแล้ว
1618
02:01:53,685 --> 02:01:57,310
แต่ที่จริง มันเพิ่งเริ่มต้น
1619
02:01:59,208 --> 02:02:02,591
ลูกกับพ่อ ทำให้แม่เห็นว่าชีวิตนั้นสวยงามแค่ไหน
1620
02:02:02,729 --> 02:02:06,940
เมื่อใช้ชีวิตด้วยหัวใจ
1621
02:02:07,078 --> 02:02:10,357
มันเสี่ยงมากจริงๆ กับหัวใจ
1622
02:02:10,495 --> 02:02:13,326
เพราะมันเปราะบาง แตกสลายได้
1623
02:02:13,464 --> 02:02:14,948
และมันเจ็บปวด
1624
02:02:16,846 --> 02:02:20,402
หลังพ่อของลูกจากไป แม่พยายามจะไม่รู้สึกอะไร
1625
02:02:20,540 --> 02:02:23,577
หัวใจของแม่จะได้ไม่แตกสลายอีก
1626
02:02:23,715 --> 02:02:26,753
แต่ความเจ็บปวดก็ยังดีกว่าความว่างเปล่า
1627
02:02:26,891 --> 02:02:31,033
เพราะถ้าปราศจากความเจ็บปวด
ก็เป็นไปไม่ได้ที่จะพบความสุข
1628
02:02:32,966 --> 02:02:35,244
แม่หวังว่าคำพูดพวกนี้จะช่วยให้ลูกเข้าใจ
1629
02:02:35,382 --> 02:02:39,559
ความรักอันยิ่งใหญ่ที่พ่อกับแม่มีต่อกัน
1630
02:02:39,697 --> 02:02:42,527
แม่อยากให้ลูกมีความรักแบบนั้นนะ จอร์แดน
1631
02:02:44,149 --> 02:02:46,013
ความรักแบบที่ลูกไม่จำเป็นต้องขอให้เธอ
1632
02:02:46,151 --> 02:02:49,051
เป็นคนอื่นที่ไม่ใช่ตัวเธอเอง
1633
02:02:49,189 --> 02:02:51,364
และความรักที่ไม่ร้องขออะไรจากลูกเช่นกัน
1634
02:02:52,675 --> 02:02:54,608
ข้าแต่พระบิดา...
1635
02:02:54,746 --> 02:02:56,576
ขอขอบคุณพระองค์ที่นำพวกเรามาทั้งครอบครัว
1636
02:02:56,714 --> 02:02:58,060
เพื่อให้เกียรติชีวิต
1637
02:02:58,198 --> 02:03:01,615
และจดจำชาร์ลส์ มอนโรว์ คิง
1638
02:03:03,686 --> 02:03:05,481
แม่ภาวนาให้ลูก จอร์แดน
1639
02:03:05,619 --> 02:03:07,587
ให้ลูกรู้อยู่เสมอ
1640
02:03:07,725 --> 02:03:11,487
ว่าลูกมีพ่อและแม่คอยนำทางลูก
1641
02:03:11,625 --> 02:03:13,765
แต่สัญชาตญาณของแม่อย่างเดียว
1642
02:03:13,903 --> 02:03:16,941
มันไม่พอจะสอนลูกให่้เป็นลูกผู้ชาย
1643
02:03:18,701 --> 02:03:23,326
แม่จึงอยากมอบบันทึกของพ่อให้ลูก
1644
02:03:23,465 --> 02:03:26,502
คำสั่งสอนของพ่ออยู่ในนั้น
1645
02:03:26,640 --> 02:03:30,644
แต่ละหน้าจะทำให้ลูกรู้จักพื้นเพของลูก
1646
02:03:30,782 --> 02:03:34,096
ลูกจะได้ตัดสินใจได้เอง ว่าจะเดินไปทางไหนต่อ
1647
02:03:35,649 --> 02:03:37,824
แม่รักลูกมากนะ
1648
02:03:37,962 --> 02:03:41,690
รักเสมอและตลอดไป
1649
02:03:41,828 --> 02:03:42,967
แม่
1650
02:03:47,900 --> 02:03:51,800
เดน่ากับจอร์แดนยังใช้ชีวิตอยู่ในนิวยอร์ก
1651
02:03:54,080 --> 02:04:03,800
เมื่อปี 2016 เดน่าออกจากตำแหน่งบรรณาธิการนิวยอร์กไทมส์
บันทึกของเธอกลายเป็นหนังสือขายดี และถูกแปลขายไปทั่วโลก
1652
02:04:06,330 --> 02:04:11,455
ปัจจุบันเธอเป็นรองประธานอาวุโสและผู้ประกาศ
ที่ไซม่อนแอนด์ชุสเตอร์
1653
02:04:14,111 --> 02:04:24,000
จอร์แดนเป็นนักเรียนดีเด่นและนักกีฬาที่เพิ่งรับรางวัล
ผู้นำยอดเยี่ยมของโรงเรียน ในฐานะที่เป็นแบบอย่าง
บุคคลที่มีความเอื้อเฟื้อ มองโลกในแง่ดี และอดทน
1653
02:04:27,000 --> 02:04:31,100
เขายังอ่านบันทึกเล่มนั้นอยู่เป็นประจำ
1654
02:04:48,000 --> 02:04:53,100
A JOURNAL FOR JORDAN (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง