1
00:00:01,164 --> 00:00:04,831
.:: www.HoundDawgs.org ::.
.:: Good NORDiC RETAiL! ::.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,214
- Quizmaster, det er Godfather.
- Afvent ordrer.
3
00:00:13,297 --> 00:00:19,428
I blotlægger fjendens positioner,
inden hovedstyrken ankommer.
4
00:00:19,512 --> 00:00:21,931
- Opfattet?
- Selvfølgelig.
5
00:00:51,961 --> 00:00:57,842
Et, to, tre, fire
små mennesker udenfor.
6
00:00:57,925 --> 00:01:01,095
Plus de tre gamle damer.
7
00:01:01,178 --> 00:01:04,390
Se, Gabe. Irakisk fodbold.
8
00:01:04,473 --> 00:01:06,642
Skrap, lille iraker.
9
00:01:09,603 --> 00:01:13,983
- Mormor slog mig med et bræt.
- Var din mormor ond?
10
00:01:14,066 --> 00:01:19,280
Hun slog mig, fordi hun elskede mig.
Hun ville gøre mig til en god dreng.
11
00:01:21,198 --> 00:01:23,701
Hitman 2, det er 21.
12
00:01:23,784 --> 00:01:29,123
Vi har bevogtet byen i over en time.
Der er syv kvinder og børn.
13
00:01:29,206 --> 00:01:34,753
Ingen voksne mænd. Ingen spor
af de mænd, som affyrede granaterne.
14
00:01:35,921 --> 00:01:39,425
Hitman 2 her... Opfattet.
15
00:01:39,508 --> 00:01:44,221
- Ray, hvad fanden lugter der af?
- Kager.
16
00:01:44,305 --> 00:01:48,184
Jeg har gemt alle pakkerne
med fløde og sukker...
17
00:01:48,267 --> 00:01:53,230
- ...og blandet jordnøddesmør i.
- Brænd ikke ansigtet igen.
18
00:01:53,314 --> 00:01:56,984
Der er lige en ting, du må forstå:
19
00:01:57,067 --> 00:02:02,281
Jeg satte ikke ild på mit ansigt.
Jeg var sgu ofret!
20
00:02:04,742 --> 00:02:08,370
Sergent Colbert,
jeg tænkte lige på noget.
21
00:02:08,454 --> 00:02:15,252
De træer derhenne. De fyre,
der skød, gemte sig måske der.
22
00:02:15,336 --> 00:02:21,425
Jeg værdsætter Rolling Stones
forslag, men stoler på fuglene.
23
00:02:22,885 --> 00:02:27,473
- Fuglene?
- Ved bevægelser tier fuglene.
24
00:02:33,270 --> 00:02:35,648
- Sergent Espera?
- Ja.
25
00:02:35,731 --> 00:02:38,984
- Har De mere Tenaction?
- Tinectin.
26
00:02:39,068 --> 00:02:41,654
Ja, fordi det lugter...
27
00:02:43,155 --> 00:02:45,950
I guder!
28
00:02:47,409 --> 00:02:53,457
- Har vi bedt om det?
- Jeg... Nogen har.
29
00:02:53,541 --> 00:02:57,086
Det var Godfather.
En ladning fra en F-18.
30
00:02:57,169 --> 00:03:00,589
- Det ved vi ikke.
- Det var bataljonen.
31
00:03:00,673 --> 00:03:05,845
Der blev affyret granater mod os.
Måske fra den der by.
32
00:03:05,928 --> 00:03:10,391
De skyder og trækker sig tilbage.
Når vi slår til, er de væk.
33
00:03:13,853 --> 00:03:18,023
Jeg har ikke bedt fjenden
om at bruge civile som beskyttelse!
34
00:03:18,107 --> 00:03:23,320
- Hitman 2. Vend tilbage til basen.
- Opfattet... Vi går nu.
35
00:03:25,281 --> 00:03:29,243
Vi fortsætter med at gøre
de samme fejltagelser.
36
00:03:31,704 --> 00:03:35,124
Mine kager blev ødelagt.
37
00:03:37,501 --> 00:03:40,296
Hvad fanden er der med ham?
38
00:03:42,923 --> 00:03:46,051
Kom nu, Ray. Vi går nu.
39
00:03:46,135 --> 00:03:49,763
Nogen gemmer et morterhold!
40
00:03:51,473 --> 00:03:56,604
Jeg advarer jer! Vi ødelægger byen,
hvis I er fjendtlige-
41
00:03:56,687 --> 00:04:00,107
-eller skjuler fjender!
42
00:04:07,114 --> 00:04:09,200
Truer han mig?
43
00:04:10,910 --> 00:04:16,332
- Han er samarbejdsvillig.
- De er værre end Vietcong.
44
00:04:18,584 --> 00:04:20,669
Vi har Meesh her.
45
00:04:22,087 --> 00:04:28,260
Vi gør det lige så dårligt,
som franskmændene i Indokina.
46
00:04:30,721 --> 00:04:35,017
Denne fyr har oplysninger.
Giv mig kortet.
47
00:04:35,100 --> 00:04:38,229
Hvor længe skal vi blive her?
48
00:04:44,818 --> 00:04:49,532
Han sagde, at de kom udefra,
ikke fra hans by.
49
00:04:49,615 --> 00:04:52,743
- Hvor mange?
- Han sagde bare "mange".
50
00:04:52,826 --> 00:04:56,705
De ligger i baghold ved broen.
51
00:04:56,789 --> 00:05:00,960
De er på den østlige,
nordlige og vestlige side.
52
00:05:06,298 --> 00:05:10,344
Mændene på den østlige side
har de store våben.
53
00:05:14,223 --> 00:05:20,354
Alle Hitmankøretøjer. Hitman 3
udspørger byboerne. Hold positionen.
54
00:05:20,437 --> 00:05:24,275
Satte din mor dit billede
på Wal-Marts heltevæg?
55
00:05:24,358 --> 00:05:28,779
Ja. Mormor gjorde det,
da jeg tog til Afghanistan.
56
00:05:28,863 --> 00:05:34,869
Mit billede er på Wal-Marts heltevæg.
Jeg er i paradeuniform.
57
00:05:34,952 --> 00:05:41,125
Hvis min mor gjorde det,
ville jeg slå hånden af hende.
58
00:05:41,208 --> 00:05:48,174
Men det gjorde dine forældre jo,
da de bortadopterede dig.
59
00:05:50,092 --> 00:05:52,011
Det er rigtigt, Ray.
60
00:05:53,387 --> 00:06:00,102
Jeg var så uheldig at blive
adopteret af velhavende mennesker-
61
00:06:00,186 --> 00:06:02,271
-med en religiøs kultur-
62
00:06:02,354 --> 00:06:07,568
- hvis historie og traditioner
er 2.000 år gamle.
63
00:06:07,651 --> 00:06:11,906
Alle er ikke så heldige
at vokse op i en husvogn-
64
00:06:11,989 --> 00:06:16,035
- hos en kvinde, hvis eneste
forudsætning for moderskab-
65
00:06:16,118 --> 00:06:21,123
- er en livmoder, som tilfældigvis
fangede en lastbilchaufførs sperma.
66
00:06:24,919 --> 00:06:28,214
Hun tog mig
i det mindste med til stockcarløb.
67
00:06:28,297 --> 00:06:31,217
Er din far lastbilchauffør?
68
00:06:38,766 --> 00:06:41,227
Hvordan går det?
69
00:06:41,310 --> 00:06:43,395
Bare godt, kammerat.
70
00:06:45,648 --> 00:06:47,733
Hallo!
71
00:06:51,570 --> 00:06:53,906
Al salam Alekum!
72
00:07:02,081 --> 00:07:04,500
Er det ikke noget for dig, Poke?
73
00:07:30,359 --> 00:07:33,779
Kom nu. Det vil gøre dig godt.
74
00:07:40,160 --> 00:07:42,246
Al salam Alekum.
75
00:07:44,957 --> 00:07:47,668
Her.
76
00:07:47,751 --> 00:07:49,670
Værsgo.
77
00:07:59,221 --> 00:08:01,724
Der ser du.
78
00:08:01,807 --> 00:08:05,811
- Føles det ikke bedre?
- Hold da op!
79
00:08:05,895 --> 00:08:10,482
Tror du, at lidt ris
og chokolade gør alting godt igen?
80
00:08:19,450 --> 00:08:21,535
Planen er ændret.
81
00:08:21,619 --> 00:08:26,874
En af de gamle fortalte om
et baghold længere henne.
82
00:08:26,957 --> 00:08:33,047
Jeg gætter på, at vi skal køre
derhen og lade os beskyde.
83
00:08:33,130 --> 00:08:37,384
Heldigvis tager du fejl.
Godfather trækker os tilbage.
84
00:08:37,468 --> 00:08:43,724
Kampholdets panserkøretøjer
rydder op. Vi holder os væk.
85
00:09:02,243 --> 00:09:04,870
Sådan bør det være.
86
00:09:04,954 --> 00:09:11,919
Vi tjekker situationen, og de
sender folk, der tager sig af det.
87
00:09:12,002 --> 00:09:17,550
Tror du, at strategien forandres,
fordi vi slipper for et baghold?
88
00:09:17,633 --> 00:09:24,557
Bataljonen kan jo trods alt komme
til at tage en god beslutning.
89
00:09:24,640 --> 00:09:30,312
Passer det, at Casey Kasem
kaldte løjtnant Fick for en kujon?
90
00:09:32,648 --> 00:09:34,441
Ja.
91
00:09:34,525 --> 00:09:36,610
I guder.
92
00:09:36,694 --> 00:09:41,991
Vi behøver da ikke at være
babysitter for vores delingschef.
93
00:09:44,243 --> 00:09:50,082
Jeg hørte, at de ville sende
psykiatere til kampenhederne.
94
00:09:50,165 --> 00:09:55,087
Jeg var ikke enig,
men hvis nogen skulle spærres inde-
95
00:09:55,171 --> 00:09:57,464
-så ved vi hvem.
96
00:09:57,548 --> 00:10:00,843
Tænk, hvad lægerne
ville sige om Ray Person.
97
00:10:00,926 --> 00:10:05,723
Han er da
den bedste radiomand, der er-
98
00:10:05,806 --> 00:10:10,436
- bare man holder ham væk
fra grimme døtre og mindre dyr.
99
00:10:11,478 --> 00:10:15,232
Nej, hvem der behøver
at få hovedet undersøgt-
100
00:10:15,316 --> 00:10:22,198
- er ham, som tog verdens bedste
rekognosceringssoldater-
101
00:10:22,281 --> 00:10:25,618
-og satte os i Humveedelinger-
102
00:10:25,701 --> 00:10:30,956
- for at lede en gruppe af officerer
og bevæbnede undermennesker-
103
00:10:31,040 --> 00:10:33,125
-gennem Mesopotamien.
104
00:10:38,047 --> 00:10:44,178
Hvor meget har vi kostet Onkel Sam?
Dykkeruddannelse, rangerskole...
105
00:10:44,261 --> 00:10:48,641
I gennemsnit en million dollar
for at træne os.
106
00:10:51,227 --> 00:10:56,357
Vi er perfekte Ferrari'er
i en stock car konkurrence.
107
00:10:58,817 --> 00:11:01,403
Det er ikke som i Afghanistan.
108
00:11:05,783 --> 00:11:12,248
Hvis en af os havde været chef,
havde vi ikke bombet byen i morges.
109
00:11:12,331 --> 00:11:16,669
Mine herrer... Skål for Afghanistan.
110
00:11:28,848 --> 00:11:31,976
I Somalia kunne vi stadig
få ram på det afskum.
111
00:11:32,059 --> 00:11:38,816
- Rolig. November Juliet er på vej.
- Pas på. Rudy laver kaffe.
112
00:11:38,899 --> 00:11:42,862
Jeg tog vist fejl
af motivet for invasionen i Irak.
113
00:11:42,945 --> 00:11:45,865
Vi skal etablere en kaffebar.
114
00:11:45,948 --> 00:11:50,870
Vi har allerede
en kvindagtig barista.
115
00:11:50,953 --> 00:11:57,126
Nu behøver vi bare
lidt rædsom musik a la Norah Jones-
116
00:11:57,209 --> 00:12:00,963
- et par skolepiger,
som bliver fede af is-latte-
117
00:12:01,046 --> 00:12:06,844
- en hjemløs, der tager toiletnøglen,
og en bøsse med en laptop.
118
00:12:06,927 --> 00:12:11,932
Godfather kan nok ikke lide,
at de andre tager sig af bagholdet.
119
00:12:12,016 --> 00:12:18,898
Jeg forstår ikke hastværket.
USA har jo besejret Saddams hær.
120
00:12:18,981 --> 00:12:23,861
Ray, husker du fyren, som fik
sin penis skåret af og syet på igen?
121
00:12:23,944 --> 00:12:27,406
- John Wayne Bobbitt.
- Han var marinesoldat.
122
00:12:27,489 --> 00:12:31,660
- Er der flere kendte marinesoldater?
- Lee Harvey Oswald.
123
00:12:31,744 --> 00:12:35,956
Den der gamle børneprogramleder
Captain Kangaroo-
124
00:12:36,040 --> 00:12:41,754
- og fyren, som klatrede op i
klokketårnet og skød 16 personer.
125
00:12:41,837 --> 00:12:43,797
Ingen præsident?
126
00:12:43,881 --> 00:12:49,595
Jeg interviewede Bobbitt,
da han ville være pornostjerne.
127
00:12:49,678 --> 00:12:53,891
Han lavede en film,
hvor han kneppede en dværg.
128
00:12:55,017 --> 00:12:58,145
En marinesoldat
knepper hvad som helst.
129
00:12:58,229 --> 00:13:01,649
Hun var faktisk en sød pige.
130
00:13:01,732 --> 00:13:04,151
- Værsgo, Gunny.
- Tak.
131
00:13:04,235 --> 00:13:10,074
Åh, nej. At dømme efter hans
brystvorter bliver det koldt i nat.
132
00:13:10,157 --> 00:13:12,785
Lad mig ordne det, broder.
133
00:13:14,245 --> 00:13:16,330
Pappy...
134
00:13:17,665 --> 00:13:23,546
Jeg må altid ordne dig. Du har
fået sår af beskyttelsespladerne.
135
00:13:23,629 --> 00:13:28,217
Jeg har salve i Humvee'en.
Jeg henter lidt Neutrogena.
136
00:13:28,717 --> 00:13:33,264
Presser jeg dig, kammerat?
Går jeg for langt?
137
00:13:33,347 --> 00:13:38,018
- Du ved, at jeg elsker dig.
- Giv mig lidt November Juliet, Rudy.
138
00:13:38,102 --> 00:13:40,521
- Opfattet.
- Hvorfor "November Juliet"?
139
00:13:40,604 --> 00:13:47,570
Det er militærets fonetiske alfabet.
"Whisky Tango" er "white trash".
140
00:13:47,653 --> 00:13:52,032
Jeg er med,
men hvad betyder "November Juliet"?
141
00:14:00,165 --> 00:14:03,669
- Nigger-juice.
- Flot.
142
00:14:18,601 --> 00:14:21,228
I guder...
143
00:14:25,482 --> 00:14:27,735
Som I kan se...
144
00:14:33,282 --> 00:14:36,535
Jeg har hørt,
at vores mangel på mad skyldes-
145
00:14:36,619 --> 00:14:41,373
- at 95% af forsyningstogene
i det indre Irak-
146
00:14:41,457 --> 00:14:44,502
-skal fragte ammunition til fronten.
147
00:14:44,585 --> 00:14:48,172
Det er gode nyheder for os.
148
00:14:48,255 --> 00:14:53,177
Vi har et nyt område, det sidste
i den 3. fase af vores mission.
149
00:14:53,260 --> 00:15:00,267
Jeg kan afsløre, at generalens mål
siden Nasiriyah faldt, er Al-Kut.
150
00:15:00,351 --> 00:15:06,690
I Al-Kut, øst for Bagdad, ligger
den eneste større bro over Tigris.
151
00:15:06,774 --> 00:15:12,947
Siden 1. fases start har man villet
kontrollere denne vej til Bagdad.
152
00:15:13,364 --> 00:15:16,575
4. fase, angrebet mod Bagdad-
153
00:15:16,659 --> 00:15:21,622
- kan ikke påbegyndes,
før vi har taget Al-Kut og broen.
154
00:15:21,705 --> 00:15:26,502
Tre ord: Tempo, tempo, tempo.
155
00:15:27,753 --> 00:15:32,675
Vores hurtige fremrykning
har kunnet hindre Iraks hær i-
156
00:15:32,758 --> 00:15:35,135
-at organisere sig.
157
00:15:35,219 --> 00:15:39,098
I nat forventer Ferrando,
at tempoet stiger.
158
00:15:40,850 --> 00:15:45,980
I eftermiddags udnyttede
B-kompagniet indbyggernes venlighed-
159
00:15:46,063 --> 00:15:50,693
- til at få oplysninger om
et baghold. Det var godt gjort.
160
00:15:51,777 --> 00:15:54,405
I blev sikkert skuffede-
161
00:15:54,488 --> 00:15:59,410
- da kampdelingen
blev sendt derhen for at rydde op.
162
00:15:59,493 --> 00:16:05,457
Det burde have været vores opgave.
Men vi er ikke blevet glemt.
163
00:16:06,542 --> 00:16:12,798
Ifølge rapporterne er der
paramilitære styrker i området-
164
00:16:12,882 --> 00:16:18,596
- syd for Al-Kut. I morgen tidlig
bliver kampdelingen sendt hen-
165
00:16:18,679 --> 00:16:24,476
- til kanalens østlige strand.
Vi tager af sted allerede i nat.
166
00:16:24,560 --> 00:16:28,439
Vi skal rykke frem
langs kanalens vestlige side-
167
00:16:28,522 --> 00:16:32,151
-kl. 23.00 lokal tid.
168
00:16:33,444 --> 00:16:39,241
Der er en by her, Muwaffaqiyah,
ca. fire kilometer nord for os.
169
00:16:39,325 --> 00:16:45,289
Når vi har passeret Muwaffaqiyah,
har vi 30 km motorvej til Al-Kut.
170
00:16:47,124 --> 00:16:50,669
Og det er vores jagtdistrikt!
171
00:16:51,837 --> 00:16:58,093
Vi har tilladelse
til at indlede kampe hele vejen.
172
00:17:00,387 --> 00:17:06,101
Hver eneste marinesoldat i verden
vil gerne bytte plads med jer i nat.
173
00:17:15,110 --> 00:17:16,820
Nate.
174
00:17:17,863 --> 00:17:20,199
Må jeg tale med dig?
175
00:17:27,831 --> 00:17:30,751
Vi skal vist
spille quarterback igen...
176
00:17:31,794 --> 00:17:34,463
Du, Nate...
177
00:17:34,547 --> 00:17:39,760
I løbet af denne mission...
Vil vi få nogen...?
178
00:17:43,347 --> 00:17:46,475
Personlige problemer, chef?
179
00:17:48,269 --> 00:17:50,479
Ikke hos mig, sir.
180
00:17:54,108 --> 00:17:59,113
Derimod er der
uprofessionel opførsel i kompagniet.
181
00:17:59,196 --> 00:18:02,449
- Nate, jeg...
- Artillerisergent...
182
00:18:02,533 --> 00:18:08,122
Afbryd ikke vores samtale
uden at være blevet adspurgt.
183
00:18:08,205 --> 00:18:10,875
De blev ikke adspurgt.
184
00:18:13,419 --> 00:18:15,963
Javel, løjtnant.
185
00:18:20,217 --> 00:18:26,682
Jeg vil være sikker på, at kritikken
imod mig ikke kommer fra Dem.
186
00:18:27,141 --> 00:18:31,812
Hvis det er Deres opfattelse, beder
jeg Dem om at sige det direkte.
187
00:18:33,606 --> 00:18:35,691
Opfattelse?
188
00:18:41,739 --> 00:18:47,953
Den, som siger, at jeg har den
opfattelse, indgår ikke i mit team.
189
00:18:48,037 --> 00:18:50,122
Godt, sir.
190
00:18:57,087 --> 00:19:02,301
Uden det rette smøremiddel sker det
gang på gang. Den virker ikke.
191
00:19:02,384 --> 00:19:06,347
Dit eneste pålidelige våben
er automatvåbnet.
192
00:19:06,430 --> 00:19:08,974
Hallo der!
193
00:19:09,058 --> 00:19:12,686
Hør her,
jeg har lige gjort noget slemt.
194
00:19:13,270 --> 00:19:18,275
- Fotoet af Rolling Stones pige?
- Ja, det kender vi ganske godt.
195
00:19:18,359 --> 00:19:21,904
Jeg lovede,
at jeg ville give det tilbage-
196
00:19:21,987 --> 00:19:27,535
- men jeg mødte Wasik på vej herhen
og byttede det til et par batterier.
197
00:19:27,618 --> 00:19:30,037
Ray, du er en alfons.
198
00:19:30,120 --> 00:19:33,457
Er hun ikke en fræk, lille en?
199
00:19:35,543 --> 00:19:39,797
- Er der også til varmesøgerne?
- Det er et billede af hans pige...
200
00:19:39,880 --> 00:19:44,635
- ...ikke J-Lo's våde kusse.
- Det har du ret i.
201
00:19:47,888 --> 00:19:53,185
- Forsøg nu at sove lidt, Walt.
- Jeg vil prøve igen. Sov du.
202
00:19:54,979 --> 00:19:57,523
Tak, Walt.
203
00:20:18,210 --> 00:20:22,798
- Hvad er signalet?
- Diamant... Blå diamant!
204
00:20:28,220 --> 00:20:33,225
- Q-Tip, for fanden.
- Jeg var nødt til at narre ham.
205
00:20:33,309 --> 00:20:38,439
- Hvad er det?
- Den har pels og fire ben. Lidt kød.
206
00:21:01,420 --> 00:21:06,425
Alle køretøjer. Cheferne skal mødes
ved Hitman 2's køretøjer.
207
00:21:06,509 --> 00:21:08,594
Opfattet.
208
00:21:10,095 --> 00:21:12,181
Brad.
209
00:21:14,934 --> 00:21:17,269
Op med dig, Brad.
210
00:21:18,521 --> 00:21:22,233
56 minutter.
Jeg har sovet i 56 minutter.
211
00:21:22,816 --> 00:21:25,319
Chefmøde.
212
00:21:29,532 --> 00:21:34,703
- 56 minutter og bare en drøm.
- Du fik i det mindste drømmen.
213
00:21:34,787 --> 00:21:38,457
- Jeg drømte, at jeg var i Irak.
- Var du nøgen?
214
00:21:39,500 --> 00:21:44,505
Nordpå er det det rene Wild West.
Vi har allerede dræbt mange skurke.
215
00:21:44,588 --> 00:21:50,052
Der er vel skurke blandt alle
de kvinder og børn, vi har dræbt...
216
00:21:50,135 --> 00:21:55,140
De, som er tilbage,
udkæmper deres sidste kamp her.
217
00:22:00,020 --> 00:22:04,984
Desværre får vi ikke sovet i nat,
men vi får dræbt skurkene.
218
00:22:06,360 --> 00:22:12,032
Om 60 minutter kører kompagnierne
B og C til kanalens vestlige side.
219
00:22:12,116 --> 00:22:18,289
Vi skal sætte poster op
og jage paramilitærer i området.
220
00:22:18,372 --> 00:22:25,462
- Terrorisere Fedayeengruppen.
- Hellere os end Captain America.
221
00:22:25,546 --> 00:22:30,426
Vi tager initiativet. Det sker
om natten, så vi har overtaget.
222
00:22:30,509 --> 00:22:35,264
Meget af det
afhænger af varmesøgerne, sir.
223
00:22:35,347 --> 00:22:37,933
Ingen af dem fungerer.
224
00:22:38,017 --> 00:22:44,315
- Vi har nightvision-briller.
- Ja, sir.
225
00:22:44,398 --> 00:22:48,235
- Er regimentet på den østlige side?
- Ja.
226
00:22:48,319 --> 00:22:53,449
- Er Alpha og hjælpetroppen bag os?
- Det er os, der jager.
227
00:22:53,532 --> 00:22:59,413
Hvordan skal vi komme rundt om broen
og byen til panserkøretøjerne?
228
00:22:59,496 --> 00:23:01,874
Vi skal ikke gå rundt om den...
229
00:23:01,957 --> 00:23:05,294
Brad, din gruppe
skal lede os over den.
230
00:23:12,468 --> 00:23:16,889
Skal min gruppe patruljere først
og tjekke broen?
231
00:23:16,972 --> 00:23:21,227
- Forsikre os om, at kysten er klar?
- Nej.
232
00:23:21,310 --> 00:23:25,272
Rekognoscering, sir. Er det ikke
rekognosceringssoldaternes arbejde?
233
00:23:25,356 --> 00:23:28,567
Vi kan ikke nå det
med en fodpatrulje.
234
00:23:28,651 --> 00:23:32,363
Risikoen for en alvorlig trussel
er ekstrem lille.
235
00:23:32,446 --> 00:23:37,993
Hvis panserbilerne vender tilbage
med sårede, hvordan kan en Humvee...
236
00:23:38,077 --> 00:23:42,122
Jeg kan ikke høre
den ønskede aggressivitet!
237
00:23:47,628 --> 00:23:51,090
- Gør grupperne parate til afgang.
- Sir.
238
00:23:54,176 --> 00:23:57,555
De, som leder denne krig,
kan lave alt det rod, de vil.
239
00:23:57,638 --> 00:24:04,228
Så længe vi er heldige og overlever,
begår de de samme fejltagelser.
240
00:24:09,316 --> 00:24:12,152
- Forbered jeres våben.
- Nate...
241
00:24:13,904 --> 00:24:16,407
Tjek batterierne.
242
00:24:16,490 --> 00:24:22,329
Vores ordrer er klare. Det hjælper
ikke at stille spørgsmål.
243
00:24:23,372 --> 00:24:27,334
Chefen bad mig om hjælp.
Og så adlyder man.
244
00:25:03,204 --> 00:25:07,124
- Hvordan tilkalder vi eskorten?
- Det kan vi ikke.
245
00:25:07,208 --> 00:25:09,960
- Hvorfor?
- Så ville det være for let.
246
00:25:10,044 --> 00:25:12,796
Jeg ved det ikke.
Ingen har svaret mig.
247
00:25:12,880 --> 00:25:18,511
Det her bliver en kort mission,
så du kan blive her.
248
00:25:20,346 --> 00:25:22,389
- Godt.
- Godt?
249
00:25:24,517 --> 00:25:28,562
Nej, nej.
Journalisten tager med, Brad.
250
00:25:28,646 --> 00:25:35,611
Hvis ikke, vender heldet måske,
så vi ikke overlever missionen.
251
00:25:37,988 --> 00:25:40,533
Er det din spøg?
252
00:25:40,616 --> 00:25:44,245
Du vil vel ikke
bringe os uheld, kammerat?
253
00:25:46,372 --> 00:25:49,124
Nej.
254
00:25:49,208 --> 00:25:55,923
Poke, sørg for, din gruppe tjekker
vores M-19. Garza er forstærkningen.
255
00:25:56,006 --> 00:26:00,678
Opfattet.
Vi ses på den anden side, fjols.
256
00:26:04,098 --> 00:26:06,183
Vend om, Ray.
257
00:26:08,561 --> 00:26:10,646
Pak den her, Trombley.
258
00:26:11,772 --> 00:26:14,233
- Hør her!
- Undskyld, kammerat.
259
00:26:16,735 --> 00:26:19,697
Giv mig lidt Ripped Fuel.
260
00:26:20,948 --> 00:26:23,784
Ikke mere forbandet country.
261
00:26:23,868 --> 00:26:28,998
Du har ret, Brad.
Countrymusik passer ikke lige nu.
262
00:26:29,081 --> 00:26:34,962
Hvad med noget i stil med gammeldags
R&B? For jeg er Stevie Wonder!
263
00:26:35,045 --> 00:26:39,216
Blind som en muldvarp
med mine nightvision-briller!
264
00:26:41,468 --> 00:26:45,681
Alle Hitman 2-køretøjer.
Nu kører vi.
265
00:26:50,436 --> 00:26:53,981
Godt, børn.
Nu skal der tjenes penge.
266
00:27:51,121 --> 00:27:55,751
Alle Hitman 2-køretøjer.
Hitman 2 her. Øg afstanden.
267
00:27:55,835 --> 00:28:00,422
Alt lys begrænser synsfeltet
for vores nightvision-briller.
268
00:28:00,506 --> 00:28:04,093
Hitman 23 her. Opfattet.
269
00:28:04,176 --> 00:28:07,263
Hitman 2B her. Det er opfattet.
270
00:28:07,888 --> 00:28:11,308
Hitman 22 her. Opfattet.
271
00:28:15,437 --> 00:28:18,774
Broen er 4 km vestpå.
272
00:28:18,858 --> 00:28:22,486
- Drej til højre mod broværnet.
- Opfattet.
273
00:28:25,781 --> 00:28:30,703
Brad, er der et autoværn
ved siden af vejen?
274
00:28:39,128 --> 00:28:42,339
Det er vejkanten. Den hælder.
275
00:28:42,923 --> 00:28:48,220
Jeg ved, at brillerne påvirker
synet, men brug din fornuft!
276
00:28:48,304 --> 00:28:54,518
Det er lysvinklen. Jeg kan ikke se,
om det er grøfter eller mure.
277
00:28:57,563 --> 00:29:02,735
21B. Nogen i jeres køretøj
synes at have et infrarødt lys på.
278
00:29:02,818 --> 00:29:09,450
21A. Ja, det er mig. Jeg ser
nogen til fods omkring kl. 01-
279
00:29:09,533 --> 00:29:12,620
-200 meter herfra... Slut.
280
00:29:14,121 --> 00:29:16,290
Opfattet.
281
00:29:22,505 --> 00:29:27,593
21B, det er en affaldspose,
som sidder fast i en busk.
282
00:29:32,097 --> 00:29:34,683
- Hvad sker der?
- Ingenting.
283
00:29:36,060 --> 00:29:40,231
Man kan kun se infrarød laser
med nightvision-briller.
284
00:29:40,314 --> 00:29:42,733
Jeg har ingenting at skyde på.
285
00:29:42,816 --> 00:29:48,405
Husk, at når du har affyret kuglen,
kan du ikke tage den tilbage.
286
00:30:02,962 --> 00:30:05,047
Fandens også.
287
00:30:10,052 --> 00:30:15,432
2A, det er 21. Ved vi,
hvad Cobra-helikopterne skyder på?
288
00:30:15,516 --> 00:30:19,311
Nej.
Vi har ingen kontakt med dem.
289
00:30:25,776 --> 00:30:29,029
- Fandens!
- Hvorfor sagtner vi farten, Ray?
290
00:30:29,113 --> 00:30:34,243
Nightvision-brillerne bliver
påvirket af lyset fra raketterne.
291
00:30:34,326 --> 00:30:36,453
Jeg kan ikke se noget.
292
00:30:36,537 --> 00:30:42,543
Skal vi fortsætte fremad mod det
område, som helikopterne skyder på?
293
00:30:42,626 --> 00:30:46,714
- Behold samme kurs og fart. Slut.
- Opfattet.
294
00:30:49,383 --> 00:30:53,804
- Helikopterne flyver øst om floden.
- Hold jeres sektorer.
295
00:30:53,888 --> 00:30:56,849
Fandens! Sataner!
296
00:31:01,353 --> 00:31:04,148
Gennemsøg området med infrarødt.
297
00:31:04,231 --> 00:31:09,486
- Er du uskadt, Walt?
- Jeg blev ramt af et granathylster.
298
00:31:17,036 --> 00:31:20,581
- Hvorfor drejer vi?
- Der er en grøft.
299
00:31:20,664 --> 00:31:23,709
Noget blokerer broen.
300
00:31:23,792 --> 00:31:28,589
- Kan du se det, Walt?
- Det er som en kasse midt på vejen.
301
00:31:28,672 --> 00:31:35,346
Alle køretøjer. Der er en hindring
foran broen. Vi kan ikke fortsætte.
302
00:31:35,429 --> 00:31:41,060
- Er der en vej rundt om den?
- Nej. Vi må køre væk.
303
00:31:41,143 --> 00:31:45,314
Vi må herfra med det samme.
Det her er en dødszone.
304
00:31:45,397 --> 00:31:52,488
- Kan du se den grøft, jeg passerer?
- Ja, men det er ikke en grøft.
305
00:31:52,571 --> 00:31:56,450
Du må lave en trepunktsvending.
Vend om.
306
00:31:56,534 --> 00:32:01,288
Der er et træ til venstre,
cirka fem meter fra vejen.
307
00:32:02,915 --> 00:32:05,626
Sataner!
308
00:32:08,295 --> 00:32:13,425
Esperas køretøj er foran os!
Vi er lukket inde.
309
00:32:20,391 --> 00:32:24,103
- Jeg kan ikke se nogen herude.
- Jeg ser ingenting..
310
00:32:24,186 --> 00:32:29,275
21 Bravo, det er 21 Alpha.
I må vende om. Slut.
311
00:32:29,358 --> 00:32:35,030
21 Alpha, det er 21 Bravo.
22 blokerer os. Slut.
312
00:32:35,114 --> 00:32:40,828
Hitman 23, det er Hitman 2.
Vend om. I blokerer delingen.
313
00:32:40,911 --> 00:32:45,541
Hitman 2, det er Hitman 23.
Vi sidder fast i et rør.
314
00:32:46,584 --> 00:32:48,961
Der er mænd i træerne.
315
00:32:49,044 --> 00:32:52,506
- Kontakt højre!
- Kontakt højre!
316
00:32:53,048 --> 00:32:57,219
- Kontakt kl. 03!
- Hurtigt... Hurtigt!
317
00:32:57,303 --> 00:33:01,307
- Forlad køretøjet!
- Brug automatvåbnet!
318
00:33:05,477 --> 00:33:07,730
Bevægelser til højre!
319
00:33:08,564 --> 00:33:11,483
- Til højre!
- Chaffin, ammunition!
320
00:33:11,567 --> 00:33:17,364
- To til!
- 23 og 22, forlad jeres køretøjer!
321
00:33:22,870 --> 00:33:25,372
Indgående!
322
00:33:28,250 --> 00:33:32,588
- Fodpatruljer til venstre!
- Hvordan går det, Ray?
323
00:33:32,671 --> 00:33:36,008
Alle Hitmankøretøjer, det er 21.
324
00:33:36,091 --> 00:33:39,970
Er det muligt for jer at bakke?
325
00:33:40,054 --> 00:33:44,141
- Eetman Uno...
- For fanden, Baptista!
326
00:33:44,225 --> 00:33:49,563
Tænk, hvis jeg var en brasiliansk
marinesoldat og kun talte engelsk!
327
00:33:50,689 --> 00:33:52,775
Han er på etteren!
328
00:33:52,858 --> 00:33:55,694
Pas på, kl. 04!
329
00:34:01,575 --> 00:34:05,454
Lilley, for fanden!
330
00:34:05,538 --> 00:34:09,542
Bak nu tilbage, for fanden!
331
00:34:10,000 --> 00:34:14,046
- Er der fri bane, Garza?
- Det går ikke godt!
332
00:34:28,435 --> 00:34:33,607
- Jeg kan ikke identificere målet.
- B2 beskydes ret kraftigt.
333
00:34:33,691 --> 00:34:37,152
Som Brad siger: "Tag det roligt."
334
00:34:37,736 --> 00:34:41,699
- Hvad fanden står vi stille for?
- De bliver slagtet deroppe!
335
00:34:41,782 --> 00:34:44,910
Indstil skydningen, alle sammen!
336
00:34:46,245 --> 00:34:51,625
Se efter infiltratorer, Eric.
Vær parat til at skyde.
337
00:34:51,709 --> 00:34:55,171
Hvis vi skyder, rammer vi B2.
338
00:34:55,254 --> 00:34:59,300
- Aflyt radioen, Dirty.
- Javel.
339
00:35:03,721 --> 00:35:06,807
Raketgranat!
340
00:35:17,067 --> 00:35:19,445
Ja, for fanden!
341
00:35:20,446 --> 00:35:24,283
Hitman 2, det her er 21.
Vi kan ikke bevæge os.
342
00:35:26,952 --> 00:35:33,417
22 her! Soldat ramt! Jeg gentager:
Soldat ramt i gruppe 2!
343
00:35:33,501 --> 00:35:37,296
- Hvad er det, Pappy?
- Det er bare min fod!
344
00:35:37,379 --> 00:35:44,512
Det er Hitman 2. Hvordan har
den sårede soldat det? Slut.
345
00:35:45,679 --> 00:35:51,936
Jeg blev ramt i foden. Forbinder,
mens jeg skyder tilbage.
346
00:35:58,734 --> 00:36:05,574
Vi må trække os tilbage.
Vi må tilbage samme vej, vi kom.
347
00:36:15,960 --> 00:36:20,631
Vend om!
Jeg kommer snart... Åh, nej, Nate.
348
00:36:20,714 --> 00:36:23,467
- Vi kæmper!
- Vend om nu!
349
00:36:25,553 --> 00:36:29,390
Skyd ikke.
Løjtnanten bevæger sig til fods.
350
00:36:29,473 --> 00:36:33,394
Vi må tilbage derop og så køre...
351
00:36:33,477 --> 00:36:36,313
Garza, er der fri bane bagtil?
352
00:36:36,397 --> 00:36:39,608
Jeg kommer rundt!
353
00:36:39,692 --> 00:36:43,654
Lilley, bak derop.
Følg efter Rudy!
354
00:36:43,737 --> 00:36:48,868
- Er det Espera til venstre?
- Hvem har vi til venstre?
355
00:36:48,951 --> 00:36:55,666
- Espera! Han forsøger at vende!
- Hvordan ser det ud, Garza?
356
00:36:57,334 --> 00:37:00,296
- Sig noget, Walt!
- Der er fri bane! Kør!
357
00:37:00,379 --> 00:37:03,841
Fri bane til højre! Nu kører vi!
358
00:37:03,924 --> 00:37:08,429
Alle køretøjer,
Træk jer tilbage fra B3's position!
359
00:37:08,512 --> 00:37:14,351
- 22, hvordan går det med soldaten?
- Vi har stoppet blødningen.
360
00:37:14,435 --> 00:37:19,440
- Hvordan går det med evakueringen?
- Stand by!
361
00:37:24,987 --> 00:37:30,618
Hitman 2A, det her er 23.
Alle køretøjer er oppe. Kør! Kør!
362
00:38:05,152 --> 00:38:07,238
Tjek dækkene, Ray.
363
00:38:13,911 --> 00:38:17,790
I guder... Sataner.
364
00:38:21,585 --> 00:38:25,297
Vidste du, at folk ryster
ved en overdosering af adrenalin?
365
00:38:25,381 --> 00:38:29,969
Blodtilførslen afbrydes.
Det lærte vi under uddannelsen.
366
00:38:31,554 --> 00:38:36,976
- Får du det sådan?
- Nej. Jeg får stådreng.
367
00:38:43,858 --> 00:38:45,985
Jeg beklager, Pappy.
368
00:38:46,068 --> 00:38:49,113
Rude. Hvor er min dåse?
369
00:38:49,196 --> 00:38:53,158
Sergent Patrick, De skal evakueres.
370
00:38:54,869 --> 00:38:59,957
- Godt... Af sted.
- Held og lykke. Det ordner sig.
371
00:39:13,012 --> 00:39:15,097
Du er chefen nu.
372
00:39:17,850 --> 00:39:21,270
Op med køretøjet.
Vi tager snart af sted.
373
00:39:30,946 --> 00:39:33,616
- Sir.
- Han vil ikke evakueres.
374
00:39:33,699 --> 00:39:37,953
- Han kan ikke slås.
- Granatsplinten ramte ikke arterien.
375
00:39:38,037 --> 00:39:43,334
Han forbandt sig selv
og skød videre.
376
00:39:43,417 --> 00:39:47,087
Jeg skød niggere
med en haglsværm, sir.
377
00:39:52,843 --> 00:39:55,262
Fedt, sir.
378
00:40:26,168 --> 00:40:29,630
- De store ødelæggere.
- De er onde.
379
00:40:29,713 --> 00:40:33,342
De spytter had og misfornøjelse ud.
380
00:40:36,262 --> 00:40:41,183
Gør gruppen klar.
Vi kører, når de er færdige.
381
00:40:41,267 --> 00:40:46,021
Så er broen her måske ikke mere.
382
00:40:56,031 --> 00:40:59,326
Vi slutter os til Bravo 3.
De fører an.
383
00:40:59,410 --> 00:41:01,328
Godt.
384
00:41:01,412 --> 00:41:05,332
Hold 50 m
mellem deres sidste Humvee og os.
385
00:41:05,416 --> 00:41:11,547
- Hvorfor sender de ikke tanksene?
- Broen holder måske ikke.
386
00:41:11,630 --> 00:41:15,885
- Og hvis den er mineret?
- Det er derfor, de sender os.
387
00:41:15,968 --> 00:41:22,016
Hvorfor risikere dyre tanks,
når man kan sende en billig Humvee?
388
00:41:22,099 --> 00:41:27,229
Alle Hitman 2-køretøjer.
Hitman 3 er på vej. Nu kører vi.
389
00:41:27,313 --> 00:41:29,940
Så kører vi.
390
00:41:30,941 --> 00:41:33,027
Vågn op, Trombley.
391
00:41:40,451 --> 00:41:42,578
Det er Hitman.
392
00:41:42,661 --> 00:41:48,709
Tanks på broen.
Tanks har sønderskudt broen.
393
00:41:48,792 --> 00:41:54,089
- Det er Hitman 3. Opfattet.
- Det er Hitman 2A. Opfattet.
394
00:42:03,349 --> 00:42:06,894
Dirty, kør mod byen!
395
00:42:12,650 --> 00:42:16,445
B-lederen er ramt.
Skyd 50 m mod øst.
396
00:42:30,376 --> 00:42:32,253
Sataner!
397
00:42:34,797 --> 00:42:37,091
Vi sidder fast!
398
00:42:38,801 --> 00:42:42,721
Køretøj 2 sidder fast. Slut.
399
00:42:42,805 --> 00:42:49,478
- Sæt den i fjerde. Få os ud herfra.
- Det virker ikke. Forbandede Humvee.
400
00:42:50,104 --> 00:42:55,025
Hitman, det er Hitman 3.
Vi klarede det fint.
401
00:42:55,109 --> 00:42:57,778
Raketgranatenheden er ødelagt.
402
00:42:57,862 --> 00:43:02,950
Det er Hitman. Opfattet.
Beskeden gives videre.
403
00:43:03,033 --> 00:43:08,414
Hitman 3. E41, bekræft situationen.
Afventer stadig skadesrapport.
404
00:43:08,497 --> 00:43:11,542
Opfattet. Afventer.
405
00:43:11,625 --> 00:43:18,007
- E41, raketgranatenheden ødelagt.
- E41 bekræfter situationen.
406
00:43:18,090 --> 00:43:23,137
2A, Det her er 21. Fire Hitman 3'er
sidder fast på broen.
407
00:43:23,220 --> 00:43:26,473
Hitman 2A her. Opfattet.
408
00:43:29,977 --> 00:43:32,396
Klarede en af Humvee'erne sig?
409
00:43:34,440 --> 00:43:41,363
Det er Hitman 32. Vi er i byen.
Vi observerer ingen fjendeaktivitet.
410
00:43:41,447 --> 00:43:46,744
Vi leder stadig efter en vej ud.
Der ligger murbrokker...
411
00:43:51,290 --> 00:43:53,375
Opfattede I det sidste?
412
00:43:53,459 --> 00:43:56,837
Hvor nær er Hitman 3?
413
00:43:58,297 --> 00:44:00,174
Sataner.
414
00:44:03,135 --> 00:44:08,098
- Intet blod. Nakken er ikke brækket.
- Delingen er væk.
415
00:44:08,182 --> 00:44:12,853
Alle Hitmankøretøjer.
Det her er Hitman 3A!
416
00:44:12,937 --> 00:44:17,733
Broen er delvis ødelagt!
De er fanget for fanden.
417
00:44:17,816 --> 00:44:21,987
Militært set,
er det vel os, der er fangede?
418
00:44:23,364 --> 00:44:25,449
Tilbage for fanden.
419
00:44:40,881 --> 00:44:44,218
- Hvor er Hitman A?
- Derhenne, sir.
420
00:44:44,301 --> 00:44:47,304
Kør den hen til kompagniet.
421
00:44:47,388 --> 00:44:54,436
249... Det rene vås!
I guder, mændene dør derinde!
422
00:44:54,520 --> 00:44:57,022
Hold jeres sektorer.
423
00:44:57,106 --> 00:45:01,694
- Bilerne må bakke ud...
- Giv mig radioen.
424
00:45:02,611 --> 00:45:05,114
Giv mig den, kaptajn.
425
00:45:05,197 --> 00:45:10,369
Hold øjnene åbne. De forbereder
måske et selvmordsangreb.
426
00:45:10,452 --> 00:45:12,955
Hvis det bevæger sig derinde.
427
00:45:17,168 --> 00:45:19,879
Hvad fanden foregår der her?
428
00:45:20,504 --> 00:45:23,340
Vi...
429
00:45:23,424 --> 00:45:26,969
Køretøjet... Sidder stadig fast.
430
00:45:27,052 --> 00:45:30,681
Mine bedste soldater dør i byen!
431
00:45:30,764 --> 00:45:36,103
Craig, Godfather
har brug for at få det ordnet.
432
00:45:40,649 --> 00:45:46,071
Vi må se det her
som en forsvarslinje...
433
00:45:48,115 --> 00:45:51,452
Du er angriberen, Craig.
434
00:45:51,535 --> 00:45:53,954
Du må være hård nu.
435
00:45:55,039 --> 00:45:57,958
Gør en kraftindsats for fanden.
436
00:46:06,300 --> 00:46:09,428
Mænd, kom her!
437
00:46:13,933 --> 00:46:18,312
To minutters advarsel, drenge!
To minutters advarsel!
438
00:46:30,407 --> 00:46:32,660
Ja!
439
00:46:34,537 --> 00:46:38,165
32, det er Hitman.
Broen er ryddet.
440
00:46:38,249 --> 00:46:41,836
Tak, fordi De tog radioen fra mig.
441
00:46:41,919 --> 00:46:44,797
Vi trækker os tilbage.
442
00:46:44,880 --> 00:46:48,843
Mine herrer, det her er kampzonen!
443
00:46:53,514 --> 00:46:57,643
Ja! Kom nu, Yellow Jackets!
444
00:46:58,811 --> 00:47:01,939
Hvordan føles det nu,
beskidte sataner?
445
00:47:02,022 --> 00:47:06,902
Beskidte, irakiske sataner,
som forsøger at få mig!
446
00:47:06,986 --> 00:47:14,034
Sådan går det, når man lægger baghold
for marinesoldater! Man dør!
447
00:47:52,072 --> 00:47:54,783
Sir, se her.
448
00:47:56,160 --> 00:47:59,830
De ligner ikke irakiske soldater.
449
00:48:02,124 --> 00:48:05,044
Han kunne have været studerende.
450
00:48:17,223 --> 00:48:21,310
- Her er en såret fjende.
- Skyd ham!
451
00:48:29,985 --> 00:48:34,740
- Kan du hjælpe ham?
- Han kan være mineret, sir.
452
00:48:34,823 --> 00:48:37,326
Jeg visiterer ham, sir.
453
00:48:43,541 --> 00:48:49,255
Det døende asen og hans dræbte
venner har forsinket os otte timer.
454
00:48:54,802 --> 00:48:59,223
- Se på den her satan.
- Vend ham og tjek ryggen.
455
00:49:00,015 --> 00:49:02,268
Han er din, doktor.
456
00:49:15,573 --> 00:49:19,743
Amfetamin, ganske høj kvalitet.
457
00:49:23,873 --> 00:49:27,418
Det her er syriske pund.
458
00:49:28,460 --> 00:49:31,255
Syrisk pas...
459
00:49:33,716 --> 00:49:38,220
Ahmed Al-Zeri. Født i Damaskus.
26 år gammel.
460
00:49:38,304 --> 00:49:42,516
- Ankom til Irak den 23. marts.
- Tre dage efter os.
461
00:49:42,600 --> 00:49:46,979
Han bor på Palæstina Hotel i Bagdad.
462
00:49:47,062 --> 00:49:50,733
Tostjernet restaurant,
men god roomservice.
463
00:49:50,816 --> 00:49:55,279
Rundt om hjørnet ligger klubben,
hvor damerne kommer.
464
00:49:55,362 --> 00:49:57,531
Hvad står der ellers?
465
00:49:58,574 --> 00:50:02,244
Ærinde i Irak: Jihad.
466
00:50:04,955 --> 00:50:08,083
Han skrev "Jihad" i paskontrollen.
467
00:50:08,167 --> 00:50:13,756
Det er ondskabsfuldt.
Det er ondt, synes jeg.
468
00:50:16,425 --> 00:50:19,261
De kommer for at bekæmpe os.
469
00:50:20,721 --> 00:50:25,059
Jeg gad vide, om præsident Bush
nogensinde får det at vide.
470
00:50:25,142 --> 00:50:30,189
Det er det,
præsidenten sagde om terrorisme.
471
00:50:30,272 --> 00:50:33,234
Det er derfor, vi er her.
472
00:50:41,283 --> 00:50:45,663
Er han her? Er han under bordet?
473
00:50:54,338 --> 00:50:59,343
- Giv mig alt, hvad du har!
- Din satan.
474
00:50:59,969 --> 00:51:06,475
- Hvad var det?
- Vi sad inde sammen på Folsom.
475
00:51:06,559 --> 00:51:12,314
Han havde fængselstatoveringer.
En stor påfugl på underarmen.
476
00:51:15,526 --> 00:51:18,195
Tag for dig, kammerat.
477
00:51:19,780 --> 00:51:25,578
Rambo kan kæmpe med skydevåben,
knive og hænderne.
478
00:51:25,661 --> 00:51:27,997
Han føler ingen smerte.
479
00:51:28,080 --> 00:51:31,458
Hvad fanden er det
med dig, kammerat?
480
00:51:32,501 --> 00:51:38,382
Hvad er der med de hvide? Efter
10 minutter er det "Fluernes herre".
481
00:51:46,182 --> 00:51:48,267
Hvordan går det?
482
00:51:50,311 --> 00:51:53,105
I guder, kammerat.
483
00:51:57,359 --> 00:51:59,820
Utroligt.
484
00:52:00,321 --> 00:52:05,367
Jeg er dig, Rude.
Her er jeg død, her lever jeg.
485
00:52:05,910 --> 00:52:09,496
Her er jeg død, her lever jeg.
486
00:52:09,580 --> 00:52:15,628
- Ray, hvad vil du sige?
- Jeg forsøger bare at opmuntre dig.
487
00:52:20,466 --> 00:52:25,679
Du får Trombleys plads.
Du har brug for at hvile dig.
488
00:52:25,763 --> 00:52:30,017
- Jeg har det godt, Brad.
- Trombley sov lidt i nat.
489
00:52:30,100 --> 00:52:34,897
Det gjorde du ikke.
Sid i skyggen af Humvee'en.
490
00:52:36,982 --> 00:52:41,028
Hej. Løjtnantens drenge
spiser noget mærkeligt kød.
491
00:52:41,111 --> 00:52:48,118
Som en Jeffrey Dahmers picnic.
Det får en til at værdsætte-
492
00:52:49,620 --> 00:52:54,500
...fine, gammeldags,
tykke hakkebøffer.
493
00:52:58,879 --> 00:53:00,589
Hør her...
494
00:53:00,673 --> 00:53:05,010
Det var rigtig godt klaret i nat,
495
00:53:05,094 --> 00:53:09,723
Din overmenneskelige
observationsevne reddede delingen.
496
00:53:09,807 --> 00:53:14,228
Fandeme, kammerat.
De troede, at de kunne få Iceman.
497
00:53:14,311 --> 00:53:18,899
Fanden heller. Iceman ser dig,
inden du ved, at du er der.
498
00:53:18,983 --> 00:53:24,530
- De var utrænede amatører.
- Jaså?
499
00:53:24,613 --> 00:53:29,285
- Hvorfor så vi dem ikke?
- I er ikke så gode som jeg.
500
00:53:32,121 --> 00:53:36,750
Hvad er det for nogle sadister,
der arbejder på madfabrikken?
501
00:53:36,834 --> 00:53:42,047
Jordnøddesmør i ti dage i træk.
Hvornår får jeg jalapeno og ost?
502
00:53:42,131 --> 00:53:45,509
Jeg ar allergisk over for jordnødder.
503
00:53:45,593 --> 00:53:51,015
- Hvordan har de det?
- Det er det samme hver dag:
504
00:53:51,098 --> 00:53:54,518
Grav et hul, spis, dræb.
505
00:53:54,602 --> 00:53:58,939
- Og riv den af.
- Jeg ville også gerne sove lidt.
506
00:54:01,025 --> 00:54:06,697
Sjovt nok ville jeg redde
de fårehyrder, som Trombley skød.
507
00:54:06,780 --> 00:54:12,536
I går dræbte jeg vel en 2-3 fyre.
Jeg føler ingenting.
508
00:54:12,620 --> 00:54:16,916
Det samme her.
Jeg skød en satan midt i hovedet-
509
00:54:16,999 --> 00:54:22,671
- og så baghovedet flyve af.
Jeg føler ingenting.
510
00:54:22,755 --> 00:54:27,468
- Er det sådan krigere føler sig?
- Nar ikke dig selv.
511
00:54:27,551 --> 00:54:33,849
Vi er ikke krigere.
De bruger os som maskinpassere.
512
00:54:33,933 --> 00:54:36,310
Kvalificeret arbejdskraft.
513
00:54:38,062 --> 00:54:41,941
- Cheferne herhen!
- Snart parat, sir.
514
00:54:55,454 --> 00:55:01,293
Det ser godt ud for Pappy.
Han er blevet lagt i helikopteren.
515
00:55:01,377 --> 00:55:05,130
Han skal til et hospital i Spanien.
516
00:55:06,382 --> 00:55:11,595
En gang sagde Pappy til mig:
"Klap ikke en brændende hund".
517
00:55:13,264 --> 00:55:17,142
For tolv timer siden,
forstod jeg, hvad han mente.
518
00:55:18,894 --> 00:55:25,734
I nat klappede vi en brændende hund.
Det nytter ikke at benægte det.
519
00:55:25,818 --> 00:55:28,779
Det var skarpsindigt, sir.
520
00:55:33,158 --> 00:55:36,078
Vi tager af sted om 30 minutter.
521
00:55:37,037 --> 00:55:42,585
Vi skal til Muwaffaqiyah,
byen, vi næsten nåede i nat.
522
00:55:42,668 --> 00:55:47,256
- Er broen ikke ødelagt, sir?
- Der er en anden vej.
523
00:55:52,344 --> 00:55:55,264
Vi kan vist klare det nu, sir.
524
00:55:57,641 --> 00:56:02,479
- Tak, mine herrer.
- Jeg har nye kort over området.
525
00:56:02,563 --> 00:56:07,401
- Vi klappede en brændende hund.
- På mere end en måde...
526
00:56:08,569 --> 00:56:11,488
Jihadisterne, som angreb os...
527
00:56:12,615 --> 00:56:15,868
Det er lige det, vi ikke vil.
528
00:56:15,951 --> 00:56:20,331
For to uger siden
studerede fyren i Syrien.
529
00:56:20,414 --> 00:56:24,418
Han var ikke jihadist,
før vi kom til Irak.
530
00:56:52,488 --> 00:56:57,159
- Der er noget galt med køretøjet.
- Opfattet.
531
00:57:05,626 --> 00:57:09,463
Om ca. 1 km
er vi ved genvejen til byen.
532
00:57:10,923 --> 00:57:14,176
Hvorfor tog vi ikke
den vej i nat?
533
00:57:15,678 --> 00:57:18,097
Du tænker ikke som militæret.
534
00:57:18,180 --> 00:57:25,396
De forventede,
at vi ville køre uden om.
535
00:57:28,524 --> 00:57:32,945
Hvis de forventede det,
hvorfor lagde de sig så i baghold?
536
00:57:33,028 --> 00:57:36,740
Fordi de ikke er
professionelle soldater.
537
00:57:39,702 --> 00:57:41,954
Kør langsommere, Ray.
538
00:57:43,956 --> 00:57:48,377
Fandens. Det kan være dem,
vi kæmpede mod i nat.
539
00:57:54,216 --> 00:57:56,552
Hitman 2, det her er 21.
540
00:57:56,635 --> 00:58:03,559
Vi passerer en gruppe mænd til fods.
De er cirka 20 år og ikke herfra.
541
00:58:03,642 --> 00:58:09,690
- Jeg beder om at måtte forhøre dem.
- Stand by.
542
00:58:12,985 --> 00:58:19,325
- Det her er 2A. Begæringen afslås.
- Opfattet. Tak, fordi du prøvede.
543
00:58:20,159 --> 00:58:24,205
I guder.
Se, alt det artillerimateriel.
544
00:58:26,457 --> 00:58:29,752
Det ligner jihad-centralen.
545
00:58:29,835 --> 00:58:35,508
Alle Hitman 2-køretøjer. Vi følger
Godfathers ordre og kører videre.
546
00:59:07,039 --> 00:59:12,837
Alle Hitman 2-køretøjer, det her
er Hitman 2. Hold jeres sektorer.
547
00:59:14,296 --> 00:59:21,345
Det er mærkeligt. En fyr blev skudt
i foden og en anden i benet.
548
00:59:21,428 --> 00:59:25,182
- Og vi raserede byen.
- Irakerne må lære det.
549
00:59:33,983 --> 00:59:38,112
Afspærringen skal være
i byens nordøstlige hjørne.
550
00:59:38,195 --> 00:59:42,032
- Fortsæt til dette punkt.
- Opfattet.
551
00:59:42,116 --> 00:59:47,204
Fortsæt til udkanten af byen.
Vi skal oprette en vejspærring.
552
01:00:01,886 --> 01:00:05,764
Virker videokameraet?
Jeg troede, at det var i stykker.
553
01:00:24,116 --> 01:00:29,455
Gruppe 3 og nogle ingeniører
skal tjekke en militærinstallation.
554
01:00:29,538 --> 01:00:32,124
Cool.
555
01:00:38,589 --> 01:00:41,467
Der er børn på vejen.
556
01:00:41,550 --> 01:00:45,179
Skyd ikke. De er bare nysgerrige.
557
01:01:11,038 --> 01:01:17,670
- Vagterne tog alle klasseværelser.
- Nu må vi sprænge en skole i luften.
558
01:01:17,753 --> 01:01:22,967
- Det er enhver skoledrengs drøm.
- Der var børn her i februar.
559
01:01:27,012 --> 01:01:29,265
Det der er slemt.
560
01:01:29,348 --> 01:01:33,394
Ja. Hvorfor tegner børnene
piger med blondt hår?
561
01:01:33,477 --> 01:01:38,649
Saddam prøvede at hugge
vores fridag. Det er jo sygt.
562
01:01:46,490 --> 01:01:50,411
Satans. Jeg kan ikke lide,
når civile flygter.
563
01:02:00,212 --> 01:02:02,548
Brad.
564
01:02:02,631 --> 01:02:08,053
Indbyggerne siger, at jihadisterne
planlægger selvmordsangreb.
565
01:02:08,137 --> 01:02:12,391
- Når gruppe 3 kommer, kører vi.
- Opfattet, sir.
566
01:02:13,434 --> 01:02:17,479
- Hvad laver du med røggranaten?
- Det, vi talte om i går.
567
01:02:17,563 --> 01:02:20,399
En ny måde at stoppe biler på.
568
01:02:20,482 --> 01:02:24,236
- Charlie er begyndt at bruge den.
- Jeg kan ikke lide det.
569
01:02:24,320 --> 01:02:29,200
Vi kaster røggranaterne 100 m.
Vi kan nå at dræbe skurkene.
570
01:02:29,283 --> 01:02:34,663
- Der går rygter om selvmordsbomber.
- Vi skyder dem, som ikke stopper.
571
01:02:34,747 --> 01:02:37,333
Det giver de civile en chance.
572
01:02:39,919 --> 01:02:42,755
Jeg beder Dem om det, sir.
573
01:02:42,838 --> 01:02:45,925
De kan påvirke det her.
574
01:02:49,512 --> 01:02:51,639
Godt.
575
01:02:51,722 --> 01:02:54,683
Et køretøj nærmer sig!
576
01:03:02,483 --> 01:03:05,069
Skyd kun, hvis det kører igennem.
577
01:03:05,653 --> 01:03:08,405
Jeg giver ordren.
578
01:03:15,746 --> 01:03:20,543
- Han vendte, sergent!
- Er det rigtigt, idiot?
579
01:03:29,927 --> 01:03:36,350
Det her er Hitman 23.
Kontrolleret sprængning om 10, 9...
580
01:03:36,433 --> 01:03:38,811
Kontrolleret sprængning-
581
01:03:38,894 --> 01:03:44,400
-om 5, 4, 3, 2, 1.
582
01:03:52,992 --> 01:03:58,622
Hvorfor efterlade våbenmateriel,
og så ødelægge byens eneste skole?
583
01:03:58,706 --> 01:04:00,958
Er jeg gået glip af noget?
584
01:04:04,253 --> 01:04:06,797
Der kommer en til!
585
01:04:16,265 --> 01:04:19,185
For fanden, Walt!
586
01:04:21,353 --> 01:04:24,064
Du affyrede ikke et advarselsskud.
587
01:04:26,442 --> 01:04:29,570
Det var et rigtigt skud, din satan!
588
01:04:37,119 --> 01:04:39,830
Går det?
589
01:04:39,914 --> 01:04:42,166
Bilen stoppede ikke.
590
01:04:45,336 --> 01:04:47,421
Ja.
591
01:04:52,092 --> 01:04:54,178
Kom her.
592
01:04:57,973 --> 01:05:00,059
Sæt dig ned.
593
01:05:02,770 --> 01:05:04,855
Det skal nok gå...
594
01:05:11,529 --> 01:05:13,948
I guder! Se!
595
01:05:18,619 --> 01:05:21,497
Værste Rob Zombie-stil.
596
01:05:22,581 --> 01:05:24,542
Godt skudt.
597
01:05:27,628 --> 01:05:30,548
Vi gør bare vores arbejde.
598
01:05:49,817 --> 01:05:56,949
Alle Hitmankøretøjer. Bataljonen
er færdig. Vi kører mod Al-Kut.
599
01:06:05,291 --> 01:06:07,960
Stig ind!
600
01:06:08,043 --> 01:06:10,796
Vi kører videre.
601
01:06:14,592 --> 01:06:16,218
Vi kører videre!
602
01:06:25,436 --> 01:06:29,607
Danske tekster:
www.broadcasttext.com
603
01:06:33,777 --> 01:06:39,200
Brown Horse, det er White Horse.
Afvent rapport. Slut.
604
01:06:41,202 --> 01:06:44,830
White Horse,
det er Brown Horse. Opfattet.
605
01:06:46,790 --> 01:06:50,669
Linje S 20... PLA-
606
01:06:50,753 --> 01:06:54,340
- patruljerer noget,
der ligner et hovedkvarter.
607
01:06:55,382 --> 01:06:59,678
Linje L 38... SPV-
608
01:06:59,762 --> 01:07:06,977
-324429. Linje U... Vagter. Slut.
609
01:07:08,479 --> 01:07:13,943
Linje T 23... M... 2003-
610
01:07:14,026 --> 01:07:20,866
- 1730... ZLE.
AK47'er og raketvåben.
611
01:07:20,950 --> 01:07:23,869
Alt bekræftet indtil nu. Slut.
612
01:07:24,912 --> 01:07:27,790
Gentag Linje L. Slut.
613
01:07:30,167 --> 01:07:35,798
Opfattet. Jeg gentager.
Linje L... 38... SPV-
614
01:07:35,881 --> 01:07:40,386
-324429. Bekræftet?
615
01:07:42,221 --> 01:07:45,349
Bekræftet. Kommentarer? Slut.
616
01:07:48,143 --> 01:07:54,316
Ja. Alle synes at være vagter.
Meget svag bevogtning. Slut.
617
01:07:55,985 --> 01:07:59,280
Opfattet. Alt bekræftet. Slut.
618
01:08:00,322 --> 01:08:05,119
Godfather, Det er Raptor.
Afvent rapport. Slut.
619
01:08:05,202 --> 01:08:08,956
Godfather her.
Giv beskeden videre.
620
01:08:09,039 --> 01:08:13,502
Opfattet. Linje S,
fire fjender. Slut.
621
01:08:13,586 --> 01:08:20,843
Linje A holder, hvad der synes
at være hovedvejen syd for Al-Kut.
622
01:08:20,926 --> 01:08:25,723
Linje L... PV... 549394.
623
01:08:25,806 --> 01:08:28,726
Bekræftet? Slut.
624
01:08:28,809 --> 01:08:31,395
Bekræftet indtil nu. Slut.
625
01:08:32,980 --> 01:08:35,858
Opfattet. Linje U afventer.
626
01:08:35,941 --> 01:08:38,360
Linje T... 3... A-
627
01:08:38,444 --> 01:08:43,699
-1700... Z... 2003. Slut.
628
01:08:43,782 --> 01:08:50,206
Linje E, fire AK-47'er.
Seks magasiner... Slut.
629
01:08:50,289 --> 01:08:52,750
Bekræftet. Slut.
630
01:08:52,833 --> 01:08:58,672
- Nogen kommentarer? Slut.
- Ja. Afvent kommentarer. Slut.
631
01:08:58,756 --> 01:09:01,175
Opfattet. Afventer.
632
01:09:01,258 --> 01:09:07,097
Personalet er posteret
langs den nordgående hovedvej.
633
01:09:07,181 --> 01:09:11,435
Synes at være LPOP.
To af dem har lysraketter-
634
01:09:11,519 --> 01:09:15,105
- men hverken radio
eller nightvision-briller.
635
01:09:15,189 --> 01:09:19,401
Opfattet.
Godfather bekræfter. Slut.
636
01:09:19,485 --> 01:09:24,698
De skal bringes ind til forhør.
Godfather... Slut.