1
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
Hitman Two, Enrage Three One.
Vi kollar läget med er.
2
00:02:09,400 --> 00:02:13,400
Uppfattat. Vi fick precis...
Vi hade precis kontakt.
3
00:02:14,500 --> 00:02:16,800
Enrage Three One, redo att ta emot.
4
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Innan jag skickar, ser du vår position.
5
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
Jag behöver mer 50 kalibers ammunition!
6
00:02:25,400 --> 00:02:30,000
Herregud.
Det är mycket stad.
7
00:02:30,400 --> 00:02:34,000
Är vi inte försiktiga så går vi vilse.
8
00:02:41,200 --> 00:02:44,700
Gata efter gata, gränd efter gränd.
Titta på det.
9
00:02:45,100 --> 00:02:49,300
- Du som tyckte småstäderna var tuffa.
- Du hörde radiotrafiken på väg in.
10
00:02:49,500 --> 00:02:51,700
Finns Fedayeen som strider än.
11
00:02:51,800 --> 00:02:57,800
- Så var exakt ska vi?
- Området här, det kallas Saddam City.
12
00:02:57,900 --> 00:03:00,800
- Saddam City?
- De behöver döpa om den hyndan.
13
00:03:00,900 --> 00:03:04,700
Alla Hitman Victors, Hitman Actual här.
Actual. Rött läge om fem minuter.
14
00:03:04,800 --> 00:03:07,300
Vi rör på oss om fem minuter.
15
00:03:07,500 --> 00:03:10,200
Packa ihop! Vi rör på oss, pojkar!
16
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
- Packa ihop, team Two!
- Ray.
17
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Titta på det där.
Jag skrev "U.S.A." med mitt piss.
18
00:03:34,700 --> 00:03:38,700
Alla Hitman Two Victors,
håll avstånd och var vaksamma.
19
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
- Two One, uppfatta.
- Two One Bravo, uppfattat.
20
00:03:42,800 --> 00:03:47,300
- Two Three, det är uppfattat.
- Hitman Three Two, uppfattat.
21
00:04:11,900 --> 00:04:15,100
Hitman Three Two Actual,
Hitman Two One Actual här.
22
00:04:15,400 --> 00:04:18,900
- Three Two Actual här. Skicka.
- Ge mig Kocher.
23
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
Han finns inte längre i teamet.
24
00:04:21,500 --> 00:04:26,800
- Upprepa.
- Enhetschefen är sparkad.
25
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
Når du inte Kocher?
26
00:04:30,700 --> 00:04:33,000
Han åker inte med Three Two.
27
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Sjöng ni "King of the road" utan mig?
28
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
Hitman Actual, Godfather här.
29
00:04:42,300 --> 00:04:45,500
Bataljonen fixar en plats för
uppsamling för kompaniet.
30
00:04:45,600 --> 00:04:47,700
Uppfattat, Godfather.
31
00:04:49,600 --> 00:04:52,000
Hylla de erövrande hjältarna!
32
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
Det är General Mattis arroganta djävlar!
33
00:04:55,400 --> 00:04:57,900
Alla hylla 1:a spaning!
34
00:05:02,900 --> 00:05:06,900
Visa pattarna!
Dansa, din vackra slyna!
35
00:05:07,400 --> 00:05:11,300
- Brad, vad fan är det här?
- Vad är det för jävla silverpapper?
36
00:05:11,400 --> 00:05:15,400
- Cigarettfabrik.
- Någon som har eld?
37
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Med hälsning från ditt nya kvarter.
38
00:05:19,600 --> 00:05:23,100
Jävla haji cigaretter.
Snart äter vi väl sandnegerfitta.
39
00:05:23,300 --> 00:05:26,500
Det här måste vara tidernas största
rökmoln från andrahandscigaretter.
40
00:05:26,700 --> 00:05:30,700
De avrättar folk för sådan
här skit i Kalifornien.
41
00:05:39,100 --> 00:05:41,300
Gunny, vad är drillen här?
42
00:05:41,700 --> 00:05:43,800
Vi har grävt hål varenda natt.
43
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
Striden är över, Rudy.
44
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Man kan inte gräva genom betong.
45
00:05:48,700 --> 00:05:52,000
Dirty, vad fan pågår?
46
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
Kocher och Redman, de får berätta.
47
00:05:54,900 --> 00:05:57,200
De är borta vid Motor T, Colbert.
48
00:05:57,300 --> 00:05:59,300
Motor T?
49
00:06:04,300 --> 00:06:06,600
Uppfattat, Hitman Three Actual.
50
00:06:11,500 --> 00:06:14,500
Buddy, var hittar jag Sergeant Kocher?
51
00:06:17,800 --> 00:06:19,900
Tror bältet är sabbat.
52
00:06:20,000 --> 00:06:22,200
Dawson, rör ditt feta arsle hit.
53
00:06:26,600 --> 00:06:29,000
Så, Brad, vad tycker du om min nya jobb?
54
00:06:29,400 --> 00:06:33,400
- Jag är en jävla pog.
- Vi har iallafall musik.
55
00:06:36,200 --> 00:06:39,100
- Vad pågår?
- Han är inte enhetsledare längre.
56
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
På grund av det där med krigsfången,-
57
00:06:41,300 --> 00:06:44,500
-när Kapten Amerika försökte få
oss att hjälpa till att spetsa hajin.
58
00:06:44,800 --> 00:06:48,800
Han försökte sticka killen,
vi stoppade honom. Vi blir avstängda.
59
00:06:49,000 --> 00:06:51,700
Reserverna rapporterade vår enhet.
60
00:06:52,000 --> 00:06:54,200
Samma Sergeant som skakade min hand-
61
00:06:54,300 --> 00:06:58,600
-och sa att jag räddade hans liv när
jag drog fram fången från buskarna.
62
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
Skriver rapport där alla är inblandade.
63
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
Vi försökte stoppa Kapten,
nu är jag en krigsförbrytare?
64
00:07:03,700 --> 00:07:07,100
Bataljonen gör en utredning.
Godfather är med personligen.
65
00:07:07,200 --> 00:07:09,500
Varför har Kaptenen fortfarande befälet?
66
00:07:09,600 --> 00:07:14,500
De tog bort honom. I 20 minuter.
Sen återinsatte de honom.
67
00:07:14,700 --> 00:07:18,200
Verkar som att officerare inte gillar
att stänga av andra officerare.
68
00:07:18,600 --> 00:07:21,800
Alla vi, får betalt för
att brutalisera folk.
69
00:07:22,000 --> 00:07:24,400
Vår Kapten, är brutal mot fel människor.
70
00:07:24,600 --> 00:07:28,600
Eric, jag kommer inte
ställa upp på det här.
71
00:07:29,800 --> 00:07:32,200
Du vet var vi finns.
72
00:07:38,000 --> 00:07:41,400
Brad, du hörde, eller hur?
73
00:07:41,500 --> 00:07:44,100
Jag tänker inte tillåta att mina
män blir behandlade så här.
74
00:07:44,200 --> 00:07:47,100
Min farbror är Överste vid central-
kommandot och jag kontaktar honom.
75
00:07:47,200 --> 00:07:50,500
- Jag skaffar en advokat. För oss alla.
- För er alla?
76
00:07:50,700 --> 00:07:55,500
Det viktiga, är att Eric och Redman
hänger ihop. De ska inte prata själva.
77
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
Eric ser upp till dig.
78
00:07:58,000 --> 00:08:00,100
Säg till honom att jag måste sköta det.
79
00:08:00,200 --> 00:08:06,300
Jag ska inte säga för mycket,
men de verkar inte dela ditt intresse.
80
00:08:06,800 --> 00:08:11,800
- De är avstängda...och du är det inte.
- Utanför min kontroll.
81
00:08:13,000 --> 00:08:16,500
Marinkåren lovade att skydda oss.
82
00:08:16,700 --> 00:08:23,500
De sa att vi skulle hållas ansvariga för
fakta, så som vi såg det när det hände.
83
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
De sa det till oss.
84
00:08:27,000 --> 00:08:29,300
Nu hänger de ut oss.
85
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
Ja.
86
00:08:36,200 --> 00:08:39,800
"1:a spaning ska utföra militära
operationer i och omkring Saddam City"-
87
00:08:39,900 --> 00:08:42,800
-"inklusive patruller som visar
den Amerikanska närvaron,"-
88
00:08:42,900 --> 00:08:48,900
-"stoppa plundring, och återställa säker-
heten så kritiska funktioner fungerar."
89
00:08:50,100 --> 00:08:54,200
"Syftet är att lokalisera nyckelbyggnader
i vår zon, som skolor och sjukhus."
90
00:08:54,400 --> 00:08:58,300
"Samla in information om Fedayeen
och Baath lojalister som ännu är fria"-
91
00:08:58,400 --> 00:09:01,800
-"och förhindra laglöshet
och avväpna befolkningen.
92
00:09:02,000 --> 00:09:05,800
"Summeringen är en ödmjuk, kompetent
ockuperingsstyrka i området"-
93
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
-"som garanterar säkerhet och ömsesidig
tillit mellan oss och de lokala folket."
94
00:09:13,900 --> 00:09:17,900
Vi har rullat genom det
här landet och förstört.
95
00:09:18,900 --> 00:09:22,900
Nu måste vi visa folket
varför vi befriat dem.
96
00:09:26,300 --> 00:09:30,300
Marinkåren har varit här i ungefär 24
timmar. De finns på andra sidan lagret.
97
00:09:30,400 --> 00:09:33,400
De har en dödad och en skadad
från prickskytte och granatkastareld,-
98
00:09:33,500 --> 00:09:36,000
-så ha alltid era skydd på er.
99
00:09:38,100 --> 00:09:43,000
Det är Navy Seal prickskyttar i kontors-
tornet. Att döma av skjuthastigheten-
100
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
-dödas en fiende var tionde minut.
101
00:09:45,300 --> 00:09:49,300
Jämfört med var vi varit,
tror jag att det är ganska säkert här.
102
00:09:49,500 --> 00:09:51,800
Vi borde alla ha en god natts sömn.
103
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Det var allt.
104
00:09:59,300 --> 00:10:01,600
En jävla bilbomb vid huvudinfarten.
105
00:10:01,800 --> 00:10:05,100
Idioterna från One Five lyser upp
gatorna som om det vore häftigt.
106
00:10:05,600 --> 00:10:08,000
Borde vi hjälpa dem?
107
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Verkar som att jag hade fel
om den goda nattsömnen.
108
00:10:21,200 --> 00:10:24,300
Inget purpurhjärta, ingen
handikappscheck för dig, reportern.
109
00:10:24,600 --> 00:10:28,600
- Slöseri med bra kulor.
- Det här är inte bra.
110
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
Inte bra alls.
111
00:10:44,100 --> 00:10:46,100
Fan!
112
00:11:00,900 --> 00:11:02,900
Vem har nästa vaktpass?
113
00:11:03,000 --> 00:11:05,200
Lilley och Leon.
114
00:11:05,300 --> 00:11:09,000
Alla i Bravo kommer stå upp
och vittna om hans inkompetens.
115
00:11:09,100 --> 00:11:11,600
Han har en farbror vid centralkommandot.
116
00:11:12,700 --> 00:11:15,000
Jag är säker på att han nämnt det.
117
00:11:15,400 --> 00:11:20,000
Det finns inget att göra, Brad,
bara ta det och se glad ut.
118
00:12:18,000 --> 00:12:21,100
- Handtralla?
- Nej, jag försökte skita.
119
00:12:21,300 --> 00:12:24,700
Jag letade efter en plats,
och hamnade vid framsidans infart.
120
00:12:24,800 --> 00:12:27,400
Folk började skjuta på varandra.
121
00:12:31,800 --> 00:12:35,300
Tror jag hörde en Irakier bli
skjuten precis framför mig.
122
00:12:35,800 --> 00:12:39,300
Synd. Han hade säkert gillat demokrati.
123
00:12:42,100 --> 00:12:44,400
Är det allt ni har?
124
00:12:56,300 --> 00:12:58,300
Post.
125
00:13:03,700 --> 00:13:07,700
- Lilley. Chaffin.
- Här.
126
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Espera.
127
00:13:11,200 --> 00:13:14,200
Fan, allt jag fick var räkningar.
128
00:13:14,400 --> 00:13:16,600
Vet de inte att du är en krigshjälte?
129
00:13:16,800 --> 00:13:21,500
- Helvete. Har ett brev från min fru.
- Vad är felet med det.
130
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
- Det kom från en advokat.
- Det var känslokallt.
131
00:13:28,700 --> 00:13:32,700
Hon vill ta mina barn
med sig tillbaka till Reno.
132
00:13:35,000 --> 00:13:41,000
- Är allt okej?
- Ja, Jessie har börjat på dansskola.
133
00:13:41,500 --> 00:13:47,000
Hon har skött om huset bra,
hon älskar mig. Allt är bra.
134
00:13:47,100 --> 00:13:49,500
Min fru skriver att hon saknar mig.
135
00:13:50,500 --> 00:13:54,800
Hon ska gå med i marinkåren så
vi kommer närmare varandra.
136
00:13:55,100 --> 00:13:58,300
Hon har redan skrivit på. Vad fan?
137
00:13:58,600 --> 00:14:02,700
Hon kommer skickas till Motor T
så hon kan lufttätas av tre negrer.
138
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
Hon kommer se ut som en spermadrake.
139
00:14:05,000 --> 00:14:09,400
Jag skulle vilja ha lite närkontakt
med min fru, det är helt säkert.
140
00:14:11,500 --> 00:14:15,500
Kanske flyga några Cobras rakt upp
i hennes advokats arsle också!
141
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Inte bara glädje och lycka, eller hur?
142
00:14:19,000 --> 00:14:21,400
Posten för oss närmare hem.
143
00:14:23,700 --> 00:14:26,700
Mike, om moralen sjunker, säg till mig.
144
00:14:27,600 --> 00:14:30,700
Jag får fason på dem
med trimmningsreglerna.
145
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Jag säger till.
146
00:14:35,100 --> 00:14:38,400
Det här var visst Udays
och Qusays cigarettfabrik.
147
00:14:38,600 --> 00:14:42,400
De exporterade 20 olika märken och
tjänade nästan $50 miljoner om året.
148
00:14:42,500 --> 00:14:45,400
Låter som att du har forskat lite.
149
00:14:45,800 --> 00:14:49,000
Jag kanske skriver en bok en dag.
Och du?
150
00:14:49,400 --> 00:14:51,500
Jag har så mycket...
151
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Vi behöver hjälp.
152
00:14:54,800 --> 00:14:57,500
- Vi förstår.
- Snälla, sluta plundra.
153
00:14:57,600 --> 00:15:01,600
Lyssna, ordningen kommer
vara återställd mycket snart.
154
00:15:06,300 --> 00:15:08,800
Det var det här vi pratade om, sir.
155
00:15:09,100 --> 00:15:13,000
Det är den enda platsen på området
som inte skyddas av tremetersmuren,-
156
00:15:13,100 --> 00:15:15,500
-bara det här kedjeförsedda stängslet.
157
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Reporter, ner!
158
00:15:22,000 --> 00:15:24,900
- Prickskytt. Framför oss.
- Hur vet du det?
159
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Man kan bara höra det så tydligt
när man är framför gevärsloppet.
160
00:15:29,100 --> 00:15:32,500
Visslandet, betyder att det passerade
några få meter från våra öron.
161
00:15:32,600 --> 00:15:36,600
- En i taget. Colbert, kör.
- Springer!
162
00:15:40,100 --> 00:15:44,100
- Ser ingen mynningsflamma.
- Rudy, kör!
163
00:15:49,100 --> 00:15:53,100
- Lovell, kör!
- Springer!
164
00:15:53,600 --> 00:15:57,600
- Poke, kör!
- Springer!
165
00:15:59,600 --> 00:16:03,600
- Reportern, redo?
- Ja!
166
00:16:17,600 --> 00:16:19,700
Vad i helvete?
167
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Klar, sir!
168
00:16:26,100 --> 00:16:30,100
Alla klara, sir.
Reportern, vad fan var det där?
169
00:16:31,100 --> 00:16:33,300
Slingra, skott, slingra.
170
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
Du vet, filmen, The In-laws.
171
00:16:37,900 --> 00:16:41,900
Peter Falk säger till Alan Arkin,
"Spring alltid i en slingrande stil."
172
00:16:42,100 --> 00:16:47,800
- Jag sprang undvikande.
- Nästa gång, spring rakt.
173
00:16:48,000 --> 00:16:52,400
Ha ett trevligt liv med att förråda oss
och andra med dina korrumperade lögner.
174
00:16:53,600 --> 00:16:56,300
Det här stället kryllar av jävla grunts.
175
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
Ser ut som mitt gymnasium.
176
00:16:58,800 --> 00:17:02,800
Jag förstår inte.
Vi skickar ut en patrull om dagen?
177
00:17:02,900 --> 00:17:07,300
Charlie idag, vi i morgon,
och sen Alpha dagen efter det.
178
00:17:07,400 --> 00:17:11,000
Hur fan ska vi kunna ta över
Bagdad med en patrull om dagen?
179
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
För att bataljonen bara har en tolk.
180
00:17:13,800 --> 00:17:16,400
Meesh kan bara vara på ett ställe.
181
00:17:16,500 --> 00:17:21,000
Mina herrar. 1:a bataljonen 4:e marin
har intagit den här byggnaden.
182
00:17:21,100 --> 00:17:25,100
Ni ombeds att plundra
något annat etablissemang.
183
00:17:33,100 --> 00:17:35,600
Ha en trevlig dag.
184
00:17:43,400 --> 00:17:48,000
- Vilka tror de att de är?
- De kom hit först, det är allt.
185
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
Jackpot!
186
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
Fan, titta på alla saker.
187
00:19:26,600 --> 00:19:28,900
Hämta min långbenta sekreterare.
188
00:19:29,000 --> 00:19:32,500
Nu, direkt. Skicka in henne.
Be henne ta med kaffe.
189
00:19:32,700 --> 00:19:35,200
Och en avsugning med extra dregel.
190
00:19:40,200 --> 00:19:44,100
Skitsamma! Kapten Amerika gjorde
ändå mig till en krigsförbrytare.
191
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
Helt rätt.
192
00:19:47,300 --> 00:19:53,000
Som semestern Earl pratade om, när den
arbetande mannen sabbar den rikes skit.
193
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
Helvete, nej!
194
00:19:59,700 --> 00:20:01,700
Du är vidrig!
195
00:20:12,500 --> 00:20:14,700
Nu drar vi.
196
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Fint.
197
00:20:49,000 --> 00:20:51,100
Amerika bra. Saddam inte bra.
198
00:20:51,300 --> 00:20:54,200
Inga jobb. Vill ni ha något, mutor.
Inte bra. Inte bra.
199
00:20:54,300 --> 00:20:57,700
Vi har inget att göra förutom
att prata, spela domino, röka.
200
00:20:57,800 --> 00:21:01,300
Saddam var ett rövhål!
Livet är hårt.
201
00:21:01,600 --> 00:21:05,300
Röka? Har du valium?
202
00:21:05,400 --> 00:21:08,400
Valium? Nej, nej.
203
00:21:08,600 --> 00:21:14,800
Jag kan inte sova. Och affären med sprit
är stängd sen bombningarna startade.
204
00:21:14,900 --> 00:21:18,100
Hemskt. Jag har lite uppåttjack
om du vill festa hela natten.
205
00:21:18,300 --> 00:21:22,800
- Valium.
- Nej, bara uppåt. Inget lugnande.
206
00:21:23,500 --> 00:21:25,500
Valium...
207
00:21:41,600 --> 00:21:43,600
Titta där.
208
00:21:44,000 --> 00:21:48,400
Männen sitter och snackar skit,
och kvinnorna jobbar.
209
00:21:48,600 --> 00:21:51,700
Om vi hade slagits mot kvinnorna
istället för männen, hade vi fått stryk.
210
00:21:53,900 --> 00:21:56,100
Låt mig se under glasögonen.
211
00:21:59,400 --> 00:22:01,500
Du har vackra ögon.
212
00:22:02,700 --> 00:22:06,200
- Gillar du pojkar eller flickor?
- Flickor.
213
00:22:06,600 --> 00:22:11,500
Flickor?
Gå med min vän. Du gillar.
214
00:22:12,100 --> 00:22:17,600
- Walt. Tror vi har en fikus här.
- Bara le.
215
00:22:22,500 --> 00:22:24,700
Han gillade dig.
216
00:22:27,800 --> 00:22:32,300
Det är en lång lista.
Odetonerad ammunition, brist på el,-
217
00:22:32,500 --> 00:22:35,400
-inget rinnande vatten,
brutna telefonlinjer,-
218
00:22:35,500 --> 00:22:39,500
-plundrade sjukhus, och banditer som
kommer på natten och rånar hus.
219
00:22:39,900 --> 00:22:42,000
Och de vill ha jobb.
220
00:22:43,600 --> 00:22:47,000
- Var det allt?
- Ja, för tillfället.
221
00:22:47,300 --> 00:22:51,300
Packa ihop.
Okej, packa ihop!
222
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
Vi åker!
223
00:23:02,300 --> 00:23:04,600
Det var häftigt.
224
00:23:09,100 --> 00:23:15,500
Telefonlinjerna är brutna, sjukhusen
plundrade och de rånas av banditer.
225
00:23:15,800 --> 00:23:18,900
Vi borde finnas ute på
nätterna när de behöver oss.
226
00:23:19,100 --> 00:23:22,800
Nej. Bataljonen säger att det
är för mycket tunga strider-
227
00:23:22,900 --> 00:23:25,700
-på nätterna för att patrullera.
- Precis, det är exakt därför...
228
00:23:25,900 --> 00:23:28,700
Bataljonen tycker att det vi ska
göra är att låta det fixa sig självt.
229
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
Fixa sig självt?
230
00:23:33,600 --> 00:23:37,500
"Förmågan hos fientliga styrkor
i Bagdad för framgångsrikt"-
231
00:23:37,600 --> 00:23:42,100
-"och fortsatt engagemang för våra
styrkor, försvåras av shias intolerans-
232
00:23:42,300 --> 00:23:46,500
-"med paramilitära styrkor
som gömmer sig i området."
233
00:23:48,300 --> 00:23:51,800
Du säger alltså att vi ska backa och
se på när en sid dödar den andra.
234
00:23:52,000 --> 00:23:54,800
Bataljonen säger att vi inte går
ut på natten. Det är för farligt.
235
00:23:54,900 --> 00:24:01,000
Shias gör skitjobbet åt oss. Går vi
ut i mörkret, anfaller de kanske oss.
236
00:24:04,500 --> 00:24:08,500
I morgon kväll ska vi inkvarteras i
stadens norra del, i ett sjukhus.
237
00:24:08,600 --> 00:24:13,100
- Området vi var i idag behöver oss.
- Det är inte vårt uppdrag.
238
00:24:24,600 --> 00:24:27,200
Hitman Two Actual, Hitman Two One här.
239
00:24:27,400 --> 00:24:29,400
Vi är vid målet.
240
00:24:30,400 --> 00:24:32,900
Uppfattat, stig av här.
241
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
Two One, uppfattat.
242
00:24:36,600 --> 00:24:39,200
Låt oss se vad de behöver.
243
00:25:09,800 --> 00:25:15,200
De behöver bara två saker: Färskvatten,
och statyer av George Bush-
244
00:25:15,400 --> 00:25:17,500
-som de ska resa längs med hela gatan-
245
00:25:17,600 --> 00:25:21,300
-så fort Amerikanerna har hjälpt
dem att pumpa ut avloppet.
246
00:25:21,700 --> 00:25:25,700
De tycker att Bush är en härskare precis
som Saddam. De förstår inte idén med-
247
00:25:25,800 --> 00:25:29,800
-en President som
nästa år kanske slutar.
248
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
De dricker skitvatten.
249
00:25:35,800 --> 00:25:37,900
Fan.
250
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Varifrån kommer vår tolk?
251
00:25:41,900 --> 00:25:46,000
Han kom till fabriken igår,
och erbjöd sina tjänster.
252
00:25:47,800 --> 00:25:51,800
De säger att barrikaderna
för hålla folk ute...
253
00:25:53,100 --> 00:25:55,400
Alla är beväpnade.
254
00:25:57,200 --> 00:26:05,200
Polisstationerna och vapenlagren är tömda,
en A.K kostar som två paket cigaretter.
255
00:26:10,500 --> 00:26:15,600
Folk från ett avlägset kvarter har
satt upp granatkastare bakom moskén.
256
00:26:15,800 --> 00:26:19,800
- De dödar oss!
- Ali Baba!
257
00:26:21,600 --> 00:26:24,600
Ni har plockat isär landet men
sätter inte ihop det igen.
258
00:26:24,700 --> 00:26:28,500
Våldet som pågår på nätterna...
Låta medborgargarde och tjuvar komma ut-
259
00:26:28,600 --> 00:26:31,700
-kommer inte rätta till problemen
med Saddams styre.
260
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Allt det här...är en bomb.
261
00:26:35,600 --> 00:26:39,700
Om det exploderar,
blir det större än kriget.
262
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Två, varannan dag.
263
00:26:48,800 --> 00:26:52,800
- Två, okej?
- Ja.
264
00:26:54,300 --> 00:26:57,800
Stiney?
rehydreringspaket och vatten, okej?
265
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
Självklart.
Rehydreringspaket...och vatten.
266
00:27:13,900 --> 00:27:17,900
Man kan känna lukten av kordit
i luften från striderna inatt.
267
00:27:18,000 --> 00:27:23,700
Här ska det vara Shia som flyttar på
Fedayeen och Sunnis som stöttade Saddam.
268
00:27:23,900 --> 00:27:28,400
Det är vad de säger på genomgångarna
men det här är 100% Shia område.
269
00:27:29,900 --> 00:27:33,500
De frågade om det var möjligt
för oss att stanna över natten.
270
00:27:33,900 --> 00:27:36,400
Var tvungen att säga nej, vi har order.
271
00:27:37,200 --> 00:27:41,200
De frågade efter vatten.
Jag sa att vi kommer tillbaka.
272
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Gissa vad.
273
00:27:43,600 --> 00:27:46,700
Jag fick precis veta att
vi ska förflyttas igen,-
274
00:27:46,900 --> 00:27:49,500
-från sjukhuset till en kraftstation.
275
00:27:49,700 --> 00:27:54,200
Förmodligen patrullerar vi ett annat
område imorgon och efter det ett annat.
276
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
Det här är galenskap.
277
00:28:06,700 --> 00:28:11,000
De säger att de har huvudvärk
och kan inte sova. De vill ha valium.
278
00:28:11,600 --> 00:28:16,000
Jag kommer inte ge dem valium eller
något om de tränger sig före barnen.
279
00:28:27,400 --> 00:28:29,400
Lämna tillbaka det där!
280
00:28:31,500 --> 00:28:35,700
Doc?
Jag delar ut godis till de sjuka barnen.
281
00:28:36,300 --> 00:28:40,500
De här folket går förbi och
stjäl de för dem. Vuxna jävla män!
282
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
Stick härifrån för fan. Gå!
283
00:29:01,400 --> 00:29:03,400
Sir, vi är på väg att bli överrumplade.
284
00:29:03,700 --> 00:29:05,700
Jag ser det.
285
00:29:06,100 --> 00:29:10,100
Vi drar oss tillbaka så
snart som möjligt.
286
00:29:12,700 --> 00:29:14,700
Two One Alpha, Two One Bravo här...
287
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
Flytta på er!
288
00:29:20,200 --> 00:29:24,200
Se till att de inte stjäl
något från fordonen.
289
00:29:38,100 --> 00:29:41,700
Ska du prata med dem ensam?
Varför går du inte med Fick?
290
00:29:41,800 --> 00:29:45,000
- Imamen pratar inte med soldaterna.
- Kan jag följa med dig?
291
00:29:45,100 --> 00:29:49,100
- Du är en soldat.
- Nej, det är jag inte.
292
00:29:49,500 --> 00:29:53,500
- Var tog Mr. Hussein vägen? Var inte...
- Han försvann.
293
00:29:54,500 --> 00:29:56,500
Han var Baath-agent.
294
00:29:57,700 --> 00:30:01,700
- Skickad att spionera på er.
- Vad?
295
00:30:33,800 --> 00:30:35,900
Vänta här...
296
00:30:36,000 --> 00:30:38,200
Otrogen.
297
00:31:31,500 --> 00:31:33,500
Vad sade han?
298
00:31:33,700 --> 00:31:36,400
Att han välkomnar Amerikanerna-
299
00:31:36,600 --> 00:31:40,600
-så länge de inte utsätter det
Irakiska folket koruppta influenser.
300
00:31:41,100 --> 00:31:45,100
Jag sa att vi skulle dela
ut vatten vid moskén.
301
00:31:45,300 --> 00:31:48,800
Jag bad också om hjälp med
folkmassan så de inte blir galna.
302
00:31:49,200 --> 00:31:53,200
Han sa att Amerikanerna borde
slå dem om de kommer för nära.
303
00:31:53,500 --> 00:31:58,000
- Vad?
- De är vana vid att det körs med dem.
304
00:32:03,900 --> 00:32:07,900
Hela veckan, vart vi än åker,
så har folk frågat efter vatten.
305
00:32:08,300 --> 00:32:11,300
När vi sedan kommer
med det så vill ingen ha.
306
00:32:11,400 --> 00:32:15,200
De sänder ut att det är emot
Islam att hjälpa Amerikanerna.
307
00:32:15,400 --> 00:32:19,800
Ja, vi invaderade deras land.
De borde iallafall vara tacksamma.
308
00:32:22,900 --> 00:32:26,300
Är du säker på att Imamen
ville att vi skulle komma hit?
309
00:32:26,600 --> 00:32:29,100
Mötet var helt okej.
310
00:32:36,300 --> 00:32:39,400
- Vet inte vad jag ska tro.
- Vad säger Meesh?
311
00:32:39,500 --> 00:32:41,700
Inte för att Meesh är ett rövhål-
312
00:32:41,800 --> 00:32:46,900
-men hur kan en elitstyrka som vår rulla
in i den här skiten med bara en tolk?
313
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
Jag menar, vad fan, sir?
314
00:32:56,100 --> 00:33:00,100
Uppfattat, Hitman Actual.
Klart uppfattat om granaten.
315
00:33:07,900 --> 00:33:13,300
Det här ska vara en park som
Fedayeen använde som samlingsplats.
316
00:33:13,500 --> 00:33:18,400
Härifrån, kommer vi kunna använda
nattkikare och ha en utkiksplats.
317
00:33:18,700 --> 00:33:23,200
Imorgon, går vi in och tittar
efter tecken från fientliga styrkor.
318
00:33:26,500 --> 00:33:32,000
- Äntligen fick vi en nattspaning.
- Du är verkligen desperat, Brad.
319
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
Det är bisarrt.
320
00:33:45,400 --> 00:33:49,400
Alla kör in och ut från staden
om det vore helt normalt.
321
00:33:49,800 --> 00:33:52,400
Hitman Actual till Hitman Two.
322
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
Hitman Two Actual.
323
00:33:55,400 --> 00:33:58,600
Godfather säger att det är
dags att bli mer aggressiva.
324
00:33:58,800 --> 00:34:01,800
Föreslår att ni skickar ut
patruller i området nedanför.
325
00:34:01,900 --> 00:34:03,900
Mer aggressiva?
326
00:34:04,100 --> 00:34:08,200
Godfather säger att det är
dags att öka vår närvaro.
327
00:34:09,200 --> 00:34:14,300
Med tanke på oredan i staden just nu,
och bristen på sammanhängande uppdrag.
328
00:34:14,600 --> 00:34:17,600
Jag kommer låta mina män stanna
i defensiv position till gryningen-
329
00:34:17,700 --> 00:34:20,600
-när vi går in i parken.
- Negativt. Godfather...
330
00:34:20,700 --> 00:34:24,000
Hitman, efter att ha värderat
situationen från nära håll-
331
00:34:24,200 --> 00:34:28,000
-kommer jag hålla mina män i
defensiv ställning till gryningen.
332
00:34:28,100 --> 00:34:30,300
Hitman Two, jag upprepar...
333
00:34:34,800 --> 00:34:38,800
De vill att jag är mer aggressiv.
Skicka ut männen i det här.
334
00:34:38,900 --> 00:34:40,900
För vad?
335
00:34:41,100 --> 00:34:44,500
Så jag kan komma hem med
21 män istället för 22?
336
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
För vad?
337
00:34:49,900 --> 00:34:52,400
Jag litar på ditt omdöme, sir.
338
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Jag kan ha fel.
339
00:35:02,400 --> 00:35:05,200
En plutonchefs situations-
uppfattning når inte så långt.
340
00:35:05,300 --> 00:35:07,500
Tillräckligt, sir.
341
00:35:11,900 --> 00:35:14,400
Jag pratar om bristen på orderhörsamhet.
342
00:35:14,600 --> 00:35:19,400
Ditt jobb, Nate, är att verkställa det
din Kapten säger, och du gör inte det.
343
00:35:19,500 --> 00:35:24,300
Då du inte fanns där för utvärdera,
utgick jag från mitt omdöme som befäl...
344
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Du har ifrågasatt order sedan Ar Rifa...
345
00:35:26,600 --> 00:35:31,500
Jag har alltid verkställt dina order för-
utom de få då det hade blivit onödigt...
346
00:35:31,600 --> 00:35:35,000
- Lyssnar du på det här?
- Kåren glömmer aldrig Löjtnant.
347
00:35:35,200 --> 00:35:37,200
Utgå.
348
00:36:03,300 --> 00:36:05,500
Ge mig detonationsutrustningen.
349
00:36:06,600 --> 00:36:09,600
Det här är inte häftigt.
350
00:36:09,900 --> 00:36:12,300
Gå bara och hämta det, Poke.
351
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Vad vet du om artilleriröjning?
352
00:36:19,200 --> 00:36:21,500
Det leker barn här.
353
00:36:25,400 --> 00:36:27,500
Det här är skit.
354
00:36:32,800 --> 00:36:37,200
Trädgård? Vilken trädgård?
En trädgård ska ha växter.
355
00:36:49,100 --> 00:36:52,100
- Vad gör Sergeanten?
- Försöker spränga sig själv.
356
00:36:52,200 --> 00:36:54,500
Förmodligen oss alla.
357
00:36:55,200 --> 00:36:58,200
Killar. Kommer ni ihåg de gamla
filmerna där det träffar bomben...
358
00:36:58,300 --> 00:37:01,300
- Tack.
- Inga problem.
359
00:37:09,300 --> 00:37:13,300
- Vem trodde att vi skulle syssla med...
- Håll käft, Ray.
360
00:37:15,100 --> 00:37:17,100
Nu smäller det.
361
00:37:20,900 --> 00:37:22,900
Herregud!
362
00:37:23,700 --> 00:37:25,700
Jag älskar när bomber detonerar!
363
00:37:27,300 --> 00:37:29,500
Det small ordentligt.
364
00:37:32,500 --> 00:37:34,600
Känns det inte bättre nu?
365
00:37:35,100 --> 00:37:39,700
- Som om det löser någonting.
- En bomb mindre, eller hur?
366
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
Lyssnade du på BBC idag?
367
00:37:42,400 --> 00:37:47,500
Några nyanlända grunts slaktade några
Irakiska ungar som lekte på några tanks.
368
00:37:47,600 --> 00:37:51,100
- Seriöst?
- Det är sant. Det har hänt.
369
00:37:51,500 --> 00:37:56,300
De lekte på tanken, så krigslagen säger
att de tekniskt sett var beväpnade.
370
00:37:56,600 --> 00:38:01,100
General Mattis, säger på radion att
det var det värsta i kriget hittills.
371
00:38:01,900 --> 00:38:03,900
De sabbar det.
372
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
Jävla idioter.
373
00:38:07,900 --> 00:38:11,000
Inser de inte att världen
redan hatar oss?
374
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
En till!
375
00:38:15,100 --> 00:38:19,100
Han säger att den ligger
i ett hål bredvid hans hus.
376
00:38:22,600 --> 00:38:25,900
När jag skulle skriva min bok
om livet som indrivare i L.A.?
377
00:38:26,000 --> 00:38:29,300
Vet du vad jag skulle kalla den?
"Ingen bryr sig."
378
00:38:29,600 --> 00:38:32,100
Det stämmer. Ingen bryr sig.
379
00:38:32,700 --> 00:38:36,700
Vet du den perfekta
tiden för att hämta en bil?
380
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
Full parkering, mitt på eftermiddagen.
381
00:38:39,000 --> 00:38:42,600
Du kan hoppa in i bilen och
köra därifrån med larmet på.
382
00:38:42,700 --> 00:38:46,400
Ingen kommer stoppa dig.
Ingen kommer ens att titta på dig.
383
00:38:46,500 --> 00:38:50,000
Vet du varför?
Ingen bryr sig.
384
00:38:50,800 --> 00:38:54,800
- I mitt arbete, var det nyckeln till allt.
- Om vi dödar civila-
385
00:38:54,900 --> 00:38:57,400
-kommer vi kasta bort segern.
386
00:38:58,300 --> 00:39:01,400
- Vi kan inte fortsätta så här.
- Lugna dig, Iceman, slappna av.
387
00:39:01,700 --> 00:39:05,700
Det enda vi måste oroa oss
för här är jävla välgörare.
388
00:39:05,900 --> 00:39:09,500
- Lyckligtvis finns det inte så många.
- Gå bort därifrån, Brad.
389
00:39:09,700 --> 00:39:13,000
- Sir, det finns en Mark-82...
- Det är en order.
390
00:39:13,100 --> 00:39:17,600
Tänker inte låta dig sprängas för att
du försöker hålla uppe marknadsvärdet.
391
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
Upp och iväg, Sergeant.
392
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Upp ur hålet.
393
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Vi är klara här, Brad.
394
00:39:48,500 --> 00:39:53,700
Ja, men hemligheten till bra porr är
att du inte vill se killarnas ansikten.
395
00:39:59,100 --> 00:40:01,100
Det ser definitivt ut som gin.
396
00:40:01,300 --> 00:40:05,300
- Det är klart.
- Han vill ha $5 flaskan.
397
00:40:05,400 --> 00:40:11,200
- Mer än rimligt?
- Visa det inte när det finns befäl här.
398
00:40:11,800 --> 00:40:16,000
- Uppfattat, sir.
- Vad är det för ställe vi är på?
399
00:40:16,100 --> 00:40:20,200
En fotbollsarena. Det är här Saddams
unge hade ett fotbollslag.
400
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
Han torterade dem om de förlorade.
401
00:40:22,500 --> 00:40:24,800
De måste ha varit bra.
402
00:40:26,700 --> 00:40:30,700
Så killar, för vår sista natt i Bagdad.
403
00:40:33,700 --> 00:40:39,700
Löjtnanten ska bara lämna in sin rapport
så Ferrando kan fixa medaljer till oss.
404
00:40:39,900 --> 00:40:44,600
Jag hörde Eckhoff säga att vi ska
flytta till en bas söder om staden.
405
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Så det var det. Vi är ute.
406
00:40:53,600 --> 00:40:57,800
I nyheterna hemma slår jag vad om
att det pratas om vilka hjältar vi är.
407
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Egentligen är vi ungarna som föräldrar
bad sina ungar att inte umgås med.
408
00:41:02,500 --> 00:41:04,500
Rudy, ta på dig tröjan.
409
00:41:04,600 --> 00:41:10,200
Vet du vad jag vill se? Några ungar
från ett MTV strandparty här i Irak.
410
00:41:10,500 --> 00:41:12,900
Så de ser hur riktiga hjältar har det.
411
00:41:13,100 --> 00:41:17,300
Första gången de får se hur det
är att inte ha kontroll över sitt liv.
412
00:41:18,800 --> 00:41:20,800
Förresten, stryk det.
413
00:41:20,900 --> 00:41:27,000
- Medelklassungar skulle få oss dödade.
- Vet ni vad jag skulle vilja se?
414
00:41:27,200 --> 00:41:31,700
Jag har sett 203-skott gå in genom
rutan och genom dörren.
415
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
Men vad jag önskar att jag sett?
416
00:41:34,800 --> 00:41:39,100
En granat i någons kropp och bara...
Boom.
417
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Spränga skiten.
418
00:41:41,800 --> 00:41:44,700
- Galne idiot.
- Jag menar det.
419
00:41:44,800 --> 00:41:48,800
- Idiotens vapen har fastnat?
- Dra, idiot, dra!
420
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
Titta på idioten.
421
00:41:56,900 --> 00:41:59,200
Titta på idioten!
422
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
Hajis borde träffa honom med en paj!
423
00:42:04,400 --> 00:42:07,800
- Filmar du det?
- Ja, det kommer på filmen, helt klart.
424
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Fint.
425
00:42:11,000 --> 00:42:13,600
Militären kan klanta till vad som helst.
426
00:42:14,100 --> 00:42:16,500
Till och med sabba en dag på stranden.
427
00:42:16,900 --> 00:42:19,900
Men en sak som inte är
överskattad är strid.
428
00:42:20,100 --> 00:42:23,600
Du beskjuts, du skjuter tillbaka,
saker börjar sprängas...
429
00:42:24,000 --> 00:42:26,300
Jävla sinnesöverbelastning.
430
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
Det var häftigt.
Vem ska vi invadera nu?
431
00:42:37,800 --> 00:42:40,000
Det är inte över än, Ray.
432
00:42:40,600 --> 00:42:43,100
Vi vet inte ens vad vi startat.
433
00:42:47,600 --> 00:42:50,600
Vi kanske blir kvar här hela sommaren.
434
00:42:53,300 --> 00:42:57,800
21 dagar.
21 dagar för att inta ett helt land.
435
00:42:58,400 --> 00:43:01,300
Man måste ge den vite mannen beröm.
436
00:43:44,900 --> 00:43:47,400
Vad är det där? Skriver du till henne?
437
00:43:47,900 --> 00:43:49,900
Ja.
438
00:43:50,600 --> 00:43:52,900
Min fru, hon är smart, men...
439
00:43:53,400 --> 00:43:57,700
...hon tabbade sig när hon gifte
sig med mig. Jag var ett arsel.
440
00:43:58,900 --> 00:44:03,300
Minns första gången jag träffade henne,
hon berättade om alla böcker hon läst.
441
00:44:03,600 --> 00:44:07,600
Då slog det mig.
Det finns en hel värld som jag missat.
442
00:44:08,300 --> 00:44:10,400
Innan vi träffades, brukade jag tänka:
443
00:44:10,500 --> 00:44:17,300
"Jag har massa handfärdigheter,
svetsning, rörmokeri, indrivning."
444
00:44:18,200 --> 00:44:20,500
"Vem som helst kan läsa en bok."
445
00:44:22,000 --> 00:44:25,400
Men, inte jag...
Jag växte upp utan förståelse.
446
00:44:25,500 --> 00:44:29,500
Min mamma försökte, men...
Min pappa, han var...
447
00:44:30,900 --> 00:44:33,200
Han var en psykotisk Vietnam veteran.
448
00:44:33,400 --> 00:44:37,400
- Vad menar du med psykotisk?
- Han fick en bronsstjärna.
449
00:44:37,600 --> 00:44:39,800
Önskar jag hade hans krigarinstinkt.
450
00:44:39,900 --> 00:44:43,900
Men...
han lämnade oss.
451
00:44:44,500 --> 00:44:51,500
Efter att hans avundsjuka flickvän
sköt honom i hemma hos mamma.
452
00:44:51,900 --> 00:44:55,200
En dag så vill min pappa, gottgöra mig.
453
00:44:55,300 --> 00:44:57,400
Han ska ta med mig ut och fiska.
454
00:44:57,700 --> 00:45:03,500
Förutom att på vägen till sjön,
åker han till en porrbutik-
455
00:45:03,700 --> 00:45:06,000
-så han kan ta en runk i båsen.
456
00:45:06,500 --> 00:45:13,000
Lämnar mig på parkeringen där en
gammal gubbe försöker ragga upp mig.
457
00:45:14,500 --> 00:45:18,000
Jag kastade en tegelsten
genom idiotens vindruta.
458
00:45:18,600 --> 00:45:21,100
Det var vår resa ihop.
459
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Lyssna på det här.
460
00:45:30,200 --> 00:45:33,300
"Jag har lärt mig att det finns
två sorters människor i Irak:"
461
00:45:33,400 --> 00:45:37,600
"De som mår bra, och de som är döda."
462
00:45:38,200 --> 00:45:44,000
"Jag mår bra.
Jag har tappat 10kg, rakat huvudet...
463
00:45:44,800 --> 00:45:48,800
"...börjat röka,
mina fötter har till hälften ruttnat"-
464
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
-"och jag flyttar mig mellan
skitiga hål varenda natt."
465
00:45:54,000 --> 00:46:00,500
"Ser döda barn och människor överallt,
och fungerar i ett tomrum av likgiltighet.
466
00:46:02,400 --> 00:46:05,600
"Håller dig och vår dotter
inlåsta djupt inom mig..."
467
00:46:06,600 --> 00:46:09,100
"...och försöker att inte titta där."
468
00:46:13,600 --> 00:46:16,000
Tycker du att det är för hårt?
469
00:46:17,800 --> 00:46:22,000
Tony, du tänker alldeles för mycket.
470
00:46:24,400 --> 00:46:26,900
Sir, bataljonen är på nätet.
471
00:46:35,900 --> 00:46:38,300
Assassin Actual, avvaktar.
472
00:46:38,400 --> 00:46:41,800
Bataljonen begär en eskort
för ingenjörer senast 23:00-
473
00:46:41,900 --> 00:46:49,300
-vid rutnät Papa Sierra 4-5-8, 9-2-3.
Är det uppfattat?
474
00:46:49,400 --> 00:46:52,800
Uppfattat.
Nu ska du uppfatta det här, Major.
475
00:46:53,000 --> 00:46:56,600
Mina män utför inte det
här uppdraget. Det är ett nej.
476
00:46:56,700 --> 00:47:01,000
Upprepar, Godfather begär en
eskort för två ingenjörer...
477
00:47:04,700 --> 00:47:07,700
De ville att vi skulle hjälpa
ingenjörerna att markera ett minfält.
478
00:47:07,900 --> 00:47:11,900
På natten?
Det är emot divisionens order.
479
00:47:12,200 --> 00:47:14,200
Jävla idioter.
480
00:47:14,900 --> 00:47:17,400
Hitman Three, Hitman Actual här.
481
00:47:18,100 --> 00:47:20,200
Hitman Three, avvaktar.
482
00:47:21,300 --> 00:47:24,900
Bataljonen begär en eskort för strids-
ingenjörer för markering av ett minfält-
483
00:47:25,000 --> 00:47:31,100
-senast 23:00, vid rutnät
Papa Sierra 4-5-8, 9-2-3.
484
00:47:32,900 --> 00:47:35,400
Uppfattat, sir. Hitman Three tar det.
485
00:47:37,500 --> 00:47:41,200
Var är Kocher?
Vi är tillbaka i hetluften ikväll.
486
00:47:41,300 --> 00:47:44,300
Bataljonen har ett minfält
som måste markeras.
487
00:47:44,500 --> 00:47:46,500
På natten?
488
00:47:49,900 --> 00:47:54,400
Är inte ni killarna som blev avstängda
efter att ha försökt sticka en fånge?
489
00:47:56,100 --> 00:47:59,500
- Jo.
- Vad hände med det?
490
00:48:00,000 --> 00:48:03,500
Vi försökte inte sticka en fånge.
Vi friades.
491
00:48:03,800 --> 00:48:06,000
Kapten försökte sticka en fånge.
492
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
Jag hörde att han skulle få en medalj.
493
00:48:10,900 --> 00:48:15,400
Samma tönt som tagit ut oss här mitt i
natten för att markera ett minfält.
494
00:48:23,000 --> 00:48:28,000
Trodde de bara skulle stå på vägen
och kasta in ljusen på fältet.
495
00:48:30,800 --> 00:48:33,600
Vad fan gör de långt där ute?
496
00:48:34,500 --> 00:48:38,500
Hitman, Hitman Three här.
Vi fortsätter i enlighet med...
497
00:48:42,000 --> 00:48:44,200
Dirty, hämta sjukvårdaren! Man nere!
498
00:48:44,400 --> 00:48:46,400
Hämta sjukvårdaren!
499
00:48:48,000 --> 00:48:52,300
Hitman, Hitman Three här...
en landmina detonerade på ingenjörerna!
500
00:48:52,400 --> 00:48:56,400
Möjlig man nere! Upprepar, vi har en...
Rättelse, två män nere!
501
00:48:56,600 --> 00:48:59,200
Gå ner på knä. Såja.
502
00:48:59,300 --> 00:49:03,300
- Tror det är mitt öga. Hur ser det ut?
- Okej.
503
00:49:05,100 --> 00:49:07,100
Ja, det ser ganska bra ut.
504
00:49:07,500 --> 00:49:11,700
Jag ska ge dig lite gasbinda,
sätt lite tryck på det.
505
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Här har du.
506
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Okej, jag tar dig på tre.
507
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
Ett, två, tre.
508
00:49:27,900 --> 00:49:30,100
Eric? Eric?
509
00:49:30,400 --> 00:49:32,500
Trampa inte på en landmina.
510
00:49:34,500 --> 00:49:38,500
Gunny, inget drama.
Du är tillbaka på nolltid.
511
00:49:38,800 --> 00:49:41,300
- Fan, fan, vad det gör ont.
- Ge honom morfin.
512
00:49:41,400 --> 00:49:43,900
Nej, inte innan han är stabiliserad.
513
00:49:46,800 --> 00:49:51,800
- Sväng av här. Jag vet en genväg.
- Sir, låt oss ta vägen vi kan.
514
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Det är en order.
515
00:49:54,100 --> 00:49:56,500
Jag kan den här genvägen.
516
00:50:11,300 --> 00:50:14,100
Stopp! Vi måste lasta av den.
517
00:50:14,300 --> 00:50:16,300
Carisalez, Redman!
518
00:50:17,000 --> 00:50:19,300
Ta honom till Morenos fordon.
519
00:50:20,000 --> 00:50:24,500
Jag har benet. Fortsätt.
Bra, bra.
520
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
Det är okej.
521
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
Det här behöver inventeras.
522
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
Varenda kula innan vi lämnar.
523
00:50:46,500 --> 00:50:51,500
- Vad fan är det där?
- Vilda hundar som stryker omkring.
524
00:50:51,600 --> 00:50:53,700
De använder hagelbössor på dem.
525
00:50:54,100 --> 00:50:58,100
Ser du, Sergeant?
Vi skjuter hundar i Irak.
526
00:51:14,500 --> 00:51:19,500
Fattar inte att jag får betalt för att
träna och umgås med er killar.
527
00:51:22,100 --> 00:51:24,100
Då kör vi.
528
00:51:25,000 --> 00:51:29,700
Brad, du måste fylla i de här D.D.40 i
tre kopior för skeppningspallarna.
529
00:51:31,200 --> 00:51:34,200
- Hört något om de skadade?
- Evakuerades i gryningen.
530
00:51:34,300 --> 00:51:37,300
En förlorade ett öga,
och en ett ben under knät.
531
00:51:37,400 --> 00:51:41,900
Hört något om varför Encino Man skickade
ut dem på order som Alpha vägrade?
532
00:51:45,400 --> 00:51:50,000
Det här kriget har ett officiellt
namn nu: Operation Iraks frihet.
533
00:52:00,100 --> 00:52:02,500
Jag missar inget hemifrån.
534
00:52:04,800 --> 00:52:07,000
Utom min motorcykel.
535
00:52:07,500 --> 00:52:09,500
Den saknar jag.
536
00:52:10,600 --> 00:52:13,200
Fart, ensamhet och ingen kan röra mig.
537
00:52:18,400 --> 00:52:20,500
Var fan tog du vägen?
538
00:52:20,900 --> 00:52:23,700
Du har inte sagt två ord sen Bagdad.
539
00:52:24,700 --> 00:52:26,900
Ingen mer energidryck.
540
00:52:32,200 --> 00:52:37,200
Det kvittar vart vi åker som marin-
soldater, så är det alltid ett skithål.
541
00:52:50,500 --> 00:52:53,300
Ja, vi ses allihopa.
542
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
Tack.
543
00:53:08,400 --> 00:53:10,400
Var iskall.
544
00:53:16,600 --> 00:53:20,600
Vi ska spela mot några killar
från Alpha. Är ni med på det?
545
00:53:25,700 --> 00:53:27,700
Skitsamma, jag spelar.
546
00:53:29,000 --> 00:53:31,300
Tillbaka bland de levande?
547
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
Överste.
548
00:53:56,200 --> 00:53:58,400
Så vad såg du, reportern?
549
00:54:02,200 --> 00:54:05,300
Ingen annan militär i världen
kan göra det vi gör.
550
00:54:05,500 --> 00:54:07,900
Marinkåren är Amerikas jägarsoldater.
551
00:54:08,900 --> 00:54:12,400
Finns det något du vill fråga mig
innan du kopplar ifrån vagnen?
552
00:54:13,000 --> 00:54:17,000
Kapten Amerika...
Kapten McGraw, sir.
553
00:54:18,000 --> 00:54:22,400
Okej,
han gick på en hårfin linje.
554
00:54:24,600 --> 00:54:29,900
Men till slut, var han inom
det acceptabla uppförandet.
555
00:54:30,200 --> 00:54:36,000
Enligt mig, tillåter man det beteendet
att fortsätta, så slutar det som My Lai.
556
00:54:37,500 --> 00:54:40,100
Du tycker att du borde
ha tagit hårdare beslut.
557
00:54:40,300 --> 00:54:45,100
- Två stickningsförsök.
- Men ingen fånge som skadades.
558
00:54:45,900 --> 00:54:51,600
Okej, jag såg inte vad som hände och jag
har olika rapporter av vad som hände.
559
00:54:52,300 --> 00:54:55,100
Men vi är i en krigszon.
560
00:54:55,900 --> 00:54:59,000
Och om jag förväntar mig att mina
underordnade ska vara-
561
00:54:59,100 --> 00:55:03,100
-effektiva i strid,
så måste jag visa dem tillit...
562
00:55:03,400 --> 00:55:09,800
Tills det bevisas för mig utan tvivel
att de inte förtjänar den tilliten.
563
00:55:10,900 --> 00:55:17,400
Samma support som jag ger till Kapten
McGraw ges till alla mina officerare.
564
00:55:18,100 --> 00:55:20,200
Löjtnant Fick, till exempel.
565
00:55:20,400 --> 00:55:27,500
Jag vet att du vet att vissa i bataljonen
tycker att han är olämplig som befäl.
566
00:55:30,600 --> 00:55:33,100
Du borde se över dina källor, sir.
567
00:55:35,100 --> 00:55:39,100
Så vad händer med mitt
ledarskap om jag agerar-
568
00:55:39,700 --> 00:55:43,200
-på varenda klagomål mot en av mina män?
569
00:55:47,200 --> 00:55:51,500
Det är en förskräcklig
känsla att var den man-
570
00:55:51,700 --> 00:55:55,000
-som skickar ut andra män i strid.
571
00:55:56,200 --> 00:55:58,300
Skrämmande känsla.
572
00:56:08,800 --> 00:56:11,000
Något annat jag kämpar med...
573
00:56:12,500 --> 00:56:14,700
...är upphetsningen jag kände...
574
00:56:17,700 --> 00:56:20,000
...av att bli beskjuten.
575
00:56:21,600 --> 00:56:25,000
Det är något jag inte
hade förutsett med krig.
576
00:56:25,500 --> 00:56:27,500
Hade du det?
577
00:56:46,900 --> 00:56:48,900
Kom igen! Vi har dem.
578
00:56:56,100 --> 00:56:58,100
Hjälp honom. Upp med dig.
579
00:57:02,200 --> 00:57:04,200
Enastående!
580
00:57:04,500 --> 00:57:06,500
Alpha har inget att komma med.
581
00:57:11,300 --> 00:57:13,300
Det var amatörmässig fotboll!
582
00:57:15,100 --> 00:57:17,400
Kom igen, killar.
583
00:57:20,600 --> 00:57:22,600
Kom igen, idioter.
584
00:57:44,800 --> 00:57:46,800
Alpha är för långsamma!
585
00:57:54,100 --> 00:57:56,900
Nu kör vi, Bravo. Kom igen!
586
00:58:01,200 --> 00:58:03,500
Min syster vill ha tillbaka sina shorts.
587
00:58:09,200 --> 00:58:11,500
Jag äger de här djävlarna.
588
00:58:20,800 --> 00:58:24,800
- Kapten!
- Jag ska fan döda dig.
589
00:58:24,900 --> 00:58:26,900
Det spårade ur.
590
00:58:28,500 --> 00:58:32,500
- Vad handlade det där om?
- Jävla rövhål.
591
00:59:38,100 --> 00:59:40,100
Jävla as.
592
00:59:45,100 --> 00:59:49,100
- Jag ska fan döda dig.
- Låt honom vara!
593
00:59:55,800 --> 00:59:59,800
Rudy, Rudy!
Kom igen, Rudy, sluta.
594
01:00:01,200 --> 01:00:03,400
Din jävla skit!
595
01:00:03,900 --> 01:00:06,000
Din jävla psykopat.
596
01:00:06,700 --> 01:00:09,900
Du är precis som alla
andra idioter i gymnasiet.
597
01:00:10,000 --> 01:00:12,200
Släpp mig för fan.
598
01:00:15,300 --> 01:00:18,000
Vi kanske inte ska spela mera.
599
01:00:21,200 --> 01:00:23,200
Ray!
600
01:00:26,100 --> 01:00:28,100
Är du okej?
601
01:00:56,100 --> 01:00:58,600
Ni har alla tillåtelse att kröka ikväll.
602
01:00:59,600 --> 01:01:03,400
Men imorgon, får ni skärpa till er.
603
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Uppfattat.
604
01:01:07,000 --> 01:01:10,100
Vi måste tro på att allt är
bättre nu än under Saddam.
605
01:01:10,600 --> 01:01:14,600
Det här stället var förstört
innan vi kom och är förstört nu.
606
01:01:15,400 --> 01:01:22,000
Jag tror inte vi befriade Irakierna.
Det får tiden utvisa.
607
01:01:22,600 --> 01:01:25,900
Önskar bara att jag kunde vrida tillbaka
tiden till vägspärren i Al Hayy.
608
01:01:26,000 --> 01:01:30,000
För att se om killarna i lastbilen var
fiender eller bara förvirrade.
609
01:01:30,100 --> 01:01:35,400
Kan ha varit en bil med bebisar, men med
gällande krigsregler, gjorde du rätt.
610
01:01:35,700 --> 01:01:39,700
Prästen sa att det inte är en synd
att döda om man inte gillar det.
611
01:01:39,900 --> 01:01:45,500
Min fråga är...om likgiltighet...
är det samma som njutning.
612
01:01:45,700 --> 01:01:48,700
Med allt religöst lagt åt sidan.
613
01:01:49,000 --> 01:01:53,500
Faktum är att alla som inte kan döda
kommer alltid vara utsatta av de som kan.
614
01:01:56,500 --> 01:01:58,500
Titta, titta!
615
01:01:58,600 --> 01:02:00,600
The shiznit, mina bröder.
616
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Two One Bravo productions.
617
01:02:03,100 --> 01:02:05,100
Stig fram.
618
01:02:10,700 --> 01:02:14,000
Two One Bravos porrvideo.
Låt mig få se din frus tuttar.
619
01:02:14,800 --> 01:02:17,200
Doc, vill du se Lilleys film?
620
01:02:21,700 --> 01:02:23,800
Är ni redo?
621
01:02:24,700 --> 01:02:28,700
Och jag hörde det,
som om det vore ljudet av åska.
622
01:02:29,300 --> 01:02:33,000
En av de fyra odjuren säga,
kom och se,"-
623
01:02:33,300 --> 01:02:36,500
-"och jag såg. Och skåda en vit häst.
624
01:02:36,600 --> 01:02:40,000
- Mayday.
- Krig är ingenting.
625
01:02:42,400 --> 01:02:44,500
Scuba recon rangers!
626
01:02:44,600 --> 01:02:46,800
1:a spaningsbataljonen!
627
01:06:32,100 --> 01:06:35,200
Och jag hörde en röst mitt
bland de fyra odjuren.
628
01:06:35,300 --> 01:06:37,900
Och jag såg och skådade, en blek häst.
629
01:06:38,100 --> 01:06:40,800
Och hans namn var döden.
630
01:06:41,300 --> 01:06:43,800
Och helvetet följde honom.