1
00:02:00,340 --> 00:02:04,713
Översättning: TAZ
www.SweSUB.nu
2
00:02:07,432 --> 00:02:11,743
- Boom boom här.
- Uppfattat, Seven Two. Fortsätt.
3
00:02:12,617 --> 00:02:14,748
Allierade i söder. Fortsätt framåt.
4
00:02:14,868 --> 00:02:17,872
T0T1A mobiliserat och redo för yttrande.
5
00:02:17,992 --> 00:02:22,077
Uppfattat, Seven Two. Uppfattat.
Redo för yttrande.
6
00:03:02,725 --> 00:03:04,727
Helvete!
7
00:03:08,489 --> 00:03:13,494
- Sir? Vad i helvete?
- Trodde hajin försökte döda dig.
8
00:03:16,023 --> 00:03:18,573
Jag fixade till honom rejält, eller hur?
9
00:03:20,594 --> 00:03:22,969
Du stoppade in honom i en tidning.
10
00:03:24,095 --> 00:03:26,516
Bättre lycka nästa gång, sir.
11
00:03:31,026 --> 00:03:34,519
Fan, sir. Du måste ha en skruv lös.
12
00:03:47,224 --> 00:03:49,634
Alla Hitman Two Victors, Hitman Two här.
13
00:03:49,861 --> 00:03:54,251
Fortsätt gräva. Vi stannar här
medans 1:a insatsstyrkan avancerar.
14
00:04:04,407 --> 00:04:07,057
1:a insatsstyrkan är på väg in i Al Kut.
15
00:04:11,094 --> 00:04:14,011
Det är på tiden att de gör sitt jobb.
16
00:04:17,723 --> 00:04:20,073
Kocher patrullerar den här zonen.
17
00:04:20,844 --> 00:04:24,857
Attackera inte till
vänster efter klockan elva.
18
00:04:25,968 --> 00:04:29,996
Allt uppfattat, Three Two.
Godfather klart.
19
00:04:34,734 --> 00:04:37,445
Jag tar honom till ett fältförhör.
20
00:04:41,748 --> 00:04:44,976
Allt är okej. Han är din fångst.
21
00:04:49,534 --> 00:04:52,384
Fan, han sabbar säkert rapporten.
22
00:04:54,269 --> 00:04:58,358
Mobile One One, Boom Boom här.
Du har vind vid 1-5.
23
00:04:58,889 --> 00:05:00,939
Uppfattat...
24
00:05:23,861 --> 00:05:27,951
- Officerarna är samlade.
- Då går vi direkt.
25
00:05:36,854 --> 00:05:42,828
Klockan 09:15 intog
Överste Dowdys regemente-
26
00:05:43,005 --> 00:05:46,306
-huvudbron över Tigris in i Al Kut.
27
00:05:46,890 --> 00:05:50,333
Som ni vet, kom jag precis tillbaka
från ett möte med General Mattis.
28
00:05:50,453 --> 00:05:56,364
Det ni inte vet är att kort efter att
Dowdy ledde sitt regemente in i Al Kut-
29
00:05:56,566 --> 00:06:00,619
-tog General Mattis
ifrån honom hans befäl.
30
00:06:01,329 --> 00:06:07,415
Mina herrar, Överste Dowdy fråntogs
även sin ammunition i sitt vapen.
31
00:06:11,452 --> 00:06:18,502
Överste Dowdy är en bra man, men han
tog inte till sig manöverkrigsföringen.
32
00:06:18,624 --> 00:06:22,219
Det får icke glömmas,
manöverkrigsföring...
33
00:06:23,139 --> 00:06:26,189
...är Amerikas krigsföring
för 2000-talet.
34
00:06:26,577 --> 00:06:29,460
Allt handlar om våldets utförande.
35
00:06:31,205 --> 00:06:36,117
Med 1:a spaning som spjutspets,
har 7000 marinsoldater-
36
00:06:36,275 --> 00:06:42,410
-avslutat kårens längsta marsch sen
barbarernas fälttåg mot Tripoli, 1803.
37
00:06:43,451 --> 00:06:47,542
Några av er åker i samma
Humvees som de använde.
38
00:06:48,016 --> 00:06:54,554
Genom våra manövrar, har vi slagit
styrkor flera gånger större än vår.
39
00:06:54,772 --> 00:06:59,588
Öppnat dörren så armén kunnat
invadera huvudstaden från väst.
40
00:06:59,723 --> 00:07:02,394
Sir, är det här slutet på uppdraget?
41
00:07:02,514 --> 00:07:08,264
Okänt. Men 1:a marindivisionen
har positionerat sig-
42
00:07:08,392 --> 00:07:11,832
-utanför Baghdad inför anfallet,
och vi kommer vara där.
43
00:07:11,952 --> 00:07:17,046
Var så säkra, Godfather kommer hitta
ett uppdrag för den här bataljonen.
44
00:07:17,952 --> 00:07:21,042
Det jag vill lämna till er idag,
är det här:
45
00:07:21,830 --> 00:07:24,480
Överste Dowdy lyckades i morse.
46
00:07:25,705 --> 00:07:28,332
Han ledde sina män in i Al Kut.
47
00:07:30,454 --> 00:07:34,550
Men General Mattis...
har ett långt minne.
48
00:07:37,078 --> 00:07:43,907
Han glömde inte det kritiska ögonblicket
när Dowdy tvekade att uföra order.
49
00:07:45,939 --> 00:07:47,959
Mina herrar...
50
00:07:48,902 --> 00:07:53,229
...Ferrando har också ett långt minne.
51
00:08:07,389 --> 00:08:11,395
Gunny,
det där med Generalens minne-
52
00:08:11,571 --> 00:08:17,210
-och Dowdys avsättning,
pratade Godfather om oss därinne?
53
00:08:18,328 --> 00:08:22,100
Sir, jag tror han menade,
att om du inte är ärlig mot Nate Fick...
54
00:08:23,051 --> 00:08:25,666
...kommer du finnas i hans sikte.
55
00:08:31,859 --> 00:08:36,864
- Gunny, har männen fått de matpaketen?
- Ja. De är glada.
56
00:08:37,027 --> 00:08:41,536
Det är de nya med milkshakes.
Jordgubbs, choklad och vaniljsmak.
57
00:08:42,490 --> 00:08:46,540
Fick du inte Hassers rapport
om skjutningen av den civile?
58
00:08:46,800 --> 00:08:51,658
Vi måste ta i itu med beskyddar-
skitsnacket. Vore bra för Hasser med.
59
00:08:52,006 --> 00:08:56,570
- Han gör sin plikt och kommer tillbaka.
- Tack, Mike. Du är en jävla gnällspik.
60
00:08:59,114 --> 00:09:02,164
Hej, Walt. Känn kärleken.
61
00:09:05,924 --> 00:09:10,240
- Walt, älskling.
- Lämna mig ifred för fan.
62
00:09:11,805 --> 00:09:14,318
Äntligen, han pratar.
63
00:09:19,246 --> 00:09:24,760
Gillade det bättre när vi svalt. Då slapp
jag se all skit över hela ditt ansikte.
64
00:09:24,885 --> 00:09:26,938
Vill du ha?
65
00:09:29,754 --> 00:09:31,803
Walt.
66
00:09:33,583 --> 00:09:37,794
Avsluta rapporten och ge mig den så
fort som möjligt. Du gjorde inget fel.
67
00:09:38,031 --> 00:09:41,056
Vi ska se om det finns ett
bättre sätt att stoppa bilarna på.
68
00:09:41,176 --> 00:09:43,426
Walt har ett bra sätt.
69
00:09:43,859 --> 00:09:46,421
Skjut föraren, stoppa bilen.
70
00:09:49,625 --> 00:09:51,652
Trombley.
71
00:09:59,303 --> 00:10:01,353
Sir, det är viktigt.
72
00:10:02,052 --> 00:10:07,125
Hasser kommer skriva sig fri, men vi
börjar snabbt bli en ockupationsstyrka
73
00:10:08,173 --> 00:10:10,247
Vi kan inte bara skjuta civila som nu.
74
00:10:10,367 --> 00:10:14,447
Marinkåren är inte poliser, Brad.
Vi är en aggressiv styrka.
75
00:10:15,023 --> 00:10:17,528
Med det sagt ska vi se vad vi kan göra.
76
00:10:17,900 --> 00:10:22,072
Walt, skit i det.
Haji idioterna försöker ju döda oss.
77
00:10:22,178 --> 00:10:26,276
Jag är för att tända på varenda
jävel som kommer inom 100 meter.
78
00:10:28,198 --> 00:10:32,297
Vad fan.
Har inte vi redan spöat dem?
79
00:10:35,565 --> 00:10:37,697
Det är verkligen intressant.
80
00:10:38,330 --> 00:10:45,460
Irakierna verkar inte särskilt bra på
att slåss, men de ger inte upp heller.
81
00:10:47,926 --> 00:10:51,476
Ställ ner den där jävla
milkshaken och gräv ett hål.
82
00:10:51,777 --> 00:10:54,789
Varför,
så jag blir mer som lärarens kelgris?
83
00:10:54,992 --> 00:10:59,642
- Ja, exakt därför. Mer som Trombley.
- Mer som Trombley?!
84
00:11:00,743 --> 00:11:03,097
Mer som Trombley?!
85
00:11:04,629 --> 00:11:08,844
Whopper Jr!
Whopper Jr!
86
00:11:20,791 --> 00:11:22,841
Walt.
87
00:11:25,211 --> 00:11:28,819
- Någon som hittat pluggen till stället?
- Nej, fortfarande borta.
88
00:11:28,976 --> 00:11:33,070
Skiten kommer ramla ner och vi
kommer förlora alla vattenflaskor.
89
00:11:46,753 --> 00:11:49,003
Brunmeier, drick vattnet för fan.
90
00:11:49,130 --> 00:11:53,244
- Hur mår de?
- Maginfluensa. Hälften av dem har det.
91
00:11:53,378 --> 00:11:56,413
- Båda direkt?
- Ja, ta dem.
92
00:11:56,653 --> 00:12:01,217
- Bra att det här är över.
- För oss, iallafall.
93
00:12:01,411 --> 00:12:03,885
Manimal tappade en låda med granater.
94
00:12:04,005 --> 00:12:06,383
Det är därför vi inte kan ha fina saker.
95
00:12:07,816 --> 00:12:11,090
- Du ville träffa mig, sir?
- Nate, har du hört?
96
00:12:11,546 --> 00:12:14,096
General Mattis sparkade Överste Dowdy.
97
00:12:14,602 --> 00:12:17,154
Han tog ammunitionen från hans vapen.
98
00:12:19,816 --> 00:12:21,966
Översten var ingen lagspelare.
99
00:12:22,132 --> 00:12:25,182
Godfather sa att vi
alla ska vara lagspelare.
100
00:12:25,318 --> 00:12:29,971
Om det kan hända en Överste,
så kan det hända alla.
101
00:12:32,915 --> 00:12:36,973
Bara så du vet,
inget mer ifrågasättande av mina order.
102
00:12:37,922 --> 00:12:42,465
Sir, jag har bara försökt tolka
din avsikt så gott jag kunnat.
103
00:12:45,387 --> 00:12:48,707
- Kapten, sir.
- Här kommer vårt lags krigare.
104
00:12:48,880 --> 00:12:51,823
Enastående jobb inatt när
du tog ner krigsfången.
105
00:12:51,941 --> 00:12:55,498
- Gör bara mitt jobb.
- Ser ut som han gjorde bra motstånd.
106
00:12:55,861 --> 00:12:58,963
Sådant motstånd betyder att
kompaniet tog en värdefull tillgång.
107
00:12:59,123 --> 00:13:02,557
- Han ville inte ge upp.
- Har du efterstridsrapporten?
108
00:13:02,882 --> 00:13:05,032
Sergeant Kocher kommer med den.
109
00:13:05,429 --> 00:13:08,456
Under tiden din pluton varit upptagna
med att skjuta civila vid vägspärrar-
110
00:13:08,617 --> 00:13:10,630
-har Bravo Three tagit levande fångar.
111
00:13:10,744 --> 00:13:14,805
Jag hörde det.
Bra gjort, Dave.
112
00:13:17,827 --> 00:13:21,876
- Någon som har lite käk?
- Vad vill du ha?
113
00:13:22,256 --> 00:13:24,905
Jag tar vad som helst.
114
00:13:29,011 --> 00:13:32,513
Det kommer väl till pass om vi sätter
upp din pluton för rekommendation.
115
00:13:33,086 --> 00:13:36,473
Sergeant,
din krigsfånge stretade emot bra.
116
00:13:36,653 --> 00:13:39,003
Bra att ditt befäl var där.
117
00:13:40,752 --> 00:13:44,084
Om du inte tror på det,
vad var då skälet till det här mötet?
118
00:13:44,203 --> 00:13:48,503
Okej.
Bataljonen säger att vi ska röra på oss.
119
00:13:48,718 --> 00:13:51,487
Så fort som möjligt, Löjtnant.
120
00:13:55,470 --> 00:14:00,560
- Löjtnant, jag skulle precis...
- Ja, men nej. Inte rätt tillfälle.
121
00:14:20,731 --> 00:14:24,739
Trombley,
varför kallade de dig för Whopper Jr?
122
00:14:25,113 --> 00:14:27,602
Kallade de mig det?
123
00:14:31,997 --> 00:14:36,029
Ray...
Varför kallade de honom det?
124
00:14:39,694 --> 00:14:46,575
- Brad, fotgängare.
- Two One här. Fotgängare klockan 11.
125
00:14:47,009 --> 00:14:51,645
- Har de vapen? Fientligt uppsåt?
- De har naket uppsåt.
126
00:14:52,965 --> 00:14:56,994
Hör upp,
en minivan parkerar vid vägen.
127
00:14:57,206 --> 00:15:01,066
- Uppfattat. Var vaksamma.
- Trombley, rikta din Mark-19.
128
00:15:01,221 --> 00:15:05,291
Kan vara fiender.
Avvakta, Hitman Two.
129
00:15:05,567 --> 00:15:07,842
Uppfattat, avvaktar.
130
00:15:09,988 --> 00:15:12,497
Walt, håll koll på din jävla sektor.
131
00:15:15,429 --> 00:15:19,677
Verkar som att vi tog dem
i färd med att byta uniform.
132
00:15:19,796 --> 00:15:21,954
Two Actual, vi måste stanna konvojen.
133
00:15:22,074 --> 00:15:24,309
Uppfattat, Two One.
134
00:15:30,020 --> 00:15:32,289
De säger att de blev rånade.
135
00:15:32,638 --> 00:15:34,855
Jävla lögnare.
136
00:15:35,370 --> 00:15:37,630
Berätta var ni gömt uniformerna.
137
00:15:38,018 --> 00:15:40,268
Era papper.
138
00:15:42,938 --> 00:15:47,564
De säger att de rånades av soldaterna.
Tog deras kläder och slangade bensinen.
139
00:15:48,514 --> 00:15:52,535
Löjtnant Fick, sir!
Här borta!
140
00:15:59,037 --> 00:16:03,651
Försiktigt med honom till höger! Han har
en hästkuk. Den vill man inte reta upp.
141
00:16:03,814 --> 00:16:07,550
Sir, vi har tre manliga araber...nakna.
142
00:16:07,656 --> 00:16:09,843
Verkar som att de avrättats.
143
00:16:09,963 --> 00:16:14,023
Fältsjukvårdare Bryan som undersökt
dödsorsaken säger att alla dödats med-
144
00:16:14,163 --> 00:16:16,255
-ett skott i bakhuvudet.
145
00:16:16,375 --> 00:16:21,413
- Bra jobbat, Rudy.
- Team Two till er tjänst, sir.
146
00:16:21,584 --> 00:16:23,659
Det här är inte gjort av oss.
147
00:16:23,770 --> 00:16:26,128
Killarna talar sanning.
148
00:16:27,045 --> 00:16:31,866
Han säger att de är bönder. En familj
av bröder. Jag tror inte han ljuger.
149
00:16:32,049 --> 00:16:35,952
Command Two, Two One Bravo här.
Har en engelsktalande haji-
150
00:16:36,058 --> 00:16:41,146
-i minivanen som vevar omkring. Säger
att de rånades av Irakiska soldater.
151
00:16:44,217 --> 00:16:49,719
Amerikaner, ni vinner, slår Saddams
armé. Hans armé slår oss. Vad gör ni?
152
00:16:52,806 --> 00:16:56,890
De rånar oss.
Vad gör ni?
153
00:16:57,108 --> 00:17:02,608
Lyssna, det här får ni...
Ni får ta upp det med FN.
154
00:17:02,741 --> 00:17:06,457
Okej?
Håll er borta från vägen.
155
00:17:06,575 --> 00:17:10,613
Ni behöver inte vifta
med era T-shirts mer, okej?
156
00:17:13,940 --> 00:17:15,963
Här.
157
00:17:17,993 --> 00:17:20,066
Hittade en hajihjälm.
158
00:17:20,736 --> 00:17:24,769
Passar bra.
Hur ser jag ut?
159
00:17:24,943 --> 00:17:27,010
Som en måltavla.
160
00:17:30,260 --> 00:17:32,377
Bättre än ingenting.
161
00:17:36,938 --> 00:17:43,086
Det vi gjorde, sprang och sköt oss
genom städerna, var allt enligt planen.
162
00:17:46,960 --> 00:17:50,246
Av alla marinsoldater i 1:a divisionen,
valde Generalen oss-
163
00:17:50,424 --> 00:17:54,605
-att vara vapnen i långdistansstrategin.
Vi ledde skenmanövern till Al Kut.
164
00:17:54,728 --> 00:17:59,276
Vi stoppade två Irakiska divisioner,
räddade massa Amerikanska soldater.
165
00:18:00,847 --> 00:18:04,621
- Ni ska vara stolta.
- Varför gick inte vi in i Al Kut?
166
00:18:04,787 --> 00:18:10,971
Generalens plan var inte att inta staden.
Planen var att få Irakierna att tro det.
167
00:18:11,620 --> 00:18:15,350
För att klargöra, Befälhavarens
avsikt var aldrig att inta staden.
168
00:18:15,457 --> 00:18:17,531
Fokus har alltid legat på Bagdad.
169
00:18:17,645 --> 00:18:21,252
Det suger. Fick vi göra all den här
skiten för att vi tog fel sväng en gång?
170
00:18:21,352 --> 00:18:24,307
- Gabe, det är inte vad jag säger.
- Har du något bättre att göra?
171
00:18:24,407 --> 00:18:26,594
Vad fan har du i handen?
172
00:18:27,489 --> 00:18:29,576
Min nya hjälm, sir.
173
00:18:32,210 --> 00:18:37,737
Det är en hajihjälm, ommålad i marinens
kamouflage. Tappade ju min om du minns?
174
00:18:37,917 --> 00:18:42,014
Sergeant Major Sixta fick mig att
skippa motorcykelhjälmen.
175
00:18:43,770 --> 00:18:47,654
Brad?
Hur är ditt teams stridseffektivitet?
176
00:18:47,755 --> 00:18:52,090
Ja, vi har Persons allergier,
men ingen i teamet har magsjuka.
177
00:18:52,401 --> 00:18:56,272
Både Leon och Lilley har det,
men det gör fortfarande sitt jobb, sir.
178
00:18:56,400 --> 00:19:00,400
Team Two är borta.
Team Three är nästan lika illa.
179
00:19:01,042 --> 00:19:04,907
Ser ut som att vi alla får vårda
plutonen hela vägen till Bagdad.
180
00:19:05,027 --> 00:19:09,027
Jag slår vad om att vi inte kommer
vara med i anfallet mot Bagdad.
181
00:19:09,151 --> 00:19:12,395
Man använder inte Humvees
för att attackera en stadskärna.
182
00:19:12,650 --> 00:19:15,807
Man använder inte Humvees för att
hålla en stad heller, men det gjorde vi.
183
00:19:15,999 --> 00:19:20,419
De kanske hittar något för oss, sir, som
att vakta ett palats med Saddams pengar.
184
00:19:20,546 --> 00:19:22,637
Jag vet inte.
185
00:19:23,341 --> 00:19:27,372
Jag hoppas vi får förstöra
något mer innan kriget tar slut.
186
00:19:27,630 --> 00:19:31,654
De behöver skicka våra
arslen till Bagdad.
187
00:19:47,099 --> 00:19:50,935
- Hur många av dina killar är sjuka?
- Tre stycken, krigshelaren.
188
00:19:51,056 --> 00:19:53,455
Det blir 14 stycken i plutonen.
189
00:19:53,706 --> 00:19:56,853
Spyr du? Vakna, Budweiser.
190
00:19:57,071 --> 00:19:59,721
Brunmeier, kom igen. Vakna för fan.
191
00:20:00,775 --> 00:20:04,427
- Jag är magsjuk, Doc. Jag kan inte.
- Drick vatten, din dumma jävel.
192
00:20:04,527 --> 00:20:07,953
Vad är det här om en T72 tank
på den här sidan av omkretsen?
193
00:20:08,073 --> 00:20:12,094
- Reyes.
- Ja, Sergeant.
194
00:20:13,425 --> 00:20:17,370
Vad är du för en teamledare som inte
kollar upp en fiendetank i ditt område?
195
00:20:17,473 --> 00:20:22,824
Uppfattat. Då jag är den enda i teamet
som inte är sjuk tar jag ut en patrull.
196
00:20:22,968 --> 00:20:29,509
Nej, sätt fart på teamet. Låtsassjukan
sprider sig om man inte tar tag i det.
197
00:20:30,109 --> 00:20:33,681
- Männen kan inte gå.
- Har vår Löjtnant godkänt ordern?
198
00:20:33,781 --> 00:20:38,328
Ja, det har han. Om de är sjuka ska
du gå med dem, fältsjukvårdaren.
199
00:20:41,063 --> 00:20:43,219
Jag älskar den här killen.
200
00:20:43,923 --> 00:20:46,344
Du ska passa dig, Doc.
201
00:20:47,490 --> 00:20:51,494
Team Three tar det.
Dina män är sjukare.
202
00:21:24,667 --> 00:21:28,326
- Har inte ens ett torn.
- Kuksugaren skickar in oss i ett träsk-
203
00:21:28,460 --> 00:21:31,005
-för att kolla den här skiten.
204
00:21:32,589 --> 00:21:35,054
Vad fan var det?
205
00:21:38,033 --> 00:21:40,518
Jag sket på mig.
206
00:21:47,591 --> 00:21:52,140
- Rudy. Var fan är Lovells team?
- Därute.
207
00:21:52,719 --> 00:21:56,134
- De inspekterar T72:an.
- En tank? Var?
208
00:21:56,312 --> 00:22:01,729
I träsket. De blåste ur en. Sergeant
Griego informerade oss om att du...
209
00:22:01,844 --> 00:22:04,375
De skyddar ditt arsle, Nate.
210
00:22:08,031 --> 00:22:10,218
Vad fan händer här?
211
00:22:10,407 --> 00:22:12,701
Hur skulle det se ut om den fungerade?
212
00:22:12,966 --> 00:22:15,292
Jag kan berätta hur det skulle se ut.
213
00:22:15,412 --> 00:22:21,392
Det liknar en inkompetent idiot som
klättrar uppför arslet på kompanichefen.
214
00:22:21,700 --> 00:22:25,294
Bad du om min tillåtelse innan
du satte min pluton på det här?
215
00:22:25,402 --> 00:22:27,850
Jag väckte dig för 40 kilometer
sedan för att bekräfta ordern.
216
00:22:27,970 --> 00:22:29,976
Väckte du mig?
217
00:22:30,194 --> 00:22:34,788
Jag hade inte sovit på 36 timmar. Jag
har inget minne av att du väckte mig.
218
00:22:40,490 --> 00:22:42,963
Jag trodde jag drömde.
219
00:22:49,374 --> 00:22:51,424
Stick härifrån.
220
00:22:52,090 --> 00:22:56,140
I fortsättningen ger
du fan i min pluton.
221
00:23:02,076 --> 00:23:04,726
Jag försökte bara täcka upp för dig.
222
00:23:06,114 --> 00:23:10,205
Du vet väl att du är
misstrodd av bataljonen.
223
00:23:10,521 --> 00:23:12,571
Skit i det.
224
00:23:12,856 --> 00:23:17,888
Du kan jävlas med mig om du vill men
inte, jag upprepar, inte med mina män.
225
00:23:20,892 --> 00:23:25,742
Jag lägger ner det, Gunny.
Tar du upp det?
226
00:23:49,898 --> 00:23:53,008
Stiney, du spydde
precis på min framsida.
227
00:23:53,294 --> 00:23:55,294
Förlåt.
228
00:24:11,458 --> 00:24:13,808
Grupper på 10 till 20 personer.
229
00:24:15,273 --> 00:24:17,954
Det sträcker sig så långt jag kan se.
230
00:24:29,393 --> 00:24:31,400
Vilket party du har här, Damon.
231
00:24:31,503 --> 00:24:34,053
De började dyka upp vid 00:30.
232
00:24:39,465 --> 00:24:43,503
Planen är att eskortera folket genom
våra linjer till södra kontrollen.
233
00:24:43,689 --> 00:24:46,539
Släpp igenom dem, 40 stycken i taget.
234
00:24:46,757 --> 00:24:50,092
Sir, varför inte skicka
tillbaka dem till Al Kut?
235
00:24:51,541 --> 00:24:55,596
De är inte från Al Kut.
De säger att de är från Bagdad.
236
00:24:57,914 --> 00:25:00,259
Har de gått över 16 mil?
237
00:25:00,862 --> 00:25:03,262
Vi vet inte vilka de är.
238
00:25:03,355 --> 00:25:06,905
Kan finnas självmordsbombare
ibland oss så var alerta.
239
00:25:07,196 --> 00:25:11,230
Kör fordonen i gångtempo och
håll ett bra avstånd från folket.
240
00:25:20,227 --> 00:25:24,277
Vita pojkar i mitt team som
firar slutet på kriget, sir.
241
00:25:27,698 --> 00:25:30,865
35-40 i taget.
Håll familjerna tillsammans.
242
00:25:31,038 --> 00:25:35,363
Uppfattat.
Smith, släpp igenom dem i grupper om 35.
243
00:25:35,488 --> 00:25:39,873
- Håll ihop familjerna.
- Sakta gång. Var alerta.
244
00:25:42,610 --> 00:25:47,145
Hitman Actual här. Håll ögonen
öppna och titta på deras händer.
245
00:25:48,341 --> 00:25:50,342
Killen, fin jacka.
246
00:25:53,569 --> 00:25:56,819
Espera. Espera! Ta den här gruppen.
247
00:25:57,635 --> 00:26:01,718
- Frid vare med er.
- Frid vare med er.
248
00:26:03,557 --> 00:26:06,007
Håll avståndet från dem.
249
00:26:08,643 --> 00:26:12,450
- Garza, kom fram hit.
- Okej.
250
00:26:12,566 --> 00:26:14,651
Bravo, Two Two här.
251
00:26:15,089 --> 00:26:19,093
Sikta inte vapnen mot folket,
men ha vapnen uppe.
252
00:26:26,645 --> 00:26:29,753
Hitman Two Three,
Hitman Two Two här. Uppfattat.
253
00:26:29,873 --> 00:26:32,468
Okej, vi tar vänstra sidan på den här.
254
00:26:44,902 --> 00:26:48,914
Two Two, håll ögonen på den
grupp som passerar er Humvee.
255
00:26:52,134 --> 00:26:54,584
Ge de här människorna lite vatten.
256
00:26:54,926 --> 00:26:57,801
Inte det skitvattnet. Det på flaska.
257
00:27:01,076 --> 00:27:05,165
Two Two, håll ihop den gruppen.
Håll en bra fart.
258
00:27:05,703 --> 00:27:08,153
Ska jag bära det?
259
00:27:14,137 --> 00:27:16,487
Dela ut lite käk.
260
00:27:17,607 --> 00:27:20,692
Som Tupac sa, "det är hårda tider."
261
00:27:21,524 --> 00:27:23,774
Får mig att vilja skrika.
262
00:27:25,890 --> 00:27:28,970
- Vatten! Vatten!
- Dela ut dem.
263
00:27:29,070 --> 00:27:31,119
Vatten, vatten, mig!
264
00:27:38,307 --> 00:27:41,400
- Fortsätt gå.
- Lugnt, lugnt.
265
00:27:41,771 --> 00:27:46,542
Tack så mycket, soldat. Tack för att jag
tillåts passera på min väg i mitt land.
266
00:27:46,799 --> 00:27:49,170
- Ursäkta?
- Varför är ni Amerikaner här?
267
00:27:49,330 --> 00:27:52,522
- Vi vill hjälpa er.
- Jag kommer från Bagdad.
268
00:27:52,624 --> 00:27:56,652
Det är en vacker stad och ni bombar den.
Är det för att göra mitt liv bättre?
269
00:27:56,794 --> 00:28:00,822
Brad, vi behöver inte lyssna på nonsens.
Vi har befriat de här otacksamma folket.
270
00:28:00,922 --> 00:28:05,054
Det här är ett mycket vackert land.
Och vår President är mycket korkad.
271
00:28:05,283 --> 00:28:07,634
Ni kanske är här för befrielsen.
272
00:28:07,754 --> 00:28:10,626
Men på grund av oljan,
så känns det som ett angreppskrig.
273
00:28:10,727 --> 00:28:14,739
Jag tycker du har en poäng.
Det tycker jag verkligen.
274
00:28:15,405 --> 00:28:17,455
Verkligen.
275
00:28:18,300 --> 00:28:20,397
Så mycket för döden före vanära.
276
00:28:20,517 --> 00:28:26,179
Fan, för en röv som den, skulle jag
sälja din syster till Uday och Qusay.
277
00:28:26,280 --> 00:28:30,317
- Hitman Two Three, Hitman Two här.
- Fortsätt. Gå.
278
00:28:36,032 --> 00:28:38,477
Ge inte den där saken till mig.
279
00:28:39,339 --> 00:28:42,194
Jag förstår. Jag förstår.
280
00:28:58,415 --> 00:29:02,865
- Är du nöjd nu?
- Såhär växte jag upp.
281
00:29:08,093 --> 00:29:10,143
Kom här.
282
00:29:12,544 --> 00:29:14,594
Sitt här.
283
00:29:16,204 --> 00:29:18,284
Mikey, hjälp oss.
284
00:29:19,391 --> 00:29:21,641
Det är okej. Kom igen.
285
00:29:24,398 --> 00:29:26,425
Jag har dig.
286
00:29:30,959 --> 00:29:33,832
Hoppa in. Det räcker.
287
00:29:36,622 --> 00:29:39,113
Inga fler. Det är fullt.
288
00:29:42,172 --> 00:29:46,183
Vi förvandlade precis den
stridsenheten till en hövagnsåktur.
289
00:29:56,417 --> 00:29:58,711
Måste kyla ner dem.
290
00:30:00,731 --> 00:30:04,805
Kvittar vad vi gör här.
En fjärdedel av barnen kommer dö.
291
00:30:10,930 --> 00:30:15,059
- Mår du bra, Nathan?
- Ja, Gunny. Det är bra.
292
00:30:16,341 --> 00:30:18,791
Vi hjälper människor.
293
00:30:23,367 --> 00:30:28,717
Det här humanitära, vi är för
inne i det, vi är stridseffektiva.
294
00:30:29,450 --> 00:30:36,700
- Det här är vår framtid.
- Sir. Bataljonen vill att vi rör på oss.
295
00:30:50,845 --> 00:30:53,412
Skjut inte. Använd röken först.
296
00:31:01,022 --> 00:31:06,350
Vad i helvete? Fan!
- Garanterar att han inte reser sig upp.
297
00:31:06,457 --> 00:31:12,687
Han fick iallafall ett happy meal
innan han dog. Innan vi sköt honom.
298
00:31:25,367 --> 00:31:29,867
Fan!
Hur fan stoppade hajis en M1A1?
299
00:31:29,981 --> 00:31:33,070
Inte med en vägbomb.
Båda banden ser hela ut.
300
00:31:33,243 --> 00:31:37,412
- Tror du soldaterna kom ut ur den?
- Om inte, så dog de i strid.
301
00:31:37,616 --> 00:31:40,159
Herregud. Det var 1:a marinen.
302
00:31:41,593 --> 00:31:43,953
De måste vara från havssidan.
303
00:31:45,243 --> 00:31:49,637
Hitman Two One, Hitman Two här.
Kontrollen från divisionen finns på ruta-
304
00:31:49,890 --> 00:31:54,290
Papa Quebec 2-7-8, 3-9-4. Kom.
305
00:31:54,526 --> 00:31:59,526
Uppfattat, Upprepar.
Ruta Papa Quebec 2-7-8, 3-9-4.
306
00:32:01,621 --> 00:32:03,714
Hitman Two klart slut.
307
00:32:03,832 --> 00:32:06,261
Det där är hundar vi borde skjuta.
308
00:32:06,421 --> 00:32:09,827
Om jag tyckte vi kunde avvara
ammunitionen, skulle jag ge den ordern.
309
00:32:10,169 --> 00:32:12,250
Helvete.
310
00:32:15,223 --> 00:32:17,584
Ray, kör inte över det.
311
00:32:23,306 --> 00:32:26,397
Herregud. Man kan inte få allt.
312
00:32:32,926 --> 00:32:35,726
De pepprar Bagdad rejält.
313
00:32:35,914 --> 00:32:38,271
Och vi är i ett jävla pog-läger.
314
00:32:38,770 --> 00:32:40,819
Det är över för oss.
315
00:32:40,936 --> 00:32:45,017
Vi kommer inte var en del av
föreställningen i Baghdad.
316
00:32:49,137 --> 00:32:51,812
Det var inte det här vi tränade för.
317
00:32:54,671 --> 00:32:59,071
Jag ville bara få ett riktigt
spaningsuppdrag i det här kriget.
318
00:33:00,143 --> 00:33:02,166
Du vet?
319
00:33:03,211 --> 00:33:07,585
Sätta oss i de här är en
förolämpning mot min krigarsjäl.
320
00:33:09,240 --> 00:33:10,401
Jag är en jägare...
321
00:33:12,175 --> 00:33:16,238
Inte en jävla lastbilschaufför
som kör vapenplattformar.
322
00:33:18,599 --> 00:33:23,488
Vi var de första kängorna på marken i
Amerikanska invasionen av Mesopotamien.
323
00:33:25,125 --> 00:33:27,630
Du fick ut dina män levande.
324
00:33:29,967 --> 00:33:34,073
Du kanske är ledsen för att du
inte fick ditt uppdrag, men jag...
325
00:33:35,313 --> 00:33:38,272
...är glad att det är över.
326
00:33:41,420 --> 00:33:44,466
En annan sak, inga mera kattlådor.
327
00:33:46,413 --> 00:33:50,918
Det här jävla pog-lägret
har en riktig latrin.
328
00:33:51,589 --> 00:33:53,676
Det är sant.
329
00:33:56,910 --> 00:33:59,485
Det är mitt spaningsuppdrag isåfall.
330
00:34:05,648 --> 00:34:09,680
... Hitman. Hitman Two Three,
Hitman Two Two här...
331
00:34:14,549 --> 00:34:18,559
Manimal, du har inte längre
tillåtelse att röra mikrofonen.
332
00:34:20,220 --> 00:34:22,465
Jag lägger ner mina älsklingar.
333
00:34:22,920 --> 00:34:25,385
Tror jag ska sova lite.
334
00:34:27,462 --> 00:34:31,554
Jag vill att du ska veta att
du har gjort ett bra jobb, Tony
335
00:34:33,062 --> 00:34:37,602
Du har förtjänat ett bra anseende i
spaningskretsar som min assisterande.
336
00:34:40,539 --> 00:34:43,053
Du har alltid täckt upp för mig.
337
00:34:46,952 --> 00:34:50,961
Jag vill bara att du ska
veta att jag uppskattar det.
338
00:34:53,902 --> 00:34:59,879
- Det har varit...
- Inser du, skiten vi gjort här...
339
00:35:00,773 --> 00:35:03,250
...människorna vi dödat?
340
00:35:04,070 --> 00:35:11,048
I den civila världen...om vi gjort det
här där...skulle vi sitta i fängelse.
341
00:35:18,643 --> 00:35:21,055
Poke, du tänker som en Mexikan igen.
342
00:35:21,865 --> 00:35:23,901
Tänk som vit man.
343
00:35:24,564 --> 00:35:28,602
Över där,
fixar de medaljer för det vi gjort.
344
00:35:35,929 --> 00:35:38,293
Vad är det med dig?
345
00:35:39,171 --> 00:35:41,177
Jag rycker.
346
00:35:41,813 --> 00:35:44,133
Känns fel om jag inte är fastspänd.
347
00:35:44,781 --> 00:35:47,255
Jag ska gå och fixa vaktuppgifter.
348
00:36:03,949 --> 00:36:05,949
Sir.
349
00:36:08,980 --> 00:36:13,808
Sergeant, De talar mycket bra om
1:a spaning på divisionenhögkvarteret.
350
00:36:14,418 --> 00:36:19,155
- Generalen tycker att vi dräper drakar.
- Kul att höra, sir.
351
00:36:19,286 --> 00:36:23,348
Men mellan dig och mig,
så är det skitsnack.
352
00:36:23,616 --> 00:36:26,085
Ni män behöver ett annat uppdrag.
353
00:36:29,809 --> 00:36:35,399
Tanks kommer leda vägen in i Bagdad,
men vi vill också vara med i spelet.
354
00:36:36,682 --> 00:36:38,759
Ja, sir.
355
00:36:38,941 --> 00:36:42,917
Hör upp, Brad: var alert
356
00:37:07,054 --> 00:37:09,435
Visa pattarna!
357
00:37:09,555 --> 00:37:12,316
Kom igen, älskling! Jag har 15 stora!
358
00:37:14,396 --> 00:37:16,411
En befriad slyna.
359
00:37:17,531 --> 00:37:20,564
Det är bara en bit fitta med bebishår.
360
00:37:20,696 --> 00:37:23,662
Han har rätt. Du får inget.
En kvinnlig soldat som det?
361
00:37:23,780 --> 00:37:27,728
Nej, hon har kevlarbyxor med taggtråd.
362
00:37:27,848 --> 00:37:32,910
Jag ska göra en spaning där iallafall.
Ska göra en stig för alla er idioter.
363
00:37:35,124 --> 00:37:37,692
Föreställ dig stanken av den fittan?
364
00:37:37,816 --> 00:37:40,328
Det är därför jag ska dit!
365
00:37:40,880 --> 00:37:45,238
Sir, jag ska gå ner på henne som om hon
hade alla Saddams kvinnliga soldater-
366
00:37:45,426 --> 00:37:47,455
-begravda mellan benen.
367
00:37:47,632 --> 00:37:50,012
Hoppas du gräver djupt.
368
00:37:50,366 --> 00:37:54,389
Andas in gasen, kom igen!
Smiska lite! Smiska den!
369
00:37:56,528 --> 00:37:58,892
Det är inte så illa här borta.
370
00:37:59,012 --> 00:38:04,079
Fan, gå och ta för dig.
Ta lite för gamle J.C.
371
00:38:05,801 --> 00:38:07,801
Säkerställ det, Devil Dog!
372
00:38:07,917 --> 00:38:12,572
Ni tjuter som en hög med
rövknullade slynor!
373
00:38:14,103 --> 00:38:18,455
Skärp till er annars får vi lida med
spektaklet av en kvinnlig soldat-
374
00:38:18,625 --> 00:38:21,937
-med en hög kåta Devil Dogs
med släpande bakdelar!
375
00:38:22,136 --> 00:38:24,187
Skärp till er!
376
00:38:25,370 --> 00:38:33,070
Du förstör din kemiska filtrering när
du försöker begå otukt med den!
377
00:38:33,297 --> 00:38:37,427
Herregud, måste jag säga till dig att du
inte ska vanhelga din mask med snusk?
378
00:38:38,453 --> 00:38:40,550
Var i helvete är era hjälmar?
379
00:38:40,687 --> 00:38:44,835
Jävla Sixta.
Så snart vi slutat bli beskjutna-
380
00:38:45,017 --> 00:38:49,848
-kommer den där idioten och lever upp
med sin analfabetiska efterblivenhet.
381
00:38:50,486 --> 00:38:54,552
Folk tror att de har rätt
att döda minoriteten.
382
00:38:55,025 --> 00:38:57,058
Jävla snutar.
383
00:38:57,472 --> 00:38:59,492
Vad i helvete?
384
00:39:04,714 --> 00:39:06,725
Jävla Brad.
385
00:39:12,140 --> 00:39:14,580
Det blir inte bättre än det där.
386
00:39:15,807 --> 00:39:20,105
Alla stationer, hör upp:
Sergeant Colbert är...påtänd.
387
00:39:20,574 --> 00:39:22,662
Kan någon få bort honom?
388
00:39:26,584 --> 00:39:29,897
Gav du honom någon sorts
Rolling Stone drog eller något?
389
00:39:30,017 --> 00:39:33,519
- Nej.
- Vad fan gjorde du med honom?
390
00:39:34,016 --> 00:39:36,160
Vad han ville vara istället för soldat.
391
00:39:36,398 --> 00:39:38,919
Herregud, vill han vara en ballerina?
392
00:39:39,039 --> 00:39:41,348
Det är min jävla dröm.
393
00:39:45,389 --> 00:39:47,405
Vad i helvete?
394
00:39:52,178 --> 00:39:54,233
Du rockar.
395
00:39:57,352 --> 00:39:59,408
Bättre nu.
396
00:40:01,450 --> 00:40:04,182
Ray, jag vill att du samlar teamet.
397
00:40:10,024 --> 00:40:12,053
Okej.
398
00:40:15,185 --> 00:40:17,364
Släng ert röka, mina herrar.
399
00:40:17,501 --> 00:40:19,921
Sergeant Colbert ger er tillstånd.
400
00:40:26,635 --> 00:40:29,355
Det finns något som jag undanhållit er.
401
00:40:30,662 --> 00:40:34,761
Var inte säker på att vi skulle leva för
att kunna dela på det här ögonblicket
402
00:40:41,567 --> 00:40:45,733
- Chef Boyardee, mästaren!
- För att fira.
403
00:40:46,000 --> 00:40:49,281
Trombley, gör en eld.
Walt, här.
404
00:40:49,788 --> 00:40:53,960
Din lurige, bedragande Judiske jävel.
405
00:40:54,822 --> 00:40:58,357
Hur ska du kunna hålla det här
borta från din kära vän Rayray?
406
00:40:58,834 --> 00:41:01,368
Jag har en hemlighet till.
407
00:41:05,864 --> 00:41:09,985
- Juggs!
- Nej, nej! Vänta! Inte än!
408
00:41:10,700 --> 00:41:15,266
- Kom igen. Ge mig en.
- Du ska få dina sekunder med Jasmine.
409
00:41:16,087 --> 00:41:19,219
- Du måste dela med Trombley.
- Va! Han dödar henne!
410
00:41:19,401 --> 00:41:21,614
Äta, knulla, döda, samma sak, eller?
411
00:41:21,734 --> 00:41:24,393
Ja! Om du är psykopat.
412
00:41:25,405 --> 00:41:29,189
- Jag är orolig för Jasmine.
- På tal om det,-
413
00:41:29,369 --> 00:41:32,684
-en av er har fortfarande
bilden på min flickvän.
414
00:41:33,006 --> 00:41:37,920
Killen, jag vill inte säga det,
men din flickvän är en hora.
415
00:41:38,878 --> 00:41:42,063
Senast jag såg henne,
satte hon på hela H&S kompaniet.
416
00:41:42,183 --> 00:41:44,453
Hon förtjänar inte dig.
417
00:41:44,819 --> 00:41:47,718
Civil mat gör mig hög!
418
00:41:48,085 --> 00:41:52,135
- Lilley.
- Tack, Brad.
419
00:41:52,589 --> 00:41:56,239
Beefarone?
Vad är ditt problem?
420
00:41:56,352 --> 00:42:00,944
Senaste gången den vite mannen gav mitt
folk något, var det filtar med tyfoid.
421
00:42:01,299 --> 00:42:05,353
Poke, kan inte vi alla...vara vänner?
422
00:42:07,405 --> 00:42:10,712
Whopper Jr, har du någon tabasco?
423
00:42:10,925 --> 00:42:14,646
Där kom det.
Du kallade honom precis Whopper Jr.
424
00:42:14,771 --> 00:42:17,321
Vad handlar det om?
425
00:42:18,590 --> 00:42:22,658
Vi kallar honom Whopper Jr för
att de säljs på Burger King.
426
00:42:23,134 --> 00:42:27,334
Burger King. Okej, B.K.
"Barnadödaren."
427
00:42:27,661 --> 00:42:31,834
Trombley är vår lille Whopper Jr
sen han sköt herdarna.
428
00:42:33,833 --> 00:42:36,181
Brad, vad mer har du gömt i Humveen?
429
00:42:36,342 --> 00:42:38,392
En fet tjej?
430
00:42:39,136 --> 00:42:42,573
Skjut några civila, så får du ett rykte.
431
00:42:46,770 --> 00:42:48,770
Walt.
432
00:42:49,688 --> 00:42:52,285
Han menade det inte.
433
00:42:58,685 --> 00:43:02,061
Du är en störd bondlurk.
Du kan inte ens äta ravioli.
434
00:43:02,181 --> 00:43:04,467
Jag äter ravioli.
435
00:43:06,291 --> 00:43:08,341
Titta på honom!
436
00:43:09,304 --> 00:43:13,334
Den slutliga striden mot
Saddams militär började i morse-
437
00:43:13,625 --> 00:43:16,066
-när 5:e insatsstyrkan gick över Diyala.
438
00:43:16,299 --> 00:43:19,457
Det slutliga anfallet
mot Bagdad är igång.
439
00:43:19,726 --> 00:43:23,432
Och nu, några av er kan ha förstått-
440
00:43:23,532 --> 00:43:26,798
-att det här inte är något för
marinsoldater i öppna Humvees.
441
00:43:26,935 --> 00:43:32,070
Under tiden det här stora slaget pågår,
sitter ni på ett fält med kuken i näven.
442
00:43:32,557 --> 00:43:36,590
Eller om ni tillhör H&S kompaniet,
så håller ni i våra kukar.
443
00:43:37,881 --> 00:43:41,922
Det här är ett problem som
gnagt i Godfather sen Al Kut.
444
00:43:43,286 --> 00:43:46,101
Lösningen fanns framför mig hela tiden.
445
00:43:49,213 --> 00:43:52,214
Mina herrar, den norra flanken.
446
00:43:53,779 --> 00:43:58,276
Ovanför Bagdad, tror vi att det finns en
stor närvaro av Republikanska gardet.
447
00:43:58,958 --> 00:44:03,051
Speciellt eftersom det är
hemregionen för Sunni och Baath.
448
00:44:03,339 --> 00:44:08,728
Det visade sig att det här har tyngt
ner Generalen när jag träffade honom.
449
00:44:09,477 --> 00:44:13,776
Chaos har satt in alla tre
regemente i anfallet från öster.
450
00:44:15,306 --> 00:44:20,871
Det finns en stad som heter Baqubah,
50 kilometer norr om staden-
451
00:44:21,252 --> 00:44:25,664
-där en Irakisk mekaniserad Republikanska
gardetdivision är oförklarligt borta.
452
00:44:26,205 --> 00:44:31,455
Det lämnar Chaos norra flank
bräcklig som en oskulds lår.
453
00:44:33,447 --> 00:44:38,905
Generalen trodde att hans enda val
var att skicka en mekaniserad bataljon.
454
00:44:39,473 --> 00:44:43,526
Som en bra officer ska,
så gav jag honom ett annat val.
455
00:44:44,044 --> 00:44:46,521
Vi ska till Baqubah.
456
00:44:47,122 --> 00:44:49,592
Förvänta er order inom 30 minuter.
457
00:44:50,218 --> 00:44:52,268
Sir, det är en situation.
458
00:44:52,969 --> 00:44:55,705
Trots våra försök, så kom de upp
på vår kommunikation i morse.
459
00:44:55,825 --> 00:45:00,324
De vet var vi är och de är mindre
än två kilometer från vårt område.
460
00:45:02,671 --> 00:45:07,081
Vi skulle kunna ge dem ett tangentialt
uppdrag, ge dem i uppdrag att vakta H&S.
461
00:45:07,201 --> 00:45:09,551
Major, vi kan inte fixa det här.
462
00:45:10,528 --> 00:45:16,078
Mina herrar, en sak till:
Delta kompaniet kommer vara med oss.
463
00:45:19,070 --> 00:45:21,629
Reserverna har anlänt.
464
00:45:22,634 --> 00:45:24,884
Okej, det var allt.
465
00:45:39,185 --> 00:45:43,734
- Löjtnant, vad är dagens datum?
- Uppfattat, Two Two.
466
00:45:48,600 --> 00:45:52,681
Dirty...
har du har en åsnekuk?
467
00:45:52,828 --> 00:45:56,846
- Kylaren?
- Ja, vänta lite, Ray.
468
00:45:57,863 --> 00:45:59,867
Vad fan sysslar du med?
469
00:46:00,014 --> 00:46:03,615
- Skriver i min dagbok.
- Om all den här skiten?
470
00:46:03,966 --> 00:46:07,105
Som vad, att du på egen
hand vinner det här kriget?
471
00:46:07,428 --> 00:46:10,034
Det är sådan skit som Cody
skriver i sin lilla dagbok.
472
00:46:10,154 --> 00:46:14,054
Om de säger att vi slogs tappert här,
vill jag att de ska veta sanningen.
473
00:46:14,154 --> 00:46:18,769
Ja, att åka in i städer,
storma ett flygfält utan observation.
474
00:46:18,940 --> 00:46:21,485
Jag jobbar för Kapten Amerika.
Du ha iallafall Fick.
475
00:46:21,605 --> 00:46:24,609
Jag har sagt det, Eric,
det behöver inte vara så här.
476
00:46:24,889 --> 00:46:28,913
Ett skott i huvudet,
och hela vår pluton är fria.
477
00:46:29,187 --> 00:46:33,508
Du har haft din chans som alla andra
och du har inte gjort det, så håll käft.
478
00:46:37,669 --> 00:46:39,700
Här kommer dumhuvudet.
479
00:46:39,830 --> 00:46:42,141
Killar, det har varit häftigt.
480
00:46:42,830 --> 00:46:44,887
Bra jobbat, män.
481
00:46:45,824 --> 00:46:47,867
Ja, sir.
482
00:46:49,570 --> 00:46:52,600
Bra. Bra jobbat.
483
00:47:03,405 --> 00:47:06,322
Alla ser saker annorlunda i strid.
484
00:47:07,353 --> 00:47:12,096
Vilken sekund som helst, kan vi dö.
Det är tillräckligt för att bli galen.
485
00:47:12,414 --> 00:47:17,435
Vara lugn och vara på platsen där du vill
dö, är också en definition av galenskap.
486
00:47:22,784 --> 00:47:27,034
Nate, du måste bli galen
för att överleva i strid.
487
00:47:37,860 --> 00:47:40,210
Det här är vad som gäller för oss.
488
00:47:40,891 --> 00:47:45,813
Vi tar täten, men först ska
vi ansluta oss till War Pig.
489
00:47:45,984 --> 00:47:48,573
Vi ska åka med några as, lätta pansaret.
490
00:47:48,693 --> 00:47:53,752
Och de bra nyheterna är att, de ger oss
L.A.V. för att vi ska norr om Bagdad-
491
00:47:54,365 --> 00:47:56,584
-dit Saddams folk kommer ifrån.
492
00:47:56,930 --> 00:48:01,712
- De älskar inte oss som de gör i söder.
- Så knulla dem där de bor.
493
00:48:01,817 --> 00:48:06,015
Vi kommer vara omringade av allierade
tills vi når hit...den magiska linjen.
494
00:48:07,181 --> 00:48:10,214
Ingen Amerikansk enhet
har varit över den linjen.
495
00:48:10,438 --> 00:48:13,688
Några försökte igår
men hamnade i bakhåll.
496
00:48:14,100 --> 00:48:17,150
Det här...är fiendeland.
497
00:48:21,750 --> 00:48:26,626
Okej, vi har 30 minuter.
Någon måste vinna det här.
498
00:48:26,961 --> 00:48:29,511
Varför är alla ni så uppspelta för?
499
00:48:32,888 --> 00:48:35,908
Är vi så desperata efter kanonmat
att de skickar hit de sjuka,-
500
00:48:36,028 --> 00:48:40,224
-de lama och de galna?
- Kolla på er killar?
501
00:48:41,415 --> 00:48:45,489
- Hur är det?
- Titta på de här killarna.
502
00:48:46,133 --> 00:48:50,537
- Hur fan hittade ni oss?
- Jag kom med Delta.
503
00:48:52,763 --> 00:48:56,638
Brad, du kommer inte tro på det här.
Det har varit vansinne sen dag ett.
504
00:48:56,758 --> 00:48:59,346
Vad hände med ditt jobb i Al Jabar?
505
00:48:59,492 --> 00:49:02,319
Ja, med alla heta flygare.
506
00:49:02,439 --> 00:49:04,999
Jag har inte haft ett krig sen Somalia.
507
00:49:05,119 --> 00:49:09,139
Jag hade inte hoppat på om
jag skulle åkt med Delta.
508
00:49:09,298 --> 00:49:12,492
- Vad? Gruppknull?
- De är slut.
509
00:49:12,697 --> 00:49:17,530
De har ingen utrustning eller mat. De
tog eskorttjänstgöring så de kunde äta.
510
00:49:17,633 --> 00:49:24,917
Sen fick de rulla in i byarna som en
kraftmätning, Som en gång, jag lovar-
511
00:49:25,054 --> 00:49:31,384
-de tyckte det skulle vara kul att
ge barnen porrtidningar, typ Hustler,-
512
00:49:31,507 --> 00:49:36,340
-visa de små hajis vad de slåss för.
En gammal Irakier stormar ut,-
513
00:49:36,442 --> 00:49:41,479
-och börjar gapa på vår tolk om hur vi
förstör deras moral eller något, okej?
514
00:49:41,618 --> 00:49:45,634
Han är så jävla förbannad. Den
gamle mannen tar fram ett raketgevär.
515
00:49:46,104 --> 00:49:49,589
Delta idioterna.
De skjuter kanske 26 mark-19 granater.
516
00:49:49,815 --> 00:49:53,160
- Förstör hela byn.
- Jävla skitsnack.
517
00:49:53,263 --> 00:49:56,477
- Ollie North filmade allt.
- Den Oliver North?
518
00:49:56,599 --> 00:50:00,617
Oliver North stod där med
ett kamerateam från Fox.
519
00:50:00,784 --> 00:50:03,787
Filmade hela skiten som att det
vore en vändpunkt i kriget.
520
00:50:03,907 --> 00:50:09,823
De här Delta idioterna är som
L.A.P.D. poliser och D.E.A agenter.
521
00:50:11,254 --> 00:50:15,181
De leds av den här Napoleon
idioten som är som en Korpral-
522
00:50:15,342 --> 00:50:21,969
-eller något i Albuquerque P.D.
Jag svär, den här jäveln har tjurhorn-
523
00:50:22,140 --> 00:50:24,774
-på sin Humvee.
- Det är så illa,-
524
00:50:24,894 --> 00:50:28,103
-så jag kan inte ens prata om det.
- Godfather vet.
525
00:50:28,330 --> 00:50:31,901
Han har undvikit oss
de senaste veckorna.
526
00:50:32,021 --> 00:50:36,108
Men de är här nu, Brad,
och de åker med dig.
527
00:50:37,030 --> 00:50:41,123
Aldrig i helvete.
Ska vi jobba med reserver?
528
00:50:44,140 --> 00:50:46,303
Titta på den idioten.
529
00:50:48,312 --> 00:50:50,867
Kolla där. Om jag ljuger, dör jag.
530
00:50:52,763 --> 00:50:55,405
Så det där är en riktig marinsoldat.
531
00:50:56,918 --> 00:50:58,934
Fick!
532
00:51:03,427 --> 00:51:05,435
Vi kör utan M.O.P.P.S dräkterna.
533
00:51:08,333 --> 00:51:10,371
Man kan faktiskt se att det går utför.
534
00:51:10,491 --> 00:51:12,811
Ja, här kommer det.
535
00:51:13,176 --> 00:51:18,783
Ändring i rutinerna. Inga M.O.P.P.S.
Fem minuter, sen är vi i rött läge.
536
00:51:19,440 --> 00:51:23,506
- Tillbaka till Kamouflage!
- Så fräscht och rent.
537
00:51:24,828 --> 00:51:26,870
Fan, jag har inga byxkängor.
538
00:51:27,256 --> 00:51:29,585
Mina kulor luktar som Jacks mun.
539
00:51:30,188 --> 00:51:34,230
- Hur vet du hur hans mun luktar?
- För att mina kulor varit i hans mun.
540
00:51:34,330 --> 00:51:36,863
Vad gör de där borta?
541
00:51:37,554 --> 00:51:43,035
Har vi inte M.O.P.P.S, så betyder det
att det inte finns massförstörelsevapen.
542
00:51:43,339 --> 00:51:47,437
Finns det inga massförstörelsevapen,
vad gör vi då här?
543
00:51:47,726 --> 00:51:50,019
Jag visste att du var en bögliberal.
544
00:51:50,139 --> 00:51:53,767
Du försökte dölja det genom att
invadera Irak med oss, men jag visste.
545
00:51:53,887 --> 00:51:56,833
Men är inte det hela
poängen med att vi är här?
546
00:51:56,955 --> 00:52:00,167
Poängen är att vi får döda folk.
547
00:52:01,577 --> 00:52:06,460
Vad är skillnaden?
Kriget är nästan över.
548
00:52:06,638 --> 00:52:10,666
Vi är så gott som klara
med den här slynan.
549
00:52:12,367 --> 00:52:14,751
Fan, det tar allt.
550
00:52:15,447 --> 00:52:18,486
Ja, de är ganska befriade här.
551
00:52:18,659 --> 00:52:20,690
Ray, fokusera.
552
00:52:21,072 --> 00:52:23,743
- Vi har ett uppdrag.
- Ja, och vilket uppdrag sen...
553
00:52:23,863 --> 00:52:26,129
..."Korsa den magiska linjen."
554
00:52:26,432 --> 00:52:28,942
Vad fan handlar det om?
555
00:52:31,186 --> 00:52:33,947
Oss. War pig, sen spaning.
556
00:52:34,559 --> 00:52:36,668
Linjen går vid 34:e breddgraden.
557
00:52:36,942 --> 00:52:39,473
På andra sidan? Irakierna.
558
00:52:40,058 --> 00:52:42,548
De är mekaniserade.
559
00:52:43,253 --> 00:52:46,322
Fokusera, Ray. Fokusera.
560
00:53:01,508 --> 00:53:05,554
Se upp för minor, Ray.
Kom ihåg att det här är fiendeland.
561
00:53:07,322 --> 00:53:13,873
Reportern, vet du vad du gör om
vi kör på en mina? Du ska krypa ihop.
562
00:53:14,062 --> 00:53:19,047
- Trombley, var snäll.
- Du vet väl hur man kryper ihop?
563
00:53:19,460 --> 00:53:23,521
Vad som anses vara det slutliga
anfallet mot stadens försvarare.
564
00:53:24,010 --> 00:53:26,025
Och nu cricket...
565
00:53:26,574 --> 00:53:29,299
BBC säger att de bombar sönder Bagdad.
566
00:53:29,419 --> 00:53:31,928
Och vi är här ute i skiten.
567
00:53:34,663 --> 00:53:36,732
Stäng av skiten.
568
00:53:36,872 --> 00:53:41,053
...tråkiga resultat, men han sa,
"det finns alltid en nästa gång."
569
00:53:41,944 --> 00:53:45,406
Vi är här utanför radarn
där ingen vet att vi är.
570
00:53:45,828 --> 00:53:49,924
Förhoppningsvis, får det vara så.
571
00:53:55,661 --> 00:53:58,225
Ännu en gång in i den stora natten.
572
00:53:59,212 --> 00:54:03,244
"Gråt förstörelse och släpp
lös krigets hundar."
573
00:54:04,218 --> 00:54:08,298
När jag kommer hem ska jag
äta upp min flickväns fitta.
574
00:54:08,485 --> 00:54:10,500
Är det Shakespeare?
575
00:54:10,611 --> 00:54:12,645
Skrev Shakespeare det?
576
00:54:12,816 --> 00:54:15,337
Om hans flickväns fitta?
577
00:54:16,124 --> 00:54:18,164
Godfather, Godfather.
578
00:54:20,462 --> 00:54:23,889
Jag antar att fordonen framför
oss korsade den magiska linjen.
579
00:54:24,049 --> 00:54:27,500
Lätt pansar rapporterar
fiendekontakt på båda sidor av vägen.
580
00:54:27,620 --> 00:54:30,711
Raketer, granatkastare och maskingevär.
581
00:54:33,860 --> 00:54:38,358
Hitman, Hitman, handvapeneld
klockan tre, 250 meter ut.
582
00:54:41,249 --> 00:54:43,249
Ser inga mål.
583
00:54:44,097 --> 00:54:46,162
Inga mål.
584
00:54:49,699 --> 00:54:53,766
- Walt, vad skjuter du på?
- Mynningsblixtar bakom väggarna.
585
00:54:57,075 --> 00:54:59,591
Sluta! Det är en by där.
586
00:54:59,751 --> 00:55:04,840
- Jag ser att det skjuts.
- Inte från husen! Det finns folk i byn.
587
00:55:04,941 --> 00:55:10,090
Alla Hitman Two...
1-6 norrut på gröna rutten.
588
00:55:10,922 --> 00:55:13,563
De har kontakt med truppstor styrka.
589
00:55:15,067 --> 00:55:19,242
Stoppa fordonet.
Lätta pansaret har stannat.
590
00:55:25,831 --> 00:55:28,035
Fiende! Fiender, båda sidor!
591
00:55:28,664 --> 00:55:33,756
- Herregud. Gråter han?
- Nej, det gör han inte. Bara nervös.
592
00:55:33,887 --> 00:55:37,746
Vi dör om det inte får oss härifrån!
De skickade oss att dö.
593
00:55:37,872 --> 00:55:39,971
Okej, skitsamma. Han lipar.
594
00:55:40,119 --> 00:55:45,610
Alla Hitman Victors, Hitman Two här.
L.A.V. tar sig ut söderut.
595
00:55:47,312 --> 00:55:50,562
Vi drar oss tillbaka i defensiv
position och använder granatkastare.
596
00:55:51,291 --> 00:55:55,378
Trombley, L.A.V kommer upp till vänster.
Anfall inte.
597
00:55:55,712 --> 00:55:58,227
Om du gör det så mosar de oss.
598
00:56:03,025 --> 00:56:05,969
Herregud. spårare hoppar omkring oss.
599
00:56:06,370 --> 00:56:09,949
Det är våra egna,
som skjuter i konvojens centerlinje.
600
00:56:10,815 --> 00:56:13,143
Jävla reserver.
601
00:56:15,627 --> 00:56:18,377
Är det reserverna som skjuter på byn?
602
00:56:18,682 --> 00:56:23,032
- Walt!
- Det är Delta. De skjuter täckande eld.
603
00:56:23,190 --> 00:56:25,872
Kontakta dem på nätet.
604
00:56:25,992 --> 00:56:29,242
Vi har ingen kommunikation med Delta.
605
00:56:29,660 --> 00:56:32,599
Idioterna kanske får slut på ammunition.
606
00:56:32,761 --> 00:56:35,411
Det här kommer bli en lång natt.
607
00:56:41,478 --> 00:56:46,001
- Assassin One här. Vi är klara.
- Assassin One, Assassin Two här...
608
00:56:46,230 --> 00:56:52,480
Assassin One Three här, vi har
fiender förskansade 400 meter norrut.
609
00:56:53,134 --> 00:56:57,273
Möjliga positioner för granatkastare.
Norrut 1000 meter.
610
00:56:57,439 --> 00:57:00,989
Är ni i position att förfölja målet?
611
00:57:01,398 --> 00:57:05,456
Assassin One Three, Assassin
One Two här. Vi är stillastående.
612
00:57:24,048 --> 00:57:28,538
De har filtar för att dölja värme-
signaturer, eller hur Sergeant Colbert?
613
00:57:31,162 --> 00:57:35,212
För en vecka sedan visste de
inte att vi kunde se dem på natten.
614
00:57:36,440 --> 00:57:42,149
- Nu anpassar de sig.
- Funkade inte för den killen.
615
00:57:42,295 --> 00:57:45,386
- Ner!
- Nej!
616
00:57:50,546 --> 00:57:54,570
Eld upphör!
Eld upphör, Sergeant!
617
00:57:57,150 --> 00:58:01,238
- Eld upphör, din jävel!
- Eld upphör!
618
00:58:01,661 --> 00:58:03,740
Eld upphör nu!
619
00:58:04,478 --> 00:58:06,489
Eld upphör för fan!
620
00:58:07,682 --> 00:58:11,730
- Sergeant! Vad i helvete?
- Min order var att anfalla all rörelse.
621
00:58:11,833 --> 00:58:15,627
Vad gör du? Din dumme jävel, inser
du att du skjuter på marinsoldater?
622
00:58:15,788 --> 00:58:17,852
Jag såg en Irakisk hjälm.
623
00:58:18,321 --> 00:58:21,771
Jag tar det, Korpral. Helvete.
624
00:58:22,018 --> 00:58:25,716
Two Actual, Two One här.
Vem fan skjuter på oss?
625
00:58:25,913 --> 00:58:28,038
Jävla L.A.P.D. poliser från Delta!
626
00:58:28,234 --> 00:58:30,322
De älskar att skjuta Mexikaner.
627
00:58:30,442 --> 00:58:35,640
Det var Alpha, Gabe. Alpha.
Misstag sker tyvärr.
628
00:58:35,744 --> 00:58:38,294
Two One Actual, vad är er status?
629
00:58:39,345 --> 00:58:43,431
Alla gillar att skjuta
Mexikaner, även Mexikaner.
630
00:58:59,488 --> 00:59:01,538
Hitman Two, Two One här.
631
00:59:01,661 --> 00:59:04,851
Det här är exakt granateld.
Begär tillstånd att retirera.
632
00:59:05,176 --> 00:59:09,632
Negativt. Våra order är att hålla
positionen. Vi blockerar för Alpha.
633
00:59:09,810 --> 00:59:12,960
- Det har du en hjärndöd idé.
- Vi stannar.
634
00:59:13,080 --> 00:59:15,461
Vi täcker Alphas anfall.
635
00:59:18,718 --> 00:59:20,771
Brad.
636
00:59:20,918 --> 00:59:25,009
Kolla idioten som
evakuerar lammkotletter.
637
00:59:27,126 --> 00:59:31,870
Det är fan intensivt när man tänker på
det. Den fattiga bonden som är där ute...
638
00:59:31,974 --> 00:59:34,411
Håll käften.
639
01:00:02,480 --> 01:00:04,502
Jävla fisk i en tunna.
640
01:00:04,810 --> 01:00:07,756
Samma jävel som försökte döda dig.
641
01:00:14,816 --> 01:00:19,058
...de mest dramatiska bilderna visar
Amerikanska soldater i Bagdad centrum-
642
01:00:19,219 --> 01:00:21,860
-som välter en gigantisk
staty av Saddam Hussein.
643
01:00:21,980 --> 01:00:26,446
- Striderna verkar ha fått ett slut...
- Stäng av skiten.
644
01:00:27,692 --> 01:00:30,692
Uppenbarligen så lyssnar inte
de här idioterna på BBC.
645
01:00:30,833 --> 01:00:33,765
Inget prat, ingen radio. Fan, Brad.
646
01:00:41,922 --> 01:00:43,950
Ta magasinet.
647
01:00:45,322 --> 01:00:48,525
- Den killen här borta kanske?
- Nej, här borta, J.J.
648
01:00:48,645 --> 01:00:52,147
- Bobby, använd min kamera också.
- Fan!
649
01:00:52,645 --> 01:00:56,645
- Jävla reserver.
- Fota bara för fan.
650
01:00:56,755 --> 01:01:00,644
Försiktigt, Dan. Den kan vara riggad.
Plocka inte upp saker innan du kollat.
651
01:01:00,818 --> 01:01:02,853
Uppfattat.
652
01:01:10,580 --> 01:01:14,139
Res på dig. Res på dig för fan.
Kom igen.
653
01:01:14,292 --> 01:01:18,370
- Okej, okej.
- Nu.
654
01:01:19,646 --> 01:01:24,010
- Jag täcker dig, Eric.
- Händerna. Kom igen.
655
01:01:24,731 --> 01:01:26,783
Händerna.
656
01:01:27,177 --> 01:01:31,667
Tack. Du räddade våra arslen. Det
här är den första riktiga striden vi ser.
657
01:01:31,767 --> 01:01:35,844
- Blåser skallen av dig om du rör dig.
- Jag har familj!
658
01:01:38,102 --> 01:01:42,122
Vi borde skära halsen av honom som
i den där tjetjenska militärfilmen?
659
01:01:42,863 --> 01:01:45,378
Kapten, sir... sir, vad gör...
660
01:01:46,080 --> 01:01:48,199
Sir. Skrämseltaktik.
661
01:01:48,681 --> 01:01:51,331
Sir, vi har situationen under kontroll.
662
01:01:51,817 --> 01:01:54,055
Bomber!
663
01:01:54,801 --> 01:01:56,823
Vi har en levande!
664
01:01:56,943 --> 01:01:58,975
Täck honom, Redman.
665
01:02:00,918 --> 01:02:06,001
Era djävlar. Ångrar att jag skakade
din hand. Ni misshandlade fången.
666
01:02:13,300 --> 01:02:15,719
Bravo Two, håll linjen.
667
01:02:19,706 --> 01:02:23,783
- Skjut inte.
- Ingen Saddam.
668
01:02:29,227 --> 01:02:33,683
Ser ut som att du vann lite hjärtan
och sinnen, sir. Och lite tunga.
669
01:02:38,468 --> 01:02:40,775
Kolla här! Vi har deras flagga!
670
01:02:45,209 --> 01:02:49,575
- Snälla, jag är en lågt rankad soldat.
- Skitsamma. Du väntade på att döda oss.
671
01:02:49,959 --> 01:02:55,337
- Du la inte ner vapnet.
- Jag vågar inte för polisen slår oss.
672
01:02:55,490 --> 01:03:01,833
Alla under Saddam är tysta. Säger han att
vi ska kriga med Amerika, håller vi med.
673
01:03:03,241 --> 01:03:08,524
- Vi kan inte heller lägga ner vapnen.
- Vi har order. Nästa stopp är Bagdad.
674
01:03:09,268 --> 01:03:12,757
Jag vill inte ha några krigsbrott
i mitt fordon. Lösgör hans händer.
675
01:03:12,877 --> 01:03:15,259
Ge honom lite vatten.
676
01:03:17,193 --> 01:03:20,712
Låter ni mig gå?
Hur kan jag gå hem?
677
01:03:20,955 --> 01:03:26,338
- Min Sergeant förstår att jag inte slogs.
- Det finns ingen Saddam.
678
01:03:26,816 --> 01:03:29,642
Fattar du? Ingen Irakisk armé.
679
01:03:30,708 --> 01:03:32,858
Du har ingen Sergeant längre.
680
01:03:33,135 --> 01:03:37,637
Antingen har vi redan dödat honom eller
så springer han iväg snabbare än dig.
681
01:03:38,521 --> 01:03:42,383
Ska du till Bagdad, min vän.
Vi har ett fånginsamlingscenter där.
682
01:03:42,517 --> 01:03:45,067
Bagdad? Gratis?
683
01:03:45,215 --> 01:03:48,581
- Jag är så glad. Tack så mycket.
- Det är lugnt.
684
01:03:58,651 --> 01:04:01,069
Kontakt, två kilometer!
685
01:04:04,149 --> 01:04:06,185
Vad i helvete?
686
01:04:06,417 --> 01:04:09,781
Vet de inte att vi redan vunnit kriget?
687
01:04:11,969 --> 01:04:14,519
Vi hamnade i bakhåll hela vägen upp här.
688
01:04:14,757 --> 01:04:18,107
Det kan finnas fiender som vill leka än.
689
01:04:24,430 --> 01:04:26,565
För fan, Ray.
690
01:04:27,206 --> 01:04:29,385
Ingen countrymusik.
691
01:04:31,367 --> 01:04:35,467
Det är ingen countrysång,
det är en cowboysång.
692
01:04:46,416 --> 01:04:50,766
Tyvärr måste jag avslöja det för dig,
Ray, det finns inga cowboys.
693
01:05:43,954 --> 01:05:48,527
Jag skiter i vad du skriver. Det
kommer ändå vinklas om i liberal media.
694
01:05:48,686 --> 01:05:52,930
Seriöst, vad förväntas jag göra
med all skit ni konstant snackar om?
695
01:05:53,051 --> 01:05:56,308
- Du tror att jag är ett rasistisk psyko?
- Är du inte det?
696
01:05:56,411 --> 01:05:59,919
Och du är inte någon sorts
militant taco-vändar revolutionär?
697
01:06:00,039 --> 01:06:03,114
Du ser, reportern? Ingen utomstående
kan förstå hur vi egentligen är.
698
01:06:03,234 --> 01:06:04,509
Vi är alla bröder.
699
01:06:04,629 --> 01:06:07,514
- Och vi är alla alfahannar.
- Vi måste konstant testa varandra.
700
01:06:07,634 --> 01:06:10,472
Allt vi gör är att slåss
för positionen i flocken.
701
01:06:10,592 --> 01:06:15,616
All träning vi gör, kampsport, brottning
är träning, men också på riktigt-
702
01:06:15,731 --> 01:06:18,969
-för att uppnå dominans över någon.
Vi gör samma sak mentalt.
703
01:06:19,138 --> 01:06:22,431
Det är fängelseregler. Vi utnyttjar
alla svagheter vi kan hitta,-
704
01:06:22,599 --> 01:06:27,930
-familj, ras, intelligens,
utseende, allt du kan hitta.
705
01:06:28,030 --> 01:06:31,582
Att vara marinsoldat handlar inte om ord
iallafall. Det handlar om din gärningar.
706
01:06:31,723 --> 01:06:35,151
I den civila världen, sätter någon ett
"rädda världen" klistermärke på sin bil,-
707
01:06:35,271 --> 01:06:37,271
-plötsligt är han för miljön och skit.
708
01:06:37,371 --> 01:06:41,032
Det kvittar att han fortfarande kör
bilen, startar datorn och sitt tv-spel-
709
01:06:41,134 --> 01:06:46,496
-och sin mobiltelefon varenda natt med
el från kärnkraft, kol och smält sälolja.
710
01:06:46,711 --> 01:06:50,931
"Nej, nej, jag har ett delfinklistermärke
på min skit så jag räddar världen."
711
01:06:51,035 --> 01:06:54,653
I vår marinkårscivilisation
kvittar det vad en idiot säger.
712
01:06:54,776 --> 01:06:58,420
Det enda som betyder något
är när du laddar maskingeväret-
713
01:06:58,520 --> 01:07:01,102
-när du blir tillsagd att ladda geväret.
714
01:07:01,222 --> 01:07:03,603
Alla i plutonen är hårda djävlar.
715
01:07:03,723 --> 01:07:07,895
Marinsoldater gnäller på allt...
käk, idiotiska officerare.
716
01:07:08,038 --> 01:07:11,197
Du hör aldrig en marinsoldat
gnälla om att de kan dö.
717
01:07:11,317 --> 01:07:13,513
Det är det vi skrev upp oss för.
718
01:07:14,734 --> 01:07:17,702
Vem fan bryr sig om en latte-sippande
bisexuell högskolestudent-
719
01:07:17,822 --> 01:07:22,235
-som läser om Justin Timberlake i Rolling
Stone tycker att jag är ett psyko?
720
01:07:22,335 --> 01:07:24,443
Jag skulle ge mitt liv för alla här.
721
01:07:24,563 --> 01:07:26,593
Jag vet att alla skulle
göra det samma för mig.
722
01:07:26,713 --> 01:07:29,722
Tror du att det har någon betydelse
att jag kallar T för neger?
723
01:07:29,842 --> 01:07:33,941
Jag älskar den store mörkgröne killen
och hans stora vackra negerkuk.
724
01:07:34,223 --> 01:07:40,055
- Älskar alla mina Latinska bröder här.
- Och jag älskar den här rasisten också.
725
01:07:40,550 --> 01:07:43,076
Vet inte varför men jag gör det.
726
01:07:43,196 --> 01:07:46,501
För att jag är söt och rakar ballarna.
Vill du röra dem, reportern?
727
01:07:46,787 --> 01:07:48,876
Nej, tack.
728
01:07:49,236 --> 01:07:52,579
Jag gick med i marinkåren tio dagar
efter att jag gick ur gymnasiet.
729
01:07:52,699 --> 01:07:55,956
Jag gick i skolan med alla rika
ungar på St. Tammanys pastorat,-
730
01:07:56,076 --> 01:08:00,413
-men jag var en lägenhetsunge. Min
mor jobbade. Jag jobbade på somrarna.
731
01:08:00,547 --> 01:08:04,163
Jag var diskare på D'Angelos pizzeria.
Jag slet som ett djur.
732
01:08:04,316 --> 01:08:06,528
Blev spaningssoldat när jag var 19.
733
01:08:07,994 --> 01:08:11,557
Jag vet det och mina bröder i plutonen
vet det, så skit på er allihopa.
734
01:08:13,692 --> 01:08:16,681
Fan, du spottade precis på mitt ställ.
735
01:08:16,801 --> 01:08:21,325
- Var?
- Där. Ser du kamelskiten?
736
01:08:21,425 --> 01:08:24,792
Det är min kudde. Du spottade på den.
737
01:08:25,052 --> 01:08:29,110
- Du är en vidrig viting.
- Förlåt.