1 00:00:01,492 --> 00:00:05,159 .:: www.HoundDawgs.org ::. .:: Good NORDiC RETAiL! ::. 2 00:00:08,058 --> 00:00:13,063 - Det her er Boom-Boom. - Forstået. 72. Fortsæt. 3 00:00:13,146 --> 00:00:18,443 Vennerne er sydpå. Fortsæt jeres udgang. TOT 1A afventer info. 4 00:00:18,527 --> 00:00:22,322 Alt er forstået. 5 00:00:42,217 --> 00:00:44,469 Dæk mig, Redman! 6 00:01:03,238 --> 00:01:05,324 Pis! 7 00:01:10,037 --> 00:01:15,042 - Sir? - Jeg troede, irakerne dræbte dig. 8 00:01:17,211 --> 00:01:19,963 Hold da kæft, hvor fik han tæsk! 9 00:01:21,798 --> 00:01:24,092 Nej, du stak ham ned. 10 00:01:25,177 --> 00:01:28,222 Bedre held næste gang, sir. 11 00:01:32,476 --> 00:01:35,896 Dit hamster må være trillet ud af hjulet. 12 00:01:48,492 --> 00:01:50,994 Alle Hitman 2-divisioner. 13 00:01:51,078 --> 00:01:55,749 Fortsæt med at grave. Vi afventer RCTs fremrykning. 14 00:02:05,717 --> 00:02:08,845 Kampenhed 1 er på vej mod al-Kut. 15 00:02:10,764 --> 00:02:14,935 Det er på tide, at de gør deres. 16 00:02:18,230 --> 00:02:24,027 Kocher patruljerer i denne zone. åben ikke ild venstre for. 17 00:02:26,363 --> 00:02:29,491 Forstået, 32. Godfather, slut. 18 00:02:35,330 --> 00:02:37,916 Han skal afhøres. 19 00:02:42,337 --> 00:02:45,632 Alt er fint. Han er din fange. 20 00:02:49,928 --> 00:02:53,640 Lort, han ødelægger sikkert rapporten. 21 00:02:54,725 --> 00:02:58,228 B11, det her er Boom-Boom. Fortsæt. 22 00:02:59,354 --> 00:03:02,065 Forstået. 23 00:03:23,795 --> 00:03:27,758 - Sir, delingen er samlet. - Så går vi frem. 24 00:03:37,434 --> 00:03:40,729 Klokken 09.15- 25 00:03:40,812 --> 00:03:47,194 - tog størstedelen af oberst Dowdys regiment kontrol over al-Kutsbroen. 26 00:03:47,277 --> 00:03:50,822 Som I ved, havde jeg et møde med general Mattis. 27 00:03:50,906 --> 00:03:56,954 Men I ved ikke dette: Kort efter at Dowdy ledte regimentet ind i al-Kut- 28 00:03:57,037 --> 00:04:01,041 - blev han frataget kommandoen af general Mattis. 29 00:04:01,750 --> 00:04:08,340 Oberst Dowdy fik endda frataget ammunitionen til sit sidevåben. 30 00:04:11,885 --> 00:04:18,976 Dowdy er en god mand, men han forstår ikke manøvrekrigsførelse. 31 00:04:19,059 --> 00:04:24,731 Husk, at manøvrekrigsførelse er USAs krigsførelse- 32 00:04:24,815 --> 00:04:26,900 -i det nye årtusinde. 33 00:04:26,984 --> 00:04:31,029 Det handler om handlingens vold. 34 00:04:31,655 --> 00:04:34,324 Med rekognoseringsgruppen i fronten- 35 00:04:34,408 --> 00:04:39,246 - har 7.000 marinesoldater fuldført den længste march - 36 00:04:39,329 --> 00:04:43,750 -siden felttoget mod Tripoli 1803. 37 00:04:43,834 --> 00:04:48,338 Nogle af jer kører i samme Humvees, som de brugte. 38 00:04:48,422 --> 00:04:55,178 Gennem vores manøvre har vi besejret mængder af fjender- 39 00:04:55,262 --> 00:05:00,017 -så hæren kan invadere byen vestfra. 40 00:05:00,100 --> 00:05:03,896 - Sir, er vores mission slut? - Det vides ikke. 41 00:05:04,563 --> 00:05:10,611 Men Første marinedivision sætter lejr op uden for Bagdad. 42 00:05:10,694 --> 00:05:16,909 Det skal vi også gøre. Godfather vil vist give denne bataljon en mission. 43 00:05:18,243 --> 00:05:22,164 Til sidst vil jeg sige så ledes: 44 00:05:22,247 --> 00:05:29,338 Oberst Dowdy fuldførte i morges. Han førte sine mænd ind i al-Kut. 45 00:05:30,839 --> 00:05:35,385 Men general Mattis hukommelse rækker langt. 46 00:05:37,512 --> 00:05:44,811 Han glemte ikke de øjeblikke, hvor Dowdy nægtede at følge ordre. 47 00:05:46,396 --> 00:05:49,233 Og mine herrer- 48 00:05:49,316 --> 00:05:54,196 - Ferrandos hukommelse rækker også langt. 49 00:06:07,793 --> 00:06:09,878 Gunny... 50 00:06:09,962 --> 00:06:14,633 Det der med generalens hukommelse, og at Dowdy blev fyret... 51 00:06:14,716 --> 00:06:18,637 Snakkede Godfather om os? 52 00:06:18,720 --> 00:06:25,602 Jeg tror, at han mente, at I bør ordne det her med Nate Fick. 53 00:06:32,276 --> 00:06:37,406 - Gunny, har mændene fået mad? - Ja. De er tilfredse. 54 00:06:37,489 --> 00:06:42,870 De her indeholder milkshake. Jordbær, chokolade og vanilje. 55 00:06:42,953 --> 00:06:46,957 Fik du rapporten om den civile, der blev skudt? 56 00:06:47,040 --> 00:06:51,962 Vi skal ikke dække os ind længere. Det er også bedst for Hasser. 57 00:06:52,629 --> 00:06:57,301 - Han gør sin pligt. Alt er fint. - Din idiot. 58 00:06:59,469 --> 00:07:02,598 Hej, Walt. Kan du føle kærligheden. 59 00:07:06,143 --> 00:07:10,814 - Walt. - Lad mig være i fred, for helvede. 60 00:07:12,191 --> 00:07:14,318 Endelig taler han. 61 00:07:19,573 --> 00:07:22,618 Jeg foretrak, da vi sultede. 62 00:07:22,701 --> 00:07:26,663 - Så slap jeg for dit griseri. - Vil du have? 63 00:07:30,000 --> 00:07:32,085 Walt... 64 00:07:33,754 --> 00:07:38,342 Giv mig rapporten, når den er klar. Du gjorde ikke nogen fejl. 65 00:07:38,425 --> 00:07:41,345 Biler kan stoppes på bedre måder. 66 00:07:41,428 --> 00:07:46,558 Walts måde er dødgod: Skyd føreren, og bilen standser. 67 00:07:49,937 --> 00:07:52,022 Trombley. 68 00:07:59,488 --> 00:08:02,074 Sir, det er vigtigt. 69 00:08:02,157 --> 00:08:08,413 Hassers rapport renser ham, men vi er nu en besættelsesmagt. 70 00:08:08,497 --> 00:08:13,919 - Vi kan ikke skyde civile. - Vi er ikke betjente. 71 00:08:15,462 --> 00:08:18,131 Men vi skal forbedre os. 72 00:08:18,215 --> 00:08:22,386 Det er lige meget, Walt! Irakerne prøver at dræbe os. 73 00:08:22,469 --> 00:08:27,015 Jeg synes, vi skal dræbe hver eneste, vi ser. 74 00:08:28,517 --> 00:08:31,687 Pis. Har vi ikke allerede banket dem? 75 00:08:35,941 --> 00:08:38,694 Det her er interessant, Brad. 76 00:08:38,777 --> 00:08:45,325 Irakerne kæmper ikke så godt, men de giver aldrig helt op. 77 00:08:48,287 --> 00:08:52,040 Stil den milkshake og grav et hul. 78 00:08:52,124 --> 00:08:56,837 - Så jeg ender som lærerens yndling? - Ja, præcist. 79 00:08:56,920 --> 00:09:00,966 - Du burde være mere som Trombley. - Mere som Trombley? 80 00:09:01,049 --> 00:09:03,927 Mere som Trombley? 81 00:09:06,013 --> 00:09:08,432 Giv mig røret. 82 00:09:08,515 --> 00:09:11,935 Whopper Junior! Whopper Junior! 83 00:09:12,019 --> 00:09:15,522 Whopper Junior! Whopper Junior! 84 00:09:21,236 --> 00:09:23,322 Walt. 85 00:09:47,095 --> 00:09:49,306 Drik vandet. 86 00:09:49,389 --> 00:09:53,560 - Hvordan har de det? - Halvdelen af dem har mylderbæ. 87 00:09:53,644 --> 00:09:56,939 - Begge på en gang? - Ja, tag begge to. 88 00:09:57,022 --> 00:10:01,443 - Godt, det er overstået. - I hvert fald for os. 89 00:10:01,527 --> 00:10:07,908 - Manimal tabte en kasse granater! - Derfor får vi ingen fine ting. 90 00:10:07,991 --> 00:10:11,537 - De ville se mig, sir. - Hørte du, Nate? 91 00:10:11,620 --> 00:10:14,873 General Mattis fyrede oberst Dowdy. 92 00:10:14,957 --> 00:10:18,502 Han tog ammunitionen fra hans sidevåben. 93 00:10:20,420 --> 00:10:26,051 Obersten var ikke en holdspiller. Det skal alle være, sagde Godfather. 94 00:10:26,134 --> 00:10:31,139 Hvis det kan ske for en oberst, så kan det ske for alle. 95 00:10:32,683 --> 00:10:38,272 Nate, mine ordrer skal ikke tvivles på længere. 96 00:10:38,856 --> 00:10:43,026 Jeg har blot forsøgt at tolke Deres hensigt. 97 00:10:46,196 --> 00:10:49,658 - Kaptajn. - Her kommer gruppens krigere. 98 00:10:49,741 --> 00:10:54,079 - God indsats med fangen. - Jeg gjorde blot mit job. 99 00:10:54,162 --> 00:10:56,748 Han kæmpede bravt imod. 100 00:10:56,832 --> 00:11:01,962 Det tyder på, at han er værdifuld. Han ville ikke give op. 101 00:11:02,045 --> 00:11:06,300 - Har du rapporten? - Sergent Kocher kommer med den. 102 00:11:06,383 --> 00:11:11,471 Mens I skød civile, tog B3 levende fanger. 103 00:11:11,555 --> 00:11:15,058 Det hørte jeg. Godt gået, Dave. 104 00:11:30,032 --> 00:11:33,911 Den her bliver nyttig, hvis I får en anbefaling. 105 00:11:33,994 --> 00:11:39,291 Jeres fange kæmpede bravt imod. Heldigt, at jeres major var der. 106 00:11:41,627 --> 00:11:45,172 - Hvis I tror... - Hvorfor holdes det her møde? 107 00:11:45,255 --> 00:11:52,221 - Netop. Vi går nu. - Så hurtigt som muligt, løjtnant. 108 00:11:56,391 --> 00:12:01,605 - Jeg ville sige... - Ja, men nej. Forkert tidspunkt. 109 00:12:21,625 --> 00:12:25,963 Trombley, hvorfor kaldte de dig Whopper Junior? 110 00:12:26,046 --> 00:12:28,590 Var det mig, de sagde det til? 111 00:12:32,970 --> 00:12:37,432 Ray, hvorfor kaldte de ham det? 112 00:12:40,310 --> 00:12:43,564 - Folk til fods, Brad. - Hitman 2, 21 her. 113 00:12:43,647 --> 00:12:47,818 Der er folk til fods her, kl. 11 fra vores side. 114 00:12:47,901 --> 00:12:53,782 - Har de våben, onde hensigter? - De har nøgne hensigter. 115 00:12:53,866 --> 00:13:00,205 - En minibus standser ved vejkanten. - Forstået. Vær på vagt. Kom. 116 00:13:00,289 --> 00:13:04,626 Indstil din M-19. Der kan være fjender i minibussen. 117 00:13:04,710 --> 00:13:08,964 - Stå klar, Hitman 2. - Forstået. 118 00:13:10,841 --> 00:13:13,927 Walt, vogt din skide sektion. 119 00:13:16,388 --> 00:13:20,517 De var nok på vej til at skifte uniform. 120 00:13:20,601 --> 00:13:24,104 - 2A, vi burde stoppe her. - Forstået. 121 00:13:30,652 --> 00:13:33,572 De siger, at de blev bestjålet. 122 00:13:33,655 --> 00:13:35,866 Skide løgnere. 123 00:13:36,325 --> 00:13:40,996 Fortæl, hvor I har gemt jeres uniformer og jeres papirer. 124 00:13:43,790 --> 00:13:49,463 De siger, at soldaterne stjal tøjet og tømte bilen for benzin. 125 00:13:49,546 --> 00:13:53,008 Løjtnant Fick, sir! Herovre! 126 00:13:59,681 --> 00:14:04,561 Pas på ham til højre. Hans pik er så stor som en hests. 127 00:14:04,645 --> 00:14:10,776 Sir, det er tre arabiske mænd. Nøgne. De er blevet henrettet. 128 00:14:10,859 --> 00:14:17,199 Undersøgelsen viste, at de alle var blevet skudt i nakken. 129 00:14:17,282 --> 00:14:22,412 - Godt gået, Rudy. - Gruppe 2 står til jeres rådighed. 130 00:14:22,496 --> 00:14:27,918 - Det her er ikke vores værk. - Fyrene taler sandt. 131 00:14:28,001 --> 00:14:32,923 Han siger, at de er bønder, en familie. Han lyver nok ikke. 132 00:14:33,006 --> 00:14:38,971 21B her. En engelsktalende iraker i minibussen vifter med sin bluse. 133 00:14:39,054 --> 00:14:42,683 Han siger, at irakiske soldater bestjal dem. 134 00:14:45,143 --> 00:14:51,441 I vinder krigen, slår Saddams hær. Nu slår hans hær os. Hvad gør I? 135 00:14:53,819 --> 00:14:56,488 De bestjæler os. Hvad gør I? 136 00:14:58,073 --> 00:15:04,705 I må snakke med FN om det her. Okay? 137 00:15:04,788 --> 00:15:11,044 Hold jer væk fra vejene. Hold op med at vifte med trøjerne. 138 00:15:14,798 --> 00:15:16,884 Værsgo. 139 00:15:18,886 --> 00:15:23,515 Jeg fandt en iraker-hjelm. Den passer fint. 140 00:15:23,599 --> 00:15:27,477 - Hvordan ser jeg ud? - Som en skydeskive. 141 00:15:31,064 --> 00:15:33,567 Det er bedre end ingenting. 142 00:15:37,613 --> 00:15:43,702 Det, vi gjorde i byerne, det gode og det dårlige, indgik i planen. 143 00:15:47,956 --> 00:15:53,921 Ud af alle mariner, valgte generalen os til den langsigtede strategi. 144 00:15:54,004 --> 00:16:00,594 Vi ledte an i angrebet på al-Kut og reddede mange amerikanske soldater. 145 00:16:01,762 --> 00:16:03,847 Vær stolte. 146 00:16:03,931 --> 00:16:08,435 - Hvorfor gik vi ikke ind i al-Kut? - Planen var ikke at indtage byen - 147 00:16:08,519 --> 00:16:11,772 - men irakerne skulle tro det. 148 00:16:12,523 --> 00:16:18,570 Hensigten var aldrig at besætte byen. Målet har altid været Bagdad. 149 00:16:18,654 --> 00:16:23,659 - Gjorde vi det på grund af en fejl? - Det er ikke det, jeg siger. 150 00:16:23,742 --> 00:16:27,371 - Har du noget bedre for? - Hvad fanden er det? 151 00:16:28,455 --> 00:16:30,749 Min nye hjelm, sir. 152 00:16:32,960 --> 00:16:36,088 En irakisk hjelm, som jeg malede om. 153 00:16:36,171 --> 00:16:42,886 Jeg mistede udstyret og var tvunget til at bruge mc-hjelmen. 154 00:16:44,680 --> 00:16:48,600 Brad, er delingen klar til kamp? 155 00:16:48,684 --> 00:16:53,355 En person har allergi, men ingen har mylderbæ. 156 00:16:53,438 --> 00:16:57,192 Leon og Lilley, men de gør det, de skal. 157 00:16:57,276 --> 00:17:00,946 Gruppe 2 er ude, det er 3 næsten også. 158 00:17:01,989 --> 00:17:05,868 Vi skal pleje delingen hele vejen til Bagdad. 159 00:17:05,951 --> 00:17:09,538 Vi skal nok ikke deltage i angrebet på Bagdad. 160 00:17:10,080 --> 00:17:13,542 Man angriber ikke en hovedstad med Humvees. 161 00:17:13,625 --> 00:17:16,879 Vi lykkedes at besejre en by med dem. 162 00:17:16,962 --> 00:17:21,383 Vi kan måske være med. Vi kan vogte Saddams penge. 163 00:17:21,466 --> 00:17:27,514 Jeg håber, vi kan smadre flere ting, inden krigen slutter. 164 00:17:27,598 --> 00:17:31,143 - Ja. - De skal sende os til Bagdad. 165 00:17:47,951 --> 00:17:51,872 - Hvor mange er syge i din deling? - Tre mand. 166 00:17:51,955 --> 00:17:56,251 Altså 14 i alt. Kaster du op? 167 00:17:56,335 --> 00:18:01,632 Vågn op, Budweiser. Kom nu. Vågn op, for helvede. 168 00:18:01,715 --> 00:18:05,385 - Jeg har mylderbæ. - Drik vand, din knold. 169 00:18:05,469 --> 00:18:09,223 Stemmer det, at der findes en tank i området? 170 00:18:09,306 --> 00:18:13,519 - Reyes. - Ja, artillerisergent. 171 00:18:14,436 --> 00:18:18,315 Hvorfor helvede har du ikke undersøgt sagen? 172 00:18:18,398 --> 00:18:23,779 Forstået. Alle andre har mylderbæ, så jeg går ud med en patrulje. 173 00:18:23,862 --> 00:18:30,244 Nej, pres gruppen. Simulering spreder sig, hvis ikke det stoppes. 174 00:18:31,036 --> 00:18:34,748 - De kan ikke gå. - Har løjtnanten godkendt det? 175 00:18:34,831 --> 00:18:40,045 Ja. Hvis de er syge, bør de tage med sygepasseren. 176 00:18:42,172 --> 00:18:44,883 Jeg elsker ham. 177 00:18:44,967 --> 00:18:47,135 Pas på dig selv, Doc. 178 00:18:48,554 --> 00:18:52,182 Gruppe 3 gør det. Dine mænd er mere syge. 179 00:19:25,674 --> 00:19:31,972 - Den har ikke engang et tårn. - Idioten gav os en lorte opgave. 180 00:19:33,557 --> 00:19:36,852 Hvad fanden var det? 181 00:19:38,478 --> 00:19:40,564 Jeg sked i bukserne. 182 00:19:48,530 --> 00:19:55,078 - Rudy. Hvor er Lovells gruppe? - De er ude og undersøge en T-72. 183 00:19:55,162 --> 00:20:00,334 - En tank. Hvor? - I sumpen. Den er sprængt i stykker. 184 00:20:00,417 --> 00:20:05,005 - Artillerisergent Griego sagde... - De dækker over dig, Nate. 185 00:20:09,009 --> 00:20:11,261 Hvad fanden foregår der? 186 00:20:11,345 --> 00:20:16,391 - Hvad nu, hvis den virkede? - Sådan ser det ud nu: 187 00:20:16,475 --> 00:20:22,606 En nar slikker røv på en overordnet ved at opfinde en lortemission. 188 00:20:22,689 --> 00:20:28,946 - Spurgte du mig om tilladelse? - Jeg vækkede Dem for 40 min. siden. 189 00:20:29,029 --> 00:20:31,114 Vækkede du mig? 190 00:20:31,198 --> 00:20:36,954 Jeg havde ikke sovet i 36 timer. Jeg husker ikke, du vækkede mig. 191 00:20:41,667 --> 00:20:44,002 Jeg troede, det var en drøm. 192 00:20:50,467 --> 00:20:53,053 Skrid med dig. 193 00:20:53,136 --> 00:20:56,098 Du skal ikke røre ved min deling igen. 194 00:21:03,188 --> 00:21:05,399 Jeg prøvede at dække over jer. 195 00:21:07,234 --> 00:21:10,362 I ved, at bataljonen mistænker jer. 196 00:21:11,530 --> 00:21:13,824 Det er jeg ligeglad med. 197 00:21:13,907 --> 00:21:19,621 Du kan genere mig, så meget du vil, men ikke mine mænd. 198 00:21:21,957 --> 00:21:25,168 Her sætter jeg grænsen, Gunny. 199 00:21:25,252 --> 00:21:27,337 Vil du fortsætte? 200 00:21:50,194 --> 00:21:55,824 - Stiney, du kastede op i min have. - Undskyld. 201 00:22:12,424 --> 00:22:14,676 Grupper på ti og tyve. 202 00:22:16,261 --> 00:22:19,014 Jeg kan ikke se enden på rækken. 203 00:22:30,526 --> 00:22:35,239 - Fed fest, Damon. - Det startede tidligt i morges. 204 00:22:40,369 --> 00:22:44,540 Min deling skal eskortere dem til den sydlige kontrolpost. 205 00:22:44,623 --> 00:22:47,668 Slip 40 ind ad gangen. 206 00:22:47,751 --> 00:22:52,422 Hvorfor ikke sende dem til al-Kut? Kampene er ovre der. 207 00:22:52,506 --> 00:22:56,134 De kommer ikke fra al-Kut. De kommer fra Bagdad. 208 00:22:59,096 --> 00:23:01,723 Har de gået over 160 km? 209 00:23:01,807 --> 00:23:08,230 Vi ved intet om dem. Nogen af dem kan være selvmordsbombere. 210 00:23:08,313 --> 00:23:13,944 Hold et almindeligt tempo og hold afstand til menneskerne. 211 00:23:21,285 --> 00:23:24,913 Hvide fyre fra min gruppe, som fejrer enden på krigen. 212 00:23:28,667 --> 00:23:33,088 35-40 ad gangen. Hold familierne samlet. 213 00:23:33,171 --> 00:23:38,176 Smith! Før dem igennem 35 ad gangen! Hold familierne samlet! 214 00:23:38,260 --> 00:23:41,638 De skal gå langsomt. Vær hårde. 215 00:23:41,722 --> 00:23:45,017 De skal gå langsomt. 216 00:23:45,100 --> 00:23:48,979 Hold øjnene åbne. Nogle af dem kan have våben. 217 00:23:49,062 --> 00:23:51,648 Lækker jakke, knægt. 218 00:23:54,568 --> 00:23:58,447 Espera! Tag denne gruppe! 219 00:23:58,530 --> 00:24:03,076 - Salaam aleikum. - Salaam aleikum. 220 00:24:04,661 --> 00:24:07,706 Hold dem på afstand for helvede! 221 00:24:07,789 --> 00:24:12,336 - Jeg vil have, du danner bagtrop. - Forstået. 222 00:24:12,419 --> 00:24:15,380 Fint, så går vi. 223 00:24:16,089 --> 00:24:20,260 Sigt ikke på dem, men hold våbnene klar. 224 00:24:27,684 --> 00:24:32,898 Hitman 23, det her er Hitman 22. Forstået. Vi har venstre side. 225 00:24:46,078 --> 00:24:50,249 22, hold øje med gruppen, som passerer jeres Humvee. 226 00:24:53,210 --> 00:24:57,631 Giv dem lidt vand. Ikke lorte vand, men fra flasken. 227 00:25:02,219 --> 00:25:06,473 22, hold gruppen samlet. Hold tempoet. 228 00:25:06,557 --> 00:25:09,059 Skal jeg bære den for dig? 229 00:25:15,232 --> 00:25:17,985 Tag nogle madpakker frem. 230 00:25:18,652 --> 00:25:22,573 - Som Tupac sagde: "Hårde tider." - Ja. 231 00:25:22,656 --> 00:25:25,576 - Man vil bare skrige. - Sandt. 232 00:25:26,743 --> 00:25:29,621 Her, del det her ud. 233 00:25:29,705 --> 00:25:31,832 - Vand! - Vand! 234 00:25:31,915 --> 00:25:34,459 Værsgo. 235 00:25:39,256 --> 00:25:42,259 - Bliv ved med at gå. - Rolig, rolig. 236 00:25:42,801 --> 00:25:47,681 Tak, fordi jeg må gå på min egen vej, i mit eget land! 237 00:25:47,764 --> 00:25:50,100 - Undskyld? - Hvorfor er I her? 238 00:25:50,184 --> 00:25:53,645 - Vi vil hjælpe jer. - Jeg kommer fra Bagdad. 239 00:25:53,729 --> 00:25:58,233 En smuk by. Bliver mit liv bedre af, at I bomber den? 240 00:25:58,317 --> 00:26:01,904 Skal vi tolerere det fra nogen, som vi befrier? 241 00:26:01,987 --> 00:26:06,241 Det her et smukt land med en dum præsident. 242 00:26:06,325 --> 00:26:11,663 I befrier os nok, men olien gør, at det føles som en trussel. 243 00:26:11,747 --> 00:26:16,376 Jeg synes virkelig, I har ret. 244 00:26:16,460 --> 00:26:18,545 Virkelig. 245 00:26:19,504 --> 00:26:24,843 - Sådan var det med "Død før vanære". - Hvis jeg kunne bolle den pige - 246 00:26:24,927 --> 00:26:28,847 - så ville jeg sælge din søster. 247 00:26:29,473 --> 00:26:33,352 Pas på irakeren til venstre. Han er skummel. 248 00:26:34,394 --> 00:26:36,730 Tag maden. 249 00:26:36,813 --> 00:26:40,025 Giv den ikke til mig. 250 00:26:40,108 --> 00:26:43,445 Ja, jeg forstår. Jeg forstår, frue. 251 00:26:55,040 --> 00:26:57,334 Sådan ja. 252 00:26:59,461 --> 00:27:04,675 - Er du tilfreds nu? - Det var sådan her, jeg voksede op. 253 00:27:09,179 --> 00:27:11,265 Kom nu. 254 00:27:13,600 --> 00:27:17,354 Sådan. Der er ingen fare. 255 00:27:17,437 --> 00:27:20,274 Hjælp til, Mikey. 256 00:27:20,357 --> 00:27:22,609 Der er ingen fare. Kom nu. 257 00:27:25,404 --> 00:27:28,073 Sådan ja. 258 00:27:28,156 --> 00:27:30,534 Rolig, rolig. 259 00:27:31,952 --> 00:27:34,705 Ind med dig. Det er nok nu. 260 00:27:37,374 --> 00:27:40,794 Ikke flere. Bilen er fuld. 261 00:27:40,878 --> 00:27:43,130 Fint. Sådan. 262 00:27:43,213 --> 00:27:48,427 Denne bataljon er lige blevet til en høstfest. 263 00:27:57,352 --> 00:27:59,605 Han skal have det køligt. 264 00:28:01,773 --> 00:28:05,777 Hvad end vi gør, vil hvert fjerde barn dø. 265 00:28:11,783 --> 00:28:14,870 - Alt vel, Nathan? - Ja, Gunny. 266 00:28:14,953 --> 00:28:19,041 Jeg har det fint. Vi hjælper mennesker. 267 00:28:24,296 --> 00:28:30,385 Hvis vi engagerer os i det humanitære, er vi ikke kampdygtige. 268 00:28:30,469 --> 00:28:33,639 - Det er vores fremtid her. - Løjtnant, sir! 269 00:28:33,722 --> 00:28:38,060 Godfather kalder! Bataljonen ønsker, at vi rykker! 270 00:28:45,400 --> 00:28:48,362 Ja, det ved jeg. Tak. 271 00:28:51,698 --> 00:28:54,743 Skyd ikke. Brug røg først. 272 00:29:00,874 --> 00:29:05,504 - Åh Gud! - Hans skide hoved eksploderede. 273 00:29:05,587 --> 00:29:09,466 - Han rejser sig ikke igen. - Han fik maden, inden han døde - 274 00:29:09,550 --> 00:29:13,845 - Nej, jeg mener, inden vi skød ham i hovedet. 275 00:29:26,400 --> 00:29:28,485 For helvede! 276 00:29:28,569 --> 00:29:34,157 - Hvordan lykkedes at spore den? - Ved ikke. Sporene ser fine ud. 277 00:29:34,241 --> 00:29:38,453 - Nåede soldaterne mon ud? - Hvis ikke, så døde de i kamp. 278 00:29:38,537 --> 00:29:44,877 Åh gud, det var First Marines. De kom nok fra Oceanside. 279 00:29:46,044 --> 00:29:50,007 Hitman 21, det her er Hitman 2. Lejrens indgang- 280 00:29:50,090 --> 00:29:55,262 -er ved rute PQ 278394. Skifter. 281 00:29:55,345 --> 00:30:01,810 Forstået. Jeg gentager: Rute PQ 278394. Kom. 282 00:30:01,894 --> 00:30:04,313 Bekræftet. Slut. 283 00:30:04,855 --> 00:30:11,111 - Vi burde skyde de hunde. - Ja, hvis vi kunne undvære krudtet. 284 00:30:11,195 --> 00:30:13,614 Pis. 285 00:30:16,241 --> 00:30:19,328 Kør ikke henover den, Ray. 286 00:30:24,374 --> 00:30:28,337 Åh Gud. Man kan for fanden ikke vinde. 287 00:30:33,884 --> 00:30:39,765 - De forbereder sig til Bagdad. - Og vi sidder i en skide lejr. 288 00:30:39,848 --> 00:30:44,853 Det er ovre for os. Vi skal vist ikke med til Bagdad. 289 00:30:45,896 --> 00:30:47,981 Sandt. 290 00:30:50,067 --> 00:30:53,070 Vi trænede ikke for at lave det her. 291 00:30:55,614 --> 00:31:02,412 Jeg ville blot have en rigtig rekognoseringsmission i denne krig. 292 00:31:04,122 --> 00:31:08,460 At placere os her forulemper min krigersjæl. 293 00:31:10,295 --> 00:31:13,090 Jeg er en jæger- 294 00:31:13,173 --> 00:31:17,344 - ikke en skide chauffør, som kører med våbenplatforme. 295 00:31:19,596 --> 00:31:25,018 Vi var for fanden de første, da USA invaderede Mesopotamien. 296 00:31:26,061 --> 00:31:28,564 Du holdt dine mænd i live. 297 00:31:30,858 --> 00:31:34,820 Du er måske ked af, at du ikke får nogen missioner. 298 00:31:36,405 --> 00:31:39,324 Jeg er glad for, at det er overstået. 299 00:31:42,494 --> 00:31:45,873 Desuden slipper vi så for huller i jorden. 300 00:31:47,457 --> 00:31:52,462 Den her skide lejr har et rigtigt latrin. 301 00:31:52,546 --> 00:31:55,007 Det er sandt. 302 00:31:57,968 --> 00:32:01,096 Så bliver det min mission. 303 00:32:14,568 --> 00:32:19,281 - Hej. - Manimal, leg ikke med radioen. Kom. 304 00:32:19,364 --> 00:32:21,450 Hej. 305 00:32:21,533 --> 00:32:26,580 Jeg har puttet alle børnene. Nu skal jeg slappe af. 306 00:32:28,540 --> 00:32:31,084 Du klarer dig godt, Tony. 307 00:32:34,004 --> 00:32:39,009 Du har fået et godt ry som min assisterende leder. 308 00:32:41,595 --> 00:32:44,181 Du har altid beskyttet mig. 309 00:32:48,018 --> 00:32:51,146 Du skal vide, at jeg er taknemmelig. 310 00:32:54,942 --> 00:33:01,782 - Det har været.. - Fatter du, hvad vi har gjort? 311 00:33:01,865 --> 00:33:04,117 De mennesker, vi har dræbt... 312 00:33:05,160 --> 00:33:12,125 Hvis vi havde gjort det i den virkelige verden, blev vi fængslet. 313 00:33:19,675 --> 00:33:22,886 Nu tænker du som en mexicaner igen. 314 00:33:22,970 --> 00:33:29,935 Tænk som en hvid mand. Vi får medaljer for vores gerninger. 315 00:33:36,900 --> 00:33:40,070 Hvad er der galt, min ven? 316 00:33:40,362 --> 00:33:42,781 Jeg er rastløs. 317 00:33:42,865 --> 00:33:48,328 Det føles forkert at være ubevæbnet. Jeg tager en vagtrunde. 318 00:34:04,928 --> 00:34:07,014 Sir. 319 00:34:10,017 --> 00:34:15,355 De taler vel om First Recon i divisionshovedkvarteret. 320 00:34:15,439 --> 00:34:18,609 Generalen tror, at vi dræber drager. 321 00:34:18,692 --> 00:34:24,573 - Det var godt at høre, sir. - Mellem os to så er det lortesnak. 322 00:34:24,656 --> 00:34:27,784 I har brug for en mission til. 323 00:34:30,871 --> 00:34:37,586 Tanks fører an i Bagdad, men vi vil også være med. 324 00:34:37,669 --> 00:34:39,963 Ja, sir. 325 00:34:40,047 --> 00:34:44,801 Lyt til mit råd, Brad: Tag det roligt. 326 00:35:07,908 --> 00:35:10,494 Patter! Vis patterne! 327 00:35:10,577 --> 00:35:14,331 Jeg har 15 dinarer! Vis den ene skinke! 328 00:35:14,414 --> 00:35:17,543 - Sikken befriet kælling. - Hun skal bolles. 329 00:35:17,626 --> 00:35:22,339 Du ser forkert. Det er bare en krølhåret stodder. 330 00:35:22,422 --> 00:35:28,971 Glem hende. Hun har nok kevlar-trusser med pigtråd under. 331 00:35:29,054 --> 00:35:33,600 Jeg tjekker lejren og baner vejen frem. 332 00:35:35,978 --> 00:35:41,650 - Tænk, hvor må den fisse lugte. - Det er præcis der, jeg skal hen. 333 00:35:41,733 --> 00:35:48,490 Jeg skal slikke hende, som om alle Saddams kernevåben ligger gemt der. 334 00:35:48,574 --> 00:35:52,703 - Så skal du nok grave dybt. - Ind med dig, Jacks! 335 00:35:52,786 --> 00:35:55,497 Hele indsatsstyrken! 336 00:35:57,583 --> 00:36:01,044 Så galt er det ikke! Tag ikke livet af dig! 337 00:36:01,128 --> 00:36:06,758 - Gem lidt til mig. - For helvede. Advarsel. 338 00:36:06,842 --> 00:36:13,599 Hvad fanden laver I? I lyder som en gang røvpulede Vassar-kællinger! 339 00:36:15,184 --> 00:36:17,269 Hold op! 340 00:36:17,352 --> 00:36:22,441 Hun skal ikke forfølges af en masse liderlige marinesoldater! 341 00:36:23,192 --> 00:36:25,777 Sørg for at komme i stand! 342 00:36:28,405 --> 00:36:34,286 Gasmasken skal ikke bruges som sexlegetøj! 343 00:36:34,369 --> 00:36:39,499 Er det nødvendigt at sige, at masken ikke skal bruges til perversioner? 344 00:36:39,583 --> 00:36:41,710 Hvor fanden er jeres hjelme? 345 00:36:41,793 --> 00:36:45,964 Skide Sixta. Når de ikke skyder på os længere- 346 00:36:46,048 --> 00:36:51,261 - kommer han og ævler på sin analfabetiske facon. 347 00:36:51,345 --> 00:36:55,098 Folk tror, de har ret til at dræbe minoriteten. 348 00:36:56,141 --> 00:36:58,227 Til helvede med politiet. 349 00:36:59,186 --> 00:37:02,064 Hvad fanden? 350 00:37:05,776 --> 00:37:07,861 Skide Brad. 351 00:37:16,870 --> 00:37:21,458 Til alle sammen. Noter, at sergent Colbert flyver. 352 00:37:21,542 --> 00:37:24,044 Har han tilladelse til at skyde? 353 00:37:24,419 --> 00:37:26,588 Kom her, Holsey! 354 00:37:27,631 --> 00:37:30,884 Gav du ham stoffer, eller? 355 00:37:30,968 --> 00:37:36,890 Nej. Jeg spurgte, hvad han ville være, hvis ikke han var i marinen. 356 00:37:37,558 --> 00:37:42,771 Åh Gud, vil han være ballerina? Det er jo min skide drøm. 357 00:37:46,483 --> 00:37:48,569 Hvad helvede? 358 00:37:58,453 --> 00:38:00,789 Bedre nu. 359 00:38:02,499 --> 00:38:04,626 Saml gruppen, Ray. 360 00:38:16,138 --> 00:38:20,976 Slip alt, mine herrer. Sergent Colbert giver jer tilladelse. 361 00:38:27,733 --> 00:38:30,319 Jeg har skjult noget for jer. 362 00:38:31,695 --> 00:38:35,866 Jeg var ikke sikker på, om jeg måtte fortælle det. 363 00:38:42,623 --> 00:38:46,376 Chef Boyardee, mesteren. 364 00:38:47,169 --> 00:38:50,756 Tænd et bål, Trombley. Her, Walt. 365 00:38:50,839 --> 00:38:55,093 Din lumske konspirerende jødiske satan. 366 00:38:55,886 --> 00:38:59,806 Hvordan kunne du skjule det for dine venner, Ray? 367 00:38:59,890 --> 00:39:02,643 Jeg har mere at dele med jer. 368 00:39:06,855 --> 00:39:09,441 - Juggs! - Nej, vent! Ikke endnu! 369 00:39:09,525 --> 00:39:12,444 - Jeg skal starte. - Giv mig en. 370 00:39:12,528 --> 00:39:17,074 Rolig! Du skal nok få din klamme stund med Jasmine. 371 00:39:17,157 --> 00:39:20,369 - Del med Trombley. - Han dræber hende! 372 00:39:20,452 --> 00:39:25,123 - Æde, bolle og dræbe er samme sag. - Ja, for en idiot som du! 373 00:39:25,207 --> 00:39:28,710 Brad, jeg er bekymret for Jasmine. 374 00:39:28,794 --> 00:39:33,924 Apropos det, så har en af jer billedet af min kæreste. 375 00:39:34,007 --> 00:39:39,054 Desværre må jeg fortælle dig, at din kæreste er en luder. 376 00:39:39,137 --> 00:39:42,933 - Hvad? - Hun har lagt an på hele gruppen. 377 00:39:43,016 --> 00:39:45,727 Hun fortjener dig ikke. 378 00:39:45,811 --> 00:39:51,066 Civil mad giver mig ædeflip. Tak, Brad. 379 00:39:53,443 --> 00:39:57,322 Beef-a-roni? Hvad er det med dig? 380 00:39:57,406 --> 00:40:02,286 Sidst hvide mennesker gav mit folk noget, var det tyfus. 381 00:40:02,369 --> 00:40:07,082 Kan vi ikke bare enes alle sammen? 382 00:40:08,458 --> 00:40:11,879 Whopper Junior, har du tabasco? 383 00:40:11,962 --> 00:40:18,468 Okay, nu kalder du ham Whopper Junior. Hvad fanden sker der? 384 00:40:19,678 --> 00:40:24,099 Whopper Junior sælges på Burger King. 385 00:40:24,182 --> 00:40:27,060 Burger King. BK. 386 00:40:27,144 --> 00:40:33,609 Baby Killer. Det er Trombley, siden han skød fårehyrderne. 387 00:40:34,902 --> 00:40:39,907 Hvad har du mere på lager, Brad? En fed kvinde? 388 00:40:39,990 --> 00:40:43,952 Skyder man civile, får man et ry. 389 00:40:47,623 --> 00:40:52,669 Walt. Walt. Han mente ikke det der. 390 00:40:58,133 --> 00:41:03,096 - Hvad? - Du kan ikke engang æde ravioli. 391 00:41:03,180 --> 00:41:05,682 Selvfølgelig kan jeg det. 392 00:41:10,020 --> 00:41:14,233 Den sidste kamp mod Saddams hær indledtes i morges- 393 00:41:14,316 --> 00:41:20,697 - da Indsatsstyrke 5 krydsede Diyala- floden. Angrebet er i gang. 394 00:41:20,781 --> 00:41:27,913 I tror nok, at det ikke egner sig for soldater i Humvees- 395 00:41:27,996 --> 00:41:33,544 - og at I skal sidde og holde jeres pik, mens kampen foregår- 396 00:41:33,627 --> 00:41:37,130 - eller - for proviantkompagniet - vores pikke. 397 00:41:38,924 --> 00:41:44,263 Dette problem har plaget Godfather siden al-Kut. 398 00:41:44,346 --> 00:41:47,724 Løsningen lå hele tiden foran mig. 399 00:41:50,060 --> 00:41:53,063 Mine herrer, den nordlige flanke. 400 00:41:54,648 --> 00:41:59,736 Der findes nok mange vagter i Bagdad- 401 00:41:59,820 --> 00:42:04,324 - især fordi sunnier og baathister bor der. 402 00:42:04,408 --> 00:42:08,495 Det har tydeligvis bekymret general Mattis. 403 00:42:10,455 --> 00:42:15,252 Chaos beordrede regimenter til at angribe vestfra. Her. 404 00:42:16,295 --> 00:42:22,175 Der findes en by, Baquba, cirka 50 kilometer nord for Bagdad- 405 00:42:22,259 --> 00:42:27,764 - med en irakisk panserdivision, som vi ikke har tjek på. 406 00:42:27,848 --> 00:42:32,728 Dette gør Chaos' nordlige flanke lige så øm som en jomfrus skød. 407 00:42:34,396 --> 00:42:40,360 Generalen troede, at det eneste valg var at indsende en panserdivision. 408 00:42:40,444 --> 00:42:44,948 Som en god soldat bør gøre, gav jeg ham et alternativ. 409 00:42:45,032 --> 00:42:48,076 Mine herrer, vi skal til Baquba. 410 00:42:48,160 --> 00:42:50,829 Ordren kommer inden for 30 minutter. 411 00:42:51,205 --> 00:42:53,916 Der er et problem, sir. 412 00:42:53,999 --> 00:43:00,255 Det lykkedes dem at aflytte vores radio. De ved, vi er her. 413 00:43:03,675 --> 00:43:10,265 - Vi kan give dem en dækoperation. - Major, det her skal lykkedes. 414 00:43:11,517 --> 00:43:14,394 En ting til, mine herrer: 415 00:43:14,478 --> 00:43:18,106 D-kompagniet kommer med os. 416 00:43:20,067 --> 00:43:22,361 Reserverne er ankommet. 417 00:43:23,487 --> 00:43:26,281 Okay, det var alt. 418 00:43:49,721 --> 00:43:52,391 Dirty. 419 00:43:52,474 --> 00:43:57,312 - Giv mig en æselpik. Koldere. - Vent lidt, Ray. 420 00:43:58,939 --> 00:44:03,110 - Hvad fanden laver du? - Skriver dagbog. 421 00:44:03,193 --> 00:44:08,282 Om alt det her lort? Om at du vinder krigen på egen hånd? 422 00:44:08,365 --> 00:44:15,205 - Det lort skriver Cody i sin dagbog. - Ingen må tro, det er en nobel krig. 423 00:44:15,289 --> 00:44:19,585 Nej. At invadere byer, storme lufthavne... 424 00:44:19,668 --> 00:44:22,838 Du har i det mindste Fick. 425 00:44:22,921 --> 00:44:28,719 En kugle i hovedet, og så slipper delingen for Captain America. 426 00:44:28,802 --> 00:44:33,724 Glem det. Du havde chancen, men lod være. Så smut. 427 00:44:38,729 --> 00:44:43,901 - Her kommer idioten. - Det har været heftigt, drenge. 428 00:44:43,984 --> 00:44:46,820 Godt gået, mænd. 429 00:44:46,904 --> 00:44:49,531 Ja, sir. 430 00:44:50,699 --> 00:44:53,911 Fint. Godt gået. 431 00:45:04,463 --> 00:45:07,591 I kampens hede opfatter hver mand tingene forskelligt. 432 00:45:08,634 --> 00:45:11,011 Vi kan dø når som helst. 433 00:45:11,094 --> 00:45:13,347 Man bliver næsten sindssyg. 434 00:45:13,430 --> 00:45:18,977 At blive et sted, hvor man tror, man skal dø, er også sindssygt. 435 00:45:23,899 --> 00:45:28,320 Nate, man skal være sindssyg for at overleve denne krig. 436 00:45:34,243 --> 00:45:36,328 Lige præcis. 437 00:45:38,956 --> 00:45:41,917 Sådan her bliver det for os: 438 00:45:42,000 --> 00:45:46,213 Vi skal tage teten. Først slår vi følge med War Pig. 439 00:45:46,296 --> 00:45:49,675 Godt. Så har vi reelle våben med os. 440 00:45:49,758 --> 00:45:55,430 Ja, men de dårlige nyheder er, at de sender os til Bagdad. 441 00:45:55,514 --> 00:46:00,727 Saddams folk kommer derfra. De elsker os ikke, som de gør her. 442 00:46:00,811 --> 00:46:05,649 - Så kæmper vi med dem, hvor de bor. - Vores venner er med. 443 00:46:05,732 --> 00:46:11,363 Den magiske linje. Ingen amerikansk enhed har passeret den. 444 00:46:11,446 --> 00:46:15,158 De forsøgte i går, men blev overfaldet. 445 00:46:15,242 --> 00:46:18,662 Det her er fjendens område. 446 00:46:22,875 --> 00:46:26,253 Okay, vi har 30 minutter. 447 00:46:26,336 --> 00:46:31,049 - Nogen skal vinde det her. - Hvor er du optimistisk. 448 00:46:31,133 --> 00:46:33,886 Hoppende Josafat. 449 00:46:33,969 --> 00:46:38,140 Sender de selv de syge, lamme og skøre ud nu? 450 00:46:38,223 --> 00:46:41,768 Se de drenge her! 451 00:46:41,852 --> 00:46:45,814 - Hvad så, min ven? - Se de drenge her! 452 00:46:47,232 --> 00:46:51,987 - Hvordan fanden fandt du os? - Jeg kom med D-kompagniet. 453 00:46:52,070 --> 00:46:57,826 - De skide reserver? - Det har været sindssygt. 454 00:46:57,910 --> 00:47:03,373 - Hvad skete der med dit job? - Blandt lækre kvinder i flyvevåbnet? 455 00:47:03,457 --> 00:47:10,047 Jeg ville i krig igen, men stoppede for at slippe for D-kompagniet. 456 00:47:10,130 --> 00:47:12,633 - Det forstår jeg. - Er det så slemt? 457 00:47:12,716 --> 00:47:18,597 De har hverken udrustning eller mad. De eskorterer folk for at få mad. 458 00:47:18,680 --> 00:47:24,728 Så kørte de ind i byer og gav magtdemonstrationer, bare for sjov. 459 00:47:24,811 --> 00:47:29,566 En gang gav de pornoblade til små drenge- 460 00:47:29,650 --> 00:47:34,446 - Hustler, Maxim og sådan noget. For at vise hvad vi kæmper for. 461 00:47:34,530 --> 00:47:39,159 Så kom en gammel iraker farende og skreg ad vores tolk- 462 00:47:39,243 --> 00:47:42,579 -at vi ødelagde deres moral. 463 00:47:42,663 --> 00:47:46,959 Han er pissesur og har et panserværnsvåben. 464 00:47:47,042 --> 00:47:53,006 D-kompagniet flippede ud og skød hele byen i smadder. 465 00:47:53,090 --> 00:47:57,386 - Det er løgn. - Ollie North filmede hele lortet. 466 00:47:57,469 --> 00:48:01,431 Oliver North var der med et kamerahold fra Fox. 467 00:48:01,515 --> 00:48:04,852 De filmede, som om det var krigens vendepunkt. 468 00:48:04,935 --> 00:48:12,109 D-idioterne er som politiet i L.A og skide narkoagenter. 469 00:48:12,192 --> 00:48:18,490 Deres øverste er en Napoleon-agtig betjent fra Albuquerque. 470 00:48:18,574 --> 00:48:23,662 Jeg sværger, at den idiot har horn på sin Humvee. 471 00:48:23,745 --> 00:48:27,916 Det her er så latterligt, at jeg bliver helt målløs. 472 00:48:28,000 --> 00:48:33,005 Godfather ved det. Han har undgået radiokontakt med os. 473 00:48:33,088 --> 00:48:38,051 Men de er her nu, Brad, og skal slå følge med jer. 474 00:48:38,135 --> 00:48:43,348 Det er fandme løgn. Skal vi arbejde med reserven? 475 00:48:45,100 --> 00:48:48,770 Se den idiot. 476 00:48:49,438 --> 00:48:53,650 Se. Hvis jeg lyver, så dør jeg. 477 00:48:53,734 --> 00:48:56,945 Så det der er en ægte marinesoldat? 478 00:48:57,988 --> 00:49:00,449 Fick! 479 00:49:04,536 --> 00:49:08,832 - Alle skal skifte med det samme. - Ja, sir. 480 00:49:09,416 --> 00:49:14,129 - Man kan faktisk se den rulle. - Ja, her kommer den. 481 00:49:14,213 --> 00:49:20,427 Nye ordrer. Vi skal skifte. Fem minutter, så kører vi. 482 00:49:20,510 --> 00:49:24,264 - Tid til trøjer igen! - Så friske og rene. 483 00:49:25,557 --> 00:49:31,438 - Pis. Jeg har ingen snørrebånd. - Mine nosser lugter som Jacks mund. 484 00:49:31,522 --> 00:49:35,484 - Ved du, hvordan den lugter? - Ja, mine nosser var i den. 485 00:49:35,567 --> 00:49:37,778 Hvad fanden gjorde de derhenne? 486 00:49:38,654 --> 00:49:44,701 Hvis ikke vi har beskyttelsesdragter, finder vi ej masseødelæggelsesvåben. 487 00:49:44,785 --> 00:49:48,580 Så har vi ingen grund til at være der. 488 00:49:48,664 --> 00:49:54,086 Jeg vidste, at du var en skide liberal, selvom du tog med hertil. 489 00:49:54,169 --> 00:49:57,923 Hold op. Det var vel meningen med invasionen? 490 00:49:58,006 --> 00:50:02,636 Meningen er, at vi må dræbe mennesker, din dumme idiot. 491 00:50:02,719 --> 00:50:07,599 Hvad rolle spiller det? Krigen er næsten slut. 492 00:50:07,683 --> 00:50:10,686 Vi er snart klar med lortet. 493 00:50:13,397 --> 00:50:16,650 Pis, de tager alting. 494 00:50:16,733 --> 00:50:19,570 Ja, de er meget befriet her. 495 00:50:19,653 --> 00:50:23,365 Koncentrer dig, Ray. Vi har en mission. 496 00:50:23,448 --> 00:50:30,289 Hvilken mission. Krydse den magiske linjen Hvad fanden handler det om? 497 00:50:32,124 --> 00:50:35,627 Det der er os. War Pig og så rekognosering. 498 00:50:35,711 --> 00:50:41,008 Linjen er på 34 nord. På den anden side er irakerne. 499 00:50:41,091 --> 00:50:43,260 De har kampvogne. 500 00:50:44,303 --> 00:50:47,848 Koncentrer dig, Ray. Koncentrer dig. 501 00:51:02,446 --> 00:51:06,783 Hold udkig efter miner. Dette er fjendens område. 502 00:51:08,410 --> 00:51:13,248 Journalist, ved du, hvad du skal gøre, hvis vi rammer en mine? 503 00:51:13,332 --> 00:51:16,501 - Kryb sammen som en kælling. - Opfør dig ordentligt. 504 00:51:16,585 --> 00:51:20,756 Det ved du vel, hvordan man gør, journalist? 505 00:51:27,429 --> 00:51:33,310 BBC siger, at Bagdad får tæsk. Og vi er ude i vildmarken. 506 00:51:35,812 --> 00:51:38,148 Sluk for det lort. 507 00:51:43,111 --> 00:51:46,949 Ingen aner, at vi er her. 508 00:51:47,032 --> 00:51:50,410 Lad os håbe, det forbliver sådan. 509 00:51:56,792 --> 00:52:00,128 "Endnu en gang i den store nat." 510 00:52:00,212 --> 00:52:03,924 "Slippes krigens hunde løs." 511 00:52:04,007 --> 00:52:09,471 Når jeg kommer hjem, skal jeg råslikke min kærestes fisse. 512 00:52:09,555 --> 00:52:11,640 Er det der Shakespeare? 513 00:52:11,723 --> 00:52:16,979 Skrev Shakespeare det der? Om sin kærestes fisse? 514 00:52:17,062 --> 00:52:19,648 Godfather, Godfather. 515 00:52:21,400 --> 00:52:24,903 Jeg går ud fra, at panserdivisionen krydsede linjen. 516 00:52:24,987 --> 00:52:28,824 De rapporterer om kampe på begge sider af vejen. 517 00:52:28,907 --> 00:52:32,035 Raketter, granater og maskingevær. 518 00:52:34,913 --> 00:52:39,751 Hitman, håndvåben affyret 250 m til højre for os. 519 00:52:42,337 --> 00:52:45,883 Jeg har intet mål. 520 00:52:50,637 --> 00:52:55,225 - Hvad skyder du efter? - Jeg ser mundingsild bag ved muren. 521 00:52:57,519 --> 00:53:00,606 Rolig, min ven. Det er en skide by. 522 00:53:00,689 --> 00:53:04,193 - Der bliver for helvede skudt! - Ikke fra huset af. 523 00:53:04,276 --> 00:53:09,281 Der er mennesker derinde, Walt. De skyder ikke på os. 524 00:53:12,075 --> 00:53:16,330 - En fjendtlig styrke er opdaget. - Forstået. 525 00:53:16,413 --> 00:53:19,333 Stop. Panserdivisionen er standset. 526 00:53:26,924 --> 00:53:29,635 Fjender på begge sider. 527 00:53:29,718 --> 00:53:34,932 - Åh Gud. Græder han? - Nej. Han er bare nervøs. 528 00:53:35,015 --> 00:53:38,602 Vi dør, hvis ikke vi kommer væk herfra! 529 00:53:38,685 --> 00:53:41,146 Hvad fanden... han græder. 530 00:53:41,230 --> 00:53:46,610 Alle Hitman, Panserdivisionen trækker sig tilbage. 531 00:53:48,320 --> 00:53:52,074 Vi indtager forsvarsposition og affyrer granater. 532 00:53:52,157 --> 00:53:57,788 Panserdivisionen kommer fra venstre. Skyd ikke, for så dræber de os. 533 00:54:04,127 --> 00:54:10,050 - Gud, hvor mange sporlysprojektiler. - Det er vores fyre, der skyder. 534 00:54:10,133 --> 00:54:16,348 Alle Hitman 2, skyd ikke. Har nogen radiokontakt med D-kompagniet? 535 00:54:16,431 --> 00:54:20,352 Er det reserverne, der skyder? Walt! 536 00:54:20,435 --> 00:54:26,984 - D-kompagniet skyder på byen. - Kontakt dem. 537 00:54:27,067 --> 00:54:30,654 Vi har ingen kontakt med dem. 538 00:54:30,737 --> 00:54:36,368 - Deres ammunition slutter snart. - Pis. Det her bliver en lang nat. 539 00:54:42,583 --> 00:54:47,588 - Assassin 1. Vi er klar. - Assassin 2 her. Fortsæt. 540 00:54:47,671 --> 00:54:53,927 Det her er Assassin 13. Mange fjender 400 m nordpå. 541 00:54:54,011 --> 00:54:57,764 Mulig fjendtlig granatposition 1.000 m nordpå. 542 00:54:57,848 --> 00:54:59,933 Hold linjen! 543 00:55:25,209 --> 00:55:30,422 De har vel tæpper på sig for at skjule kropsvarmen? 544 00:55:32,299 --> 00:55:37,512 For en uge siden anede de ikke, at vi så deres termik om natten. 545 00:55:37,596 --> 00:55:39,765 Nu har de tilpasset sig. 546 00:55:41,683 --> 00:55:43,852 Det virkede ikke for ham. 547 00:55:50,359 --> 00:55:52,945 Nej! Skyd ikke! 548 00:55:53,612 --> 00:55:57,950 Skyd ikke for helvede! Sergent! 549 00:55:58,033 --> 00:56:02,412 - Skyd ikke! - Din idiot! 550 00:56:02,996 --> 00:56:08,752 Skyd ikke! Skyd ikke, for helvede! 551 00:56:08,835 --> 00:56:13,590 - Sergent! Hvad fanden? - Vi skal skyde på al bevægelse. 552 00:56:13,674 --> 00:56:19,388 - Idiot! Du skyder på marinesoldater! - Jeg så en irakisk hjelm. 553 00:56:19,471 --> 00:56:22,683 Jeg tager hånd om det. Idioter. 554 00:56:23,141 --> 00:56:26,937 2A, det her 21. Hvem fanden skyder på os? 555 00:56:27,020 --> 00:56:31,441 Kællingerne i D-kompagniet! De elsker at skyde mexicanere! 556 00:56:31,525 --> 00:56:36,655 Det var A-kompagniet, Gabe. Fejltagelser sker. 557 00:56:36,738 --> 00:56:39,449 21A. hvordan er situationen? 558 00:56:40,492 --> 00:56:44,288 Alle elsker at skyde mexicanere, også dem selv. 559 00:57:00,470 --> 00:57:06,226 Det her er 21. Granaterne rammer godt. Søger tilladelse om at udgå. 560 00:57:06,310 --> 00:57:10,898 Nej. Vi skal holde positionen. Vi dækker for A-kompagniet. 561 00:57:10,981 --> 00:57:14,234 - Sikken hjernedød ide. - Vi skal blive. 562 00:57:14,318 --> 00:57:17,154 Vi dækker under A-kompagniets angreb. 563 00:57:18,864 --> 00:57:25,913 Brad, se fyren, der stikker af med lammene. 564 00:57:27,331 --> 00:57:31,168 Det er skide modigt, hvis man tænker på det. 565 00:57:31,251 --> 00:57:34,796 - Den her fattige bonde... - Hold kæft. 566 00:58:03,492 --> 00:58:09,498 - Som sild i en tønde. - Sild, som forsøgte dræbe dig. 567 00:58:16,129 --> 00:58:20,259 Det mest dramatiske er marinesoldater i Bagdad- 568 00:58:20,342 --> 00:58:24,555 - som hiver en statue af Saddam Hussein ned. 569 00:58:24,638 --> 00:58:28,725 - Sluk for det der lort. - Okay. Når du siger det. 570 00:58:28,809 --> 00:58:34,439 - De her idioter lytter ikke til BBC. - Ingen snak, ingen radio. Jøsses. 571 00:58:43,115 --> 00:58:45,200 Tag magasinet. 572 00:58:46,618 --> 00:58:50,539 - Den her fyr så? - Nej. Herovre, J.J. 573 00:58:50,622 --> 00:58:53,584 - Brug også mit kamera. - For fanden. 574 00:58:53,667 --> 00:58:56,086 Skide reserver. 575 00:58:57,921 --> 00:59:03,051 Forsigtig. Det kan være en mine. Tjek altid først. 576 00:59:11,685 --> 00:59:16,190 - Op. Op, for fanden. Fart på. - Okay. 577 00:59:20,819 --> 00:59:27,242 - Du burde nok gå derhen, Eric. - Hænderne. Kom nu. Hænderne. 578 00:59:28,285 --> 00:59:32,414 Tak. I reddede os. 579 00:59:32,497 --> 00:59:36,210 - Jeg skyder dig, hvis du rører dig. - Jeg har familie. 580 00:59:36,293 --> 00:59:39,213 Ja! 581 00:59:39,296 --> 00:59:42,758 Vi burde skære halsen over på ham. 582 00:59:43,884 --> 00:59:46,678 Kaptajn... Sir, hvad laver De? 583 00:59:46,762 --> 00:59:52,893 - Ja! Skræmmetaktik. - Vi har situationen under kontrol. 584 00:59:52,976 --> 00:59:55,896 Pis! Bomber! Læg jer ned! 585 00:59:55,979 --> 00:59:59,399 - Der er en i live! - Dæk ham. 586 01:00:02,110 --> 01:00:07,908 Skiderikker. Jeg burde ikke have givet hånd. I krænkede fangen. 587 01:00:14,414 --> 01:00:17,334 B2, hold radiokontakten! 588 01:00:20,837 --> 01:00:23,090 - Skyd ikke. - Ikke Saddam! 589 01:00:23,173 --> 01:00:27,886 - Ikke Saddam! - Kom her. Langsomt. 590 01:00:30,389 --> 01:00:34,476 De fik både hans tillid og lidt tunge, sir. 591 01:00:39,273 --> 01:00:43,235 Se, vi har deres flag! 592 01:00:46,446 --> 01:00:51,159 - Jeg er en stakkels soldat. - Du ville dræbe os. 593 01:00:51,243 --> 01:00:56,623 - Du slap ikke dit våben. - Så kommer politiet og slår os. 594 01:00:56,707 --> 01:01:02,921 Alle under Saddam tier. Hvad end han siger, er vi enige. 595 01:01:03,005 --> 01:01:09,970 - Vi må heller ikke slippe våbnet. - Vi har ordrer. Næste stop: Bagdad. 596 01:01:10,512 --> 01:01:16,393 Ingen forbrydelser i bilen. Befri hans hænder. Giv ham lidt vand. 597 01:01:18,437 --> 01:01:22,107 Lader I mig gå? Hvordan skulle jeg kunne vende hjem? 598 01:01:22,191 --> 01:01:25,736 Min sergent ser, at jeg ikke kæmpede. 599 01:01:25,819 --> 01:01:30,866 Der er ingen Saddam. Der findes ingen irakisk hær. 600 01:01:31,950 --> 01:01:34,286 Du har ingen sergent. 601 01:01:34,369 --> 01:01:39,708 Enten er han død, eller også flygter han hurtigere end du. 602 01:01:39,791 --> 01:01:43,670 Du skal til Bagdad. Vi har en fangelejr der. 603 01:01:43,754 --> 01:01:48,300 Bagdad? Gratis? Jeg er så lykkelig. Tak. 604 01:01:48,383 --> 01:01:53,055 - Du er velkommen, playboy. - Mange tak. 605 01:01:59,895 --> 01:02:02,189 Fjender kl. 2! 606 01:02:05,317 --> 01:02:11,573 For helvede. Ved de idioter ikke, at vi allerede har vundet krigen? 607 01:02:12,991 --> 01:02:19,331 Der var baghold hele vejen hertil. Der er stadig skurke derude. 608 01:02:25,504 --> 01:02:32,094 For fanden, Ray! Ingen countrymusik. Okay? 609 01:02:32,553 --> 01:02:37,558 Det er ikke en countrysang. Det er en cowboysang. 610 01:02:47,651 --> 01:02:52,656 Jeg må desværre fortælle dig, at der ikke findes cowboys. 611 01:03:36,366 --> 01:03:40,537 Claudia Due www.broadcasttext.com 612 01:03:45,125 --> 01:03:49,880 Jeg er ligeglad med, hvad du skriver. Du ændrer det bare senere. 613 01:03:49,963 --> 01:03:54,134 Hvad skal jeg gøre med jeres evindelige lortesnak? 614 01:03:54,218 --> 01:04:01,183 - Tror du, jeg er en skør racist? - Du er en revolutionær tacosælger. 615 01:04:01,266 --> 01:04:04,311 Ingen udenforstående fatter, hvordan vi er. 616 01:04:04,394 --> 01:04:07,022 - Vi er brødre. - Og alfahanner. 617 01:04:07,105 --> 01:04:11,693 - Vi skal altid teste hinanden. - Vi slås om hierarkiet. 618 01:04:11,777 --> 01:04:18,659 Vi træner kampsport for sjov, men også alvor for at kunne dræbe nogen. 619 01:04:18,742 --> 01:04:23,580 Også mentalt. Som i fængsler. Vi leder efter svagheder. 620 01:04:23,664 --> 01:04:29,086 Familie, race, kløgt, udseende. Man bruger sin styrke. 621 01:04:29,169 --> 01:04:32,965 At slå marinesoldater handler om, hvad man gør. 622 01:04:33,048 --> 01:04:38,345 I det civile liv prøver folk at beskytte planeten- 623 01:04:38,428 --> 01:04:43,141 - men kører bil, tænder computere, spil og mobiltelefoner- 624 01:04:43,225 --> 01:04:47,729 - med elektricitet skabt af kernekraft og kul. 625 01:04:47,813 --> 01:04:52,234 Men det er vigtigt at redde den skide planet. 626 01:04:52,317 --> 01:04:55,988 Ved marinesoldaterne er det lige meget, hvad folk siger. 627 01:04:56,071 --> 01:05:02,327 Man skal blot skyde, når man bliver bedt om at gøre det. 628 01:05:02,411 --> 01:05:09,084 Delingen er fuld af hårde typer. Marinesoldater brokker sig over alt- 629 01:05:09,167 --> 01:05:12,921 - men ingen brokker sig over, at vi kan dø. 630 01:05:13,005 --> 01:05:15,883 Det var derfor, vi meldte os. 631 01:05:15,966 --> 01:05:22,472 Tror du, jeg tænker på, at jeg fremstilles som en skør racist? 632 01:05:22,556 --> 01:05:27,936 Jeg vil give mit liv for mine brødre her og omvendt. 633 01:05:28,020 --> 01:05:30,814 Betyder det noget, at jeg kalder T "nigger". 634 01:05:30,898 --> 01:05:35,360 Jeg elsker ham og hans store niggerpik. 635 01:05:35,444 --> 01:05:41,742 - Jeg elsker mine spaghetti-brødre. - Jeg elsker den her indavlede satan. 636 01:05:41,825 --> 01:05:46,163 - Jeg ved ikke hvorfor. - Jeg er sød og barberer pungen. 637 01:05:46,246 --> 01:05:50,417 - Vil du røre den, journalist? - Nej tak. 638 01:05:50,500 --> 01:05:57,132 Jeg blev soldat ti dage efter min dimension. Skolen var fuld af rige. 639 01:05:57,216 --> 01:06:01,553 Jeg boede i lejlighed. Min mor og jeg arbejdede. 640 01:06:01,637 --> 01:06:07,893 Jeg har vasket op og knoklet som en gal. Jeg blev soldat som 19-årig. 641 01:06:07,976 --> 01:06:13,607 Jeg er skidegod. Det ved brødrene. I andre kan gå af helvedes til. 642 01:06:14,942 --> 01:06:17,903 Pis, du spyttede på min seng. 643 01:06:17,986 --> 01:06:20,405 - Hvor? - Der! 644 01:06:20,489 --> 01:06:26,245 Den der bunke kamelmøg er min pude. Du spyttede på den. 645 01:06:26,328 --> 01:06:30,040 - Jeg skal sove der, hvide. - Undskyld.