1 00:00:01,313 --> 00:00:04,979 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Good NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:07,342 --> 00:00:10,553 Hitman to, Enrage 31. 3 00:00:10,637 --> 00:00:15,642 Vi fik kontakt. Stå klar til rapport. 4 00:00:15,725 --> 00:00:22,774 - Enrage 31, vi er klar, kom. - Ser I vores position, kom? 5 00:00:26,653 --> 00:00:31,616 Hold da kæft, det er en stor by. 6 00:00:31,699 --> 00:00:36,079 Hvis ikke vi passer på, farer vi vild. 7 00:00:42,502 --> 00:00:48,466 - Gade efter gade, gyde efter gyde. - Vi syntes, landsbyerne var svære. 8 00:00:48,549 --> 00:00:52,971 I hørte radioen. Krybskytter skyder efter amerikanske tropper. 9 00:00:53,054 --> 00:00:56,599 - Hvor skal vi hen? - Til det her område. 10 00:00:56,683 --> 00:01:00,478 Et slumkvarter, som kaldes Saddam City. 11 00:01:00,561 --> 00:01:06,025 - Det lort burde omdøbes. - Beredskabsniveauet er højt om fem. 12 00:01:06,109 --> 00:01:08,569 Forstået. Vi rykker om fem minutter. 13 00:01:08,653 --> 00:01:14,158 - Alle op! Vi skal videre! - Opbakning på, skyttegruppe to! 14 00:01:14,242 --> 00:01:18,454 - Ray! - Alle op! 15 00:01:18,538 --> 00:01:22,875 Se. Jeg skrev USA med pis. 16 00:01:35,722 --> 00:01:41,936 - Til alle Hitman. Vær på vagt. - 21, forstået. 17 00:01:42,020 --> 00:01:48,735 - 21 Bravo, forstået. - Hitman 22, forstået. 18 00:02:13,092 --> 00:02:18,890 - Hitman 32, dette er Hitman 21. - Dette er 32. Kom. 19 00:02:18,973 --> 00:02:22,810 - Jeg skal snakke med Kocher. - Han er her ikke længere. 20 00:02:22,894 --> 00:02:29,525 - Gentag. - Gruppeføreren har fået sparket. 21 00:02:29,609 --> 00:02:34,614 - Kan du ikke få fat på Kocher? - Han er ikke hos 32. 22 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 Sang I "King of the Road" uden mig? 23 00:02:41,537 --> 00:02:46,834 Her er Godfather. Bataljonschefen ordner samlingspladsen. Kom. 24 00:02:46,918 --> 00:02:49,837 Forstået, Godfather. 25 00:02:50,755 --> 00:02:56,594 Hil de sejrrige helte! Det er general Mattis, Eric og Brad. 26 00:02:56,678 --> 00:03:00,264 Hil, 1. rekognosceringsdivision. 27 00:03:02,850 --> 00:03:08,731 - Ja, for fanden! Vis patterne! - Dans, din skønne luder! 28 00:03:08,815 --> 00:03:12,652 - Hvad fanden er det her? - Hvad er det for noget papir? 29 00:03:12,735 --> 00:03:18,032 Det er en cigaretfabrik. Her laver de de irakiske lortepinde. 30 00:03:18,116 --> 00:03:22,328 - Var det Marlboros, var vi rige. - Det er skide Haji-cigaretter. 31 00:03:22,412 --> 00:03:27,834 - Snart slikker vi også araberfisse. - Det er verdens største røgsky. 32 00:03:27,917 --> 00:03:34,215 - I Californien henretter de en. - Vi skal stille bilerne udenfor! 33 00:03:40,346 --> 00:03:45,143 Hvad handler det her om? Vi har gravet hele natten. 34 00:03:45,226 --> 00:03:49,772 Kampene er overstået. Man kan ikke grave i beton. 35 00:03:49,856 --> 00:03:53,526 Dirty! Hvad fanden foregår der? 36 00:03:53,609 --> 00:04:00,241 Du må snakke med Kocher og Redman. De er tilbage hos transportdelingen. 37 00:04:05,622 --> 00:04:09,417 Forstået. Giv mig en dag eller to. 38 00:04:12,712 --> 00:04:16,007 Hvor finder jeg sergent Kocher? 39 00:04:27,769 --> 00:04:32,565 Hvad synes du om min nye post? Jeg er en malaj. 40 00:04:32,649 --> 00:04:37,320 I det mindste har vi musik. Gangsterrap med malajerne. 41 00:04:37,403 --> 00:04:40,573 - Hvad er der? - Han er ikke befalingsleder længere. 42 00:04:40,657 --> 00:04:45,954 Du ved, at den der Captain America ville have, vi skulle dræbe Hajis. 43 00:04:46,037 --> 00:04:50,917 Vi stoppede ham fra at dræbe ham, og så blev vi suspenderet. 44 00:04:51,000 --> 00:04:55,546 Reserverne meldte vores enhed. Samme sergent, som gav mig hånd- 45 00:04:55,630 --> 00:05:00,051 - og som sagde, jeg reddede hans liv, da jeg fandt den araber. 46 00:05:00,134 --> 00:05:04,681 - Han siger, vi alle er indblandede. - Er jeg krigsforbryder nu? 47 00:05:04,764 --> 00:05:08,476 Bataljonen undersøger sagen under ledelse af Godfather. 48 00:05:08,559 --> 00:05:13,940 - Hvorfor fører kaptajnen delingen? - Han fik den frataget midlertidigt. 49 00:05:14,023 --> 00:05:19,654 Så fik han den tilbage. Officerer elsker ikke at suspendere hinanden. 50 00:05:19,737 --> 00:05:25,868 Vi får løn for at terrorisere folk, men kaptajnen gør det mod forkerte. 51 00:05:25,952 --> 00:05:30,707 Jeg har ikke i sinde at tolerere det her. Jeg klager. 52 00:05:30,790 --> 00:05:33,501 Du ved, hvor vi er. 53 00:05:39,299 --> 00:05:45,305 Forstår du, Brad? Jeg tolererer ikke, at mine mænd behandles skidt. 54 00:05:45,388 --> 00:05:50,560 Jeg kontakter min onkel, som er oberst. Jeg skaffer en advokat. 55 00:05:50,643 --> 00:05:57,066 - Til jer alle sammen? - Eric og Redmann må stå sammen. 56 00:05:57,150 --> 00:06:01,321 Eric ser op til dig. Sig til ham, jeg styrer det her. 57 00:06:01,404 --> 00:06:07,952 Ikke for at være respektløs, men de deler måske ikke dit syn på det. 58 00:06:08,036 --> 00:06:14,208 - De er suspenderet. Du er ikke. - Det styrer jeg ikke. 59 00:06:14,292 --> 00:06:18,129 Søværnet lovede at beskytte os. 60 00:06:18,212 --> 00:06:25,470 Vi skulle holdes ansvarlige for fakta, som vi opfattede dem. 61 00:06:25,553 --> 00:06:32,268 Det sagde de, da vi ankom, og nu lader de os i stikken. 62 00:06:32,352 --> 00:06:35,229 Klart. 63 00:06:37,398 --> 00:06:41,027 Vi skal udføre missioner i og omkring Saddam City. 64 00:06:41,110 --> 00:06:45,365 Det er patruljering, som viser vores nærvær, forhindre tyvetogter- 65 00:06:45,448 --> 00:06:51,245 - og skabe en tryg følelse af, at alle vigtige funktioner opretholdes. 66 00:06:51,329 --> 00:06:55,625 Formålet er at lokalisere vigtige bygninger som skoler og sygehus. 67 00:06:55,708 --> 00:06:59,587 At indsamle oplysninger om Fedayeen og Baath-tilhængere. 68 00:06:59,671 --> 00:07:03,049 At forhindre lovløshed og afvæbne befolkningen. 69 00:07:03,132 --> 00:07:07,053 Målet er en ydmyg, kompetent enhed, som besidder området- 70 00:07:07,136 --> 00:07:14,143 - hvilket skaber sikkerhed og tillid mellem os og befolkningen. 71 00:07:15,228 --> 00:07:19,816 Vi har kørt gennem landet og gjort os til grin. 72 00:07:19,899 --> 00:07:23,987 Nu må vi vise dem, hvorfor vi befriede dem. 73 00:07:27,448 --> 00:07:31,452 Søværnet har været her de sidste 24 timer. 74 00:07:31,536 --> 00:07:38,001 De har en død og en skadet af krybskytter og granater. 75 00:07:39,335 --> 00:07:42,630 Der er Navy Seal-skarpskytter på øverste etage. 76 00:07:42,714 --> 00:07:46,676 Med den skudveksling dræber de nogen hver femte minut. 77 00:07:46,759 --> 00:07:50,722 Men sammenlignet med hvor vi har været, er her meget sikkert. 78 00:07:50,805 --> 00:07:56,811 Vi burde alle kunne sove godt. Det var alt. 79 00:08:00,565 --> 00:08:06,946 En bilbombe ved porten. Fyrene fra 15 klør på, som om det er sejt. 80 00:08:07,030 --> 00:08:10,325 Skal vi hjælpe dem? 81 00:08:16,289 --> 00:08:19,751 Jeg tog vist fejl angående søvnen. 82 00:08:22,545 --> 00:08:26,633 Ingen medalje eller hjemrejse til dig. 83 00:08:26,716 --> 00:08:30,094 - Det her er ikke godt. - Luftalarm! Hvad fanden? 84 00:08:42,565 --> 00:08:44,901 Overhovedet ikke godt. 85 00:09:01,542 --> 00:09:06,464 - Hvem har næste vagt? - Lilley og Leon. 86 00:09:06,547 --> 00:09:10,259 Alle i Bravo bliver vidne til hans inkompetence. 87 00:09:10,343 --> 00:09:16,557 Han har en onkel, som er oberst. Han har sikkert nævnt det. 88 00:09:16,641 --> 00:09:21,854 Der er intet at gøre ved det. Det er bare at bide sammen og smile. 89 00:10:19,162 --> 00:10:22,540 - En krigsskade? - Nej, jeg prøvede at skide. 90 00:10:22,624 --> 00:10:26,085 Jeg prøvede at finde et sted og endte ved porten. 91 00:10:26,169 --> 00:10:30,381 Så begyndte folk at skyde hinanden. 92 00:10:32,967 --> 00:10:36,929 Jeg tror, at en iraker blev skudt lige foran mig. 93 00:10:37,013 --> 00:10:40,892 Synd. Han ville nok have kunnet lide demokratiet. 94 00:10:43,227 --> 00:10:45,938 Kan du ikke bedre end det? 95 00:10:57,575 --> 00:11:00,203 Post! 96 00:11:04,874 --> 00:11:08,753 - Lilley. Chaffin. - Her. 97 00:11:10,171 --> 00:11:13,216 - Espera. - Jeg har kun fået regninger. 98 00:11:13,299 --> 00:11:17,637 - De tog min bil. - Ved de ikke, du er en helt? 99 00:11:17,720 --> 00:11:24,102 - Pis, jeg fik et brev fra min kone. - Hvad er der galt med det? 100 00:11:24,185 --> 00:11:29,691 - Det er fra en advokat. - Pis. Den er grum. 101 00:11:29,774 --> 00:11:33,653 Hun vil have ungerne med til Reno. 102 00:11:36,114 --> 00:11:42,620 - Går det? - Hun har kørt Jessie til dans. 103 00:11:42,704 --> 00:11:48,167 Hun har passet huset, og hun skrev under med "Elsker dig". Alt er fint. 104 00:11:48,251 --> 00:11:52,797 Min kone siger, at hun savner mig så meget- 105 00:11:52,880 --> 00:11:56,342 - hun vil melde sig til søværnet, så vi kan ses. 106 00:11:56,426 --> 00:11:59,679 Hun har allerede meldt sig. Hvad fanden? 107 00:11:59,762 --> 00:12:03,975 Hun sendes til transportdelingen, hvor hun bliver taget af tre negre. 108 00:12:04,058 --> 00:12:10,398 - Hun bliver fyldt med sperm. - Gid, min kone var i fare. 109 00:12:12,650 --> 00:12:17,905 Og så ville jeg flyve nogle helikoptere op i røven på advokaten. 110 00:12:17,989 --> 00:12:22,577 Det er ikke kun fis og ballade. Posten giver et godt indtryk. 111 00:12:24,871 --> 00:12:28,708 Sig til, hvis moralen lider under det. 112 00:12:28,791 --> 00:12:32,128 Jeg skal nok få fart på dem. 113 00:12:32,211 --> 00:12:34,380 Jeg siger til. 114 00:12:36,299 --> 00:12:39,802 Det her var Udays og Qusays fabrik. 115 00:12:39,886 --> 00:12:43,681 De eksporterede 20 mærker og tjente 50 millioner om året. 116 00:12:43,765 --> 00:12:48,227 - Har du undersøgt det? - Jeg skriver måske en bog en dag. 117 00:12:48,311 --> 00:12:52,649 - Og du? - Ja, jeg regner med... 118 00:12:56,069 --> 00:12:58,863 - Vi forstår. - Stop plyndringen. 119 00:12:58,947 --> 00:13:02,533 Orden bliver genindført snart. 120 00:13:07,455 --> 00:13:10,249 Det er det her, vi mener. 121 00:13:10,333 --> 00:13:15,964 Det er det eneste sted uden mur. Der er kun hegn. 122 00:13:19,092 --> 00:13:21,636 - Journalist, ned! - Skyd! 123 00:13:23,262 --> 00:13:26,140 - Krybskytte foran os. - Hvordan ved du det? 124 00:13:26,224 --> 00:13:30,186 Man hører det meget tydeligt, når man har geværet foran sig. 125 00:13:30,269 --> 00:13:33,523 Vinden gør, at kuglen passerer nogle meter fra ørerne. 126 00:13:33,606 --> 00:13:37,986 - En ad gangen! Colbert! - Løb! 127 00:13:41,364 --> 00:13:44,742 - Jeg så ingen mundingsild. - Rudy! 128 00:13:50,248 --> 00:13:52,792 - Klar! - Lovell! 129 00:13:54,836 --> 00:13:57,463 - Klar! - Godt, Poke. Løb. 130 00:14:00,675 --> 00:14:04,470 - Klar! - Er du klar, journalist? Løb! 131 00:14:18,943 --> 00:14:22,363 Hvad fanden? 132 00:14:23,615 --> 00:14:25,950 Klar! 133 00:14:27,076 --> 00:14:32,206 Det var alle. Hvad fanden var det der, journalist? 134 00:14:32,290 --> 00:14:38,129 Zigzag. I kender den der film: "Skyd ikke på tandlægen." 135 00:14:39,255 --> 00:14:44,469 Peter Falk siger til Alan Arkin, at man altid skal løbe i zigzag. 136 00:14:44,552 --> 00:14:48,723 Løb lige ud, næste gang vi bliver beskudt. Så lever du længere. 137 00:14:48,806 --> 00:14:54,771 Du får et langt, lykkeligt liv, så du kan sprede dine løgne. 138 00:14:54,854 --> 00:14:59,901 - Det her sted er fuldt med basser. - Det ligner min high school. 139 00:14:59,984 --> 00:15:04,072 - Sender vi én patrulje ud dagligt? - Ja. 140 00:15:04,155 --> 00:15:08,493 Det er Charlie i dag, os i morgen og Alpha i overmorgen. 141 00:15:08,576 --> 00:15:12,246 Hvordan skal vi kunne erobre Bagdad med en patrulje dagligt? 142 00:15:12,330 --> 00:15:17,585 Det er, fordi vi kun har en tolk. Meesh kan kun tage på en patrulje. 143 00:15:17,669 --> 00:15:22,298 1. bataljonen, 4. marine har indtaget denne bygning. 144 00:15:22,382 --> 00:15:27,261 I bedes plyndre et andet sted. 145 00:15:34,310 --> 00:15:37,230 Hav en god dag, Ronnie Rekon. 146 00:15:44,696 --> 00:15:49,993 - Hvem tror de, de er? - De var her først. 147 00:17:15,995 --> 00:17:20,625 Jackpot. 148 00:17:24,462 --> 00:17:30,009 - Pis. Se alle de ting. - Hent min langbenede sekretær. 149 00:17:30,093 --> 00:17:33,596 Ja, med det samme. Sig, hun skal tage kaffe med. 150 00:17:33,680 --> 00:17:36,975 Ja, og en afsutning med ekstra savl. 151 00:17:41,312 --> 00:17:46,943 - Hold da kæft, mand. - Jeg er jo krigsforbryder alligevel. 152 00:17:48,403 --> 00:17:54,242 Det er det, Dirty Earl snakker om, når man kan ødelægge de riges ting. 153 00:17:56,995 --> 00:17:59,831 Sikke noget lort. 154 00:18:00,915 --> 00:18:03,209 Du er grum. 155 00:18:13,720 --> 00:18:16,180 Nu smutter vi. 156 00:18:17,932 --> 00:18:20,935 Ja, smukke. 157 00:18:50,340 --> 00:18:55,470 - Amerika god, Saddam ikke god. - Ingen job. Bestikkelse ikke godt. 158 00:18:55,553 --> 00:19:00,558 Vi havde intet at lave. Kun snakke, spille domino og ryge. 159 00:19:00,642 --> 00:19:03,770 - Cigaret? - Livet er hårdt. Vil du ryge? 160 00:19:03,853 --> 00:19:08,733 - Tak. - Har du Valium? 161 00:19:08,816 --> 00:19:11,361 - Nej. - Jeg kan ikke sove. 162 00:19:11,444 --> 00:19:15,740 - Hvorfor? - Og sprutbiksen er lukket. 163 00:19:15,823 --> 00:19:20,078 - Det er skidt. Jeg har opkvikkere. - Valium. 164 00:19:20,161 --> 00:19:24,874 - Nej, ikke beroligende. - Valium, Valium. 165 00:19:42,892 --> 00:19:45,353 Se. 166 00:19:45,436 --> 00:19:49,607 Mændene sidder bare og ævler, og kvinderne arbejder. 167 00:19:49,691 --> 00:19:53,111 Hvis vi kæmpede mod kvinderne, fik vi bank. 168 00:19:53,194 --> 00:19:57,740 - De virker tilfredse med os. - Må jeg se under brillerne? 169 00:20:00,702 --> 00:20:05,707 Du har smukke øjne. Er du til drenge eller piger? 170 00:20:05,790 --> 00:20:12,880 - Piger, min ven. - Piger? Følg med min ven. 171 00:20:12,964 --> 00:20:18,845 - Vi har vist en suspekt fyr her. - Smil, som om alt er fint. 172 00:20:23,808 --> 00:20:26,769 Han kunne lide dig. 173 00:20:29,147 --> 00:20:35,153 Det er en lang liste. Udetoneret ammunition, el, rindende vand- 174 00:20:35,236 --> 00:20:40,742 - telefonerne duer ikke, plyndrede sygehuse og indbrud om nætterne. 175 00:20:40,825 --> 00:20:47,040 - Og de vil have arbejde. - Var det alt? 176 00:20:47,123 --> 00:20:51,961 For nu. Send dem ind. Stå ret! 177 00:20:52,879 --> 00:20:55,423 Vi skal videre! 178 00:21:03,598 --> 00:21:05,850 Det var sejt. 179 00:21:10,647 --> 00:21:17,236 Telefonerne duer ikke, sygehusene plyndres, og der røves om natten. 180 00:21:17,320 --> 00:21:20,490 Vi burde være ude om natten. 181 00:21:20,573 --> 00:21:25,536 Kampene er for hårde til, at vi kan tage ud om natten. 182 00:21:25,620 --> 00:21:30,124 - Men det er derfor... - Vi skal lade det løse sig selv. 183 00:21:30,208 --> 00:21:33,294 Løse sig selv? 184 00:21:35,046 --> 00:21:40,551 De fjendtlige styrkes succes med at opholde vores styrker- 185 00:21:40,635 --> 00:21:43,721 - bliver forværret af shiitternes had til- 186 00:21:43,805 --> 00:21:49,519 - de paramilitære grupper, som gemmer sig i deres område. 187 00:21:49,602 --> 00:21:53,147 Du siger, den ene side kan dræbe den anden. 188 00:21:53,231 --> 00:21:56,359 Det er for farligt at gå ud om natten. 189 00:21:56,442 --> 00:22:02,740 Shiitterne gør arbejdet for os. Går vi ud, bliver vi overfaldet. 190 00:22:06,077 --> 00:22:10,039 I morgen er vi indkvarterede i et sygehus nord for byen. 191 00:22:10,123 --> 00:22:14,752 - Men området vi var i i dag... - Det er ikke vores mission. 192 00:22:25,888 --> 00:22:30,059 Hitman to, det her er Hitman 21. Vi er ved målet. 193 00:22:31,894 --> 00:22:37,191 - Forstået. Vi står af heroppe. - Forstået af 21. Vi standser. 194 00:22:37,984 --> 00:22:40,737 Find ud af, hvad de behøver. 195 00:23:11,309 --> 00:23:16,814 De siger, de kun har brug for to ting. Vand og statuer af Bush- 196 00:23:16,898 --> 00:23:22,945 - som de kan stille langs gaden, lige så snart I fikser kloakken. 197 00:23:23,029 --> 00:23:25,657 De tror, at Bush er som Saddam. 198 00:23:25,740 --> 00:23:30,536 De forstår ikke konceptet med en præsident, som kan afsættes. 199 00:23:34,999 --> 00:23:38,419 - De drikker lortevand. - Hold da kæft. 200 00:23:41,422 --> 00:23:47,887 - Hvor kommer vores nye tolk fra? - Han meldte sig frivilligt i går. 201 00:23:49,097 --> 00:23:53,977 De har bygget barrikader for at holde folk væk- 202 00:23:54,060 --> 00:23:57,021 -men alle er bevæbnede... 203 00:23:58,648 --> 00:24:02,402 Politistationerne og våbenlagrene er alle blevet tømt- 204 00:24:02,485 --> 00:24:06,614 - så en AK koster nu to pakker cigaretter. 205 00:24:12,078 --> 00:24:17,041 Folk fra et andet område har en mortergranat, som de skyder med. 206 00:24:17,125 --> 00:24:21,671 - De dræber os. - Ali Baba. 207 00:24:23,006 --> 00:24:28,177 I har ødelagt landet, og I ordner det ikke igen. Volden om natten... 208 00:24:28,261 --> 00:24:33,391 At slippe medborgerpatruljen og tyvene ud løser ikke problemet. 209 00:24:33,474 --> 00:24:36,811 Alt det her er en bombe. 210 00:24:36,894 --> 00:24:41,149 Hvis det eksploderer, bliver det større end krigen. 211 00:24:47,405 --> 00:24:49,991 To hver anden dag. 212 00:24:50,074 --> 00:24:52,910 To. Fint? 213 00:24:55,580 --> 00:25:00,543 - Stiney. Rehydrere og vand. - Forstået. 214 00:25:15,308 --> 00:25:19,520 Man kan lugte krudtet fra skudvekslingerne fra nattens løb. 215 00:25:19,604 --> 00:25:23,107 Det må være shiitterne, som kæmper mod Saddam-tilhængerne. 216 00:25:23,191 --> 00:25:29,822 Det er det, de siger, men det her er et shia-område. 217 00:25:31,199 --> 00:25:38,331 De spurgte, om vi kunne blive natten over. Jeg måtte sige nej. 218 00:25:38,414 --> 00:25:44,879 De bad om vand, og jeg sagde, at vi ville komme tilbage. 219 00:25:44,963 --> 00:25:50,927 Jeg fik lige at vide, at vi skal rykke til et kraftværk østpå. 220 00:25:51,010 --> 00:25:56,182 Vi skal patruljere et nyt område i morgen og et nyt næste dag. 221 00:25:58,434 --> 00:26:02,230 Det her er vanvid. 222 00:26:08,069 --> 00:26:12,949 De siger, at de har hovedpine og ikke kan sove. De vil have Valium. 223 00:26:13,032 --> 00:26:17,078 Jeg giver dem ikke noget, for de sprang børnene over. 224 00:26:27,547 --> 00:26:31,050 Hallo! Giv det tilbage. 225 00:26:32,802 --> 00:26:37,515 Jeg delte slik ud til de syge børn- 226 00:26:37,598 --> 00:26:41,853 - da nogle fyre stjal det fra dem. Voksne mænd for helvede. 227 00:26:46,733 --> 00:26:50,945 Forsvind for helvede. 228 00:27:02,874 --> 00:27:07,670 - Vi bliver overfaldet. - Jeg ved det. 229 00:27:07,754 --> 00:27:11,674 Vi må væk herfra så hurtigt som muligt. 230 00:27:39,535 --> 00:27:45,041 - Skal du snakke med dem alene? - Imamen snakker ikke med soldater. 231 00:27:45,124 --> 00:27:48,127 - Må jeg komme med? - Du er soldat. 232 00:27:48,211 --> 00:27:52,674 Det er jeg ikke. Hvor blev mr Hussein af? 233 00:27:52,757 --> 00:27:55,802 Han forsvandt. 234 00:27:55,885 --> 00:28:01,933 Han var Baath-agent, som udspionerede jer. 235 00:28:35,133 --> 00:28:39,345 Vent her, hedning. 236 00:29:32,815 --> 00:29:37,945 - Hvad sagde han? - Amerikanere er velkomne - 237 00:29:38,029 --> 00:29:42,200 - så længe de ikke korrumperer folket. 238 00:29:42,283 --> 00:29:46,788 Jeg sagde, vi ville give dem vand, de kunne dele ud fra moskeen. 239 00:29:46,871 --> 00:29:50,500 Jeg bad ham om råd om folkemasserne. 240 00:29:50,583 --> 00:29:55,380 Han sagde, at amerikanerne skal slå dem, hvis de kommer for tæt på. 241 00:29:55,463 --> 00:29:58,591 Han sagde, de er vant til at blive underkuet. 242 00:30:05,264 --> 00:30:09,560 Hele ugen har folk bedt os om vand. 243 00:30:09,644 --> 00:30:12,772 Nu vi har det med, vil ingen have det. 244 00:30:12,855 --> 00:30:16,693 De siger, at det er imod islam at skade amerikanerne. 245 00:30:16,776 --> 00:30:21,281 Vi invaderede jo deres land, så de burde være taknemmelige. 246 00:30:24,242 --> 00:30:27,745 Ønskede imamen virkelig, at vi kom? 247 00:30:27,829 --> 00:30:31,291 Mødet var helt i orden. 248 00:30:37,714 --> 00:30:40,842 - Hvad skal man tro? - Hvad siger Meesh? 249 00:30:40,925 --> 00:30:48,182 Meesh er ingen idiot, men hvordan kunne vi komme her med én tolk? 250 00:30:48,266 --> 00:30:51,352 Hvad fanden, sir? 251 00:30:57,400 --> 00:31:01,696 Forstået, Hitman. Dødsfald bekræftet. Slut. 252 00:31:09,245 --> 00:31:14,792 Denne park siges at være Fedayeens samlingsplads. 253 00:31:14,876 --> 00:31:20,048 Fra vores position kan vi opstille en observationspost i parken. 254 00:31:20,131 --> 00:31:25,303 Når morgenen gryr, kan vi søge området igennem for fjender. 255 00:31:28,014 --> 00:31:33,019 Mine herrer, vi har endelig fået en natmission. 256 00:31:44,113 --> 00:31:46,950 Det er bizart. 257 00:31:47,033 --> 00:31:51,788 De kører ind og ud af byen, som om det er normalt. 258 00:31:51,871 --> 00:31:56,209 - Hitman til Hitman to. - Hitman to. 259 00:32:00,046 --> 00:32:04,300 Godfather vil være mere aggressiv og beder dig sende fodpatruljer ud. 260 00:32:04,384 --> 00:32:08,930 - Mere aggressiv? - Vi skal øge vores nærvær. 261 00:32:10,682 --> 00:32:16,104 Med tanke for situationen i byen og manglen på logiske missioner- 262 00:32:16,187 --> 00:32:20,692 - bliver mine mænd i forsvarsposition natten over. 263 00:32:20,775 --> 00:32:25,571 - Nej. Godfather... - Efter observation af situationen - 264 00:32:25,655 --> 00:32:29,617 - bibeholder mine mænd deres position til daggry. 265 00:32:29,701 --> 00:32:32,996 Hitman to, jeg gentager... 266 00:32:36,291 --> 00:32:40,253 De vil have, jeg sender mine mænd ud i det her. 267 00:32:40,336 --> 00:32:46,467 Hvorfor? Så jeg kommer hjem med 21 mænd, i stedet for 22? 268 00:32:46,551 --> 00:32:50,054 Hvorfor? 269 00:32:51,222 --> 00:32:54,559 Jeg stoler på din dømmekraft. 270 00:33:00,982 --> 00:33:06,654 Jeg kan tage fejl. En delingsfører har begrænset kendskab til enheden. 271 00:33:06,738 --> 00:33:09,407 Det er stort nok. 272 00:33:13,369 --> 00:33:15,955 Jeg snakker ikke om at parere ordrer. 273 00:33:16,039 --> 00:33:21,252 Dit job er at gøre det, din kaptajn beder om, og det gør du ikke. 274 00:33:21,336 --> 00:33:25,673 Da du ikke kunne tage stilling, gjorde jeg det. 275 00:33:25,757 --> 00:33:32,889 - Du har tvivlet på mine ordre. - Nej, jeg udførte dem, bortset... 276 00:33:32,972 --> 00:33:36,601 - Hører du det her? - Søværnet glemmer ikke det her. 277 00:33:36,684 --> 00:33:39,270 Tilladelse til at gå. 278 00:34:04,754 --> 00:34:07,715 Gør klar til desarmering. 279 00:34:07,799 --> 00:34:14,013 - Det her er ikke fedt. - Hent det i bilen, Poke. 280 00:34:16,557 --> 00:34:20,561 - Hvad kender du til desarmering? - Ingenting. 281 00:34:20,645 --> 00:34:23,189 Børn leger her. 282 00:34:26,943 --> 00:34:29,696 Det her er sygt. 283 00:34:34,200 --> 00:34:40,373 Have? Hvilken have? Haver skal have planter. 284 00:34:50,425 --> 00:34:56,514 - Hvad laver sergenten? - Han vil springe os i luften. 285 00:34:56,597 --> 00:35:01,352 Husker I de gamle film, hvor de finder en bombe inden sprængning- 286 00:35:01,436 --> 00:35:08,735 - og helten skal klippe den røde eller sorte ledning. 287 00:35:08,818 --> 00:35:13,406 - Det her minder om det. - Hold kæft, Ray. 288 00:35:16,492 --> 00:35:19,912 Så er det nu. 289 00:35:25,084 --> 00:35:30,923 - Jeg elsker, når bomber springer! - Den sprang vitterligt. 290 00:35:33,926 --> 00:35:37,805 - Føles det ikke bedre nu? - Som om det løser noget. 291 00:35:37,889 --> 00:35:41,225 Der er en bombe mindre i haven nu. 292 00:35:41,309 --> 00:35:43,853 Hørte du BBC? 293 00:35:43,936 --> 00:35:48,941 Nogle nyankomne dræbte børn, som legede på kampvogne. 294 00:35:49,025 --> 00:35:52,779 - Seriøst? - Det er sandt. 295 00:35:52,862 --> 00:35:57,909 De legede på kampvognene, så teknisk set var de bevæbnede. 296 00:35:57,992 --> 00:36:03,081 General Mattis sagde, at det er det værste, der er sket indtil videre. 297 00:36:03,164 --> 00:36:06,584 De ødelægger det, de skiderikker. 298 00:36:09,212 --> 00:36:12,548 Indser de ikke, at verden allerede hader os? 299 00:36:12,632 --> 00:36:16,052 - En til. - Pis. 300 00:36:16,135 --> 00:36:22,225 - Den ligger i et hul ved hans hus. - Fint, så kører vi. 301 00:36:22,308 --> 00:36:28,856 Kender du titlen på bogen, jeg skal skrive om livet som gældsinddriver? 302 00:36:28,940 --> 00:36:34,112 "Alle er ligeglade". Det er alle. 303 00:36:34,195 --> 00:36:38,157 Ved du, hvor det er bedst at inddrive en forgældet bil? 304 00:36:38,241 --> 00:36:43,997 På en fuld parkeringsplads. Man kører af sted, mens alarmen går. 305 00:36:44,080 --> 00:36:47,792 Ingen stopper dig eller kigger på dig. 306 00:36:47,875 --> 00:36:52,005 Ved du hvorfor? Alle er ligeglade. 307 00:36:52,088 --> 00:36:55,174 I mit arbejde var det nøglen til succes. 308 00:36:55,258 --> 00:37:00,555 Fortsætter vi med at dræbe civile, ødelægger vi sejren. 309 00:37:00,638 --> 00:37:06,978 Rolig nu. Det eneste at bekymre sig om er blåøjede idealister. 310 00:37:07,061 --> 00:37:10,940 - Heldigvis er de ikke mange. - Op med dig, Brad. 311 00:37:11,024 --> 00:37:14,319 - Vi har en... - Det er en ordre. 312 00:37:14,402 --> 00:37:20,491 Jeg lader dig ikke sprænge, så du opnår fast ejendom i Bagdad. 313 00:37:22,076 --> 00:37:28,374 - Op og ud, sergent. - Op af hullet. 314 00:37:32,295 --> 00:37:35,006 Vi er færdige her, Brad. 315 00:37:49,854 --> 00:37:54,984 Ja, men hemmeligheden bag god porno er, at man ikke ser fyrens ansigt. 316 00:37:55,068 --> 00:38:00,406 Og hvis han slikker hende? Hvordan undgår man så ansigtet? 317 00:38:00,490 --> 00:38:07,664 - Det ligner gin. Det er klart. - Han vil have fem dollar. Helt fint. 318 00:38:07,747 --> 00:38:13,169 - Hvilken slags er det? - Den slags, de ikke viser chefen. 319 00:38:13,252 --> 00:38:17,382 - Forstået, sir. - Hvad er det for et sted? 320 00:38:17,465 --> 00:38:21,636 Det er et fodboldstadium. Saddams unge havde et fodboldhold. 321 00:38:21,719 --> 00:38:25,974 - Han torturerede dem, hvis de tabte. - De må have været gode. 322 00:38:28,184 --> 00:38:31,688 Til vores sidste nat i Bagdad. 323 00:38:34,941 --> 00:38:41,114 Løjtnanten skal bare indlevere rapporten, så vi får rette medaljer. 324 00:38:41,197 --> 00:38:46,202 Jeg hørte, at vi skal flyttes til en base syd for byen i morgen. 325 00:38:46,286 --> 00:38:50,665 Det var det. Vi er klar. 326 00:38:53,626 --> 00:38:59,173 Jeg vil vædde med, at nyhederne fortæller, hvilke helte vi er. 327 00:38:59,257 --> 00:39:03,845 Vi er dem, forældre sagde, at deres unger ikke måtte lege med. 328 00:39:03,928 --> 00:39:07,849 - Tag trøjen på, Rudy. - Ved I, hvad jeg vil se? 329 00:39:07,932 --> 00:39:14,355 Nogle collegeunger, som kommer på besøg for at se, hvad helte er. 330 00:39:14,439 --> 00:39:19,944 Det ville være første gang, at de ikke havde deres liv under kontrol. 331 00:39:20,028 --> 00:39:26,326 Nej, glem det. Middelklasseungerne ville bare få os dræbt. 332 00:39:26,409 --> 00:39:33,166 Ved I, hvad jeg vil se? Jeg har set granater ødelægge vinduer og døre. 333 00:39:33,249 --> 00:39:36,210 Ved I, hvad jeg ønsker at have set? 334 00:39:36,294 --> 00:39:40,757 En granat træffe nogens krop... 335 00:39:40,840 --> 00:39:44,969 - Spræng skidtet. - Din skøre skid. 336 00:39:46,095 --> 00:39:49,474 - Hans skide våben sidder fast. - Smut. 337 00:39:50,725 --> 00:39:55,355 Tjek ham. 338 00:39:55,438 --> 00:39:59,442 - Det var sejt. - Se den idiot. 339 00:39:59,525 --> 00:40:05,365 - Hvad så, mand? Kør bare. - Haji burde kaste kage på ham. 340 00:40:05,448 --> 00:40:09,410 - Fik du det? - Det kommer med i filmen. 341 00:40:09,494 --> 00:40:12,330 Det var fedt. 342 00:40:12,413 --> 00:40:15,416 Militæret kan ødelægge alt. 343 00:40:15,500 --> 00:40:21,255 Selv stranden kan virke latterlig, men kamp er ikke overreklameret. 344 00:40:21,339 --> 00:40:25,343 Man bliver beskudt, man skyder igen, og ting eksploderer. 345 00:40:25,426 --> 00:40:28,721 Sensorisk overbelastning. 346 00:40:34,435 --> 00:40:37,689 Det var cool. Hvem skal vi invadere nu? 347 00:40:39,273 --> 00:40:44,362 Det er ikke ovre, Ray. Vi ved ikke, hvad vi har startet. 348 00:40:48,866 --> 00:40:53,705 Vi skal måske blive her hele sommeren. 349 00:40:54,747 --> 00:40:59,711 21 dage. 21 dage til at erobre et helt land. 350 00:40:59,794 --> 00:41:02,964 Man må respektere den hvide mand. 351 00:41:46,633 --> 00:41:52,055 - Hvad er det? Skriver du til hende? - Ja. 352 00:41:52,138 --> 00:41:57,727 Min kone er klog, men det var en fejl, da hun giftede sig med mig. 353 00:41:57,810 --> 00:42:00,605 Jeg var en rigtig skid. 354 00:42:00,688 --> 00:42:05,234 Første gang vi mødtes, fortalte hun om de bøger, hun havde læst. 355 00:42:05,318 --> 00:42:09,989 Da slog det mig. Jeg er gået glip af en hel verden. 356 00:42:10,073 --> 00:42:14,827 Inden jeg mødte hende, syntes jeg, jeg kunne meget. 357 00:42:14,911 --> 00:42:22,085 Svejse, lægge rør og fikse biler. Enhver idiot kan læse. 358 00:42:22,168 --> 00:42:27,131 Idiotisk. Jeg voksede op uden at forstå det. 359 00:42:27,215 --> 00:42:32,387 Mor forsøgte, men far, han var... 360 00:42:32,470 --> 00:42:37,100 - Han var en skør Vietnam-veteran. - Hvad mener du med skør? 361 00:42:37,183 --> 00:42:41,688 Han fik en medalje. Jeg ville ønske, jeg havde hans evner i krig- 362 00:42:41,771 --> 00:42:46,234 -men han forlod os. 363 00:42:46,317 --> 00:42:53,574 Han stak af, efter at hans jaloux kæreste skød ham hos mor. 364 00:42:53,658 --> 00:42:59,080 En dag forsøgte han at gøre det godt. Han ville fiske med mig. 365 00:42:59,163 --> 00:43:02,792 Men på vej til søen- 366 00:43:02,875 --> 00:43:08,089 - kørte han til en pornobiks, så han kunne rive den af i en af båsene. 367 00:43:08,172 --> 00:43:12,552 Han forlod mig på parkeringspladsen- 368 00:43:12,635 --> 00:43:16,139 - hvor en gammel bøsse prøvede at støve mig op. 369 00:43:16,222 --> 00:43:20,310 Jeg kastede en mursten gennem idiotens bilrude. 370 00:43:20,393 --> 00:43:23,229 Det var vores udflugt. 371 00:43:27,150 --> 00:43:31,738 Lyt til det her. 372 00:43:31,821 --> 00:43:35,116 "Der findes to typer mennesker i Irak." 373 00:43:35,199 --> 00:43:39,787 "De, som opfører sig ordentligt, og de, som er døde." 374 00:43:39,871 --> 00:43:44,500 "Jeg opfører mig ordentligt. Jeg har tabt ni kilo-" 375 00:43:44,584 --> 00:43:50,632 - barberet håret, begyndt at ryge, mine fødder er næsten rådnet- 376 00:43:50,715 --> 00:43:55,470 "- jeg går fra det ene beskidte hul til det andet hver aften." 377 00:43:55,553 --> 00:43:59,474 "Jeg ser døde børn og mennesker overalt." 378 00:43:59,557 --> 00:44:04,020 "Jeg bevæger mig i et vakuum af ligegyldighed." 379 00:44:04,103 --> 00:44:08,316 "Du og vores datter er dybt inde i mig- 380 00:44:08,399 --> 00:44:11,819 - og jeg forsøger ikke at kigge derind." 381 00:44:15,156 --> 00:44:18,117 Lyder det for hårdt? 382 00:44:19,452 --> 00:44:26,042 Du tænker alt for meget, Tony. 383 00:44:26,125 --> 00:44:29,212 Sir! Bataljonen vil snakke. 384 00:44:37,470 --> 00:44:40,056 Assassin, kom. 385 00:44:40,139 --> 00:44:43,434 Bataljonen behøver en eskorte til ingeniørtroppen kl. 23.00- 386 00:44:43,518 --> 00:44:50,817 - på koordinater Papa, Sierra, 458923. 387 00:44:50,900 --> 00:44:54,654 Forstået. Hør nu, major. 388 00:44:54,737 --> 00:44:58,283 Mine mænd kommer ikke til at udføre den ordre. 389 00:44:58,366 --> 00:45:04,205 Godfather har brug for en eskorte til to ingeniører. 390 00:45:06,457 --> 00:45:09,544 Vi skulle hjælpe ingeniørtroppen med at markere miner. 391 00:45:09,627 --> 00:45:14,299 Om natten? Det er imod vores divisionsordre. 392 00:45:14,382 --> 00:45:16,509 Idioter. 393 00:45:16,592 --> 00:45:21,764 - Hitman tre, det her er Hitman. - Hitman tre klar. 394 00:45:23,099 --> 00:45:28,104 Bataljonen behøver en eskorte til ingeniørtroppens markering af miner- 395 00:45:28,187 --> 00:45:34,444 - på koordinaterne Papa, Sierra, 458923, skifter. 396 00:45:34,527 --> 00:45:38,364 Ja, sir. Hitman tre klarer det. 397 00:45:39,282 --> 00:45:42,910 Hvor er Kocher? Vi er tilbage. 398 00:45:42,994 --> 00:45:47,540 Bataljonen har et minefelt, som skal markeres. 399 00:45:51,836 --> 00:45:56,257 Blev I Ikke suspenderet for drabsforsøg på en fange? 400 00:45:57,717 --> 00:46:01,679 - Jo. - Hvordan gik det? 401 00:46:01,763 --> 00:46:05,642 Vi gjorde det ikke, vi blev frikendt. 402 00:46:05,725 --> 00:46:12,482 Det var kaptajnen, som forsøgte at dræbe ham. Han får vist en medalje. 403 00:46:12,565 --> 00:46:17,820 Samme idiot som har sendt os ud for at markere et minefelt om natten. 404 00:46:24,410 --> 00:46:29,290 Jeg troede, at de skulle holde ved vejen og kaste lys ind over feltet. 405 00:46:32,543 --> 00:46:36,130 Hvad laver de helt derhenne? 406 00:46:36,214 --> 00:46:40,843 Hitman, det er Hitman tre. Vi fortsætter som aftalt... 407 00:46:43,721 --> 00:46:48,726 - Hent lægen! - Hent lægen! 408 00:46:49,644 --> 00:46:54,148 Hitman, Hitman, det er Hitman tre! En ingeniør har trådt på en mine! 409 00:46:54,232 --> 00:46:58,111 Vi har en mulig tilskadekommen. Rettelse! Vi har to. 410 00:46:58,194 --> 00:47:04,534 - Ned på knæ. - Det er nok øjet. Er det fint nok? 411 00:47:06,703 --> 00:47:11,582 Det ser ganske godt ud. Jeg giver dig en lille forbinding. 412 00:47:11,666 --> 00:47:16,504 - Pres lidt her. Her. - Fint. 413 00:47:24,679 --> 00:47:29,517 Jeg løfter på tre. En, to, tre. 414 00:47:29,600 --> 00:47:34,397 Eric. Eric. Træd ikke på nogen mine. 415 00:47:36,107 --> 00:47:40,236 Der er ingen fare. Du bliver klar på ingen tid. 416 00:47:40,320 --> 00:47:43,406 - Hold kæft, hvor gør det ondt. - Giv morfin! 417 00:47:43,489 --> 00:47:48,453 Vi kan ikke give morfin, før han er stabil. 418 00:47:48,536 --> 00:47:52,081 - Drej her. Jeg kan en genvej. - Hvad med den anden? 419 00:47:52,165 --> 00:47:55,710 Nej, sergent! Det er en skide ordre! 420 00:47:55,793 --> 00:47:58,546 Jeg kan den her genvej. 421 00:48:12,685 --> 00:48:15,855 Stop! Vi må laste ham. 422 00:48:15,938 --> 00:48:20,318 Carisalez! Redman! Hop bagi. 423 00:48:21,653 --> 00:48:23,905 Jeg har benet. 424 00:48:33,373 --> 00:48:35,667 Det er fint. 425 00:48:37,001 --> 00:48:41,089 - Det her er noget lort. - Der skal gøres status. 426 00:48:41,172 --> 00:48:45,843 Helt til sidste kugle inden vi vender hjem. 427 00:48:48,262 --> 00:48:53,184 - Hvad fanden er det der? - Der er vilde hunde ved lokummet. 428 00:48:53,267 --> 00:48:57,355 - De skyder dem med haglgevær. - Der kan du se, sergent. 429 00:48:57,438 --> 00:49:00,525 Vi skyder faktisk hunde i Irak. 430 00:49:13,871 --> 00:49:16,291 Vi sprængte en Haji-kampvogn i luften. 431 00:49:16,374 --> 00:49:21,504 Tænk, jeg får løn for at hænge ud med de bedste fyre i verden. 432 00:49:23,756 --> 00:49:26,009 Så kører vi. 433 00:49:26,634 --> 00:49:32,724 Brad. Du skal udfylde tre kopier for afsendelsen. 434 00:49:32,807 --> 00:49:39,022 - Hvordan gik det med mineofrene? - Han mistede et øje og et ben. 435 00:49:39,105 --> 00:49:43,985 Har du hørt, hvorfor Encino Man sendte dem ud, når Alpha nægtede? 436 00:49:45,737 --> 00:49:51,868 Krigen har nu et officielt navn: Operation Iraqi Freedom. 437 00:50:01,836 --> 00:50:06,424 Jeg savner ikke noget derhjemmefra. 438 00:50:06,507 --> 00:50:11,262 Med en undtagelse: Min kværn. Den savner jeg. 439 00:50:12,180 --> 00:50:16,100 Fart, ensomhed, ingen kan nå mig. 440 00:50:20,104 --> 00:50:26,361 Hvor fanden blev du af? Du har ikke sagt noget siden Bagdad. 441 00:50:26,444 --> 00:50:28,905 Ingen piller tilbage. 442 00:50:31,074 --> 00:50:36,454 Det virker, som om at uanset hvor vi drager hen som soldater- 443 00:50:36,537 --> 00:50:40,875 - så er det til et latterligt lortehul. 444 00:50:52,011 --> 00:50:55,223 Vi ses. 445 00:51:06,275 --> 00:51:09,153 Tak. 446 00:51:10,071 --> 00:51:13,574 Bevar overblikket. 447 00:51:16,577 --> 00:51:23,209 Gutter! Jeg skal spille mod nogle fyre fra Alpha. Er I med? 448 00:51:25,086 --> 00:51:30,717 - Slip nu, for helvede. - Hold kæft hvor kan jeg spille. 449 00:51:30,800 --> 00:51:33,636 Tilbage fra de døde? 450 00:51:44,939 --> 00:51:47,483 Oberst. 451 00:51:57,952 --> 00:52:00,872 Hvad har du oplevet, journalist? 452 00:52:04,000 --> 00:52:07,128 Intet andet militær kan gøre det, vi gør. 453 00:52:07,211 --> 00:52:10,632 Søværnet er USAs choktrop. 454 00:52:10,715 --> 00:52:14,636 Er der noget, du vil spørge om, inden du slutter? 455 00:52:14,719 --> 00:52:19,641 Captain America... Kaptajn McGraw, sir. 456 00:52:19,724 --> 00:52:26,272 Nå, ham. Han balancerede på en fin linje- 457 00:52:26,356 --> 00:52:31,903 - men til slut gik han over grænsen for acceptabel opførsel. 458 00:52:31,986 --> 00:52:39,243 Men hvis man tillader den slags opførsel, bliver det et nyt My Lai. 459 00:52:39,327 --> 00:52:43,706 - Du synes, jeg skulle være hårdere. - To angreb med bajonet. 460 00:52:43,790 --> 00:52:47,418 Men ingen irakiske fanger kom til skade. 461 00:52:47,502 --> 00:52:53,841 Jeg så ikke, hvad der skete og har fået modstridende rapporter. 462 00:52:53,925 --> 00:52:57,595 Men vi er i en krigszone. 463 00:52:57,679 --> 00:53:02,475 Hvis jeg ønsker, at mine undersåtter skal være effektive i kamp- 464 00:53:02,558 --> 00:53:09,315 - må jeg vise, at jeg stoler på dem, indtil det viser sig- 465 00:53:09,399 --> 00:53:12,527 -at de ikke fortjener den tillid. 466 00:53:12,610 --> 00:53:19,659 Kaptajn McGraw får lige så meget støtte som mine andre officerer. 467 00:53:19,742 --> 00:53:22,120 For eksempel løjtnant Fick. 468 00:53:22,203 --> 00:53:25,957 Du ved sikkert, at visse personer i bataljonen- 469 00:53:26,040 --> 00:53:30,044 - anser løjtnant Fick som værende uduelig som gruppefører. 470 00:53:32,380 --> 00:53:36,759 Du burde overveje dine kilder, sir. 471 00:53:36,843 --> 00:53:39,679 Hvad sker der med min bataljon- 472 00:53:39,762 --> 00:53:45,560 - hvis jeg svarer på hver klage, der fremsættes mod mine mænd? 473 00:53:48,771 --> 00:53:51,733 Det er en forfærdelig følelse- 474 00:53:51,816 --> 00:53:57,780 - at være den, der sender andre ud i kamp. 475 00:53:57,864 --> 00:54:01,659 En forfærdelig følelse. 476 00:54:10,752 --> 00:54:14,130 Men en anden ting, jeg kæmper med- 477 00:54:14,213 --> 00:54:20,970 - er den ophidselse, jeg følte, da jeg blev beskudt. 478 00:54:23,264 --> 00:54:28,770 Det havde jeg ikke forudset. Gjorde du det? 479 00:54:48,539 --> 00:54:52,251 Så kører vi, Bravo! Vi klarer Alpha på en studs! 480 00:55:01,135 --> 00:55:04,013 Ja! 481 00:55:04,097 --> 00:55:10,436 Fedt! Alpha kan ikke røre os! Dan en klynge. 482 00:55:10,520 --> 00:55:15,358 - Kom nu. - Det der er rigtig syg football. 483 00:55:15,441 --> 00:55:18,695 - Klar? - Kom nu! 484 00:55:18,778 --> 00:55:22,740 Nu kører vi. 485 00:55:44,679 --> 00:55:48,850 Alpha er for langsomme! 486 00:55:55,815 --> 00:56:00,069 - Så kører vi, Bravo! - Kom nu, Bravo. 487 00:56:00,153 --> 00:56:05,033 Kom bare. Du stinker, Rudy. Min søster vil have sine shorts igen. 488 00:56:11,706 --> 00:56:16,461 Jeg ejer de skiderikker! Jeg ejer dem! Ja! 489 00:56:24,302 --> 00:56:30,099 - Jeg dræber dig! - Det er kun en kamp, sir. 490 00:56:30,183 --> 00:56:34,687 - Hvad handlede det der om? - Sikke et røvhul. 491 00:57:22,986 --> 00:57:28,908 Rudy kom voks på brystet inden kampen. Du mangler et sted. 492 00:57:46,592 --> 00:57:52,890 Jeg dræber dig fandeme! 493 00:57:59,355 --> 00:58:04,652 - Kom nu, Rudy! - Din skide idiot! 494 00:58:04,736 --> 00:58:11,743 Din latterlige psykopat! Du er som alle sportsidioterne i skolen. 495 00:58:11,826 --> 00:58:16,831 - Slip mig for fanden! - Rolig nu. 496 00:58:16,914 --> 00:58:22,712 Vi burde ikke spille football nu. 497 00:58:22,795 --> 00:58:26,716 Ray! Broder! 498 00:58:27,759 --> 00:58:33,931 - Klarer du dig? - For fanden, Rudy! Rolig nu! 499 00:58:57,789 --> 00:59:01,167 I må drikke sprut i aften- 500 00:59:01,250 --> 00:59:05,672 -men i morgen tager I jer sammen. 501 00:59:05,755 --> 00:59:08,758 Forstået. 502 00:59:08,841 --> 00:59:12,303 Vi må tro, det bliver bedre nu end under Saddam. 503 00:59:12,387 --> 00:59:17,058 Det her sted havde problemer inden, og det har problemer nu. 504 00:59:17,141 --> 00:59:24,107 Jeg tror ikke, at vi fik befriet irakerne. Det må tiden vise. 505 00:59:24,190 --> 00:59:27,694 Jeg vil tilbage til afspærringen i Al Hayy- 506 00:59:27,777 --> 00:59:31,948 - og se, om de fyre, jeg skød, var fjender eller blot forvirrede. 507 00:59:32,031 --> 00:59:37,287 Selv hvis det havde været spædbørn, så fulgte du blot protokollen. 508 00:59:37,370 --> 00:59:41,874 Præsten sagde, drab ikke er en synd, hvis man ikke kan lide det. 509 00:59:41,958 --> 00:59:47,297 Gad vide om ligegyldighed er det samme som at kunne lide det. 510 00:59:47,380 --> 00:59:50,425 Bortset fra alt det religiøse- 511 00:59:50,508 --> 00:59:57,098 - så vil folk, der ikke kan dræbe, ligge under for folk, der kan. 512 00:59:58,266 --> 01:00:02,562 Tjek lige det her! Det her er fedt, mine brødre! 513 01:00:02,645 --> 01:00:07,275 21 Bravo Productions! 514 01:00:12,238 --> 01:00:16,659 - Ja, kom nu, Bravos og børn. - Vis din kones patter, din idiot. 515 01:00:16,743 --> 01:00:21,247 - Vil du se Lilleys film? - Vis patterne. 516 01:00:21,331 --> 01:00:26,419 I kommer til at gokke af til det her. Er I klar? 517 01:00:26,502 --> 01:00:33,343 "Og jeg hørte et af de fire levende væsener råbe med tordenrøst:" 518 01:00:33,426 --> 01:00:38,931 "Kom. Derefter så jeg en hvid hest." 519 01:00:39,015 --> 01:00:43,728 - Hvad så? - Hvad så hvad? 520 01:00:43,811 --> 01:00:49,067 Hoorah! Rekognosceringssoldater! 1. rekognosceringsdeling! 521 01:04:03,177 --> 01:04:06,222 Det er så skidesmukt. 522 01:04:33,708 --> 01:04:39,922 "Jeg hørte det fjerde væsen råbe: Kom. Og ud kom en gustengul hest- 523 01:04:40,006 --> 01:04:45,553 - og dens rytter hed Døden, og dødsriget fulgte lige efter." 524 01:04:55,605 --> 01:04:59,776 Claudia Due www.broadcasttext.com 525 01:05:11,037 --> 01:05:14,374 Den 10. november 1775. 526 01:05:14,457 --> 01:05:20,296 Jeg fødtes i et bombekrater. Min mor var en M-16 og min far djævelen. 527 01:05:20,380 --> 01:05:24,842 Hvert øjeblik, jeg lever, er endnu en trussel mod dit liv. 528 01:05:24,926 --> 01:05:31,265 Jeg spiser pigtråd, pisser napalm og kan ramme en loppe fra 300 meter. 529 01:05:31,349 --> 01:05:36,604 Jeg rejser jorden rundt og forgifter USA-modstandere overalt- 530 01:05:36,688 --> 01:05:43,987 - for min kærlighed til mor, Chevrolet, baseball og æbletærte. 531 01:05:44,070 --> 01:05:46,155 Jeg er en menig. 532 01:05:46,239 --> 01:05:52,370 Jeg er den beskidte, onde, stinkende, svedige- 533 01:05:52,453 --> 01:05:58,543 - og smukke djævel, som har holdt ulven borte i 225 år. 534 01:06:00,420 --> 01:06:03,298 Jeg er en marinesoldat. 535 01:06:03,381 --> 01:06:08,761 Vi ligner soldater, snakker som sømænd og kan slå dem begge to. 536 01:06:08,845 --> 01:06:14,017 Vi stjal ørnen fra flyvevåbnet, rebet fra hæren, ankeret fra flåden. 537 01:06:14,100 --> 01:06:17,061 Og når Gud hvilede på den syvende dag- 538 01:06:17,145 --> 01:06:21,774 - stormede vi murerne, og vi har regeret lige siden. 539 01:06:21,858 --> 01:06:26,904 Krigere om dagen, elskere om natten, selvvalgt alkoholikere- 540 01:06:26,988 --> 01:06:31,159 - og marinesoldater af Guds nåde. Semper fidelis. 541 01:06:31,242 --> 01:06:38,541 Den uselviske opofrelse bliver ikke værdsat. 542 01:06:38,625 --> 01:06:42,545 Og det amerikanske samfund- 543 01:06:42,629 --> 01:06:46,799 - spurter så hurtigt de kan ned til aviskiosken- 544 01:06:46,883 --> 01:06:50,887 - for at købe det latterlige US Weekly og People- 545 01:06:50,970 --> 01:06:54,515 - for at se, hvad idioten Jake Gyllenhaal gjorde i torsdags. 546 01:06:54,599 --> 01:06:59,479 Ved I, hvad jeg gjorde? Jeg satte en af mine mænd på et fly. 547 01:06:59,562 --> 01:07:04,108 Jeg satte den skid på et fly uden destination. 548 01:07:04,192 --> 01:07:08,780 Jeg løftede hans livløse krop op på båren og sendte ham af sted. 549 01:07:08,863 --> 01:07:12,325 Hvorfor skriver de ikke om det i den skide avis? 550 01:07:12,408 --> 01:07:18,539 Eller hvorfor ikke bare skrive om en soldats liv på Ramadis gader? 551 01:07:18,623 --> 01:07:24,462 Deres største bekymring er, at deres cafe er under ombygning. 552 01:07:24,545 --> 01:07:31,260 Vores største bekymring er, om vi bliver sprængt på 295 og Michigan. 553 01:07:31,344 --> 01:07:34,472 Vi rejser hjem, og de vil sige: 554 01:07:34,555 --> 01:07:39,769 "Velkommen. Tak, fordi I forsvarede vores ret til at skide på alt." 555 01:07:41,604 --> 01:07:48,611 Sådan er det. Vi kæmper for jeres frihed. I har ret til at ytre jer. 556 01:07:48,695 --> 01:07:52,865 Vi har ret til at slå jer, hvis vi ikke er enige.